Mercurial > emacs
annotate etc/TUTORIAL.zh @ 62289:90e41744bede
Sync with src/config.in.
(DO_BLOCK_INPUT, HAVE_DIFFTIME, HAVE_LOCALE_H, HAVE_MEMCMP)
(HAVE_MEMCPY, HAVE_MEMMOVE, HAVE_MEMSET, HAVE_SETITIMER)
(HAVE_SIZE_T, HAVE_SYS_IOCTL_H, HAVE_SYS_PARAM_H, HAVE_SYS_STAT_H)
(HAVE_SYS_TYPES_H, TIME_WITH_SYS_TIME, SYNC_INPUT): Define them.
[__MRC__] (HAVE_ALLOCA_H): Likewise.
(config_machfile, config_opsysfile, my_strftime): New macros.
(HAVE_PWD_H): Move from s-mac.h.
(HAVE_ALLOCA, C_ALLOCA): Move from m-mac.h.
(PTR): Move to s-mac.h.
author | YAMAMOTO Mitsuharu <mituharu@math.s.chiba-u.ac.jp> |
---|---|
date | Fri, 13 May 2005 08:49:50 +0000 |
parents | 4c98628746d2 |
children | f05a048483cc 7a3341d65a12 |
rev | line source |
---|---|
61221
ee24a0da4818
TUTORIAL.pt_BR, TUTORIAL.cn, TUTORIAL.cs, TUTORIAL.de, TUTORIAL.fr, TUTORIAL.it, TUTORIAL.ja, TUTORIAL.ko, TUTORIAL.pl, TUTORIAL.pt_BR, TUTORIAL.ro, TUTORIAL.ru, TUTORIAL.sk, TUTORIAL.sl, TUTORIAL.th, TUTORIAL.zh: Fix title line. TUTORIAL.bg: Fix title line; Applied TUTORIAL changes in revision 1.59, Emacs is not transliterated to cyrillic anymore; fixes; by Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, TUTORIAL.sv: Sync some other changes with the TUTORIAL version 1.61 in CVS by Mats Lidell <matsl@contactor.se>. Corrected admin/ChangeLog entry. Updated admin/FOR-RELEASE.
Marcelo Toledo <marcelo@gnu.org>
parents:
61143
diff
changeset
|
1 Emacs 快速指南(. |
50009 | 2 Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation. |
3 | |
51138 | 4 Emacs 指令通常包含有 CONTROL 鍵(有時候以 CTRL 或 CTL 來標示)或是 |
5 META 鍵(有時候以 EDIT 或 ALT 來標示)。為了避免每一次都要寫出其全名, | |
6 我們將會使用下述的縮寫: | |
50009 | 7 |
8 C-<chr> 表示當鍵入字元 <chr> 時 按住 CONTROL 鍵。 | |
51138 | 9 因此,C-f 就是:按住 CONTROL 鍵再鍵入 f 。 |
50009 | 10 M-<chr> 表示當鍵入字元 <chr> 時 按住 META 或 EDIT 或 ALT 鍵。 |
51138 | 11 如果沒有 META 、 EDIT 或 ALT 鍵時,則可以用 |
50009 | 12 「按一下 ESC 鍵然後放開,再鍵入 <chr> 的步驟」 |
13 來作為替代。我們以 <ESC> 來表示 ESC 鍵。 | |
14 | |
51138 | 15 重要備忘錄:要離開 Emacs 作業階段( session ),鍵入 C-x C-c (兩個字 |
16 元)。位在左側邊界的「>>」字元是讓您可以試著使用的指令的提示。舉例來說: | |
17 <<Blank lines inserted around following line by help-with-tutorial>> | |
18 [Middle of page left blank for didactic purposes. Text continues below] | |
19 >> 現在鍵入 C-v ( View next screen )以移到下個螢幕。 | |
50009 | 20 (試試看,鍵入字元 v 時,按住 CONTROL 鍵) |
21 從現在開始,您應該在每次閱讀完目前的螢幕時做一次這個動作。 | |
22 | |
51138 | 23 要注意的是,當您從一個螢幕移到另一個時,中間會有兩行重複;這樣做是為了 |
24 提供一些連續性,讓您可以接續地閱讀文字。 | |
50009 | 25 |
51138 | 26 您需要知道的第一件事是如何在文字中移動。您已經知道了可以 C-v 來向前移 |
27 動一個螢幕。要向後移動一個螢幕,則鍵入 M-v (按住 META 鍵,然後鍵入 v | |
28 ,或是如果您沒有 META 、 EDIT 或 ALT 鍵時鍵入 <ESC>v )。 | |
50009 | 29 |
51138 | 30 >> 試著鍵入 M-v 然後 C-v ,連續個幾次。 |
50009 | 31 |
51138 | 32 【現在您可以 C-v 指令移到後面「翻譯」一節,以取得關於本文的翻譯相關事 |
33 項;然後以 M-v 指令回到這裡。】 | |
50009 | 34 |
35 | |
51138 | 36 * 摘要( SUMMARY ) |
37 ------------------- | |
50009 | 38 |
51138 | 39 以下的指令在檢閱螢幕時相當有用:【我們現在以「螢幕」來表示「顯示檔案內 |
40 容的區域」,因為目前是處在 Emacs 中的單窗格( window )顯示狀態,如果 | |
41 是在多窗格的狀態下,這裡所介紹的指令則作用在「工作中的窗格」。有關於窗 | |
42 格的介紹,請見窗格( windows )一節。】 | |
50009 | 43 |
44 C-v 向前移動一個螢幕/窗格 | |
45 M-v 向後移動一個螢幕/窗格 | |
46 C-l 清除螢幕/窗格,再重新顯示所有文字, | |
47 游標所在位置會顯示於螢幕/窗格的中央。 | |
51138 | 48 (是 CONTROL-L 而不是 CONTROL-1 ) |
50009 | 49 |
51138 | 50 >> 找出游標的位置,並注意其附近的文字為何。然後鍵入 C-l 。 |
50009 | 51 再次找出游標的位置,確認一下相同的文字現在也位在其附近。 |
52 | |
51138 | 53 如果您的終端機有 PageUp 與 PageDn 鍵的話,您也可以使用它們來以螢幕為單 |
54 位地移動,但是使用 C-v 和 M-v 會比較有效率。 | |
55 | |
50009 | 56 |
51138 | 57 * 基本的游標控制( BASIC CURSOR CONTROL ) |
58 ------------------------------------------ | |
50009 | 59 |
51138 | 60 螢幕到螢幕的移動是很有用,但是您如何移動到位於螢幕內文字中的特定位置呢? |
50009 | 61 |
51138 | 62 有幾種方式可以進行。您可以使用方向鍵,但是將您的手放在標準的〔鍵盤〕位 |
63 置,並且使用指令 C-p 、 C-b 、 C-f 和 C-n 將比較有效率。這些字元和四個 | |
64 方向鍵〔的功能〕是同等的,如下所示: | |
50009 | 65 |
66 前一行 C-p | |
67 : | |
68 : | |
69 向後移 C-b .... 目前游標位置 .... 向前移 C-f | |
70 : | |
71 : | |
72 後一行 C-n | |
73 | |
74 >> 以 C-n 或 C-p 將游標移到圖形的中央。 | |
75 鍵入 C-l 會看到整個圖形顯示在螢幕的中央。 | |
76 | |
51138 | 77 您會發現用字母所代表的意義來記憶它們很容易:P 表示 previous 、 N 表示 |
78 next 、 B 表示 backward 、而 F 則表示 forward 。您將「總是」用到這些游 | |
79 標移動指令。 | |
50009 | 80 |
81 >> 按幾次 C-n 把游標往下移動到這行。 | |
82 | |
83 >> 按幾次 C-f 往前移到這行,然後再以 C-p 往後移動。 | |
84 看看當游標在本行中央時,C-p 的動作是怎樣。 | |
85 | |
51138 | 86 每一個文字行都以一個 Newline 字元作為結束,它是用來與下一行作為分別。 |
87 在您檔案中的最後一行應該要有一個 Newline 來作為結束(但是 Emacs 並不一 | |
88 定需要它來編輯檔案)。 | |
50009 | 89 |
90 >> 試著在一行開始的地方鍵入 C-b 。結果應該會移動到前一行的最後面。 | |
91 這是因為它往後移動時越過了 Newline 字元。 | |
92 | |
51138 | 93 C-f 也可以和 C-b 一樣地越過 Newline 字元。【Newline 字元是「不可見 |
94 ( invisible )字元」,在編輯器中一般看不到它,這裡只是告訴您:在行首 | |
95 再往前走,那麼游標會跑到前一行(如果有前一行的話);在行尾再往後走,那 | |
96 麼游標會跑到後一行(如果有後一行的話)。「越過 Newline 字元」會讓游標 | |
97 跑到另外一行。】 | |
50009 | 98 |
99 >> 多按幾次 C-b,自己感覺一下游標在哪。 | |
100 然後按幾次 C-f 回到這行的尾巴。 | |
101 再按一次 C-f 就可以移到下一行了。 | |
102 | |
