changeset 109596:c18e82c381e4

Add a Hebrew translation of the tutorial. etc/tutorials/TUTORIAL.he: New file. etc/tutorials/TUTORIAL.translators: Add TUTORIAL.he. lisp/files.el (bidi-paragraph-direction): Define safe local values. lisp/language/hebrew.el ("Hebrew"): Add TUTORIAL.he to language-info-alist. Remove outdated FIXME in a comment.
author Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
date Sat, 31 Jul 2010 18:46:58 +0300
parents a854e7a0e7eb
children d141353cef63
files etc/ChangeLog etc/tutorials/TUTORIAL.he etc/tutorials/TUTORIAL.translators lisp/ChangeLog lisp/files.el lisp/language/hebrew.el
diffstat 6 files changed, 1060 insertions(+), 4 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/etc/ChangeLog	Sat Jul 31 09:39:24 2010 +0000
+++ b/etc/ChangeLog	Sat Jul 31 18:46:58 2010 +0300
@@ -1,3 +1,9 @@
+2010-07-31  Eli Zaretskii  <eliz@gnu.org>
+
+	* tutorials/TUTORIAL.he: New file.
+
+	* tutorials/TUTORIAL.translators: Add TUTORIAL.he.
+
 2010-07-24  Christoph Scholtes  <cschol2112@gmail.com>
 
 	* NEWS: Document new --distfiles configure.bat option and
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.he	Sat Jul 31 18:46:58 2010 +0300
@@ -0,0 +1,1037 @@
+שיעור ראשון בשימוש ב-Emacs. זכויות שימוש ראה בסוף המסמך.
+
+פקודות רבות של Emacs משתמשות במקש CONTROL (לפעמים הוא מסומן ב-CTRL או CTL)
+או במקש META (לפעמים מסומן EDIT או ALT). במקום לציין את כל השמות האפשריים
+בכל פעם, נשתמש בקיצורים הבאים:
+
+‏<תו>-C  משמעותו לחץ והחזק מקש CONTROL ואז הקש על מקש <תו>.
+         לדוגמא, C-f משמעותו: לחץ והחזק CONTROL והקש על f.
+‏<תו>-M  משמעותו לחץ והחזק מקש META או EDIT או ALT ואז הקש על מקש <תו>.
+         אם במקלדת אין אף אחד ממקשי META או EDIT או ALT, אפשר להקיש
+	 ולשחרר מקש ESC ואז להקיש <תו>. אנו נכתוב <ESC> עבור מקש ESC.
+
+הערה חשובה: כדי לצאת מ-Emacs יש להקיש C-x C-c (שני תוים, משמאל לימין).
+כדי להפסיק פקודה באמצע ההקשה, יש להקיש C-g.
+המחרוזת ">>" בקצה הימני מסמנת הוראות עבורכם כדי לנסות להשתמש בפקודה כלשהי.
+לדוגמה:
+<<שורות ריקות תתווספנה סביב השורה הבאה ע"י help-with-tutorial>>
+[אמצע העמוד הושאר ריק למטרות לימודיות. הטקסט ממשיך להלן]
+>>  הקישו עתה C-v (הצג העמוד הבא) ע"מ להתקדם לעמוד הבא. (קדימה, נסו זאת
+    ע"י לחיצה והחזקה של מקש CONTROL והקשה על v.)
+    מעתה והלאה, עליכם לעשות זאת בכל פעם שתסיימו לקרוא את המוצג על המסך.
+
+שימו לב לחפיפה של שתי שורות כאשר אתם עוברים ממסך למשך, מה שמבטיח רציפות
+מסוימת בעת קריאת הטקסט.
+
+דבר ראשון שעליכם ללמוד הוא כיצד לנוע ממקום אחד למשנהו בתוך הטקסט. אתם
+כבר יודעים כיצד להתקדם לעמוד הבא, עם C-v. לחזרה לעמוד הקודם הקישו M-v
+(החזיקו מקש META והקישו v או הקישו ‭<ESC>v‬ אם אין במקלדת מקש META
+או EDIT או ALT).
+
+>>  נסו עתה כמה פעמים להקיש M-v ואח"כ C-v.
+
+
+* סיכום עד כאן
+--------------
+
+לשם תנועה בעמודים שלמים וצפייה בהם, השתמשו בפקודות הבאות:
+
+	‏C-v	התקדם לעמוד הבא
+	‏M-v	חזור לעמוד הקודם
+	‏C-l	נקה תצוגה והצג מחדש את הטקסט,
+		כך שהטקסט ליד הסמן יימצא במרכז התצוגה
+		(שימו לב: CONTROL-L ולא CONTROL-1.)
+
+>> מצאו את הסמן ע"ג התצוגה וזכרו את הטקסט לידו. לאחר מכן הקישו C-l.
+   מצאו את הסמן שנית ושימו לב שהוא עדיין ליד אותו הטקסט, אבל עכשיו
+   הוא במרכז התצוגה.
+   אם תקישו C-l שוב, קטע הטקסט הזה יזוז לקצה העליון של התצוגה. הקישו
+   C-l שוב והוא יזוז לתחתית התצוגה.
+
+גם מקשי PageUp ו-PageDn, אם הם קיימים במקלדת שלכם, יכולים לשמש לתנועה
+בעמודים שלמים, אולם השימוש ב-C-v ו-M-v יעיל יותר.
+
+* תנועת סמן בסיסית
+------------------
+
+תנועה בעמודים שלמים הינה שימושית, אבל כיצד ניתן להגיע למקום ספציפי
+בתוך הטקסט ש-ע"ג התצוגה?
+
+ניתן לעשות זאת בכמה דרכים. אפשר למשל להשתמש במקשי החצים, אולם יהיה
+זה יעיל יותר אם תחזיקו את הידיים מעל החלק הסטנדרטי של המקלדת ותשתמשו
+בפקודות C-p, C-b, C-f ו-C-n. פקודות אלו שוות ערך לארבעת מקשי החצים,
+כדלקמן:
+
+			שורה קודמת, C-p
+				 :
+			 	 :
+	   קדימה, C-f ... מיקום סמן נוכחי ... אחורה, C-b
+				 :
+				 :
+			השורה הבאה, C-n
+
+>> השתמשו במקשי C-n ו-C-p ע"מ להגיע לשורה האמצעית של הדיאגרמה.
+   הקישו C-l כדי למרכז את הדיאגרמה ע"ג התצוגה.
+
+קל יותר לזכור את המקשים הללו באמצעות המלים שהם מייצגים:
+P מ-previous (קודם), N מ-Next (הבא), B מ-Backward (אחורה)
+ו-F מ-Forward (קדימה). מקשי התנועה הבסיסיים הללו ישמשו אתכם כל הזמן.
+
+>> הקישו C-n כמה פעמים כדי למקם את הסמן בשורה זו.
+
+>> הניעו את הסמן בתוך השורה עם C-f ואחר-כך למעלה עם C-p.
+   שימו לב מה עושה C-p כאשר הסמן נמצא באמצע השורה.
+
+כל שורה של טקטס מסתיימת בתו מיוחד הנקרא Newline. תו זה מפריד בין
+השורה לזו שאחריה. (ב-ד"כ, השורה האחרונה בקובץ תסתיים אף היא ב-Newline,
+אך Emacs אינו זקוק לכך.)
+
+>> נסו C-b בתחילת שורה. הוא יגרום לסמן לנוע לסוף השורה הקודמת. זאת,
+   משום שהוא נע אחורה וחולף על-פני תו ה-Newline.
+
+גם C-f יכול לחלוף על-פני Newline, בדיוק כמו C-b.
+
+>> הקישו C-b עוד כמה פעמים כדי לקבל הרגשה היכן נמצא הסמן.
+   עתה הקישו C-f מספר פעמים הדרוש לשוב לסוף השורה. ואז הקישו
+   C-f עוד פעם אחת כדי לנוע לתחילת השורה הבאה.
+
+כשהסמן יוצא מגבולות הטקסט המוצג, חלקי הטקסט מעבר לחלק המוצג נכנסים
+לתצוגה. לזה קוראים "גלילה". גלילה מאפשרת ל-Emacs להניע את הסמן למקום
+כלשהו בטקסט מבלי שהסמן ייעלם מהתצוגה.
+
+>> נסו להניע את הסמן אל מחוץ לתצוגה ע"י הקשת C-n ושימו לב למה שקורה.
+
+אם תנועה תו-תו איטית מדי, תוכלו לנוע מילים שלמות. M-f ‏(META-f) מזיז
+את הסמן מילה אחת קדימה ואילו M-b זז מילה אחורה.
+
+>> הקישו M-f ו-M-b מספר פעמים.
+
+אם הסמן נמצא באמצע מילה, M-f זז לסוף המילה. אם הסמן נמצא בין שתי מלים,
+M-f עובר את המילה הבאה ונעצר בסופה. M-b פועל באופן דומה בכיוון הפוך.
+
+>> הקישו עתה M-f ו-M-b פעמים אחדות, וגם C-f ו-C-b פה ושם כדי שתוכלו
+   להתרשם מהתוצאה של M-f ו-M-b במקומות שונים בתוך ובין המלים.
+
+שימו לב להקבלה שבין C-f ו-C-b מצד אחד ו-M-f ו-M-b מהצד השני. לעתים
+קרובות מאד מקשים עם META משמשים לפעולות הקשורות ליחידות של שפה (מלים,
+משפטים, פסקאות) ואילו מקשים עם CONTROL פועלים על יחידות בסיסיות שאינן
+תלויות בסוג הטקסט שהינכך עורכים (תוים, שורות, וכד').
