changeset 82720:47ddb3cd817f

Move tutorials from etc/ to etc/tutorials/
author Glenn Morris <rgm@gnu.org>
date Wed, 22 Aug 2007 07:40:57 +0000
parents 8fe45ed1d897
children 39641103c4d8
files etc/tutorials/TUTORIAL.ro
diffstat 1 files changed, 1117 insertions(+), 0 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.ro	Wed Aug 22 07:40:57 2007 +0000
@@ -0,0 +1,1117 @@
+Tutorialului de Emacs.  A se citi sfârșitul pentru condiții.
+Traducere din engleză de Tudor Hulubei <tudor@gnu.org>.
+Mulțumiri Aidei Hulubei <aida@chang.pub.ro> pentru corecturi și sugestii.
+
+Această versiune a fost produsă plecând de la versiunea în limba
+engleză, care este
+Copyright (c) 1985 Free Software Foundation, Inc.
+
+Citiți acum versiunea românească a tutorialului de Emacs.
+
+Comenzile Emacs folosesc în general tasta CONTROL (uneori denumită
+CTRL sau CTL) sau tasta META (uneori denumita EDIT sau ALT).  În loc
+să scriem META sau CONTROL de fiecare dată când vrem să prefixăm un
+caracter, vom folosi următoarele prescurtări:
+
+ C-<chr> înseamnă că țineți apăsată tasta CONTROL în timp ce tastați
+	 caracterul <chr>.  Astfel, C-f înseamnă: țineți apăsată tasta
+	 CONTROL și tastați f.
+
+ M-<chr> înseamnă că țineți apăsată tasta META, EDIT sau ALT în timp
+	 ce tastați <chr>.  Dacă nu există tasta META, EDIT sau ALT,
+	 tastați <ESC>, ridicați și apoi tastați caracterul <chr>.
+	 Am notat cu <ESC> tasta ESC.
+
+Observație importantă: pentru a termina sesiunea Emacs, tastați C-x
+C-c.  (Două caractere.)  Caracterele ">>" la marginea din stânga
+reprezintă instrucțiuni pentru a încerca o comandă.  De exemplu:
+<<Liniile goale introduse aici de inițializarea comenzii help-with-tutorial>>
+>> Acum tastați C-v (citirea următorului ecran) pentru a vă muta la
+   următorul ecran.  (Executați această comandă acum, tinând apăsată
+   tasta CONTROL în timp ce tastați v).  De acum înainte faceți acest
+   lucru din nou, de fiecare dată când terminați de citit ecranul.
+
+De remarcat că există o zonă de suprapunere de două linii când vă
+mutați de la un ecran la altul; aveți astfel o oarecare continuitate
+în citirea textului.
+
+Primul lucru pe care trebuie să-l stiți este cum să vă deplasați din
+loc în loc în text.  Știți deja cum să vă mutați la următorul ecran cu
+C-v.  Pentru a vă deplasa înapoi un ecran, tastați M-v (țineți apăsată
+tasta META și tastați v, sau <ESC> v dacă nu aveți o tastă META, EDIT,
+sau ALT).
+
+>> Încercați să tastați M-v și apoi C-v de câteva ori.
+
+
+* SUMAR
+-------
+
+Următoarele comenzi sunt utile pentru a vedea ecrane:
+
+	C-v	avansează un ecran
+	M-v	înapoi un ecran
+	C-l	șterge ecranul și reafișează totul poziționând textul
+		de lângă cursor în centrul ecranului.  (Este C-L, nu
+		C-1.)
+
+>> Găsiți cursorul și țineți minte ce text este în jurul lui.
+   Apoi tastați C-l.  Găsiți cursorul din nou și observați că textul
+   de lângă cursor este același.
+
+
+* COMENZI DE BAZĂ PENTRU CONTROLUL CURSORULUI
+---------------------------------------------
+
+Mutatul ecran cu ecran este util, dar cum vă mutați la o anumită
+poziție în textul de pe ecran?
+
+Sunt mai multe modalitați în care puteți face acest lucru.  Cel mai
+simplu este să folosiți comenzile C-p, C-b, C-f și C-n.  Fiecare din
+aceste comenzi mută cursorul o linie sau coloană într-o anumită
+direcție pe ecran.  Diagrama următoare prezintă aceste patru comenzi
+și arată direcțiile în care ele mută cursorul.
+
+			 Linia precedentă, C-p
+				  :
+				  :
+    Înapoi, C-b .... Poziția curentă a cursorului .... Înainte, C-f
+				  :
+				  :
+			 Linia următoare, C-n
+
+>> Mutați cursorul la linia din mijlocul diagramei folosind C-n sau
+   C-p.  Tastați apoi C-l pentru a vedea întreaga diagramă centrată pe
+   ecran.
+
+Vi se va părea probabil mai simplu să vă amintiți aceste comenzi
+gândindu-vă la semnificația lor în limba engleză: P pentru previous, N
+pentru next, B pentru backward și F pentru forward.  Acestea sunt
+comenzile de bază pentru poziționarea cursorului și le veți folosi tot
+timpul, deci ar fi foarte util să le învățați acum.
+
+>> Tastați câteva C-n-uri pentru a aduce cursorul la această linie.
+
+>> Mutați-vă în interiorul liniei cu C-f-uri și apoi în sus cu
+   C-p-uri.  Urmăriți ce face C-p atunci când cursorul este în
+   mijlocul liniei.
+
+Fiecare linie se termină cu un caracter NEWLINE care o separă de linia
+următoare.  Ultima linie în fișierele dumneavoastră ar trebui să aibă
+un asemenea caracter la sfârșit (deși Emacs-ul nu-l necesită).
+
+>> Încercați să tastați C-b la începutul unei linii.  Cursorul ar
+   trebui să se mute la sfârșitul liniei precedente, din cauza
+   trecerii peste caracterul NEWLINE.
+
+C-f poate să treacă peste un caracter NEWLINE, la fel ca și C-b.
+
+>> Tastați câteva C-b-uri, pentru a vă familiariza cu poziția
+   cursorului.  Tastați apoi câteva C-f-uri pentru a vă întoarce la
+   sfârșitul liniei.  Încă un C-f și vă veți muta la linia următoare.
+
+Când ajungeți să treceți peste începutul sau sfârșitul ecranului,
+textul aflat dincolo de margine intră în ecran, permițându-i
+Emacs-ului să mute cursorul la poziția specificată, fără a ieși din
+zona vizibilă (ecran).  Această operațiune se numeste în limba engleză
+"scrolling".
+
+>> Încercați să mutați cursorul în afara părții de jos a ecranului cu
+   C-n și observați ce se întamplă.
+
+Dacă mutatul caracter cu caracter este lent, puteți muta cursorul
+cuvânt cu cuvânt.  M-f (META-f) avansează cursorul cu un cuvânt, iar
+M-b mută cursorul un cuvânt înapoi.
+
+>> Tastați câteva M-f-uri și apoi câteva M-b-uri.
+
+Când cursorul este în mijlocul unui cuvânt, M-f îl mută la sfârșitul
+cuvântului.  Când cursorul este în spațiul dintre cuvinte, M-f îl mută
+la sfârșitul cuvântului următor.  M-b acționează similar, dar în
+direcția opusă.
