changeset 3996:da7c8b151948

update po files after dropping glade
author Tomasz Mon <desowin@gmail.com>
date Sat, 24 Nov 2007 17:32:20 +0100
parents 3496674a54b5
children 6dd4727647d3
files po/POTFILES.in po/audacious.pot po/bg.po po/br.po po/ca.po po/cs.po po/cy.po po/de.po po/el.po po/es.po po/fi.po po/fr.po po/hi.po po/hr.po po/hu.po po/it.po po/ja.po po/ka.po po/ko.po po/lt.po po/mk.po po/nl.po po/pl.po po/pt_BR.po po/ro.po po/ru.po po/sk.po po/sr.po po/sr@Latn.po po/sv.po po/tr.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_TW.po
diffstat 34 files changed, 23829 insertions(+), 22752 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/POTFILES.in	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/POTFILES.in	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -1,7 +1,4 @@
 # Please don't update this file manually - use ./update-potfiles.sh instead!
-src/audacious/glade.c
-src/audacious/glade/fileinfo.glade
-src/audacious/glade/prefswin.glade
 src/audacious/iir_cfs.c
 src/audacious/iir_fpu.c
 src/audacious/input.c
--- a/po/audacious.pot	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/audacious.pot	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,602 +16,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr ""
@@ -622,7 +40,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
@@ -965,28 +383,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr ""
 
@@ -998,8 +448,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr ""
 
@@ -1105,11 +555,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1123,67 +573,67 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1193,7 +643,7 @@
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr ""
 
@@ -1422,6 +872,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr ""
@@ -1951,56 +1406,609 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Quality"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+msgid "Reload Plugins"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
@@ -2055,6 +2063,6 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr ""
--- a/po/bg.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/bg.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -15,660 +15,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Грешка при създаването на %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата е "
-"правилно инсталирана.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информация за песента"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Номер</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Настройки на Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Декодери:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Общи приставки:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Приставки за _визуализация:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Визуализация</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Приставки за _ефекти:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Приставки"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Облик</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Обновяване на списъка с облици"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Шрифтове</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Плеър:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "Пле_йлиста:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не "
-"поддържат Unicode."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Разни</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Номера на песните в плейлистата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Разделители в плейлистата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Потребителски курсори"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за "
-"прозорците."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Декорация от прозоречния мениджър"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Превключване към старомодни диалози за работа с файлове (като XMMS/GTK-1). "
-"Те се осигуряват от Audacious и работят по-бързо от стандартните диалозите, "
-"но са по-неудобни за използване."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Избор на файлове в стил XMMS"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "реда"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Превъртане на плейлистата с"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "процента"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Промяна на силата на звука с"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мишка"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Име на файл</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета-данни</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "При зареждане"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "При визуализиране"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Списък от кодови таблици, които да бъдат използвани за разчитането на мета-"
-"данните ако автоматичното декодиране е изключено или не може да определи "
-"правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да "
-"декодира данните, кодирането се приема за UTF-8."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Потребителски кодови таблици:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове "
-"(води до забавяния при големи директории)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Представяне на песените</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Показване на информация за формата на заглавието"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"ЗАГЛАВИЕ\n"
-"ИЗПЪЛНИТЕЛ - ЗАГЛАВИЕ\n"
-"ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - ЗАГЛАВИЕ\n"
-"ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n"
-"ИЗПЪЛНИТЕЛ [ АЛБУМ ] - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n"
-"ALBUM - ЗАГЛАВИЕ\n"
-"По изпор"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Личен избор:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат на заглавието:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Показване на информация за посочения елемент от плейлистата. Тази информация "
-"включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и "
-"корица."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Плейлиста"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Фиксирани</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Разширение за файловете с фиксирани настройки:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Файл фиксиращ директорията:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Налични _фиксирани настройки"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Използване на прокси сървър"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Порт на сървъра:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Име на сървъра:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Идентификация пред прокси сървъра"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Потребителско име:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Аудио система</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Размер на буфера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Размер на предварителния буфер за всички аудио потоци в "
-"милисекунди.\n"
-"Увеличете стойността ако има накъсване на звука. \n"
-"Моля отбележете,  че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</"
-"span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Настройки на приставката"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информация за приставката"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла при необходимост. "
-"Това води до по-объркана плейлиста, но повишава скоростта на работа."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла въз основа на "
-"разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при "
-"необходимост, но осигурява базова функционалност."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Разпознаване по разширение"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Просвирване</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
-"предишната сесия."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Пауза между песните"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "с продължителност"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Приставки"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Настройки на изскачащата информация"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Докато търси обложката на албума, Audacious претърсва за определени думи в "
-"имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен "
-"със запетайки."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Изключване:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Включване:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Рекурсивно търсене за обложка"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Дълбочина на търсене:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Обложки, специфични за файла"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Разни</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Настройки на цвета"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За целта "
-"използвайте плъзгачите."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Синьо"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Зелено"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Червено"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име на файл:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Нито един декодер не разчете файла"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Нито един декодер не разчете файла"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Декодер: %s"
@@ -679,7 +39,7 @@
 msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1048,28 +408,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Фиксирани настройки"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Информация за песен"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информация за песента"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Номер</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Изпълнител"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
@@ -1083,8 +475,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Продължителност:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
@@ -1192,11 +584,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1210,73 +602,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Без показване на това предупреждение за в бъдеще"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Адрес за просвирване:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Винаги отгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Винаги отгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Двоен размер"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Двоен размер"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1292,7 +684,7 @@
 "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n"
 "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка в Audacious"
 
@@ -1522,6 +914,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Динамика на пиковете"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Плейлиста"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Нова плейлиста"
@@ -2067,58 +1464,659 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Пре_именуване"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Свързаност"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мишка"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Номер"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Път до файла"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "Из_ход"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Настройки"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Настройки на цвета"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За целта "
+"използвайте плъзгачите."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Синьо"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Зелено"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Червено"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Настройки на изскачащата информация"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Докато търси обложката на албума, Audacious претърсва за определени думи в "
+"имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен "
+"със запетайки."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Изключване:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Включване:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Рекурсивно търсене за обложка"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Дълбочина на търсене:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Обложки, специфични за файла"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Разни</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Настройки на Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Декодери:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Общи приставки:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Приставки за _визуализация:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Визуализация</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Приставки за _ефекти:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Облик</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Обновяване на списъка с облици"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Шрифтове</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Плеър:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "Пле_йлиста:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не "
+"поддържат Unicode."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Разни</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Номера на песните в плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Разделители в плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Потребителски курсори"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Декорация от прозоречния мениджър"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за "
+"прозорците."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Избор на файлове в стил XMMS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Превключване към старомодни диалози за работа с файлове (като XMMS/GTK-1). "
+"Те се осигуряват от Audacious и работят по-бързо от стандартните диалозите, "
+"но са по-неудобни за използване."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "реда"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Превъртане на плейлистата с"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "процента"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Промяна на силата на звука с"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Име на файл</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета-данни</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "При зареждане"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към плейлистата."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "При визуализиране"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Списък от кодови таблици, които да бъдат използвани за разчитането на мета-"
+"данните ако автоматичното декодиране е изключено или не може да определи "
+"правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да "
+"декодира данните, кодирането се приема за UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Потребителски кодови таблици:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове "
+"(води до забавяния при големи директории)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Представяне на песените</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Показване на информация за формата на заглавието"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Личен избор:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Личен избор:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат на заглавието:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Показване на информация за посочения елемент от плейлистата. Тази информация "
+"включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и "
+"корица."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Фиксирани</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Разширение за файловете с фиксирани настройки:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Файл фиксиращ директорията:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Използване на прокси сървър"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Порт на сървъра:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Име на сървъра:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Идентификация пред прокси сървъра"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Аудио система</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Размер на буфера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Размер на предварителния буфер за всички аудио потоци в "
+"милисекунди.\n"
+"Увеличете стойността ако има накъсване на звука. \n"
+"Моля отбележете,  че при по-високи стойности Audacious се представя по-зле.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Настройки на приставката"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информация за приставката"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла при необходимост. "
+"Това води до по-объркана плейлиста, но повишава скоростта на работа."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Разпознаване по разширение"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла въз основа на "
+"разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при "
+"необходимост, но осигурява базова функционалност."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Просвирване</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
+"предишната сесия."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Пауза между песните"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "с продължителност"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Приставки"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2172,10 +2170,46 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Грешка при създаването на %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата "
+#~ "е правилно инсталирана.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЗАГЛАВИЕ\n"
+#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ - ЗАГЛАВИЕ\n"
+#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - ЗАГЛАВИЕ\n"
+#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n"
+#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ [ АЛБУМ ] - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n"
+#~ "ALBUM - ЗАГЛАВИЕ\n"
+#~ "По изпор"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Налични _фиксирани настройки"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Информация за песен"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Настройки"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Мишка"
--- a/po/br.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/br.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n"
 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
 "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n"
@@ -13,622 +13,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Arzour</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Albom</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Niver ar roudenn</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Dibaboù Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Lugentoù"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_C'hoarier :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Roll tonioù :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Neuziadur"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "linennoù"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-#, fuzzy
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "dre gant"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Logodenn"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-roadoù</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Prenestr restr</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TITL\n"
-"ARZOUR - TITL\n"
-"ARZOUR - ALBOM - TITL\n"
-"ALBOM - TITL\n"
-"Diouzhoc'h"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Furmad an titl :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Roll tonioù"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Kehidañ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porzh ar proksi :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Anv ostiz ar proksi :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Implijit dilesadur"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Tremenger ar proksi :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Anv arveriad ar proksi :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Reiziad klevet</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Ment ar skurzer :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Lugent ezkas red :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Titouroù war al lugent ezkas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "eilennoù"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Implijit dilesadur"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Lugentoù"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Glas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Gwer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Ar re ruz"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Anv ar restr :"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Lugent engas : %s"
@@ -641,7 +39,7 @@
 "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
@@ -998,29 +396,61 @@
 msgid "Presets"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Arzour</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Albom</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Niver ar roudenn</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
 #, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Titl"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Arzour"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Albom"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Rumm"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Bloavezh"
 
@@ -1034,8 +464,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Hirder ar roudenn :"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Anv ar restr"
 
@@ -1146,11 +576,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1164,70 +594,70 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Dibarzhoù"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Titouroù war ar restr"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Aozadur :"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1237,7 +667,7 @@
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Fazi e Audacious."
 
@@ -1484,6 +914,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr ""
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Roll tonioù"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Roll tonioù nevez"
@@ -2061,59 +1496,627 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Adenvel"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Neuziadur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Son"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Kehidañ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Logodenn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Lugentoù"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Niverennroudenn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Hent ar restr"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Deiziad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Askelenn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/Serriñ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Kuitaat"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Bev"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Deskrivadur"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Rumm"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Prenestr ar gefluniadur"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Glas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Gwer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Ar re ruz"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Dibaboù Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_C'hoarier :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Roll tonioù :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "linennoù"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+#, fuzzy
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "dre gant"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-roadoù</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Prenestr restr</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Furmad an titl :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porzh ar proksi :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Anv ostiz ar proksi :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Implijit dilesadur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Tremenger ar proksi :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Anv arveriad ar proksi :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Reiziad klevet</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Ment ar skurzer :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Lugent ezkas red :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Titouroù war al lugent ezkas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "eilennoù"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Implijit dilesadur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Implijit dilesadur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Implijit dilesadur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Lugentoù"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2167,11 +2170,34 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TITL\n"
+#~ "ARZOUR - TITL\n"
+#~ "ARZOUR - ALBOM - TITL\n"
+#~ "ALBOM - TITL\n"
+#~ "Diouzhoc'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Prenestr ar gefluniadur"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "/Serriñ"
 
--- a/po/ca.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/ca.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -15,660 +15,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>No es pot crear %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"No s'ha pogut obrir el fitxer Glade (%s). Reviseu la instal·lació.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informació de la pista"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Disc</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Any</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ubicació</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferències de l'Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Llista de _descodificadors:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Llista de plugins _generals:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Llista de plugins de _visualització:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualització</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Llista de plugins d'_efectes:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efectes</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Decoració</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Refresca la llista de decoracions"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Tipus de lletra</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Reproductor:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Llista de reproducció:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Usa tipus de lletra de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles. Les fonts de "
-"mapa de bits no suporten cadenes Unicode."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Usa tipus de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Miscel·lània</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Mostra els números de pista a la llista de reproducció"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Mostra separadors a la llista de reproducció"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Utilitza cursors canviats"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Això permet al gestor de finestres mostrar la decoració de les finestres."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Mostra la decoració del gestor de finestres"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Això habilita els diàlegs de selecció de fitxer de l'estil XMMS/GTK-1. "
-"Aquest selector el proporciona el propi Audacious i és més ràpid que el "
-"selector GTK2 predeterminat (però no és tant amigable, per desgràcia)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Usa el selector de fitxers de l'estil XMMS, en lloc del predeterminat"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparença"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "línies"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Desplaça la llista de reproducció"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "per cent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Canvia el volum en un"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratolí"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Nom del fitxer</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Canvia els guions baixos per espais"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Canvia els %20 per espais"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Canvia les barres invertides '\\' per barres normals '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadades</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-"Llegeix les metadades (informació de les etiquetes) dels fitxers de música."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Llegeix les metadades dels fitxers i les llistes"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Llegeix les metadades en obrir el fitxer o afegir-lo a la llista de "
-"reproducció"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "En el moment d'obrir el fitxer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-"Llegeix les metadades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de "
-"reproducció"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Quan s'hagin de mostrar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Llista de jocs de caràcters de reserva per a la conversió de metadades. Si "
-"la detecció automàtica falla o està deshabilitada, els jocs de caràcters "
-"d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i "
-"s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Jocs de caràcters de reserva:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Diàleg de fitxer</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans "
-"s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Refresca sempre el directori quan s'obri el diàleg d'obrir fitxer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostra informació sobre el format del títol"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TÍTOL\n"
-"ARTISTA - TÍTOL\n"
-"ARTISTA - ÀLBUM - TÍTOL\n"
-"ARTISTA - ÀLBUM - PISTA. TÍTOL\n"
-"ARTISTA [ ÀLBUM ] - PISTA. TÍTOL\n"
-"ÀLBUM - TÍTOL\n"
-"Personalitzat"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cadena personalitzada:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format del títol:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informació emergent</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Activa la finestra emergent d'informació per a les entrades de la llista de "
-"reproducció. La finestra mostra el títol de la cançó, el nom del disc, el "
-"gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i "
-"material artístic."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-"Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Llistes"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Valors programats</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extensió dels fitxers de valors programats:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Directori de fitxers de valors programats:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Valors programats disponibles:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalitzador"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port del servidor intermediari:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nom del servidor intermediari:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Autenticar-se al servidor intermediari"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar "
-"l'Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Mida del buffer:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Això és la mida de pre-buffer dels fluxes d'àudio, en "
-"milisegons.\n"
-"Augmenteu aquest valor si sentiu talls en la reproducció.\n"
-"Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el "
-"rendiment de l'Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Plugin de sortida actual:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Preferències del plugin de sortida"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informació sobre el plugin de sortida"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Detecció de format</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Quan està activada, l'Audàcious detectarà els formats quan ho necessiti. "
-"Això pot fer que la llista de reproducció mostri informació incorrecta, però "
-"aporta un gran benefici en termes de velocitat."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Detecta els formats dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Quan està marcada, l'Audacious detectarà els formats basant-se en les "
-"extensions dels fitxers. Això és una mica més lent que la detecció a "
-"petició, però proporciona una detecció mínima dels formats."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Detecta els formats dels fitxers a partir de l'extensió."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reproducció</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt "
-"on es va aturar."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Reprèn la reproducció en engegar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Discontinua la reproducció programada"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pausa entre cançons"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Fa una pausa de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "segons"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Paràmetres de l'informació emergent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Per a trobar la portada del disc, l'Audacious cerca certes paraules tretes "
-"del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de "
-"sota, separades per comes."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Exclou:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Inclou:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Cerca la portada recursivament"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profunditat de recursió: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Retard de la finestra emergent: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Ajust del color"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"L'Audacious us permet alterar el balanç de colors de la decoració de "
-"l'interfície gràfica. Les manetes de sota us permetran fer això."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Roig"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom del fitxer:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Plugin d'entrada: %s"
@@ -679,7 +39,7 @@
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1045,28 +405,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Valors predefinits"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Finestra d'informació de la pista"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informació de la pista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Disc</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Any</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Ubicació</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Disc"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Gènere"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
@@ -1078,8 +470,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Durada de la pista:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
@@ -1187,11 +579,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1205,74 +597,74 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "No mostrar més aquest avís"
 
 # apòstrof
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "APUNTA A: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Dobla la mida"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Dobla la mida"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Mode de visualització"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1288,7 +680,7 @@
 "2. Cap altre programa està bloquejant la targeta de so.\n"
 "3. Heu configurat la targeta de so correctament.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Error a l'Audacious"
 
@@ -1517,6 +909,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Caiguda dels pics"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llistes"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Llista de reproducció nova"
@@ -2065,58 +1462,660 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Reanomena"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Àudio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Connectivitat"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalitzador"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratolí"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Número de pista"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Surt"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Actiu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Finestra de preferències"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Ajust del color"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"L'Audacious us permet alterar el balanç de colors de la decoració de "
+"l'interfície gràfica. Les manetes de sota us permetran fer això."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Roig"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Paràmetres de l'informació emergent"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Per a trobar la portada del disc, l'Audacious cerca certes paraules tretes "
+"del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de "
+"sota, separades per comes."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Exclou:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Inclou:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Cerca la portada recursivament"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profunditat de recursió: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Retard de la finestra emergent: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferències de l'Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Llista de _descodificadors:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Llista de plugins _generals:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Llista de plugins de _visualització:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualització</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Llista de plugins d'_efectes:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efectes</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Decoració</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Refresca la llista de decoracions"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Tipus de lletra</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Reproductor:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Llista de reproducció:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Trieu el tipus per a la finestra principal:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Usa tipus de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Usa tipus de lletra de mapa de bits, si n'hi ha de disponibles. Les fonts de "
+"mapa de bits no suporten cadenes Unicode."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Miscel·lània</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Mostra els números de pista a la llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Mostra separadors a la llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Utilitza cursors canviats"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Mostra la decoració del gestor de finestres"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Això permet al gestor de finestres mostrar la decoració de les finestres."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Usa el selector de fitxers de l'estil XMMS, en lloc del predeterminat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Això habilita els diàlegs de selecció de fitxer de l'estil XMMS/GTK-1. "
+"Aquest selector el proporciona el propi Audacious i és més ràpid que el "
+"selector GTK2 predeterminat (però no és tant amigable, per desgràcia)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "línies"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Desplaça la llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "per cent"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Canvia el volum en un"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Nom del fitxer</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Canvia els guions baixos per espais"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Canvia els %20 per espais"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Canvia les barres invertides '\\' per barres normals '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadades</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Llegeix les metadades dels fitxers i les llistes"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+"Llegeix les metadades (informació de les etiquetes) dels fitxers de música."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "En el moment d'obrir el fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Llegeix les metadades en obrir el fitxer o afegir-lo a la llista de "
+"reproducció"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Quan s'hagin de mostrar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Llegeix les metadades quan calgui mostrar el fitxer a la llista de "
+"reproducció"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Llista de jocs de caràcters de reserva per a la conversió de metadades. Si "
+"la detecció automàtica falla o està deshabilitada, els jocs de caràcters "
+"d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i "
+"s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Jocs de caràcters de reserva:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Diàleg de fitxer</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Refresca sempre el directori quan s'obri el diàleg d'obrir fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Refresca sempre el diàleg de fitxer (això farà que els directoris grans "
+"s'obrin a poc a poc, i el VFS del Gnome se n'hauria d'ocupar automàticament."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostra informació sobre el format del títol"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Cadena personalitzada:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalitzada:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format del títol:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informació emergent</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Activa la finestra emergent d'informació per a les entrades de la llista de "
+"reproducció. La finestra mostra el títol de la cançó, el nom del disc, el "
+"gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i "
+"material artístic."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Valors programats</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Extensió dels fitxers de valors programats:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Directori de fitxers de valors programats:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Habilita l'ús de servidors intermediaris"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port del servidor intermediari:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nom del servidor intermediari:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Autenticar-se al servidor intermediari"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar "
+"l'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Mida del buffer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Això és la mida de pre-buffer dels fluxes d'àudio, en "
+"milisegons.\n"
+"Augmenteu aquest valor si sentiu talls en la reproducció.\n"
+"Tingueu en compte, però, que valors alts tindran un impacte negatiu en el "
+"rendiment de l'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Plugin de sortida actual:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Preferències del plugin de sortida"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informació sobre el plugin de sortida"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Detecció de format</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Detecta els formats dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Quan està activada, l'Audàcious detectarà els formats quan ho necessiti. "
+"Això pot fer que la llista de reproducció mostri informació incorrecta, però "
+"aporta un gran benefici en termes de velocitat."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Detecta els formats dels fitxers a partir de l'extensió."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Quan està marcada, l'Audacious detectarà els formats basant-se en les "
+"extensions dels fitxers. Això és una mica més lent que la detecció a "
+"petició, però proporciona una detecció mínima dels formats."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reproducció</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Reprèn la reproducció en engegar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt "
+"on es va aturar."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Discontinua la reproducció programada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pausa entre cançons"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Fa una pausa de"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Roda del ratolí</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Plugins"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2170,10 +2169,45 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Decoració del Winamp 2.x desarxivada"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Afegeix o obre un URL"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No es pot crear %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer Glade (%s). Reviseu la instal·lació.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÍTOL\n"
+#~ "ARTISTA - TÍTOL\n"
+#~ "ARTISTA - ÀLBUM - TÍTOL\n"
+#~ "ARTISTA - ÀLBUM - PISTA. TÍTOL\n"
+#~ "ARTISTA [ ÀLBUM ] - PISTA. TÍTOL\n"
+#~ "ÀLBUM - TÍTOL\n"
+#~ "Personalitzat"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "_Valors programats disponibles:"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Finestra d'informació de la pista"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Finestra de preferències"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Ratolí"
--- a/po/cs.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/cs.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious hg-3877\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,662 +16,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nelze vytvořit %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informace o stopě"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Nastavení programu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Seznam obecných modulů:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizační</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Seznam efektových modulů"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduly"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Obnovit seznam skinů"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fonty</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "V okně _přehrávače:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "V seznamu sklade_b:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují "
-"unicodové řetězce."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Různé</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Použít vlastní kurzory"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Tato volba zapne dialog výběru souboru ve stylu XMMS/GTK1. Tento dialog je "
-"poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 "
-"(avšak ne tak pohodlný)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-"Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam "
-"a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr "Pohybovat textem v obou směrech"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhled"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "řádek."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "posune seznam skladeb o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "procent."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "změní hlasitost o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Převést podtržítka na mezery"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Převést %20 na mezery"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Při nahrání"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Při zobrazení"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich "
-"kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže "
-"nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty na "
-"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
-"vyzkoušena."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Záložní kódování znaků:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Dialog o souboru</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a "
-"Gnome VFS by měl jednat automaticky)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"NÁZEV\n"
-"UMĚLEC – NÁZEV\n"
-"UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV\n"
-"UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV\n"
-"UMĚLEC – [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV\n"
-"ALBUM – NÁZEV\n"
-"Vlastní"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Vlastní řetězec:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formát názvu:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce "
-"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
-"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Předvolby</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Přípony souborů s předvolbami:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Adresář s předvolbami:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Dostupné _předvolby:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalizér"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Používat proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Jméno počítače:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Autentizovat se na proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Určuje délku zvukového proudu v milisekundách, který "
-"bude předpočítán do vyrovnávací paměti.\n"
-"Pokud máte problémy s přeskakováním zvuku, zvyšte tuto hodnotu.\n"
-"Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení "
-"výkonu Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Aktuální výstupní modul:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Nastavení výstupního modulu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude potřeba. "
-"Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho "
-"zpracování."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. "
-"Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje "
-"alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Přehrávání</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauza mezi skladbami"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pozastavit na"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "s"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-"Nejlepší sinová interpolace\n"
-"Střední sinová interpolace\n"
-"Nejrychlejší sinová interpolace\n"
-"ZOH interpolace\n"
-"Lineární interpolace"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Způsob interpolace:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Všechny proudy budou převedeny na tento vzorkovací "
-"kmitočet.\n"
-"Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo "
-"výstupního modulu.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li "
-"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Hlasitost nastavit softwarově"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Znovu načíst moduly"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
-"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Vyloučit:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Zahrnout:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Hloubka hledání:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Různé</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Přizpůsobení barvy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí "
-"následujících jezdců."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Jméno souboru:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Vstupní modul: %s"
@@ -682,7 +40,7 @@
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1062,28 +420,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Okno s podrobnosti o stopě"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informace o stopě"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
@@ -1095,8 +485,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Délka stopy"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Jméno souboru"
 
@@ -1206,12 +596,12 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Vždy ignorovat, ukázat/skrýt je ovládáno vzdáleně"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious – viditelnost varování"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1225,68 +615,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Příště již nevarovat"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Přejít na: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d %%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Hlasitost %d %%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Vyvážení: %d %% vlevo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Vyvážení: střed"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Vyvážení: %d %% vpravo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Nabídka s nastavením"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Vypnout „Vždy na vrchu“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Zapnout „Vždy na vrchu“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informace o souboru"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Vypnout „Dvojitou velikost“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Zapnout „Dvojitou velikost“"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Nabídka s typem znázornění"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1302,7 +692,7 @@
 "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
 "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Chyba v Audacious"
 
@@ -1531,6 +921,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Klesání vrcholků"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
@@ -2068,57 +1463,658 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Přejmenovat"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Připojení"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolený"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Okno nastavení"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Přizpůsobení barvy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious umožňuje změnit zabarvení vzhledu uživatelského rozhraní pomocí "
+"následujících jezdců."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
+"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Vyloučit:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Zahrnout:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Hloubka hledání:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Různé</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Nastavení programu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Seznam obecných modulů:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizační</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Seznam efektových modulů"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Obnovit seznam skinů"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fonty</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "V okně _přehrávače:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "V seznamu sklade_b:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Vyberte font pro hlavní okno přehrávače:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Vyberte font pro seznam skladeb:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporují "
+"unicodové řetězce."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Různé</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Použít vlastní kurzory"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Tato volba zapne dialog výběru souboru ve stylu XMMS/GTK1. Tento dialog je "
+"poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog GTK2 "
+"(avšak ne tak pohodlný)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr "Pohybovat textem v obou směrech"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"Bude-li vybráno, text s informacemi o souboru v hlavním okně bude běhat tam "
+"a zpět. Nebude-li vybráno, text se bude pohybovat jen jedním směrem."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "řádek."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "posune seznam skladeb o"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "procent."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "změní hlasitost o"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Jméno souboru</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Převést podtržítka na mezery"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Převést %20 na mezery"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Při nahrání"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Při zobrazení"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Načíst metadata na vyžádání při zobrazení souboru v seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich "
+"kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže "
+"nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty na "
+"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
+"vyzkoušena."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Záložní kódování znaků:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Dialog o souboru</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích a "
+"Gnome VFS by měl jednat automaticky)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní (ms):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vlastní řetězec:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formát názvu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce "
+"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
+"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Předvolby</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Přípony souborů s předvolbami:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Adresář s předvolbami:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Používat proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Jméno počítače:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Autentizovat se na proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Určuje délku zvukového proudu v milisekundách, který "
+"bude předpočítán do vyrovnávací paměti.\n"
+"Pokud máte problémy s přeskakováním zvuku, zvyšte tuto hodnotu.\n"
+"Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vést ke zhoršení "
+"výkonu Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktuální výstupní modul:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Nastavení výstupního modulu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude potřeba. "
+"Toto může vést k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje jeho "
+"zpracování."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Rozpoznávat formát souboru podle přípony."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. "
+"Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale poskytuje "
+"alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Přehrávání</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pauza mezi skladbami"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pozastavit na"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "s"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Konvertor vzorkovacího kmitočtu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Zapnout konvertor vzorkovacího kmitočtu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Způsob interpolace:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Způsob interpolace:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Způsob interpolace:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Všechny proudy budou převedeny na tento vzorkovací "
+"kmitočet.\n"
+"Ten by měl představovat maximální vzorkovací kmitočet zvukové karty nebo "
+"výstupního modulu.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Hlasitost nastavit softwarově"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li "
+"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Znovu načíst moduly"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2172,10 +2168,58 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Nezabalený skin Winampu 2.x"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nelze vytvořit %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "NÁZEV\n"
+#~ "UMĚLEC – NÁZEV\n"
+#~ "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV\n"
+#~ "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV\n"
+#~ "UMĚLEC – [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV\n"
+#~ "ALBUM – NÁZEV\n"
+#~ "Vlastní"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Dostupné _předvolby:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Best Sinc Interpolation\n"
+#~ "Medium Sinc Interpolation\n"
+#~ "Fastest Sinc Interpolation\n"
+#~ "ZOH Interpolation\n"
+#~ "Linear Interpolation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejlepší sinová interpolace\n"
+#~ "Střední sinová interpolace\n"
+#~ "Nejrychlejší sinová interpolace\n"
+#~ "ZOH interpolace\n"
+#~ "Lineární interpolace"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Okno s podrobnosti o stopě"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Okno nastavení"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "/Zavřít"
@@ -4676,9 +4720,6 @@
 #~ msgid "Configure"
 #~ msgstr "Nastavit"
 
