Mercurial > audlegacy
changeset 3860:f548a8c6c614
update zh_CN.po. Closes #22.
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Sat, 27 Oct 2007 12:37:55 -0500 |
parents | f964e381d704 |
children | 1902ce57b333 |
files | po/zh_CN.po |
diffstat | 1 files changed, 608 insertions(+), 591 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_CN.po Sat Oct 27 09:14:13 2007 -0500 +++ b/po/zh_CN.po Sat Oct 27 12:37:55 2007 -0500 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n" "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese/Simplified\n" @@ -93,191 +93,187 @@ msgid "<b>Effects</b>" msgstr "<b>效果</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 +#: src/audacious/ui_preferences.c:116 msgid "Plugins" msgstr "插件" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>皮肤(_S)</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 msgid "Refresh skin list" msgstr "刷新皮肤列表" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>字体(_F)</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 msgid "_Player:" msgstr "播放器(_P):" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 msgid "_Playlist:" msgstr "播放列表(_P):" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 msgid "Select main player window font:" -msgstr "选择主窗口字体:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072 +msgstr "选择播放窗口字体:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" -msgstr "选择主窗口字体:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112 +msgstr "选择播放列表字体:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "如果可能则使用点阵字体" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>杂项(_M)</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "在播放列表中显示编号" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 msgid "Show separators in playlist" msgstr "在播放列表中显示分隔符" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 msgid "Use custom cursors" -msgstr "使用自定光标" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306 +msgstr "使用自定义光标" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口装饰。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 msgid "Show window manager decoration" msgstr "显示窗口管理器装饰" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 +msgid "Show window manager decorations" +msgstr "显示窗口管理器装饰" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 msgid "" "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " "(but sadly not as user-friendly)." msgstr "" "这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默" -"认的 GTK2 选择器快(但可惜不如它对用户友好)。" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344 +"认的 GTK2 选择器快(但可惜对用户不太友好)。" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378 -msgid "" -"If selected, the file information text in the main window will scroll back " -"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380 -msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110 msgid "Appearance" msgstr "外观" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 msgid "<b>Mouse wheel</b>" msgstr "<b>鼠标滚轮</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542 -msgid "lines" -msgstr "行" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595 -msgid "Scrolls playlist by" -msgstr "列表滑动" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 +msgid "Changes volume by" +msgstr "调节音量" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486 msgid "percent" msgstr "%" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651 -msgid "Changes volume by" -msgstr "调节音量" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514 +msgid "Scrolls playlist by" +msgstr "列表滑动" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567 +msgid "lines" +msgstr "行" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 msgid "<b>Filename</b>" msgstr "<b>文件名</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 msgid "Convert underscores to blanks" msgstr "将下划线转换成空格" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764 msgid "Convert %20 to blanks" msgstr "将 %20 转换成空格" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 msgid "<b>Metadata</b>" msgstr "<b>元数据</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 msgid "Load metadata (tag information) from music files." msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874 msgid "Load metadata from playlists and files" -msgstr "使用播放列表中的元数据" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971 +msgstr "从播放列表和文件中载入元数据" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" -msgstr "打开文件或者把文件加入列表时加载原数据" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 +msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 msgid "On load" msgstr "装入时" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" -msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载原数据" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 +msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936 msgid "On display" msgstr "显示时" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025 -msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "使用自动编码检测器:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966 +msgid "Fallback character encodings:" +msgstr "备用字符编码:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994 msgid "" "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." msgstr "" -"缺省的元数据转换使用的字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,这个" -"列表中的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到UTF-8。" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094 -msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "缺省字符编码:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150 +"元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用," +"列表中的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035 +msgid "Auto character encoding detector for:" +msgstr "使用自动编码检测器:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091 msgid "<b>File Dialog</b>" msgstr "<b>文件对话框</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130 msgid "" "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." @@ -285,19 +281,23 @@ "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome " "VFS 应该能够自动处理。)。