+
+ההקבלה הזאת קיימת גם לגבי שורות ומשפטים: C-a ו-C-e נעים לתחילת השורה
+וסופה, בהתאמה, ואילו M-a ו-M-e נעים לתחילת המשפט וסופו.
+
+>> נסו עתה שתי הקשות על C-a ואחר-כך שתי הקשות על C-e.
+   נסו שני M-a ואחר-כך שני M-e.
+
+שימו לב שחזרה על C-a אינה עושה דבר, ואילו כל הקשה חוזרת על M-a מניעה
+את הסמן במשפט נוסף. אמנם אין כאן אנלוגיה מושלמת, אבל התוצאה נראית
+טבעית בשני המקרים.
+
+מקום הסמן בתוך הטקסט נקרא "point" ("נקודה"). במלים אחרות, הסמן מראה
+את מיקומו של "point" בתוך הטקסט.
+
+הנה סיכום של פקודות פשוטות להנעת הסמן, כולל פקודות שנעות במלים
+ומשפטים שלמים:
+
+	‏C-f	נוע תו אחד קדימה
+	‏C-b	נוע תו אחד אחורה
+
+	‏M-f	נוע מילה קדימה
+	‏M-b	נוע מילה אחורה
+
+	‏C-n	נוע לשורה הבאה
+	‏C-p	נוע לשורה הקודמת
+
+	‏C-a	נוע לתחילת השורה
+	‏C-e	נוע לסוף השורה
+
+	‏M-a	נוע קדימה לסוף המשפט
+	‏M-e	נוע אחורה לתחילת המשפט
+
+>> נסו את כל הפקודות הללו מספר פעמים, לשם תרגול.
+   אלו הן הפקודות הנפוצות ביותר.
+
+שתי פקודות תנועה חשובות אחרת הן ‭M-<‬ ‏(META פחות), אשר נעה לתחילת
+הטקסט, ו-‭M->‬ ‏(META יותר), אשר נעה לסוף הטקסט.
+
+ברוב המקלדות המקש ">" נמצא מעל הפסיק, לכן כדי להקישו יש צורך ללחוץ
+ולהחזיק מקש Shift. באופן דומה יש ללחוץ על Shift כדי להקיש ‭M-<‬כי
+אחרת היה יוצא M-פסיק.
+
+>> נסו עתה ‭M-<‬ כדי להגיע לתחילת השיעור.
+   אחר-כך הקישו C-v מספר פעמים, עד שתגיעו לכאן.
+
+>> עכשיו נסו ‭M->‬ כדי להגיע לסוף השיעור.
+   לאחר מכן הקישו M-v כמה פעמים כדי לחזור לכאן.
+
+ניתן להזיז את הסמן גם בעזרת מקשי החצים, אם הם קיימים במקלדת שלכם.
+אבל אנחנו ממליצים ללמוד להשתמש ב-C-b, C-f, C-n ו-C-p משלוש סיבות.
+קודם כל, הם יעבדו עם כל מקלדת. שנית, כשתתרגלו לעבוד עם Emacs, תראו
+כי השימוש במקשים אלו מהיר יותר מהשימוש בחצים (מכיון שאין צורך להזיז
+את היד מהחלק העיקרי של המקלדת). ושלישית, כשהמקשים הללו יהפכו להרגל,
+יהיה לכם קל יותר ללמוד פקודות מתקדמות יותר של תנועת הסמן.
+
+רוב הפקודות של Emacs מקבלות ארגומנט נומרי; עבור רוב הפקודות הארגומנט
+משמש כמונה של מספר החזרות על הפקודה. כדי לספק ארגומנט לפקודה, יש להקיש
+C-u ואחר-כך ספרות, וזאת לפני שמקישים את הפקודה עצמה. עם במקלדת קיים
+מקש META (או EDIT או ALT), יש גם אפשרות אחרת לציין ארגומנט נומרי:
+הקישו את הספרות תוך כדי החזקת מקש META. אנו ממליצים על C-u משום שהוא
+יעבוד עם כל מקלדת. הארגומנט הנומרי נקרא גם "ארגומנט קידומת" (prefix
+argument) משום מקישים אותו לפני הפקודה אליה הוא מתייחס.
+
+למשל, C-u 8 C-f מניע את הסמן 8 תוים קדימה.
+
+>> נסו להקיש C-n או C-p עם ארגומנט נומרי, כדי להזיז את הסמן אל שורה
+   מסוימת בפקודה אחת בלבד.
+
+רוב הפקודות מפרשות את הארגומנט הנומרי כמונה חזרות, אבל פקודות מסוימות
+משתמשות בו בצורות אחרות. כמה פקודות (אבל אף אחת מבין אלו שלמדנו עד כה)
+משתמשות בו כדגלון -- נוכחותו של הארגומנט, ללא קשר לערכו המספרי, גורמת
+לפקודה להתנהג קצת אחרת.
+
+‏C-v ו-M-v יוצאים מהכלל הזה באופן אחר. כשפקודות אלו מקבלות ארגומנט,
+הן גוללים את התצוגה כמספר הזה של שורות, ולא בדפים. למשל, C-u 8 C-v
+יגלול את התצוגה ב-8 שורות.
+
+>> נסו עתה להקיש C-u 8 C-v.
+
+כתוצאה, התצוגה היתה צריכה לזוז ב-8 שורות. אם ברצונכם לגלול בחזרה,
+אפשר להשיג זאת ע"י מתן ארגומנט ל-M-v.
+
+אם הפעלתם את Emacs על-גבי מערכת חלונאית כגון X או MS-Windows, אתם
+צריכים לראות פס צר וגבוה, ששמו פס גלילה (scroll bar) בצידו של החלון
+של Emacs. (שימו לב שבשני צידי החלון קיימים פסים נוספים. אלה נקראים
+"השוליים" -- "fringes" -- ומשמשים להצגת סימני המשך שורה וסימונים
+אחרים. פס הגלילה, לעומתם, מופיע רק בצד אחד והוא הכי קרוב לקצה החלון
+בצד ההוא.)
+
+>> נסו עתה להקליק בכפתור האמצעי של העכבר בחלק העליון של האזור המודגש
+   של פס הגלילה. פעולה זו אמורה לגלול את הטקסט בשיעור שתלוי במקום בו
+   הקלקתם.
+
+>> נסו לגרור את העכבר מעלה ומטה, תוך כדי לחיצה על הכפתור האמצעי.
+   כתוצאה, Emacs יגלול את הטקסט מעלה ומטה בהתאם לתנועת העכבר.
+
+אם העכבר שלכם מצויד בגלגל, תוכלו להשתמש גם בו לגלילת הטקסט.
+
+* אם Emacs מפסיק להגיב
+----------------------
+
+אם Emacs מפסיק להגיב לפקודות, תוכלו להפסיק אותו בבטחה ע"י הקשת C-g.
+פקודות שביצוען מתארך אף הן ניתנות להפסקה בעזרת C-g.
+
+בנוסף, תגרום הקשת C-g לביטול הארגומנט הנומרי או תחילת הפקודה שטרם
+השלמתם להקיש והתחרטתם.
+
+>> הקישו C-u 100 כדי לציין ארגומנט של 100, ולאחר מכן C-g. עתה הקישו
+   C-f. הוא צריך לנוע תו אחד בלבד, שכן ביטלתם את הארגומנט בעזרת C-g.
+
+אם הקשתם <ESC> בטעות, ניתן לבטלו בעזרת C-g.
+
+* פקודות מנוטרלות
+-----------------
+
+מספר פקודות ב-Emacs מנוטרלות בכוונה כדי שמשתמשים מתחילים לא יפעילו
+אותן בדרך מקרה.
+
+אם תקישו את אחת הפקודות הללו, Emacs יציג הודעה המתארת את הפקודה וישאל
+אם לבצע את הפקודה או לבטלה.
+
+אם אכן בכוונתכם לנסות את הפקודה, הקישו <SPC> (מקש הרווח) בתשובה לשאלה.
+בדרך כלל, אם אינכם מעוניינים לבצע את הפקודה המנוטרלת, הקישו "n" בתשובה
+לשאלה הזו.
+
+* חלונות
+--------
+
+תצוגת Emacs יכולה לכלול יותר מחלון אחד, כשכל אחד מהם מציג טקסט משלו.
+מאוחר יותר נסביר כיצד להשתמש בחלונות מרובים. כעת ברצוננו להסביר כיצד
+להפטר מחלונות מנותרים ולחזור לעריכה בחלון יחיד. אין דבר פשוט מזה:
+
+	‏C-x 1	חלון אחד בלבד (כלומר, סגור את כל החלונות האחרים).
+
+כדי להפעיל פקודה זו, הקישו CONTROL-x ולאחריו את הספרה 1. הפקודה C-x 1
+מרחיבה את החלון המציג את הסמן כך שהוא תופס את כל שטח התצוגה. הפקודה
+מבטלת את שאר החלונות.
+
+>> הניעו את הסמן לתוך שורה זו והקישו C-u 0 C-l.
+>> עתה הקישו CONTROL-h k CONTROL-f.
+   שימו לב כיצד החלון הנוכחי מצטמצם ומופיע חלון חדש שבו מוצג
+   התיעוד של הפקודה CONTROL-f.
+
+>> הקישו C-x 1 ושימו לב שהחלון עם ההסבר על C-f נעלם.
+
+פקודה זו שונה מכל שאר הפקודות שלמדנו עד כה בכך שהיא מכילה שני תוים.
+היא מתחילה עם התו CONTROL-x. פקודות רבות מאד מתחילות ב-CONTROL-x; חלק
+גדול מהן עוסקות בחלונות, קבצים, חוצצים ונושאים דומים אחרים. פקודות אלו
+מכילות שנים, שלושה ואפילו ארבעה תוים.