51138 | 103 當您移動游標穿越螢幕的上方或下方時,在邊界外的文字會移位進入螢幕內。這 |
104 稱為「捲動」。它讓 Emacs 可以將游標移動到文字中的任意特定位置,同時 | |
105 (游標)不會跑出螢幕外。 | |
50009 | 106 |
107 >> 試著以 C-n 將游標越過螢幕下方,然後看看發生了什麼事。 | |
108 | |
51138 | 109 如果一個字元一個字元地移動太慢的話,您可以一個字一個字地移動。M-f |
110 (META-f) 往前移動一個字,M-b 則往後移動一個字。【對中文來說,則是移動 | |
111 到下一個或下一個標點符號的所在。】 | |
50009 | 112 |
113 >> 鍵入一些 M-f 和 M-b。 | |
114 | |
51138 | 115 當您在一個字的中間時,M-f 會移動到這個字的尾巴。當您在字與字間的空白時, |
116 M-f 會移動到下一個字的尾巴。M-b 的效果相似,只是方向不同。 | |
50009 | 117 |
118 >> 按幾次 M-f 和 M-b,中間夾雜一些 C-f 和 C-b, | |
119 這樣子您就可以觀察 M-f 和 M-b 在各種「位在字間或字元間」 | |
120 的不同位置,所表現出來的行為。 | |
121 | |
51138 | 122 請注意 C-f 、 C-b 和 M-f 、 M-b 兩對之間的相似性。「經常」的狀況是: |
123 META 字元是用來作為與「以語言定義出的單位(字、句子、段落)」有關的操 | |
124 作,而 CONTROL 字元則是作用在「與您所編輯無關的『基本』單位(字元或行 | |
125 等)」上。 | |
50009 | 126 |
51138 | 127 這個相似性在「行與句子」之間也同樣適用:C-a 和 C-e 會將游標移動到「一 |
128 行」的 開始和結尾處,而M-a 和 M-e 則將游標移動到「一句」的 開始和結尾 | |
129 處。 | |
50009 | 130 |
131 >> 試著按兩次 C-a,再按兩次 C-e。 | |
132 試著按兩次 M-a,再按兩次 M-e。 | |
133 | |
51138 | 134 看一下為什麼重複的 C-a 指令會沒有作用,而重複的 M-a 指令則繼續移動到下 |
135 一個句子。雖然這並不能說是完全類比,但是其中每個指令的行為看起來都十分 | |
136 自然。 | |
50009 | 137 |
51138 | 138 游標在文字中的位置也可以稱作「點位( point )」。簡單來說就是:游標表 |
139 現出螢幕中「點位」所在的文字位置。 | |
50009 | 140 |
51138 | 141 這裡是一些簡單「游標移動( cursor-moving )操作」的整理,其中也包括了 |
142 「字和句」的移動指令: | |
50009 | 143 |
144 C-f 往前移動一個字元 | |
51138 | 145 C-b 往回移動一個字元 |
50009 | 146 |
51138 | 147 M-f 往前移動一個字【中文是移動到下一個標點符號】 |
148 M-b 往回移動一個字【中文是移動到上一個標點符號】 | |
50009 | 149 |
150 C-n 移動到下一行 | |
51138 | 151 C-p 移動到上一行 |
50009 | 152 |
153 C-a 移動到行首 | |
154 C-e 移動到行尾 | |
155 | |
156 M-a 移回句首 | |
157 M-e 移到句尾 | |
158 | |
159 >> 練習幾次這些指令。這些都是最常使用到的指令。 | |
160 | |
51138 | 161 還有兩個重要的游標動作( cursor-motion )指令,M-<( META Less-than ), |
162 移動到文字的最開始,以及M->( META Greater-than ),移動到文字的最後。 | |
50009 | 163 |
51138 | 164 在大部份的終端機,「<」是在 comma 上方,所以您必須要使用 shift 鍵來鍵 |
165 入。在這些終端機上,您必須使用 shift 鍵來鍵入 M-<;沒有使用 shift 鍵, | |
50009 | 166 您就變成鍵入 M-comma 了。 |
167 | |
168 >> 現在試一下 M-< ,移到本快速指南的最開始。 | |
169 然後再重複地使用 C-v 回到這裡。 | |
170 | |
171 >> 現在試一下 M-> ,移到本快速指南的最後。 | |
172 然後再重複地使用 M-v 回到這裡。 | |
173 | |
51138 | 174 如果您的終端機有方向鍵的話,您也可以用方向鍵移動游標。我們有三個理由建 |
175 議您學習 C-b 、 C-f 、 C-n 、 和 C-p :(1) 任何的終端機都能使用。(2) | |
176 一旦您使用 Emacs 相當熟練了,您會發現鍵入這些 CONTROL 字元,比起使用方 | |
177 向鍵快多了(因為您不需要將手移開打字區)。(3) 一旦您使用這些 CONTROL | |
178 字元指令成為習慣,您也可以很容易地學會其他進階的游標動作指令。 | |
50009 | 179 |
51138 | 180 大部份的 Emacs 指令接受數字參數;對大部份的指令而言,它的作用是指定重 |
181 複次數。您要指定一個指令的重複次數的作法是:先鍵入 C-u,然後在您鍵入指 | |
182 令前,鍵入代表重複次數的數位。如果您有一個 META(或 EDIT 或 ALT )鍵, | |
183 那麼您還有另外一個替代作法來輸入數字參數:按住 META 鍵時打入這數字。我 | |
184 們建議您學習 C-u 的方法,因為它在任何終端機都可以使用。此一數字參數也 | |
185 稱作為「字首參數」,因為您在這參數所作用到的指令前鍵入它。 | |
50009 | 186 |
187 舉例來說, C-u 8 C-f 向前移動 8 個字元。 | |
188 | |
189 >> 試著以一個數字參數來使用 C-n 或 C-p, | |
190 只一個指令就將游標移動到這行的附近。 | |
191 | |
51138 | 192 大部份的指令使用數字參數來作為其重複次數,但是其中有些指令則是作為其他 |
193 用途。有幾個指令(目前您尚未學到)將它作為旗標 -- 以一個字首參數的型態 | |
194 出現,而不管其值為何,它們讓這指令做些不一樣的事。 | |
50009 | 195 |
51138 | 196 C-v 和 M-v 則是另一類的例外。當給定一個參數時,它們捲動「所指定的數量 |
197 的行(以行為單位)」,而不是以「螢幕」為單位捲動。舉例來說,C-u 8 C-v | |
198 將顯示螢幕捲動 8 行。 | |
50009 | 199 |
200 >> 現在試著鍵入 C-u 8 C-v。 | |
201 | |
51138 | 202 這指令應該已經將螢幕向上移了 8 行。若您想將它再次地向下捲動,您可以在 |
203 執行 M-v 時給定一個參數。 | |
50009 | 204 |
51138 | 205 如果您正在使用 X 視窗系統,在 Emacs 視窗左手側應該有一個稱為「捲動軸」 |
206 的長方型區域。您可以用滑鼠在捲動軸按一下來捲動文字。 | |
50009 | 207 |
208 >> 試著在「捲動軸內反白區域上」壓一下中間鈕。這應該會將文字捲動到 | |
209 「由您所按一下滑鼠的地方」所決定的位置。 | |
210 | |
211 >> 當按住中間時,試著將滑鼠上下移動。 | |
212 您會看到文字隨著您移動滑鼠而上下移動。 | |
213 | |
214 | |
51138 | 215 * 當 EMACS 發呆時( WHEN EMACS IS HUNG ) |
216 ----------------------------------------- | |
50009 | 217 |
51138 | 218 如果 Emacs 停止回應您的指令,您可以鍵入 C-g 來安全地停止它。您也可以使 |
219 用 C-g 來停止執行過久的指令。 | |
50009 | 220 |
221 您也可以使用 C-g 來取消數字參數或您不想要完成的指令。 | |
222 | |
223 >> 鍵入 C-u 100 以設定一個 100 的數字參數,然後鍵入 C-g。 | |
224 現在鍵入 C-f。它應該只會移動一個字元,因為您已經以 C-g | |
225 取消了參數。 | |
226 | |
227 如果您已經不小心地鍵入一個 <ESC>,您可以 C-g 來取消它。 | |
228 | |
229 | |
51138 | 230 * 無效化的指令( DISABLED COMMANDS ) |
231 ------------------------------------- | |
50009 | 232 |
233 有一些 Emacs 指令被「無效化」了,因此初學者不會意外地使用到它們。 | |
234 | |
51138 | 235 如果您鍵入了某一個無效化的指令,Emacs 會顯示一個訊息,說明這個指令是什 |
236 麼,並且詢問您是否想要繼續,然後執行這指令。 | |
50009 | 237 |
51138 | 238 如果您真的想要試一下這個指令,那麼在當 Emacs 詢問您時,請鍵入空白。一 |
239 般來說,如果您不想要執行這個無效化的指令,請以『n』來回答它。 | |
50009 | 240 |
241 >> 鍵入 C-x C-l (這是個無效化的指令) | |
242 然後鍵入 n 來回答問題。 | |
243 | |
244 | |
51138 | 245 * 窗格( WINDOWS ) |
246 ------------------- | |
50009 | 247 |
51138 | 248 Emacs 可以有數個窗格,每一個顯示它自己的文字。我們在稍後會解釋如何使用 |
249 多重窗格。現在我們想要解釋如何除去多餘的窗格,然後回到基本的單窗格編輯。 | |
50009 | 250 它很簡單: |
251 | |
252 C-x 1 One window (即,除去其他所有的窗格)。 | |
253 | |
51138 | 254 那是個 CONTROL-x 後面跟著數字 1 。C-x 1 將含有游標的窗格擴大到整個螢幕。 |
255 它將所有其他的窗格除去。 | |
50009 | 256 |
257 >> 移動游標到本行並且鍵入 C-u 0 C-l。 | |
258 >> 鍵入 CONTROL-h k CONTROL-f。 | |
259 看看這個窗格在當一個新的窗格出現 | |
