Mercurial > emacs
annotate etc/TUTORIAL.cn @ 63767:60a9b2133cf1
(call_debugger): Take full care of extending stack limits
to make space for the debugger, and restore the change afterward.
Bind debug-on-error to nil.
(restore_stack_limits): New subroutine.
(Fsignal): Extend specpdl bound along with eval depth bound,
for calling edebug. Don't do either one, for calling debugger.
(find_handler_clause): Don't bind debug-on-error here.
Don't unbind anything either.
Temporarily advance max_specpdl_size for calling
internal_with_output_to_temp_buffer.
(grow_specpdl): Don't alter max_specpdl_size before signaling an error.
(syms_of_eval) <max-specpdl-size>: Doc fix.
author | Richard M. Stallman <rms@gnu.org> |
---|---|
date | Sat, 25 Jun 2005 14:37:47 +0000 |
parents | 4c98628746d2 |
children | f05a048483cc 7a3341d65a12 |
rev | line source |
---|---|
61221
ee24a0da4818
TUTORIAL.pt_BR, TUTORIAL.cn, TUTORIAL.cs, TUTORIAL.de, TUTORIAL.fr, TUTORIAL.it, TUTORIAL.ja, TUTORIAL.ko, TUTORIAL.pl, TUTORIAL.pt_BR, TUTORIAL.ro, TUTORIAL.ru, TUTORIAL.sk, TUTORIAL.sl, TUTORIAL.th, TUTORIAL.zh: Fix title line. TUTORIAL.bg: Fix title line; Applied TUTORIAL changes in revision 1.59, Emacs is not transliterated to cyrillic anymore; fixes; by Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, TUTORIAL.sv: Sync some other changes with the TUTORIAL version 1.61 in CVS by Mats Lidell <matsl@contactor.se>. Corrected admin/ChangeLog entry. Updated admin/FOR-RELEASE.
Marcelo Toledo <marcelo@gnu.org>
parents:
61143
diff
changeset
|
1 Emacs 快速指南. |
50009 | 2 Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation. |
3 | |
51138 | 4 Emacs 指令通常包含有 CONTROL 键(有时候以 CTRL 或 CTL 来标示)或是 |
5 META 键(有时候以 EDIT 或 ALT 来标示)。为了避免每一次都要写出其全名, | |
6 我们将会使用下述的缩写: | |
50009 | 7 |
8 C-<chr> 表示当键入字元 <chr> 时 按住 CONTROL 键。 | |
51138 | 9 因此,C-f 就是:按住 CONTROL 键再键入 f 。 |
50009 | 10 M-<chr> 表示当键入字元 <chr> 时 按住 META 或 EDIT 或 ALT 键。 |
51138 | 11 如果没有 META 、 EDIT 或 ALT 键时,则可以用 |
50009 | 12 「按一下 ESC 键然后放开,再键入 <chr> 的步骤」 |
13 来作为替代。我们以 <ESC> 来表示 ESC 键。 | |
14 | |
51138 | 15 重要备忘录:要离开 Emacs 操作阶段( session ),键入 C-x C-c (两个字 |
16 元)。位在左侧边界的「>>」字元是让您可以试著使用的指令的提示。举例来说: | |
17 <<Blank lines inserted around following line by help-with-tutorial>> | |
18 [Middle of page left blank for didactic purposes. Text continues below] | |
19 >> 现在键入 C-v ( View next screen )以移到下个萤幕。 | |
50009 | 20 (试试看,键入字元 v 时,按住 CONTROL 键) |
21 从现在开始,您应该在每次阅读完目前的萤幕时做一次这个动作。 | |
22 | |
51138 | 23 要注意的是,当您从一个萤幕移到另一个时,中间会有两行重复;这样做是为了 |
24 提供一些连续性,让您可以接续地阅读文字。 | |
50009 | 25 |
51138 | 26 您需要知道的第一件事是如何在文字中移动。您已经知道了可以 C-v 来向前移 |
27 动一个萤幕。要向后移动一个萤幕,则键入 M-v (按住 META 键,然后键入 v | |
28 ,或是如果您没有 META 、 EDIT 或 ALT 键时键入 <ESC>v )。 | |
50009 | 29 |
51138 | 30 >> 试著键入 M-v 然后 C-v ,连续个几次。 |
50009 | 31 |
51138 | 32 【现在您可以 C-v 指令移到后面「翻译」一节,以取得关於本文的翻译相关事 |
33 项;然后以 M-v 指令回到这里。】 | |
50009 | 34 |
35 | |
51138 | 36 * 摘要( SUMMARY ) |
37 ------------------- | |
50009 | 38 |
51138 | 39 以下的指令在检阅萤幕时相当有用:【我们现在以「萤幕」来表示「显示档案内 |
40 容的区域」,因为目前是处在 Emacs 中的单窗格( window )显示状态,如果 | |
41 是在多窗格的状态下,这里所介绍的指令则作用在「工作中的窗格」。有关於窗 | |
42 格的介绍,请见窗格( windows )一节。】 | |
50009 | 43 |
44 C-v 向前移动一个萤幕/窗格 | |
45 M-v 向后移动一个萤幕/窗格 | |
46 C-l 清除萤幕/窗格,再重新显示所有文字, | |
47 游标所在位置会显示於萤幕/窗格的中央。 | |
51138 | 48 (是 CONTROL-L 而不是 CONTROL-1 ) |
50009 | 49 |
51138 | 50 >> 找出游标的位置,并注意其附近的文字为何。然后键入 C-l 。 |
50009 | 51 再次找出游标的位置,确认一下相同的文字现在也位在其附近。 |
52 | |
51138 | 53 如果您的终端机有 PageUp 与 PageDn 键的话,您也可以使用它们来以萤幕为单 |
54 位地移动,但是使用 C-v 和 M-v 会比较有效率。 | |
55 | |
50009 | 56 |
51138 | 57 * 基本的游标控制( BASIC CURSOR CONTROL ) |
58 ------------------------------------------ | |
50009 | 59 |
51138 | 60 萤幕到萤幕的移动是很有用,但是您如何移动到位於萤幕内文字中的特定位置呢? |
50009 | 61 |
51138 | 62 有几种方式可以进行。您可以使用方向键,但是将您的手放在标准的〔键盘〕位 |
63 置,并且使用指令 C-p 、 C-b 、 C-f 和 C-n 将比较有效率。这些字元和四个 | |
64 方向键〔的功能〕是同等的,如下所示: | |
50009 | 65 |
66 前一行 C-p | |
67 : | |
68 : | |
69 向后移 C-b .... 目前游标位置 .... 向前移 C-f | |
70 : | |
71 : | |
72 后一行 C-n | |
73 | |
74 >> 以 C-n 或 C-p 将游标移到图形的中央。 | |
75 键入 C-l 会看到整个图形显示在萤幕的中央。 | |
76 | |
51138 | 77 您会发现用字母所代表的意义来记忆它们很容易:P 表示 previous 、 N 表示 |
78 next 、 B 表示 backward 、而 F 则表示 forward 。您将「总是」用到这些游 | |
79 标移动指令。 | |
50009 | 80 |
81 >> 按几次 C-n 把游标往下移动到这行。 | |
82 | |
83 >> 按几次 C-f 往前移到这行,然后再以 C-p 往后移动。 | |
84 看看当游标在本行中央时,C-p 的动作是怎样。 | |
85 | |
51138 | 86 每一个文字行都以一个 Newline 字元作为结束,它是用来与下一行作为分别。 |
87 在您档案中的最后一行应该要有一个 Newline 来作为结束(但是 Emacs 并不一 | |
88 定需要它来编辑档案)。 | |
50009 | 89 |
90 >> 试著在一行开始的地方键入 C-b 。结果应该会移动到前一行的最后面。 | |
91 这是因为它往后移动时越过了 Newline 字元。 | |
92 | |
51138 | 93 C-f 也可以和 C-b 一样地越过 Newline 字元。【Newline 字元是「不可见 |
94 ( invisible )字元」,在编辑器中一般看不到它,这里只是告诉您:在行首 | |
95 再往前走,那么游标会跑到前一行(如果有前一行的话);在行尾再往后走,那 | |
96 么游标会跑到后一行(如果有后一行的话)。「越过 Newline 字元」会让游标 | |
97 跑到另外一行。】 | |
50009 | 98 |