+
+
+* הכנסה ומחיקה
+-------------
+
+אם ברצונכם להכניס טקסט, פשוט הקישו על המקשים המתאימים. תוים רגילים,
+כגון A, א, 7, * וכד' מתפרשים ע"י Emacs כטקסט ומיד מתווספים לטקסט
+הקיים. הקישו <Return> (מקש חזרת גרר) כדי להכניס את תו השורה החדשה
+(Newline).
+
+למחיקת התו האחרון שהקשתם הקישו <DelBack>. המקש שאנו קוראים לו <DelBack>
+יכול להתקרא בשמות שונים -- "Delete", "DEL" או "Backspace". בדרך כלל
+זהו מקש גדול ובולט שנמצא לא הרחק ממקש <Return>, והוא משמש אתכם למחיקת
+התו אחרון גם בתוכניות אחרות, לא רק ב-Emacs.
+
+אם קיים במקלדת שלכם מקש גדול שעליו רשום <Backspace>, אז זהון המקש אשר
+ישמש כ-<DelBack>. גם אם יהיה מקש אחר המסומן ב-"Delete" במקום אחרת זה
+אינו ה-<DelBack> שלכם.
+
+באופן כללי יותר, <DelBack> מוחק את התו שקודם למיקום הסמן.
+
+>> הקישו עתה מספר תוים, ואחר-כך מחקו אותם ע"י הקשות אחדות
+   על <DelBack>. אל תחששו לשנות את הקובץ הזה -- העותק המקורי
+   של השיעור יישאר ללא שינוי. אתם עובדים על העותק האישי שלכם.
+
+כאשר שורה של טקסט נעשית ארוכה משורה אחת של תצוגה, חלק מהטקסט ממשיך
+בשורת תצוגה נוספת, היא "שורת ההמשך". תו לוכסן ("/") בסוף השורה (או
+חץ עקלקל קטן באזור השוליים -- "fringe") מסמל שלשורה יש שורת המשך.
+
+>> הקישו טקסט עד שתגיעו לקצה השורה, ואז תמשיכו להקיש עוד טקסט.
+   כתוצאה, תראו שמופיעה שורת המשך.
+
+>> עתה הקישו <DelBack> ע"מ למחוק טקסט עד שהשורה תיעשה קצרה מספיק
+   ותתאים לשורה בודדת ע"ג התצוגה. שורת ההמשך תיעלם.
+
+ניתן למחוק את תו ה-Newline כמו כל תו אחר. מחיקת ה-Newline בין שתי
+שורות תמזג את השורות לשורה אחת. אם השורה המשולבת תהיה ארוכה מרוחב
+התצוגה, היא תוצג עם שורת המשך.
+
+>> הניעו את הסמן לתחילת השורה והקישו <DelBack>. כתוצאה, השורה תתמזג
+   אם קודמתה.
+
+>> עתה הקישו <Return> כדי להחזיר את ה-Newline שמחקתם.
+
+זכרו כי לרוב הפקודות ב-Emacs אפשר לציין מספר חזרות. גם תוי טקסט
+שייכים לקבוצת פקודות זו. חזרה על תו טקסט מכניסה אותו מספר פעמים.
+
+>> נסו זאת עכשיו -- הקישו ‪C-u 8 *‬ ע"מ להכניס ********.
+
+ובכן, למדתם את האופן הבסיסי ביותר להדפיס משהו ב-Emacs ולתקן שגיאות.
+אפשר למחוק גם מלים ואף שורות שלמות. להלן סיכום פקודות המחיקה:
+
+	‏<Delback>	מחק תו שלפני הסמן
+	‏C-d	        מחק תו מתחת או אחרי הסמן
+
+	‏‭M-<Delback>‬  גזור מילה שלפני הסמן
+	‏M-d	        גזור מילה שאחרי הסמן
+
+	‏C-k	        גזור טקסט מהסמן ועד סוף השורה
+	‏M-k	        גזור טקסט עד סוף המשפט הנוכחי.
+
+שימו לב שהיחס בין <Delback> ו-C-d לעומת M-<Delback>‎ ו-M-d ממשיכים את
+ההקבלה שבין C-f ו-M-f (אמנם <Delback> איננו תו בקרה, בוא נזניח את
+הנקודה הזו לעת-עתה). C-k ו-M-k דומים ל-C-e ו-M-e, אם נקביל שורות
+למשפטים.
+
+בנוסף, קיימת שיטה אחידה שמאפשרת לגזור קטע כלשהו של טקסט. לשם כך, תגיעו
+לקצה האחד של חלק הטקסט והקישו C-@‎ או C-<SPC>‎ (אחד מבין שני אלו).
+(<SPC> הוא מקש הרווח.) עתה הניעו את הסמן לקצה השני של חלק הטקסט והקישו
+C-w. כתוצאה, כל הטקסט בין שני המקומות הללו ייגזר.
+
+>> הניעו את הסמן אל האות ב בתחילת הפיסקה הקודמת.
+>> הקישו C-<SPC>‎. ‏Emacs צריך להציג הודעה האומרת "Mark set" בתחתית
+   התצוגה.
+>> הניעו את הסמן אל האות צ בשורה השניה של הפיסקה.
+>> הקישו C-w. בכך תגזרו את חלק הטקסט שמתחיל ב-ב ומסתיים לפני ה-צ.
+
+ההבדל בין "מחיקה" ("deletion") ו-"גזירה" ("killing") הוא שהטקסט
+"הגזור" ניתן לאחזור ולהכנסה (במקום כלשהוא בטקסט), ואילו טקסט "מחוק" לא
+ניתן להכניס מחדש בשיטה זו. (אבל ניתן לבטל את מחיקה -- ראה להלן.) אחזור
+הטקסט הגזור נקרא "הדבקה" ("yanking"). באופן כללי, פקודות אשר עלולות
+להעלים כמויות גדולות של טקסט תמיד גוזרות את הטקסט (כך שניתן יהיה בקלות
+לשחזרו) בעוד הפקודות שמורידות תו בודד או שורות ריקות ותוי רווח --
+מוחקות (כך שלא ניתן להדביק את הטקסט שנמחק). כך, <Delback> ו-C-d מוחקים
+כאשר מפעילים אותם ללא ארגומנט, אבל גוזרים כאשר מפעילים אותם עם ארגומנט.
+
+>> הניעו את הסמן לתחילת שורה שאינה ריקה. אחר-כך הקישו C-k כדי לגזור
+   את כל הטקסט של אותה שורה.
+>> הקישו C-k פעם נוספת. שימו לב שהוא גוזר את ה-Newline שבסוף השורה.
+
+שימו לב ש-C-k בודד גוזר את תכולת השורה, ו-C-k נוסף גוזר גם את השורה
+עצמה וגורם לשאר השורות לנוע כלפי מעלה. C-k מפרש את הארגומנט הנומרי
+באופן מיוחד: הוא גוזר כמספר הזה שורות, כולל ה-Newlines שלהן. זה שונה
+מסתם הפעלה חוזרת: C-u 2 C-k גוזר שתי שורות כולל ה-Newlines שלהן,
+ואילו הקשה על C-k פעמיים לא עושה כן.
+
+אחזור הטקסט שגזרנו נקרא "הדבקה" ("yanking"). (תחשבו על זה כעל שליפה
+של טקסט מתהום הנשייה אליה הוא נלקח.) ניתן להדביק את הטקסט שגזרתם
+באותו מקום ממנו נגזר או במקום אחר כלשהו בתוך הטקסט שאתם עורכים, או
+אפילו בקובץ אחר. ניתן להדביק את אותו הטקסט מספר פעמים ובכך ליצור
+עותקים מרובים ממנו. תוכניות עריכה אחרות משתמשות במונחים "cutting"
+ו-"pasting" במקום "killing" ו-"yanking" (ראה את מילון המונחים בפרק
+ה-"Glossary" של מדריך למשתמשי Emacs).
+
+הפקודה להדבקה היא C-y. היא מכניסה את הטקסט הגזור במקום הנוכחי של הסמן.
+
+>> נסו זאת: הקישו C-y כדי לאחזר טקסט שגזרתם קודם לכן.
+
+אם תקישו C-k מספר פעמים ברצף, כל הטקסט שגזרתם בדרך זו נשמר ביחד, כך
+ש-C-y בודד ידביק את כולו בבת אחת.
+
+>> עשו זאת עתה: הקישו C-k כמה פעמים.
+
+עכשיו לאחזור הטקסט שגזרתם:
+
+>> הקישו C-y. אחר-כך הניעו את הסמן כמה שורות כלפי מטה והקישו C-y שוב.
+   כפי שראיתם, כך תוכלו להעתיק חלק מהטקסט ממקום למקום.
+
+מה לעשות אם יש לכם טקסט להדבקה, אבל בינתיים גזרתם טקסט אחר? C-y ידביק
+רק את הגזירה האחרונה. אולם הטקסט שגזרתם קודם לכן אינו הלך לאיבוד. ניתן
+לאחזרו בעזרת הפקודה M-y. אחרי שהקשתם C-y שמדביק את הטקסט שגזרתם
+לאחרונה, הקשה על M-y מחליפה את הטקסט המודבק בטקסט שגזרתם בפעם לפני
+האחרונה. הקשה חוזרת ונשנית על M-y מביאה טקסט שגזרתם בפעמים קודמות יותר
+ויותר. כשתראו שהטקסט המודבק הוא מה שרציתם להדביק, תפסיקו להקיש M-y
+ותמשיכו בעריכה כרגיל. אין צורך בשום פקודה מיוחדת לשם כך.
+
+אם תקישו M-y מספיק פעמים בזו אחר זו, תגיעו חזרה לנקודת ההתחלה (טקסט
+שגזרתם לאחרונה).
+
+>> גזרו שורה, אחר-כך תניעו את הסמן אנה ואנה, ולבסוף גזרו שורה נוספת.
+   הקישו C-y כדי לאחזר את השורה השניה שגזרתם.
+   עתה הקישו M-y והשורה שאחזרתם תוחלף בשורה הראשונה שגזרתם.
+   הקישו M-y מספר פעמים נוספות ושימו לב לתוצאות. המשיכו להקיש M-y
+   עד שהשורה השניה שגזרתם תופיע שוב, ואז תמשיכו עוד מספר פעמים.
+   אם תרצו, תוכלו לנסות M-y עם ארגומנט חיובי או שלילי.
+
+
+* ביטול פעולות
+--------------
+
+אם שיניתם את הטקסט ואז החלטתם שהשינוי היה טעות, תוכלו לבטל את השינוי
+בעזרת פקודת הביטול, C-x u.
+
+בדרך כלל, C-x u מבטל את השינויים שבוצעו ע"י פקודה אחת. הפעלה חוזרת של
+C-x u ברצף מבטלת שינויים של פקודות קודמות, אחת אחרי השניה.
+
+שני יוצאים מהכלל הזה: פקודות שאינן משנות טקסט (למשל פקודות הנעת הסמן
+ופקודות גלילה) אינן נספרות ותוים שמכניסים את עצמם מקובצים בקבוצות של
+עד 20, כדי להקטין את מספר הפעמים שיש להקיש C-x u כדי לבטל הכנסת טקסט.
+
+>> גזרו שורה זו עם C-k, אחר-כך הקישו C-x u והיא תופיע שוב.
+
+‏C-_‎ הינה דרך חלופית להפעיל את פקודת הביטול. היא פועלת בדיוק כמו C-x u,
+אבל קלה יותר להקשה מספר פעמים בזו אחר זו. החסרון של C-_‎ הוא שבכמה
+מקלדות לא ברור מאליו כיצד להקיש זאת. זו הסיבה לקיומו של C-x u. במקלדות
+אחדות ניתן להקיש C-_‎ ע"י החזקת CONTROL והקשת לוכסן /.
+
+ארגומנט נומרי ל-C-_‎ או ל-C-x u משמש כמספר החזרות על הפקודה.
+
+ניתן לבטל מחיקה של טקסט בדיוק כמו שניתן לבטל גזירה. ההבדלים בין מחיקה
+וגזירה משפיעים על יכולתכם להדביק את הטקסט הגזור עם C-y; הם אינם חשובים
+לעניין הביטול.
+
+
+* קבצים
+-------
+
+ע"מ שהטקסט שערכתם יישמר, יש לשים אותו בקובץ. אחרת, הוא ייעלם ברגע
+שתצאו מ-Emacs. כדי לשים את הטקס בקובץ, יש "לפתוח" ("find") את הקובץ
+לפני שמתחילים להקיש טקסט. (שם אחר לכך הוא "לפקוד" את הקובץ - "visit".)
+
+פתיחת הקובץ משמעותה שתוכן הקובץ מוצג בתוך Emacs. מבחינות רבות הדבר
+דומה לעריכת הקובץ עצמו. אולם, השוניים שלכם בתוך Emacs אינם הופכים חלק
+מהקובץ עד שאתם "שומרים" את הקובץ. זאת, כדי להימנע מיצירת קובץ שאינו
+שלם במערכת שלא כרצונכם. אפילו אם אתם שומרים את הקובץ, Emacs משאיר את
+התוכן המקורי בשם שונה למקרה שמאוחר יותר תחליטו שהשינויים נעשו בטעות.
+
+אם תביטו בחלק התחתון של התצוגה, תראו שם שורה בולטת שמתחילה ומסתיימת
+במקפים וליד הקצה השמאלי שלה כתוב "TUTORIAL.he". חלק זה של התצוגה בדרך
+כלל מציג את שם הקובץ אותו אתם פוקדים. כרגע אתם פוקדים קובץ בשם
+"TUTORIAL.he" שהוא עותק הטיוטה האישי שלכם של שיעור השימוש ב-Emacs.
+פתיחת קובץ כלשהו ב-Emacs תציג את שמו של הקובץ במקום זה.
+
+היבט אחד מיוחד של פתיחת קובץ הוא שיש לציין את שם הקובץ אשר ברצונכם
+לפתוח. אנו אומרים שהפקודה "קוראת ארגומנט מהמסוף" (במקרה זה הארגומנט
+הוא שם הקובץ). אחרי שתקישו את הפקודה
+
+	‏C-x C-f    פתח קובץ
+
+‏Emacs מבקש שתקישו את שם הקובץ. שם הקובץ שתקישו מופיע בשורה התחתונה של
+התצוגה. שורה זו נקראת "מיני-חוצץ" ("minibuffer") כשהיא משמשת לסוג זה
+של קלט. ניתן להשתמש בכל פקודות העריכה הרגילות של Emacs כשמקישים את
+שם הקובץ בחוצץ זה.
+
+אם טרם סיימתם להקיש את שם הקובץ (או כל סוג אחר של קלט במיני-חוצץ),
+ניתן לבטל את הפקודה בעזרת C-g.
+
+>> הקישו C-x C-f ואחר-כך הקישו C-g. זה מבטל את המיני-חוצץ וגם מבטל
+   את הפקודה C-x C-f שהשתמשה במיני-חוצץ. התוצאה היא שאף קובץ לא נפתח.
+
+משסיימתם להקיש את שם הקובץ, הקישו <Return> לסיים את הקלט. או-אז תיגש
+C-x C-f לעבודה ותמצא ותפתח את הקובץ שבחרתם. המיני-חוצץ נעלם כאשר
+פקודת ה-C-x C-f תסיים את עבודתה.
+
+זמן קצר אחר-כך תוכן הקובץ יופיע ע"ג התצוגה ותוכלו לבצע בו שינויים.
+כשתחליטו לשמור את השינויים, הקישו את הפקודה הבאה:
+
+	‏C-x C-s    שמור את הקובץ
+
+פקודה זו שומרת בקובץ את הטקסט המוחזק בתוך Emacs. בפעם הראשונה שתפעילו
+פקודה זו, Emacs משנה את שם הקובץ המקורי לשם חדש כך שהמקור לא ילך
+לאיבוד. השם החדש נוצר ע"י הוספת "~" בסוף השם המקורי של הקובץ.
+
+כשהשמירה מסתיימת, Emacs מציג בשורה התחתונה את שם הקובץ שנשמר. נסו
+לשמור לעתים מזומנות ע"מ להימנע מלאבד יותר מדי מהעבודה שלכם אם המחשב
+ייפול (ראה להלן פיסקה על שמירה אוטומטית).
+
+>> הקישו C-x C-s כדי לשמור את העותק שלכם של השיעור.
+   כתוצאה, תופיע ההודעה "Wrote ... TUTORIAL.he" בתחתית התצוגה.
+
+ניתן לפתוח קובץ קיים ע"מ לצפות בו או לערוך אותו. ניתן גם לפתוח קובץ
+שאינו קיים. זו הדרך ליצור קבצים חדשים בעזרת Emacs: פתחו את הקובץ
+שיהיה תחילה ריק ואז התחילו להקיש טקסט לתוכו. כשתפעילו את פקודת השמירה,
+Emacs ייצור את הקובץ עם הטקסט שהקשתם. מאותו רגע ואילך, תוכלו לחשוב
+שהינכם עורכים קובץ קיים.
+
+
+* חוצצים
+--------
+
+אם תפתחו קובץ נוסף עם C-x C-f, הקובץ הראשון עדיין נשאר פתוח ב-Emacs.
+תוכלו לחזור אליו ע"י C-x C-f. כך תוכלו לפתוח מספר רב של קבצים.
+
+>> ניצור עתה קובץ בשם "foo" ע"י הקשת C-x C-f foo <Return>‎.
+   אחר-כך הכניסו קצת טקסט, ערכו אותו ולבסוף שמרו בקובץ "foo"
+   ע"י C-x C-s. עתה חזרו לשיעור בעזרת C-x C-f TUTORIAL.he <Return>‎.
+
+‏Emacs מחזיק כל קובץ בתוך יישות בשם "חוצץ" ("buffer"). פתיחת קובץ יוצרת
+חוצץ חדש בתוך Emacs. כדי לראות את רשימת החוצצים הקיימים בתוך Emacs,
+הקישו
+
+	‏C-x C-b    הצג רשימת כל החוצצים
+
+>> נסו את C-x C-b בנקודה זו.
+
+שימו לב שלכל חוצץ יש שם וכל חוצץ עשוי גם לציין את שם הקובץ שאת תוכנו
+הוא מחזיק. כל טקסט שאתם מקישים בחלון Emacs תמיד יהיה חלק של חוצץ
+כלשהו.
+
+>> הקישו C-x 1 כדי להפטר מרשימת החוצצים.
+
+כשקיימים מספר חוצצים, רק אחד מהם יכול להיות החוצץ "הנוכחי" בכל רגע
+נתון. זהו החוצץ בו אתם מבצעים עריכה באותו רגע. אם ברצונכם לערוך חוצץ
+אחר, עליכם "לעבור" חוצץ. עבור חוצצים שמתאימים לקבצים, ניתן לעשות זאת
+ע"י C-x C-f שיפקוד את הקובץ בשנית. אבל קיימת דרך פשוטה יותר: שימוש
+בפקודה C-x b. פקודה זו תחייב אותכם להקיש את שם החוצץ.
+
+>> הקישו C-x b foo <Return>‎ כדי לחזור לחוצץ "foo" אשר מחזיק טקסט של
+   הקובץ "foo". אחר-כך הקישו C-x b TUTORIAL.he <Return>‎ כדי לשוב
+   לשיעור זה.
+
+ברוב המקרים שם החוצץ זהה לשם הקובץ (ללא שם התיקיה שלו). אבל אין זה
+תמיד כך. רשימת החוצצים שנוצרת ע"י C-x C-b תמיד תציג את שמות כל החוצצים
+הקיימים ב-Emacs.
+
+כל טקסט שמוצג בחלון של Emacs הינו תמיד חלק של חוצץ כלשהו. קיימים
+חוצצים שאינם קשורים לשום קובץ. לדוגמא, החוצץ בשם "*Buffer List*" אינו
+מציג שום קובץ. זהו חוצץ המחזיק את רשימת החוצצים שנוצר ע"י C-x C-b.
+חוצץ בשם "*Messages*" אף הוא אינו קשור לשום קובץ; הוא מחזיק את ההודעות
+שהופיעו בשורה התחתונה במהלך עבודתכם בתוך Emacs.
+
+>> הקישו C-x b *Messages* <Return>‎ כדי לצפות בחוצץ של הודעות.
+   אחר-כך הקישו C-x b TUTORIAL.he <Return>‎ ע"מ לחזור לשיעור זה.
+
+אם עשיתם שינויים בטקסט של קובץ ואחר-כך פתחתם קובץ אחר, אין הדבר שומר
+את השינויים שעשיתם לקובץ הראשון. השינויים הללו נשארים בתוך Emacs, בתוך
+החוצץ של אותו קובץ. יצירתו ועריכתו של הקובץ הנוסף אינם משפיעים על
+החוצץ של הקובץ הראשון. דבר זה הוא שימושי, אך משמעותו היא שיש צורך
+בשיטה נוחה לשמור את החוצץ של הקובץ הראשון. היה זה מאד לא נוח אילו
+לשם כך הייתם צריכים לעבור לחוצץ ההוא בעזרת C-x C-f ואז לשמור עם
+C-x C-s. לכן קיימת פקודה
+
+	‏C-x s     שמור חוצצים אחדים
+
+‏C-x s עובר על כל החוצצים אשר מכילים שינויים שטרם נשמרו. לגבי כל חוצץ
+כזה הוא שואל אתכם האם לשמור אותו או לא.
+
+>> הכניסו שורה של טקסט ואחר-כך הקישו C-x s.
+   הוא צריך לשאול האם לשמור חוצץ בשם TUTORIAL.he.
+   השיבו בחיוב ע"י הקשה על "y".
+
+
+* הרחבת אוסף הפקודות
+--------------------
+
+מספר הפקודות ב-Emacs גדול בהרבה ממה שניתן להפעיל ע"י כל תוי ה-control
+וה-meta. כדי להתגבר על בעיה זו, Emacs משתמש בפקודות X המרחיבות (eXtend)
+את אוסף הפקודות הרגיל. פקודות הרחבה אלו הן שתים:
+
+	‏C-x     הרחבת תו. תו בודד שבא אחריו משלים את הפקודה.
+	‏M-x     הרחבה ע"י שם הפקודה. אחריו בא שם ארוך של פקודה.
+
+בעזרת שתי אלו ניתן להפעיל פקודות שימושיות שבהן משתמשים לעתים רחוקות
+יותר מאשר פקודות שלמדתם עד עכשיו. כמה מהן כבר ראיתם: C-x C-f לפתיחת
+קובץ, ו-C-x C-s לשמירת קובץ, לדוגמא. דוגמא נוספת היא פקודה לצאת
+מ-Emacs -- ‏C-x C-c. (כשאתם מפעילים C-x C-c, אל תדאגו לשינויים שטרם
+נשמרו; C-x C-c מציע לשמור כל קובץ ששיניתם לפני שהוא מסיים את Emacs.)
+
+אם אתם משתמשים בצג גרפי אשר תומך במספר תוכניות במקביל, אינכם זקוקים
+לפקודה מיוחדת כדי לעבור מ-Emacs לתוכנית אחרת. אפשר לעשות זאת בעזרת
+העכבר או פקודות של מנהל החלונות. אולם, כאשר אתם משתמשים בתצוגה
+טקסטואלית שמסוגלת להציג רק תוכנית אחת בו-זמנית, תצטרכו "להשעות"
+("suspend") את Emacs ע"מ לעבור לתוכנית אחרת.
+
+הפקודה C-z יוצאת מ-Emacs *באופן זמני* -- כך שתוכלו לשוב אליו מאוחר
+יותר ולהמשיך מאותה נקודה. כאשר Emacs רץ על תצוגת טקסט, C-z "משעה" את
+Emacs: הוא מחזיר אתכם לשורת הפקודות הבסיסית של מערכת ההפעלה ("shell"),
+אבל אינו מסיים את Emacs. ברוב המערכות, כדי להמשיך בעבודתכם ב-Emacs,
+תצטרכו להקיש את הפקודה "fg" או ‭"%emacs"‬.
+
+הרגע הנכון להשתמש ב-C-x C-c הוא כאשר אתם עומדים להתנתק (log out).
+כמו-כן, תצטרכו להשתמש בו כדי לצאת מ-Emacs שהופעל ע"י תוכניות אחרות
+כגון קריאת דוא"ל -- תוכניות אלו לא תמיד יודעות להסתדר עם השעיית Emacs.
+
+קיימות פקודות C-x רבות מאד. להלן רשימת אלו שכבר למדתם:
+
+	‏C-x C-f 	פתח קובץ
+	‏C-x C-s 	שמור קובץ
+	‏C-x s  	שמור חוצצים אחדים
+	‏C-x C-b 	הצג רשימת חוצצים
+	‏C-x b  	החלף חוצץ
+	‏C-x C-c 	צא מ-Emacs
+	‏C-x 1  	השאר רק חלון אחד ומחק כל השאר
+	‏C-x u  	בטל פקודה אחרונה
+
+הרחבה ע"י שם הפקודה שימושית עם פקודות עוד יותר נדירות או פקודות
+ספציפיות רק לאופני פעולה (modes) מיוחדים. דוגמא לכך היא פקודה
+replace-string (החלף מחרוזת) אשר מחליפה מחרוזת אחת במשנה בכל החוצץ.
+אחרי שתקישו M-x, ‏Emacs מציג M-x בתחתית התצוגה ומחכה שתקישו את שם
+הפקודה, במקרה זה "replace-string". מספיק שתקישו "repl s<TAB>‎" ו-Emacs
+ישלים את השם המלא. (<TAB> הוא מקש Tab, בדרך כלל תמצאו אותו מעל מקש
+ה-CapsLock או Shift, ליד הקצה השמאלי של המקלדת.) סיימו את שם הפקודה
+ע"י הקשת <Return>.
+
+הפקודה להחלפת מחרוזת זקוקה לשני ארגומנטים -- המחרוזת שתוחלף וזו שתחליף
+אותה. סיימו הקשה של כל אחת מהן ע"י <Return>.
+
+>> הביאו את הסמן שתי שורות מתחת לשורה זו.
+   עתה הקישו M-x repl s<Return>changed<Return>altered<Return>‎.
+
+   שימו לב שהמילה "changed" בשורה זו שתנתה: זה עתה החלפתם את
+   המילה c-h-a-n-g-e-d במילה "altered" בכל מקום בו היא נמצאת אחרי
+   הסמן.
+
+
+* שמירה אוטומטית
+----------------
+
+שינויים שערכתם בקובץ אבל טרם שמרתם עלולים ללכת לאיבוד אם המחשב שלכם
+נתקע. ע"מ להגן עליכם מפני סכנה זו, Emacs שומר לעתים מזומנות כל קובץ
+שנמצא בעריכה. השמירה האוטומטית הזאת נעשית לקובץ נפרד ששמו מתחיל
+ומסתיים בתו #. לדוגמא, אם הינכם עורכים קובץ בשם "hello.c", קובץ השמירה
+האוטומטית שיווצר עבורו ייקרא "#hello.c#". שמירה רגילה של הקובץ על ידכם
+מוחקת את קובץ השמירה האוטומטית.
+
+אם המחשב אכן נתקע, תוכלו לנציל את השינויים שלא הספקתם לשמור. לשם כך,
+יש לפתוח את הקובץ כרגיל (את הקובץ בשמו המקורי, לא את קובץ השמירה
+האוטומטית), ואחר-כך להקיש M-x recover-file <Return>‎. כש-Emacs יבקש
+אישור, הקישו yes<Return>‎ כדי ש-Emacs ישחזר את הקובץ כפי שנשמר
+אוטומטית.
+
+
+* תצוגת הד
+----------
+
+אם Emacs מגלה שאתם מקישים פקודה לאט, הוא מציג את שהקשתם בתחתית התצוגה,
+באזור שנקרא "אזור תצוגת הד". אזור זה משתמש בשורה התחתונה של התצוגה.
+
+
+* שורת סטטוס
+------------
+
+השורה שמעל אזור תצוגת הד נקראת "שורת הסטטוס" (mode line). שורה זו
+מציגה משהו כמו:
+
+    -U:**-  TUTORIAL.he    63% L651    (Fundamental)-----------------------
+
+שורה זו מציגה מידע חשוב לגבי מצבו של Emacs ולגבי הטקסט שנמצא בעריכה.