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 msgid "<b>Song Display</b>" msgstr "<b> 歌曲显示</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273 -msgid "Show information about titlestring format" -msgstr "显示标题格式信息" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214 +msgid "Title format:" +msgstr "标题格式:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242 +msgid "Custom string:" +msgstr "自定字符串:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293 msgid "" "TITLE\n" "ARTIST - TITLE\n" @@ -313,21 +313,17 @@ "艺术家 - 唱片 - 音轨. 标题\n" "艺术家 [唱片] - 音轨. 标题\n" "唱片 - 标题\n" -"自定" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347 -msgid "Custom string:" -msgstr "自定格式:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375 -msgid "Title format:" -msgstr "标题格式:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424 +"自定义" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315 +msgid "Show information about titlestring format" +msgstr "显示标题格式信息" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365 msgid "<b>Popup Information</b>" msgstr "<b>弹出信息</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416 msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " @@ -336,82 +332,82 @@ "切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信" "息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418 msgid "Show popup information for playlist entries" -msgstr "为播放列表项显示弹出信息" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504 +msgstr "显示播放列表项弹出信息" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 msgid "Edit settings for popup information" -msgstr "编辑弹出信息设置" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203 -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116 +msgstr "编辑弹出信息的设置" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 msgid "<b>Presets</b>" msgstr "<b>预设</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666 -msgid "File preset extension:" -msgstr "文件预设扩展名:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653 msgid "Directory preset file:" msgstr "目录预设文件:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681 +msgid "File preset extension:" +msgstr "文件预设扩展名:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729 msgid "Available _Presets:" -msgstr "可用预设:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114 +msgstr "可用预设(_P):" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113 msgid "Equalizer" msgstr "均衡器" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" -msgstr "<b>代理服务器设置</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 +msgstr "<b>代理服务器配置</b>" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967 msgid "Enable proxy usage" msgstr "启用代理服务器" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998 +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "代理主机名:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 msgid "Proxy port:" -msgstr "端口:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "主机名:" +msgstr "代理端口:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120 +msgid "Use authentication with proxy" +msgstr "使用代理身份验证" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151 +msgid "Proxy username:" +msgstr "代理用户名:" #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 -msgid "Use authentication with proxy" -msgstr "使用身份验证" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256 msgid "Proxy password:" -msgstr "密码:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284 -msgid "Proxy username:" -msgstr "用户名:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354 +msgstr "代理密码:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295 msgid "" "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " "Audacious.</span>" msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419 msgid "<b>Audio System</b>" msgstr "<b>音频系统</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566 -msgid "Buffer size:" -msgstr "缓冲区大小:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 +msgid "Current output plugin:" +msgstr "当前输出插件:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " @@ -424,103 +420,94 @@ "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n" "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663 -msgid "Current output plugin:" -msgstr "当前输出插件:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 +msgid "Buffer size:" +msgstr "缓冲区大小:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695 msgid "Output Plugin Preferences" msgstr "输出插件首选项" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770 msgid "Output Plugin Information" msgstr "输出插件信息" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822 msgid "<b>Format Detection</b>" msgstr "<b>格式检测</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." msgstr "" -"当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但会使" -"速度大大提高。" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 +"当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但速度" +"有很大提高。" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 msgid "" "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " "of format detection." msgstr "" -"当选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会轻微的慢于根据需要检" -"测格式。但是却能提供一个最简单的文件格式检测。" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973 +"选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会略微慢于根据需要检" +"测格式。但是仍然提供了一个最简单的文件格式检测。" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 msgid "Detect file formats by extension." msgstr "根据扩展名检测文件格式" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933 msgid "<b>Playback</b>" msgstr "<b>播放</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972 msgid "" "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " "stopped before." msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "在启动时恢复回放" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082 +msgstr "在启动时恢复播放" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." -msgstr "歌曲播完后,不要自动快进到下一曲。" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084 +msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010 msgid "Don't advance in the playlist" -msgstr "不允许列表快进" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 +msgstr "不允许在列表前进" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045 msgid "Pause between songs" msgstr "在歌曲之间暂停" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083 msgid "Pause for" msgstr "暂停" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" msgstr "<b>采样率转换器</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215 msgid "Enable Sampling Rate Converter" msgstr "启用采样率转换器" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338 -msgid "" -"Best Sinc Interpolation\n" -"Medium Sinc Interpolation\n" -"Fastest Sinc Interpolation\n" -"ZOH Interpolation\n" -"Linear Interpolation" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 -msgid "Interpolation Engine:" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264 +msgid "Sampling Rate [Hz]:" +msgstr "采样率 [Hz]:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" @@ -530,38 +517,23 @@ "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n" "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 -msgid "Sampling Rate [Hz]:" -msgstr "采样率 [Hz]:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517 -#, fuzzy -msgid "<b>Volume Control</b>" -msgstr "<b>鼠标滚轮</b>" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556 -msgid "" -"Use software volume control. This may be useful for situations where your " -"audio system does not support controlling the playback volume." -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 -msgid "Use software volume control" -msgstr "" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 +msgid "Interpolation Engine:" +msgstr "插值引擎" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 msgid "Reload Plugins" msgstr "重新加载插件" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 msgid "Popup Information Settings" msgstr "弹出信息设置" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>专辑封面检索</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703 msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " @@ -570,158 +542,158 @@ "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它" "们,用逗号隔开。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 -msgid "Exclude:" -msgstr "排除:" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758 msgid "Include:" msgstr "包括:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786 +msgid "Exclude:" +msgstr "排除:" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 msgid "Recursively search for cover" msgstr "递归搜索封面" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 msgid "Search depth: " msgstr "搜索深度:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959 msgid "Use per-file cover" msgstr "为每个文件使用单独封面" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>杂项</b>" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017 msgid "Show Progress bar for the current track" msgstr "为当前音轨显示进度条" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055 msgid "Delay until filepopup comes up: " msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149 msgid "Color Adjustment" msgstr "颜色调节" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 -msgid "Blue" -msgstr "蓝" - -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 +msgid "Red" +msgstr "红" + +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296 msgid "Green" msgstr "绿" -#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 -msgid "Red" -msgstr "红" - -#: src/audacious/input.c:627 +#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 +msgid "Blue" +msgstr "蓝" + +#: src/audacious/input.c:657 #, c-format msgid "audacious: %s" msgstr "audacious: %s" -#: src/audacious/input.c:643 +#: src/audacious/input.c:673 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" -#: src/audacious/input.c:662 +#: src/audacious/input.c:692 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "没有输入插件可识别此文件" -#: src/audacious/input.c:664 +#: src/audacious/input.c:694 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "输入插件:%s" -#: src/audacious/logger.c:125 +#: src/audacious/logger.c:124 #, c-format msgid "Unable to create log file (%s)!\n" msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n" -#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 -#: src/audacious/ui_main.c:2466 +#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502 +#: src/audacious/ui_main.c:2514 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" -#: src/audacious/main.c:477 +#: src/audacious/main.c:475 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n" -#: src/audacious/main.c:1065 +#: src/audacious/main.c:891 msgid "Select which Audacious session ID to use" msgstr "选择 Audacious 会话 ID" -#: src/audacious/main.c:1066 +#: src/audacious/main.c:892 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "在播放列表中向后跳" -#: src/audacious/main.c:1067 +#: src/audacious/main.c:893 msgid "Start playing current playlist" -msgstr "开始播放现有列表" - -#: src/audacious/main.c:1068 +msgstr "开始播放当前列表" + +#: src/audacious/main.c:894 msgid "Pause current song" msgstr "暂停当前歌曲" -#: src/audacious/main.c:1069 +#: src/audacious/main.c:895 msgid "Stop current song" msgstr "停止当前歌曲" -#: src/audacious/main.c:1070 +#: src/audacious/main.c:896 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "如正播放则暂停,否则播放" -#: src/audacious/main.c:1071 +#: src/audacious/main.c:897 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "在播放列表中向前跳" -#: src/audacious/main.c:1072 +#: src/audacious/main.c:898 msgid "Display Jump to File dialog" msgstr "显示 “跳到文件” 对话框" -#: src/audacious/main.c:1073 +#: src/audacious/main.c:899 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "不要清除播放列表" -#: src/audacious/main.c:1074 +#: src/audacious/main.c:900 msgid "Add new files to a temporary playlist" msgstr "添加新文件到临时列表" -#: src/audacious/main.c:1075 +#: src/audacious/main.c:901 msgid "Display the main window" msgstr "显示主窗口" -#: src/audacious/main.c:1076 +#: src/audacious/main.c:902 msgid "Display all open Audacious windows" msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口" -#: src/audacious/main.c:1077 +#: src/audacious/main.c:903 msgid "Enable headless operation" msgstr "启动无界面操作" -#: src/audacious/main.c:1078 +#: src/audacious/main.c:904 msgid "Print all errors and warnings to stdout" msgstr "打印所有错误和警告到标准输出" -#: src/audacious/main.c:1079 +#: src/audacious/main.c:905 msgid "Show version and builtin features" msgstr "显示版本和内建特性" -#: src/audacious/main.c:1080 +#: src/audacious/main.c:906 msgid "FILE..." msgstr "文件..." -#: src/audacious/main.c:1239 +#: src/audacious/main.c:1065 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" @@ -733,7 +705,7 @@ "\n" "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n" -#: src/audacious/main.c:1320 +#: src/audacious/main.c:1123 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" @@ -746,11 +718,11 @@ "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n" "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n" -#: src/audacious/main.c:1351 +#: src/audacious/main.c:1154 msgid "- play multimedia files" msgstr "- 播放多媒体文件" -#: src/audacious/main.c:1358 +#: src/audacious/main.c:1161 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -759,12 +731,12 @@ "%s: %s\n" "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n" -#: src/audacious/main.c:1368 +#: src/audacious/main.c:1171 #, c-format msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n" -#: src/audacious/playback.c:343 +#: src/audacious/playback.c:274 msgid "" "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" "You have not selected an output plugin." @@ -816,7 +788,7 @@ "Your signaling implementation is broken.\n" "Expect unusable crash reports.\n" msgstr "" -"您的信号的实现已损坏。\n" +"您信号的实现已损坏。\n" "崩溃报告将会不能使用。\n" #: src/audacious/strings.c:170 @@ -834,25 +806,25 @@ "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组" -#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 +#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 msgid "About Audacious" msgstr "关于 Audacious" -#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 +#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 msgid "Credits" msgstr "致谢" #: src/audacious/ui_credits.c:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"A skinned multimedia player for many platforms.\n" +"The future of UNIX multimedia.\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" msgstr "" "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" -"The future of UNIX multimedia.\n" +"UNIX 多媒体的未来。\n" "\n" "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组\n" @@ -872,147 +844,147 @@ msgid "Plugin development:" msgstr "插件开发:" -#: src/audacious/ui_credits.c:97 +#: src/audacious/ui_credits.c:96 msgid "Patch authors:" msgstr "补丁作者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:117 +#: src/audacious/ui_credits.c:116 msgid "0.1.x developers:" msgstr "0.1.x 开发者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:123 +#: src/audacious/ui_credits.c:122 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 开发者:" -#: src/audacious/ui_credits.c:155 +#: src/audacious/ui_credits.c:154 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:159 +#: src/audacious/ui_credits.c:158 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:162 +#: src/audacious/ui_credits.c:161 msgid "Bulgarian:" msgstr "匈牙利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:165 +#: src/audacious/ui_credits.c:164 msgid "Catalan:" msgstr "加泰罗尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:168 +#: src/audacious/ui_credits.c:167 msgid "Croatian:" msgstr "罗马尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:171 +#: src/audacious/ui_credits.c:170 msgid "Czech:" msgstr "捷克语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:174 +#: src/audacious/ui_credits.c:173 msgid "Dutch:" msgstr "荷兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:178 +#: src/audacious/ui_credits.c:177 msgid "Finnish:" msgstr "芬兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:181 +#: src/audacious/ui_credits.c:180 msgid "French:" msgstr "法语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:185 +#: src/audacious/ui_credits.c:183 msgid "German:" msgstr "德语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:190 +#: src/audacious/ui_credits.c:188 msgid "Georgian:" msgstr "乔治亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:193 +#: src/audacious/ui_credits.c:191 msgid "Greek:" msgstr "希腊语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:198 +#: src/audacious/ui_credits.c:196 msgid "Hindi:" msgstr "北印度语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:201 +#: src/audacious/ui_credits.c:199 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:204 +#: src/audacious/ui_credits.c:202 msgid "Italian:" msgstr "意大利语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:208 +#: src/audacious/ui_credits.c:206 msgid "Japanese:" msgstr "日语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:211 +#: src/audacious/ui_credits.c:209 msgid "Korean:" msgstr "朝语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:214 +#: src/audacious/ui_credits.c:212 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:217 +#: src/audacious/ui_credits.c:215 msgid "Macedonian:" msgstr "马其顿语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:220 +#: src/audacious/ui_credits.c:218 msgid "Polish:" msgstr "波兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:223 +#: src/audacious/ui_credits.c:221 msgid "Romanian:" msgstr "罗马尼亚语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:227 +#: src/audacious/ui_credits.c:225 msgid "Russian:" msgstr "俄语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:230 +#: src/audacious/ui_credits.c:228 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)" -#: src/audacious/ui_credits.c:233 +#: src/audacious/ui_credits.c:231 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)" -#: src/audacious/ui_credits.c:236 +#: src/audacious/ui_credits.c:234 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "简体中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:239 +#: src/audacious/ui_credits.c:237 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:242 +#: src/audacious/ui_credits.c:240 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:245 +#: src/audacious/ui_credits.c:243 