Mercurial > audlegacy
changeset 3694:f527ac16f95e
Automated merge with ssh://sidhe.atheme.org//hg/audacious
author | Jonathan Schleifer <js@h3c.de> |
---|---|
date | Wed, 03 Oct 2007 17:37:49 +0200 |
parents | 13bd2580ec18 (current diff) 653b53edd47c (diff) |
children | cad078740bef |
files | |
diffstat | 1 files changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/fr.po Wed Oct 03 17:37:30 2007 +0200 +++ b/po/fr.po Wed Oct 03 17:37:49 2007 +0200 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-13 17:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-14 19:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-30 17:44+0100\n" "Last-Translator: stanislas zeller <skogkatt@orange.fr>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,7 +61,7 @@ #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Nombre de Piste</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>" #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" @@ -139,11 +139,11 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." -msgstr "Utiliser des polices Bitmap si disponibles. Les polices Bitmap ne suportent pas les caractères Unicode." +msgstr "Utiliser les polices Bitmap si disponibles. Les polices Bitmap ne supportent pas les caractères Unicode." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Utiliser les polices Bitmaps si disponible" +msgstr "Utiliser les polices Bitmap si disponibles" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" @@ -242,7 +242,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "Charger les méta-données quand un fichier est ajouté à la playlist, ou ouvert." +msgstr "Charger les méta-données quand un fichier est ajouté à la liste d'écoute, ou ouvert." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" @@ -250,7 +250,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "Charger les méta-données sur demande quand le fichier s'affiche dans la playlist." +msgstr "Charger les méta-données sur demande quand le fichier s'affiche dans la liste d'écoute." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 msgid "On display" @@ -426,7 +426,7 @@ #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." -msgstr "Si coché, Audacious détectera les formats de fichier sur demande. Ceci peut avoir pour résultat une playlist bordélique, mais avec une rapidité d'affichage accrue." +msgstr "Si coché, Audacious détectera les formats de fichier sur demande. Ceci peut avoir pour résultat une liste d'écoute incohérente, mais avec une rapidité d'affichage accrue." #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." @@ -639,7 +639,7 @@ #: src/audacious/main.c:1071 msgid "Add new files to a temporary playlist" -msgstr "Ajouter de nouveaux fichiers à la playlist" +msgstr "Ajouter de nouveaux fichiers à la liste d'écoute" #: src/audacious/main.c:1072 msgid "Display the main window" @@ -1546,22 +1546,22 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:205 #: src/audacious/ui_manager.c:206 msgid "New Playlist" -msgstr "Nouvelle Playlist" +msgstr "Nouvelle Liste d'Ecoute" #: src/audacious/ui_manager.c:208 #: src/audacious/ui_manager.c:209 msgid "Select Next Playlist" -msgstr "Sélectionner la Prochaine Playlist" +msgstr "Sélectionner la Prochaine Liste d'Ecoute" #: src/audacious/ui_manager.c:211 #: src/audacious/ui_manager.c:212 msgid "Select Previous Playlist" -msgstr "Sélectionner la Playlist Précédente" +msgstr "Sélectionner la Liste d'Ecoute Précédente" #: src/audacious/ui_manager.c:214 #: src/audacious/ui_manager.c:215 msgid "Delete Playlist" -msgstr "Effacer la Playlist" +msgstr "Effacer la Liste d'Ecoute" #: src/audacious/ui_manager.c:217 msgid "Load List" @@ -1569,7 +1569,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "Charger une playlist dans la playlist sélectionnée" +msgstr "Charger une liste d'écoute dans la liste d'écoute sélectionnée" #: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" @@ -1585,7 +1585,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "Sauver la playlist sélectionnées vers l'emplacement par défaut." +msgstr "Sauver la liste d'écoute sélectionnées vers l'emplacement par défaut." #: src/audacious/ui_manager.c:227 msgid "Refresh List" @@ -1593,7 +1593,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "Rafraichir les méta-données associées avec la playlist" +msgstr "Rafraichir les méta-données associées avec la liste d'écoute" #: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" @@ -1601,7 +1601,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:232 msgid "Opens the playlist manager." -msgstr "Ouvrir le gestionnaire de playlist." +msgstr "Ouvrir le gestionnaire de liste d'écoute." #: src/audacious/ui_manager.c:238 msgid "View" @@ -1613,7 +1613,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." -msgstr "Ajouter une piste aléatoire à la playlist" +msgstr "Ajouter une piste aléatoire à la liste d'écoute" #: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." @@ -1621,7 +1621,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:247 msgid "Adds files to the playlist." -msgstr "Ajouter des fichiers à la playlist." +msgstr "Ajouter des fichiers à la liste d'écoute." #: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" @@ -1629,7 +1629,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." -msgstr "Chercher et sélectionner les entrées de la playlist basées sur des critères spécifiques." +msgstr "Chercher et sélectionner les entrées de la liste d'écoute basées sur des critères spécifiques." #: src/audacious/ui_manager.c:256 msgid "Invert Selection" @@ -1645,7 +1645,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:261 msgid "Selects all of the playlist entries." -msgstr "Sélectionner toutes les playlists." +msgstr "Sélectionner toutes les listes d'écoute." #: src/audacious/ui_manager.c:264 msgid "Select None" @@ -1653,7 +1653,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:265 msgid "Deselects all of the playlist entries." -msgstr "Désélectionner toutes les playlists" +msgstr "Désélectionner toutes les listes d'écoute" #: src/audacious/ui_manager.c:270 msgid "Clear Queue" @@ -1661,7 +1661,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:271 msgid "Clears the queue associated with this playlist." -msgstr "Effacer la queue associée avec cette playlist." +msgstr "Effacer la queue associée avec cette liste d'écoute." #: src/audacious/ui_manager.c:274 msgid "Remove Unavailable Files" @@ -1683,7 +1683,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." -msgstr "Enlever les entrées dupliquées de la playlist par titre." +msgstr "Enlever les entrées dupliquées de la liste d'écoute par titre." #: src/audacious/ui_manager.c:284 #: src/audacious/ui_manager.c:324 @@ -1703,7 +1703,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "Enlever les entrées dupliquées de la playlist par emplacement." +msgstr "Enlever les entrées dupliquées de la liste d'écoute par emplacement." #: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" @@ -1711,7 +1711,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "Enlever toutes les entrées de la playlist." +msgstr "Enlever toutes les entrées de la liste d'écoute." #: src/audacious/ui_manager.c:296 msgid "Remove Unselected" @@ -1719,7 +1719,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:297 msgid "Remove unselected entries from the playlist." -msgstr "Enlever les entrées non-sélectionnées de la playlist." +msgstr "Enlever les entrées non-sélectionnées de la liste d'écoute." #: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" @@ -1727,7 +1727,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." -msgstr "Enlever les entrées sélectionnées de la playlist." +msgstr "Enlever les entrées sélectionnées de la liste d'écoute." #: src/audacious/ui_manager.c:306 msgid "Randomize List" @@ -1735,7 +1735,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:307 msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "Mélanger la playlist" +msgstr "Mélanger la liste d'écoute" #: src/audacious/ui_manager.c:310 msgid "Reverse List" @@ -1743,7 +1743,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:311 msgid "Reverses the playlist." -msgstr "Renverser la playlist." +msgstr "Renverser la liste d'écoute." #: src/audacious/ui_manager.c:314 msgid "Sort List" @@ -1797,12 +1797,12 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:340 #: src/audacious/ui_manager.c:370 msgid "By Playlist Entry" -msgstr "Trier la Liste par entrée de la playlist" +msgstr "Trier la Liste par entrée de la liste d'écoute" #: src/audacious/ui_manager.c:341 #: src/audacious/ui_manager.c:371 msgid "Sorts the list by playlist entry." -msgstr "Trier la Liste par entrée de la playlist." +msgstr "Trier la Liste par entrée de la liste d'écoute." #: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" @@ -1896,7 +1896,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." -msgstr "Activer/Désactiver l'entrée dans la file de la playlist." +msgstr "Activer/Désactiver l'entrée dans la file de la liste d'écoute." #: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" @@ -2013,11 +2013,11 @@ #: src/audacious/ui_playlist.c:477 msgid "Search entries in active playlist" -msgstr "Chercher les entrées dans la playlist active" +msgstr "Chercher les entrées dans la liste d'écoute active" #: src/audacious/ui_playlist.c:485 msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." -msgstr "Sélectionner les entrées dans la playlist en fichant un ou plusieurs champs. Les champs utilise des syntaxes d'expressions régulières, des cases insensitives. Si vous ne connaissez pas comment fonctionne des expressions régulières, insérer simplement une portion littérale de ce que vous cherchez." +msgstr "Sélectionner les entrées dans la liste d'écoute en fichant un ou plusieurs champs. Les champs utilise des syntaxes d'expressions régulières, des cases insensitives. Si vous ne connaissez pas comment fonctionne des expressions régulières, insérer simplement une portion littérale de ce que vous cherchez." #: src/audacious/ui_playlist.c:493 msgid "Title: " @@ -2045,7 +2045,7 @@ #: src/audacious/ui_playlist.c:528 msgid "Create a new playlist with matching entries" -msgstr "Créer une nouvelle playlist avec des entrées assorties" +msgstr "Créer une nouvelle liste d'écoute avec des entrées assorties" #: src/audacious/ui_playlist.c:748 #, c-format @@ -2090,7 +2090,7 @@ #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" -msgstr "/Gestionnaire de Playlist" +msgstr "/Gestionnaire de liste d'écoute" #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries"