Mercurial > audlegacy
changeset 4094:cc8e81a84fa6
Automated merge with ssh://hg.atheme.org//hg/audacious
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Wed, 19 Dec 2007 00:35:57 -0600 |
parents | 1198b6911ca4 (current diff) a3fc19130dce (diff) |
children | 7e57ace6385a |
files | src/audacious/input.c src/audtool/audtool_handlers_test.c |
diffstat | 64 files changed, 11860 insertions(+), 11985 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/audacious.pot Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/audacious.pot Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -1,5 +1,5 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-06 05:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -16,150 +16,148 @@ "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:89 ../src/audacious/main.c:91 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:262 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:263 msgid "Japanese" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:264 msgid "Taiwanese" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:265 msgid "Chinese" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:266 +#: src/audacious/main.c:266 msgid "Korean" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:267 +#: src/audacious/main.c:267 msgid "Russian" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:268 +#: src/audacious/main.c:268 msgid "Greek" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:270 msgid "Turkish" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:273 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:479 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1012 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1013 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1014 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1015 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1016 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1017 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1019 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1020 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1021 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1022 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1023 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1024 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1025 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1026 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1027 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1260 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -168,7 +166,7 @@ "'%s'\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1341 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -177,32 +175,29 @@ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1372 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: ../src/audacious/main.c:1379 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1389 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -221,24 +216,24 @@ "\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -246,16 +241,16 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:363 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:406 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -264,379 +259,373 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:72 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:77 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:83 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:99 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:119 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:125 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:161 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:164 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:167 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:170 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:173 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "Estonian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:204 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:207 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:210 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:251 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:254 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:257 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:261 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:264 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:410 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:163 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:469 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:472 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:475 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:279 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:412 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:439 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:462 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:498 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:510 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:522 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:534 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:565 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:578 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:591 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 ../src/audacious/ui_preferences.c:425 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -644,15 +633,15 @@ "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" @@ -666,68 +655,67 @@ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 msgid "Do not display this warning again" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -737,687 +725,684 @@ "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Remove All" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Clear Queue" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:279 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:282 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 msgid "File" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "Plugin Services" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Plugin services" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1425,49 +1410,45 @@ "for." msgstr "" -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "" -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "" -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "" -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1475,356 +1456,351 @@ "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:127 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2272 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:128 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Audio" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:130 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2283 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Codec" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Quality" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "percent" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1343 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1353 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1360 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1450 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1459 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1464 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1481 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1505 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1528 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1531 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1595 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1614 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1832,190 +1808,190 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1616 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1943 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1985 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2015 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2028 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2058 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2070 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2168 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2182 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 msgid "Select playlist font:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2265 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2298 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2317 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2328 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2329 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2331 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2332 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2333 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2341 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2374 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2400 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2416 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2450 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2469 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2546 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2024,131 +2000,131 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2617 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2626 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2635 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2655 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2656 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2657 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2659 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2661 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2667 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2687 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2697 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2706 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2741 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr ""
--- a/po/bg.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/bg.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" @@ -38,135 +38,135 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Японски:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Японски:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Японски:" +msgid "Chinese" +msgstr "Китайски:" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Китайски:" +msgid "Korean" +msgstr "Корейски:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Корейски:" +msgid "Russian" +msgstr "Руски:" #: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Руски:" - -#: src/audacious/main.c:269 -#, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Гръцки:" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" +msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Прескачане назад в плейлистата" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Просвирване на текущата плейлиста" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Пауза на текущата песен" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Спиране на текущата песен" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Пауза / просвирване" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Прескачане напред в плейлистата" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\"" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Без изчистване на плейлистата" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Показване на главния прозорец" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -179,7 +179,7 @@ "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е " "наличен\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -193,18 +193,18 @@ "да\n" "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" @@ -218,7 +218,7 @@ "<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n" "Не сте избрали приставка за възпроизвеждане." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -237,14 +237,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -265,12 +265,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Относно Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" @@ -359,99 +359,99 @@ msgid "French:" msgstr "Френски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Немски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Грузински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Гръцки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Хинди:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Унгарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Италиански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Японски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Корейски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литовски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Полски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Румънски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Сръбски (латиница)" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Сръбски (кирилица)" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Китайски (опростен):" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Словашки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Испански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Китайски (традиционен):" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Уелски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Преводачи" @@ -463,89 +463,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Фиксирани настройки" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Информация за песента" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Номер</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Година" @@ -559,8 +569,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Продължителност:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" @@ -999,7 +1009,7 @@ msgstr "Динамика на пиковете" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Плейлиста" @@ -1116,60 +1126,60 @@ msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата" #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Изчистване на опашката" +msgid "Remove All" +msgstr "Премахване на всички" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Изчистване на опашката" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Премахване на неналичните файлове" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Премахване на дублирания" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "По заглавие" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "По име на файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "По път и име на файл" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Премахване на всички" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Премахване на немаркираните" @@ -1548,7 +1558,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "Пре_именуване" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" @@ -1560,74 +1570,70 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Свързаност" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Еквалайзер" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Номер" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "Път до файла" + #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Filepath" -msgstr "Път до файла" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Дата" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +msgid "Codec" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Из_ход" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Разни</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Номера на песните в плейлистата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Разделители в плейлистата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Потребителски курсори" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Декорация от прозоречния мениджър" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Декорация от прозоречния мениджър" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за " "прозорците." -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Избор на файлове в стил XMMS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1637,25 +1643,25 @@ "Те се осигуряват от Audacious и работят по-бързо от стандартните диалозите, " "но са по-неудобни за използване." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага." + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1663,11 +1669,11 @@ "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла при необходимост. " "Това води до по-объркана плейлиста, но повишава скоростта на работа." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Разпознаване по разширение" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1677,15 +1683,15 @@ "разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при " "необходимост, но осигурява базова функционалност." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Просвирване</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1693,84 +1699,84 @@ "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от " "предишната сесия." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Без придвижване напред в плейлистата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза между песните" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "с продължителност" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Име на файл</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали" + #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Мета-данни</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Мета-данни</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове." -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "При зареждане" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата." -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "При визуализиране" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата." -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1778,43 +1784,43 @@ "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове " "(води до забавяния при големи директории)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Колелце на мишката</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Промяна на силата на звука с" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "процента" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "процента" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Превъртане на плейлистата с" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "реда" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Настройки на цвета" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1822,29 +1828,29 @@ "Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За целта " "използвайте плъзгачите." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Синьо" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Червено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Настройки на изскачащата информация" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1854,44 +1860,44 @@ "имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен " "със запетайки." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Изключване:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Включване:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурсивно търсене за обложка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Дълбочина на търсене:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Обложки, специфични за файла" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Разни</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1903,80 +1909,80 @@ "правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да " "декодира данните, кодирането се приема за UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Потребителски кодови таблици:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Настройки на Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Декодери:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Общи приставки:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Приставки за _визуализация:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Визуализация</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Приставки за _ефекти:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Облик</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Обновяване на списъка с облици" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Шрифтове</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Плеър:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "Пле_йлиста:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Шрифт за основния прозорец:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Шрифт за основния прозорец:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1984,60 +1990,60 @@ "Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не " "поддържат Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Представяне на песените</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Показване на информация за формата на заглавието" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Личен избор:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Личен избор:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Формат на заглавието:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Изскачаща информация</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2047,52 +2053,40 @@ "включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и " "корица." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 #, fuzzy msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Фиксирани</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Разширение за файловете с фиксирани настройки:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Файл фиксиращ директорията:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Използване на прокси сървър" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт на сървъра:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име на сървъра:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Идентификация пред прокси сървъра" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Парола:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Потребителско име:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2100,15 +2094,15 @@ "<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Аудио система</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер на буфера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2123,77 +2117,77 @@ "Моля отбележете, че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Приставка за възпроизвеждане:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Настройки на приставката" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информация за приставката" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Колелце на мишката</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Приставки" @@ -2254,6 +2248,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Еквалайзер" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Фиксирани</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Разширение за файловете с фиксирани настройки:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Файл фиксиращ директорията:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost"
--- a/po/br.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/br.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n" @@ -38,134 +38,134 @@ "%s\n" "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "Hini ebet" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japaneg :" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Japaneg :" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Japaneg :" +msgid "Chinese" +msgstr "Sineg :" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Sineg :" +msgid "Korean" +msgstr "Koreeg :" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Koreeg :" - -#: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Rusianeg :" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Gresian :" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" +msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Rumm" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Lammat d'ar restr" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù." -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -174,7 +174,7 @@ "'%s'\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -183,18 +183,18 @@ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "" @@ -207,7 +207,7 @@ "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -226,14 +226,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -254,12 +254,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious " -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Diwar-benn Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Garedon" @@ -347,99 +347,99 @@ msgid "French:" msgstr "Galleg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Alamaned :" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Jeorjiek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Gresian :" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi :" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Hungarek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Italianeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japaneg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Koreeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituaneg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Poloneg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Roumanek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Rusianeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbiek (latin) :" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slovek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Spagnoleg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Svedeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainiek :" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Kembraeg :" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Trelatourion " @@ -452,90 +452,100 @@ msgid "Presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Arzour</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Albom</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Niver ar roudenn</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Titl" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Arzour" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Albom" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Rumm" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Bloavezh" @@ -549,8 +559,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Hirder ar roudenn :" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Anv ar restr" @@ -1000,7 +1010,7 @@ msgstr "" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Roll tonioù" @@ -1121,64 +1131,64 @@ msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù." #: src/audacious/ui_manager.c:270 +msgid "Remove All" +msgstr "Lemel an holl re" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#, fuzzy +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Clear Queue" msgstr "Goullonderiñ al lost" -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "Lemel an hini dibabet" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Dre titl" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Dre anv" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Dre anv hag hent" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Lemel an holl re" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -#, fuzzy -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" @@ -1581,7 +1591,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Adenvel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Neuziadur" @@ -1593,317 +1603,313 @@ msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Kehidañ" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Logodenn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Lugentoù" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Niverennroudenn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Hent ar restr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Deiziad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "Askelenn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/Serriñ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Kuitaat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_A bep seurt</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù" +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:193 -msgid "Use custom cursors" +msgid "Show window manager decoration" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:203 -msgid "<b>Format Detection</b>" +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +msgid "<b>Playback</b>" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:208 -msgid "<b>Playback</b>" +msgid "Continue playback on startup" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:211 -msgid "Don't advance in the playlist" +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:212 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgid "Pause between songs" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "Pause between songs" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "eilennoù" +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Anv ar restr</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:218 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Anv ar restr</b>" +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "Convert underscores to blanks" +msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:220 -msgid "Convert %20 to blanks" +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Meta-roadoù</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Meta-roadoù</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" +msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgid "On load" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Prenestr restr</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "percent" msgstr "dre gant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Kargañ ar roll tonioù" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "linennoù" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Bev" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Rumm" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Glas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Gwer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Ar re ruz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_A bep seurt</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1911,207 +1917,195 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Dibaboù Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Kroc'hen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_C'hoarier :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Roll tonioù :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 +msgid "Custom string:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +msgid "Title format:" +msgstr "Furmad an titl :" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#, fuzzy +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 -msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 -msgid "Custom string:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 -msgid "Title format:" -msgstr "Furmad an titl :" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 -#, fuzzy -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porzh ar proksi :" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Anv ostiz ar proksi :" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 -msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Porzh ar proksi :" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Anv ostiz ar proksi :" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Implijit dilesadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Tremenger ar proksi :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Anv arveriad ar proksi :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Reiziad klevet</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Ment ar skurzer :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2120,81 +2114,81 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Lugent ezkas red :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Dibaboù al lugent ezkas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Titouroù war al lugent ezkas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Anv ar restr</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Implijit dilesadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Implijit dilesadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Implijit dilesadur" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Lugentoù" @@ -2255,6 +2249,9 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Kehidañ" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost"
--- a/po/ca.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/ca.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -38,133 +38,133 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japonès:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Japonès:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Japonès:" +msgid "Chinese" +msgstr "Línies" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Línies" - -#: src/audacious/main.c:267 -#, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Coreà:" -#: src/audacious/main.c:268 +#: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Rus:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Grec:" -#: src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:270 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turc:" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Selecciona la sessió d'Audacious a utilitzar" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Comença a reproduir la llista actual" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Fa una pausa en la reproducció" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Atura la reproducció" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Fa una pausa si s'està reproduïnt, si no reprodueix" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció" # el títol posa "Jump to Track" en realitat -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Mostra el diàleg Salta al fitxer" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "No neteja la llista de reproducció" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Afegeix fitxers a una llista de reproducció temporal" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principal" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Mostra totes les finestres obertes de l'Audacious" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Habilita el mode d'operació sense frontal" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Escriu tots els errors i avisos a la sortida estàndard" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Mostra la versió i les característiques suportades" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "FITXER..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -177,7 +177,7 @@ "Comproveu que la decoració de '%s' és utilitzable i que la decoració " "predeterminada està instal·lada adequadament a '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -192,11 +192,11 @@ "GTK+ abans d'instal·lar el LinuxThreads, heu de recompilar la Glib i el GTK" "+.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reprodueix fitxers multimedia" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -205,7 +205,7 @@ "%s: %s\n" "Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n" @@ -218,7 +218,7 @@ "<b><big>No hi ha cap plugin de sortida seleccionat.</big></b>\n" "No heu seleccionat cap plugin de sortida." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -237,14 +237,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -265,12 +265,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Quant a l'Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" @@ -357,99 +357,99 @@ msgid "French:" msgstr "Francès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Alemany:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Georgià:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Grec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongarès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Italià:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japonès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Coreà:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituà:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoni:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Polonès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Romanès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Rus:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbi (llatí):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbi (ciríl·lic):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Xinès simplificat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovac:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Espanyol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Suec:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Xinès tradicional:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Turc:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraïnès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Gal·lès:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Traductors" @@ -461,89 +461,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Valors predefinits" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Any</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Informació de la pista" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Disc</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Any</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Ubicació</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Disc" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Gènere" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Any" @@ -555,8 +565,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Durada de la pista:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" @@ -995,7 +1005,7 @@ msgstr "Caiguda dels pics" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Llistes" @@ -1113,63 +1123,63 @@ msgstr "Deselecciona tots els elements de la llista de reproducció." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Neteja la cua" +msgid "Remove All" +msgstr "Treu-los tots" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Treu tots els elements de la llista de reproducció." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Neteja la cua" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Neteja la cua associada a aquesta llista de reproducció. " -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Treu els fitxers no disponibles" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Treu els fitxers no disponibles de la llista de reproducció." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Treu els duplicats" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Per títol" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per títol." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Per nom de fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Per ubicació + nom de fitxer" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació " "completa." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Treu-los tots" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Treu tots els elements de la llista de reproducció." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Treu els no seleccionats" @@ -1547,7 +1557,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" @@ -1559,73 +1569,69 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Connectivitat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalitzador" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "Ubicació" + #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Filepath" -msgstr "Ubicació" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Data" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" +msgid "Codec" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Surt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Miscel·lània</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostra els números de pista a la llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostra separadors a la llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Utilitza cursors canviats" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Mostra la decoració del gestor de finestres" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Mostra la decoració del gestor de finestres" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Això permet al gestor de finestres mostrar la decoració de les finestres." -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Usa el selector de fitxers de l'estil XMMS, en lloc del predeterminat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1635,25 +1641,25 @@ "Aquest selector el proporciona el propi Audacious i és més ràpid que el " "selector GTK2 predeterminat (però no és tant amigable, per desgràcia)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Detecció de format</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Detecta els formats dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament" + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Detecta els formats dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1662,11 +1668,11 @@ "Això pot fer que la llista de reproducció mostri informació incorrecta, però " "aporta un gran benefici en termes de velocitat." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Detecta els formats dels fitxers a partir de l'extensió." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1676,15 +1682,15 @@ "extensions dels fitxers. Això és una mica més lent que la detecció a " "petició, però proporciona una detecció mínima dels formats." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reproducció</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Reprèn la reproducció en engegar" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Reprèn la reproducció en engegar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1692,70 +1698,70 @@ "Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt " "on es va aturar." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Discontinua la reproducció programada" +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent." + #: src/audacious/ui_preferences.c:212 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre cançons" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Fa una pausa de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "segons" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nom del fitxer</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Canvia els guions baixos per espais" +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Canvia els %20 per espais" + #: src/audacious/ui_preferences.c:220 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "Canvia els %20 per espais" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Canvia les barres invertides '\\' per barres normals '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadades</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Llegeix les metadades dels fitxers i les llistes" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Llegeix les metadades (informació de les etiquetes) dels fitxers de música." -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "En el moment d'obrir el fitxer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Llegeix les metadades en obrir el fitxer o afegir-lo a la llista de " "reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Quan s'hagin de mostrar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1764,15 +1770,15 @@ "Llegeix les metadades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de " "reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Diàleg de fitxer</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Refresca sempre el directori quan s'obri el diàleg d'obrir fitxer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1780,43 +1786,43 @@ "Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans " "s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Roda del ratolí</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Canvia el volum en un" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "per cent" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "per cent" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Desplaça la llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "línies" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Actiu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajust del color" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1824,27 +1830,27 @@ "L'Audacious us permet alterar el balanç de colors de la decoració de " "l'interfície gràfica. Les manetes de sota us permetran fer això." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Verd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Roig" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Paràmetres de l'informació emergent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1854,43 +1860,43 @@ "del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de " "sota, separades per comes." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Exclou:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Inclou:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cerca la portada recursivament" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Profunditat de recursió: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Miscel·lània</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Retard de la finestra emergent: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1902,80 +1908,80 @@ "d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i " "s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Jocs de caràcters de reserva:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferències de l'Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "Llista de _descodificadors:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "Llista de plugins _generals:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Llista de plugins de _visualització:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualització</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Llista de plugins d'_efectes:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efectes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Decoració</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Refresca la llista de decoracions" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Tipus de lletra</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Reproductor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Llista de reproducció:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Usa tipus de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1983,61 +1989,61 @@ "Usa tipus de lletra de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles. Les fonts de " "mapa de bits no suporten cadenes Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostra informació sobre el format del títol" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cadena personalitzada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Cadena personalitzada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Format del títol:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informació emergent</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" "Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2048,51 +2054,39 @@ "gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i " "material artístic." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Valors programats</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Extensió dels fitxers de valors programats:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Directori de fitxers de valors programats:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Port del servidor intermediari:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nom del servidor intermediari:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autenticar-se al servidor intermediari" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Contrasenya:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2100,15 +2094,15 @@ "<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar " "l'Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Mida del buffer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2123,77 +2117,77 @@ "Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el " "rendiment de l'Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin de sortida actual:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferències del plugin de sortida" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informació sobre el plugin de sortida" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Roda del ratolí</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins" @@ -2254,6 +2248,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Afegeix o obre un URL" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Equalitzador" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Valors programats</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Extensió dels fitxers de valors programats:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Directori de fitxers de valors programats:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost"
--- a/po/cs.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/cs.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious hg-3877\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -39,133 +39,133 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "Žádné" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japonština:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Japonština:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Japonština:" +msgid "Chinese" +msgstr "Čínský:" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Čínský:" +msgid "Korean" +msgstr "Korejština:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Korejština:" - -#: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Řečtina:" -#: src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:270 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Obecné" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Přejít na další skladbu" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemazat seznam skladeb" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Zobrazit hlavní okno" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Zapnout bezhlavý režim" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "SOUBOR…" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -178,7 +178,7 @@ "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin správně " "nainstalován v '%s'.\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -192,11 +192,11 @@ "dříve\n" "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr " - hrát multimediální soubory" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -205,7 +205,7 @@ "%s: %s\n" "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n" @@ -218,7 +218,7 @@ "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n" "Musíte vybrat výstupní modul." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -249,7 +249,7 @@ "došlo k pádu. Pomůžete tím k rychlejšímu odbavení vašho chybového hlášení:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -259,7 +259,7 @@ "Chyby mohou být hlášeny na http://bugs-meta.atheme.org pod položkou\n" "„Audacious product“.\n" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -282,12 +282,12 @@ "\n" "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" @@ -373,99 +373,99 @@ msgid "French:" msgstr "Francouzština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Němčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Řečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Italština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Korejština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litevština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Polština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbština (latinka):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbština (cyrilice):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Španělština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Švédština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradiční čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Welština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" @@ -477,89 +477,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Předvolby" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Informace o stopě" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Název</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Název</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Název" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Žánr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -571,8 +581,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Délka stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" @@ -1008,7 +1018,7 @@ msgstr "Klesání vrcholků" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" @@ -1124,60 +1134,60 @@ msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Vyprázdnit frontu" +msgid "Remove All" +msgstr "Odebrat všechny" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Ze seznamu odstraní všechny skladby." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Vyprázdnit frontu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Odstranit nedostupné soubory" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Odebrat duplikáty" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Podle názvu" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Podle jména souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Podle cesty a jména souboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Odebrat všechny" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Ze seznamu odstraní všechny skladby." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Odebrat neoznačené" @@ -1549,7 +1559,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Přejmenovat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" @@ -1561,72 +1571,68 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Připojení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalizér" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Cesta k souboru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "Komentář" +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "Kodek" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Různé</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Použít vlastní kurzory" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken." -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1636,11 +1642,11 @@ "poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 " "(avšak ne tak pohodlný)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Pohybovat textem v obou směrech" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1648,15 +1654,15 @@ "Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam " "a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem." -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1665,11 +1671,11 @@ "Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho " "zpracování." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1679,98 +1685,98 @@ "Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje " "alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. " -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Přehrávání</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb" +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." + #: src/audacious/ui_preferences.c:212 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza mezi skladbami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Pozastavit na" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "s" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Jméno souboru</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Převést podtržítka na mezery" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Převést %20 na mezery" +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“" + #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadata</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů." #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů" +msgid "On load" +msgstr "Při nahrání" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" -msgstr "Při nahrání" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Při zobrazení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialog o souboru</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1778,43 +1784,43 @@ "Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a " "Gnome VFS by měl jednat automaticky)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Kolečko myši</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "změní hlasitost o" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "procent." + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "procent." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "posune seznam skladeb o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "řádek." -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Přizpůsobení barvy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1822,27 +1828,27 @@ "Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí " "následujících jezdců." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1851,43 +1857,43 @@ "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu " "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Vyloučit:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Zahrnout:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivně hledat přebal" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Hloubka hledání:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Různé</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1900,79 +1906,79 @@ "kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude " "vyzkoušena." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Záložní kódování znaků:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavení programu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "Seznam _dekódovacích modulů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Seznam obecných modulů:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Seznam vizualizačních modulů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizační</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Seznam efektových modulů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Obnovit seznam skinů" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fonty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "V okně _přehrávače:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "V seznamu sklade_b:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 msgid "Select playlist font:" msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1980,60 +1986,60 @@ "Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují " "unicodové řetězce." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastní (ms):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastní řetězec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2043,51 +2049,39 @@ "v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok " "vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Předvolby</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Přípony souborů s předvolbami:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Adresář s předvolbami:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Nastavení proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Používat proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Jméno počítače:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autentizovat se na proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Jméno:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2095,15 +2089,15 @@ "<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Zvukový systém</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2117,53 +2111,53 @@ "Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení " "výkonu Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktuální výstupní modul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Nastavení výstupního modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Způsob interpolace:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Způsob interpolace:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Způsob interpolace:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2174,19 +2168,19 @@ "Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo " "výstupního modulu.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "Hlasitost nastavit softwarově" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2194,7 +2188,7 @@ "Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li " "váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "Znovu načíst moduly" @@ -2254,6 +2248,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Ekvalizér" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Předvolby</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Přípony souborů s předvolbami:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Adresář s předvolbami:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost" @@ -3904,9 +3910,6 @@ #~ msgid "Single channel" #~ msgstr "Jeden kanál" -#~ msgid "%d KBit/s" -#~ msgstr "%d kb/s" - #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz"
--- a/po/cy.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/cy.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n" "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n" @@ -47,132 +47,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Siapanëeg:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Siapanëeg:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Siapanëeg:" +msgid "Chinese" +msgstr "Llinellau" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Llinellau" +msgid "Korean" +msgstr "Corëeg:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Corëeg:" - -#: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Rwsieg:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Groeg:" -#: src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:270 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Twrceg:" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Oedi'r gân" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Atal y gân" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Dangos Neidio i Ffeil" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Dangos y prif ffenestr." -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Gallougi gweithrediad headless" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "FFEIL..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -184,7 +184,7 @@ "\n" "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -198,11 +198,11 @@ "LinuxThreads\n" "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -211,7 +211,7 @@ "%s: %s\n" "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" @@ -222,7 +222,7 @@ "You have not selected an output plugin." msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>" -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -241,7 +241,7 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -250,7 +250,7 @@ "\n" "Bygiau dichon cofnodi am http://bugs-meta.atheme.org yn lluoswm Audacious.\n" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -272,12 +272,12 @@ "\n" "Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Ynghylch Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Diolchiadau" @@ -363,99 +363,99 @@ msgid "French:" msgstr "Ffrangeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Almaeneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Georgieg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Groeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hyndig:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Hwngareg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Eidaleg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Siapanëeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Corëeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lithueneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonieg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Pwyleg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Romaneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Rwsieg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbeg (Lladin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbeg (Cwyrileg):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Tsieineaidd Seml:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slofaceg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Spaeneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Swedeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Twrceg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Wcraneg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Cymraeg:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Cyfieithwyr" @@ -467,89 +467,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Rhagosodau" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Cynnydd trac:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Teitl" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Cyflawnwr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Albwm" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Math" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Blwyddyn" @@ -561,8 +571,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Hyd trac" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Enw ffeil" @@ -1000,7 +1010,7 @@ msgstr "Cwymp Brigau" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Chwarae" @@ -1117,61 +1127,61 @@ msgstr "Dewis didoli am yr rhestr chwarae." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Clirio'r Rhes" +msgid "Remove All" +msgstr "Tynnu'r Gyrrwr" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Tynnu'r gyrrwr llyfrifiadau am yr rhestr chwarae." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Clirio'r Rhes" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Clirio ar rhes atafaeliau at am rhestr chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Tynnu'r Dewis" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Yn ôl Teitl" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Yn ôl Enw ffeil" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Tynnu'r Gyrrwr" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Tynnu'r gyrrwr llyfrifiadau am yr rhestr chwarae." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Tynnu'r Dad-dewis" @@ -1547,7 +1557,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Cyfnewid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Tremiant" @@ -1559,108 +1569,104 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Cysylltu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Hafalydd" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Llygod" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Ategynnau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Rhif y Trac:" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "Llwybr ffeil" + #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Filepath" -msgstr "Llwybr ffeil" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Dyddiad" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Sylwad" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "Sylwad" +msgid "Codec" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Gadael" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Amrywiol</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Cynefod cursors" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri." -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1668,139 +1674,139 @@ msgstr "" "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Chwarae</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." + #: src/audacious/ui_preferences.c:212 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Oedi rhwng caneuon" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Oedi am" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "eiliad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Cyfenwad</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Trosi tan linell yn ofod" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Trosi %20 yn ofod" +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Trosi '\\' yn '/'" + #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Trosi '\\' yn '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd." #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" +msgid "On load" +msgstr "Am llwytho" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" -msgstr "Am llwytho" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Am gofyn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad." -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Sidell llygod</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "y cant" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "y cant" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "rhesi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr " (galluog)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Categori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Addasiad Eiliwiau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1808,70 +1814,70 @@ "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu " "am taw." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Glas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Gwyrdd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Rhudd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Gwybodaeth Popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Allgau:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Cynnwys:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Archwilio dyfndra:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Amrywiol</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Awtoganfod cymeriad am:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1881,190 +1887,178 @@ "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am " "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Ffurfwedd Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Ategynnau delweddu taflen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Delweddu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effeithiau</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Croen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Ffontiau</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Chwarae:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Chwarae:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Dangos cerddi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cynefod:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Cynefod:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Fformat y teitl:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Rhagosodau</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Porth dirprwy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Cyfrinair dirprwy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2072,15 +2066,15 @@ "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>System Seniau</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Maint y byffer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2090,77 +2084,77 @@ "poorly.</span>" msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Ategyn allbwn:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Graddfa samplo [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Sidell llygod</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "Ategynnau Ail-wytho" @@ -2220,6 +2214,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Hafalydd" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Rhagosodau</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost"