260 (以顯示有關 CONTROL-f 指令的文件時),它是如何縮小的。 | |
261 | |
262 >> 鍵入 C-x 1 以使文件列表窗格消失。 | |
263 | |
51138 | 264 這個指令並不像您先前所學過的指令那般,它包括了兩個字元。它是以字元 |
265 CONTROL-x 作為開始。有一整個系列的指令是以 CONTROL-x 作為開始;它們之 | |
266 中有許多是與「窗格、檔案、暫存區以及相關事物」有關的。這些指令有 2 、 | |
267 3 或 4 個字元長。 | |
50009 | 268 |
269 | |
51138 | 270 * 插入與刪除( INSERTING AND DELETING ) |
271 ---------------------------------------- | |
50009 | 272 |
51138 | 273 如果您想要插入文字,把它鍵入就是了。您可以看到的字元,像是 A 、 7 、 * |
274 等,被 Emacs 視為文字並且可以直接插入。鍵入 <Return> | |
275 ( carriage-return 鍵)以插入一個 Newline 字元。 | |
50009 | 276 |
51138 | 277 您可以鍵入 <Delback> 以刪除您最後鍵入的字元。<Delback> 是一個的鍵盤鍵 |
278 -- 就是您通常在 Emacs 外,使用來「刪除您最後鍵入字元」的同一個。一般來 | |
279 說是個在 <Return> 上方數行的大鍵,通常標示為『Delete』、『Del』或 | |
280 『Backspace』。 | |
50009 | 281 |
51138 | 282 如果在那裡有個標示為『Backspace』的大鍵,那麼那一個就是您使用來作為 |
283 <Delback> 的鍵了。某個地方可能也會有另一個標示為『Delete』的鍵,但那個 | |
284 並不是 <Delback> 。 | |
50009 | 285 |
51138 | 286 更一般地說, <Delback> 將位於目前游標位置前一個字元加以刪除。 |
287 | |
288 >> 現在做 -- 鍵入一些字元,然後鍵入幾次 <Delback> 來刪除它們。 | |
50009 | 289 不要擔心這個檔案會被更動;您不會影響到原來的快速指南。 |
290 (您現在看到的)這一個是您的個人拷貝。 | |
291 | |
51138 | 292 當一行文字變得比「在窗格中的一行」長時,這一行文字會「接續」到第二行窗 |
293 格行。這時一個反斜線「\」(或如果您使用視窗化的顯示,則是一個小小彎彎 | |
294 的箭頭)會位在其右邊界以指出此行接續著。 | |
50009 | 295 |
296 >> 插入文字,一直到您達到右邊界,然後再繼續插入。 | |
297 您會看到一個接續行出現。 | |
298 | |
51138 | 299 >> 使用 <Delback> 刪除一些文字,直到此行再次成為一個窗格行。 |
50009 | 300 接續行消失了。 |
301 | |
51138 | 302 您可以像刪除其他字元一樣地刪除 Newline 字元。將位在兩行中的 Newline 字 |
303 元刪除會讓它們合併成為一行。如果合併的結果使這一行太長,以致無法符合窗 | |
304 格的寬度,它會以一個接續行來顯示。 | |
50009 | 305 |
51138 | 306 >> 移動游標到本行的開頭並鍵入 <Delback>。 |
50009 | 307 這會將本行與其前一行結合為一行。 |
308 | |
309 >> 鍵入 <Return> 以重新插入您剛才刪除的 Newline 字元。 | |
310 | |
51138 | 311 記得大部份的 Emacs 指令都可以給予一個重複計數( repeat count );這也 |
312 包括了文字字元。重複一個文字字元會將它插入數次。 | |
50009 | 313 |
51138 | 314 >> 現在就試一下 -- 鍵入 C-u 8 * 以插入 ********。 |
50009 | 315 |
51138 | 316 您現在已經學到了「鍵入個什麼東西進 Emacs 以及修正錯誤」的大部份基本方 |
317 法。您也可以「以字或行為單位」地刪除。這裡有份關於「刪除操作」的摘要: | |
50009 | 318 |
51138 | 319 <Delback> 刪除游標所在的 前一個字元 |
50009 | 320 C-d 刪除游標所在的 後一個字元 |
321 | |
51138 | 322 M-<Delback> 刪除游標所在的 前一個字 |
50009 | 323 M-d 刪除游標所在的 後一個字 |
324 | |
325 C-k 刪除從游標所在到「行尾」間的字元 | |
326 M-k 刪除從游標所在到「句尾」間的字元 | |
327 | |
51138 | 328 注意「<Delback> 和 C-d」還有「M-<Delback> 和 M-d」是平行地自 C-f 和 |
329 M-f 擴充出來的(嗯,<Delback> 並不是控制字元,但是沒什麼好擔心的)。 | |
330 C-k 和 M-k 在某種程度上與 C-e 和 M-e 一樣,如果把「一行」和「一句」作 | |
331 為類比的話。 | |
50009 | 332 |
51138 | 333 您也可以只以一種方法來刪除緩衝區內的任何部份,先移動到您想要刪除的部份 |
334 的一端,然後鍵入 C-@ 或 C-SPC (任一個即可)。( SPC 指的是 Space Bar | |
335 )再移到那部份的另一端,接著鍵入 C-w 。這樣就會把介於這兩個位置間的所 | |
336 有文字刪除。 | |
50009 | 337 |
338 >> 移動游標到上一段開頭的「您」字。 | |
51138 | 339 >> 鍵入 C-SPC 。 Emacs 應該會在螢幕的下方顯示一個「Mark set」訊息。 |
50009 | 340 >> 移動游標到第二行中的「端」字。 |
51138 | 341 >> 鍵入 C-w 。這樣會把從「您」開始到剛好「端」之前的文字刪除。 |
50009 | 342 |
51138 | 343 要注意的是「殺掉( killing )」和「刪除( deleting )」的不同在於被殺 |
344 掉的可以拉回,而被刪除的則不能。【有點難以理解,您可以這麼想:(1)「被 | |
345 殺掉的」尚存尸骨,而「被刪除的」則尸骨無存了!可見得對電腦資料來說, | |
346 「刪除」比「殺掉」嚴重多了。(2)實際上,就算被刪除了,我們還是有技術可 | |
347 以把它救回來,尤其是文字資料,前提是刪除後不能進行實體記憶體的格式化動 | |
348 作。但這對於一般使用者而言是不可能的,因此就不考慮這情形了。】重新插入 | |
349 被殺掉的文字稱為「拉回( yanking )」。一般而言,可以移除掉很多文字的 | |
350 指令會把那些文字儲存起來(它們設定成您可以將文字拉回),而那些只是刪除 | |
351 一個字元或者只是除去空白行或空白的指令,則不會儲存這些被刪除的文字(因 | |
352 此您不能將那文字拉回)。 | |
50009 | 353 |
354 >> 移動游標到一非空白行的開始。 | |
355 然後鍵入 C-k 殺掉在那一行上的文字。 | |
356 >> 第二次鍵入 C-k。您將會看到它殺掉跟在那一行後面的 Newline 字元。 | |
357 | |
51138 | 358 請注意單獨的 C-k 會把一行的內容殺掉,而第二個 C-k 則會殺掉那一行本身, |
359 並且使得所有其他的行向上移動。C-k 以很特別的方式來處理數字參數,它會殺 | |
360 掉很多行以及它們的內容,這不僅僅是重複而已,C-u 2 C-k 會把兩行以及它們 | |
361 的 Newline 字元殺掉;如果只是鍵入 C-k 兩次並不會這樣。 | |
50009 | 362 |
51138 | 363 將被殺掉的文字回復的動作稱為「拉回( yanking )」。(把它想像成您把別 |
364 人從您身上奪去的東西猛力地拉回來)您可以在您刪除文字的地方拉回,也可以 | |
365 在文字的其他地方拉回。您可以拉回數次同樣的文字,以製作它的數份拷貝。 | |
50009 | 366 |
367 拉回的指令為 C-y。它會在目前游標的位置重新插入最後殺掉的文字。 | |
368 | |
369 >> 試試看;鍵入 C-y 將文字拉回。 | |
370 | |
51138 | 371 如果您連續地做了數次 C-k,所有被殺掉的文字都會被儲存在一起,因此做一次 |
372 C-y 就會把所有這些行都拉回來。 | |
50009 | 373 |
374 >> 現在做一下,鍵入 C-k 數次。 | |
375 | |
376 現在要回復那些殺掉的文字: | |
377 | |
378 >> 鍵入 C-y。然後把游標往下移動個幾行,再一次鍵入 C-y。 | |
379 您現在知道如何複製某些文字了。 | |
380 | |
51138 | 381 如果您有一些文字想要拉回來,但是後來您又殺了某些東西,那麼該怎麼做呢? |
382 C-y 會把最近殺掉的拉回來,但是先前的文字並沒有消失,您可以用 M-y 來回 | |
383 到它。當您已經使用 C-y 把最近殺掉的拉回來之後,再鍵入 M-y 來把這些拉回 | |
384 來的文字替換為先前所殺掉的。一次又一次地鍵入 M-y 會把先前再先前所殺掉 | |
385 的文字帶回來。當您到了您想找的文字時,您不需要做任何事來保存它,只要繼 | |
386 續您的編輯,把這些已拉回的文字留在那裡就好。 | |
50009 | 387 |
388 如果您 M-y 做了很多次,您可能會回到起始點,也就是最近殺掉的。 | |
389 | |
390 >> 殺掉一行,到處繞繞,再殺掉另一行。 | |
391 然後用 C-y 將第二次殺掉的那行帶回來。 | |
392 然後再用 M-y,它將會被第一次殺掉的那行取代。 | |
393 再做幾次 M-y 看看您會得到什麼。 | |
394 不間斷地做,直到第二個殺掉行回來,再做個幾次。 | |
395 如果您想的話,您可以試著給 M-y 正的或是負的參數。 | |
396 | |
397 | |
51138 | 398 * 取消動作( UNDO ) |
399 -------------------- | |
50009 | 400 |
51138 | 401 如果您對文字做了一些改變,後來覺得它是個錯誤,您可以 Undo 指令取消這一 |
402 個改變,C-x u。 | |
50009 | 403 |
