Mercurial > emacs
changeset 82720:47ddb3cd817f
Move tutorials from etc/ to etc/tutorials/
author | Glenn Morris <rgm@gnu.org> |
---|---|
date | Wed, 22 Aug 2007 07:40:57 +0000 |
parents | 8fe45ed1d897 |
children | 39641103c4d8 |
files | etc/tutorials/TUTORIAL.ro |
diffstat | 1 files changed, 1117 insertions(+), 0 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.ro Wed Aug 22 07:40:57 2007 +0000 @@ -0,0 +1,1117 @@ +Tutorialului de Emacs. A se citi sfârșitul pentru condiții. +Traducere din engleză de Tudor Hulubei <tudor@gnu.org>. +Mulțumiri Aidei Hulubei <aida@chang.pub.ro> pentru corecturi și sugestii. + +Această versiune a fost produsă plecând de la versiunea în limba +engleză, care este +Copyright (c) 1985 Free Software Foundation, Inc. + +Citiți acum versiunea românească a tutorialului de Emacs. + +Comenzile Emacs folosesc în general tasta CONTROL (uneori denumită +CTRL sau CTL) sau tasta META (uneori denumita EDIT sau ALT). În loc +să scriem META sau CONTROL de fiecare dată când vrem să prefixăm un +caracter, vom folosi următoarele prescurtări: + + C-<chr> înseamnă că țineți apăsată tasta CONTROL în timp ce tastați + caracterul <chr>. Astfel, C-f înseamnă: țineți apăsată tasta + CONTROL și tastați f. + + M-<chr> înseamnă că țineți apăsată tasta META, EDIT sau ALT în timp + ce tastați <chr>. Dacă nu există tasta META, EDIT sau ALT, + tastați <ESC>, ridicați și apoi tastați caracterul <chr>. + Am notat cu <ESC> tasta ESC. + +Observație importantă: pentru a termina sesiunea Emacs, tastați C-x +C-c. (Două caractere.) Caracterele ">>" la marginea din stânga +reprezintă instrucțiuni pentru a încerca o comandă. De exemplu: +<<Liniile goale introduse aici de inițializarea comenzii help-with-tutorial>> +>> Acum tastați C-v (citirea următorului ecran) pentru a vă muta la + următorul ecran. (Executați această comandă acum, tinând apăsată + tasta CONTROL în timp ce tastați v). De acum înainte faceți acest + lucru din nou, de fiecare dată când terminați de citit ecranul. + +De remarcat că există o zonă de suprapunere de două linii când vă +mutați de la un ecran la altul; aveți astfel o oarecare continuitate +în citirea textului. + +Primul lucru pe care trebuie să-l stiți este cum să vă deplasați din +loc în loc în text. Știți deja cum să vă mutați la următorul ecran cu +C-v. Pentru a vă deplasa înapoi un ecran, tastați M-v (țineți apăsată +tasta META și tastați v, sau <ESC> v dacă nu aveți o tastă META, EDIT, +sau ALT). + +>> Încercați să tastați M-v și apoi C-v de câteva ori. + + +* SUMAR +------- + +Următoarele comenzi sunt utile pentru a vedea ecrane: + + C-v avansează un ecran + M-v înapoi un ecran + C-l șterge ecranul și reafișează totul poziționând textul + de lângă cursor în centrul ecranului. (Este C-L, nu + C-1.) + +>> Găsiți cursorul și țineți minte ce text este în jurul lui. + Apoi tastați C-l. Găsiți cursorul din nou și observați că textul + de lângă cursor este același. + + +* COMENZI DE BAZĂ PENTRU CONTROLUL CURSORULUI +--------------------------------------------- + +Mutatul ecran cu ecran este util, dar cum vă mutați la o anumită +poziție în textul de pe ecran? + +Sunt mai multe modalitați în care puteți face acest lucru. Cel mai +simplu este să folosiți comenzile C-p, C-b, C-f și C-n. Fiecare din +aceste comenzi mută cursorul o linie sau coloană într-o anumită +direcție pe ecran. Diagrama următoare prezintă aceste patru comenzi +și arată direcțiile în care ele mută cursorul. + + Linia precedentă, C-p + : + : + Înapoi, C-b .... Poziția curentă a cursorului .... Înainte, C-f + : + : + Linia următoare, C-n + +>> Mutați cursorul la linia din mijlocul diagramei folosind C-n sau + C-p. Tastați apoi C-l pentru a vedea întreaga diagramă centrată pe + ecran. + +Vi se va părea probabil mai simplu să vă amintiți aceste comenzi +gândindu-vă la semnificația lor în limba engleză: P pentru previous, N +pentru next, B pentru backward și F pentru forward. Acestea sunt +comenzile de bază pentru poziționarea cursorului și le veți folosi tot +timpul, deci ar fi foarte util să le învățați acum. + +>> Tastați câteva C-n-uri pentru a aduce cursorul la această linie. + +>> Mutați-vă în interiorul liniei cu C-f-uri și apoi în sus cu + C-p-uri. Urmăriți ce face C-p atunci când cursorul este în + mijlocul liniei. + +Fiecare linie se termină cu un caracter NEWLINE care o separă de linia +următoare. Ultima linie în fișierele dumneavoastră ar trebui să aibă +un asemenea caracter la sfârșit (deși Emacs-ul nu-l necesită). + +>> Încercați să tastați C-b la începutul unei linii. Cursorul ar + trebui să se mute la sfârșitul liniei precedente, din cauza + trecerii peste caracterul NEWLINE. + +C-f poate să treacă peste un caracter NEWLINE, la fel ca și C-b. + +>> Tastați câteva C-b-uri, pentru a vă familiariza cu poziția + cursorului. Tastați apoi câteva C-f-uri pentru a vă întoarce la + sfârșitul liniei. Încă un C-f și vă veți muta la linia următoare. + +Când ajungeți să treceți peste începutul sau sfârșitul ecranului, +textul aflat dincolo de margine intră în ecran, permițându-i +Emacs-ului să mute cursorul la poziția specificată, fără a ieși din +zona vizibilă (ecran). Această operațiune se numeste în limba engleză +"scrolling". + +>> Încercați să mutați cursorul în afara părții de jos a ecranului cu + C-n și observați ce se întamplă. + +Dacă mutatul caracter cu caracter este lent, puteți muta cursorul +cuvânt cu cuvânt. M-f (META-f) avansează cursorul cu un cuvânt, iar +M-b mută cursorul un cuvânt înapoi. + +>> Tastați câteva M-f-uri și apoi câteva M-b-uri. + +Când cursorul este în mijlocul unui cuvânt, M-f îl mută la sfârșitul +cuvântului. Când cursorul este în spațiul dintre cuvinte, M-f îl mută +la sfârșitul cuvântului următor. M-b acționează similar, dar în +direcția opusă. + +>> Tastați M-f și M-b de câteva ori, intercalate cu C-f-uri și + C-b-uri, pentru a observa efectul comenzilor M-f și M-b din diverse + poziții în interiorul cuvintelor și între ele. + +Observați paralela între C-f și C-b pe de o parte, și M-f și M-b pe de +cealaltă parte. De multe ori, caracterele