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:248 +#: src/audacious/ui_credits.c:246 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "繁体中文:" -#: src/audacious/ui_credits.c:251 +#: src/audacious/ui_credits.c:249 msgid "Turkish:" msgstr "土耳其语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:255 +#: src/audacious/ui_credits.c:253 msgid "Ukrainian:" msgstr "乌克兰语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:258 +#: src/audacious/ui_credits.c:256 msgid "Welsh:" msgstr "威尔斯语:" -#: src/audacious/ui_credits.c:404 +#: src/audacious/ui_credits.c:402 msgid "Translators" msgstr "翻译者" @@ -1029,23 +1001,23 @@ msgstr "音轨信息窗口" #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 -#: src/audacious/ui_preferences.c:125 +#: src/audacious/ui_preferences.c:124 msgid "Title" msgstr "标题" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122 msgid "Artist" msgstr "艺术家" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123 msgid "Album" msgstr "专辑" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126 msgid "Genre" msgstr "风格" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130 msgid "Year" msgstr "年份" @@ -1057,103 +1029,186 @@ msgid "Track Length" msgstr "音轨长度" -#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 -#: src/audacious/ui_preferences.c:420 +#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127 +#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 +#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Open Files" msgstr "打开文件" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:127 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:128 msgid "Add Files" msgstr "添加文件" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Open" msgstr "打开后关闭对话框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:129 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:130 msgid "Close dialog on Add" msgstr "添加后关闭对话框" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:356 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:357 msgid "Play files" msgstr "播放文件" -#: src/audacious/ui_fileopener.c:358 +#: src/audacious/ui_fileopener.c:359 msgid "Load files" msgstr "装入文件" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 msgid "Un_queue" msgstr "不排队(_q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605 msgid "_Queue" msgstr "排队(_Q)" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520 msgid "Jump to Track" msgstr "跳到音轨" -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561 msgid "Filter: " msgstr "过滤: " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 msgid "_Filter:" msgstr "过滤(_F): " -#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 +#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "打开后关闭对话框" -#: src/audacious/ui_main.c:489 +#: src/audacious/ui_lastfm.c:65 +msgid "Not last.fm stream" +msgstr "不是 last.fm 流" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Artist:</b> %s" +msgstr "<i>艺术家</i>" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Title:</b> %s" +msgstr "<i>标题</i>" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Album:</b> %s" +msgstr "<i>唱片</i>" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:117 +msgid "" +"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n" +"\n" +"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:238 +#, fuzzy +msgid "Audacious last.fm radio tuner" +msgstr "Audacious last.fm 广播调谐器" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:239 +#, fuzzy +msgid "Station:" +msgstr "广播站:" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:245 +#, fuzzy +msgid "<b>Artist:</b>" +msgstr "<i>艺术家</i>" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:249 +#, fuzzy +msgid "<b>Title:</b>" +msgstr "<i>标题</i>" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:253 +#, fuzzy +msgid "<b>Album:</b>" +msgstr "<i>唱片</i>" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:257 +msgid "Love" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:258 +msgid "Ban" +msgstr "屏蔽" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:259 +msgid "Skip" +msgstr "跳过" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:260 +msgid "Tune in" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:262 +msgid "Neighbours' radio" +msgstr "邻居的广播" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:263 +msgid "Personal radio" +msgstr "个人广播" + +#: src/audacious/ui_lastfm.c:337 +msgid "" +"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n" +"\n" +"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n" +msgstr "" + +#: src/audacious/ui_main.c:500 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" -#: src/audacious/ui_main.c:744 +#: src/audacious/ui_main.c:755 msgid "VBR" msgstr "可变位数率" -#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 +#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 msgid "stereo" msgstr "立体声" -#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 +#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 msgid "mono" msgstr "单声道" -#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 -#: src/audacious/ui_manager.c:421 +#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:424 msgid "Jump to Time" msgstr "跳到特定时间" -#: src/audacious/ui_main.c:1081 +#: src/audacious/ui_main.c:1053 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" -#: src/audacious/ui_main.c:1091 +#: src/audacious/ui_main.c:1063 msgid "Track length:" msgstr "音轨长度:" -#: src/audacious/ui_main.c:1228 +#: src/audacious/ui_main.c:1200 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - 可见性警告" -#: src/audacious/ui_main.c:1230 +#: src/audacious/ui_main.c:1202 msgid "Show main player window" msgstr "显示播放器主窗口" -#: src/audacious/ui_main.c:1231 +#: src/audacious/ui_main.c:1203 msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: src/audacious/ui_main.c:1235 +#: src/audacious/ui_main.c:1207 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " @@ -1164,72 +1219,72 @@ "您或许想要显示播放器窗口以控制 Audacious;否则您将不得不通过 audtool 远程控制" "或通过启用的插件(如 statusicon 插件)来控制。" -#: src/audacious/ui_main.c:1241 +#: src/audacious/ui_main.c:1213 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "总是忽略,并远程控制 显示/隐藏" -#: src/audacious/ui_main.c:1259 +#: src/audacious/ui_main.c:1231 msgid "Enter location to play:" msgstr "输入要播放的位置:" -#: src/audacious/ui_main.c:1504 +#: src/audacious/ui_main.