+
+אתם כבר יודעים מהי משמעותו של שם הקובץ -- זהו הקובץ שפתחתם. NN%‎ מציין
+את מיקומכם הנוכחי בתוך הטקסט, לאמור כי NN אחוזים מהטקסט קודמים לטקסט
+המוצג כרגע בחלון. אם המוצג בחלון כולל את תחילת הטקסט, תראו שם "Top"
+במקום "0% ". אם המוצג בחלון כולל את סוף הטקסט, תראו שם "Bot" ‏(bottom).
+אם הטקסט כל-כך קצר שכולו מוצג בחלון, שורת הסטטוס תציג "All".
+
+האות L והמספר שאחריה מציינים את המיקום הנוכחי בדרך אחרת: הם מראים את
+מספר השורה שבה נמצא הסמן.
+
+הכוכביות ליד הקצה השמאלי משמעותן כי שיניתם את הטקסט. מיד אחרי פתיחת
+הקובץ או אחרי שמירתו החלק הזה של שורת הסטטוס אינו מציג כוכביות, אלא רק
+מקפים.
+
+החלק שבתוך הסוגריים אומר לכם מהo אופני העריכה (editing modes) הפעילים
+כעת. ברירת המחדל היא Fundamental, האופן הבסיס, שבו אתם משתמשים כעת.
+זוהי דוגמא של "אופן עריכה ראשי" (major mode).
+
+ל-Emacs אופני עריכה ראשיים רבים ומגוונים. חלק מהם נועדו לעריכה של שפת
+תכנות מסוימת ו/או סוג מסוים של טקסט, כגון Lisp mode, Text mode וכד'.
+בכל רגע נתון רק אופן עיקרי אחד יכול להיות פעיל ושמו תמיד מצויין בשורת
+הסטטוס באותו מקום בו כרגע אתם רואים "Fundamental".
+
+כל אופן עיקרי גורם לכמה פקודות לפעול בצורה מיוחדת. למשל, ישנן פקודות
+ליצירת הערות בתוך תוכנית, והיות וכל שפת תכנות מגדירה את הפורמט של
+הערות בצורה אחרת, כל אופן עיקרי חייב להכניס הערות בצורה שמתאימה לשפה.
+כל אופן עיקרי הינו למעשה שם הפקודה שבעזרתה אפשר להפעיל את אותו האופן.
+למשל הפקודה להפעיל את האופן Fundamental הינה M-x fundamental-mode.
+
+אם בכוונתכם לערוך טקסט בשפה אנושית כלשהי, כמו הקובץ הזה, כדאי לכם
+להשתמש ב-Text mode.
+
+>> הקישו M-x text-mode <Return>‎.
+
+אל דאגה: אף אחת מפקודות Emacs שלמדתם עד כה משנה את התנהגותה באופן
+מהותי. עם זאת, שימו לב ש-M-f ו-M-b מתייחסים עכשיו ל-'גרש' כחלק מהמילה.
+לפני-כן, ב-Fundamental mode, ‏M-f ו-M-b התנהגו עם הגרש כמפריד בין
+מילים.
+
+אופנים ראשיים בדרך-כלל משנים קלות את התנהגות הפקודות: רוב הפקודות
+עדיין "עושות אותה עבודה" בכל האופנים הראשיים, אבל עושות אותה קצת אחרת.
+
+לצפיה בתיעוד של האופן הראשי הנוכחי יש להקיש C-h m.
+
+>> השתמשו ב-C-u C-v פעם אחת או יותר כדי להביא שורה זו לראשית התצוגה.
+>> עתה הקישו C-h m כדי לראות במה Text mode שונה מה-Fundamental mode.
+>> לבסוף, הקישו C-x 1 כדי לסלק את התיעוד מהתצוגה.
+
+אופנים ראשיים נקראים כך משום שקיימים גם אופני-משנה (minor modes).
+אופני משנה אינם מהווים חלופה לאופנים הראשיים, הם רק משנים אותם במקצת.
+כל אופן-משנה ניתן להפעלה או ביטול ללא תלות בכל שאר אופני המשנה וללא
+תלות באופן הראשי הנוכחי. לכן תוכלו להפעיל אופן-משנה אחד או יותר, או אף
+אופן-משנה.
+
+אחד מאופני-המשנה השימושיים ביותר, במיוחד לשם עריכת טקס בשפת-אנוש, הוא
+Auto Fill mode. כאשר אופן זה מופעל, Emacs אוטומטית פותח שורה חדשה
+בסיום מילה אם הטקסט שהקשתם ארוך מדי בשביל שורה אחת.
+
+להפעלת Auto Fill mode יש להקיש M-x auto-fill-mode <Return>‎. כאשר אופן
+זה מופעל, ניתן לבטלו ע"י M-x auto-fill-mode <Return>‎. זאת אומרת, פקודה
+זו מפעילה את האופן כשאינו פעיל ומבטלת אותו כשהוא פעיל. לפעולה זו
+קוראים "מיתוג" -- הפקודה "ממתגת" את האופן.
+
+>> הקישו עתה M-x auto-fill-mode <Return>‎. אחר-כך הקישו "שדגכ " (עם
+   הרווח בסוף) שוב ושוב עד שתיפתח שורה חדשה. הרווחים חשובים משום
+   ש-Auto Fill mode שובר שורות אך ורק ברווח שבין המלים.
+
+השוליים (margin) ש-Emacs שומר בדרך-כלל מתחילים אחרי 70 תווים, אבל ניתן
+לשנות הגדרה זו בעזרת הפקודה C-x f. פקודה זו מקבלת את ההגדרה החדשה של
+השוליים כארגומנט נומרי.
+
+>> הקישו C-x f עם ארגומנט של 20. (C-u 2 0 C-x f). אחר-כך הקישו טקסט
+   כלשהו ושימו לב ש-Emacs פותח שורות חדשות אחרי 20 תווים לכל היותר.
+   לבסוף, החזירו את הגדרת השוליים ל-70 ע"י שימוש חוזר ב-C-x f.
+
+אם ערכתם שינויים באמצע פסקה, Auto Fill mode לא ימלא שורות מחדש באופן
+אוטומטי.
+כדי למלא מחדש את כל הפסקה הקישו M-q ‏(META-q) כשהסמן נמצא בתוך
+הפסקה.
+
+>> הניעו את הסמן לתוך הפסקה הקודמת והקישו M-q.
+
+
+* חיפוש
+-------
+
+‏Emacs יכול לחפש מחרוזות (רצף של תווים או מילים) קדימה או אחורה בתוך
+הטקסט. חיפוש של מחרוזת הוא סוג של פקודה להנעת הסמן: הוא ממקם את הסמן
+היכן שנמצאה המחרוזת הבאה.
+
+החיפוש של Emacs הינו "מצטבר" ("incremental"). פירוש הדבר הוא שהחיפוש
+מתבצע במקביל להקשתכם את המחרוזת אותה ברצונכם למצוא.
+
+הפקודה להתחיל בחיפוש היא C-s לחיפוש קדימה ו-C-r לחיפוש אחורה. חכו! אל
+תפעילו אותן עדיין.
+
+כשתקישו C-s, תראו שבאזור תצוגת ההד יופיע הטקסט "I-search". זה אומר
+ש-Emacs נמצא במצב "חיפוש מצטבר" ("incremental search") והוא ממתין
+להקשתכם את המחרוזת אותה ברצונכם למצוא. הקשה על <Return> מסיימת את
+החיפוש.
+
+>> הקישו עתה C-s כדי להתחיל בחיפוש. לאט-לאט, אות-אות, הקישו את המילה
+   "סמן", עם הפסקה אחרי כל אות, ושימו לב להתנהגות הסמן.
+   זה עתה מצאתם את המילה "סמן" פעם אחת.
+>> הקישו C-s שוב, כדי למצוא את "סמן" במקומות נוספים בטקסט.
+>> הקישו <Delback> שלוש פעמים ושימו לב לתנועת הסמן בכל הקשה.
+>> הקישו <Return> לסיום החיפוש.
+
+האם שמתם לב למה שקרה? במהלך "חיפוש מצטבר" Emacs מנסה למצוא את המקום
+הבא בו מופיעה המחרוזת שהקשתם. כדי למצוא את המחרוזת במקום הבא, פשוט
+הקישו C-s פעם נוספת. אם המחרוזת אינה נמצאת בהמשך הטקסט, Emacs מצפצף
+ומודיע שהחיפוש נכנס למצב של "כשלון" ("failing"). הקשה על C-g גם היא
+מסיימת את החיפוש.
+
+(הערה: במערכות אחדות הקשה על C-s מקפיעה את תצוגת המסך, כך שלא תראו
+יותר שום פלט של Emacs. משמעות הדבר שתכונת מערכת ההפעלה ששמה "flow
+control" מופעלת ע"י C-s ואינה מעבירה את C-s ל-Emacs. לביטול הקפאת
+התצוגה במערכות אלו יש להקיש C-q.)
+
+אם במהלך החיפוש תקישו על <Delback>, תראו שהתו האחרון של המחרוזת
+המבוקשת נמחק והחיפוש חוזר למקום הקודם בו נמצאה המחרוזת ללא התו האחרון.
+למשל, נניח שהקשתם "ס" ע"מ למצוא את המקום הבא בו מופיעה האות "ס". אם
+עכשיו תקישו "מ", הסמן יזוז למקום בו נמצא "סמ". עתה הקישו <Delback>.
+ה-"מ" נמחק מהמחרוזת והסמן חוזר למקום בו הוא מצא את "ס" לראשונה.
+
+אם במהלך החיפוש תפעילו פקודה כלשהי ע"י הקשה על מקש תוך לחיצה על
+CONTROL או META, החיפוש יסתיים. (כמה תווים יוצאים מכלל זה -- אלו תווים
+מיוחדים בעת חיפוש, כדוגמת C-s ו-C-r.)