99 >> 多按几次 C-b,自己感觉一下游标在哪。 | |
100 然后按几次 C-f 回到这行的尾巴。 | |
101 再按一次 C-f 就可以移到下一行了。 | |
102 | |
51138 | 103 当您移动游标穿越萤幕的上方或下方时,在边界外的文字会移位进入萤幕内。这 |
104 称为「卷动」。它让 Emacs 可以将游标移动到文字中的任意特定位置,同时 | |
105 (游标)不会跑出萤幕外。 | |
50009 | 106 |
107 >> 试著以 C-n 将游标越过萤幕下方,然后看看发生了什么事。 | |
108 | |
51138 | 109 如果一个字元一个字元地移动太慢的话,您可以一个字一个字地移动。M-f |
110 (META-f) 往前移动一个字,M-b 则往后移动一个字。【对中文来说,则是移动 | |
111 到下一个或下一个标点符号的所在。】 | |
50009 | 112 |
113 >> 键入一些 M-f 和 M-b。 | |
114 | |
51138 | 115 当您在一个字的中间时,M-f 会移动到这个字的尾巴。当您在字与字间的空白时, |
116 M-f 会移动到下一个字的尾巴。M-b 的效果相似,只是方向不同。 | |
50009 | 117 |
118 >> 按几次 M-f 和 M-b,中间夹杂一些 C-f 和 C-b, | |
119 这样子您就可以观察 M-f 和 M-b 在各种「位在字间或字元间」 | |
120 的不同位置,所表现出来的行为。 | |
121 | |
51138 | 122 请注意 C-f 、 C-b 和 M-f 、 M-b 两对之间的相似性。「经常」的状况是: |
123 META 字元是用来作为与「以语言定义出的单位(字、句子、段落)」有关的操 | |
124 作,而 CONTROL 字元则是作用在「与您所编辑无关的『基本』单位(字元或行 | |
125 等)」上。 | |
50009 | 126 |
51138 | 127 这个相似性在「行与句子」之间也同样适用:C-a 和 C-e 会将游标移动到「一 |
128 行」的 开始和结尾处,而M-a 和 M-e 则将游标移动到「一句」的 开始和结尾 | |
129 处。 | |
50009 | 130 |
131 >> 试著按两次 C-a,再按两次 C-e。 | |
132 试著按两次 M-a,再按两次 M-e。 | |
133 | |
51138 | 134 看一下为什么重复的 C-a 指令会没有作用,而重复的 M-a 指令则继续移动到下 |
135 一个句子。虽然这并不能说是完全类比,但是其中每个指令的行为看起来都十分 | |
136 自然。 | |
50009 | 137 |
51138 | 138 游标在文字中的位置也可以称作「点位( point )」。简单来说就是:游标表 |
139 现出萤幕中「点位」所在的文字位置。 | |
50009 | 140 |
51138 | 141 这里是一些简单「游标移动( cursor-moving )操作」的整理,其中也包括了 |
142 「字和句」的移动指令: | |
50009 | 143 |
144 C-f 往前移动一个字元 | |
51138 | 145 C-b 往回移动一个字元 |
50009 | 146 |
51138 | 147 M-f 往前移动一个字【中文是移动到下一个标点符号】 |
148 M-b 往回移动一个字【中文是移动到上一个标点符号】 | |
50009 | 149 |
150 C-n 移动到下一行 | |
51138 | 151 C-p 移动到上一行 |
50009 | 152 |
153 C-a 移动到行首 | |
154 C-e 移动到行尾 | |
155 | |
156 M-a 移回句首 | |
157 M-e 移到句尾 | |
158 | |
159 >> 练习几次这些指令。这些都是最常使用到的指令。 | |
160 | |
51138 | 161 还有两个重要的游标动作( cursor-motion )指令,M-<( META Less-than ), |
162 移动到文字的最开始,以及M->( META Greater-than ),移动到文字的最后。 | |
50009 | 163 |
51138 | 164 在大部份的终端机,「<」是在 comma 上方,所以您必须要使用 shift 键来键 |
165 入。在这些终端机上,您必须使用 shift 键来键入 M-<;没有使用 shift 键, | |
50009 | 166 您就变成键入 M-comma 了。 |
167 | |
168 >> 现在试一下 M-< ,移到本快速指南的最开始。 | |
169 然后再重复地使用 C-v 回到这里。 | |
170 | |
171 >> 现在试一下 M-> ,移到本快速指南的最后。 | |
172 然后再重复地使用 M-v 回到这里。 | |
173 | |
51138 | 174 如果您的终端机有方向键的话,您也可以用方向键移动游标。我们有三个理由建 |
175 议您学习 C-b 、 C-f 、 C-n 、 和 C-p :(1) 任何的终端机都能使用。(2) | |
176 一旦您使用 Emacs 相当熟练了,您会发现键入这些 CONTROL 字元,比起使用方 | |
177 向键快多了(因为您不需要将手移开打字区)。(3) 一旦您使用这些 CONTROL | |
178 字元指令成为习惯,您也可以很容易地学会其他进阶的游标动作指令。 | |
50009 | 179 |
51138 | 180 大部份的 Emacs 指令接受数字参数;对大部份的指令而言,它的作用是指定重 |
181 复次数。您要指定一个指令的重复次数的作法是:先键入 C-u,然后在您键入指 | |
182 令前,键入代表重复次数的数位。如果您有一个 META(或 EDIT 或 ALT )键, | |
183 那么您还有另外一个替代作法来输入数字参数:按住 META 键时打入这数字。我 | |
184 们建议您学习 C-u 的方法,因为它在任何终端机都可以使用。此一数字参数也 | |
185 称作为「字首参数」,因为您在这参数所作用到的指令前键入它。 | |
50009 | 186 |
187 举例来说, C-u 8 C-f 向前移动 8 个字元。 | |
188 | |
189 >> 试著以一个数字参数来使用 C-n 或 C-p, | |
190 只一个指令就将游标移动到这行的附近。 | |
191 | |
51138 | 192 大部份的指令使用数字参数来作为其重复次数,但是其中有些指令则是作为其他 |
193 用途。有几个指令(目前您尚未学到)将它作为旗标 -- 以一个字首参数的型态 | |
194 出现,而不管其值为何,它们让这指令做些不一样的事。 | |
50009 | 195 |
51138 | 196 C-v 和 M-v 则是另一类的例外。当给定一个参数时,它们卷动「所指定的数量 |
197 的行(以行为单位)」,而不是以「萤幕」为单位卷动。举例来说,C-u 8 C-v | |
198 将显示萤幕卷动 8 行。 | |
50009 | 199 |
200 >> 现在试著键入 C-u 8 C-v。 | |
201 | |
51138 | 202 这指令应该已经将萤幕向上移了 8 行。若您想将它再次地向下卷动,您可以在 |
203 执行 M-v 时给定一个参数。 | |
50009 | 204 |
51138 | 205 如果您正在使用 X 窗口系统,在 Emacs 窗口左手侧应该有一个称为「卷动轴」 |
206 的长方型区域。您可以用滑鼠在卷动轴按一下来卷动文字。 | |
50009 | 207 |
208 >> 试著在「卷动轴内反白区域上」压一下中间钮。这应该会将文字卷动到 | |
209 「由您所按一下滑鼠的地方」所决定的位置。 | |
210 | |
211 >> 当按住中间时,试著将滑鼠上下移动。 | |
212 您会看到文字随著您移动滑鼠而上下移动。 | |
213 | |
214 | |
51138 | 215 * 当 EMACS 发呆时( WHEN EMACS IS HUNG ) |
216 ----------------------------------------- | |
50009 | 217 |
51138 | 218 如果 Emacs 停止回应您的指令,您可以键入 C-g 来安全地停止它。您也可以使 |
219 用 C-g 来停止执行过久的指令。 | |
50009 | 220 |
221 您也可以使用 C-g 来取消数字参数或您不想要完成的指令。 | |
222 | |
223 >> 键入 C-u 100 以设定一个 100 的数字参数,然后键入 C-g。 | |
224 现在键入 C-f。它应该只会移动一个字元,因为您已经以 C-g | |
225 取消了参数。 | |
226 | |
227 如果您已经不小心地键入一个 <ESC>,您可以 C-g 来取消它。 | |
228 | |
229 | |
51138 | 230 * 无效化的指令( DISABLED COMMANDS ) |
231 ------------------------------------- | |
50009 | 232 |
233 有一些 Emacs 指令被「无效化」了,因此初学者不会意外地使用到它们。 | |
234 | |
51138 | 235 如果您键入了某一个无效化的指令,Emacs 会显示一个讯息,说明这个指令是什 |
236 么,并且询问您是否想要继续,然后执行这指令。 | |
50009 | 237 |
51138 | 238 如果您真的想要试一下这个指令,那么在当 Emacs 询问您时,请键入空白。一 |
239 般来说,如果您不想要执行这个无效化的指令,请以『n』来回答它。 | |
50009 | 240 |
241 >> 键入 C-x C-l (这是个无效化的指令) | |
242 然后键入 n 来回答问题。 | |
243 | |
244 | |
51138 | 245 * 窗格( WINDOWS ) |
246 ------------------- | |
50009 | 247 |
51138 | 248 Emacs 可以有数个窗格,每一个显示它自己的文字。我们在稍后会解释如何使用 |
249 多重窗格。现在我们想要解释如何除去多余的窗格,然后回到基本的单窗格编辑。 | |
50009 | 250 它很简单: |
251 | |
252 C-x 1 One window (即,除去其他所有的窗格)。 | |
253 | |
51138 | 254 那是个 CONTROL-x 后面跟著数字 1 。C-x 1 将含有游标的窗格扩大到整个萤幕。 |
255 它将所有其他的窗格除去。 | |
50009 | 256 |