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +#: src/audacious/ui_main.c:1497 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "音量: %d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:1528 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "平衡: %d%% 左" + +#: src/audacious/ui_main.c:1532 +msgid "Balance: center" +msgstr "平衡: 中间" + #: src/audacious/ui_main.c:1536 #, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1566 -#, c-format -msgid "Balance: %d%% left" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1570 -msgid "Balance: center" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1574 -#, c-format msgid "Balance: %d%% right" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1916 +msgstr "平衡: %d%% 右" + +#: src/audacious/ui_main.c:1879 msgid "Options Menu" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1920 +msgstr "选项菜单" + +#: src/audacious/ui_main.c:1883 #, fuzzy msgid "Disable 'Always On Top'" -msgstr "永远在上层" - -#: src/audacious/ui_main.c:1922 +msgstr "禁用永远在上层" + +#: src/audacious/ui_main.c:1885 #, fuzzy msgid "Enable 'Always On Top'" -msgstr "永远在上层" - -#: src/audacious/ui_main.c:1925 +msgstr "启用永远在上层" + +#: src/audacious/ui_main.c:1888 msgid "File Info Box" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_main.c:1929 +msgstr "文件信息框" + +#: src/audacious/ui_main.c:1892 #, fuzzy msgid "Disable 'Doublesize'" -msgstr "两倍放大" - -#: src/audacious/ui_main.c:1931 +msgstr "禁用两倍放大" + +#: src/audacious/ui_main.c:1894 #, fuzzy msgid "Enable 'Doublesize'" -msgstr "两倍放大" - -#: src/audacious/ui_main.c:1934 +msgstr "启用两倍放大" + +#: src/audacious/ui_main.c:1897 #, fuzzy msgid "Visualization Menu" -msgstr "视觉化模式" - -#: src/audacious/ui_main.c:1982 +msgstr "视觉化菜单" + +#: src/audacious/ui_main.c:1945 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" @@ -1238,13 +1293,32 @@ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" -"<b><big>无法使用音频设备。</big></b>\n" +"<b><big>无法打开音频。</big></b>\n" "请确定:\n" "1. 您是否选择了正确的输出插件。\n" -"2. 没有其他的程式正在使用音效卡。\n" -"3. 您的音效卡有正常驱动。\n" - -#: src/audacious/ui_main.c:2446 +"2. 没有其他的程序阻塞了声卡。\n" +"3. 您声卡的配置是否正确。\n" + +#: src/audacious/ui_main.c:2025 +#, c-format +msgid "VOLUME: %d%%" +msgstr "音量:%d%%" + +#: src/audacious/ui_main.c:2028 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% LEFT" +msgstr "平衡:%d%% 左" + +#: src/audacious/ui_main.c:2031 +msgid "BALANCE: CENTER" +msgstr "平衡:中心" + +#: src/audacious/ui_main.c:2033 +#, c-format +msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" +msgstr "平衡:%d%% 右" + +#: src/audacious/ui_main.c:2496 msgid "Error in Audacious." msgstr "Audacious 错误" @@ -1270,7 +1344,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 msgid "No Playlist Advance" -msgstr "无预设播放列表" +msgstr "播放列表不前进" #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 msgid "Show Player" @@ -1278,7 +1352,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 msgid "Show Playlist Editor" -msgstr "显示播放列表" +msgstr "显示播放列表编辑器" #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 msgid "Show Equalizer" @@ -1298,7 +1372,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 msgid "Roll up Playlist Editor" -msgstr "卷起播放列表" +msgstr "卷起播放列表编辑器" #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 msgid "Roll up Equalizer" @@ -1310,11 +1384,11 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 msgid "Easy Move" -msgstr "如意移动" +msgstr "简单移动" #: src/audacious/ui_manager.c:102 msgid "Analyzer" -msgstr "分析器模式" +msgstr "分析器" #: src/audacious/ui_manager.c:103 msgid "Scope" @@ -1415,7 +1489,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:170 msgid "Playback" -msgstr "回放" +msgstr "重放" #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 msgid "Play" @@ -1495,7 +1569,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:218 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "加入一个列表到当前列表" +msgstr "将一个列表文件加入到当前播放列表" #: src/audacious/ui_manager.c:220 msgid "Save List" @@ -1507,7 +1581,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:223 msgid "Save Default List" -msgstr "保存为默认列表" +msgstr "保存默认列表" #: src/audacious/ui_manager.c:224 msgid "Saves the selected playlist to the default location." @@ -1519,7 +1593,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:228 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "刷新媒体联合信息到列表条目。" +msgstr "刷新媒体元信息到列表条目。" #: src/audacious/ui_manager.c:231 msgid "List Manager" @@ -1539,7 +1613,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:243 msgid "Adds a remote track to the playlist." -msgstr "添加音轨到列表" +msgstr "添加远程音轨到列表" #: src/audacious/ui_manager.c:246 msgid "Add Files..." @@ -1551,7 +1625,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:252 msgid "Search and Select" -msgstr "搜索并且选定" +msgstr "搜索并选择" #: src/audacious/ui_manager.c:253 msgid "" @@ -1601,12 +1675,12 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:278 msgid "Remove Duplicates" -msgstr "移除重复" +msgstr "移除重复项" #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 #: src/audacious/ui_manager.c:346 msgid "By Title" -msgstr "基于标题" +msgstr "根据标题" #: src/audacious/ui_manager.c:281 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." @@ -1615,7 +1689,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 #: src/audacious/ui_manager.c:354 msgid "By Filename" -msgstr "基于文件名" +msgstr "根据文件名" #: src/audacious/ui_manager.c:285 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." @@ -1624,7 +1698,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 #: src/audacious/ui_manager.c:358 msgid "By Path + Filename" -msgstr "按路径+文件名" +msgstr "根据路径+文件名" #: src/audacious/ui_manager.c:289 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." @@ -1632,7 +1706,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:292 msgid "Remove All" -msgstr "删除全部" +msgstr "全部删除" #: src/audacious/ui_manager.c:293 msgid "Removes all entries from the playlist." @@ -1648,7 +1722,7 