9
|
1 # Bulgarian translation of gqview.
|
|
2 # Copyright (C) 2004 John Ellis
|
|
3 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
|
|
4 # Vladimir Petrov <vladux@mail.bg>, 2004.
|
|
5 #
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
|
8 "Project-Id-Version: gqview 1.5.0patch\n"
|
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n"
|
|
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-22 02:17+0200\n"
|
|
12 "Last-Translator: Vladimir Petrov <vladux@mail.bg>\n"
|
|
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
17
|
|
18 #: src/bar_info.c:30
|
|
19 msgid "Favorite"
|
|
20 msgstr ""
|
|
21
|
|
22 #: src/bar_info.c:31
|
|
23 #, fuzzy
|
|
24 msgid "Todo"
|
|
25 msgstr "Инструменти"
|
|
26
|
|
27 #: src/bar_info.c:32
|
|
28 msgid "People"
|
|
29 msgstr ""
|
|
30
|
|
31 #: src/bar_info.c:33
|
|
32 msgid "Places"
|
|
33 msgstr ""
|
|
34
|
|
35 #: src/bar_info.c:34
|
|
36 msgid "Art"
|
|
37 msgstr ""
|
|
38
|
|
39 #: src/bar_info.c:35
|
|
40 #, fuzzy
|
|
41 msgid "Nature"
|
|
42 msgstr "бленда"
|
|
43
|
|
44 #: src/bar_info.c:36
|
|
45 msgid "Possessions"
|
|
46 msgstr ""
|
|
47
|
|
48 #: src/bar_info.c:505
|
|
49 #, fuzzy
|
|
50 msgid "Keyword Presets"
|
|
51 msgstr "Ключови думи"
|
|
52
|
|
53 #: src/bar_info.c:508
|
|
54 msgid "Favorite keywords list"
|
|
55 msgstr ""
|
|
56
|
|
57 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
|
|
58 msgid "Keywords"
|
|
59 msgstr "Ключови думи"
|
|
60
|
|
61 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
|
|
62 msgid "Filename:"
|
|
63 msgstr "Име на файла:"
|
|
64
|
|
65 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
|
|
66 msgid "File date:"
|
|
67 msgstr "Дата на файла:"
|
|
68
|
|
69 #: src/bar_info.c:1027
|
|
70 msgid "Keywords:"
|
|
71 msgstr "Ключови думи:"
|
|
72
|
|
73 #: src/bar_info.c:1095
|
|
74 msgid "Comment:"
|
|
75 msgstr "Коментари:"
|
|
76
|
|
77 #: src/bar_info.c:1119
|
|
78 msgid "Edit favorite keywords list."
|
|
79 msgstr ""
|
|
80
|
|
81 #: src/bar_info.c:1123
|
|
82 msgid "Add keywords to selected files"
|
|
83 msgstr "Добавяне на ключовите думи към избраните файлове"
|
|
84
|
|
85 #: src/bar_info.c:1126
|
|
86 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
|
|
87 msgstr ""
|
|
88 "Добавяне на ключовите думи към избраните файлове, заменяйки досега "
|
|
89 "съществуващите."
|
|
90
|
|
91 #: src/bar_info.c:1130
|
|
92 msgid "Save comment now"
|
|
93 msgstr "Запазване на коментарите веднага"
|
|
94
|
|
95 #: src/bar_exif.c:423
|
|
96 msgid "Tag"
|
|
97 msgstr "Етикет"
|
|
98
|
|
99 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
|
|
100 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
|
|
101 msgid "Name"
|
|
102 msgstr "Име"
|
|
103
|
|
104 #: src/bar_exif.c:425
|
|
105 msgid "Value"
|
|
106 msgstr "Стойност"
|
|
107
|
|
108 #: src/bar_exif.c:426
|
|
109 msgid "Format"
|
|
110 msgstr "Формат"
|
|
111
|
|
112 #: src/bar_exif.c:427
|
|
113 msgid "Elements"
|
|
114 msgstr "Елементи"
|
|
115
|
|
116 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
|
|
117 msgid "Description"
|
|
118 msgstr "Описание"
|
|
119
|
|
120 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
|
|
121 msgid "Exif"
|
|
122 msgstr "Exif"
|
|
123
|
|
124 #: src/bar_exif.c:622
|
|
125 msgid "Advanced view"
|
|
126 msgstr "Подробен изглед"
|
|
127
|
|
128 #: src/bar_sort.c:218
|
|
129 msgid "Unlink failed"
|
|
130 msgstr "Неуспешно развръзване"
|
|
131
|
|
132 #: src/bar_sort.c:298
|
|
133 msgid "Link failed"
|
|
134 msgstr "Неуспешно свързване"
|
|
135
|
|
136 #: src/bar_sort.c:435
|
|
137 #, fuzzy, c-format
|
|
138 msgid ""
|
|
139 "The collection:\n"
|
|
140 "%s\n"
|
|
141 "already exists."
