changeset 3860:f548a8c6c614

update zh_CN.po. Closes #22.
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Sat, 27 Oct 2007 12:37:55 -0500
parents f964e381d704
children 1902ce57b333
files po/zh_CN.po
diffstat 1 files changed, 608 insertions(+), 591 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_CN.po	Sat Oct 27 09:14:13 2007 -0500
+++ b/po/zh_CN.po	Sat Oct 27 12:37:55 2007 -0500
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n"
 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
@@ -93,191 +93,187 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>效果</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>皮肤(_S)</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
 msgid "Refresh skin list"
 msgstr "刷新皮肤列表"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
 msgid "<b>_Fonts</b>"
 msgstr "<b>字体(_F)</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
 msgid "_Player:"
 msgstr "播放器(_P):"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
 msgid "_Playlist:"
 msgstr "播放列表(_P):"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
 msgid "Select main player window font:"
-msgstr "选择主窗口字体:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
+msgstr "选择播放窗口字体:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
 #, fuzzy
 msgid "Select playlist font:"
-msgstr "选择主窗口字体:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
+msgstr "选择播放列表字体:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
 msgid ""
 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
 "strings."
 msgstr "如果可能,则使用点阵字体。点阵字体不支持 Unicode 字符串。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
 msgstr "如果可能则使用点阵字体"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>杂项(_M)</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
 msgid "Show track numbers in playlist"
 msgstr "在播放列表中显示编号"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
 msgid "Show separators in playlist"
 msgstr "在播放列表中显示分隔符"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
 msgid "Use custom cursors"
-msgstr "使用自定光标"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
+msgstr "使用自定义光标"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
 msgstr "这个选项启用窗口管理器显示窗口装饰。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
 msgid "Show window manager decoration"
 msgstr "显示窗口管理器装饰"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
+msgid "Show window manager decorations"
+msgstr "显示窗口管理器装饰"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
 msgid ""
 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
 "(but sadly not as user-friendly)."
 msgstr ""
 "这将启用 XMMS/GTK-1 样式的文件选择对话框。该选择是 Audadious 自身提供的,比默"
-"认的 GTK2 选择器快(但可惜不如它对用户友好)。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
+"认的 GTK2 选择器快(但可惜对用户不太友好)。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "使用 XMMS 样式的文件选择器"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
-msgid ""
-"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
-"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
-msgid "Use two-way text scroller"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
-msgid "lines"
-msgstr "行"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
-msgid "Scrolls playlist by"
-msgstr "列表滑动"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
+msgid "Changes volume by"
+msgstr "调节音量"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
 msgid "percent"
 msgstr "%"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
-msgid "Changes volume by"
-msgstr "调节音量"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1514
+msgid "Scrolls playlist by"
+msgstr "列表滑动"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1567
+msgid "lines"
+msgstr "行"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
 msgid "Mouse"
 msgstr "鼠标"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>文件名</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
 msgid "Convert underscores to blanks"
 msgstr "将下划线转换成空格"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
 msgid "Convert %20 to blanks"
 msgstr "将 %20 转换成空格"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
 msgstr "转换反斜杠“\\”为正斜杠“/”"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>元数据</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
 msgstr "从文件中获取元数据(标签信息)。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
 msgid "Load metadata from playlists and files"
-msgstr "使用播放列表中的元数据"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
+msgstr "从播放列表和文件中载入元数据"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "打开文件或者把文件加入列表时加载原数据"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
+msgstr "打开文件或者把文件加入列表时载入元数据"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
 msgid "On load"
 msgstr "装入时"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载原数据"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
+msgstr "当文件在列表中显示时根据需要加载元数据"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
 msgid "On display"
 msgstr "显示时"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "使用自动编码检测器:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1966
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "备用字符编码:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
 msgid ""
 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
 msgstr ""
-"缺省的元数据转换使用的字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,这个"
-"列表中的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到UTF-8。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "缺省字符编码:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
+"元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,"
+"列表中的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "使用自动编码检测器:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>文件对话框</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
 msgid ""
 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
@@ -285,19 +281,23 @@
 "总是自动刷新文件对话框 (这将使在大目录打开时文件打开对话框变慢,并且 Gnome "
 "VFS 应该能够自动处理。)。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
 msgstr "当打开文件对话框时总是自动刷新目录"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
 msgid "<b>Song Display</b>"
 msgstr "<b> 歌曲显示</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "显示标题格式信息"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2214
+msgid "Title format:"
+msgstr "标题格式:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2242
+msgid "Custom string:"
+msgstr "自定字符串:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2293
 msgid ""
 "TITLE\n"
 "ARTIST - TITLE\n"
@@ -313,21 +313,17 @@
 "艺术家 - 唱片 - 音轨. 标题\n"
 "艺术家 [唱片] - 音轨. 标题\n"
 "唱片 - 标题\n"
-"自定"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
-msgid "Custom string:"
-msgstr "自定格式:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
-msgid "Title format:"
-msgstr "标题格式:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
+"自定义"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2315
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "显示标题格式信息"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2365
 msgid "<b>Popup Information</b>"
 msgstr "<b>弹出信息</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
 msgid ""
 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -336,82 +332,82 @@
 "切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信"
 "息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
 msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "为播放列表项显示弹出信息"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