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:300 msgid "Remove Selected" -msgstr "删除选中" +msgstr "删除选中的" #: src/audacious/ui_manager.c:301 msgid "Remove selected entries from the playlist." @@ -1720,29 +1794,29 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:344 msgid "Sort Selected" -msgstr "排序选择" +msgstr "排序选择的项" #: src/audacious/ui_manager.c:380 #, fuzzy msgid "File" -msgstr "火焰" +msgstr "文件" #: src/audacious/ui_manager.c:381 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "帮助" #: src/audacious/ui_manager.c:383 #, fuzzy msgid "Plugin Services" -msgstr "插件" +msgstr "插件服务" #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 msgid "View Track Details" -msgstr "查看音轨信息" +msgstr "查看音轨详细信息" #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 msgid "View track details" -msgstr "查看音轨信息" +msgstr "查看音轨详细信息" #: src/audacious/ui_manager.c:394 msgid "Play File" @@ -1762,164 +1836,169 @@ #: src/audacious/ui_manager.c:400 #, fuzzy -msgid "Plugin services" -msgstr "插件" - -#: src/audacious/ui_manager.c:402 +msgid "Last.fm radio" +msgstr "Last.fm 广播" + +#: src/audacious/ui_manager.c:401 +#, fuzzy +msgid "Play Last.fm radio" +msgstr "Last.fm 广播" + +#: src/audacious/ui_manager.c:405 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: src/audacious/ui_manager.c:403 -msgid "Open preferences window" -msgstr "打开首选项窗口" - -#: src/audacious/ui_manager.c:405 -msgid "_Quit" -msgstr "退出(_Q)" - #: src/audacious/ui_manager.c:406 +msgid "Open preferences window" +msgstr "打开首选项窗口" + +#: src/audacious/ui_manager.c:408 +msgid "_Quit" +msgstr "退出(_Q)" + +#: src/audacious/ui_manager.c:409 msgid "Quit Audacious" msgstr "退出 Audacious" -#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 -msgid "Set A-B" -msgstr "设置 A-B" - #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 -msgid "Clear A-B" -msgstr "清除 A-B" +msgid "Set A-B" +msgstr "设置 A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 -msgid "Jump to Playlist Start" -msgstr "跳到列表最前" +msgid "Clear A-B" +msgstr "清除 A-B" #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 +msgid "Jump to Playlist Start" +msgstr "跳到列表开始处" + +#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 msgid "Jump to File" msgstr "跳到文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:423 +#: src/audacious/ui_manager.c:426 msgid "Queue Toggle" msgstr "队列切换" -#: src/audacious/ui_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_manager.c:427 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "打开/关闭列表队列项目" -#: src/audacious/ui_manager.c:431 +#: src/audacious/ui_manager.c:434 msgid "Load" msgstr "装入" -#: src/audacious/ui_manager.c:432 +#: src/audacious/ui_manager.c:435 msgid "Import" msgstr "导入" -#: src/audacious/ui_manager.c:433 +#: src/audacious/ui_manager.c:436 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/audacious/ui_manager.c:434 +#: src/audacious/ui_manager.c:437 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 -#: src/audacious/ui_manager.c:472 -msgid "Preset" -msgstr "均衡设置" - -#: src/audacious/ui_manager.c:437 -msgid "Load preset" -msgstr "读取均衡设置" - #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 #: src/audacious/ui_manager.c:475 -msgid "Auto-load preset" -msgstr "自动装入均衡设置" +msgid "Preset" +msgstr "均衡设置" #: src/audacious/ui_manager.c:440 -msgid "Load auto-load preset" -msgstr "读取自动装入均衡设置" +msgid "Load preset" +msgstr "读取均衡设置" #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 -msgid "Default" -msgstr "默认" +#: src/audacious/ui_manager.c:478 +msgid "Auto-load preset" +msgstr "自动载入均衡设置" #: src/audacious/ui_manager.c:443 -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "读取默认均衡设置到均衡器" - -#: src/audacious/ui_manager.c:445 -msgid "Zero" -msgstr "无增益调节" +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "载入自动装载的均衡设置" + +#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 +msgid "Default" +msgstr "默认" #: src/audacious/ui_manager.c:446 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节" +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "读取默认均衡设置到均衡器" #: src/audacious/ui_manager.c:448 +msgid "Zero" +msgstr "无增益调节" + +#: src/audacious/ui_manager.c:449 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节" + +#: src/audacious/ui_manager.c:451 msgid "From file" msgstr "从文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:449 +#: src/audacious/ui_manager.c:452 msgid "Load preset from file" msgstr "从文件读取均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:451 +#: src/audacious/ui_manager.c:454 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "从 WinAMP EQF 文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:452 -msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取均衡设置" - -#: src/audacious/ui_manager.c:454 -msgid "WinAMP Presets" -msgstr "WinAMP 均衡设置" - #: src/audacious/ui_manager.c:455 -msgid "Import WinAMP presets" -msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置" +msgid "Load preset from WinAMP EQF file" +msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取均衡设置" + +#: src/audacious/ui_manager.c:457 +msgid "WinAMP Presets" +msgstr "WinAMP 均衡设置" #: src/audacious/ui_manager.c:458 +msgid "Import WinAMP presets" +msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置" + +#: src/audacious/ui_manager.c:461 msgid "Save preset" msgstr "保存均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:461 +#: src/audacious/ui_manager.c:464 msgid "Save auto-load preset" msgstr "保存自动读取均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:464 +#: src/audacious/ui_manager.c:467 msgid "Save default preset" msgstr "保存默认均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:466 +#: src/audacious/ui_manager.c:469 msgid "To file" msgstr "到文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:467 +#: src/audacious/ui_manager.c:470 msgid "Save preset to file" msgstr "保存均衡设置到文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:469 +#: src/audacious/ui_manager.c:472 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "到 WinAMP EQF 文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:470 +#: src/audacious/ui_manager.c:473 