-#~ msgid "Custom (ms):"
-#~ msgstr "Vlastní (ms):"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n"
 #~ "Default: Off"
--- a/po/cy.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/cy.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n"
 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
@@ -24,626 +24,20 @@
 "X-Poedit-Language: Welsh\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Methu llwytho'r rhestr %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Cynnydd trac:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Ffurfwedd Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Delweddu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effeithiau</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Ategynnau"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Croen</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Ffontiau</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Chwarae:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Chwarae:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Amrywiol</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Cynefod cursors"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Tremiant"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "rhesi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "y cant"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Llygod"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Trosi tan linell yn ofod"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Trosi %20 yn ofod"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Trosi '\\' yn '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Am llwytho"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Am gofyn"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am "
-"metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TIETL\n"
-"CYFLAWNWR - TIETL\n"
-"CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n"
-"CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n"
-"CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n"
-"CRYNOADAU - TIETL\n"
-"Cynefod"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cynefod:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Fformat y teitl:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Chwarae"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Hafalydd"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porth dirprwy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
-"span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>System Seniau</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Maint y byffer:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Ategyn allbwn:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Chwarae</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Oedi rhwng caneuon"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Oedi am"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "eiliad"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Graddfa samplo [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Gwybodaeth Popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Allgau:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Cynnwys:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Archwilio dyfndra:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Amrywiol</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Addasiad Eiliwiau"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu "
-"am taw."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Glas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Gwyrdd"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Rhudd"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Enw ffeil:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"
@@ -654,7 +48,7 @@
 msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1017,28 +411,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Rhagosodau"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Gwybodaeth Trac"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Cynnydd trac:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Teitl"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Cyflawnwr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Albwm"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Math"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Blwyddyn"
 
@@ -1050,8 +476,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Hyd trac"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Enw ffeil"
 
@@ -1158,12 +584,12 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1177,73 +603,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Maint Dwbwl"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Maint Dwbwl"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Modd Delweddu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1259,7 +685,7 @@
 "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n"
 "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Cyfeiliorn am Audacious"
 
@@ -1488,6 +914,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Cwymp Brigau"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Rhestr Chwarae Newydd"
@@ -2031,58 +1462,626 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Cyfnewid"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Tremiant"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Seniau"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Cysylltu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Hafalydd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Llygod"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Ategynnau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Rhif y Trac:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Llwybr ffeil"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Dyddiad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Sylwad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "Gadael"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr " (galluog)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Disgrifiad:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Categori"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Dewisiadau"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Addasiad Eiliwiau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu "
+"am taw."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Glas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Gwyrdd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Rhudd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Gwybodaeth Popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Allgau:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Cynnwys:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Archwilio dyfndra:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Amrywiol</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Ffurfwedd Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Delweddu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effeithiau</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Croen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Ffontiau</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Chwarae:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Chwarae:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Amrywiol</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Cynefod cursors"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "rhesi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "y cant"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Trosi tan linell yn ofod"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Trosi %20 yn ofod"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Trosi '\\' yn '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Am llwytho"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Am gofyn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am "
+"metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Cynefod:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cynefod:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Fformat y teitl:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porth dirprwy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>System Seniau</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Maint y byffer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Ategyn allbwn:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Chwarae</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Oedi rhwng caneuon"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Oedi am"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "eiliad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Graddfa samplo [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2136,10 +2135,45 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Croen Winamp 2.x"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Methu llwytho'r rhestr %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TIETL\n"
+#~ "CYFLAWNWR - TIETL\n"
+#~ "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n"
+#~ "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n"
+#~ "CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n"
+#~ "CRYNOADAU - TIETL\n"
+#~ "Cynefod"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Gwybodaeth Trac"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Dewisiadau"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Llygod"
--- a/po/de.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/de.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-19 18:42+0100\n"
 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
@@ -12,594 +12,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Konnte %s nicht erstellen.</big></b>\n"
-"\n"
-"Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation überprüfen.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Titel-Information"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious-Einstellungen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Dekoderliste:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effekte</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Skin-Liste erneuern"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Schriftarten</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Player:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Wiedergabeliste:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings."
-msgstr "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften unterstützen kein Unicode."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)."
-msgstr "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber nicht so benutzerfreundlich."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr "Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung scrollen."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aussehen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Mausrad</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "Zeilen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Wiedergabeliste bewegen um"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "Prozent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Lautstärke verändern um"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Dateiname</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadaten</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder geöffnet wird"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Beim Laden"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" im Audio-Bereich aktivieren."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Bei Anzeige"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Alternative Zeichensätze:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TITEL\n"
-"KÜNSTLER - TITEL\n"
-"KÜNSTLER - ALBUM - TITEL\n"
-"KÜNSTLER - ALBUM - TRACK. TITEL\n"
-"KÜNSTLER [ ALBUM ] - TRACK. TITEL\n"
-"ALBUM - TITEL\n"
-"Eigene"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Eigene Zeichenkette:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Titelformat:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Popup-Information</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und Cover-Bild."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
-#: src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Proxy aktivieren"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy-Port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy-Host:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Passwort für Proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Benutzername für Proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart von Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Audio-System:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Puffergrösse:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, angegeben in Millisekunden.\n"
-"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt werden.\n"
-"Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Ausgabe-Plugin-Information"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden geladen."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
-msgstr "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Wiedergabe am Start fortführen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende gespielt wurde."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Unterbrechen für"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-"Beste Sinc-Interpolation\n"
-"Mittlere Sinc-Interpolation\n"
-"Schnellste Sinc-Interpolation\n"
-"ZOH-Interpolation\n"
-"Lineare Interpolation"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Interpolations-Engine:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz umgewandelt.\n"
-"Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
-"Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr "Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht unterstützt."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Plugins neu einlesen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Beistriche getrennt."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Ausschließen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Einschließen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Suchtiefe:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Farbanpassung"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this."
-msgstr "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten zu ändern."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Input-Plugin: %s"
@@ -609,10 +35,8 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:90
-#: src/audacious/main.c:92
-#: src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -701,22 +125,27 @@
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
 "\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
 msgstr ""
 "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n"
 "\n"
-"Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
+"Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin "
+"ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
 
 #: src/audacious/main.c:1397
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 "Tut uns Leid, aber Threads werden auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n"
 "\n"
-"Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert werden.\n"
+"Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor "
+"LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert "
+"werden.\n"
 
 #: src/audacious/main.c:1428
 msgid "- play multimedia files"
@@ -750,12 +179,16 @@
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
 "\n"
 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
 "\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -776,7 +209,8 @@
 #: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n"
@@ -804,15 +238,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125
-#: src/audacious/ui_credits.c:358
-#: src/audacious/ui_manager.c:391
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Über Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:401
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
@@ -997,33 +428,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellungen"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Titel-Informationsfenster"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Titel-Information"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
@@ -1035,9 +493,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Titellänge:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
@@ -1069,8 +526,7 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Aus _Queue entfernen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
 msgid "_Queue"
 msgstr "Zu _Queue hinzufügen"
 
@@ -1099,18 +555,15 @@
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:756
-#: src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:756
-#: src/audacious/ui_main.c:760
+#: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1055
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
+#: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
 #: src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
@@ -1138,27 +591,33 @@
 #: src/audacious/ui_main.c:1230
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)."
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n"
-"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert werden."
+"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool "
+"oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert "
+"werden."
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1236
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Immer ignorieren, Anzeigen/Verstecken wird ferngesteuert"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - Warnung vor kaputter GTK-Engine"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
 "\n"
 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
 "\n"
-"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n"
+"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
+"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
+"for this session.\n"
 "\n"
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
@@ -1166,73 +625,76 @@
 "\n"
 "Audacious hat die Benutzung einer kaputten GTK-Engine festgestellt.\n"
 "\n"
-"Die verwendete Theme-Engine, <i>%s</i>, ist inkompatibel mit ein paar Features, die in modernen Skins enthalten sind. Die inkompatiblen Features wurden für diese Sitzung deaktiviert.\n"
+"Die verwendete Theme-Engine, <i>%s</i>, ist inkompatibel mit ein paar "
+"Features, die in modernen Skins enthalten sind. Die inkompatiblen Features "
+"wurden für diese Sitzung deaktiviert.\n"
 "\n"
-"Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine verwendet werden."
+"Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine verwendet "
+"werden."
 
 #  -m, --show-main-window switch
 #  -m, --show-main-window switch
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Abspielort angeben:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Gehe zu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Lautstärke: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Balance: %d%% links"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Balance: Mitte"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balance: %d%% rechts"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Optionen-Menü"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "'Immer im Vordergrund' deaktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "'Immer im Vordergrund' aktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Dateiinfo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "'Doppelte Grösse' deaktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "'Doppelte Grösse' aktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Visualisierungs-Menü"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1248,88 +710,72 @@
 "2. Keine anderen Programme blockieren die Soundkarte.\n"
 "3. Die Soundkarte ist richtig konfiguriert.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Fehler in Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:48
-#: src/audacious/ui_manager.c:49
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Songname automatisch scrollen"
 
 #  -s, --stop switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:51
-#: src/audacious/ui_manager.c:52
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Nach aktuellem Song stoppen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:54
-#: src/audacious/ui_manager.c:55
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Spitzen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:57
-#: src/audacious/ui_manager.c:58
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:60
-#: src/audacious/ui_manager.c:61
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Zufällige Wiedergabe"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:63
-#: src/audacious/ui_manager.c:64
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:66
-#: src/audacious/ui_manager.c:67
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Player zeigen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:69
-#: src/audacious/ui_manager.c:70
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Wiedergabeliste zeigen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:72
-#: src/audacious/ui_manager.c:73
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Equalizer zeigen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:75
-#: src/audacious/ui_manager.c:76
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:78
-#: src/audacious/ui_manager.c:79
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:81
-#: src/audacious/ui_manager.c:82
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Player aufrollen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:84
-#: src/audacious/ui_manager.c:85
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Wiedergabeliste aufrollen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:87
-#: src/audacious/ui_manager.c:88
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Equalizer aufrollen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:90
-#: src/audacious/ui_manager.c:91
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Doppelte Grösse"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:93
-#: src/audacious/ui_manager.c:94
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Vereinfachtes Verschieben"
 
@@ -1349,14 +795,12 @@
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109
-#: src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
 #: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Feuer"
 
@@ -1408,28 +852,23 @@
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Achtel (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144
-#: src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Am langsamsten"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145
-#: src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146
-#: src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147
-#: src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Schnell"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:148
-#: src/audacious/ui_manager.c:156
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Am schnellsten"
 
@@ -1445,28 +884,23 @@
 msgid "Playback"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:172
-#: src/audacious/ui_manager.c:173
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergeben"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:175
-#: src/audacious/ui_manager.c:176
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:178
-#: src/audacious/ui_manager.c:179
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:181
-#: src/audacious/ui_manager.c:182
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Zurück"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:184
-#: src/audacious/ui_manager.c:185
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Vorwärts"
 
@@ -1506,23 +940,24 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Spitzen-Falloff"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:205
-#: src/audacious/ui_manager.c:206
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:208
-#: src/audacious/ui_manager.c:209
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:211
-#: src/audacious/ui_manager.c:212
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste löschen"
 
@@ -1593,8 +1028,12 @@
 msgstr "Suchen und auswählen"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
-msgstr "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener Kriterien"
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener "
+"Kriterien"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
@@ -1640,8 +1079,7 @@
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Duplikate entfernen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
-#: src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
 #: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Nach Titel"
@@ -1650,25 +1088,26 @@
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
-#: src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
 #: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Nach Dateiname"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
-#: src/audacious/ui_manager.c:328
+msgstr ""
+"Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
 #: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Nach Pfad & Dateinamen"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
+msgstr ""
+"Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste "
+"löschen"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
@@ -1715,58 +1154,47 @@
 msgid "Sort List"
 msgstr "Wiedergabeliste sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320
-#: src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Nach Künstler"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:321
-#: src/audacious/ui_manager.c:351
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332
-#: src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Nach Datum"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:333
-#: src/audacious/ui_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336
-#: src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Nach Titelnummer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:337
-#: src/audacious/ui_manager.c:367
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340
-#: src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:341
-#: src/audacious/ui_manager.c:371
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren"
 
@@ -1786,13 +1214,11 @@
 msgid "Plugin Services"
 msgstr "Plugin-Dienste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:385
-#: src/audacious/ui_manager.c:388
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Titel-Details anzeigen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:386
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Titel-Details anzeigen"
 
@@ -1833,23 +1259,19 @@
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Audacious beenden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:408
-#: src/audacious/ui_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Set A-B"
 msgstr "A-B setzen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:411
-#: src/audacious/ui_manager.c:412
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "A-B löschen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:414
-#: src/audacious/ui_manager.c:415
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:417
-#: src/audacious/ui_manager.c:418
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Zu Datei springen"
 
@@ -1877,8 +1299,7 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
+#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
 #: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "Preset"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung"
@@ -1887,8 +1308,7 @@
 msgid "Load preset"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
 #: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung"
@@ -1897,8 +1317,7 @@
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -1979,8 +1398,17 @@
 msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:485
-msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
-msgstr "Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben werden."
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren "
+"Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne "
+"Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären "
+"Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben "
+"werden."
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:493
 msgid "Title: "
@@ -2063,58 +1491,664 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aussehen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Verbindung"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Titelnummer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Dateipfad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualität"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#  load the interface
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Einstellungsfenster"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Farbanpassung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten "
+"zu ändern."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im "
+"Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch "
+"Beistriche getrennt."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Ausschließen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Einschließen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Suchtiefe:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious-Einstellungen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Dekoderliste:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effekte</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Skin-Liste erneuern"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Schriftarten</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Player:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Wiedergabeliste:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Schriftart für Hauptfenster wählen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Bitmap-Schriften benützen (falls verfügbar)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften "
+"unterstützen kein Unicode."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Nummern in der Wiedergabeliste zeigen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Trennstriche in Wiedergabeliste zeigen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Mauszeiger benutzen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Window-Manager-Dekoration anzeigen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Hiermit werden Window-Manager-Dekorationen für die Fenster aktiviert."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious "
+"zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber "
+"nicht so benutzerfreundlich."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr "Benutze Zweiweg-Textscroller"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird der Dateiinformationstext im Hauptfenster vor und "
+"zurück scrollen. Wenn deaktiviert, wird der Text nur in eine Richtung "
+"scrollen."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Mausrad</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Wiedergabeliste bewegen um"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Lautstärke verändern um"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Dateiname</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Unterstriche in Leerzeichen umwandeln"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "%20 in Leerzeichen umwandeln"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Umgekehrten Schrägstrich (\\) in normalen Schrägstrich (/) umwandeln"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadaten</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Beim Laden"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
+"geöffnet wird"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Bei Anzeige"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Metadaten laden, wenn eine Datei in der Wiedergabeliste angezeigt wird. Für "
+"den größten Nutzen kann man die Option \"Dateiformate bei Bedarf ermitteln\" "
+"im Audio-Bereich aktivieren."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische "
+"Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die "
+"nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann "
+"noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Alternative Zeichensätze:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen "
+"Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Eigene Zeichenkette:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Eigene Zeichenkette:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Titelformat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Popup-Information</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn "
+"mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt "
+"werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
+"Cover-Bild."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Equalizer-Voreinstellungen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Endung von Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Verzeichnis für Equalizer-Voreinstellungs-Dateien:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proxy aktivieren"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-Port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy-Host:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Passwort für Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Benutzername für Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart "
+"von Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audio-System:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Puffergrösse:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, "
+"angegeben in Millisekunden.\n"
+"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt "
+"werden.\n"
+"Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Ausgabe-Plugin-Information"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies "
+"kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig "
+"aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Dateiformat an Dateiendung erkennen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung "
+"erkennen. Nur Dateien mit Erweiterungen von unterstützten Formaten werden "
+"geladen."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Wiedergabe am Start fortführen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste weitergehen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende "
+"gespielt wurde."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Zwischen Titeln unterbrechen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Unterbrechen für"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Abtastfrequenz:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Aktiviere Abtastfrequenz-Umwandler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Interpolations-Engine:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Interpolations-Engine:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Interpolations-Engine:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz "
+"umgewandelt.\n"
+"Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
+"Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Abtastfrequenz [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, "
+"dass das gewählte Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht "
+"unterstützt."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Plugins neu einlesen"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2168,7 +2202,56 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Konnte %s nicht erstellen.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation "
+#~ "überprüfen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TITEL\n"
+#~ "KÜNSTLER - TITEL\n"
+#~ "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL\n"
+#~ "KÜNSTLER - ALBUM - TRACK. TITEL\n"
+#~ "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TRACK. TITEL\n"
+#~ "ALBUM - TITEL\n"
+#~ "Eigene"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Best Sinc Interpolation\n"
+#~ "Medium Sinc Interpolation\n"
+#~ "Fastest Sinc Interpolation\n"
+#~ "ZOH Interpolation\n"
+#~ "Linear Interpolation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beste Sinc-Interpolation\n"
+#~ "Mittlere Sinc-Interpolation\n"
+#~ "Schnellste Sinc-Interpolation\n"
+#~ "ZOH-Interpolation\n"
+#~ "Lineare Interpolation"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Titel-Informationsfenster"
+
+#  load the interface
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Einstellungsfenster"
--- a/po/el.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/el.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -18,662 +18,20 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1,-1\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου glade (%s). Παρακαλούμε ελέγξτε την "
-"εγκατάστασή σας.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "Ρύθμιση Flac"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις του Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Εφέ</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Πρόσθετα"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Ανανέωση λίστας skin"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Γραμματοσειρές</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Λίστα τραγουδιών:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Χρήση γραμματοσειρών Bitmap αν είναι διαθέσιμες"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Εμφάνιση Α/Α κομματιού στη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων δεικτών ποντικιού"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "γραμμές"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Προχωρά τη λίστα τραγουδιών κατά"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "ποσοστό"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Αλλάζει την ένταση κατά"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ποντίκι"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Όνομα αρχείου</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Μετατροπή κάτω παύλας σε κενό"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Μετατροπή %20 σε κενό"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
-"κατά το άνοιγμά του"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Κατά το άνοιγμα"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-"Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
-"κατά το άνοιγμά του"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Κατά την προβολή"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Διάλογος αρχείου</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Να γίνεται πάντα ανανέωση του διαλόγου αρχείων (αυτό μπορεί να καθυστερήσει "
-"το άνοιγμα του διαλόγου σε μεγάλους καταλόγους, και το Gnome VFS θα πρέπει "
-"να το χειριστεί αυτόματα)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Πάντα ανανέωση των καταλόγων κατά το άνοιγμα του διαλόγου αρχείων"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"ΤΙΤΛΟΣ\n"
-"ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
-"ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
-"ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ [ ΑΛΜΠΟΥΜ ] - ΤΙΤΛΟΣ\n"
-"ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
-"Προσαρμοσμένο"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Μορφή τίτλου:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί αναδυόμενο παράθυρο πληροφοριών για την επιλεγμένη εγγραφή στη "
-"λίστα αναπαραγωγής. Το παράθυρο δείχνει τον τίτλο του τραγουδιού, το όνομα "
-"του δίσκου, το είδος, το έτος κυκλοφορίας, τον αριθμό, το μήκος του "
-"τραγουδιού και το εξώφυλλο."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών στη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Προκαθορισμένα</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Επέκταση αρχείου ρυθμίσεων:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Αρχείο καταλόγου ρυθμίσεων:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Διαθέσιμες _ρυθμίσεις:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ισοσταθμιστής"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων απαιτεί επανεκκίνηση του "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Σύστημα ήχου</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Τρέχον πρόσθετο εξόδου:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Audacious θα αναγνωρίζει τη μορφή των τραγουδιών όταν "
-"χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
-"οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Εντοπισμός μορφής αρχείων όταν χρειαστεί, αντί αμέσως."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Audacious θα αναγνωρίζει τη μορφή των τραγουδιών όταν "
-"χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
-"οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-#, fuzzy
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Να μη γίνεται απόκρυψη της επέκτασης"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν "
-"ξεκινά το Audacious."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Παύση για"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "δευτερόλεπτα"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Έλεγχος έντασης:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Πρόσθετα"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Κατά την αναζήτηση του εξωφύλλου του cd, το Audacious κοιτάει για "
-"συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις "
-"αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Αποκλεισμός:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Περίληψη:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Ελληνικά:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Όνομα αρχείου:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s"
@@ -684,7 +42,7 @@
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1056,29 +414,69 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Προκαθορισμένα"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "Ρύθμιση Flac"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Τίτλος"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Καλλιτέχνης"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Άλμπουμ"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Γένος"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Έτος"
 
@@ -1092,8 +490,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
@@ -1206,11 +604,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1224,73 +622,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτή η προειδοποίηση"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Εισάγετε τοποθεσία για αναπαραγωγή:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ΜΕΤΑΒΑΣΗ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Ένταση"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Επιλογές:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Πληροφορίες αρχείου - %s"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Οπτικοποίηση"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1306,7 +704,7 @@
 "2. Κανένα άλλο πρόγραμμα δε μπλοκάρει την κάρτα ήχου.\n"
 "3. Η κάρτα ήχου σας είναι σωστά ρυθμισμένη.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
@@ -1586,6 +984,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Πτώση κορυφών"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -2224,58 +1627,653 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Ήχος"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Συνδεσιμότητα"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ισοσταθμιστής"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ποντίκι"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Νούμερο κομματιού"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Διαδρομή αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Quality"
 msgstr "Ποιότητα"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ενεργοποιημένο"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων "
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Ελληνικά:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Κατά την αναζήτηση του εξωφύλλου του cd, το Audacious κοιτάει για "
+"συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις "
+"αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Αποκλεισμός:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Περίληψη:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις του Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Εφέ</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Ανανέωση λίστας skin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Γραμματοσειρές</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Λίστα τραγουδιών:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά κυρίου παραθύρου:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Χρήση γραμματοσειρών Bitmap αν είναι διαθέσιμες"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Εμφάνιση Α/Α κομματιού στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Εμφάνιση διαχωριστικών στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων δεικτών ποντικιού"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Ροδάκι ποντικιού</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "γραμμές"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Προχωρά τη λίστα τραγουδιών κατά"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "ποσοστό"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Αλλάζει την ένταση κατά"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Όνομα αρχείου</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Μετατροπή κάτω παύλας σε κενό"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Μετατροπή %20 σε κενό"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Κατά το άνοιγμα"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
+"κατά το άνοιγμά του"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Κατά την προβολή"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Φόρτωση μεταδεδομένων κατά την προσθήκη του αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής ή "
+"κατά το άνοιγμά του"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Διάλογος αρχείου</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Πάντα ανανέωση των καταλόγων κατά το άνοιγμα του διαλόγου αρχείων"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Να γίνεται πάντα ανανέωση του διαλόγου αρχείων (αυτό μπορεί να καθυστερήσει "
+"το άνοιγμα του διαλόγου σε μεγάλους καταλόγους, και το Gnome VFS θα πρέπει "
+"να το χειριστεί αυτόματα)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Μορφή τίτλου:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί αναδυόμενο παράθυρο πληροφοριών για την επιλεγμένη εγγραφή στη "
+"λίστα αναπαραγωγής. Το παράθυρο δείχνει τον τίτλο του τραγουδιού, το όνομα "
+"του δίσκου, το είδος, το έτος κυκλοφορίας, τον αριθμό, το μήκος του "
+"τραγουδιού και το εξώφυλλο."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Προκαθορισμένα</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Επέκταση αρχείου ρυθμίσεων:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Αρχείο καταλόγου ρυθμίσεων:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων απαιτεί επανεκκίνηση του "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Σύστημα ήχου</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Τρέχον πρόσθετο εξόδου:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Εντοπισμός μορφής αρχείων όταν χρειαστεί, αντί αμέσως."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, το Audacious θα αναγνωρίζει τη μορφή των τραγουδιών όταν "
+"χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
+"οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+#, fuzzy
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Να μη γίνεται απόκρυψη της επέκτασης"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, το Audacious θα αναγνωρίζει τη μορφή των τραγουδιών όταν "
+"χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
+"οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν "
+"ξεκινά το Audacious."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Παύση για"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Έλεγχος έντασης:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2329,11 +2327,47 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Ασυμπίεστο Winamp 2.x skin"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου glade (%s). Παρακαλούμε ελέγξτε "
+#~ "την εγκατάστασή σας.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΤΙΤΛΟΣ\n"
+#~ "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
+#~ "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
+#~ "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ [ ΑΛΜΠΟΥΜ ] - ΤΙΤΛΟΣ\n"
+#~ "ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ\n"
+#~ "Προσαρμοσμένο"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Διαθέσιμες _ρυθμίσεις:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων "
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "/Κλείσιμο"
--- a/po/es.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/es.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n"
 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n"
 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
@@ -21,672 +21,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>No puedo crear %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"No puedo abrir archivo glade (%s). Favor de revisar su instalación.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "Ganancia de pista:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferencias de Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Lista de decodificador:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista de complementos _generales:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualización</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efectos</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Pieles</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Refresco de lista de pieles"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fuentes</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Reproductor:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Lista de reproducción:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no "
-"soportan cadenas Unicode."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Varios</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Usar cursores personalizados"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "líneas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Desplaza la lista un"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "porcentaje"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Cambia el volumen un"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratón"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Convertir %20 a espacios"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadatos</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Al cargar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Al mostrar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista de códigos de caracteres usada para la conversión fallback de "
-"metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los "
-"códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de "
-"metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-"
-"8."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Código de caracteres de fallback:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura "
-"del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará "
-"automáticamente."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TÍTULO\n"
-"ARTISTA - TÍTULO\n"
-"ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
-"ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO\n"
-"ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO\n"
-"ÁLBUM - TÍTULO\n"
-"Personalizado"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cadena personalizada:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formato del título:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Información Popup</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la "
-"lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del "
-"álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
-"artwork."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editar valores para la información popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Preconfigurados</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ecualizador"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Activar uso del proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy hostname:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Usar autenticación con el proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Contraseña del proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de "
-"Audacious</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Tamaño del búfer:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\"> esta es la cantidad de tiempo para el prebuffer de "
-"cadenas de audio en milisegundos\n"
-"Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n"
-"Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance "
-"de Audacious</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Complemento de salida actual:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Complemento de salida OSS"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
-"resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
-"en la velocidad de ejecución."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
-"resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
-"en la velocidad de ejecución."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-#, fuzzy
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reproducción</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto "
-"donde se lo dejó antes."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continuar ejecución al arrancar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pausa entre canciones de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pausa de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "Segundos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Tasa de muestreo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Tasa de muestreo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Tasa de muestreo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Control de volumen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Usar control de volumen por software"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Configuración de la información de Popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el "
-"nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
-"abajo, separada usando comas."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Excluir:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluir:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Varios</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Griego:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre del archivo:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Complemento de entrada: %s"
@@ -697,7 +45,7 @@
 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1068,29 +416,69 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Preconfigurados"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Configuración de la información de Popup"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
+msgstr "Ganancia de pista:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Titulación"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Género"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
@@ -1104,8 +492,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Longitud de pista:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
@@ -1217,11 +605,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1235,73 +623,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "No mostrar más esta advertencia"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volumen"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Opciones:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Siempre encima"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Siempre encima"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Información sobre el archivo - %s"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Modo de visualización"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1317,7 +705,7 @@
 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n"
 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
@@ -1597,6 +985,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Caída de los picos"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -2235,58 +1628,663 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Conectividad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Número de pista"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Ruta hasta el archivo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Ventana de preferencias"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Griego:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Configuración de la información de Popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Cuando se busca la tapa del Álbum, Audacious busca ciertas palabras en el "
+"nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
+"abajo, separada usando comas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Excluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Incluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Varios</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferencias de Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Lista de decodificador:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista de complementos _generales:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualización</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efectos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Pieles</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Refresco de lista de pieles"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fuentes</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Reproductor:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Lista de reproducción:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Usar fuentes de Bitmap si están disponibles"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Use fuentes de bitmap si están disponibles. Las fuentes de bitmap no "
+"soportan cadenas Unicode."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Varios</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Usar cursores personalizados"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Desplaza la lista un"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "porcentaje"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Cambia el volumen un"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Convertir %20 a espacios"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadatos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Al cargar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Al mostrar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista de códigos de caracteres usada para la conversión fallback de "
+"metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los "
+"códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de "
+"metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-"
+"8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Código de caracteres de fallback:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Dialogo de Archivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Refrescar siempre el directorio cuando se abre el diálogo de archivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Siempre refrescar el diálogo de archivos (ésto hará más lenta la apertura "
+"del diálogo en directorios grandes, y VFS de Gnome los manejará "
+"automáticamente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b> Muestra de Canciones</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Cadena personalizada:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalizada:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato del título:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Información Popup</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Mostrar información popup para las entradas de la lista de canciones"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Activa la información de la ventana popup para la entrada señalada en la "
+"lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del "
+"álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
+"artwork."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editar valores para la información popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Preconfigurados</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activar uso del proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy hostname:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usar autenticación con el proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Contraseña del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\"> El cambio de éstos valores requerirá el reinicio de "
+"Audacious</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tamaño del búfer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\"> esta es la cantidad de tiempo para el prebuffer de "
+"cadenas de audio en milisegundos\n"
+"Incremantar éste valor si se experimenta saltos en el audio.\n"
+"Notar sion embargo que valores altos pueden resultar en una mala performance "
+"de Audacious</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Complemento de salida actual:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Complemento de salida OSS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Configuración del Complemento de salida ESD"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
+"resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
+"en la velocidad de ejecución."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+#, fuzzy
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "No eliminar la extensión del nombre de archivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Cuando activado, Audacious detectará los formatos a demanda. Ésto puede "
+"resultar en una lista de canciones menos ordenada, pero acarrea un beneficio "
+"en la velocidad de ejecución."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reproducción</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar ejecución al arrancar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Cuando Audacious arranca, automáticamente empieza a ejecutar desde el punto "
+"donde se lo dejó antes."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pausa entre canciones de"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pausa de"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Control de volumen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Usar control de volumen por software"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Complementos"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2340,11 +2338,47 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Piel Winamp 2.x sin archivar"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No puedo crear %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No puedo abrir archivo glade (%s). Favor de revisar su instalación.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA - TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO\n"
+#~ "ÁLBUM - TÍTULO\n"
+#~ "Personalizado"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Configuración de la información de Popup"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Ventana de preferencias"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "/Cerrar"
--- a/po/fi.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/fi.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n"
 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n"
@@ -18,653 +18,20 @@
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "Näytä kappaleen tiedot"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hiiri</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP:n asetukset"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Dekooderi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualisointi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Tehosteet</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Liitännäiset"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Teema</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Päivitä lista"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Kirjasimet</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Soitin:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Soittolista:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-#, fuzzy
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Stereo (jos saatavilla)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Käytä muita osoittimia"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ulkonäkö"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Hiiren rulla</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "riviä"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-#, fuzzy
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Hiiren rulla vierittää soittolistaa (rivejä)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "prosenttia"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-#, fuzzy
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Hiiren rulla muuttaa äänenvoimakkuutta määrällä"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Hiiri"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Muunna alaviivat väleiksi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Muunna %20 väleiksi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metatiedot</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Avattaessa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Näytettäessä"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"NIMI\n"
-"ESITTÄJÄ - NIMI\n"
-"ESITTÄJÄ - ALBUMI - NIMI\n"
-"ALBUMI - NIMI\n"
-"Muu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Muu merkkijono:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Nimikkeen muoto:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Soittolista"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Asetukset</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Asetustiedostojen pääte:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Asetushakemistotiedosto:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Mahdolliset _asetukset:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Taajuuskorjain"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Välityspalvelin:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Käytä todennusta"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Salasana:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Käyttäjänimi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Asetukset</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Puskurin koko (kt):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "_Nykyinen ulostuloliitännäinen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ESD-ulostuloliitännäisen asetukset"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "Automaattinen tunnistus"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Soitto</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Kappaleiden välinen tauko"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Tauotus"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "sekuntia"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Näytetaajuus:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Näytetaajuus:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Käytä todennusta"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Näytetaajuus:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Äänenvoimakkuus:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Liitännäiset"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "Automaattinen tunnistus"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "Riippumaton"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "kreikka:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD-soitinliitännäinen"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Tiedostonimi:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Syöteliitännäinen: %s"
@@ -675,7 +42,7 @@
 msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
@@ -1051,29 +418,69 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
 msgstr "Näytä kappaleen tiedot"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ulostulo</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tallenteet</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Hiiri</b></span>"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Nimi"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Esittäjä"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Levy"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Tyylilaji"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Vuosi"
 
