92
|
1 # gqview ESPERANTO language support
|
|
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
3 # Copyright (C) Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006.
|
|
4 #
|
|
5 # Check Esperanto special letters= ĉŝĥĵĝŭ
|
|
6 #
|
|
7 # Tradukaĵoj:
|
|
8 # checksum = kontrolsumo
|
|
9 msgid ""
|
|
10 msgstr ""
|
|
11 "Project-Id-Version: gqview-2.1.2_dev_eo\n"
|
|
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
13 "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n"
|
|
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 09:40+0200\n"
|
|
15 "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
|
|
16 "Language-Team: \n"
|
|
17 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
21
|
|
22 #: src/bar_info.c:30
|
|
23 msgid "Favorite"
|
|
24 msgstr "Favorata"
|
|
25
|
|
26 #: src/bar_info.c:31
|
|
27 msgid "Todo"
|
|
28 msgstr "Farendaĵoj"
|
|
29
|
|
30 #: src/bar_info.c:32
|
|
31 msgid "People"
|
|
32 msgstr "Uloj"
|
|
33
|
|
34 #: src/bar_info.c:33
|
|
35 msgid "Places"
|
|
36 msgstr "Lokoj"
|
|
37
|
|
38 #: src/bar_info.c:34
|
|
39 msgid "Art"
|
|
40 msgstr "Arto"
|
|
41
|
|
42 #: src/bar_info.c:35
|
|
43 msgid "Nature"
|
|
44 msgstr "Naturo"
|
|
45
|
|
46 #: src/bar_info.c:36
|
|
47 msgid "Possessions"
|
|
48 msgstr "Objektoj"
|
|
49
|
|
50 #: src/bar_info.c:505
|
|
51 msgid "Keyword Presets"
|
|
52 msgstr "Agordoj de ŝlosila vorto"
|
|
53
|
|
54 #: src/bar_info.c:508
|
|
55 msgid "Favorite keywords list"
|
|
56 msgstr "Listo de favorataj ŝlosilvortoj"
|
|
57
|
|
58 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
|
|
59 msgid "Keywords"
|
|
60 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj"
|
|
61
|
|
62 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
|
|
63 msgid "Filename:"
|
|
64 msgstr "Dosiernomo:"
|
|
65
|
|
66 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
|
|
67 msgid "File date:"
|
|
68 msgstr "Dosierdato:"
|
|
69
|
|
70 #: src/bar_info.c:1027
|
|
71 msgid "Keywords:"
|
|
72 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:"
|
|
73
|
|
74 #: src/bar_info.c:1095
|
|
75 msgid "Comment:"
|
|
76 msgstr "Komento:"
|
|
77
|
|
78 #: src/bar_info.c:1119
|
|
79 msgid "Edit favorite keywords list."
|
|
80 msgstr "Redaktu liston de favorataj ŝlosilvortoj."
|
|
81
|
|
82 #: src/bar_info.c:1123
|
|
83 msgid "Add keywords to selected files"
|
|
84 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj"
|
|
85
|
|
86 #: src/bar_info.c:1126
|
|
87 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
|
|
88 msgstr ""
|
|
89 "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante "
|
|
90 "jam-ekzistantajn vortojn."
|
|
91
|
|
92 #: src/bar_info.c:1130
|
|
93 msgid "Save comment now"
|
|
94 msgstr "Konservu komenton nur"
|
|
95
|
|
96 #: src/bar_exif.c:435
|
|
97 msgid "Tag"
|
|
98 msgstr "Slipo"
|
|
99
|
|
100 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
|
|
101 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
|
|
102 msgid "Name"
|
|
103 msgstr "Nomo"
|
|
104
|
|
105 #: src/bar_exif.c:437
|
|
106 msgid "Value"
|
|
107 msgstr "Valoro"
|
|
108
|
|
109 #: src/bar_exif.c:438
|
|
110 msgid "Format"
|
|
111 msgstr "Formato"
|
|
112
|
|
113 #: src/bar_exif.c:439
|
|
114 msgid "Elements"
|
|
115 msgstr "Elementoj"
|
|
116
|
|
117 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
|
|
118 msgid "Description"
|
|
119 msgstr "Priscribo"
|
|
120
|
|
121 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
|
|
122 msgid "Exif"
|
|
123 msgstr "Exif"
|
|
124
|
|
125 #: src/bar_exif.c:634
|
|
126 msgid "Advanced view"
|
|
127 msgstr "Avana videbligo"
|
|
128
|
|
129 #: src/bar_sort.c:217
|
|
130 #, fuzzy, c-format
|
|
131 msgid ""
|
|
132 "Unable to remove symbolic link:\n"
|
|
133 "%s"
|
|
134 msgstr ""
|
|
135 "Estas neeble formovi simbola kunligo:\n"
|
|
136 "%s"
|
|
137
|
|
138 #: src/bar_sort.c:218
|
|
139 msgid "Unlink failed"
|
|
140 msgstr "Malkonekto malsukcesis"
|
|
141
|
|
142 #: src/bar_sort.c:297
|
|
143 #, fuzzy, c-format
|
|
144 msgid ""
|
|
145 "Unable to create symbolic link:\n"
|
|
146 "%s"
|
|
147 msgstr ""
|
|
148 "Estas neeble krei simbola kunligo:\n"
|
|
149 "%s"
|
|
150
|
|
151 #: src/bar_sort.c:298
|
|
152 msgid "Link failed"
|
|
153 msgstr "Konekto malsukcesis"
|
|
154
|
|
155 #: src/bar_sort.c:435
|
|
156 #, c-format
|
|
157 msgid ""
|
|
158 "The collection:\n"
|
|
159 "%s\n"
|
|
160 "already exists."
|
|
161 msgstr ""
|
|
162 "La kolekto:\n"
|
|
163 "%s\n"
|
|
164 "jam ekzistas."
|
|
165
|
|
166 #: src/bar_sort.c:436
|
|
167 msgid "Collection exists"
|
|
168 msgstr "La kolekto jam ekzistas"
|
|
169
|
|
170 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
|
|
171 #, c-format
|
|
172 msgid ""
|
|
173 "Failed to save the collection:\n"
|
|
174 "%s"
|
|
175 msgstr ""
|
|
176 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n"
|
|
177 "%s"
|
|
178
|
|
179 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
|
|
180 msgid "Save Failed"
|
|
181 msgstr "Konservo malsukcesis"
|
|
182
|
|
183 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
|
|
184 msgid "Add Bookmark"
|
|
185 msgstr "Aldonu Legosignon"
|
|
186
|
|
187 #: src/bar_sort.c:489
|
|
188 msgid "Add Collection"
|
|
189 msgstr "Agldonu Kolekton"
|
|
190
|
|
191 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
|
|
192 msgid "Name:"
|
|
193 msgstr "Nomo:"
|
|
194
|
|
195 #: src/bar_sort.c:568
|
|
196 msgid "Sort Manager"
|
|
197 msgstr "Ordigilo"
|
|
198
|
|
199 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094
|
|
200 msgid "Folders"
|
|
201 msgstr "Dosierujoj"
|
|
202
|
|
203 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
|
|
204 msgid "Collections"
|
|
205 msgstr "Kolektoj"
|
|
206
|
|
207 #: src/bar_sort.c:586
|
|
208 msgid "Copy"
|
|
209 msgstr "Kopiu"
|
|
210
|
|
211 #: src/bar_sort.c:589
|
|
212 msgid "Move"
|
|
213 msgstr "Movu"
|
|
214
|
|
215 #: src/bar_sort.c:592
|
|
216 msgid "Link"
|
|
217 msgstr "Kunligo"
|
|
218
|
|
219 #: src/bar_sort.c:598
|
|
220 msgid "Add image"
|
|
221 msgstr "Aldonu bildon"
|
|
222
|
|
223 #: src/bar_sort.c:601
|
|
224 msgid "Add selection"
|
|
225 msgstr "Aldonu elekton"
|
|
226
|
|
227 #: src/bar_sort.c:614
|
|
228 msgid "Undo last image"
|
|
229 msgstr "Reiru al lasta bildo"
|
|
230
|
|
231 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
|
|
232 #: src/editors.c:410
|
|
233 msgid "done"
|
|
234 msgstr "farite"
|
|
235
|
|
236 #: src/cache_maint.c:303
|
|
237 msgid "Removing old metadata..."
|
|
238 msgstr "Formovante malnovajn metadatumojn..."
|
|
239
|
|
240 #: src/cache_maint.c:307
|
|
241 msgid "Clearing cached thumbnails..."
|
|
242 msgstr "Vakigante kaŝenmemorigitajn miniaturojn..."
|
|
243
|
|
244 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
|
|
245 msgid "Removing old thumbnails..."
|
|
246 msgstr "Formovante malnovajn miniaturojn..."
|
|
247
|
|
248 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
|
|
249 msgid "Maintenance"
|
|
250 msgstr "Bontenado"
|
|
251
|
|
252 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
|
|
253 msgid "Invalid folder"
|
|
254 msgstr "Nevalida dosierujo"
|
|
255
|
|
256 #: src/cache_maint.c:792
|
|
257 msgid "The specified folder can not be found."
|
|
258 msgstr "Specifita dosierujo ne estis trovita."
|
|
259
|
|
260 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
|
|
261 msgid "Create thumbnails"
|
|
262 msgstr "Kreu miniaturojn"
|
|
263
|
|
264 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
|
|
265 msgid "S_tart"
|
|
266 msgstr "S_tartu"
|
|
267
|
|
268 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179
|
|
269 msgid "Folder:"
|
|
270 msgstr "Dosierujo:"
|
|
271
|
|
272 #: src/cache_maint.c:844
|
|
273 msgid "Select folder"
|
|
274 msgstr "Elektu dosierujon"
|
|
275
|
|
276 #: src/cache_maint.c:848
|
|
277 msgid "Include subfolders"
|
|
278 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn"
|
|
279
|
|
280 #: src/cache_maint.c:849
|
|
281 msgid "Store thumbnails local to source images"
|
|
282 msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj"
|
|
283
|
|
284 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
|
|
285 msgid "click start to begin"
|
|
286 msgstr "kliku starto-butonon por komenci"
|
|
287
|
|
288 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
|
|
289 msgid "running..."
|
|
290 msgstr "procezumante..."
|
|
291
|
|
292 #: src/cache_maint.c:1042
|
|
293 msgid "Clearing thumbnails..."
|
|
294 msgstr "Vakigante miniaturojn..."
|
|
295
|
|
296 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
|
|
297 #: src/cache_maint.c:1210
|
|
298 msgid "Clear cache"
|
|
299 msgstr "Vakigu kaŝmemoron"
|
|
300
|
|
301 #: src/cache_maint.c:1112
|
|
302 msgid ""
|
|
303 "This will remove all thumbnails that have\n"
|
|
304 "been saved to disk, continue?"
|
|
305 msgstr ""
|
|
306 "Ĉi tiu formovos ĉiujn miniaturojn\n"
|
|
307 "kiuj estas konservitaj en disko. Ĉu daŭre?"
|
|
308
|
|
309 #: src/cache_maint.c:1162
|
|
310 msgid "Cache Maintenance - GQview"
|
|
311 msgstr "Kaŝmemora Bontenado - GQview"
|
|
312
|
|
313 #: src/cache_maint.c:1172
|
|
314 msgid "Cache and Data Maintenance"
|
|
315 msgstr "Bontenado de kaŝmemoro kaj datumoj"
|
|
316
|
|
317 #: src/cache_maint.c:1176
|
|
318 msgid "GQview thumbnail cache"
|
|
319 msgstr "Kaŝmemoro de GQview miniaturoj"
|
|
320
|
|
321 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
|
|
322 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
|
|
323 msgid "Location:"
|
|
324 msgstr "Lokado:"
|
|
325
|
|
326 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
|
|
327 msgid "Clean up"
|
|
328 msgstr "Vakigu"
|
|
329
|
|
330 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
|
|
331 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
|
|
332 msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn."
|
|
333
|
|
334 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
|
|
335 msgid "Delete all cached thumbnails."
|
|
336 msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn."
|
|
337
|
|
338 #: src/cache_maint.c:1196
|
|
339 msgid "Shared thumbnail cache"
|
|
340 msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron"
|
|
341
|
|
342 #: src/cache_maint.c:1219
|
|
343 msgid "Render"
|
|
344 msgstr "Transdono"
|
|
345
|
|
346 #: src/cache_maint.c:1222
|
|
347 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
|
|
348 msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo."
|
|
349
|
|
350 #: src/cache_maint.c:1224
|
|
351 msgid "Metadata"
|
|
352 msgstr "Metadatumoj"
|
|
353
|
|
354 #: src/cache_maint.c:1236
|
|
355 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
|
|
356 msgstr "Formovu orfajn ŝlosilvortojn kaj komentojn."
|
|
357
|
|
358 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
|
|
359 #: src/image-overlay.c:116
|
|
360 #, c-format
|
|
361 msgid "Untitled"
|
|
362 msgstr "Sen titola"
|
|
363
|
|
364 #: src/collect.c:353
|
|
365 #, c-format
|
|
366 msgid "Untitled (%d)"
|
|
367 msgstr "Sen titola (%d)"
|
|
368
|
|
369 #: src/collect.c:980
|
|
370 #, c-format
|
|
371 msgid "%s - GQview Collection"
|
|
372 msgstr "%s - GQview Kolekto"
|
|
373
|
|
374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
|
|
375 msgid "Close collection"
|
|
376 msgstr "Malfermu kolekton"
|
|
377
|
|
378 #: src/collect.c:1103
|
|
379 msgid ""
|
|
380 "Collection has been modified.\n"
|
|
381 "Save first?"
|
|
382 msgstr ""
|
|
383 "Kolekto estis modifita.\n"
|
|
384 "Ĉu oni devas konservi ĝin?"
|
|
385
|
|
386 #: src/collect.c:1106
|
|
387 msgid "_Discard"
|
|
388 msgstr "_Rifuzu"
|
|
389
|
|
390 #: src/collect-dlg.c:58
|
|
391 #, c-format
|
|
392 msgid ""
|
|
393 "Specified path:\n"
|
|
394 "%s\n"
|
|
395 "is a folder, collections are files"
|
|
396 msgstr ""
|
|
397 "Specifita raŭto:\n"
|
|
398 "%s\n"
|
|
399 "estas dosierujo, sed kolektoj estas dosieroj!"
|
|
400
|
|
401 #: src/collect-dlg.c:59
|
|
402 msgid "Invalid filename"
|
|
403 msgstr "Nevalida dosiernomo"
|
|
404
|
|
405 #: src/collect-dlg.c:68
|
|
406 msgid "Overwrite File"
|
|
407 msgstr "Surskribu Dosieron"
|
|
408
|
|
409 #: src/collect-dlg.c:73
|
|
410 msgid "Overwrite existing file?"
|
|
411 msgstr "Ĉu oni devas surskribi ekzistantan dosieron?"
|
|
412
|
|
413 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
|
|
414 #: src/utilops.c:2437
|
|
415 msgid "_Overwrite"
|
|
416 msgstr "S_urskribu"
|
|
417
|
|
418 #: src/collect-dlg.c:169
|
|
419 msgid "Save collection"
|
|
420 msgstr "Konservu kolekton"
|
|
421
|
|
422 #: src/collect-dlg.c:176
|
|
423 msgid "Open collection"
|
|
424 msgstr "Malfermu kolekton"
|
|
425
|
|
426 #: src/collect-dlg.c:184
|
|
427 msgid "Append collection"
|
|
428 msgstr "Aldonu kolekton"
|
|
429
|
|
430 #: src/collect-dlg.c:185
|
|
431 msgid "_Append"
|
|
432 msgstr "_Aldonu"
|
|
433
|
|
434 #: src/collect-dlg.c:203
|
|
435 msgid "Collection Files"
|
|
436 msgstr "Kolekta Dosiero"
|
|
437
|
|
438 #: src/collect-dlg.c:221
|
|
439 msgid "Collection empty"
|
|
440 msgstr "Malplena kolekto"
|
|
441
|
|
442 #: src/collect-dlg.c:222
|
|
443 msgid "The current collection is empty, save aborted."
|
|
444 msgstr "La nuna kolekto estas malplena: konservo nuliĝis."
|
|
445
|
|
446 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
|
|
447 msgid "Empty"
|
|
448 msgstr "Malplena"
|
|
449
|
|
450 #: src/collect-table.c:168
|
|
451 #, c-format
|
|
452 msgid "%d images (%d)"
|
|
453 msgstr "%d bildoj (%d)"
|
|
454
|
|
455 #: src/collect-table.c:172
|
|
456 #, c-format
|
|
457 msgid "%d images"
|
|
458 msgstr "%d bildoj"
|
|
459
|
|
460 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
|
|
461 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
|
|
462 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
|
|
463 msgid "Loading thumbs..."
|
|
464 msgstr "Ŝargante miniaturojn..."
|
|
465
|
|
466 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
|
|
467 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
|
|
468 msgid "_View"
|
|
469 msgstr "_Videbligu"
|
|
470
|
|
471 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
|
|
472 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
|
|
473 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
|
|
474 msgid "View in _new window"
|
|
475 msgstr "Videbligu en _nova fenestro"
|
|
476
|
|
477 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
|
|
478 msgid "Rem_ove"
|
|
479 msgstr "Form_ovu"
|
|
480
|
|
481 #: src/collect-table.c:781
|
|
482 msgid "Append from file list"
|
|
483 msgstr "Aldonu el dosierlisto"
|
|
484
|
|
485 #: src/collect-table.c:783
|
|
486 msgid "Append from collection..."
|
|
487 msgstr "Aldonu el kolekto..."
|
|
488
|
|
489 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
|
|
490 msgid "Select all"
|
|
491 msgstr "Elektu ĉion"
|
|
492
|
|
493 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
|
|
494 msgid "Select none"
|
|
495 msgstr "Elektu nenion"
|
|
496
|
|
497 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
|
|
498 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
|
|
499 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
|
|
500 msgid "_Properties"
|
|
501 msgstr "_Ecoj"
|
|
502
|
|
503 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
|
|
504 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
|
|
505 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
|
|
506 msgid "_Copy..."
|
|
507 msgstr "_Kopiu..."
|
|
508
|
|
509 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
|
|
510 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
|
|
511 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
|
|
512 msgid "_Move..."
|
|
513 msgstr "_Movu..."
|
|
514
|
|
515 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
|
|
516 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
|
|
517 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
|
|
518 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
|
|
519 msgid "_Rename..."
|
|
520 msgstr "_Renomu..."
|
|
521
|
|
522 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
|
|
523 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
|
|
524 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
|
|
525 msgid "_Delete..."
|
|
526 msgstr "Fori_gu..."
|
|
527
|
|
528 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
|
|
529 msgid "Show filename _text"
|
|
530 msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn"
|
|
531
|
|
532 #: src/collect-table.c:813
|
|
533 msgid "_Save collection"
|
|
534 msgstr "_Konservu kolekton"
|
|
535
|
|
536 #: src/collect-table.c:815
|
|
537 msgid "Save collection _as..."
|
|
538 msgstr "Ko_nservu kolekton kiel..."
|
|
539
|
|
540 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
|
|
541 msgid "_Find duplicates..."
|
|
542 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
|
|
543
|
|
544 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
|
|
545 msgid "Print..."
|
|
546 msgstr "Presu..."
|
|
547
|
|
548 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
|
|
549 msgid "Dropped list includes folders."
|
|
550 msgstr "La forigita listo entenas dosierujojn."
|
|
551
|
|
552 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
|
|
553 msgid "_Add contents"
|
|
554 msgstr "_Aldonu enhavojn"
|
|
555
|
|
556 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
|
|
557 msgid "Add contents _recursive"
|
|
558 msgstr "Aldonu enhavojn _ripete"
|
|
559
|
|
560 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
|
|
561 msgid "_Skip folders"
|
|
562 msgstr "Preterla_su dosierujojn"
|
|
563
|
|
564 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
|
|
565 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
|
|
566 msgid "Cancel"
|
|
567 msgstr "Nuligu"
|
|
568
|
|
569 #: src/dupe.c:96
|
|
570 msgid "Drop files to compare them."
|
|
571 msgstr "Movu dosierojn por kompari ilin."
|
|
572
|
|
573 #: src/dupe.c:100
|
|
574 #, c-format
|
|
575 msgid "%d files"
|
|
576 msgstr "%d dosieroj"
|
|
577
|
|
578 #: src/dupe.c:104
|
|
579 #, c-format
|
|
580 msgid "%d matches found in %d files"
|
|
581 msgstr "%d respondoj estis trovitaj en %d dosiero"
|
|
582
|
|
583 #: src/dupe.c:109
|
|
584 msgid "[set 1]"
|
|
585 msgstr "[grupo 1]"
|
|
586
|
|
587 #: src/dupe.c:1422
|
|
588 msgid "Reading checksums..."
|
|
589 msgstr "Legante kontrolsumojn..."
|
|
590
|
|
591 #: src/dupe.c:1455
|
|
592 msgid "Reading dimensions..."
|
|
593 msgstr "Legante dimensiojn..."
|
|
594
|
|
595 #: src/dupe.c:1489
|
|
596 msgid "Reading similarity data..."
|
|
597 msgstr "Legante datumojn de simileco..."
|
|
598
|
|
599 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
|
|
600 msgid "Comparing..."
|
|
601 msgstr "Komparante..."
|
|
602
|
|
603 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
|
|
604 msgid "Sorting..."
|
|
605 msgstr "Ordigante..."
|
|
606
|
|
607 #: src/dupe.c:2196
|
|
608 msgid "Select group _1 duplicates"
|
|
609 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1"
|
|
610
|
|
611 #: src/dupe.c:2198
|
|
612 msgid "Select group _2 duplicates"
|
|
613 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2"
|
|
614
|
|
615 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
|
|
616 msgid "Add to new collection"
|
|
617 msgstr "Aldonu al nova kolekto"
|
|
618
|
|
619 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
|
|
620 msgid "C_lear"
|
|
621 msgstr "Vak_igu"
|
|
622
|
|
623 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
|
|
624 msgid "Close _window"
|
|
625 msgstr "fermu _fenestron"
|
|
626
|
|
627 #: src/dupe.c:2382
|
|
628 #, c-format
|
|
629 msgid "%d files (set 2)"
|
|
630 msgstr "%d dosieroj (grupo 2)"
|
|
631
|
|
632 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
|
|
633 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
|
|
634 msgid "Size"
|
|
635 msgstr "Grandeco"
|
|
636
|
|
637 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
|
|
638 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
|
|
639 msgid "Date"
|
|
640 msgstr "Dato"
|
|
641
|
|
642 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
|
|
643 msgid "Dimensions"
|
|
644 msgstr "Dimensioj"
|
|
645
|
|
646 #: src/dupe.c:2593
|
|
647 msgid "Checksum"
|
|
648 msgstr "Kontrolsumo"
|
|
649
|
|
650 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106
|
|
651 msgid "Path"
|
|
652 msgstr "Raŭto"
|
|
653
|
|
654 #: src/dupe.c:2595
|
|
655 msgid "Similarity (high)"
|
|
656 msgstr "Simileco (alta)"
|
|
657
|
|
658 #: src/dupe.c:2596
|
|
659 msgid "Similarity"
|
|
660 msgstr "Simileco"
|
|
661
|
|
662 #: src/dupe.c:2597
|
|
663 msgid "Similarity (low)"
|
|
664 msgstr "Simileco (basa)"
|
|
665
|
|
666 #: src/dupe.c:2598
|
|
667 msgid "Similarity (custom)"
|
|
668 msgstr "Simileco (personigita)"
|
|
669
|
|
670 #: src/dupe.c:3080
|
|
671 msgid "Find duplicates - GQview"
|
|
672 msgstr "Trovu duplikatojn - GQview"
|
|
673
|
|
674 #: src/dupe.c:3152
|
|
675 msgid "Compare to:"
|
|
676 msgstr "Komparu kun:"
|
|
677
|
|
678 #: src/dupe.c:3165
|
|
679 msgid "Compare by:"
|
|
680 msgstr "Komparu per:"
|
|
681
|
|
682 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
|
|
683 msgid "Thumbnails"
|
|
684 msgstr "Miniaturoj"
|
|
685
|
|
686 #: src/dupe.c:3180
|
|
687 msgid "Compare two file sets"
|
|
688 msgstr "Komparu du dosiergrupojn"
|
|
689
|
|
690 #: src/editors.c:50
|
|
691 msgid "The Gimp"
|
|
692 msgstr "Gimpo"
|
|
693
|
|
694 #: src/editors.c:51
|
|
695 msgid "XV"
|
|
696 msgstr "Xv"
|
|
697
|
|
698 #: src/editors.c:52
|
|
699 msgid "Xpaint"
|
|
700 msgstr "Xpaint"
|
|
701
|
|
702 #: src/editors.c:58
|
|
703 msgid "Rotate jpeg clockwise"
|
|
704 msgstr "Turnu JPEG bildon dekstroĝire"
|
|
705
|
|
706 #: src/editors.c:59
|
|
707 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
|
|
708 msgstr "Turnu JPEG bildon kontraŭmontrile"
|
|
709
|
|
710 #: src/editors.c:104
|
|
711 msgid "stopping..."
|
|
712 msgstr "fermante..."
|
|
713
|
|
714 #: src/editors.c:131
|
|
715 msgid "Edit command results"
|
|
716 msgstr "redaktu komandajn rezultojn"
|
|
717
|
|
718 #: src/editors.c:134
|
|
719 #, c-format
|
|
720 msgid "Output of %s"
|
|
721 msgstr "Eligo de %s"
|
|
722
|
|
723 #: src/editors.c:303
|
|
724 #, c-format
|
|
725 msgid ""
|
|
726 "Failed to run command:\n"
|
|
727 "%s\n"
|
|
728 msgstr ""
|
|
729 "Lanĉo de komando malsukcesis:\n"
|
|
730 "%s\n"
|
|
731
|
|
732 #: src/editors.c:414
|
|
733 msgid "stopped by user"
|
|
734 msgstr "estis fermita de la uzanto"
|
|
735
|
|
736 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
|
|
737 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
|
|
738 msgid "unknown"
|
|
739 msgstr "nekonata"
|
|
740
|
|
741 #: src/exif.c:112
|
|
742 msgid "top left"
|
|
743 msgstr "supra-maldekstre"
|
|
744
|
|
745 #: src/exif.c:113
|
|
746 msgid "top right"
|
|
747 msgstr "supra-dekstre"
|
|
748
|
|
749 #: src/exif.c:114
|
|
750 msgid "bottom right"
|
|
751 msgstr "suba-dekstre"
|
|
752
|
|
753 #: src/exif.c:115
|
|
754 msgid "bottom left"
|
|
755 msgstr "suba-maldekstre"
|
|
756
|
|
757 #: src/exif.c:116
|
|
758 msgid "left top"
|
|
759 msgstr "maldekstra-supre"
|
|
760
|
|
761 #: src/exif.c:117
|
|
762 msgid "right top"
|
|
763 msgstr "dekstra-supre"
|
|
764
|
|
765 #: src/exif.c:118
|
|
766 msgid "right bottom"
|
|
767 msgstr "dekstra-sube"
|
|
768
|
|
769 #: src/exif.c:119
|
|
770 msgid "left bottom"
|
|
771 msgstr "maldekstra-sube"
|
|
772
|
|
773 #: src/exif.c:126
|
|
774 msgid "inch"
|
|
775 msgstr "colo"
|
|
776
|
|
777 #: src/exif.c:127
|
|
778 msgid "centimeter"
|
|
779 msgstr "centimetro"
|
|
780
|
|
781 #: src/exif.c:139
|
|
782 msgid "average"
|
|
783 msgstr "averaĝo"
|
|
784
|
|
785 #: src/exif.c:140
|
|
786 msgid "center weighted"
|
|
787 msgstr "pondita centro"
|
|
788
|
|
789 #: src/exif.c:141
|
|
790 msgid "spot"
|
|
791 msgstr "makulo"
|
|
792
|
|
793 #: src/exif.c:142
|
|
794 msgid "multi-spot"
|
|
795 msgstr "plur-makulo"
|
|
796
|
|
797 #: src/exif.c:143
|
|
798 msgid "multi-segment"
|
|
799 msgstr "plur-segmento"
|
|
800
|
|
801 #: src/exif.c:144
|
|
802 msgid "partial"
|
|
803 msgstr "parta"
|
|
804
|
|
805 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
|
|
806 msgid "other"
|
|
807 msgstr "alio"
|
|
808
|
|
809 #: src/exif.c:150
|
|
810 msgid "not defined"
|
|
811 msgstr "nedifinita"
|
|
812
|
|
813 #: src/exif.c:151
|
|
814 msgid "manual"
|
|
815 msgstr "mane"
|
|
816
|
|
817 #: src/exif.c:152
|
|
818 msgid "normal"
|
|
819 msgstr "normale"
|
|
820
|
|
821 #: src/exif.c:153
|
|
822 msgid "aperture"
|
|
823 msgstr "aperturo"
|
|
824
|
|
825 #: src/exif.c:154
|
|
826 msgid "shutter"
|
|
827 msgstr "obturatoro"
|
|
828
|
|
829 #: src/exif.c:155
|
|
830 msgid "creative"
|
|
831 msgstr "krea"
|
|
832
|
|
833 #: src/exif.c:156
|
|
834 msgid "action"
|
|
835 msgstr "ago"
|
|
836
|
|
837 #: src/exif.c:157
|
|
838 msgid "portrait"
|
|
839 msgstr "portreta"
|
|
840
|
|
841 #: src/exif.c:158
|
|
842 msgid "landscape"
|
|
843 msgstr "panorama"
|
|
844
|
|
845 #: src/exif.c:164
|
|
846 msgid "daylight"
|
|
847 msgstr "tagluma"
|
|
848
|
|
849 #: src/exif.c:165
|
|
850 msgid "fluorescent"
|
|
851 msgstr "fluoreska"
|
|
852
|
|
853 #: src/exif.c:166
|
|
854 msgid "tungsten (incandescent)"
|
|
855 msgstr "tungsteno (inkandeska)"
|
|
856
|
|
857 #: src/exif.c:167
|
|
858 msgid "flash"
|
|
859 msgstr "fulmo"
|
|
860
|
|
861 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
|
|
862 msgid "no"
|
|
863 msgstr "ne"
|
|
864
|
|
865 #. flash fired (bit 0)
|
|
866 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
|
|
867 msgid "yes"
|
|
868 msgstr "jes"
|
|
869
|
|
870 #: src/exif.c:190
|
|
871 msgid "yes, not detected by strobe"
|
|
872 msgstr "jes, ne rekonita far strobo"
|
|
873
|
|
874 #: src/exif.c:191
|
|
875 msgid "yes, detected by strobe"
|
|
876 msgstr "jes, rekonita far strobo"
|
|
877
|
|
878 #: src/exif.c:288
|
|
879 msgid "Image description"
|
|
880 msgstr "Bilda priskribo"
|
|
881
|
|
882 #: src/exif.c:291
|
|
883 msgid "Orientation"
|
|
884 msgstr "Orientado"
|
|
885
|
|
886 #: src/exif.c:302
|
|
887 msgid "Copyright"
|
|
888 msgstr "Kopirajto"
|
|
889
|
|
890 #: src/exif.c:307
|
|
891 msgid "Exposure program"
|
|
892 msgstr "Programo por Ekspono"
|
|
893
|
|
894 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
|
|
895 msgid "ISO sensitivity"
|
|
896 msgstr "ISO sentiveco"
|
|
897
|
|
898 #: src/exif.c:312
|
|
899 msgid "Date original"
|
|
900 msgstr "Origina dato"
|
|
901
|
|
902 #: src/exif.c:313
|
|
903 msgid "Date digitized"
|
|
904 msgstr "Diĝitigita dato"
|
|
905
|
|
906 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
|
|
907 msgid "Shutter speed"
|
|
908 msgstr "Obturatora rapideco"
|
|
909
|
|
910 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
|
|
911 msgid "Aperture"
|
|
912 msgstr "Aperturo"
|
|
913
|
|
914 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
|
|
915 msgid "Exposure bias"
|
|
916 msgstr "Ekspona erareto"
|
|
917
|
|
918 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
|
|
919 msgid "Subject distance"
|
|
920 msgstr "Distanco de subjekto"
|
|
921
|
|
922 #: src/exif.c:322
|
|
923 msgid "Metering mode"
|
|
924 msgstr "Mezurada maniero"
|
|
925
|
|
926 #: src/exif.c:323
|
|
927 msgid "Light source"
|
|
928 msgstr "Lumfonto"
|
|
929
|
|
930 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
|
|
931 msgid "Flash"
|
|
932 msgstr "Fulmo"
|
|
933
|
|
934 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
|
|
935 msgid "Focal length"
|
|
936 msgstr "Fokuslongo"
|
|
937
|
|
938 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
|
|
939 #: src/exif.c:335
|
|
940 msgid "Width"
|
|
941 msgstr "Larĝo"
|
|
942
|
|
943 #: src/exif.c:336
|
|
944 msgid "Height"
|
|
945 msgstr "Alto"
|
|
946
|
|
947 #: src/exif.c:416
|
|
948 msgid "Camera"
|
|
949 msgstr "Fotoaparato"
|
|
950
|
|
951 #: src/exif.c:425
|
|
952 msgid "Resolution"
|
|
953 msgstr "Difino"
|
|
954
|
|
955 #: src/exif.c:1478
|
|
956 msgid "infinity"
|
|
957 msgstr "senfino"
|
|
958
|
|
959 #: src/exif.c:1506
|
|
960 msgid "mode:"
|
|
961 msgstr "maniero:"
|
|
962
|
|
963 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
|
|
964 msgid "on"
|
|
965 msgstr "kondukta pos."
|
|
966
|
|
967 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
|
|
968 msgid "off"
|
|
969 msgstr "elkluda pos."
|
|
970
|
|
971 #: src/exif.c:1516
|
|
972 msgid "auto"
|
|
973 msgstr "aŭtomate"
|
|
974
|
|
975 #: src/exif.c:1522
|
|
976 msgid "not detected by strobe"
|
|
977 msgstr "ne rekonita far strobo"
|
|
978
|
|
979 #: src/exif.c:1523
|
|
980 msgid "detected by strobe"
|
|
981 msgstr "rekonita far strobo"
|
|
982
|
|
983 #. we ignore flash function (bit 5)
|
|
984 #. red-eye (bit 6)
|
|
985 #: src/exif.c:1528
|
|
986 msgid "red-eye reduction"
|
|
987 msgstr "ruĝokula redukto"
|
|
988
|
|
989 #: src/exif.c:1547
|
|
990 msgid "dot"
|
|
991 msgstr "punkto"
|
|
992
|
|
993 #: src/filelist.c:520
|
|
994 #, c-format
|
|
995 msgid "%d bytes"
|
|
996 msgstr "%d bajtoj"
|
|
997
|
|
998 #: src/filelist.c:524
|
|
999 #, c-format
|
|
1000 msgid "%.1f K"
|
|
1001 msgstr "%.1f K "
|
|
1002
|
|
1003 #: src/filelist.c:528
|
|
1004 #, c-format
|
|
1005 msgid "%.1f MB"
|
|
1006 msgstr "%.1f MB "
|
|
1007
|
|
1008 #: src/filelist.c:533
|
|
1009 #, c-format
|
|
1010 msgid "%.1f GB"
|
|
1011 msgstr "%.1f GB "
|
|
1012
|
|
1013 #: src/fullscreen.c:267
|
|
1014 msgid "GQview full screen"
|
|
1015 msgstr "GQview plenekrane"
|
|
1016
|
|
1017 #: src/fullscreen.c:397
|
|
1018 msgid "Full size"
|
|
1019 msgstr "Plengrandecon"
|
|
1020
|
|
1021 #: src/fullscreen.c:402
|
|
1022 msgid "Monitor"
|
|
1023 msgstr "Monitoro"
|
|
1024
|
|
1025 #: src/fullscreen.c:407
|
|
1026 msgid "Screen"
|
|
1027 msgstr "Ekrano"
|
|
1028
|
|
1029 #: src/fullscreen.c:644
|
|
1030 msgid "Stay above other windows"
|
|
1031 msgstr "Restu supre aliaj fenestroj"
|
|
1032
|
|
1033 #: src/fullscreen.c:651
|
|
1034 msgid "Determined by Window Manager"
|
|
1035 msgstr "Decidita far Fenestra Manaĝilo"
|
|
1036
|
|
1037 #: src/fullscreen.c:652
|
|
1038 msgid "Active screen"
|
|
1039 msgstr "Aktiva ekrano"
|
|
1040
|
|
1041 #: src/fullscreen.c:654
|
|
1042 msgid "Active monitor"
|
|
1043 msgstr "Aktiva monitoro"
|
|
1044
|
|
1045 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
|
|
1046 #: src/pan-view.c:4768
|
|
1047 msgid "Zoom _in"
|
|
1048 msgstr "Zomu"
|
|
1049
|
|
1050 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
|
|
1051 #: src/pan-view.c:4770
|
|
1052 msgid "Zoom _out"
|
|
1053 msgstr "Malzomu"
|
|
1054
|
|
1055 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
|
|
1056 #: src/pan-view.c:4772
|
|
1057 msgid "Zoom _1:1"
|
|
1058 msgstr "Zomo je _1:1"
|
|
1059
|
|
1060 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
|
|
1061 msgid "Fit image to _window"
|
|
1062 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
|
|
1063
|
|
1064 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
|
|
1065 msgid "Set as _wallpaper"
|
|
1066 msgstr "Agordu kiel _Fono"
|
|
1067
|
|
1068 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
|
|
1069 msgid "_Stop slideshow"
|
|
1070 msgstr "_Fermu diapozitivan strion"
|
|
1071
|
|
1072 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
|
|
1073 msgid "Continue slides_how"
|
|
1074 msgstr "_Daŭru diapozitivan strion"
|
|
1075
|
|
1076 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
|
|
1077 #: src/layout_image.c:760
|
|
1078 msgid "Pause slides_how"
|
|
1079 msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion"
|
|
1080
|
|
1081 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
|
|
1082 msgid "_Start slideshow"
|
|
1083 msgstr "_Startu diapozitivan strion"
|
|
1084
|
|
1085 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
|
|
1086 msgid "Exit _full screen"
|
|
1087 msgstr "_Fermu plenekranon"
|
|
1088
|
|
1089 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
|
|
1090 msgid "_Full screen"
|
|
1091 msgstr "_Plena ekrano"
|
|
1092
|
|
1093 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
|
|
1094 msgid "C_lose window"
|
|
1095 msgstr "Fe_rmu fenestron"
|
|
1096
|
|
1097 #: src/info.c:367
|
|
1098 msgid "File size:"
|
|
1099 msgstr "Dosiergrando:"
|
|
1100
|
|
1101 #: src/info.c:369
|
|
1102 msgid "Dimensions:"
|
|
1103 msgstr "Dimensioj:"
|
|
1104
|
|
1105 #: src/info.c:370
|
|
1106 msgid "Transparent:"
|
|
1107 msgstr "Diafana:"
|
|
1108
|
|
1109 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
|
|
1110 msgid "Image size:"
|
|
1111 msgstr "Bildgrando:"
|
|
1112
|
|
1113 #: src/info.c:373
|
|
1114 msgid "Compress ratio:"
|
|
1115 msgstr "Kunprema grado:"
|
|
1116
|
|
1117 #: src/info.c:374
|
|
1118 msgid "File type:"
|
|
1119 msgstr "Dosierspeco:"
|
|
1120
|
|
1121 #: src/info.c:376
|
|
1122 msgid "Owner:"
|
|
1123 msgstr "Proprietulo:"
|
|
1124
|
|
1125 #: src/info.c:377
|
|
1126 msgid "Group:"
|
|
1127 msgstr "Grupo:"
|
|
1128
|
|
1129 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
|
|
1130 msgid "General"
|
|
1131 msgstr "Ĝenerala"
|
|
1132
|
|
1133 #: src/info.c:461
|
|
1134 #, c-format
|
|
1135 msgid "Image %d of %d"
|
|
1136 msgstr "Bildo %d el %d"
|
|
1137
|
|
1138 #: src/info.c:684
|
|
1139 msgid "Image properties - GQview"
|
|
1140 msgstr "Bildaj ecoj - GQview"
|
|
1141
|
|
1142 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
|
|
1143 msgid "Ascending"
|
|
1144 msgstr "Ascendante"
|
|
1145
|
|
1146 #: src/layout.c:332
|
|
1147 msgid " Slideshow"
|
|
1148 msgstr "Diapozitiva Strio"
|
|
1149
|
|
1150 #: src/layout.c:336
|
|
1151 msgid " Paused"
|
|
1152 msgstr "Paŭze"
|
|
1153
|
|
1154 #: src/layout.c:353
|
|
1155 #, c-format
|
|
1156 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
|
|
1157 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)%s"
|
|
1158
|
|
1159 #: src/layout.c:360
|
|
1160 #, c-format
|
|
1161 msgid "%s, %d files%s"
|
|
1162 msgstr "%s, %d dosieroj%s"
|
|
1163
|
|
1164 #: src/layout.c:365
|
|
1165 #, c-format
|
|
1166 msgid "%d files%s"
|
|
1167 msgstr "%d dosiero%s"
|
|
1168
|
|
1169 #: src/layout.c:394
|
|
1170 #, c-format
|
|
1171 msgid "(no read permission) %s bytes"
|
|
1172 msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj"
|
|
1173
|
|
1174 #: src/layout.c:398
|
|
1175 #, c-format
|
|
1176 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
|
|
1177 msgstr "( ? x ? ) %s bajtoj"
|
|
1178
|
|
1179 #: src/layout.c:406
|
|
1180 #, c-format
|
|
1181 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
|
|
1182 msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj"
|
|
1183
|
|
1184 #: src/layout.c:1102
|
|
1185 msgid "GQview Tools"
|
|
1186 msgstr "GQview Iloj"
|
|
1187
|
|
1188 #: src/layout_config.c:57
|
|
1189 msgid "Tools"
|
|
1190 msgstr "Iloj"
|
|
1191
|
|
1192 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
|
|
1193 msgid "Files"
|
|
1194 msgstr "Dosieroj"
|
|
1195
|
|
1196 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
|
|
1197 msgid "Image"
|
|
1198 msgstr "Bildo"
|
|
1199
|
|
1200 #: src/layout_config.c:363
|
|
1201 msgid "(drag to change order)"
|
|
1202 msgstr "(trenu por ŝanĝi ordon)"
|
|
1203
|
|
1204 #: src/layout_image.c:775
|
|
1205 msgid "Hide file _list"
|
|
1206 msgstr "Kaŝu dosier_liston"
|
|
1207
|
|
1208 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
|
|
1209 #, c-format
|
|
1210 msgid "in %s..."
|
|
1211 msgstr "en %s..."
|
|
1212
|
|
1213 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
|
|
1214 msgid "in (unknown)..."
|
|
1215 msgstr "en (nekonata)..."
|
|
1216
|
|
1217 #: src/layout_util.c:631
|
|
1218 msgid "empty"
|
|
1219 msgstr "malplena"
|
|
1220
|
|
1221 #: src/layout_util.c:742
|
|
1222 msgid "_File"
|
|
1223 msgstr "_Dosiero"
|
|
1224
|
|
1225 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
|
|
1226 msgid "_Edit"
|
|
1227 msgstr "R_edaktu"
|
|
1228
|
|
1229 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
|
|
1230 msgid "_Adjust"
|
|
1231 msgstr "_Aranĝu"
|
|
1232
|
|
1233 #: src/layout_util.c:746
|
|
1234 msgid "_Help"
|
|
1235 msgstr "_Helpo"
|
|
1236
|
|
1237 #: src/layout_util.c:748
|
|
1238 msgid "New _window"
|
|
1239 msgstr "_Nova fenestro"
|
|
1240
|
|
1241 #: src/layout_util.c:749
|
|
1242 msgid "_New collection"
|
|
1243 msgstr "Nova _kolekto"
|
|
1244
|
|
1245 #: src/layout_util.c:750
|
|
1246 msgid "_Open collection..."
|
|
1247 msgstr "Malfermu k_olekton..."
|
|
1248
|
|
1249 #: src/layout_util.c:751
|
|
1250 msgid "Open _recent"
|
|
1251 msgstr "Malfermu _freŝdataĵon"
|
|
1252
|
|
1253 #: src/layout_util.c:752
|
|
1254 msgid "_Search..."
|
|
1255 msgstr "_Serĉu..."
|
|
1256
|
|
1257 #: src/layout_util.c:754
|
|
1258 msgid "Pan _view"
|
|
1259 msgstr "Larĝ_vido"
|
|
1260
|
|
1261 #: src/layout_util.c:755
|
|
1262 msgid "_Print..."
|
|
1263 msgstr "_Presu..."
|
|
1264
|
|
1265 #: src/layout_util.c:756
|
|
1266 msgid "N_ew folder..."
|
|
1267 msgstr "N_ova dosierujo..."
|
|
1268
|
|
1269 #: src/layout_util.c:762
|
|
1270 msgid "_Quit"
|
|
1271 msgstr "_Eliro"
|
|
1272
|
|
1273 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
|
|
1274 msgid "_Rotate clockwise"
|
|
1275 msgstr "_Turnu dektrogire"
|
|
1276
|
|
1277 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
|
|
1278 msgid "Rotate _counterclockwise"
|
|
1279 msgstr "Turnu kontraŭ_montrile"
|
|
1280
|
|
1281 #: src/layout_util.c:776
|
|
1282 msgid "Rotate 1_80"
|
|
1283 msgstr "Ruota je 1_80 gradoj"
|
|
1284
|
|
1285 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
|
|
1286 msgid "_Mirror"
|
|
1287 msgstr "_Spegule"
|
|
1288
|
|
1289 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
|
|
1290 msgid "_Flip"
|
|
1291 msgstr "_Inversigite"
|
|
1292
|
|
1293 #: src/layout_util.c:780
|
|
1294 msgid "Select _all"
|
|
1295 msgstr "Elektu _ĉion"
|
|
1296
|
|
1297 #: src/layout_util.c:781
|
|
1298 msgid "Select _none"
|
|
1299 msgstr "Elektu _nenion"
|
|
1300
|
|
1301 #: src/layout_util.c:782
|
|
1302 msgid "P_references..."
|
|
1303 msgstr "_Agordoj..."
|
|
1304
|
|
1305 #: src/layout_util.c:783
|
|
1306 msgid "_Thumbnail maintenance..."
|
|
1307 msgstr "_Miniatura bontenado..."
|
|
1308
|
|
1309 #: src/layout_util.c:789
|
|
1310 msgid "_Zoom to fit"
|
|
1311 msgstr "_Zomu por alĝustigi"
|
|
1312
|
|
1313 #: src/layout_util.c:790
|
|
1314 msgid "F_ull screen"
|
|
1315 msgstr "_Plena ekrano"
|
|
1316
|
|
1317 #: src/layout_util.c:791
|
|
1318 msgid "_Hide file list"
|
|
1319 msgstr "Ka_ŝu dosierliston"
|
|
1320
|
|
1321 #: src/layout_util.c:792
|
|
1322 msgid "Toggle _slideshow"
|
|
1323 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion"
|
|
1324
|
|
1325 #: src/layout_util.c:793
|
|
1326 msgid "_Refresh"
|
|
1327 msgstr "Ĝis_datigu"
|
|
1328
|
|
1329 #: src/layout_util.c:795
|
|
1330 msgid "_Contents"
|
|
1331 msgstr "_Enhavoj"
|
|
1332
|
|
1333 #: src/layout_util.c:796
|
|
1334 msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
1335 msgstr "_Klavarkurtvojoj"
|
|
1336
|
|
1337 #: src/layout_util.c:797
|
|
1338 msgid "_Release notes"
|
|
1339 msgstr "Notoj pri versio"
|
|
1340
|
|
1341 #: src/layout_util.c:798
|
|
1342 msgid "_About"
|
|
1343 msgstr "_Pri"
|
|
1344
|
|
1345 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
|
|
1346 msgid "_Thumbnails"
|
|
1347 msgstr "An_taŭmontroj"
|
|
1348
|
|
1349 #: src/layout_util.c:803
|
|
1350 msgid "Tr_ee"
|
|
1351 msgstr "Ar_bumo"
|
|
1352
|
|
1353 #: src/layout_util.c:804
|
|
1354 msgid "_Float file list"
|
|
1355 msgstr "_Flosanta dosierlisto"
|
|
1356
|
|
1357 #: src/layout_util.c:805
|
|
1358 msgid "Hide tool_bar"
|
|
1359 msgstr "Kaŝu ilo_stangon"
|
|
1360
|
|
1361 #: src/layout_util.c:806
|
|
1362 msgid "_Keywords"
|
|
1363 msgstr "_Ŝlosilvortoj"
|
|
1364
|
|
1365 #: src/layout_util.c:807
|
|
1366 msgid "E_xif data"
|
|
1367 msgstr "E_xif datumoj"
|
|
1368
|
|
1369 #: src/layout_util.c:808
|
|
1370 msgid "Sort _manager"
|
|
1371 msgstr "Or_digilo"
|
|
1372
|
|
1373 #: src/layout_util.c:812
|
|
1374 msgid "_List"
|
|
1375 msgstr "_Listo"
|
|
1376
|
|
1377 #: src/layout_util.c:813
|
|
1378 msgid "I_cons"
|
|
1379 msgstr "_Ikonoj"
|
|
1380
|
|
1381 #: src/layout_util.c:1050
|
|
1382 msgid "Show thumbnails"
|
|
1383 msgstr "Montru miniaturojn"
|
|
1384
|
|
1385 #: src/layout_util.c:1055
|
|
1386 msgid "Change to home folder"
|
|
1387 msgstr "Al Hejmo"
|
|
1388
|
|
1389 #: src/layout_util.c:1057
|
|
1390 msgid "Refresh file list"
|
|
1391 msgstr "Ĝisdatigu dosierliston"
|
|
1392
|
|
1393 #: src/layout_util.c:1059
|
|
1394 msgid "Zoom in"
|
|
1395 msgstr "Zomu"
|
|
1396
|
|
1397 #: src/layout_util.c:1061
|
|
1398 msgid "Zoom out"
|
|
1399 msgstr "Malzomu"
|
|
1400
|
|
1401 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
|
|
1402 msgid "Fit image to window"
|
|
1403 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro"
|
|
1404
|
|
1405 #: src/layout_util.c:1065
|
|
1406 msgid "Set zoom 1:1"
|
|
1407 msgstr "Agordu zomon je 1:1"
|
|
1408
|
|
1409 #: src/layout_util.c:1067
|
|
1410 msgid "Configure options"
|
|
1411 msgstr "Agordaj opcioj"
|
|
1412
|
|
1413 #: src/layout_util.c:1068
|
|
1414 msgid "_Float"
|
|
1415 msgstr "_Flosanta"
|
|
1416
|
|
1417 #: src/layout_util.c:1069
|
|
1418 msgid "Float Controls"
|
|
1419 msgstr "Flosantaj Regoj"
|
|
1420
|
|
1421 #: src/main.c:266
|
|
1422 msgid "Help - GQview"
|
|
1423 msgstr "Helpo - GQview"
|
|
1424
|
|
1425 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
|
|
1426 msgid "Command line"
|
|
1427 msgstr "Komandlinio"
|
|
1428
|
|
1429 #. short, long callback, extra, prefer,description
|
|
1430 #: src/main.c:527
|
|
1431 msgid "next image"
|
|
1432 msgstr "sekva bildo"
|
|
1433
|
|
1434 #: src/main.c:528
|
|
1435 msgid "previous image"
|
|
1436 msgstr "antaŭa bildo"
|
|
1437
|
|
1438 #: src/main.c:529
|
|
1439 msgid "first image"
|
|
1440 msgstr "unua bildo"
|
|
1441
|
|
1442 #: src/main.c:530
|
|
1443 msgid "last image"
|
|
1444 msgstr "lasta bildo"
|
|
1445
|
|
1446 #: src/main.c:531
|
|
1447 msgid "toggle full screen"
|
|
1448 msgstr "butonigu plenan ekranon"
|
|
1449
|
|
1450 #: src/main.c:532
|
|
1451 msgid "start full screen"
|
|
1452 msgstr "startu plenan ekranon"
|
|
1453
|
|
1454 #: src/main.c:533
|
|
1455 msgid "stop full screen"
|
|
1456 msgstr "fermu plenan ekranon"
|
|
1457
|
|
1458 #: src/main.c:534
|
|
1459 msgid "toggle slide show"
|
|
1460 msgstr "butonigu diapozitivan strion"
|
|
1461
|
|
1462 #: src/main.c:535
|
|
1463 msgid "start slide show"
|
|
1464 msgstr "startu diapozitivan strion"
|
|
1465
|
|
1466 #: src/main.c:536
|
|
1467 msgid "stop slide show"
|
|
1468 msgstr "fermu diapozitivan strion"
|
|
1469
|
|
1470 #: src/main.c:537
|
|
1471 msgid "start recursive slide show"
|
|
1472 msgstr "startu diapozitivan strion ripete"
|
|
1473
|
|
1474 #: src/main.c:538
|
|
1475 msgid "set slide show delay in seconds"
|
|
1476 msgstr "agordu malfruon por diapozitivaj en sekundoj"
|
|
1477
|
|
1478 #: src/main.c:539
|
|
1479 msgid "show tools"
|
|
1480 msgstr "montru ilojn"
|
|
1481
|
|
1482 #: src/main.c:540
|
|
1483 msgid "hide tools"
|
|
1484 msgstr "kaŝu ilojn"
|
|
1485
|
|
1486 #: src/main.c:541
|
|
1487 msgid "quit"
|
|
1488 msgstr "eliro"
|
|
1489
|
|
1490 #: src/main.c:542
|
|
1491 msgid "open file"
|
|
1492 msgstr "malfermu dosieron"
|
|
1493
|
|
1494 #: src/main.c:543
|
|
1495 msgid "open file in new window"
|
|
1496 msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro"
|
|
1497
|
|
1498 #: src/main.c:609
|
|
1499 msgid "Remote command list:\n"
|
|
1500 msgstr "Listo de malproksimaj komandoj:\n"
|
|
1501
|
|
1502 #: src/main.c:667
|
|
1503 msgid "Remote GQview not running, starting..."
|
|
1504 msgstr "Malproksima GQview ne funkcias, startante..."
|
|
1505
|
|
1506 #: src/main.c:802
|
|
1507 msgid "Remote not available\n"
|
|
1508 msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n"
|
|
1509
|
|
1510 #: src/main.c:944
|
|
1511 msgid ""
|
|
1512 "Usage: gqview [options] [path]\n"
|
|
1513 "\n"
|
|
1514 msgstr ""
|
|
1515 "Uzo: gqview [opcioj] [raŭto]\n"
|
|
1516 "\n"
|
|
1517
|
|
1518 #: src/main.c:945
|
|
1519 msgid "valid options are:\n"
|
|
1520 msgstr "validaj opcioj estas:\n"
|
|
1521
|
|
1522 #: src/main.c:946
|
|
1523 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
|
|
1524 msgstr ""
|
|
1525 " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n"
|
|
1526
|
|
1527 #: src/main.c:947
|
|
1528 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
|
|
1529 msgstr ""
|
|
1530 " -t, --without-tools devigu kaŝon de iloj\n"
|
|
1531
|
|
1532 #: src/main.c:948
|
|
1533 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
|
|
1534 msgstr " -f, --fullscreen startu per plena ekrano\n"
|
|
1535
|
|
1536 #: src/main.c:949
|
|
1537 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
|
|
1538 msgstr " -s, --slidehosw startu per diapozitiva strio\n"
|
|
1539
|
|
1540 #: src/main.c:950
|
|
1541 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
|
|
1542 msgstr ""
|
|
1543 " -l, --list malfermu fenestron de kolekto per komandlinio\n"
|
|
1544
|
|
1545 #: src/main.c:951
|
|
1546 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
|
|
1547 msgstr ""
|
|
1548 " -r, --remote sendu ĉi komandoj por malfermi fenestron \n"
|
|
1549
|
|
1550 #: src/main.c:952
|
|
1551 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
|
|
1552 msgstr " -rh,--remote-help presu listo pri foraj komandoj\n"
|
|
1553
|
|
1554 #: src/main.c:953
|
|
1555 msgid " --debug turn on debug output\n"
|
|
1556 msgstr " --debug taŭgigu eligon de cimokorektado\n"
|
|
1557
|
|
1558 #: src/main.c:954
|
|
1559 msgid " -v, --version print version info\n"
|
|
1560 msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n"
|
|
1561
|
|
1562 #: src/main.c:955
|
|
1563 msgid ""
|
|
1564 " -h, --help show this message\n"
|
|
1565 "\n"
|
|
1566 msgstr ""
|
|
1567 " -h, --help montru ĉi mesaĝon\n"
|
|
1568 "\n"
|
|
1569
|
|
1570 #: src/main.c:969
|
|
1571 #, c-format
|
|
1572 msgid ""
|
|
1573 "invalid or ignored: %s\n"
|
|
1574 "Use --help for options\n"
|
|
1575 msgstr ""
|
|
1576 "ne valida aŭ preterlasito: %s\n"
|
|
1577 "Uzu --help por opcioj\n"
|
|
1578
|
|
1579 #: src/main.c:1034
|
|
1580 #, c-format
|
|
1581 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
|
|
1582 msgstr "Kreante GQview dosierujon: %s\n"
|
|
1583
|
|
1584 #: src/main.c:1040
|
|
1585 #, c-format
|
|
1586 msgid "Could not create dir:%s\n"
|
|
1587 msgstr "Estas neeble krei dosierujon: %s\n"
|
|
1588
|
|
1589 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
|
|
1590 msgid "Home"
|
|
1591 msgstr "Hejmo"
|
|
1592
|
|
1593 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
|
|
1594 msgid "Desktop"
|
|
1595 msgstr "Tabulo"
|
|
1596
|
|
1597 #: src/main.c:1152
|
|
1598 msgid "GQview - exit"
|
|
1599 msgstr "GQview - eliro"
|
|
1600
|
|
1601 #: src/main.c:1156
|
|
1602 msgid "Quit GQview"
|
|
1603 msgstr "Fermu GQview"
|
|
1604
|
|
1605 #: src/main.c:1156
|
|
1606 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
|
|
1607 msgstr "Kolektoj estis modifitaj. Ĉu oni eliras ĉiukaze?"
|
|
1608
|
|
1609 #: src/menu.c:115
|
|
1610 msgid "Sort by size"
|
|
1611 msgstr "Ordigu laŭ grandeco"
|
|
1612
|
|
1613 #: src/menu.c:118
|
|
1614 msgid "Sort by date"
|
|
1615 msgstr "Ordinu laŭ dato"
|
|
1616
|
|
1617 #: src/menu.c:121
|
|
1618 msgid "Unsorted"
|
|
1619 msgstr "Ne ordigita"
|
|
1620
|
|
1621 #: src/menu.c:124
|
|
1622 msgid "Sort by path"
|
|
1623 msgstr "Ordigu laŭ raŭto"
|
|
1624
|
|
1625 #: src/menu.c:127
|
|
1626 msgid "Sort by number"
|
|
1627 msgstr "Ordigu laŭ nombro"
|
|
1628
|
|
1629 #: src/menu.c:131
|
|
1630 msgid "Sort by name"
|
|
1631 msgstr "Ordigu laŭ nomo"
|
|
1632
|
|
1633 #: src/menu.c:175
|
|
1634 msgid "Sort"
|
|
1635 msgstr "Ordigu"
|
|
1636
|
|
1637 #: src/menu.c:200
|
|
1638 msgid "Rotate _180"
|
|
1639 msgstr "Turnu je _180 gradoj"
|
|
1640
|
|
1641 #: src/pan-view.c:3163
|
|
1642 #, c-format
|
|
1643 msgid "%d images, %s"
|
|
1644 msgstr "%d bildoj, %s"
|
|
1645
|
|
1646 #: src/pan-view.c:3173
|
|
1647 #, c-format
|
|
1648 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
|
|
1649 msgstr "La larĝvido ne subtenas la dosierujon \"%s\"."
|
|
1650
|
|
1651 #: src/pan-view.c:3174
|
|
1652 msgid "Folder not supported"
|
|
1653 msgstr "Nesubtenita dosierujo"
|
|
1654
|
|
1655 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
|
|
1656 msgid "Reading image data..."