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "保存均衡设置到 WinAMP EQF 文件" -#: src/audacious/ui_manager.c:473 +#: src/audacious/ui_manager.c:476 msgid "Delete preset" msgstr "删除均衡设置" -#: src/audacious/ui_manager.c:476 +#: src/audacious/ui_manager.c:479 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "删除自动读取均衡设置" -#: src/audacious/ui_playlist.c:477 +#: src/audacious/ui_playlist.c:476 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "在当前列表中搜索条目" -#: src/audacious/ui_playlist.c:485 +#: src/audacious/ui_playlist.c:484 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " @@ -1929,47 +2008,47 @@ "填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道如何" "使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。" -#: src/audacious/ui_playlist.c:493 +#: src/audacious/ui_playlist.c:492 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "标题" -#: src/audacious/ui_playlist.c:500 +#: src/audacious/ui_playlist.c:499 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "专辑" -#: src/audacious/ui_playlist.c:507 +#: src/audacious/ui_playlist.c:506 msgid "Artist: " msgstr "艺术家:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:514 +#: src/audacious/ui_playlist.c:513 msgid "Filename: " msgstr "文件名:" -#: src/audacious/ui_playlist.c:522 +#: src/audacious/ui_playlist.c:521 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "在搜索前清除以前的选择" -#: src/audacious/ui_playlist.c:525 +#: src/audacious/ui_playlist.c:524 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "搜索结果自动排序" -#: src/audacious/ui_playlist.c:528 +#: src/audacious/ui_playlist.c:527 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "将搜索结果建立为新的播放列表" -#: src/audacious/ui_playlist.c:748 +#: src/audacious/ui_playlist.c:747 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错" -#: src/audacious/ui_playlist.c:770 +#: src/audacious/ui_playlist.c:769 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s 已经存在。继续吗?" -#: src/audacious/ui_playlist.c:785 +#: src/audacious/ui_playlist.c:784 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" @@ -1979,89 +2058,82 @@ "<b><big>无法保存播放列表!</big></b>\n" "未知文件类型 %s\n" -#: src/audacious/ui_playlist.c:911 +#: src/audacious/ui_playlist.c:907 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" -msgstr "保存播放列表" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:918 +msgstr "保存为静态播放列表" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:914 msgid "Use Relative Path" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:940 +msgstr "使用相对路径" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:936 msgid "Load Playlist" -msgstr "装入播放列表" - -#: src/audacious/ui_playlist.c:953 +msgstr "载入播放列表" + +#: src/audacious/ui_playlist.c:949 msgid "Save Playlist" msgstr "保存播放列表" -#: src/audacious/ui_playlist.c:1508 +#: src/audacious/ui_playlist.c:1500 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious 播放列表编辑器" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 msgid "Playlist Manager" msgstr "列表管理器" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 msgid "Entries" msgstr "条目" -#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 +#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 msgid "_Rename" -msgstr "文件名(_R)" +msgstr "重命名(_R)" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:111 +msgid "Audio" +msgstr "音频" #: src/audacious/ui_preferences.c:112 -msgid "Audio" -msgstr "音频" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:113 msgid "Connectivity" msgstr "连接" -#: src/audacious/ui_preferences.c:126 +#: src/audacious/ui_preferences.c:125 msgid "Tracknumber" msgstr "音轨编号" -#: src/audacious/ui_preferences.c:129 +#: src/audacious/ui_preferences.c:128 msgid "Filepath" msgstr "文件路径" -#: src/audacious/ui_preferences.c:130 +#: src/audacious/ui_preferences.c:129 msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/audacious/ui_preferences.c:132 +#: src/audacious/ui_preferences.c:131 msgid "Comment" msgstr "备注" -#: src/audacious/ui_preferences.c:133 -msgid "Codec" -msgstr "" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:134 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "退出(_Q)" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:155 +#: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "localhost" -msgstr "本地 (localhost)" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:390 +msgstr "本地主机 (localhost)" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483 +#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: src/audacious/ui_preferences.c:406 +#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499 +#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/audacious/ui_preferences.c:1395 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1684 msgid "Category" -msgstr "项目" - -#: src/audacious/ui_preferences.c:1963 +msgstr "种类" + +#: src/audacious/ui_preferences.c:2231 msgid "Preferences Window" msgstr "首选项窗口" @@ -2121,61 +2193,6 @@ msgid "Add/Open URL Dialog" msgstr "打开/添加 URL 对话框" -#~ msgid "Show window manager decorations" -#~ msgstr "显示窗口管理器装饰" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b> %s" -#~ msgstr "<i>艺术家</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b> %s" -#~ msgstr "<i>标题</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b> %s" -#~ msgstr "<i>唱片</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner" -#~ msgstr "Audacious 播放列表编辑器" - -#, fuzzy -#~ msgid "Station:" -#~ msgstr "意大利语:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Artist:</b>" -#~ msgstr "<i>艺术家</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Title:</b>" -#~ msgstr "<i>标题</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Album:</b>" -#~ msgstr "<i>唱片</i>" - -#~ msgid "VOLUME: %d%%" -#~ msgstr "音量:%d%%" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT" -#~ msgstr "平衡:%d%% 左" - -#~ msgid "BALANCE: CENTER" -#~ msgstr "平衡:中心" - -#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" -#~ msgstr "平衡:%d%% 右" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last.fm radio" -#~ msgstr "播放位置" - -#, fuzzy -#~ msgid "Play Last.fm radio" -#~ msgstr "播放位置" - #~ msgid "Converter Type:" #~ msgstr "转换器类型:"