257 >> 移动游标到本行并且键入 C-u 0 C-l。 | |
258 >> 键入 CONTROL-h k CONTROL-f。 | |
259 看看这个窗格在当一个新的窗格出现 | |
260 (以显示有关 CONTROL-f 指令的文档时),它是如何缩小的。 | |
261 | |
262 >> 键入 C-x 1 以使文档列表窗格消失。 | |
263 | |
51138 | 264 这个指令并不像您先前所学过的指令那般,它包括了两个字元。它是以字元 |
265 CONTROL-x 作为开始。有一整个系列的指令是以 CONTROL-x 作为开始;它们之 | |
266 中有许多是与「窗格、档案、暂存区以及相关事物」有关的。这些指令有 2 、 | |
267 3 或 4 个字元长。 | |
50009 | 268 |
269 | |
51138 | 270 * 插入与删除( INSERTING AND DELETING ) |
271 ---------------------------------------- | |
50009 | 272 |
51138 | 273 如果您想要插入文字,把它键入就是了。您可以看到的字元,像是 A 、 7 、 * |
274 等,被 Emacs 视为文字并且可以直接插入。键入 <Return> | |
275 ( carriage-return 键)以插入一个 Newline 字元。 | |
50009 | 276 |
51138 | 277 您可以键入 <Delback> 以删除您最后键入的字元。<Delback> 是一个的键盘键 |
278 -- 就是您通常在 Emacs 外,使用来「删除您最后键入字元」的同一个。一般来 | |
279 说是个在 <Return> 上方数行的大键,通常标示为『Delete』、『Del』或 | |
280 『Backspace』。 | |
50009 | 281 |
51138 | 282 如果在那里有个标示为『Backspace』的大键,那么那一个就是您使用来作为 |
283 <Delback> 的键了。某个地方可能也会有另一个标示为『Delete』的键,但那个 | |
284 并不是 <Delback> 。 | |
50009 | 285 |
51138 | 286 更一般地说, <Delback> 将位於目前游标位置前一个字元加以删除。 |
287 | |
288 >> 现在做 -- 键入一些字元,然后键入几次 <Delback> 来删除它们。 | |
50009 | 289 不要担心这个档案会被更动;您不会影响到原来的快速指南。 |
290 (您现在看到的)这一个是您的个人拷贝。 | |
291 | |
51138 | 292 当一行文字变得比「在窗格中的一行」长时,这一行文字会「接续」到第二行窗 |
293 格行。这时一个反斜线「\」(或如果您使用窗口化的显示,则是一个小小弯弯 | |
294 的箭头)会位在其右边界以指出此行接续著。 | |
50009 | 295 |
296 >> 插入文字,一直到您达到右边界,然后再继续插入。 | |
297 您会看到一个接续行出现。 | |
298 | |
51138 | 299 >> 使用 <Delback> 删除一些文字,直到此行再次成为一个窗格行。 |
50009 | 300 接续行消失了。 |
301 | |
51138 | 302 您可以像删除其他字元一样地删除 Newline 字元。将位在两行中的 Newline 字 |
303 元删除会让它们合并成为一行。如果合并的结果使这一行太长,以致无法符合窗 | |
304 格的宽度,它会以一个接续行来显示。 | |
50009 | 305 |
51138 | 306 >> 移动游标到本行的开头并键入 <Delback>。 |
50009 | 307 这会将本行与其前一行结合为一行。 |
308 | |
309 >> 键入 <Return> 以重新插入您刚才删除的 Newline 字元。 | |
310 | |
51138 | 311 记得大部份的 Emacs 指令都可以给予一个重复计数( repeat count );这也 |
312 包括了文字字元。重复一个文字字元会将它插入数次。 | |
50009 | 313 |
51138 | 314 >> 现在就试一下 -- 键入 C-u 8 * 以插入 ********。 |
50009 | 315 |
51138 | 316 您现在已经学到了「键入个什么东西进 Emacs 以及修正错误」的大部份基本方 |
317 法。您也可以「以字或行为单位」地删除。这里有份关於「删除操作」的摘要: | |
50009 | 318 |
51138 | 319 <Delback> 删除游标所在的 前一个字元 |
50009 | 320 C-d 删除游标所在的 后一个字元 |
321 | |
51138 | 322 M-<Delback> 删除游标所在的 前一个字 |
50009 | 323 M-d 删除游标所在的 后一个字 |
324 | |
325 C-k 删除从游标所在到「行尾」间的字元 | |
326 M-k 删除从游标所在到「句尾」间的字元 | |
327 | |
51138 | 328 注意「<Delback> 和 C-d」还有「M-<Delback> 和 M-d」是平行地自 C-f 和 |
329 M-f 扩充出来的(嗯,<Delback> 并不是控制字元,但是没什么好担心的)。 | |
330 C-k 和 M-k 在某种程度上与 C-e 和 M-e 一样,如果把「一行」和「一句」作 | |
331 为类比的话。 | |
50009 | 332 |
51138 | 333 您也可以只以一种方法来删除缓冲区内的任何部份,先移动到您想要删除的部份 |
334 的一端,然后键入 C-@ 或 C-SPC (任一个即可)。( SPC 指的是 Space Bar | |
335 )再移到那部份的另一端,接著键入 C-w 。这样就会把介於这两个位置间的所 | |
336 有文字删除。 | |
50009 | 337 |
338 >> 移动游标到上一段开头的「您」字。 | |
51138 | 339 >> 键入 C-SPC 。 Emacs 应该会在萤幕的下方显示一个「Mark set」讯息。 |
50009 | 340 >> 移动游标到第二行中的「端」字。 |
51138 | 341 >> 键入 C-w 。这样会把从「您」开始到刚好「端」之前的文字删除。 |
50009 | 342 |
51138 | 343 要注意的是「杀掉( killing )」和「删除( deleting )」的不同在於被杀 |
344 掉的可以拉回,而被删除的则不能。【有点难以理解,您可以这么想:(1)「被 | |
345 杀掉的」尚存尸骨,而「被删除的」则尸骨无存了!可见得对电脑资料来说, | |
346 「删除」比「杀掉」严重多了。(2)实际上,就算被删除了,我们还是有技术可 | |
347 以把它救回来,尤其是文字资料,前提是删除后不能进行实体记忆体的格式化动 | |
348 作。但这对於一般使用者而言是不可能的,因此就不考虑这情形了。】重新插入 | |
349 被杀掉的文字称为「拉回( yanking )」。一般而言,可以移除掉很多文字的 | |
350 指令会把那些文字储存起来(它们设定成您可以将文字拉回),而那些只是删除 | |
351 一个字元或者只是除去空白行或空白的指令,则不会储存这些被删除的文字(因 | |
352 此您不能将那文字拉回)。 | |
50009 | 353 |
354 >> 移动游标到一非空白行的开始。 | |
355 然后键入 C-k 杀掉在那一行上的文字。 | |
356 >> 第二次键入 C-k。您将会看到它杀掉跟在那一行后面的 Newline 字元。 | |
357 | |
51138 | 358 请注意单独的 C-k 会把一行的内容杀掉,而第二个 C-k 则会杀掉那一行本身, |
359 并且使得所有其他的行向上移动。C-k 以很特别的方式来处理数字参数,它会杀 | |
360 掉很多行以及它们的内容,这不仅仅是重复而已,C-u 2 C-k 会把两行以及它们 | |
361 的 Newline 字元杀掉;如果只是键入 C-k 两次并不会这样。 | |
50009 | 362 |
51138 | 363 将被杀掉的文字回复的动作称为「拉回( yanking )」。(把它想像成您把别 |
364 人从您身上夺去的东西猛力地拉回来)您可以在您删除文字的地方拉回,也可以 | |
365 在文字的其他地方拉回。您可以拉回数次同样的文字,以制作它的数份拷贝。 | |
50009 | 366 |
367 拉回的指令为 C-y。它会在目前游标的位置重新插入最后杀掉的文字。 | |
368 | |
369 >> 试试看;键入 C-y 将文字拉回。 | |
370 | |
51138 | 371 如果您连续地做了数次 C-k,所有被杀掉的文字都会被储存在一起,因此做一次 |
372 C-y 就会把所有这些行都拉回来。 | |
50009 | 373 |
374 >> 现在做一下,键入 C-k 数次。 | |
375 | |
376 现在要回复那些杀掉的文字: | |
377 | |
378 >> 键入 C-y。然后把游标往下移动个几行,再一次键入 C-y。 | |
379 您现在知道如何复制某些文字了。 | |
380 | |
51138 | 381 如果您有一些文字想要拉回来,但是后来您又杀了某些东西,那么该怎么做呢? |
382 C-y 会把最近杀掉的拉回来,但是先前的文字并没有消失,您可以用 M-y 来回 | |
383 到它。当您已经使用 C-y 把最近杀掉的拉回来之后,再键入 M-y 来把这些拉回 | |
384 来的文字替换为先前所杀掉的。一次又一次地键入 M-y 会把先前再先前所杀掉 | |
385 的文字带回来。当您到了您想找的文字时,您不需要做任何事来保存它,只要继 | |
386 续您的编辑,把这些已拉回的文字留在那里就好。 | |
50009 | 387 |
388 如果您 M-y 做了很多次,您可能会回到起始点,也就是最近杀掉的。 | |
389 | |
390 >> 杀掉一行,到处绕绕,再杀掉另一行。 | |
391 然后用 C-y 将第二次杀掉的那行带回来。 | |
392 然后再用 M-y,它将会被第一次杀掉的那行取代。 | |
393 再做几次 M-y 看看您会得到什么。 | |
394 不间断地做,直到第二个杀掉行回来,再做个几次。 | |
395 如果您想的话,您可以试著给 M-y 正的或是负的参数。 | |
396 | |
397 | |
51138 | 398 * 取消动作( UNDO ) |
399 -------------------- | |
50009 | 400 |
51138 | 401 如果您对文字做了一些改变,后来觉得它是个错误,您可以 Undo 指令取消这一 |
402 个改变,C-x u。 | |
50009 | 403 |
51138 | 404 通常 C-x u 会把一个指令所造成的改变取消掉;如果您在一行中重复了许多次 |
405 C-x u,每一个重复都会取消额外的指令。 | |
50009 | 406 |
407 但是有两个例外: | |
408 (1) 没有改变文字的指令不算(这包括了游标移动的指令还有卷轴指令); | |
51138 | 409 (2) 自行键入的字元以一群一群 -- 每群最多 20 个 -- 来进行处理。 |
50009 | 410 (这是为了减少您在取消「插入文字动作」所必须键入 C-x u 的次数) |
411 | |
412 >> 以 C-k 将这一行杀掉,然后键入 C-x u 后它会再次出现。 | |
413 | |
51138 | 414 C-_ 是另一个取消指令;它的作用就和 C-x u 一样,但是在一行中它比较容易 |
415 键入许多次。C-_ 的缺点是在某些键盘中不太清楚如何键入它,这也是为什么我 | |
416 们同时提供 C-x u 的原因。在某些终端机,您可以按住 CONTROL 再键入 / , | |
417 来键入 C-_。 | |
50009 | 418 |
419 一个数字参数对 C-_ or C-x u 来说,是作为重复的次数。 | |
420 | |
421 | |
51138 | 422 * 档案( FILE ) |
423 ---------------- | |
50009 | 424 |
51138 | 425 为了使您编辑的文字永久保存,您必须把它放到一个档案中。不然,当您离开 |
426 Emacs 后,它就会随之消失。为了把您的文字放在档案中,您必须在您键入这些 | |
427 文字前「找( find )」档案。(这也称之为「拜访( visiting )」档案) | |
50009 | 428 |
51138 | 429 找一个档案表示您可以在 Emacs 中看到档案的内容。从许多方面来看,它就像 |
430 是您直接编辑那个档案一样。然而,直到您「储存」这个档案之前,您使用 | |
431 Emacs 编辑所做出的改变并不会保存下来。这就是为什么当您不想要时,您可以 | |
432 避免留下修改到一半的档案在系统中。即使当您储存了,Emacs 也会把原本的档 | |
433 案以一个不同的名称保留下来,若您稍后觉得您的改变是一个错误的话,就可以 | |
434 使用它。 | |
50009 | 435 |
51138 | 436 在靠近萤幕的下方,您可以看到由破折号开始与结束的一行 -- 通常是以「--:-- |
437 TUTORIAL.cn」或其他类似的东西作为开始。这是萤幕的一部分,通常用来表示 | |
438 您正在拜访的档案。现在,您正在拜访的档案叫做「TUTORIAL.cn」,它是您个 | |
439 人的拷贝。当您以 Emacs 找出一个档案时,那个档案的名字就会出现在那个地 | |
440 方。 | |
50009 | 441 |
51138 | 442 关於寻找档案的指令中,有一个很特别的是,您必须说出这个您想要的档案名称。 |
443 我们说这个指令「从终端机中读进了一个参数」。(在这个例子中,这参数就是 | |
444 档案的名称)当您键入这个指令后, | |
50009 | 445 |
446 C-x C-f 找一个档案 | |
447 | |
51138 | 448 Emacs 会要您键入档名。您所键入的档名会出现在萤幕的底行。在被用来作为这 |
449 种形式的输入时,底行被称为小缓冲区( minibuffer )。您可以使用正常的 | |
450 Emacs 编辑指令来编辑这个档名。 | |
50009 | 451 |
51138 | 452 当您正在键入档名时(或是任何的小缓冲区输入时),您可以用 C-g 这个指令 |
453 来取消它。 | |
50009 | 454 |
455 >> 键入 C-x C-f,然后键入 C-g。这会取消小缓冲区, | |
456 并且也会取消使用这个小缓冲区的 C-x C-f 指令。 | |
457 因此您没有找任何档案。 | |
458 | |
51138 | 459 当您已经键入了这个档名,请键入 <Return> 来结束它。然后 C-x C-f 指令就 |
460 会开始运作,并且找到您所选择的档案。小缓冲区在当 C-x C-f 指令结束时就 | |
461 会消失。 | |
50009 | 462 |
51138 | 463 过了一会儿,档案的内容就会出现在萤幕,然后您就可以编辑它的内容。当您想 |
464 要您的改变永久保存时,键入这个指令: | |
50009 | 465 |
466 C-x C-s 储存这个档案 | |
467 | |
51138 | 468 这会把在 Emacs 中的文字复制到档案中。当您第一次做这个动作时,Emacs 会 |
469 将原始的档案重新命名成一个新的名字,这样它才不会消失。新的名字通常会加 | |
470 入「~」到原始档案的名字后面。 | |
50009 | 471 |
51138 | 472 当储存结束时,Emacs 会把写入档案的名字列出来。您应该经常地进行储存,这 |
473 样子如果系统当机时,您就不会损失太多工作。 | |
50009 | 474 |
475 >> 键入 C-x C-s 以储存本快速指南的您的拷贝。 | |
476 这会把「Wrote ...TUTORIAL.cn」这个讯息显示在萤幕的下方。 | |
477 | |
51138 | 478 注意:在某些系统中,键入 C-x C-s 将会把萤幕冻结,您将看不到从 Emacs 来 |
479 的任何输出。这表示操作系统一个称为「流程控制」的「功能」将 C-s 指令拦 | |
480 截住,并且不让它传到 Emacs。要取消萤幕的冻结,请键入 C-q。然后到 Emacs | |
481 使用手册中看看对於「渐进式搜寻的同时进入( Spontaneous Entry to | |
482 Incremental Search )」这个主题,以取得处理这个「功能」的建议。 | |
50009 | 483 |
51138 | 484 您可以找出一个已经存在的档案,然后观看它或编辑它。您也可以找一个还没有 |
485 存在过的档案。这是以 Emacs 建立一个档案的方法:找这个档案,就从零开始, | |
486 然后开始插入文字到这个档案中。当您要求「储存」这个档案,Emacs 会真的建 | |
487 立一个档案,并把您所插入的文字摆到档案中。从那时候开始,您就可以当自己 | |
488 是在编辑一个已经存在的档案了。 | |
50009 | 489 |
490 | |
51138 | 491 * 缓冲区( BUFFER ) |
492 -------------------- | |
50009 | 493 |
51138 | 494 如果您以 C-x C-f「找」第二个档案,第一个档案仍然存在 Emacs 内。要切换 |
495 回它,您可以 C-x C-f 再找它一次。依此方式,您可以在 Emacs 内开启不少档 | |
496 案。 | |
50009 | 497 |
498 >> 以键入 C-x C-f foo <Return> 的方式建立一个名为「foo」的档案。 | |
499 然后插入一些文字,编辑它,然后再以 C-x C-s 储存「foo」。 | |
500 最后,键入 C-x C-f TUTORIAL.cn <Return> 回到本快速指南。 | |
501 | |
51138 | 502 Emacs 储存每个档案的文字在一个称为「缓冲区( buffer )」的物件中。找一 |
503 个档案会在 Emacs 内部建立一个缓冲区。想要看目前存在您的 Emacs 的工作中 | |
504 缓冲区列表,键入 | |
50009 | 505 |
506 C-x C-b 列出缓冲区 | |
507 | |
508 >> 现在就试一下 C-x C-b | |
509 | |
51138 | 510 看看每一个缓冲区是如何命名的,它也可能同时拥有一个「储存其内容的档案」 |
511 的名称。您在一个 Emacs 窗格所见到的「任何」文字都是某个缓冲区的一部份。 | |
50009 | 512 |
513 >> 键入 C-x 1 以离开缓冲列表 | |
514 | |
51138 | 515 当您有数个缓冲区时,在任何时候其中只有一个是「目前作用的」。而那个就是 |
516 您在编辑的缓冲区。如果您想要编辑另一个缓冲区,那么您必须「切换」到它。 | |
517 如果您想要切换到连接到某个档案的缓冲区,您可以用 C-x C-f 再次拜访那个 | |
518 档案。但是有个比较简单的方式:使用 C-x b ;在这个指令中,您必须键入缓 | |
519 冲区的名称。 | |
520 | |
521 >> 键入 C-x b foo <Return> 以回到含有档案「foo」的文字的缓冲区。 | |
522 然后建入 C-x b TUTORIAL <Return> 以回到本快速指南。 | |
523 | |
524 就大部份的情况来说,缓冲区的名称与档案的名称是相同的(除去了档名中的目 | |
525 录部份)。然而并不总是如此。您以 C-x C-b 所制作出的缓冲区列表总是会显 | |
526 示给您每一个缓冲区的名称。 | |
527 | |
528 您在一个 Emacs 窗格中所见到的「任何」文字总是某个缓冲区的一部份。有一 | |
529 些缓冲区并没有连接到档案。举例来说,命名为「*Buffer List*」的缓冲区并 | |
530 没有任何档案。它是包含有您以 C-x C-b 指令所制作出来的缓冲区列表的缓冲 | |
531 区。命名为「*Messages*」的缓冲区也没有连接到任何档案;它在您的 Emacs | |
532 操作阶段中包含出现在底行的讯息。 | |
533 | |
534 >> 键入 C-x b *Messages* <Return> 来看看讯息的缓冲区。 | |
535 然后键入 C-x b TUTORIAL <Return> 回到本快速指南。 | |
536 | |
537 如果您对档案中的文字做了修改,然后找另一档案,这个动作并不会储存第一个 | |
538 档案。它的修改仍旧存在 Emacs 中,也就是在那个档案的缓冲区中。对於第二 | |
539 个档案的建立或编辑并不会影响到第一个档案的缓冲区。这样子非常有用,但这 | |
540 个情形也表明了您需要「一个方便的方法」来储存第一个档案的缓冲区。只是为 | |
541 储存第一个档案就必须以 C-x C-f 切换缓冲区,才能以 C-x C-s 将它储存,总 | |
542 是个让人讨厌的过程。因此我们有 | |
50009 | 543 |
544 C-x s 储存一些缓冲区 | |
545 | |
51138 | 546 C-x s 会询问您关於您已做出修改但还没储存的每一个缓冲区。它会问您,对於 |
547 每一个这样的缓冲区,是否要储存? | |
50009 | 548 |
549 >> 插入一行文字,然后键入 C-x s。 | |
550 它应该会问您是否要储存名为 TUTORIAL.cn 的缓冲区。 | |
551 键入『y』以回答要储存。 | |
552 | |
553 | |
51138 | 554 * 扩充指令集( EXTENDING THE COMMAND SET ) |
555 ------------------------------------------- | |
50009 | 556 |
51138 | 557 由於 Emacs 拥有太多指令,即便使用上所有的 CONTROL 和 META 字元,也没办 |
558 法完全摆上。Emacs 以 X(扩充『eXtend』)指令来解决这个问题。扩充指令有 | |
559 两种型式: | |
50009 | 560 |
561 C-x 字元扩充。后面跟著一个字元。 | |
562 M-x 有名称的指令扩充。后面跟著一个长的名称。 | |
563 | |
51138 | 564 还有一些指令通常来说是很有用的,但是比您已经学到的指令较少使用。您已经 |
565 看过其中两个:档案指令中的 C-x C-f 去寻找,以及 C-x C-s 去储存。其他的 | |
566 例子则有结束 Emacs 阶段的指令 -- 这个指令是 C-x C-c。(不要担心您会失 | |
567 去已经做出的改变,C-x C-c 在它杀掉 Emacs 之前会提供储存每一个变动的档 | |
568 案的机会。) | |
50009 | 569 |
51138 | 570 C-z 是 *暂时* 离开 Emacs 的指令 -- 因此您稍后可以回到同样的 Emacs 阶段。 |
50009 | 571 |
51138 | 572 在某些允许它的作用的系统中, C-z 会「暂停住( suspends )」Emacs,也就 |
573 是说,它会回到 shell 但不会把 Emacs 毁掉。在最常用的 shell 中,您可以 | |
574 用『fg』或『%emacs』两种指令恢复 Emacs。 | |
50009 | 575 |
51138 | 576 在没有提供暂停功能的系统中,C-z 会在 Emacs 底下建立一个 subshell 以让 |
577 您有机会执行其他的程式,并且在稍后回到 Emacs,它并没有真的离开 Emacs。 | |
578 在这个例子中,shell 指令『exit』是从subshell 回到 Emacs 的通常方式。 | |
50009 | 579 |
51138 | 580 使用 C-x C-c 的时机是当您打算要登出时。它也非常适合用来离开被其他邮件 |
581 处理程式,以及许多不同的应用程式所启动的 Emacs。然而在一般的状况下,如 | |
582 果您不打算登出,最好是把 Emacs 暂停而不是离开它。 | |
50009 | 583 |
584 有许多 C-x 的指令。这里是一份您已经学过的列表: | |
585 | |
586 C-x C-f 找档案。 | |
587 C-x C-s 储存档案。 | |
588 C-x C-b 列出缓冲区。 | |
589 C-x C-c 离开 Emacs。 | |
590 C-x 1 除了一个外,删去其他所有的窗格。 | |
591 C-x u 取消动作。 | |
592 | |
51138 | 593 以扩充来命名的指令通常是不太常使用的指令,或是只在特定的模式下才会使用 |
594 的指令。一个例子是取代字串指令,它会全域地将一个字串以另一个来取代。当 | |
595 您键入 M-x 时,Emacs 会在萤幕的底端询问您,然后您也应该键入这个指令的 | |
596 名称。在这个例子中是『replace-string』只要键入『repl s<TAB>』,然后 | |
597 Emacs 将会补齐这个名称。以 <Return> 来结束这个指令名称。 | |
50009 | 598 |
51138 | 599 取代字串指令需要两个参数 -- 被取代的字串以及用来取代它的字串。您必须以 |
600 Newline 字元来结束每一个参数。 | |
50009 | 601 |
602 >> 将游标移到本行的下两行空白,然后键入 | |
603 M-x repl s<Return>changed<Return>altered<Return>。 | |
604 | |
605 【为了说明的目的,於下保留一行原文。 | |
606 Notice how this line has changed: you've replaced... 】 | |
607 | |
51138 | 608 请注意这一行是怎么改变的:在游标的起始位置之后,您已经将 c-h-a-n-g-e-d |
609 这个字 -- 不管它在哪里出现 -- 以「altered」这个字来取代了。 | |
50009 | 610 |
611 | |
51138 | 612 * 自动存档( AUTO SAVE ) |
613 ------------------------- | |
50009 | 614 |
51138 | 615 当您在一个档案中做了修改,但是还没有将它们储存起来,那么如果您的电脑当 |
616 机,它们将有可能遗失。为了避免这种情形发生在您的身上,Emacs 会定期地将 | |
617 您正在编辑的档案写入「自动储存」档案中。自动储存档案在档名的前后会各有 | |
618 一个 # 符号;举例来说,如果您的档案名为「hello.c」,那么它的自动储存档 | |
619 案的档名就是「#hello.c#」。当您以平常的方式储存档案时,Emacs 就会把它 | |
620 的自动储存档删除。 | |
50009 | 621 |
51138 | 622 如果当机,您可以经由正常地寻找档案,(指的是您在编辑的档案而不是自动储 |
623 存档)然后键入 M-x recover file<Return> 来回复您的自动储存档。当它要求 | |
624 确认时,键入 yes<Return> 以继续并回复自动储存的资料。 | |
50009 | 625 |
626 | |
51138 | 627 * 回应区( ECHO AREA ) |
628 ----------------------- | |
50009 | 629 |
630 如果 Emacs 见到您很慢地键入多字元指令,它会将它们显示在位於窗格下方, | |
631 称为「回应区」的区域给您参阅。回应区位在窗格的最后一行。 | |
632 | |
633 | |
51138 | 634 * 状态行( MODE LINE ) |
635 ----------------------- | |
50009 | 636 |
51138 | 637 位在回应区的正上面是称为「状态行」的一行。状态行显示出一些信息,如: |
50009 | 638 |
639 --:** TUTORIAL.cn (Fundamental)--L670--58%---------------- | |
640 | |
641 本行提供一些关於「Emacs 的状态」以及「您正在编辑的文字」的有用信息。 | |
642 | |
51138 | 643 您已经知道档名的意义是什么了 -- 就是您找的档案。-NN%-- 指出目前您在文 |
644 字档中的位置;它的意思是说:有 NN 百分比的文字位在窗格的上面。如果档案 | |
645 的顶端就位在窗格中,那么它就会显示 --Top-- 而不是 --00%--。如果档案的 | |
646 底部就位在窗格中,那么它是显示 --Bot--。如果您正在看的文字档很小,在窗 | |
647 格中就足以看到全部的内容,那么状态行就会显示 --All--。 | |
50009 | 648 |
51138 | 649 L 和数字以另一种方式来表示出位置:它们给出了目前所在的行数( Line )。 |
50009 | 650 |
51138 | 651 在靠近前面的星号表示您已经对这些文字做了改变。在您刚拜访或储存一个档案 |
652 之后,状态行的那个部分会没有星号,只有破折号。 | |
653 | |
654 状态行中位於小括弧里面的部分,是用来告诉您正在使用什么编辑模式。预设的 | |
655 模式是 Fundamental,也就是您现在使用的。它是「主模式」的一个例子。 | |
50009 | 656 |
51138 | 657 Emacs 有许多不同的主模式。它们之中有一些是用来编辑不同的语言以及/或不 |
658 同种类的文字,像是 Lisp 模式、 Text 模式等等。在任何的时间只有一个主模 | |
659 式可以作用,并且它的名称总可以在状态行中被找到,就在现在的 | |
660 「Fundamental」中的位置。 | |
50009 | 661 |
51138 | 662 每一个主模式都使得一些指令的行为表现得不太一样。举例来说,在一个程式中 |
663 有一些指令用来制作出注解,而由於每一种程式语言对於一个注解应该长得像什 | |
664 么,都有著不同的想法,因此每一个主模式都必须以不同的方式来插入注解。每 | |
665 一个主模式是一个延伸指令的名称,使得您可以用来切换至那个模式。举例来说, | |
666 M-x fundamental-mode 就是切换到 Fundamental 模式的一个指令。 | |
50009 | 667 |
51138 | 668 如果您想要编辑人类语言的文字档案 -- 像是现在的这一个,您应该使用 Text |
669 模式。 | |
50009 | 670 |
671 >> 键入 M-x text mode<Return>。 | |
672 | |
51138 | 673 不要担心,没有任何一个您已经学过的 Emacs 指令,会被改变成任何非常不同 |
674 的形式。但是您可以发现到 M-f 和 M-b 现在把撇号(')视为字的一部分。先 | |
675 前,在 Fundamental 模式中,M-f 和 M-b 将撇号视为字的分隔符号。 | |
50009 | 676 |
51138 | 677 主模式通常会像上述那个例子一样,做出一些精巧的改变:大部分的指令在每一 |
678 个主模式中「做同样的事」,但是它们以一点点不同的方式来工作。【再举个例 | |
679 子,接续上面所开的头,以程式语言的注解来说。同样一个插入注解的动作,因 | |
680 为您使用的程式语言/主模式的不同而不同。若您使用 C 语言,Emacs 插入 | |