|
|
1657 msgstr "Legante bildajn datumojn..."
|
|
1658
|
|
1659 #: src/pan-view.c:3303
|
|
1660 msgid "Sorting images..."
|
|
1661 msgstr "Ordigante bildojn..."
|
|
1662
|
|
1663 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
|
|
1664 msgid "Date:"
|
|
1665 msgstr "Dato:"
|
|
1666
|
|
1667 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
|
|
1668 msgid "Size:"
|
|
1669 msgstr "Grandeco:"
|
|
1670
|
|
1671 #: src/pan-view.c:3705
|
|
1672 msgid "path found"
|
|
1673 msgstr "raŭto estis trovita"
|
|
1674
|
|
1675 #: src/pan-view.c:3705
|
|
1676 msgid "filename found"
|
|
1677 msgstr "dosiernomo estis trovita"
|
|
1678
|
|
1679 #: src/pan-view.c:3753
|
|
1680 msgid "partial match"
|
|
1681 msgstr "parta respondo"
|
|
1682
|
|
1683 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
|
|
1684 msgid "no match"
|
|
1685 msgstr "neniu respondo"
|
|
1686
|
|
1687 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
|
|
1688 msgid "Folder not found"
|
|
1689 msgstr "Dosierujo ne estis trovita"
|
|
1690
|
|
1691 #: src/pan-view.c:4273
|
|
1692 msgid "The entered path is not a folder"
|
|
1693 msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo"
|
|
1694
|
|
1695 #: src/pan-view.c:4369
|
|
1696 #, fuzzy
|
|
1697 msgid "Pan View - GQview"
|
|
1698 msgstr "Larĝvido - GQview"
|
|
1699
|
|
1700 #: src/pan-view.c:4391
|
|
1701 msgid "Timeline"
|
|
1702 msgstr "Templinio"
|
|
1703
|
|
1704 #: src/pan-view.c:4392
|
|
1705 msgid "Calendar"
|
|
1706 msgstr "Kalendaro"
|
|
1707
|
|
1708 #: src/pan-view.c:4394
|
|
1709 msgid "Folders (flower)"
|
|
1710 msgstr "Dosierujoj (floro)"
|
|
1711
|
|
1712 #: src/pan-view.c:4395
|
|
1713 msgid "Grid"
|
|
1714 msgstr "Krado"
|
|
1715
|
|
1716 #: src/pan-view.c:4404
|
|
1717 msgid "Dots"
|
|
1718 msgstr "Punktoj"
|
|
1719
|
|
1720 #: src/pan-view.c:4405
|
|
1721 msgid "No Images"
|
|
1722 msgstr "Neniu bildo"
|
|
1723
|
|
1724 #: src/pan-view.c:4406
|
|
1725 msgid "Small Thumbnails"
|
|
1726 msgstr "Miniaturetoj"
|
|
1727
|
|
1728 #: src/pan-view.c:4407
|
|
1729 msgid "Normal Thumbnails"
|
|
1730 msgstr "Miniaturoj"
|
|
1731
|
|
1732 #: src/pan-view.c:4408
|
|
1733 msgid "Large Thumbnails"
|
|
1734 msgstr "Miniaturegoj"
|
|
1735
|
|
1736 #: src/pan-view.c:4409
|
|
1737 msgid "1:10 (10%)"
|
|
1738 msgstr "1:10 (10%)"
|
|
1739
|
|
1740 #: src/pan-view.c:4410
|
|
1741 msgid "1:4 (25%)"
|
|
1742 msgstr "1:4 (25%)"
|
|
1743
|
|
1744 #: src/pan-view.c:4411
|
|
1745 msgid "1:3 (33%)"
|
|
1746 msgstr "1:3 (33%)"
|
|
1747
|
|
1748 #: src/pan-view.c:4412
|
|
1749 msgid "1:2 (50%)"
|
|
1750 msgstr "1:2 (50%)"
|
|
1751
|
|
1752 #: src/pan-view.c:4413
|
|
1753 msgid "1:1 (100%)"
|
|
1754 msgstr "1:1 (100%)"
|
|
1755
|
|
1756 #: src/pan-view.c:4461
|
|
1757 msgid "Find:"
|
|
1758 msgstr "Trovu:"
|
|
1759
|
|
1760 #: src/pan-view.c:4504
|
|
1761 msgid "Use Exif date"
|
|
1762 msgstr "Uzu Exif daton"
|
|
1763
|
|
1764 #: src/pan-view.c:4517
|
|
1765 msgid "Find"
|
|
1766 msgstr "Trovu"
|
|
1767
|
|
1768 #: src/pan-view.c:4584
|
|
1769 msgid "Pan View Performance"
|
|
1770 msgstr "Performanco de Larĝvido"
|
|
1771
|
|
1772 #: src/pan-view.c:4591
|
|
1773 msgid "Pan view performance may be poor."
|
|
1774 msgstr "Performanco de larĝvido povus esti malaltkvalita."
|
|
1775
|
|
1776 #: src/pan-view.c:4592
|
|
1777 msgid ""
|
|
1778 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
|
|
1779 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
|
|
1780 "performance."
|
|
1781 msgstr ""
|
|
1782 "La aktivigo de sekvantaj opcioj povus plibonigi perfomancon de larĝvidaj "
|
|
1783 "miniaturoj. Notu: por rimarkebla efiko, ambaŭ opcioj estas "
|
|
1784 "aktivigendaj."
|
|
1785
|
|
1786 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
|
|
1787 msgid "Cache thumbnails"
|
|
1788 msgstr "Memoru miniaturojn"
|
|
1789
|
|
1790 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
|
|
1791 msgid "Use shared thumbnail cache"
|
|
1792 msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj"
|
|
1793
|
|
1794 #: src/pan-view.c:4608
|
|
1795 msgid "Do not show this dialog again"
|
|
1796 msgstr "Ne montru ĉi dialogon ankoraŭ"
|
|
1797
|
|
1798 #: src/pan-view.c:4796
|
|
1799 msgid "Sort by E_xif date"
|
|
1800 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato"
|
|
1801
|
|
1802 #: src/preferences.c:393
|
|
1803 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
|
|
1804 msgstr "Proksimega (pli aĉe, sed pli rapide)"
|
|
1805
|
|
1806 #: src/preferences.c:395
|
|
1807 msgid "Tiles"
|
|
1808 msgstr "Kaheloj"
|
|
1809
|
|
1810 #: src/preferences.c:397
|
|
1811 msgid "Bilinear"
|
|
1812 msgstr "Bilineara"
|
|
1813
|
|
1814 #: src/preferences.c:399
|
|
1815 msgid "Hyper (best, but slowest)"
|
|
1816 msgstr "Ultra (pli bone, sed pli lante)"
|
|
1817
|
|
1818 #: src/preferences.c:427
|
|
1819 msgid "None"
|
|
1820 msgstr "Nenio"
|
|
1821
|
|
1822 #: src/preferences.c:428
|
|
1823 msgid "Normal"
|
|
1824 msgstr "Normala"
|
|
1825
|
|
1826 #: src/preferences.c:429
|
|
1827 msgid "Best"
|
|
1828 msgstr "Bonega"
|
|
1829
|
|
1830 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
|
|
1831 msgid "Custom"
|
|
1832 msgstr "Personigita"
|
|
1833
|
|
1834 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
|
|
1835 msgid "Reset filters"
|
|
1836 msgstr "Resetu filtrilojn"
|
|
1837
|
|
1838 #: src/preferences.c:675
|
|
1839 msgid ""
|
|
1840 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
|
|
1841 "Continue?"
|
|
1842 msgstr ""
|
|
1843 "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n"
|
|
1844 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
|
|
1845
|
|
1846 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
|
|
1847 msgid "Reset editors"
|
|
1848 msgstr "Resetu redaktilojn"
|
|
1849
|
|
1850 #: src/preferences.c:712
|
|
1851 msgid ""
|
|
1852 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
|
|
1853 "Continue?"
|
|
1854 msgstr ""
|
|
1855 "Ĉi tiu resetos redaktkomandojn per defaŭltaj tiuj.\n"
|
|
1856 "Ĉu vi volas daŭrigi?"
|
|
1857
|
|
1858 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
|
|
1859 msgid "Clear trash"
|
|
1860 msgstr "Vakigu rubujon"
|
|
1861
|
|
1862 #: src/preferences.c:740
|
|
1863 msgid "This will remove the trash contents."
|
|
1864 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon."
|
|
1865
|
|
1866 #: src/preferences.c:779
|
|
1867 msgid "GQview Preferences"
|
|
1868 msgstr "GQview Agordoj"
|
|
1869
|
|
1870 #: src/preferences.c:833
|
|
1871 msgid "Startup"
|
|
1872 msgstr "Preparado"
|
|
1873
|
|
1874 #: src/preferences.c:835
|
|
1875 msgid "Change to folder:"
|
|
1876 msgstr "Al dosierujo:"
|
|
1877
|
|
1878 #: src/preferences.c:846
|
|
1879 msgid "Use current"
|
|
1880 msgstr "Uzu nuna dosierujo"
|
|
1881
|
|
1882 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
|
|
1883 msgid "Quality:"
|
|
1884 msgstr "Kvalito:"
|
|
1885
|
|
1886 #: src/preferences.c:867
|
|
1887 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
|
|
1888 msgstr "Kaŝmemorigu miniaturojn en .thumbnails"
|
|
1889
|
|
1890 #: src/preferences.c:871
|
|
1891 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
|
|
1892 msgstr "Uzu Xvpic miniaturojn se ili ekzistas (nur legeble)"
|
|
1893
|
|
1894 #: src/preferences.c:875
|
|
1895 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
|
|
1896 msgstr "Rapida JPEG-miniaturigo (ĉi tiu povus malpliigas kvaliton)"
|
|
1897
|
|
1898 #: src/preferences.c:878
|
|
1899 msgid "Slide show"
|
|
1900 msgstr "Diapozitiva strio"
|
|
1901
|
|
1902 #: src/preferences.c:881
|
|
1903 msgid "Delay between image change:"
|
|
1904 msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:"
|
|
1905
|
|
1906 #: src/preferences.c:881
|
|
1907 msgid "seconds"
|
|
1908 msgstr "sekondoj"
|
|
1909
|
|
1910 #: src/preferences.c:887
|
|
1911 msgid "Random"
|
|
1912 msgstr "Hazarda"
|
|
1913
|
|
1914 #: src/preferences.c:888
|
|
1915 msgid "Repeat"
|
|
1916 msgstr "Ripetu"
|
|
1917
|
|
1918 #: src/preferences.c:898
|
|
1919 msgid "Zoom"
|
|
1920 msgstr "Zomo"
|
|
1921
|
|
1922 #: src/preferences.c:901
|
|
1923 msgid "Dithering method:"
|
|
1924 msgstr "Punktisma maniero:"
|
|
1925
|
|
1926 #: src/preferences.c:906
|
|
1927 msgid "Two pass zooming"
|
|
1928 msgstr "Zomo per duobla transiro"
|
|
1929
|
|
1930 #: src/preferences.c:909
|
|
1931 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
|
|
1932 msgstr "Taŭgigu bildan plilarĝigon por adapti al zomo"
|
|
1933
|
|
1934 #: src/preferences.c:913
|
|
1935 msgid "Zoom increment:"
|
|
1936 msgstr "Zoma pliigo:"
|
|
1937
|
|
1938 #: src/preferences.c:918
|
|
1939 msgid "When new image is selected:"
|
|
1940 msgstr "Kiam nova bildo estas elektita:"
|
|
1941
|
|
1942 #: src/preferences.c:921
|
|
1943 msgid "Zoom to original size"
|
|
1944 msgstr "Zomu al origina grandeco"
|
|
1945
|
|
1946 #: src/preferences.c:927
|
|
1947 msgid "Leave Zoom at previous setting"
|
|
1948 msgstr "Lasu zomon kun antaŭa argordo"
|
|
1949
|
|
1950 #: src/preferences.c:931
|
|
1951 msgid "Appearance"
|
|
1952 msgstr "Aspekto"
|
|
1953
|
|
1954 #: src/preferences.c:933
|
|
1955 msgid "Black background"
|
|
1956 msgstr "Nigra fono"
|
|
1957
|
|
1958 #: src/preferences.c:936
|
|
1959 msgid "Convenience"
|
|
1960 msgstr "Taŭgeco"
|
|
1961
|
|
1962 #: src/preferences.c:938
|
|
1963 msgid "Refresh on file change"
|
|
1964 msgstr "Ĝisdatigu kiam dosiero sanĝiĝas"
|
|
1965
|
|
1966 #: src/preferences.c:940
|
|
1967 msgid "Preload next image"
|
|
1968 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon"
|
|
1969
|
|
1970 #: src/preferences.c:942
|
|
1971 msgid "Auto rotate image using Exif information"
|
|
1972 msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj"
|
|
1973
|
|
1974 #: src/preferences.c:951
|
|
1975 msgid "Windows"
|
|
1976 msgstr "Fenestroj"
|
|
1977
|
|
1978 #: src/preferences.c:954
|
|
1979 msgid "State"
|
|
1980 msgstr "Stato"
|
|
1981
|
|
1982 #: src/preferences.c:956
|
|
1983 msgid "Remember window positions"
|
|
1984 msgstr "Memori fenestrajn lokadojn"
|
|
1985
|
|
1986 #: src/preferences.c:958
|
|
1987 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
|
|
1988 msgstr "Memori ilon staton (flosanta aŭ kaŝita)"
|
|
1989
|
|
1990 #: src/preferences.c:963
|
|
1991 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
|
|
1992 msgstr "Adaptu bildon al fenestro kiam la iloj estas kaŝitaj aŭ flosantaj"
|
|
1993
|
|