@@ -1087,8 +494,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Kappaleen kesto:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
@@ -1203,11 +610,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1221,73 +628,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Älä näytä tätä varoitusta enää"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "SIIRRY: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Aina päällimmäisenä"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Aina päällimmäisenä"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Tiedoston tiedot"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Visualisointitapa"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1303,7 +710,7 @@
 "2. Muut ohjelmat eivät käytä juuri nyt äänikorttia.\n"
 "3. Äänikortin asetukset ovat oikein.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
@@ -1582,6 +989,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Huippujen nopeus"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Soittolista"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -2216,60 +1628,652 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ulkonäkö"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Taajuuskorjain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Hiiri"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Kappalenumero"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Tiedostopolku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/Sulje"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Lopeta"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Käytössä"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Luokka"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Asetusikkuna"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "kreikka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "Automaattinen tunnistus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Riippumaton"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP:n asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Dekooderi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleinen</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualisointi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Efektiliitännäisten luettelo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Tehosteet</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Teema</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Päivitä lista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Kirjasimet</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Soitin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Soittolista:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+#, fuzzy
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Stereo (jos saatavilla)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Näytä kappaleiden numerot soittolistassa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Käytä muita osoittimia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Hiiren rulla</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "riviä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+#, fuzzy
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Hiiren rulla vierittää soittolistaa (rivejä)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "prosenttia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+#, fuzzy
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Hiiren rulla muuttaa äänenvoimakkuutta määrällä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Muunna alaviivat väleiksi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Muunna %20 väleiksi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metatiedot</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Avattaessa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Näytettäessä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Lataa metatiedot kun tiedosto lisätään soittolistaan tai avataan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Muu merkkijono:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Muu merkkijono:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Nimikkeen muoto:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Asetukset</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Asetustiedostojen pääte:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Asetushakemistotiedosto:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Välityspalvelin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Käytä todennusta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Salasana:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Käyttäjänimi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Asetukset</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Puskurin koko (kt):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "_Nykyinen ulostuloliitännäinen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS-ulostuloliitännäinen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ESD-ulostuloliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "Automaattinen tunnistus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Soitto</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Kappaleiden välinen tauko"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Tauotus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "sekuntia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Näytetaajuus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Näytetaajuus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Käytä todennusta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Käytä todennusta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Käytä todennusta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Näytetaajuus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Äänenvoimakkuus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2323,12 +2327,38 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Lisää/avaa tiedostoja -ikkuna"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "NIMI\n"
+#~ "ESITTÄJÄ - NIMI\n"
+#~ "ESITTÄJÄ - ALBUMI - NIMI\n"
+#~ "ALBUMI - NIMI\n"
+#~ "Muu"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Mahdolliset _asetukset:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Näytä kappaleen tiedot"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Asetusikkuna"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "/Sulje"
 
@@ -4692,10 +4722,6 @@
 #~ msgstr "Sekoitus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Custom (ms):"
-#~ msgstr "Muu merkkijono:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enable volume control"
 #~ msgstr "Äänenvoimakkuus:"
 
--- a/po/fr.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/fr.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-27 10:18+0100\n"
 "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,674 +17,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Impossible de créer %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Impossible d'ouvrir le fichier 'glade' (%s). Veuillez vérifier "
-"l'installation.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informations sur le morceau"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Title</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Préférences d'Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Liste des décodeurs :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Liste des modules généraux :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Liste des modules de visualisation :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualisation</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Liste des modules d'effets :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effets</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Modules"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Thème</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Actualiser la liste des thèmes"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Polices</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Fenêtre principale"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Liste de lecture"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Police de la fenêtre principale :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Police de la liste de lecture :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces "
-"polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Utiliser les polices matricielles (si elles sont disponibles)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Divers</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste de lecture"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Afficher les barres de séparation dans la liste de lecture"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Utiliser des pointeurs de souris personnalisés"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtres"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme "
-"ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' "
-"par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-"Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système "
-"par défaut"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau "
-"défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. "
-"Sinon, le texte défilera dans une seule direction."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr "Utiliser le défilement de texte bidirectionnel"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apparence"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Molette de la souris</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "lignes"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Défilement de la liste de lecture de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "pourcents"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Ajustement du niveau sonore de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Souris"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Nom des fichiers</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Remplacer les caractères '__' par des espaces"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Remplacer les chaînes '%20' par des espaces"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Remplacer les caractères '\\' par '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Métadonnées</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Lit les métadonnées ('tags') des fichiers musicaux."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Lire les métadonnées des listes de lecture et des fichiers"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Lit les métadonnées lors de l'ouverture ou de l'ajout des fichiers"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Au chargement"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-"Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans "
-"la liste de lecture"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "À l'affichage"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Détection automatique de l'encodage pour  "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion "
-"des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas "
-"été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des "
-"encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à "
-"partir de ces encodages."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Encodages supplémentaires :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Fenêtre de sélection des fichiers</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des "
-"fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant "
-"beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une "
-"réactualisation automatique)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Toujours réactualiser le répertoire à l'ouverture de la fenêtre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Affichage du morceau</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Affiche des informations sur le format du titre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TITRE\n"
-"ARTISTE - TITRE\n"
-"ARTISTE - ALBUM - TITRE\n"
-"ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE\n"
-"ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE\n"
-"ALBUM - TITRE\n"
-"Personnalisé"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Format personnalisé :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format du titre :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture "
-"pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du "
-"morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de "
-"la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-"Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Préréglages</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extension des fichiers de préréglages :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Répertoire des fichiers de préréglages :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Préréglages disponibles :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Égaliseur"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port du serveur :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nom du serveur :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le "
-"redémarrage d'Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Système Audio</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Taille du tampon :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux "
-"flux, en millisecondes.\n"
-"Augmentez cette valeur, si la lecture du flux est saccadée.\n"
-"Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances "
-"d'Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Module de sortie actuel :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Préférences du module"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informations sur le module"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Détection du format audio</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la "
-"demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, "
-"mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-"Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter "
-"immédiatement."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après "
-"l'extension des fichiers. Cette méthode est un peu plus lente que la "
-"détection à la demande, mais elle offre un certain niveau de détection."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Déterminer les formats audio en fonction de l'extension des fichiers."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Lecture</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée "
-"lors de la session précédente."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Reprendre la lecture au démarrage"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pause entre les morceaux"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pause de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Conversion du taux d'échantillonnage</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Activer la conversion du taux d'échantillonnage"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-"Qualité optimale\n"
-"Qualité moyenne\n"
-"Vitesse optimale\n"
-"ZOH (blocage d'ordre zéro)\n"
-"Méthode linéaire"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Algorithme d'interpolation :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Tous les flux seront convertis dans le taux spécifié.\n"
-"Idéalement, ce taux devrait correspondre au taux d'échantillonnage\n"
-"maximal que supporte la carte son ou le module d'extension de sortie.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Taux d'échantillonnage [Hz] :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Contrôle du volume</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, "
-"si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Recharger les modules"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains "
-"mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes "
-"ci-dessous, séparés par des virgules."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Exclure :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Inclure :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profondeur de la recherche :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Divers</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Ajustement des couleurs"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à "
-"l'aide des curseurs ci-dessous."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious : %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom du fichier :"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Aucun module d'entrée ne supporte ce type de fichier."
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Aucun module d'entrée ne supporte ce type de fichier."
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Module d'entrée : %s"
@@ -695,7 +41,7 @@
 msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1083,28 +429,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Préréglages"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Fenêtre d'informations sur le morceau"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informations sur le morceau"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Title</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
@@ -1116,8 +494,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Durée"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
@@ -1235,12 +613,12 @@
 "Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher'\n"
 "est contrôlée de manière distante."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - avertissement"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1254,68 +632,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Afficher la fenêtre principale"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Emplacement à lire :"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Position : %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volume : %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Balance : %d%% gauche"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Balance : centre"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balance : %d%% droite"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Menu des options"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Annuler 'Toujours au premier plan'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Activer 'Toujours au premier plan'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informations sur le fichier"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Annuler 'Taille double'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Activer 'Taille double'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Menu des effets visuels"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1331,7 +709,7 @@
 "2. d'autres programmes ne bloquent pas le système audio.\n"
 "3. votre carte son est correctement configurée.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Erreur dans Audacious."
 
@@ -1560,6 +938,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Retombée des pics"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nouvelle liste"
@@ -2099,57 +1482,669 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Connectivité"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Égaliseur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Souris"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numéro de la piste"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Chemin du fichier"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualité"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "hôte local"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Catégorie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Fenêtre des préférences"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Ajustement des couleurs"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à "
+"l'aide des curseurs ci-dessous."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains "
+"mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes "
+"ci-dessous, séparés par des virgules."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Exclure :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Inclure :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profondeur de la recherche :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Divers</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Préférences d'Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Liste des décodeurs :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Liste des modules généraux :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Liste des modules de visualisation :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualisation</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Liste des modules d'effets :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effets</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Thème</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Actualiser la liste des thèmes"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Polices</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Fenêtre principale"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Liste de lecture"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Police de la fenêtre principale :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Police de la liste de lecture :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Utiliser les polices matricielles (si elles sont disponibles)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces "
+"polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Divers</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste de lecture"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Afficher les barres de séparation dans la liste de lecture"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Utiliser des pointeurs de souris personnalisés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtres"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+"Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système "
+"par défaut"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme "
+"ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' "
+"par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr "Utiliser le défilement de texte bidirectionnel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau "
+"défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. "
+"Sinon, le texte défilera dans une seule direction."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Molette de la souris</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Défilement de la liste de lecture de"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "pourcents"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Ajustement du niveau sonore de"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Nom des fichiers</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Remplacer les caractères '__' par des espaces"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Remplacer les chaînes '%20' par des espaces"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Remplacer les caractères '\\' par '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Métadonnées</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Lire les métadonnées des listes de lecture et des fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Lit les métadonnées ('tags') des fichiers musicaux."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Au chargement"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Lit les métadonnées lors de l'ouverture ou de l'ajout des fichiers"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "À l'affichage"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans "
+"la liste de lecture"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Détection automatique de l'encodage pour  "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion "
+"des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas "
+"été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des "
+"encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à "
+"partir de ces encodages."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Encodages supplémentaires :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Fenêtre de sélection des fichiers</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Toujours réactualiser le répertoire à l'ouverture de la fenêtre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des "
+"fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant "
+"beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une "
+"réactualisation automatique)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Affichage du morceau</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Affiche des informations sur le format du titre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Format personnalisé :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Format personnalisé :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format du titre :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture "
+"pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du "
+"morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de "
+"la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Préréglages</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Extension des fichiers de préréglages :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Répertoire des fichiers de préréglages :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port du serveur :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nom du serveur :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le "
+"redémarrage d'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Système Audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Taille du tampon :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux "
+"flux, en millisecondes.\n"
+"Augmentez cette valeur, si la lecture du flux est saccadée.\n"
+"Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances "
+"d'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Module de sortie actuel :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Préférences du module"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informations sur le module"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Détection du format audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+"Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter "
+"immédiatement."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la "
+"demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, "
+"mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Déterminer les formats audio en fonction de l'extension des fichiers."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après "
+"l'extension des fichiers. Cette méthode est un peu plus lente que la "
+"détection à la demande, mais elle offre un certain niveau de détection."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Lecture</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Reprendre la lecture au démarrage"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée "
+"lors de la session précédente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pause entre les morceaux"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pause de"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Conversion du taux d'échantillonnage</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Activer la conversion du taux d'échantillonnage"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Algorithme d'interpolation :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Algorithme d'interpolation :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Algorithme d'interpolation :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Tous les flux seront convertis dans le taux spécifié.\n"
+"Idéalement, ce taux devrait correspondre au taux d'échantillonnage\n"
+"maximal que supporte la carte son ou le module d'extension de sortie.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Taux d'échantillonnage [Hz] :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Contrôle du volume</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, "
+"si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Recharger les modules"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2203,10 +2198,59 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Thème Winamp 2.x non archivé"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Ouvrir/Ajouter un flux"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Impossible de créer %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Impossible d'ouvrir le fichier 'glade' (%s). Veuillez vérifier "
+#~ "l'installation.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TITRE\n"
+#~ "ARTISTE - TITRE\n"
+#~ "ARTISTE - ALBUM - TITRE\n"
+#~ "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE\n"
+#~ "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE\n"
+#~ "ALBUM - TITRE\n"
+#~ "Personnalisé"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "_Préréglages disponibles :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Best Sinc Interpolation\n"
+#~ "Medium Sinc Interpolation\n"
+#~ "Fastest Sinc Interpolation\n"
+#~ "ZOH Interpolation\n"
+#~ "Linear Interpolation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualité optimale\n"
+#~ "Qualité moyenne\n"
+#~ "Vitesse optimale\n"
+#~ "ZOH (blocage d'ordre zéro)\n"
+#~ "Méthode linéaire"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Fenêtre d'informations sur le morceau"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Fenêtre des préférences"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Souris"
--- a/po/hi.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/hi.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp-hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n"
 "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
@@ -16,657 +16,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "ट्रैक गेन:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP की वरीयतायें"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "कूटवाचक"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>कल्पना</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "प्लग-इन्स"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>स्किन (_S)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/ताजा करने की दर"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "प्लेयर (_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "प्लेसूची (_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-#, fuzzy
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "कस्टम कर्सरों का उपयोग करें"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "वेश-भूषा"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>माउस व्हील</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "पंक्तियां"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-#, fuzzy
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "माउस प्लेसूची को इतने दर से स्क्रोल करता है"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "प्रतिशत"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-#, fuzzy
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "वाल्यूम को माउस व्हील तक परिवर्तित करती है"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "माउस"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "अण्डरस्कोरों को रिक्त स्थान में बदलना"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "%20 को रिक्त स्थान में बदलना"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>मेटाडाटा</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
-"करें"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "लाने पर"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-"जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
-"करें"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "डिस्प्ले करने पर"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"शीर्षक\n"
-"कलाकार - शीर्षक\n"
-"कलाकार - एल्बम  - शीर्षक\n"
-"एल्बम - शीर्षक\n"
-"कस्टम"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "शीर्षक का प्रारूप:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "प्लेसूची"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "संचिका प्रीसेट उपनाम:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "निर्देशिका प्रीसेट संचिका:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "उपलब्ध प्रीसेट (_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "ईक्यूलाईजर"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "प्रोक्सी"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "कूटशब्द:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "स्वचालित पहचान"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "गीतों के मध्य ठहरें"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "के लिए ठहरें"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "सेकेन्डस"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "सैम्पल की दर:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "सैम्पल की दर:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "सैम्पल की दर:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "प्लग-इन्स"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "स्वचालित पहचान"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "ईन्डी"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "ब्लू"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "ग्रीक:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "संचिकानाम:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s"
@@ -677,7 +40,7 @@
 msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
@@ -1054,29 +417,69 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "सभी प्रीसेट"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
 msgstr "ट्रैक गेन:"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "शीर्षक"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "कलाकार"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "एल्बम"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "प्रकार"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "वर्ष"
 
@@ -1090,8 +493,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "संचिकानाम"
 
@@ -1207,11 +610,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1225,73 +628,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "इस चेतावनी को फ़िर कभी ना दिखाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "को खोजें: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "विकल्प"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/हमेशा ऊपर"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/हमेशा ऊपर"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "संचिका सूचना"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/कल्पना विधा"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1308,7 +711,7 @@
 "२। कोई अन्य कार्यक्रम साउण्ड कार्ड को रोक नहीं रहा है।\n"
 "३। आपका साउण्ड कार्ड को भली-भांति संरचित किया गया है।\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
@@ -1587,6 +990,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "प्लेसूची"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -2224,60 +1632,656 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "संचिकानाम"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "वेश-भूषा"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "ईक्यूलाईजर"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "माउस"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लग-इन्स"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "ट्रैकसंख्या"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "संचिकापथ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "दिनांक"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "टिप्पणी"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/बन्द"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/निकास (_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "सक्रिय किया गया"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "विवरण"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "वर्ग"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "वरीयताऐं खिड़की"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "ब्लू"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "ग्रीक:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "स्वचालित पहचान"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "ईन्डी"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP की वरीयतायें"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "कूटवाचक"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>कल्पना</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>स्किन (_S)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "/ताजा करने की दर"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "प्लेयर (_P):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "प्लेसूची (_P):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+#, fuzzy
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "कस्टम कर्सरों का उपयोग करें"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>माउस व्हील</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "पंक्तियां"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+#, fuzzy
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "माउस प्लेसूची को इतने दर से स्क्रोल करता है"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "प्रतिशत"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+#, fuzzy
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "वाल्यूम को माउस व्हील तक परिवर्तित करती है"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "अण्डरस्कोरों को रिक्त स्थान में बदलना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "%20 को रिक्त स्थान में बदलना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>मेटाडाटा</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "लाने पर"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
+"करें"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "डिस्प्ले करने पर"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को लोड "
+"करें"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "शीर्षक का प्रारूप:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "संचिका प्रीसेट उपनाम:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "निर्देशिका प्रीसेट संचिका:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "प्रोक्सी"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "कूटशब्द:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "स्वचालित पहचान"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "गीतों के मध्य ठहरें"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "के लिए ठहरें"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "सेकेन्डस"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "सैम्पल की दर:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "सैम्पल की दर:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "सैम्पल की दर:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "प्लग-इन्स"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2331,12 +2335,38 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "शीर्षक\n"
+#~ "कलाकार - शीर्षक\n"
+#~ "कलाकार - एल्बम  - शीर्षक\n"
+#~ "एल्बम - शीर्षक\n"
+#~ "कस्टम"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "उपलब्ध प्रीसेट (_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "ट्रैक गेन:"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "वरीयताऐं खिड़की"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "/बन्द"
 
@@ -4686,10 +4716,6 @@
 #~ msgstr "क्रासओवर"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Custom (ms):"
-#~ msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enable volume control"
 #~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
 
--- a/po/hr.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/hr.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -15,659 +15,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nije moguće napraviti %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas provjerite vašu "
-"instalaciju.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informacije o zvučnom zapisu"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Broj zvučnog zapisa</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious podešavanja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _dekodera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Opća lista plug-inova:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekti</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Dodaci"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Osvježi listu skinova"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fontovi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Player:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Lista zvučnih zapisa:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Koristi bitmap fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne podržavaju "
-"Unicode znakovne nizove."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Ostalo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Prikaži brojeve zvučnih zapisa u listi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Prikaži razdvajače u listi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Koristi vlastiti kursor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
-"prozorima."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Prikaži dekoraciju programa za upravljanje prozorima"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil dijaloga za selekciju datoteka. Sam Audacious "
-"pruža ovaj selektor, koji je brži je od standardnog GTK2 selektora "
-"(nažalost, ne toliko jednostavan)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto standardnog"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "linije"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Pomiče listu zv. zapisa za"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "posto"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Mijenja jačinu zvuka za"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Miš"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Pretvori %20 u praznine"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Prilikom učitavanja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-"Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Prilikom prikazivanja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
-"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspije ili je "
-"isključeno, kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-"
-"podataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Rezervna kodna stranica:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Odabir datoteke</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Uvijek osvježi odabir datoteke (ovo će usporiti otvaranje prozora za velike "
-"direktorije)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-"Uvijek osvježi direktorij prilikom otvaranja dialoga za odabir datoteke"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Prikaz pjesme</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"IME\n"
-"IZVOĐAČ - NASLOV\n"
-"IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV\n"
-"IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV\n"
-"IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV\n"
-"ALBUM - NASLOV\n"
-"Vlastiti"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format naslova:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
-"listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu "
-"izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Preseti</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Ekstenzija datoteke preseta:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Datoteke direktorija za presete:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Dostupni _preset-i:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Ime proxy servera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proxy lozinka:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Proxy korisničko ime:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
-"pokretanje Audacious-a.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Audio sistem</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Veličina buffer-a:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ovo je duljina unaprijed učitanog audio zapisa, u "
-"milisekundama.\n"
-"Povećajte ovu vrijednost ako vam se događa preskakanje zvuka. \n"
-"Imajte na umu, da će previsoke vrijednosti uzrokovati slabiji rad Audacious-"
-"a</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Trenutni izlazni plug-in:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtjev. Ovo "
-"može dovesti do neurednije liste zv. zapisa, ali osigurava veći dobitak u "
-"brzini."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
-"Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtjev, ali ipak osigurava "
-"minimalan nivo prepoznavanja formata."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje "
-"je zaustavljena."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Nastavi reprodukciju na početku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauza između pjesama"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pauziraj za"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Dodaci"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu "
-"datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Isključi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Uključi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Dubina pretrage: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Ostalo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Podešavanje boje"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious vam dozvoljava da promjenite balans boja UI skin-a. Donji klizači "
-"će vam omogućiti da to uradite."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Plavo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Zeleno"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Crveno"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ulazni dodatak: %s"
@@ -678,7 +39,7 @@
 msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1045,28 +406,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Pretset-i"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Prozor informacija o zvučnom zapisu"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informacije o zvučnom zapisu"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Broj zvučnog zapisa</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
@@ -1080,8 +473,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
@@ -1189,11 +582,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1207,73 +600,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Unesite lokaciju za reprodukciju:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Uvijek na vrhu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Uvijek na vrhu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Dupla veličina"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Dupla veličina"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Tip vizualizacije"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1289,7 +682,7 @@
 "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
 "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Greška u Audacious-u."
 