681 『/* 介於中间的为注解区块 */』;若您使用的是 Fortran 语言,Emacs 插入 | |
682 『c 以字元 c 为首的为注解行』;若您使用的是 Basic 语言,Emacs 则插入『' | |
683 撇号以后的为注解文字』。编辑器的弹性如此,实在没有必要为了不同的语言、 | |
684 目的或外观,设计特殊化的编辑器。「求大同,存小异」在这里也是成立的。】 | |
50009 | 685 |
686 要浏览您现在所处的主模式的文档,键入 C-h m。 | |
687 | |
688 >> 使用 C-u C-v 一或数次,将本行带到靠近萤幕的上方。 | |
689 >> 键入 C-h m,看看 Text 模式与 Fundamental 模式是哪里不同。 | |
690 >> 键入 C-x 1 将文档从萤幕移除掉。 | |
691 | |
51138 | 692 主模式之所以称为「主要( major )」的原因是因为它们也有次模式( minor |
693 mode )。次要的模式并不是主模式的其他选择,而只是次要的更改。每一个次 | |
694 模式可以被它本身启用或停止,和所有其他的次模式无关,并且也和您的主模式 | |
695 无关。所以您可以不使用次模式,或一个,或任何数量的次模式的组合。 | |
50009 | 696 |
51138 | 697 有一个叫做 Auto Fill 模式的次模式非常有用,特别是在编辑人类语言的文字 |
698 时。当这个模式启用时, Emacs 在当您插入文字并且使一行太宽时,会将那一 | |
699 行,在字与字之间自动地分隔开。 | |
50009 | 700 |
51138 | 701 您可以 M-x auto fill mode<Return> 来将 Auto Fill 模式启用。当这个模式 |
702 启用时,您可以使用 M-x auto fill mode<Return> 来将它取消。当这个模式不 | |
703 用时,则这个指令会将它启动,而当这个模式启用时,这个指令会将它关闭。我 | |
704 们说这个指令用来「切换( toggle )」模式。 | |
50009 | 705 |
706 >> 现在键入 M-x auto fill mode<Return>。然后一再地插入字串 | |
707 「 asdf 」,直到您看到它分成两行。您必须在它们之间摆上空白, | |
708 因为 Auto Fill 只在空白处断行。 | |
709 | |
51138 | 710 边界通常被设定为 70 个字元,但是您可以用 C-x f 指令来改变它。您应该以 |
711 一个数字参数的方式来给定您所希望的边界设定。 | |
50009 | 712 |
713 >> 键入 C-x f 并附上引数 20:『C-u 2 0 C-x f』。 | |
714 然后键入一些文字,看看 Emacs 以 20 个字元, | |
715 在行与行之间进行 fill 动作。然后再用一次 C-x f 将边界设回 70。 | |
716 | |
51138 | 717 如果您在一个段落的中间做出改变,Auto Fill 模式并不会为您重新进行 fill |
718 的动作( re-fill )。要 re-fill 这个段落,键入 M-q (META-q),而游标必 | |
719 须处在其中。 | |
50009 | 720 |
721 >> 移动游标到前一段中,然后键入 M-q。 | |
722 | |
723 | |
51138 | 724 * 搜寻( SEARCHING ) |
725 --------------------- | |
50009 | 726 |
51138 | 727 Emacs 可以搜寻字串(字串可以是一群连续的字元或字)【就中文来说,字元和 |
728 字基本上意义相同;此处所指的『字』,是英文中没有被空白隔开的字元集 | |
729 合。】,往前或往后搜寻都可以。搜寻一个字串是一种游标移动指令,它会将游 | |
730 标移动到字串出现的下一个地方。 | |
50009 | 731 |
51138 | 732 Emacs 搜寻指令与大部分编辑器的搜寻指令不同的地方在於,它是「渐进的 |
733 ( incremental )」。这表示搜寻发生在您键入想要搜寻的文字串后。 | |
50009 | 734 |
51138 | 735 要开始搜寻的指令是:C-s 往前搜寻,C-r 往后搜寻。但先等一下!现在先不要 |
736 试。 | |
50009 | 737 |
51138 | 738 当您键入 C-s 时,会发现到有一个字串「I-search」出现在回应区中作为提示。 |
739 它告诉您 Emacs 现在正处於称为「渐进式搜寻」的状态中,等待您键入您想要 | |
740 搜寻的字串。<Return> 会结束一个搜寻。 | |
50009 | 741 |
742 >> 现在键入 C-s 开始一个搜寻。慢一点,一次键入一个字元, | |
743 键入『cursor』这个字,每键入一个字元时,稍微停一下, | |
744 注意看看游标发生了什么事。现在您已曾经搜寻过「cursor」这个字了。 | |
745 >> 再次键入 C-s 来搜寻「cursor」的下一个出现位置。 | |
51138 | 746 >> 现在键入 <Delback> 四次,看看游标是如何移动的。 |
50009 | 747 >> 键入 <Return> 结束搜寻。 |
748 | |
51138 | 749 您有没有看到发生了什么?在一个渐进式搜寻中,Emacs 试著要走到您键入的字 |
750 串的下一个出现位置。要移动到游标所在的下一个出现位置,只要再键入 C-s | |
751 一次。如果并没有这样的出现位置存在,Emacs 会哔一声,并告诉您目前的搜寻 | |
752 「失败」。另外 C-g 也可以用来结束搜寻。 | |
50009 | 753 |
51138 | 754 注意:在某些系统中,键入 C-s 将会把萤幕冻结,您将看不到从 Emacs 来的任 |
755 何输出。这表示操作系统一个称为「流程控制」的「功能」将 C-s 指令拦截住, | |
756 并且不让它传到 Emacs。要取消萤幕的冻结,请键入 C-q。然后到 Emacs 使用 | |
757 手册中看看对於「渐进式搜寻的同时进入( Spontaneous Entry to | |
758 Incremental Search )」这个主题,以取得处理这个「功能」的建议。 | |
50009 | 759 |
51138 | 760 如果您在一个渐进式搜寻的中间,并且键入 <Delback>,您可以发现在搜寻字串 |
761 中的最后一个字元被消除了,并且搜寻会回到这个搜寻的最后一个地方。举例来 | |
762 说,假设您已经键入了『c』,用来寻找「c」的第一次出现。现在如果您键入 | |
763 『u』,游标会移动到「cu」的第一次出现位置。现在键入 <Delback> ,这会将 | |
764 「u」从搜寻字串中消除,并且游标会移回到「c」的第一次出现位置。 | |
50009 | 765 |
51138 | 766 如果您在一个搜寻的中间,并且键入一个 CONTROL 或 META 字元的话,(但有 |
767 一些例外 -- 对搜寻而言特别的字元,像是 C-s 和 C-r ),搜寻会被结束。 | |
50009 | 768 |
51138 | 769 C-s 会开始一个搜寻,它会寻找搜寻字串在目前游标位置「之后」,的任何出现 |
770 位置。如果您想要在先前文字中搜寻,键入 C-r 作为替代。除了搜寻的方向相 | |
771 反之外,我们所说的有关 C-s 的所有事情,同样地可以应用到 C-r 上。 | |
50009 | 772 |
773 | |
51138 | 774 * 多重窗格( MULTIPLE WINDOWS ) |
775 -------------------------------- | |
50009 | 776 |
777 Emacs 许多好功能的其中之一是,您可以在萤幕中同时展示超过一个窗格。 | |
778 | |
779 >> 移动游标到这一行并且键入 C-u 0 C-l。 | |
780 | |
781 >> 现在键入 C-x 2,它会将萤幕平分成两个窗格。 | |
782 这两个窗格都显示著这个快速指南。游标则停留在上方的窗格。 | |
783 | |
784 >> 键入 C-M-v 以卷动下方的窗格。 | |
785 (如果您并没有一个真的 META 键,则键入 ESC C-v 亦可。) | |
786 | |
787 >> 键入 C-x o(『o』指的是其他『other』的意思), | |
788 将游标移动到下方的窗格。 | |
789 | |
790 >> 在下方的窗格中,使用 C-v 和 M-v 来卷动它。 | |
791 继续维持在上方的窗格中阅读这些指引。 | |
792 | |
793 >> 再一次键入 C-x o 将游标移回到上方的窗格。 | |
794 游标会回到它在上方窗格中,原本所在的位置。 | |
795 | |
51138 | 796 您可以持续使用 C-x o 在窗格之间切换。每一个窗格有它自己的游标位置,但 |
797 是只有一个窗格会真的显示出游标。所有通常的编辑指令只会应用到那个游标所 | |
798 在的窗格。我们称这个为「被选择的窗格」。 | |
50009 | 799 |
51138 | 800 指令 C-M-v 在当您於一个窗格中编辑文字,并使用其他的窗格作为参考之用时, |
801 是非常有用的。您可以将游标一直保持在您正在编辑的窗格中,并以 C-M-v 指 | |
802 令在其他的窗格循序地前进。【验证工作特别适合以这种方式来进行,如 GNU | |
803 中译小组:找一个原始英文档案;再找它翻译好的中文档案,编辑这个「被选择 | |
804 的窗格」,以 C-M-v 指令跟上验证中的段落……。】 | |
50009 | 805 |
51138 | 806 C-M-v 是 CONTROL-META 字元的一个例子。如果您有一个真的 META 键,您可以 |
807 同时按住 CONTROL 和 META 再键入 v 来键入 C-M-v。CONTROL 或 META 「谁先 | |
808 被按住」并没有影响,因为这两个键都是用来修饰您所键入的字元。 | |
50009 | 809 |
51138 | 810 如果您并没有一个真的 META 键,您可以使用 ESC 来作为替代,这样子顺序就 |
811 有关系了:您必须键入 ESC ,跟著键入 CONTROL-v,CONTROL-ESC v 并不会作 | |
812 用。这是因为 ESC 是一个具有本身作用的字元,而不是一个修饰键。 | |
50009 | 813 |