+
+>> Tastați M-f și M-b de câteva ori, intercalate cu C-f-uri și
+   C-b-uri, pentru a observa efectul comenzilor M-f și M-b din diverse
+   poziții în interiorul cuvintelor și între ele.
+
+Observați paralela între C-f și C-b pe de o parte, și M-f și M-b pe de
+cealaltă parte.  De multe ori, caracterele META sunt folosite pentru
+operații referitoare la unitățile definite de limbaj (cuvinte, fraze,
+paragrafe), în timp ce caracterele CONTROL operează pe unități de
+bază, care sunt independente de tipul textului editat (caractere,
+linii, etc).
+
+Această paralelă se aplică și între linii și fraze: C-a și C-e mută
+cursorul la începutul și, respectiv sfârșitul unei linii, în timp ce
+M-a și M-e îl mută la începutul și, respectiv sfârșitul unei fraze.
+
+>> Încercați câteva C-a-uri, apoi câteva C-e-uri.
+   Încercați câteva M-a-uri, apoi câteva M-e-uri.
+
+Remarcați cum repetarea tastării lui C-a nu schimbă nimic, în timp ce
+repetarea tastării lui M-a mută cursorul la fraza următoare.  Deși
+aceste operații nu sunt tocmai analoage, fiecare pare naturală.
+
+Poziția cursorului în text mai este numită și "punct" ("point" în
+limba engleză).  Cursorul arată pe ecran poziția punctului în text.
+
+Operațiile ce mută cursorul (inclusiv comenzile ce mută cursorul
+cuvânt cu cuvânt sau frază cu frază) sunt prezentate în sumarul
+următor:
+
+	C-f	avansează un caracter
+	C-b	înapoi un caracter
+
+	M-f	avansează un cuvânt
+	M-b	înapoi un cuvânt
+
+	C-n	avansează o linie
+	C-p	înapoi o linie
+
+	C-a	înapoi la începutul liniei
+	C-e	avansează la sfârșitul liniei
+
+	M-a	înapoi la începutul frazei
+	M-e	avansează la sfârșitul frazei
+
+>> Exersați toate aceste comenzi acum, sunt comenzile cele mai des
+   folosite.
+
+Două alte comenzi importante legate de mutatul cursorului sunt M-<
+(META Mai-mic), care mută cursorul la începutul textului, și M-> (META
+Mai-mare), care mută cursorul la sfârșitul textului.
+
+Pe majoritatea terminalelor "<" este deasupra virgulei și deci este
+necesar să apăsați tasta SHIFT în același timp.  Pe aceste terminale
+este nevoie să apăsați SHIFT și când tastați M-<; fără tasta SHIFT,
+ați apăsa M-virgulă.
+
+>> Încercați M-< acum, pentru a vă muta la începutul tutorialului.
+   Folosiți apoi C-v în mod repetat pentru a ajunge înapoi aici.
+
+>> Încercați M-> acum, pentru a vă muta la sfârșitul tutorialului.
+   Folosiți apoi M-v repetat pentru a ajunge înapoi aici.
+
+Puteți de asemenea să mutați cursorul cu tastele săgeți, dacă
+terminalul are asemenea taste.  Se recomandă însă acomodarea cu C-b,
+C-f, C-n și C-p din trei motive.  În primul rând, aceste taste
+funcționează pe toate tipurile de terminale.  În al doilea rând, odată
+ce vă obișnuiți cu Emacs-ul, veți remarca faptul că tastarea lor este
+mai rapidă decât cea a tastelor săgeți (pentru că nu trebuie să vă
+schimbați poziția mâinilor pe tastatură).  În al treilea rând, odată
+format obiceiul de a folosi aceste comenzi bazate pe CONTROL,
+comenzile avansate de mutat cursorul se învață foarte ușor.
+
+Majoritatea comenzilor Emacs acceptă un argument numeric; pentru
+majoritatea comenzilor, acest argument reprezintă un contor de
+repetiție.  Contorul de repetiție se introduce tastând C-u, cifrele ce
+alcătuiesc contorul și apoi comanda.  Dacă aveți tasta META (EDIT sau
+ALT), există și o altă alternativă pentru a introduce un argument
+numeric: tastați cifrele în timp ce țineți tasta META apăsată.  Se
+recomandă însă folosirea metodei cu C-u, deoarece funcționează pe
+orice terminal.
+
+De exemplu, C-u 8 C-f avansează cursorul cu opt caractere.
+
+>> Încercați să folosiți C-n sau C-p cu un argument numeric pentru a
+   muta cursorul dintr-o singură comandă pe o linie apropiată de
+   aceasta.
+
+Majoritatea comenzilor utilizează argumentul numeric ca un contor de
+repetitie.  Anumite comenzi speciale îl folosesc însa în mod diferit.
+C-v si M-v sunt printre aceste excepții.  Când li se dă un argument
+numeric, ele mută ecranul mai sus sau mai jos cu numarul specificat de
+linii, nu de ecrane.  De exemplu, C-u 4 C-v mută ecranul cu 4 linii.
+
+>> Încercați să tastați C-u 8 C-v acum.
+
+Această comandă trebuie să mute ecranul în sus cu 8 linii.  Dacă
+doriti să îl mutați înapoi, puteți să-i dați lui M-v un argument
+numeric.
+
+Dacă folosiți sistemul X Window, există probabil o zonă rectangulară
+numita "scroll bar" la dreapta ferestrei Emacs-ului.  Puteți deplasa
+textul manipulând "scroll bar"-ul cu mouse-ul.
+
+>> Încercați să apăsați butonul din mijloc al mouse-ului la mijlocul
+   butonului din scroll bar.  Aceasta ar trebui să mute textul la o
+   poziție determinată de cât de sus sau de jos ați apăsat pe scroll
+   bar.
+
+>> Încercați să mutați mouse-ul în sus și în jos ținând butonul din
+   mijloc apăsat.  Veți vedea că textul se deplasează în sus și în jos
+   corespunzător cu mișcarea mouse-ului.
+
+
+* CÂND EMACS-ul ESTE BLOCAT
+---------------------------
+
+Dacă Emacs-ul încetează să vă raspundă la comenzi, îl puteți opri,
+fără să pierdeți modificările făcute până acum, tastând C-g.  Puteți
+folosi C-g pentru a opri o comandă care durează prea mult.
+
+Puteți de asemenea folosi C-g pentru a opri introducerea unui argument
+numeric sau începutul unei comenzi pe care nu doriți să o continuați.
+
+>> Tastați C-u 100 pentru a introduce 100 ca un argument numeric, apoi
+   tastați C-g.  Tastați apoi C-f.  Cursorul ar trebui să se mute un
+   singur caracter, pentru că ați oprit introducerea argumentului
+   numeric cu C-g.
+
+Dacă ați tastat un <ESC> din greșeală, puteți să-l anulați cu un C-g.
+
+
+* COMENZI DEZAFECTATE
+---------------------
+
+Anumite comenzi sunt dezafectate în Emacs, în așa fel încât
+utilizatorii să nu le poată folosi din neatenție.
+
+Dacă tastați una din comenzile dezafectate, Emacs-ul va afișa un mesaj
+spunând ce comandă ați tastat și întrebându-vă dacă doriți să
+continuați.
+
+Dacă într-adevăr doriți să încercați comanda respectivă, tastați
+SPAȚIU.  În mod normal, dacă nu doriți să executați comanda
+dezafectată, răspundeți cu "n".
+
+>> Tastați <ESC> : (care este o comandă dezafectată), apoi tastați n
+   ca răspuns la întrebarea pusă de Emacs.
+
+
+* FERESTRE
+----------
+
+Emacs-ul poate avea mai multe ferestre, fiecare afișând propriul său
+text.  Vom explica mai târziu tehnicile de folosire a ferestrelor
+multiple.  Acum vrem să explicăm cum să închideți ferestrele care ar
+putea apare ca rezultat al afișării unor documentații sau rezultate
+specifice anumitor comenzi.  Este simplu:
+
+	C-x 1   o singură fereastră (adică închide toate celelalte
+		ferestre).
+
+Asta înseamnă CONTROL-x urmat de cifra 1.  C-x 1 mărește fereastra
+care conține cursorul până când ocupă întregul ecran.  Toate celelalte
+ferestre sunt distruse.
+
+>> Mutați cursorul la această linie și tastați C-u 0 C-l.
+
+>> Tastați C-h k C-f.  Observați cum această fereastră se micșorează,
+   în timp ce o nouă fereastră apare, afișând documentația comenzii
+   C-f.
+
+>> Tastați C-x 1 și observați cum noua fereastră dispare.
+
+
+* INTRODUCEREA ȘI ȘTERGEREA
+---------------------------
+
+Dacă vreți să introduceți text, pur și simplu tastați textul dorit.
+Caracterele pe care le puteți vedea, cum ar fi A, 7, *, etc. sunt
+interpretate de Emacs ca text și introduse imediat.  Tastați <Return>
+(tasta mai este etichetată <Enter> uneori) pentru a introduce un
+caracter NEWLINE.
+
+Puteți șterge ultimul caracter pe care l-ați introdus tastând
+<Delete>.  <Delete> este o tastă pe tastatură etichetată "Del" sau
+"Delete".  În unele cazuri tasta "Backspace" poate acționa ca
+<Delete>, dar nu întotdeauna!
+
+Mai general, <Delete> șterge caracterul dinaintea poziției curente a
+cursorului.
+
+>> Executați următoarele operații acum - tastați câteva caractere,
+   apoi ștergeți-le tastând <Delete> de câteva ori.  Nu vă temeți că
+   veți schimba acest fișier; nu veți altera versiunea principală a
+   tutorialului.  Aceasta este copia dumneavoastră personală.
+
+Când o linie de text devine prea mare pentru a putea fi reprezentată
+pe o linie de ecran, linia de text este continuată pe următoarea linie
+de pe ecran.  Un caracter backslash ("\") la marginea din dreapta
+indică o linie care a fost continuată.
+
+>> Introduceți text până când depășiți cu câteva caractere marginea
+   din dreapta a ecranului.  Veți observa apariția liniei de
+   continuare.
+
+>> Folosiți <Delete>-uri pentru a șterge textul până când linia încape
+   din nou pe o linie de ecran.  Linia de continuare va dispărea.
+
+Puteți șterge un caracter NEWLINE ca pe orice alt caracter.  Ștergerea
+unui NEWLINE dintre două linii concateneaza cele două linii.  Dacă
+linia rezultată este prea lungă pentru a fi afișată pe ecran, va fi
+afișată cu o linie de continuare.
+
+>> Mutați cursorul la începutul unei linii și tastați <Delete>.
+   Aceasta concatenează linia curentă cu cea precedentă.
+
+>> Tastați <Return> pentru a reintroduce caracterul NEWLINE șters.
+
+Așa cum vă reamintiți, majoritatea comenzilor Emacs pot primi un
+argument numeric ce acționează ca un contor de repetiție; introducerea
+caracterelor ascultă aceleași reguli.  Un argument numeric dat unui
+caracter duce la introducerea caracterului respectiv de numărul
+specificat de ori.
+
+>>  Încercați asta acum - tastați C-u 8 * pentru a introduce ********.
+
+Ați învățat acum metodele elementare de tastat și corectat erori în
+Emacs.  Puteți de asemenea șterge cuvinte sau linii.  Acesta este un
+sumar al operațiilor de ștergere.
+
+	<Delete>     șterge caracterul de dinaintea cursorului
+	C-d   	     șterge caracterul de după cursor
+
+	M-<Delete>   șterge cuvântul de dinaintea cursorului
+	M-d	     șterge cuvântul de după cursor
+
+	C-k	     șterge de la poziția curentă până la sfârșitul
+		     liniei
+	M-k	     șterge de la poziția curentă până la sfârșitul
+		     frazei
+
+De remarcat că <Delete> și C-d versus M-<Delete> și M-d extind
+paralela începută de C-f și M-f (<Delete> nu este cu adevărat un
+caracter bazat pe CONTROL, dar nu o să ne ocupăm de asta acum).  C-k
+și M-k sunt ca C-e și M-e, într-un fel, dacă facem o paralelă între
+linii și fraze.
+
+Când ștergeți mai mult de un caracter la un moment dat, Emacs-ul
+păstrează intern textul distrus în așa fel încât îl puteți restaura.
+Termenul folosit de Emacs pentru operațiunea de restaurare a textului
+distrus este "yanking".  Puteți restaura textul distrus fie în același
+loc, fie în alt loc în fișier.  Puteți de asemenea restaura textul de
+mai multe ori pentru a face mai multe copii.  Comanda de restaurare
+este C-y.
+
+Diferența dintre "distrugerea" și "ștergerea" unei porțiuni din text
+este aceea ca porțiunile de text "distruse" pot fi restaurate, în timp
+ce porțiunile de text "șterse", nu.  În general, comenzile care
+distrug porțiuni semnificative din text, păstrează intern textul
+respectiv, în timp ce comenzile care șterg doar un caracter, linii
+goale sau spații, nu fac acest lucru.
+
+>> Mutați cursorul la începutul unei linii care nu este goală.
+   Tastați apoi C-k pentru a distruge textul de pe linia respectivă.
+>> Tastați C-k o a doua oară.  Veți observa distrugerea caracterului
+   NEWLINE de la sfârșitul liniei.
+
+După cum vedeți, un singur C-k distruge conținutul liniei, iar un al
+doilea C-k distruge linia însăși, facând toate celelalte linii să se
+mute în sus.  C-k tratează un argument numeric în mod special:
+distruge numărul specificat de linii și conținutul lor.  Această
+comportare nu este doar o simplă repetiție.  C-u 2 C-k distruge două
+linii și NEWLINE-urile de după ele; tastând C-k de două ori nu
+obțineți același rezultat.
+
+Pentru a extrage ultimul text distrus și a-l plasa la poziția curentă
+a cursorului, tastați C-y.
+
+>> Tastați C-y pentru a restaura textul distrus anterior.
+
+Gânditi-vă la C-y ca și cum ați recupera ceva ce v-a fost luat.
+Observați că dacă executați mai multe C-k-uri la rând, tot textul
+distrus este stocat într-o singură bucată, în așa fel încât un singur
+C-y va restaura toate liniile.
+
+>> Tastați acum C-k de câteva ori.
+
+Acum încercați să restaurați textul distrus:
+
+>> Tastați C-y.  Mutați apoi cursorul câteva linii mai jos și tastați
+   C-y din nou.  Veți vedea cum se copiază porțiuni de text.
+
+Ce faceți dacă aveți porțiuni de text pe care vreți să le restaurați,
+dar între timp distrugeți o altă porțiune de text?  C-y va restaura
+porțiunea de text care a fost distrusă cel mai recent.  Cu toate
+acestea, textul distrus anterior nu este pierdut.  Puteți să-l
+restaurați folosind comanda M-y.  După ce ați executat C-y pentru a
+obține textul cel mai recent distrus, tastând M-y veți înlocui textul
+ce tocmai a fost restaurat cu textul distrus înaintea lui.  Tastând
+M-y de mai multe ori puteți obține porțiuni de text distrus din ce în
+ce mai vechi.  Odată ajunși la textul care vă interesează, puteți să
+continuați editarea fără să mai faceți nimic special, lasând textul
+restaurat în poziția în care se găsește.
+
+Dacă tastați M-y de suficient de multe ori, veți ajunge în cele din
+urmă la punctul de plecare (textul distrus cel mai de curând).
+
+>> Distrugeți o linie, mutați-vă puțin în jurul ei, distrugeți o altă
+   linie.  Executați apoi C-y pentru a obține înapoi cea de-a doua
+   linie distrusă.  Executați apoi M-y și veți constata că este
+   înlocuită de prima linie distrusă.  Executați mai multe M-y-uri și
+   observați ce obțineți.  Continuați să le executați până când a doua
+   linie apare din nou, etc.  Dacă doriți, puteți încerca să-i dați
+   comenzii M-y argumente numerice pozitive și negative.
+
+
+* ANULARE
+---------
+
+Dacă faceți o schimbare în text, și apoi constatați că ați greșit,
+puteți anula schimbarea cu comanda de anulare, C-x u.
+
+În mod normal, C-x u anulează schimbările făcute de o comandă; dacă
+repetați C-x u de câteva ori la rând, fiecare nouă repetiție anulează
+încă o comandă.
+
+Există însă două excepții: comenzile care nu schimbă textul nu sunt
+luate în considerare (acestea includ comenzile de mutat cursorul și
+cele de "scrolling"), iar caracterele introduse individual sunt
+tratate în grupuri de maxim 20.  (Motivația din spatele acestei
+abordări este aceea de a reduce numărul de C-x u-uri pe care trebuie
+să le tastați pentru anularea inserărilor de text).
+
+>> Distrugeți linia aceasta cu C-k, apoi tastați C-x u; linia ar
+   trebui să reapară.
+
+C-_ este o altă comandă de anulare; funcționează exact ca și C-x u,
+dar este mai ușor de tastat de mai multe ori la rând.  Dezavantajul
+lui C-_ este că pe anumite tastaturi nu este clar cum trebuie tastat.
+Din acest motiv există C-x u.  Pe unele terminale se poate să tastați
+C-_ tastând "/" în timp ce țineți apăsată tasta CONTROL.
+
+Un argument numeric la C-_ sau C-x u acționează ca un contor de
+repetiție.
+
+
+* FIȘIERE
+---------
+
+Pentru a face permanente modificările din textul pe care îl editați,
+trebuie să-l stocați (salvați) într-un fișier.  Altminteri,
+modificările se vor pierde în momentul părăsirii Emacs-ului.  Puneți
+textul într-un fișier "deschizând" (sau "vizitând") fișierul.
+
+Deschiderea unui fișier înseamnă că puteți vedea conținutul fișierului
+în Emacs.  Este ca și cum ați edita chiar fișierul, singura diferență
+fiind aceea că schimbările nu devin permanente până când nu îl
+"salvați" ("save" în limba engleză).  Se evită astfel existența în
+sistem a unor fișiere incomplet modificate atunci când nu doriți acest
+lucru.  Chiar și când salvați fișierul, Emacs-ul păstrează fișierul
+inițial (cu un nume schimbat) în așa fel încât să-l puteți recupera în
+cazul în care decideți că modificările efectuate au fost greșite.
+
+Aproape de marginea de jos a ecranului veți observa o linie care
+începe și se termină cu minusuri, și conține șirul "--:-- TUTORIAL.ro"
+sau ceva în genul acesta.  Această parte a ecranului arată întotdeauna
+numele fișierului pe care îl vizitați.  Acum vizitați fișierul
+"TUTORIAL.ro" care este copia dumneavoastră de încercări a
+tutorialului în limba română.  Orice fișier ați edita, numele acelui
+fișier va apărea în poziția respectivă.
+
+Comenzile pentru găsirea și salvarea fișierelor sunt diferite de
+celelalte comenzi pe care le-ați învățat, în sensul că sunt compuse
+din două caractere.  Amândouă încep cu caracterul C-x.  Există o
+întreagă serie de comenzi care încep cu C-x; multe dintre ele sunt
+legate de fișiere, buffere și alte lucruri înrudite.  Aceste comenzi
+sunt compuse din două, trei sau patru caractere.
+
+Comenzii de deschidere a unui fișier trebuie să îi spuneți numele
+fișierului dorit.  Spunem despre comandă ca "citește un argument de la
+terminal" (în acest caz, argumentul este numele fișierului).  După ce
+tastați comanda
+
+	C-x C-f (deschide un fișier)
+
+Emacs-ul vă va cere să introduceți numele fișierului.  Numele pe care
+îl tastați apare pe ultima linie a ecranului.  Această linie se
+numeste "minibuffer" când este folosită pentru acest tip de
+introducere.  Comenzile normale de editare în Emacs pot fi folosite și
+pentru editarea numelui fișierului.
+
+În timp ce introduceți numele fișierului (sau orice alt tip de
+introducere de date în minibuffer), puteți anula comanda cu C-g.
+
+>> Tastați C-x C-f, apoi tastați C-g.  Aceasta anulează minibuffer-ul,
+   și, de asemenea, anulează comanda C-x C-f care îl folosea.  În
+   concluzie, nu veți mai deschide nici un fișier.
+
+Când ați terminat de introdus numele fișierului, tastați <Return>
+pentru a-l încheia.  După aceasta, comanda C-x C-f începe să lucreze
+și deschide fișierul pe care l-ați ales.  Minibuffer-ul dispare când
+comanda C-x C-f se termină.
+
+După câteva momente, conținutul fișierului apare pe ecran și îl puteți
+edita.  Când doriti să faceți schimbările permanente, tastați comanda
+
+	C-x C-s	(salvează fișierul)
+
+Aceasta copiază textul din Emacs într-un fișier.  Prima oară când
+faceți acest lucru, Emacs-ul redenumește fișierul inițial în așa fel
+încât să nu se piardă.  Noul nume este creat prin adăugarea
+caracterului "~" la numele inițial.
+
+Când operațiunea de salvare este terminată, Emacs-ul afișează numele
+fișierului salvat.  Se recomandă salvarea la intervale relativ mici,
+pentru a nu pierde prea multă muncă în cazul unei eventuale blocări a
+sistemului.
+
+>> Tastați C-x C-s, pentru a salva copia tutorialului.
+   Aceasta ar trebui să afișeze "Wrote ...TUTORIAL.ro" la marginea de
+   jos a ecranului.
+
+OBSERVAȚIE: În unele sisteme, tastarea comenzii C-x C-s va bloca
+ecranul și nu veți mai primi nici un de răspuns din partea Emacs-ului.
+Aceasta indică faptul că o facilitate a sistemului de operare numită
+"controlul fluxului" ("flow control" în limba engleză) interceptează
+C-s, nelasându-l să ajungă la Emacs.  Pentru deblocarea ecranului,
+tastați C-q.  Puteți găsi detalii referitoare la această așa-numită
+"facilitate" în secțiunea "Spontaneous Entry to Incremental Search"
+din manualul Emacs-ului.
+
+Puteți deschide un fișier existent, pentru a-l vedea sau edita.
+Puteți de asemenea deschide un fișier care nu există.  Aceasta este
+modalitatea în care creați noi fișiere cu Emacs-ul: deschideți
+fișierul (care va fi gol inițial), apoi începeți să introduceți text
+în el.  Când îi veți cere să "salveze" fișierul, Emacs-ul va crea
+fișierul cu textul pe care l-ați introdus.  De acum înainte puteți
+considera că editați un fișier existent.
+
+
+* BUFFERE
+---------
+
+Dacă deschideți un al doilea fișier cu C-x C-f, primul va continua să
+existe în Emacs.  Puteți să vă mutați înapoi la el deschizându-l din
+nou cu C-x C-f.  În acest fel puteți avea un număr destul de mare de
+fișiere deschise în Emacs.
+
+>> Creați un fișier numit "foo" tastând C-x C-f foo <Return>.
+   Introduceți un text oarecare, editați-l, apoi salvați "foo" tastând
+   C-x C-s.  În cele din urmă, tastați C-x C-f TUTORIAL.ro <Return>
+   pentru a vă întoarce la tutorial.
+
+Emacs-ul stochează textul fiecărui fișier într-un obiect numit
+"buffer".  Deschiderea unui fișier creează un nou buffer în Emacs.
+Pentru a vedea o listă a bufferelor existente în Emacs, tastați
+
+	C-x C-b	  (lista de buffere)
+
+>> Încercați C-x C-b acum.
+
+Observați cum fiecare buffer are un nume și, uneori, un nume de fișier
+corespunzător fișierului al cărui conținut este menținut în buffer-ul
+respectiv.  Unele buffere nu corespund nici unui fișier.  De exemplu,
+buffer-ul numit "*Buffer List*" nu are nici un fișier asociat.  Este
+buffer-ul care conține lista de buffere și a fost creat de comanda C-x
+C-b.  Orice text pe care îl vedeți într-o fereastră a Emacs-ului este
+întotdeauna parte dintr-un buffer.
+
+>> Tastați C-x 1 pentru a scăpa de lista de buffere.
+
+Dacă faceți schimbări în textul unui fișier, apoi deschideți un alt
+fișier, primul fișier nu este salvat.  Schimbările efectuate rămân în
+Emacs, în buffer-ul asociat acelui fișier.  Crearea sau editarea
+buffer-ului celui de-al doilea fișier nu are nici un efect asupra
+buffer-ului primului fișier.  Acest lucru este foarte util, dar
+înseamnă că aveți nevoie de o modalitate convenabilă de a salva
+buffer-ul primului fișier.  Ar fi obositor să fie necesar să vă mutați
+înapoi la el cu C-x C-f pentru a-l putea salva cu C-x C-s.  Din acest
+motiv există comanda:
+
+	C-x s	salvează niște buffere
+
+C-x s vă întreabă despre fiecare buffer care conține modificări (și
+care nu a fost salvat) dacă doriți să-l salvați.
+
+>> Introduceți o linie de text, apoi tastați C-x s.
+   Ar trebui să vă întrebe dacă să salveze buffer-ul TUTORIAL.ro.
+   Raspundeți "da" la întrebare tastând "y".
+
+
+* EXTINDEREA SETULUI DE COMENZI
+-------------------------------
+
+Există mult mai multe comenzi Emacs decât combinații de taste bazate
+pe CONTROL și META.  Soluția în Emacs este folosirea comenzilor
+eXtinse.  Acestea sunt de două feluri:
+
+	C-x	eXtinde un caracter; urmată de un caracter
+	M-x	eXtinde un nume; urmată de un nume lung
+
+Acestea sunt comenzi care sunt utile în general, dar folosite mai rar
+decât comenzile despre care ați învățat până acum.  Ați văzut deja
+două dintre ele: comanda de deschis fișiere (C-x C-f) și comanda de
+salvat fișiere (C-x C-s).  Un alt exemplu este comanda de părăsit
+Emacs-ul: C-x C-c.  (Nu vă temeți că veți pierde schimbări făcute în
+fișiere; înainte de a termina sesiunea curentă Emacs, C-x C-c vă va
+întreba dacă doriți să salvați fișierele modificate.)
+
+C-z este comanda cu care puteți ieși din Emacs *temporar* - astfel
+încât să puteți să vă întoarceți la aceeași sesiune Emacs mai târziu.
+
+Pe sistemele unde este posibil, C-z "suspendă" Emacs-ul; asta înseamnă
+că, deși vă veți întoarce la prompt-ul shell-ului, Emacs-ul nu a fost
+distrus.  În shell-urile (interpretoarele de comenzi Unix) cele mai
+uzuale puteți reactiva Emacs-ul cu comanda `fg' sau `%emacs'.
+
+Pe sistemele care nu implementează mecanismele de suspendare, C-z
+creează un subshell care rulează sub Emacs pentru a vă oferi
+posibilitatea de a rula alte programe și de a vă întoarce la Emacs mai
+târziu; pe aceste sisteme C-z nu iese cu adevărat din Emacs - comanda
+`exit' la promptul subshell-ului este modalitatea uzuală de a vă
+întoarce în Emacs.
+
+În general C-x C-c se folosește înainte de părăsirea sistemului.
+Puteți folosi această comandă și pentru a ieși din instanțe de Emacs
+lansate de programe de citit mail sau alte utilitare, deoarece acestea
+s-ar putea să nu fie capabile să folosească facilitațile de suspendare
+ale Emacs-ului.  În mod normal însă, dacă nu sunteți pe cale să
+părăsiți sistemul, este mai bine să suspendați Emacs-ul cu C-z decât
+să ieșiți complet cu C-x C-c.
+
+Emacs-ul are multe comenzi prefixate cu C-x.  Aceasta este lista celor
+pe care le-ați învățat până acum:
+
+	C-x C-f		deschide un fișier
+	C-x C-s		salvează fișierul
+	C-x C-b		listează bufferele
+	C-x C-c		părăsește Emacs-ul
+	C-x u		anulează
+
+Comenzile eXtinse cu nume sunt comenzile care sunt folosite și mai rar
+sau comenzile care sunt folosite numai în anumite moduri.  Un exemplu
+este comanda replace-string (înlocuiește-șir) care înlocuiește global
+toate aparițiile unui șir de caractere cu alt șir de caractere.  Când
+tastați M-x, Emacs-ul afișează pe ultima linie de pe ecran "M-x" și
+puteți introduce numele comenzii - în cazul nostru "replace-string".
+Puteți să tastați doar "repl s<TAB>" și Emacs-ul va completa numele.
+Terminați comanda cu <Return>.