@@ -1518,6 +911,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Vrhovi opadaju"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista zvučnih zapisa"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova lista zvučnih zapisa"
@@ -2061,58 +1459,658 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Povezanost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Broj zvučnog zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Putanja datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Uključen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Prozor postavki"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Podešavanje boje"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious vam dozvoljava da promjenite balans boja UI skin-a. Donji klizači "
+"će vam omogućiti da to uradite."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Plavo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Zeleno"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Crveno"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu "
+"datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Isključi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Uključi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Dubina pretrage: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious podešavanja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _dekodera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Opća lista plug-inova:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Osvježi listu skinova"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fontovi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Player:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Lista zvučnih zapisa:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Koristi bitmap fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne podržavaju "
+"Unicode znakovne nizove."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Prikaži brojeve zvučnih zapisa u listi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Prikaži razdvajače u listi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Koristi vlastiti kursor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Prikaži dekoraciju programa za upravljanje prozorima"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
+"prozorima."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto standardnog"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil dijaloga za selekciju datoteka. Sam Audacious "
+"pruža ovaj selektor, koji je brži je od standardnog GTK2 selektora "
+"(nažalost, ne toliko jednostavan)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "linije"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Pomiče listu zv. zapisa za"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "posto"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Mijenja jačinu zvuka za"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Pretvori %20 u praznine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Prilikom učitavanja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Prilikom prikazivanja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
+"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspije ili je "
+"isključeno, kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-"
+"podataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Rezervna kodna stranica:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Odabir datoteke</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+"Uvijek osvježi direktorij prilikom otvaranja dialoga za odabir datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Uvijek osvježi odabir datoteke (ovo će usporiti otvaranje prozora za velike "
+"direktorije)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Prikaz pjesme</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format naslova:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
+"listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu "
+"izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Preseti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Ekstenzija datoteke preseta:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Datoteke direktorija za presete:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Ime proxy servera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy lozinka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy korisničko ime:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
+"pokretanje Audacious-a.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audio sistem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Veličina buffer-a:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ovo je duljina unaprijed učitanog audio zapisa, u "
+"milisekundama.\n"
+"Povećajte ovu vrijednost ako vam se događa preskakanje zvuka. \n"
+"Imajte na umu, da će previsoke vrijednosti uzrokovati slabiji rad Audacious-"
+"a</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Trenutni izlazni plug-in:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtjev. Ovo "
+"može dovesti do neurednije liste zv. zapisa, ali osigurava veći dobitak u "
+"brzini."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
+"Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtjev, ali ipak osigurava "
+"minimalan nivo prepoznavanja formata."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Nastavi reprodukciju na početku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje "
+"je zaustavljena."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pauza između pjesama"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pauziraj za"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Dodaci"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2166,10 +2164,46 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Nearhivirani Winamp 2.x skin"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodaj/otvori URL dialog"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nije moguće napraviti %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas provjerite vašu "
+#~ "instalaciju.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "IME\n"
+#~ "IZVOĐAČ - NASLOV\n"
+#~ "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV\n"
+#~ "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV\n"
+#~ "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV\n"
+#~ "ALBUM - NASLOV\n"
+#~ "Vlastiti"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Dostupni _preset-i:"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Prozor informacija o zvučnom zapisu"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Prozor postavki"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Miš"
--- a/po/hu.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/hu.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
@@ -15,655 +15,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nem lehet létrehozni a(z) %s-t.</big></b>\n"
-"\n"
-"Nem lehet megnyitni a glade fájlt (%s). Ellenőrizze a telepítését.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Száminformáció"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious beállításai"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Dekódolólista:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effektusok</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Bővítmények"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Bőr</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Bőrlista frissítése"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Betűkészletek</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Lejátszó:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "L_ejátszólista:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem "
-"támogatják a Unicode karakterláncokat."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Egyebek</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Egyéni kurzorok használata"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Megjelenés"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "sor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "százalékkal"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Megváltoztatja a hangerőt"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Egér"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Fájlnév</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "%20 konvertálása szóközre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metaadat</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Betöltéskor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Megjelenítéskor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"A metaadat tartalék átalakításához használt karakterkódolások listája. Ha az "
-"automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az "
-"ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának "
-"jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz "
-"megkísérelve."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak "
-"megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"CÍM\n"
-"ELŐADÓ - CÍM\n"
-"ELŐADÓ - ALBUM - CÍM\n"
-"ELŐADÓ - ALBUM - SZÁM. CÍM\n"
-"ELŐADÓ [ ALBUM ] - SZÁM. CÍM\n"
-"ALBUM - CÍM\n"
-"Egyéni"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Egyéni karakterlánc:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Címformátum:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó "
-"információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a "
-"műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az "
-"albumborítót."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lejátszólista"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Beállítások</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Elérhető _beállítások:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy gépnév:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proxy jelszó:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Proxy felhasználónév:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani "
-"az Audacioust.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Hangrendszer</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Pufferméret:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Időtartam ezredmásodpercben, amennyivel a hangfolyam "
-"előpufferelve lesz.\n"
-"Növelje ezt az értéket, ha hangkihagyást tapasztal. \n"
-"Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez "
-"vezethetnek.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
-"Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
-"érhet el vele."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
-"Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
-"érhet el vele."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Lejátszás</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a "
-"lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Szünet a számok között"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Szünet"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "másodpercre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Bővítmények"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a "
-"fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
-"elválasztva."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Kihagyja:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Beletartozzon:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Borító keresése rekurzívan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Keresési mélység: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Fájlonkénti borító használata"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Egyebek</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Görög:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Fájlnév:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"
@@ -674,7 +39,7 @@
 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1043,28 +408,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Száminformáció ablak"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Száminformáció"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Előadó"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Műfaj"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Év"
 
@@ -1078,8 +475,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Szám hossza:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
@@ -1190,11 +587,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1208,71 +605,71 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Mindig legfelül"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Mindig legfelül"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Kijelzési mód"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1288,7 +685,7 @@
 "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n"
 "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
@@ -1562,6 +959,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Csúcsértékek esése"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -2202,58 +1604,655 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Kapcsolódás"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Egér"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Bővítmények"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Szám sorszáma"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Fájlútvonal"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Kilépés"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Bekapcsolva"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Beállítások ablak"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Görög:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a "
+"fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
+"elválasztva."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Kihagyja:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Beletartozzon:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Borító keresése rekurzívan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Keresési mélység: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Fájlonkénti borító használata"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Egyebek</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious beállításai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Dekódolólista:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effektusok</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Bőr</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Bőrlista frissítése"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Betűkészletek</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Lejátszó:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "L_ejátszólista:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem "
+"támogatják a Unicode karakterláncokat."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Egyebek</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Egyéni kurzorok használata"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "sor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "százalékkal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Megváltoztatja a hangerőt"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Fájlnév</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "%20 konvertálása szóközre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metaadat</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Betöltéskor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Megjelenítéskor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"A metaadat tartalék átalakításához használt karakterkódolások listája. Ha az "
+"automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az "
+"ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának "
+"jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz "
+"megkísérelve."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak "
+"megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni karakterlánc:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Egyéni karakterlánc:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Címformátum:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó "
+"információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a "
+"műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az "
+"albumborítót."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Beállítások</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy gépnév:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy jelszó:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy felhasználónév:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani "
+"az Audacioust.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Hangrendszer</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Pufferméret:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Időtartam ezredmásodpercben, amennyivel a hangfolyam "
+"előpufferelve lesz.\n"
+"Növelje ezt az értéket, ha hangkihagyást tapasztal. \n"
+"Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez "
+"vezethetnek.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
+"Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
+"érhet el vele."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
+"Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
+"érhet el vele."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Lejátszás</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a "
+"lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Szünet a számok között"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Szünet"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "másodpercre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Bővítmények"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2307,11 +2306,46 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Tömörítetlen Winamp 2.x bőr"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nem lehet létrehozni a(z) %s-t.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nem lehet megnyitni a glade fájlt (%s). Ellenőrizze a telepítését.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "CÍM\n"
+#~ "ELŐADÓ - CÍM\n"
+#~ "ELŐADÓ - ALBUM - CÍM\n"
+#~ "ELŐADÓ - ALBUM - SZÁM. CÍM\n"
+#~ "ELŐADÓ [ ALBUM ] - SZÁM. CÍM\n"
+#~ "ALBUM - CÍM\n"
+#~ "Egyéni"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Elérhető _beállítások:"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Száminformáció ablak"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Beállítások ablak"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Egér"
--- a/po/it.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/it.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -23,659 +23,20 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Impossibile creare %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Impossibile aprire il file glade (%s). Controllare l'installazione.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informazioni sulla traccia"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Impostazioni di Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista di _decoder:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista plugin generici"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista plugin _Effetti"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effetti</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Aggiorna lista skin"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Font</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Player:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Playlist:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le "
-"stringhe Unicode."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Usa i font bitmap se disponibili."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Varie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Mostra numero traccia nella playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Mostra separatori nella playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Usa cursore personalizzato"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Abilita le finestre di dialogo di selezione del file in stile XMMS/GTK1. "
-"Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della "
-"finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "linee"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Scorre la playlist di"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "percento"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Varia il volume del"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Nome del file</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Converti underscores in spazi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Converti %%20 in spazi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Durante il caricamento"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-"Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Durante la visualizzazione"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista di codifiche di caratteri utilizzate per la conversione di riserva dei "
-"metadati. Se l'individuazione della codifica di caratteri fallisce o è stata "
-"disattivata, verranno considerati candidati per la codifica dei metadati le "
-"codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da "
-"queste a UTF-8."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Finestra File</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della "
-"finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TITOLO\n"
-"ARTISTA - TITOLO\n"
-"ARTISTA - ALBUM - TITOLO\n"
-"ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO\n"
-"ARTISTA [ ALBUM ] - TRACCIA. TITOLO\n"
-"ALBUM - TITOLO\n"
-"Personalizzato"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Stringa personalizzata:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formato titolo:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informazioni di popup</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Abilita la finestra di informazioni di popup per l'elemento puntato. La "
-"finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il genere, "
-"l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e "
-"l'artwork."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Presets</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Estensione dei file preset:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Directory per i file preset:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Preset Disponibili:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porta del proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nome del proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Password proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Utente proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistema audio</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Dimensione del buffer:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Quantità di tempo in millisecondi da precaricare dai "
-"flussi audio.\n"
-"Aumentate questo valore se si stanno avendo salti nella riproduzione.\n"
-"Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni "
-"per Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Plugin di output corrente:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Impostazioni del plugin di output"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informazioni sul plugin di output"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Individuazione formato</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file su richiesta. "
-"Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore "
-"velocità."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi "
-"sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su "
-"richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del "
-"formato."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Individua formato di file dall'estensione."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Riproduzione</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto "
-"in cui è stato fermato."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Non avanzare nella playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pausa tra le canzoni"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pausa per"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Quando si cerca la copertina di un album, Audacious cerca certe parole nel "
-"nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, "
-"separate da virgola."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Escludi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Includi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profondità di ricerca:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Usa una copertina diversa per file"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Aggiustamento colori"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori "
-"dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome del file:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nessun input plugin per questo file"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nessun input plugin per questo file"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Input plugin: %s"
@@ -686,7 +47,7 @@
 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1051,28 +412,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "_Presets"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Finestra di informazioni sulla traccia"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informazioni sulla traccia"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
@@ -1084,8 +477,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Lunghezza della traccia"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
@@ -1193,11 +586,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1211,73 +604,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Non mostrare più questo avvertimento"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Doppia dimensione"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Doppia dimensione"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Modo Visualizzazione"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1293,7 +686,7 @@
 "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n"
 "3. La scheda audio sia configurata.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Errore in Audacious."
 
@@ -1523,6 +916,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Discesa picchi"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nuova playlist"
@@ -2068,58 +1466,659 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Rinomina"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Connettività"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numero di traccia"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Percorso file"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Esci"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Preferenze"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Aggiustamento colori"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious ti permette di alterare il bilanciamento dei colori "
+"dell'interfaccia Skin tramite le slitte sottostanti."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Quando si cerca la copertina di un album, Audacious cerca certe parole nel "
+"nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, "
+"separate da virgola."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Escludi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Includi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profondità di ricerca:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Usa una copertina diversa per file"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Varie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Impostazioni di Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista di _decoder:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista plugin generici"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Lista plugin _Effetti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effetti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Aggiorna lista skin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Font</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Player:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Playlist:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Usa i font bitmap se disponibili."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le "
+"stringhe Unicode."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Varie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Mostra numero traccia nella playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Mostra separatori nella playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Usa cursore personalizzato"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Mostra la decorazione del gestore delle finestre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Abilita il gestore delle finestre a mostrare le decorazioni per la finestra."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Usa la selezione file in stile XMMS invece di quella predefinita"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Abilita le finestre di dialogo di selezione del file in stile XMMS/GTK1. "
+"Questa finestra è fornita direttamente da Audacious ed è più veloce della "
+"finestra GTK2 (ma sfortunatamente non così user-friendly)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "linee"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Scorre la playlist di"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "percento"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Varia il volume del"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Nome del file</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Converti underscores in spazi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Converti %%20 in spazi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Converti le barre inverse '\\' in barre dritte '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Durante il caricamento"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Durante la visualizzazione"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Carica i metadati su richiesta quando si visualizza il file nella playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista di codifiche di caratteri utilizzate per la conversione di riserva dei "
+"metadati. Se l'individuazione della codifica di caratteri fallisce o è stata "
+"disattivata, verranno considerati candidati per la codifica dei metadati le "
+"codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da "
+"queste a UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Finestra File</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della "
+"finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Stringa personalizzata:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Stringa personalizzata:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato titolo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informazioni di popup</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Abilita la finestra di informazioni di popup per l'elemento puntato. La "
+"finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il genere, "
+"l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e "
+"l'artwork."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Presets</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Estensione dei file preset:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Directory per i file preset:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nome del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Password proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Utente proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Dimensione del buffer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Quantità di tempo in millisecondi da precaricare dai "
+"flussi audio.\n"
+"Aumentate questo valore se si stanno avendo salti nella riproduzione.\n"
+"Si noti comunque che valori troppo alti risulteranno in basse prestazioni "
+"per Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Plugin di output corrente:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Impostazioni del plugin di output"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informazioni sul plugin di output"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Individuazione formato</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file su richiesta. "
+"Questo può risultare in una playlist più confusa, ma fornisce migliore "
+"velocità."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Individua formato di file dall'estensione."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi "
+"sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su "
+"richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del "
+"formato."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Riproduzione</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto "
+"in cui è stato fermato."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Non avanzare nella playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pausa tra le canzoni"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pausa per"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Plugins"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2173,10 +2172,45 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Skin Winamp 2.x non compressa"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Impossibile creare %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Impossibile aprire il file glade (%s). Controllare l'installazione.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TITOLO\n"
+#~ "ARTISTA - TITOLO\n"
+#~ "ARTISTA - ALBUM - TITOLO\n"
+#~ "ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO\n"
+#~ "ARTISTA [ ALBUM ] - TRACCIA. TITOLO\n"
+#~ "ALBUM - TITOLO\n"
+#~ "Personalizzato"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "_Preset Disponibili:"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Finestra di informazioni sulla traccia"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Preferenze"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Mouse"
--- a/po/ja.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/ja.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-14 22:22+0900\n"
 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -21,654 +21,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>%s を作成できません.</big></b>\n"
-"\n"
-"glade ファイル (%s) を開けません. インストール手順を確認してください.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "トラック"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">年</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious の設定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "デコーダ一覧(_D):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "全般プラグインの一覧(_G):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>視覚化</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>エフェクト</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "プラグイン"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>スキン(_S)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "スキン一覧の更新"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>フォント(_F)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "プレイヤ(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "プレイリスト(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "プレイリスで使用するフォントの選択"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode 文"
-"字列をサポートしていません."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>その他(_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "プレイリストにトラック番号を表示する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "プレイリストの区切り線を表示する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "カスタムカーソルを使用する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"XMMS/GTK1 スタイルのファイル選択ダイアログを有効にします. このセレクタは "
-"Audacious 自身が提供し, GTK2 デフォルトのセレクタより高速です. (ただし, 悲し"
-"いことにユーザフレンドリではありません)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-"これを使うと,メインウィンドウのファイル情報テキストが前後にスクロールしま"
-"す.そうでなければ,テキストは一方向のみにスクロールします."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr "双方向テキストスクロールを使う"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "外観"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>マウスのホィール</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "行"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "プレイリストで移動する量: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "%"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "音量を変更する割合: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "マウス"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>ファイル名</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "'%20' をスペースに変換する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>メタデータ</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込み"
-"ます."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "読み込み時"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-"プレイリストのファイルが表示されたら要求に応じてメタデータを読み込みます."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "表示時"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"メタデータの変換の代替に用いるキャラクタエンコーディングのリスト. 自動キャラ"
-"クタエンコーディング検出が失敗するか無効であれば, メタデータのエンコーディン"
-"グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング"
-"から UTF-8 への変換が試みられます."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "代替キャラクタエンコーディング:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを開く"
-"のが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>曲の表示</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"タイトル\n"
-"アーティスト - タイトル\n"
-"アーティスト - アルバム名 - タイトル\n"
-"アーティスト - アルバム名 - トラック. タイトル\n"
-"アーティスト [ アルバム名 ] - トラック. タイトル\n"
-"アルバム名 - タイトル\n"
-"カスタム"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "タイトルの文字:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "タイトルの書式:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"プレイリスト中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替え"
-"ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番"
-"号, トラックの長さとアートワークが表示されます."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "プレイリスト"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>プリセット</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "プリセットの拡張子:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "ディレクトリのプリセット:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "利用可能なプリセット(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "イコライザ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "プロキシの使用を有効にする"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "プロキシのポート:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "プロキシのホスト名:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "プロキシの認証を行う"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "プロキシのパスワード:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "プロキシのユーザ名:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で"
-"す.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>オーディオシステム:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "バッファのサイズ:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">オーディオストリームをプレバッファするための十分な時間を"
-"ミリ秒で指定します.\n"
-"音飛びがあるならこの値を増やします.\n"
-"しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してください."
-"</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "現在の出力プラグイン:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "出力プラグイン設定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "出力プラグイン情報"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>フォーマットの検出</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出します. プレイ"
-"リストが汚くなってしまいますが, 速度は大いに早くなります."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを拡張子によって検出します. これ"
-"は要求に応じて検出するよりやや遅いですが, それでも最低限のフォーマット検出を"
-"提供します."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>再生</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "起動時に再生を続ける"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "曲の間に一時停止する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "一時停止の時間: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "インターポレーションエンジン:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">すべてのストリームはこのサンプリングレートに変換されま"
-"す.\n"
-"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大"
-"値となるはずです.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "サンプリングレート [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>ボリュームコントロール</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の"
-"コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "プラグインを再読み込みする"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "ポップアップ情報の設定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>カバー画像の取得</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ"
-"ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "含まない:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "含む:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "カバーの再帰検索"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "検索の深さ: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "ファイルごとのカバーを使う"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>その他</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "色補正"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "ファイル名:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "入力プラグイン: %s"
@@ -679,7 +45,7 @@
 msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1059,28 +425,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "プリセット"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "トラック情報ウィンドウ"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "トラック"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">年</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム名"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "ジャンル"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "制作年"
 
@@ -1092,8 +490,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "トラックの長さ:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
@@ -1203,12 +601,12 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "常に無視し,表示する/隠す は遠隔操作する"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - 可視警告"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1222,68 +620,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "次回からこの警告を表示しない"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "演奏する位置の入力:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "バランス: %d%% 左"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "バランス: 中央"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "バランス: %d%% 右"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "オプションメニュー"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "「常に最前面に配置」無効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "「常に最前面に配置」有効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "ファイル情報ボックス"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "「ダブルサイズ」無効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "「ダブルサイズ」有効"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "視覚化メニュー"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1299,7 +697,7 @@
 "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n"
 "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious エラー"
 
@@ -1528,6 +926,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "ピーク フォールオフ"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "プレイリスト"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "新しいプレイリスト"
@@ -2063,57 +1466,655 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "リネーム(_R)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "外観"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "接続"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "イコライザ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "マウス"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "トラック番号"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "パス名"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "コメント"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr "コーデック"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Quality"
 msgstr "音質"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "カテゴリ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "設定ウィンドウ"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "色補正"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "ポップアップ情報の設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>カバー画像の取得</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ"
+"ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "含まない:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "含む:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "カバーの再帰検索"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "検索の深さ: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "ファイルごとのカバーを使う"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>その他</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious の設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "デコーダ一覧(_D):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "全般プラグインの一覧(_G):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>視覚化</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>エフェクト</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>スキン(_S)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "スキン一覧の更新"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>フォント(_F)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "プレイヤ(_P):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "プレイリスト(_P):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "プレイリスで使用するフォントの選択"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode 文"
+"字列をサポートしていません."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>その他(_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "プレイリストにトラック番号を表示する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "プレイリストの区切り線を表示する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "カスタムカーソルを使用する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "デフォルトのセレクタの代わりに XMMS スタイルのファイルセレクタを使う"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"XMMS/GTK1 スタイルのファイル選択ダイアログを有効にします. このセレクタは "
+"Audacious 自身が提供し, GTK2 デフォルトのセレクタより高速です. (ただし, 悲し"
+"いことにユーザフレンドリではありません)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr "双方向テキストスクロールを使う"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"これを使うと,メインウィンドウのファイル情報テキストが前後にスクロールしま"
+"す.そうでなければ,テキストは一方向のみにスクロールします."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>マウスのホィール</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "行"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "プレイリストで移動する量: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "%"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "音量を変更する割合: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>ファイル名</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "アンダースコア (__) をスペースに変換する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "'%20' をスペースに変換する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "バックスラッシュ '\\' をスラッシュ '/' に変換する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>メタデータ</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "プレイリストとファイルからメタデータを読み込む"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "読み込み時"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"プレイリストへファイルを追加するか, プレイリストを開いたらタグ情報を読み込み"
+"ます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "表示時"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"プレイリストのファイルが表示されたら要求に応じてメタデータを読み込みます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"メタデータの変換の代替に用いるキャラクタエンコーディングのリスト. 自動キャラ"
+"クタエンコーディング検出が失敗するか無効であれば, メタデータのエンコーディン"
+"グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング"
+"から UTF-8 への変換が試みられます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "代替キャラクタエンコーディング:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>ファイルダイアログ</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "ファイルダイアログを開くときにディレクトリを常に更新する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"ファイルダイアログを常に更新します(大きなディレクトリがあるとダイアログを開く"
+"のが遅くなりますが, Gnome VFS は自動的に扱ってくれます)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>曲の表示</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "タイトルの文字:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "タイトルの文字:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "タイトルの書式:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"プレイリスト中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替え"
+"ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番"
+"号, トラックの長さとアートワークが表示されます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>プリセット</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "プリセットの拡張子:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "ディレクトリのプリセット:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "プロキシの使用を有効にする"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "プロキシのポート:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "プロキシのホスト名:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "プロキシの認証を行う"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "プロキシのパスワード:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "プロキシのユーザ名:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で"
+"す.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>オーディオシステム:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "バッファのサイズ:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">オーディオストリームをプレバッファするための十分な時間を"
+"ミリ秒で指定します.\n"
+"音飛びがあるならこの値を増やします.\n"
+"しかし, 高い値は Audacious のパフォーマンスを悪くすることに注意してください."
+"</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "現在の出力プラグイン:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "出力プラグイン設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "出力プラグイン情報"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>フォーマットの検出</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを要求に応じて検出します. プレイ"
+"リストが汚くなってしまいますが, 速度は大いに早くなります."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを拡張子によって検出します. これ"
+"は要求に応じて検出するよりやや遅いですが, それでも最低限のフォーマット検出を"
+"提供します."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>再生</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "起動時に再生を続ける"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "曲の間に一時停止する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "一時停止の時間: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "インターポレーションエンジン:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "インターポレーションエンジン:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "インターポレーションエンジン:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">すべてのストリームはこのサンプリングレートに変換されま"
+"す.\n"
+"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大"
+"値となるはずです.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "サンプリングレート [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>ボリュームコントロール</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の"
+"コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "プラグインを再読み込みする"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2167,10 +2168,45 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "ファイルの追加/URL を開く"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>%s を作成できません.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "glade ファイル (%s) を開けません. インストール手順を確認してください.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "タイトル\n"
+#~ "アーティスト - タイトル\n"
+#~ "アーティスト - アルバム名 - タイトル\n"
+#~ "アーティスト - アルバム名 - トラック. タイトル\n"
+#~ "アーティスト [ アルバム名 ] - トラック. タイトル\n"
+#~ "アルバム名 - タイトル\n"
+#~ "カスタム"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "利用可能なプリセット(_P):"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "トラック情報ウィンドウ"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "設定ウィンドウ"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "マウス"
--- a/po/ka.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/ka.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.35\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n"
 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n"
@@ -18,653 +18,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "ჩანაწერის დონე:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP-ის თვისებები"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "დეკოდერი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>ეფექტები</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "პლაგინები"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_გარსი</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/განახლების სიხშირე"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_შრიფტები</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_დამკვრელი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_რეპერტუარი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-#, fuzzy
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "სხვა კურსორების გამოყენება"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "იერსახე"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "სტრიქონი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-#, fuzzy
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "ბზრიალა აბრუნებს რეპერტუარს"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "პროცენტი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-#, fuzzy
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "ბზრიალა ცვლის ხმას"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "თაგუნა"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "ჩატვირთვისას"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "ჩვენებისას"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>სიმღერის სახელის ჩვენება</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"სათაური\n"
-"შემსრულებელი - სათაური\n"
-"შემსრულებელი - ალბომი - სათაური\n"
-"ალბომი - სათაური\n"
-"სხვა"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "სათაურის ფორმატი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "რეპერტუარი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "ეკვალაიზერი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "პროქსი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "პაროლი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "სახელი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "შემსრულებელი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>დაკვრა</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "პაუზა სიმღერებს შორის"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "პაუზა"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "წამი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "ხმის კონტროლი:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "პლაგინები"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "ინდი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "ბლუზი"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "ბერძნული:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "ფაილის სახელი:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s"
@@ -675,7 +42,7 @@
 msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
@@ -1046,29 +413,69 @@
 msgid "Presets"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
 msgstr "ჩანაწერის დონე:"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "სათაური"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "შემსრულებელი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "ალბომი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "ჟანრი"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "წელი"
 
@@ -1082,8 +489,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "ფაილის სახელი"
 
@@ -1199,11 +606,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1217,73 +624,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "აღარ აჩვენო ეს გაფრხილება"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "გადასვლა: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "პარამეტრები"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "ინფორმაცის ფაილის შესახებ"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1293,7 +700,7 @@
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
@@ -1571,6 +978,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/პიკების ვარდნა"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "რეპერტუარი"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -2209,60 +1621,652 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "ფაილის სახელი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "იერსახე"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "ეკვალაიზერი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "თაგუნა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "პლაგინები"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "ფაილის გეზი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "თარიღი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "კომენტარი"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/დაკეტვა"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_გასვლა"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "ჩართვა"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "განმარტება"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "კატეგორია"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "თვისებების ფანჯარა"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "ბლუზი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "ბერძნული:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "ინდი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP-ის თვისებები"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "დეკოდერი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>ეფექტები</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_გარსი</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "/განახლების სიხშირე"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_შრიფტები</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_დამკვრელი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_რეპერტუარი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+#, fuzzy
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "სხვა კურსორების გამოყენება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "სტრიქონი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+#, fuzzy
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "ბზრიალა აბრუნებს რეპერტუარს"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "პროცენტი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+#, fuzzy
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "ბზრიალა ცვლის ხმას"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "ჩატვირთვისას"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "ჩვენებისას"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>სიმღერის სახელის ჩვენება</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "სათაურის ფორმატი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "პროქსი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "პაროლი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "სახელი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "შემსრულებელი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>დაკვრა</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "პაუზა სიმღერებს შორის"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "პაუზა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "წამი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "ხმის კონტროლი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "პლაგინები"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2316,12 +2320,35 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "სათაური\n"
+#~ "შემსრულებელი - სათაური\n"
+#~ "შემსრულებელი - ალბომი - სათაური\n"
+#~ "ალბომი - სათაური\n"
+#~ "სხვა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "ჩანაწერის დონე:"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "თვისებების ფანჯარა"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "/დაკეტვა"
 
@@ -3997,10 +4024,6 @@
 #~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Custom (ms):"
-#~ msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enable volume control"
 #~ msgstr "ხმის კონტროლი:"
 
--- a/po/ko.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/ko.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n"
 "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n"
 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -19,651 +19,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "트랙 음량조정:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>출력</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP 선택사항"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "디코더"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-#, fuzzy
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "플러그인 목록(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-#, fuzzy
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "/시각효과 플러그인"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>시각효과</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-#, fuzzy
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "플러그인 목록(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-#, fuzzy
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>설정값</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "플러그인"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>스킨(_S)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/재생율"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>글꼴(_F)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "플레이어(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "재생목록(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-#, fuzzy
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "스테레오 (가능한 경우)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>기타(_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "겉모양"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>마우스 휠</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "줄"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-#, fuzzy
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "재생목록에서 마우스 스크롤"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "퍼센트"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-#, fuzzy
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "마우스 휠에 의한 음량 조절"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "마우스"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>파일이름</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "밑줄을 공백으로 바꿈"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "%20을 공백으로 바꿈"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>메타데이터</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보) 읽기"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "읽을 때"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "표시할 때"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>파일이름</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>노래 표시</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "제목 형식:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "재생목록"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>설정값</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "설정값 파일 확장자:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "설정값 파일 디렉토리:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "가능한 설정값(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "이퀄라이저"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "프록시:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "인증 사용"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "비밀번호:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "사용자명:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>설정값</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "버퍼 크기 (kb):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "현재 출력 플러그인(_C):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS 출력 플러그인"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ESD 출력 플러그인 설정"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "자동 감지"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>재생하기</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "재생이 끝나면, 자동으로 다음곡 진행 안함."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "재생목록에서 다음곡 진행 안함"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "곡사이 멈춤 시간"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "잠시 멈춤"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "초"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "샘플링율:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "샘플링율:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "인증 사용"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "샘플링율:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "음량 조절:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "소프트웨어 음량 조절 사용"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "/스킨 다시 읽기"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "자동 감지"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "인디"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>기타(_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "블루스"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "장르:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD 오디오 플러그인"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "파일이름:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인이 없습니다."
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인이 없습니다."
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "입력 플러그인: %s"
@@ -674,7 +43,7 @@
 msgstr "(%s) 로그 파일을 생성할 수 없습니다!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
@@ -1060,30 +429,70 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "설정값"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
 msgstr "트랙 음량조정:"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>출력</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>미디어</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>설정</b></span>"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "제목"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Artist"
 msgstr "가수:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "앨범"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "장르"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "연도"
 
@@ -1097,8 +506,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "트랙 길이:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "파일이름"
 