51138 | 404 通常 C-x u 會把一個指令所造成的改變取消掉;如果您在一行中重複了許多次 |
405 C-x u,每一個重複都會取消額外的指令。 | |
50009 | 406 |
407 但是有兩個例外: | |
408 (1) 沒有改變文字的指令不算(這包括了游標移動的指令還有捲軸指令); | |
51138 | 409 (2) 自行鍵入的字元以一群一群 -- 每群最多 20 個 -- 來進行處理。 |
50009 | 410 (這是為了減少您在取消「插入文字動作」所必須鍵入 C-x u 的次數) |
411 | |
412 >> 以 C-k 將這一行殺掉,然後鍵入 C-x u 後它會再次出現。 | |
413 | |
51138 | 414 C-_ 是另一個取消指令;它的作用就和 C-x u 一樣,但是在一行中它比較容易 |
415 鍵入許多次。C-_ 的缺點是在某些鍵盤中不太清楚如何鍵入它,這也是為什麼我 | |
416 們同時提供 C-x u 的原因。在某些終端機,您可以按住 CONTROL 再鍵入 / , | |
417 來鍵入 C-_。 | |
50009 | 418 |
419 一個數字參數對 C-_ or C-x u 來說,是作為重複的次數。 | |
420 | |
421 | |
51138 | 422 * 檔案( FILE ) |
423 ---------------- | |
50009 | 424 |
51138 | 425 為了使您編輯的文字永久保存,您必須把它放到一個檔案中。不然,當您離開 |
426 Emacs 後,它就會隨之消失。為了把您的文字放在檔案中,您必須在您鍵入這些 | |
427 文字前「找( find )」檔案。(這也稱之為「拜訪( visiting )」檔案) | |
50009 | 428 |
51138 | 429 找一個檔案表示您可以在 Emacs 中看到檔案的內容。從許多方面來看,它就像 |
430 是您直接編輯那個檔案一樣。然而,直到您「儲存」這個檔案之前,您使用 | |
431 Emacs 編輯所做出的改變並不會保存下來。這就是為什麼當您不想要時,您可以 | |
432 避免留下修改到一半的檔案在系統中。即使當您儲存了,Emacs 也會把原本的檔 | |
433 案以一個不同的名稱保留下來,若您稍後覺得您的改變是一個錯誤的話,就可以 | |
434 使用它。 | |
50009 | 435 |
51138 | 436 在靠近螢幕的下方,您可以看到由破折號開始與結束的一行 -- 通常是以「--:-- |
437 TUTORIAL.zh」或其他類似的東西作為開始。這是螢幕的一部分,通常用來表示 | |
438 您正在拜訪的檔案。現在,您正在拜訪的檔案叫做「TUTORIAL.zh」,它是您個 | |
439 人的拷貝。當您以 Emacs 找出一個檔案時,那個檔案的名字就會出現在那個地 | |
440 方。 | |
50009 | 441 |
51138 | 442 關於尋找檔案的指令中,有一個很特別的是,您必須說出這個您想要的檔案名稱。 |
443 我們說這個指令「從終端機中讀進了一個參數」。(在這個例子中,這參數就是 | |
444 檔案的名稱)當您鍵入這個指令後, | |
50009 | 445 |
446 C-x C-f 找一個檔案 | |
447 | |
51138 | 448 Emacs 會要您鍵入檔名。您所鍵入的檔名會出現在螢幕的底行。在被用來作為這 |
449 種形式的輸入時,底行被稱為小緩衝區( minibuffer )。您可以使用正常的 | |
450 Emacs 編輯指令來編輯這個檔名。 | |
50009 | 451 |
51138 | 452 當您正在鍵入檔名時(或是任何的小緩衝區輸入時),您可以用 C-g 這個指令 |
453 來取消它。 | |
50009 | 454 |
455 >> 鍵入 C-x C-f,然後鍵入 C-g。這會取消小緩衝區, | |
456 並且也會取消使用這個小緩衝區的 C-x C-f 指令。 | |
457 因此您沒有找任何檔案。 | |
458 | |
51138 | 459 當您已經鍵入了這個檔名,請鍵入 <Return> 來結束它。然後 C-x C-f 指令就 |
460 會開始運作,並且找到您所選擇的檔案。小緩衝區在當 C-x C-f 指令結束時就 | |
461 會消失。 | |
50009 | 462 |
51138 | 463 過了一會兒,檔案的內容就會出現在螢幕,然後您就可以編輯它的內容。當您想 |
464 要您的改變永久保存時,鍵入這個指令: | |
50009 | 465 |
466 C-x C-s 儲存這個檔案 | |
467 | |
51138 | 468 這會把在 Emacs 中的文字複製到檔案中。當您第一次做這個動作時,Emacs 會 |
469 將原始的檔案重新命名成一個新的名字,這樣它才不會消失。新的名字通常會加 | |
470 入「~」到原始檔案的名字後面。 | |
50009 | 471 |
51138 | 472 當儲存結束時,Emacs 會把寫入檔案的名字列出來。您應該經常地進行儲存,這 |
473 樣子如果系統當機時,您就不會損失太多工作。 | |
50009 | 474 |
475 >> 鍵入 C-x C-s 以儲存本快速指南的您的拷貝。 | |
476 這會把「Wrote ...TUTORIAL.zh」這個訊息顯示在螢幕的下方。 | |
477 | |
51138 | 478 注意:在某些系統中,鍵入 C-x C-s 將會把螢幕凍結,您將看不到從 Emacs 來 |
479 的任何輸出。這表示作業系統一個稱為「流程控制」的「功能」將 C-s 指令攔 | |
480 截住,並且不讓它傳到 Emacs。要取消螢幕的凍結,請鍵入 C-q。然後到 Emacs | |
481 使用手冊中看看對於「漸進式搜尋的同時進入( Spontaneous Entry to | |
482 Incremental Search )」這個主題,以取得處理這個「功能」的建議。 | |
50009 | 483 |
51138 | 484 您可以找出一個已經存在的檔案,然後觀看它或編輯它。您也可以找一個還沒有 |
485 存在過的檔案。這是以 Emacs 建立一個檔案的方法:找這個檔案,就從零開始, | |
486 然後開始插入文字到這個檔案中。當您要求「儲存」這個檔案,Emacs 會真的建 | |
487 立一個檔案,並把您所插入的文字擺到檔案中。從那時候開始,您就可以當自己 | |
488 是在編輯一個已經存在的檔案了。 | |
50009 | 489 |
490 | |
51138 | 491 * 緩衝區( BUFFER ) |
492 -------------------- | |
50009 | 493 |
51138 | 494 如果您以 C-x C-f「找」第二個檔案,第一個檔案仍然存在 Emacs 內。要切換 |
495 回它,您可以 C-x C-f 再找它一次。依此方式,您可以在 Emacs 內開啟不少檔 | |
496 案。 | |
50009 | 497 |
498 >> 以鍵入 C-x C-f foo <Return> 的方式建立一個名為「foo」的檔案。 | |
499 然後插入一些文字,編輯它,然後再以 C-x C-s 儲存「foo」。 | |
500 最後,鍵入 C-x C-f TUTORIAL.zh <Return> 回到本快速指南。 | |
501 | |
51138 | 502 Emacs 儲存每個檔案的文字在一個稱為「緩衝區( buffer )」的物件中。找一 |
503 個檔案會在 Emacs 內部建立一個緩衝區。想要看目前存在您的 Emacs 的工作中 | |
504 緩衝區列表,鍵入 | |
50009 | 505 |
506 C-x C-b 列出緩衝區 | |
507 | |
508 >> 現在就試一下 C-x C-b | |
509 | |
51138 | 510 看看每一個緩衝區是如何命名的,它也可能同時擁有一個「儲存其內容的檔案」 |
511 的名稱。您在一個 Emacs 窗格所見到的「任何」文字都是某個緩衝區的一部份。 | |
50009 | 512 |
513 >> 鍵入 C-x 1 以離開緩衝列表 | |
514 | |
51138 | 515 當您有數個緩衝區時,在任何時候其中只有一個是「目前作用的」。而那個就是 |
516 您在編輯的緩衝區。如果您想要編輯另一個緩衝區,那麼您必須「切換」到它。 | |
517 如果您想要切換到連接到某個檔案的緩衝區,您可以用 C-x C-f 再次拜訪那個 | |
518 檔案。但是有個比較簡單的方式:使用 C-x b ;在這個指令中,您必須鍵入緩 | |
519 衝區的名稱。 | |
520 | |
521 >> 鍵入 C-x b foo <Return> 以回到含有檔案「foo」的文字的緩衝區。 | |
522 然後建入 C-x b TUTORIAL <Return> 以回到本快速指南。 | |
523 | |
524 就大部份的情況來說,緩衝區的名稱與檔案的名稱是相同的(除去了檔名中的目 | |
525 錄部份)。然而並不總是如此。您以 C-x C-b 所製作出的緩衝區列表總是會顯 | |
526 示給您每一個緩衝區的名稱。 | |
527 | |
528 您在一個 Emacs 窗格中所見到的「任何」文字總是某個緩衝區的一部份。有一 | |
529 些緩衝區並沒有連接到檔案。舉例來說,命名為「*Buffer List*」的緩衝區並 | |
530 沒有任何檔案。它是包含有您以 C-x C-b 指令所製作出來的緩衝區列表的緩衝 | |
531 區。命名為「*Messages*」的緩衝區也沒有連接到任何檔案;它在您的 Emacs | |
532 作業階段中包含出現在底行的訊息。 | |
533 | |
534 >> 鍵入 C-x b *Messages* <Return> 來看看訊息的緩衝區。 | |
535 然後鍵入 C-x b TUTORIAL <Return> 回到本快速指南。 | |
536 | |
537 如果您對檔案中的文字做了修改,然後找另一檔案,這個動作並不會儲存第一個 | |
538 檔案。它的修改仍舊存在 Emacs 中,也就是在那個檔案的緩衝區中。對於第二 | |
539 個檔案的建立或編輯並不會影響到第一個檔案的緩衝區。這樣子非常有用,但這 | |
540 個情形也表明了您需要「一個方便的方法」來儲存第一個檔案的緩衝區。只是為 | |
541 儲存第一個檔案就必須以 C-x C-f 切換緩衝區,才能以 C-x C-s 將它儲存,總 | |
542 是個讓人討厭的過程。因此我們有 | |
50009 | 543 |
544 C-x s 儲存一些緩衝區 | |