--- a/po/de.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/de.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-01 12:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,138 +35,138 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 -#: src/audacious/main.c:92 +#: src/audacious/main.c:89 +#: src/audacious/main.c:91 #: src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "Keine" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + #: src/audacious/main.c:264 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" - -#: src/audacious/main.c:265 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanisch" -#: src/audacious/main.c:266 +#: src/audacious/main.c:265 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" +#: src/audacious/main.c:266 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + #: src/audacious/main.c:267 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanisch" - -#: src/audacious/main.c:268 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" - -#: src/audacious/main.c:271 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "Universal" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n" # -n, --session switch -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Audacious-Session-ID wählen" # -r, --rew switch -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen" # -p, --play switch -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen" # -u, --pause switch -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Aktuellen Song unterbrechen" # -s, --stop switch -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Aktuellen Song stoppen" # -t, --play-pause switch -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten" # -f, --fwd switch -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen" # -m, --show-main-window switch # -m, --show-main-window switch -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Hauptfenster anzeigen" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Headless-Operation aktivieren" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Version und eingebaute Features zeigen" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "DATEI..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -177,7 +177,7 @@ "\n" "Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -188,11 +188,11 @@ "\n" "Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert werden.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr " - Multimediadateien wiedergeben" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -201,7 +201,7 @@ "%s: %s\n" "`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" @@ -214,7 +214,7 @@ "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n" "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -243,7 +243,7 @@ "Fehlerbehebung zu beschleunigen:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n" @@ -251,7 +251,7 @@ "\n" "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -275,14 +275,14 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam" #: src/audacious/ui_about.c:125 -#: src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 #: src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Über Audacious" #: src/audacious/ui_about.c:174 -#: src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Credits" @@ -367,99 +367,99 @@ msgid "French:" msgstr "Französisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Deutsch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Georgisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Griechisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungarisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Italienisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Koreanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lettisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Polnisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Rumänisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbisch (Latin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbisch (Kyrillisch):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slovakisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Spanisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Schwedisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Traditionelles Chinesisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Türkisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Walisisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" @@ -471,91 +471,101 @@ msgid "Presets" msgstr "Equalizer-Voreinstellungen" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:475 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">n/v</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "Metadaten-Update erfolgreich" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "Metadaten-Update fehlgeschlagen" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Titel-Information" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Allgemein</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Format</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Qualität</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Künstler" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Jahr" @@ -568,8 +578,8 @@ msgstr "Titellänge:" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" @@ -1040,8 +1050,8 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:203 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 -#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" @@ -1160,63 +1170,63 @@ msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge abwählen" #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Warteschlange löschen" +msgid "Remove All" +msgstr "Alle entfernen" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Warteschlange löschen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Duplikate entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 #: src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Nach Titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 #: src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Nach Dateiname" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 #: src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Nach Pfad & Dateinamen" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Alle entfernen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Nicht ausgewählte entfernen" @@ -1603,7 +1613,7 @@ msgstr "_Umbenennen" #: src/audacious/ui_preferences.c:127 -#: src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" @@ -1616,485 +1626,468 @@ msgstr "Verbindung" #: src/audacious/ui_preferences.c:130 -#: src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizer" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Maus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 -#: src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Titelnummer" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "Dateipfad" + #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Filepath" -msgstr "Dateipfad" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Datum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Quality" msgstr "Qualität" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Verschiedenes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert." +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" + #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" +msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." +msgstr "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber nicht so benutzerfreundlich." #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." -msgstr "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber nicht so benutzerfreundlich." +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller" #: src/audacious/ui_preferences.c:198 -msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung scrollen." -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Formaterkennung</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort." +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." + #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden geladen." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Wiedergabe</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Wiedergabe am Start fortführen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." msgstr "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende gespielt wurde." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Unterbrechen für" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Dateiname</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:218 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Dateiname</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadaten</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadaten</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "Beim Laden" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder geöffnet wird" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Bei Anzeige" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" im Audio-Bereich aktivieren." -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Datei-Dialog</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Mausrad</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "Changes volume by" +msgstr "Lautstärke verändern um" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "Prozent" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "Changes volume by" -msgstr "Lautstärke verändern um" +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "Wiedergabeliste bewegen um" #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "Prozent" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "Wiedergabeliste bewegen um" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "lines" msgstr "Zeilen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Farbanpassung" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten zu ändern." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Grün" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Rot" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." msgstr "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Beistriche getrennt." +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 +msgid "Exclude:" +msgstr "Ausschließen:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 +msgid "Include:" +msgstr "Einschließen:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 +msgid "Recursively search for cover" +msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" + #: src/audacious/ui_preferences.c:1515 -msgid "Exclude:" -msgstr "Ausschließen:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 -msgid "Include:" -msgstr "Einschließen:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 -msgid "Recursively search for cover" -msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 msgid "Search depth: " msgstr "Suchtiefe:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Verschiedenes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Alternative Zeichensätze:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious-Einstellungen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Dekoderliste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effekte</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Skin-Liste erneuern" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Schriftarten</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Player:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Wiedergabeliste:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 msgid "Select playlist font:" msgstr "Schriftart für Playlist wählen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." msgstr "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften unterstützen kein Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Titelanzeige</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "KÜNSTLER - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "ALBUM - TITEL" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 msgid "Custom" msgstr "Eigene Zeichenkette" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Eigene Zeichenkette:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Titelformat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup-Information</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." msgstr "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und Cover-Bild." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxy aktivieren" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy-Host:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Passwort für Proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Benutzername für Proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" msgstr "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart von Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audio-System:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Puffergrösse:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" @@ -2104,51 +2097,51 @@ "Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt werden.\n" "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Ausgabe-Plugin-Information" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "Beste Sinc-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Mittlere Sinc-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "Schnellste Sinc-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "ZOH-Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Lineare Interpolation" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Interpolations-Engine:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2158,23 +2151,23 @@ "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht unterstützt." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins neu einlesen" @@ -2233,48 +2226,3 @@ #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster" - -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Konnte %s nicht erstellen.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation " -#~ "überprüfen.\n" -#~ msgid "" -#~ "TITLE\n" -#~ "ARTIST - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -#~ "ALBUM - TITLE\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "TITEL\n" -#~ "KÜNSTLER - TITEL\n" -#~ "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL\n" -#~ "KÜNSTLER - ALBUM - TRACK. TITEL\n" -#~ "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TRACK. TITEL\n" -#~ "ALBUM - TITEL\n" -#~ "Eigene" -#~ msgid "Available _Presets:" -#~ msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:" -#~ msgid "" -#~ "Best Sinc Interpolation\n" -#~ "Medium Sinc Interpolation\n" -#~ "Fastest Sinc Interpolation\n" -#~ "ZOH Interpolation\n" -#~ "Linear Interpolation" -#~ msgstr "" -#~ "Beste Sinc-Interpolation\n" -#~ "Mittlere Sinc-Interpolation\n" -#~ "Schnellste Sinc-Interpolation\n" -#~ "ZOH-Interpolation\n" -#~ "Lineare Interpolation" -#~ msgid "Track Information Window" -#~ msgstr "Titel-Informationsfenster" -
--- a/po/el.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/el.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -41,136 +41,136 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:263 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά:" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Ιαπωνικά:" -#: src/audacious/main.c:266 +#: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Κινέζικα:" -#: src/audacious/main.c:267 +#: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα:" -#: src/audacious/main.c:268 +#: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Ρώσικα:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά:" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" +msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Γενικά" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Επιλογή συνεδρίας Audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -183,7 +183,7 @@ "Ελέγξτε ότι το skin στο '%s' είναι έγκυρο και ότι το προκαθορισμένο skin " "είναι σωστά εγκατεστημένο στο '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -197,18 +197,18 @@ "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n" @@ -221,7 +221,7 @@ "<b><big>Δεν επιλέχτηκε πρόσθετο εξόδου.</big></b>\n" "Δεν έχετε επιλέξει κάποιο πρόσθετο εξόδου." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -240,14 +240,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -269,12 +269,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Περί Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Μνεία" @@ -363,102 +363,102 @@ msgid "French:" msgstr "Γαλλικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Γερμανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Γεωργιανά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Ελληνικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Ουγγρική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Ιταλικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Ιαπωνικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Κορεάτικα:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Λιθουανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Σλαβομακεδονική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Πολωνική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Ρουμανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Ρώσικα:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Σλοβακική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Ισπανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Σουηδικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ουκρανικά:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Ουαλλική:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" @@ -470,98 +470,108 @@ msgid "Presets" msgstr "Προκαθορισμένα" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Ρύθμιση Flac" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" - #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 +#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d Kb/s" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Γένος" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Έτος" @@ -575,8 +585,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Διάρκεια κομματιού:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" @@ -1070,7 +1080,7 @@ msgstr "/Πτώση κορυφών" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" @@ -1212,72 +1222,72 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy +msgid "Remove All" +msgstr "/Αφαίρεση όλων" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#, fuzzy +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Καθαρισμός ουράς" -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων" -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Αφαίρεση διπλών" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Τίτλος" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "/Αφαίρεση όλων" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -#, fuzzy -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" @@ -1712,7 +1722,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" @@ -1724,97 +1734,93 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Συνδεσιμότητα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ισοσταθμιστής" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Νούμερο κομματιού" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Διαδρομή αρχείου" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Κλείσιμο" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Διάφορα</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:188 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Διάφορα</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Εμφάνιση Α/Α κομματιού στη λίστα αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής" +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων δεικτών ποντικιού" + #: src/audacious/ui_preferences.c:193 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων δεικτών ποντικιού" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Εντοπισμός μορφής αρχείων όταν χρειαστεί, αντί αμέσως." + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Εντοπισμός μορφής αρχείων όταν χρειαστεί, αντί αμέσως." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -1824,12 +1830,12 @@ "χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά " "οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 #, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Να μη γίνεται απόκρυψη της επέκτασης" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1839,15 +1845,15 @@ "χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά " "οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1855,69 +1861,69 @@ "Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν " "ξεκινά το Audacious." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών" +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο." + #: src/audacious/ui_preferences.c:212 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Παύση για" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Όνομα αρχείου</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Μετατροπή κάτω παύλας σε κενό" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Μετατροπή %20 σε κενό" +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία." #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία" +msgid "On load" +msgstr "Κατά το άνοιγμα" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" -msgstr "Κατά το άνοιγμα" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή " "κατά το άνοιγμά του" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Κατά την προβολή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1926,15 +1932,15 @@ "Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή " "κατά το άνοιγμά του" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Διάλογος αρχείου</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Πάντα ανανέωση των καταλόγων κατά το άνοιγμα του διαλόγου αρχείων" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1943,72 +1949,72 @@ "το άνοιγμα του διαλόγου σε μεγάλους καταλόγους, και το Gnome VFS θα πρέπει " "να το χειριστεί αυτόματα)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Αλλάζει την ένταση κατά" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "ποσοστό" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "ποσοστό" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Προχωρά τη λίστα τραγουδιών κατά" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "γραμμές" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Ελληνικά:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2018,44 +2024,44 @@ "συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις " "αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Αποκλεισμός:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Περίληψη:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Διάφορα</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2063,140 +2069,140 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Εφέ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Ανανέωση λίστας skin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Γραμματοσειρές</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Αναπαραγωγέας:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Λίστα τραγουδιών:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Χρήση γραμματοσειρών Bitmap αν είναι διαθέσιμες" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Μορφή τίτλου:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών στη λίστα αναπαραγωγής" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2207,51 +2213,39 @@ "του δίσκου, το είδος, το έτος κυκλοφορίας, τον αριθμό, το μήκος του " "τραγουδιού και το εξώφυλλο." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Προκαθορισμένα</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Επέκταση αρχείου ρυθμίσεων:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Αρχείο καταλόγου ρυθμίσεων:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2259,15 +2253,15 @@ "<span size=\"small\">Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων απαιτεί επανεκκίνηση του " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Σύστημα ήχου</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2276,82 +2270,82 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Τρέχον πρόσθετο εξόδου:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Έλεγχος έντασης:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Πρόσθετα" @@ -2413,6 +2407,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Ισοσταθμιστής" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Προκαθορισμένα</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Επέκταση αρχείου ρυθμίσεων:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Αρχείο καταλόγου ρυθμίσεων:" + #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -4982,9 +4988,6 @@ #~ msgid "Info dialog is already opened!\n" #~ msgstr "Ο διάλογος πληροφοριών είναι ήδη ανοιχτός!\n" -#~ msgid "%d Kb/s" -#~ msgstr "%d Kb/s" - #~ msgid "%02d:%02d:%02d" #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
--- a/po/es.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/es.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" @@ -44,136 +44,136 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:263 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japonés:" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Japonés:" -#: src/audacious/main.c:266 +#: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Chino:" -#: src/audacious/main.c:267 +#: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/main.c:268 +#: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Ruso:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Griego:" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" +msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "General" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Parar la canción actual" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Saltar al archivo" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "No limpiar la lista de reproducción" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar la ventana principal" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -186,7 +186,7 @@ "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " "esté instalada correctamente en «%s»\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -199,18 +199,18 @@ "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" @@ -223,7 +223,7 @@ "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n" "Usted no seleccionó alguno..." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -242,14 +242,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -271,12 +271,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Acerca de Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Créditos:" @@ -365,102 +365,102 @@ msgid "French:" msgstr "Francés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Alemán:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgianos: " -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Griego:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindúes:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Húngaro:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japonés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonio:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Polaco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Rumano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Ruso:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovaco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Español:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Sueco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucranianos:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Galés:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Traductores" @@ -472,98 +472,108 @@ msgid "Presets" msgstr "Preconfigurados" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Ganancia de pista:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" - #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 +#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d KBit/s" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Titulación" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Género" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Año" @@ -577,8 +587,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Longitud de pista:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" @@ -1071,7 +1081,7 @@ msgstr "/Caída de los picos" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" @@ -1213,72 +1223,72 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy +msgid "Remove All" +msgstr "/Eliminar todos" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#, fuzzy +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Vaciar cola" -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Eliminar los Duplicados" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titulación" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "/Eliminar todos" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -#, fuzzy -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "/Eliminar archivos no disponibles " - #: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" @@ -1713,7 +1723,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "Nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" @@ -1725,97 +1735,93 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Conectividad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ecualizador" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Número de pista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Ruta hasta el archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Cerrar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Quality" msgstr "Calidad" +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Varios</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:188 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Varios</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Usar cursores personalizados" + #: src/audacious/ui_preferences.c:193 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Usar cursores personalizados" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Detección de Formato</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -1825,12 +1831,12 @@ "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " "en la velocidad de ejecución." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 #, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1840,15 +1846,15 @@ "resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio " "en la velocidad de ejecución." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reproducción</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Continuar ejecución al arrancar" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Continuar ejecución al arrancar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1856,83 +1862,83 @@ "Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto " "donde se lo dejó antes." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "No avanzar en la lista de reproducción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre canciones de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Pausa de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "Segundos" +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:218 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Nombre de archivo</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Convertir el guión bajo a espacios" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Convertir %20 a espacios" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadatos</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." + #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos" +msgid "On load" +msgstr "Al cargar" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos." +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" -msgstr "Al cargar" +msgid "On display" +msgstr "Al mostrar" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On display" -msgstr "Al mostrar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1941,72 +1947,72 @@ "del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará " "automáticamente." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rueda del ratón</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Cambia el volumen un" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "porcentaje" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "porcentaje" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Desplaza la lista un" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "líneas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Griego:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Configuración de la información de Popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Detección de Formato</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2016,44 +2022,44 @@ "nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de " "abajo, separada usando comas." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Profndidad de la búsqueda:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Varios</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2066,81 +2072,81 @@ "metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-" "8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Código de caracteres de fallback:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferencias de Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Lista de decodificador:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista de complementos _generales:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista de _complementos de visualización:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualización</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista de complementos con _efectos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efectos</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Pieles</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Refresco de lista de pieles" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fuentes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Reproductor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista de reproducción:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2148,60 +2154,60 @@ "Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no " "soportan cadenas Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostrar información acerca del formato del título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cadena personalizada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Cadena personalizada:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Formato del título:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Información Popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2212,51 +2218,39 @@ "álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y " "artwork." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editar valores para la información popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Preconfigurados</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activar uso del proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy hostname:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticación con el proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Contraseña del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Nombre de usuario del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2264,15 +2258,15 @@ "<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de " "Audacious</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema de audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamaño del búfer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2287,82 +2281,82 @@ "Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance " "de Audacious</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Complemento de salida actual:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Complemento de salida OSS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Tasa de muestreo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Control de volumen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "Usar control de volumen por software" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Complementos" @@ -2424,6 +2418,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..." +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Ecualizador" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Preconfigurados</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost" @@ -4393,9 +4399,6 @@ #~ msgid "Single channel" #~ msgstr "Canal único" -#~ msgid "%d KBit/s" -#~ msgstr "%d KBit/s" - #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz"
--- a/po/et.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/et.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -39,132 +39,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Jaapani:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Jaapani:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Jaapani:" +msgid "Chinese" +msgstr "Jooned" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Jooned" +msgid "Korean" +msgstr "Koera:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Koera:" - -#: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Vene:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Kreeka:" -#: src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:270 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Türgi:" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Kasutatava Audacious'e seansi-ID valimine" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Praeguse loo pausimine" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Praeguse loo seiskamine" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Peaakna kuvamine" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Akendeta töötamise lubamine" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "FAIL..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -177,7 +177,7 @@ "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on " "paigaldatud asukohta '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -191,11 +191,11 @@ "GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need teegid\n" "uuesti kompileerima.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- multimeediafailide esitamine" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -204,7 +204,7 @@ "%s: %s\n" "Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n" @@ -217,7 +217,7 @@ "<b><big>Väljundpluginat pole valitud.</big></b>\n" "Sa pole valinud väljundpluginat." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -249,7 +249,7 @@ "kiiresti töösse võtta:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -259,7 +259,7 @@ "Audacious'e toodete vigadest võib teada anda aadressil http://bugs-meta." "atheme.org.\n" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -282,12 +282,12 @@ "\n" "Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious'est lähemalt" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Autorid" @@ -372,99 +372,99 @@ msgid "French:" msgstr "Prantsuse:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Saksa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Gruusia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Kreeka:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungari:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Itaalia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Jaapani:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Koera:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Leedu:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedoonia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Poola:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Rumeenia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Vene:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbia (ladina)" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbia (kirillitsa)" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Hiina lihtsustatud:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slovaki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Hispaania:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Rootsi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Hiina traditsiooniline:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Türgi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Kõmri:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Tõlkijad" @@ -476,89 +476,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Valmisseadistused" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Loo andmed" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Esitaja" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Aasta" @@ -570,8 +580,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Loo kestus" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Failinimi" @@ -1007,7 +1017,7 @@ msgstr "Kõrgeimate tasemete kukkumine" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Esitusnimekiri" @@ -1122,68 +1132,68 @@ msgstr "Kõigi valitud kirjete eemaldamine valikust" #: src/audacious/ui_manager.c:270 +msgid "Remove All" +msgstr "Eemalda kõik" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Kõigi kirjete eemaldamine esitusnimekirjast." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Clear Queue" msgstr "Puhasta järjekord" -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Esitusnimekirjaga seotud järjekorra tühjendamine." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Eemalda kättesaamatud failid" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "" "Esitusnimekirjast selliste failide eemaldamine, millele pole võimalik ligi " "pääseda." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Eemalda duplikaadid" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Pealkirja järgi" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" "Esitusnimekirjast selliste lugude eemaldamine, mis esinevad seal mitu korda " "(vaadatakse pealkirja järgi)." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Failinime järgi" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" "Mitu korda esinevate lugude eemaldamine esitusnimekirjast (otsus tehakse " "failinime alusel)." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Raja ja failinime järgi" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Mitu korda esinevate lugude eemaldamine esitusnimekirjast (otsus tehakse " "faili täisraja ja nime alusel)." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Eemalda kõik" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Kõigi kirjete eemaldamine esitusnimekirjast." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Eemalda valimata loo(d)" @@ -1558,7 +1568,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Muuda nime" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" @@ -1570,71 +1580,67 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Ühendused" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalaiser" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Hiir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Loo number" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Faili rada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Codec" msgstr "Koodek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Muu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid" +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid" + #: src/audacious/ui_preferences.c:193 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval" #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone." #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1644,11 +1650,11 @@ "on Audacious'ega kaasas ja see on kiirem kui GTK2-valija (kuid kahjuks pole " "see samavõrd kasutajasõbralik)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Kasutatakse kahesuunalist tekstikerimist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1656,15 +1662,15 @@ "Kui märgitud, siis peaaknas olevat faili andmete teksti keritakse edasi ja " "tagasi. Kui valimata, siis keritakse teksti ainult ühes suunas." -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt." + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1673,11 +1679,11 @@ "võib põhjustada küll veidi segase esitusnimekirja aga samas tagab see ka " "Audacious'e kiirema töö." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1687,15 +1693,15 @@ "alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse korral, " "samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Esitamine</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1703,84 +1709,84 @@ "Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest " "kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu " "esitama." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Lugude vahel peetakse pausi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Pausi kestus on" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "sekundit" +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Failinimi</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:218 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Failinimi</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metaandmed</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest." + #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest" +msgid "On load" +msgstr "Laadimisel" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest." +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" -msgstr "Laadimisel" +msgid "On display" +msgstr "Kuvamisel" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On display" -msgstr "Kuvamisel" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Failidialoog</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1788,43 +1794,43 @@ "Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide avamist " "suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt käsitlema)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Hiireratas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Muudab helivaljust" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "protsendi võrra" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "protsendi võrra" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Kerib esitusnimekirja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "rea võrra" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Kategooria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Värvuste kohandamine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1832,27 +1838,27 @@ "Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda " "saab teha allpool olevate liugurite abil." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Sinine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Roheline" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Punane" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Hüpikandmete sätted" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1862,43 +1868,43 @@ "kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade " "abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Välistatud:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Kaasatud:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Otsingu sügavus: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Muu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1910,79 +1916,79 @@ "proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest " "UTF-8 tabelisse." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Kooditabelite tagavara:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious'e eelistused" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Dekoodrite nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualiseerimine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektipluginate nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektid</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Rüü</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Kirjatüübid</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Esitaja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "Esitus_nimekiri:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Esitaja peaakna kirjatüübi valimine:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 msgid "Select playlist font:" msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Võimalusel kasutatakse rasterfonti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1990,60 +1996,60 @@ "Kui mõni rasterfont on saadaval, siis kasutatakse seda. Rasterfondid ei " "toeta Unicode stringe." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Loo kuvamine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Kohandatud string:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Kohandatud string:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Pealkirja vorming:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2054,51 +2060,39 @@ "kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja " "avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Valmisseadistused</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Valmisseadistuste faili laiend:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Valmisseadistuste kataloogfail:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proksi sätted</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proksi kasutamine on lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Proksi port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proksi hostinimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Kasutatakse proksi autentimist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Proksi parool:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Proksi kasutajanimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2106,15 +2100,15 @@ "<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious " "taaskäivitada.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audiosüsteem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Puhvri suurus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2129,53 +2123,53 @@ "Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e jõudlusele " "halvasti.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Praegune väljundplugin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Väljundplugina eelistused" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Väljundplugina andmed" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Interpoleerimismootor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Interpoleerimismootor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Interpoleerimismootor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2186,19 +2180,19 @@ "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n" "suurima diskreetimissagedusega.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2207,7 +2201,7 @@ "olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse " "juhtimist." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "Laadi pluginad uuesti" @@ -2267,6 +2261,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "URL-i lisamise/avamise dialoog" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Ekvalaiser" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Valmisseadistused</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Valmisseadistuste faili laiend:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Valmisseadistuste kataloogfail:" + #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" #~ "\n"
--- a/po/fi.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/fi.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n" @@ -41,136 +41,136 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:263 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "japani:" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "japani:" -#: src/audacious/main.c:266 +#: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "kiina:" -#: src/audacious/main.c:267 +#: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "korea:" -#: src/audacious/main.c:268 +#: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "venäjä:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "kreikka:" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" +msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Tyylilaji" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Valitse BMP:n tai XMMS:n istuntonumero (oletus: 0)" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Soita nykyistä soittolistaa" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Aloita tauko nykyisessä kappaleessa" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Näytä pääikkuna" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -183,7 +183,7 @@ "Tarkista että teema \"%s\" on käytettävissä, ja että oletusarvoinen teema on " "asennettu kunnolla kansioon \"%s\"\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -197,18 +197,18 @@ "ennen\n" "LinuxThreadsia, niin Glib ja GTK+ täytyy kääntää uudestaan.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: näytön avaaminen ei onnistu, sulkeutuu." @@ -219,7 +219,7 @@ "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -238,14 +238,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -267,13 +267,13 @@ "\n" "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" @@ -366,102 +366,102 @@ msgid "French:" msgstr "ranska:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "saksa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "saksa:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "kreikka:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "unkari:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "italia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "japani:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "korea:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "liettua:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "makedonia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "puola:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "romania:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "venäjä:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "slovakki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "espanja:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "ruotsi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Avustajat:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "romania:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "kymri:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" @@ -474,98 +474,108 @@ msgid "Presets" msgstr "Asetukset" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Näytä kappaleen tiedot" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" - #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 +#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hiiri</b></span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kbit/s" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Nimi" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Levy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Vuosi" @@ -579,8 +589,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Kappaleen kesto:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" @@ -1075,7 +1085,7 @@ msgstr "/Huippujen nopeus" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" @@ -1215,70 +1225,70 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy +msgid "Remove All" +msgstr "/Poista kaikki" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#, fuzzy +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Poista valitut kappaleet" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Tyhjennä jono" -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Tallenna soittolista" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla" -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Poista valitut" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Nimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "/Poista kaikki" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -#, fuzzy -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Poista valitut kappaleet" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" @@ -1713,7 +1723,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "Tiedostonimi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Ulkonäkö" @@ -1726,325 +1736,321 @@ msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Taajuuskorjain" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Kappalenumero" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Tiedostopolku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Päiväys" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/Sulje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Lopeta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Sekalaista</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Käytä muita osoittimia" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "Automaattinen tunnistus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Soitto</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Kappaleiden välinen tauko" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Tauotus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Muunna alaviivat väleiksi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Muunna %20 väleiksi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metatiedot</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista." -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "Avattaessa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Näytettäessä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Tiedostonimi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Hiiren rulla</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Hiiren rulla muuttaa äänenvoimakkuutta määrällä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "percent" msgstr "prosenttia" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Hiiren rulla vierittää soittolistaa (rivejä)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "riviä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Luokka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "kreikka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "Automaattinen tunnistus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Riippumaton" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Sekalaista</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2052,218 +2058,206 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP:n asetukset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Dekooderi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisointi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Tehosteet</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Teema</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Päivitä lista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Kirjasimet</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Soitin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Soittolista:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stereo (jos saatavilla)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Muu merkkijono:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 +msgid "Custom string:" +msgstr "Muu merkkijono:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +msgid "Title format:" +msgstr "Nimikkeen muoto:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#, fuzzy +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 -msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Muu merkkijono:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 -msgid "Custom string:" -msgstr "Muu merkkijono:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 -msgid "Title format:" -msgstr "Nimikkeen muoto:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 -#, fuzzy -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Asetukset</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Asetustiedostojen pääte:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Asetushakemistotiedosto:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Välityspalvelin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Käytä todennusta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Salasana:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Käyttäjänimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Asetukset</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Puskurin koko (kt):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2272,86 +2266,86 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_Nykyinen ulostuloliitännäinen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD-ulostuloliitännäisen asetukset" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Näytetaajuus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Näytetaajuus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Käytä todennusta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Käytä todennusta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Käytä todennusta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Näytetaajuus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Äänenvoimakkuus:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Liitännäiset" @@ -2413,6 +2407,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Taajuuskorjain" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Asetukset</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Asetustiedostojen pääte:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Asetushakemistotiedosto:" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "TITLE\n" @@ -4453,10 +4459,6 @@ #~ msgstr "ID3-merkistö:" #, fuzzy -#~ msgid "%d Kb/s" -#~ msgstr "%d kbit/s" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
--- a/po/fr.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/fr.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-05 09:39+0100\n" "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -40,154 +40,157 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 -#: src/audacious/main.c:92 -#: src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "Néant" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "Japanese" +msgstr "le japonais" + #: src/audacious/main.c:264 -msgid "Japanese" -msgstr "le japonais" - -#: src/audacious/main.c:265 msgid "Taiwanese" msgstr "le taïwanais" -#: src/audacious/main.c:266 +#: src/audacious/main.c:265 msgid "Chinese" msgstr "le chinois" +#: src/audacious/main.c:266 +msgid "Korean" +msgstr "le coréen" + #: src/audacious/main.c:267 -msgid "Korean" -msgstr "le coréen" - -#: src/audacious/main.c:268 msgid "Russian" msgstr "le russe" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 msgid "Greek" msgstr "le grec" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "l'hébreu" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" -msgstr "l'hébreu" - -#: src/audacious/main.c:271 msgid "Turkish" msgstr "le turc" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "l'arabe" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "Universel" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Choisir l'identifiant de la session Audacious à utiliser" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Reculer dans la liste d'écoute" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avancer dans la liste de lecture" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne pas effacer la liste de lecture" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Afficher la fenêtre principale" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Activer le mode 'serveur'" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Afficher le numéro de version et les notes de compilation" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "FICHIER..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" "\n" -"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" +"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " +"'%s'\n" msgstr "" "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n" "\n" -"Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien installé dans '%s'\n" - -#: src/audacious/main.c:1397 +"Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien " +"installé dans '%s'\n" + +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" -"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" +"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " +"you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" "Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n" "\n" -"Si vous utilisez un système Linux basé sur 'libc5' et que vous avez installé\n" -"'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK+'.\n" - -#: src/audacious/main.c:1428 +"Si vous utilisez un système Linux basé sur 'libc5' et que vous avez " +"installé\n" +"'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK" +"+'.\n" + +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- lire les fichiers multimédia" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -196,7 +199,7 @@ "%s: %s\n" "Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n" @@ -209,46 +212,59 @@ "<b><big>Aucun module de sortie n'a été sélectionné.</big></b>\n" "Vous n'avez pas choisi de module de sortie audio." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" "\n" "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" -"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n" +"This is a bug in the program, and should never happen under normal " +"circumstances.\n" "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" "\n" -"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n" -"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n" -"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n" +"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" +"meta.atheme.org\n" +"Please include the entire text of this message and a description of what you " +"were doing when\n" +"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " +"report:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Audacious a reçu un signal 11 ('SIGSEGV').\n" "\n" -"Nous sommes désolés pour ce désagrément, mais la session d'Audacious s'est interrompue.\n" -"La situation résulte d'une erreur dans Audacious : elle ne devrait pas survenir dans des conditions normales.\n" -"Votre configuration actuelle a toutefois été enregistrée : elle ne devrait pas avoir été altérée.\n" +"Nous sommes désolés pour ce désagrément, mais la session d'Audacious s'est " +"interrompue.\n" +"La situation résulte d'une erreur dans Audacious : elle ne devrait pas " +"survenir dans des conditions normales.\n" +"Votre configuration actuelle a toutefois été enregistrée : elle ne devrait " +"pas avoir été altérée.\n" "\n" -"Vous pouvez nous aider à améliorer la qualité d'Audacious en soumettant cette erreur à l'adresse suivante : http://bugs-meta.atheme.org\n" -"Veillez à joindre le message suivant à votre rapport, ainsi qu'une description (en anglais) de ce que vous faisiez\n" -"lorsque cette erreur s'est produite, de manière à ce que nous puissions traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n" +"Vous pouvez nous aider à améliorer la qualité d'Audacious en soumettant " +"cette erreur à l'adresse suivante : http://bugs-meta.atheme.org\n" +"Veillez à joindre le message suivant à votre rapport, ainsi qu'une " +"description (en anglais) de ce que vous faisiez\n" +"lorsque cette erreur s'est produite, de manière à ce que nous puissions " +"traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" -"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n" +"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " +"product.\n" msgstr "" "\n" -"Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n" - -#: src/audacious/signals.c:266 +"Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse " +"suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n" + +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -"Le système de gestion des signaux d'erreur de votre système semble corrompu.\n" +"Le système de gestion des signaux d'erreur de votre système semble " +"corrompu.\n" "Attendez-vous à des rapports d'erreurs inutilisables.\n" #: src/audacious/strings.c:170 @@ -266,15 +282,12 @@ "\n" "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2007)" -#: src/audacious/ui_about.c:125 -#: src/audacious/ui_credits.c:362 -#: src/audacious/ui_manager.c:391 -#: src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "À propos d'Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 -#: src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Crédits" @@ -360,99 +373,99 @@ msgid "French:" msgstr "Français :" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Allemand :" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Géorgien :" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Grec :" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi :" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongrois :" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Italien :" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japonais :" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Koréenn :" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituanien :" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Macédonien :" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Polonais :" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Roumain :" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Russe :" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbe (latin) :" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbe (cyrillique) :" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chinois simplifié :" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slovaque :" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Espagnol :" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Suédois :" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chinois traditionnel :" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Turc :" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainien :" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Gallois :" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" @@ -464,91 +477,95 @@ msgid "Presets" msgstr "Préréglages" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "Mise à jour des métadonnées réussie" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Informations sur le morceau" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Général</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Title</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Année</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Année" @@ -560,9 +577,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Durée" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" @@ -594,8 +610,7 @@ msgid "Un_queue" msgstr "Enlever de la file d'attente" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_Mettre dans la file" @@ -626,18 +641,15 @@ msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: src/audacious/ui_main.c:756 -#: src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "stereo" -#: src/audacious/ui_main.c:756 -#: src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "mono" -#: src/audacious/ui_main.c:1055 -#: src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 #: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Aller au temps..." @@ -665,17 +677,23 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" -"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)." +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." msgstr "" "Audacious a démarré, mais toutes les fenêtres de l'interface sont cachées.\n" "\n" -"Peut-être voulez-vous voir à nouveau la fenêtre principale, afin de pouvoir contrôler Audacious.\n" -"Dans le cas contraire, vous devrez utiliser les commandes distantes, par l'intermédiaire de 'audtool' ou des extensions activées (le module 'statusicon', par exemple).\n" +"Peut-être voulez-vous voir à nouveau la fenêtre principale, afin de pouvoir " +"contrôler Audacious.\n" +"Dans le cas contraire, vous devrez utiliser les commandes distantes, par " +"l'intermédiaire de 'audtool' ou des extensions activées (le module " +"'statusicon', par exemple).\n" " " #: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" -msgstr "Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher' est contrôlée à distance." +msgstr "" +"Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher' est contrôlée à distance." #: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" @@ -688,7 +706,9 @@ "\n" "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" "\n" -"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n" +"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " +"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " +"for this session.\n" "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" @@ -696,9 +716,12 @@ "\n" "'Audacious' a détecté un moteur GTK défaillant.\n" "\n" -"Le moteur de rendu de votre système (<i>%s</i>) est incompatible avec certaines fonctions propres aux thèmes modernes d'Audacious. Les caractéristiques concernées ont donc été désactivées pour cette session.\n" +"Le moteur de rendu de votre système (<i>%s</i>) est incompatible avec " +"certaines fonctions propres aux thèmes modernes d'Audacious. Les " +"caractéristiques concernées ont donc été désactivées pour cette session.\n" "\n" -"Pour disposer de ces options particulières, vous devrez utilisez un autre moteur de rendu GTK.\n" +"Pour disposer de ces options particulières, vous devrez utilisez un autre " +"moteur de rendu GTK.\n" " " #: src/audacious/ui_main.c:1300 @@ -781,83 +804,67 @@ msgid "Error in Audacious." msgstr "Erreur dans Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:48 -#: src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Défilement du titre" -#: src/audacious/ui_manager.c:51 -#: src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Arrêter après le titre en cours de lecture" -#: src/audacious/ui_manager.c:54 -#: src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Pics" -#: src/audacious/ui_manager.c:57 -#: src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" -#: src/audacious/ui_manager.c:60 -#: src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Mode aléatoire" -#: src/audacious/ui_manager.c:63 -#: src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture" -#: src/audacious/ui_manager.c:66 -#: src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Montrer le lecteur" -#: src/audacious/ui_manager.c:69 -#: src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Montrer l'éditeur de liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:72 -#: src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Montrer l'égaliseur" -#: src/audacious/ui_manager.c:75 -#: src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Toujours au premier plan" -#: src/audacious/ui_manager.c:78 -#: src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Afficher sur tous les bureaux" -#: src/audacious/ui_manager.c:81 -#: src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Enrouler le lecteur" -#: src/audacious/ui_manager.c:84 -#: src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Enrouler l'éditeur de liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:87 -#: src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Enrouler l'égaliseur" -#: src/audacious/ui_manager.c:90 -#: src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Taille double" -#: src/audacious/ui_manager.c:93 -#: src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Déplacement facile" @@ -877,14 +884,12 @@ msgid "Off" msgstr "Arrêt" -#: src/audacious/ui_manager.c:109 -#: src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 #: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/audacious/ui_manager.c:110 -#: src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Feu" @@ -936,28 +941,23 @@ msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Huitième (~6 fps)" -#: src/audacious/ui_manager.c:144 -#: src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Très lente" -#: src/audacious/ui_manager.c:145 -#: src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Lente" -#: src/audacious/ui_manager.c:146 -#: src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Moyenne" -#: src/audacious/ui_manager.c:147 -#: src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Rapide" -#: src/audacious/ui_manager.c:148 -#: src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Très rapide" @@ -973,28 +973,23 @@ msgid "Playback" msgstr "Lecture" -#: src/audacious/ui_manager.c:172 -#: src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Lecture" -#: src/audacious/ui_manager.c:175 -#: src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/audacious/ui_manager.c:178 -#: src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Arrêt" -#: src/audacious/ui_manager.c:181 -#: src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/audacious/ui_manager.c:184 -#: src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Suivant" @@ -1034,30 +1029,24 @@ msgid "Peaks Falloff" msgstr "Retombée des pics" -#: src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 -#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: src/audacious/ui_manager.c:205 -#: src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nouvelle liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:208 -#: src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Liste suivante" -#: src/audacious/ui_manager.c:211 -#: src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Liste précédente" -#: src/audacious/ui_manager.c:214 -#: src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Supprimer la liste" @@ -1126,8 +1115,12 @@ msgstr "Chercher et sélectionner" #: src/audacious/ui_manager.c:253 -msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." -msgstr "Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées en fonction de critères définis." +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." +msgstr "" +"Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées " +"en fonction de critères définis." #: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" @@ -1154,63 +1147,60 @@ msgstr "Annule la sélection de toutes les entrées de la liste." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Vider la file" +msgid "Remove All" +msgstr "Effacer toutes les entrées" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Efface toutes les entrées de la liste de lecture." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Vider la file" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Vide la file associée à la liste de lecture." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Effacer les fichiers inexistants" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Efface les fichiers inexistants de la liste de lecture." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Effacer les éléments redondants" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 -#: src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Par titre" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur titre." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 -#: src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Par nom de fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur nom de fichier." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 -#: src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Par chemin et nom de fichier" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur chemin complet." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Effacer toutes les entrées" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Efface toutes les entrées de la liste de lecture." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Ne garder que la sélection" @@ -1247,58 +1237,47 @@ msgid "Sort List" msgstr "Trier la liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:317 -#: src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Trie la liste, en fonction du titre des entrées." -#: src/audacious/ui_manager.c:320 -#: src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "Par artiste" -#: src/audacious/ui_manager.c:321 -#: src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Trie la liste, en fonction de l'artiste." -#: src/audacious/ui_manager.c:325 -#: src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Trie la liste, en fonction du nom de fichier des entrées." -#: src/audacious/ui_manager.c:329 -#: src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Trie la liste, en fonction du chemin complet des entrées." -#: src/audacious/ui_manager.c:332 -#: src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "Par date" -#: src/audacious/ui_manager.c:333 -#: src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Trie la liste, en fonction de la date de modification." -#: src/audacious/ui_manager.c:336 -#: src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "Par numéro de piste" -#: src/audacious/ui_manager.c:337 -#: src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Trie la liste, en fonction du numéro des pistes." -#: src/audacious/ui_manager.c:340 -#: src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "Par entrée de liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:341 -#: src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Trie la liste, en fonction des entrées qu'elle contient." @@ -1318,13 +1297,11 @@ msgid "Plugin Services" msgstr "Services des modules" -#: src/audacious/ui_manager.c:385 -#: src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Afficher les détails" -#: src/audacious/ui_manager.c:386 -#: src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Affiche les informations relatives au morceau." @@ -1364,23 +1341,19 @@ msgid "Quit Audacious" msgstr "Ferme Audacious." -#: src/audacious/ui_manager.c:408 -#: src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Marquer A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:411 -#: src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Effacer A-B" -#: src/audacious/ui_manager.c:414 -#: src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Aller au début de la liste" -#: src/audacious/ui_manager.c:417 -#: src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Aller au fichier..." @@ -1408,8 +1381,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Effacer" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 -#: src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 #: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Préréglage général" @@ -1418,8 +1390,7 @@ msgid "Load preset" msgstr "Charge un préréglage général." -#: src/audacious/ui_manager.c:439 -#: src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 #: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Préréglage spécifique" @@ -1428,8 +1399,7 @@ msgid "Load auto-load preset" msgstr "Charge un préréglage spécifique." -#: src/audacious/ui_manager.c:442 -#: src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "Préréglage par défaut" @@ -1510,8 +1480,17 @@ msgstr "Chercher des entrées dans la liste active" #: src/audacious/ui_playlist.c:482 -msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." -msgstr "Le choix des entrées de la liste de lecture s'effectue au moyen des champs ci-dessous. La syntaxe utilisée est celle des expressions régulières et est sensible à la casse. Si vous ne savez pas comment fonctionnent les expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression littérale de ce que vous cherchez." +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" +"Le choix des entrées de la liste de lecture s'effectue au moyen des champs " +"ci-dessous. La syntaxe utilisée est celle des expressions régulières et est " +"sensible à la casse. Si vous ne savez pas comment fonctionnent les " +"expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression " +"littérale de ce que vous cherchez." #: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " @@ -1594,8 +1573,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 -#: src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" @@ -1607,540 +1585,602 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Connectivité" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 -#: src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Égaliseur" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Souris" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 -#: src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Modules" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Numéro de la piste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Chemin du fichier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Quality" msgstr "Qualité" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Divers</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste de lecture" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Afficher les barres de séparation dans la liste de lecture" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Utiliser des pointeurs de souris personnalisés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtres" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres." +msgstr "" +"Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "" +"Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système " +"par défaut" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système par défaut" +msgid "" +"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " +"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " +"(but sadly not as user-friendly)." +msgstr "" +"Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme " +"ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' " +"par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique." #: src/audacious/ui_preferences.c:197 -msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." -msgstr "Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Utiliser le défilement de texte bidirectionnel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 -msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." -msgstr "Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. Sinon, le texte défilera dans une seule direction." +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau " +"défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. " +"Sinon, le texte défilera dans une seule direction." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "<b>Détection du format audio</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:203 -msgid "<b>Format Detection</b>" -msgstr "<b>Détection du format audio</b>" +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "" +"Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter " +"immédiatement." #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter immédiatement." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " +"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." +msgstr "" +"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la " +"demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, " +"mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure." #: src/audacious/ui_preferences.c:205 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure." +msgid "Detect file formats by extension." +msgstr "Déterminer les formats audio en fonction de l'extension des fichiers." #: src/audacious/ui_preferences.c:206 -msgid "Detect file formats by extension." -msgstr "Déterminer les formats audio en fonction de l'extension des fichiers." +msgid "" +"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " +"files with extensions of supported formats will be loaded." +msgstr "" +"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après " +"l'extension des fichiers. Ne seront alors chargés que les fichiers dont " +"l'extension correspond à un format audio supporté." #: src/audacious/ui_preferences.c:207 -msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded." -msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après l'extension des fichiers. Ne seront alors chargés que les fichiers dont l'extension correspond à un format audio supporté." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Lecture</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Reprendre la lecture au démarrage" +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +msgid "" +"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " +"stopped before." +msgstr "" +"Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée " +"lors de la session précédente." + #: src/audacious/ui_preferences.c:210 -msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." -msgstr "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée lors de la session précédente." +msgid "Don't advance in the playlist" +msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture" #: src/audacious/ui_preferences.c:211 -msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture" +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant." #: src/audacious/ui_preferences.c:212 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant." +msgid "Pause between songs" +msgstr "Pause entre les morceaux" #: src/audacious/ui_preferences.c:213 -msgid "Pause between songs" -msgstr "Pause entre les morceaux" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 msgid "Pause for" msgstr "Pause de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "secondes" +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Nom des fichiers</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:218 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Nom des fichiers</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Remplacer les caractères '__' par des espaces" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Remplacer les chaînes '%20' par des espaces" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Remplacer les caractères '\\' par '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Métadonnées</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Lire les métadonnées des listes de lecture et des fichiers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Lit les métadonnées ('tags') des fichiers musicaux." -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "Au chargement" +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Lit les métadonnées lors de l'ouverture ou de l'ajout des fichiers" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +msgid "On display" +msgstr "À l'affichage" + #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Lit les métadonnées lors de l'ouverture ou de l'ajout des fichiers" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On display" -msgstr "À l'affichage" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans la liste de lecture. Pour un résultat optimal, vous devrez également cocher l'option \"Déterminer les formats audio à la demande\", dans l'onglet 'Audio'." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +msgid "" +"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " +"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." +msgstr "" +"Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans " +"la liste de lecture. Pour un résultat optimal, vous devrez également cocher " +"l'option \"Déterminer les formats audio à la demande\", dans l'onglet " +"'Audio'." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Fenêtre de sélection des fichiers</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Toujours réactualiser le répertoire à l'ouverture de la fenêtre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 -msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." -msgstr "Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une réactualisation automatique)." +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +msgid "" +"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " +"directories, and Gnome VFS should handle automatically)." +msgstr "" +"Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des " +"fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant " +"beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une " +"réactualisation automatique)." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 +msgid "<b>Mouse wheel</b>" +msgstr "<b>Molette de la souris</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:232 -msgid "<b>Mouse wheel</b>" -msgstr "<b>Molette de la souris</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Changes volume by" msgstr "Ajustement du niveau sonore de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "percent" msgstr "pourcents" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Défilement de la liste de lecture de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "lignes" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Catégorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajustement des couleurs" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 -msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." -msgstr "Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à l'aide des curseurs ci-dessous." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à " +"l'aide des curseurs ci-dessous." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Vert" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Rouge" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 -msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." -msgstr "Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes ci-dessous, séparés par des virgules." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 +msgid "" +"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " +"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " +"using commas." +msgstr "" +"Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains " +"mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes " +"ci-dessous, séparés par des virgules." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Exclure :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Inclure :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Profondeur de la recherche :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Divers</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Détection automatique de l'encodage pour " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 -msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." -msgstr "Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à partir de ces encodages." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 +msgid "" +"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " +"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " +"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " +"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." +msgstr "" +"Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion " +"des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas " +"été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des " +"encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à " +"partir de ces encodages." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Encodages supplémentaires :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Préférences d'Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Liste des décodeurs :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Liste des modules généraux :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Liste des modules de visualisation :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisation</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Liste des modules d'effets :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effets</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Thème</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Actualiser la liste des thèmes" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Polices</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Fenêtre principale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Liste de lecture" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Police de la fenêtre principale :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 msgid "Select playlist font:" msgstr "Police de la liste de lecture :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Utiliser les polices matricielles (si elles sont disponibles)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 -msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." -msgstr "Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces " +"polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Affichage du morceau</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Affiche des informations sur le format du titre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "TITRE" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "ARTISTE - TITRE" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "ALBUM - TITRE" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 +msgid "Custom string:" +msgstr "Format personnalisé :" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +msgid "Title format:" +msgstr "Format du titre :" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "" +"Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 -msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "ARTISTE - TITRE" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "ALBUM - TITRE" +msgid "" +"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " +"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " +"number, track length, and artwork." +msgstr "" +"Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture " +"pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du " +"morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de " +"la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album." #: src/audacious/ui_preferences.c:2381 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 -msgid "Custom string:" -msgstr "Format personnalisé :" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 -msgid "Title format:" -msgstr "Format du titre :" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 -msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." -msgstr "Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 +msgid "<b>Proxy Configuration</b>" +msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 +msgid "Enable proxy usage" +msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port du serveur :" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nom du serveur :" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Préréglages</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Extension des fichiers de préréglages :" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Répertoire des fichiers de préréglages :" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 -msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 -msgid "Enable proxy usage" -msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port du serveur :" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nom du serveur :" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Mot de passe :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 -msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" -msgstr "<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le redémarrage d'Audacious.</span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 +msgid "" +"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " +"Audacious.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le " +"redémarrage d'Audacious.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Système Audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Taille du tampon :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" -"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" +"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " +"by, in milliseconds.\n" "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" -"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" +"Please note however, that high values will result in Audacious performing " +"poorly.</span>" msgstr "" -"<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux flux, en millisecondes.\n" +"<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux " +"flux, en millisecondes.\n" "Augmentez cette valeur, si la lecture du flux est saccadée.\n" -"Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances d'Audacious.</span>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +"Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances " +"d'Audacious.</span>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Module de sortie actuel :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Préférences du module" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informations sur le module" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Conversion du taux d'échantillonnage</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Activer la conversion du taux d'échantillonnage" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "Qualité optimale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Qualité moyenne" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "Vitesse optimale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "ZOH (blocage d'ordre zéro)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Méthode linéaire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Algorithme d'interpolation :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2150,23 +2190,27 @@ "Idéalement, ce taux devrait correspondre au taux d'échantillonnage\n" "maximal que supporte la carte son ou le module d'extension de sortie.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Taux d'échantillonnage [Hz] :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Contrôle du volume</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 -msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 +msgid "" +"Use software volume control. This may be useful for situations where your " +"audio system does not support controlling the playback volume." +msgstr "" +"Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, " +"si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "Recharger les modules" @@ -2226,8 +2270,21 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Ouvrir/Ajouter un flux" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Égaliseur" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Préréglages</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Extension des fichiers de préréglages :" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Répertoire des fichiers de préréglages :" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "hôte local" + #~ msgid "" #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -2237,6 +2294,7 @@ #~ "\n" #~ "Impossible d'ouvrir le fichier 'glade' (%s). Veuillez vérifier " #~ "l'installation.\n" + #~ msgid "" #~ "TITLE\n" #~ "ARTIST - TITLE\n" @@ -2253,8 +2311,10 @@ #~ "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE\n" #~ "ALBUM - TITRE\n" #~ "Personnalisé" + #~ msgid "Available _Presets:" #~ msgstr "_Préréglages disponibles :" + #~ msgid "" #~ "Best Sinc Interpolation\n" #~ "Medium Sinc Interpolation\n" @@ -2267,8 +2327,9 @@ #~ "Vitesse optimale\n" #~ "ZOH (blocage d'ordre zéro)\n" #~ "Méthode linéaire" + #~ msgid "Track Information Window" #~ msgstr "Fenêtre d'informations sur le morceau" + #~ msgid "Preferences Window" #~ msgstr "Fenêtre des préférences" -
--- a/po/hi.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/hi.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n" @@ -39,136 +39,136 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:263 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "जापानी:" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "जापानी:" -#: src/audacious/main.c:266 +#: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "चीनी:" -#: src/audacious/main.c:267 +#: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "कोरियन:" -#: src/audacious/main.c:268 +#: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "रूसी:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "ग्रीक:" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" +msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "प्रकार" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "वर्तमान गीत को रोकना" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "प्लेसूची में आगे जाना" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/संचिका पर जाएँ" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -181,7 +181,7 @@ "कृपया जाँचे कि '%s' पर स्थित स्किन उपयोगी है और डिफ़ाल्ट स्किन को भली-भांति '%s' पर " "संसाधित है\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -196,18 +196,18 @@ "लिनक्स थ्रेडों को संसाधित करने के पूर्व आपको जीलिब व जीटीके+ को पुनः कम्पाइल करने की " "आवश्यकता है।\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।" @@ -218,7 +218,7 @@ "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -237,14 +237,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -266,13 +266,13 @@ "\n" "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "आभार" @@ -365,102 +365,102 @@ msgid "French:" msgstr "फ़्रेंच:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "जर्मन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "जर्मन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "ग्रीक:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "हंगारियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "इटैलियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "जापानी:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "कोरियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "लिथूनियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonian:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "पोलिश:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "रोमानियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "रूसी:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "स्लोवाक:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "स्पैनिस:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "स्वीडिस:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "रोमानियन:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "वाल्श:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "सभी अनुवादक" @@ -473,98 +473,108 @@ msgid "Presets" msgstr "सभी प्रीसेट" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "ट्रैक गेन:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" - #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 +#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d किलोबाइट्स प्रति सेकण्ड" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "कलाकार" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "एल्बम" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "प्रकार" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "वर्ष" @@ -578,8 +588,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "ट्रैक की लंबाई:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "संचिकानाम" @@ -1076,7 +1086,7 @@ msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "प्लेसूची" @@ -1216,72 +1226,72 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy +msgid "Remove All" +msgstr "/सभी को हटाएँ" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#, fuzzy +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/कतार को साफ़ करें" -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/चयनित को हटाएँ" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "शीर्षक" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "संचिकानाम" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "/सभी को हटाएँ" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -#, fuzzy -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" @@ -1717,7 +1727,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "संचिकानाम" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "वेश-भूषा" @@ -1730,192 +1740,188 @@ msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "ईक्यूलाईजर" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "माउस" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "प्लग-इन्स" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "ट्रैकसंख्या" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "संचिकापथ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "दिनांक" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/बन्द" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/निकास (_Q)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>विविध (_M)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "कस्टम कर्सरों का उपयोग करें" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "स्वचालित पहचान" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>प्लेबैक</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें" +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।" + #: src/audacious/ui_preferences.c:212 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "गीतों के मध्य ठहरें" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "के लिए ठहरें" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "सेकेन्डस" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>संचिकानाम</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "अण्डरस्कोरों को रिक्त स्थान में बदलना" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 को रिक्त स्थान में बदलना" +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>मेटाडाटा</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>मेटाडाटा</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ" +msgid "On load" +msgstr "लाने पर" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" -msgstr "लाने पर" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड " "करें" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "डिस्प्ले करने पर" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1924,135 +1930,135 @@ "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड " "करें" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>संचिकानाम</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>माउस व्हील</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "वाल्यूम को माउस व्हील तक परिवर्तित करती है" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "percent" msgstr "प्रतिशत" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "माउस प्लेसूची को इतने दर से स्क्रोल करता है" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "पंक्तियां" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय किया गया" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "विवरण" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "वर्ग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "ब्लू" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "ग्रीक:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "स्वचालित पहचान" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "ईन्डी" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>विविध (_M)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2060,218 +2066,206 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP की वरीयतायें" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "कूटवाचक" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>कल्पना</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>स्किन (_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/ताजा करने की दर" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "प्लेयर (_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "प्लेसूची (_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "कस्टम स्ट्रींग:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 +msgid "Custom string:" +msgstr "कस्टम स्ट्रींग:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +msgid "Title format:" +msgstr "शीर्षक का प्रारूप:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#, fuzzy +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 -msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "कस्टम स्ट्रींग:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 -msgid "Custom string:" -msgstr "कस्टम स्ट्रींग:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 -msgid "Title format:" -msgstr "शीर्षक का प्रारूप:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 -#, fuzzy -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "संचिका प्रीसेट उपनाम:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "निर्देशिका प्रीसेट संचिका:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "प्रोक्सी" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "कूटशब्द:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "बफ़र का आकार (केबी):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2280,86 +2274,86 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "सैम्पल की दर:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "सैम्पल की दर:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "सैम्पल की दर:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "प्लग-इन्स" @@ -2421,6 +2415,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "ईक्यूलाईजर" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "संचिका प्रीसेट उपनाम:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "निर्देशिका प्रीसेट संचिका:" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "TITLE\n" @@ -4450,10 +4456,6 @@ #~ msgstr "आईडी३ एनकोडिंग:" #, fuzzy -#~ msgid "%d Kb/s" -#~ msgstr "%d किलोबाइट्स प्रति सेकण्ड" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
--- a/po/hr.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/hr.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -38,135 +38,135 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japanski:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Japanski:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Japanski:" +msgid "Chinese" +msgstr "Linije" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Linije" +msgid "Korean" +msgstr "Koreanski:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Koreanski:" +msgid "Russian" +msgstr "Ruski:" #: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Ruski:" - -#: src/audacious/main.c:269 -#, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Grčki:" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" +msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Izaberite Audacious/BMP/XMMS sesiju (Standardno: 0)" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa." -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Prikaži glavni prozor" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -179,7 +179,7 @@ "Proverite da li je skin u '%s' upotrebljiv i da li je standardan skin " "ispravno instaliran u '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -193,18 +193,18 @@ "prije nego\n" "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo kompajlirati Glib i GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n" @@ -217,7 +217,7 @@ "<b><big>Nije izabran izlazni plug-in.</big></b>\n" "Niste izabrali izlazni plug-in." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -236,14 +236,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -264,12 +264,12 @@ "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious-u" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" @@ -357,99 +357,99 @@ msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Njemački:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Armenski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Grčki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Indijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Mađarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Talijanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Koreanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Poljski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunjski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Ruski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srpski (Latinica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srpski (Ćirilica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Pojednostavljeni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Španski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Švedski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradicionalni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Velšanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Prevoditelji" @@ -461,89 +461,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Pretset-i" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Informacije o zvučnom zapisu" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Broj zvučnog zapisa</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Godina" @@ -557,8 +567,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Dužina zvučnog zapisa:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" @@ -996,7 +1006,7 @@ msgstr "Vrhovi opadaju" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Lista zvučnih zapisa" @@ -1111,60 +1121,60 @@ msgstr "Skida oznaku sa svih zvučnih zapisa u listi." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Obriši red" +msgid "Remove All" +msgstr "Ukloni sve" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Uklanja sve stavke iz liste." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Obriši red" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Briše red pridružen ovoj listi zvučnih zapisa." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Ukloni duplikate" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Po naslovu" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu naslova." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Po imenu datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Uklanja duplikate iz liste zvučnih zapisa na osnovu imenu datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Po putanji + imenu datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu pune putanje datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Ukloni sve" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Uklanja sve stavke iz liste." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Ukloni neoznačene" @@ -1543,7 +1553,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" @@ -1555,74 +1565,70 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Povezanost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizer" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Miš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Broj zvučnog zapisa" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "Putanja datoteke" + #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Filepath" -msgstr "Putanja datoteke" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Datum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" +msgid "Codec" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Izađi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Ostalo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Prikaži brojeve zvučnih zapisa u listi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Prikaži razdvajače u listi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Koristi vlastiti kursor" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Prikaži dekoraciju programa za upravljanje prozorima" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Prikaži dekoraciju programa za upravljanje prozorima" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na " "prozorima." -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto standardnog" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1632,25 +1638,25 @@ "pruža ovaj selektor, koji je brži je od standardnog GTK2 selektora " "(nažalost, ne toliko jednostavan)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah." + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1659,11 +1665,11 @@ "može dovesti do neurednije liste zv. zapisa, ali osigurava veći dobitak u " "brzini." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1673,15 +1679,15 @@ "Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtjev, ali ipak osigurava " "minimalan nivo prepoznavanja formata." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reprodukcija</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Nastavi reprodukciju na početku" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Nastavi reprodukciju na početku" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1689,68 +1695,68 @@ "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje " "je zaustavljena." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa." +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći." + #: src/audacious/ui_preferences.c:212 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza između pjesama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Pauziraj za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "sekundi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Ime datoteke</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Pretvori donje crte u praznine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Pretvori %20 u praznine" +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" + #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Meta-podaci</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Meta-podaci</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa." #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka" +msgid "On load" +msgstr "Prilikom učitavanja" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" -msgstr "Prilikom učitavanja" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Prilikom prikazivanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1758,16 +1764,16 @@ msgstr "" "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Odabir datoteke</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "Uvijek osvježi direktorij prilikom otvaranja dialoga za odabir datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1775,43 +1781,43 @@ "Uvijek osvježi odabir datoteke (ovo će usporiti otvaranje prozora za velike " "direktorije)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Kotačić miša</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Mijenja jačinu zvuka za" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "posto" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "posto" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Pomiče listu zv. zapisa za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "linije" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Podešavanje boje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1819,28 +1825,28 @@ "Audacious vam dozvoljava da promjenite balans boja UI skin-a. Donji klizači " "će vam omogućiti da to uradite." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Zeleno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Crveno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1849,44 +1855,44 @@ "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu " "datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Isključi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Uključi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Dubina pretrage: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Ostalo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1898,80 +1904,80 @@ "isključeno, kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-" "podataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Rezervna kodna stranica:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious podešavanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _dekodera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Opća lista plug-inova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizacija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Osvježi listu skinova" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fontovi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Player:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista zvučnih zapisa:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1979,60 +1985,60 @@ "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne podržavaju " "Unicode znakovne nizove." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Prikaz pjesme</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastiti znakovni niz:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastiti znakovni niz:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Format naslova:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2042,51 +2048,39 @@ "listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu " "izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Preseti</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Ekstenzija datoteke preseta:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Datoteke direktorija za presete:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Uključi upotrebu proxy servera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ime proxy servera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy lozinka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy korisničko ime:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2094,15 +2088,15 @@ "<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno " "pokretanje Audacious-a.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audio sistem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Veličina buffer-a:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2117,77 +2111,77 @@ "Imajte na umu, da će previsoke vrijednosti uzrokovati slabiji rad Audacious-" "a</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Trenutni izlazni plug-in:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Postavke izlaznog dodatka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informacije o izlaznom dodatku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Kotačić miša</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Dodaci" @@ -2248,6 +2242,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodaj/otvori URL dialog" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Equalizer" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Preseti</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Ekstenzija datoteke preseta:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Datoteke direktorija za presete:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost"
--- a/po/hu.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/hu.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n" @@ -38,135 +38,135 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japán:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Japán:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Japán:" +msgid "Chinese" +msgstr "Kínai:" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Kínai:" +msgid "Korean" +msgstr "Koreai:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Koreai:" +msgid "Russian" +msgstr "Orosz:" #: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Orosz:" - -#: src/audacious/main.c:269 -#, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Görög:" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" +msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Jelenlegi szám leállítása" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Főablak megjelenítése" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -179,7 +179,7 @@ "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -192,18 +192,18 @@ "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n" "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n" @@ -216,7 +216,7 @@ "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n" "Nem választott ki kimeneti bővítményt." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -235,14 +235,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -264,12 +264,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious névjegye" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" @@ -358,100 +358,100 @@ msgid "French:" msgstr "Francia:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Német:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Grúz: " -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Görög:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Magyar:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Olasz:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japán:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Koreai:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litván:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedón:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Lengyel:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Román:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Orosz:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Szlovák:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Spanyol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Svéd:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrán:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Walesi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Fordítók" @@ -463,89 +463,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Beállítások" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Száminformáció" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Év</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Előadó" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Év" @@ -559,8 +569,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Szám hossza:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" @@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "/Csúcsértékek esése" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" @@ -1186,72 +1196,72 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy -msgid "Clear Queue" -msgstr "/Sor törlése" +msgid "Remove All" +msgstr "/Összes eltávolítása" #: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#, fuzzy +msgid "Clear Queue" +msgstr "/Sor törlése" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Duplikátumok eltávolítása" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Cím" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Fájlnév" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "/Összes eltávolítása" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -#, fuzzy -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" @@ -1688,7 +1698,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "Fájlnév" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" @@ -1700,97 +1710,93 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Kapcsolódás" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizer" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Szám sorszáma" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "Fájlútvonal" + #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Filepath" -msgstr "Fájlútvonal" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Dátum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "Megjegyzés" +msgid "Codec" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Kilépés" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Egyebek</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Egyéni kurzorok használata" + #: src/audacious/ui_preferences.c:193 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Egyéni kurzorok használata" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett." + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -1800,11 +1806,11 @@ "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést " "érhet el vele." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1814,15 +1820,15 @@ "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést " "érhet el vele." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Lejátszás</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Lejátszás folytatása induláskor" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Lejátszás folytatása induláskor" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1830,83 +1836,83 @@ "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a " "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Szünet a számok között" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Szünet" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "másodpercre" +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Fájlnév</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:218 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Fájlnév</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 konvertálása szóközre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metaadat</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." + #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" +msgid "On load" +msgstr "Betöltéskor" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból." +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" -msgstr "Betöltéskor" +msgid "On display" +msgstr "Megjelenítéskor" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On display" -msgstr "Megjelenítéskor" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1914,71 +1920,71 @@ "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak " "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Egérgörgő</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Megváltoztatja a hangerőt" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "százalékkal" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "százalékkal" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "sor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Görög:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Felbukkanó információ beállításai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1988,44 +1994,44 @@ "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel " "elválasztva." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Kihagyja:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Beletartozzon:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Borító keresése rekurzívan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Keresési mélység: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Fájlonkénti borító használata" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Egyebek</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2038,81 +2044,81 @@ "jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz " "megkísérelve." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Tartalék karakterkódolások:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious beállításai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Dekódolólista:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Kijelzési mód</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effektusbővítmények listája:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effektusok</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Bőr</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Bőrlista frissítése" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Betűkészletek</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Lejátszó:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "L_ejátszólista:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2120,60 +2126,60 @@ "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem " "támogatják a Unicode karakterláncokat." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Egyéni karakterlánc:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Egyéni karakterlánc:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Címformátum:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2184,51 +2190,39 @@ "műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az " "albumborítót." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Beállítások</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy beállítása</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy gépnév:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Hitelesítés használata proxyval" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy jelszó:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy felhasználónév:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2236,15 +2230,15 @@ "<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani " "az Audacioust.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Hangrendszer</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Pufferméret:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2259,77 +2253,77 @@ "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez " "vezethetnek.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Kimeneti bővítmény információja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Egérgörgő</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Bővítmények" @@ -2391,6 +2385,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Equalizer" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Beállítások</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost"
--- a/po/it.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/it.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n" "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" @@ -46,132 +46,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Giapponese:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Giapponese:" +msgid "Chinese" +msgstr "Linee" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Linee" +msgid "Korean" +msgstr "Coreano:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Coreano:" - -#: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Russo:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Greco:" -#: src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:270 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turco:" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Seleziona quale ID sessione di Audacious usare" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Indietreggia nella playlist" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Riproduci la playlist corrente" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Pausa" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Ferma la canzone" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Avanza nella playlist" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Non cancellare la playlist" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Mostra la finestra principale" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Abilita il funzionamento invisibile" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Mostra la versione e le funzionalità integrate" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "FILE..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -184,7 +184,7 @@ "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " "installata in '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -198,11 +198,11 @@ "di quando\n" "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- riproduci file multimediali" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -211,7 +211,7 @@ "%s: %s\n" "Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n" @@ -224,7 +224,7 @@ "<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n" "Non è stato selezionato un plugin di uscita." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -243,14 +243,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -272,12 +272,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Informazioni su Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Crediti" @@ -364,99 +364,99 @@ msgid "French:" msgstr "Francese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Tedesco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Georgiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Greco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungherese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Giapponese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedone:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Polacco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Rumeno:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Russo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbo (Latino):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbo (Cirillico):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Cinese semplificato:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slovacco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Spagnolo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Svedese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Cinese tradizionale:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Turco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraino:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Gallese:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" @@ -468,89 +468,99 @@ msgid "Presets" msgstr "_Presets" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Informazioni sulla traccia" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Anno" @@ -562,8 +572,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Lunghezza della traccia" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" @@ -1002,7 +1012,7 @@ msgstr "Discesa picchi" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -1118,61 +1128,61 @@ msgstr "Deseleziona tutti gli elementi della playlist." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Cancella coda" +msgid "Remove All" +msgstr "Rimuovi tutti" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Rimuove tutti gli elementi dalla playlist." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Cancella coda" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Cancella la coda associata con questa playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Rimuovi file non disponibili" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Rimuove i file non disponibilid alla playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Rimuovi duplicati" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Per titolo" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per titolo." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Per nome del file" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per nome del file." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Per percorso e nome del file" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per il loro percorso completo." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Rimuovi tutti" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Rimuove tutti gli elementi dalla playlist." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Rimuovi non selezionati" @@ -1551,7 +1561,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" @@ -1563,73 +1573,69 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Connettività" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizzatore" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Numero di traccia" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "Percorso file" + #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Filepath" -msgstr "Percorso file" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Data" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +msgid "Codec" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Esci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Varie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostra numero traccia nella playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostra separatori nella playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Usa cursore personalizzato" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra." -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1639,25 +1645,25 @@ "Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della " "finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Individuazione formato</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente." + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1666,11 +1672,11 @@ "Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore " "velocità." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Individua formato di file dall'estensione." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1681,15 +1687,15 @@ "richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del " "formato." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Riproduzione</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Continua la riproduzione all'avvio" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1697,69 +1703,69 @@ "Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto " "in cui è stato fermato." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Non avanzare nella playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa tra le canzoni" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Pausa per" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nome del file</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Converti underscores in spazi" + #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Converti underscores in spazi" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converti %%20 in spazi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadata</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "Durante il caricamento" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Durante la visualizzazione" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1767,15 +1773,15 @@ msgstr "" "Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Finestra File</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1783,43 +1789,43 @@ "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Varia il volume del" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "percento" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "percento" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Scorre la playlist di" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "linee" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Aggiustamento colori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1827,27 +1833,27 @@ "Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori " "dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Rosso" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1857,43 +1863,43 @@ "nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, " "separate da virgola." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Escludi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Includi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Profondità di ricerca:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Usa una copertina diversa per file" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Varie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1906,80 +1912,80 @@ "codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da " "queste a UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Impostazioni di Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista di _decoder:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista plugin generici" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualizzazione</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista plugin _Effetti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effetti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Aggiorna lista skin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Font</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Player:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Playlist:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Seleziona font per la finestra principale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Seleziona font per la finestra principale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1987,60 +1993,60 @@ "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " "stringhe Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Stringa personalizzata:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Stringa personalizzata:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Formato titolo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informazioni di popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2051,51 +2057,39 @@ "l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e " "l'artwork." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Presets</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Estensione dei file preset:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Directory per i file preset:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Abilita utilizzo del proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nome del proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usa autenticazione con il proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Password proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Utente proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2103,15 +2097,15 @@ "<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Dimensione del buffer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2126,77 +2120,77 @@ "Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni " "per Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin di output corrente:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Impostazioni del plugin di output" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informazioni sul plugin di output" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins" @@ -2257,6 +2251,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Equalizzatore" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Presets</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Estensione dei file preset:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Directory per i file preset:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost"
--- a/po/ja.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/ja.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 22:22+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-15 15:51+0900\n" "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,132 +44,125 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "なし" + +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" #: src/audacious/main.c:264 -#, fuzzy -msgid "Japanese" -msgstr "日本語:" +msgid "Taiwanese" +msgstr "繁体中国語" #: src/audacious/main.c:265 -#, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "日本語:" +msgid "Chinese" +msgstr "簡体中国語" #: src/audacious/main.c:266 -#, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "ライン" +msgid "Korean" +msgstr "朝鮮語" #: src/audacious/main.c:267 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "朝鮮語:" +msgid "Russian" +msgstr "ロシア語" #: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "ロシア語:" +msgid "Greek" +msgstr "ギリシア語" #: src/audacious/main.c:269 -#, fuzzy -msgid "Greek" -msgstr "ギリシア語:" +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" #: src/audacious/main.c:271 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "トルコ語:" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:274 +msgstr "アラビア語" + +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:480 +msgstr "汎用" + +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "使用する Audacious セッションを選択する" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "現在の曲を一時停止する" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "現在の曲を停止する" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "プレイリストをクリアしない" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "メインウィンドウを表示する" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "ヘッドレス操作を有効にする" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "ヴァージョンと組み込み機能を表示する" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "ファイル..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -182,7 +175,7 @@ "'%s' にあるスキンが利用可能であるか確認して下さい.\n" "デフォルトのスキンはおそらく '%s' にインストールされています.\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -196,11 +189,11 @@ "GTK+ をインストールした場合は, Glib と GTK+ を再コンパイルして再インストール" "する必要があります.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- マルチメディアファイルを再生する" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -209,7 +202,7 @@ "%s: %s\n" "詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n" @@ -222,7 +215,7 @@ "<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n" "出力プラグインを選択していません." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -253,7 +246,7 @@ "クラッシュしたときに何をしていたかの解説を含めてください:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -263,7 +256,7 @@ "Audacious プロダクトのバグは http://bugs-meta.atheme.org にレポートしてくださ" "い.\n" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -286,12 +279,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious について" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "クレジット" @@ -365,9 +358,8 @@ msgstr "オランダ語:" #: src/audacious/ui_credits.c:180 -#, fuzzy msgid "Estonian:" -msgstr "ルーマニア語:" +msgstr "エストニア語:" #: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" @@ -377,99 +369,99 @@ msgid "French:" msgstr "フランス語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "ドイツ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "グルジア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "ギリシア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "ヒンディ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "ハンガリー語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "イタリア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "日本語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "朝鮮語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "リトアニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "マケドニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "ポーランド語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "ルーマニア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "ロシア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "セルビア語 (ラテン文字):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "セルビア語 (キリル文字):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡体字中国語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "スロバキア語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "スペイン語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "スウェーデン語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "繁体字中国語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "トルコ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "ウクライナ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "ウェールズ語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "翻訳者" @@ -481,89 +473,94 @@ msgid "Presets" msgstr "プリセット" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">年</span>" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgstr "メタデータは正常に更新されました" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +msgstr "メタデータの更新に失敗しました" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "トラック" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 msgid "<span size=\"small\">General</span>" -msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>" +msgstr "<span size=\"small\">一般</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 -#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">フォーマット:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">ビットレート:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">年</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "アルバム名" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "制作年" @@ -575,8 +572,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "トラックの長さ:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" @@ -687,9 +684,8 @@ msgstr "常に無視し,表示する/隠す は遠隔操作する" #: src/audacious/ui_main.c:1281 -#, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" -msgstr "Audacious - 可視警告" +msgstr "Audacious - 壊れた GTK エンジンの使用警告" #: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format @@ -704,9 +700,16 @@ "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" +"<big><b>壊れた GTK エンジンが使われています</b></big>\n" +"\n" +"Audacious は GTK エンジンが使われていることを検出しました.\n" +"\n" +"テーマエンジン <i>%s</i> は最近のスキンで用いられている特徴と非互換です." +"非互換な特徴はこのセッションでは無効にされました.\n" +"\n" +"これらの特徴を用いるには, 他の GTK テーマエンジンを使うことを考慮してください." #: src/audacious/ui_main.c:1300 -#, fuzzy msgid "Do not display this warning again" msgstr "次回からこの警告を表示しない" @@ -1012,7 +1015,7 @@ msgstr "ピーク フォールオフ" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" @@ -1127,60 +1130,60 @@ msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "キューのクリア" +msgid "Remove All" +msgstr "全て削除" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "キューのクリア" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "利用不可ファイルの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "重複エントリの削除" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "タイトル" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "ファイル名" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "パス名とファイル名" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "全て削除" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "選択していないエントリの削除" @@ -1551,7 +1554,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "リネーム(_R)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "外観" @@ -1563,71 +1566,67 @@ msgid "Connectivity" msgstr "接続" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "イコライザ" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "マウス" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "トラック番号" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "パス名" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "日付" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "コメント" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Codec" msgstr "コーデック" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Quality" msgstr "音質" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>その他(_M)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "プレイリストにトラック番号を表示する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "プレイリストの区切り線を表示する" +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "カスタムカーソルを使用する" + #: src/audacious/ui_preferences.c:193 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "カスタムカーソルを使用する" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する" #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします." #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1637,11 +1636,11 @@ "Audacious 自身が提供し, GTK2 デフォルトのセレクタより高速です. (ただし, 悲し" "いことにユーザフレンドリではありません)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "双方向テキストスクロールを使う" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1649,15 +1648,15 @@ "これを使うと,メインウィンドウのファイル情報テキストが前後にスクロールしま" "す.そうでなければ,テキストは一方向のみにスクロールします." -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>フォーマットの検出</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する" + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1665,114 +1664,113 @@ "有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出します. プレイ" "リストが汚くなってしまいますが, 速度は大いに早くなります." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを拡張子によって検出します. これ" -"は要求に応じて検出するよりやや遅いですが, それでも最低限のフォーマット検出を" -"提供します." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを拡張子によって検出します. " +"サポートされたフォーマットの拡張子を持ったファイルのみ読み込まれます." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>再生</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Continue playback on startup" msgstr "起動時に再生を続ける" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" "Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない" +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません." + #: src/audacious/ui_preferences.c:212 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "曲の間に一時停止する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "一時停止の時間: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>ファイル名</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "'%20' をスペースに変換する" +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する" + #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>メタデータ</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>メタデータ</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます." #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む" +msgid "On load" +msgstr "読み込み時" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" -msgstr "読み込み時" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込み" "ます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "表示時" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "" -"プレイリストのファイルが表示されたら要求に応じてメタデータを読み込みます." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +"プレイリストのファイル表示に応じてメタデータを読み込みます." +"完全な恩恵を得るにはオーディオ設定にて" +"\"ファイルフォーマットを要求に応じて検出する\" を有効にする必要があります." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1780,69 +1778,69 @@ "ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを開く" "のが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>マウスのホィール</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "音量を変更する割合: " +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "%" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "%" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "プレイリストで移動する量: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "行" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "カテゴリ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "色補正" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "青" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "緑" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "赤" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "ポップアップ情報の設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>カバー画像の取得</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1851,43 +1849,43 @@ "アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ" "ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "含まない:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "含む:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "カバーの再帰検索" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "検索の深さ: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "ファイルごとのカバーを使う" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>その他</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1899,79 +1897,79 @@ "グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング" "から UTF-8 への変換が試みられます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "代替キャラクタエンコーディング:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious の設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "デコーダ一覧(_D):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "全般プラグインの一覧(_G):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>視覚化</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>エフェクト</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>スキン(_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "スキン一覧の更新" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>フォント(_F)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "プレイヤ(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "プレイリスト(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 msgid "Select playlist font:" msgstr "プレイリスで使用するフォントの選択" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1979,60 +1977,59 @@ "可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode 文" "字列をサポートしていません." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>曲の表示</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" -msgstr "" +msgstr "タイトル" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "アーティスト - タイトル" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "アーティスト - アルバム - タイトル" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "アーティスト - アルバム - トラック. タイトル" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "アーティスト [ アルバム ] - トラック. タイトル" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "アルバム - タイトル" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 +msgid "Custom string:" +msgstr "カスタム文字列:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +msgid "Title format:" +msgstr "タイトルの書式:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>ポップアップ情報</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する" #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 -msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "タイトルの文字:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 -msgid "Custom string:" -msgstr "タイトルの文字:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 -msgid "Title format:" -msgstr "タイトルの書式:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>ポップアップ情報</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2042,51 +2039,39 @@ "ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番" "号, トラックの長さとアートワークが表示されます." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>プリセット</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "プリセットの拡張子:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "ディレクトリのプリセット:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>プロキシ設定</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "プロキシの使用を有効にする" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "プロキシのポート:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "プロキシのホスト名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "プロキシの認証を行う" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "プロキシのパスワード:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "プロキシのユーザ名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2094,15 +2079,15 @@ "<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で" "す.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>オーディオシステム:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "バッファのサイズ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2116,53 +2101,51 @@ "しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してください." "</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "現在の出力プラグイン:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "出力プラグイン設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "出力プラグイン情報" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +msgstr "最適 Sinc 補間" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgstr "中間 Sinc 補間" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 -#, fuzzy +msgstr "最速 Sinc 補間" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "インターポレーションエンジン:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 -#, fuzzy +msgstr "ZOH 補間" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" -msgstr "インターポレーションエンジン:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgstr "線形補間" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "インターポレーションエンジン:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +msgstr "補間エンジン:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2173,19 +2156,19 @@ "これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大" "値となるはずです.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "サンプリングレート [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>ボリュームコントロール</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2193,7 +2176,7 @@ "ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の" "コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "プラグインを再読み込みする" @@ -2253,6 +2236,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "ファイルの追加/URL を開く" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "イコライザ" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>プリセット</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "プリセットの拡張子:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "ディレクトリのプリセット:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost"