@@ -1216,11 +625,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1234,75 +643,75 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "이 경고를 다시 보이지 않습니다."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "이동 위치: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "선택사항"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/항상 맨 위"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/항상 맨 위"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "파일 정보"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "/두배 크기"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "/두배 크기"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/시각효과 모드"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1318,7 +727,7 @@
 "2. 다른 프로그램의 사운드카드 사용 여부\n"
 "3. 사운드카드의 올바른 설정 여부\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
@@ -1598,6 +1007,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/최고점 감소"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "재생목록"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -2227,62 +1641,658 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "파일이름"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "겉모양"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "마우스"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "트랙 번호"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Filepath"
 msgstr "파일 경로"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "날짜"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "설명"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/닫기"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/끝내기(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "사용함"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "설명:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "카테고리"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "선택사항 창"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "블루스"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "장르:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "자동 감지"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "인디"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>기타(_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP 선택사항"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "디코더"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#, fuzzy
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "플러그인 목록(_P):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+#, fuzzy
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "/시각효과 플러그인"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>시각효과</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+#, fuzzy
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "플러그인 목록(_P):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>설정값</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>스킨(_S)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "/재생율"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>글꼴(_F)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "플레이어(_P):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "재생목록(_P):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "기본 재생 창 글꼴 선택:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+#, fuzzy
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "스테레오 (가능한 경우)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>기타(_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "재생목록에 트랙 번호 보이기"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>마우스 휠</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "줄"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+#, fuzzy
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "재생목록에서 마우스 스크롤"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "퍼센트"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+#, fuzzy
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "마우스 휠에 의한 음량 조절"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>파일이름</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "밑줄을 공백으로 바꿈"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "%20을 공백으로 바꿈"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>메타데이터</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보) 읽기"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "읽을 때"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "표시할 때"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "파일을 열거나 재생목록에 추가할 때 메타테이터 읽기"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>파일이름</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>노래 표시</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "버퍼 시간 (ms):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "제목 형식:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>설정값</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "설정값 파일 확장자:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "설정값 파일 디렉토리:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "bmp: MPEG 오디오 플러그인 설정"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "프록시:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "인증 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "사용자명:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>설정값</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "버퍼 크기 (kb):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "현재 출력 플러그인(_C):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS 출력 플러그인"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ESD 출력 플러그인 설정"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "자동 감지"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>재생하기</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "재생목록에서 다음곡 진행 안함"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "재생이 끝나면, 자동으로 다음곡 진행 안함."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "곡사이 멈춤 시간"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "잠시 멈춤"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "초"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "샘플링율:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "샘플링율:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "인증 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "인증 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "인증 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "샘플링율:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "음량 조절:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "소프트웨어 음량 조절 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "/스킨 다시 읽기"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2336,11 +2346,21 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "파일 추가"
 
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "가능한 설정값(_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "트랙 음량조정:"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "선택사항 창"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "/닫기"
@@ -4607,10 +4627,6 @@
 #~ msgstr "크로스 오버"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Custom (ms):"
-#~ msgstr "버퍼 시간 (ms):"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enable volume control"
 #~ msgstr "음량 조절:"
 
--- a/po/lt.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/lt.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: BMP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -16,653 +16,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP nustatymai"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Dekoderis"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efektai</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Įskiepiai"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Rūbas:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Šriftai:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Grotuvas:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Grojaraštis:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-#, fuzzy
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Stereo (jei įmanoma)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Kita</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Naudoti derintus kursorius"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Išvaizda"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Pelės ratukas</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "eilučių"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-#, fuzzy
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "procentų"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-#, fuzzy
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Pelė"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Keisti pabraukimus tarpais"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Keisti %20 tarpais"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Aprašai</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Įkraunant"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Rodant"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"PAVADINIMAS\n"
-"ATLIKĖJAS - PAVADINIMAS\n"
-"ATLIKĖJAS - ALBUMAS - PAVADINIMAS\n"
-"ALBUMAS - PAVADINIMAS\n"
-"Derinta"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Derinta eilutė:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Pavadinimo formatas:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Grojaraštis"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Šablonai</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Bylos ekvalaizerio šablono plėtinys:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Aplanko ekvalaizerio šablono byla:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Galimi šablonai:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalaizeris"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Tarpinė stotis:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Autentikuotis"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Vartotojas:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Šablonai</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Buferio dydis (kb):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS išvesties įskiepis"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "Automatinis parinkimas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Grojimas</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nesislinkti grojaraščiu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauzė tarp dainų"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pristabdyti"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundėms"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Semplų dažnis:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Semplų dažnis:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Autentikuotis"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Semplų dažnis:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Garso valdymas:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Naudoti programinį garso valdymą"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Įskiepiai"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "Automatinis parinkimas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Kita</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Į graikų k.:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD audio įskiepis"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Bylos vardas:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "įvesties įskiepis: %s"
@@ -673,7 +40,7 @@
 msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
@@ -1049,29 +416,69 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Šablonai"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
 msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
@@ -1087,8 +494,8 @@
 
 # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
 # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Bylos vardas"
 
@@ -1204,11 +611,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1222,73 +629,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "PERŠOKTI Į: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Visada viršuje"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Visada viršuje"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Apie bylą"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Vizualizacijos tipas"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1305,7 +712,7 @@
 "2. Kitos programos neblokuoja garso įrenginio.\n"
 "3. Jūsų garso įrenginys sukonfigūruotas teisingai.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
@@ -1584,6 +991,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Pikų atkritimas"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Grojaraštis"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -2225,60 +1637,652 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Bylos vardas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Išvaizda"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalaizeris"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Pelė"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Įskiepiai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Takelio numeris"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Bylos kelias"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentaras"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/Užverti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Išeiti"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungtas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Nustatymų langas"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Į graikų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "Automatinis parinkimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Kita</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP nustatymai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Dekoderis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektai</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Rūbas:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Šriftai:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Grotuvas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Grojaraštis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Pasirinkite pagrindinio grotuvo lango šriftą:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+#, fuzzy
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Stereo (jei įmanoma)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Kita</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Grojaraštyje rodyti takelio numerį"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Naudoti derintus kursorius"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Pelės ratukas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "eilučių"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+#, fuzzy
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Pelės ratukas peršoka grojaraščiu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "procentų"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+#, fuzzy
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Pelės ratukas keičia garsumą"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Keisti pabraukimus tarpais"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Keisti %20 tarpais"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Aprašai</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Įkraunant"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Rodant"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Aprašus įkelti, pridedant bylą į grojaraštį ar jį atveriant"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Derinta eilutė:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Derinta eilutė:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Pavadinimo formatas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Šablonai</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Bylos ekvalaizerio šablono plėtinys:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Aplanko ekvalaizerio šablono byla:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Tarpinė stotis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Autentikuotis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Vartotojas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Šablonai</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Buferio dydis (kb):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS išvesties įskiepis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "Automatinis parinkimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Grojimas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nesislinkti grojaraščiu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pauzė tarp dainų"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pristabdyti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundėms"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Semplų dažnis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Semplų dažnis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Autentikuotis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Autentikuotis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Autentikuotis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Semplų dažnis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Garso valdymas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Naudoti programinį garso valdymą"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Įskiepiai"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2332,12 +2336,38 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Pridėti/atverti bylas"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "PAVADINIMAS\n"
+#~ "ATLIKĖJAS - PAVADINIMAS\n"
+#~ "ATLIKĖJAS - ALBUMAS - PAVADINIMAS\n"
+#~ "ALBUMAS - PAVADINIMAS\n"
+#~ "Derinta"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "_Galimi šablonai:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Nustatymų langas"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "/Užverti"
 
@@ -4640,10 +4670,6 @@
 #~ msgstr "c"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Custom (ms):"
-#~ msgstr "Derinta eilutė:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enable volume control"
 #~ msgstr "Garso valdymas:"
 
--- a/po/mk.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/mk.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -17,657 +17,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Не можам да креирам %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Не можам да ја отворам glade датотеката (%s). Ве молам, проверете си ја "
-"инсталацијата.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информации за песната"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Преференции на Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Листа на _декодери:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Општа листа на додатоци:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b> Визуелизација</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Додатоци"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Тема</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Освежи ја листата со теми"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Фонтови</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Пуштач:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Листа со песни:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Избор прозорец:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Избор прозорец:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не "
-"поддржуваатUnicode низи."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b> Разно</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Користи сопствени стрелки"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на XMMS/"
-"GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 "
-"избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "линии"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Ја придвижува плеј листата за"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "проценти"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Ја променува јачината на звукот за"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Глушец"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b> Име на датотека</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Конвертирај %20 во празни"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Конвертирај ги „\\“  во „/“"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета податоци</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Belastning датотека до or"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "При вчитување"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-"Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
-"листата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "При приказ"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Листа на енкодирања на знаци кои се користат за помошно конвертирање на мета "
-"податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е "
-"оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за "
-"енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие "
-"енкодирања во UTF-8."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Помошни енкодирања на знаци:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот "
-"наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-"Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Приказ на песни</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"НАСЛОВ\n"
-"ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n"
-"ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - ПЕСНА. НАСЛОВ\n"
-"ИЗВЕДУВАЧ [ АЛБУМ ] - ПЕСНА. НАСЛОВ\n"
-"АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
-"Сопствено"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Сопствен стринг:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат на наслов:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј "
-"листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година "
-"на издавање, број на песна, должина на песната и слики."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Плеј листа"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Модификатори</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Директориум со датотека-модификатор:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Достапни _модификатори:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Изедначувач"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Овозможи употреба на прокси"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Порта за прокси:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Име на хост на прокси:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Лозинка на проксито:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Корисничко име на проксито:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
-"наAudacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Аудио систем</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Бафер големина:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ова е количеството време за пребаферирање на "
-"аудиотековите во милисекунди.\n"
-"Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n"
-"Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно "
-"однесување на Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Тековен излезен додаток:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Преференции за излезниот додаток"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информации за излезниот додаток"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Откривање на формат</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по "
-"потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема "
-"придобивка во брзина."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано "
-"на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но "
-"овозможува минимално ниво на откривање на форматите."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Плејбек</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
-"застанав."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Не оди напред на листата"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Пауза помеѓу"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Пауза за"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Додатоци"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на "
-"датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
-"запирки."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Исклучи:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Вклучи:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Длабочина на барањето:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разно</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Прилагодување на бои"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на "
-"интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Сино"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Зелено"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Црвено"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име на датотека:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Влезен додаток: %s"
@@ -678,7 +41,7 @@
 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1042,28 +405,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Модификатори"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Прозорец за информации на песната"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информации за песната"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Изведувач"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Вид"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
@@ -1075,8 +470,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Должина на песна"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на датотека"
 
@@ -1184,11 +579,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1202,73 +597,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Внесете локација за пуштање:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Секогаш најгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Секогаш најгоре"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Двојна големина"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Двојна големина"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Режим на визуелизација"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1284,7 +679,7 @@
 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка во Audacious."
 
@@ -1513,6 +908,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Спуштање на врвовите"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Плеј листа"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Нова плеј листа"
@@ -2058,58 +1458,657 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименувај"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Поврзливост"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Изедначувач"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Глушец"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додатоци"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Број на песната"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Патека на датотеката"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Излез"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Вклучен"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Параметри Прозорец"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Прилагодување на бои"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на "
+"интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Сино"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Зелено"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Црвено"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на "
+"датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
+"запирки."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Исклучи:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Вклучи:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Длабочина на барањето:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разно</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Преференции на Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Листа на _декодери:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Општа листа на додатоци:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b> Визуелизација</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Тема</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Освежи ја листата со теми"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Фонтови</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Пуштач:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Листа со песни:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Избор прозорец:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Избор прозорец:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не "
+"поддржуваатUnicode низи."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b> Разно</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Користи сопствени стрелки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на XMMS/"
+"GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од стандардниот GTK2 "
+"избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "линии"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Ја придвижува плеј листата за"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "проценти"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Ја променува јачината на звукот за"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b> Име на датотека</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Конвертирај %20 во празни"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Конвертирај ги „\\“  во „/“"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета податоци</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "При вчитување"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Belastning датотека до or"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "При приказ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
+"листата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Листа на енкодирања на знаци кои се користат за помошно конвертирање на мета "
+"податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е "
+"оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за "
+"енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие "
+"енкодирања во UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Помошни енкодирања на знаци:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+"Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот "
+"наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Приказ на песни</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Сопствен стринг:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Сопствен стринг:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат на наслов:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј "
+"листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година "
+"на издавање, број на песна, должина на песната и слики."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Модификатори</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Директориум со датотека-модификатор:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Овозможи употреба на прокси"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Порта за прокси:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Име на хост на прокси:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Лозинка на проксито:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Корисничко име на проксито:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
+"наAudacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Аудио систем</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Бафер големина:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ова е количеството време за пребаферирање на "
+"аудиотековите во милисекунди.\n"
+"Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n"
+"Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно "
+"однесување на Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Тековен излезен додаток:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Преференции за излезниот додаток"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информации за излезниот додаток"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Откривање на формат</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по "
+"потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема "
+"придобивка во брзина."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано "
+"на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но "
+"овозможува минимално ниво на откривање на форматите."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Плејбек</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
+"застанав."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Не оди напред на листата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Пауза помеѓу"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Пауза за"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Додатоци"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2163,10 +2162,45 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не можам да креирам %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Не можам да ја отворам glade датотеката (%s). Ве молам, проверете си ја "
+#~ "инсталацијата.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "НАСЛОВ\n"
+#~ "ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n"
+#~ "ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - ПЕСНА. НАСЛОВ\n"
+#~ "ИЗВЕДУВАЧ [ АЛБУМ ] - ПЕСНА. НАСЛОВ\n"
+#~ "АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
+#~ "Сопствено"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Достапни _модификатори:"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Прозорец за информации на песната"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Параметри Прозорец"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Глушец"
--- a/po/nl.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/nl.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 "Language-Team: (not responsive)\n"
@@ -15,663 +15,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Kan %s niet aanmaken.</big></b>\n"
-"\n"
-"Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie compleet?\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Nummer-informatie:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious voorkeuren"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Decoder-lijst:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualisatie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Effect plugin-lijst:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effecten</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>S_kin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Skin-lijst verversen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Lettertypen</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Speler:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Afspeellijst:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen "
-"ondersteunen geen unicode strings."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Diversen</b>"
-
-#  -r, --rew switch
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven"
-
-#  -r, --rew switch
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Gebruik muiscursors van skin"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Toon vensterdecoraties"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Dit schakelt de bestandsdialoog naar XMMS/GTK1-stijl. Deze selector wordt "
-"door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar "
-"helaas niet even gebruikersvriendelijk)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Uiterlijk"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Muiswiel</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "regels"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Muiswiel verandert het volume met"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Muis"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Converteer underscores naar spaties"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Converteer %20 naar spaties"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Bij laden"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Bij weergave"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden "
-"gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is "
-"uitgeschakeld)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Bestandsvenster</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster "
-"vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS "
-"actief is)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-"Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet "
-"noodzakelijk als Gnome VFS actief is."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TITEL\n"
-"ARTIEST - TITLE\n"
-"ARTIEST - ALBUM - TITEL\n"
-"ARTIEST - ALBUM - TRACKNR. TITEL\n"
-"ARTIEST [ ALBUM ] - TRACKNR. TITEL\n"
-"ALBUM - TITEL\n"
-"Aanpassen"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Handmatige instelling:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Titelformaat:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer "
-"informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, "
-"het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele "
-"cover art."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Speellijst"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extensie van standenbestand:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Map voor standenbestand:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Proxy gebruiken"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy-poort:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy-hostnaam:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proxy-wachtwoord:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
-"herstart van Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Bufferomvang:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Dit is de grootte van de prebuffer in milliseconden.\n"
-"Verhoog deze waarde als de audio klikt of overslaat.\n"
-"Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties "
-"van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
-"afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
-"versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
-"afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
-"versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Afspelen</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie "
-"als waar het bij het afsluiten stopte."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Afspeelpositie onthouden"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
-"afgelopen."
-
-#  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
-
-#  -u, --pause switch
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauzeer tussen nummers"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pauzeer voor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Muiswiel</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Instellingen van popup-informatie"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de "
-"bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
-"door komma's."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Uitsluiten:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Zoeken naar:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Recursief zoeken naar covers"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Zoekdiepte: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Cover per bestand"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Diversen</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Grieks:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Bestandsnaam:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Invoer plugin: %s"
@@ -682,7 +39,7 @@
 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1062,28 +419,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Standen"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Nummer-info"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Nummer-informatie:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Jaar"
 
@@ -1097,8 +486,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Duur:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
@@ -1207,11 +596,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1225,73 +614,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Geef afspeellocatie op:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "/Dubbele grootte"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "/Dubbele grootte"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Visualisatie type"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1307,7 +696,7 @@
 "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n"
 "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
@@ -1584,6 +973,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Toppen snelheid"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Speellijst"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -2229,59 +1623,663 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Geluid"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Verbindingen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Nummer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Bestandslocatie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Opmerking"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Afsluiten"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "locale machine"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Actief"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#  load the interface
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Instellingen venster"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Grieks:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Instellingen van popup-informatie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de "
+"bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
+"door komma's."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Uitsluiten:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Recursief zoeken naar covers"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Zoekdiepte: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Cover per bestand"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Diversen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious voorkeuren"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Decoder-lijst:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualisatie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Effect plugin-lijst:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effecten</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>S_kin</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Skin-lijst verversen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Lettertypen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Speler:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Afspeellijst:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen "
+"ondersteunen geen unicode strings."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Diversen</b>"
+
+#  -r, --rew switch
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven"
+
+#  -r, --rew switch
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Gebruik muiscursors van skin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Toon vensterdecoraties"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Dit schakelt de bestandsdialoog naar XMMS/GTK1-stijl. Deze selector wordt "
+"door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar "
+"helaas niet even gebruikersvriendelijk)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Muiswiel</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "regels"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Muiswiel verandert het volume met"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Converteer underscores naar spaties"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Converteer %20 naar spaties"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Bij laden"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Bij weergave"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden "
+"gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is "
+"uitgeschakeld)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Bestandsvenster</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+"Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet "
+"noodzakelijk als Gnome VFS actief is."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster "
+"vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS "
+"actief is)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Handmatige instelling:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Handmatige instelling:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Titelformaat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer "
+"informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, "
+"het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele "
+"cover art."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Extensie van standenbestand:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Map voor standenbestand:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proxy gebruiken"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-poort:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy-hostnaam:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy-wachtwoord:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
+"herstart van Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Bufferomvang:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Dit is de grootte van de prebuffer in milliseconden.\n"
+"Verhoog deze waarde als de audio klikt of overslaat.\n"
+"Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties "
+"van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
+"afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
+"versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
+"afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
+"versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Afspelen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Afspeelpositie onthouden"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie "
+"als waar het bij het afsluiten stopte."
+
+#  -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
+"afgelopen."
+
+#  -u, --pause switch
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pauzeer tussen nummers"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pauzeer voor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Muiswiel</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Plugins"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2335,11 +2333,48 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Uitgepakte Winamp 2.x skin"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Kan %s niet aanmaken.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Het glade-bestand (%s) kon niet geopend worden. Is uw installatie "
+#~ "compleet?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TITEL\n"
+#~ "ARTIEST - TITLE\n"
+#~ "ARTIEST - ALBUM - TITEL\n"
+#~ "ARTIEST - ALBUM - TRACKNR. TITEL\n"
+#~ "ARTIEST [ ALBUM ] - TRACKNR. TITEL\n"
+#~ "ALBUM - TITEL\n"
+#~ "Aanpassen"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Nummer-info"
+
+#  load the interface
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Instellingen venster"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Muis"
--- a/po/pl.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/pl.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -22,663 +22,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nie można utworzyć %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Nie mógł otworzyć pliku glade (%s). Sprawdź poprawność instalacji.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informacje o ścieżce"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer utworu</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Ustawienia Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _dekoderów:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista wtyczek:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista wtyczek efektów:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skóra</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Odśwież listę skórek"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>Czcionki:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "Główne okno:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "Lista odtwarzania:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie "
-"wspierają one znaków Unikod."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Różne:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Użyj własnych kursorów"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Włącza dekoracje okien."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Pokaż dekoracje okien"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne "
-"okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "wiersze"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mysz"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Zamień '\\' na '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-"Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Przy wgrywaniu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-"Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Przy wyświetlaniu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Autodetekcja kodowania na:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista kodowania znaków używana jest podczas konwersji informacji o plikach. "
-"Jeśli automatyczne ustawienie kodowania się niepowiodło lub zostało "
-"wyłączone, znaki kodowania w tej liście będą uważane jako kandydaci dla "
-"kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-"
-"8 zostanie podjęta."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Opcje plików</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością "
-"dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TYTUŁ\n"
-"WYKONAWCA - TYTUŁ\n"
-"WYKONAWCA - ALBUM - TYTUŁ\n"
-"WYKONAWCA - ALBUM - ŚCIEŻKA. TYTUŁ\n"
-"WYKONAWCA [ ALBUM ] - ŚCIEŻKA. TYTUŁ\n"
-"ALBUM - TYTUŁ\n"
-"Własny"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Własny:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format tytułu:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów w liście odtwarzania. Okno "
-"to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
-"publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Folder pliku ustawień:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Dostę_pne ustawienia:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Korektor graficzny"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Włącz ustawienia proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nazwa proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Hasło dla proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Użytkownik proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>System Audio</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Rozmiar bufora:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Jest to długość czasu w milisekundach, na który "
-"buforowane są ścieżki audio\n"
-"Zwiększ tę wartość, jeśli doświadczasz przerywania płynności odtwarzania. \n"
-"Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że "
-"Audacious będzie się słabo sprawował.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików na "
-"życzenie. Może to spowodować wczytanie do listy odtwarzania plików, które "
-"nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej "
-"wgrywania."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików, "
-"bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na "
-"życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw "
-"którym poprzednio przerwano."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Przerwa między utworami"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Przerwij na"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Użyj interpolacji"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej "
-"częstotliwości próbkowania.\n"
-"Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
-"wtyczkę wyjściową.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Zmiana głośności:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Załaduj ponownie wtyczki"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Podczas poszukiwania okładek albumów Audacious szuka konkretnych słów w "
-"nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych "
-"średnikami"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Omiń:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Użyj:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-#, fuzzy
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Różne</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Dopasowanie kolorów"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to "
-"zrobić, użyj poniższych suwaków."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Wtyczka wejściowa: %s"
@@ -689,7 +46,7 @@
 msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1073,28 +430,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Informacje o utworze"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informacje o ścieżce"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer utworu</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
@@ -1106,8 +495,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Długość utworu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
@@ -1218,12 +607,12 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1237,75 +626,75 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Wpisz lokalizację:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Głośność"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Opcje"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informacje o pliku"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Podwójny rozmiar"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Podwójny rozmiar"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Tryb wizualizacji"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1321,7 +710,7 @@
 "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n"
 "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Błąd w Audacious."
 
@@ -1551,6 +940,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Zanik szczytów"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nowa lista"
@@ -2100,58 +1494,665 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Sieć"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numer utworu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Położenie pliku"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Quality"
 msgstr "Jakość"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączona"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Okno ustawień"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Dopasowanie kolorów"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious pozwala na modyfikację intensywności kolorów w skórce. Aby to "
+"zrobić, użyj poniższych suwaków."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Podczas poszukiwania okładek albumów Audacious szuka konkretnych słów w "
+"nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych "
+"średnikami"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Omiń:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Użyj:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+#, fuzzy
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Różne</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Ustawienia Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _dekoderów:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista wtyczek:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Lista wtyczek efektów:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skóra</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Odśwież listę skórek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>Czcionki:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "Główne okno:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "Lista odtwarzania:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Wybór czcionki okna głównego:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Użyj czcionek bitmapowych, jeśli to możliwe. Miej na uwadze, że nie "
+"wspierają one znaków Unikod."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Różne:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Wyświetlanie separatorów na liście odtwarzania"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Użyj własnych kursorów"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Pokaż dekoracje okien"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Włącza dekoracje okien."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Użyj styl okna wyboru plików jak w XMMS, zamiast standardowego"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Włącza okno wybierania plików w stylu XMMS/GTK1. Jest szybsze niż domyślne "
+"okno GTK2, ale niestety nie takie przyjazne."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Opcje rolki myszy:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "wiersze"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Rolka myszy przesuwa listę o"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Rolka myszy zmienia głośność o"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Zamiana podkreśleń na spacje"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Zamień '\\' na '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+"Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Przy wgrywaniu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Przy wyświetlaniu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Autodetekcja kodowania na:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista kodowania znaków używana jest podczas konwersji informacji o plikach. "
+"Jeśli automatyczne ustawienie kodowania się niepowiodło lub zostało "
+"wyłączone, znaki kodowania w tej liście będą uważane jako kandydaci dla "
+"kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-"
+"8 zostanie podjęta."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Opcje plików</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Zawsze odśwież katalog otwierając okno dialogowe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Zawsze odświerz listę plików (spowolni to otwieranie katalogów z zawartością "
+"dużej liczby plików, Gnome VFS powinno to załatwić automatycznie)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Własny:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format tytułu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów w liście odtwarzania. Okno "
+"to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
+"publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Ustawienia</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Folder pliku ustawień:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Włącz ustawienia proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nazwa proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Hasło dla proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Użytkownik proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>System Audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Rozmiar bufora:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Jest to długość czasu w milisekundach, na który "
+"buforowane są ścieżki audio\n"
+"Zwiększ tę wartość, jeśli doświadczasz przerywania płynności odtwarzania. \n"
+"Zwróć jednak uwagę, że ustawienie tej wartości za wysoko może powodować, że "
+"Audacious będzie się słabo sprawował.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików na "
+"życzenie. Może to spowodować wczytanie do listy odtwarzania plików, które "
+"nie będą pózniej mogły być odtworzone, lecz znacznie przyspieszy czas jej "
+"wgrywania."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików, "
+"bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na "
+"życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw "
+"którym poprzednio przerwano."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Przerwa między utworami"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Przerwij na"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Użyj interpolacji"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Użyj interpolacji"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Użyj interpolacji"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej "
+"częstotliwości próbkowania.\n"
+"Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
+"wtyczkę wyjściową.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Zmiana głośności:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Załaduj ponownie wtyczki"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2205,11 +2206,46 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Niezarchiwizowana sĸóra Winamp 2.x"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodawanie plików"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nie można utworzyć %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nie mógł otworzyć pliku glade (%s). Sprawdź poprawność instalacji.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TYTUŁ\n"
+#~ "WYKONAWCA - TYTUŁ\n"
+#~ "WYKONAWCA - ALBUM - TYTUŁ\n"
+#~ "WYKONAWCA - ALBUM - ŚCIEŻKA. TYTUŁ\n"
+#~ "WYKONAWCA [ ALBUM ] - ŚCIEŻKA. TYTUŁ\n"
+#~ "ALBUM - TYTUŁ\n"
+#~ "Własny"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Dostę_pne ustawienia:"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Informacje o utworze"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Okno ustawień"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "/Zamknij"
@@ -5271,10 +5307,6 @@
 #~ msgid "Crossfader"
 #~ msgstr "Crossfader"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom (ms):"
-#~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
-
 #~ msgid "Enable volume control"
 #~ msgstr "Włącz zmianę głośności"
 