+msgstr "显示播放列表项弹出信息"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
 msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "编辑弹出信息设置"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgstr "编辑弹出信息的设置"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>预设</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
-msgid "File preset extension:"
-msgstr "文件预设扩展名:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2653
 msgid "Directory preset file:"
 msgstr "目录预设文件:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2681
+msgid "File preset extension:"
+msgstr "文件预设扩展名:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2729
 msgid "Available _Presets:"
-msgstr "可用预设:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgstr "可用预设(_P):"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
 msgid "Equalizer"
 msgstr "均衡器"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>代理服务器设置</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
+msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
 msgid "Enable proxy usage"
 msgstr "启用代理服务器"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "代理主机名:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
 msgid "Proxy port:"
-msgstr "端口:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "主机名:"
+msgstr "代理端口:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3120
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "使用代理身份验证"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3151
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "代理用户名:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "使用身份验证"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
 msgid "Proxy password:"
-msgstr "密码:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "用户名:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
+msgstr "代理密码:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
 msgid ""
 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
 "Audacious.</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
 msgid "<b>Audio System</b>"
 msgstr "<b>音频系统</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "缓冲区大小:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "当前输出插件:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
@@ -424,103 +420,94 @@
 "如果您碰到跳音,请增加这个值。\n"
 "但需要注意的是:增大这个值可能会使 Audacious 表现很糟糕。</span>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "当前输出插件:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "缓冲区大小:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
 msgid "Output Plugin Preferences"
 msgstr "输出插件首选项"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3770
 msgid "Output Plugin Information"
 msgstr "输出插件信息"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3822
 msgid "<b>Format Detection</b>"
 msgstr "<b>格式检测</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
 msgstr ""
-"当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但会使"
-"速度大大提高。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
+"当选中时,Audacious 将在需要时才检测文件格式。这会使播放列表有些混乱,但速度"
+"有很大提高。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
 msgid ""
 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
 "of format detection."
 msgstr ""
-"当选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会轻微的慢于根据需要检"
-"测格式。但是却能提供一个最简单的文件格式检测。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
+"选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。这样会略微慢于根据需要检"
+"测格式。但是仍然提供了一个最简单的文件格式检测。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
 msgid "Detect file formats by extension."
 msgstr "根据扩展名检测文件格式"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>播放</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
 msgid ""
 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
 "stopped before."
 msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
 msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "在启动时恢复回放"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
+msgstr "在启动时恢复播放"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "歌曲播完后,不要自动快进到下一曲。"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
+msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
 msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "不允许列表快进"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
+msgstr "不允许在列表前进"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
 msgid "Pause between songs"
 msgstr "在歌曲之间暂停"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4083
 msgid "Pause for"
 msgstr "暂停"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4129
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4175
 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
 msgstr "<b>采样率转换器</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4215
 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
 msgstr "启用采样率转换器"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
-msgid ""
-"Best Sinc Interpolation\n"
-"Medium Sinc Interpolation\n"
-"Fastest Sinc Interpolation\n"
-"ZOH Interpolation\n"
-"Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4264
+msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+msgstr "采样率 [Hz]:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
@@ -530,38 +517,23 @@
 "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
 "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "采样率 [Hz]:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "插值引擎"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
 msgstr "重新加载插件"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
 msgid "Popup Information Settings"
 msgstr "弹出信息设置"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
 msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
 msgid ""
 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -570,158 +542,158 @@
 "当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它"
 "们,用逗号隔开。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
-msgid "Exclude:"
-msgstr "排除:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
 msgid "Include:"
 msgstr "包括:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4786
+msgid "Exclude:"
+msgstr "排除:"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid "Recursively search for cover"
 msgstr "递归搜索封面"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
 msgid "Search depth: "
 msgstr "搜索深度:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
 msgid "Use per-file cover"
 msgstr "为每个文件使用单独封面"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>杂项</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
 msgid "Show Progress bar for the current track"
 msgstr "为当前音轨显示进度条"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
 msgstr "延迟直到文件弹出信息显示:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "颜色调节"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
 msgid ""
 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
 "sliders below will allow you to do this."
 msgstr "Audacious 允许你修改使用皮肤的界面色调。下面的滑动条允许你作这个调整。"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
-msgid "Blue"
-msgstr "蓝"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
+msgid "Red"
+msgstr "红"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5296
 msgid "Green"
 msgstr "绿"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
-msgid "Red"
-msgstr "红"
-
-#: src/audacious/input.c:627
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝"
+
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:643
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "文件名:"
 