--- a/po/ka.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/ka.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n" "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n" @@ -41,136 +41,136 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "არ არის" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:263 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "იაპონური:" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "იაპონური:" -#: src/audacious/main.c:266 +#: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "ჩინური:" -#: src/audacious/main.c:267 +#: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "კორეული:" -#: src/audacious/main.c:268 +#: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "რუსული:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "ბერძნული:" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" +msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "ჟანრი" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "BMP/XMMS სესიის არჩევა (ნაგულისხმევი: 0)" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/ფაილზე გადასვლა" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -183,7 +183,7 @@ "გადაამოწმეთ, რომ გარსი '%s'-თან თავსებადია და ნაგულისხმევი გარსი სწორად არის " "დაყენებული '%s'-სთან\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -192,18 +192,18 @@ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ." @@ -214,7 +214,7 @@ "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -233,14 +233,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -262,13 +262,13 @@ "\n" "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "მადლობები" @@ -361,102 +361,102 @@ msgid "French:" msgstr "ფრანგული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "გერმანული" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "გერმანული" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "ბერძნული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "უნგრული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "იტალიური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "იაპონური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "კორეული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "ლიტვური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "მაკედონიური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "პოლონური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "რუმინული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "რუსული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "სლოვაკური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "ესპანური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "შვედური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "დამატებითი დახმარება:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "რუმინული:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "უელსური:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "მთარგმნელები" @@ -469,98 +469,108 @@ msgid "Presets" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "ჩანაწერის დონე:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" - #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 +#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "სათაური" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "შემსრულებელი" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "ალბომი" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "ჟანრი" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "წელი" @@ -574,8 +584,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" @@ -1064,7 +1074,7 @@ msgstr "/პიკების ვარდნა" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "რეპერტუარი" @@ -1204,72 +1214,72 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy +msgid "Remove All" +msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#, fuzzy +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/რიგის გაწმენდა" -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "რეპერტუარის შრიფტი" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება" -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "სათაური" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "ფაილის სახელი" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -#, fuzzy -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" @@ -1706,7 +1716,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "ფაილის სახელი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "იერსახე" @@ -1719,325 +1729,321 @@ msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "ეკვალაიზერი" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "თაგუნა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "პლაგინები" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "ჩანაწერის ნომერი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "ფაილის გეზი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "თარიღი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "კომენტარი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/დაკეტვა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_გასვლა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "სხვა კურსორების გამოყენება" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>დაკვრა</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "პაუზა სიმღერებს შორის" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "პაუზა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "წამი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ" + #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ" +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ" #: src/audacious/ui_preferences.c:220 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ" +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>" +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან." #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "" +msgid "On load" +msgstr "ჩატვირთვისას" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან." +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" -msgstr "ჩატვირთვისას" +msgid "On display" +msgstr "ჩვენებისას" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On display" -msgstr "ჩვენებისას" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "ბზრიალა ცვლის ხმას" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "percent" msgstr "პროცენტი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "ბზრიალა აბრუნებს რეპერტუარს" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "სტრიქონი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "ჩართვა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "განმარტება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "კატეგორია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "ბლუზი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "ბერძნული:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "ინდი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2045,218 +2051,206 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP-ის თვისებები" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "დეკოდერი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>ეფექტები</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_გარსი</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/განახლების სიხშირე" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_შრიფტები</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_დამკვრელი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_რეპერტუარი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>სიმღერის სახელის ჩვენება</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 +msgid "Custom string:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +msgid "Title format:" +msgstr "სათაურის ფორმატი:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#, fuzzy +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 -msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 -msgid "Custom string:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 -msgid "Title format:" -msgstr "სათაურის ფორმატი:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 -#, fuzzy -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "პროქსი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "პაროლი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "სახელი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "შემსრულებელი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2265,86 +2259,86 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "სემპლირების სიხშირე:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "სემპლირების სიხშირე:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "სემპლირების სიხშირე:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "ხმის კონტროლი:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "პლაგინები" @@ -2406,6 +2400,9 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "ეკვალაიზერი" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "TITLE\n"
--- a/po/ko.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/ko.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n" "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -42,136 +42,136 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "(%s) 로그 파일을 생성할 수 없습니다!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "없음" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:263 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "일본어:" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "일본어:" -#: src/audacious/main.c:266 +#: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "중국어:" -#: src/audacious/main.c:267 +#: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "독일어:" -#: src/audacious/main.c:268 +#: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "퓨젼" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "장르:" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" +msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "장르" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "(%s) 디렉토리를 생성할 수 없습니다.: %s" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "BMP/XMMS 세션 선택 (기본값: 0)" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "재생목록의 뒷부분 건너뛰기" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "현재 재생목록 재생 시작" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "현재 노래 멈춤" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "현재 노래 정지" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "재생중이면 멈춤, 그 외에는 재생" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "재생목록의 앞부분 건너뛰기" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/파일 이동" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "재생목록 지우지 않음" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "기본 창 보임" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -184,7 +184,7 @@ "'%s'에 있는 스킨이 사용가능한지, 기본 스킨이 '%s'에 제대로 설치되어있는지 확" "인하시기 바랍니다.\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -198,18 +198,18 @@ "GTK+를 설치하셨다면\n" "Glib과 GTK+를 다시 컴파일해야 합니다.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: 디스플레이를 열 수 없어, 종료합니다." @@ -220,7 +220,7 @@ "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -239,14 +239,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -269,13 +269,13 @@ "Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n" "한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "공로" @@ -371,108 +371,108 @@ msgid "French:" msgstr "프랑스어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "독일어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "독일어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "장르:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 #, fuzzy msgid "Hungarian:" msgstr "버퍼링:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 #, fuzzy msgid "Italian:" msgstr "리투아니아어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "일본어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 #, fuzzy msgid "Korean:" msgstr "독일어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "리투아니아어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 #, fuzzy msgid "Macedonian:" msgstr "독일어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "폴란드어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "리투아니아어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "스페인어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "스웨덴어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "도움 주신 분들:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "조직:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "웨일스어:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "번역" @@ -485,99 +485,109 @@ msgid "Presets" msgstr "설정값" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "트랙 음량조정:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" - #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 +#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>출력</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d KBit/s" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "제목" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "가수:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "앨범" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "장르" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "연도" @@ -591,8 +601,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "트랙 길이:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "파일이름" @@ -1093,7 +1103,7 @@ msgstr "/최고점 감소" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "재생목록" @@ -1232,72 +1242,72 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy +msgid "Remove All" +msgstr "/선택항목 제거" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#, fuzzy +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "/유효하지 않은 파일 제거" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/대기열 비움" -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "재생목록 글꼴 선택:" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/유효하지 않은 파일 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/유효하지 않은 파일 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/선택항목 제거" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "제목" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "파일이름" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "/선택항목 제거" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -#, fuzzy -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "/유효하지 않은 파일 제거" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" @@ -1726,7 +1736,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "파일이름" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "겉모양" @@ -1739,327 +1749,323 @@ msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "이퀄라이저" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "마우스" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 #, fuzzy msgid "Tracknumber" msgstr "트랙 번호" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 #, fuzzy msgid "Filepath" msgstr "파일 경로" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "날짜" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "설명" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "설명" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/닫기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/끝내기(_Q)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>기타(_M)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기" +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:193 -msgid "Use custom cursors" +msgid "Show window manager decoration" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "자동 감지" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>재생하기</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "재생목록에서 다음곡 진행 안함" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "재생이 끝나면, 자동으로 다음곡 진행 안함." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "곡사이 멈춤 시간" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "초" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>파일이름</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "밑줄을 공백으로 바꿈" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20을 공백으로 바꿈" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>메타데이터</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보) 읽기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "읽을 때" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "표시할 때" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>파일이름</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>마우스 휠</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "마우스 휠에 의한 음량 조절" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "percent" msgstr "퍼센트" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "재생목록에서 마우스 스크롤" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "줄" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "사용함" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "설명:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "카테고리" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "블루스" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "장르:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "자동 감지" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "인디" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>기타(_M)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2067,222 +2073,210 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP 선택사항" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "디코더" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 #, fuzzy msgid "_General plugin list:" msgstr "플러그인 목록(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 #, fuzzy msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "/시각효과 플러그인" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>시각효과</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 #, fuzzy msgid "_Effect plugin list:" msgstr "플러그인 목록(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 #, fuzzy msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>설정값</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>스킨(_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/재생율" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>글꼴(_F)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "플레이어(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "재생목록(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "스테레오 (가능한 경우)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>노래 표시</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "버퍼 시간 (ms):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 +msgid "Custom string:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +msgid "Title format:" +msgstr "제목 형식:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#, fuzzy +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 -msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "버퍼 시간 (ms):" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 -msgid "Custom string:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 -msgid "Title format:" -msgstr "제목 형식:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 -#, fuzzy -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>설정값</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "설정값 파일 확장자:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "설정값 파일 디렉토리:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "프록시:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "인증 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "비밀번호:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "사용자명:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>설정값</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "버퍼 크기 (kb):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2291,86 +2285,86 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "현재 출력 플러그인(_C):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS 출력 플러그인" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD 출력 플러그인 설정" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "샘플링율:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "샘플링율:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "인증 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "인증 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "인증 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "샘플링율:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "음량 조절:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "소프트웨어 음량 조절 사용" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "/스킨 다시 읽기" @@ -2432,6 +2426,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "파일 추가" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "이퀄라이저" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>설정값</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "설정값 파일 확장자:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "설정값 파일 디렉토리:" + #~ msgid "Available _Presets:" #~ msgstr "가능한 설정값(_P):" @@ -4412,10 +4418,6 @@ #~ msgstr "믹서 설정:" #, fuzzy -#~ msgid "%d Kb/s" -#~ msgstr "%d KBit/s" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>파일이름</b>"
--- a/po/lt.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/lt.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BMP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -39,136 +39,136 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "Joks" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:263 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Į japonų k.:" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Į japonų k.:" -#: src/audacious/main.c:266 +#: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Į kinų k.:" -#: src/audacious/main.c:267 +#: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Į korėjiečių k.:" -#: src/audacious/main.c:268 +#: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Į rusų k.:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Į graikų k.:" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" +msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Žanras" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Pristabdyti grojamą dainą" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Sustabdyti grojamą dainą" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Šokti į bylą" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Neišvalyti grojaraščio" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Parodyti pagrindinį langą" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -181,7 +181,7 @@ "Įsitikinkite, jog įmanoma naudoti rūbą, esantį „%s“ ir kad tvarkingai " "įdiegtas numatytasis rūbas, esantis „%s“.\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -195,18 +195,18 @@ "prieš\n" "įsidiegdami LinuxThreads, jums reikia perkompiliuoti Glib ir GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą." @@ -217,7 +217,7 @@ "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -236,14 +236,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -265,13 +265,13 @@ "\n" "© 2003-2004 BMP Development Team\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Apie MPEG audio įskiepį" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Credits" @@ -364,102 +364,102 @@ msgid "French:" msgstr "Į prancūzų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Į vokiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Į vokiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Į graikų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Į vengrų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Į italų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Į japonų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Į korėjiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Į lietuvių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Į makedonų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Į lenkų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Į rumunų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Į rusų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Į slovakų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Į ispanų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Į švedų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Taip pat prisidėjo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Į rumunų k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Į velsiečių k.:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Vertėjai" @@ -472,98 +472,108 @@ msgid "Presets" msgstr "Šablonai" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" - #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 +#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d KBit/s" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Albumas" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Žanras" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Metai" @@ -579,8 +589,8 @@ # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas." # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai." -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" @@ -1077,7 +1087,7 @@ msgstr "/Pikų atkritimas" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" @@ -1217,74 +1227,74 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy +msgid "Remove All" +msgstr "/Pašalinti visus" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#, fuzzy +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Išvalyti eilę" -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas" -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Pašalinti pažymėtus" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Pavadinimas" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas." # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Bylos vardas" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "/Pašalinti visus" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -#, fuzzy -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" @@ -1722,7 +1732,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "Bylos vardas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" @@ -1735,325 +1745,321 @@ msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalaizeris" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Pelė" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Takelio numeris" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Bylos kelias" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/Užverti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Išeiti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Kita</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Naudoti derintus kursorius" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "Automatinis parinkimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Grojimas</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nesislinkti grojaraščiu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauzė tarp dainų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Pristabdyti" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "sekundėms" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Bylos vardas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Keisti pabraukimus tarpais" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Keisti %20 tarpais" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Aprašai</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "Įkraunant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Rodant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Bylos vardas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Pelės ratukas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "percent" msgstr "procentų" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "eilučių" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Į graikų k.:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "Automatinis parinkimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Indie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Kita</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2061,218 +2067,206 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "BMP nustatymai" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Dekoderis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizacija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektai</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Rūbas:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Atnaujinimo dažnis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Šriftai:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Grotuvas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Grojaraštis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Stereo (jei įmanoma)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Derinta eilutė:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 +msgid "Custom string:" +msgstr "Derinta eilutė:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +msgid "Title format:" +msgstr "Pavadinimo formatas:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#, fuzzy +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 -msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Derinta eilutė:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 -msgid "Custom string:" -msgstr "Derinta eilutė:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 -msgid "Title format:" -msgstr "Pavadinimo formatas:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 -#, fuzzy -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Šablonai</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Bylos ekvalaizerio šablono plėtinys:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Aplanko ekvalaizerio šablono byla:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Tarpinė stotis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Autentikuotis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Slaptažodis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Vartotojas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Šablonai</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Buferio dydis (kb):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2281,86 +2275,86 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS išvesties įskiepis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Semplų dažnis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Semplų dažnis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Autentikuotis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Autentikuotis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Autentikuotis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Semplų dažnis:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Garso valdymas:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "Naudoti programinį garso valdymą" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Įskiepiai" @@ -2422,6 +2416,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Pridėti/atverti bylas" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Ekvalaizeris" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Šablonai</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Bylos ekvalaizerio šablono plėtinys:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Aplanko ekvalaizerio šablono byla:" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "TITLE\n" @@ -4404,10 +4410,6 @@ #~ msgstr "ID3 aprašų koduotė:" #, fuzzy -#~ msgid "%d Kb/s" -#~ msgstr "%d KBit/s" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
--- a/po/mk.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/mk.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" @@ -40,132 +40,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Јапонски:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Јапонски:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Јапонски:" +msgid "Chinese" +msgstr "Линии" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Линии" +msgid "Korean" +msgstr "Корејски:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Корејски:" - -#: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:270 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Турски:" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Скокни назад на листата" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пушти ја тековната листа" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Паузирај ја оваа песна" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Стопирај ја оваа песна" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Скокни напред на листата" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не ја чисти листата" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Прикажи го главниот прозорец" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Овозможи безглаво дејствување" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Прикажи верзија и вградени можности" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -178,7 +178,7 @@ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " "'%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -192,11 +192,11 @@ "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- пушти мултимедијални датотеки" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -205,7 +205,7 @@ "%s: %s\n" "Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n" @@ -218,7 +218,7 @@ "<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n" "Немате избрано приклучок за излез." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -237,14 +237,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -265,12 +265,12 @@ "\n" "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "За Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" @@ -357,99 +357,99 @@ msgid "French:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Германски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Грузиски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Хинди:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Унгарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Италијански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Јапонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Корејски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литвански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Полски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Романски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Српски (Латиница):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Српски (Кирилица):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Поедноставен кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Словачки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Шпански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционален кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Турски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Велшки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Преведувачи" @@ -461,89 +461,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Модификатори" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Информации за песната" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Изведувач" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Вид" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Година" @@ -555,8 +565,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Должина на песна" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Име на датотека" @@ -994,7 +1004,7 @@ msgstr "Спуштање на врвовите" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Плеј листа" @@ -1111,61 +1121,61 @@ msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Исчисти ред" +msgid "Remove All" +msgstr "Отстрани сѐ" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Исчисти ред" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Отстрани недостапни датотеки" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Отстрани ги дупликатите" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "По наслов" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "По име на датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "По патека + име на датотека" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна патека." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Отстрани сѐ" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Отстрани го неизбраното" @@ -1543,7 +1553,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Преименувај" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" @@ -1555,73 +1565,69 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Поврзливост" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Изедначувач" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Глушец" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Додатоци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Број на песната" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "Патека на датотеката" + #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Filepath" -msgstr "Патека на датотеката" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Датум" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +msgid "Codec" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Излез" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b> Разно</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Користи сопствени стрелки" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците." -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1631,25 +1637,25 @@ "GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 " "избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Откривање на формат</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш." + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1658,11 +1664,11 @@ "потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема " "придобивка во брзина." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1672,15 +1678,15 @@ "на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но " "овозможува минимално ниво на откривање на форматите." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Плејбек</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1688,67 +1694,67 @@ "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што " "застанав." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Не оди напред на листата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза помеѓу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Пауза за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b> Име на датотека</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Конвертирај %20 во празни" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Мета податоци</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "При вчитување" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "Belastning датотека до or" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "При приказ" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1757,16 +1763,16 @@ "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј " "листата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1774,43 +1780,43 @@ "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот " "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Ја променува јачината на звукот за" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "проценти" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "проценти" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ја придвижува плеј листата за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "линии" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Вклучен" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Прилагодување на бои" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1818,27 +1824,27 @@ "Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на " "интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Сино" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Црвено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1848,43 +1854,43 @@ "датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со " "запирки." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Исклучи:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Вклучи:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Длабочина на барањето:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Разно</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1897,80 +1903,80 @@ "енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие " "енкодирања во UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Помошни енкодирања на знаци:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Преференции на Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "Листа на _декодери:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Општа листа на додатоци:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b> Визуелизација</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Тема</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Освежи ја листата со теми" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Фонтови</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Пуштач:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Листа со песни:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Избор прозорец:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Избор прозорец:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1978,60 +1984,60 @@ "Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не " "поддржуваатUnicode низи." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Приказ на песни</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Сопствен стринг:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Сопствен стринг:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Формат на наслов:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2041,51 +2047,39 @@ "листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година " "на издавање, број на песна, должина на песната и слики." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Модификатори</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Директориум со датотека-модификатор:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Овозможи употреба на прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Порта за прокси:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име на хост на прокси:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Лозинка на проксито:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Корисничко име на проксито:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2093,15 +2087,15 @@ "<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање " "наAudacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Аудио систем</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Бафер големина:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2116,77 +2110,77 @@ "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно " "однесување на Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Тековен излезен додаток:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Преференции за излезниот додаток" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информации за излезниот додаток" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Додатоци" @@ -2247,6 +2241,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Изедначувач" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Модификатори</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Директориум со датотека-модификатор:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost"
--- a/po/nl.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/nl.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n" "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "Language-Team: (not responsive)\n" @@ -38,145 +38,145 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japans:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Japans:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Japans:" +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees:" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Chinees:" +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Koreaans:" - -#: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Russisch:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Grieks:" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" +msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" # -n, --session switch -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)" # -r, --rew switch -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Ga terug in de speellijst" # -p, --play switch -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" # -u, --pause switch -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Pauzeer huidig nummer" # -s, --stop switch -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Stop huidig nummer" # -t, --play-pause switch -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" # -f, --fwd switch -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Ga vooruit in de speellijst" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Speellijst niet wissen" # -m, --show-main-window switch -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Geef het hoofdvenster weer" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -189,7 +189,7 @@ "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct " "geinstalleerd bij '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -203,18 +203,18 @@ "geinstalleerd voordat u\n" "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" @@ -227,7 +227,7 @@ "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n" "U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -246,14 +246,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -275,12 +275,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Over Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" @@ -369,100 +369,100 @@ msgid "French:" msgstr "Frans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Duits:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Georgisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Grieks:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindi:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongaars:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Italiaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Koreaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lets:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedonisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Pools:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Roemeens:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slowaaks:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Spaans:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Zweeds:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainees:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Welsh:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" @@ -474,89 +474,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Standen" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Nummer-informatie:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Jaar" @@ -570,8 +580,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Duur:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" @@ -1058,7 +1068,7 @@ msgstr "/Toppen snelheid" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Speellijst" @@ -1202,72 +1212,72 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy -msgid "Clear Queue" -msgstr "/Wachtrij wissen" +msgid "Remove All" +msgstr "/Alles wissen" #: src/audacious/ui_manager.c:271 #, fuzzy +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#, fuzzy +msgid "Clear Queue" +msgstr "/Wachtrij wissen" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Dubbele nummers wissen" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "/Alles wissen" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -#, fuzzy -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" @@ -1707,7 +1717,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" @@ -1719,74 +1729,70 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Verbindingen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizer" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Muis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Nummer" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "Bestandslocatie" + #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Filepath" -msgstr "Bestandslocatie" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Datum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "Opmerking" +msgid "Codec" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Afsluiten" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Diversen</b>" # -r, --rew switch -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven" # -r, --rew switch -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Gebruik muiscursors van skin" + #: src/audacious/ui_preferences.c:193 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Gebruik muiscursors van skin" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Toon vensterdecoraties" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen." +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" + #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1796,25 +1802,25 @@ "door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar " "helaas niet even gebruikersvriendelijk)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment." + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " @@ -1824,11 +1830,11 @@ "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1838,15 +1844,15 @@ "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Afspelen</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Afspeelpositie onthouden" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Afspeelpositie onthouden" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1855,87 +1861,87 @@ "als waar het bij het afsluiten stopte." # -e, --enqueue switch -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is " "afgelopen." # -u, --pause switch -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauzeer tussen nummers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Pauzeer voor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "seconden" +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Bestandsnaam</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:218 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Bestandsnaam</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Converteer underscores naar spaties" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converteer %20 naar spaties" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Metadata</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden" + #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" +msgid "On load" +msgstr "Bij laden" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden" +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" -msgstr "Bij laden" +msgid "On display" +msgstr "Bij weergave" #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -msgid "On display" -msgstr "Bij weergave" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Bestandsvenster</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet " "noodzakelijk als Gnome VFS actief is." -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1944,71 +1950,71 @@ "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS " "actief is)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Muiswiel</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Muiswiel verandert het volume met" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "procent" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "procent" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "regels" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Actief" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grieks:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Instellingen van popup-informatie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -2018,44 +2024,44 @@ "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden " "door komma's." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Uitsluiten:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Zoeken naar:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Recursief zoeken naar covers" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Zoekdiepte: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Cover per bestand" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Diversen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2066,81 +2072,81 @@ "gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is " "uitgeschakeld)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious voorkeuren" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Decoder-lijst:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Algemene plugin-lijst:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualisatie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Effect plugin-lijst:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Effecten</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>S_kin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "Skin-lijst verversen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Lettertypen</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Speler:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Afspeellijst:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2148,60 +2154,60 @@ "Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen " "ondersteunen geen unicode strings." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Nummer weergave</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Geef informatie over het titelformaat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Handmatige instelling:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Handmatige instelling:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Titelformaat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup-informatie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2212,51 +2218,39 @@ "het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele " "cover art." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Extensie van standenbestand:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Map voor standenbestand:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Proxy gebruiken" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-poort:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy-hostnaam:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Proxy-wachtwoord:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Proxy-gebruikersnaam:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2264,15 +2258,15 @@ "<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een " "herstart van Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Geluidssysteem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Bufferomvang:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2286,77 +2280,77 @@ "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties " "van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Huidige uitvoer-plugin:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Instellingen uitvoer-plugin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informatie over uitvoer-plugin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Muiswiel</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins" @@ -2418,6 +2412,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Equalizer" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Extensie van standenbestand:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Map voor standenbestand:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "locale machine"
--- a/po/pl.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/pl.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n" "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n" "Language-Team:\n" @@ -45,133 +45,133 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "Brak" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Japoński:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Japoński:" +msgid "Chinese" +msgstr "Chiński:" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Chiński:" +msgid "Korean" +msgstr "Koreański:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Koreański:" - -#: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Rosyjski:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Grecki:" -#: src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:270 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Tureceki:" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Generalne" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Wybierz sesje Audacious (Standardowa: 0)" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nie czyści listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Wyświetla główne okno" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Włącza działanie jako serwer" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Wyświetla numer wersji i wbudowane opcje" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "PLIK..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -184,7 +184,7 @@ "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawna i czy domyślna skóra jest zainstalowana " "w '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -198,11 +198,11 @@ "zanim \n" "zainstalowałeś LinuxThreads potrzebujesz przekompilować Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr " - odtwarza pliki multimedialne" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -211,7 +211,7 @@ "%s: %s\n" "Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n" @@ -224,7 +224,7 @@ "<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n" "Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -259,7 +259,7 @@ "abyśmy mogli szybciej zająć się tym raportem:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -269,7 +269,7 @@ "Błędy mogą być raportowane na http://bugs-meta.atheme.org w projekcie " "Audacious.\n" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -292,12 +292,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Informacje o Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" @@ -383,99 +383,99 @@ msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Niemiecki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Gruziński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Grecki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hinduski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Węgierski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Włoski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Koreański:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litewski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Polski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Rumuński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Rosyjski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Serbski (Latin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Serbski (Cyrylica)" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chiński uproszczony:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Słowacki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Hiszpański:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Szwedzki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chiński tradycyjny:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Tureceki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraiński:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Walijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Lokalizacja" @@ -487,89 +487,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Ustawienia" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Informacje o ścieżce" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer utworu</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d Kb/s" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -581,8 +591,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Długość utworu" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" @@ -1027,7 +1037,7 @@ msgstr "Zanik szczytów" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" @@ -1144,62 +1154,62 @@ msgstr "Odznacza wszystkie pozycje listy odtwarzania." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Wyczyść kolejkę" +msgid "Remove All" +msgstr "Usuń wszystkie" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Wyczyść kolejkę" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Czyści kolejkę związaną z tą listą odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Usuń martwe pliki" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Usuwa martwe pliki z listy odtwarzania." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Usuń duplikaty" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Według tytułów" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według tytułu." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Według nazw plików" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Usuń duplikaty według położenia i nazwy pliku" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Według położenia i nazwy plików" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy " "pliku." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Usuń wszystkie" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Usuń niezaznaczone" @@ -1580,7 +1590,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" @@ -1592,72 +1602,68 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Sieć" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Korektor graficzny" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Numer utworu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Położenie pliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Zamknij" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Quality" msgstr "Jakość" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Różne:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania" +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Użyj własnych kursorów" + #: src/audacious/ui_preferences.c:193 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Użyj własnych kursorów" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Pokaż dekoracje okien" #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Pokaż dekoracje okien" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Włącza dekoracje okien." #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Włącza dekoracje okien." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1666,25 +1672,25 @@ "Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne " "okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast." + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1694,11 +1700,11 @@ "nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej " "wgrywania." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1708,15 +1714,15 @@ "bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na " "życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Odtwarzanie</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Kontynuuj grę od włączenia" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1724,70 +1730,70 @@ "Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw " "którym poprzednio przerwano." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Przerwa między utworami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Przerwij na" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "sekund" +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 +msgid "<b>Filename</b>" +msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:218 -msgid "<b>Filename</b>" -msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Zamień '\\' na '/'" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Opcje metadanych</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych." -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "Przy wgrywaniu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Przy wyświetlaniu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1795,15 +1801,15 @@ msgstr "" "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Opcje plików</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1811,43 +1817,43 @@ "Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością " "dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "procent" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "procent" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "wiersze" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Włączona" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Dopasowanie kolorów" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1855,27 +1861,27 @@ "Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to " "zrobić, użyj poniższych suwaków." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Zielony" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Czerwony" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1885,44 +1891,44 @@ "nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych " "średnikami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Omiń:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Użyj:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Głębokość wyszukiwania: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 #, fuzzy msgid "Use per-file cover" msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Różne</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Autodetekcja kodowania na:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1935,80 +1941,80 @@ "kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-" "8 zostanie podjęta." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Ustawienia Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _dekoderów:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista wtyczek:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Wizualizacja</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista wtyczek efektów:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skóra</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Odśwież listę skórek" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>Czcionki:</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "Główne okno:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "Lista odtwarzania:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Wybór czcionki okna głównego:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2016,60 +2022,60 @@ "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie " "wspierają one znaków Unikod." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Rozmiar bufora (ms):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Własny:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Format tytułu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2079,51 +2085,39 @@ "to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku " "publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Ustawienia</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Folder pliku ustawień:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Włącz ustawienia proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Port proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nazwa proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Hasło dla proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Użytkownik proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2131,15 +2125,15 @@ "<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>System Audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Rozmiar bufora:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2154,54 +2148,54 @@ "Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że " "Audacious będzie się słabo sprawował.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Użyj interpolacji" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Użyj interpolacji" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Użyj interpolacji" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" @@ -2213,26 +2207,26 @@ "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub " "wtyczkę wyjściową.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Zmiana głośności:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "Załaduj ponownie wtyczki" @@ -2293,6 +2287,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodawanie plików" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Korektor graficzny" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Ustawienia</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Folder pliku ustawień:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost" @@ -5009,9 +5015,6 @@ #~ msgid "Info dialog is already opened!\n" #~ msgstr "Okno informacji jest już otwarte!\n" -#~ msgid "%d Kb/s" -#~ msgstr "%d Kb/s" - #~ msgid "%02d:%02d:%02d" #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