--- a/po/pt_BR.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/pt_BR.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-06 09:39-0300\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n"
@@ -12,656 +12,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.2\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Erro ao criar %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Erro ao abrir arquivo (%s). Por favor, verifique sua instalação.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informações do arquivo"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferências do Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Lista de decodificadores:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista de plugins _gerais:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista de _plugins de visualização:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualização</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista de plugins de _efeitos:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efeitos</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skins</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Atualizar lista de skins"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fontes</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "Re_produtor:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "Lista de Re_produção:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis. As fontes Bitmap não "
-"suportam códigos Unicode."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Vários</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Mostrar números dos arquivos na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Mostrar separadores na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Utilizar cursores personalizados"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Ativa a exibição de decoração de janelas do gerenciador de janelas."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Ativa o estilo XMMS/GTK1 nas caixas de diálogos dos arquivos. As caixas de "
-"diálogos do estilo XMMS/GTK1 são mais rápidas que as padrão GTK2 (mas "
-"esteticamente mais feias e difíceis para o usuário comum)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Utilizar estilo XMMS na janela de abertura de arquivos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Roda do mouse</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "linhas"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Rolar lista de reprodução por"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "porcento"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Alterar volume em"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Converter _  em espaço em branco"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Converter %20 em espaço"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Converter '\\' em '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>TAGs</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Carregar TAGs dos arquivos."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Carregar TAGs das listas de reprodução e dos arquivos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou reproduzi-lo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Ao abrir"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Carregar TAGs ao exibir o arquivo na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Ao exibir"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Converter caracteres automaticamente para:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista de códigos de caracteres usada para a conversão de TAGs dos arquivos. "
-"Caso o conversor automático seja desativado ou falhe, os códigos serão "
-"tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos "
-"para UTF-8."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Caixa de Diálogo do Arquivo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da "
-"caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Sempre atualizar o diretório ao abrir a caixa de diálogo do arquivo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TÍTULO\n"
-"ARTISTA - TÍTULO\n"
-"ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
-"ARTISTA - ÁLBUM - NÚMERO. TÍTULO\n"
-"ARTISTA [ ÁLBUM ] - NÚMERO. TÍTULO\n"
-"ÁLBUM - TÍTULO\n"
-"Personalizado"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Campo personalizado:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formato do título:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informações Popup</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Ativa a exibição de informações de arquivos da lista de reprodução em uma "
-"janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração "
-"e arte do arquivo selecionado."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-"Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editar valores para informações popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Pré-regulagem</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extenção de arquivos de pré-regulagem:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Diretório de arquivos de pré-regulagem:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Pré-regulagens disponíveis:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizador"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Ativar o uso de proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porta do proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Endereço do proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Usar autenticação do proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Senha do proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nome de usuário do proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</"
-"span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistema de Áudio</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Tamanho do armazenamento:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Esta é a quantidade de tempo de armazenamento de áudio, "
-"em milisegundos.\n"
-"Valores muito altos podem resultar em uma baixa performace do Audacious.</"
-"span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Plugin de saída atual:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informações de Plugin de Saída"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Detecção de Formato</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Quando ativado, o Audacious detectará os formatos durante a busca. Isto pode "
-"resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais "
-"rapidamente a operação."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-"Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na "
-"lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Quando ativado, o Audacious detectará os formatos de arquivos pela extenção. "
-"Esta opção é mais lenta que a detecção através de busca, porém a detecção é "
-"mais precisa."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Detectar formatos dos arquivos pela extenção."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reprodução</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo "
-"automaticamente."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pausa entre os arquivos de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pausa de"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Motor de interpolação:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Todos os streams serão convertidos em taxa de "
-"amostragem baixa.\n"
-"Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n"
-"pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Control de volumen:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Usar control de volumen por software"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Atualizar Plugins"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Configuração de informações em janelas popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Para buscar imagem de capa para o Álbum, o Audacious utiliza o nome do "
-"arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, "
-"separadas por vírgulas."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Excluir:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluir:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Busca de capa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Repetir busca:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Exibir capa"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Vários</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Ajuste de Cor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras "
-"abaixo permitem você configurar esta opção."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome do Arquivo:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Plugin de entrada: %s"
@@ -672,7 +36,7 @@
 msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1050,28 +414,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Pré-regulagem"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Janela de informações do Arquivo"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informações do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Gênero"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
@@ -1083,8 +479,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Duração do arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
@@ -1195,12 +591,12 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Ignorar sempre, mostrar/esconder é controlado remotamente"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - exibição de avisos"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1214,68 +610,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "No mostrar más esta advertencia"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Insira a URL:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volume: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Balanço: %d%% esquerda"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Balanço: centro"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balanço: %d%% direita"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Opções:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informações do Arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Desativar \"Tamanho Duplo\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Ativar \"Tamanho Duplo\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Menu de Visualização"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1291,7 +687,7 @@
 "2. Nenhum programa está bloqueando a placa de som\n"
 "3. A placa de som está configurada corretamente\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Erro no Audacious"
 
@@ -1520,6 +916,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Queda dos Picos"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova Lista de Reprodução"
@@ -2059,58 +1460,658 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Conectividade"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Número do arquivo"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Localização"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Janela de Preferências"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Ajuste de Cor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras "
+"abaixo permitem você configurar esta opção."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Configuração de informações em janelas popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Para buscar imagem de capa para o Álbum, o Audacious utiliza o nome do "
+"arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, "
+"separadas por vírgulas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Excluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Incluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Busca de capa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Repetir busca:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Exibir capa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Vários</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferências do Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Lista de decodificadores:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista de plugins _gerais:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista de _plugins de visualização:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualização</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Lista de plugins de _efeitos:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efeitos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skins</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Atualizar lista de skins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fontes</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "Re_produtor:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "Lista de Re_produção:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis. As fontes Bitmap não "
+"suportam códigos Unicode."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Vários</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Mostrar números dos arquivos na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Mostrar separadores na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Utilizar cursores personalizados"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Ativa a exibição de decoração de janelas do gerenciador de janelas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Utilizar estilo XMMS na janela de abertura de arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Ativa o estilo XMMS/GTK1 nas caixas de diálogos dos arquivos. As caixas de "
+"diálogos do estilo XMMS/GTK1 são mais rápidas que as padrão GTK2 (mas "
+"esteticamente mais feias e difíceis para o usuário comum)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Roda do mouse</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Rolar lista de reprodução por"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "porcento"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Alterar volume em"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Converter _  em espaço em branco"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Converter %20 em espaço"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Converter '\\' em '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>TAGs</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Carregar TAGs das listas de reprodução e dos arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Carregar TAGs dos arquivos."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Ao abrir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou reproduzi-lo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Ao exibir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Carregar TAGs ao exibir o arquivo na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Converter caracteres automaticamente para:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista de códigos de caracteres usada para a conversão de TAGs dos arquivos. "
+"Caso o conversor automático seja desativado ou falhe, os códigos serão "
+"tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos "
+"para UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Caixa de Diálogo do Arquivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Sempre atualizar o diretório ao abrir a caixa de diálogo do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da "
+"caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Campo personalizado:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Campo personalizado:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato do título:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informações Popup</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Ativa a exibição de informações de arquivos da lista de reprodução em uma "
+"janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração "
+"e arte do arquivo selecionado."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editar valores para informações popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Pré-regulagem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Extenção de arquivos de pré-regulagem:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Diretório de arquivos de pré-regulagem:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Ativar o uso de proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Endereço do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usar autenticação do proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Senha do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nome de usuário do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema de Áudio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tamanho do armazenamento:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Esta é a quantidade de tempo de armazenamento de áudio, "
+"em milisegundos.\n"
+"Valores muito altos podem resultar em uma baixa performace do Audacious.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Plugin de saída atual:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informações de Plugin de Saída"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Detecção de Formato</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+"Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na "
+"lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Quando ativado, o Audacious detectará os formatos durante a busca. Isto pode "
+"resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais "
+"rapidamente a operação."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Detectar formatos dos arquivos pela extenção."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Quando ativado, o Audacious detectará os formatos de arquivos pela extenção. "
+"Esta opção é mais lenta que a detecção através de busca, porém a detecção é "
+"mais precisa."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reprodução</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo "
+"automaticamente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pausa entre os arquivos de"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pausa de"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Motor de interpolação:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Motor de interpolação:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Motor de interpolação:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Todos os streams serão convertidos em taxa de "
+"amostragem baixa.\n"
+"Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n"
+"pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Control de volumen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Usar control de volumen por software"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Atualizar Plugins"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2164,10 +2165,45 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Skin do Winamp 2.x descompactada"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Adicionar/Abrir URL..."
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Erro ao criar %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Erro ao abrir arquivo (%s). Por favor, verifique sua instalação.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA - TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA - ÁLBUM - NÚMERO. TÍTULO\n"
+#~ "ARTISTA [ ÁLBUM ] - NÚMERO. TÍTULO\n"
+#~ "ÁLBUM - TÍTULO\n"
+#~ "Personalizado"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "_Pré-regulagens disponíveis:"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Janela de informações do Arquivo"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Janela de Preferências"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "/Cerrar"
--- a/po/ro.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/ro.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
 "Language-Team: Romanian\n"
@@ -17,654 +17,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nu s-a putut crea %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Nu s-a putut deschide fișierul glade (%s). Verificați instalarea.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informații despre Track"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferințe Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _Decodoarelor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizare</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efecte</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin-uri"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fonturi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Player:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Playlist:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Alege fontul ferestrei principale:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Alege fontul playlist-ului"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru Unicode."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Diverse</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Arată numărul track-ului în playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Arată separatorii în playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații standard "
-"pentru toateferestrele playerului."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Arată decorația managerului de ferestre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Activează dialogul de selecție a fișierelor în stilul XMMS/GTK1.Acesta este "
-"oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în GTK2, dar "
-"mai puțin estetic."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Folosește selectorul de fișiere XMMS în loc de cel implicit"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparență"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "linii"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Derulează playlist-ul cu "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "la sută"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Schimbă volumul cu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Fișier</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Convertește barele de subliniere în spații"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Convertește %20 în spații"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Convertește '\\' in '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "La încărcare"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "La afișare"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea "
-"informațiilor suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost "
-"dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, "
-"și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea "
-"pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLU\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLU\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLU\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLU\n"
-"ALBUM - TITLU\n"
-"Specificat"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Format specificat:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formatul titlului:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. "
-"Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul "
-"piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Preset-uri</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Extensia fișierului de presetare:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Fișierul de presetare a directoarelor:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "_Preset-uri disponibile:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Egalizator"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Activează proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port-ul:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Adresa sau numele:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Folosește autentificarea"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Parolă:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Utilizator:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației."
-"</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Mărimea Buffer-ului:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Aceasta este durata de prebuffer-are pentru stream-"
-"urile audio, în milisecunde.\n"
-"Măriți această valoare dacă se sare peste părți din melodii.\n"
-"Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea "
-"performanței.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Detectarea formatului</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Când este activat, Audacious va detecta formatul doar la cerere. Aceasta "
-"poate duce laplaylist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă a "
-"performanței."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Când este activat,Audacious va detecta formatul după extensie. Această "
-"variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși oferă "
-"un nivel minim de detecție a formatului."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Detecția formatului după extensie."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Redare</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a "
-"rămas."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continuă redarea la pornire"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nu avansa in playlist"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauză între melodii"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pauză pentru"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "secunde"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
-"eșantionare.\n"
-"Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
-"sau a plugin-ului de iesire.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. "
-"Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Exclude:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Include:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Cauta recursiv pentru coperta"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Adancimea cautarii"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Foloseste coperta per-fișier"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Diverse</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Afișează progresul piesei curente"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Așteaptă apariția popup-ului"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Ajustarea culorii"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței "
-"grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Albastru"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Roșu"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Fișier:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Plugin de intrare: %s"
@@ -675,7 +41,7 @@
 msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1060,28 +426,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Preset-uri"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Fereastra cu informații despre Track"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informații despre Track"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Genul"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Anul"
 
@@ -1093,8 +491,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Mărimea track-ului"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Fișier"
 
@@ -1205,12 +603,12 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Ignoră de fiecare dată, controlul afișării se face din exterior"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1224,68 +622,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Nu mai arata aceast avertisment"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Introduceți locația pentru redare: "
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Volum: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Balans:·%d%%·stânga"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Balans: centru"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balans:·%d%%·dreapta"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Meniu de Opțiuni"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Dezactivează modul 'Mereu Deasupra'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Activează modul 'Mereu Deasupra'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Informații despre fișier"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Meniu de Vizualizare"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1301,7 +699,7 @@
 "2. Nici un alt program nu blochează placa de sunet.\n"
 "3. Placa de sunet este configurată corect.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Eroare în Audacious"
 
@@ -1530,6 +928,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Cădere Vârfuri"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Playlist Nou"
@@ -2071,58 +1474,654 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Redenumește"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparență"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Conectivitate"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Egalizator"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin-uri"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Numărul Track-ului"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Calea spre fișier"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentariu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Ieșire"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Fereastra de Preferințe"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Ajustarea culorii"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței "
+"grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Albastru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Roșu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. "
+"Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Exclude:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Include:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Cauta recursiv pentru coperta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Adancimea cautarii"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Foloseste coperta per-fișier"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Diverse</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Afișează progresul piesei curente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Așteaptă apariția popup-ului"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferințe Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _Decodoarelor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizare</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efecte</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skin</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fonturi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Player:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Playlist:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Alege fontul ferestrei principale:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Alege fontul playlist-ului"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru Unicode."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Diverse</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Arată numărul track-ului în playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Arată separatorii în playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Arată decorația managerului de ferestre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații standard "
+"pentru toateferestrele playerului."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Folosește selectorul de fișiere XMMS în loc de cel implicit"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Activează dialogul de selecție a fișierelor în stilul XMMS/GTK1.Acesta este "
+"oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în GTK2, dar "
+"mai puțin estetic."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Derulează playlist-ul cu "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "la sută"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Schimbă volumul cu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Fișier</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Convertește barele de subliniere în spații"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Convertește %20 în spații"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Convertește '\\' in '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "La încărcare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "La afișare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea "
+"informațiilor suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost "
+"dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, "
+"și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini deschiderea "
+"pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Format specificat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Format specificat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formatul titlului:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. "
+"Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul "
+"piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Preset-uri</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Extensia fișierului de presetare:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Fișierul de presetare a directoarelor:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activează proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port-ul:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Adresa sau numele:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Folosește autentificarea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Parolă:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Utilizator:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației."
+"</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Mărimea Buffer-ului:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Aceasta este durata de prebuffer-are pentru stream-"
+"urile audio, în milisecunde.\n"
+"Măriți această valoare dacă se sare peste părți din melodii.\n"
+"Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea "
+"performanței.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Detectarea formatului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Când este activat, Audacious va detecta formatul doar la cerere. Aceasta "
+"poate duce laplaylist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă a "
+"performanței."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Detecția formatului după extensie."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Când este activat,Audacious va detecta formatul după extensie. Această "
+"variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși oferă "
+"un nivel minim de detecție a formatului."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Redare</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuă redarea la pornire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a "
+"rămas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nu avansa in playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pauză între melodii"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pauză pentru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
+"eșantionare.\n"
+"Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
+"sau a plugin-ului de iesire.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2176,10 +2175,45 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nu s-a putut crea %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nu s-a putut deschide fișierul glade (%s). Verificați instalarea.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLU\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLU\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLU\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLU\n"
+#~ "ALBUM - TITLU\n"
+#~ "Specificat"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "_Preset-uri disponibile:"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Fereastra cu informații despre Track"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Fereastra de Preferințe"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Mouse"
--- a/po/ru.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/ru.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 02:05+0300\n"
 "Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -23,663 +23,20 @@
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Невозможно создать %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Невозможно открыть файл glade (%s). Пожалуйста, проверьте систему.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информация о дорожке"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Название</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Исполнитель</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Альбом</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Комментарии</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Стиль</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Год</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Номер дорожки</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Расположение</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Настройки Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Список модулей _декодеров:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Список модулей _общего назначения:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Список модулей _визуализации:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Визуализация</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Список модулей _эффектов:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Эффекты</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модули"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Тема</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Обновить список тем"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Шрифты</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Главное окно:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Список воспроизведения:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не "
-"поддерживают Юникод."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Разное</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Использовать курсоры, установленные темой"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Показывать заголовок менеджера окон"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора "
-"Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное "
-"окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-"Если выбрано, текстовая информация о файле в главном окне будет "
-"прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается только в "
-"одном направлении."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr "Двунаправленная прокрутка текста"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Внешний вид"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Колесо мыши</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "строк"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Прокручивает список воспроизведения на"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "процентов"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Изменяет громкость на"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мышь"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Название файла</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Преобразовывать %20 в пробел"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-"Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из "
-"музыкальных файлов."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при "
-"открытии"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "При открытии"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-"Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке "
-"воспроизведения"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "При отображении"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Автоматическое определение кодировки для:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если "
-"автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для "
-"преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого "
-"списка."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Кодировка по умолчанию:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Окно выбора файла</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших "
-"каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Отображение Названий</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Показать информацию о формате названия"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Название\n"
-"Исполнитель - Название\n"
-"Исполнитель - Альбом - Название\n"
-"Исполнитель - Альбом - Дорожка. Название\n"
-"Исполнитель [ Альбом ] - Дорожка. Название\n"
-"Альбом - Название\n"
-"Особый"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Особый:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат названия:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Включает показ всплывающего окна с информацией о выбранной песне. Окно "
-"содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, "
-"длительность песни и обложку альбома."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список воспроизведения"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Предустановки</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Файл расширений для предустановок:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Файл каталога предустановок:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Доступные _предустановки:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Эквалайзер"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Настройка Прокси</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Использовать прокси"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Прокси порт:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Прокси сервер:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Использовать авторизацию на прокси"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Пароль прокси:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Имя пользователя прокси:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious."
-"</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Звуковая Система</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Размер буфера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, "
-"в миллисекундах.\n"
-"Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n"
-"Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать "
-"замедленно.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Текущий модуль вывода звука:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Настройки модуля вывода звука"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информация о модуле вывода звука"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Распознавание файлов</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда "
-"потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в "
-"список воспроизведения."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. Это "
-"немного медленнее, чем распознавание при необходимости, но предоставляет "
-"минимальный уровень распознавания файлов."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Определять формат файлов по расширению."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента "
-"остановки."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продолжать проигрывание при запуске"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на "
-"следующую."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Пауза между песнями"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Приостанавливать на"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Алгоритм интерполяции:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Все потоки будут преобразованы к этой частоте\n"
-"дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
-"частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Частота дискретизации [Гц]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Регулировка громкости</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если "
-"ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Программная регулировка громкости"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Перезагрузить модули"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Настройки всплывающей информации"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах "
-"файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Исключая:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Включая:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Глубина поиска: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Искать изображение для каждого файла"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разное</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой записи"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Задержка при появлении всплывающей информации: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Настройка цвета"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского "
-"интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Синий"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Зелёный"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Имя файла:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Модуль ввода: %s"
@@ -690,7 +47,7 @@
 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1072,28 +429,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Предустановки"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Окно информации о дорожке"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информация о дорожке"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Название</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Исполнитель</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Альбом</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Комментарии</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Стиль</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Год</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Номер дорожки</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Расположение</b></span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Стиль"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
@@ -1105,8 +494,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Длительность"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
@@ -1216,12 +605,12 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Всегда игнорировать, показывать/прятать управляется удалённо"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - предупреждение видимости"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1235,68 +624,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Показать главное окно"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Введите адрес для воспроизведения:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Перемещение: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Громкость: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Баланс: %d%% влево"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Баланс: центр"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Баланс: %d%% вправо"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Меню параметров"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Выключить \"Всегда на переднем плане\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Включить \"Всегда на переднем плане\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Окно информации о файле"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Выключить \"Двойной размер\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Включить \"Двойной размер\""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Меню визуализации"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1312,7 +701,7 @@
 "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n"
 "3. Правильность настройки звуковой карты.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Ошибка Audacious."
 
@@ -1541,6 +930,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Падение пиков"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список воспроизведения"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Новый список"
@@ -2079,57 +1473,664 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Переименовать"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Сеть"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Эквалайзер"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мышь"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Путь к файлу"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включен"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Окно настроек"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Настройка цвета"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious позволяет вам изменить цветовой баланс пользовательского "
+"интерфейса. Ползунки внизу позволят вам сделать это."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Зелёный"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Настройки всплывающей информации"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"При поиске обложки альбома, Audacious ищет определенные слова в именах "
+"файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Исключая:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Включая:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Глубина поиска: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Искать изображение для каждого файла"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разное</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой записи"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Задержка при появлении всплывающей информации: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Настройки Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Список модулей _декодеров:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Список модулей _общего назначения:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Список модулей _визуализации:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Визуализация</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Список модулей _эффектов:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Эффекты</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Тема</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Обновить список тем"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Шрифты</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Главное окно:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Список воспроизведения:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Выбор шрифта для главного окна"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Выбор шрифта для списка воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Использовать растровые шрифты, если возможно"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Использовать растровые шрифты, если возможно. Растровые шрифты не "
+"поддерживают Юникод."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Разное</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Показывать номера песен в списке воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Показывать разделители в списке воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Использовать курсоры, установленные темой"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Показывать заголовок менеджера окон"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Это позволяет оконному менеджеру показывать свои заголовки окон."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Использовать окно выбора файлов в стиле XMMS, вместо стандартного"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Это включает диалоги выбора файлов в стиле XMMS/GTK-1. Это окно выбора "
+"Audacious отображает самостоятельно, и оно работает быстрее, чем стандартное "
+"окно GTK2 (но к сожалению не такое удобное)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr "Двунаправленная прокрутка текста"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+"Если выбрано, текстовая информация о файле в главном окне будет "
+"прокручиваться взад и вперёд. Если не выбрано, текст прокручивается только в "
+"одном направлении."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Колесо мыши</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "строк"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Прокручивает список воспроизведения на"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "процентов"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Изменяет громкость на"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Название файла</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Преобразовывать подчёркивание в пробел"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Преобразовывать %20 в пробел"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Преобразовывать обратный слэш '\\' в прямой слэш '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Информация о песне и исполнителе</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+"Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из "
+"музыкальных файлов."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "При открытии"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при "
+"открытии"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "При отображении"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Загружать метаданные по необходимости при отображении файла в списке "
+"воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Автоматическое определение кодировки для:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если "
+"автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для "
+"преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого "
+"списка."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Кодировка по умолчанию:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Окно выбора файла</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Всегда обновлять каталог при открытии окна выбора файлов"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Всегда обновлять окно выбора файлов (это замедлит открытие окна для больших "
+"каталогов; при использовании Gnome VFS обновление происходит автоматически)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Отображение Названий</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Показать информацию о формате названия"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Особый:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Особый:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат названия:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Показывать всплывающее информационное окно для песен в списке"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Включает показ всплывающего окна с информацией о выбранной песне. Окно "
+"содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, "
+"длительность песни и обложку альбома."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Предустановки</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Файл расширений для предустановок:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Файл каталога предустановок:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Настройка Прокси</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Использовать прокси"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Прокси порт:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Прокси сервер:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Использовать авторизацию на прокси"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Пароль прокси:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Имя пользователя прокси:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуск Audacious."
+"</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Звуковая Система</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Размер буфера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Это время предварительной буферизации звуковых потоков, "
+"в миллисекундах.\n"
+"Увеличьте это значение, если при проигрывании звук прерывается. \n"
+"Учтите, что при слишком больших значениях Audacious будет работать "
+"замедленно.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Текущий модуль вывода звука:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Настройки модуля вывода звука"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информация о модуле вывода звука"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Распознавание файлов</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Если включено, то Audacious будет определять формат файла только когда "
+"потребуется. Это ускорит работу проигрывателя, но может внести беспорядок в "
+"список воспроизведения."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Определять формат файлов по расширению."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. Это "
+"немного медленнее, чем распознавание при необходимости, но предоставляет "
+"минимальный уровень распознавания файлов."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продолжать проигрывание при запуске"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"При запуске Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента "
+"остановки."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"При завершении проигрывания песни не передвигаться автоматически на "
+"следующую."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Пауза между песнями"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Приостанавливать на"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Алгоритм интерполяции:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Алгоритм интерполяции:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Алгоритм интерполяции:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Все потоки будут преобразованы к этой частоте\n"
+"дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
+"частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Частота дискретизации [Гц]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Регулировка громкости</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Программная регулировка громкости"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если "
+"ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью воспроизведения."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Перезагрузить модули"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2183,10 +2184,45 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Неупакованная тема Winamp 2.x"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Добавить/Открыть URL"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Невозможно создать %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Невозможно открыть файл glade (%s). Пожалуйста, проверьте систему.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Название\n"
+#~ "Исполнитель - Название\n"
+#~ "Исполнитель - Альбом - Название\n"
+#~ "Исполнитель - Альбом - Дорожка. Название\n"
+#~ "Исполнитель [ Альбом ] - Дорожка. Название\n"
+#~ "Альбом - Название\n"
+#~ "Особый"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Доступные _предустановки:"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Окно информации о дорожке"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Окно настроек"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Мышь"
--- a/po/sk.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/sk.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n"
@@ -19,651 +19,20 @@
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nemôžem vytvoriť %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Nepodarilo sa otvoriť glade súbor %s. Skontrolujte prosím Vašu inštaláciu.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informácie o stope"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Nastavenia programu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizácia</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Zoznam efektových modulov:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduly"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Skiny</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Obnovoviť zoznam skinov"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fonty</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "V okne _prehrávača:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "V zozname _skladieb:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode "
-"reťazce."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Rôzne</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Používať vlastné kurzory"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je "
-"poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je "
-"tak pohodlný)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhľad"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "riadkov"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Posunie zoznam skladieb o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "percent"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Zmení hlasitosť o"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Meno súboru</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Zmeniť %20 na medzery"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadáta</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Pri načítaní"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Pri zobrazení"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické "
-"rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu "
-"použité na konverziu metadát do UTF-8."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Záložné kódovanie znakov:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých "
-"adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"NÁZOV\n"
-"UMELEC - NÁZOV\n"
-"UMELEC - ALBUM - NÁZOV\n"
-"UMELEC - ALBUM - STOPA. NÁZOV\n"
-"UMELEC [ ALBUM ] - STOPA. NÁZOV\n"
-"ALBUM - NÁZOV\n"
-"Vlastné"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Vlastný reťazec:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formát názvu:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v "
-"zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok "
-"vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Zoznam skladieb"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Predvoľby</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Adresár s predvoľbami:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Dostupné _predvoľby:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalizér"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Používať proxy"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Meno počítača:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Používať autentifikáciu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Používateľ:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Určuje dĺžku zvukového prúdu, v milisekundách, ktorá "
-"bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n"
-"Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n"
-"Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Aktuálny výstupný modul:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Nastavenia výstupného modulu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Podrobnosti o výstupnom module"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude "
-"nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to "
-"urýchľuje jeho spracovávanie."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-"Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je "
-"to nutné."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento "
-"spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň "
-"minimálnu úroveň rozoznania formátu."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nepokračovať v playliste"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauza medzi skladbami"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pozastaviť na"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Moduly"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto "
-"slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Vylúčiť:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Zahrnúť:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Hĺbka hľadania:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Rôzne</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Prispôsobenie farby"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského "
-"rozhrania. "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Vstupný modul: %s"
@@ -674,7 +43,7 @@
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1037,28 +406,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Predvoľby"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Okno s podrobnosťami o stope"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informácie o stope"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Názov"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Umelec"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Žáner"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
@@ -1070,8 +471,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Dĺžka stopy"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Názov súboru"
 
@@ -1179,11 +580,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1197,73 +598,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Vždy navrchu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Vždy navrchu"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Dvojitá veľkosť"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Dvojitá veľkosť"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Typ zobrazenia"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1279,7 +680,7 @@
 "2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n"
 "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Chyba v Audacious."
 