-#: src/audacious/input.c:662
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "没有输入插件可识别此文件"
 
-#: src/audacious/input.c:664
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "输入插件:%s"
 
-#: src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/logger.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
-#: src/audacious/ui_main.c:2466
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
 
-#: src/audacious/main.c:477
+#: src/audacious/main.c:475
 #, c-format
 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
 msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1065
+#: src/audacious/main.c:891
 msgid "Select which Audacious session ID to use"
 msgstr "选择 Audacious 会话 ID"
 
-#: src/audacious/main.c:1066
+#: src/audacious/main.c:892
 msgid "Skip backwards in playlist"
 msgstr "在播放列表中向后跳"
 
-#: src/audacious/main.c:1067
+#: src/audacious/main.c:893
 msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "开始播放现有列表"
-
-#: src/audacious/main.c:1068
+msgstr "开始播放当前列表"
+
+#: src/audacious/main.c:894
 msgid "Pause current song"
 msgstr "暂停当前歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:1069
+#: src/audacious/main.c:895
 msgid "Stop current song"
 msgstr "停止当前歌曲"
 
-#: src/audacious/main.c:1070
+#: src/audacious/main.c:896
 msgid "Pause if playing, play otherwise"
 msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
 
-#: src/audacious/main.c:1071
+#: src/audacious/main.c:897
 msgid "Skip forward in playlist"
 msgstr "在播放列表中向前跳"
 
-#: src/audacious/main.c:1072
+#: src/audacious/main.c:898
 msgid "Display Jump to File dialog"
 msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
 
-#: src/audacious/main.c:1073
+#: src/audacious/main.c:899
 msgid "Don't clear the playlist"
 msgstr "不要清除播放列表"
 
-#: src/audacious/main.c:1074
+#: src/audacious/main.c:900
 msgid "Add new files to a temporary playlist"
 msgstr "添加新文件到临时列表"
 
-#: src/audacious/main.c:1075
+#: src/audacious/main.c:901
 msgid "Display the main window"
 msgstr "显示主窗口"
 
-#: src/audacious/main.c:1076
+#: src/audacious/main.c:902
 msgid "Display all open Audacious windows"
 msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口"
 
-#: src/audacious/main.c:1077
+#: src/audacious/main.c:903
 msgid "Enable headless operation"
 msgstr "启动无界面操作"
 
-#: src/audacious/main.c:1078
+#: src/audacious/main.c:904
 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
 msgstr "打印所有错误和警告到标准输出"
 
-#: src/audacious/main.c:1079
+#: src/audacious/main.c:905
 msgid "Show version and builtin features"
 msgstr "显示版本和内建特性"
 
-#: src/audacious/main.c:1080
+#: src/audacious/main.c:906
 msgid "FILE..."
 msgstr "文件..."
 