--- a/po/pt_BR.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/pt_BR.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 09:39-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n" @@ -35,133 +35,133 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "Ninguno" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Japonês:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Japonês:" +msgid "Chinese" +msgstr "Chino:" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Chino:" +msgid "Korean" +msgstr "Coreano:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Coreano:" - -#: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Russo:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Grego:" -#: src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:270 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turco:" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "General" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Selecionar com o Audacious a sessão ID que será utilizada" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Voltar na lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Pausar arquivo atual" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Parar arquivo atual" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausar ou reproduzir" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Próximo na lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\"" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Não limpar lista de reprodução" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Mostrar janela principal" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\"" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "ARQUIVO..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -174,7 +174,7 @@ "Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente " "em «%s»\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -187,11 +187,11 @@ "Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ " "antes de instalar LinuxThreads, você deve recompilar o GLIB e o GTK+\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- reproduzir arquivos multimídia" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -200,7 +200,7 @@ "%s: %s\n" "Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n" @@ -213,7 +213,7 @@ "<b><big>Não há plugin de saída selecionado.</big></b>\n" "Você não selecionou nenhum plugin de saída..." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -244,7 +244,7 @@ "Este erro pode ser rapidamente consertado se você relatá-lo:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -253,7 +253,7 @@ "\n" "Erros no Audacious podem ser reportados em http://bugs-meta.atheme.org.\n" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -276,12 +276,12 @@ "\n" "Direitos autorais (C) 2005-2007 Equipe de Desenvolvimento do Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Sobre o Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Créditos" @@ -367,99 +367,99 @@ msgid "French:" msgstr "Francês:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Alemão:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Georgiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Grego:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindú:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Húngaro:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Italiano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japonês:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Coreano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lítuano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedônio:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Polonês:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Romeno:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Russo:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Sérvio (Latino):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Sérvio (Cyrillic):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chinês Simplificado:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovaco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Espanhol:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Sueco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chinês Tradicional:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Turco:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucraniano:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Galês:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" @@ -471,89 +471,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Pré-regulagem" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Informações do arquivo" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Título</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Título</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d KBit/s" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Gênero" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Ano" @@ -565,8 +575,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Duração do arquivo" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" @@ -1003,7 +1013,7 @@ msgstr "Queda dos Picos" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Lista de Reprodução" @@ -1121,61 +1131,61 @@ msgstr "Deselecionar todos os arquivos da lista de reprodução." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Limpar Fila" +msgid "Remove All" +msgstr "Remover Todos" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Remover todos os arquivos da lista de reprodução." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Limpar Fila" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Limpar fila associada com esta lista de reprodução." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Remover Arquivos Indisponíveis" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Remover arquivos indisponíveis da lista de reprodução." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Remover Duplicados" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Por Título" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por título." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Por Nome do Arquivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por nome do arquivo." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Por Localização + Nome do Arquivo" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução pela localização." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Remover Todos" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Remover todos os arquivos da lista de reprodução." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Remover Não-selecionados" @@ -1546,7 +1556,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" @@ -1558,72 +1568,68 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Conectividade" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizador" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Número do arquivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Localização" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Cerrar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Vários</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Mostrar números dos arquivos na lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Mostrar separadores na lista de reprodução" +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 +msgid "Use custom cursors" +msgstr "Utilizar cursores personalizados" + #: src/audacious/ui_preferences.c:193 -msgid "Use custom cursors" -msgstr "Utilizar cursores personalizados" +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas" #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Ativa a exibição de decoração de janelas do gerenciador de janelas." #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "Ativa a exibição de decoração de janelas do gerenciador de janelas." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Utilizar estilo XMMS na janela de abertura de arquivos" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Utilizar estilo XMMS na janela de abertura de arquivos" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1633,27 +1639,27 @@ "diálogos do estilo XMMS/GTK1 são mais rápidas que as padrão GTK2 (mas " "esteticamente mais feias e difíceis para o usuário comum)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Detecção de Formato</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" "Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na " "lista de reprodução." -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1662,11 +1668,11 @@ "resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais " "rapidamente a operação." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Detectar formatos dos arquivos pela extenção." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1676,99 +1682,99 @@ "Esta opção é mais lenta que a detecção através de busca, porém a detecção é " "mais precisa." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reprodução</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Continuar reprodução ao iniciar" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Continuar reprodução ao iniciar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo " "automaticamente." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa entre os arquivos de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Pausa de" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Converter _ em espaço em branco" + #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Converter _ em espaço em branco" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Converter %20 em espaço" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Converter '\\' em '/'" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>TAGs</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>TAGs</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Carregar TAGs das listas de reprodução e dos arquivos" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Carregar TAGs dos arquivos." -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "Ao abrir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou reproduzi-lo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Ao exibir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Carregar TAGs ao exibir o arquivo na lista de reprodução" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Caixa de Diálogo do Arquivo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Sempre atualizar o diretório ao abrir a caixa de diálogo do arquivo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1776,43 +1782,43 @@ "Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da " "caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Roda do mouse</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Alterar volume em" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "porcento" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "porcento" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Rolar lista de reprodução por" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "linhas" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajuste de Cor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1820,27 +1826,27 @@ "O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras " "abaixo permitem você configurar esta opção." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Configuração de informações em janelas popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1850,43 +1856,43 @@ "arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, " "separadas por vírgulas." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Busca de capa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Repetir busca:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Exibir capa" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Vários</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Converter caracteres automaticamente para:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1898,79 +1904,79 @@ "tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos " "para UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferências do Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Lista de decodificadores:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista de plugins _gerais:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista de _plugins de visualização:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Visualização</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista de plugins de _efeitos:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efeitos</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skins</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Atualizar lista de skins" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fontes</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "Re_produtor:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "Lista de Re_produção:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Selecione a fonte da janela principal:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 msgid "Select playlist font:" msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1978,61 +1984,61 @@ "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis. As fontes Bitmap não " "suportam códigos Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Campo personalizado:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Campo personalizado:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Formato do título:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Informações Popup</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "" "Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2042,51 +2048,39 @@ "janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração " "e arte do arquivo selecionado." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editar valores para informações popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Pré-regulagem</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Extenção de arquivos de pré-regulagem:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Diretório de arquivos de pré-regulagem:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Ativar o uso de proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Endereço do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Usar autenticação do proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Senha do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Nome de usuário do proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2094,15 +2088,15 @@ "<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistema de Áudio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamanho do armazenamento:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2115,53 +2109,53 @@ "Valores muito altos podem resultar em uma baixa performace do Audacious.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin de saída atual:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferências dos Plugins de Saída" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informações de Plugin de Saída" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Motor de interpolação:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Motor de interpolação:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Motor de interpolação:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2172,26 +2166,26 @@ "Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n" "pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Control de volumen:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "Usar control de volumen por software" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "Atualizar Plugins" @@ -2251,6 +2245,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Adicionar/Abrir URL..." +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Equalizador" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Pré-regulagem</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Extenção de arquivos de pré-regulagem:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Diretório de arquivos de pré-regulagem:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost" @@ -4265,9 +4271,6 @@ #~ msgid "Single channel" #~ msgstr "Canal único" -#~ msgid "%d KBit/s" -#~ msgstr "%d KBit/s" - #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz"
--- a/po/ro.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/ro.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n" "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n" "Language-Team: Romanian\n" @@ -40,132 +40,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japoneză:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Japoneză:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Japoneză:" +msgid "Chinese" +msgstr "Chineza" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Chineza" +msgid "Korean" +msgstr "Coreeană:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Coreeană:" - -#: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Rusă:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Greacă:" -#: src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:270 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turcă:" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sări înapoi în playlist" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Pauză" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Oprește melodia curentă" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sări înainte în playlist" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nu curăța playlist-ul" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Arată fereastra principală" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Activează modul headless" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "Fișier..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -178,7 +178,7 @@ "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este " "instalat în '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -192,11 +192,11 @@ "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte de\n" "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- redă fișierele multimedia" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -205,7 +205,7 @@ "%s:·%s\n" "Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n" @@ -218,7 +218,7 @@ "<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n" "Nu ați ales nici un plugin de ieșire." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -252,7 +252,7 @@ "Vă mulțumim și ne cerem scuze pentru eventualele inconveniente provocate.\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -262,7 +262,7 @@ "Erorile pot fi reportate la http://bugs-meta.atheme.org·, la secțiunea " "Audacious.\n" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -287,12 +287,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Despre Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Credite" @@ -378,99 +378,99 @@ msgid "French:" msgstr "Franceză:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Germană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Georgiană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Greacă:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindusă:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Maghiară:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Italiană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japoneză:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Coreeană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituaniană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Macedoneană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Poloneză:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Română:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Rusă:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Sârbă (cu caractere latine):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Chineză simplificată:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slovacă:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Spaniolă:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Suedeză:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Chineză·tradițională:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Turcă:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucrainiană:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Galeză:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Traducători" @@ -482,89 +482,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Preset-uri" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">An</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Informații despre Track" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">An</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Artist" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Genul" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Anul" @@ -576,8 +586,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Mărimea track-ului" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Fișier" @@ -1014,7 +1024,7 @@ msgstr "Cădere Vârfuri" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -1129,60 +1139,60 @@ msgstr "Deselectează toate intrările din playlist." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Șterge Coada" +msgid "Remove All" +msgstr "Șterge tot" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Șterge toate intrările din playlist." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Șterge Coada" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Șterge Duplicatele" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "După Titlu" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "După Fișier" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "După calea completă" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Șterge tot" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Șterge toate intrările din playlist." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Șterge intrările neselectate." @@ -1559,7 +1569,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Redenumește" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Aparență" @@ -1571,74 +1581,70 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Conectivitate" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Egalizator" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Plugin-uri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Numărul Track-ului" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "Calea spre fișier" + #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Filepath" -msgstr "Calea spre fișier" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Data" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "Comentariu" +msgid "Codec" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Ieșire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Diverse</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Arată numărul track-ului în playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Arată separatorii în playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Arată decorația managerului de ferestre" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "Arată decorația managerului de ferestre" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații standard " "pentru toateferestrele playerului." -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Folosește selectorul de fișiere XMMS în loc de cel implicit" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1648,25 +1654,25 @@ "oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în GTK2, dar " "mai puțin estetic." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Detectarea formatului</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat." + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1675,11 +1681,11 @@ "poate duce laplaylist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă a " "performanței." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Detecția formatului după extensie." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1689,15 +1695,15 @@ "variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși oferă " "un nivel minim de detecție a formatului." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Redare</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Continuă redarea la pornire" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Continuă redarea la pornire" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1705,83 +1711,83 @@ "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a " "rămas." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nu avansa in playlist" +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea." + #: src/audacious/ui_preferences.c:212 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauză între melodii" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Pauză pentru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "secunde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Fișier</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Convertește barele de subliniere în spații" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Convertește %20 în spații" +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Convertește '\\' in '/'" + #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Convertește '\\' in '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadata</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadata</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio." #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere" +msgid "On load" +msgstr "La încărcare" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" -msgstr "La încărcare" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "La afișare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1789,43 +1795,43 @@ "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea " "pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Schimbă volumul cu" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "la sută" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "la sută" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Derulează playlist-ul cu " -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "linii" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Ajustarea culorii" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1833,27 +1839,27 @@ "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței " "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Albastru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Roșu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1862,43 +1868,43 @@ "Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. " "Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Exclude:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Include:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Cauta recursiv pentru coperta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Adancimea cautarii" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Foloseste coperta per-fișier" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Diverse</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Afișează progresul piesei curente" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Așteaptă apariția popup-ului" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1910,139 +1916,139 @@ "dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, " "și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Preferințe Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _Decodoarelor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizare</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efecte</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skin</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fonturi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Player:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Playlist:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Alege fontul ferestrei principale:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 msgid "Select playlist font:" msgstr "Alege fontul playlist-ului" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" "Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru Unicode." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Format specificat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Format specificat:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Formatul titlului:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Popup cu Informații</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2052,51 +2058,39 @@ "Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul " "piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Editează setările informațiilor din popup" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Preset-uri</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Extensia fișierului de presetare:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Fișierul de presetare a directoarelor:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Activează proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Port-ul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Adresa sau numele:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Folosește autentificarea" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Parolă:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Utilizator:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2104,15 +2098,15 @@ "<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației." "</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Sistemul Audio</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Mărimea Buffer-ului:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2126,51 +2120,51 @@ "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea " "performanței.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2181,26 +2175,26 @@ "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n" "sau a plugin-ului de iesire.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" @@ -2260,6 +2254,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Egalizator" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Preset-uri</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Extensia fișierului de presetare:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Fișierul de presetare a directoarelor:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost"
--- a/po/ru.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/ru.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-06 05:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-06 05:08+0300\n" "Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>\n" "Language-Team: none\n" @@ -24,150 +24,148 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/audacious/input.c:631 +#: src/audacious/input.c:631 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: ../src/audacious/input.c:647 +#: src/audacious/input.c:647 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" -#: ../src/audacious/input.c:666 +#: src/audacious/input.c:666 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл" -#: ../src/audacious/input.c:668 +#: src/audacious/input.c:668 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Модуль ввода: %s" -#: ../src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:125 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n" -#. do we have an X11 connection? -#. Translatable string for beep.desktop's comment field -#: ../src/audacious/main.c:89 ../src/audacious/main.c:91 -#: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:262 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:263 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#: ../src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:264 msgid "Taiwanese" msgstr "Тайваньский" -#: ../src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:265 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" -#: ../src/audacious/main.c:266 +#: src/audacious/main.c:266 msgid "Korean" msgstr "Корейский" -#: ../src/audacious/main.c:267 +#: src/audacious/main.c:267 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: ../src/audacious/main.c:268 +#: src/audacious/main.c:268 msgid "Greek" msgstr "Греческий" -#: ../src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: ../src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:270 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" -#: ../src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" -#: ../src/audacious/main.c:273 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "Универсальный режим" -#: ../src/audacious/main.c:479 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n" -#: ../src/audacious/main.c:1012 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Указывает, какую сессию Audacious использовать" -#: ../src/audacious/main.c:1013 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке воспроизведения" -#: ../src/audacious/main.c:1014 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения" -#: ../src/audacious/main.c:1015 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Приостановить текущую песню" -#: ../src/audacious/main.c:1016 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Остановить текущую песню" -#: ../src/audacious/main.c:1017 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить" -#: ../src/audacious/main.c:1018 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Перейти к следующей песне в списке" -#: ../src/audacious/main.c:1019 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Показать диалог перехода к файлу" -#: ../src/audacious/main.c:1020 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не очищать список воспроизведения" -#: ../src/audacious/main.c:1021 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения" -#: ../src/audacious/main.c:1022 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Показать главное окно" -#: ../src/audacious/main.c:1023 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Показать все открытые окна Audacious" -#: ../src/audacious/main.c:1024 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Включить работу в режиме сервера" -#: ../src/audacious/main.c:1025 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод" -#: ../src/audacious/main.c:1026 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Показать версию и встроенные возможности" -#: ../src/audacious/main.c:1027 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "ФАЙЛ..." -#: ../src/audacious/main.c:1260 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -180,7 +178,7 @@ "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по " "умолчанию в '%s'\n" -#: ../src/audacious/main.c:1341 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -194,11 +192,11 @@ "Glib и GTK+\n" "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n" -#: ../src/audacious/main.c:1372 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- мультимедийный проигрыватель" -#: ../src/audacious/main.c:1379 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -207,15 +205,12 @@ "%s: %s\n" "Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n" -#. GTK check failed, and no arguments passed to indicate -#. that user is intending to only remote control a running -#. session -#: ../src/audacious/main.c:1389 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выходим.\n" -#: ../src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:343 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -223,7 +218,7 @@ "<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n" "Вы не выбрали модуль вывода звука." -#: ../src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -257,7 +252,7 @@ "Это поможет быстро обработать ваш отчёт и понять в чём проблема:\n" "\n" -#: ../src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -266,7 +261,7 @@ "\n" "Об ошибках в Audacious можно сообщить на http://bugs-meta.atheme.org .\n" -#: ../src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -274,11 +269,11 @@ "Реализация системы сигналов некорректна.\n" "Возможны бесполезные сообщения о падении программы.\n" -#: ../src/audacious/strings.c:170 +#: src/audacious/strings.c:170 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" -#: ../src/audacious/ui_about.c:46 +#: src/audacious/ui_about.c:46 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -289,16 +284,16 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:363 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Об Audacious" -#: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:406 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Авторы" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:47 +#: src/audacious/ui_credits.c:47 #, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" @@ -311,379 +306,373 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious\n" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:53 +#: src/audacious/ui_credits.c:53 msgid "Audacious core developers:" msgstr "Разработчики ядра Audacious:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:72 +#: src/audacious/ui_credits.c:72 msgid "Graphics:" msgstr "Графика:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:77 +#: src/audacious/ui_credits.c:77 msgid "Default skin:" msgstr "Стандартная тема:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:83 +#: src/audacious/ui_credits.c:83 msgid "Plugin development:" msgstr "Разработка модулей:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:99 +#: src/audacious/ui_credits.c:99 msgid "Patch authors:" msgstr "Авторы патчей:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:119 +#: src/audacious/ui_credits.c:119 msgid "0.1.x developers:" msgstr "Разработчики версий 0.1.x:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:125 +#: src/audacious/ui_credits.c:125 msgid "BMP Developers:" msgstr "Разработчики BMP:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:157 +#: src/audacious/ui_credits.c:157 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразильский, Португальский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:161 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Breton:" msgstr "Бретонский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:164 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Bulgarian:" msgstr "Болгарский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:167 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Catalan:" msgstr "Каталанский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:170 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Croatian:" msgstr "Хорватский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:173 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Czech:" msgstr "Чешский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:176 +#: src/audacious/ui_credits.c:176 msgid "Dutch:" msgstr "Голландский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:180 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "Estonian:" msgstr "Эстонский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:183 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" msgstr "Финский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:186 +#: src/audacious/ui_credits.c:186 msgid "French:" msgstr "Французский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:191 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Немецкий:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:196 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Грузинский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:199 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Греческий:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:204 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Хинди:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:207 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Венгерский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:210 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Итальянский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Японский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Корейский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литовский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:226 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Польский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:229 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Румынский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Русский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Сербский (Латиница):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Сербский (Кириллица):" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Упрощённый Китайский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Словацкий:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Испанский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:251 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Шведский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:254 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционный Китайский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:257 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Турецкий:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:261 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украинский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:264 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Уэльский:" -#: ../src/audacious/ui_credits.c:410 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Переводчики" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:535 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Эквалайзер Audacious" -#: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 +#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:163 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:469 -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:472 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:475 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "Метаданные успешно обновлены" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:279 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "Ошибка при обновлении метаданных" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:412 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Информация о дорожке" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:439 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Основное</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:462 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Качество:</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Битрейт:</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:498 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Название</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:510 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Исполнитель</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:522 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:534 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Комментарии</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:546 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Стиль</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:565 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Год</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:578 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Номер дорожки</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:591 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Расположение</span>" -#: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d кб/с" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Название" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:138 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Стиль" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Год" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 msgid "Track Number" msgstr "Номер дорожки" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 msgid "Track Length" msgstr "Длительность" -#: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 ../src/audacious/ui_preferences.c:425 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Open Files" msgstr "Открыть файлы" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:137 msgid "Add Files" msgstr "Добавление файлов" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Закрыть окно при Открытии" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:139 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Закрыть окно при Добавлении" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:376 msgid "Play files" msgstr "Воспроизвести файлы" -#: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:378 msgid "Load files" msgstr "Загрузить файлы" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 msgid "Un_queue" msgstr "_Убрать из очереди" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 msgid "_Queue" msgstr "_В очередь" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 msgid "Jump to Track" msgstr "Перескочить на дорожку" -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 msgid "Filter: " msgstr "Фильтр: " -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 msgid "_Filter:" msgstr "_Фильтр:" -#. close dialog toggle -#: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 msgid "Close on Jump" msgstr "Закрыть после" -#: ../src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_main.c:489 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: ../src/audacious/ui_main.c:739 +#: src/audacious/ui_main.c:739 msgid "VBR" msgstr "VBR" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "stereo" msgstr "стерео" -#: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 +#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 msgid "mono" msgstr "моно" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 +#: src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to Time" msgstr "Перескочить на время" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1076 +#: src/audacious/ui_main.c:1076 msgid "minutes:seconds" msgstr "минут:секунд" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1086 +#: src/audacious/ui_main.c:1086 msgid "Track length:" msgstr "Длительность:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1223 +#: src/audacious/ui_main.c:1223 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - предупреждение видимости" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1225 +#: src/audacious/ui_main.c:1225 msgid "Show main player window" msgstr "Показывать главное окно проигрывателя" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1226 +#: src/audacious/ui_main.c:1226 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1230 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -695,15 +684,15 @@ "проигрывателя вновь; в противном случае вы можете управлять им удалённо " "через audtool или дополнительный модуль (такой как statusicon). " -#: ../src/audacious/ui_main.c:1236 +#: src/audacious/ui_main.c:1236 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "Всегда игнорировать, показывать/прятать управляется удалённо" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1281 +#: src/audacious/ui_main.c:1281 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - предупреждение о неработоспособном движке GTK" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1289 +#: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" @@ -726,68 +715,67 @@ "\n" "Попробуйте другой движок оформления GTK." -#: ../src/audacious/ui_main.c:1300 +#: src/audacious/ui_main.c:1300 msgid "Do not display this warning again" msgstr "Больше не показывать это предупреждение" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1323 +#: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" msgstr "Введите адрес для воспроизведения:" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1568 +#: src/audacious/ui_main.c:1568 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Перемещение: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1600 +#: src/audacious/ui_main.c:1600 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Громкость: %d%%" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1630 +#: src/audacious/ui_main.c:1630 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "Баланс: %d%% влево" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1634 +#: src/audacious/ui_main.c:1634 msgid "Balance: center" msgstr "Баланс: центр" -#. b > 0 -#: ../src/audacious/ui_main.c:1638 +#: src/audacious/ui_main.c:1638 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "Баланс: %d%% вправо" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1974 +#: src/audacious/ui_main.c:1974 msgid "Options Menu" msgstr "Меню параметров" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1978 +#: src/audacious/ui_main.c:1978 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "Выключить \"Всегда на переднем плане\"" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1980 +#: src/audacious/ui_main.c:1980 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "Включить \"Всегда на переднем плане\"" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1983 +#: src/audacious/ui_main.c:1983 msgid "File Info Box" msgstr "Окно информации о файле" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1987 +#: src/audacious/ui_main.c:1987 msgid "Disable 'Doublesize'" msgstr "Выключить \"Двойной размер\"" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1989 +#: src/audacious/ui_main.c:1989 msgid "Enable 'Doublesize'" msgstr "Включить \"Двойной размер\"" -#: ../src/audacious/ui_main.c:1992 +#: src/audacious/ui_main.c:1992 msgid "Visualization Menu" msgstr "Меню визуализации" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2040 +#: src/audacious/ui_main.c:2040 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -803,323 +791,321 @@ "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n" "3. Правильность настройки звуковой карты.\n" -#: ../src/audacious/ui_main.c:2504 +#: src/audacious/ui_main.c:2504 msgid "Error in Audacious." msgstr "Ошибка Audacious." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 +#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "Автопрокрутка названия песни" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 +#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 msgid "Stop after Current Song" msgstr "Остановиться после текущей песни" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 +#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 msgid "Peaks" msgstr "Пики" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 +#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 msgid "Repeat" msgstr "Повторять" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 +#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 msgid "Shuffle" msgstr "Случайно" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 +#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" msgstr "Не переходить на следующую песню" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 +#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" msgstr "Показать проигрыватель" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 +#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "Показать редактор списка песен" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 +#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" msgstr "Показать эквалайзер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 +#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 msgid "Always on Top" msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 +#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "Поместить на все рабочие столы" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 +#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 msgid "Roll up Player" msgstr "Свернуть проигрыватель" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 +#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "Свернуть редактор списка песен" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 +#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "Свернуть эквалайзер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 +#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 msgid "DoubleSize" msgstr "Двойной размер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 +#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" msgstr "Легкое перемещение" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:102 +#: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" msgstr "Анализатор" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:103 +#: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" msgstr "График" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:104 +#: src/audacious/ui_manager.c:104 msgid "Voiceprint" msgstr "Отпечаток голоса" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:105 +#: src/audacious/ui_manager.c:105 msgid "Off" msgstr "Выключено" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:132 +#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 +#: src/audacious/ui_manager.c:132 msgid "Normal" msgstr "Обычный" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 +#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 msgid "Fire" msgstr "Пламя" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:111 +#: src/audacious/ui_manager.c:111 msgid "Vertical Lines" msgstr "Вертикальные линии" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:115 +#: src/audacious/ui_manager.c:115 msgid "Lines" msgstr "Линии" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:116 +#: src/audacious/ui_manager.c:116 msgid "Bars" msgstr "Полоски" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:120 +#: src/audacious/ui_manager.c:120 msgid "Dot Scope" msgstr "Точки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:121 +#: src/audacious/ui_manager.c:121 msgid "Line Scope" msgstr "Линии" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:122 +#: src/audacious/ui_manager.c:122 msgid "Solid Scope" msgstr "Заливка" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:128 +#: src/audacious/ui_manager.c:128 msgid "Ice" msgstr "Лёд" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:133 +#: src/audacious/ui_manager.c:133 msgid "Smooth" msgstr "Плавный" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:137 +#: src/audacious/ui_manager.c:137 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "Полная (~50 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:138 +#: src/audacious/ui_manager.c:138 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "Половина (~25 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:139 +#: src/audacious/ui_manager.c:139 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "Четверть (~13 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:140 +#: src/audacious/ui_manager.c:140 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "Восьмая (~6 fps)" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 +#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 msgid "Slowest" msgstr "Самое медленное" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 +#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 msgid "Slow" msgstr "Медленное" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 +#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 msgid "Medium" msgstr "Среднее" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 +#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 msgid "Fast" msgstr "Быстрое" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 +#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 msgid "Fastest" msgstr "Самое быстрое" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:160 +#: src/audacious/ui_manager.c:160 msgid "Time Elapsed" msgstr "Показывать прошедшее время" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:161 +#: src/audacious/ui_manager.c:161 msgid "Time Remaining" msgstr "Показывать оставшееся время" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:170 +#: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 +#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 +#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 +#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 +#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая песня" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 +#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 msgid "Next" msgstr "Следующая песня" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:190 +#: src/audacious/ui_manager.c:190 msgid "Visualization" msgstr "Визуализация" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:191 +#: src/audacious/ui_manager.c:191 msgid "Visualization Mode" msgstr "Режим визуализации" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:192 +#: src/audacious/ui_manager.c:192 msgid "Analyzer Mode" msgstr "Режим анализатора" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:193 +#: src/audacious/ui_manager.c:193 msgid "Scope Mode" msgstr "Режим графика" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:194 +#: src/audacious/ui_manager.c:194 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "Режим отпечаток голоса" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:195 +#: src/audacious/ui_manager.c:195 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "При минимизированном окне" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:196 +#: src/audacious/ui_manager.c:196 msgid "Refresh Rate" msgstr "Частота обновления" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:197 +#: src/audacious/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "Падение анализатора" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:198 +#: src/audacious/ui_manager.c:198 msgid "Peaks Falloff" msgstr "Падение пиков" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:203 -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 +#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Список воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 +#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" msgstr "Новый список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 +#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" msgstr "Выбрать следующий список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 +#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Выбрать предыдущий список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 +#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" msgstr "Удалить список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:217 +#: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" msgstr "Загрузить список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:218 +#: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "Загружает список воспроизведения из файла в выбранный список." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:220 +#: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" msgstr "Сохранить список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:221 +#: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Сохраняет выбранный список." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:223 +#: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" msgstr "Сохранить список по умолчанию" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:224 +#: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "Сохраняет выбранный список в список по-умолчанию." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:227 +#: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" msgstr "Обновить список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:228 +#: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "Обновляет данные для каждого списка воспроизведения." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:231 +#: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" msgstr "Управление списками" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:232 +#: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "Открывает окно управления списками." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:238 +#: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" msgstr "Вид" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:242 +#: src/audacious/ui_manager.c:242 msgid "Add Internet Address..." msgstr "Добавить адрес интернет..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:243 +#: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "Добавляет удаленную запись в список воспроизведения." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:246 +#: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." msgstr "Добавить файлы..." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:247 +#: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:252 +#: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" msgstr "Найти и выбрать" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:253 +#: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." @@ -1127,365 +1113,364 @@ "Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь " "на указанных критериях." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:256 +#: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:257 +#: src/audacious/ui_manager.c:257 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "Инвертирует выбранные и не выбранные элементы." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:260 +#: src/audacious/ui_manager.c:260 msgid "Select All" msgstr "Выделить все" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:261 +#: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "Выделяет все элементы в списке." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:264 +#: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" msgstr "Снять выделение" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:265 +#: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "Снимает выделение со всех элементов в списке." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:270 +#: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Remove All" msgstr "Удалить все" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "Удаляет все элементы из списка." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Clear Queue" msgstr "Очистить очередь" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Очищает очередь для этого списка воспроизведения." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Удалить недоступные файлы" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:279 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Удаляет недоступные файлы из списка воспроизведения." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:282 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Удалить дубликаты" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:316 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:346 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "По названию" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:324 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:354 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "По имени файла" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:292 ../src/audacious/ui_manager.c:328 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:358 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "По пути + имя файла" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:293 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по их полному пути." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:296 +#: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Удалить не выделенное" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:297 +#: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "Удаляет не выделенные элементы из списка." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:300 +#: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" msgstr "Удалить выделенное" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:301 +#: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "Удаляет выделенные элементы из списка." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:306 +#: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" msgstr "Перемешать список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:307 +#: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "Перемешивает список." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:310 +#: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" msgstr "Перевернуть список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:311 +#: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." msgstr "Переворачивает список." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:314 +#: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" msgstr "Сортировать список" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 +#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 msgid "Sorts the list by title." msgstr "Сортирует список по названию." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 +#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 msgid "By Artist" msgstr "По исполнителю" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 +#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "Сортирует список по исполнителю." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 +#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "Сортирует список по имени файла." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 +#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 +#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 msgid "By Date" msgstr "По дате" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "Сортирует список по времени создания." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 +#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 msgid "By Track Number" msgstr "По номеру дорожки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 +#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "Сортирует список по номеру дорожки." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 +#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" msgstr "По названию в списке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 +#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "Сортирует список по названию в списке." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:344 +#: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" msgstr "Сортировать выбранные" -#. XXX Carbon support -#: ../src/audacious/ui_manager.c:380 +#: src/audacious/ui_manager.c:380 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:381 +#: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:383 +#: src/audacious/ui_manager.c:383 msgid "Plugin Services" msgstr "Вспомогательные модули" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 +#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" msgstr "Информация о дорожке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 +#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" msgstr "Информация о дорожке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:394 +#: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" msgstr "Воспроизвести файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:395 +#: src/audacious/ui_manager.c:395 msgid "Load and play a file" msgstr "Загрузить и воспроизвести файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:397 +#: src/audacious/ui_manager.c:397 msgid "Play Location" msgstr "Открыть адрес" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:398 +#: src/audacious/ui_manager.c:398 msgid "Play media from the selected location" msgstr "Воспроизвести запись с указанного адреса" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:400 +#: src/audacious/ui_manager.c:400 msgid "Plugin services" msgstr "Вспомогательные модули" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:402 +#: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_manager.c:403 msgid "Open preferences window" msgstr "Открыть окно настроек" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:405 +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:406 +#: src/audacious/ui_manager.c:406 msgid "Quit Audacious" msgstr "Закрыть Audacious" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Set A-B" msgstr "Поставить метки A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 +#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 msgid "Clear A-B" msgstr "Убрать метки A-B" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 +#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "Перейти на первую песню в списке" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 +#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 msgid "Jump to File" msgstr "Перескочить на дорожку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:423 msgid "Queue Toggle" msgstr "В очередь" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "Добавляет/исключает элемент списка из очереди." -#: ../src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:431 msgid "Load" msgstr "Загрузить" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:432 msgid "Import" msgstr "Импортировать" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:433 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:472 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "Preset" msgstr "Предустановку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:437 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Load preset" msgstr "Загрузка предустановки" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 -#: ../src/audacious/ui_manager.c:475 +#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 +#: src/audacious/ui_manager.c:475 msgid "Auto-load preset" msgstr "Автозагружаемую предустановку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:440 +#: src/audacious/ui_manager.c:440 msgid "Load auto-load preset" msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 +#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 msgid "Default" msgstr "По-умолчанию" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:443 +#: src/audacious/ui_manager.c:443 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:445 +#: src/audacious/ui_manager.c:445 msgid "Zero" msgstr "Обнулить" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:446 +#: src/audacious/ui_manager.c:446 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "Установить все уровни на ноль" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:448 +#: src/audacious/ui_manager.c:448 msgid "From file" msgstr "Из файла" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:449 msgid "Load preset from file" msgstr "Загрузить предустановку из файла" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "Из файла WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:452 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "Загрузить предустановку из файла WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:454 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "WinAMP Presets" msgstr "Предустановки из WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:455 +#: src/audacious/ui_manager.c:455 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "Импортировать предустановки из WinAMP" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:458 +#: src/audacious/ui_manager.c:458 msgid "Save preset" msgstr "Сохранить предустановку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save auto-load preset" msgstr "Сохранить автозагружаемую предустановку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save default preset" msgstr "Сохранить предустановку по-умолчанию" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:466 msgid "To file" msgstr "В файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save preset to file" msgstr "Сохранить предустановку в файл" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "В файл WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "Сохранить в файл WinAMP EQF" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Delete preset" msgstr "Удалить предустановку" -#: ../src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 +#: src/audacious/ui_playlist.c:474 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "Поиск элементов в текущем списке" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 +#: src/audacious/ui_playlist.c:482 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1497,49 +1482,45 @@ "вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную " "часть того, что вы ищете." -#. title -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 +#: src/audacious/ui_playlist.c:490 msgid "Title: " msgstr "Название: " -#. album -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 +#: src/audacious/ui_playlist.c:497 msgid "Album: " msgstr "Альбом: " -#. artist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 +#: src/audacious/ui_playlist.c:504 msgid "Artist: " msgstr "Исполнитель: " -#. file name -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 +#: src/audacious/ui_playlist.c:511 msgid "Filename: " msgstr "Имя файла: " -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 +#: src/audacious/ui_playlist.c:519 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "Сбросить предыдущий выбор перед поиском" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:522 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "Автоматически поставить в очередь найденные элементы" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:525 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "Создать новый список из найденных элементов" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 +#: src/audacious/ui_playlist.c:745 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 +#: src/audacious/ui_playlist.c:767 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s уже существует. Продолжить?" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 +#: src/audacious/ui_playlist.c:782 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1550,116 +1531,111 @@ "\n" "Неизвестный формат файла '%s'.\n" -#. static playlist -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 +#: src/audacious/ui_playlist.c:908 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Сохранить статический список воспроизведения" -#. use relative path -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 +#: src/audacious/ui_playlist.c:915 msgid "Use Relative Path" msgstr "Использовать относительный путь" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 +#: src/audacious/ui_playlist.c:937 msgid "Load Playlist" msgstr "Загрузка списка воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 +#: src/audacious/ui_playlist.c:950 msgid "Save Playlist" msgstr "Сохранение списка воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1505 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Список воспроизведения Audacious" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 msgid "Playlist Manager" msgstr "Управление списками" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 msgid "Entries" msgstr "Элементов" -#: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 msgid "_Rename" msgstr "_Переименовать" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:127 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2272 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:128 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Connectivity" msgstr "Сеть" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:130 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2283 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Номер дорожки" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Путь к файлу" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Quality" msgstr "Качество" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:187 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Разное</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:190 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Использовать курсоры, установленные темой" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Показывать заголовок менеджера окон" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1669,11 +1645,11 @@ "Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное " "окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "Двунаправленная прокрутка текста" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." @@ -1682,15 +1658,15 @@ "прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается только в " "одном направлении." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Распознавание файлов</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1699,11 +1675,11 @@ "потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в " "список воспроизведения." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Определять формат файлов по расширению." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." @@ -1712,15 +1688,15 @@ "Будут загружены только файлы с расширениями, находящимися в списке " "поддерживаемых." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Воспроизведение</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Продолжать проигрывание при запуске" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1728,73 +1704,73 @@ "При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента " "остановки." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на " "следующую." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза между песнями" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Приостанавливать на" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Название файла</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Преобразовывать %20 в пробел" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из " "музыкальных файлов." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "При открытии" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при " "открытии" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "При отображении" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." @@ -1803,15 +1779,15 @@ "воспроизведения. Вы можете также включить опцию \"Определять формат файлов " "при необходимости\"." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Окно выбора файла</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1819,43 +1795,43 @@ "Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших " "каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Колесо мыши</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Изменяет громкость на" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "percent" msgstr "процентов" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Прокручивает список воспроизведения на" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "строк" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Включен" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:411 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:980 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1336 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Настройка цвета" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1343 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1863,27 +1839,27 @@ "Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского " "интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1353 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1360 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Зелёный" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1367 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Красный" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1450 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Настройки всплывающей информации" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1459 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1464 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1892,43 +1868,43 @@ "При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах " "файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1481 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Исключая:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1488 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Включая:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1505 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Глубина поиска: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1528 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Искать изображение для каждого файла" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1531 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Разное</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1540 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой записи" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1550 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Задержка при появлении всплывающей информации: " -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1595 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Язык для автоматического определения кодировки:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1614 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1940,79 +1916,79 @@ "преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого " "списка." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1616 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Кодировка по умолчанию:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1943 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Настройки Audacious" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:1985 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "Список модулей _декодеров:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2015 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2028 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "Список модулей _общего назначения:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2058 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2070 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Список модулей _визуализации:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2100 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Визуализация</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2112 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Список модулей _эффектов:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Эффекты</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2168 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Тема</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2182 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Обновить список тем" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Шрифты</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2226 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Главное окно:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2237 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Список воспроизведения:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2247 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Выбор шрифта для главного окна" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2255 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 msgid "Select playlist font:" msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2265 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -2020,59 +1996,59 @@ "Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не " "поддерживают Юникод." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2298 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Отображение Названий</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2317 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Показать информацию о формате названия" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2328 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "НАЗВАНИЕ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2329 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - НАЗВАНИЕ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2331 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2332 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ [ АЛЬБОМ ] - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2333 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 msgid "Custom" msgstr "Выбрать самостоятельно" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2341 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Формат:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2348 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Формат названия:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2374 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2082,39 +2058,39 @@ "содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, " "длительность песни и обложку альбома." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2400 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Настройка Прокси</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2416 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Использовать прокси" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Прокси порт:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Прокси сервер:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2450 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Использовать авторизацию на прокси" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2469 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Пароль прокси:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2475 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Имя пользователя прокси:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2492 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2122,15 +2098,15 @@ "<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious." "</span>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2523 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Звуковая Система</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2546 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер буфера:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2144,51 +2120,51 @@ "Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать " "замедленно.</span>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Текущий модуль вывода звука:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Настройки модуля вывода звука" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2617 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информация о модуле вывода звука" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2626 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2635 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2655 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "Интерполяция sinc-функцией (высокое качество)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2656 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "Интерполяция sinc-функцией (среднее качество)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2657 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "Интерполяция sinc-функцией (быстрая)" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2658 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Кусочно-постоянная интерполяция" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2659 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "Линейная интерполяция" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2661 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Алгоритм интерполяции:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2667 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2198,19 +2174,19 @@ "дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n" "частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2687 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Частота дискретизации [Гц]:" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2697 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Регулировка громкости</b>" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2706 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "Программная регулировка громкости" -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." @@ -2218,63 +2194,63 @@ "Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если " "ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения." -#: ../src/audacious/ui_preferences.c:2741 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "Перезагрузить модули" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" msgstr "ПРЕДУСИЛЕНИЕ" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" msgstr "60 Гц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" msgstr "170 Гц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" msgstr "310 Гц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" msgstr "600 Гц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" msgstr "1 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" msgstr "3 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" msgstr "6 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" msgstr "12 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" msgstr "14 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 +#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" msgstr "16 кГц" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Упакованная тема Winamp 2.x" -#: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 +#: src/audacious/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x" -#: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 +#: src/audacious/ui_urlopener.c:86 msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Добавить/Открыть URL"
--- a/po/sk.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/sk.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" @@ -42,132 +42,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japončina:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Japončina:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Japončina:" +msgid "Chinese" +msgstr "Čiary" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Čiary" +msgid "Korean" +msgstr "Kórejčina:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Kórejčina:" - -#: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Gréčtina:" -#: src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:270 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Vybrať Audacious sedenie" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\"" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nevymazať zoznam skladieb" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Zobraziť hlavné okno" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "SÚBOR..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -180,7 +180,7 @@ "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin " "nainštalovaný v '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -193,11 +193,11 @@ "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n" "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- prehrať multimediálne súbory" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -206,7 +206,7 @@ "%s: %s\n" "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n" @@ -219,7 +219,7 @@ "<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n" "Nemáte zvolený výstupný modul." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -238,14 +238,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -266,12 +266,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Zásluhy" @@ -358,99 +358,99 @@ msgid "French:" msgstr "Francúzščina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Nemčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Gruzínčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Gréčtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hindčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Maďarčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Taliančina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japončina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Kórejčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litovčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Rumunčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Poľština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Ruština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srbščina (latinka):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srbščina (cyrilika):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Zjednodušená čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Španielčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Švédčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradičná čínština:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Turečtina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Rumunčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Welsčina:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Prekladatelia" @@ -462,89 +462,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Predvoľby" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Informácie o stope" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Názov" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Umelec" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Rok" @@ -556,8 +566,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Dĺžka stopy" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" @@ -995,7 +1005,7 @@ msgstr "Klesanie vrcholov" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Zoznam skladieb" @@ -1110,60 +1120,60 @@ msgstr "Zruší výber skladieb zoznamu." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Vyprázdniť frontu" +msgid "Remove All" +msgstr "Odstrániť všetky" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Vyprázdniť frontu" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Vyprázdni frontu spojenú s týmto zoznamom skladieb." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Odstrániť nedostupné súbory" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni nedostupné súbory." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Odstrániť duplikáty" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Podľa názvu" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými názvami." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Podľa mena súboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými menami súboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Podľa cesty a mena súboru" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakou cestou + menom súboru." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Odstrániť všetky" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Odstrániť neoznačené" @@ -1541,7 +1551,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Premenovať" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" @@ -1553,72 +1563,68 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Pripojenie" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvalizér" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Moduly" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Číslo stopy" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "Cesta k súboru" + #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Filepath" -msgstr "Cesta k súboru" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Dátum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "Komentár" +msgid "Codec" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Koniec" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Rôzne</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Používať vlastné kurzory" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien." -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1628,27 +1634,27 @@ "poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je " "tak pohodlný)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je " "to nutné." -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1657,11 +1663,11 @@ "nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to " "urýchľuje jeho spracovávanie." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1671,97 +1677,97 @@ "spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň " "minimálnu úroveň rozoznania formátu." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Prehrávanie</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nepokračovať v playliste" +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." +msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." + #: src/audacious/ui_preferences.c:212 -msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza medzi skladbami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Pozastaviť na" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Meno súboru</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Zmeniť %20 na medzery" +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" + #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Metadáta</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Metadáta</b>" +msgid "Load metadata from playlists and files" +msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +msgid "Load metadata (tag information) from music files." +msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" +msgid "On load" +msgstr "Pri načítaní" #: src/audacious/ui_preferences.c:223 -msgid "Load metadata (tag information) from music files." -msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "On load" -msgstr "Pri načítaní" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Pri zobrazení" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1769,43 +1775,43 @@ "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých " "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Koliesko myši</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Zmení hlasitosť o" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "percent" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "percent" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Posunie zoznam skladieb o" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "riadkov" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Prispôsobenie farby" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1813,27 +1819,27 @@ "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského " "rozhrania. " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Červená" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1842,43 +1848,43 @@ "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto " "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Vylúčiť:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Zahrnúť:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Hĺbka hľadania:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Rôzne</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1889,80 +1895,80 @@ "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu " "použité na konverziu metadát do UTF-8." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Záložné kódovanie znakov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Nastavenia programu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizualizácia</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Zoznam efektových modulov:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Skiny</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Obnovoviť zoznam skinov" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fonty</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "V okne _prehrávača:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "V zozname _skladieb:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1970,60 +1976,60 @@ "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode " "reťazce." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastný reťazec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Vlastný reťazec:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2033,51 +2039,39 @@ "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok " "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Predvoľby</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Adresár s predvoľbami:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Používať proxy" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Meno počítača:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Používať autentifikáciu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Heslo:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Používateľ:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2085,15 +2079,15 @@ "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Zvukový systém</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2108,77 +2102,77 @@ "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon " "Audacious.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Aktuálny výstupný modul:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Nastavenia výstupného modulu" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Podrobnosti o výstupnom module" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Koliesko myši</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Moduly" @@ -2239,6 +2233,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Ekvalizér" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Predvoľby</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Adresár s predvoľbami:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost"
--- a/po/sr.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/sr.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of sr.po to +# translation of audacious.po to Serbian (Cyrillic) # Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>, 2007. # Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the Audacious package. @@ -6,10 +6,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n" -"Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-08 14:06+0100\n" +"Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -37,132 +37,125 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Аудациоус" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ниједан" + +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "Japanese" +msgstr "Јапански" #: src/audacious/main.c:264 -#, fuzzy -msgid "Japanese" -msgstr "Јапански:" +msgid "Taiwanese" +msgstr "Тајвански" #: src/audacious/main.c:265 -#, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Јапански:" +msgid "Chinese" +msgstr "Кинески" #: src/audacious/main.c:266 -#, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Линије" +msgid "Korean" +msgstr "Кореански" #: src/audacious/main.c:267 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Кореански:" +msgid "Russian" +msgstr "Руски" #: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Руски:" +msgid "Greek" +msgstr "Грчки" #: src/audacious/main.c:269 -#, fuzzy -msgid "Greek" -msgstr "Грчки:" +msgid "Hebrew" +msgstr "Јеврејски" #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgid "Turkish" +msgstr "Турски" #: src/audacious/main.c:271 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Турски:" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:274 +msgstr "Арапски" + +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:480 +msgstr "Универзалан" + +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Изаберите коју Аудациоус сесију треба користити" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Скочи уназад у листи нумера" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Пусти текућу листу нумера" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Паузирај текућу песму" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Заустави текућу песму" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Скочи унапред у листи нумера" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Немој обрисати листу нумера" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Прикажи главни прозор" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Прикажи све отворене Аудациоус прозоре" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Укључи безглаву операцију" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Прикажи верзију и уграђена својства" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "ДАТОТЕКА..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -175,7 +168,7 @@ "Проверите да ли је маска у '%s' употребљива и да ли је подразумевана маска " "правилно инсталирана у '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -189,11 +182,11 @@ "пре него\n" "што сте инсталирали LinuxThreads морате поново превести Glib и GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -202,7 +195,7 @@ "%s: %s\n" "Пробајте `%s --help' за више информација.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n" @@ -215,7 +208,7 @@ "<b><big>Није изабран излазни додатак.</big></b>\n" "Нисте изабрали излазни додатак." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -248,7 +241,7 @@ "отказ догодио, да бисмо брзо могли обрадити Ваш извештај грешке:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -258,7 +251,7 @@ "Грешке за производ Аудациоус се могу пријавити на http://bugs-meta.atheme." "org\n" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -281,17 +274,17 @@ "\n" "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Аудациоус-u" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Заслуге" #: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A skinned multimedia player for many platforms.\n" @@ -299,7 +292,7 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Аудациоус %s</b></big>\n" -"Будућност UNIX мултимедије.\n" +"Маскирани мултимедијални плејер за више платформи.\n" "\n" "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим\n" @@ -360,9 +353,8 @@ msgstr "Холандски:" #: src/audacious/ui_credits.c:180 -#, fuzzy msgid "Estonian:" -msgstr "Румунски:" +msgstr "Естонски:" #: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" @@ -372,99 +364,99 @@ msgid "French:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Немачки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Арменски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Индијски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Мађарски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Италијански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Јапански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Кореански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литвански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Пољски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Румунски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Спрски (Латиница):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Спрски (Ћирилица):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Упроштен Кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Словеначки:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Шпански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционални Кинески:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Турски:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Велшански:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Преводиоци" @@ -476,89 +468,94 @@ msgid "Presets" msgstr "Претподешавања" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgstr "Мета подаци су успешно освежени" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +msgstr "Освежавање мета података неуспешно" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Информације о нумери" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 msgid "<span size=\"small\">General</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Опште</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 -#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +msgstr "<span size=\"small\">Квалитет:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Брзина у битовима:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Извођач" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Година" @@ -570,8 +567,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Дужина нумере" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" @@ -682,9 +679,8 @@ msgstr "Увек игнориши, прикажи/сакриј се контролише даљински" #: src/audacious/ui_main.c:1281 -#, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" -msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости" +msgstr "Аудациоус - упозорење коришћења покварене GTK машине" #: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format @@ -699,11 +695,19 @@ "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" +"<big><b>Покварена GTK машина у употреби</b></big>\n" +"\n" +"Аудациоус је открио да корисите покварену GTK машину.\n" +"\n" +"Машина за теме коју користите, <i>%s</i>, није компатибилна са неким од " +"елемената које користе модерне маске. Некомпатибилне особине су искључене " +"за ову сесију.\n" +"\n" +"Да бисте користили ове особине, размислите о коришћењу неке друге GTK машине за теме." #: src/audacious/ui_main.c:1300 -#, fuzzy msgid "Do not display this warning again" -msgstr "Прикажи главни прозор" +msgstr "Не приказуј ово упозорење" #: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" @@ -1007,7 +1011,7 @@ msgstr "Врхови падају" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Листа нумера" @@ -1095,8 +1099,7 @@ msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." -msgstr "" -"Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." +msgstr "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму." #: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" @@ -1123,60 +1126,60 @@ msgstr "Скине ознаку са свих ставки у листи нумера." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Обриши ред" +msgid "Remove All" +msgstr "Уклони све" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Уклања све ставке из листе нумера." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Обриши ред" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Брише ред придружен овој листи нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Уклони непостојеће датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Уклања непостојеће датотеке из листе нумера." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Уклони дупликате" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "По наслову" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу наслова." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "По имену датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу имена датотеке." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "По путањи + имену датотеке" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу пуне путање датотеке." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Уклони све" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Уклања све ставке из листе нумера." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Уклони неозначене" @@ -1262,18 +1265,16 @@ msgstr "Сортирај означене" #: src/audacious/ui_manager.c:380 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Ватра" +msgstr "Фајл" #: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помоћ" #: src/audacious/ui_manager.c:383 -#, fuzzy msgid "Plugin Services" -msgstr "Додаци" +msgstr "Услуге додатака" #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" @@ -1300,9 +1301,8 @@ msgstr "Пусти медијe из изабране локације" #: src/audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Plugin services" -msgstr "Додаци" +msgstr "Услуге додатака" #: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" @@ -1562,73 +1562,67 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Повезаност" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Еквилајзер" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Миш" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Додаци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Број нумере" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Путања датотеке" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "Коментар" +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "_Изађи" +msgstr "Квалитет" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Остало</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:188 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Остало</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Прикажи бројеве нумера у листи нумера" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Прикажи раздвајаче у листи нумера" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Користи сопствени курсор" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Прикажи украс програма за управљање прозорима" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима." + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" -"Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" +msgstr "Користи XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Користи XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1638,25 +1632,28 @@ "обезбеђује овај селектор и бржи је од подразумеваног GTK2 селектора " "(нажалост, не толико једноставан)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +msgstr "Користи двосмерни текст клизач" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +"Ако је укључено, текст који приказује информације о датотеци у главном " +"прозору ће клизати напред и назад. " +"Ако је искључено, текст ће се клизати само у једном смеру." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Препознавање формата</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма." -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1664,29 +1661,27 @@ "Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке на захтев. Ово " "може довести до збрканије листе нумера, али обезбеђује већи добитак у брзини." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Препознај формат датотеке на основу ознаке типа." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" "Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. " -"Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан " -"ниво препознавања формата." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +"Само датотеке са подржаним ознакама типа ће бити учитане." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Репродуковање</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Настави репродуковање на почетку" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1694,83 +1689,83 @@ "Кад се Аудациоус покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где " "смо зауставили пуштање." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Немој напредовати у листи нумера" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза између песама" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Паузирај за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Име датотеке</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Претвори доње црте у празнине" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Претвори %20 у празнине" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Мета-подаци</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Учитај мета-податке из листа нумера и датотека" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека." -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "Приликом учитавања" +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања" + #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Приликом приказивања" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +msgstr "" +"Учитај мета податке приликом приказивања датотеке у листи нумера. Можда " +"ћете морати да поставите \"Преопознај формат датотеке на захтев\" у Аудио одељку." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Оквир датотеке</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Увек освежи директоријум приликом отварања оквира датотеке" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1778,43 +1773,43 @@ "Увек освежи оквир датотеке (ово ће успорити отварање оквира за велике " "директоријуме, и Gnome VFS би требао аутоматски обавити)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Точкић миша</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Мења јачину звука за" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "посто" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "посто" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Помера листу нумера за" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "линије" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Укључен" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Подешавање боје" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1822,27 +1817,27 @@ "Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи " "клизачи ће вам омогућити да то урадите." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Плаво" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Зелено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Црвено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Подешавања искачућих информација" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1851,43 +1846,43 @@ "Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену " "датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Искључи:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Укључи:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Дубина претраге: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Остало</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1899,79 +1894,79 @@ "искључено, кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-" "поатака, и резервна конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Резервно кодирање карактера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Аудациоус подешавања" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "Листа _декодера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Општа листа додатака:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Листа _визуелизационих додатака:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Визуелизација</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Листа _ефектних додатака:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Маска</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Освежи листу маски" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Фонтови</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Плејер:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Листа нумера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 msgid "Select playlist font:" msgstr "Изаберите фонт листе нумера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1979,60 +1974,59 @@ "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни. Битмапирани фонтови не " "подржавају Уникодне знаковне низове." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Приказ песме</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" -msgstr "" +msgstr "НАСЛОВ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "АЛБУМ - НАСЛОВ" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +msgid "Custom" +msgstr "Сопствени" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 +msgid "Custom string:" +msgstr "Сопствени знаковни низ:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +msgid "Title format:" +msgstr "Формат наслова:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Искачуће информације</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера" #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 -msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Сопствени знаковни низ:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 -msgid "Custom string:" -msgstr "Сопствени знаковни низ:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 -msgid "Title format:" -msgstr "Формат наслова:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Искачуће информације</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2042,51 +2036,39 @@ "листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину издавања, " "број нумере, дужину нумере и слику." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Претподешавања</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Ознака типа датотеке претподешавања:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Датотека директоријума претподешавања:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Укључи коришћење посредника" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Посреднички порт:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име домаћина посредника:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Користи проверу идентитета са посредником" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Посредничка лозинка:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Посредничко корисничко име:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2094,15 +2076,15 @@ "<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање " "Аудациоус-а.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Аудио систем</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Величина бафера:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2116,51 +2098,51 @@ "Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Текући излазни додатак:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Поставке излазног додатка" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Информације о излазном додатку" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Претварач учесталости одабирања узорака</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Укључи претварач учесталости одабирања узорака" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +msgstr "Најбоља Синц интерполација" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgstr "Средња Синц интерполација" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgstr "Набржа Синц интерполација" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgstr "ЗОХ интерполација" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgstr "Линеарна интерполација" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +msgstr "Интерполациона машина:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2171,72 +2153,73 @@ "Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n" "музичке картице или излазног додатка.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "<b>Точкић миша</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +msgstr "<b>Контрола јачине звука</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +msgstr "Користи софтверску контролу звука" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +"Користи софтверску контролу звука. Ово може бити корисно у ситуацијама " +"где ваш аудио систем не подржава контролу јачине звука репродукције." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "Освежи додатке" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" -msgstr "" +msgstr "ПРЕАМП" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" -msgstr "" +msgstr "60Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" -msgstr "" +msgstr "170Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" -msgstr "" +msgstr "310Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" -msgstr "" +msgstr "600Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" -msgstr "" +msgstr "1kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" -msgstr "" +msgstr "3kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" -msgstr "" +msgstr "6kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" -msgstr "" +msgstr "12kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" -msgstr "" +msgstr "14kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" -msgstr "" +msgstr "16kHz" #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" @@ -2250,153 +2233,3 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Оквир додај/отвори URL" -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "локални рачунар" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Није могуће направити %s.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Није могуће отворити гладе датотеку (%s). Молим вас проверите вашу " -#~ "инсталацију.\n" - -#~ msgid "" -#~ "TITLE\n" -#~ "ARTIST - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -#~ "ALBUM - TITLE\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "ИМЕ\n" -#~ "ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ\n" -#~ "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n" -#~ "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ\n" -#~ "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ\n" -#~ "АЛБУМ - НАСЛОВ\n" -#~ "Сопствени" - -#~ msgid "Available _Presets:" -#~ msgstr "Доступна _претподешавања:" - -#~ msgid "Track Information Window" -#~ msgstr "Прозор информација о нумери" - -#~ msgid "Preferences Window" -#~ msgstr "Прозор поставки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Миш" - -#~ msgid "Show window manager decorations" -#~ msgstr "Прикажи украсе програма за управљање прозорима" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Претподешавања</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Име датотеке</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b> %s" -#~ msgstr "Албум: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" -#~ msgstr "Аудациоус едитор листе нумера" - -#, fuzzy -#~ msgid "Station:" -#~ msgstr "Италијански:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b>" -#~ msgstr "<b>Претподешавања</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b>" -#~ msgstr "<b>Име датотеке</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b>" -#~ msgstr "<b>Име датотеке</b>" - -#~ msgid "VOLUME: %d%%" -#~ msgstr "ЈАЧИНА: %d%%" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЕВО" - -#~ msgid "BALANCE: CENTER" -#~ msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТРИРАН" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЕСНО" - -#~ msgid "Last.fm radio" -#~ msgstr "Last.fm радио" - -#~ msgid "Play Last.fm radio" -#~ msgstr "Пусти Last.fm радио" - -#~ msgid "Converter Type:" -#~ msgstr "Тип претварача:" - -#~ msgid "" -#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_FASTEST\n" -#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -#~ "SRC_LINEAR" -#~ msgstr "" -#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_FASTEST\n" -#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -#~ "SRC_LINEAR" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Није пронађен CD који је могуће пустити.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Или CD није уметнут, или уметнути CD није аудио CD.\n" - -#~ msgid "Add CD..." -#~ msgstr "Додај CD..." - -#~ msgid "Adds a CD to the playlist." -#~ msgstr "Додај CD у листу нумера." - -#~ msgid "Play CD" -#~ msgstr "Пусти CD" - -#~ msgid "Performer/Artist" -#~ msgstr "Извођач/Уметник" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Име датотеке" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Путања датотеке" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Ознака типа" - -#~ msgid "Track name" -#~ msgstr "Име нумере" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Број нумере" - -#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -#~ msgstr "%{n:...%}: Прикажиi \"...\" само ако је присутан елемент %n"
--- a/po/sr@Latn.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/sr@Latn.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of sr@Latn.po to +# translation of audacious.po to Serbian (Latin) # Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>, 2007. # Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the Audacious package. @@ -6,10 +6,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr@Latn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n" -"Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustudic@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-08 14:02+0100\n" +"Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -37,132 +37,125 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nijedan" + +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanski" #: src/audacious/main.c:264 -#, fuzzy -msgid "Japanese" -msgstr "Japanski:" +msgid "Taiwanese" +msgstr "Tajvanski" #: src/audacious/main.c:265 -#, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Japanski:" +msgid "Chinese" +msgstr "Kineski" #: src/audacious/main.c:266 -#, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Linije" +msgid "Korean" +msgstr "Koreanski" #: src/audacious/main.c:267 -#, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Koreanski:" +msgid "Russian" +msgstr "Ruski" #: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "Ruski:" +msgid "Greek" +msgstr "Grčki" #: src/audacious/main.c:269 -#, fuzzy -msgid "Greek" -msgstr "Grčki:" +msgid "Hebrew" +msgstr "Jevrejski" #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgid "Turkish" +msgstr "Turski" #: src/audacious/main.c:271 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Turski:" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:274 +msgstr "Arapski" + +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:480 +msgstr "Univerzalan" + +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Izaberite koju Audacious sesiju treba koristiti" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Skoči unazad u listi numera" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pusti tekuću listu numera" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Pauziraj tekuću pesmu" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Zaustavi tekuću pesmu" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Skoči unapred u listi numera" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemoj obrisati listu numera" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Prikaži glavni prozor" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Uključi bezglavu operaciju" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "DATOTEKA..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -175,7 +168,7 @@ "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska " "ispravno instalirana u '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -189,11 +182,11 @@ "pre nego\n" "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- pusti multimedijalne datoteke" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -202,7 +195,7 @@ "%s: %s\n" "Probajte `%s --help' za više informacija.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n" @@ -215,7 +208,7 @@ "<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n" "Niste izabrali izlazni dodatak." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -248,7 +241,7 @@ "otkaz desio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj грешке:\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -258,7 +251,7 @@ "Greške za proizvod Audacious se mogu prijaviti na http://bugs-meta.atheme." "org\n" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -281,17 +274,17 @@ "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "O Audacious-u" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" "A skinned multimedia player for many platforms.\n" @@ -299,7 +292,7 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"Budućnost UNIX multimedije.\n" +"Maskirani multimedijalni plejer za više platformi.\n" "\n" "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n" @@ -360,9 +353,8 @@ msgstr "Holandski:" #: src/audacious/ui_credits.c:180 -#, fuzzy msgid "Estonian:" -msgstr "Rumunski:" +msgstr "Estonski" #: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "Finnish:" @@ -372,99 +364,99 @@ msgid "French:" msgstr "Francuski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Nemački:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Armenski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Grčki:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Indijski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Mađarski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Italijanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Koreanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Poljski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Ruski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Srpski (Latinica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Srpski (Ćirilica):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Uprošteni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slovenački:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Španski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Švedski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Tradicionalni Kineski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Turski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Velšanski:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Prevodioci" @@ -476,89 +468,94 @@ msgid "Presets" msgstr "Pretpodešavanja" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +msgstr "<span size=\"small\">nedostupno</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +msgstr "Meta podaci su uspešno osveženi" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +msgstr "Osvežavanje meta podataka neuspešno" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Informacije o numeri" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 msgid "<span size=\"small\">General</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Opšte</span>" #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 -#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" - -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +msgstr "<span size=\"small\">Kvalitet:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Brzina u bitovima:</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kb/s" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Žanr" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Godina" @@ -570,8 +567,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Dužina numere" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" @@ -682,9 +679,8 @@ msgstr "Uvek ignoriši, prikaži/sakrij se kontroliše daljinski" #: src/audacious/ui_main.c:1281 -#, fuzzy msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" -msgstr "Audacious - upozorenje vidljivosti" +msgstr "Audacious - upozorenje korišćenja pokvarene GTK mašine" #: src/audacious/ui_main.c:1289 #, c-format @@ -699,11 +695,19 @@ "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" +"<big><b>Pokrvarena GTK mašina u upotrebi</b></big>\n" +"\n" +"Audacious je otkrio da koristite pokvarenu GTK mašinu.\n" +"\n" +"Mašina za tema koju koristite, <i>%s</i>, nije kompatibilna sa nekim od " +"elemenata koje koriste moderne maske. Nekompatibilne osobine su isključene " +"za ovu sesiju.\n" +"\n" +"Da biste koristili ove osobine, razmislite o korišćenju neke druge GTK mašine za teme." #: src/audacious/ui_main.c:1300 -#, fuzzy msgid "Do not display this warning again" -msgstr "Prikaži glavni prozor" +msgstr "Ne prikazuj ovo upozorenje" #: src/audacious/ui_main.c:1323 msgid "Enter location to play:" @@ -1007,7 +1011,7 @@ msgstr "Vrhovi padaju" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Lista numera" @@ -1124,60 +1128,60 @@ msgstr "Skine oznaku sa svih stavki u listi numera." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Obriši red" +msgid "Remove All" +msgstr "Ukloni sve" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Uklanja sve stavke iz liste numera." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Obriši red" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Briše red pridružen ovoj listi numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste numera." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Ukloni duplikate" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Po naslovu" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu naslova." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Po imenu datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imenu datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Po putanji + imenu datoteke" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu pune putanje datoteke." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Ukloni sve" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Uklanja sve stavke iz liste numera." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Ukloni neoznačene" @@ -1263,18 +1267,16 @@ msgstr "Sortiraj označene" #: src/audacious/ui_manager.c:380 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Vatra" +msgstr "Fajl" #: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć" #: src/audacious/ui_manager.c:383 -#, fuzzy msgid "Plugin Services" -msgstr "Dodaci" +msgstr "Usluge dodataka" #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" @@ -1301,9 +1303,8 @@ msgstr "Pusti medije iz izabrane lokacije" #: src/audacious/ui_manager.c:400 -#, fuzzy msgid "Plugin services" -msgstr "Dodaci" +msgstr "Usluge dodataka" #: src/audacious/ui_manager.c:402 msgid "Preferences" @@ -1552,7 +1553,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" @@ -1564,74 +1565,69 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Povezanost" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekvilajzer" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Miš" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Broj numere" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Putanja datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "Komentar" +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "_Izađi" +msgstr "Kvalitet" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>_Ostalo</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:188 -msgid "<b>_Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Ostalo</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Koristi sopstveni kursor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na " "prozorima." -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1641,25 +1637,28 @@ "obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora " "(nažalost, ne toliko jednostavan)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +msgstr "Koristi dvosmerni tekst klizač" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +"Ako je uključeno, tekst koji prkazuje imformacije o datoteci u glavnom prozoru " +"će klizati napred i nazad. " +"Ako je isključeno, tekst će se klizati samo u jednom smeru." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma." -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1667,29 +1666,27 @@ "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo " "može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini." -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa." -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. " -"Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtev, ali ipak obezbeđuje " -"minimalan nivo prepoznavanja formata." - -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +"Samo datoteke sa podržanim oznakama tipa će biti učitane." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Reprodukovanje</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Continue playback on startup" msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." @@ -1697,83 +1694,83 @@ "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde " "smo zaustavili puštanje." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Nemoj napredovati u listi numera" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Pauza između pesama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Pauziraj za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "sekundi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Ime datoteke</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Pretvori donje crte u praznine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Pretvori %20 u praznine" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>Meta-podaci</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka." -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "Prilikom učitavanja" +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" + #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" -"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "Prilikom prikazivanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." -msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +msgstr "" +"Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera. Možda ćete " +"morati da postavite \"Prepoznaj format datoteke na zahtev\" u Audio odeljku." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Okvir datoteke</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1781,43 +1778,43 @@ "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike " "direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)." -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Točkić miša</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Menja jačinu zvuka za" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "posto" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "posto" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Pomera listu numera za" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "linije" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Podešavanje boje" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1825,27 +1822,27 @@ "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji " "klizači će vam omogućiti da to uradite." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Zeleno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Crveno" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Podešavanja iskačućih informacija" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1854,43 +1851,43 @@ "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu " "datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Isključi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Uključi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Dubina pretrage: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Ostalo</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: " -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1902,79 +1899,79 @@ "kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i " "rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious podešavanja" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "Lista _dekodera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Opšta lista dodataka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Vizuelizacija</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Lista _efektnih dodataka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efekti</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Maska</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Osveži listu maski" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Fontovi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Plejer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Lista numera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 msgid "Select playlist font:" msgstr "Izaberite font liste numera:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1982,60 +1979,59 @@ "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne " "podržavaju Unikodne znakovne nizove." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Prikaz pesme</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" -msgstr "" +msgstr "NASLOV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "IZVOĐAČ - NASLOV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "ALBUM - NASLOV" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +msgid "Custom" +msgstr "Sopstveni" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 +msgid "Custom string:" +msgstr "Sopstveni znakovni niz:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +msgid "Title format:" +msgstr "Format naslova:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera" #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 -msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Sopstveni znakovni niz:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 -msgid "Custom string:" -msgstr "Sopstveni znakovni niz:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 -msgid "Title format:" -msgstr "Format naslova:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2045,51 +2041,39 @@ "listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu " "izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Oznaka tipa datoteke pretpodešavanja:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Datoteke direktorijuma pretpodešavanja:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Uključi korišćenje posrednika" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Posrednički port:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ime domaćina posrednika:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Posrednička lozinka:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Posredničko korisničko ime:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2097,15 +2081,15 @@ "<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno " "pokretanje Audacious-a.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Audio sistem</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Veličina bafer:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2119,51 +2103,51 @@ "Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</" "span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Tekući izlazni dodatak:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Postavke izlaznog dodatka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Informacije o izlaznom dodatku" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +msgstr "Najbolja Sinc interpolacija" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +msgstr "Srednja Sinc interpolacija" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +msgstr "Nabrža Sinc interpolacija" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +msgstr "ZOH interpolacija" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +msgstr "Linearna interpolacija" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +msgstr "Interpolaciona mašina:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" @@ -2174,72 +2158,73 @@ "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n" "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 -#, fuzzy +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "<b>Točkić miša</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +msgstr "<b>Kontrola jačine zvuka</b>" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +msgstr "Koristi softversku kontrolu zvuka" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +"Koristi softversku kontrolu zvuka. Ovo može biti korisno u situacijama " +"gde vaš audio sistem ne podržava kontrolu jačine zvuka reprodukcije." + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "Osveži dodatke" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "PREAMP" -msgstr "" +msgstr "PREAMP" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "60HZ" -msgstr "" +msgstr "60Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 msgid "170HZ" -msgstr "" +msgstr "170Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "310HZ" -msgstr "" +msgstr "310Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "600HZ" -msgstr "" +msgstr "600Hz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 msgid "1KHZ" -msgstr "" +msgstr "1kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "3KHZ" -msgstr "" +msgstr "3kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "6KHZ" -msgstr "" +msgstr "6kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 msgid "12KHZ" -msgstr "" +msgstr "12kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "14KHZ" -msgstr "" +msgstr "14kHz" #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 msgid "16KHZ" -msgstr "" +msgstr "16kHz" #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" @@ -2253,153 +2238,3 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Dodaj/otvori URL okvir" -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "lokalni računar" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Nije moguće napraviti %s.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas proverite vašu " -#~ "instalaciju.\n" - -#~ msgid "" -#~ "TITLE\n" -#~ "ARTIST - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" -#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" -#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" -#~ "ALBUM - TITLE\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "IME\n" -#~ "IZVOĐAČ - NASLOV\n" -#~ "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV\n" -#~ "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV\n" -#~ "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV\n" -#~ "ALBUM - NASLOV\n" -#~ "Sopstveni" - -#~ msgid "Available _Presets:" -#~ msgstr "Dostupna _pretpodešavanja:" - -#~ msgid "Track Information Window" -#~ msgstr "Prozor informacija o numeri" - -#~ msgid "Preferences Window" -#~ msgstr "Prozor postavki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Miš" - -#~ msgid "Show window manager decorations" -#~ msgstr "Prikaži ukrase programa za upravljanje prozorima" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b> %s" -#~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b> %s" -#~ msgstr "Album: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" -#~ msgstr "Audacious editor liste numera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Station:" -#~ msgstr "Italijanski:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b>" -#~ msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b>" -#~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b>" -#~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>" - -#~ msgid "VOLUME: %d%%" -#~ msgstr "JAČINA: %d%%" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -#~ msgstr "BALANS: %d%% LEVO" - -#~ msgid "BALANCE: CENTER" -#~ msgstr "BALANS: CENTRIRAN" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -#~ msgstr "BALANS: %d%% DESNO" - -#~ msgid "Last.fm radio" -#~ msgstr "Last.fm radio" - -#~ msgid "Play Last.fm radio" -#~ msgstr "Pusti Last.fm radio" - -#~ msgid "Converter Type:" -#~ msgstr "Tip pretvarača:" - -#~ msgid "" -#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_FASTEST\n" -#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -#~ "SRC_LINEAR" -#~ msgstr "" -#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" -#~ "SRC_SINC_FASTEST\n" -#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" -#~ "SRC_LINEAR" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Nije pronađen CD koji je moguće pustiti.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Ili CD nije umetnut, ili umetnuti CD nije audio CD.\n" - -#~ msgid "Add CD..." -#~ msgstr "Dodaj CD..." - -#~ msgid "Adds a CD to the playlist." -#~ msgstr "Dodaje CD u listu numera." - -#~ msgid "Play CD" -#~ msgstr "Pusti CD" - -#~ msgid "Performer/Artist" -#~ msgstr "Izvođač/Umetnik" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Ime datoteke" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Putanja datoteke" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Oznaka tipa" - -#~ msgid "Track name" -#~ msgstr "Ime numere" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Broj numere" - -#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" -#~ msgstr "%{n:...%}: Prikaži \"...\" samo ako je prisutan elemenat %n"
--- a/po/sv.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/sv.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n" "Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n" "Language-Team: Sweden\n" @@ -41,134 +41,134 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "Ingen" +#: src/audacious/main.c:263 +msgid "Japanese" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:264 -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "" #: src/audacious/main.c:265 -msgid "Taiwanese" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Kanaler:" -#: src/audacious/main.c:267 +#: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Genre" -#: src/audacious/main.c:268 +#: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Fusion" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Genre" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" +msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Genre" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Välj XMMS-session (Förinställt: 0)" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Hoppa båket i spellista" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Börja spela nuvarande spellista" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Pausa nuvarande sång" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Stoppa nuvarande sång" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa om spelandes, spela annars" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Hoppas framåt i spellistan" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Hoppa till fil" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Rensa inte spellistan" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Kunde ej skriva spellista!" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Visa huvudfönstret." -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -177,7 +177,7 @@ "'%s'\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 #, fuzzy msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" @@ -191,18 +191,18 @@ "Om du är på ett libc5-baserat Linux-system och installerat Glib och GTK+ \n" "innan du installerade LinuxThreads måste du kompilera om Glib och GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar." @@ -213,7 +213,7 @@ "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -232,14 +232,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -257,13 +257,13 @@ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" msgstr "" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "" @@ -354,108 +354,108 @@ msgid "French:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 #, fuzzy msgid "German:" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 #, fuzzy msgid "Hungarian:" msgstr "Buffrande:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 #, fuzzy msgid "Italian:" msgstr "Plats:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 #, fuzzy msgid "Korean:" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 #, fuzzy msgid "Macedonian:" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 #, fuzzy msgid "Romanian:" msgstr "Plats:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 #, fuzzy msgid "Ukrainian:" msgstr "Organisation:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "" @@ -468,87 +468,96 @@ msgid "Presets" msgstr "Förinställningar" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Spårökning:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "" - #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d kbit/s" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Artist:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "År" @@ -562,8 +571,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Spårlängd:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" @@ -1067,7 +1076,7 @@ msgstr "/Toppras" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "/Spellista" @@ -1208,72 +1217,72 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy +msgid "Remove All" +msgstr "/Ta bort" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#, fuzzy +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "/Radera otillgängliga filer" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Rensa kön" -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "/Ny spellista" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Radera otillgängliga filer" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Radera otillgängliga filer" -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Ta bort valda" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titel" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "/Ta bort" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -#, fuzzy -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "/Radera otillgängliga filer" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" @@ -1708,7 +1717,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "/Byt namn" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Trance" @@ -1722,347 +1731,342 @@ msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -#, fuzzy -msgid "Equalizer" -msgstr "BMP Equalizer" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "House" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 #, fuzzy msgid "Tracknumber" msgstr "Spårnummer" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 #, fuzzy msgid "Filepath" msgstr "Sökväg" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Datum" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "Stäng" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/_Avsluta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 #, fuzzy msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 #, fuzzy msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Visa nummer i spellistan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Visa nummer i spellistan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 #, fuzzy msgid "Show window manager decoration" msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer" +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 #, fuzzy msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "Automatiskt upptäckande" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 #, fuzzy msgid "<b>Playback</b>" msgstr "/Kontroll" -#: src/audacious/ui_preferences.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 msgid "Continue playback on startup" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 +#: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 #, fuzzy msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Rensa inte spellistan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 #, fuzzy msgid "Pause between songs" msgstr "Pausa mellan sånger i" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 #, fuzzy msgid "Pause for" msgstr "/Paus" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 #, fuzzy msgid "<b>Filename</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 #, fuzzy msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "Konvertera nedsatt streck till tomrum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 #, fuzzy msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "Konvertera %20 till tomrum" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 #, fuzzy msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 #, fuzzy msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Använd metadata i spellistor" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 #, fuzzy msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Läs markeringsinformation från fil vid:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:224 -msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 msgid "On display" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 #, fuzzy msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 #, fuzzy msgid "Changes volume by" msgstr "Mushjulet justerar volymen med (%)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "percent" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Ladda spellista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "Oldies" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "(aktiverad)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beskrivning:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Genre" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "Automatiskt upptäckande" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Indisk" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2070,228 +2074,215 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 #, fuzzy msgid "Audacious Preferences" msgstr "/Inställningar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Avkodare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 #, fuzzy msgid "_General plugin list:" msgstr "Generella insticksmoduler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 #, fuzzy msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 #, fuzzy msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "/Visualiseringsläge" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 #, fuzzy msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Effektinsticksmoduler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 #, fuzzy msgid "<b>Effects</b>" msgstr "Förinställningar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 #, fuzzy msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Uppdateringsfrekvens" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 #, fuzzy msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 #, fuzzy msgid "_Player:" msgstr "/_Spela" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 #, fuzzy msgid "_Playlist:" msgstr "/Spellista" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 #, fuzzy msgid "Select main player window font:" msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Använd omedelbar prioritet om tillgängligt" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "_Filter:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Bufferttid (ms):" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 +msgid "Custom string:" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +msgid "Title format:" +msgstr "Titelformat:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#, fuzzy +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 -msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Bufferttid (ms):" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 -msgid "Custom string:" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 -msgid "Title format:" -msgstr "Titelformat:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 -#, fuzzy -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -#, fuzzy -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "Förinställningar" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Inställningsfilsändelse:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Répetoire des fichiers de pré-réglages:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Använd autentisering" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Lösenord:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Användarnamn:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "Förinställningar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Buffertstorlek (kB):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2300,87 +2291,87 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Uppsamlingstakt:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Uppsamlingstakt:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Använd autentisering" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Använd autentisering" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Använd autentisering" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Uppsamlingstakt:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Volymkontrol:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 #, fuzzy msgid "Use software volume control" msgstr "Volymkontrol:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "/Ladda om tema" @@ -2443,6 +2434,20 @@ msgstr "/Lägg till filer..." #, fuzzy +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "BMP Equalizer" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "Förinställningar" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Inställningsfilsändelse:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Répetoire des fichiers de pré-réglages:" + +#, fuzzy #~ msgid "Track Information Window" #~ msgstr "Spårökning:" @@ -4420,10 +4425,6 @@ #~ msgstr "Mixerinställningar:" #, fuzzy -#~ msgid "%d Kb/s" -#~ msgstr "%d kbit/s" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "_Filter:"