META sunt folosite pentru +operații referitoare la unitățile definite de limbaj (cuvinte, fraze, +paragrafe), în timp ce caracterele CONTROL operează pe unități de +bază, care sunt independente de tipul textului editat (caractere, +linii, etc). + +Această paralelă se aplică și între linii și fraze: C-a și C-e mută +cursorul la începutul și, respectiv sfârșitul unei linii, în timp ce +M-a și M-e îl mută la începutul și, respectiv sfârșitul unei fraze. + +>> Încercați câteva C-a-uri, apoi câteva C-e-uri. + Încercați câteva M-a-uri, apoi câteva M-e-uri. + +Remarcați cum repetarea tastării lui C-a nu schimbă nimic, în timp ce +repetarea tastării lui M-a mută cursorul la fraza următoare. Deși +aceste operații nu sunt tocmai analoage, fiecare pare naturală. + +Poziția cursorului în text mai este numită și "punct" ("point" în +limba engleză). Cursorul arată pe ecran poziția punctului în text. + +Operațiile ce mută cursorul (inclusiv comenzile ce mută cursorul +cuvânt cu cuvânt sau frază cu frază) sunt prezentate în sumarul +următor: + + C-f avansează un caracter + C-b înapoi un caracter + + M-f avansează un cuvânt + M-b înapoi un cuvânt + + C-n avansează o linie + C-p înapoi o linie + + C-a înapoi la începutul liniei + C-e avansează la sfârșitul liniei + + M-a înapoi la începutul frazei + M-e avansează la sfârșitul frazei + +>> Exersați toate aceste comenzi acum, sunt comenzile cele mai des + folosite. + +Două alte comenzi importante legate de mutatul cursorului sunt M-< +(META Mai-mic), care mută cursorul la începutul textului, și M-> (META +Mai-mare), care mută cursorul la sfârșitul textului. + +Pe majoritatea terminalelor "<" este deasupra virgulei și deci este +necesar să apăsați tasta SHIFT în același timp. Pe aceste terminale +este nevoie să apăsați SHIFT și când tastați M-<; fără tasta SHIFT, +ați apăsa M-virgulă. + +>> Încercați M-< acum, pentru a vă muta la începutul tutorialului. + Folosiți apoi C-v în mod repetat pentru a ajunge înapoi aici. + +>> Încercați M-> acum, pentru a vă muta la sfârșitul tutorialului. + Folosiți apoi M-v repetat pentru a ajunge înapoi aici. + +Puteți de asemenea să mutați cursorul cu tastele săgeți, dacă +terminalul are asemenea taste. Se recomandă însă acomodarea cu C-b, +C-f, C-n și C-p din trei motive. În primul rând, aceste taste +funcționează pe toate tipurile de terminale. În al doilea rând, odată +ce vă obișnuiți cu Emacs-ul, veți remarca faptul că tastarea lor este +mai rapidă decât cea a tastelor săgeți (pentru că nu trebuie să vă +schimbați poziția mâinilor pe tastatură). În al treilea rând, odată +format obiceiul de a folosi aceste comenzi bazate pe CONTROL, +comenzile avansate de mutat cursorul se învață foarte ușor. + +Majoritatea comenzilor Emacs acceptă un argument numeric; pentru +majoritatea comenzilor, acest argument reprezintă un contor de +repetiție. Contorul de repetiție se introduce tastând C-u, cifrele ce +alcătuiesc contorul și apoi comanda. Dacă aveți tasta META (EDIT sau +ALT), există și o altă alternativă pentru a introduce un argument +numeric: tastați cifrele în timp ce țineți tasta META apăsată. Se +recomandă însă folosirea metodei cu C-u, deoarece funcționează pe +orice terminal. + +De exemplu, C-u 8 C-f avansează cursorul cu opt caractere. + +>> Încercați să folosiți C-n sau C-p cu un argument numeric pentru a + muta cursorul dintr-o singură comandă pe o linie apropiată de + aceasta. + +Majoritatea comenzilor utilizează argumentul numeric ca un contor de +repetitie. Anumite comenzi speciale îl folosesc însa în mod diferit. +C-v si M-v sunt printre aceste excepții. Când li se dă un argument +numeric, ele mută ecranul mai sus sau mai jos cu numarul specificat de +linii, nu de ecrane. De exemplu, C-u 4 C-v mută ecranul cu 4 linii. + +>> Încercați să tastați C-u 8 C-v acum. + +Această comandă trebuie să mute ecranul în sus cu 8 linii. Dacă +doriti să îl mutați înapoi, puteți să-i dați lui M-v un argument +numeric. + +Dacă folosiți sistemul X Window, există probabil o zonă rectangulară +numita "scroll bar" la dreapta ferestrei Emacs-ului. Puteți deplasa +textul manipulând "scroll bar"-ul cu mouse-ul. + +>> Încercați să apăsați butonul din mijloc al mouse-ului la mijlocul + butonului din scroll bar. Aceasta ar trebui să mute textul la o + poziție determinată de cât de sus sau de jos ați apăsat pe scroll + bar. + +>> Încercați să mutați mouse-ul în sus și în jos ținând butonul din + mijloc apăsat. Veți vedea că textul se deplasează în sus și în jos + corespunzător cu mișcarea mouse-ului. + + +* CÂND EMACS-ul ESTE BLOCAT +--------------------------- + +Dacă Emacs-ul încetează să vă raspundă la comenzi, îl puteți opri, +fără să pierdeți modificările făcute până acum, tastând C-g. Puteți +folosi C-g pentru a opri o comandă care durează prea mult. + +Puteți de asemenea folosi C-g pentru a opri introducerea unui argument +numeric sau începutul unei comenzi pe care nu doriți să o continuați. + +>> Tastați C-u 100 pentru a introduce 100 ca un argument numeric, apoi + tastați C-g. Tastați apoi C-f. Cursorul ar trebui să se mute un + singur caracter, pentru că ați oprit introducerea argumentului + numeric cu C-g. + +Dacă ați tastat un <ESC> din greșeală, puteți să-l anulați cu un C-g. + + +* COMENZI DEZAFECTATE +--------------------- + +Anumite comenzi sunt dezafectate în Emacs, în așa fel încât +utilizatorii să nu le poată folosi din neatenție. + +Dacă tastați una din comenzile dezafectate, Emacs-ul va afișa un mesaj +spunând ce comandă ați tastat și întrebându-vă dacă doriți să +continuați. + +Dacă într-adevăr doriți să încercați comanda respectivă, tastați +SPAȚIU. În mod normal, dacă nu doriți să executați comanda +dezafectată, răspundeți cu "n". + +>> Tastați <ESC> : (care este o comandă dezafectată), apoi tastați n + ca răspuns la întrebarea pusă de Emacs. + + +* FERESTRE +---------- + +Emacs-ul poate avea mai multe ferestre, fiecare afișând propriul său +text. Vom explica mai târziu tehnicile de folosire a ferestrelor +multiple. Acum vrem să explicăm cum să închideți ferestrele care ar +putea