-#: src/audacious/main.c:1239
+#: src/audacious/main.c:1065
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
@@ -733,7 +705,7 @@
 "\n"
 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1320
+#: src/audacious/main.c:1123
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
@@ -746,11 +718,11 @@
 "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n"
 "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1351
+#: src/audacious/main.c:1154
 msgid "- play multimedia files"
 msgstr "- 播放多媒体文件"
 
-#: src/audacious/main.c:1358
+#: src/audacious/main.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -759,12 +731,12 @@
 "%s: %s\n"
 "尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n"
 
-#: src/audacious/main.c:1368
+#: src/audacious/main.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
 msgstr "%s: 无法打开显示,即将退出。\n"
 
-#: src/audacious/playback.c:343
+#: src/audacious/playback.c:274
 msgid ""
 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
 "You have not selected an output plugin."
@@ -816,7 +788,7 @@
 "Your signaling implementation is broken.\n"
 "Expect unusable crash reports.\n"
 msgstr ""
-"您的信号的实现已损坏。\n"
+"您信号的实现已损坏。\n"
 "崩溃报告将会不能使用。\n"
 
 #: src/audacious/strings.c:170
@@ -834,25 +806,25 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "关于 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "致谢"
 
 #: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"A skinned multimedia player for many platforms.\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 msgstr ""
 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
+"UNIX 多媒体的未来。\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组\n"
 
@@ -872,147 +844,147 @@
 msgid "Plugin development:"
 msgstr "插件开发:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:97
+#: src/audacious/ui_credits.c:96
 msgid "Patch authors:"
 msgstr "补丁作者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:117
+#: src/audacious/ui_credits.c:116
 msgid "0.1.x developers:"
 msgstr "0.1.x 开发者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:123
+#: src/audacious/ui_credits.c:122
 msgid "BMP Developers:"
 msgstr "BMP 开发者:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:155
+#: src/audacious/ui_credits.c:154
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:159
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:162
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "匈牙利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:165
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Catalan:"
 msgstr "加泰罗尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:168
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:171
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:174
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:178
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:181
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "法语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:185
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "德语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "乔治亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:193
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "希腊语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "北印度语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "匈牙利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:204
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "意大利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "朝语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "立陶宛语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "马其顿语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "波兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "简体中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "斯洛伐克语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "繁体中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "土耳其语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "乌克兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:258
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威尔斯语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:404
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "翻译者"
 
@@ -1029,23 +1001,23 @@
 msgstr "音轨信息窗口"
 
 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
 msgid "Artist"
 msgstr "艺术家"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
 msgid "Genre"
 msgstr "风格"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
@@ -1057,103 +1029,186 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "音轨长度"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "打开文件"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:127
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "添加文件"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "打开后关闭对话框"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:129
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "添加后关闭对话框"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:356
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "播放文件"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "装入文件"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
 msgid "Un_queue"
 msgstr "不排队(_q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
 msgid "_Queue"
 msgstr "排队(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
 msgid "Jump to Track"
 msgstr "跳到音轨"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
 msgid "Filter: "
 msgstr "过滤: "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
 msgid "_Filter:"
 msgstr "过滤(_F): "
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "打开后关闭对话框"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:489
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:65
+msgid "Not last.fm stream"
+msgstr "不是 last.fm 流"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Artist:</b> %s"
+msgstr "<i>艺术家</i>"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Title:</b> %s"
+msgstr "<i>标题</i>"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Album:</b> %s"
+msgstr "<i>唱片</i>"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Audacious last.fm 广播调谐器"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "广播站:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:245
+#, fuzzy
+msgid "<b>Artist:</b>"
+msgstr "<i>艺术家</i>"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:249
+#, fuzzy
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<i>标题</i>"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:253
+#, fuzzy
+msgid "<b>Album:</b>"
+msgstr "<i>唱片</i>"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr "屏蔽"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr "跳过"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr "邻居的广播"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr "个人广播"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s - Audacious"
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:744
+#: src/audacious/ui_main.c:755
 msgid "VBR"
 msgstr "可变位数率"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
 msgid "stereo"
 msgstr "立体声"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
 msgid "mono"
 msgstr "单声道"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "跳到特定时间"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1081
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
 msgid "minutes:seconds"
 msgstr "分:秒"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1091
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
 msgid "Track length:"
 msgstr "音轨长度:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1228
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
 msgid "Audacious - visibility warning"
 msgstr "Audacious - 可见性警告"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
 msgid "Show main player window"
 msgstr "显示播放器主窗口"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1231
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1235
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
@@ -1164,72 +1219,72 @@
 "您或许想要显示播放器窗口以控制 Audacious;否则您将不得不通过 audtool 远程控制"
 "或通过启用的插件(如 statusicon 插件)来控制。"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1241
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
 msgstr "总是忽略,并远程控制 显示/隐藏"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1259
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
 msgid "Enter location to play:"
 msgstr "输入要播放的位置:"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1504
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
 