1994 #: src/preferences.c:967
|
|
1995 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
|
|
1996 msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):"
|
|
1997
|
|
1998 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
|
|
1999 msgid "Layout"
|
|
2000 msgstr "Dismeto"
|
|
2001
|
|
2002 #: src/preferences.c:987
|
|
2003 msgid "Filtering"
|
|
2004 msgstr "Filtrado"
|
|
2005
|
|
2006 #: src/preferences.c:992
|
|
2007 msgid "Show entries that begin with a dot"
|
|
2008 msgstr "Montru enigojn kiuj ekas per punkto"
|
|
2009
|
|
2010 #: src/preferences.c:994
|
|
2011 msgid "Case sensitive sort"
|
|
2012 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo"
|
|
2013
|
|
2014 #: src/preferences.c:997
|
|
2015 msgid "Disable File Filtering"
|
|
2016 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn"
|
|
2017
|
|
2018 #: src/preferences.c:1000
|
|
2019 msgid "File types"
|
|
2020 msgstr "Dosierspecoj"
|
|
2021
|
|
2022 #: src/preferences.c:1022
|
|
2023 msgid "Filter"
|
|
2024 msgstr "Filtrilo"
|
|
2025
|
|
2026 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
|
|
2027 msgid "Defaults"
|
|
2028 msgstr "Defaŭltoj"
|
|
2029
|
|
2030 #: src/preferences.c:1080
|
|
2031 msgid "Editors"
|
|
2032 msgstr "Redaktiloj"
|
|
2033
|
|
2034 #: src/preferences.c:1086
|
|
2035 msgid "#"
|
|
2036 msgstr "# "
|
|
2037
|
|
2038 #: src/preferences.c:1089
|
|
2039 msgid "Menu name"
|
|
2040 msgstr "Menunomo"
|
|
2041
|
|
2042 #: src/preferences.c:1092
|
|
2043 #, fuzzy
|
|
2044 msgid "Command Line"
|
|
2045 msgstr "Komandlinio"
|
|
2046
|
|
2047 #: src/preferences.c:1139
|
|
2048 msgid "Advanced"
|
|
2049 msgstr "Avana"
|
|
2050
|
|
2051 #: src/preferences.c:1152
|
|
2052 msgid "Full screen"
|
|
2053 msgstr "Plenekrano"
|
|
2054
|
|
2055 #: src/preferences.c:1160
|
|
2056 msgid "Smooth image flip"
|
|
2057 msgstr "Stompu renversitan bildon"
|
|
2058
|
|
2059 #: src/preferences.c:1162
|
|
2060 msgid "Disable screen saver"
|
|
2061 msgstr "Malaktivigu savekranon"
|
|
2062
|
|
2063 #: src/preferences.c:1165
|
|
2064 msgid "Delete"
|
|
2065 msgstr "Forigu"
|
|
2066
|
|
2067 #: src/preferences.c:1167
|
|
2068 msgid "Confirm file delete"
|
|
2069 msgstr "Konfirmu dosierforigon"
|
|
2070
|
|
2071 #: src/preferences.c:1169
|
|
2072 msgid "Enable Delete key"
|
|
2073 msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon"
|
|
2074
|
|
2075 #: src/preferences.c:1172
|
|
2076 msgid "Safe delete"
|
|
2077 msgstr "Sendanĝera forigo"
|
|
2078
|
|
2079 #: src/preferences.c:1190
|
|
2080 msgid "Maximum size:"
|
|
2081 msgstr "Maksimuma grando:"
|
|
2082
|
|
2083 #: src/preferences.c:1190
|
|
2084 msgid "MB"
|
|
2085 msgstr "MB"
|
|
2086
|
|
2087 #: src/preferences.c:1193
|
|
2088 msgid "View"
|
|
2089 msgstr "Videbligo"
|
|
2090
|
|
2091 #: src/preferences.c:1203
|
|
2092 msgid "Behavior"
|
|
2093 msgstr "Agmaniero"
|
|
2094
|
|
2095 #: src/preferences.c:1205
|
|
2096 msgid "Rectangular selection in icon view"
|
|
2097 msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo"
|
|
2098
|
|
2099 #: src/preferences.c:1208
|
|
2100 msgid "Descend folders in tree view"
|
|
2101 msgstr "Ordigu dosierujojn per arbuma vido"
|
|
2102
|
|
2103 #: src/preferences.c:1211
|
|
2104 msgid "In place renaming"
|
|
2105 msgstr "Renomu surloke"
|
|
2106
|
|
2107 #: src/preferences.c:1214
|
|
2108 msgid "Navigation"
|
|
2109 msgstr "Navigado"
|
|
2110
|
|
2111 #: src/preferences.c:1216
|
|
2112 msgid "Progressive keyboard scrolling"
|
|
2113 msgstr "Rulumo per klavaro"
|
|
2114
|
|
2115 #: src/preferences.c:1218
|
|
2116 msgid "Mouse wheel scrolls image"
|
|
2117 msgstr "Bilda rulumo per musradeto"
|
|
2118
|
|
2119 #: src/preferences.c:1221
|
|
2120 msgid "Miscellaneous"
|
|
2121 msgstr "Diversaĵoj"
|
|
2122
|
|
2123 #: src/preferences.c:1223
|
|
2124 msgid "Store keywords and comments local to source images"
|
|
2125 msgstr "Storu ŝlosilvortojn kaj komentojn kun fontaj bildoj"
|
|
2126
|
|
2127 #: src/preferences.c:1226
|
|
2128 msgid "Custom similarity threshold:"
|
|
2129 msgstr "Personigita sojlo de simileco:"
|
|
2130
|
|
2131 #: src/preferences.c:1229
|
|
2132 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
|
|
2133 msgstr "Grando de elekrana kaŝmemoro (MB laŭ bildo) :"
|
|
2134
|
|
2135 #: src/preferences.c:1305
|
|
2136 msgid "About - GQview"
|
|
2137 msgstr "Pri GQview"
|
|
2138
|
|
2139 #: src/preferences.c:1318
|
|
2140 #, c-format
|
|
2141 msgid ""
|
|
2142 "GQview %s\n"
|
|
2143 "\n"
|
|
2144 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
|
|
2145 "website: %s\n"
|
|
2146 "email: %s\n"
|
|
2147 "\n"
|
|
2148 "Released under the GNU General Public License"
|
|
2149 msgstr ""
|
|
2150 "GQview %s\n"
|
|
2151 "\n"
|
|
2152 "Copirajto (c) %s John Ellis\n"
|
|
2153 "Retpaĝaro: %s\n"
|
|
2154 "Retpoŝto: %s\n"
|
|
2155 "\n"
|
|
2156 "Ĉi programo estis koncesiita per GNU General Public License"
|
|
2157
|
|
2158 #: src/preferences.c:1336
|
|
2159 msgid "Credits..."
|
|
2160 msgstr "Dankoj..."
|
|
2161
|
|
2162 #: src/print.c:111
|
|
2163 msgid "Selection"
|
|
2164 msgstr "Elekto"
|
|
2165
|
|
2166 #: src/print.c:112
|
|
2167 msgid "All"
|
|
2168 msgstr "Tute"
|
|
2169
|
|
2170 #: src/print.c:123
|
|
2171 msgid "One image per page"
|
|
2172 msgstr "Po unu bildo ĉiupaĝe"
|
|
2173
|
|
2174 #: src/print.c:124
|
|
2175 msgid "Proof sheet"
|
|
2176 msgstr "Elprovu paperon"
|
|
2177
|
|
2178 #: src/print.c:137
|
|
2179 msgid "Default printer"
|
|
2180 msgstr "Defaŭlta printilo"
|
|
2181
|
|
2182 #: src/print.c:138
|
|
2183 msgid "Custom printer"
|
|
2184 msgstr "Personigita printilo"
|
|
2185
|
|
2186 #: src/print.c:139
|
|
2187 msgid "PostScript file"
|
|
2188 msgstr "Postskripta dosiero"
|
|
2189
|
|
2190 #: src/print.c:140
|
|
2191 msgid "Image file"
|
|
2192 msgstr "Bildodosiero"
|
|
2193
|
|
2194 #: src/print.c:154
|
|
2195 msgid "jpeg, low quality"
|
|
2196 msgstr "JPEG, malaltkvalita"
|
|
2197
|
|
2198 #: src/print.c:155
|
|
2199 msgid "jpeg, normal quality"
|
|
2200 msgstr "JPEG, ordinara kvalita"
|
|
2201
|
|
2202 #: src/print.c:156
|
|
2203 msgid "jpeg, high quality"
|
|
2204 msgstr "JPEG, altkvalita"
|
|
2205
|
|
2206 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
|
|
2207 msgid "points"
|
|
2208 msgstr "punktoj"
|
|
2209
|
|
2210 #: src/print.c:351
|
|
2211 msgid "millimeters"
|
|
2212 msgstr "milimetroj"
|
|
2213
|
|
2214 #: src/print.c:352
|
|
2215 msgid "centimeters"
|
|
2216 msgstr "centimetroj"
|
|
2217
|
|
2218 #: src/print.c:353
|
|
2219 msgid "inches"
|
|
2220 msgstr "coloj"
|
|
2221
|
|
2222 #: src/print.c:354
|
|
2223 msgid "picas"
|
|
2224 msgstr "pikoj"
|
|
2225
|
|
2226 #: src/print.c:359
|
|
2227 msgid "Portrait"
|
|
2228 msgstr "Portreta"
|
|
2229
|
|
2230 #: src/print.c:360
|
|
2231 msgid "Landscape"
|
|
2232 msgstr "Panorama"
|
|
2233
|
|
2234 #: src/print.c:366
|
|
2235 msgid "Letter"
|
|
2236 msgstr "Leterformato"
|
|
2237
|
|
2238 #. in 8.5 x 11
|
|
2239 #: src/print.c:367
|
|
2240 msgid "Legal"
|
|
2241 msgstr "Jura"
|
|
2242
|
|
2243 #. in 8.5 x 14
|
|
2244 #: src/print.c:368
|
|
2245 msgid "Executive"
|
|
2246 msgstr "Executive"
|
|
2247
|
|
2248 #. in 7.25x 10.5
|
|
2249 #. mm 841 x 1189
|
|
2250 #. mm 594 x 841
|
|
2251 #. mm 420 x 594
|
|
2252 #. mm 297 x 420
|
|
2253 #. mm 210 x 297
|
|
2254 #. mm 148 x 210
|
|
2255 #. mm 105 x 148
|
|
2256 #. mm 353 x 500
|
|
2257 #. mm 250 x 353
|
|
2258 #. mm 176 x 250
|
|
2259 #. mm 125 x 176
|
|
2260 #: src/print.c:380
|
|
2261 msgid "Envelope #10"
|
|
2262 msgstr "Koverto #10"
|
|
2263
|
|
2264 #. in 4.125 x 9.5
|
|
2265 #: src/print.c:381
|
|
2266 msgid "Envelope #9"
|
|
2267 msgstr "Koverto #9"
|
|
2268
|
|
2269 #. in 3.875 x 8.875
|
|
2270 #: src/print.c:382
|
|
2271 msgid "Envelope C4"
|
|
2272 msgstr "Koverto C4"
|
|
2273
|
|
2274 #. mm 229 x 324
|
|
2275 #: src/print.c:383
|
|
2276 msgid "Envelope C5"
|
|
2277 msgstr "Koverto C5"
|
|
2278
|
|
2279 #. mm 162 x 229
|
|
2280 #: src/print.c:384
|
|
2281 msgid "Envelope C6"
|
|
2282 msgstr "Koverto C6"
|
|
2283
|
|
2284 #. mm 114 x 162
|
|
2285 #: src/print.c:385
|
|
2286 msgid "Photo 6x4"
|
|
2287 msgstr "Foto 6x4"
|
|
2288
|
|
2289 #. in 6 x 4
|
|
2290 #: src/print.c:386
|
|
2291 msgid "Photo 8x10"
|
|
2292 msgstr "Foto 8x10"
|
|
2293
|
|
2294 #. in 8 x 10
|
|
2295 #: src/print.c:387
|
|
2296 msgid "Postcard"
|
|
2297 msgstr "Poŝtkarto"
|
|
2298
|
|
2299 #. mm 100 x 148
|
|
2300 #: src/print.c:388
|
|
2301 msgid "Tabloid"
|
|
2302 msgstr "Etformata Gazeto"
|
|
2303
|
|
2304 #: src/print.c:544
|
|
2305 #, c-format
|
|
2306 msgid "page %d of %d"
|
|
2307 msgstr "paĝo %d el %d"
|
|
2308
|
|
2309 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
|
|
2310 msgid "Preview"
|
|
2311 msgstr "Antaŭmontro"
|
|
2312
|
|
2313 #: src/print.c:1044
|
|
2314 #, c-format
|
|
2315 msgid ""
|
|
2316 "Unable to open pipe for writing.\n"
|
|
2317 "\"%s\""
|
|
2318 msgstr ""
|
|
2319 "Estas neeble malfermi ligon por skribo.\n"
|
|
2320 "\"%s\""
|
|
2321
|
|
2322 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
|
|
2323 #: src/view_file_list.c:454
|
|
2324 #, c-format
|
|
2325 msgid "A file with name %s already exists."
|
|
2326 msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s."
|
|
2327
|
|
2328 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
|
|
2329 #, c-format
|
|
2330 msgid "Failure writing to file %s"
|
|
2331 msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s"
|
|
2332
|
|
2333 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
|
|
2334 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
|
|
2335 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
|
|
2336 msgstr "SIGPIPE eraro dum printila skribo."
|
|
2337
|
|
2338 #: src/print.c:1964
|
|
2339 #, c-format
|
|
2340 msgid "Page %d"
|
|
2341 msgstr "Paĝo %d"
|
|
2342
|
|
2343 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
|
|
2344 msgid "Printing error"
|
|
2345 msgstr "Presanta eraro"
|
|
2346
|
|
2347 #: src/print.c:1990
|
|
2348 #, c-format
|
|
2349 msgid "An error occured printing to %s."
|
|
2350 msgstr "Eraro dum preso de %s."
|
|
2351
|
|
2352 #: src/print.c:1994
|
|
2353 msgid "Details"
|
|
2354 msgstr "Detaloj"
|
|
2355
|
|
2356 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
|
|
2357 msgid "Print - GQview"
|
|
2358 msgstr "Presu - GQview"
|
|
2359
|
|
2360 #: src/print.c:2591
|
|
2361 #, c-format
|
|
2362 msgid "Printing %d pages to %s."