545 | |
51138 | 546 C-x s 會詢問您關於您已做出修改但還沒儲存的每一個緩衝區。它會問您,對於 |
547 每一個這樣的緩衝區,是否要儲存? | |
50009 | 548 |
549 >> 插入一行文字,然後鍵入 C-x s。 | |
550 它應該會問您是否要儲存名為 TUTORIAL.zh 的緩衝區。 | |
551 鍵入『y』以回答要儲存。 | |
552 | |
553 | |
51138 | 554 * 擴充指令集( EXTENDING THE COMMAND SET ) |
555 ------------------------------------------- | |
50009 | 556 |
51138 | 557 由於 Emacs 擁有太多指令,即便使用上所有的 CONTROL 和 META 字元,也沒辦 |
558 法完全擺上。Emacs 以 X(擴充『eXtend』)指令來解決這個問題。擴充指令有 | |
559 兩種型式: | |
50009 | 560 |
561 C-x 字元擴充。後面跟著一個字元。 | |
562 M-x 有名稱的指令擴充。後面跟著一個長的名稱。 | |
563 | |
51138 | 564 還有一些指令通常來說是很有用的,但是比您已經學到的指令較少使用。您已經 |
565 看過其中兩個:檔案指令中的 C-x C-f 去尋找,以及 C-x C-s 去儲存。其他的 | |
566 例子則有結束 Emacs 階段的指令 -- 這個指令是 C-x C-c。(不要擔心您會失 | |
567 去已經做出的改變,C-x C-c 在它殺掉 Emacs 之前會提供儲存每一個變動的檔 | |
568 案的機會。) | |
50009 | 569 |
51138 | 570 C-z 是 *暫時* 離開 Emacs 的指令 -- 因此您稍後可以回到同樣的 Emacs 階段。 |
50009 | 571 |
51138 | 572 在某些允許它的作用的系統中, C-z 會「暫停住( suspends )」Emacs,也就 |
573 是說,它會回到 shell 但不會把 Emacs 毀掉。在最常用的 shell 中,您可以 | |
574 用『fg』或『%emacs』兩種指令恢復 Emacs。 | |
50009 | 575 |
51138 | 576 在沒有提供暫停功能的系統中,C-z 會在 Emacs 底下建立一個 subshell 以讓 |
577 您有機會執行其他的程式,並且在稍後回到 Emacs,它並沒有真的離開 Emacs。 | |
578 在這個例子中,shell 指令『exit』是從subshell 回到 Emacs 的通常方式。 | |
50009 | 579 |
51138 | 580 使用 C-x C-c 的時機是當您打算要登出時。它也非常適合用來離開被其他郵件 |
581 處理程式,以及許多不同的應用程式所啟動的 Emacs。然而在一般的狀況下,如 | |
582 果您不打算登出,最好是把 Emacs 暫停而不是離開它。 | |
50009 | 583 |
584 有許多 C-x 的指令。這裡是一份您已經學過的列表: | |
585 | |
586 C-x C-f 找檔案。 | |
587 C-x C-s 儲存檔案。 | |
588 C-x C-b 列出緩衝區。 | |
589 C-x C-c 離開 Emacs。 | |
590 C-x 1 除了一個外,刪去其他所有的窗格。 | |
591 C-x u 取消動作。 | |
592 | |
51138 | 593 以擴充來命名的指令通常是不太常使用的指令,或是只在特定的模式下才會使用 |
594 的指令。一個例子是取代字串指令,它會全域地將一個字串以另一個來取代。當 | |
595 您鍵入 M-x 時,Emacs 會在螢幕的底端詢問您,然後您也應該鍵入這個指令的 | |
596 名稱。在這個例子中是『replace-string』只要鍵入『repl s<TAB>』,然後 | |
597 Emacs 將會補齊這個名稱。以 <Return> 來結束這個指令名稱。 | |
50009 | 598 |
51138 | 599 取代字串指令需要兩個參數 -- 被取代的字串以及用來取代它的字串。您必須以 |
600 Newline 字元來結束每一個參數。 | |
50009 | 601 |
602 >> 將游標移到本行的下兩行空白,然後鍵入 | |
603 M-x repl s<Return>changed<Return>altered<Return>。 | |
604 | |
605 【為了說明的目的,於下保留一行原文。 | |
606 Notice how this line has changed: you've replaced... 】 | |
607 | |
51138 | 608 請注意這一行是怎麼改變的:在游標的起始位置之後,您已經將 c-h-a-n-g-e-d |
609 這個字 -- 不管它在哪裡出現 -- 以「altered」這個字來取代了。 | |
50009 | 610 |
611 | |
51138 | 612 * 自動存檔( AUTO SAVE ) |
613 ------------------------- | |
50009 | 614 |
51138 | 615 當您在一個檔案中做了修改,但是還沒有將它們儲存起來,那麼如果您的電腦當 |
616 機,它們將有可能遺失。為了避免這種情形發生在您的身上,Emacs 會定期地將 | |
617 您正在編輯的檔案寫入「自動儲存」檔案中。自動儲存檔案在檔名的前後會各有 | |
618 一個 # 符號;舉例來說,如果您的檔案名為「hello.c」,那麼它的自動儲存檔 | |
619 案的檔名就是「#hello.c#」。當您以平常的方式儲存檔案時,Emacs 就會把它 | |
620 的自動儲存檔刪除。 | |
50009 | 621 |
51138 | 622 如果當機,您可以經由正常地尋找檔案,(指的是您在編輯的檔案而不是自動儲 |
623 存檔)然後鍵入 M-x recover file<Return> 來回復您的自動儲存檔。當它要求 | |
624 確認時,鍵入 yes<Return> 以繼續並回復自動儲存的資料。 | |
50009 | 625 |
626 | |
51138 | 627 * 回應區( ECHO AREA ) |
628 ----------------------- | |
50009 | 629 |
630 如果 Emacs 見到您很慢地鍵入多字元指令,它會將它們顯示在位於窗格下方, | |
631 稱為「回應區」的區域給您參閱。回應區位在窗格的最後一行。 | |
632 | |
633 | |
51138 | 634 * 狀態行( MODE LINE ) |
635 ----------------------- | |
50009 | 636 |
51138 | 637 位在回應區的正上面是稱為「狀態行」的一行。狀態行顯示出一些資訊,如: |
50009 | 638 |
639 --:** TUTORIAL.zh (Fundamental)--L670--58%---------------- | |
640 | |
641 本行提供一些關於「Emacs 的狀態」以及「您正在編輯的文字」的有用資訊。 | |
642 | |
51138 | 643 您已經知道檔名的意義是什麼了 -- 就是您找的檔案。-NN%-- 指出目前您在文 |
644 字檔中的位置;它的意思是說:有 NN 百分比的文字位在窗格的上面。如果檔案 | |
645 的頂端就位在窗格中,那麼它就會顯示 --Top-- 而不是 --00%--。如果檔案的 | |
646 底部就位在窗格中,那麼它是顯示 --Bot--。如果您正在看的文字檔很小,在窗 | |
647 格中就足以看到全部的內容,那麼狀態行就會顯示 --All--。 | |
50009 | 648 |
51138 | 649 L 和數字以另一種方式來表示出位置:它們給出了目前所在的行數( Line )。 |
50009 | 650 |
51138 | 651 在靠近前面的星號表示您已經對這些文字做了改變。在您剛拜訪或儲存一個檔案 |
652 之後,狀態行的那個部分會沒有星號,只有破折號。 | |
653 | |
654 狀態行中位於小括弧裡面的部分,是用來告訴您正在使用什麼編輯模式。預設的 | |
655 模式是 Fundamental,也就是您現在使用的。它是「主模式」的一個例子。 | |
50009 | 656 |
51138 | 657 Emacs 有許多不同的主模式。它們之中有一些是用來編輯不同的語言以及/或不 |
658 同種類的文字,像是 Lisp 模式、 Text 模式等等。在任何的時間只有一個主模 | |
659 式可以作用,並且它的名稱總可以在狀態行中被找到,就在現在的 | |
660 「Fundamental」中的位置。 | |
50009 | 661 |
51138 | 662 每一個主模式都使得一些指令的行為表現得不太一樣。舉例來說,在一個程式中 |
663 有一些指令用來製作出註解,而由於每一種程式語言對於一個註解應該長得像什 | |
664 麼,都有著不同的想法,因此每一個主模式都必須以不同的方式來插入註解。每 | |
665 一個主模式是一個延伸指令的名稱,使得您可以用來切換至那個模式。舉例來說, | |
666 M-x fundamental-mode 就是切換到 Fundamental 模式的一個指令。 | |
50009 | 667 |
51138 | 668 如果您想要編輯人類語言的文字檔案 -- 像是現在的這一個,您應該使用 Text |
669 模式。 | |
50009 | 670 |
671 >> 鍵入 M-x text mode<Return>。 | |
672 | |
51138 | 673 不要擔心,沒有任何一個您已經學過的 Emacs 指令,會被改變成任何非常不同 |
674 的形式。但是您可以發現到 M-f 和 M-b 現在把撇號(')視為字的一部分。先 | |
675 前,在 Fundamental 模式中,M-f 和 M-b 將撇號視為字的分隔符號。 | |
50009 | 676 |
51138 | 677 主模式通常會像上述那個例子一樣,做出一些精巧的改變:大部分的指令在每一 |
678 個主模式中「做同樣的事」,但是它們以一點點不同的方式來工作。【再舉個例 | |
679 子,接續上面所開的頭,以程式語言的註解來說。同樣一個插入註解的動作,因 | |
680 為您使用的程式語言/主模式的不同而不同。若您使用 C 語言,Emacs 插入 | |
681 『/* 介於中間的為註解區塊 */』;若您使用的是 Fortran 語言,Emacs 插入 | |