814 >> (在上方窗格)键入 C-x 1 以除去下方窗格。 | |
815 | |
51138 | 816 (如果您已经在底端的窗格键入 C-x 1,那么将会把上面的窗格隐藏住。将这个 |
817 指令想像成「只保留一个窗格 -- 我正在编辑的这个。」) | |
50009 | 818 |
51138 | 819 您不需要在两个不同的窗格中显示相同的缓冲区。如果您使用 C-x C-f 在一个 |
820 窗格中找档案,另一个窗格并不因而改变。您可以在独立的任一个窗格中找〔它 | |
821 自己的〕一个档案。 | |
50009 | 822 |
823 这里有另外一个方式可以用来,使用两个窗格显示两个不同的东西: | |
824 | |
825 >> 键入 C-x 4 C-f,后面跟著您的其中一个档案的名称。 | |
826 以 <Return> 作为结束。看看指定的档案出现在下方的窗格。 | |
827 游标也跑到那里。 | |
828 | |
829 >> 键入 C-x o 以回到上方的窗格,然后以 C-x 1 删除掉下方窗格。 | |
830 | |
831 | |
51138 | 832 * 递归编辑阶层( RECURSIVE EDITING LEVELS ) |
833 -------------------------------------------- | |
50009 | 834 |
51138 | 835 有时候您会进入所谓的「递归编辑阶层」。它是由位在状态行的方括弧所指明, |
836 并且包含住以小括弧来指明的模式名称。举例来说,您可能会看到 | |
837 [(Fundamental)],而不是 (Fundamental)。 | |
50009 | 838 |
51138 | 839 要离开递归编辑阶层,请键入 ESC ESC ESC。这是个全功能的「离开」指令。您 |
840 也可以使用它来除去多余的窗格,并且离开小缓冲区。 | |
50009 | 841 |
842 >> 键入 M-x 以进入小缓冲区;然后键入 ESC ESC ESC 离开。 | |
843 | |
51138 | 844 您无法使用 C-g 来离开递归编辑阶层。这是因为 C-g 是用来取消指令以及「位 |
845 於」递归编辑阶层中的「引数( arguments )」之故。 | |
50009 | 846 |
847 | |
51138 | 848 * 取得更多的帮助( GETTING MORE HELP ) |
849 --------------------------------------- | |
50009 | 850 |
51138 | 851 在本快速指南中,我们试著仅提供刚刚好的信息让您可以开始使用 Emacs。在 |
852 Emacs 中有太多可取得的信息,想要在这里全部解释是不可能的。然而,您也许 | |
853 会想要学习更多 Emacs 相关的信息,因为它有许多其他有用的功能。Emacs 提 | |
854 供了「阅读有关 Emacs 指令」的指令。这些「help」指令都以 CONTROL-h 这个 | |
855 字元作为开头,称作为「Help 字元」。 | |
50009 | 856 |
51138 | 857 要使用 Help 功能,键入 C-h 字元,然后再键入一个说明您所需要的帮助的字 |
858 元。如果您真的不知道要问什么,那么请键入『C-h ?』,此时 Emacs 将会告诉 | |
859 您它能够提供的帮助。如果您已经键入 C-h,但发现您并不需要任何帮助,键入 | |
860 C-g 来取消掉它就是了。 | |
50009 | 861 |
51138 | 862 (有些网站将 C-h 这个字元的意义改变了。他们真的不应该把它设为对所有使 |
863 用者全部都适用的方法,所以您现在就有了个理由来抱怨系统管理者了。在此同 | |
864 时,如果 C-h 并没有在窗格的底部显示任何有关帮助的讯息,试著键入 F1 键, | |
865 或是 M-x help <Return>。) | |
50009 | 866 |
51138 | 867 最基本的 HELP 功能是 C-h c。键入 C-h,字元 c,以及一个或一串字元;然后 |
868 Emacs 会显示一个非常简短的有关这个指令的解释。 | |
50009 | 869 |
51138 | 870 >> 键入 C-h c C-p。 |
871 | |
872 讯息应该会像是这样: | |
50009 | 873 |
874 C-p runs the command previous-line | |
875 | |
51138 | 876 这告诉了您「函数的名称」。函数名称主要是用来自订以及扩充 Emacs。但是由 |
877 於函数名称是由「用来指出这指令在做些什么」而被选定,它们因此也可以作为 | |
878 非常简短的文档 -- 足够提醒您已经学过的指令。 | |
50009 | 879 |
51138 | 880 多字元指令像是 C-x C-s 和 (如果您没有 META 或 EDIT 或 ALT 键)<ESC>v |
881 也可以在 C-h c 后面出现。 | |
50009 | 882 |
51138 | 883 要取得更多有关一个指令的信息,用 C-h k 来取代使用 C-h c 。 |
50009 | 884 |
885 >> 键入 C-h k C-p。 | |
886 | |
51138 | 887 这会在一个 Emacs 窗格显示这个函数的说明文档以及它的名称。当您阅读完后, |
888 键入 C-x 1 以跳离这些帮助文字。您并不需要马上跟著做。您可以做些编辑, | |
889 当参考到帮助文字时再键入 C-x 1。 | |
50009 | 890 |
891 这里有一些其他有用的 C-h 选项: | |
892 | |
893 C-h f 解释一个函数。您要键入此函数的名称。 | |
894 | |
895 >> 试著键入 C-h f previous-line<Return>。 | |
896 这会印出 Emacs 所有的有关「实作出 C-p 这个指令的函数」的信息 | |
897 | |
51138 | 898 C-h v 这个类似的指令会显示出「您可以用来自订 Emacs 行为的变数」的文档。 |
899 当 Emacs 要求时,您需要键入这变数的名称。 | |
50009 | 900 |
51138 | 901 C-h a 指令相关查找( Command Apropos )。 |
50009 | 902 键入一个关键字然后 Emacs 会列出所有 |
903 「在其名称中含有此关键字」的全部指令。 | |
904 这些指令全部都可以经由 META-x 来启动。 | |
905 对於一些指令而言,指令相关查找也会列出 | |
906 「可以执行相同指令」的一个或两个字元的串列。 | |
907 | |
908 >> 键入 C-h a file<Return>。 | |
909 | |
51138 | 910 这会在另一个窗格显示一个「在其名称中含有『file』的全部 M-x 指令」的列 |
911 表。您将会看到像是 C-x C-f 的「字元-指令」列在其相对应指令名称(如: | |
912 find-file )的旁边。 | |
50009 | 913 |
914 >> 键入 C-M-v 上下移动 help 窗格。试个几次。 | |
915 | |
916 >> 键入 C-x 1 来删除 help 窗格。 | |
917 | |
51138 | 918 C-h i 阅读线上使用手册( a.k.a. Info )。 |
50009 | 919 这个指令将您带到了称为「*info*」的特殊缓冲区,在那, |
920 您可以阅读安装在您的系统里的软件包的线上使用手册。 | |
921 键入 m emacs <Return> 以阅读 Emacs 使用手册。 | |
922 如果您在此之前未曾使用过 Info 系统,请键入『?』。 | |
923 Emacs 将会带您进入 Info 模式功能的导览指南。 | |
924 一旦完成了本快速指南的研读,您应该查阅 Emacs Info | |
925 使用手册,以作为主要的参考文档。 | |
926 | |
927 | |
51138 | 928 * 更多功能特色( MORE FEATURES ) |
929 --------------------------------- | |
930 | |
931 您可以经由阅读 Emacs 使用手册〈不论是一本书或是在 Info 中的线上版本 | |
932 (使用 Help 选单或是键入 F10 h r )〉来学到更多有关它的知识。有两个您 | |
933 可能会特别喜欢的功能特色是可以节省打字量的 completion 还有简化档案处理 | |
934 的 dired 。 | |
935 | |
936 Completion 是一种避免不必要的打字的方式。举例来说,如果您想要切换 | |
937 *Messages* 缓冲区,您可以键入 C-x b *M<Tab> ,只要可以从您已经键入的文 | |
938 字中确定, Emacs 就会将剩下的缓冲区名称补齐。 Completion 是在 Emacs 使 | |
939 用手册的 Info 中,称为「Completion」的节点中所解释的。 | |
50009 | 940 |
51138 | 941 Dired 使您可以在一个目录中列出档案(次目录则是可选的)、在列表中到处移 |
942 动、拜访、重新命名、删除以及对档案作操作。 Dired 是在 Emacs 使用手册的 | |
943 Info 中,称为「Dired」的节点中所解释的。 | |
944 | |
945 使用手册也解释了许多其它 Emacs 的功能特色。 | |
946 | |
50009 | 947 |
51138 | 948 * 结论( CONCLUSION ) |
949 ---------------------- | |
950 | |
951 记住,要完全离开 Emacs 请使用 C-x C-c 。要暂时离开到 shell,稍后再回到 | |
952 Emacs,请使用 C-z 。 | |
953 | |
954 本快速指南对於所有的新手应该都是易於理解的,所以如果您发现了什么地方不 | |
955 清楚,不要只是坐著怪自己 -- (向本文作者和翻译)发点牢骚吧! | |
50009 | 956 |
957 | |
51138 | 958 * 翻译( TRANSLATION ) |
959 ----------------------- | |
50009 | 960 |
51138 | 961 本快速指南的翻译人员列表如下,如果您在阅读本文之前,「完全」对 Emacs |