|
|
2363 msgstr "Presante %d paĝoj de %s"
|
|
2364
|
|
2365 #: src/print.c:2691
|
|
2366 msgid "Format:"
|
|
2367 msgstr "Formato:"
|
|
2368
|
|
2369 #: src/print.c:2766
|
|
2370 msgid "Units:"
|
|
2371 msgstr "Unito:"
|
|
2372
|
|
2373 #: src/print.c:2810
|
|
2374 msgid "Orientation:"
|
|
2375 msgstr "Orientado:"
|
|
2376
|
|
2377 #: src/print.c:2942
|
|
2378 msgid "Destination:"
|
|
2379 msgstr "Destinado:"
|
|
2380
|
|
2381 #: src/print.c:2990
|
|
2382 msgid "<printer name>"
|
|
2383 msgstr "<printila nomo>"
|
|
2384
|
|
2385 #: src/print.c:3079
|
|
2386 msgid "Unlimited"
|
|
2387 msgstr "Senlima"
|
|
2388
|
|
2389 #: src/print.c:3188
|
|
2390 msgid "Show"
|
|
2391 msgstr "Montru"
|
|
2392
|
|
2393 #: src/print.c:3199
|
|
2394 msgid "Font"
|
|
2395 msgstr "Tiparo"
|
|
2396
|
|
2397 #: src/print.c:3359
|
|
2398 msgid "Source"
|
|
2399 msgstr "Fonto"
|
|
2400
|
|
2401 #: src/print.c:3375
|
|
2402 msgid "Proof size:"
|
|
2403 msgstr "Elprovu grandecon:"
|
|
2404
|
|
2405 #: src/print.c:3391
|
|
2406 msgid "Text"
|
|
2407 msgstr "Teksto"
|
|
2408
|
|
2409 #: src/print.c:3401
|
|
2410 msgid "Paper"
|
|
2411 msgstr "Papero"
|
|
2412
|
|
2413 #: src/print.c:3424
|
|
2414 msgid "Margins"
|
|
2415 msgstr "Marĝenoj"
|
|
2416
|
|
2417 #: src/print.c:3426
|
|
2418 msgid "Left:"
|
|
2419 msgstr "Maldekstra:"
|
|
2420
|
|
2421 #: src/print.c:3429
|
|
2422 msgid "Right:"
|
|
2423 msgstr "Dekstra:"
|
|
2424
|
|
2425 #: src/print.c:3432
|
|
2426 msgid "Top:"
|
|
2427 msgstr "Supra:"
|
|
2428
|
|
2429 #: src/print.c:3435
|
|
2430 msgid "Bottom:"
|
|
2431 msgstr "Suba:"
|
|
2432
|
|
2433 #: src/print.c:3444
|
|
2434 msgid "Printer"
|
|
2435 msgstr "Printilo"
|
|
2436
|
|
2437 #: src/print.c:3450
|
|
2438 msgid "Custom printer:"
|
|
2439 msgstr "Personogita printilo:"
|
|
2440
|
|
2441 #: src/print.c:3459
|
|
2442 msgid "File:"
|
|
2443 msgstr "Dosiero:"
|
|
2444
|
|
2445 #: src/print.c:3468
|
|
2446 msgid "File format:"
|
|
2447 msgstr "Dosierformato:"
|
|
2448
|
|
2449 #: src/print.c:3473
|
|
2450 msgid "DPI:"
|
|
2451 msgstr "DPI:"
|
|
2452
|
|
2453 #: src/print.c:3481
|
|
2454 msgid "Remember print settings"
|
|
2455 msgstr "Memoru printilajn agordojn"
|
|
2456
|
|
2457 #: src/rcfile.c:185
|
|
2458 #, c-format
|
|
2459 msgid "error saving config file: %s\n"
|
|
2460 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n"
|
|
2461
|
|
2462 #: src/search.c:200
|
|
2463 msgid "folder"
|
|
2464 msgstr "dosierujo"
|
|
2465
|
|
2466 #: src/search.c:201
|
|
2467 msgid "comments"
|
|
2468 msgstr "komentoj"
|
|
2469
|
|
2470 #: src/search.c:202
|
|
2471 msgid "results"
|
|
2472 msgstr "rezultoj"
|
|
2473
|
|
2474 #: src/search.c:206
|
|
2475 msgid "contains"
|
|
2476 msgstr "enteno"
|
|
2477
|
|
2478 #: src/search.c:207
|
|
2479 msgid "is"
|
|
2480 msgstr "estas"
|
|
2481
|
|
2482 #: src/search.c:211 src/search.c:218
|
|
2483 msgid "equal to"
|
|
2484 msgstr "egala al"
|
|
2485
|
|
2486 #: src/search.c:212
|
|
2487 msgid "less than"
|
|
2488 msgstr "malpli granda ol"
|
|
2489
|
|
2490 #: src/search.c:213
|
|
2491 msgid "greater than"
|
|
2492 msgstr "pli granda ol"
|
|
2493
|
|
2494 #: src/search.c:214 src/search.c:221
|
|
2495 msgid "between"
|
|
2496 msgstr "inter"
|
|
2497
|
|
2498 #: src/search.c:219
|
|
2499 msgid "before"
|
|
2500 msgstr "antaŭ"
|
|
2501
|
|
2502 #: src/search.c:220
|
|
2503 msgid "after"
|
|
2504 msgstr "post"
|
|
2505
|
|
2506 #: src/search.c:225
|
|
2507 msgid "match all"
|
|
2508 msgstr "plena respondo"
|
|
2509
|
|
2510 #: src/search.c:226
|
|
2511 msgid "match any"
|
|
2512 msgstr "neniu respondo"
|
|
2513
|
|
2514 #: src/search.c:227
|
|
2515 msgid "exclude"
|
|
2516 msgstr "ekskludu"
|
|
2517
|
|
2518 #: src/search.c:277
|
|
2519 #, c-format
|
|
2520 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
|
|
2521 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)"
|
|
2522
|
|
2523 #: src/search.c:284
|
|
2524 #, c-format
|
|
2525 msgid "%s, %d files"
|
|
2526 msgstr "%s, %d dosieroj"
|
|
2527
|
|
2528 #: src/search.c:301
|
|
2529 msgid "Searching..."
|
|
2530 msgstr "Serĉante..."
|
|
2531
|
|
2532 #: src/search.c:2093
|
|
2533 msgid "File not found"
|
|
2534 msgstr "Netrovita dosiero"
|
|
2535
|
|
2536 #: src/search.c:2094
|
|
2537 msgid "Please enter an existing file for image content."
|
|
2538 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno."
|
|
2539
|
|
2540 #: src/search.c:2141
|
|
2541 msgid "Please enter an existing folder to search."
|
|
2542 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi."
|
|
2543
|
|
2544 #: src/search.c:2570
|
|
2545 msgid "Image search - GQview"
|
|
2546 msgstr "Serĉu bildon - GQview"
|
|
2547
|
|
2548 #: src/search.c:2599
|
|
2549 msgid "Search:"
|
|
2550 msgstr "Serĉu:"
|
|
2551
|
|
2552 #: src/search.c:2613
|
|
2553 msgid "Recurse"
|
|
2554 msgstr "Ripete"
|
|
2555
|
|
2556 #: src/search.c:2617
|
|
2557 msgid "File name"
|
|
2558 msgstr "Dosiernomo"
|
|
2559
|
|
2560 #: src/search.c:2623
|
|
2561 msgid "Match case"
|
|
2562 msgstr "Majuskla-minuskla komparo"
|
|
2563
|
|
2564 #: src/search.c:2627
|
|
2565 msgid "File size is"
|
|
2566 msgstr "Dosiergrando estas"
|
|
2567
|
|
2568 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
|
|
2569 msgid "and"
|
|
2570 msgstr "kaj"
|
|
2571
|
|
2572 #: src/search.c:2639
|
|
2573 msgid "File date is"
|
|
2574 msgstr "Dosierdato estas"
|
|
2575
|
|
2576 #: src/search.c:2656
|
|
2577 msgid "Image dimensions are"
|
|
2578 msgstr "Bildaj dimensioj estas"
|
|
2579
|
|
2580 #: src/search.c:2676
|
|
2581 msgid "Image content is"
|
|
2582 msgstr "Bilda enteno estas"
|
|
2583
|
|
2584 #: src/search.c:2682
|
|
2585 #, no-c-format
|
|
2586 msgid "% similar to"
|
|
2587 msgstr "% estas simila al"
|
|
2588
|
|
2589 #: src/search.c:2751
|
|
2590 msgid "Rank"
|
|
2591 msgstr "Rango"
|
|
2592
|
|
2593 #: src/thumb.c:379
|
|
2594 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
|
|
2595 msgstr ""
|
|
2596 "Ŝargo de miniaturoj en kaŝmemoro malsukcesis: provante rekrei ilin.\n"
|
|
2597
|
|
2598 #: src/ui_bookmark.c:148
|
|
2599 #, c-format
|
|
2600 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
|
|
2601 msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n"
|
|
2602
|
|
2603 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
|
|
2604 msgid "New Bookmark"
|
|
2605 msgstr "Nova Legosigno"
|
|
2606
|
|
2607 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
|
|
2608 msgid "Edit Bookmark"
|
|
2609 msgstr "Redaktu Legosignon"
|
|
2610
|
|
2611 #: src/ui_bookmark.c:612
|
|
2612 msgid "Path:"
|
|
2613 msgstr "Raŭto:"
|
|
2614
|
|
2615 #: src/ui_bookmark.c:621
|
|
2616 msgid "Icon:"
|
|
2617 msgstr "Ikono:"
|
|
2618
|
|
2619 #: src/ui_bookmark.c:627
|
|
2620 msgid "Select icon"
|
|
2621 msgstr "Elektu ikonon"
|
|
2622
|
|
2623 #: src/ui_bookmark.c:718
|
|
2624 msgid "_Properties..."
|
|
2625 msgstr "_Ecoj..."
|
|
2626
|
|
2627 #: src/ui_bookmark.c:720
|
|
2628 msgid "Move _up"
|
|
2629 msgstr "Movu s_upren"
|
|
2630
|
|
2631 #: src/ui_bookmark.c:722
|
|
2632 msgid "Move _down"
|
|
2633 msgstr "Movu _suben"
|
|
2634
|
|
2635 #: src/ui_bookmark.c:724
|
|
2636 msgid "_Remove"
|
|
2637 msgstr "_Formovu"
|
|
2638
|
|
2639 #: src/ui_help.c:111
|
|
2640 #, c-format
|
|
2641 msgid ""
|
|
2642 "Unable to load:\n"
|
|
2643 "%s"
|
|
2644 msgstr ""
|
|
2645 "Estas neeble ŝargi:\n"
|
|
2646 "%s"
|
|
2647
|
|
2648 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
|
|
2649 #, c-format
|
|
2650 msgid "Failed to rename %s to %s."
|
|
2651 msgstr "Estas neeble renomi %s per %s."
|
|
2652
|
|
2653 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
|
|
2654 #, c-format
|
|
2655 msgid ""
|
|
2656 "Unable to delete file:\n"
|
|
2657 "%s"
|
|
2658 msgstr ""
|
|
2659 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
|
|
2660 "%s"
|
|
2661
|
|
2662 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
|
|
2663 msgid "File deletion failed"
|
|
2664 msgstr "Dosierforigo malsukcesis"
|
|
2665
|
|
2666 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
|
|
2667 msgid "Delete file"
|
|
2668 msgstr "Forigu dosierojn"
|
|
2669
|
|
2670 #: src/ui_pathsel.c:534
|
|
2671 #, c-format
|
|
2672 msgid ""
|
|
2673 "About to delete the file:\n"
|
|
2674 " %s"
|
|
2675 msgstr ""
|
|
2676 "Pri dosierforigo:\n"
|
|
2677 "%s"
|
|
2678
|
|
2679 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
|
|
2680 #: src/utilops.c:2497
|
|
2681 msgid "_Rename"
|
|
2682 msgstr "_Renomu"
|
|
2683
|
|
2684 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
|
|
2685 msgid "Add _Bookmark"
|
|
2686 msgstr "Aldonu _Legosignon"
|
|
2687
|
|
2688 #: src/ui_pathsel.c:635
|
|
2689 msgid "_Delete"
|
|
2690 msgstr "_Forigu"
|
|
2691
|
|
2692 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
|
|
2693 msgid "New folder"
|
|
2694 msgstr "Nova dosierujo"
|
|
2695
|
|
2696 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
|
|
2697 #: src/view_dir_tree.c:426
|
|
2698 #, c-format
|
|
2699 msgid ""
|
|
2700 "Unable to create folder:\n"
|
|
2701 "%s"
|
|
2702 msgstr ""
|
|
2703 "Estas neeble krei dosierujon:\n"
|
|
2704 "%s"
|
|
2705
|
|
2706 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
|
|
2707 #: src/view_dir_tree.c:427
|
|
2708 msgid "Error creating folder"
|
|
2709 msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo"
|
|
2710
|
|
2711 #: src/ui_pathsel.c:971
|
|
2712 msgid "All Files"
|
|
2713 msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
|
|
2714
|
|
2715 #: src/ui_pathsel.c:1047
|
|
2716 msgid "Show hidden"
|
|
2717 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn"
|
|
2718
|
|
2719 #: src/ui_pathsel.c:1131
|
|
2720 msgid "Filter:"
|
|
2721 msgstr "Filtrilo:"
|
|
2722
|
|
2723 #: src/ui_tabcomp.c:857
|
|
2724 msgid "Select path"
|
|
2725 msgstr "Elektu raŭton"
|
|
2726
|
|
2727 #: src/ui_tabcomp.c:873
|
|
2728 msgid "All files"
|
|
2729 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
|
|
2730
|
|
2731 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
|
|
2732 msgid "Overwrite file"
|
|
2733 msgstr "Surskribu dosieron"
|
|
2734
|
|
2735 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
|
|
2736 msgid "Overwrite file?"
|
|
2737 msgstr "Ĉu vi volas surskribi dosieron?"
|
|
2738
|
|
2739 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
|
|
2740 msgid "Replace existing file with new file."
|
|
2741 msgstr "Anstataŭu ekzistantan dosieron per nova dosiero."
|
|
2742
|
|
2743 #: src/utilops.c:508
|
|
2744 msgid "Overwrite _all"
|
|
2745 msgstr "Surskribu _ĉion"
|
|
2746
|
|
2747 #: src/utilops.c:510
|
|
2748 msgid "S_kip all"
|
|
2749 msgstr "Pre_terlasu ĉion"
|
|
2750
|
|
2751 #: src/utilops.c:511
|
|
2752 msgid "_Skip"
|
|
2753 msgstr "_Preterlasu"
|
|
2754
|
|
2755 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
|
|
2756 msgid "Existing file"
|
|
2757 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
|
|
2758
|
|
2759 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
|
|
2760 msgid "New file"
|
|
2761 msgstr "Nova dosiero"
|
|
2762
|
|
2763 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
|
|
2764 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
|
|
2765 msgid "Auto rename"
|
|
2766 msgstr "Aŭtomate renomu"
|
|
2767
|
|
2768 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
|
|
2769 msgid "Rename"
|
|
2770 msgstr "Renomu"
|
|
2771
|
|
2772 #: src/utilops.c:571
|
|
2773 msgid "Source to copy matches destination"
|
|
2774 msgstr "Kopienda fonto koincidas al celpunkto"
|
|
2775
|
|
2776 #: src/utilops.c:572
|
|
2777 #, c-format
|
|
2778 msgid ""
|
|
2779 "Unable to copy file:\n"
|
|
2780 "%s\n"
|
|
2781 "to itself."
|
|
2782 msgstr ""
|
|
2783 "Estas neeble kopii dosieron:\n"
|
|
2784 "%s\n"
|
|
2785 "sur ĝi mem."
|
|
2786
|
|
2787 #: src/utilops.c:576
|
|
2788 msgid "Source to move matches destination"
|
|
2789 msgstr "Movenda fonto koincidas al celpunkto"
|
|
2790
|
|
2791 #: src/utilops.c:577
|
|
2792 #, c-format
|
|
2793 msgid ""
|
|
2794 "Unable to move file:\n"
|
|
2795 "%s\n"
|
|
2796 "to itself."
|
|
2797 msgstr ""
|
|
2798 "Estas neeble movi dosieron:\n"
|
|
2799 "%s\n"
|
|
2800 "sur ĝi mem.."
|
|
2801
|
|
2802 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
|
|
2803 msgid "Co_ntinue"
|
|
2804 msgstr "Da_ŭrigu"
|
|
2805
|
|
2806 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
|
|
2807 msgid "Error copying file"
|
|
2808 msgstr "Eraro dum dosiera kopiado"
|
|
2809
|
|
2810 #: src/utilops.c:659
|
|
2811 #, c-format
|
|
2812 msgid ""
|
|
2813 "Unable to copy file:\n"
|
|
2814 "%s\n"
|
|
2815 "to:\n"
|
|
2816 "%s\n"
|
|
2817 "during multiple file copy."
|
|
2818 msgstr ""
|
|
2819 "Estas neeble kopii dosieron:\n"
|
|
2820 "%s in:\n"
|
|
2821 "%s\n"
|
|
2822 "dum kopiado de pluraj dosieroj."