--- a/po/tr.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/tr.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n" "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n" @@ -42,132 +42,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "Japonca:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "Japonca:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "Japonca:" +msgid "Chinese" +msgstr "Satırlar" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Satırlar" +msgid "Korean" +msgstr "Korece:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "Korece:" - -#: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Rusça:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Yunanca:" -#: src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:270 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Türkçe:" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Parça listesinde geriye atla" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Şu anki parçayı duraklat" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Şu anki parçayı durdur" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Parça listesinde ileriye atla" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Parça listesini temizleme" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "Ana pencereyi göster" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "DOSYA..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -180,7 +180,7 @@ "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı " "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -193,11 +193,11 @@ "Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib " "& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -206,7 +206,7 @@ "%s: %s\n" "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n" @@ -219,7 +219,7 @@ "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n" "Çıkış eklentisi seçmediniz." -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -238,14 +238,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -267,12 +267,12 @@ "\n" "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious Hakkında" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Yazarlar" @@ -358,99 +358,99 @@ msgid "French:" msgstr "Fransızca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Almanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "Georgian:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Yunanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "Hintçe:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Macarca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "İtalyanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Japonca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Korece:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Makedonca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Polonca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Romanca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Rusça:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Sırpça (Latin):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Sırpça (Cyrillic):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Basitleştirilmiş Çince:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Slovakça:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "İspanyolca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "İsveçce:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Geleneksel Çince:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "Türkçe:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraynaca:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Galce:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Çevirmenler" @@ -462,89 +462,99 @@ msgid "Presets" msgstr "Ayarlar" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "Parça Bilgisi" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Albüm" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Tarz" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Yıl" @@ -556,8 +566,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Parça Uzunluğu" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" @@ -994,7 +1004,7 @@ msgstr "Peaks Falloff" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Parça Listesi" @@ -1111,60 +1121,60 @@ msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar." #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "Kuyruğu Temizle" +msgid "Remove All" +msgstr "Hepsini Kaldır" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır." + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Kuyruğu Temizle" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler." -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "Kopyaları Kaldır" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "Başlığa göre" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "Dosya adına göre" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "Yol + Dosya adına göre" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "Hepsini Kaldır" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır." - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "Seçilmeyeni Kaldır" @@ -1542,7 +1552,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden adlandır" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" @@ -1554,72 +1564,68 @@ msgid "Connectivity" msgstr "Bağlantı" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Ekolayzır" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Fare" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Parça numarası" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "Dosya yolu" + #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Filepath" -msgstr "Dosya yolu" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "Tarih" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "Yorum" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "Yorum" +msgid "Codec" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_Çık" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Çeşitli</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Özel imleçleri kullan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Show window manager decoration" msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir." -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1629,26 +1635,26 @@ "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha " "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:204 +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta" -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:204 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1657,11 +1663,11 @@ "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar " "sağlar" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1669,99 +1675,99 @@ msgstr "" "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak." -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Oynat</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et." -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Çalma listesinde ilerleme" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " "geçme." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Şarkılar arasında durakla" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Durakla" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "saniye" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Dosya adı</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" + #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir" +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>" + #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "Yüklendiğinde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle." -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "Gösterildiğinde" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1769,43 +1775,43 @@ "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Ses değişikliği" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "yüzde" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "yüzde" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Parça listesi kaydırma" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "satır" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Açıklama" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "Renk Düzenleme" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." @@ -1813,27 +1819,27 @@ "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "Mavi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "Yeşil" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1842,43 +1848,43 @@ "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "Dahil etme:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "Dahil et:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "Derinliği araştır:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "Her dosya için kapak kullan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Çeşitli</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1890,80 +1896,80 @@ "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır " "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "Fallback karakter kodlaması:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious Seçenekleri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "_Çözümleyici listesi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Genel eklenti listesi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Canlandırma</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "_Efekt eklenti listesi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Efektler</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Kabuk</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "Kabuk listesini tazele" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Oynatıcı:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Parça Listesi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." @@ -1971,60 +1977,60 @@ "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode " "yazıları desteklemez." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Parça Göster</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Özel dizi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "Özel dizi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "Başlık biçimi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2034,51 +2040,39 @@ "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça " "uzunluğunu ve resimi gösterir." -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Ayarlar</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Dosya ayar uzantısı" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Dizin ayar dosyası:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "Vekil sunucu port'u:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Vekil sunucu adı:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "Vekil sunucu parolası:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" @@ -2086,15 +2080,15 @@ "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " "başlatılmasını gerektirecek.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Ses Sistemi</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "Arabellek büyüklüğü:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2109,77 +2103,77 @@ "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " "olabilir.</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "Eklentileri yeniden yükle" @@ -2239,6 +2233,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "URL penceresini Ekle/Aç" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Ekolayzır" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Ayarlar</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Dosya ayar uzantısı" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Dizin ayar dosyası:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost"
--- a/po/uk.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/uk.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n" "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" @@ -39,136 +39,136 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: src/audacious/main.c:264 +#: src/audacious/main.c:263 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Японський:" -#: src/audacious/main.c:265 +#: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy msgid "Taiwanese" msgstr "Японський:" -#: src/audacious/main.c:266 +#: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Китайський:" -#: src/audacious/main.c:267 +#: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Корейський:" -#: src/audacious/main.c:268 +#: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Російський:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Грецький:" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" +msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Стиль" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Почати програвати поточний список" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "Призупинити поточну пісню" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "Зупинити поточну пісню" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "/Перейти до файлу" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Не очищати список програвання" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Показати головне вікно." -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -181,7 +181,7 @@ "Перевірте,чи придатна до використання тема '%s' і встановлена типова тема в " "'%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -195,18 +195,18 @@ "GTK+ вам\n" "перед встановленням LinuxThreads слід перекомпілювати Glib і GTK+.\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n" @@ -217,7 +217,7 @@ "You have not selected an output plugin." msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -236,14 +236,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -265,12 +265,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "Про Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "Автори" @@ -364,100 +364,100 @@ msgid "French:" msgstr "Французький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "Німецький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Німецький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "Грецький:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "Угорський" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "Італійський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "Японський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "Корейський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литовський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонський" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "Польский:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "Румунський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "Російський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "Словацький" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "Іспанський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "Шведський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "Український:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "Валлійський:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "Перекладачі" @@ -469,98 +469,108 @@ msgid "Presets" msgstr "Попередні установки" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 #, fuzzy msgid "Track Information" msgstr "Підсилення доріжок:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 -#, fuzzy -msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" - #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 +#, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d кБіт/с" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "Стиль" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "Рік" @@ -574,8 +584,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "Довжина доріжки:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "Ім'я файлу" @@ -1070,7 +1080,7 @@ msgstr "/Падіння піків" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "Список програвання" @@ -1212,72 +1222,72 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:270 #, fuzzy +msgid "Remove All" +msgstr "/Видалити все" + +#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#, fuzzy +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "/Видалити недоступні файли" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#, fuzzy msgid "Clear Queue" msgstr "/Очистити чергу" -#: src/audacious/ui_manager.c:271 +#: src/audacious/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "Вибір шрифту для списку програвання" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 #, fuzzy msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "/Видалити недоступні файли" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 #, fuzzy msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "/Видалити недоступні файли" -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "/Видалити вибране" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Заголовок" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Ім'я файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 #, fuzzy msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "/Видалити все" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -#, fuzzy -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "/Видалити недоступні файли" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 #, fuzzy msgid "Remove Unselected" @@ -1713,7 +1723,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "Ім'я файлу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" @@ -1726,195 +1736,191 @@ msgid "Connectivity" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "Еквалайзер" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "Миша" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "Модулі" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "Номер доріжки" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "Шлях до файлу" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/Закрити" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Quality" msgstr "Якість" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Різне</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 #, fuzzy msgid "Show separators in playlist" msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою" +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:194 -msgid "Show window manager decoration" +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:195 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:196 -msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 +msgid "<b>Format Detection</b>" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:203 -msgid "<b>Format Detection</b>" +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 #, fuzzy msgid "Detect file formats by extension." msgstr "Не позбавляти файли розширення" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " "files with extensions of supported formats will be loaded." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>Відтворення</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "Не просуватись в списку програвання" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "" "По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної." -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "Пауза між піснями" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "Призупиняти на" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +msgid "Convert underscores to blanks" +msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл" + #: src/audacious/ui_preferences.c:219 -msgid "Convert underscores to blanks" -msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл" +msgid "Convert %20 to blanks" +msgstr "Перетворювати %20 в пробіл" #: src/audacious/ui_preferences.c:220 -msgid "Convert %20 to blanks" -msgstr "Перетворювати %20 в пробіл" +msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:221 -msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" -msgstr "" +msgid "<b>Metadata</b>" +msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:222 -msgid "<b>Metadata</b>" -msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з " "музичних файлів." -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "При відкритті" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "" "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " "програвання або відкритті" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "При відображенні" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " @@ -1923,132 +1929,132 @@ "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список " "програвання або відкритті" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 #, fuzzy msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>Ім'я файлу</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>Колесо миші</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "Змінює гучність на" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "відсотків" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "відсотків" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "рядків" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "Вмикнено" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "Категорія" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Блюз" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Грецький:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 #, fuzzy msgid "Popup Information Settings" msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 #, fuzzy msgid "Include:" msgstr "Незалежні" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>_Різне</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -2056,216 +2062,204 @@ "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Налаштування Audacious" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 #, fuzzy msgid "_Decoder list:" msgstr "Декодування" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 #, fuzzy msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "_Список модулів загального призначення:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "Список модулів _візуалізації:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>Візуалізація</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "Список модулів _ефектів:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>Ефекти</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>_Тема</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 #, fuzzy msgid "Refresh skin list" msgstr "/Частота поновлення" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>_Шрифти</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "_Головне вікно програвача:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "_Список програвання:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Вибір шрифту для головного вікна" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 #, fuzzy msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "Показати інформацію про рядок назви" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 +msgid "ARTIST - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 +msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 +msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 +msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 +msgid "ALBUM - TITLE" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Особливий рядок:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 +msgid "Custom string:" +msgstr "Особливий рядок:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 +msgid "Title format:" +msgstr "Формат назви:" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 +#, fuzzy +msgid "<b>Popup Information</b>" +msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 +msgid "Show popup information for playlist entries" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 -msgid "ARTIST - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 -msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 -msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 -msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 -msgid "ALBUM - TITLE" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Особливий рядок:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 -msgid "Custom string:" -msgstr "Особливий рядок:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 -msgid "Title format:" -msgstr "Формат назви:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 -#, fuzzy -msgid "<b>Popup Information</b>" -msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 -msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>Попередні установки</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "Розширення файлу попередніх установок:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "Каталогу попередніх установок:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 #, fuzzy msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 #, fuzzy msgid "Proxy port:" msgstr "Проксі:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 #, fuzzy msgid "Use authentication with proxy" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 #, fuzzy msgid "Proxy password:" msgstr "Пароль:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 #, fuzzy msgid "Proxy username:" msgstr "Ім'я користувача:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 #, fuzzy msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>Попередні установки</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 #, fuzzy msgid "Buffer size:" msgstr "Розмір буфера (кбайт):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " "by, in milliseconds.\n" @@ -2274,86 +2268,86 @@ "poorly.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 #, fuzzy msgid "Current output plugin:" msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 #, fuzzy msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "Модуль виводу звуку OSS" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 #, fuzzy msgid "Output Plugin Information" msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "Частота:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "Частота:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 #, fuzzy msgid "Interpolation Engine:" msgstr "Використовувати автентикацію" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "Частота:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "Керування гучністю:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "Програмне керування гучністю" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Модулі" @@ -2415,6 +2409,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "Вікно додавання файлів" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "Еквалайзер" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>Попередні установки</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "Розширення файлу попередніх установок:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "Каталогу попередніх установок:" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "TITLE\n" @@ -4473,10 +4479,6 @@ #~ msgstr "Кодування ID3-тегів:" #, fuzzy -#~ msgid "%d Kb/s" -#~ msgstr "%d кБіт/с" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
--- a/po/zh_CN.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/zh_CN.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n" "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n" @@ -33,132 +33,132 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "日语:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "日语:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "日语:" +msgid "Chinese" +msgstr "中文:" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "中文:" +msgid "Korean" +msgstr "朝语:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "朝语:" - -#: src/audacious/main.c:268 -#, fuzzy msgid "Russian" msgstr "俄语:" -#: src/audacious/main.c:269 +#: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "希腊语:" -#: src/audacious/main.c:270 +#: src/audacious/main.c:269 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:271 +#: src/audacious/main.c:270 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "土耳其语:" -#: src/audacious/main.c:272 +#: src/audacious/main.c:271 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 msgid "Universal" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "选择 Audacious 会话 ID" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "在播放列表中向后跳" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "开始播放当前列表" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "暂停当前歌曲" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "停止当前歌曲" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "如正播放则暂停,否则播放" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "在播放列表中向前跳" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "显示 “跳到文件” 对话框" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除播放列表" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "添加新文件到临时列表" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 msgid "Display the main window" msgstr "显示主窗口" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "启动无界面操作" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "打印所有错误和警告到标准输出" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "显示版本和内建特性" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "文件..." -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -170,7 +170,7 @@ "\n" "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -183,11 +183,11 @@ "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n" "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "- 播放多媒体文件" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -196,7 +196,7 @@ "%s: %s\n" "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n" @@ -209,7 +209,7 @@ "<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n" "您还没有选择输出插件。" -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -238,7 +238,7 @@ "您的 Bug 报告的处理。\n" "\n" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " @@ -247,7 +247,7 @@ "\n" "请在 http://bugs-meta.atheme.org 报告 Audacious 产品的 Bug。\n" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 #, fuzzy msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" @@ -271,12 +271,12 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "关于 Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "致谢" @@ -362,99 +362,99 @@ msgid "French:" msgstr "法语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "德语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "乔治亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "希腊语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "北印度语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "意大利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "日语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "朝语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "马其顿语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "波兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "罗马尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "俄语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "简体中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "繁体中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "土耳其语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "乌克兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "威尔斯语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "翻译者" @@ -466,89 +466,99 @@ msgid "Presets" msgstr "预设" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "音轨信息" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">流派</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">注释</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">标题</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">注释</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">标题</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">唱片</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">注释</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">流派</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "标题" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "艺术家" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "专辑" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "风格" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "年份" @@ -560,8 +570,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "音轨长度" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "文件名" @@ -1001,7 +1011,7 @@ msgstr "顶点消散" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" @@ -1116,60 +1126,60 @@ msgstr "取消选择全部列表条目" #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "清除队列" +msgid "Remove All" +msgstr "全部删除" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "从列表中移除全部条目" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "清除队列" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "清除列表中关联的队列信息" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "移除不存在的文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "从列表中移除不存在的文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "移除重复项" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "根据标题" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "根据标题移除列表中重复条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "根据文件名" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "根据文件名移除列表中重复条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "根据路径+文件名" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "根据完整路径移除列表中重复条目" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "全部删除" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "从列表中移除全部条目" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "删除未选中的" @@ -1544,7 +1554,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "外观" @@ -1556,72 +1566,68 @@ msgid "Connectivity" msgstr "连接" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "均衡器" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "音轨编号" +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 +msgid "Filepath" +msgstr "文件路径" + #: src/audacious/ui_preferences.c:145 -msgid "Filepath" -msgstr "文件路径" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Date" msgstr "日期" +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 +msgid "Comment" +msgstr "备注" + #: src/audacious/ui_preferences.c:148 -msgid "Comment" -msgstr "备注" +msgid "Codec" +msgstr "" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "退出(_Q)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>杂项(_M)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "在播放列表中显示编号" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "在播放列表中显示分隔符" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "使用自定义光标" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Show window manager decoration" msgstr "显示窗口管理器装饰" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口装饰。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1630,25 +1636,25 @@ "这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默" "认的 GTK2 选择器快(但可惜对用户不太友好)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>格式检测</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式" + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1656,11 +1662,11 @@ "当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但速度" "有很大提高。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "根据扩展名检测文件格式" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1669,96 +1675,96 @@ "选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会略微慢于根据需要检测格" "式。但是仍然提供了一个最简单的文件格式检测。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>播放</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "在启动时恢复播放" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "在启动时恢复播放" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "不允许在列表前进" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "在歌曲之间暂停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "暂停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>文件名</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "将下划线转换成空格" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "将 %20 转换成空格" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>元数据</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "从播放列表和文件中载入元数据" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "装入时" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "显示时" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>文件对话框</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1766,69 +1772,69 @@ "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome " "VFS 应该能够自动处理。)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>鼠标滚轮</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "调节音量" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "%" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "%" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "列表滑动" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "行" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "种类" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "颜色调节" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "蓝" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "绿" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "红" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "弹出信息设置" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>专辑封面检索</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1837,43 +1843,43 @@ "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它" "们,用逗号隔开。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "包括:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "递归搜索封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "搜索深度:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "为每个文件使用单独封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>杂项</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "为当前音轨显示进度条" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "使用自动编码检测器:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1883,139 +1889,139 @@ "元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中" "的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "备用字符编码:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious 首选项" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "解码器列表 (_D) :" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "通用插件列表(_G):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "可视效果插件列表(_V):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>可视化效果</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "效果插件列表(_E):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>效果</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>皮肤(_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "刷新皮肤列表" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>字体(_F)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "播放器(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "播放列表(_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "选择播放窗口字体:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "选择播放列表字体:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "如果可能则使用点阵字体" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b> 歌曲显示</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "显示标题格式信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "自定字符串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "自定字符串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "标题格式:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>弹出信息</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "显示播放列表项弹出信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2024,65 +2030,53 @@ "切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信" "息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "编辑弹出信息的设置" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>预设</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "文件预设扩展名:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "目录预设文件:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>代理服务器配置</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "启用代理服务器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "代理端口:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "代理主机名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "使用代理身份验证" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "代理密码:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "代理用户名:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>音频系统</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "缓冲区大小:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2095,53 +2089,53 @@ "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n" "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "当前输出插件:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "输出插件首选项" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "输出插件信息" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>采样率转换器</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "启用采样率转换器" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 #, fuzzy msgid "ZOH Interpolation" msgstr "插值引擎" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 #, fuzzy msgid "Linear Interpolation" msgstr "插值引擎" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "插值引擎" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" @@ -2151,26 +2145,26 @@ "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n" "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "采样率 [Hz]:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>鼠标滚轮</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 msgid "Use software volume control" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 msgid "Reload Plugins" msgstr "重新加载插件" @@ -2230,6 +2224,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "打开/添加 URL 对话框" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "均衡器" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>预设</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "文件预设扩展名:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "目录预设文件:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "本地主机 (localhost)"
--- a/po/zh_TW.po Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/po/zh_TW.po Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n" @@ -41,136 +41,136 @@ msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 +#: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 #: src/audacious/ui_main.c:2524 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:263 +#: src/audacious/main.c:262 msgid "None" msgstr "" +#: src/audacious/main.c:263 +#, fuzzy +msgid "Japanese" +msgstr "日語:" + #: src/audacious/main.c:264 #, fuzzy -msgid "Japanese" +msgid "Taiwanese" msgstr "日語:" #: src/audacious/main.c:265 #, fuzzy -msgid "Taiwanese" -msgstr "日語:" +msgid "Chinese" +msgstr "中文:" #: src/audacious/main.c:266 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "中文:" +msgid "Korean" +msgstr "韓語:" #: src/audacious/main.c:267 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "韓語:" +msgid "Russian" +msgstr "俄語:" #: src/audacious/main.c:268 #, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "俄語:" - -#: src/audacious/main.c:269 -#, fuzzy msgid "Greek" msgstr "希臘語:" +#: src/audacious/main.c:269 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + #: src/audacious/main.c:270 -msgid "Hebrew" +msgid "Turkish" msgstr "" #: src/audacious/main.c:271 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: src/audacious/main.c:272 msgid "Arabic" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:274 +#: src/audacious/main.c:273 #, fuzzy msgid "Universal" msgstr "樂曲類型" -#: src/audacious/main.c:480 +#: src/audacious/main.c:479 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n" -#: src/audacious/main.c:1068 +#: src/audacious/main.c:1012 #, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "請選擇 Audacious/BMP/XMMS 作業階段 (預設:0)" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:1013 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "跳至播放清單開頭" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:1014 msgid "Start playing current playlist" msgstr "開始播放目前的播放清單" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:1015 msgid "Pause current song" msgstr "暫停目前的歌曲" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:1016 msgid "Stop current song" msgstr "停止目前的歌曲" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:1017 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "播放/暫停" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:1018 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "跳至播放清單結尾" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:1019 #, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "顯示跳至檔案對話框" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:1020 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除此播放清單" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:1021 #, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "加入檔案至播放清單。" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:1022 #, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "顯示主視窗" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:1023 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:1024 msgid "Enable headless operation" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1081 +#: src/audacious/main.c:1025 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1082 +#: src/audacious/main.c:1026 msgid "Show version and builtin features" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1083 +#: src/audacious/main.c:1027 msgid "FILE..." msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1316 +#: src/audacious/main.c:1260 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -182,7 +182,7 @@ "\n" "請確認位於 '%s' 的面板是可用的,且預設面板被正確地安裝於 '%s'\n" -#: src/audacious/main.c:1397 +#: src/audacious/main.c:1341 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -195,18 +195,18 @@ "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統且已安裝 Glib 與 GTK+。\n" "在安裝 LinuxThreads 前,您必須重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" -#: src/audacious/main.c:1428 +#: src/audacious/main.c:1372 msgid "- play multimedia files" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1435 +#: src/audacious/main.c:1379 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: src/audacious/main.c:1445 +#: src/audacious/main.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n" @@ -219,7 +219,7 @@ "<b><big>未選取輸出插件。</big></b>\n" "您尚未選取一種輸出插件。" -#: src/audacious/signals.c:49 +#: src/audacious/signals.c:45 msgid "" "\n" "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" @@ -238,14 +238,14 @@ "\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:80 +#: src/audacious/signals.c:76 msgid "" "\n" "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" -#: src/audacious/signals.c:266 +#: src/audacious/signals.c:262 msgid "" "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" @@ -266,12 +266,12 @@ "\n" "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "關於 Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 msgid "Credits" msgstr "工作人員" @@ -359,99 +359,99 @@ msgid "French:" msgstr "法語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "German:" msgstr "德語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:195 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Georgian:" msgstr "喬治亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Greek:" msgstr "希臘語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:203 +#: src/audacious/ui_credits.c:204 msgid "Hindi:" msgstr "北印度語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:206 +#: src/audacious/ui_credits.c:207 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:209 +#: src/audacious/ui_credits.c:210 msgid "Italian:" msgstr "義大利語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:213 +#: src/audacious/ui_credits.c:214 msgid "Japanese:" msgstr "日語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:216 +#: src/audacious/ui_credits.c:217 msgid "Korean:" msgstr "韓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:219 +#: src/audacious/ui_credits.c:220 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:222 +#: src/audacious/ui_credits.c:223 msgid "Macedonian:" msgstr "馬其頓語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:225 +#: src/audacious/ui_credits.c:226 msgid "Polish:" msgstr "波蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:228 +#: src/audacious/ui_credits.c:229 msgid "Romanian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:232 +#: src/audacious/ui_credits.c:233 msgid "Russian:" msgstr "俄語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:235 +#: src/audacious/ui_credits.c:236 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:238 +#: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):" -#: src/audacious/ui_credits.c:241 +#: src/audacious/ui_credits.c:242 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:244 +#: src/audacious/ui_credits.c:245 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:247 +#: src/audacious/ui_credits.c:248 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:250 +#: src/audacious/ui_credits.c:251 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:253 +#: src/audacious/ui_credits.c:254 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "正體中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:256 +#: src/audacious/ui_credits.c:257 msgid "Turkish:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_credits.c:260 +#: src/audacious/ui_credits.c:261 msgid "Ukrainian:" msgstr "烏克蘭語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:263 +#: src/audacious/ui_credits.c:264 msgid "Welsh:" msgstr "威爾斯語:" -#: src/audacious/ui_credits.c:409 +#: src/audacious/ui_credits.c:410 msgid "Translators" msgstr "翻譯人員" @@ -463,89 +463,99 @@ msgid "Presets" msgstr "設定組合" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 msgid "Metadata updating failed" msgstr "" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 msgid "Track Information" msgstr "音軌資訊:" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">General</span>" msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">註解</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 #, fuzzy msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">標題</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">註解</span>" + +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">標題</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">註解</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>" -#: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" msgstr "<span size=\"small\">位置</span>" +#: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kb/s" +msgstr "%d KBit/s" + #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 -#: src/audacious/ui_preferences.c:141 +#: src/audacious/ui_preferences.c:140 msgid "Title" msgstr "標題" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 msgid "Artist" msgstr "藝人" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 msgid "Album" msgstr "專輯" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 msgid "Genre" msgstr "樂曲類型" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 msgid "Year" msgstr "年份" @@ -559,8 +569,8 @@ msgid "Track Length" msgstr "音軌長度:" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 -#: src/audacious/ui_preferences.c:426 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 +#: src/audacious/ui_preferences.c:425 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" @@ -999,7 +1009,7 @@ msgstr "波峰下降速度" #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" @@ -1114,60 +1124,60 @@ msgstr "取消全部清單項目的選取" #: src/audacious/ui_manager.c:270 -msgid "Clear Queue" -msgstr "清除佇列" +msgid "Remove All" +msgstr "全部移除" #: src/audacious/ui_manager.c:271 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "移除全部的清單項目。" + +#: src/audacious/ui_manager.c:274 +msgid "Clear Queue" +msgstr "清除佇列" + +#: src/audacious/ui_manager.c:275 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "清除和此播放清單相關聯的佇列。" -#: src/audacious/ui_manager.c:274 +#: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "移除無法使用的檔案" -#: src/audacious/ui_manager.c:275 +#: src/audacious/ui_manager.c:279 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "移除清單中無法使用的檔案。" -#: src/audacious/ui_manager.c:278 +#: src/audacious/ui_manager.c:282 msgid "Remove Duplicates" msgstr "移除重複的項目" -#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 +#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" msgstr "依標題" -#: src/audacious/ui_manager.c:281 +#: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "依標題移除清單中重複的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 +#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" msgstr "依檔名" -#: src/audacious/ui_manager.c:285 +#: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "依檔名移除清單中重複的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 +#: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" msgstr "依路徑 + 檔名" -#: src/audacious/ui_manager.c:289 +#: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "依完整路徑移除清單中重複的項目。" -#: src/audacious/ui_manager.c:292 -msgid "Remove All" -msgstr "全部移除" - -#: src/audacious/ui_manager.c:293 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "移除全部的清單項目。" - #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" msgstr "移除未選取的" @@ -1543,7 +1553,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "重新命名 (_R)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 +#: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 msgid "Appearance" msgstr "外觀" @@ -1555,73 +1565,69 @@ msgid "Connectivity" msgstr "連線" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 -msgid "Equalizer" -msgstr "等化器" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 +#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/audacious/ui_preferences.c:142 +#: src/audacious/ui_preferences.c:141 msgid "Tracknumber" msgstr "音軌編號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:145 +#: src/audacious/ui_preferences.c:144 msgid "Filepath" msgstr "檔案路徑" -#: src/audacious/ui_preferences.c:146 +#: src/audacious/ui_preferences.c:145 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/audacious/ui_preferences.c:148 +#: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "Comment" msgstr "註解" -#: src/audacious/ui_preferences.c:149 +#: src/audacious/ui_preferences.c:148 #, fuzzy msgid "Codec" msgstr "/關閉" -#: src/audacious/ui_preferences.c:150 +#: src/audacious/ui_preferences.c:149 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/離開(_Q)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:188 +#: src/audacious/ui_preferences.c:187 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>其他 (_M)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:188 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "顯示播放清單中的音軌編號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:191 +#: src/audacious/ui_preferences.c:190 msgid "Show separators in playlist" msgstr "顯示播放清單中的分隔符號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:193 +#: src/audacious/ui_preferences.c:192 msgid "Use custom cursors" msgstr "使用自訂游標" -#: src/audacious/ui_preferences.c:194 +#: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Show window manager decoration" msgstr "顯示視窗管理員裝飾" -#: src/audacious/ui_preferences.c:195 +#: src/audacious/ui_preferences.c:194 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "這會使得視窗管理員為視窗加上裝飾。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:196 +#: src/audacious/ui_preferences.c:195 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "使用 XMMS 風格的檔案選取對話框而不使用預設的" -#: src/audacious/ui_preferences.c:197 +#: src/audacious/ui_preferences.c:196 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " @@ -1630,25 +1636,25 @@ "這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,而" "且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:198 +#: src/audacious/ui_preferences.c:197 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:199 +#: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:203 +msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." +msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。" + #: src/audacious/ui_preferences.c:204 -msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." -msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." @@ -1656,11 +1662,11 @@ "一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,但" "是有顯著的速度提升。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:206 +#: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "依副檔名偵測檔案格式。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:206 #, fuzzy msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " @@ -1669,96 +1675,96 @@ "一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提" "供最小等級的檔案格式偵測。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +#: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>播放</b>" +#: src/audacious/ui_preferences.c:208 +msgid "Continue playback on startup" +msgstr "啟動後接續播放" + #: src/audacious/ui_preferences.c:209 -msgid "Continue playback on startup" -msgstr "啟動後接續播放" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:211 +#: src/audacious/ui_preferences.c:210 msgid "Don't advance in the playlist" msgstr "不捲動播放清單" -#: src/audacious/ui_preferences.c:212 +#: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:213 +#: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Pause between songs" msgstr "歌曲間稍作暫停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "Pause for" msgstr "暫停" -#: src/audacious/ui_preferences.c:214 +#: src/audacious/ui_preferences.c:213 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/ui_preferences.c:218 +#: src/audacious/ui_preferences.c:217 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>檔案名稱</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:219 +#: src/audacious/ui_preferences.c:218 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "轉換下劃線為空白" -#: src/audacious/ui_preferences.c:220 +#: src/audacious/ui_preferences.c:219 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "轉換 %20 為空白" -#: src/audacious/ui_preferences.c:221 +#: src/audacious/ui_preferences.c:220 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "轉換反斜線 '\\' 為斜線 '/'" -#: src/audacious/ui_preferences.c:222 +#: src/audacious/ui_preferences.c:221 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>歌曲資訊</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata from playlists and files" msgstr "從播放清單與檔案載入歌曲資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:223 +#: src/audacious/ui_preferences.c:222 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "載入音樂檔的歌曲資訊 (標籤資訊)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "On load" msgstr "載入時" -#: src/audacious/ui_preferences.c:224 +#: src/audacious/ui_preferences.c:223 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" msgstr "當新增檔案到播放清單時或是開啟檔案時,載入歌曲資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 msgid "On display" msgstr "顯示時" -#: src/audacious/ui_preferences.c:225 +#: src/audacious/ui_preferences.c:224 #, fuzzy msgid "" "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:227 +#: src/audacious/ui_preferences.c:226 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>檔案對話框</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "開啟檔案對話框時總是重新整理目錄" -#: src/audacious/ui_preferences.c:228 +#: src/audacious/ui_preferences.c:227 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -1766,70 +1772,70 @@ "總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自" "動處理)。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +#: src/audacious/ui_preferences.c:231 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:233 +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 msgid "Changes volume by" msgstr "滑鼠滾輪改變音量以" +#: src/audacious/ui_preferences.c:232 +msgid "percent" +msgstr "百分比" + #: src/audacious/ui_preferences.c:233 -msgid "percent" -msgstr "百分比" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 msgid "Scrolls playlist by" msgstr "滑鼠捲動播放清單以" -#: src/audacious/ui_preferences.c:234 +#: src/audacious/ui_preferences.c:233 msgid "lines" msgstr "列" -#: src/audacious/ui_preferences.c:396 +#: src/audacious/ui_preferences.c:395 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: src/audacious/ui_preferences.c:412 +#: src/audacious/ui_preferences.c:411 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1016 +#: src/audacious/ui_preferences.c:980 msgid "Category" msgstr "分類" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1370 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1336 msgid "Color Adjustment" msgstr "色差調整" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1343 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1387 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1353 msgid "Blue" msgstr "藍" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1394 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1360 msgid "Green" msgstr "綠" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1401 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1367 msgid "Red" msgstr "紅" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1484 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1450 msgid "Popup Information Settings" msgstr "彈出式資訊設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1493 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1459 #, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1498 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1464 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -1838,45 +1844,45 @@ "搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定" "這些字,並以逗號 (,) 隔開。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1481 msgid "Exclude:" msgstr "排除:" # This entry is taken from Sun. -- Abel -#: src/audacious/ui_preferences.c:1522 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1488 msgid "Include:" msgstr "包含:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1539 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1505 msgid "Recursively search for cover" msgstr "遞迴地搜尋封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1549 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1515 msgid "Search depth: " msgstr "搜尋深度:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1562 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1528 msgid "Use per-file cover" msgstr "為每個檔案指定封面" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1565 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1531 #, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>其他 (_M)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1574 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1540 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1584 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1550 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1629 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1595 msgid "Auto character encoding detector for:" msgstr "字元編碼自動偵測於:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1614 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " @@ -1886,139 +1892,139 @@ "歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清" "單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1650 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1616 msgid "Fallback character encodings:" msgstr "備用字元編碼:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1990 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1943 msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious 偏好設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2032 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1985 msgid "_Decoder list:" msgstr "解碼器清單 (_D):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2062 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2015 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2075 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2028 msgid "_General plugin list:" msgstr "一般插件清單 (_G):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2105 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2058 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2117 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2070 msgid "_Visualization plugin list:" msgstr "視覺化插件清單 (_V):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2147 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2100 msgid "<b>Visualization</b>" msgstr "<b>視覺化</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2159 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2112 msgid "_Effect plugin list:" msgstr "特效插件清單 (_E):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2189 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2142 msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>特效</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2215 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2168 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>面板 (_S)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2229 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2182 msgid "Refresh skin list" msgstr "重新整理面板列表" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2257 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2210 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>字型 (_F)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2273 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2226 msgid "_Player:" msgstr "播放器 (_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2284 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2237 msgid "_Playlist:" msgstr "播放清單 (_P):" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2294 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2247 msgid "Select main player window font:" msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2302 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2255 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2310 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2263 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "使用點陣字 (如果可用)" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2312 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2265 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "可用的話就使用點陣字。但點陣字不支援萬國碼字串。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2345 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2298 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b>歌曲顯示</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2364 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2317 msgid "Show information about titlestring format" msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2375 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2328 msgid "TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2329 msgid "ARTIST - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2377 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2330 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2378 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2331 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2379 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2332 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2380 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2333 msgid "ALBUM - TITLE" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2334 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "自訂字串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2388 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2341 msgid "Custom string:" msgstr "自訂字串:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2348 msgid "Title format:" msgstr "標題格式:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2359 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>彈出資訊</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2421 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2374 msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "顯示清單項目的彈出資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2423 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2376 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -2027,65 +2033,53 @@ "切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲" "種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2428 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2381 msgid "Edit settings for popup information" msgstr "編輯彈出式資訊的設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 -msgid "<b>Presets</b>" -msgstr "<b>設定組合</b>" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2467 -msgid "File preset extension:" -msgstr "設定組合副檔名:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2473 -msgid "Directory preset file:" -msgstr "目錄設定組合檔:" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:2502 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2400 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" msgstr "<b>代理伺服器設定</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2518 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2416 msgid "Enable proxy usage" msgstr "啟用透過代理伺服器連線" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2536 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2434 msgid "Proxy port:" msgstr "代理伺服器埠號:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2542 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2440 msgid "Proxy hostname:" msgstr "代理伺服器主機名稱:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2450 msgid "Use authentication with proxy" msgstr "使用驗證" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2469 msgid "Proxy password:" msgstr "密碼:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2577 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2475 msgid "Proxy username:" msgstr "使用者名稱:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2594 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2492 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2625 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2523 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>音效系統</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2648 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2546 msgid "Buffer size:" msgstr "緩衝區大小:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2654 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2552 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -2099,81 +2093,81 @@ "若您發現音訊不連續,請增加這數值。\n" "然而,請注意!過高的數值將會使 Audacious 效能變差。</span>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2673 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2571 msgid "Current output plugin:" msgstr "目前的輸出插件:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2702 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2600 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "輸出插件偏好設定" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2719 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2617 msgid "Output Plugin Information" msgstr "輸出插件資訊" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2728 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2626 #, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "取樣率:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2737 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2635 #, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "取樣率:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2757 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2655 msgid "Best Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2758 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2656 msgid "Medium Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2759 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2657 msgid "Fastest Sinc Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2760 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2658 msgid "ZOH Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2761 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2659 msgid "Linear Interpolation" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2763 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2661 msgid "Interpolation Engine:" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2769 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2667 msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2789 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2687 #, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" msgstr "取樣率:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2799 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2697 #, fuzzy msgid "<b>Volume Control</b>" msgstr "<b>字型(_F)</b>" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2808 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2706 #, fuzzy msgid "Use software volume control" msgstr "音量控制:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2810 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2708 msgid "" "Use software volume control. This may be useful for situations where your " "audio system does not support controlling the playback volume." msgstr "" -#: src/audacious/ui_preferences.c:2843 +#: src/audacious/ui_preferences.c:2741 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "插件" @@ -2234,6 +2228,18 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "加入/開啟網址對話框" +#~ msgid "Equalizer" +#~ msgstr "等化器" + +#~ msgid "<b>Presets</b>" +#~ msgstr "<b>設定組合</b>" + +#~ msgid "File preset extension:" +#~ msgstr "設定組合副檔名:" + +#~ msgid "Directory preset file:" +#~ msgstr "目錄設定組合檔:" + #~ msgid "localhost" #~ msgstr "本地主機" @@ -3551,10 +3557,6 @@ #~ msgstr "ID3 編碼:" #, fuzzy -#~ msgid "%d Kb/s" -#~ msgstr "%d KBit/s" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>檔案名稱</b>"
--- a/src/audacious/input.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/input.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -572,14 +572,16 @@ ProbeResult *pr; if (filename == NULL) - return NULL; + return NULL; filename_proxy = g_strdup(filename); pr = input_check_file(filename_proxy, FALSE); - if (!pr) + if (!pr) { + g_free(filename_proxy); return NULL; + } ip = pr->ip; @@ -589,23 +591,24 @@ input = ip->get_song_tuple(filename_proxy); else { - gchar *tmp; + gchar *scratch; - input = tuple_new(); + scratch = uri_to_display_basename(filename); + tuple_associate_string(input, FIELD_FILE_NAME, NULL, scratch); + g_free(scratch); - tmp = g_strdup(filename); - if ((ext = strrchr(tmp, '.'))) - *ext = '\0'; + scratch = uri_to_display_dirname(filename); + tuple_associate_string(input, FIELD_FILE_PATH, NULL, scratch); + g_free(scratch); - tuple_associate_string(input, FIELD_FILE_NAME, NULL, g_path_get_basename(tmp)); + ext = strrchr(filename, '.'); + if (ext != NULL) { + ++ext; + tuple_associate_string(input, FIELD_FILE_EXT, NULL, ext); + } - if (ext) - tuple_associate_string(input, FIELD_FILE_EXT, NULL, ext + 1); - - tuple_associate_string(input, FIELD_FILE_PATH, NULL, g_path_get_dirname(tmp)); tuple_associate_int(input, FIELD_LENGTH, NULL, -1); - g_free(tmp); } g_free(filename_proxy);
--- a/src/audacious/main.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/main.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -307,7 +307,7 @@ {"playlist_shaded", &cfg.playlist_shaded, TRUE}, {"playlist_visible", &cfg.playlist_visible, TRUE}, {"use_fontsets", &cfg.use_fontsets, TRUE}, - {"mainwin_use_xfont", &cfg.mainwin_use_xfont, FALSE}, + {"mainwin_use_bitmapfont", &cfg.mainwin_use_bitmapfont, FALSE}, {"equalizer_visible", &cfg.equalizer_visible, TRUE}, {"equalizer_active", &cfg.equalizer_active, TRUE}, {"equalizer_shaded", &cfg.equalizer_shaded, TRUE}, @@ -336,6 +336,7 @@ {"twoway_scroll", &cfg.twoway_scroll, TRUE}, {"software_volume_control", &cfg.software_volume_control, TRUE}, {"warn_about_broken_gtk_engines", &cfg.warn_about_broken_gtk_engines, TRUE}, + {"disable_inline_gtk", &cfg.disable_inline_gtk, TRUE}, }; static gint ncfgbent = G_N_ELEMENTS(bmp_boolents); @@ -857,8 +858,8 @@ SKINNED_WINDOW(equalizerwin)->y); } - cfg_db_set_bool(db, NULL, "mainwin_use_xfont", - cfg.mainwin_use_xfont); + cfg_db_set_bool(db, NULL, "mainwin_use_bitmapfont", + cfg.mainwin_use_bitmapfont); for (i = 0; i < ncfgsent; ++i) { if (bmp_strents[i].se_wrt)
--- a/src/audacious/main.h Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/main.h Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -82,7 +82,7 @@ gboolean use_backslash_as_dir_delimiter; gboolean random_skin_on_play; gboolean use_fontsets; - gboolean mainwin_use_xfont; + gboolean mainwin_use_bitmapfont; gboolean custom_cursors; gboolean close_dialog_open; gboolean close_dialog_add;