682 『c 以字元 c 為首的為註解行』;若您使用的是 Basic 語言,Emacs 則插入『' | |
683 撇號以後的為註解文字』。編輯器的彈性如此,實在沒有必要為了不同的語言、 | |
684 目的或外觀,設計特殊化的編輯器。「求大同,存小異」在這裡也是成立的。】 | |
50009 | 685 |
686 要瀏覽您現在所處的主模式的文件,鍵入 C-h m。 | |
687 | |
688 >> 使用 C-u C-v 一或數次,將本行帶到靠近螢幕的上方。 | |
689 >> 鍵入 C-h m,看看 Text 模式與 Fundamental 模式是哪裡不同。 | |
690 >> 鍵入 C-x 1 將文件從螢幕移除掉。 | |
691 | |
51138 | 692 主模式之所以稱為「主要( major )」的原因是因為它們也有次模式( minor |
693 mode )。次要的模式並不是主模式的其他選擇,而只是次要的更改。每一個次 | |
694 模式可以被它本身啟用或停止,和所有其他的次模式無關,並且也和您的主模式 | |
695 無關。所以您可以不使用次模式,或一個,或任何數量的次模式的組合。 | |
50009 | 696 |
51138 | 697 有一個叫做 Auto Fill 模式的次模式非常有用,特別是在編輯人類語言的文字 |
698 時。當這個模式啟用時, Emacs 在當您插入文字並且使一行太寬時,會將那一 | |
699 行,在字與字之間自動地分隔開。 | |
50009 | 700 |
51138 | 701 您可以 M-x auto fill mode<Return> 來將 Auto Fill 模式啟用。當這個模式 |
702 啟用時,您可以使用 M-x auto fill mode<Return> 來將它取消。當這個模式不 | |
703 用時,則這個指令會將它啟動,而當這個模式啟用時,這個指令會將它關閉。我 | |
704 們說這個指令用來「切換( toggle )」模式。 | |
50009 | 705 |
706 >> 現在鍵入 M-x auto fill mode<Return>。然後一再地插入字串 | |
707 「 asdf 」,直到您看到它分成兩行。您必須在它們之間擺上空白, | |
708 因為 Auto Fill 只在空白處斷行。 | |
709 | |
51138 | 710 邊界通常被設定為 70 個字元,但是您可以用 C-x f 指令來改變它。您應該以 |
711 一個數字參數的方式來給定您所希望的邊界設定。 | |
50009 | 712 |
713 >> 鍵入 C-x f 並附上引數 20:『C-u 2 0 C-x f』。 | |
714 然後鍵入一些文字,看看 Emacs 以 20 個字元, | |
715 在行與行之間進行 fill 動作。然後再用一次 C-x f 將邊界設回 70。 | |
716 | |
51138 | 717 如果您在一個段落的中間做出改變,Auto Fill 模式並不會為您重新進行 fill |
718 的動作( re-fill )。要 re-fill 這個段落,鍵入 M-q (META-q),而游標必 | |
719 須處在其中。 | |
50009 | 720 |
721 >> 移動游標到前一段中,然後鍵入 M-q。 | |
722 | |
723 | |
51138 | 724 * 搜尋( SEARCHING ) |
725 --------------------- | |
50009 | 726 |
51138 | 727 Emacs 可以搜尋字串(字串可以是一群連續的字元或字)【就中文來說,字元和 |
728 字基本上意義相同;此處所指的『字』,是英文中沒有被空白隔開的字元集 | |
729 合。】,往前或往後搜尋都可以。搜尋一個字串是一種游標移動指令,它會將游 | |
730 標移動到字串出現的下一個地方。 | |
50009 | 731 |
51138 | 732 Emacs 搜尋指令與大部分編輯器的搜尋指令不同的地方在於,它是「漸進的 |
733 ( incremental )」。這表示搜尋發生在您鍵入想要搜尋的文字串後。 | |
50009 | 734 |
51138 | 735 要開始搜尋的指令是:C-s 往前搜尋,C-r 往後搜尋。但先等一下!現在先不要 |
736 試。 | |
50009 | 737 |
51138 | 738 當您鍵入 C-s 時,會發現到有一個字串「I-search」出現在回應區中作為提示。 |
739 它告訴您 Emacs 現在正處於稱為「漸進式搜尋」的狀態中,等待您鍵入您想要 | |
740 搜尋的字串。<Return> 會結束一個搜尋。 | |
50009 | 741 |
742 >> 現在鍵入 C-s 開始一個搜尋。慢一點,一次鍵入一個字元, | |
743 鍵入『cursor』這個字,每鍵入一個字元時,稍微停一下, | |
744 注意看看游標發生了什麼事。現在您已曾經搜尋過「cursor」這個字了。 | |
745 >> 再次鍵入 C-s 來搜尋「cursor」的下一個出現位置。 | |
51138 | 746 >> 現在鍵入 <Delback> 四次,看看游標是如何移動的。 |
50009 | 747 >> 鍵入 <Return> 結束搜尋。 |
748 | |
51138 | 749 您有沒有看到發生了什麼?在一個漸進式搜尋中,Emacs 試著要走到您鍵入的字 |
750 串的下一個出現位置。要移動到游標所在的下一個出現位置,只要再鍵入 C-s | |
751 一次。如果並沒有這樣的出現位置存在,Emacs 會嗶一聲,並告訴您目前的搜尋 | |
752 「失敗」。另外 C-g 也可以用來結束搜尋。 | |
50009 | 753 |
51138 | 754 注意:在某些系統中,鍵入 C-s 將會把螢幕凍結,您將看不到從 Emacs 來的任 |
755 何輸出。這表示作業系統一個稱為「流程控制」的「功能」將 C-s 指令攔截住, | |
756 並且不讓它傳到 Emacs。要取消螢幕的凍結,請鍵入 C-q。然後到 Emacs 使用 | |
757 手冊中看看對於「漸進式搜尋的同時進入( Spontaneous Entry to | |
758 Incremental Search )」這個主題,以取得處理這個「功能」的建議。 | |
50009 | 759 |
51138 | 760 如果您在一個漸進式搜尋的中間,並且鍵入 <Delback>,您可以發現在搜尋字串 |
761 中的最後一個字元被消除了,並且搜尋會回到這個搜尋的最後一個地方。舉例來 | |
762 說,假設您已經鍵入了『c』,用來尋找「c」的第一次出現。現在如果您鍵入 | |
763 『u』,游標會移動到「cu」的第一次出現位置。現在鍵入 <Delback> ,這會將 | |
764 「u」從搜尋字串中消除,並且游標會移回到「c」的第一次出現位置。 | |
50009 | 765 |
51138 | 766 如果您在一個搜尋的中間,並且鍵入一個 CONTROL 或 META 字元的話,(但有 |
767 一些例外 -- 對搜尋而言特別的字元,像是 C-s 和 C-r ),搜尋會被結束。 | |
50009 | 768 |
51138 | 769 C-s 會開始一個搜尋,它會尋找搜尋字串在目前游標位置「之後」,的任何出現 |
770 位置。如果您想要在先前文字中搜尋,鍵入 C-r 作為替代。除了搜尋的方向相 | |
771 反之外,我們所說的有關 C-s 的所有事情,同樣地可以應用到 C-r 上。 | |
50009 | 772 |
773 | |
51138 | 774 * 多重窗格( MULTIPLE WINDOWS ) |
775 -------------------------------- | |
50009 | 776 |
777 Emacs 許多好功能的其中之一是,您可以在螢幕中同時展示超過一個窗格。 | |
778 | |
779 >> 移動游標到這一行並且鍵入 C-u 0 C-l。 | |
780 | |
781 >> 現在鍵入 C-x 2,它會將螢幕平分成兩個窗格。 | |
782 這兩個窗格都顯示著這個快速指南。游標則停留在上方的窗格。 | |
783 | |
784 >> 鍵入 C-M-v 以捲動下方的窗格。 | |
785 (如果您並沒有一個真的 META 鍵,則鍵入 ESC C-v 亦可。) | |
786 | |
787 >> 鍵入 C-x o(『o』指的是其他『other』的意思), | |
788 將游標移動到下方的窗格。 | |
789 | |
790 >> 在下方的窗格中,使用 C-v 和 M-v 來捲動它。 | |
791 繼續維持在上方的窗格中閱讀這些指引。 | |
792 | |
793 >> 再一次鍵入 C-x o 將游標移回到上方的窗格。 | |
794 游標會回到它在上方窗格中,原本所在的位置。 | |
795 | |
51138 | 796 您可以持續使用 C-x o 在窗格之間切換。每一個窗格有它自己的游標位置,但 |
797 是只有一個窗格會真的顯示出游標。所有通常的編輯指令只會應用到那個游標所 | |
798 在的窗格。我們稱這個為「被選擇的窗格」。 | |
50009 | 799 |
51138 | 800 指令 C-M-v 在當您於一個窗格中編輯文字,並使用其他的窗格作為參考之用時, |
801 是非常有用的。您可以將游標一直保持在您正在編輯的窗格中,並以 C-M-v 指 | |
802 令在其他的窗格循序地前進。【驗證工作特別適合以這種方式來進行,如 GNU | |
803 中譯小組:找一個原始英文檔案;再找它翻譯好的中文檔案,編輯這個「被選擇 | |
804 的窗格」,以 C-M-v 指令跟上驗證中的段落……。】 | |
50009 | 805 |
51138 | 806 C-M-v 是 CONTROL-META 字元的一個例子。如果您有一個真的 META 鍵,您可以 |
807 同時按住 CONTROL 和 META 再鍵入 v 來鍵入 C-M-v。CONTROL 或 META 「誰先 | |
808 被按住」並沒有影響,因為這兩個鍵都是用來修飾您所鍵入的字元。 | |
50009 | 809 |
51138 | 810 如果您並沒有一個真的 META 鍵,您可以使用 ESC 來作為替代,這樣子順序就 |
811 有關係了:您必須鍵入 ESC ,跟著鍵入 CONTROL-v,CONTROL-ESC v 並不會作 | |
812 用。這是因為 ESC 是一個具有本身作用的字元,而不是一個修飾鍵。 | |
50009 | 813 |
814 >> (在上方窗格)鍵入 C-x 1 以除去下方窗格。 | |