apare ca rezultat al afișării unor documentații sau rezultate +specifice anumitor comenzi. Este simplu: + + C-x 1 o singură fereastră (adică închide toate celelalte + ferestre). + +Asta înseamnă CONTROL-x urmat de cifra 1. C-x 1 mărește fereastra +care conține cursorul până când ocupă întregul ecran. Toate celelalte +ferestre sunt distruse. + +>> Mutați cursorul la această linie și tastați C-u 0 C-l. + +>> Tastați C-h k C-f. Observați cum această fereastră se micșorează, + în timp ce o nouă fereastră apare, afișând documentația comenzii + C-f. + +>> Tastați C-x 1 și observați cum noua fereastră dispare. + + +* INTRODUCEREA ȘI ȘTERGEREA +--------------------------- + +Dacă vreți să introduceți text, pur și simplu tastați textul dorit. +Caracterele pe care le puteți vedea, cum ar fi A, 7, *, etc. sunt +interpretate de Emacs ca text și introduse imediat. Tastați <Return> +(tasta mai este etichetată <Enter> uneori) pentru a introduce un +caracter NEWLINE. + +Puteți șterge ultimul caracter pe care l-ați introdus tastând +<Delete>. <Delete> este o tastă pe tastatură etichetată "Del" sau +"Delete". În unele cazuri tasta "Backspace" poate acționa ca +<Delete>, dar nu întotdeauna! + +Mai general, <Delete> șterge caracterul dinaintea poziției curente a +cursorului. + +>> Executați următoarele operații acum - tastați câteva caractere, + apoi ștergeți-le tastând <Delete> de câteva ori. Nu vă temeți că + veți schimba acest fișier; nu veți altera versiunea principală a + tutorialului. Aceasta este copia dumneavoastră personală. + +Când o linie de text devine prea mare pentru a putea fi reprezentată +pe o linie de ecran, linia de text este continuată pe următoarea linie +de pe ecran. Un caracter backslash ("\") la marginea din dreapta +indică o linie care a fost continuată. + +>> Introduceți text până când depășiți cu câteva caractere marginea + din dreapta a ecranului. Veți observa apariția liniei de + continuare. + +>> Folosiți <Delete>-uri pentru a șterge textul până când linia încape + din nou pe o linie de ecran. Linia de continuare va dispărea. + +Puteți șterge un caracter NEWLINE ca pe orice alt caracter. Ștergerea +unui NEWLINE dintre două linii concateneaza cele două linii. Dacă +linia rezultată este prea lungă pentru a fi afișată pe ecran, va fi +afișată cu o linie de continuare. + +>> Mutați cursorul la începutul unei linii și tastați <Delete>. + Aceasta concatenează linia curentă cu cea precedentă. + +>> Tastați <Return> pentru a reintroduce caracterul NEWLINE șters. + +Așa cum vă reamintiți, majoritatea comenzilor Emacs pot primi un +argument numeric ce acționează ca un contor de repetiție; introducerea +caracterelor ascultă aceleași reguli. Un argument numeric dat unui +caracter duce la introducerea caracterului respectiv de numărul +specificat de ori. + +>> Încercați asta acum - tastați C-u 8 * pentru a introduce ********. + +Ați învățat acum metodele elementare de tastat și corectat erori în +Emacs. Puteți de asemenea șterge cuvinte sau linii. Acesta este un +sumar al operațiilor de ștergere. + + <Delete> șterge caracterul de dinaintea cursorului + C-d șterge caracterul de după cursor + + M-<Delete> șterge cuvântul de dinaintea cursorului + M-d șterge cuvântul de după cursor + + C-k șterge de la poziția curentă până la sfârșitul + liniei + M-k șterge de la poziția curentă până la sfârșitul + frazei + +De remarcat că <Delete> și C-d versus M-<Delete> și M-d extind +paralela începută de C-f și M-f (<Delete> nu este cu adevărat un +caracter bazat pe CONTROL, dar nu o să ne ocupăm de asta acum). C-k +și M-k sunt ca C-e și M-e, într-un fel, dacă facem o paralelă între +linii și fraze. + +Când ștergeți mai mult de un caracter la un moment dat, Emacs-ul +păstrează intern textul distrus în așa fel încât îl puteți restaura. +Termenul folosit de Emacs pentru operațiunea de restaurare a textului +distrus este "yanking". Puteți restaura textul distrus fie în același +loc, fie în alt loc în fișier. Puteți de asemenea restaura textul de +mai multe ori pentru a face mai multe copii. Comanda de restaurare +este C-y. + +Diferența dintre "distrugerea" și "ștergerea" unei porțiuni din text +este aceea ca porțiunile de text "distruse" pot fi restaurate, în timp +ce porțiunile de text "șterse", nu. În general, comenzile care +distrug porțiuni semnificative din text, păstrează intern textul +respectiv, în timp ce comenzile care șterg doar un caracter, linii +goale sau spații, nu fac acest lucru. + +>> Mutați cursorul la începutul unei linii care nu este goală. + Tastați apoi C-k pentru a distruge textul de pe linia respectivă. +>> Tastați C-k o a doua oară. Veți observa distrugerea caracterului + NEWLINE de la sfârșitul liniei. + +După cum vedeți, un singur C-k distruge conținutul liniei, iar un al +doilea C-k distruge linia însăși, facând toate celelalte linii să se +mute în sus. C-k tratează un argument numeric în mod special: +distruge numărul specificat de linii și conținutul lor. Această +comportare nu este doar o simplă repetiție. C-u 2 C-k distruge două +linii și NEWLINE-urile de după ele; tastând C-k de două ori nu +obțineți același rezultat. + +Pentru a extrage ultimul text distrus și a-l plasa la poziția curentă +a cursorului, tastați C-y. + +>> Tastați C-y pentru a restaura textul distrus anterior. + +Gânditi-vă la C-y ca și cum ați recupera ceva ce v-a fost luat. +Observați că dacă executați mai multe C-k-uri la rând, tot textul +distrus este stocat într-o singură bucată, în așa fel încât un singur +C-y va restaura toate liniile. + +>> Tastați acum C-k de câteva ori. + +Acum încercați să restaurați textul distrus: + +>> Tastați C-y. Mutați apoi cursorul câteva linii mai jos și tastați + C-y din nou. Veți vedea cum se copiază porțiuni de text. + +Ce faceți dacă aveți porțiuni de text pe care vreți să le restaurați, +dar între timp distrugeți o altă porțiune de text? C-y va restaura +porțiunea de text care a fost distrusă cel mai recent. Cu toate +acestea, textul distrus anterior nu este pierdut. Puteți să-l +restaurați folosind comanda M-y. După ce ați