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr "平衡: %d%% 左"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr "平衡: 中间"
+
 #: src/audacious/ui_main.c:1536
 #, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1566
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1570
-msgid "Balance: center"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1574
-#, c-format
 msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1916
+msgstr "平衡: %d%% 右"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
 msgid "Options Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1920
+msgstr "选项菜单"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "永远在上层"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1922
+msgstr "禁用永远在上层"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "永远在上层"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1925
+msgstr "启用永远在上层"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
 msgid "File Info Box"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1929
+msgstr "文件信息框"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
 #, fuzzy
 msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "两倍放大"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1931
+msgstr "禁用两倍放大"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
 #, fuzzy
 msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "两倍放大"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1934
+msgstr "启用两倍放大"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Menu"
-msgstr "视觉化模式"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1982
+msgstr "视觉化菜单"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
 msgid ""
 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -1238,13 +1293,32 @@
 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
 msgstr ""
-"<b><big>无法使用音频设备。</big></b>\n"
+"<b><big>无法打开音频。</big></b>\n"
 "请确定:\n"
 "1. 您是否选择了正确的输出插件。\n"
-"2. 没有其他的程式正在使用音效卡。\n"
-"3. 您的音效卡有正常驱动。\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2446
+"2. 没有其他的程序阻塞了声卡。\n"
+"3. 您声卡的配置是否正确。\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "音量:%d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "平衡:%d%% 左"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "平衡:中心"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "平衡:%d%% 右"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious 错误"
 
@@ -1270,7 +1344,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "无预设播放列表"
+msgstr "播放列表不前进"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
@@ -1278,7 +1352,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "显示播放列表"
+msgstr "显示播放列表编辑器"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
@@ -1298,7 +1372,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "卷起播放列表"
+msgstr "卷起播放列表编辑器"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
@@ -1310,11 +1384,11 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
-msgstr "如意移动"
+msgstr "简单移动"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
-msgstr "分析器模式"
+msgstr "分析器"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
@@ -1415,7 +1489,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
-msgstr "回放"
+msgstr "重放"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
@@ -1495,7 +1569,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "加入一个列表到当前列表"
+msgstr "将一个列表文件加入到当前播放列表"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
@@ -1507,7 +1581,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
-msgstr "保存为默认列表"
+msgstr "保存默认列表"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
@@ -1519,7 +1593,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "刷新媒体联合信息到列表条目。"
+msgstr "刷新媒体元信息到列表条目。"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
@@ -1539,7 +1613,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "添加音轨到列表"
+msgstr "添加远程音轨到列表"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
@@ -1551,7 +1625,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
-msgstr "搜索并且选定"
+msgstr "搜索并选择"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
@@ -1601,12 +1675,12 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "移除重复"
+msgstr "移除重复项"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
 #: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
-msgstr "基于标题"
+msgstr "根据标题"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
@@ -1615,7 +1689,7 @@
 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
 #: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
-msgstr "基于文件名"
+msgstr "根据文件名"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
@@ -1624,7 +1698,7 @@
 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
 #: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
-msgstr "按路径+文件名"
+msgstr "根据路径+文件名"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
@@ -1632,7 +1706,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
-msgstr "删除全部"
+msgstr "全部删除"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
@@ -1648,7 +1722,7 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "删除选中"
+msgstr "删除选中的"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
@@ -1720,29 +1794,29 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
-msgstr "排序选择"
+msgstr "排序选择的项"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:380
 #, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "火焰"
+msgstr "文件"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:381
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "帮助"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plugin Services"
-msgstr "插件"
+msgstr "插件服务"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
-msgstr "查看音轨信息"
+msgstr "查看音轨详细信息"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
-msgstr "查看音轨信息"
+msgstr "查看音轨详细信息"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
@@ -1762,164 +1836,169 @@
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
-msgid "Plugin services"
-msgstr "插件"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Last.fm 广播"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Last.fm 广播"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "打开首选项窗口"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:406
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "打开首选项窗口"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "退出 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
-msgid "Set A-B"
-msgstr "设置 A-B"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "清除 A-B"
+msgid "Set A-B"
+msgstr "设置 A-B"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "跳到列表最前"
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "清除 A-B"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "跳到列表开始处"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "跳到文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "队列切换"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "打开/关闭列表队列项目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "装入"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "导入"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Preset"
-msgstr "均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:437
-msgid "Load preset"
-msgstr "读取均衡设置"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
 #: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "自动装入均衡设置"
+msgid "Preset"
+msgstr "均衡设置"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:440
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "读取自动装入均衡设置"
+msgid "Load preset"
+msgstr "读取均衡设置"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Default"
-msgstr "默认"
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "自动载入均衡设置"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "读取默认均衡设置到均衡器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Zero"
-msgstr "无增益调节"
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "载入自动装载的均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:446
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节"
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "读取默认均衡设置到均衡器"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:448
+msgid "Zero"
+msgstr "无增益调节"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From file"
 msgstr "从文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "从文件读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "从 WinAMP EQF 文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取均衡设置"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "WinAMP 均衡设置"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:455
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置"
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "WinAMP 均衡设置"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:458
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "保存均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "保存自动读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save default preset"
 msgstr "保存默认均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "到文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "保存均衡设置到文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "到 WinAMP EQF 文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "保存均衡设置到 WinAMP EQF 文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "删除均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:476
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "删除自动读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:477
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
 msgid "Search entries in active playlist"
 msgstr "在当前列表中搜索条目"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:485
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
 msgid ""
 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
@@ -1929,47 +2008,47 @@
 "填写一个或多个域来在列表中选择项目。 域中可以使用正规表达式。如果你不知道如何"
 "使用正规表达式。只要输入你想搜索的文字一部分就可以了。"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:493
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
 #, fuzzy
 msgid "Title: "
 msgstr "标题"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:500
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
 #, fuzzy
 msgid "Album: "
 msgstr "专辑"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:507
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
 msgid "Artist: "
 msgstr "艺术家:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:514
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
 msgid "Filename: "
 msgstr "文件名:"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:522
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
 msgid "Clear previous selection before searching"
 msgstr "在搜索前清除以前的选择"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:525
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 msgstr "搜索结果自动排序"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:528
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 msgstr "将搜索结果建立为新的播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:748
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
 #, c-format
 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
 msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:770
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
 #, c-format
 msgid "%s already exist. Continue?"
 msgstr "%s 已经存在。继续吗?"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:785
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
@@ -1979,89 +2058,82 @@
 "<b><big>无法保存播放列表!</big></b>\n"
 "未知文件类型 %s\n"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:911
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
 #, fuzzy
 msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "保存播放列表"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:918
+msgstr "保存为静态播放列表"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
 msgid "Use Relative Path"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:940
+msgstr "使用相对路径"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
 msgid "Load Playlist"
-msgstr "装入播放列表"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:953
+msgstr "载入播放列表"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "保存播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1508
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
 msgid "Audacious Playlist Editor"
 msgstr "Audacious 播放列表编辑器"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
 msgid "Playlist Manager"
 msgstr "列表管理器"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
 msgid "Entries"
 msgstr "条目"
 