|
|
2823
|
|
2824 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
|
|
2825 msgid "Error moving file"
|
|
2826 msgstr "Eraro dum dosiera movado"
|
|
2827
|
|
2828 #: src/utilops.c:664
|
|
2829 #, c-format
|
|
2830 msgid ""
|
|
2831 "Unable to move file:\n"
|
|
2832 "%s\n"
|
|
2833 "to:\n"
|
|
2834 "%s\n"
|
|
2835 "during multiple file move."
|
|
2836 msgstr ""
|
|
2837 "Estas neeble movi dosieron:\n"
|
|
2838 "%s\n"
|
|
2839 "en:\n"
|
|
2840 "%s\n"
|
|
2841 "dum delokado de pluraj dosieroj."
|
|
2842
|
|
2843 #: src/utilops.c:810
|
|
2844 msgid "Source matches destination"
|
|
2845 msgstr "Fonto koincidas al celpunkto"
|
|
2846
|
|
2847 #: src/utilops.c:811
|
|
2848 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
|
|
2849 msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita."
|
|
2850
|
|
2851 #: src/utilops.c:887
|
|
2852 #, c-format
|
|
2853 msgid ""
|
|
2854 "Unable to copy file:\n"
|
|
2855 "%s\n"
|
|
2856 "to:\n"
|
|
2857 "%s"
|
|
2858 msgstr ""
|
|
2859 "Estas neeble kopii dosieron:\n"
|
|
2860 "%s\n"
|
|
2861 "en:\n"
|
|
2862 "%s"
|
|
2863
|
|
2864 #: src/utilops.c:892
|
|
2865 #, c-format
|
|
2866 msgid ""
|
|
2867 "Unable to move file:\n"
|
|
2868 "%s\n"
|
|
2869 "to:\n"
|
|
2870 "%s"
|
|
2871 msgstr ""
|
|
2872 "Estas neeble movi dosieron:\n"
|
|
2873 "%s\n"
|
|
2874 "en:\n"
|
|
2875 "%s"
|
|
2876
|
|
2877 #: src/utilops.c:940
|
|
2878 msgid "Invalid destination"
|
|
2879 msgstr "Nevalida celpunkto"
|
|
2880
|
|
2881 #: src/utilops.c:941
|
|
2882 msgid ""
|
|
2883 "When operating with multiple files, please select\n"
|
|
2884 "a folder, not a file."
|
|
2885 msgstr ""
|
|
2886 "Bonvolu, elektu dosierujon kaj ne dosieron,\n"
|
|
2887 "se vi volas labori super pluraj dosieroj."
|
|
2888
|
|
2889 #: src/utilops.c:946
|
|
2890 msgid "Please select an existing folder."
|
|
2891 msgstr "Bonvolu, elektu ekzistantan dosierujon."
|
|
2892
|
|
2893 #: src/utilops.c:1015
|
|
2894 msgid "Copy - GQview"
|
|
2895 msgstr "Kopiu - GQview"
|
|
2896
|
|
2897 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
|
|
2898 msgid "_Copy"
|
|
2899 msgstr "_Kopiu"
|
|
2900
|
|
2901 #: src/utilops.c:1019
|
|
2902 msgid "Copy file"
|
|
2903 msgstr "Kopiu dosieron"
|
|
2904
|
|
2905 #: src/utilops.c:1023
|
|
2906 msgid "Copy multiple files"
|
|
2907 msgstr "Kopiu plurajn dosierojn"
|
|
2908
|
|
2909 #: src/utilops.c:1029
|
|
2910 msgid "Move - GQview"
|
|
2911 msgstr "Movu - GQview"
|
|
2912
|
|
2913 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
|
|
2914 msgid "_Move"
|
|
2915 msgstr "_Movu"
|
|
2916
|
|
2917 #: src/utilops.c:1033
|
|
2918 msgid "Move file"
|
|
2919 msgstr "Movu dosieron"
|
|
2920
|
|
2921 #: src/utilops.c:1037
|
|
2922 msgid "Move multiple files"
|
|
2923 msgstr "Movu plurajn dosierojn"
|
|
2924
|
|
2925 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
|
|
2926 msgid "File name:"
|
|
2927 msgstr "Dosiernomo:"
|
|
2928
|
|
2929 #: src/utilops.c:1055
|
|
2930 msgid "Choose the destination folder."
|
|
2931 msgstr "Elektu celpunktan dosierujon."
|
|
2932
|
|
2933 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
|
|
2934 msgid "Delete failed"
|
|
2935 msgstr "Forigo malsukcesis"
|
|
2936
|
|
2937 #: src/utilops.c:1183
|
|
2938 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
|
|
2939 msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo"
|
|
2940
|
|
2941 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
|
|
2942 msgid "Could not create folder"
|
|
2943 msgstr "Estas neeble krei dosierujon"
|
|
2944
|
|
2945 #: src/utilops.c:1261
|
|
2946 msgid "Permission denied"
|
|
2947 msgstr "Rifuzita permeso"
|
|
2948
|
|
2949 #: src/utilops.c:1271
|
|
2950 #, c-format
|
|
2951 msgid ""
|
|
2952 "Unable to access or create the trash folder.\n"
|
|
2953 "\"%s\""
|
|
2954 msgstr ""
|
|
2955 "Estas neeble aliri aŭ krei la rubujon.\n"
|
|
2956 "\"%s\""
|
|
2957
|
|
2958 #: src/utilops.c:1275
|
|
2959 msgid "Turn off safe delete"
|
|
2960 msgstr "Malaktivigu sendanĝeran forigon"
|
|
2961
|
|
2962 #: src/utilops.c:1293
|
|
2963 #, c-format
|
|
2964 msgid "Safe delete: %s"
|
|
2965 msgstr "Sendanĝera forigo: %s"
|
|
2966
|
|
2967 #: src/utilops.c:1335
|
|
2968 #, c-format
|
|
2969 msgid ""
|
|
2970 "Unable to delete file:\n"
|
|
2971 " %s\n"
|
|
2972 " Continue multiple delete operation?"
|
|
2973 msgstr ""
|
|
2974 "Estas neeble forigi dosieron:\n"
|
|
2975 "%s\n"
|
|
2976 "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?"
|
|
2977
|
|
2978 #: src/utilops.c:1406
|
|
2979 #, c-format
|
|
2980 msgid "File %d of %d"
|
|
2981 msgstr "Dosiero %d el %d"
|
|
2982
|
|
2983 #: src/utilops.c:1475
|
|
2984 msgid "Delete files - GQview"
|
|
2985 msgstr "Forigu dosierojn - GQview"
|
|
2986
|
|
2987 #: src/utilops.c:1479
|
|
2988 msgid "Delete multiple files"
|
|
2989 msgstr "Forigu plurajn dosierojn"
|
|
2990
|
|
2991 #: src/utilops.c:1497
|
|
2992 #, c-format
|
|
2993 msgid "Review %d files"
|
|
2994 msgstr "Revidu %d dosierojn"
|
|
2995
|
|
2996 #: src/utilops.c:1553
|
|
2997 msgid "Delete file - GQview"
|
|
2998 msgstr "Forigu dosieron - GQview"
|
|
2999
|
|
3000 #: src/utilops.c:1557
|
|
3001 msgid "Delete file?"
|
|
3002 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?"
|
|
3003
|
|
3004 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
|
|
3005 msgid "Replace existing file by renaming new file."
|
|
3006 msgstr "Anstataŭu ekzistatan dosieron per renomita nova dosiero."
|
|
3007
|
|
3008 #: src/utilops.c:1730
|
|
3009 #, c-format
|
|
3010 msgid ""
|
|
3011 "Unable to rename file:\n"
|
|
3012 "%s\n"
|
|
3013 " to:\n"
|
|
3014 "%s"
|
|
3015 msgstr ""
|
|
3016 "Estas neeble renomi dosieron:\n"
|
|
3017 "%s\n"
|
|
3018 "en:\n"
|
|
3019 "%s"
|
|
3020
|
|
3021 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
|
|
3022 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
|
|
3023 msgid "Error renaming file"
|
|
3024 msgstr "Eraro dum renomado de dosiero"
|
|
3025
|
|
3026 #: src/utilops.c:1854
|
|
3027 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
|
|
3028 msgstr "Formato devas enteni almenaŭ unu el signoj '*' aŭ '#'.\n"
|
|
3029
|
|
3030 #: src/utilops.c:1910
|
|
3031 msgid ""
|
|
3032 "Can not auto rename with the selected\n"
|
|
3033 "number set, one or more files exist that\n"
|
|
3034 "match the resulting name list.\n"
|
|
3035 msgstr ""
|
|
3036 "Estas neeble renomi aŭtomate per agordo de\n"
|
|
3037 "elektita nombro: unu aŭ pluraj dosieroj kongruas\n"
|
|
3038 "al rezultita listnomo.\n"
|
|
3039
|
|
3040 #: src/utilops.c:1984
|
|
3041 #, c-format
|
|
3042 msgid ""
|
|
3043 "Failed to rename\n"
|
|
3044 "%s\n"
|
|
3045 "The number was %d."
|
|
3046 msgstr ""
|
|
3047 "Renomo malsukcesis\n"
|
|
3048 "%s\n"
|
|
3049 "La nombro estis %d."
|
|
3050
|
|
3051 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
|
|
3052 msgid "Rename - GQview"
|
|
3053 msgstr "Renomu - GQview"
|
|
3054
|
|
3055 #: src/utilops.c:2243
|
|
3056 msgid "Rename multiple files"
|
|
3057 msgstr "Renomu multoblajn dosierojn"
|
|
3058
|
|
3059 #: src/utilops.c:2277
|
|
3060 msgid "Original Name"
|
|
3061 msgstr "Originala Nomo"
|
|
3062
|
|
3063 #: src/utilops.c:2314
|
|
3064 #, fuzzy
|
|
3065 msgid "Manual rename"
|
|
3066 msgstr "Renomu mane"
|
|
3067
|
|
3068 #: src/utilops.c:2315
|
|
3069 msgid "Formatted rename"
|
|
3070 msgstr "Renomu formate"
|
|
3071
|
|
3072 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
|
|
3073 msgid "Original name:"
|
|
3074 msgstr "Originala nomo:"
|
|
3075
|
|
3076 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
|
|
3077 msgid "New name:"
|
|
3078 msgstr "Nova nomo:"
|
|
3079
|
|
3080 #: src/utilops.c:2349
|
|
3081 msgid "Begin text"
|
|
3082 msgstr "Teksta komenco"
|
|
3083
|
|
3084 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
|
|
3085 msgid "Start #"
|
|
3086 msgstr "Startu #"
|
|
3087
|
|
3088 #: src/utilops.c:2363
|
|
3089 msgid "End text"
|
|
3090 msgstr "Teksta fino"
|
|
3091
|
|
3092 #: src/utilops.c:2371
|
|
3093 msgid "Padding:"
|
|
3094 msgstr "Plenigo:"
|
|
3095
|
|
3096 #: src/utilops.c:2381
|
|
3097 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
|
|
3098 msgstr "Formato (* = originala nomo, ## = nombroj)"
|
|
3099
|
|
3100 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
|
|
3101 #, c-format
|
|
3102 msgid ""
|
|
3103 "Unable to rename file:\n"
|
|
3104 "%s\n"
|
|
3105 "to:\n"
|
|
3106 "%s"
|
|
3107 msgstr ""
|
|
3108 "Estas neeble renomi dosieron:\n"
|
|
3109 "%s\n"
|
|
3110 "en:\n"
|
|
3111 "%s"
|
|
3112
|
|
3113 #: src/utilops.c:2494
|
|
3114 msgid "Rename file"
|
|
3115 msgstr "Renomu dosieron"
|
|
3116
|
|
3117 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
|
|
3118 #, c-format
|
|
3119 msgid ""
|
|
3120 "The folder:\n"
|
|
3121 "%s\n"
|
|
3122 "already exists."
|
|
3123 msgstr ""
|
|
3124 "Dosierujo:\n"
|
|
3125 "%s\n"
|
|
3126 "jam ekzistas."
|
|
3127
|
|
3128 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
|
|
3129 msgid "Folder exists"
|
|
3130 msgstr "Dosierujo jam ekzistas"
|
|
3131
|
|
3132 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
|
|
3133 #, c-format
|
|
3134 msgid ""
|
|
3135 "The path:\n"
|
|
3136 "%s\n"
|
|
3137 "already exists as a file."
|
|
3138 msgstr ""
|
|
3139 "Raŭto:\n"
|
|
3140 "%s\n"
|
|
3141 "jam estis dosiero."
|
|
3142
|
|
3143 #: src/utilops.c:2613
|
|
3144 msgid "New folder - GQview"
|
|
3145 msgstr "Nova dosierujo - GQview"
|
|
3146
|
|
3147 #: src/utilops.c:2616
|
|
3148 #, c-format
|
|
3149 msgid ""
|
|
3150 "Create folder in:\n"
|
|
3151 "%s\n"
|
|
3152 "named:"
|
|
3153 msgstr ""
|
|
3154 "Kreu dosierujon en:\n"
|
|
3155 "%s\n"
|
|
3156 "nomiĝitan:"
|
|
3157
|
|
3158 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
|
|
3159 msgid "Rename failed"
|
|
3160 msgstr "Renomo malsukcesis"
|
|
3161
|
|
3162 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
|
|
3163 msgid "new_folder"
|
|
3164 msgstr "nova _dosierujo"
|
|
3165
|
|
3166 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
|
|
3167 msgid "_Up to parent"
|
|
3168 msgstr "_Supren ĝis origina dosierujo"
|
|
3169
|
|
3170 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
|
|
3171 msgid "_Slideshow"
|
|
3172 msgstr "Diapo_zitiva strio"
|
|
3173
|
|
3174 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
|
|
3175 msgid "Slideshow recursive"
|
|
3176 msgstr "Diapozitiva strio ripete"
|
|
3177
|
|
3178 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
|
|
3179 msgid "Find _duplicates..."
|
|
3180 msgstr "Trovu _duplikatojn..."
|
|
3181
|
|
3182 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
|
|
3183 msgid "Find duplicates recursive..."
|
|
3184 msgstr "Trovu duplikatojn ripete..."
|
|
3185
|
|
3186 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
|
|
3187 msgid "_New folder..."
|
|
3188 msgstr "_Nova dosierujo..."
|
|
3189
|
|
3190 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
|
|
3191 msgid "View as _tree"
|
|
3192 msgstr "Videbligu kiel _arbumo"
|
|
3193
|
|
3194 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
|
|
3195 #: src/view_file_list.c:424
|
|
3196 msgid "Re_fresh"
|
|
3197 msgstr "Ĝis_datigu"
|
|
3198
|
|
3199 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
|
|
3200 msgid "_Sort"
|
|
3201 msgstr "_Ordigu"
|
|
3202
|
|
3203 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
|
|
3204 msgid "View as _icons"
|
|
3205 msgstr "Montru kiel _ikonoj"
|
|
3206
|
|
3207 #: src/view_file_list.c:422
|
|
3208 msgid "Show _thumbnails"
|
|
3209 msgstr "Montru _miniaturojn"
|
|
3210
|
|
3211 #: src/view_file_list.c:448
|
|
3212 #, c-format
|
|
3213 msgid ""
|
|
3214 "Invalid file name:\n"
|
|
3215 "%s"
|
|
3216 msgstr ""
|
|
3217 "Nevalida dosiernomo:\n"
|
|
3218 "%s"
|