executat C-y pentru a +obține textul cel mai recent distrus, tastând M-y veți înlocui textul +ce tocmai a fost restaurat cu textul distrus înaintea lui. Tastând +M-y de mai multe ori puteți obține porțiuni de text distrus din ce în +ce mai vechi. Odată ajunși la textul care vă interesează, puteți să +continuați editarea fără să mai faceți nimic special, lasând textul +restaurat în poziția în care se găsește. + +Dacă tastați M-y de suficient de multe ori, veți ajunge în cele din +urmă la punctul de plecare (textul distrus cel mai de curând). + +>> Distrugeți o linie, mutați-vă puțin în jurul ei, distrugeți o altă + linie. Executați apoi C-y pentru a obține înapoi cea de-a doua + linie distrusă. Executați apoi M-y și veți constata că este + înlocuită de prima linie distrusă. Executați mai multe M-y-uri și + observați ce obțineți. Continuați să le executați până când a doua + linie apare din nou, etc. Dacă doriți, puteți încerca să-i dați + comenzii M-y argumente numerice pozitive și negative. + + +* ANULARE +--------- + +Dacă faceți o schimbare în text, și apoi constatați că ați greșit, +puteți anula schimbarea cu comanda de anulare, C-x u. + +În mod normal, C-x u anulează schimbările făcute de o comandă; dacă +repetați C-x u de câteva ori la rând, fiecare nouă repetiție anulează +încă o comandă. + +Există însă două excepții: comenzile care nu schimbă textul nu sunt +luate în considerare (acestea includ comenzile de mutat cursorul și +cele de "scrolling"), iar caracterele introduse individual sunt +tratate în grupuri de maxim 20. (Motivația din spatele acestei +abordări este aceea de a reduce numărul de C-x u-uri pe care trebuie +să le tastați pentru anularea inserărilor de text). + +>> Distrugeți linia aceasta cu C-k, apoi tastați C-x u; linia ar + trebui să reapară. + +C-_ este o altă comandă de anulare; funcționează exact ca și C-x u, +dar este mai ușor de tastat de mai multe ori la rând. Dezavantajul +lui C-_ este că pe anumite tastaturi nu este clar cum trebuie tastat. +Din acest motiv există C-x u. Pe unele terminale se poate să tastați +C-_ tastând "/" în timp ce țineți apăsată tasta CONTROL. + +Un argument numeric la C-_ sau C-x u acționează ca un contor de +repetiție. + + +* FIȘIERE +--------- + +Pentru a face permanente modificările din textul pe care îl editați, +trebuie să-l stocați (salvați) într-un fișier. Altminteri, +modificările se vor pierde în momentul părăsirii Emacs-ului. Puneți +textul într-un fișier "deschizând" (sau "vizitând") fișierul. + +Deschiderea unui fișier înseamnă că puteți vedea conținutul fișierului +în Emacs. Este ca și cum ați edita chiar fișierul, singura diferență +fiind aceea că schimbările nu devin permanente până când nu îl +"salvați" ("save" în limba engleză). Se evită astfel existența în +sistem a unor fișiere incomplet modificate atunci când nu doriți acest +lucru. Chiar și când salvați fișierul, Emacs-ul păstrează fișierul +inițial (cu un nume schimbat) în așa fel încât să-l puteți recupera în +cazul în care decideți că modificările efectuate au fost greșite. + +Aproape de marginea de jos a ecranului veți observa o linie care +începe și se termină cu minusuri, și conține șirul "--:-- TUTORIAL.ro" +sau ceva în genul acesta. Această parte a ecranului arată întotdeauna +numele fișierului pe care îl vizitați. Acum vizitați fișierul +"TUTORIAL.ro" care este copia dumneavoastră de încercări a +tutorialului în limba română. Orice fișier ați edita, numele acelui +fișier va apărea în poziția respectivă. + +Comenzile pentru găsirea și salvarea fișierelor sunt diferite de +celelalte comenzi pe care le-ați învățat, în sensul că sunt compuse +din două caractere. Amândouă încep cu caracterul C-x. Există o +întreagă serie de comenzi care încep cu C-x; multe dintre ele sunt +legate de fișiere, buffere și alte lucruri înrudite. Aceste comenzi +sunt compuse din două, trei sau patru caractere. + +Comenzii de deschidere a unui fișier trebuie să îi spuneți numele +fișierului dorit. Spunem despre comandă ca "citește un argument de la +terminal" (în acest caz, argumentul este numele fișierului). După ce +tastați comanda + + C-x C-f (deschide un fișier) + +Emacs-ul vă va cere să introduceți numele fișierului. Numele pe care +îl tastați apare pe ultima linie a ecranului. Această linie se +numeste "minibuffer" când este folosită pentru acest tip de +introducere. Comenzile normale de editare în Emacs pot fi folosite și +pentru editarea numelui fișierului. + +În timp ce introduceți numele fișierului (sau orice alt tip de +introducere de date în minibuffer), puteți anula comanda cu C-g. + +>> Tastați C-x C-f, apoi tastați C-g. Aceasta anulează minibuffer-ul, + și, de asemenea, anulează comanda C-x C-f care îl folosea. În + concluzie, nu veți mai deschide nici un fișier. + +Când ați terminat de introdus numele fișierului, tastați <Return> +pentru a-l încheia. După aceasta, comanda C-x C-f începe să lucreze +și deschide fișierul pe care l-ați ales. Minibuffer-ul dispare când +comanda C-x C-f se termină. + +După câteva momente, conținutul fișierului apare pe ecran și îl puteți +edita. Când doriti să faceți schimbările permanente, tastați comanda + + C-x C-s (salvează fișierul) + +Aceasta copiază textul din Emacs într-un fișier. Prima oară când +faceți acest lucru, Emacs-ul redenumește fișierul inițial în așa fel +încât să nu se piardă. Noul nume este creat prin adăugarea +caracterului "~" la numele inițial. + +Când operațiunea de salvare este terminată, Emacs-ul afișează numele +fișierului salvat. Se recomandă salvarea la intervale relativ mici, +pentru a nu pierde prea multă muncă în cazul unei eventuale blocări a +sistemului. + +>> Tastați C-x C-s, pentru a salva copia tutorialului. + Aceasta ar trebui să afișeze "Wrote ...TUTORIAL.ro" la marginea de + jos a ecranului. + +OBSERVAȚIE: În unele sisteme, tastarea comenzii C-x C-s va bloca +ecranul și nu veți mai primi nici un de răspuns din partea Emacs-ului. +Aceasta indică faptul că o facilitate a sistemului de operare numită +"controlul fluxului" ("flow control" în limba engleză) interceptează +C-s, nelasându-l să ajungă la Emacs. Pentru deblocarea ecranului, +tastați C-q. Puteți găsi detalii referitoare la această așa-numită +"facilitate" în secțiunea "Spontaneous Entry to Incremental Search" +din manualul Emacs-ului. + +Puteți deschide un fișier existent, pentru a-l vedea sau edita. +Puteți de asemenea deschide un fișier care nu există. Aceasta este +modalitatea în care creați noi fișiere cu Emacs-ul: deschideți +fișierul (care va fi gol inițial), apoi începeți să introduceți text +în el. Când îi veți cere să "salveze" fișierul, Emacs-ul va crea +fișierul cu textul pe care l-ați introdus. De acum înainte puteți +considera că editați un fișier existent. + + +* BUFFERE +--------- + +Dacă deschideți un al doilea fișier cu C-x C-f, primul va continua să +existe în Emacs. Puteți să vă mutați înapoi la el deschizându-l din +nou cu C-x C-f. În acest fel puteți avea un număr destul de mare de +fișiere deschise în Emacs. + +>> Creați un fișier numit "foo" tastând C-x C-f foo <Return>. + Introduceți un text oarecare, editați-l, apoi salvați "foo" tastând + C-x C-s. În cele din urmă, tastați C-x C-f TUTORIAL.ro <Return> + pentru a vă întoarce la tutorial. + +Emacs-ul stochează textul fiecărui fișier într-un obiect numit +"buffer". Deschiderea unui fișier creează un nou buffer în Emacs. +Pentru a vedea o listă a bufferelor existente în Emacs, tastați + + C-x C-b (lista de buffere) + +>> Încercați C-x C-b acum. + +Observați cum fiecare buffer are un nume și, uneori, un nume de fișier +corespunzător fișierului al cărui conținut este menținut în buffer-ul +respectiv. Unele buffere nu corespund nici unui fișier. De exemplu, +buffer-ul numit "*Buffer List*" nu are nici un fișier asociat. Este +buffer-ul care conține lista de buffere și a fost creat de comanda C-x +C-b. Orice text pe care îl vedeți într-o fereastră a Emacs-ului este +întotdeauna parte dintr-un buffer. + +>> Tastați C-x 1 pentru a scăpa de lista de buffere. + +Dacă faceți schimbări în textul unui fișier, apoi deschideți un alt +fișier, primul fișier nu este salvat. Schimbările efectuate rămân în +Emacs, în buffer-ul asociat acelui fișier. Crearea sau editarea +buffer-ului celui de-al doilea fișier nu are nici un efect asupra +buffer-ului primului fișier. Acest lucru este foarte util, dar +înseamnă că aveți nevoie de o modalitate convenabilă de a salva +buffer-ul primului fișier. Ar fi obositor să fie necesar să vă mutați +înapoi la el cu C-x C-f pentru a-l putea salva cu C-x C-s. Din acest +motiv există comanda: + + C-x s salvează niște buffere + +C-x s vă întreabă despre fiecare buffer care conține modificări (și +care nu a fost salvat) dacă doriți să-l salvați. + +>> Introduceți o linie de text, apoi tastați C-x s. + Ar trebui să vă întrebe dacă să salveze buffer-ul TUTORIAL.ro. + Raspundeți "da" la întrebare tastând "y". + + +* EXTINDEREA SETULUI DE COMENZI +------------------------------- + +Există mult mai multe comenzi Emacs decât combinații de taste bazate +pe CONTROL și META. Soluția în Emacs este folosirea comenzilor +eXtinse. Acestea sunt de două feluri: + + C-x eXtinde un caracter; urmată de un caracter + M-x eXtinde un nume; urmată de un nume lung + +Acestea sunt comenzi care sunt utile în general, dar folosite mai rar +decât comenzile despre care ați învățat până acum. Ați văzut deja +două dintre ele: comanda de deschis fișiere (C-x C-f) și comanda de +salvat fișiere (C-x C-s). Un alt exemplu este comanda de părăsit +Emacs-ul: C-x C-c. (Nu vă temeți că veți pierde schimbări făcute în +fișiere; înainte de a termina sesiunea curentă Emacs, C-x C-c vă va +întreba dacă doriți să salvați fișierele modificate.) + +C-z este comanda cu care puteți ieși din Emacs *temporar* - astfel +încât să puteți să vă întoarceți la aceeași sesiune Emacs mai târziu. + +Pe sistemele unde este posibil, C-z "suspendă" Emacs-ul; asta înseamnă +că, deși vă veți întoarce la prompt-ul shell-ului, Emacs-ul nu a fost +distrus. În shell-urile (interpretoarele de comenzi Unix) cele mai +uzuale puteți reactiva Emacs-ul cu comanda `fg' sau `%emacs'. + +Pe sistemele care nu implementează mecanismele de suspendare, C-z +creează un subshell care rulează sub Emacs pentru a vă oferi +posibilitatea de a rula alte programe și de a vă întoarce la Emacs mai +târziu; pe aceste sisteme C-z nu iese cu adevărat din Emacs - comanda +`exit' la promptul subshell-ului este modalitatea uzuală de a vă +întoarce în Emacs. + +În general C-x C-c se folosește înainte de părăsirea sistemului. +Puteți folosi această comandă și pentru a ieși din instanțe de Emacs +lansate de programe de citit mail sau alte utilitare, deoarece acestea +s-ar putea să nu fie capabile să folosească facilitațile de suspendare +ale Emacs-ului. În mod normal însă, dacă nu sunteți pe cale să +părăsiți sistemul, este mai bine să suspendați Emacs-ul cu C-z decât +să ieșiți complet cu C-x C-c. + +Emacs-ul are multe comenzi prefixate cu C-x. Aceasta este lista celor +pe care le-ați învățat până acum: + + C-x C-f deschide un fișier + C-x C-s salvează fișierul + C-x C-b listează bufferele + C-x C-c părăsește Emacs-ul + C-x u anulează + +Comenzile eXtinse cu nume sunt comenzile care sunt folosite și mai rar +sau comenzile care sunt folosite numai în anumite moduri. Un exemplu +este comanda replace-string (înlocuiește-șir) care înlocuiește global +toate aparițiile unui șir de caractere cu alt șir de caractere. Când +tastați M-x, Emacs-ul afișează pe ultima linie de pe ecran "M-x" și +puteți introduce numele comenzii - în cazul nostru "replace-string". +Puteți să tastați doar "repl s<TAB>" și Emacs-ul va completa numele. +Terminați comanda cu <Return>. + +Comanda replace-string necesită două argumente - șirul ce va fi +înlocuit și șirul înlocuitor. La sfârșitul introducerii fiecărui +argument trebuie să tastați <Return>. + +>> Mutați cursorul pe linia goală care se găseste două linii mai jos. + Tastați apoi M-x repl s<Return>modificat<Return>alterat<Return>. + + Observați modul în care această linie s-a modificat: ați înlocuit + toate aparițiile cuvântului s-c-h-i-m-b-a-t