@@ -1508,6 +909,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Klesanie vrcholov"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Zoznam skladieb"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový zoznam skladieb"
@@ -2050,58 +1456,651 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Premenovať"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Pripojenie"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Cesta k súboru"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentár"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Koniec"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolené"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Okno nastavení"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Prispôsobenie farby"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského "
+"rozhrania. "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto "
+"slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Vylúčiť:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Zahrnúť:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Hĺbka hľadania:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Rôzne</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Nastavenia programu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizácia</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Zoznam efektových modulov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Skiny</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Obnovoviť zoznam skinov"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fonty</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "V okne _prehrávača:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "V zozname _skladieb:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode "
+"reťazce."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Rôzne</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Používať vlastné kurzory"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je "
+"poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je "
+"tak pohodlný)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "riadkov"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Posunie zoznam skladieb o"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "percent"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Zmení hlasitosť o"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Meno súboru</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Zmeniť %20 na medzery"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadáta</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Pri načítaní"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Pri zobrazení"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické "
+"rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu "
+"použité na konverziu metadát do UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Záložné kódovanie znakov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých "
+"adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastný reťazec:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vlastný reťazec:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formát názvu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v "
+"zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok "
+"vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Predvoľby</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Adresár s predvoľbami:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Používať proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Meno počítača:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Používať autentifikáciu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Používateľ:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Určuje dĺžku zvukového prúdu, v milisekundách, ktorá "
+"bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n"
+"Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n"
+"Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktuálny výstupný modul:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Nastavenia výstupného modulu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Podrobnosti o výstupnom module"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+"Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je "
+"to nutné."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude "
+"nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to "
+"urýchľuje jeho spracovávanie."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento "
+"spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň "
+"minimálnu úroveň rozoznania formátu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nepokračovať v playliste"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pauza medzi skladbami"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pozastaviť na"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Moduly"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2155,10 +2154,46 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nemôžem vytvoriť %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nepodarilo sa otvoriť glade súbor %s. Skontrolujte prosím Vašu "
+#~ "inštaláciu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "NÁZOV\n"
+#~ "UMELEC - NÁZOV\n"
+#~ "UMELEC - ALBUM - NÁZOV\n"
+#~ "UMELEC - ALBUM - STOPA. NÁZOV\n"
+#~ "UMELEC [ ALBUM ] - STOPA. NÁZOV\n"
+#~ "ALBUM - NÁZOV\n"
+#~ "Vlastné"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Dostupné _predvoľby:"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Okno s podrobnosťami o stope"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Okno nastavení"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Myš"
--- a/po/sr.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/sr.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinja  Kustudić <kustodian@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n"
@@ -14,654 +14,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Није могуће направити %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Није могуће отворити гладе датотеку (%s). Молим вас проверите вашу "
-"инсталацију.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информације о нумери"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Аудациоус подешавања"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Листа _декодера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Општа листа додатака:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Листа _визуелизационих додатака:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Визуелизација</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Листа _ефектних додатака:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Додаци"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Маска</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Освежи листу маски"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Фонтови</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Плејер:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Листа нумера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Изаберите фонт листе нумера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Користи битмапиране фонтове, ако су доступни. Битмапирани фонтови не "
-"подржавају Уникодне знаковне низове."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Остало</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Прикажи бројеве нумера у листи нумера"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Прикажи раздвајаче у листи нумера"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Користи сопствени курсор"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Прикажи украс програма за управљање прозорима"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Ово укључује XMMS/GTK1-стил оквира за селекцију датотека. Аудациоус "
-"обезбеђује овај селектор и бржи је од подразумеваног GTK2 селектора "
-"(нажалост, не толико једноставан)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Користи  XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Точкић миша</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "линије"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Помера листу нумера за"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "посто"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Мења јачину звука за"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Миш"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Име датотеке</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Претвори доње црте у празнине"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Претвори %20 у празнине"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета-подаци</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Учитај мета-податке из листа нумера и датотека"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Приликом учитавања"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Приликом приказивања"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Листа кодирања карактера која се користе за резервну конверзију мета-"
-"података. Ако аутоматско препознавање кодирања карактера не упсе или је "
-"искључено, кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-"
-"поатака, и резервна конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Резервно кодирање карактера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Оквир датотеке</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Увек освежи оквир датотеке (ово ће успорити отварање оквира за велике "
-"директоријуме, и Gnome VFS би требао аутоматски обавити)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Увек освежи директоријум приликом отварања оквира датотеке"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Приказ песме</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"ИМЕ\n"
-"ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ\n"
-"ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
-"ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ\n"
-"ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ\n"
-"АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
-"Сопствени"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Сопствени знаковни низ:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат наслова:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Искачуће информације</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Укључује/искључује искачући прозор са информацијама за показану ставку у "
-"листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину издавања, "
-"број нумере, дужину нумере и слику."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Листа нумера"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Претподешавања</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Ознака типа датотеке претподешавања:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Датотека директоријума претподешавања:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Доступна _претподешавања:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквилајзер"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Укључи коришћење посредника"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Посреднички порт:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Име домаћина посредника:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Користи проверу идентитета са посредником"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Посредничка лозинка:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Посредничко корисничко име:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање "
-"Аудациоус-а.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Аудио систем</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Величина бафера:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ово је количина времена за колико се унапред учитају "
-"аудио токови, у милисекундама.\n"
-"Повећајте ову вредност ако вам се дешавају прескакања звука. \n"
-"Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради.</"
-"span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Текући излазни додатак:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Поставке излазног додатка"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информације о излазном додатку"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Препознавање формата</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке на захтев. Ово "
-"може довести до збрканије листе нумера, али обезбеђује већи добитак у брзини."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. "
-"Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан "
-"ниво препознавања формата."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Препознај формат датотеке на основу ознаке типа."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Репродуковање</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Кад се Аудациоус покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где "
-"смо зауставили пуштање."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Настави репродуковање на почетку"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Немој напредовати у листи нумера"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Пауза између песама"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Паузирај за"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Претварач учесталости одабирања узорака</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Укључи претварач учесталости одабирања узорака"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Сви токови ће бити претворени у ову учесталост "
-"одабирања узорака.\n"
-"Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n"
-"музичке картице или излазног додатка.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Точкић миша</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Освежи додатке"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Подешавања искачућих информација"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену "
-"датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Искључи:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Укључи:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Дубина претраге: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Остало</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Подешавање боје"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи "
-"клизачи ће вам омогућити да то урадите."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Плаво"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Зелено"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Црвено"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "аудациоус: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име датотеке:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Улазни додатак: %s"
@@ -672,7 +38,7 @@
 msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Аудациоус"
 
@@ -1054,28 +420,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Претподешавања"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Прозор информација о нумери"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Информације о нумери"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Извођач"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
@@ -1087,8 +485,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Дужина нумере"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Име датотеке"
 
@@ -1198,12 +596,12 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Увек игнориши, прикажи/сакриј се контролише даљински"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Аудациоус - упозорење видљивости"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1217,68 +615,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Прикажи главни прозор"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Унесите локацију за репродуковање:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Тражи до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Јачин звука: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Баланс: %d%% леви"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Баланс: центрирано"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Баланс: %d%% десни"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Мени опција"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Искључи 'Увек на врху'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Укључи 'Увек на врху'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Оквир информација о датотеци"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Искључи 'Дуплу величину'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Укључи 'Дуплу величину'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Мени визуелизације"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1294,7 +692,7 @@
 "2. Ниједан други програм не блокира звучну картицу.\n"
 "3. Ваша звучна картица је исправно подешена.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка у Аудациоус-у."
 
@@ -1523,6 +921,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Врхови падају"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа нумера"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Нова листа нумера"
@@ -2062,58 +1465,653 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуј"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Повезаност"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквилајзер"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миш"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додаци"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Број нумере"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Путања датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "локални рачунар"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Укључен"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Прозор поставки"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Подешавање боје"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Аудациоус вам дозвољава да промените баланс боја маскираног УИ-а. Доњи "
+"клизачи ће вам омогућити да то урадите."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Плаво"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Зелено"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Црвено"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Подешавања искачућих информација"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Док тражи насловне слике албума, Аудациоус тражи одређене речи у имену "
+"датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Искључи:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Укључи:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Дубина претраге: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Остало</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датоетеке: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Аудациоус подешавања"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Листа _декодера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Општа листа додатака:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Листа _визуелизационих додатака:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Визуелизација</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Листа _ефектних додатака:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Маска</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Освежи листу маски"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Фонтови</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Плејер:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Листа нумера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Изаберите фонт главног прозора плејера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Изаберите фонт листе нумера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Користи битмапиране фонтове, ако су доступни"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Користи битмапиране фонтове, ако су доступни. Битмапирани фонтови не "
+"подржавају Уникодне знаковне низове."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Остало</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Прикажи бројеве нумера у листи нумера"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Прикажи раздвајаче у листи нумера"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Користи сопствени курсор"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Прикажи украс програма за управљање прозорима"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Ово омогућава програму за управљањe прозорима да прикаже украсе на прозорима."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Користи  XMMS-ов селектор датотека уместо подразумеваног"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Ово укључује XMMS/GTK1-стил оквира за селекцију датотека. Аудациоус "
+"обезбеђује овај селектор и бржи је од подразумеваног GTK2 селектора "
+"(нажалост, не толико једноставан)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Точкић миша</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "линије"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Помера листу нумера за"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "посто"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Мења јачину звука за"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Име датотеке</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Претвори доње црте у празнине"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Претвори %20 у празнине"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Претвори обрнуту косу црту '\\' у косу црту '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета-подаци</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Учитај мета-податке из листа нумера и датотека"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Приликом учитавања"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Учитај мета-податке при додавању датотеке у листу или приликом отварања"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Приликом приказивања"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Учитај мета-податке приликом приказивања датотеке у листи нумера"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Листа кодирања карактера која се користе за резервну конверзију мета-"
+"података. Ако аутоматско препознавање кодирања карактера не упсе или је "
+"искључено, кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-"
+"поатака, и резервна конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Резервно кодирање карактера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Оквир датотеке</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Увек освежи директоријум приликом отварања оквира датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Увек освежи оквир датотеке (ово ће успорити отварање оквира за велике "
+"директоријуме, и Gnome VFS би требао аутоматски обавити)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Приказ песме</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Сопствени знаковни низ:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Сопствени знаковни низ:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат наслова:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Искачуће информације</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Укључује/искључује искачући прозор са информацијама за показану ставку у "
+"листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину издавања, "
+"број нумере, дужину нумере и слику."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Претподешавања</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Ознака типа датотеке претподешавања:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Датотека директоријума претподешавања:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Укључи коришћење посредника"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Посреднички порт:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Име домаћина посредника:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Користи проверу идентитета са посредником"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Посредничка лозинка:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Посредничко корисничко име:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање "
+"Аудациоус-а.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Аудио систем</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Величина бафера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ово је количина времена за колико се унапред учитају "
+"аудио токови, у милисекундама.\n"
+"Повећајте ову вредност ако вам се дешавају прескакања звука. \n"
+"Имајте на уму, да високе вредности ће изазвати да Аудациоус слабије ради.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Текући излазни додатак:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Поставке излазног додатка"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информације о излазном додатку"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Препознавање формата</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке на захтев. Ово "
+"може довести до збрканије листе нумера, али обезбеђује већи добитак у брзини."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Препознај формат датотеке на основу ознаке типа."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Ако је потврђено, Аудациоус ће препознати формат датотеке према ознаци типа. "
+"Ово је мало спорије од препознавања на захтев, али ипак обезбеђује минималан "
+"ниво препознавања формата."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Репродуковање</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Настави репродуковање на почетку"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Кад се Аудациоус покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где "
+"смо зауставили пуштање."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Немој напредовати у листи нумера"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Пауза између песама"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Паузирај за"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Претварач учесталости одабирања узорака</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Укључи претварач учесталости одабирања узорака"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Сви токови ће бити претворени у ову учесталост "
+"одабирања узорака.\n"
+"Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n"
+"музичке картице или излазног додатка.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Точкић миша</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Освежи додатке"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2167,10 +2165,46 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Неархивирана Winamp 2.x маска"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Оквир додај/отвори URL"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Није могуће направити %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Није могуће отворити гладе датотеку (%s). Молим вас проверите вашу "
+#~ "инсталацију.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "ИМЕ\n"
+#~ "ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ\n"
+#~ "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
+#~ "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ\n"
+#~ "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ\n"
+#~ "АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
+#~ "Сопствени"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Доступна _претподешавања:"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Прозор информација о нумери"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Прозор поставки"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Миш"
--- a/po/sr@Latn.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/sr@Latn.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr@Latn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustudic@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n"
@@ -14,655 +14,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Nije moguće napraviti %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas proverite vašu "
-"instalaciju.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informacije o numeri"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious podešavanja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _dekodera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Opšta lista dodataka:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizuelizacija</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista _efektnih dodataka:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekti</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Dodaci"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Maska</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Osveži listu maski"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Fontovi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Plejer:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Lista numera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Izaberite font liste numera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne "
-"podržavaju Unikodne znakovne nizove."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Ostalo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Koristi sopstveni kursor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-"Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
-"prozorima."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil okvira za selekciju datoteka. Audacious "
-"obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora "
-"(nažalost, ne toliko jednostavan)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Točkić miša</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "linije"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Pomera listu numera za"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "posto"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Menja jačinu zvuka za"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Miš"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Pretvori %20 u praznine"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Prilikom učitavanja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Prilikom prikazivanja"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
-"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspe ili je isključeno, "
-"kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i "
-"rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Okvir datoteke</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike "
-"direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Prikaz pesme</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"IME\n"
-"IZVOĐAČ - NASLOV\n"
-"IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV\n"
-"IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV\n"
-"IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV\n"
-"ALBUM - NASLOV\n"
-"Sopstveni"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format naslova:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
-"listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu "
-"izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista numera"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Oznaka tipa datoteke pretpodešavanja:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Datoteke direktorijuma pretpodešavanja:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Dostupna _pretpodešavanja:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvilajzer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Posrednički port:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Ime domaćina posrednika:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Posrednička lozinka:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Posredničko korisničko ime:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
-"pokretanje Audacious-a.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Audio sistem</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Veličina bafer:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ovo je količina vremena za koliko se unapred učitaju "
-"audio tokovi, u milisekundama.\n"
-"Povećajte ovu vrednost ako vam se dešavaju preskakanja zvuka. \n"
-"Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</"
-"span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Tekući izlazni dodatak:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo "
-"može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
-"Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtev, ali ipak obezbeđuje "
-"minimalan nivo prepoznavanja formata."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde "
-"smo zaustavili puštanje."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nemoj napredovati u listi numera"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pauza između pesama"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Pauziraj za"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost "
-"odabiranja uzoraka.\n"
-"Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n"
-"muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Točkić miša</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Osveži dodatke"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Podešavanja iskačućih informacija"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu "
-"datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Isključi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Uključi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Dubina pretrage: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Ostalo</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: "
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Podešavanje boje"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji "
-"klizači će vam omogućiti da to uradite."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Plavo"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Zeleno"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Crveno"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ulazni dodatak: %s"
@@ -673,7 +38,7 @@
 msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1055,28 +420,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Pretpodešavanja"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Prozor informacija o numeri"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informacije o numeri"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvođač"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
@@ -1088,8 +485,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Dužina numere"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
@@ -1199,12 +596,12 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "Uvek ignoriši, prikaži/sakrij se kontroliše daljinski"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - upozorenje vidljivosti"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1218,68 +615,68 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Prikaži glavni prozor"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Unesite lokaciju za reprodukovanje:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "Traži do: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Jačina zvuka: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "Balans: %d%% levi"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "Balans: centrirano"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "Balans: %d%% desni"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Meni opcija"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Isključi 'Uvek na vrhu'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Uključi 'Uvek na vrhu'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Okvir informacija o datoteci"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Isključi 'Duplu veličinu'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Uključi 'Duplu veličinu'"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Meni vizuelizacije"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1295,7 +692,7 @@
 "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
 "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Greška u Audacious-u."
 
@@ -1524,6 +921,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Vrhovi padaju"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista numera"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova lista numera"
@@ -2065,58 +1467,654 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Povezanost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvilajzer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Broj numere"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Putanja datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "lokalni računar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Uključen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Prozor postavki"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Podešavanje boje"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji "
+"klizači će vam omogućiti da to uradite."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Plavo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Zeleno"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Crveno"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Podešavanja iskačućih informacija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu "
+"datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Isključi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Uključi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Dubina pretrage: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious podešavanja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _dekodera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Opšta lista dodataka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizuelizacija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Lista _efektnih dodataka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Maska</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Osveži listu maski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Fontovi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Plejer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Lista numera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Izaberite font liste numera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne "
+"podržavaju Unikodne znakovne nizove."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Koristi sopstveni kursor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+"Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
+"prozorima."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil okvira za selekciju datoteka. Audacious "
+"obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora "
+"(nažalost, ne toliko jednostavan)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Točkić miša</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "linije"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Pomera listu numera za"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "posto"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Menja jačinu zvuka za"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Pretvori %20 u praznine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Prilikom učitavanja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Prilikom prikazivanja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
+"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspe ili je isključeno, "
+"kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i "
+"rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Okvir datoteke</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike "
+"direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Prikaz pesme</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format naslova:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
+"listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu "
+"izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Oznaka tipa datoteke pretpodešavanja:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Datoteke direktorijuma pretpodešavanja:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Posrednički port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Ime domaćina posrednika:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Posrednička lozinka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Posredničko korisničko ime:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
+"pokretanje Audacious-a.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audio sistem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Veličina bafer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ovo je količina vremena za koliko se unapred učitaju "
+"audio tokovi, u milisekundama.\n"
+"Povećajte ovu vrednost ako vam se dešavaju preskakanja zvuka. \n"
+"Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Tekući izlazni dodatak:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo "
+"može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
+"Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtev, ali ipak obezbeđuje "
+"minimalan nivo prepoznavanja formata."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde "
+"smo zaustavili puštanje."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nemoj napredovati u listi numera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pauza između pesama"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Pauziraj za"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost "
+"odabiranja uzoraka.\n"
+"Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n"
+"muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Točkić miša</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Osveži dodatke"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2170,10 +2168,46 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Nearhivirana Winamp 2.x maska"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodaj/otvori URL okvir"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nije moguće napraviti %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas proverite vašu "
+#~ "instalaciju.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "IME\n"
+#~ "IZVOĐAČ - NASLOV\n"
+#~ "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV\n"
+#~ "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV\n"
+#~ "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV\n"
+#~ "ALBUM - NASLOV\n"
+#~ "Sopstveni"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Dostupna _pretpodešavanja:"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Prozor informacija o numeri"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Prozor postavki"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Miš"
--- a/po/sv.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/sv.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n"
 "Language-Team: Sweden\n"
@@ -18,670 +18,20 @@
 "NPOT-Creation-Date: 2004-02-21 19:35+0200\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "Spårökning:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "/Inställningar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Avkodare"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-#, fuzzy
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Generella insticksmoduler"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-#, fuzzy
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-#, fuzzy
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "/Visualiseringsläge"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-#, fuzzy
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Effektinsticksmoduler"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-#, fuzzy
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "Förinställningar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Plugins"
-msgstr "Insticksmoduler"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-#, fuzzy
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-#, fuzzy
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-#, fuzzy
-msgid "_Player:"
-msgstr "/_Spela"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-#, fuzzy
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "/Spellista"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-#, fuzzy
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-#, fuzzy
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Använd omedelbar prioritet om tillgängligt"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-#, fuzzy
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-#, fuzzy
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Visa nummer i spellistan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Visa nummer i spellistan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-#, fuzzy
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Appearance"
-msgstr "Trance"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-#, fuzzy
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-#, fuzzy
-msgid "lines"
-msgstr "Oldies"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-#, fuzzy
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Ladda spellista"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-#, fuzzy
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Mushjulet justerar volymen med (%)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Mouse"
-msgstr "House"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-#, fuzzy
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-#, fuzzy
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Konvertera nedsatt streck till tomrum"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-#, fuzzy
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Konvertera %20 till tomrum"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-#, fuzzy
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-#, fuzzy
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Läs markeringsinformation från fil vid:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-#, fuzzy
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Använd metadata i spellistor"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Titelformat:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Playlist"
-msgstr "/Spellista"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-#, fuzzy
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "Förinställningar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Inställningsfilsändelse:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Répetoire des fichiers de pré-réglages:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer"
-msgstr "BMP Equalizer"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Använd autentisering"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Användarnamn:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "Förinställningar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Buffertstorlek (kB):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "Automatiskt upptäckande"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-#, fuzzy
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "/Kontroll"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-#, fuzzy
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Rensa inte spellistan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-#, fuzzy
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Pausa mellan sånger i"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-#, fuzzy
-msgid "Pause for"
-msgstr "/Paus"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Uppsamlingstakt:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Uppsamlingstakt:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Använd autentisering"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Uppsamlingstakt:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Volymkontrol:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-#, fuzzy
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Volymkontrol:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "/Ladda om tema"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "Automatiskt upptäckande"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "Indisk"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnamn:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Insticksmodul: %s"
@@ -692,7 +42,7 @@
 msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
@@ -1064,30 +414,62 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Förinställningar"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
 msgstr "Spårökning:"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr ""
+
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
@@ -1101,8 +483,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Spårlängd:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
@@ -1223,11 +605,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1241,75 +623,75 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Vissa inte denna varning igen"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "POSITION: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Options"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Alltid högst upp"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Alltid högst upp"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Fil-info"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "/Dubbel storlek"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "/Dubbel storlek"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Visualiseringsläge"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
@@ -1325,7 +707,7 @@
 "2. Inga andra program blokerar ljudkortet.\n"
 "3. Ditt kort är korrekt konfigurerat."
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
@@ -1605,6 +987,12 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Toppras"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+#, fuzzy
+msgid "Playlist"
+msgstr "/Spellista"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -2241,66 +1629,687 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "/Byt namn"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "BMP Equalizer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+#, fuzzy
+msgid "Mouse"
+msgstr "House"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Insticksmoduler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Spårnummer"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Filepath"
 msgstr "Sökväg"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "Stäng"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/_Avsluta"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Enabled"
 msgstr "(aktiverad)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning:"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-#, fuzzy
-msgid "Preferences Window"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "Automatiskt upptäckande"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Indisk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
 msgstr "/Inställningar"
 
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Avkodare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+#, fuzzy
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Generella insticksmoduler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+#, fuzzy
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "/Visualiseringsläge"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+#, fuzzy
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Effektinsticksmoduler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "Förinställningar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+#, fuzzy
+msgid "_Player:"
+msgstr "/_Spela"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+#, fuzzy
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "/Spellista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+#, fuzzy
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+#, fuzzy
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Använd omedelbar prioritet om tillgängligt"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+#, fuzzy
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Visa nummer i spellistan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Visa nummer i spellistan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+#, fuzzy
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "lines"
+msgstr "Oldies"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+#, fuzzy
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Ladda spellista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+#, fuzzy
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Mushjulet justerar volymen med (%)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+#, fuzzy
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Konvertera nedsatt streck till tomrum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+#, fuzzy
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Konvertera %20 till tomrum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+#, fuzzy
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Använd metadata i spellistor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+#, fuzzy
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Läs markeringsinformation från fil vid:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Bufferttid (ms):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Titelformat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+#, fuzzy
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "Förinställningar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Inställningsfilsändelse:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Répetoire des fichiers de pré-réglages:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Använd autentisering"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "Förinställningar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Buffertstorlek (kB):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "Automatiskt upptäckande"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+#, fuzzy
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "/Kontroll"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+#, fuzzy
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Rensa inte spellistan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+#, fuzzy
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Pausa mellan sånger i"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+#, fuzzy
+msgid "Pause for"
+msgstr "/Paus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Uppsamlingstakt:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Uppsamlingstakt:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Använd autentisering"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Använd autentisering"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Använd autentisering"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Uppsamlingstakt:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Volymkontrol:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+#, fuzzy
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Volymkontrol:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "/Ladda om tema"
+
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
 msgstr "PREAMP"
@@ -2353,12 +2362,20 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "/Lägg till filer..."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Spårökning:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "/Inställningar"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "/Stäng"
 
@@ -4522,10 +4539,6 @@
 #~ msgstr "Crossover"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Custom (ms):"
-#~ msgstr "Bufferttid (ms):"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enable volume control"
 #~ msgstr "Volymkontrol:"
 
--- a/po/tr.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/tr.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <tr@li.org>\n"
@@ -19,650 +19,20 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>%s Oluşturulamıyor.</big></b>\n"
-"\n"
-"Glade dosyası (%s) açılamadı. Lütfen kurulumu kontrol edin.\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "Parça Bilgisi"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious Seçenekleri"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Çözümleyici listesi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Genel eklenti listesi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Canlandırma</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efektler</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Eklentiler"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Kabuk</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "Kabuk listesini tazele"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Oynatıcı:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Parça Listesi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-"Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode "
-"yazıları desteklemez."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Çeşitli</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Özel imleçleri kullan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim "
-"Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha "
-"hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "satır"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Parça listesi kaydırma"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "yüzde"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Ses değişikliği"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Fare"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Dosya adı</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "Yüklendiğinde"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "Gösterildiğinde"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. "
-"Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya "
-"akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır "
-"ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Fallback karakter kodlaması:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş "
-"çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Parça Göster</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"BAŞLIK\n"
-"SANATÇI - BAŞLIK\n"
-"SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK\n"
-"SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK\n"
-"SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK\n"
-"ALBÜM - BAŞLIK\n"
-"Özel"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Özel dizi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Başlık biçimi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. "
-"Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça "
-"uzunluğunu ve resimi gösterir."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Parça Listesi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Ayarlar</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Dosya ayar uzantısı"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Dizin ayar dosyası:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Kullanılabilir _Ayarlar:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekolayzır"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Vekil sunucu port'u:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Vekil sunucu adı:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Vekil sunucu parolası:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
-"başlatılmasını gerektirecek.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Arabellek büyüklüğü:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ses akışlarını tamponlamak için kullanılcak milisaniye "
-"cinsinden miktar.\n"
-"Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n"
-"Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden "
-"olabilir.</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu "
-"hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar "
-"sağlar"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-"Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Oynat</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
-"geçme."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Şarkılar arasında durakla"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Durakla"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "saniye"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
-"kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Dahil etme:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "Dahil et:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Derinliği araştır:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Her dosya için kapak kullan"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Çeşitli</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "Renk Düzenleme"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-"Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki "
-"kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "Mavi"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "Yeşil"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "Kırmızı"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dosya adı:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Giriş eklentisi: %s"
@@ -673,7 +43,7 @@
 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1036,28 +406,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Ayarlar"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Parça Bilgisi Penceresi"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "Parça Bilgisi"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Sanatçı"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Albüm"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Tarz"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Yıl"
 
@@ -1069,8 +471,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Parça Uzunluğu"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosya adı"
 
@@ -1177,11 +579,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1195,73 +597,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Ana pencereyi göster"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "Çalmak için konum girin:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "Her Zaman Üstte"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "Her Zaman Üstte"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "Büyüt"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "Büyüt"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "Canlandırma Kipi"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1277,7 +679,7 @@
 "2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n"
 "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious hata ile karşılaştı."
 