--- a/src/audacious/playlist.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/playlist.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -26,6 +26,8 @@ * Audacious or using our public API to be a derived work. */ +/* #define AUD_DEBUG 1 */ + #ifdef HAVE_CONFIG_H # include "config.h" #endif @@ -153,6 +155,7 @@ static gint filter_by_extension(const gchar *filename); static gboolean is_http(const gchar *filename); +static gboolean do_precheck(Playlist *playlist, const gchar *uri, ProbeResult **pr); static mowgli_heap_t *playlist_entry_heap = NULL; @@ -656,11 +659,13 @@ } static void -__playlist_ins_with_info_tuple(Playlist * playlist, - const gchar * filename, - gint pos, - Tuple *tuple, - InputPlugin * dec) +__playlist_ins_file(Playlist * playlist, + const gchar * filename, + gint pos, + Tuple *tuple, + const gchar *title, // may NULL + gint len, + InputPlugin * dec) { PlaylistEntry *entry; Tuple *parent_tuple = NULL; @@ -693,12 +698,18 @@ } else filename_entry = g_strdup(filename); - - entry = playlist_entry_new(filename_entry, - tuple ? tuple_get_string(tuple, FIELD_TITLE, NULL) : NULL, - tuple ? tuple_get_int(tuple, FIELD_LENGTH, NULL) : -1, dec); + if(tuple) { + entry = playlist_entry_new(filename_entry, + tuple_get_string(tuple, FIELD_TITLE, NULL), + tuple_get_int(tuple, FIELD_LENGTH, NULL), dec); + } + else { + entry = playlist_entry_new(filename_entry, title, len, dec); + } + g_free(filename_entry); + PLAYLIST_LOCK(playlist); if (!playlist->tail) @@ -757,8 +768,7 @@ ProbeResult *pr = NULL; InputPlugin *dec = NULL; Tuple *tuple = NULL; - gint ext_flag; - gboolean http_flag; + gboolean http_flag = is_http(filename); g_return_val_if_fail(playlist != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail(filename != NULL, FALSE); @@ -771,44 +781,25 @@ return TRUE; } - ext_flag = filter_by_extension(filename); - http_flag = is_http(filename); - - /* playlist file or remote uri */ - if (playlist->loading_playlist == TRUE || http_flag == TRUE) { - dec = NULL; - } - - /* local file and on-demand probing is on */ - else if (cfg.playlist_detect == TRUE && ext_flag != EXT_HAVE_SUBTUNE && ext_flag != EXT_CUSTOM) { - dec = NULL; - if(cfg.use_extension_probing && ext_flag == EXT_FALSE) - return FALSE; - } - - /* find decorder for local file */ - else { - pr = input_check_file(filename, TRUE); - - if (pr) { + if(do_precheck(playlist, filename, &pr)) { + if(pr) { dec = pr->ip; tuple = pr->tuple; } - g_free(pr); - } - - /* add filename to playlist */ - if (cfg.playlist_detect == TRUE || - playlist->loading_playlist == TRUE || - (playlist->loading_playlist == FALSE && dec != NULL) || - (playlist->loading_playlist == FALSE && !is_playlist_name(filename) && http_flag) ) { - - __playlist_ins_with_info_tuple(playlist, filename, pos, tuple, dec); - - playlist_generate_shuffle_list(playlist); - playlistwin_update_list(playlist); - playlist_manager_update(); - return TRUE; + /* add filename to playlist */ + if (cfg.playlist_detect == TRUE || + playlist->loading_playlist == TRUE || + (playlist->loading_playlist == FALSE && dec != NULL) || + (playlist->loading_playlist == FALSE && !is_playlist_name(filename) && http_flag) ) { + + __playlist_ins_file(playlist, filename, pos, tuple, NULL, -1, dec); + + g_free(pr); + playlist_generate_shuffle_list(playlist); + playlistwin_update_list(playlist); + playlist_manager_update(); + return TRUE; + } } /* Some files (typically produced by some cgi-scripts) don't have @@ -1104,7 +1095,7 @@ } playlist_recalc_total_time(playlist); - PLAYLIST_INCR_SERIAL(playlist); //probably necessary because there is no underlying __playlist_ins --yaz + PLAYLIST_INCR_SERIAL(playlist); playlist_generate_shuffle_list(playlist); playlistwin_update_list(playlist); @@ -1696,100 +1687,75 @@ void playlist_load_ins_file(Playlist *playlist, - const gchar * filename_p, + const gchar * uri, const gchar * playlist_name, gint pos, const gchar * title, gint len) { - Tuple *tuple; - - if (vfs_is_remote(filename_p)) { - tuple = tuple_new(); - tuple_associate_string(tuple, FIELD_FILE_NAME, NULL, filename_p); - } else { - tuple = tuple_new_from_filename(filename_p); + ProbeResult *pr = NULL; + + g_return_if_fail(uri != NULL); + g_return_if_fail(playlist_name != NULL); + g_return_if_fail(playlist != NULL); + + if(do_precheck(playlist, uri, &pr)) { + __playlist_ins_file(playlist, uri, pos, NULL, title, len, pr ? pr->ip : NULL); } - - tuple_associate_string(tuple, FIELD_TITLE, NULL, title); - tuple_associate_int(tuple, FIELD_LENGTH, NULL, len); - tuple_associate_int(tuple, FIELD_MTIME, NULL, -1); // invalidate to make tuple renew - - playlist_load_ins_file_tuple(playlist, filename_p, playlist_name, pos, tuple); + g_free(pr); } void playlist_load_ins_file_tuple(Playlist * playlist, - const gchar * filename_p, //filename to add + const gchar * uri, const gchar * playlist_name, //path of playlist file itself gint pos, Tuple *tuple) { - gchar *filename; - gchar *tmp, *path; ProbeResult *pr = NULL; /* for decoder cache */ - gchar *uri = NULL; - - - g_return_if_fail(filename_p != NULL); + + g_return_if_fail(uri != NULL); g_return_if_fail(playlist_name != NULL); g_return_if_fail(playlist != NULL); - filename = g_strchug(g_strdup(filename_p)); - - - /* convert backslash to slash */ - if (cfg.convert_slash) - while ((tmp = strchr(filename, '\\')) != NULL) - *tmp = '/'; - - - /* make full path uri here */ - // case 1: filename is raw full path or uri - if (filename[0] == '/' || strstr(filename, "://")) { - uri = g_filename_to_uri(filename, NULL, NULL); - if(!uri) { - uri = g_strdup(filename); - } - g_free(filename); + if(do_precheck(playlist, uri, &pr)) { + __playlist_ins_file(playlist, uri, pos, tuple, NULL, -1, pr ? pr->ip : NULL); } - // case 2: filename is not raw full path nor uri, playlist path is full path - // make full path by replacing last part of playlist path with filename. (using g_build_filename) - else if (playlist_name[0] == '/' || strstr(playlist_name, "://")) { - path = g_strdup(playlist_name); - tmp = strrchr(path, '/'); *tmp = '\0'; - tmp = g_build_filename(path, filename, NULL); - uri = g_filename_to_uri(tmp, NULL, NULL); - g_free(tmp); g_free(filename); - } - // case 3: filename is not raw full path nor uri, playlist path is not full path - // just abort. - else { - g_free(filename); - return; - } - - - /* apply pre check and add to playlist */ + g_free(pr); + +} + +static gboolean +do_precheck(Playlist *playlist, const gchar *uri, ProbeResult **pr) +{ gint ext_flag = filter_by_extension(uri); gboolean http_flag = is_http(uri); + gboolean rv = FALSE; /* playlist file or remote uri */ if ((playlist->loading_playlist == TRUE && ext_flag != EXT_HAVE_SUBTUNE ) || http_flag == TRUE) { pr = NULL; + rv = TRUE; } /* local file and on-demand probing is on */ else if (cfg.playlist_detect == TRUE && ext_flag != EXT_HAVE_SUBTUNE && ext_flag != EXT_CUSTOM) { - pr = NULL; - if(cfg.use_extension_probing && ext_flag == EXT_FALSE) - return; + if(cfg.use_extension_probing && ext_flag == EXT_FALSE) { + AUDDBG("reject %s\n", uri); + rv = FALSE; + } + else { + pr = NULL; + rv = TRUE; + } } /* find decorder for local file */ else { - pr = input_check_file(uri, TRUE); + *pr = input_check_file(uri, TRUE); + if(*pr) { + AUDDBG("got pr\n"); + rv = TRUE; + } } - __playlist_ins_with_info_tuple(playlist, uri, pos, tuple, pr ? pr->ip : NULL); - g_free(pr); - + return rv; } static guint @@ -2638,10 +2604,13 @@ if(playlist->attribute & PLAYLIST_STATIC || (entry->tuple && tuple_get_int(entry->tuple, FIELD_LENGTH, NULL) > -1 && tuple_get_int(entry->tuple, FIELD_MTIME, NULL) != -1)) { - update_playlistwin = TRUE; continue; } + AUDDBG("len=%d mtime=%d\n", + tuple_get_int(entry->tuple, FIELD_LENGTH, NULL), + tuple_get_int(entry->tuple, FIELD_MTIME, NULL)); + if (!playlist_entry_get_info(entry)) { if (g_list_index(playlist->entries, entry) == -1) /* Entry disapeared while we @@ -2656,6 +2625,7 @@ } } } // on_demand + else if (cfg.get_info_on_demand && (!cfg.playlist_visible || cfg.playlist_shaded || !cfg.use_pl_metadata)) { @@ -2663,6 +2633,7 @@ playlist_get_info_scan_active = FALSE; g_mutex_unlock(mutex_scan); } + else /* not on_demand and not on_load... NOTE: this shouldn't happen anymore, sanity check in bmp_config_load now */ { @@ -2672,7 +2643,9 @@ } if (update_playlistwin) { - event_queue("playlistwin update list", playlist_get_active()); + Playlist *playlist = playlist_get_active(); + event_queue("playlistwin update list", playlist); + PLAYLIST_INCR_SERIAL(playlist); update_playlistwin = FALSE; } @@ -2684,7 +2657,7 @@ g_cond_wait(cond_scan, mutex_scan); g_mutex_unlock(mutex_scan); -// g_print("scanner invoked\n"); +// AUDDBG("scanner invoked\n"); } // while @@ -3411,6 +3384,8 @@ gint rv; GList **lhandle, *node; InputPlugin *ip; + + g_return_val_if_fail(uri != NULL, EXT_FALSE); /* Some URIs will end in ?<subsong> to determine the subsong requested. */ tmp_uri = g_strdup(uri); @@ -3437,7 +3412,7 @@ if(!ext) { g_free(base); - return 0; + return EXT_FALSE; } lext = g_ascii_strdown(ext+1, -1);
--- a/src/audacious/plugin.h Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/plugin.h Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -590,6 +590,11 @@ GList *(*get_output_list)(void); void (*input_get_volume)(gint * l, gint * r); + + gchar *(*construct_uri)(gchar *string, const gchar *playlist_name); + gchar *(*uri_to_display_basename)(const gchar * uri); + gchar *(*uri_to_display_dirname)(const gchar * uri); + }; /* Convenience macros for accessing the public API. */ @@ -931,6 +936,10 @@ #define aud_input_get_volume _audvt->input_get_volume +#define aud_construct_uri _audvt->construct_uri +#define aud_uri_to_display_basename _audvt->uri_to_display_basename +#define aud_uri_to_display_dirname _audvt->uri_to_display_dirname + #include "audacious/auddrct.h" /* for multi-file plugins :( */
--- a/src/audacious/pluginenum.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/pluginenum.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -388,6 +388,10 @@ .get_output_list = get_output_list, .input_get_volume = input_get_volume, + .construct_uri = construct_uri, + .uri_to_display_basename = uri_to_display_basename, + .uri_to_display_dirname = uri_to_display_dirname, + }; /*****************************************************************/
--- a/src/audacious/signals.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/signals.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -23,14 +23,10 @@ #include <glib.h> #include <glib/gi18n.h> -#include <glib/gprintf.h> #include <config.h> #include <stdlib.h> -#include <unistd.h> -#include <sys/types.h> #include <pthread.h> /* for pthread_sigmask() */ #include <signal.h> -#include <strings.h> #ifdef HAVE_EXECINFO_H # include <execinfo.h> @@ -245,7 +241,7 @@ gchar str[1024]; confstr(_CS_GNU_LIBPTHREAD_VERSION, str, sizeof(str)); - if (!strncasecmp("linuxthreads", str, 12)) + if (g_ascii_strncasecmp("linuxthreads", str, 12) == 0) return TRUE; } #endif
--- a/src/audacious/skin.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/skin.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -158,18 +158,20 @@ gboolean bmp_active_skin_reload(void) { + AUDDBG("\n"); return bmp_active_skin_load(bmp_active_skin->path); } gboolean bmp_active_skin_load(const gchar * path) { + AUDDBG("%s\n", path); g_return_val_if_fail(bmp_active_skin != NULL, FALSE); - memset(&bmp_active_skin->properties, 0, sizeof(SkinProperties)); - - if (!skin_load(bmp_active_skin, path)) + if (!skin_load(bmp_active_skin, path)) { + AUDDBG("loading failed\n"); return FALSE; + } skin_setup_masks(bmp_active_skin); @@ -382,6 +384,8 @@ return FALSE; } + AUDDBG("loaded %s\n", filename); + g_free(filename); gdk_drawable_get_size(GDK_DRAWABLE(gpm), &width, &height); @@ -1423,6 +1427,8 @@ gchar *filename; INIFile *inifile; + AUDDBG("\n"); + for (i = 0; i < SKIN_PIXMAP_COUNT; i++) skin_load_pixmap_id(skin, i, path); @@ -1492,6 +1498,8 @@ GtkSettings *settings; gchar *cpath, *gtkrcpath; + AUDDBG("\n"); + g_return_val_if_fail(skin != NULL, FALSE); g_return_val_if_fail(path != NULL, FALSE); REQUIRE_LOCK(skin->lock); @@ -1499,8 +1507,12 @@ if (!g_file_test(path, G_FILE_TEST_IS_REGULAR | G_FILE_TEST_IS_DIR)) return FALSE; - if (!force && skin->path && !strcmp(skin->path, path)) - return FALSE; + if (!force && skin->path && !strcmp(skin->path, path)) { + AUDDBG("skin %s already loaded\n", path); + return FALSE; + } + + memset(&(skin->properties), 0, sizeof(SkinProperties)); /* do it only if all tests above passed! --asphyx */ skin_current_num++; @@ -1538,6 +1550,8 @@ return TRUE; } + + AUDDBG("Attempt to load archive\n"); if (!(cpath = archive_decompress(path))) { g_message("Unable to extract skin archive (%s)", path); @@ -1599,7 +1613,7 @@ gboolean skin_load(Skin * skin, const gchar * path) { - gboolean error; + gboolean ret; g_return_val_if_fail(skin != NULL, FALSE); @@ -1607,9 +1621,14 @@ return FALSE; skin_lock(skin); - error = skin_load_nolock(skin, path, FALSE); + ret = skin_load_nolock(skin, path, FALSE); skin_unlock(skin); + if(!ret) { + AUDDBG("loading failed\n"); + return FALSE; /* don't try to update anything if loading failed --asphyx */ + } + SkinPixmap *pixmap = NULL; pixmap = skin_get_pixmap(skin, SKIN_NUMBERS); if (pixmap) { @@ -1632,7 +1651,7 @@ if (pixmap->height >= 313) gtk_widget_show(equalizerwin_graph); - return error; + return TRUE; } gboolean
--- a/src/audacious/strings.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/strings.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -73,6 +73,7 @@ return escaped; } +/* replace %20 with ' ' in place */ static gchar * str_twenty_to_space(gchar * str) { @@ -91,6 +92,26 @@ return str; } +/* replace drive letter with '/' in place */ +static gchar * +str_replace_drive_letter(gchar * str) +{ + gchar *match, *match_end; + + g_return_val_if_fail(str != NULL, NULL); + + while ((match = strstr(str, ":\\"))) { + match--; + match_end = match + 3; + *match++ = '/'; + while (*match_end) + *match++ = *match_end++; + *match = 0; /* the end of line */ + } + + return str; +} + static gchar * str_replace_char(gchar * str, gchar old, gchar new) { @@ -173,6 +194,7 @@ return out_str; } +/* convert name of absolute path in local file system encoding into utf8 string */ gchar * filename_to_utf8(const gchar * filename) { @@ -188,6 +210,40 @@ return str_to_utf8_fallback(filename); } +/* derives basename from uri. basename is in utf8 */ +gchar * +uri_to_display_basename(const gchar * uri) +{ + gchar *realfn, *utf8fn, *basename; + + g_return_val_if_fail(uri, NULL); + + realfn = g_filename_from_uri(uri, NULL, NULL); + utf8fn = g_filename_display_name(realfn ? realfn : uri); // guaranteed to be non-NULL + basename = g_path_get_basename(utf8fn); + + g_free(realfn); g_free(utf8fn); + + return basename; +} + +/* derives dirname from uri. dirname is in utf8 */ +gchar * +uri_to_display_dirname(const gchar * uri) +{ + gchar *realfn, *utf8fn, *dirname; + + g_return_val_if_fail(uri, NULL); + + realfn = g_filename_from_uri(uri, NULL, NULL); + utf8fn = g_filename_display_name(realfn ? realfn : uri); // guaranteed to be non-NULL + dirname = g_path_get_dirname(utf8fn); + + g_free(realfn); g_free(utf8fn); + + return dirname; +} + gchar * str_to_utf8(const gchar * str) { @@ -263,7 +319,22 @@ return title; } -gchar *chardet_to_utf8(const gchar *str, gssize len, +gchar * +convert_dos_path(gchar * path) +{ + g_return_val_if_fail(path != NULL, NULL); + + /* replace drive letter with '/' */ + str_replace_drive_letter(path); + + /* replace '\' with '/' */ + str_replace_char(path, '\\', '/'); + + return path; +} + +gchar * +chardet_to_utf8(const gchar *str, gssize len, gsize *arg_bytes_read, gsize *arg_bytes_write, GError **arg_error) {
--- a/src/audacious/strings.h Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/strings.h Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -38,13 +38,17 @@ gboolean str_has_suffix_nocase(const gchar * str, const gchar * suffix); gboolean str_has_suffixes_nocase(const gchar * str, gchar * const *suffixes); +gchar *str_to_utf8(const gchar * str); gchar *str_to_utf8_fallback(const gchar * str); + gchar *filename_to_utf8(const gchar * filename); -gchar *str_to_utf8(const gchar * str); +gchar *uri_to_display_basename(const gchar * uri); +gchar *uri_to_display_dirname(const gchar * uri); const gchar *str_skip_chars(const gchar * str, const gchar * chars); gchar *convert_title_text(gchar * text); +gchar *convert_dos_path(gchar * text); gchar *chardet_to_utf8(const gchar *str, gssize len, gsize *arg_bytes_read, gsize *arg_bytes_write,
--- a/src/audacious/tuple.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/tuple.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -171,31 +171,26 @@ Tuple * tuple_new_from_filename(const gchar *filename) { - gchar *scratch, *ext, *realfn; + gchar *scratch, *ext; Tuple *tuple; g_return_val_if_fail(filename != NULL, NULL); tuple = tuple_new(); - g_return_val_if_fail(tuple != NULL, NULL); - realfn = g_filename_from_uri(filename, NULL, NULL); - - scratch = g_path_get_basename(realfn ? realfn : filename); + scratch = uri_to_display_basename(filename); _tuple_associate_raw_string(tuple, FIELD_FILE_NAME, NULL, scratch); g_free(scratch); - scratch = g_path_get_dirname(realfn ? realfn : filename); + scratch = uri_to_display_dirname(filename); _tuple_associate_raw_string(tuple, FIELD_FILE_PATH, NULL, scratch); g_free(scratch); - - g_free(realfn); realfn = NULL; - + ext = strrchr(filename, '.'); if (ext != NULL) { ++ext; - _tuple_associate_raw_string(tuple, FIELD_FILE_EXT, NULL, scratch); + _tuple_associate_raw_string(tuple, FIELD_FILE_EXT, NULL, ext); } return tuple;
--- a/src/audacious/tuple.h Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/tuple.h Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -39,8 +39,8 @@ FIELD_QUALITY, FIELD_CODEC, - FIELD_FILE_NAME, - FIELD_FILE_PATH, + FIELD_FILE_NAME, /* This is always in UTF-8 */ + FIELD_FILE_PATH, /* This is always in UTF-8 */ FIELD_FILE_EXT, FIELD_SONG_ARTIST,
--- a/src/audacious/tuple_formatter.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/tuple_formatter.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -598,11 +598,17 @@ if(!rv || !strcmp(rv, "")) { const gchar *file_name = tuple_get_string(tuple, FIELD_FILE_NAME, NULL); - gchar *realfn = file_name != NULL ? g_filename_from_uri(file_name, NULL, NULL) : g_strdup("<unknown>"); - g_free(rv); - rv = str_to_utf8(realfn ? realfn : file_name); - g_free(realfn); + if(file_name) { + gchar *realfn = g_filename_from_uri(file_name, NULL, NULL); + g_free(rv); + rv = str_to_utf8(realfn ? realfn : file_name); + g_free(realfn); + } + else { + g_free(rv); + rv = g_strdup("<unknown>"); + } } return rv;
--- a/src/audacious/ui_fileinfopopup.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/ui_fileinfopopup.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -373,11 +373,9 @@ /* display filename if track_name is not available */ gchar *markup = g_markup_printf_escaped("<span style=\"italic\">%s</span>", _("Filename")); - gchar *utf_filename = filename_to_utf8(tuple_get_string(tuple, FIELD_FILE_NAME, NULL)); gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(g_object_get_data(G_OBJECT(filepopup_win), "header_title")), markup); g_free(markup); - filepopup_entry_set_text(filepopup_win, "label_title", utf_filename); - g_free(utf_filename); + filepopup_entry_set_text(filepopup_win, "label_title", tuple_get_string(tuple, FIELD_FILE_NAME, NULL)); } fileinfopupup_update_data(filepopup_win, tuple_get_string(tuple, FIELD_ARTIST, NULL),
--- a/src/audacious/ui_jumptotrack.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/ui_jumptotrack.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -510,7 +510,8 @@ GtkWidget *vbox, *bbox, *sep; GtkWidget *toggle; GtkWidget *jump, *queue, *close; - GtkWidget *rescan, *edit; + GtkWidget *rescan; + static GtkWidget *edit; GtkWidget *search_label, *hbox; GtkWidget *treeview = NULL; @@ -523,6 +524,7 @@ if (jump_to_track_win) { gtk_window_present(GTK_WINDOW(jump_to_track_win)); + gtk_widget_grab_focus(edit); return; } @@ -658,9 +660,6 @@ close = gtk_button_new_from_stock(GTK_STOCK_CLOSE); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(bbox), close, FALSE, FALSE, 0); -/* g_signal_connect_swapped(close, "clicked", */ -/* G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), */ -/* jump_to_track_win); */ g_signal_connect_swapped(close, "clicked", G_CALLBACK(gtk_widget_hide), jump_to_track_win); // just hide --yaz @@ -672,4 +671,3 @@ gtk_widget_show_all(jump_to_track_win); gtk_widget_grab_focus(edit); } -
--- a/src/audacious/ui_main.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/ui_main.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -1164,6 +1164,15 @@ return; } + /* perhaps make suffix check case-insensitive -- desowin */ + if (str_has_prefix_nocase((char*)selection_data->data, "file:///")) { + if (str_has_suffix_nocase((char*)selection_data->data, ".wsz\r\n") || + str_has_suffix_nocase((char*)selection_data->data, ".zip\r\n")) { + on_skin_view_drag_data_received(GTK_WIDGET(user_data), context, x, y, selection_data, info, time, NULL); + return; + } + } + playlist_clear(playlist); playlist_add_url(playlist, (gchar *) selection_data->data); playback_initiate(); @@ -2428,7 +2437,7 @@ mainwin_info = ui_skinned_textbox_new(SKINNED_WINDOW(mainwin)->fixed, 112, 27, 153, 1, SKIN_TEXT); ui_skinned_textbox_set_scroll(mainwin_info, cfg.autoscroll); - ui_skinned_textbox_set_xfont(mainwin_info, cfg.mainwin_use_xfont, cfg.mainwin_font); + ui_skinned_textbox_set_xfont(mainwin_info, !cfg.mainwin_use_bitmapfont, cfg.mainwin_font); g_signal_connect(mainwin_info, "double-clicked", mainwin_info_double_clicked_cb, NULL); g_signal_connect(mainwin_info, "right-clicked", mainwin_info_right_clicked_cb, NULL);
--- a/src/audacious/ui_playlist.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/ui_playlist.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -23,6 +23,8 @@ * Audacious or using our public API to be a derived work. */ +/* #define AUD_DEBUG 1 */ + #include "ui_playlist.h" #include <glib.h> @@ -340,7 +342,7 @@ tmp2 = g_strdup_printf("%s 8", tmp); g_return_if_fail(tmp2); - ui_skinned_textbox_set_xfont(playlistwin_sinfo, cfg.mainwin_use_xfont, tmp2); + ui_skinned_textbox_set_xfont(playlistwin_sinfo, !cfg.mainwin_use_bitmapfont, tmp2); g_free(tmp); g_free(tmp2); @@ -570,14 +572,23 @@ /* create a TitleInput tuple with user search data */ Tuple *tuple = tuple_new(); gchar *searchdata = NULL; + searchdata = (gchar*)gtk_entry_get_text( GTK_ENTRY(searchdlg_entry_title) ); + AUDDBG("title=\"%s\"\n", searchdata); tuple_associate_string(tuple, FIELD_TITLE, NULL, searchdata); + searchdata = (gchar*)gtk_entry_get_text( GTK_ENTRY(searchdlg_entry_album) ); + AUDDBG("album=\"%s\"\n", searchdata); tuple_associate_string(tuple, FIELD_ALBUM, NULL, searchdata); + searchdata = (gchar*)gtk_entry_get_text( GTK_ENTRY(searchdlg_entry_performer) ); + AUDDBG("performer=\"%s\"\n", searchdata); tuple_associate_string(tuple, FIELD_ARTIST, NULL, searchdata); + searchdata = (gchar*)gtk_entry_get_text( GTK_ENTRY(searchdlg_entry_file_name) ); + AUDDBG("filename=\"%s\"\n", searchdata); tuple_associate_string(tuple, FIELD_FILE_NAME, NULL, searchdata); + /* check if previous selection should be cleared before searching */ if ( gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(searchdlg_checkbt_clearprevsel)) == TRUE ) playlistwin_select_none(); @@ -1927,8 +1938,13 @@ switch (event->keyval) { case GDK_Return: - gtk_dialog_response(GTK_DIALOG(searchdlg_win), GTK_RESPONSE_ACCEPT); - return TRUE; + if (gtk_im_context_filter_keypress (GTK_ENTRY (entry)->im_context, event)) { + GTK_ENTRY (entry)->need_im_reset = TRUE; + return TRUE; + } else { + gtk_dialog_response(GTK_DIALOG(searchdlg_win), GTK_RESPONSE_ACCEPT); + return TRUE; + } default: return FALSE; }
--- a/src/audacious/ui_playlist_manager.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/ui_playlist_manager.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -66,12 +66,16 @@ gchar *pl_name = NULL; Playlist *playlist = (Playlist*)playlists->data; - PLAYLIST_LOCK(playlist); + if(playlist != active) //XXX the active playlist has been locked in playlist_new_from_selected() + PLAYLIST_LOCK(playlist); + /* for each playlist, pick name and number of entries */ pl_name = (gchar*)playlist_get_current_name( playlist ); for (entries = playlist->entries; entries; entries = g_list_next(entries)) entriesnum++; - PLAYLIST_UNLOCK(playlist); + + if(playlist != active) + PLAYLIST_UNLOCK(playlist); /* update the tree model conservatively */
--- a/src/audacious/ui_preferences.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/ui_preferences.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -167,6 +167,7 @@ WIDGET_RADIO_BTN, WIDGET_SPIN_BTN, WIDGET_CUSTOM, /* 'custom' widget, you hand back the widget you want to add --nenolod */ + WIDGET_FONT_BTN, } WidgetType; typedef struct { @@ -181,34 +182,42 @@ static void playlist_show_pl_separator_numbers_cb(); static void show_wm_decorations_cb(); +static void bitmap_fonts_cb(); +static void mainwin_font_set_cb(); +static void playlist_font_set_cb(); GtkWidget *ui_preferences_chardet_table_populate(void); static PreferencesWidget appearance_misc_widgets[] = { + {WIDGET_LABEL, N_("<b>_Fonts</b>"), NULL, NULL, NULL, FALSE}, + {WIDGET_FONT_BTN, N_("_Player:"), &cfg.mainwin_font, G_CALLBACK(mainwin_font_set_cb), N_("Select main player window font:"), FALSE}, + {WIDGET_FONT_BTN, N_("_Playlist:"), &cfg.playlist_font, G_CALLBACK(playlist_font_set_cb), N_("Select playlist font:"), FALSE}, + {WIDGET_CHK_BTN, N_("Use Bitmap fonts if available"), &cfg.mainwin_use_bitmapfont, G_CALLBACK(bitmap_fonts_cb), N_("Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings."), FALSE}, {WIDGET_LABEL, N_("<b>_Miscellaneous</b>"), NULL, NULL, NULL, FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Show track numbers in playlist"), &cfg.show_numbers_in_pl, - G_CALLBACK(playlist_show_pl_separator_numbers_cb), NULL, FALSE}, + G_CALLBACK(playlist_show_pl_separator_numbers_cb), NULL, FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Show separators in playlist"), &cfg.show_separator_in_pl, - G_CALLBACK(playlist_show_pl_separator_numbers_cb), NULL, FALSE}, + G_CALLBACK(playlist_show_pl_separator_numbers_cb), NULL, FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Use custom cursors"), &cfg.custom_cursors, G_CALLBACK(skin_reload_forced), NULL, FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Show window manager decoration"), &cfg.show_wm_decorations, G_CALLBACK(show_wm_decorations_cb), - N_("This enables the window manager to show decorations for windows."), FALSE}, + N_("This enables the window manager to show decorations for windows."), FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Use XMMS-style file selector instead of the default selector"), &cfg.use_xmms_style_fileselector, NULL, - N_("This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)."), FALSE}, + N_("This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)."), FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Use two-way text scroller"), &cfg.twoway_scroll, NULL, - N_("If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."), FALSE}, + N_("If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."), FALSE}, + {WIDGET_CHK_BTN, N_("Disable inline gtk theme"), &cfg.disable_inline_gtk, NULL, NULL, FALSE}, }; static PreferencesWidget audio_page_widgets[] = { {WIDGET_LABEL, N_("<b>Format Detection</b>"), NULL, NULL, NULL, FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Detect file formats on demand, instead of immediately."), &cfg.playlist_detect, NULL, - N_("When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."), FALSE}, + N_("When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."), FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Detect file formats by extension."), &cfg.use_extension_probing, NULL, - N_("When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded."), FALSE}, + N_("When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded."), FALSE}, {WIDGET_LABEL, N_("<b>Playback</b>"), NULL, NULL, NULL, FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Continue playback on startup"), &cfg.resume_playback_on_startup, NULL, - N_("When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."), FALSE}, + N_("When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."), FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Don't advance in the playlist"), &cfg.no_playlist_advance, NULL, - N_("When finished playing a song, don't automatically advance to the next."), FALSE}, + N_("When finished playing a song, don't automatically advance to the next."), FALSE}, {WIDGET_CHK_BTN, N_("Pause between songs"), &cfg.pause_between_songs, NULL, NULL, FALSE}, {WIDGET_SPIN_BTN, N_("Pause for"), &cfg.pause_between_songs_time, NULL, N_("seconds"), TRUE}, }; @@ -516,27 +525,26 @@ on_titlestring_help_button_clicked(GtkButton * button, gpointer data) { - GtkMenu *menu; MenuPos *pos = g_new0(MenuPos, 1); GdkWindow *parent; - + gint x_ro, y_ro; gint x_widget, y_widget; gint x_size, y_size; - + g_return_if_fail (button != NULL); g_return_if_fail (GTK_IS_MENU (data)); parent = gtk_widget_get_parent_window(GTK_WIDGET(button)); - + gdk_drawable_get_size(parent, &x_size, &y_size); gdk_window_get_root_origin(GTK_WIDGET(button)->window, &x_ro, &y_ro); gdk_window_get_position(GTK_WIDGET(button)->window, &x_widget, &y_widget); - + pos->x = x_size + x_ro; pos->y = y_size + y_ro - 100; - + menu = GTK_MENU(data); gtk_menu_popup (menu, NULL, NULL, util_menu_position, pos, 0, GDK_CURRENT_TIME); @@ -572,58 +580,35 @@ gpointer data) { gint position = gtk_combo_box_get_active(GTK_COMBO_BOX(cbox)); - + cfg.titlestring_preset = position; gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(data), (position == 6)); } static void -on_mainwin_font_button_font_set(GtkFontButton * button, - gpointer data) +on_font_btn_realize(GtkFontButton * button, gchar *cfg) { - g_free(cfg.mainwin_font); - cfg.mainwin_font = g_strdup(gtk_font_button_get_font_name(button)); - - ui_skinned_textbox_set_xfont(mainwin_info, cfg.mainwin_use_xfont, cfg.mainwin_font); -} - -static void -on_use_bitmap_fonts_realize(GtkToggleButton * button, - gpointer data) -{ - gtk_toggle_button_set_active(button, - cfg.mainwin_use_xfont != FALSE ? FALSE : TRUE); + gtk_font_button_set_font_name(button, cfg); } static void -on_use_bitmap_fonts_toggled(GtkToggleButton * button, - gpointer data) +on_font_btn_font_set(GtkFontButton * button, gchar *cfg) { - gboolean useit = gtk_toggle_button_get_active(button); - cfg.mainwin_use_xfont = useit != FALSE ? FALSE : TRUE; - ui_skinned_textbox_set_xfont(mainwin_info, cfg.mainwin_use_xfont, cfg.mainwin_font); - playlistwin_set_sinfo_font(cfg.playlist_font); - - if (cfg.playlist_shaded) { - playlistwin_update_list(playlist_get_active()); - ui_skinned_window_draw_all(playlistwin); - } + g_free(cfg); + cfg = g_strdup(gtk_font_button_get_font_name(button)); + void (*callback) (void) = g_object_get_data(G_OBJECT(button), "callback"); + if (callback) callback(); } static void -on_mainwin_font_button_realize(GtkFontButton * button, - gpointer data) +mainwin_font_set_cb() { - gtk_font_button_set_font_name(button, cfg.mainwin_font); + ui_skinned_textbox_set_xfont(mainwin_info, !cfg.mainwin_use_bitmapfont, cfg.mainwin_font); } static void -on_playlist_font_button_font_set(GtkFontButton * button, - gpointer data) +playlist_font_set_cb() { - g_free(cfg.playlist_font); - cfg.playlist_font = g_strdup(gtk_font_button_get_font_name(button)); - ui_skinned_playlist_set_font(cfg.playlist_font); playlistwin_set_sinfo_font(cfg.playlist_font); /* propagate font setting to playlistwin_sinfo */ playlistwin_update_list(playlist_get_active()); @@ -631,13 +616,6 @@ } static void -on_playlist_font_button_realize(GtkFontButton * button, - gpointer data) -{ - gtk_font_button_set_font_name(button, cfg.playlist_font); -} - -static void playlist_show_pl_separator_numbers_cb() { playlistwin_update_list(playlist_get_active()); @@ -824,7 +802,7 @@ static void on_enable_src_realize(GtkToggleButton * button, - gpointer data) + gpointer data) { #ifdef USE_SRC ConfigDb *db; @@ -844,7 +822,7 @@ static void on_enable_src_toggled(GtkToggleButton * button, - gpointer data) + gpointer data) { ConfigDb *db; gboolean ret = gtk_toggle_button_get_active(button); @@ -856,7 +834,7 @@ static void on_src_rate_realize(GtkSpinButton * button, - gpointer data) + gpointer data) { #ifdef USE_SRC ConfigDb *db; @@ -875,7 +853,7 @@ static void on_src_rate_value_changed(GtkSpinButton * button, - gpointer data) + gpointer data) { ConfigDb *db; gint value = gtk_spin_button_get_value_as_int(button); @@ -965,7 +943,7 @@ static void on_category_treeview_realize(GtkTreeView * treeview, - GtkNotebook * notebook) + GtkNotebook * notebook) { GtkListStore *store; GtkCellRenderer *renderer; @@ -1015,14 +993,14 @@ /* prefswin_page_queue_destroy already pops the queue forward for us. */ for (qlist = category_queue; qlist != NULL; qlist = category_queue) { - CategoryQueueEntry *ent = (CategoryQueueEntry *) qlist; - - prefswin_page_new(ent->container, ent->pg_name, ent->img_url); - prefswin_page_queue_destroy(ent); + CategoryQueueEntry *ent = (CategoryQueueEntry *) qlist; + + prefswin_page_new(ent->container, ent->pg_name, ent->img_url); + prefswin_page_queue_destroy(ent); } } -static void +void on_skin_view_drag_data_received(GtkWidget * widget, GdkDragContext * context, gint x, gint y, @@ -1051,7 +1029,8 @@ } if (file_is_archive(path)) { - bmp_active_skin_load(path); + if (!bmp_active_skin_load(path)) + return; skin_install_skin(path); skin_view_update(GTK_TREE_VIEW(widget), GTK_WIDGET(skin_refresh_button)); @@ -1061,7 +1040,6 @@ cfg_db_set_string(db, NULL, "skin", path); cfg_db_close(db); } - } static void @@ -1188,7 +1166,7 @@ on_recurse_for_cover_toggled(GtkToggleButton *button, gpointer data) { gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(data), - gtk_toggle_button_get_active(button)); + gtk_toggle_button_get_active(button)); } static void @@ -1296,6 +1274,18 @@ } static void +bitmap_fonts_cb() +{ + ui_skinned_textbox_set_xfont(mainwin_info, !cfg.mainwin_use_bitmapfont, cfg.mainwin_font); + playlistwin_set_sinfo_font(cfg.playlist_font); + + if (cfg.playlist_shaded) { + playlistwin_update_list(playlist_get_active()); + ui_skinned_window_draw_all(playlistwin); + } +} + +static void show_wm_decorations_cb() { gtk_window_set_decorated(GTK_WINDOW(mainwin), cfg.show_wm_decorations); @@ -1594,45 +1584,45 @@ label = gtk_label_new(_("Auto character encoding detector for:")); gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), label, 0, 1, 0, 1, - (GtkAttachOptions) (0), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); + (GtkAttachOptions) (0), + (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); gtk_label_set_justify(GTK_LABEL(label), GTK_JUSTIFY_RIGHT); gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label), 1, 0.5); GtkWidget *combobox = gtk_combo_box_new_text(); gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), combobox, 1, 2, 0, 1, - (GtkAttachOptions) (GTK_EXPAND | GTK_FILL), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); + (GtkAttachOptions) (GTK_EXPAND | GTK_FILL), + (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); g_signal_connect_after(G_OBJECT(combobox), "realize", - G_CALLBACK(on_chardet_detector_cbox_realize), - NULL); + G_CALLBACK(on_chardet_detector_cbox_realize), + NULL); GtkWidget *entry = gtk_entry_new(); gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), entry, 1, 2, 1, 2, - (GtkAttachOptions) (GTK_EXPAND | GTK_FILL), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); + (GtkAttachOptions) (GTK_EXPAND | GTK_FILL), + (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); gtk_tooltips_set_tip (tooltips, entry, _("List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."), NULL); label = gtk_label_new(_("Fallback character encodings:")); gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), label, 0, 1, 1, 2, - (GtkAttachOptions) (0), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); + (GtkAttachOptions) (0), + (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); gtk_label_set_justify(GTK_LABEL(label), GTK_JUSTIFY_RIGHT); gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label), 1, 0.5); g_signal_connect(G_OBJECT(entry), "changed", - G_CALLBACK(on_chardet_fallback_changed), - NULL); + G_CALLBACK(on_chardet_fallback_changed), + NULL); g_signal_connect_after(G_OBJECT(entry), "realize", - G_CALLBACK(on_chardet_fallback_realize), - NULL); + G_CALLBACK(on_chardet_fallback_realize), + NULL); return widget; } /* it's at early stage */ static void -create_widgets(GtkBox *box, PreferencesWidget* widgets, gint amt) +create_widgets(GtkBox *box, PreferencesWidget *widgets, gint amt) { int x; GtkWidget *alignment = NULL, *widget = NULL; @@ -1641,113 +1631,157 @@ int table_line=0; /* used for WIDGET_SPIN_BTN */ for (x = 0; x < amt; ++x) { - if (widgets[x].child) { /* perhaps this logic can be better */ - if (!child_box) { - child_box = gtk_vbox_new(FALSE, 0); - g_object_set_data(G_OBJECT(widget), "child", child_box); - alignment = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1); - gtk_box_pack_start(box, alignment, FALSE, FALSE, 0); - gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment), 0, 0, 24, 0); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), child_box); - } - } else - child_box = NULL; - - alignment = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1); - gtk_box_pack_start(child_box ? GTK_BOX(child_box) : box, alignment, FALSE, FALSE, 0); - - if (radio_btn_group && widgets[x].type != WIDGET_RADIO_BTN) - radio_btn_group = NULL; - - switch(widgets[x].type) { - case WIDGET_CHK_BTN: - gtk_alignment_set_padding(GTK_ALIGNMENT(alignment), 0, 0, 12, 0); - widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_(widgets[x].label)); - g_object_set_data(G_OBJECT(widget), "callback", widgets[x].callback); - g_signal_connect(G_OBJECT(widget), "toggled", - G_CALLBACK(on_toggle_button_toggled), - widgets[x].cfg); - g_signal_connect(G_OBJECT(widget), "realize", - G_CALLBACK(on_toggle_button_realize), - widgets[x].cfg); - break; - case WIDGET_LABEL: - gtk_alignment_set_padding(GTK_ALIGNMENT(alignment), 12, 6, 0, 0); - widget = gtk_label_new_with_mnemonic(_(widgets[x].label)); - gtk_label_set_use_markup(GTK_LABEL(widget), TRUE); - gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(widget), 0, 0.5); - break; - case WIDGET_RADIO_BTN: - widget = gtk_radio_button_new_with_mnemonic(radio_btn_group, _(widgets[x].label)); - radio_btn_group = gtk_radio_button_get_group (GTK_RADIO_BUTTON (widget)); - g_signal_connect(G_OBJECT(widget), "toggled", - G_CALLBACK(on_toggle_button_toggled), - widgets[x].cfg); - g_signal_connect(G_OBJECT(widget), "realize", - G_CALLBACK(on_toggle_button_realize), - widgets[x].cfg); - break; - case WIDGET_SPIN_BTN: - gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment), 0, 0, 12, 0); - - if (x > 1 && widgets[x-1].type == WIDGET_SPIN_BTN) { - table_line++; - } else { - /* check how many WIDGET_SPIN_BTNs are there */ - gint lines = 0, i; - for (i=x; i<amt && widgets[i].type == WIDGET_SPIN_BTN; i++) - lines++; - - widget = gtk_table_new(lines, 3, FALSE); - gtk_table_set_row_spacings(GTK_TABLE(widget), 6); - table_line=0; - } - - GtkWidget *label_pre = gtk_label_new(_(widgets[x].label)); - gtk_table_attach(GTK_TABLE (widget), label_pre, 0, 1, table_line, table_line+1, - (GtkAttachOptions) (0), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label_pre), 0, 0.5); - gtk_misc_set_padding(GTK_MISC(label_pre), 4, 0); - - GtkObject *adj = gtk_adjustment_new (1, 0, 100, 1, 10, 10); - GtkWidget *spin_btn = gtk_spin_button_new(GTK_ADJUSTMENT(adj), 1, 0); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), spin_btn, 1, 2, table_line, table_line+1, - (GtkAttachOptions) (0), - (GtkAttachOptions) (0), 4, 0); - - if (widgets[x].tooltip) { - GtkWidget *label_past = gtk_label_new(_(widgets[x].tooltip)); - gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), label_past, 2, 3, table_line, table_line+1, - (GtkAttachOptions) (0), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label_past), 0, 0.5); - gtk_misc_set_padding(GTK_MISC(label_past), 4, 0); - } - - g_signal_connect(G_OBJECT(spin_btn), "value_changed", - G_CALLBACK(on_spin_btn_changed), - widgets[x].cfg); - g_signal_connect(G_OBJECT(spin_btn), "realize", - G_CALLBACK(on_spin_btn_realize), - widgets[x].cfg); - break; - case WIDGET_CUSTOM: /* custom widget. --nenolod */ - if (widgets[x].populate) - widget = widgets[x].populate(); - else - widget = NULL; - - break; - default: - /* shouldn't ever happen - expect things to break */ - continue; - } - - if (widget && !gtk_widget_get_parent(widget)) - gtk_container_add(GTK_CONTAINER(alignment), widget); - if (widget && widgets[x].tooltip && widgets[x].type != WIDGET_SPIN_BTN) - gtk_tooltips_set_tip(tooltips, widget, _(widgets[x].tooltip), NULL); + if (widgets[x].child) { /* perhaps this logic can be better */ + if (!child_box) { + child_box = gtk_vbox_new(FALSE, 0); + g_object_set_data(G_OBJECT(widget), "child", child_box); + alignment = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1); + gtk_box_pack_start(box, alignment, FALSE, FALSE, 0); + gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment), 0, 0, 24, 0); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment), child_box); + } + } else + child_box = NULL; + + alignment = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1); + gtk_box_pack_start(child_box ? GTK_BOX(child_box) : box, alignment, FALSE, FALSE, 0); + + if (radio_btn_group && widgets[x].type != WIDGET_RADIO_BTN) + radio_btn_group = NULL; + + switch(widgets[x].type) { + case WIDGET_CHK_BTN: + gtk_alignment_set_padding(GTK_ALIGNMENT(alignment), 0, 0, 12, 0); + widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_(widgets[x].label)); + g_object_set_data(G_OBJECT(widget), "callback", widgets[x].callback); + g_signal_connect(G_OBJECT(widget), "toggled", + G_CALLBACK(on_toggle_button_toggled), + widgets[x].cfg); + g_signal_connect(G_OBJECT(widget), "realize", + G_CALLBACK(on_toggle_button_realize), + widgets[x].cfg); + break; + case WIDGET_LABEL: + gtk_alignment_set_padding(GTK_ALIGNMENT(alignment), 12, 6, 0, 0); + widget = gtk_label_new_with_mnemonic(_(widgets[x].label)); + gtk_label_set_use_markup(GTK_LABEL(widget), TRUE); + gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(widget), 0, 0.5); + break; + case WIDGET_RADIO_BTN: + widget = gtk_radio_button_new_with_mnemonic(radio_btn_group, _(widgets[x].label)); + radio_btn_group = gtk_radio_button_get_group (GTK_RADIO_BUTTON (widget)); + g_signal_connect(G_OBJECT(widget), "toggled", + G_CALLBACK(on_toggle_button_toggled), + widgets[x].cfg); + g_signal_connect(G_OBJECT(widget), "realize", + G_CALLBACK(on_toggle_button_realize), + widgets[x].cfg); + break; + case WIDGET_SPIN_BTN: + gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment), 0, 0, 12, 0); + + if (x > 1 && widgets[x-1].type == WIDGET_SPIN_BTN) { + table_line++; + } else { + /* check how many WIDGET_SPIN_BTNs are there */ + gint lines = 0, i; + for (i=x; i<amt && widgets[i].type == WIDGET_SPIN_BTN; i++) + lines++; + + widget = gtk_table_new(lines, 3, FALSE); + gtk_table_set_row_spacings(GTK_TABLE(widget), 6); + table_line=0; + } + + GtkWidget *label_pre = gtk_label_new(_(widgets[x].label)); + gtk_table_attach(GTK_TABLE (widget), label_pre, 0, 1, table_line, table_line+1, + (GtkAttachOptions) (0), + (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); + gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label_pre), 0, 0.5); + gtk_misc_set_padding(GTK_MISC(label_pre), 4, 0); + + GtkObject *adj = gtk_adjustment_new (1, 0, 100, 1, 10, 10); + GtkWidget *spin_btn = gtk_spin_button_new(GTK_ADJUSTMENT(adj), 1, 0); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), spin_btn, 1, 2, table_line, table_line+1, + (GtkAttachOptions) (0), + (GtkAttachOptions) (0), 4, 0); + + if (widgets[x].tooltip) { + GtkWidget *label_past = gtk_label_new(_(widgets[x].tooltip)); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), label_past, 2, 3, table_line, table_line+1, + (GtkAttachOptions) (0), + (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); + gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label_past), 0, 0.5); + gtk_misc_set_padding(GTK_MISC(label_past), 4, 0); + } + + g_signal_connect(G_OBJECT(spin_btn), "value_changed", + G_CALLBACK(on_spin_btn_changed), + widgets[x].cfg); + g_signal_connect(G_OBJECT(spin_btn), "realize", + G_CALLBACK(on_spin_btn_realize), + widgets[x].cfg); + break; + case WIDGET_CUSTOM: /* custom widget. --nenolod */ + if (widgets[x].populate) + widget = widgets[x].populate(); + else + widget = NULL; + + break; + case WIDGET_FONT_BTN: + gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment), 0, 0, 12, 0); + + if (x > 1 && widgets[x-1].type == WIDGET_FONT_BTN) { + table_line++; + } else { + /* check how many WIDGET_FONT_BTNs are there */ + gint lines = 0, i; + for (i=x; i<amt && widgets[i].type == WIDGET_FONT_BTN; i++) + lines++; + + widget = gtk_table_new(lines, 2, FALSE); + gtk_table_set_row_spacings(GTK_TABLE(widget), 8); + gtk_table_set_col_spacings(GTK_TABLE(widget), 2); + table_line=0; + } + + GtkWidget *label = gtk_label_new_with_mnemonic(_(widgets[x].label)); + gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label), TRUE); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 1, 0.5); + gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (label), GTK_JUSTIFY_RIGHT); + gtk_table_attach(GTK_TABLE (widget), label, 0, 1, table_line, table_line+1, + (GtkAttachOptions) (0), + (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); + + GtkWidget *font_btn = gtk_font_button_new(); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(widget), font_btn, 1, 2, table_line, table_line+1, + (GtkAttachOptions) (GTK_EXPAND | GTK_FILL), + (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); + + gtk_font_button_set_use_font(GTK_FONT_BUTTON(font_btn), TRUE); + gtk_font_button_set_use_size(GTK_FONT_BUTTON(font_btn), TRUE); + gtk_label_set_mnemonic_widget(GTK_LABEL(label), font_btn); + if (widgets[x].tooltip) + gtk_font_button_set_title (GTK_FONT_BUTTON (font_btn), _(widgets[x].tooltip)); + g_object_set_data(G_OBJECT(font_btn), "callback", widgets[x].callback); + + g_signal_connect(G_OBJECT(font_btn), "font_set", + G_CALLBACK(on_font_btn_font_set), + *(char**)widgets[x].cfg); + g_signal_connect(G_OBJECT(font_btn), "realize", + G_CALLBACK(on_font_btn_realize), + *(char**)widgets[x].cfg); + break; + default: + /* shouldn't ever happen - expect things to break */ + continue; + } + + if (widget && !gtk_widget_get_parent(widget)) + gtk_container_add(GTK_CONTAINER(alignment), widget); + if (widget && widgets[x].tooltip && widgets[x].type != WIDGET_SPIN_BTN) + gtk_tooltips_set_tip(tooltips, widget, _(widgets[x].tooltip), NULL); } } @@ -1814,19 +1848,6 @@ GtkWidget *image12; GtkWidget *alignment95; GtkWidget *skin_view_scrolled_window; - GtkWidget *vbox39; - GtkWidget *alignment96; - GtkWidget *label104; - GtkWidget *table14; - GtkWidget *alignment97; - GtkWidget *label105; - GtkWidget *alignment98; - GtkWidget *label106; - GtkWidget *fontbutton1; - GtkWidget *fontbutton2; - GtkWidget *alignment99; - GtkWidget *checkbutton11; - GtkWidget *vbox40; GtkWidget *appearance_label; GtkWidget *mouse_page_vbox; GtkWidget *vbox20; @@ -2200,74 +2221,7 @@ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (skin_view_scrolled_window), skin_view); gtk_widget_set_size_request (skin_view, -1, 100); - vbox39 = gtk_vbox_new (FALSE, 0); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox37), vbox39, FALSE, TRUE, 0); - - alignment96 = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox39), alignment96, TRUE, TRUE, 0); - gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment96), 12, 6, 0, 0); - - label104 = gtk_label_new_with_mnemonic (_("<b>_Fonts</b>")); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment96), label104); - gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label104), TRUE); - gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label104), 0, 0.5); - - table14 = gtk_table_new (2, 2, FALSE); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox39), table14, TRUE, TRUE, 0); - gtk_table_set_row_spacings (GTK_TABLE (table14), 8); - gtk_table_set_col_spacings (GTK_TABLE (table14), 2); - - alignment97 = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1); - gtk_table_attach (GTK_TABLE (table14), alignment97, 0, 1, 0, 1, - (GtkAttachOptions) (0), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment97), 0, 0, 12, 6); - - label105 = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Player:")); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment97), label105); - gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label105), TRUE); - gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label105), 1, 0.5); - - alignment98 = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1); - gtk_table_attach (GTK_TABLE (table14), alignment98, 0, 1, 1, 2, - (GtkAttachOptions) (0), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment98), 0, 0, 12, 6); - - label106 = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Playlist:")); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment98), label106); - gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label106), TRUE); - gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (label106), GTK_JUSTIFY_RIGHT); - gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label106), 1, 0.5); - - fontbutton1 = gtk_font_button_new (); - gtk_table_attach (GTK_TABLE (table14), fontbutton1, 1, 2, 0, 1, - (GtkAttachOptions) (GTK_EXPAND | GTK_FILL), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - gtk_font_button_set_title (GTK_FONT_BUTTON (fontbutton1), _("Select main player window font:")); - gtk_font_button_set_use_font (GTK_FONT_BUTTON (fontbutton1), TRUE); - gtk_font_button_set_use_size (GTK_FONT_BUTTON (fontbutton1), TRUE); - - fontbutton2 = gtk_font_button_new (); - gtk_table_attach (GTK_TABLE (table14), fontbutton2, 1, 2, 1, 2, - (GtkAttachOptions) (GTK_EXPAND | GTK_FILL), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - gtk_font_button_set_title (GTK_FONT_BUTTON (fontbutton2), _("Select playlist font:")); - gtk_font_button_set_use_font (GTK_FONT_BUTTON (fontbutton2), TRUE); - gtk_font_button_set_use_size (GTK_FONT_BUTTON (fontbutton2), TRUE); - - alignment99 = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox39), alignment99, TRUE, TRUE, 0); - gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (alignment99), 4, 0, 12, 0); - - checkbutton11 = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Use Bitmap fonts if available")); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment99), checkbutton11); - gtk_tooltips_set_tip (tooltips, checkbutton11, _("Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings."), NULL); - - vbox40 = gtk_vbox_new (FALSE, 0); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox37), vbox40, FALSE, TRUE, 0); - - create_widgets(GTK_BOX(vbox40), appearance_misc_widgets, G_N_ELEMENTS(appearance_misc_widgets)); + create_widgets(GTK_BOX(vbox37), appearance_misc_widgets, G_N_ELEMENTS(appearance_misc_widgets)); appearance_label = gtk_label_new (_("Appearance")); gtk_notebook_set_tab_label (GTK_NOTEBOOK (category_notebook), gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (category_notebook), 1), appearance_label); @@ -2754,9 +2708,6 @@ gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label53), category_notebook); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label64), category_notebook); gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label103), category_notebook); - gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label104), category_notebook); - gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label105), fontbutton1); - gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (label106), fontbutton2); gtk_window_add_accel_group (GTK_WINDOW (prefswin), accel_group); @@ -2785,24 +2736,6 @@ g_signal_connect_after(G_OBJECT(skin_view), "realize", G_CALLBACK(on_skin_view_realize), NULL); - g_signal_connect_after(G_OBJECT(fontbutton1), "realize", - G_CALLBACK(on_mainwin_font_button_realize), - NULL); - g_signal_connect(G_OBJECT(fontbutton1), "font_set", - G_CALLBACK(on_mainwin_font_button_font_set), - NULL); - g_signal_connect_after(G_OBJECT(fontbutton2), "realize", - G_CALLBACK(on_playlist_font_button_realize), - NULL); - g_signal_connect(G_OBJECT(fontbutton2), "font_set", - G_CALLBACK(on_playlist_font_button_font_set), - NULL); - g_signal_connect(G_OBJECT(checkbutton11), "toggled", - G_CALLBACK(on_use_bitmap_fonts_toggled), - NULL); - g_signal_connect_after(G_OBJECT(checkbutton11), "realize", - G_CALLBACK(on_use_bitmap_fonts_realize), - NULL); g_signal_connect(G_OBJECT(titlestring_entry), "changed", G_CALLBACK(on_titlestring_entry_changed), NULL); @@ -3010,10 +2943,6 @@ G_CALLBACK(on_skin_refresh_button_clicked), NULL); - g_signal_connect(mainwin, "drag-data-received", - G_CALLBACK(mainwin_drag_data_received), - fontbutton2); - g_signal_connect(titlestring_cbox, "realize", G_CALLBACK(on_titlestring_cbox_realize), titlestring_entry); @@ -3064,8 +2993,8 @@ if ( !skinlist_filled ) { - skin_view_update(GTK_TREE_VIEW(skin_view), GTK_WIDGET(skin_refresh_button)); - skinlist_filled = TRUE; + skin_view_update(GTK_TREE_VIEW(skin_view), GTK_WIDGET(skin_refresh_button)); + skinlist_filled = TRUE; } }
--- a/src/audacious/ui_preferences.h Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/ui_preferences.h Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -26,5 +26,10 @@ gint prefswin_page_new(GtkWidget *container, gchar *name, gchar *imgurl); void prefswin_page_destroy(GtkWidget *container); - +void on_skin_view_drag_data_received(GtkWidget * widget, + GdkDragContext * context, + gint x, gint y, + GtkSelectionData * selection_data, + guint info, guint time, + gpointer user_data); #endif
--- a/src/audacious/util.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/util.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -23,6 +23,8 @@ * Audacious or using our public API to be a derived work. */ +/* #define AUD_DEBUG 1 */ + #ifdef HAVE_CONFIG_H # include "config.h" #endif @@ -967,3 +969,47 @@ return datadir; } + +gchar * +construct_uri(gchar *string, const gchar *playlist_name) // uri, path and anything else +{ + gchar *filename = g_strdup(string); + gchar *tmp, *path; + gchar *uri = NULL; + + /* try to translate dos path */ + convert_dos_path(filename); /* in place replacement */ + + /* convert backslash to slash */ + while ((tmp = strchr(filename, '\\')) != NULL) + *tmp = '/'; + + // make full path uri here + // case 1: filename is raw full path or uri + if (filename[0] == '/' || strstr(filename, "://")) { + uri = g_filename_to_uri(filename, NULL, NULL); + if(!uri) { + uri = g_strdup(filename); + } + g_free(filename); + } + // case 2: filename is not raw full path nor uri, playlist path is full path + // make full path by replacing last part of playlist path with filename. (using g_build_filename) + else if (playlist_name[0] == '/' || strstr(playlist_name, "://")) { + path = g_strdup(playlist_name); + tmp = strrchr(path, '/'); *tmp = '\0'; + tmp = g_build_filename(path, filename, NULL); + g_free(path); g_free(filename); + uri = g_filename_to_uri(tmp, NULL, NULL); + g_free(tmp); + } + // case 3: filename is not raw full path nor uri, playlist path is not full path + // just abort. + else { + g_free(filename); + return NULL; + } + + AUDDBG("uri=%s\n", uri); + return uri; +}
--- a/src/audacious/util.h Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audacious/util.h Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -105,6 +105,7 @@ /* menu-related function */ void util_menu_main_show(gint x, gint y, guint button, guint time); +gchar *construct_uri(gchar *string, const gchar *playlist_name); G_END_DECLS
--- a/src/audtool/Makefile Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audtool/Makefile Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -5,7 +5,7 @@ audtool_handlers_playlist.c \ audtool_handlers_playqueue.c \ audtool_handlers_vitals.c \ - audtool_handlers_test.c \ + audtool_handlers_equalizer.c \ audtool_report.c include ../../buildsys.mk
--- a/src/audtool/audtool.h Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audtool/audtool.h Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -47,6 +47,9 @@ extern struct commandhandler handlers[]; +extern void audtool_report(const gchar *str, ...); +extern void audtool_whine(const gchar *str, ...); + extern void get_handlers_list(gint, gchar **); extern void get_current_song(gint, gchar **); extern void get_current_song_filename(gint, gchar **); @@ -62,8 +65,11 @@ extern void get_current_song_frequency_khz(gint, gchar **); extern void get_current_song_channels(gint, gchar **); extern void get_current_song_tuple_field_data(gint, gchar **argv); +extern void get_current_song_info(gint argc, gchar **argv); + extern void get_volume(gint, gchar **); extern void set_volume(gint, gchar **); + extern void playlist_position(gint, gchar **); extern void playlist_advance(gint, gchar **); extern void playlist_reverse(gint, gchar **); @@ -84,6 +90,10 @@ extern void playlist_shuffle_status(gint, gchar **); extern void playlist_shuffle_toggle(gint, gchar **); extern void playlist_tuple_field_data(gint, gchar **argv); +extern void playlist_show(gint, gchar **); +extern void playlist_enqueue_to_temp(gint argc, gchar **argv); +extern void playlist_ins_url_string(gint argc, gchar **argv); + extern void playqueue_add(gint, gchar **); extern void playqueue_remove(gint, gchar **); extern void playqueue_is_queued(gint, gchar **); @@ -92,6 +102,7 @@ extern void playqueue_display(gint, gchar **); extern void playqueue_length(gint, gchar **); extern void playqueue_clear(gint, gchar **); + extern void playback_play(gint, gchar **); extern void playback_pause(gint, gchar **); extern void playback_playpause(gint, gchar **); @@ -102,34 +113,27 @@ extern void playback_status(gint, gchar **); extern void playback_seek(gint, gchar **); extern void playback_seek_relative(gint, gchar **); + extern void mainwin_show(gint, gchar **); -extern void playlist_show(gint, gchar **); -extern void equalizer_show(gint, gchar **); extern void show_preferences_window(gint, gchar **); extern void show_jtf_window(gint, gchar **); extern void show_filebrowser(gint, gchar **); extern void shutdown_audacious_server(gint, gchar **); extern void show_about_window(gint, gchar **); -extern void audtool_report(const gchar *str, ...); -extern void audtool_whine(const gchar *str, ...); +extern void activate(gint argc, gchar **argv); +extern void toggle_aot(gint argc, gchar **argv); +extern void get_skin(gint argc, gchar **argv); +extern void set_skin(gint argc, gchar **argv); +extern void get_version(gint argc, gchar **argv); -/* test suite */ -extern void test_activate(gint argc, gchar **argv); -extern void test_enqueue_to_temp(gint argc, gchar **argv); -extern void test_toggle_aot(gint argc, gchar **argv); -extern void test_get_skin(gint argc, gchar **argv); -extern void test_set_skin(gint argc, gchar **argv); -extern void test_get_info(gint argc, gchar **argv); -extern void test_ins_url_string(gint argc, gchar **argv); -extern void test_get_version(gint argc, gchar **argv); - -extern void test_get_eq(gint argc, gchar **argv); -extern void test_get_eq_preamp(gint argc, gchar **argv); -extern void test_get_eq_band(gint argc, gchar **argv); -extern void test_set_eq(gint argc, gchar **argv); -extern void test_set_eq_preamp(gint argc, gchar **argv); -extern void test_set_eq_band(gint argc, gchar **argv); -void test_equalizer_active(gint argc, gchar **argv); +extern void equalizer_get_eq(gint argc, gchar **argv); +extern void equalizer_get_eq_preamp(gint argc, gchar **argv); +extern void equalizer_get_eq_band(gint argc, gchar **argv); +extern void equalizer_set_eq(gint argc, gchar **argv); +extern void equalizer_set_eq_preamp(gint argc, gchar **argv); +extern void equalizer_set_eq_band(gint argc, gchar **argv); +extern void equalizer_active(gint argc, gchar **argv); +extern void equalizer_show(gint, gchar **); #endif
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/src/audtool/audtool_handlers_equalizer.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -0,0 +1,158 @@ +/* + * Audtool2 + * Copyright (c) 2007 Audacious development team + * + * Redistribution and use in source and binary forms, with or without + * modification, are permitted provided that the following conditions are + * met: + * + * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, + * this list of conditions and the following disclaimer. + * + * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright + * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the + * documentation and/or other materials provided with the distribution. + * + * 3. The name of the author may not be used to endorse or promote products + * derived from this software without specific prior written permission. + * + * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR + * IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED + * WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE + * DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, + * INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES + * (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR + * SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) + * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, + * STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING + * IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE + * POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. + */ + +#include <stdlib.h> +#include <string.h> +#include <glib.h> +#include <mowgli.h> +#include <locale.h> +#include "libaudclient/audctrl.h" +#include "audtool.h" + +void equalizer_get_eq(gint argc, gchar **argv) +{ + double preamp; + GArray *bands; + int i; + + audacious_remote_get_eq(dbus_proxy, &preamp, &bands); + + audtool_report("preamp = %.2f", preamp); + for(i=0; i<10; i++){ + printf("%.2f ", g_array_index(bands, gdouble, i)); + } + printf("\n"); + g_array_free(bands, TRUE); +} + +void equalizer_get_eq_preamp(gint argc, gchar **argv) +{ + audtool_report("preamp = %.2f", audacious_remote_get_eq_preamp(dbus_proxy)); +} + +void equalizer_get_eq_band(gint argc, gchar **argv) +{ + int band; + + if (argc < 2) + { + audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); + audtool_whine("syntax: %s <band>", argv[0]); + exit(1); + } + + band = atoi(argv[1]); + + if (band < 0 || band > 9) + { + audtool_whine("band number out of range"); + exit(1); + } + + audtool_report("band %d = %.2f", band, audacious_remote_get_eq_band(dbus_proxy, band)); + +} + +void equalizer_set_eq(gint argc, gchar **argv) +{ + gdouble preamp; + GArray *bands = g_array_sized_new(FALSE, FALSE, sizeof(gdouble), 10); + int i; + + if (argc < 12) + { + audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); + audtool_whine("syntax: %s <preamp> <band0> <band1> <band2> <band3> <band4> <band5> <band6> <band7> <band8> <band9>", argv[0]); + exit(1); + } + + preamp = atof(argv[1]); + + for(i=0; i<10; i++){ + gdouble val = atof(argv[i+2]); + g_array_append_val(bands, val); + } + + audacious_remote_set_eq(dbus_proxy, preamp, bands); +} + +void equalizer_set_eq_preamp(gint argc, gchar **argv) +{ + gdouble preamp; + + if (argc < 2) + { + audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); + audtool_whine("syntax: %s <preamp>", argv[0]); + exit(1); + } + + preamp = atof(argv[1]); + + audacious_remote_set_eq_preamp(dbus_proxy, preamp); +} + +void equalizer_set_eq_band(gint argc, gchar **argv) +{ + int band; + gdouble preamp; + + if (argc < 3) + { + audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); + audtool_whine("syntax: %s <band> <value>", argv[0]); + exit(1); + } + + band = atoi(argv[1]); + preamp = atof(argv[2]); + + audacious_remote_set_eq_band(dbus_proxy, band, preamp); +} + +void equalizer_active(gint argc, gchar **argv) +{ + if (argc < 2) + { + audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); + audtool_whine("syntax: %s <on/off>", argv[0]); + exit(1); + } + + if (!g_ascii_strcasecmp(argv[1], "on")) { + audacious_remote_eq_activate(dbus_proxy, TRUE); + return; + } + else if (!g_ascii_strcasecmp(argv[1], "off")) { + audacious_remote_eq_activate(dbus_proxy, FALSE); + return; + } +}
--- a/src/audtool/audtool_handlers_general.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audtool/audtool_handlers_general.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -258,3 +258,59 @@ audtool_report("Handlers may be prefixed with `--' (GNU-style long-options) or not, your choice."); audtool_report("Report bugs to http://bugs-meta.atheme.org/"); } + +void activate(gint argc, gchar **argv) +{ + audacious_remote_activate(dbus_proxy); +} + +void toggle_aot(gint argc, gchar **argv) +{ + if (argc < 2) + { + audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); + audtool_whine("syntax: %s <on/off>", argv[0]); + exit(1); + } + + if (!g_ascii_strcasecmp(argv[1], "on")) { + audacious_remote_toggle_aot(dbus_proxy, TRUE); + return; + } + else if (!g_ascii_strcasecmp(argv[1], "off")) { + audacious_remote_toggle_aot(dbus_proxy, FALSE); + return; + } +} + +void get_skin(gint argc, gchar **argv) +{ + gchar *skin = NULL; + skin = audacious_remote_get_skin(dbus_proxy); + audtool_report("%s", skin); + g_free(skin); +} + +void set_skin(gint argc, gchar **argv) +{ + if (argc < 2) + { + audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); + audtool_whine("syntax: %s <skin>", argv[0]); + exit(1); + } + + if(!argv[1] || !strcmp(argv[1], "")) + return; + + audacious_remote_set_skin(dbus_proxy, argv[1]); +} + +void get_version(gint argc, gchar **argv) +{ + gchar *version = NULL; + version = audacious_remote_get_version(dbus_proxy); + if(version) + audtool_report("Audacious %s", version); + g_free(version); +}
--- a/src/audtool/audtool_handlers_playlist.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audtool/audtool_handlers_playlist.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -47,8 +47,38 @@ audacious_remote_playlist_next(dbus_proxy); } +static gchar * +construct_uri(gchar *string) +{ + gchar *filename = g_strdup(string); + gchar *tmp, *path; + gchar *uri = NULL; + + // case 1: filename is raw full path or uri + if (filename[0] == '/' || strstr(filename, "://")) { + uri = g_filename_to_uri(filename, NULL, NULL); + if(!uri) { + uri = g_strdup(filename); + } + g_free(filename); + } + // case 2: filename is not raw full path nor uri. + // make full path with pwd. (using g_build_filename) + else { + path = g_get_current_dir(); + tmp = g_build_filename(path, filename, NULL); + g_free(path); g_free(filename); + uri = g_filename_to_uri(tmp, NULL, NULL); + g_free(tmp); + } + + return uri; +} + void playlist_add_url_string(gint argc, gchar **argv) { + gchar *uri; + if (argc < 2) { audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); @@ -56,7 +86,11 @@ exit(1); } - audacious_remote_playlist_add_url_string(dbus_proxy, argv[1]); + uri = construct_uri(argv[1]); + if (uri) { + audacious_remote_playlist_add_url_string(dbus_proxy, uri); + } + g_free(uri); } void playlist_delete(gint argc, gchar **argv) @@ -370,3 +404,43 @@ g_free(data); } + +void playlist_ins_url_string(gint argc, gchar **argv) +{ + gint pos = -1; + gchar *uri; + + if (argc < 3) + { + audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); + audtool_whine("syntax: %s <url> <position>", argv[0]); + exit(1); + } + + pos = atoi(argv[2]) - 1; + if(pos >= 0) { + uri = construct_uri(argv[1]); + if (uri) { + audacious_remote_playlist_ins_url_string(dbus_proxy, uri, pos); + } + g_free(uri); + } +} + +void playlist_enqueue_to_temp(gint argc, gchar **argv) +{ + gchar *uri; + + if (argc < 2) + { + audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); + audtool_whine("syntax: %s <url>", argv[0]); + exit(1); + } + + uri = construct_uri(argv[1]); + if (uri) { + audacious_remote_playlist_enqueue_to_temp(dbus_proxy, uri); + } + g_free(uri); +}
--- a/src/audtool/audtool_handlers_test.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,250 +0,0 @@ -/* - * Audtool2 - * Copyright (c) 2007 Audacious development team - * - * Redistribution and use in source and binary forms, with or without - * modification, are permitted provided that the following conditions are - * met: - * - * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, - * this list of conditions and the following disclaimer. - * - * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright - * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the - * documentation and/or other materials provided with the distribution. - * - * 3. The name of the author may not be used to endorse or promote products - * derived from this software without specific prior written permission. - * - * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR - * IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED - * WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE - * DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, - * INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES - * (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR - * SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) - * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, - * STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING - * IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE - * POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. - */ - -#include <stdlib.h> -#include <string.h> -#include <glib.h> -#include <mowgli.h> -#include <locale.h> -#include "libaudclient/audctrl.h" -#include "audtool.h" - -void test_activate(gint argc, gchar **argv) -{ - audacious_remote_activate(dbus_proxy); -} - -void test_enqueue_to_temp(gint argc, gchar **argv) -{ - if (argc < 2) - { - audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); - audtool_whine("syntax: %s <url>", argv[0]); - exit(1); - } - - audacious_remote_playlist_enqueue_to_temp(dbus_proxy, argv[1]); -} - -void test_toggle_aot(gint argc, gchar **argv) -{ - if (argc < 2) - { - audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); - audtool_whine("syntax: %s <on/off>", argv[0]); - exit(1); - } - - if (!g_ascii_strcasecmp(argv[1], "on")) { - audacious_remote_toggle_aot(dbus_proxy, TRUE); - return; - } - else if (!g_ascii_strcasecmp(argv[1], "off")) { - audacious_remote_toggle_aot(dbus_proxy, FALSE); - return; - } -} - -void test_get_skin(gint argc, gchar **argv) -{ - gchar *skin = NULL; - skin = audacious_remote_get_skin(dbus_proxy); - audtool_report("%s", skin); - g_free(skin); -} - -void test_set_skin(gint argc, gchar **argv) -{ - if (argc < 2) - { - audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); - audtool_whine("syntax: %s <skin>", argv[0]); - exit(1); - } - - if(!argv[1] || !strcmp(argv[1], "")) - return; - - audacious_remote_set_skin(dbus_proxy, argv[1]); -} - -void test_get_info(gint argc, gchar **argv) -{ - gint rate, freq, nch; - - audacious_remote_get_info(dbus_proxy, &rate, &freq, &nch); - audtool_report("rate = %d freq = %d nch = %d", rate, freq, nch); -} - -void test_ins_url_string(gint argc, gchar **argv) -{ - gint pos = -1; - - if (argc < 3) - { - audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); - audtool_whine("syntax: %s <url> <position>", argv[0]); - exit(1); - } - - pos = atoi(argv[2]) - 1; - if(pos >= 0) - audacious_remote_playlist_ins_url_string(dbus_proxy, argv[1], pos); -} - -void test_get_version(gint argc, gchar **argv) -{ - gchar *version = NULL; - version = audacious_remote_get_version(dbus_proxy); - if(version) - audtool_report("Audacious %s", version); - g_free(version); -} - -void test_get_eq(gint argc, gchar **argv) -{ - double preamp; - GArray *bands; - int i; - - audacious_remote_get_eq(dbus_proxy, &preamp, &bands); - - audtool_report("preamp = %.2f", preamp); - for(i=0; i<10; i++){ - printf("%.2f ", g_array_index(bands, gdouble, i)); - } - printf("\n"); - g_array_free(bands, TRUE); -} - -void test_get_eq_preamp(gint argc, gchar **argv) -{ - audtool_report("preamp = %.2f", audacious_remote_get_eq_preamp(dbus_proxy)); -} - -void test_get_eq_band(gint argc, gchar **argv) -{ - int band; - - if (argc < 2) - { - audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); - audtool_whine("syntax: %s <band>", argv[0]); - exit(1); - } - - band = atoi(argv[1]); - - if (band < 0 || band > 9) - { - audtool_whine("band number out of range"); - exit(1); - } - - audtool_report("band %d = %.2f", band, audacious_remote_get_eq_band(dbus_proxy, band)); - -} - -void test_set_eq(gint argc, gchar **argv) -{ - gdouble preamp; - GArray *bands = g_array_sized_new(FALSE, FALSE, sizeof(gdouble), 10); - int i; - - if (argc < 12) - { - audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); - audtool_whine("syntax: %s <preamp> <band0> <band1> <band2> <band3> <band4> <band5> <band6> <band7> <band8> <band9>", argv[0]); - exit(1); - } - - preamp = atof(argv[1]); - - for(i=0; i<10; i++){ - gdouble val = atof(argv[i+2]); - g_array_append_val(bands, val); - } - - audacious_remote_set_eq(dbus_proxy, preamp, bands); -} - -void test_set_eq_preamp(gint argc, gchar **argv) -{ - gdouble preamp; - - if (argc < 2) - { - audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); - audtool_whine("syntax: %s <preamp>", argv[0]); - exit(1); - } - - preamp = atof(argv[1]); - - audacious_remote_set_eq_preamp(dbus_proxy, preamp); -} - -void test_set_eq_band(gint argc, gchar **argv) -{ - int band; - gdouble preamp; - - if (argc < 3) - { - audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); - audtool_whine("syntax: %s <band> <value>", argv[0]); - exit(1); - } - - band = atoi(argv[1]); - preamp = atof(argv[2]); - - audacious_remote_set_eq_band(dbus_proxy, band, preamp); -} - -void test_equalizer_active(gint argc, gchar **argv) -{ - if (argc < 2) - { - audtool_whine("invalid parameters for %s.", argv[0]); - audtool_whine("syntax: %s <on/off>", argv[0]); - exit(1); - } - - if (!g_ascii_strcasecmp(argv[1], "on")) { - audacious_remote_eq_activate(dbus_proxy, TRUE); - return; - } - else if (!g_ascii_strcasecmp(argv[1], "off")) { - audacious_remote_eq_activate(dbus_proxy, FALSE); - return; - } -}
--- a/src/audtool/audtool_handlers_vitals.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audtool/audtool_handlers_vitals.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -183,3 +183,12 @@ g_free(data); } + +void get_current_song_info(gint argc, gchar **argv) +{ + gint rate, freq, nch; + + audacious_remote_get_info(dbus_proxy, &rate, &freq, &nch); + audtool_report("rate = %d freq = %d nch = %d", rate, freq, nch); +} +
--- a/src/audtool/audtool_main.c Wed Dec 19 00:35:24 2007 -0600 +++ b/src/audtool/audtool_main.c Wed Dec 19 00:35:57 2007 -0600 @@ -53,10 +53,15 @@ {"current-song-frequency-khz", get_current_song_frequency_khz, "returns current song frequency in kilohertz", 0}, {"current-song-channels", get_current_song_channels, "returns current song channels", 0}, {"current-song-tuple-data", get_current_song_tuple_field_data, "returns the value of a tuple field for the current song", 1}, + {"current-song-info", get_current_song_info, "returns current song bitrate, frequency and channels", 0}, + + {"<sep>", NULL, "Playlist manipulation", 0}, {"playlist-advance", playlist_advance, "go to the next song in the playlist", 0}, {"playlist-reverse", playlist_reverse, "go to the previous song in the playlist", 0}, {"playlist-addurl", playlist_add_url_string, "adds a url to the playlist", 1}, + {"playlist-insurl", playlist_ins_url_string, "inserts a url at specified position in the playlist", 2}, + {"playlist-addurl-to-new-playlist", playlist_enqueue_to_temp, "adds a url to the newly created playlist", 1}, {"playlist-delete", playlist_delete, "deletes a song from the playlist", 1}, {"playlist-length", playlist_length, "returns the total length of the playlist", 0}, {"playlist-song", playlist_song, "returns the title of a song in the playlist", 1}, @@ -73,6 +78,8 @@ {"playlist-shuffle-status", playlist_shuffle_status, "returns the status of playlist shuffle", 0}, {"playlist-shuffle-toggle", playlist_shuffle_toggle, "toggles playlist shuffle", 0}, {"playlist-tuple-data", playlist_tuple_field_data, "returns the value of a tuple field for a song in the playlist", 2}, + + {"<sep>", NULL, "Playqueue manipulation", 0}, {"playqueue-add", playqueue_add, "adds a song to the playqueue", 1}, {"playqueue-remove", playqueue_remove, "removes a song from the playqueue", 1}, @@ -82,6 +89,8 @@ {"playqueue-length", playqueue_length, "returns the length of the playqueue", 0}, {"playqueue-display", playqueue_display, "returns a list of currently-queued songs", 0}, {"playqueue-clear", playqueue_clear, "clears the playqueue", 0}, + + {"<sep>", NULL, "Playback manipulation", 0}, {"playback-play", playback_play, "starts/unpauses song playback", 0}, {"playback-pause", playback_pause, "(un)pauses song playback", 0}, @@ -93,43 +102,45 @@ {"playback-status", playback_status, "returns the playback status", 0}, {"playback-seek", playback_seek, "performs an absolute seek", 1}, {"playback-seek-relative", playback_seek_relative, "performs a seek relative to the current position", 1}, + + {"<sep>", NULL, "Volume control", 0}, {"get-volume", get_volume, "returns the current volume level in percent", 0}, {"set-volume", set_volume, "sets the current volume level in percent", 1}, + + + {"<sep>", NULL, "Equalizer manipulation", 0}, + {"equalizer-activate", equalizer_active, "activates/deactivates the equalizer", 1}, + {"equalizer-get", equalizer_get_eq, "gets the equalizer settings", 0}, + {"equalizer-set", equalizer_set_eq, "sets the equalizer settings", 11}, + {"equalizer-get-preamp", equalizer_get_eq_preamp, "gets the equalizer pre-amplification", 0}, + {"equalizer-set-preamp", equalizer_set_eq_preamp, "sets the equalizer pre-amplification", 1}, + {"equalizer-get-band", equalizer_get_eq_band, "gets the equalizer value in specified band", 1}, + {"equalizer-set-band", equalizer_set_eq_band, "sets the equalizer value in the specified band", 2}, + + {"<sep>", NULL, "Miscellaneous", 0}, {"mainwin-show", mainwin_show, "shows/hides the main window", 1}, {"playlist-show", playlist_show, "shows/hides the playlist window", 1}, {"equalizer-show", equalizer_show, "shows/hides the equalizer window", 1}, + {"filebrowser-show", show_filebrowser, "shows/hides the filebrowser", 1}, + {"jumptofile-show", show_jtf_window, "shows/hides the jump to file window", 1}, {"preferences-show", show_preferences_window, "shows/hides the preferences window", 1}, {"about-show", show_about_window, "shows/hides the about window", 1}, - {"jumptofile-show", show_jtf_window, "shows/hides the jump to file window", 1}, - {"filebrowser-show", show_filebrowser, "shows/hides the filebrowser", 1}, + {"activate", activate, "activates and raises audacious", 0}, + {"always-on-top", toggle_aot, "on/off always on top", 1}, + {"get-skin", get_skin, "gets skin", 0}, + {"set-skin", set_skin, "sets skin", 1}, + {"version", get_version, "shows audaciuos version", 0}, {"shutdown", shutdown_audacious_server, "shuts down audacious", 0}, + + {"<sep>", NULL, "Help system", 0}, {"list-handlers", get_handlers_list, "shows handlers list", 0}, {"help", get_handlers_list, "shows handlers list", 0}, - /* test suite */ - {"<sep>", NULL, "Test suite", 0}, - {"activate", test_activate, "activate audacious", 0}, - {"always-on-top", test_toggle_aot, "on/off always on top", 1}, - {"get-version", test_get_version, "get the version string of audacious", 0}, - {"get-info", test_get_info, "get info", 0}, - {"get-skin", test_get_skin, "get skin", 0}, - {"set-skin", test_set_skin, "set skin", 1}, - {"playlist-addurl-to-new-playlist", test_enqueue_to_temp, "adds a url to the newly created playlist", 1}, - {"playlist-insurl", test_ins_url_string, "inserts a url at specified position in the playlist", 2}, - - /* test suite for equalizer */ - {"equalizer-get", test_get_eq, "get the equalizer settings", 0}, - {"equalizer-get-preamp", test_get_eq_preamp, "get the equalizer pre-amplification", 0}, - {"equalizer-get-band", test_get_eq_band, "get the equalizer value in specified band", 1}, - {"equalizer-set", test_set_eq, "set the equalizer settings", 11}, - {"equalizer-set-preamp", test_set_eq_preamp, "set the equalizer pre-amplification", 1}, - {"equalizer-set-band", test_set_eq_band, "set the equalizer value in the specified band", 2}, - {"equalizer-activate", test_equalizer_active, "activate/deactivate the equalizer", 1}, {NULL, NULL, NULL, 0} };