cu "alterat", după + poziția inițială a cursorului. + + +* SALVARE AUTOMATĂ +------------------ + +Dacă ați facut schimbări într-un fișier, dar nu le-ați salvat, aceste +schimbări se pot pierde în cazul în care sistemul se blochează. +Pentru a vă proteja munca, Emacs-ul salvează periodic un fișier de +"autosalvare" pentru fiecare fișier pe care îl editați. Acest fișier +are un "#" la început și unul la sfârșit; de exemplu, dacă fișierul +dumneavoastră se numeste "hello.c", fișierul de autosalvare +corespunzător se va numi "#hello.c#". Când salvați fișierul în mod +normal, Emacs-ul șterge fișierul de autosalvare. + +În cazul unei căderi a sistemului, puteți să vă recuperați fișierul de +autosalvare deschizând fișierul în mod normal (fișierul pe care îl +editați, nu pe cel de autosalvare) și tastând după aceea M-x recover +file<Return>. Când vi se cere confirmarea, tastați yes<Return> pentru +a continua și a recupera fișierul. + + +* ZONA DE ECOU +-------------- + +Dacă Emacs-ul observă că tastați comenzile încet, vi le va arăta la +marginea de jos a ecranului într-o zona numită "zona de ecou". Zona +de ecou conține cea mai de jos linie a ecranului. + + +* LINIA DE MOD +-------------- + +Linia de deasupra zonei de ecou se numește "linia de mod" ("mode line" +în limba engleză). Linia de mod conține ceva de genul: + +--**-Emacs: TUTORIAL (Fundamental)--L670--58%---------------- + +Această linie prezintă informații utile despre starea Emacs-ului și +despre textul pe care îl editați. + +Stiți deja ce înseamnă numele fișierului - este fișierul pe care l-ați +deschis. -NN%-- indică poziția curentă a cursorului în text - NN la +sută din text este deasupra primei linii de pe ecran. Dacă începutul +fișierului este vizibil pe ecran, veți vedea --Top-- în loc de +--00%--. Dacă sfârșitul fișierului este vizibil pe ecran, veți vedea +--Bot-- (de la "bottom" în limba engleză). Dacă fișierul este atât de +mic, încât încape în întregime pe ecran, pe linia de mod veți vedea +--All--. + +Stelele de la începutul liniei de mod semnalizează existența unor +modificări nesalvate în text. Imediat după deschiderea fișierului, +porțiunea respectivă din linia de mod nu conține nici o stea, doar +minusuri. + +Porțiunea dinăuntrul parantezelor vă spune modul de editare curent. +Modul implicit este "Fundamental", modul pe care îl folosiți chiar +acum. Este un exemplu de "mod major". + +Emacs-ul are multe moduri majore. Unele dintre ele sunt destinate +editării diferitelor limbaje și/sau tipuri de text, cum ar fi modul +Lisp, modul Text, etc. Numai un mod major poate fi activ la un moment +dat și numele său va fi întotdeauna acolo unde este "Fundamental" +acum. + +Fiecare mod major schimbă comportamentul unor comenzi. De exemplu +există comenzi pentru crearea comentariilor într-un program, dar, cum +fiecare limbaj de programare are o idee diferită despre felul cum ar +trebui să arate un comentariu, fiecare mod major trebuie să le +introducă într-un alt fel. Există câte o comandă asociată fiecărui +mod major - aceasta este modalitatea de a schimba modul major. De +exemplu, M-x fundamental-mode este comanda cu care poate fi ales modul +"Fundamental". + +Dacă editați text în limba română, cum ar fi de exemplu acest fișier, +ar trebui probabil să folosiți modul Text. + +>> Tastați M-x text-mode<Return>. + +Nu vă temeti, nici una din comenzile pe care le-ați învățat până acum +nu schimbă Emacs-ul prea mult. Puteți observa acum că M-f și M-b +tratează apostrofurile ca parte din cuvinte. Înainte, în modul +Fundamental, M-f și M-b tratau apostrofurile ca separatoare de +cuvinte. + +Modurile majore operează schimbări subtile, ca cea descrisă mai sus. +Majoritatea comenzilor execută aceeași operație în fiecare mod major, +dar funcționează puțin diferit. + +Pentru a vedea documentația referitoare la modul major curent, tastați +C-h m. + +>> Folosiți C-u C-v o dată sau de mai multe ori pentru a aduce această + linie aproape de începutul ecranului. Tastați C-h m ca să aflați + diferențele dintre modul Text și modul Fundamental. Tastați C-x 1 + pentru a șterge documentația de pe ecran. + +Modurile majore se numesc "majore" pentru că există și moduri minore. +Modurile minore sunt ajustări minore ale modurilor majore. Fiecare +mod minor poate fi activat sau dezactivat separat, independent de +celelalte moduri minore și independent de modul major curent. Puteți +să nu folosiți nici un mod minor, un mod minor sau orice combinație de +moduri minore. + +Un mod minor care este foarte util, în mod special când editați text, +este modul "Auto Fill". Când acest mod este activat, Emacs-ul sparge +automat liniile la spațiul dintre cuvinte de fiecare dată când +introducând text creați o linie care este prea lungă. + +Puteți activa modul "Auto Fill" executând M-x auto-fill-mode<Return>. +Când acest mod este activat, îl puteți dezactiva executând aceeași +comandă. Dacă modul este dezactivat, această comandă îl activează, +când este activat, comanda îl dezactivează. Se spune că această +comandă inversează modul. + +>> Tastați M-x auto-fill-mode<Return> acum. Introduceți apoi o linie + conținând "asdf " de mai multe ori, până când linia se sparge în + două. Trebuie să puneți spații între cuvinte pentru că Auto Fill + sparge linia numai la spații. + +Marginea este stabilită în mod normal la 70 de caractere, dar puteți +schimba această valoare cu comanda C-x f. Introduceți valoarea dorită +ca argument numeric pentru C-x f. + +>> Tastați C-x f cu 20 ca argument numeric. (C-u 2 0 C-x f). + Introduceți apoi un text oarecare și observați cum Emacs-ul umple + linii de maximum 20 de caractere. Restaurați marginea la 70 de + caractere folosind din nou C-x f. + +Dacă faceți schimbări în mijlocul unui paragraf, modul Auto Fill nu +rearanjează paragraful. Pentru a face acest lucru, trebuie să tastați +M-q (META-q) cu cursorul poziționat înăuntrul paragrafului. + +>> Mutați cursorul în paragraful precedent și tastați M-q. + + +* CĂUTARE +--------- + +Emacs-ul poate caută șiruri (grupuri continue de caractere sau +cuvinte) fie înainte, fie înapoi (față de poziția curentă a cursorului +în text). Căutarea unui șir este o operație ce mută cursorul; +cursorul este mutat în poziția corespunzătoare următoarei apariții a +șirului în text. + +Căutarea este diferită în Emacs față de majoritatea editoarelor, +deoarece este "incrementală". Asta înseamnă că execuția operațiunii +de căutare se face în timp ce tastați șirul de căutat. + +Comanda ce inițiază căutarea este C-s pentru căutare înainte și C-r +pentru căutare înapoi. AȘTEPTAȚI! Nu le încercați acum. + +Când tastați C-s veți remarca faptul că șirul "I-search" apare ca +prompt în zona de ecou. Aceasta vă spune că Emacs-ul este în modul de +căutare incrementală, așteptând ca dumneavoastră să introduceți șirul +pe care doriți să-l căutați. Căutarea poate fi terminată cu <Return>. + +>> Tastați acum C-s pentru a porni o căutare. ÎNCET, câte o singură + literă la un moment dat, tastați cuvântul "cursor", făcând o pauză + după fiecare caracter tastat ca să observați ce se întamplă cu + cursorul. Acum ați terminat de căutat prima apariție a cuvântului + "cursor". +>> Tastați C-s din nou, pentru a căuta următoarea apariție a + cuvântului "cursor". +>> Tastați acum <Delete> de patru ori și observați mișcarea + cursorului. +>> Tastați <Return> pentru a termina căutarea. + +Ați observat ce s-a întamplat? În timpul unei căutări incrementale +Emacs-ul încearcă să se poziționeze pe prima apariție a șirului pe +care l-ați introdus până în momentul respectiv. Dacă vreți să vă +poziționați pe următoarea apariție a cuvântului "cursor", nu trebuie +decât să tastați C-s încă o dată. Dacă nu mai există o altă apariție, +Emacs-ul va emite un sunet și vă va anunța că operațiunea de căutare a +eșuat ("failed" în limba engleză). C-g este o altă metodă de a +termina căutarea. + +OBSERVAȚIE: Pe unele sisteme, C-s va bloca ecranul și nu veți mai +primi nici un răspuns de la Emacs. Aceasta indică faptul că o +"facilitate" a sistemului de operare numită "controlul fluxului" +("flow control" în limba engleză) interceptează caracterul C-s și +acesta nu mai ajunge la Emacs. Pentru deblocarea ecranului, apăsați +C-q. Puteți găsi detalii referitoare la această așa-numită +"facilitate" în secțiunea "Spontaneous Entry to Incremental Search" +din manualul Emacs-ului. + +Dacă sunteți în mijlocul unei căutări incrementale și tastați +<Delete>, veți observa că ultimul caracter în căutarea incrementală +este șters și căutarea se întoarce la poziția anterioară. De exemplu, +să presupunem că ați tastat "c", pentru a căuta prima apariție a lui +"c". Dacă tastați "u", cursorul se va muta la prima apariție a lui +"cu". Tastați acum <Delete>. Aceasta va șterge "u"-ul din șirul de +căutare și cursorul se va muta înapoi la prima apariție a lui "c". + +Căutarea incrementală poate fi terminată prin tastarea unui caracter +bazat pe CONTROL sau META (cu câteva excepții - caracterele care sunt +specifice căutării, cum ar fi C-s și C-r). + +C-s începe o căutare care inspectează textul de DUPĂ poziția curentă a +cursorului. Dacă doriți să căutați în textul dinaintea poziției +curente a cursorului, folosiți C-r. Toată discuția referitoare la C-s +se aplică și comenzii C-r, cu mențiunea că direcția de căutare este +inversă. + + +* FERESTRE MULTIPLE +------------------- + +Una dintre facilitățile importante ale Emacs-ului este aceea de a +afișa pe ecran mai multe ferestre simultan. + +>> Mutați cursorul pe această linie și tastați C-u 0 C-l. + +>> Tastați acum C-x 2 pentru a împărți ecranul în două ferestre. + Amândouă ferestrele vor afișa acest tutorial. Cursorul va rămane + în fereastra din partea de sus a ecranului. + +>> Tastați C-M-v pentru a mișca textul din fereastra de jos. + (Dacă nu aveți o tastă META, tastați ESC C-v.) + +>> Tastați C-x o ("o" de la "other" - "cealaltă" în limba + engleză) pentru a muta cursorul în fereastra de jos. + +>> Tastați C-v și M-v în fereastra de jos pentru a muta textul. + Continuați să citiți aceste instrucțiuni în fereastra de sus. + +>> Tastați C-x o din nou pentru a muta cursorul înapoi în fereastra de + sus. Cursorul va fi plasat în locul unde a fost anterior. + +Puteți continua să folosiți C-x o pentru a vă muta între ferestre. +Fiecare fereastră are propria ei poziție a cursorului, dar numai o +fereastră arată cursorul la un moment dat. Toate operațiile normale +de editare au efect în fereastra în care se găsește cursorul - +fereastra respectivă se numește "fereastra selectată". + +Comanda C-M-v este foarte utilă când editați text într-o fereastră și +folosiți cealaltă fereastră pentru a citi documentații. Puteți ține +întotdeauna cursorul în fereastra în care editați, în timp ce avansați +textul din cealaltă fereastră cu C-M-v. + +C-M-v este un exemplu de caracter CONTROL-META. Dacă aveți o tastă +META, puteți tasta C-M-v ținând apăsate și CONTROL și META când tastați +v. Nu contează care dintre CONTROL sau META este apăsată mai întâi, +pentru că amândouă acționează prin modificarea caracterului pe care îl +tastați. + +Dacă nu aveți o tastă META și folosiți ESC în loc, ordinea este +importantă: trebuie să tastați ESC urmat de CONTROL-v; CONTROL-ESC v +nu va funcționa, din cauza faptului că ESC este un caracter de sine +stătător, nu un modificator. + +>> Tastați C-x 1 (în fereastra de sus) ca să renunțați la fereastra + de jos. + +(Dacă ați tastat C-x 1 în fereastra de jos, această comandă va închide +fereastra de sus. Gândiți-vă la ea așa "Păstrează doar o fereastră - +cea în care sunt acum.") + +Nu este nevoie să afisați același buffer în ambele ferestre. Dacă +folosiți C-x C-f pentru a deschide un fișier într-o fereastră, +cealaltă fereastră nu se schimbă. Puteți deschide un fișier diferit +în fiecare fereastră. + +O altă modalitate de a folosi două ferestre ca să afișați lucruri +diferite: + +>> Tastați C-x 4 C-f apoi numele unui fișier. Terminați comanda + cu <Return> Observați că fișierul specificat apare în fereastra de + jos. Cursorul la fel. + +>> Tastați C-x o pentru a vă muta în fereastra de sus, apoi tastați + C-x 1 