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
 msgid "_Rename"
-msgstr "文件名(_R)"
+msgstr "重命名(_R)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
 
 #: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
 msgid "Connectivity"
 msgstr "连接"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
 msgid "Tracknumber"
 msgstr "音轨编号"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
 msgid "Filepath"
 msgstr "文件路径"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
 msgid "Comment"
 msgstr "备注"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "退出(_Q)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
 msgid "localhost"
-msgstr "本地 (localhost)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:390
+msgstr "本地主机 (localhost)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:406
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1395
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
 msgid "Category"
-msgstr "项目"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1963
+msgstr "种类"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
 msgid "Preferences Window"
 msgstr "首选项窗口"
 
@@ -2121,61 +2193,6 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "打开/添加 URL 对话框"
 
-#~ msgid "Show window manager decorations"
-#~ msgstr "显示窗口管理器装饰"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>艺术家</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>标题</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>唱片</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-#~ msgstr "Audacious 播放列表编辑器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Station:"
-#~ msgstr "意大利语:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b>"
-#~ msgstr "<i>艺术家</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<i>标题</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "<i>唱片</i>"
-
-#~ msgid "VOLUME: %d%%"
-#~ msgstr "音量:%d%%"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-#~ msgstr "平衡:%d%% 左"
-
-#~ msgid "BALANCE: CENTER"
-#~ msgstr "平衡:中心"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-#~ msgstr "平衡:%d%% 右"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm radio"
-#~ msgstr "播放位置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Last.fm radio"
-#~ msgstr "播放位置"
-
 #~ msgid "Converter Type:"
 #~ msgstr "转换器类型:"