|
|
142 msgstr ""
|
|
143 "Директорията:\n"
|
|
144 "%s\n"
|
|
145 "вече съществува."
|
|
146
|
|
147 #: src/bar_sort.c:436
|
|
148 #, fuzzy
|
|
149 msgid "Collection exists"
|
|
150 msgstr "Празна колекция"
|
|
151
|
|
152 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
|
|
153 #, c-format
|
|
154 msgid ""
|
|
155 "Failed to save the collection:\n"
|
|
156 "%s"
|
|
157 msgstr ""
|
|
158 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
|
|
159 "%s"
|
|
160
|
|
161 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
|
|
162 msgid "Save Failed"
|
|
163 msgstr "Неуспешно запазване"
|
|
164
|
|
165 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
|
|
166 msgid "Add Bookmark"
|
|
167 msgstr "Добавяне на отметка"
|
|
168
|
|
169 #: src/bar_sort.c:489
|
|
170 #, fuzzy
|
|
171 msgid "Add Collection"
|
|
172 msgstr "Колекции"
|
|
173
|
|
174 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
|
|
175 msgid "Name:"
|
|
176 msgstr "Име:"
|
|
177
|
|
178 #: src/bar_sort.c:569
|
|
179 msgid "Sort Manager"
|
|
180 msgstr "Манипулатор за подреждане"
|
|
181
|
|
182 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
|
|
183 msgid "Folders"
|
|
184 msgstr "Папки"
|
|
185
|
|
186 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
|
|
187 msgid "Collections"
|
|
188 msgstr "Колекции"
|
|
189
|
|
190 #: src/bar_sort.c:586
|
|
191 msgid "Copy"
|
|
192 msgstr "Копиране"
|
|
193
|
|
194 #: src/bar_sort.c:593
|
|
195 msgid "Move"
|
|
196 msgstr "Местене"
|
|
197
|
|
198 #: src/bar_sort.c:600
|
|
199 msgid "Link"
|
|
200 msgstr "Свързване"
|
|
201
|
|
202 #: src/bar_sort.c:610
|
|
203 #, fuzzy
|
|
204 msgid "Add image"
|
|
205 msgstr "%d изображения"
|
|
206
|
|
207 #: src/bar_sort.c:617
|
|
208 #, fuzzy
|
|
209 msgid "Add selection"
|
|
210 msgstr "Отказ от всички"
|
|
211
|
|
212 #: src/bar_sort.c:634
|
|
213 msgid "Undo last image"
|
|
214 msgstr "Отмяна за последното изображение"
|
|
215
|
|
216 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
|
|
217 #: src/editors.c:410
|
|
218 msgid "done"
|
|
219 msgstr "извършено"
|
|
220
|
|
221 #: src/cache_maint.c:304
|
|
222 #, fuzzy
|
|
223 msgid "Removing old metadata..."
|
|
224 msgstr "Четене на данни за прилика..."
|
|
225
|
|
226 #: src/cache_maint.c:308
|
|
227 #, fuzzy
|
|
228 msgid "Clearing cached thumbnails..."
|
|
229 msgstr "Изчистване на умалени изображения..."
|
|
230
|
|
231 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
|
|
232 #, fuzzy
|
|
233 msgid "Removing old thumbnails..."
|
|
234 msgstr "Изчистване на стари умалени изображения..."
|
|
235
|
|
236 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
|
|
237 msgid "Maintenance"
|
|
238 msgstr ""
|
|
239
|
|
240 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
|
|
241 #, fuzzy
|
|
242 msgid "Invalid folder"
|
|
243 msgstr "Невалидно файлово име"
|
|
244
|
|
245 #: src/cache_maint.c:793
|
|
246 msgid "The specified folder can not be found."
|
|
247 msgstr ""
|
|
248
|
|
249 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
|
|
250 #, fuzzy
|
|
251 msgid "Create thumbnails"
|
|
252 msgstr "Кеширане на умалени изображения"
|
|
253
|
|
254 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
|
|
255 #, fuzzy
|
|
256 msgid "S_tart"
|
|
257 msgstr "Начален номер"
|
|
258
|
|
259 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
|
|
260 msgid "Folder:"
|
|
261 msgstr "Папка:"
|
|
262
|
|
263 #: src/cache_maint.c:845
|
|
264 #, fuzzy
|
|
265 msgid "Select folder"
|
|
266 msgstr "Отказ от всички"
|
|
267
|
|
268 #: src/cache_maint.c:849
|
|
269 #, fuzzy
|
|
270 msgid "Include subfolders"
|
|
271 msgstr "Невалидно файлово име"
|
|
272
|
|
273 #: src/cache_maint.c:850
|
|
274 msgid "Store thumbnails local to source images"
|
|
275 msgstr ""
|
|
276
|
|
277 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
|
|
278 msgid "click start to begin"
|
|
279 msgstr ""
|
|
280
|
|
281 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
|
|
282 msgid "running..."
|
|
283 msgstr "действа..."
|
|
284
|
|
285 #: src/cache_maint.c:1043
|
|
286 msgid "Clearing thumbnails..."
|
|
287 msgstr "Изчистване на умалени изображения..."
|
|
288
|
|
289 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
|
|
290 #: src/cache_maint.c:1211
|
|
291 msgid "Clear cache"
|
|
292 msgstr "Изчистване на кеша"
|
|
293
|
|
294 #: src/cache_maint.c:1113
|
|
295 msgid ""
|
|
296 "This will remove all thumbnails that have\n"
|
|
297 "been saved to disk, continue?"
|
|
298 msgstr ""
|
|
299 "Това ще премахне всички умалени изображения които\n"
|
|
300 "са събрани на диска, продължаване?"
|
|
301
|
|
302 #: src/cache_maint.c:1163
|
|
303 #, fuzzy
|
|
304 msgid "Cache Maintenance - GQview"
|
|
305 msgstr "Търсене на изображения - GQview"
|
|
306
|
|
307 #: src/cache_maint.c:1173
|
|
308 msgid "Cache and Data Maintenance"
|
|
309 msgstr ""
|
|
310
|
|
311 #: src/cache_maint.c:1177
|
|
312 #, fuzzy
|
|
313 msgid "GQview thumbnail cache"
|
|
314 msgstr "GQview на цял екран"
|
|
315
|
|
316 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
|
|
317 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
|
|
318 #, fuzzy
|
|
319 msgid "Location:"
|
|
320 msgstr "действие"
|
|
321
|
|
322 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
|
|
323 #, fuzzy
|
|
324 msgid "Clean up"
|
|
325 msgstr "Изчистване"
|
|
326
|
|
327 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
|
|
328 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
|
|
329 msgstr ""
|
|
330
|
|
331 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
|
|
332 #, fuzzy
|
|
333 msgid "Delete all cached thumbnails."