+
+Comanda replace-string necesită două argumente - șirul ce va fi
+înlocuit și șirul înlocuitor.  La sfârșitul introducerii fiecărui
+argument trebuie să tastați <Return>.
+
+>> Mutați cursorul pe linia goală care se găseste două linii mai jos.
+   Tastați apoi M-x repl s<Return>modificat<Return>alterat<Return>.
+
+   Observați modul în care această linie s-a modificat: ați înlocuit
+   toate aparițiile cuvântului s-c-h-i-m-b-a-t cu "alterat", după
+   poziția inițială a cursorului.
+
+
+* SALVARE AUTOMATĂ
+------------------
+
+Dacă ați facut schimbări într-un fișier, dar nu le-ați salvat, aceste
+schimbări se pot pierde în cazul în care sistemul se blochează.
+Pentru a vă proteja munca, Emacs-ul salvează periodic un fișier de
+"autosalvare" pentru fiecare fișier pe care îl editați.  Acest fișier
+are un "#" la început și unul la sfârșit; de exemplu, dacă fișierul
+dumneavoastră se numeste "hello.c", fișierul de autosalvare
+corespunzător se va numi "#hello.c#".  Când salvați fișierul în mod
+normal, Emacs-ul șterge fișierul de autosalvare.
+
+În cazul unei căderi a sistemului, puteți să vă recuperați fișierul de
+autosalvare deschizând fișierul în mod normal (fișierul pe care îl
+editați, nu pe cel de autosalvare) și tastând după aceea M-x recover
+file<Return>.  Când vi se cere confirmarea, tastați yes<Return> pentru
+a continua și a recupera fișierul.
+
+
+* ZONA DE ECOU
+--------------
+
+Dacă Emacs-ul observă că tastați comenzile încet, vi le va arăta la
+marginea de jos a ecranului într-o zona numită "zona de ecou".  Zona
+de ecou conține cea mai de jos linie a ecranului.
+
+
+* LINIA DE MOD
+--------------
+
+Linia de deasupra zonei de ecou se numește "linia de mod" ("mode line"
+în limba engleză).  Linia de mod conține ceva de genul:
+
+--**-Emacs: TUTORIAL          (Fundamental)--L670--58%----------------
+
+Această linie prezintă informații utile despre starea Emacs-ului și
+despre textul pe care îl editați.
+
+Stiți deja ce înseamnă numele fișierului - este fișierul pe care l-ați
+deschis.  -NN%-- indică poziția curentă a cursorului în text - NN la
+sută din text este deasupra primei linii de pe ecran.  Dacă începutul
+fișierului este vizibil pe ecran, veți vedea --Top-- în loc de
+--00%--.  Dacă sfârșitul fișierului este vizibil pe ecran, veți vedea
+--Bot-- (de la "bottom" în limba engleză).  Dacă fișierul este atât de
+mic, încât încape în întregime pe ecran, pe linia de mod veți vedea
+--All--.
+
+Stelele de la începutul liniei de mod semnalizează existența unor
+modificări nesalvate în text.  Imediat după deschiderea fișierului,
+porțiunea respectivă din linia de mod nu conține nici o stea, doar
+minusuri.
+
+Porțiunea dinăuntrul parantezelor vă spune modul de editare curent.
+Modul implicit este "Fundamental", modul pe care îl folosiți chiar
+acum.  Este un exemplu de "mod major".
+
+Emacs-ul are multe moduri majore.  Unele dintre ele sunt destinate
+editării diferitelor limbaje și/sau tipuri de text, cum ar fi modul
+Lisp, modul Text, etc.  Numai un mod major poate fi activ la un moment
+dat și numele său va fi întotdeauna acolo unde este "Fundamental"
+acum.
+
+Fiecare mod major schimbă comportamentul unor comenzi.  De exemplu
+există comenzi pentru crearea comentariilor într-un program, dar, cum
+fiecare limbaj de programare are o idee diferită despre felul cum ar
+trebui să arate un comentariu, fiecare mod major trebuie să le
+introducă într-un alt fel.  Există câte o comandă asociată fiecărui
+mod major - aceasta este modalitatea de a schimba modul major.  De
+exemplu, M-x fundamental-mode este comanda cu care poate fi ales modul
+"Fundamental".
+
+Dacă editați text în limba română, cum ar fi de exemplu acest fișier,
+ar trebui probabil să folosiți modul Text.
+
+>> Tastați M-x text-mode<Return>.
+
+Nu vă temeti, nici una din comenzile pe care le-ați învățat până acum
+nu schimbă Emacs-ul prea mult.  Puteți observa acum că M-f și M-b
+tratează apostrofurile ca parte din cuvinte.  Înainte, în modul
+Fundamental, M-f și M-b tratau apostrofurile ca separatoare de
+cuvinte.
+
+Modurile majore operează schimbări subtile, ca cea descrisă mai sus.
+Majoritatea comenzilor execută aceeași operație în fiecare mod major,
+dar funcționează puțin diferit.
+
+Pentru a vedea documentația referitoare la modul major curent, tastați
+C-h m.
+
+>> Folosiți C-u C-v o dată sau de mai multe ori pentru a aduce această
+   linie aproape de începutul ecranului.  Tastați C-h m ca să aflați
+   diferențele dintre modul Text și modul Fundamental.  Tastați C-x 1
+   pentru a șterge documentația de pe ecran.
+
+Modurile majore se numesc "majore" pentru că există și moduri minore.
+Modurile minore sunt ajustări minore ale modurilor majore.  Fiecare
+mod minor poate fi activat sau dezactivat separat, independent de
+celelalte moduri minore și independent de modul major curent.  Puteți
+să nu folosiți nici un mod minor, un mod minor sau orice combinație de
+moduri minore.
+
+Un mod minor care este foarte util, în mod special când editați text,
+este modul "Auto Fill".  Când acest mod este activat, Emacs-ul sparge
+automat liniile la spațiul dintre cuvinte de fiecare dată când
+introducând text creați o linie care este prea lungă.
+
+Puteți activa modul "Auto Fill" executând M-x auto-fill-mode<Return>.
+Când acest mod este activat, îl puteți dezactiva executând aceeași
+comandă.  Dacă modul este dezactivat, această comandă îl activează,
+când este activat, comanda îl dezactivează.  Se spune că această
+comandă inversează modul.
+
+>> Tastați M-x auto-fill-mode<Return> acum.  Introduceți apoi o linie
+   conținând "asdf " de mai multe ori, până când linia se sparge în
+   două.  Trebuie să puneți spații între cuvinte pentru că Auto Fill
+   sparge linia numai la spații.
+
+Marginea este stabilită în mod normal la 70 de caractere, dar puteți
+schimba această valoare cu comanda C-x f.  Introduceți valoarea dorită
+ca argument numeric pentru C-x f.
+
+>> Tastați C-x f cu 20 ca argument numeric.  (C-u 2 0 C-x f).
+   Introduceți apoi un text oarecare și observați cum Emacs-ul umple
+   linii de maximum 20 de caractere.  Restaurați marginea la 70 de
+   caractere folosind din nou C-x f.
+
+Dacă faceți schimbări în mijlocul unui paragraf, modul Auto Fill nu
+rearanjează paragraful.  Pentru a face acest lucru, trebuie să tastați
+M-q (META-q) cu cursorul poziționat înăuntrul paragrafului.