pentru a șterge fereastra de jos. + + +* NIVELURI DE EDITARE RECURSIVĂ +------------------------------- + +Uneori veți intra în ceea ce se numeste un "nivel de editare +recursivă". Acesta este indicat de prezența unor paranteze drepte în +linia de mod în jurul numelui modului major. De exemplu, s-ar putea +să vedeți [(Fundamental)] în loc de (Fundamental). + +Pentru a ieși din nivelul de editare recursivă, tastați ESC ESC ESC. +Aceasta este o comandă de ieșire de uz general. O puteți folosi și ca +să ieșiți din minibuffer sau ca să eliminați ferestrele în plus. + +>> Tastați M-x pentru a intra în minibuffer; tastați apoi ESC ESC ESC + ca să ieșiți. + +Nu puteți folosi C-g pentru a ieși dintr-un nivel de editare recursivă +deoarece comanda C-g este folosită pentru a anula comenzi și argumente +înăuntrul unui nivel de editare recursivă. + + +* CUM PUTEȚI OBȚINE MAI MULTE INFORMAȚII +---------------------------------------- + +În acest tutorial am încercat să furnizăm suficiente informații pentru +a face primii pași în Emacs. Există atât de multe comenzi în Emacs +încât ar fi imposibil să le explicăm pe toate aici. S-ar putea însă +să doriți să învațați mai multe despre Emacs, deoarece oferă foarte +multe facilitați interesante. Există comenzi pentru a citi +documentația despre comenzile Emacs-ului. Aceste comenzi ajutătoare +sunt prefixate cu caracterul C-h, denumit și "caracterul de ajutor". + +Pentru a folosi aceste facilități de ajutor, tastați caracterul C-h, +apoi un caracter ce specifică tipul de ajutor de care aveți nevoie. +În cazul în care sunteți nelămurit, tastați C-h ? și Emacs-ul vă va +spune ce fel de ajutor vă poate oferi. Dacă ați tastat C-h și vă +răzgândiți (nu mai doriți ajutor) puteți tasta C-g pentru a anula +comanda. + +(Anumite site-uri remapează caracterul C-h. Nu ar trebui să facă asta +orbește pentru toți utilizatorii - aveți motiv să vă plângeți +administratorului de sistem. Între timp, dacă C-h nu afișează un +mesaj despre ajutor la marginea de jos a ecranului, încercați M-x +help<Return> în loc.) + +Comanda elementară de ajutor este C-h c. Tastați C-h, apoi caracterul +c și o comandă alcătuită dintr-un caracter sau secvență de caractere +și Emacs-ul va afișa o scurtă descriere a comenzii. + +>> Tastați C-h c C-p. + +Mesajul ar trebui să fie ceva de genul + + C-p runs the command previous-line + +Aceasta vă spune "numele funcției". Numele de funcții sunt folosite +în principal pentru a adapta și extinde Emacs-ul, dar, cum numele +funcțiilor sunt alese în așa fel încât să indice actiunea comenzii +respective, ele pot servi ca o documentație foarte scurtă, suficientă +ca să vă amintească de comenzi pe care le-ați învățat deja. + +Comenzile formate din mai multe caractere (cum ar fi C-x C-s) și (dacă +nu aveți o tasta META, EDIT sau ALT) <ESC> v sunt de asemenea permise +după C-h c. + +Pentru a obține mai multe informații despre o comandă, folosiți C-h k +în loc de C-h c. + +>> Tastați C-h k C-p. + +Această comandă afișează documentația și numele funcției într-o +fereastră separată. Când terminați de citit, tastați q pentru a +o elimina. Nu trebuie să faceți acest lucru imediat. Puteți edita +o vreme, citind textul din fereastra de ajutor. + +Câteva comenzi C-h utile: + + C-h f descrie o funcție al cărei nume trebuie să-l + introduceți + +>> Încercați să tastați C-h f previous-line<Return>. + Aceasta afișează toată informația pe care o are Emacs-ul despre + funcția ce implementează comanda C-p. + + C-h a Command Apropos. Tastați un cuvânt cheie și Emacs-ul va + lista toate funcțiile și variabilele ale căror nume + conțin acel cuvânt cheie. La stânga comenzilor care + pot fi invocate cu M-x va fi afișată o steluță. + Pentru unele comenzi, Command Apropos va lista o + secvență de unul sau două caractere ce execută aceeași + comandă. + +>> Tastați C-h a fișier<Return>. + +Aceasta afișează într-o altă ferastră o listă a tuturor comenzilor M-x +al căror nume conține "fișier". Veți vedea caractere-comandă de genul +C-x C-f listate lângă comanda nume corespunzătoare (find-file). + +>> Tastați C-M-v ca să deplasați conținutul ferestrei de ajutor. + Faceți acest lucru de câteva ori. + +>> Tastați C-x 1 pentu a șterge fereastra de ajutor. + + +* CONCLUZII +----------- + +Țineți minte, pentru a ieși permanent din Emacs, folosiți C-x C-c. +Pentru a ieși temporar într-un shell (în așa fel încât să vă puteți +întoarce la Emacs mai târziu) folosiți C-z. + +Acest tutorial a fost organizat în așa fel încât să fie pe înțelesul +noilor utilizatori - nu vă sfiiți să vă plângeți autorilor dacă gasiți +ceva neclar! + + +COPIERE +------- + +Acest tutorial este rezultatul prelucrării unei serii lungi de +tutoriale pentru Emacs derivate din cel scris de Stuart Cracraft +pentru versiunea inițială de Emacs. + +Cu scopul evitării oricăror confuzii datorate traducerii, las în +continuare noțita de copyright originală în limba engleză. + +This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and +comes with permission to distribute copies on certain conditions: + +Copyright (C) 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, + 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. + + Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies + of this document as received, in any medium, provided that the + copyright notice and permission notice are preserved, + and that the distributor grants the recipient permission + for further redistribution as permitted by this notice. + + Permission is granted to distribute modified versions + of this document, or of portions of it, + under the above conditions, provided also that they + carry prominent notices stating who last altered them. + +Condițiile de copiere a Emacs-ului sunt mai complexe, dar în același +spirit. Citiți fișierul COPYING și apoi distribuiți prietenilor copii +ale Emacs-ului. Contribuiți la eliminarea obstrucționismului software +folosind, scriind și distribuind free software! + +;;; Local Variables: +;;; coding: iso-latin-2 +;;; End: + +;;; arch-tag: dcf252cf-bd67-4f8d-a440-1ec4b8dbfd70