|
|
334 msgstr "Кеширане на умалени изображения"
|
|
335
|
|
336 #: src/cache_maint.c:1197
|
|
337 #, fuzzy
|
|
338 msgid "Shared thumbnail cache"
|
|
339 msgstr "Показване на умалени изображения"
|
|
340
|
|
341 #: src/cache_maint.c:1220
|
|
342 #, fuzzy
|
|
343 msgid "Render"
|
|
344 msgstr "Преименуване"
|
|
345
|
|
346 #: src/cache_maint.c:1223
|
|
347 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
|
|
348 msgstr ""
|
|
349
|
|
350 #: src/cache_maint.c:1225
|
|
351 msgid "Metadata"
|
|
352 msgstr ""
|
|
353
|
|
354 #: src/cache_maint.c:1237
|
|
355 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
|
|
356 msgstr ""
|
|
357
|
|
358 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
|
|
359 #: src/image-overlay.c:115
|
|
360 msgid "Untitled"
|
|
361 msgstr "Неозаглавена"
|
|
362
|
|
363 #: src/collect.c:353
|
|
364 #, c-format
|
|
365 msgid "Untitled (%d)"
|
|
366 msgstr "Неозаглавена (%d)"
|
|
367
|
|
368 #: src/collect.c:980
|
|
369 #, c-format
|
|
370 msgid "%s - GQview Collection"
|
|
371 msgstr "%s - GQview колекция"
|
|
372
|
|
373 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
|
|
374 msgid "Close collection"
|
|
375 msgstr "Затваряне на колекция"
|
|
376
|
|
377 #: src/collect.c:1103
|
|
378 msgid ""
|
|
379 "Collection has been modified.\n"
|
|
380 "Save first?"
|
|
381 msgstr ""
|
|
382 "Колекцията е променена.\n"
|
|
383 "Запазване?"
|
|
384
|
|
385 #: src/collect.c:1106
|
|
386 msgid "_Discard"
|
|
387 msgstr ""
|
|
388
|
|
389 #: src/collect-dlg.c:58
|
|
390 #, fuzzy, c-format
|
|
391 msgid ""
|
|
392 "Specified path:\n"
|
|
393 "%s\n"
|
|
394 "is a folder, collections are files"
|
|
395 msgstr ""
|
|
396 "Посоченият път:\n"
|
|
397 "%s\n"
|
|
398 "е директория, колекциите са файлове"
|
|
399
|
|
400 #: src/collect-dlg.c:59
|
|
401 msgid "Invalid filename"
|
|
402 msgstr "Невалидно файлово име"
|
|
403
|
|
404 #: src/collect-dlg.c:68
|
|
405 msgid "Overwrite File"
|
|
406 msgstr "Презаписване на файла"
|
|
407
|
|
408 #: src/collect-dlg.c:73
|
|
409 #, fuzzy
|
|
410 msgid "Overwrite existing file?"
|
|
411 msgstr "Презаписване на файла"
|
|
412
|
|
413 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
|
|
414 #: src/utilops.c:2196
|
|
415 #, fuzzy
|
|
416 msgid "_Overwrite"
|
|
417 msgstr "Презаписване"
|
|
418
|
|
419 #: src/collect-dlg.c:169
|
|
420 msgid "Save collection"
|
|
421 msgstr "Запазване на колекция"
|
|
422
|
|
423 #: src/collect-dlg.c:176
|
|
424 msgid "Open collection"
|
|
425 msgstr "Отваряне на колекция"
|
|
426
|
|
427 #: src/collect-dlg.c:184
|
|
428 msgid "Append collection"
|
|
429 msgstr "Прибавяне към колекция"
|
|
430
|
|
431 #: src/collect-dlg.c:185
|
|
432 #, fuzzy
|
|
433 msgid "_Append"
|
|
434 msgstr "Прибавяне"
|
|
435
|
|
436 #: src/collect-dlg.c:203
|
|
437 msgid "Collection Files"
|
|
438 msgstr "Файлове - Колекции"
|
|
439
|
|
440 #: src/collect-dlg.c:221
|
|
441 msgid "Collection empty"
|
|
442 msgstr "Празна колекция"
|
|
443
|
|
444 #: src/collect-dlg.c:222
|
|
445 msgid "The current collection is empty, save aborted."
|
|
446 msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
|
|
447
|
|
448 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
|
|
449 msgid "Empty"
|
|
450 msgstr "Празна"
|
|
451
|
|
452 #: src/collect-table.c:168
|
|
453 #, c-format
|
|
454 msgid "%d images (%d)"
|
|
455 msgstr "%d изображения (%d)"
|
|
456
|
|
457 #: src/collect-table.c:172
|
|
458 #, c-format
|
|
459 msgid "%d images"
|
|
460 msgstr "%d изображения"
|
|
461
|
|
462 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
|
|
463 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
|
|
464 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
|
|
465 msgid "Loading thumbs..."