+
+הקשה על C-s מתחילה חיפוש שמנסה למצוא את המחרוזת _אחרי_ הסמן. אם
+ברצונכם למצוא משהו בטקסט הקודם למקום הנוכחי, הקישו C-r במקום C-s. כל
+מה שאמרנו לגבי C-s תקף גם לגבי C-r, אלא שכיוון החיפוש מתהפך.
+
+
+* חלונות מרובים
+---------------
+
+אחת התכונות הנוחות של Emacs היא כי ניתן להציג יותר מחלון אחד על המסך
+בו-זמנית. (הערה: Emacs משתמש במונח "frame" -- "תבנית" -- בשביל מה
+שתוכניות אחרות מכנות "חלון". תבניות מתוארות בפסקה הבאה. תוכלו למצוא את
+רשימת המונחים של Emacs בפרק "Glossary" של מדריך משתמש.)
+
+>> הביאו סמן לשורה זו והקישו C-u 0 C-l ‏(CONTROL-L ולא CONTROL-1).
+
+>> עתה הקישו C-x 2 וכתוצאה מכך החלון יתחלק לשניים. כל אחד משני החלונות
+   מציג את השיעור הזה. הסמן נשאר בחלון העליוןץ
+
+>> הקישו C-M-v כדי לגלול את החלון התחתון.
+   (אם במקלדת שלכם אין מקש META אמיתי, הקישו ‎<ESC> C-v כתחליף.)
+
+>> הקישו C-x o ‏("o" הוא רמז ל-"other", "אחר") ע"מ להעביר את הסמן לחלון
+   התחתון.
+>> הקישו C-v ו-M-v בחלון התחתון כדי לגלול אותו.
+   המשיכו לקרוא הוראות אלו בחלון העליון.
+
+>> הקישו C-x o שוב לחזור לחלון העליון.
+   הסמן בחלון העליון יישאר במקום בו הוא היה לפני-כן.
+
+תוכלו להמשיך להשתמש ב-C-x o כדי לדלג בין שני החלונות. לכל חלון מיקום
+סמן משלו, אבל רק חלון אחד מציג את הסמן בכל רגע. כל פקודות העריכה
+הרגילות פועלות על החלון שבו מוצג הסמן. אנו קוראים לחלון זה "החלון
+הנבחר".
+
+הפקודה C-M-v נוחה מאד כאשר הינכם עורכים טקסט בחלון אחד ומשתמשים בחלון
+אחר לייחוס. תוכלו בכל עת לשמור על הסמן בחלון בו אתם עורכים טקסט
+ולהתקדם בחלון השני בעזרת C-M-v.
+
+‏C-M-v היא דוגמא אחת של פקודת CONTROL-META. אם במקלדת שלכם קיים מקש
+META אמיתי, תוכלו להקיש את הפקודה ע"י לחיצה והחזקה של מקשי CONTROL
+ו-META גם יחד ואז להקיש v. הסדר שבו תלחצו על CONTROL ו-META אינו משנה
+כי שני המקשים הללו פועלים ע"י שינוי התו המוקש יחד איתם.
+
+אם אין במקלדת מקש META אמיתי ואתם משתמשים ב-<ESC> כתחליף, הסדר כן
+משנה: חייבים להקיש <ESC> ורק לאחר מכן CONTROL-v, וזאת משום
+ש-CONTROL-<ESC> v לא יעבוד. <ESC> הוא תו בזכות עצמו, שלא כמו CONTROL
+או META.
+
+>> הקישו C-x 1 (בחלון העליון) כדי לסלק את החלון התחתון.
+
+(אילו הקשתם C-x 1 בחלון התחתון, הייתם מסלקים את החלון העליון. תוכלו
+לחשוב על פקודה זו כ-"השאר רק חלון אחד -- החלון בו אני נמצא עתה".)
+
+אין חובה להציג את אותו החוצץ בשני החלונות. תוכלו להשתמש ב-C-x C-f
+לפתיחת קובץ באחד החלונות -- דבר זה אינו משפיע על החלון השני. אפשר גם
+לפתוח קבצים שונים בכל אחד משני החלונות באופן בלתי-תלוי.
+
+הנה עוד שיטה להשתמש בשני חלונות להצגה של שני דברים שונים:
+
+>> הקישו C-x 4 C-f ואחר-כך הקישו שם של אחד הקבצים שלכם.
+   סיימו עם <Return>. שימו לב שהקובץ המבוקש מוצג בחלון התחתון. הסמן
+   מדלג לשם אף הוא.
+
+>> הקישו C-x o לעבור לחלון העליון ואחר-כך הקישו C-x 1 כדי לסלק את
+   החלון התחתון.
+
+
+* תבניות מרובות
+---------------
+
+‏Emacs מסוגל לפתוח מספר "תבניות" ("frames") בתנאי שאינכם משתמשים בצג
+שמסוגל להציג רק טקסט. תבנית כוללת קבוצת חלונות, תפריט, פסי גלילה, אזור
+תצוגת הד וכו'. (תוכניות אחרות נוהגות לקרוא לזה "חלון".)
+
+>> הקישו M-x make-frame <Return>‎.
+   כתוצאה, תבנית חדשה תופיע על המסך.
+
+כל מה שעשיתם בתבנית המקורית ניתן לעשות גם בתבנית החדשה. התבנית הראשונה
+אין בה שום דבר מיוחד.
+
+>> הקישו M-x delete-frame <Return>‎.
+   התבנית שבה הקשתם את הפקודה תיסגר ותיעלם מהמסך.
+
+כמו-כן, ניתן לסגור תבנית בדרך הרגילה הנתמכת ע"י מנהל החלונות של המערכת
+שלכם (בדרך-כלל, ע"י הקלקה על הכפתור המסומן ב-"X" בפינה עליונה של
+התבנית.) שום מידע אינו הולך לעיבוד כאשר סוגרים תבנית (או חלון). המידע
+הזה פשוט יורד מהתצוגה, אבל ניתן לאחזרו מאוחר יותר.
+
+
+* רמות עריכה רקורסיביות
+-----------------------
+
+יתכן ותיקלעו למצב שקרוי "רמת עריכה רקורסיבית". Emacs מציין זאת ע"י
+סוגריים מרובעים בשורת הסטטוס מסביב לשם האופן הראשי. למשל, יוצג שם
+[(Fundamental)] במקום (Fundamental).
+
+כדי להחלץ מרמת עריכה רקורסיבית יש להקיש <ESC> <ESC> <ESC>. זוהי פקודה
+כללית של "הימלטות". ניתן להשתמש בה גם כדי לסלק חלונות מיותרים וליציאה
+מתוך מיני-חוצץ.
+
+>> הקישו M-x כדי להיכנס למיני-חוצץ; אחר-כך הקישו <ESC> <ESC> <ESC> כדי
+   להיחלץ משם.
+
+הקשה על C-g לא תחלץ אתכם מרמות עריכה רקורסיביות. זאת, משום ש-C-g מבטל
+פקודות וארגומנטים _במסגרת_ הרמה הרקורסיבית, מבלי לצאת ממנה.
+
+
+* לקבלת עזרה נוספת
+------------------
+
+בשיעור הראשון הזה השתדלנו לתת בידיכם מידע שאך יספיק להתחלת השימוש שלכם
+ב-Emacs. ‏Emacs מכיל כל-כך הרבה שאין שום אפשרות לתאר ולהסביר כאן את
+הכל. אולם, סביר שתרצו ללמוד יותר על Emacs שכן יש בו עוד הרבה תכונות
+שימושיות. Emacs כולל פקודות לשם קריאת תיעוד על הפקודות של Emacs.
+הפעלת פקודות "עזרה" אלו תמיד מתחילה במקש CONTROL-h שעל-כן נקרא "מקש
+עזרה" ("help").
+
+להפעלת פקודות עזרה יש להקיש את C-h ואחר-כך עוד תו שמבקש עזרה מסוג
+מסויים. אם אתם _באמת_ אבודים, הקישו C-h ?‎ ו-Emacs יציג את סוגי העזרה
+שהוא מעמיד לרשותכם. אם הקשתם C-h ובסופו של דבר החלטתם שאין צורך בשום
+עזרה, פשוט הקישו C-g לבטל את הפקודה.
+
+(אם הקשת C-h אינה מציגה בתחתית התצוגה הודעה בדבר עזרה, נסו להקיש F1 או
+M-x help <Return>‎ כתחליף.)
+
+סוג העזרה הבסיס ביותר הוא C-h c. הקישו C-h, אחריו את האות c ואז הקישו
+סדרת מקשים שמפעילה פקודה כלשהי. Emacs יציג תיאור מאד קצר של הפקודה
+ההיא.
+
+>> הקישו C-h c C-p.
+
+התוצאה שתוצג צריכה להיות משהו כמו זה:
+
+		C-p runs the command previous-line
+
+ההודעה הזו מראה את "שם הפונקציה". היות ושמות הפונקציות נבחרים כדי
+לציין מה הן עושות, השמות עשויים לשמש כתיעוד מקוצר -- מספיק כדי להזכיר
+לכם את הפקודות שלמדתם בעבר.
+
+ניתן לציין אחרי C-h c גם פקודות שמופעלות ע"י סדרת מקשים באורך גדול
+מאחד, כגון C-x C-s או (אם אין מקש META או EDIT או ALT) ‏‎<ESC> v.
+
+לקבלת מידע מפורט יותר על פקודה, השתמשו בפקודה C-h k במקום C-h c.
+
+>> הקישו C-h k C-p.