815 | |
51138 | 816 (如果您已經在底端的窗格鍵入 C-x 1,那麼將會把上面的窗格隱藏住。將這個 |
817 指令想像成「只保留一個窗格 -- 我正在編輯的這個。」) | |
50009 | 818 |
51138 | 819 您不需要在兩個不同的窗格中顯示相同的緩衝區。如果您使用 C-x C-f 在一個 |
820 窗格中找檔案,另一個窗格並不因而改變。您可以在獨立的任一個窗格中找〔它 | |
821 自己的〕一個檔案。 | |
50009 | 822 |
823 這裡有另外一個方式可以用來,使用兩個窗格顯示兩個不同的東西: | |
824 | |
825 >> 鍵入 C-x 4 C-f,後面跟著您的其中一個檔案的名稱。 | |
826 以 <Return> 作為結束。看看指定的檔案出現在下方的窗格。 | |
827 游標也跑到那裡。 | |
828 | |
829 >> 鍵入 C-x o 以回到上方的窗格,然後以 C-x 1 刪除掉下方窗格。 | |
830 | |
831 | |
51138 | 832 * 遞迴編輯階層( RECURSIVE EDITING LEVELS ) |
833 -------------------------------------------- | |
50009 | 834 |
51138 | 835 有時候您會進入所謂的「遞迴編輯階層」。它是由位在狀態行的方括弧所指明, |
836 並且包含住以小括弧來指明的模式名稱。舉例來說,您可能會看到 | |
837 [(Fundamental)],而不是 (Fundamental)。 | |
50009 | 838 |
51138 | 839 要離開遞迴編輯階層,請鍵入 ESC ESC ESC。這是個全功能的「離開」指令。您 |
840 也可以使用它來除去多餘的窗格,並且離開小緩衝區。 | |
50009 | 841 |
842 >> 鍵入 M-x 以進入小緩衝區;然後鍵入 ESC ESC ESC 離開。 | |
843 | |
51138 | 844 您無法使用 C-g 來離開遞迴編輯階層。這是因為 C-g 是用來取消指令以及「位 |
845 於」遞迴編輯階層中的「引數( arguments )」之故。 | |
50009 | 846 |
847 | |
51138 | 848 * 取得更多的幫助( GETTING MORE HELP ) |
849 --------------------------------------- | |
50009 | 850 |
51138 | 851 在本快速指南中,我們試著僅提供剛剛好的資訊讓您可以開始使用 Emacs。在 |
852 Emacs 中有太多可取得的資訊,想要在這裡全部解釋是不可能的。然而,您也許 | |
853 會想要學習更多 Emacs 相關的資訊,因為它有許多其他有用的功能。Emacs 提 | |
854 供了「閱讀有關 Emacs 指令」的指令。這些「help」指令都以 CONTROL-h 這個 | |
855 字元作為開頭,稱作為「Help 字元」。 | |
50009 | 856 |
51138 | 857 要使用 Help 功能,鍵入 C-h 字元,然後再鍵入一個說明您所需要的幫助的字 |
858 元。如果您真的不知道要問什麼,那麼請鍵入『C-h ?』,此時 Emacs 將會告訴 | |
859 您它能夠提供的幫助。如果您已經鍵入 C-h,但發現您並不需要任何幫助,鍵入 | |
860 C-g 來取消掉它就是了。 | |
50009 | 861 |
51138 | 862 (有些網站將 C-h 這個字元的意義改變了。他們真的不應該把它設為對所有使 |
863 用者全部都適用的方法,所以您現在就有了個理由來抱怨系統管理者了。在此同 | |
864 時,如果 C-h 並沒有在窗格的底部顯示任何有關幫助的訊息,試著鍵入 F1 鍵, | |
865 或是 M-x help <Return>。) | |
50009 | 866 |
51138 | 867 最基本的 HELP 功能是 C-h c。鍵入 C-h,字元 c,以及一個或一串字元;然後 |
868 Emacs 會顯示一個非常簡短的有關這個指令的解釋。 | |
50009 | 869 |
51138 | 870 >> 鍵入 C-h c C-p。 |
871 | |
872 訊息應該會像是這樣: | |
50009 | 873 |
874 C-p runs the command previous-line | |
875 | |
51138 | 876 這告訴了您「函數的名稱」。函數名稱主要是用來自訂以及擴充 Emacs。但是由 |
877 於函數名稱是由「用來指出這指令在做些什麼」而被選定,它們因此也可以作為 | |
878 非常簡短的文件 -- 足夠提醒您已經學過的指令。 | |
50009 | 879 |
51138 | 880 多字元指令像是 C-x C-s 和 (如果您沒有 META 或 EDIT 或 ALT 鍵)<ESC>v |
881 也可以在 C-h c 後面出現。 | |
50009 | 882 |
51138 | 883 要取得更多有關一個指令的資訊,用 C-h k 來取代使用 C-h c 。 |
50009 | 884 |
885 >> 鍵入 C-h k C-p。 | |
886 | |
51138 | 887 這會在一個 Emacs 窗格顯示這個函數的說明文件以及它的名稱。當您閱讀完後, |
888 鍵入 C-x 1 以跳離這些幫助文字。您並不需要馬上跟著做。您可以做些編輯, | |
889 當參考到幫助文字時再鍵入 C-x 1。 | |
50009 | 890 |
891 這裡有一些其他有用的 C-h 選項: | |
892 | |
893 C-h f 解釋一個函數。您要鍵入此函數的名稱。 | |
894 | |
895 >> 試著鍵入 C-h f previous-line<Return>。 | |
896 這會印出 Emacs 所有的有關「實作出 C-p 這個指令的函數」的資訊 | |
897 | |
51138 | 898 C-h v 這個類似的指令會顯示出「您可以用來自訂 Emacs 行為的變數」的文件。 |
899 當 Emacs 要求時,您需要鍵入這變數的名稱。 | |
50009 | 900 |
51138 | 901 C-h a 指令相關查找( Command Apropos )。 |
50009 | 902 鍵入一個關鍵字然後 Emacs 會列出所有 |
903 「在其名稱中含有此關鍵字」的全部指令。 | |
904 這些指令全部都可以經由 META-x 來啟動。 | |
905 對於一些指令而言,指令相關查找也會列出 | |
906 「可以執行相同指令」的一個或兩個字元的串列。 | |
907 | |
908 >> 鍵入 C-h a file<Return>。 | |
909 | |
51138 | 910 這會在另一個窗格顯示一個「在其名稱中含有『file』的全部 M-x 指令」的列 |
911 表。您將會看到像是 C-x C-f 的「字元-指令」列在其相對應指令名稱(如: | |
912 find-file )的旁邊。 | |
50009 | 913 |
914 >> 鍵入 C-M-v 上下移動 help 窗格。試個幾次。 | |
915 | |
916 >> 鍵入 C-x 1 來刪除 help 窗格。 | |
917 | |
51138 | 918 C-h i 閱讀線上使用手冊( a.k.a. Info )。 |
50009 | 919 這個指令將您帶到了稱為「*info*」的特殊緩衝區,在那, |
920 您可以閱讀安裝在您的系統裡的軟體套件的線上使用手冊。 | |
921 鍵入 m emacs <Return> 以閱讀 Emacs 使用手冊。 | |
922 如果您在此之前未曾使用過 Info 系統,請鍵入『?』。 | |
923 Emacs 將會帶您進入 Info 模式功能的導覽指南。 | |
924 一旦完成了本快速指南的研讀,您應該查閱 Emacs Info | |
925 使用手冊,以作為主要的參考文件。 | |
926 | |
927 | |
51138 | 928 * 更多功能特色( MORE FEATURES ) |
929 --------------------------------- | |
930 | |
931 您可以經由閱讀 Emacs 使用手冊〈不論是一本書或是在 Info 中的線上版本 | |
932 (使用 Help 選單或是鍵入 F10 h r )〉來學到更多有關它的知識。有兩個您 | |
933 可能會特別喜歡的功能特色是可以節省打字量的 completion 還有簡化檔案處理 | |
934 的 dired 。 | |
935 | |
936 Completion 是一種避免不必要的打字的方式。舉例來說,如果您想要切換 | |
937 *Messages* 緩衝區,您可以鍵入 C-x b *M<Tab> ,只要可以從您已經鍵入的文 | |
938 字中確定, Emacs 就會將剩下的緩衝區名稱補齊。 Completion 是在 Emacs 使 | |
939 用手冊的 Info 中,稱為「Completion」的節點中所解釋的。 | |
50009 | 940 |
51138 | 941 Dired 使您可以在一個目錄中列出檔案(次目錄則是可選的)、在列表中到處移 |
942 動、拜訪、重新命名、刪除以及對檔案作操作。 Dired 是在 Emacs 使用手冊的 | |
943 Info 中,稱為「Dired」的節點中所解釋的。 | |
944 | |
945 使用手冊也解釋了許多其它 Emacs 的功能特色。 | |
946 | |
50009 | 947 |
51138 | 948 * 結論( CONCLUSION ) |
949 ---------------------- | |
950 | |
951 記住,要完全離開 Emacs 請使用 C-x C-c 。要暫時離開到 shell,稍後再回到 | |
952 Emacs,請使用 C-z 。 | |
953 | |
954 本快速指南對於所有的新手應該都是易於理解的,所以如果您發現了什麼地方不 | |
955 清楚,不要只是坐著怪自己 -- (向本文作者和翻譯)發點牢騷吧! | |
50009 | 956 |
957 | |
51138 | 958 * 翻譯( TRANSLATION ) |
959 ----------------------- | |
50009 | 960 |
51138 | 961 本快速指南的翻譯人員列表如下,如果您在閱讀本文之前,「完全」對 Emacs |
962 沒有概念,請告訴我們您的意見以作為本文後續的改進依據。翻譯也提供了一份 | |