+
+>> Mutați cursorul în paragraful precedent și tastați M-q.
+
+
+* CĂUTARE
+---------
+
+Emacs-ul poate caută șiruri (grupuri continue de caractere sau
+cuvinte) fie înainte, fie înapoi (față de poziția curentă a cursorului
+în text).  Căutarea unui șir este o operație ce mută cursorul;
+cursorul este mutat în poziția corespunzătoare următoarei apariții a
+șirului în text.
+
+Căutarea este diferită în Emacs față de majoritatea editoarelor,
+deoarece este "incrementală".  Asta înseamnă că execuția operațiunii
+de căutare se face în timp ce tastați șirul de căutat.
+
+Comanda ce inițiază căutarea este C-s pentru căutare înainte și C-r
+pentru căutare înapoi.  AȘTEPTAȚI!  Nu le încercați acum.
+
+Când tastați C-s veți remarca faptul că șirul "I-search" apare ca
+prompt în zona de ecou.  Aceasta vă spune că Emacs-ul este în modul de
+căutare incrementală, așteptând ca dumneavoastră să introduceți șirul
+pe care doriți să-l căutați.  Căutarea poate fi terminată cu <Return>.
+
+>> Tastați acum C-s pentru a porni o căutare.  ÎNCET, câte o singură
+   literă la un moment dat, tastați cuvântul "cursor", făcând o pauză
+   după fiecare caracter tastat ca să observați ce se întamplă cu
+   cursorul.  Acum ați terminat de căutat prima apariție a cuvântului
+   "cursor".
+>> Tastați C-s din nou, pentru a căuta următoarea apariție a
+   cuvântului "cursor".
+>> Tastați acum <Delete> de patru ori și observați mișcarea
+   cursorului.
+>> Tastați <Return> pentru a termina căutarea.
+
+Ați observat ce s-a întamplat?  În timpul unei căutări incrementale
+Emacs-ul încearcă să se poziționeze pe prima apariție a șirului pe
+care l-ați introdus până în momentul respectiv.  Dacă vreți să vă
+poziționați pe următoarea apariție a cuvântului "cursor", nu trebuie
+decât să tastați C-s încă o dată.  Dacă nu mai există o altă apariție,
+Emacs-ul va emite un sunet și vă va anunța că operațiunea de căutare a
+eșuat ("failed" în limba engleză).  C-g este o altă metodă de a
+termina căutarea.
+
+OBSERVAȚIE: Pe unele sisteme, C-s va bloca ecranul și nu veți mai
+primi nici un răspuns de la Emacs.  Aceasta indică faptul că o
+"facilitate" a sistemului de operare numită "controlul fluxului"
+("flow control" în limba engleză) interceptează caracterul C-s și
+acesta nu mai ajunge la Emacs.  Pentru deblocarea ecranului, apăsați
+C-q.  Puteți găsi detalii referitoare la această așa-numită
+"facilitate" în secțiunea "Spontaneous Entry to Incremental Search"
+din manualul Emacs-ului.
+
+Dacă sunteți în mijlocul unei căutări incrementale și tastați
+<Delete>, veți observa că ultimul caracter în căutarea incrementală
+este șters și căutarea se întoarce la poziția anterioară.  De exemplu,
+să presupunem că ați tastat "c", pentru a căuta prima apariție a lui
+"c".  Dacă tastați "u", cursorul se va muta la prima apariție a lui
+"cu".  Tastați acum <Delete>.  Aceasta va șterge "u"-ul din șirul de
+căutare și cursorul se va muta înapoi la prima apariție a lui "c".
+
+Căutarea incrementală poate fi terminată prin tastarea unui caracter
+bazat pe CONTROL sau META (cu câteva excepții - caracterele care sunt
+specifice căutării, cum ar fi C-s și C-r).
+
+C-s începe o căutare care inspectează textul de DUPĂ poziția curentă a
+cursorului.  Dacă doriți să căutați în textul dinaintea poziției
+curente a cursorului, folosiți C-r.  Toată discuția referitoare la C-s
+se aplică și comenzii C-r, cu mențiunea că direcția de căutare este
+inversă.
+
+
+* FERESTRE MULTIPLE
+-------------------
+
+Una dintre facilitățile importante ale Emacs-ului este aceea de a
+afișa pe ecran mai multe ferestre simultan.
+
+>> Mutați cursorul pe această linie și tastați C-u 0 C-l.
+
+>> Tastați acum C-x 2 pentru a împărți ecranul în două ferestre.
+   Amândouă ferestrele vor afișa acest tutorial.  Cursorul va rămane
+   în fereastra din partea de sus a ecranului.
+
+>> Tastați C-M-v pentru a mișca textul din fereastra de jos.
+   (Dacă nu aveți o tastă META, tastați ESC C-v.)
+
+>> Tastați C-x o ("o" de la "other" - "cealaltă" în limba
+   engleză) pentru a muta cursorul în fereastra de jos.
+
+>> Tastați C-v și M-v în fereastra de jos pentru a muta textul.
+   Continuați să citiți aceste instrucțiuni în fereastra de sus.
+
+>> Tastați C-x o din nou pentru a muta cursorul înapoi în fereastra de
+   sus.  Cursorul va fi plasat în locul unde a fost anterior.
+
+Puteți continua să folosiți C-x o pentru a vă muta între ferestre.
+Fiecare fereastră are propria ei poziție a cursorului, dar numai o
+fereastră arată cursorul la un moment dat.  Toate operațiile normale
+de editare au efect în fereastra în care se găsește cursorul -
+fereastra respectivă se numește "fereastra selectată".
+
+Comanda C-M-v este foarte utilă când editați text într-o fereastră și
+folosiți cealaltă fereastră pentru a citi documentații.  Puteți ține
+întotdeauna cursorul în fereastra în care editați, în timp ce avansați
+textul din cealaltă fereastră cu C-M-v.
+
+C-M-v este un exemplu de caracter CONTROL-META.  Dacă aveți o tastă
+META, puteți tasta C-M-v ținând apăsate și CONTROL și META când tastați
+v.  Nu contează care dintre CONTROL sau META este apăsată mai întâi,
+pentru că amândouă acționează prin modificarea caracterului pe care îl
+tastați.
+
+Dacă nu aveți o tastă META și folosiți ESC în loc, ordinea este
+importantă: trebuie să tastați ESC urmat de CONTROL-v; CONTROL-ESC v
+nu va funcționa, din cauza faptului că ESC este un caracter de sine
+stătător, nu un modificator.
+
+>> Tastați C-x 1 (în fereastra de sus) ca să renunțați la fereastra
+   de jos.
+
+(Dacă ați tastat C-x 1 în fereastra de jos, această comandă va închide
+fereastra de sus.  Gândiți-vă la ea așa "Păstrează doar o fereastră -
+cea în care sunt acum.")
+
+Nu este nevoie să afisați același buffer în ambele ferestre.  Dacă
+folosiți C-x C-f pentru a deschide un fișier într-o fereastră,
+cealaltă fereastră nu se schimbă.  Puteți deschide un fișier diferit
+în fiecare fereastră.
+
+O altă modalitate de a folosi două ferestre ca să afișați lucruri
+diferite:
+
+>> Tastați C-x 4 C-f apoi numele unui fișier.  Terminați comanda
+   cu <Return>  Observați că fișierul specificat apare în fereastra de
+   jos.  Cursorul la fel.