962 没有概念,请告诉我们您的意见以作为本文后续的改进依据。翻译也提供了一份 | |
963 《GNU Emacs 中文处理说明》在 | |
964 http://www.gnu.org/software/chinese/guide/emacs-chinese.cn.html 〈部份 | |
965 内容已经整理到本快速指南〉,也请您自行参阅。 | |
50009 | 966 |
51138 | 967 编辑器是电脑使用者最常接触到的应用程式,因此不应该让初学者感到过於困难, |
968 就一般的评论来说, Emacs 是不难学会使用的编辑器,但您的意见可以使它更 | |
969 为贴近一般的使用者,并使电脑作为工具的角色得以充分发挥。如果您愿意提供 | |
970 改进的意见,请寄 email 到<chinese-translators@gnu.org> 。请不要害羞, | |
971 我们欢迎任何有关的讨论;如果您不想寄到邮件清单,请直接 email 给本文翻 | |
972 译 <chliu@gnu.org> 。请在 Title 行中包含此字串「Emacs TUTORIAL: <your | |
973 issue here>」。 | |
50009 | 974 |
975 如果您是 Emacs 老手,GNU Chinese Translators Team (GNU/CTT) | |
51138 | 976 <http://www.gnu.org/software/chinese/> 欢迎您的加入,我们现在正需要愿 |
977 意投入翻译 Emacs 使用手册的人员。 | |
50009 | 978 |
51138 | 979 本快速指南并没有采用习惯上编辑器所使用的翻译术语,一方面因为它的实际意 |
980 义与一般的编辑器不同,原文本就不同;另一方面也因为 Emacs 所采用的视觉 | |
981 设计概念,早在窗口化系统之前就已经存在,本质也不相同。总之,翻译以为这 | |
982 样可以帮助对於 Emacs 整个设计哲学的理解。如果收到的回覆中,大部份要求 | |
983 提出修改,我们还是从善如流。 | |
50009 | 984 |
51138 | 985 (0) 为了避免「游标移动指令」论述上的混淆,本文采用的术语为: |
986 往「前」移( move Forward );往「后」移( move Backware ) | |
987 〔或是往「回」移〕; | |
988 往「上」移( Previous line );往「下」移( Next line )。 | |
50009 | 989 (1) 在本文中,「行」指的是 row,这是采用一般的习惯用法。 |
990 为了避免误导中文读者,特别在此说明。在正式的用法中: | |
991 「column」翻译为「行」,以「纵」为行(直行),也译为「栏」; | |
992 「row」翻译为「列」,以「横」为列(横列)。 | |
993 读者思索一下「合纵连横」应该可以理解。 | |
994 大约是因为中文原本是直书的,我们说「一行字」是没问题; | |
995 但现在大部份的情形中文是横书的,由於习惯使然也称为一行字了。 | |
996 (2) 有关於「文字」及其集合的相关译文,翻译所采用的有: | |
51138 | 997 编辑的「文字」:「然后键入一些文字」; |
998 用来作为说明功能的「文档」:「这个函数的说明文档」; | |
999 特指其所说明的内容的「文本」:「实际效力以英文本为准」。 | |
1000 即使只是「一行字」,只要它是用来作为说明之用, | |
50009 | 1001 翻译还是将它视为「文档」。 |
1002 (3) 「cut」的动作在 Emacs 中分为「杀掉」和「删除」,之间的差异如下: | |
51138 | 1003 一般编辑器中的「cut」:只有最近被 cut 的文字摆到 clipboard 中; |
1004 「杀掉( killing )」:被杀掉的文字,全部被加入到 kill ring 中; | |
1005 「删除( deleting )」:被删除的文字,就是被删除了。 | |
50009 | 1006 因此在一般编辑器中,您只能 paste「最近」被 cut 的文字; |
1007 而在 Emacs 中,您可以「拉回」任何先前被杀掉的文字,同时, | |
1008 它的作法很容易。至於被删除的,因为用来作为「删除」功能的指令, | |
1009 所能移去的文字数量都很少,因此也没什么好拉回的; | |
1010 如果真的想回复这些文字,undo 您的动作就是了。 | |
1011 (4) 「window」同时翻译为「窗口」和「窗格」, | |
1012 前者表示现在一般概念中的窗口系统,如「X 窗口」; | |
1013 后者表示 Emacs 中的窗口,翻译在此通称为「窗格」。 | |
1014 Emacs 的「窗格」即使在命令列提示下也可以正常工作, | |
1015 此一基本特性显然值得我们以另一个专用术语来描述它。 | |
1016 (5) 关於档案的术语,「找」一个档案在 Emacs 中有两种作用: | |
1017 找一个「并不存在」的档案,读者应认知为「开新档案」; | |
1018 找一个「已经存在」的档案,则是「开启旧档」。 | |
1019 Emacs 只以一个「找」的动作来解决,主要的原因是「实际上」 | |
1020 的软件工作如此。黑客们应该会发现这样比较自然, | |
1021 因为它反应了电脑的工作方式,同时操作起来也较少废话。 | |
1022 (6) 在【】中的文字为翻译的注解。 | |
1023 (7) 关於使中文文档结构化的议题,问题已经获得解决。 | |
51138 | 1024 (8) 本翻译文本所采用的简繁用语差异列表如下: |
1025 zh cn | |
1026 文件 文档 | |
1027 软体 软件 | |
1028 作业 操作 | |
1029 套件 包 | |
1030 视窗 窗口 | |
1031 递回 递归 | |
1032 骇客 黑客 | |
1033 资讯 信息 | |
50009 | 1034 |
51138 | 1035 另外,我们也十分欢迎读者可以直接修改本快速指南,做出自己的版本,以自己 |
1036 认为最为合适的方式来介绍 Emacs 。如果您做出了这样个人化的版本,并且认 | |
1037 为足供大家参考使用,请寄给 <chinese-coordinators@gnu.org> ,我们会将您 | |
1038 的版本公开在 GNU/CTT 的网页中提供给中文使用者下载。 | |
50009 | 1039 |
1040 翻译:刘 昭宏 <chliu@gnu.org> | |
1041 验证:马 雪萍 | |
1042 | |
1043 | |
51138 | 1044 * 复制( COPYING ) |
1045 ------------------- | |
50009 | 1046 |
51138 | 1047 本快速指南沿袭自具有悠久历史的 Emacs 快速指南,由 Stuart Cracraft 为了 |
1048 原始的 Emacs 所撰写的版本开始。 | |
50009 | 1049 |
51138 | 1050 这个版本的快速指南和 GNU Emacs 一样都是版权化的,并且允许在某些条件下 |
1051 散布其拷贝: | |
50009 | 1052 |
51138 | 1053 Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation |
1054 Chinese Translation by Chao-Hong Liu (2002, 2003) | |
50009 | 1055 |
1056 Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies | |
1057 of this document as received, in any medium, provided that the | |
1058 copyright notice and permission notice are preserved, | |
1059 and that the distributor grants the recipient permission | |
1060 for further redistribution as permitted by this notice. | |
1061 | |
1062 本文允许在不变更文档内容的前提下刊登在任何形式的媒体中, | |
1063 但需保留版权声明以及许可声明, | |
1064 散布者也必须给予接受者如同此声明所允许的,进一步散布的许可。 | |
1065 【本段译文提供读者作为参考以帮助理解,实际效力以英文本为准。】 | |
1066 | |
1067 Permission is granted to distribute modified versions | |
1068 of this document, or of portions of it, | |
1069 under the above conditions, provided also that they | |
1070 carry prominent notices stating who last altered them. | |
1071 | |
1072 本文允许在与上述相同的条件下,散布修改后的版本,或是其中的一部份, | |
1073 但它们也必须带有显著的,说明由谁最后更动了它的声明。 | |
1074 【Copyleft 版权除了提供使用者自由外,也维护原始作者, | |
51138 | 1075 以及后来的修改作者的名誉权( credit )。 |
50009 | 1076 本段译文提供读者作为参考以帮助理解,实际效力以英文本为准。】 |
1077 | |
51138 | 1078 复制 Emacs 本身的条件较为复杂,但是具有相同的精神。请阅读 COPYING 这个 |
1079 档案,并且确实给予您的朋友 GNU Emacs 的拷贝。请经由「使用、撰写、以及 | |
1080 分享自由软件」来帮助消除软件障碍主义(拥有权)! | |
50009 | 1081 |
51138 | 1082 ;;; DO NOT PUT THIS ON ZHS OR ZHT FILE... |
50009 | 1083 ;;; Local Variables: |
1084 ;;; coding: chinese-iso-8bit | |
1085 ;;; End: | |
52401 | 1086 |
1087 ;;; arch-tag: 46a53d82-a85a-46b6-bdc7-583aca063578 |