963 《GNU Emacs 中文處理說明》在 | |
964 http://www.gnu.org/software/chinese/guide/emacs-chinese.zh.html 〈部份 | |
965 內容已經整理到本快速指南〉,也請您自行參閱。 | |
50009 | 966 |
51138 | 967 編輯器是電腦使用者最常接觸到的應用程式,因此不應該讓初學者感到過於困難, |
968 就一般的評論來說, Emacs 是不難學會使用的編輯器,但您的意見可以使它更 | |
969 為貼近一般的使用者,並使電腦作為工具的角色得以充分發揮。如果您願意提供 | |
970 改進的意見,請寄 email 到<chinese-translators@gnu.org> 。請不要害羞, | |
971 我們歡迎任何有關的討論;如果您不想寄到郵件清單,請直接 email 給本文翻 | |
972 譯 <chliu@gnu.org> 。請在 Title 行中包含此字串「Emacs TUTORIAL: <your | |
973 issue here>」。 | |
50009 | 974 |
975 如果您是 Emacs 老手,GNU Chinese Translators Team (GNU/CTT) | |
51138 | 976 <http://www.gnu.org/software/chinese/> 歡迎您的加入,我們現在正需要願 |
977 意投入翻譯 Emacs 使用手冊的人員。 | |
50009 | 978 |
51138 | 979 本快速指南並沒有採用習慣上編輯器所使用的翻譯術語,一方面因為它的實際意 |
980 義與一般的編輯器不同,原文本就不同;另一方面也因為 Emacs 所採用的視覺 | |
981 設計概念,早在視窗化系統之前就已經存在,本質也不相同。總之,翻譯以為這 | |
982 樣可以幫助對於 Emacs 整個設計哲學的理解。如果收到的回覆中,大部份要求 | |
983 提出修改,我們還是從善如流。 | |
50009 | 984 |
51138 | 985 (0) 為了避免「游標移動指令」論述上的混淆,本文採用的術語為: |
986 往「前」移( move Forward );往「後」移( move Backware ) | |
987 〔或是往「回」移〕; | |
988 往「上」移( Previous line );往「下」移( Next line )。 | |
50009 | 989 (1) 在本文中,「行」指的是 row,這是採用一般的習慣用法。 |
990 為了避免誤導中文讀者,特別在此說明。在正式的用法中: | |
991 「column」翻譯為「行」,以「縱」為行(直行),也譯為「欄」; | |
992 「row」翻譯為「列」,以「橫」為列(橫列)。 | |
993 讀者思索一下「合縱連橫」應該可以理解。 | |
994 大約是因為中文原本是直書的,我們說「一行字」是沒問題; | |
995 但現在大部份的情形中文是橫書的,由於習慣使然也稱為一行字了。 | |
996 (2) 有關於「文字」及其集合的相關譯文,翻譯所採用的有: | |
51138 | 997 編輯的「文字」:「然後鍵入一些文字」; |
998 用來作為說明功能的「文件」:「這個函數的說明文件」; | |
999 特指其所說明的內容的「文本」:「實際效力以英文本為準」。 | |
1000 即使只是「一行字」,只要它是用來作為說明之用, | |
50009 | 1001 翻譯還是將它視為「文件」。 |
1002 (3) 「cut」的動作在 Emacs 中分為「殺掉」和「刪除」,之間的差異如下: | |
51138 | 1003 一般編輯器中的「cut」:只有最近被 cut 的文字擺到 clipboard 中; |
1004 「殺掉( killing )」:被殺掉的文字,全部被加入到 kill ring 中; | |
1005 「刪除( deleting )」:被刪除的文字,就是被刪除了。 | |
50009 | 1006 因此在一般編輯器中,您只能 paste「最近」被 cut 的文字; |
1007 而在 Emacs 中,您可以「拉回」任何先前被殺掉的文字,同時, | |
1008 它的作法很容易。至於被刪除的,因為用來作為「刪除」功能的指令, | |
1009 所能移去的文字數量都很少,因此也沒什麼好拉回的; | |
1010 如果真的想回復這些文字,undo 您的動作就是了。 | |
1011 (4) 「window」同時翻譯為「視窗」和「窗格」, | |
1012 前者表示現在一般概念中的視窗系統,如「X 視窗」; | |
1013 後者表示 Emacs 中的視窗,翻譯在此通稱為「窗格」。 | |
1014 Emacs 的「窗格」即使在命令列提示下也可以正常工作, | |
1015 此一基本特性顯然值得我們以另一個專用術語來描述它。 | |
1016 (5) 關於檔案的術語,「找」一個檔案在 Emacs 中有兩種作用: | |
1017 找一個「並不存在」的檔案,讀者應認知為「開新檔案」; | |
1018 找一個「已經存在」的檔案,則是「開啟舊檔」。 | |
1019 Emacs 只以一個「找」的動作來解決,主要的原因是「實際上」 | |
1020 的軟體工作如此。駭客們應該會發現這樣比較自然, | |
1021 因為它反應了電腦的工作方式,同時操作起來也較少廢話。 | |
1022 (6) 在【】中的文字為翻譯的註解。 | |
1023 (7) 關於使中文文件結構化的議題,問題已經獲得解決。 | |
51138 | 1024 (8) 本翻譯文本所採用的簡繁用語差異列表如下: |
1025 zh cn | |
1026 文件 文檔 | |
1027 軟體 軟件 | |
1028 作業 操作 | |
1029 套件 包 | |
1030 視窗 窗口 | |
1031 遞迴 遞歸 | |
1032 駭客 黑客 | |
1033 資訊 信息 | |
50009 | 1034 |
51138 | 1035 另外,我們也十分歡迎讀者可以直接修改本快速指南,做出自己的版本,以自己 |
1036 認為最為合適的方式來介紹 Emacs 。如果您做出了這樣個人化的版本,並且認 | |
1037 為足供大家參考使用,請寄給 <chinese-coordinators@gnu.org> ,我們會將您 | |
1038 的版本公開在 GNU/CTT 的網頁中提供給中文使用者下載。 | |
50009 | 1039 |
1040 翻譯:劉 昭宏 <chliu@gnu.org> | |
1041 驗證:馬 雪萍 | |
1042 | |
1043 | |
51138 | 1044 * 複製( COPYING ) |
1045 ------------------- | |
50009 | 1046 |
51138 | 1047 本快速指南沿襲自具有悠久歷史的 Emacs 快速指南,由 Stuart Cracraft 為了 |
1048 原始的 Emacs 所撰寫的版本開始。 | |
50009 | 1049 |
51138 | 1050 這個版本的快速指南和 GNU Emacs 一樣都是版權化的,並且允許在某些條件下 |
1051 散佈其拷貝: | |
50009 | 1052 |
51138 | 1053 Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation |
1054 Chinese Translation by Chao-Hong Liu (2002, 2003) | |
50009 | 1055 |
1056 Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies | |
1057 of this document as received, in any medium, provided that the | |
1058 copyright notice and permission notice are preserved, | |
1059 and that the distributor grants the recipient permission | |
1060 for further redistribution as permitted by this notice. | |
1061 | |
1062 本文允許在不變更文件內容的前提下刊登在任何形式的媒體中, | |
1063 但需保留版權聲明以及許可聲明, | |
1064 散佈者也必須給予接受者如同此聲明所允許的,進一步散佈的許可。 | |
1065 【本段譯文提供讀者作為參考以幫助理解,實際效力以英文本為準。】 | |
1066 | |
1067 Permission is granted to distribute modified versions | |
1068 of this document, or of portions of it, | |
1069 under the above conditions, provided also that they | |
1070 carry prominent notices stating who last altered them. | |
1071 | |
1072 本文允許在與上述相同的條件下,散佈修改後的版本,或是其中的一部份, | |
1073 但它們也必須帶有顯著的,說明由誰最後更動了它的聲明。 | |
1074 【Copyleft 版權除了提供使用者自由外,也維護原始作者, | |
51138 | 1075 以及後來的修改作者的名譽權( credit )。 |
50009 | 1076 本段譯文提供讀者作為參考以幫助理解,實際效力以英文本為準。】 |
1077 | |
51138 | 1078 複製 Emacs 本身的條件較為複雜,但是具有相同的精神。請閱讀 COPYING 這個 |
1079 檔案,並且確實給予您的朋友 GNU Emacs 的拷貝。請經由「使用、撰寫、以及 | |
1080 分享自由軟體」來幫助消除軟體障礙主義(擁有權)! | |
50009 | 1081 |
51138 | 1082 ;;; DO NOT PUT THIS ON ZHS OR ZHT FILE... |
50009 | 1083 ;;; Local Variables: |
1084 ;;; coding: chinese-big5 | |
1085 ;;; End: | |
52401 | 1086 |
1087 ;;; arch-tag: a51dafb4-e602-432b-8020-5d5d5f150811 |