+
+כתוצאה, יוצגו השם והתיעוד של הפונקציה בחלון Emacs נפרד. כשתסיימו לקרוא
+את התיעוד, הקישו C-x 1 כדי לסלק את חלון העזרה. לא חייבים לעשות זאת
+מיד. אפשר לבצע קצת עריכה תוך שימוש בתיעוד המוצג ורק אח"כ להקיש C-x 1.
+
+הנה עוד כמה פקודות עזרה שימושיות:
+
+    ‏C-h f	תן הסבר על פונקציה. יש להקיש את שם הפונקציה.
+
+>> נסו להקיש C-h f previous-line <Return>‎.
+   כתוצאה, יוצג תיעוד מלא של הפונקציה המממשת את הפקודה C-p כפי שהוא
+   ידוע ל-Emacs.
+
+פקודה דומה C-h v מציגה תיעוד של משתנה, כולל אלו שאת הערכים שלהם ניתן
+לשנות כדי לקסטם את Emacs. יש להקיש את שם המשתנה כאשר Emacs יבקש זאת.
+
+    ‏C-h a	פקודות בנוגע לנושא מסויים. הקישו מילת מפתח ו-Emacs
+		יציג את רשימת הפקודות ששמותיהן מכילות את מילת המפתח.
+		כל הפקודות הללו ניתנות להפעלה ע"י META-x. עבור חלק
+		מהפקודות תוצג גם סדרת מקשים שמפעילה את הפקודה.
+
+>> הקישו C-h a file <Return>‎.
+
+כתוצאה מזה, יוצג חלון עם רשימה של כל הפקודות ששמותיהן מכילות את המילה
+"file". ביניהן תראו גם מקשי קיצור כגון C-x C-f לצד שמות הפקודות כגון
+find-file.
+
+>> הקישו C-M-v כדי לגלול את חלון העזרה. עשו זאת פעמים אחדות.
+
+>> עתה הקישו C-x 1 כדי לסגור את חלון העזרה.
+
+    ‏C-h i	הצג מדריכים למשתמש הכלולים בחבילת Emacs. (פקודה זו
+		ידועה גם בשם "Info".) פקודה זאת פותחת חוצץ מיוחד הקרוי
+		"*info*" שבו תוכלו לקרוא מדריכים המותקנים במערכת שלכם.
+		הקישו m emacs <Return>‎ כדי לקרוא במדריך למשתמשי Emacs.
+		אם אינכם מכירים את Info, הקישו ? ו-Emacs יקח אתכם
+		לשיעור על התכונות של Info mode. כשתסיימו עם השיעור
+		הזה, אנו בהחלט ממליצים להשתמש במדריך Emacs בתור התיעוד
+		העיקרי שלכם.
+
+
+* עוד תכונות
+------------
+
+תוכלו ללמוד עוד על-אודות Emacs ע"י קריאה במדריך למשתמש שלו, אם כספר
+מודפס או בגירסה מקוונת בתוך Emacs עצמו. (תוכלו להגיע אל המדריך דרך
+תפריט Help או ע"י הקשה על C-h r.) אולם שתי תכונות שבוודאי ימצאו חן
+בעיניכם הן השלמה אשר חוסכת הקשות, ו-dired שמאפשרת טיפול נוח בקבצים.
+
+השלמה היא דרך להימנע מהקשות מיותרות. למשל, אם ברצונכם לעבור לחוצץ
+*Messages*, תוכלו להקיש C-x b *M<Tab>‎ ו-Emacs ישלים את שאר האותיות של
+שם החוצץ ככל שניתן להסיק ממה שהקשתם. השלמה פועלת גם על שמות הפקודות
+ושמות קבצים. תכונת ההשלמה מתוארת במלואה במדריך למשתמש Emacs בצומת
+(node) בשם "Completion".
+
+‏Dired מאפשר להציג רשימת קבצים בתיקיה (וכאפציה גם בתת-תיקיות שלה), לנוע
+בתוך הרשימה הזו, לפתוח קבצים, לשנות את שמותיהם, למחוק אותם ולבצע עליהם
+עוד פעולות רבות. Dired מתואר במלואו במדריך למשתמש בצומת בשם "Dired".
+
+בנוסף, מדריך למשתמש מתאר עוד הרבה מאד תכונות של Emacs.
+
+
+* לסיום
+-------
+
+כדי לצאת מ-Emacs יש להקיש C-x C-c.
+
+שיעור זה נכתב כדי להיות מובן לכל המשתמשים החדשים, לכן אם מצאתם שמשהו
+כאן אינו ברור, אל תשבו ותאשימו את עצמכם -- תתלוננו!
+
+
+* זכויות שימוש
+--------------
+
+שיעור זה הינו צאצא של שורה ארוכה של שיעורים בשימוש ב-Emacs, החל מהגרסה
+הראשונה שנכתבה ע"י Stuart Cracraft עבור גירסת ה-Emacs המקורית.
+
+גירסה זו של השיעור הינה חלק מחבילת GNU Emacs. היא מוגנת בזכויות יוצרים
+וניתנת להעתקה והפצת עותקים בתנאים מסויימים כדלקמן:
+
+                       Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+
+‏GNU Emacs הינו תכנה חפשית; זכותכם להפיצו ו\או לשנותו בכפוף לתנאי
+הרשיון GNU General Public License, כפי שהוא יוצא לאור ע"י Free
+Software Foundation, אם בגרסא 3 של הרשיון, ואם (כאופציה השמורה לכם)
+בכל גרסא מאוחרת יותר.
+
+‏GNU Emacs מופץ מתוך תקווה שהוא יביא תועלת, אולם ללא כל כתב אחריות;
+אפילו לא אחריות-במשתמע של סחירות או התאמה לאיזו תכלית מסוימת. לפרטים,
+אנא עיינו ב-GNU General Public License.
+
+‏GNU Emacs אמור להיות מלווה בעותק של GNU General Public License; אם לא
+קיבלתם אותו, תוכלו למצוא אותו ב-‭<http://www.gnu.org/licenses/>‬.
+
+הנכם מוזמנים לקרוא את הקובץ COPYING ואז אכן לחלק עותקים של GNU Emacs
+לחבריכם. עזרו לנו לחסל את "הבעלות" על תוכנה שאינה אלא חבלה בתוכנה,
+וזאת ע"י שימוש, כתיבה ושיתוף של תוכנה חופשית!
+
+
+
+--- end of TUTORIAL.he ---
+
+;;; Local Variables:
+;;;   coding: utf-8
+;;;   bidi-display-reordering: t
+;;;   sentence-end-double-space: nil
+;;;   bidi-paragraph-direction: nil
+;;; End:
--- a/etc/tutorials/TUTORIAL.translators	Sat Jul 31 09:39:24 2010 +0000
+++ b/etc/tutorials/TUTORIAL.translators	Sat Jul 31 18:46:58 2010 +0300
@@ -31,6 +31,10 @@
 Author:     Éric Jacoboni <jaco@teaser.fr>
 Maintainer: Éric Jacoboni <jaco@teaser.fr>
 
+* TUTORIAL.he
+Author:     Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
+Maintainer: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>
+
 * TUTORIAL.it:
 Author:     Alfredo Finelli <alfredofnl@tiscali.it>
 	    Italian GNU Translation Group <tp@lists.linux.it>
--- a/lisp/ChangeLog	Sat Jul 31 09:39:24 2010 +0000
+++ b/lisp/ChangeLog	Sat Jul 31 18:46:58 2010 +0300
@@ -1,3 +1,10 @@
+2010-07-31  Eli Zaretskii  <eliz@gnu.org>
+
+	* files.el (bidi-paragraph-direction): Define safe local values.
+
+	* language/hebrew.el ("Hebrew"): Add TUTORIAL.he to
+	language-info-alist.  Remove outdated FIXME in a comment.
+
 2010-07-31  Alan Mackenzie  <acm@muc.de>
 
 	* progmodes/cc-cmds.el (c-mask-paragraph): Fix bug #6688:
--- a/lisp/files.el	Sat Jul 31 09:39:24 2010 +0000
+++ b/lisp/files.el	Sat Jul 31 18:46:58 2010 +0300
@@ -2784,6 +2784,9 @@
 	(truncate-lines          . booleanp)   ;; C source code
 	(bidi-display-reordering . booleanp))) ;; C source code
 
+(put 'bidi-paragraph-direction 'safe-local-variable
+     (lambda (v) (memq v '(nil right-to-left left-to-right))))
+
 (put 'c-set-style 'safe-local-eval-function t)
 
 (defvar file-local-variables-alist nil
--- a/lisp/language/hebrew.el	Sat Jul 31 09:39:24 2010 +0000
+++ b/lisp/language/hebrew.el	Sat Jul 31 18:46:58 2010 +0300
@@ -46,14 +46,13 @@
 (define-coding-system-alias 'iso-8859-8 'hebrew-iso-8bit)
 
 ;; These are for Explicit and Implicit directionality information, as
-;; defined in RFC 1556.  We don't yet support directional information
-;; in bidi languages, so these aliases are a lie, especially as far as
-;; iso-8859-8-e is concerned.  FIXME.
+;; defined in RFC 1556.
 (define-coding-system-alias 'iso-8859-8-e 'hebrew-iso-8bit)
 (define-coding-system-alias 'iso-8859-8-i 'hebrew-iso-8bit)
 
 (set-language-info-alist
- "Hebrew" '((charset iso-8859-8)
+ "Hebrew" '((tutorial . "TUTORIAL.he")
+	    (charset iso-8859-8)
 	    (coding-priority hebrew-iso-8bit)
 	    (coding-system hebrew-iso-8bit windows-1255 cp862)
 	    (nonascii-translation . iso-8859-8)