Mercurial > audlegacy
changeset 3163:d087e747efb7 trunk
- Took over the German translation and fixed tiny language inaccuracies
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Wed, 25 Jul 2007 22:37:56 +0200 |
parents | 31355fc2bb9a |
children | 3398dae5fd3c |
files | po/de.po src/audacious/glade/prefswin.glade src/audacious/ui_credits.c |
diffstat | 3 files changed, 56 insertions(+), 64 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Tue Jul 24 22:26:32 2007 +0200 +++ b/po/de.po Wed Jul 25 22:37:56 2007 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ "\n" "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" msgstr "" -"<b><big>Das Erstellen von %s war nicht möglich.</big></b>\n" +"<b><big>Konnte %s nicht erstellen.</big></b>\n" "\n" "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte überprüfen Sie Ihre " "Installation.\n" @@ -45,7 +45,7 @@ #: src/audacious/logger.c:122 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" -msgstr "Konnte Logfile nicht erstellen (%s)!\n" +msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n" #: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 #: src/audacious/ui_main.c:2948 @@ -53,15 +53,14 @@ msgstr "Audacious" #: src/audacious/main.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen (%s): %s" +msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen (%s): %s\n" # -n, --session switch #: src/audacious/main.c:860 -#, fuzzy msgid "Select which Audacious session ID to use" -msgstr "Wähle Audacious/BMP/XMMS-Session (Standard: 0)" +msgstr "Audacious-Session-ID wählen" # -r, --rew switch #: src/audacious/main.c:861 @@ -86,7 +85,7 @@ # -t, --play-pause switch #: src/audacious/main.c:865 msgid "Pause if playing, play otherwise" -msgstr "Pause falls beim abspielen, andernfalls Wiedergabe starten" +msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten" # -f, --fwd switch #: src/audacious/main.c:866 @@ -94,7 +93,6 @@ msgstr "In der Wiedergabeliste vorwärts springen" #: src/audacious/main.c:867 -#, fuzzy msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen" @@ -105,36 +103,34 @@ # -e, --enqueue switch #: src/audacious/main.c:869 -#, fuzzy msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "Fügt Dateien zur Wiedergabeliste hinzu" # -m, --show-main-window switch # -m, --show-main-window switch #: src/audacious/main.c:870 -#, fuzzy msgid "Display the main window" msgstr "Das Hauptfenster zeigen" #: src/audacious/main.c:871 msgid "Display all open Audacious windows" -msgstr "" +msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen" #: src/audacious/main.c:872 msgid "Enable headless operation" -msgstr "" +msgstr "Headless-Operation aktivieren" #: src/audacious/main.c:873 msgid "Print all errors and warnings to stdout" -msgstr "" +msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken" #: src/audacious/main.c:874 msgid "Show version and builtin features" -msgstr "" +msgstr "Version und eingebaute Features zeigen" #: src/audacious/main.c:875 msgid "FILE..." -msgstr "" +msgstr "DATEI..." #: src/audacious/main.c:1001 #, c-format @@ -146,7 +142,7 @@ msgstr "" "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n" "\n" -"Überprüfen Sie, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Default-Skin " +"Überprüfen Sie, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin " "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" #: src/audacious/main.c:1052 @@ -159,7 +155,7 @@ msgstr "" "Tut uns Leid, aber Threads werden auf Ihrer Plattform nicht unterstützt.\n" "\n" -"Wenn Sie auf einem libc5-basierten Linux-System arbeiten und Glib und GTK+ " +"Wenn Sie auf einem libc5-basierten Linux-System arbeiten und Glib & GTK+ " "vor LinuxThreads installiert haben, müssen Sie Glib und GTK+ erneut " "kompilieren.\n" @@ -175,7 +171,7 @@ #: src/audacious/main.c:1093 msgid "- play multimedia files" -msgstr "" +msgstr " - gib Multimediadateien wieder" #: src/audacious/main.c:1100 #, c-format @@ -183,11 +179,13 @@ "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" +"%s: %s\n" +"Versuche `%s --help' für weitere Informationen.\n" #: src/audacious/main.c:1109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" -msgstr "audacious: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" +msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" #: src/audacious/signals.c:48 msgid "" @@ -214,6 +212,8 @@ "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " "product.\n" msgstr "" +"\n" +"Bugs in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n" #: src/audacious/signals.c:265 msgid "" @@ -295,19 +295,16 @@ msgstr "Bretonisch:" #: src/audacious/ui_credits.c:153 -#, fuzzy msgid "Bulgarian:" -msgstr "Ungarisch:" +msgstr "Bulgarisch:" #: src/audacious/ui_credits.c:156 -#, fuzzy msgid "Catalan:" -msgstr "Italienisch:" +msgstr "Katalanisch:" #: src/audacious/ui_credits.c:159 -#, fuzzy msgid "Croatian:" -msgstr "Ort:" +msgstr "Kroatisch:" #: src/audacious/ui_credits.c:162 msgid "Czech:" @@ -331,7 +328,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:179 msgid "Georgian:" -msgstr "Georgisch: " +msgstr "Georgisch:" #: src/audacious/ui_credits.c:182 msgid "Greek:" @@ -407,7 +404,7 @@ #: src/audacious/ui_credits.c:239 msgid "Turkish:" -msgstr "" +msgstr "Türkisch:" #: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Ukrainian:" @@ -461,17 +458,15 @@ #: src/audacious/ui_main.c:1520 msgid "Audacious - visibility warning" -msgstr "" +msgstr "Audacious - Sichtbarkeits-Warnung" #: src/audacious/ui_main.c:1522 -#, fuzzy msgid "Show main player window" -msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:" +msgstr "Zeige Hauptfenster:" #: src/audacious/ui_main.c:1523 