|
|
466 msgstr "Зареждане на умалени..."
|
|
467
|
|
468 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
|
|
469 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
|
|
470 msgid "_View"
|
|
471 msgstr "Пре_глед"
|
|
472
|
|
473 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
|
|
474 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
|
|
475 #: src/view_file_list.c:395
|
|
476 msgid "View in _new window"
|
|
477 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
|
|
478
|
|
479 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
|
|
480 msgid "Rem_ove"
|
|
481 msgstr "_Премахване"
|
|
482
|
|
483 #: src/collect-table.c:781
|
|
484 msgid "Append from file list"
|
|
485 msgstr "Добавяне от файловия списък"
|
|
486
|
|
487 #: src/collect-table.c:783
|
|
488 msgid "Append from collection..."
|
|
489 msgstr "Добавяне от колекция..."
|
|
490
|
|
491 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
|
|
492 msgid "Select all"
|
|
493 msgstr "Избор на всички"
|
|
494
|
|
495 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
|
|
496 msgid "Select none"
|
|
497 msgstr "Отказ от всички"
|
|
498
|
|
499 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
|
|
500 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
|
|
501 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
|
|
502 msgid "_Properties"
|
|
503 msgstr "Сво_йства"
|
|
504
|
|
505 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
|
|
506 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
|
|
507 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
|
|
508 msgid "_Copy..."
|
|
509 msgstr "_Копиране..."
|
|
510
|
|
511 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
|
|
512 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
|
|
513 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
|
|
514 msgid "_Move..."
|
|
515 msgstr "_Местене..."
|
|
516
|
|
517 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
|
|
518 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
|
|
519 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
|
|
520 #: src/view_file_list.c:403
|
|
521 msgid "_Rename..."
|
|
522 msgstr "_Преименуване..."
|
|
523
|
|
524 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
|
|
525 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
|
|
526 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
|
|
527 msgid "_Delete..."
|
|
528 msgstr "_Изтриване..."
|
|
529
|
|
530 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
|
|
531 msgid "Show filename _text"
|
|
532 msgstr "Показване име на _файл"
|
|
533
|
|
534 #: src/collect-table.c:813
|
|
535 msgid "_Save collection"
|
|
536 msgstr "Запазване на колек_цията"
|
|
537
|
|
538 #: src/collect-table.c:815
|
|
539 msgid "Save collection _as..."
|
|
540 msgstr "Запазване на колекцията кат_о..."
|
|
541
|
|
542 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
|
|
543 msgid "_Find duplicates..."
|
|
544 msgstr "Откриване на _дубликати..."
|
|
545
|
|
546 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
|
|
547 #, fuzzy
|
|
548 msgid "Print..."
|
|
549 msgstr "/Файл/_Търсене..."
|
|
550
|
|
551 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
|
|
552 #, fuzzy
|
|
553 msgid "Dropped list includes folders."
|
|
554 msgstr "Пуснатият списък съдържа директории."
|
|
555
|
|
556 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
|
|
557 msgid "_Add contents"
|
|
558 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
|
|
559
|
|
560 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
|
|
561 msgid "Add contents _recursive"
|
|
562 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
|
|
563
|
|
564 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
|
|
565 #, fuzzy
|
|
566 msgid "_Skip folders"
|
|
567 msgstr "_Пропускане на директориите"
|
|
568
|
|
569 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
|
|
570 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
|
|
571 msgid "Cancel"
|
|
572 msgstr "Отказ"
|
|
573
|
|
574 #: src/dupe.c:96
|
|
575 msgid "Drop files to compare them."
|
|
576 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
|
|
577
|
|
578 #: src/dupe.c:100
|
|
579 #, c-format
|
|
580 msgid "%d files"
|
|
581 msgstr "%d файла"
|
|
582
|
|
583 #: src/dupe.c:104
|
|
584 #, c-format
|
|
585 msgid "%d matches found in %d files"
|
|
586 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
|
|
587
|
|
588 #: src/dupe.c:109
|
|
589 msgid "[set 1]"
|
|
590 msgstr "[набор 1]"
|
|
591
|
|
592 #: src/dupe.c:1422
|
|
593 msgid "Reading checksums..."