+
+>> Tastați C-x o pentru a vă muta în fereastra de sus, apoi tastați
+   C-x 1 pentru a șterge fereastra de jos.
+
+
+* NIVELURI DE EDITARE RECURSIVĂ
+-------------------------------
+
+Uneori veți intra în ceea ce se numeste un "nivel de editare
+recursivă".  Acesta este indicat de prezența unor paranteze drepte în
+linia de mod în jurul numelui modului major.  De exemplu, s-ar putea
+să vedeți [(Fundamental)] în loc de (Fundamental).
+
+Pentru a ieși din nivelul de editare recursivă, tastați ESC ESC ESC.
+Aceasta este o comandă de ieșire de uz general.  O puteți folosi și ca
+să ieșiți din minibuffer sau ca să eliminați ferestrele în plus.
+
+>> Tastați M-x pentru a intra în minibuffer; tastați apoi ESC ESC ESC
+   ca să ieșiți.
+
+Nu puteți folosi C-g pentru a ieși dintr-un nivel de editare recursivă
+deoarece comanda C-g este folosită pentru a anula comenzi și argumente
+înăuntrul unui nivel de editare recursivă.
+
+
+* CUM PUTEȚI OBȚINE MAI MULTE INFORMAȚII
+----------------------------------------
+
+În acest tutorial am încercat să furnizăm suficiente informații pentru
+a face primii pași în Emacs.  Există atât de multe comenzi în Emacs
+încât ar fi imposibil să le explicăm pe toate aici.  S-ar putea însă
+să doriți să învațați mai multe despre Emacs, deoarece oferă foarte
+multe facilitați interesante.  Există comenzi pentru a citi
+documentația despre comenzile Emacs-ului.  Aceste comenzi ajutătoare
+sunt prefixate cu caracterul C-h, denumit și "caracterul de ajutor".
+
+Pentru a folosi aceste facilități de ajutor, tastați caracterul C-h,
+apoi un caracter ce specifică tipul de ajutor de care aveți nevoie.
+În cazul în care sunteți nelămurit, tastați C-h ? și Emacs-ul vă va
+spune ce fel de ajutor vă poate oferi.  Dacă ați tastat C-h și vă
+răzgândiți (nu mai doriți ajutor) puteți tasta C-g pentru a anula
+comanda.
+
+(Anumite site-uri remapează caracterul C-h.  Nu ar trebui să facă asta
+orbește pentru toți utilizatorii - aveți motiv să vă plângeți
+administratorului de sistem.  Între timp, dacă C-h nu afișează un
+mesaj despre ajutor la marginea de jos a ecranului, încercați M-x
+help<Return> în loc.)
+
+Comanda elementară de ajutor este C-h c.  Tastați C-h, apoi caracterul
+c și o comandă alcătuită dintr-un caracter sau secvență de caractere
+și Emacs-ul va afișa o scurtă descriere a comenzii.
+
+>> Tastați C-h c C-p.
+
+Mesajul ar trebui să fie ceva de genul
+
+	C-p runs the command previous-line
+
+Aceasta vă spune "numele funcției".  Numele de funcții sunt folosite
+în principal pentru a adapta și extinde Emacs-ul, dar, cum numele
+funcțiilor sunt alese în așa fel încât să indice actiunea comenzii
+respective, ele pot servi ca o documentație foarte scurtă, suficientă
+ca să vă amintească de comenzi pe care le-ați învățat deja.
+
+Comenzile formate din mai multe caractere (cum ar fi C-x C-s) și (dacă
+nu aveți o tasta META, EDIT sau ALT) <ESC> v sunt de asemenea permise
+după C-h c.
+
+Pentru a obține mai multe informații despre o comandă, folosiți C-h k
+în loc de C-h c.
+
+>> Tastați C-h k C-p.
+
+Această comandă afișează documentația și numele funcției într-o
+fereastră separată.  Când terminați de citit, tastați q pentru a
+o elimina.  Nu trebuie să faceți acest lucru imediat.  Puteți edita
+o vreme, citind textul din fereastra de ajutor.
+
+Câteva comenzi C-h utile:
+
+   C-h f	descrie o funcție al cărei nume trebuie să-l
+		introduceți
+
+>> Încercați să tastați C-h f previous-line<Return>.
+   Aceasta afișează toată informația pe care o are Emacs-ul despre
+   funcția ce implementează comanda C-p.
+
+   C-h a 	Command Apropos.  Tastați un cuvânt cheie și Emacs-ul va
+		lista toate funcțiile și variabilele ale căror nume
+		conțin acel cuvânt cheie.  La stânga comenzilor care
+		pot fi invocate cu M-x va fi afișată o steluță.
+		Pentru unele comenzi, Command Apropos va lista o
+		secvență de unul sau două caractere ce execută aceeași
+		comandă.
+
+>> Tastați C-h a fișier<Return>.
+
+Aceasta afișează într-o altă ferastră o listă a tuturor comenzilor M-x
+al căror nume conține "fișier".  Veți vedea caractere-comandă de genul
+C-x C-f listate lângă comanda nume corespunzătoare (find-file).
+
+>> Tastați C-M-v ca să deplasați conținutul ferestrei de ajutor.
+   Faceți acest lucru de câteva ori.
+
+>> Tastați C-x 1 pentu a șterge fereastra de ajutor.
+
+
+* CONCLUZII
+-----------
+
+Țineți minte, pentru a ieși permanent din Emacs, folosiți C-x C-c.
+Pentru a ieși temporar într-un shell (în așa fel încât să vă puteți
+întoarce la Emacs mai târziu) folosiți C-z.
+
+Acest tutorial a fost organizat în așa fel încât să fie pe înțelesul
+noilor utilizatori - nu vă sfiiți să vă plângeți autorilor dacă gasiți
+ceva neclar!
+
+
+COPIERE
+-------
+
+Acest tutorial este rezultatul prelucrării unei serii lungi de
+tutoriale pentru Emacs derivate din cel scris de Stuart Cracraft
+pentru versiunea inițială de Emacs.
+
+Cu scopul evitării oricăror confuzii datorate traducerii, las în
+continuare noțita de copyright originală în limba engleză.
+
+This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and
+comes with permission to distribute copies on certain conditions:
+
+Copyright (C) 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+   2006, 2007  Free Software Foundation, Inc.
+
+   Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
+   of this document as received, in any medium, provided that the
+   copyright notice and permission notice are preserved,
+   and that the distributor grants the recipient permission
+   for further redistribution as permitted by this notice.
+
+   Permission is granted to distribute modified versions
+   of this document, or of portions of it,
+   under the above conditions, provided also that they
+   carry prominent notices stating who last altered them.
+
+Condițiile de copiere a Emacs-ului sunt mai complexe, dar în același
+spirit.  Citiți fișierul COPYING și apoi distribuiți prietenilor copii
+ale Emacs-ului.  Contribuiți la eliminarea obstrucționismului software
+folosind, scriind și distribuind free software!
+
+;;; Local Variables:
+;;; coding: iso-latin-2
+;;; End:
+
+;;; arch-tag: dcf252cf-bd67-4f8d-a440-1ec4b8dbfd70