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "Kein/e" +msgstr "Ignorieren" #: src/audacious/ui_main.c:1527 msgid "" @@ -829,7 +824,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:216 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "Wiedergabeliste in selektierte Wiedergabeliste laden" +msgstr "Wiedergabeliste in gewählte Wiedergabeliste laden" #: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Save List" @@ -837,7 +832,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:219 msgid "Saves the selected playlist." -msgstr "Speicherte die selektierte Wiedergabeliste." +msgstr "Speichert die gewählte Wiedergabeliste." #: src/audacious/ui_manager.c:221 msgid "Save Default List" @@ -845,7 +840,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:222 msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "Speichert die ausgewählte Wiedergabeliste an den standardmässigen Ort" +msgstr "Speichert die ausgewählte Wiedergabeliste an dem standardmäßigen Ort" #: src/audacious/ui_manager.c:225 msgid "Refresh List" @@ -1505,7 +1500,7 @@ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." msgstr "" -"<b><big>Kein Ausgabe-Plugin selektiert.</big></b>\n" +"<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n" "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt." #: src/audacious/titlestring.c:379 @@ -1679,13 +1674,13 @@ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" -"XMMS/GTK1-mässiger Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious " -"zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, aber auch " +"XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious " +"zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, aber dafür " "nicht so benutzerfreundlich." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" -msgstr "Benutze XMMS-mässige Dateiauswahl anstatt die standardmässige" +msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 msgid "<b>Mouse wheel</b>" @@ -1954,9 +1949,9 @@ "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformat anhand der Dateierweiterung " -"erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, bringt aber " -"doch eine gewisse Ordnung in die Dateien." +"Wenn aktiviert wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung " +"erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert " +"aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." @@ -2000,31 +1995,30 @@ msgstr "Sekunden" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 -#, fuzzy msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" -msgstr "<b>Samplerate:</b>" +msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 -#, fuzzy msgid "Enable Sampling Rate Converter" -msgstr "Abtastfrequenz" +msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 -#, fuzzy msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "Abtastfrequenz" +msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 msgid "" -"<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" +"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" "This should be the max supported sampling rate of\n" "the sound card or output plugin.</span>" msgstr "" +"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz umgewandelt.\n" +"Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n" +"Soundkarte oder des Output-Plugins sein.</span>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 -#, fuzzy msgid "Converter Type:" -msgstr "Zeichensatz konvertieren" +msgstr "Umwandlungsart:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392 msgid "" @@ -2036,18 +2030,16 @@ msgstr "" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 -#, fuzzy msgid "Reload Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Plugins neu einlesen" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 msgid "Popup Information Settings" msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 -#, fuzzy msgid "<b>Cover image retrieve</b>" -msgstr "<b>Formaterkennung</b>" +msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" @@ -2061,11 +2053,11 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" -msgstr "Einschliessen:" +msgstr "Einschließen:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 msgid "Exclude:" -msgstr "Ausschliessen:" +msgstr "Ausschließen:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" @@ -2080,17 +2072,16 @@ msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>_Verschiedenes</b>" +msgstr "<b>Verschiedenes</b>" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" -msgstr "" +msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " -msgstr "" +msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: " #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" @@ -4713,7 +4704,7 @@ #~ "ports." #~ msgstr "" #~ "* ALSA-Ausgabe-Ports auswählen *\n" -#~ "MIDI-Ereignisse werden an die hier selektierten Ports gesendet. Es muss " +#~ "MIDI-Ereignisse werden an die hier gewählten Ports gesendet. Es muss " #~ "mindestens ein Port ausgewählt werden. Im Zweifelsfalle sollte der " #~ "“Wavetable synthesizer“-Port verwendet werden."
--- a/src/audacious/glade/prefswin.glade Tue Jul 24 22:26:32 2007 +0200 +++ b/src/audacious/glade/prefswin.glade Wed Jul 25 22:37:56 2007 +0200 @@ -4331,7 +4331,7 @@ <child> <widget class="GtkLabel" id="label92"> <property name="visible">True</property> - <property name="label" translatable="yes"><span size="small">All stream will be converted to this sampling rate. + <property name="label" translatable="yes"><span size="small">All streams will be converted to this sampling rate. This should be the max supported sampling rate of the sound card or output plugin.</span></property> <property name="use_underline">False</property>