@@ -1506,6 +908,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Peaks Falloff"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Parça Listesi"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Yeni Çalma Listesi"
@@ -2050,58 +1457,650 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Yeniden adlandır"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "Ses"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Bağlantı"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekolayzır"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Fare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Parça numarası"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Dosya yolu"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Yorum"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "_Çık"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Etkin"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Açıklama"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Seçenekler Penceresi"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Renk Düzenleme"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki "
+"kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "Mavi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "Yeşil"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "Kırmızı"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
+"kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Dahil etme:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "Dahil et:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Derinliği araştır:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Her dosya için kapak kullan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Çeşitli</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious Seçenekleri"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Çözümleyici listesi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Genel eklenti listesi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Canlandırma</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektler</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Kabuk</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "Kabuk listesini tazele"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Oynatıcı:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Parça Listesi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode "
+"yazıları desteklemez."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Çeşitli</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Özel imleçleri kullan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim "
+"Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha "
+"hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "satır"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Parça listesi kaydırma"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "yüzde"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Ses değişikliği"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Dosya adı</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "Yüklendiğinde"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "Gösterildiğinde"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. "
+"Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya "
+"akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır "
+"ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Fallback karakter kodlaması:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş "
+"çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Parça Göster</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel dizi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Özel dizi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Başlık biçimi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. "
+"Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça "
+"uzunluğunu ve resimi gösterir."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Ayarlar</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Dosya ayar uzantısı"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Dizin ayar dosyası:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Vekil sunucu port'u:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Vekil sunucu adı:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Vekil sunucu parolası:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
+"başlatılmasını gerektirecek.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Arabellek büyüklüğü:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ses akışlarını tamponlamak için kullanılcak milisaniye "
+"cinsinden miktar.\n"
+"Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n"
+"Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden "
+"olabilir.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+"Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu "
+"hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar "
+"sağlar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Oynat</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
+"geçme."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Şarkılar arasında durakla"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Durakla"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2155,10 +2154,45 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>%s Oluşturulamıyor.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Glade dosyası (%s) açılamadı. Lütfen kurulumu kontrol edin.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "BAŞLIK\n"
+#~ "SANATÇI - BAŞLIK\n"
+#~ "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK\n"
+#~ "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK\n"
+#~ "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK\n"
+#~ "ALBÜM - BAŞLIK\n"
+#~ "Özel"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Kullanılabilir _Ayarlar:"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Parça Bilgisi Penceresi"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Seçenekler Penceresi"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Fare"
--- a/po/uk.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/uk.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@@ -16,656 +16,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "Підсилення доріжок:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Налаштування Audacious"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Декодування"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Список модулів загального призначення:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Список модулів _візуалізації:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Візуалізація</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Список модулів _ефектів:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модулі"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>_Тема</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-#, fuzzy
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "/Частота поновлення"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>_Шрифти</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Головне вікно програвача:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Список програвання:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Різне</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-#, fuzzy
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "Зовнішній вигляд"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>Колесо миші</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "рядків"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "відсотків"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "Змінює гучність на"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "Миша"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Перетворювати %20 в пробіл"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr ""
-"Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з "
-"музичних файлів."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr ""
-"Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr ""
-"Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
-"програвання або відкритті"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "При відкритті"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr ""
-"Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
-"програвання або відкритті"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "При відображенні"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Показати інформацію про рядок назви"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Назва\n"
-"Виконавець - Назва\n"
-"Виконавець - Альбом - Назва\n"
-"Альбом - Назва\n"
-"Особливе"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Особливий рядок:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат назви:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список програвання"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>Попередні установки</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "Розширення файлу попередніх установок:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "Каталогу попередніх установок:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "Доступні _попередні установки:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Проксі:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Використовувати автентикацію"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Попередні установки</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-#, fuzzy
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Не позбавляти файли розширення"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Відтворення</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Не просуватись в списку програвання"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "Пауза між піснями"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "Призупиняти на"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Частота:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Частота:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Використовувати автентикацію"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Частота:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Керування гучністю:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Програмне керування гучністю"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Модулі"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "Незалежні"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Різне</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Блюз"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Грецький:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ім'я файлу:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Модуль вводу: %s"
@@ -676,7 +40,7 @@
 msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr ""
 
@@ -1049,29 +413,69 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "Попередні установки"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Track Information Window"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Track Information"
 msgstr "Підсилення доріжок:"
 
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
+
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "Виконавець"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "Стиль"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
@@ -1085,8 +489,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Довжина доріжки:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "Ім'я файлу"
 
@@ -1200,11 +604,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1218,73 +622,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "Більше не показувати це попередження"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "ПЕРЕМОТАТИ НА: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Options Menu"
 msgstr "Параметри"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "/Завжди згори"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "/Завжди згори"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 #, fuzzy
 msgid "File Info Box"
 msgstr "Інформація про файл"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "/Режим візуалізації"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1300,7 +704,7 @@
 "2. Інші програми не блокують звукову плату\n"
 "3. Ваша звукова плата сконфіґурована вірно \n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 #, fuzzy
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Про Audacious"
@@ -1580,6 +984,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Падіння піків"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список програвання"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
@@ -2219,59 +1628,654 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "Ім'я файлу"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "Зовнішній вигляд"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Audio"
 msgstr "Про Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миша"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модулі"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "Номер доріжки"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "Шлях до файлу"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/Закрити"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 msgid "Quality"
 msgstr "Якість"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "Вмикнено"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "Категорія"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Вікно налаштувань"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Блюз"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Грецький:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Незалежні"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Різне</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Налаштування Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Декодування"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Список модулів загального призначення:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Список модулів _візуалізації:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Візуалізація</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "Список модулів _ефектів:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>_Тема</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "/Частота поновлення"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>_Шрифти</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Головне вікно програвача:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "_Список програвання:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "Вибір шрифту для головного вікна"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "Використовувати растрові шрифти (якщо наявні)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Різне</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+#, fuzzy
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "Показувати номери пісень у списку програвання"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "Використовувати курсори, встановлені темою"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>Колесо миші</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "рядків"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "Поворот колеса миші прокручує список програвання на"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "відсотків"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "Змінює гучність на"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "Перетворювати підкреслення в пробіл"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "Перетворювати %20 в пробіл"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr ""
+"Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr ""
+"Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з "
+"музичних файлів."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "При відкритті"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr ""
+"Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
+"програвання або відкритті"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "При відображенні"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr ""
+"Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при додаванні файлу в список "
+"програвання або відкритті"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Показати інформацію про рядок назви"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Особливий рядок:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Особливий рядок:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат назви:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>Попередні установки</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "Розширення файлу попередніх установок:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "Каталогу попередніх установок:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Проксі:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Використовувати автентикацію"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Попередні установки</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+#, fuzzy
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "Не позбавляти файли розширення"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Відтворення</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Не просуватись в списку програвання"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "Пауза між піснями"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "Призупиняти на"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "Частота:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "Частота:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "Використовувати автентикацію"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "Використовувати автентикацію"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Використовувати автентикацію"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "Частота:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Керування гучністю:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Програмне керування гучністю"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Модулі"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2325,12 +2329,38 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Вікно додавання файлів"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва\n"
+#~ "Виконавець - Назва\n"
+#~ "Виконавець - Альбом - Назва\n"
+#~ "Альбом - Назва\n"
+#~ "Особливе"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "Доступні _попередні установки:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "Підсилення доріжок:"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "Вікно налаштувань"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "/Закрити"
 
--- a/po/zh_CN.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/zh_CN.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n"
 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
@@ -10,637 +10,20 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>无法创建 %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"无法打开 glade 文件 (%s),请检查您的安装。\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "音轨信息"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">标题</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">唱片</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">注释</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious 首选项"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "解码器列表 (_D) :"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "通用插件列表(_G):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "可视效果插件列表(_V):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>可视化效果</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "效果插件列表(_E):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>效果</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "插件"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>皮肤(_S)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "刷新皮肤列表"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>字体(_F)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "播放器(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "播放列表(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "选择播放窗口字体:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "选择播放列表字体:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "如果可能则使用点阵字体"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>杂项(_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "在播放列表中显示编号"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "在播放列表中显示分隔符"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "使用自定义光标"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口装饰。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "显示窗口管理器装饰"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默"
-"认的 GTK2 选择器快(但可惜对用户不太友好)。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "外观"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "行"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "列表滑动"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "%"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "调节音量"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "鼠标"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>文件名</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "将下划线转换成空格"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "将 %20 转换成空格"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>元数据</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "从播放列表和文件中载入元数据"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "装入时"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "显示时"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "使用自动编码检测器:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中"
-"的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "备用字符编码:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>文件对话框</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome "
-"VFS 应该能够自动处理。)。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b> 歌曲显示</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "显示标题格式信息"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"标题\n"
-"艺术家 - 标题\n"
-"艺术家 - 唱片 - 标题\n"
-"艺术家 - 唱片 - 音轨. 标题\n"
-"艺术家 [唱片] - 音轨. 标题\n"
-"唱片 - 标题\n"
-"自定义"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "自定字符串:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "标题格式:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>弹出信息</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信"
-"息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "显示播放列表项弹出信息"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "编辑弹出信息的设置"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "播放列表"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>预设</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "文件预设扩展名:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "目录预设文件:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "可用预设(_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "均衡器"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "启用代理服务器"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "代理端口:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "代理主机名:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "使用代理身份验证"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "代理密码:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "代理用户名:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>音频系统</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "缓冲区大小:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">这是预先缓冲的音频流的时间,以毫秒为单位。\n"
-"如果您碰到跳音,请增加这个值。\n"
-"但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "当前输出插件:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "输出插件首选项"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "输出插件信息"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>格式检测</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但速度"
-"有很大提高。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会略微慢于根据需要检测格"
-"式。但是仍然提供了一个最简单的文件格式检测。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "根据扩展名检测文件格式"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>播放</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "在启动时恢复播放"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "不允许在列表前进"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "在歌曲之间暂停"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "暂停"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>采样率转换器</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "启用采样率转换器"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "插值引擎"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
-"这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "采样率 [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "重新加载插件"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "弹出信息设置"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它"
-"们,用逗号隔开。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "排除:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "包括:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "递归搜索封面"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "搜索深度:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "为每个文件使用单独封面"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>杂项</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "为当前音轨显示进度条"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "颜色调节"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "蓝"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "绿"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "红"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "文件名:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "没有输入插件可识别此文件"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "没有输入插件可识别此文件"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "输入插件:%s"
@@ -651,7 +34,7 @@
 msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1027,28 +410,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "预设"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "音轨信息窗口"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "音轨信息"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">标题</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">唱片</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">注释</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "风格"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
@@ -1060,8 +475,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "音轨长度"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
@@ -1171,12 +586,12 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "总是忽略,并远程控制 显示/隐藏"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr "Audacious - 可见性警告"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1190,73 +605,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "不要再显示这警告"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "输入要播放的位置:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "音量: %d%%"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr "平衡: %d%% 左"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr "平衡: 中间"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr "平衡: %d%% 右"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr "选项菜单"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "禁用永远在上层"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "启用永远在上层"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr "文件信息框"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "禁用两倍放大"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "启用两倍放大"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "视觉化菜单"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1271,7 +686,7 @@
 "2. 没有其他的程序阻塞了声卡。\n"
 "3. 您声卡的配置是否正确。\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious 错误"
 
@@ -1500,6 +915,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "顶点消散"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放列表"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "新播放列表"
@@ -2039,58 +1459,639 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "重命名(_R)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "外观"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "连接"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "均衡器"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "鼠标"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "音轨编号"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "文件路径"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "备注"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "Codec"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "本地主机 (localhost)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "种类"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "首选项窗口"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "颜色调节"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "绿"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "红"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "弹出信息设置"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它"
+"们,用逗号隔开。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "排除:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "包括:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "递归搜索封面"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "搜索深度:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "为每个文件使用单独封面"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>杂项</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "为当前音轨显示进度条"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious 首选项"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "解码器列表 (_D) :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "通用插件列表(_G):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "可视效果插件列表(_V):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>可视化效果</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "效果插件列表(_E):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>效果</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>皮肤(_S)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "刷新皮肤列表"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>字体(_F)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "播放器(_P):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "播放列表(_P):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "选择播放窗口字体:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "选择播放列表字体:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "如果可能则使用点阵字体"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>杂项(_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "在播放列表中显示编号"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "在播放列表中显示分隔符"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "使用自定义光标"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "显示窗口管理器装饰"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口装饰。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默"
+"认的 GTK2 选择器快(但可惜对用户不太友好)。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "行"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "列表滑动"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "%"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "调节音量"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>文件名</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "将下划线转换成空格"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "将 %20 转换成空格"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>元数据</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "从播放列表和文件中载入元数据"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "装入时"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "显示时"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "使用自动编码检测器:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中"
+"的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "备用字符编码:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>文件对话框</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome "
+"VFS 应该能够自动处理。)。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b> 歌曲显示</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "显示标题格式信息"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "自定字符串:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "自定字符串:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "标题格式:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>弹出信息</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "显示播放列表项弹出信息"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信"
+"息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "编辑弹出信息的设置"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>预设</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "文件预设扩展名:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "目录预设文件:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "启用代理服务器"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "代理端口:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "代理主机名:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "使用代理身份验证"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "代理密码:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "代理用户名:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>音频系统</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "缓冲区大小:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">这是预先缓冲的音频流的时间,以毫秒为单位。\n"
+"如果您碰到跳音,请增加这个值。\n"
+"但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "当前输出插件:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "输出插件首选项"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "输出插件信息"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>格式检测</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但速度"
+"有很大提高。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "根据扩展名检测文件格式"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会略微慢于根据需要检测格"
+"式。但是仍然提供了一个最简单的文件格式检测。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>播放</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "在启动时恢复播放"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "不允许在列表前进"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "在歌曲之间暂停"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "暂停"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "<b>采样率转换器</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "启用采样率转换器"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+#, fuzzy
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr "插值引擎"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+#, fuzzy
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr "插值引擎"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "插值引擎"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
+"这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "采样率 [Hz]:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "重新加载插件"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2144,10 +2145,45 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "未打包的 Winamp 2.x 皮肤"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "打开/添加 URL 对话框"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>无法创建 %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "无法打开 glade 文件 (%s),请检查您的安装。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "标题\n"
+#~ "艺术家 - 标题\n"
+#~ "艺术家 - 唱片 - 标题\n"
+#~ "艺术家 - 唱片 - 音轨. 标题\n"
+#~ "艺术家 [唱片] - 音轨. 标题\n"
+#~ "唱片 - 标题\n"
+#~ "自定义"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "可用预设(_P):"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "音轨信息窗口"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "首选项窗口"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "鼠标"
--- a/po/zh_TW.po	Sat Nov 24 17:25:51 2007 +0100
+++ b/po/zh_TW.po	Sat Nov 24 17:32:20 2007 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 17:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
@@ -18,643 +18,20 @@
 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: src/audacious/glade.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-"\n"
-"Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>無法建立 %s。</big></b>\n"
-"\n"
-"無法開啟 glade 檔 (%s)。請確認是否正確安裝。\n"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
-msgid "Track Information"
-msgstr "音軌資訊:"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
-
-#: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious 偏好設定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "解碼器清單 (_D):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "一般插件清單 (_G):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "視覺化插件清單 (_V):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>視覺化</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
-msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "特效插件清單 (_E):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>特效</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Plugins"
-msgstr "插件"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
-msgid "<b>_Skin</b>"
-msgstr "<b>面板 (_S)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
-msgid "Refresh skin list"
-msgstr "重新整理面板列表"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
-msgid "<b>_Fonts</b>"
-msgstr "<b>字型 (_F)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
-msgid "_Player:"
-msgstr "播放器 (_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
-msgid "_Playlist:"
-msgstr "播放清單 (_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
-msgid "Select main player window font:"
-msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
-#, fuzzy
-msgid "Select playlist font:"
-msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
-msgid ""
-"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
-"strings."
-msgstr "可用的話就使用點陣字。但點陣字不支援萬國碼字串。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
-msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "使用點陣字 (如果可用)"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
-msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
-msgid "Show track numbers in playlist"
-msgstr "顯示播放清單中的音軌編號"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
-msgid "Show separators in playlist"
-msgstr "顯示播放清單中的分隔符號"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
-msgid "Use custom cursors"
-msgstr "使用自訂游標"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
-msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-msgstr "這會使得視窗管理員為視窗加上裝飾。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
-msgid "Show window manager decoration"
-msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
-msgid ""
-"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-"(but sadly not as user-friendly)."
-msgstr ""
-"這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,而"
-"且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
-msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "使用 XMMS 風格的檔案選取對話框而不使用預設的"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
-msgid "Appearance"
-msgstr "外觀"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
-msgid "<b>Mouse wheel</b>"
-msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "列"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "滑鼠捲動播放清單以"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
-msgid "percent"
-msgstr "百分比"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "滑鼠滾輪改變音量以"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Mouse"
-msgstr "滑鼠"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
-msgid "<b>Filename</b>"
-msgstr "<b>檔案名稱</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
-msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "轉換下劃線為空白"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
-msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "轉換 %20 為空白"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
-msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-msgstr "轉換反斜線 '\\' 為斜線 '/'"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>歌曲資訊</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
-msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "載入音樂檔的歌曲資訊 (標籤資訊)。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
-msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "從播放清單與檔案載入歌曲資訊"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
-msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "當新增檔案到播放清單時或是開啟檔案時,載入歌曲資訊"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
-msgid "On load"
-msgstr "載入時"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
-msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
-msgid "On display"
-msgstr "顯示時"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "字元編碼自動偵測於:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清"
-"單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "備用字元編碼:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
-msgid "<b>File Dialog</b>"
-msgstr "<b>檔案對話框</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
-msgid ""
-"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
-"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr ""
-"總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自"
-"動處理)。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
-msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "開啟檔案對話框時總是重新整理目錄"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>歌曲顯示</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
-msgid ""
-"TITLE\n"
-"ARTIST - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-"ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-"ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-"ALBUM - TITLE\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"標題\n"
-"藝人 - 標題\n"
-"藝人 - 專輯 - 標題\n"
-"藝人 - 專輯 - 音軌編號. 標題\n"
-"藝人 [ 專輯 ] - 音軌編號. 標題\n"
-"專輯 - 標題\n"
-"自訂"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "自訂字串:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "標題格式:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>彈出資訊</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲"
-"種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "顯示清單項目的彈出資訊"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "編輯彈出式資訊的設定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Playlist"
-msgstr "播放清單"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
-msgid "<b>Presets</b>"
-msgstr "<b>設定組合</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "設定組合副檔名:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
-msgid "Directory preset file:"
-msgstr "目錄設定組合檔:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
-msgid "Available _Presets:"
-msgstr "可用的設定組合 (_P):"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Equalizer"
-msgstr "等化器"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "啟用透過代理伺服器連線"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "代理伺服器埠號:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "代理伺服器主機名稱:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "使用驗證"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "密碼:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "使用者名稱:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>音效系統</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "緩衝區大小:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
-"by, in milliseconds.\n"
-"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-"poorly.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">這是預先存入緩衝區的音訊串流時數,以百萬分之一秒為單"
-"位。\n"
-"若您發現音訊不連續,請增加這數值。\n"
-"然而,請注意!過高的數值將會使 Audacious 效能變差。</span>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "目前的輸出插件:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "輸出插件偏好設定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "輸出插件資訊"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
-"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr ""
-"一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,但"
-"是有顯著的速度提升。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
-msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提"
-"供最小等級的檔案格式偵測。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "依副檔名偵測檔案格式。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>播放</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "啟動後接續播放"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "不捲動播放清單"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
-msgid "Pause between songs"
-msgstr "歌曲間稍作暫停"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
-msgid "Pause for"
-msgstr "暫停"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "取樣率:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "取樣率:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "取樣率:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>字型(_F)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-#, fuzzy
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "音量控制:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4745
-#, fuzzy
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "插件"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4806
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "彈出式資訊設定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4830
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定"
-"這些字,並以逗號 (,) 隔開。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4910
-msgid "Exclude:"
-msgstr "排除:"
-
-# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4938
-msgid "Include:"
-msgstr "包含:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5007
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "遞迴地搜尋封面"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5045
-msgid "Search depth: "
-msgstr "搜尋深度:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5111
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "為每個檔案指定封面"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5131
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5169
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5207
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5301
-msgid "Color Adjustment"
-msgstr "色差調整"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
-msgid ""
-"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-"sliders below will allow you to do this."
-msgstr "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5358
-msgid "Blue"
-msgstr "藍"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5386
-msgid "Green"
-msgstr "綠"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5414
-msgid "Red"
-msgstr "紅"
-
-#: src/audacious/input.c:633
+#: src/audacious/input.c:631
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious:%s"
 
-#: src/audacious/input.c:649
+#: src/audacious/input.c:647
 msgid "Filename:"
 msgstr "檔案名稱:"
 
+#: src/audacious/input.c:666
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "沒有輸入插件適用此檔"
+
 #: src/audacious/input.c:668
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "沒有輸入插件適用此檔"
-
-#: src/audacious/input.c:670
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "輸入插件:%s"
@@ -665,7 +42,7 @@
 msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n"
 
 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2525
+#: src/audacious/ui_main.c:2524
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
@@ -1030,28 +407,60 @@
 msgid "Presets"
 msgstr "設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "音軌資訊視窗"
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:172
+msgid "Track Information"
+msgstr "音軌資訊:"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:194
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:205
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:227
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:238
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:256
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:268
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:280
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:142
 msgid "Artist"
 msgstr "藝人"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:143
 msgid "Album"
 msgstr "專輯"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:146
 msgid "Genre"
 msgstr "樂曲類型"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:150
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
@@ -1065,8 +474,8 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "音軌長度:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:369
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
@@ -1175,11 +584,11 @@
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1282
+#: src/audacious/ui_main.c:1281
 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1290
+#: src/audacious/ui_main.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
@@ -1193,73 +602,73 @@
 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1301
+#: src/audacious/ui_main.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Do not display this warning again"
 msgstr "以後別再顯示這個警告。"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1324
+#: src/audacious/ui_main.c:1323
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "請輸入欲播放的位置"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1569
+#: src/audacious/ui_main.c:1568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1601
+#: src/audacious/ui_main.c:1600
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1631
+#: src/audacious/ui_main.c:1630
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% left"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1635
+#: src/audacious/ui_main.c:1634
 msgid "Balance: center"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1639
+#: src/audacious/ui_main.c:1638
 #, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1975
+#: src/audacious/ui_main.c:1974
 msgid "Options Menu"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1979
+#: src/audacious/ui_main.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
 msgstr "最上層顯示"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1981
+#: src/audacious/ui_main.c:1980
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
 msgstr "最上層顯示"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1984
+#: src/audacious/ui_main.c:1983
 msgid "File Info Box"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1988
+#: src/audacious/ui_main.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
 msgstr "雙倍大小"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1990
+#: src/audacious/ui_main.c:1989
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
 msgstr "雙倍大小"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1993
+#: src/audacious/ui_main.c:1992
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
 msgstr "視覺化模式"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2041
+#: src/audacious/ui_main.c:2040
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1275,7 +684,7 @@
 "2. 沒有其他程式佔用音效卡。\n"
 "3. 您的音效卡設定正確。\n"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:2505
+#: src/audacious/ui_main.c:2504
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious 發生錯誤。"
 
@@ -1504,6 +913,11 @@
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "波峰下降速度"
 
+#: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/audacious/ui_preferences.c:2871
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放清單"
+
 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "新增播放清單"
@@ -2044,59 +1458,644 @@
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名 (_R)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2591
+msgid "Appearance"
+msgstr "外觀"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Audio"
 msgstr "音訊"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:132
 msgid "Connectivity"
 msgstr "連線"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2926
+msgid "Equalizer"
+msgstr "等化器"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2658
+msgid "Mouse"
+msgstr "滑鼠"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/audacious/ui_preferences.c:2413
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "音軌編號"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:148
 msgid "Filepath"
 msgstr "檔案路徑"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
 msgid "Comment"
 msgstr "註解"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Codec"
 msgstr "/關閉"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "/離開(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:174
 msgid "localhost"
 msgstr "本地主機"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+#: src/audacious/ui_preferences.c:339
 msgid "Enabled"
 msgstr "已啟用"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:355
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1310
 msgid "Category"
 msgstr "分類"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "偏好設定視窗"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1685
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "色差調整"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1692
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr "Audacious 允許您更改面板介面的色彩平衡。您可透過下列的滑桿進行調整。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1702
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1709
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1716
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1799
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "彈出式資訊設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1813
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定"
+"這些字,並以逗號 (,) 隔開。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1830
+msgid "Exclude:"
+msgstr "排除:"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1837
+msgid "Include:"
+msgstr "包含:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1854
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "遞迴地搜尋封面"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1864
+msgid "Search depth: "
+msgstr "搜尋深度:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1877
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "為每個檔案指定封面"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1889
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2210
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious 偏好設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2252
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "解碼器清單 (_D):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2282
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2295
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "一般插件清單 (_G):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2325
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2337
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "視覺化插件清單 (_V):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2367
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>視覺化</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2379
+msgid "_Effect plugin list:"
+msgstr "特效插件清單 (_E):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2409
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>特效</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2435
+msgid "<b>_Skin</b>"
+msgstr "<b>面板 (_S)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2449
+msgid "Refresh skin list"
+msgstr "重新整理面板列表"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2477
+msgid "<b>_Fonts</b>"
+msgstr "<b>字型 (_F)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2493
+msgid "_Player:"
+msgstr "播放器 (_P):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2504
+msgid "_Playlist:"
+msgstr "播放清單 (_P):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2514
+msgid "Select main player window font:"
+msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "Select playlist font:"
+msgstr "請選取主要播放器視窗的字型:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2530
+msgid "Use Bitmap fonts if available"
+msgstr "使用點陣字 (如果可用)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2532
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr "可用的話就使用點陣字。但點陣字不支援萬國碼字串。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2541
+msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2550
+msgid "Show track numbers in playlist"
+msgstr "顯示播放清單中的音軌編號"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2557
+msgid "Show separators in playlist"
+msgstr "顯示播放清單中的分隔符號"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Use custom cursors"
+msgstr "使用自訂游標"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2571
+msgid "Show window manager decoration"
+msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2573
+msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
+msgstr "這會使得視窗管理員為視窗加上裝飾。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2579
+msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
+msgstr "使用 XMMS 風格的檔案選取對話框而不使用預設的"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2581
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"這會啟用 XMMS/GTK1 風格的檔案選取對話框。這個選取器由 Audacious 自身提供,而"
+"且比預設的 GTK2 選取器還快速 (但可惜的是沒有那麼使用者友善)。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2587
+msgid "Use two-way text scroller"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2589
+msgid ""
+"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
+"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2604
+msgid "<b>Mouse wheel</b>"
+msgstr "<b>滑鼠滾輪</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2624
+msgid "lines"
+msgstr "列"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2637
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "滑鼠捲動播放清單以"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2644
+msgid "percent"
+msgstr "百分比"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2651
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "滑鼠滾輪改變音量以"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2671
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>檔案名稱</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2680
+msgid "Convert underscores to blanks"
+msgstr "轉換下劃線為空白"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2687
+msgid "Convert %20 to blanks"
+msgstr "轉換 %20 為空白"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2694
+msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
+msgstr "轉換反斜線 '\\' 為斜線 '/'"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2701
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>歌曲資訊</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2710
+msgid "Load metadata from playlists and files"
+msgstr "從播放清單與檔案載入歌曲資訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2712
+msgid "Load metadata (tag information) from music files."
+msgstr "載入音樂檔的歌曲資訊 (標籤資訊)。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2721
+msgid "On load"
+msgstr "載入時"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2723
+msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
+msgstr "當新增檔案到播放清單時或是開啟檔案時,載入歌曲資訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2727
+msgid "On display"
+msgstr "顯示時"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2729
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
+"need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
+msgstr "在播放清單裡顯示檔案時即從伺服程式載入相關歌曲資訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2736
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "字元編碼自動偵測於:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2752
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清"
+"單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2754
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "備用字元編碼:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2765
+msgid "<b>File Dialog</b>"
+msgstr "<b>檔案對話框</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2774
+msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
+msgstr "開啟檔案對話框時總是重新整理目錄"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2776
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"總是重新整理檔案對話框 (在大量目錄下開啟對話框會變慢,而且 Gnome VFS 應該會自"
+"動處理)。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2782
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>歌曲顯示</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2801
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2812
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2813
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2814
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2815
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2816
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2817
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂字串:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2825
+msgid "Custom string:"
+msgstr "自訂字串:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2832
+msgid "Title format:"
+msgstr "標題格式:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2843
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>彈出資訊</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2858
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "顯示清單項目的彈出資訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2860
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲"
+"種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2865
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "編輯彈出式資訊的設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2887
+msgid "<b>Presets</b>"
+msgstr "<b>設定組合</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2904
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "設定組合副檔名:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2910
+msgid "Directory preset file:"
+msgstr "目錄設定組合檔:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2939
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2955
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "啟用透過代理伺服器連線"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2973
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "代理伺服器埠號:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2979
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "代理伺服器主機名稱:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2989
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "使用驗證"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3008
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3014
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "使用者名稱:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3031
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3062
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>音效系統</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3085
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "緩衝區大小:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3091
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
+"Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">這是預先存入緩衝區的音訊串流時數,以百萬分之一秒為單"
+"位。\n"
+"若您發現音訊不連續,請增加這數值。\n"
+"然而,請注意!過高的數值將會使 Audacious 效能變差。</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3110
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "目前的輸出插件:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3139
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "輸出插件偏好設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3156
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "輸出插件資訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3163
+msgid "<b>Format Detection</b>"
+msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3172
+msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
+msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3174
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"一旦勾選,Audacious 將視需要偵測檔案格式。這會造成一個比較混亂的播放清單,但"
+"是有顯著的速度提升。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3180
+msgid "Detect file formats by extension."
+msgstr "依副檔名偵測檔案格式。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+"files with extensions of supported formats will be loaded."
+msgstr ""
+"一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提"
+"供最小等級的檔案格式偵測。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3188
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>播放</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3197
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "啟動後接續播放"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3199
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3205
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "不捲動播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3207
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3213
+msgid "Pause between songs"
+msgstr "歌曲間稍作暫停"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3223
+msgid "Pause for"
+msgstr "暫停"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3231
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3239
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+msgstr "取樣率:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3248
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+msgstr "取樣率:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3268
+msgid "Best Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3269
+msgid "Medium Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3270
+msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3271
+msgid "ZOH Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3272
+msgid "Linear Interpolation"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3274
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3280
+msgid ""
+"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
+"This should be the max supported sampling rate of\n"
+"the sound card or output plugin.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "取樣率:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3310
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>字型(_F)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3319
+#, fuzzy
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "音量控制:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3321
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "插件"
 
 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
 msgid "PREAMP"
@@ -2150,10 +2149,45 @@
 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 msgstr "解壓縮的 Winamp 2.x 面板"
 
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:86
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "加入/開啟網址對話框"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>無法建立 %s。</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "無法開啟 glade 檔 (%s)。請確認是否正確安裝。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TITLE\n"
+#~ "ARTIST - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
+#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
+#~ "ALBUM - TITLE\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "標題\n"
+#~ "藝人 - 標題\n"
+#~ "藝人 - 專輯 - 標題\n"
+#~ "藝人 - 專輯 - 音軌編號. 標題\n"
+#~ "藝人 [ 專輯 ] - 音軌編號. 標題\n"
+#~ "專輯 - 標題\n"
+#~ "自訂"
+
+#~ msgid "Available _Presets:"
+#~ msgstr "可用的設定組合 (_P):"
+
+#~ msgid "Track Information Window"
+#~ msgstr "音軌資訊視窗"
+
+#~ msgid "Preferences Window"
+#~ msgstr "偏好設定視窗"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "滑鼠"
@@ -3609,10 +3643,6 @@
 #~ msgstr "跨界音樂(Crossover)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Custom (ms):"
-#~ msgstr "自訂字串:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
 #~ msgstr "緩衝區大小(ms):"