|
|
594 msgstr "Четене на контролни суми..."
|
|
595
|
|
596 #: src/dupe.c:1455
|
|
597 msgid "Reading dimensions..."
|
|
598 msgstr "Четене на размери..."
|
|
599
|
|
600 #: src/dupe.c:1489
|
|
601 msgid "Reading similarity data..."
|
|
602 msgstr "Четене на данни за прилика..."
|
|
603
|
|
604 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
|
|
605 msgid "Comparing..."
|
|
606 msgstr "Сравнение..."
|
|
607
|
|
608 #: src/dupe.c:1535
|
|
609 msgid "Sorting..."
|
|
610 msgstr "Подреждане..."
|
|
611
|
|
612 #: src/dupe.c:2196
|
|
613 msgid "Select group _1 duplicates"
|
|
614 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
|
|
615
|
|
616 #: src/dupe.c:2198
|
|
617 msgid "Select group _2 duplicates"
|
|
618 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
|
|
619
|
|
620 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
|
|
621 msgid "Add to new collection"
|
|
622 msgstr "Добавяне към нова колекция"
|
|
623
|
|
624 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
|
|
625 msgid "C_lear"
|
|
626 msgstr "_Изчистване"
|
|
627
|
|
628 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
|
|
629 msgid "Close _window"
|
|
630 msgstr "_Затваряне на прозореца"
|
|
631
|
|
632 #: src/dupe.c:2382
|
|
633 #, c-format
|
|
634 msgid "%d files (set 2)"
|
|
635 msgstr "%d файла (набор 2)"
|
|
636
|
|
637 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
|
|
638 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
|
|
639 msgid "Size"
|
|
640 msgstr "Големина"
|
|
641
|
|
642 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
|
|
643 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
|
|
644 msgid "Date"
|
|
645 msgstr "Дата"
|
|
646
|
|
647 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
|
|
648 msgid "Dimensions"
|
|
649 msgstr "Размери"
|
|
650
|
|
651 #: src/dupe.c:2593
|
|
652 msgid "Checksum"
|
|
653 msgstr "Контролна сума"
|
|
654
|
|
655 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
|
|
656 msgid "Path"
|
|
657 msgstr "Път"
|
|
658
|
|
659 #: src/dupe.c:2595
|
|
660 msgid "Similarity (high)"
|
|
661 msgstr "Прилика (висока)"
|
|
662
|
|
663 #: src/dupe.c:2596
|
|
664 msgid "Similarity"
|
|
665 msgstr "Прилика"
|
|
666
|
|
667 #: src/dupe.c:2597
|
|
668 msgid "Similarity (low)"
|
|
669 msgstr "Прилика (ниска)"
|
|
670
|
|
671 #: src/dupe.c:2598
|
|
672 msgid "Similarity (custom)"
|
|
673 msgstr "Прилика (клиентска)"
|
|
674
|
|
675 #: src/dupe.c:3080
|
|
676 msgid "Find duplicates - GQview"
|
|
677 msgstr "Откриване на дубликати - GQview"
|
|
678
|
|
679 #: src/dupe.c:3152
|
|
680 msgid "Compare to:"
|
|
681 msgstr "Сравняване с:"
|
|
682
|
|
683 #: src/dupe.c:3165
|
|
684 msgid "Compare by:"
|
|
685 msgstr "Сравняване чрез:"
|
|
686
|
|
687 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
|
|
688 msgid "Thumbnails"
|
|
689 msgstr "Умалени изображения"
|
|
690
|
|
691 #: src/dupe.c:3180
|
|
692 msgid "Compare two file sets"
|
|
693 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
|
|
694
|
|
695 #: src/editors.c:50
|
|
696 msgid "The Gimp"
|
|
697 msgstr "The Gimp"
|
|
698
|
|
699 #: src/editors.c:51
|
|
700 msgid "XV"
|
|
701 msgstr "XV"
|
|
702
|
|
703 #: src/editors.c:52
|
|
704 msgid "Xpaint"
|
|
705 msgstr "Xpaint"
|
|
706
|
|
707 #: src/editors.c:58
|
|
708 msgid "Rotate jpeg clockwise"
|
|
709 msgstr "Завъртане на JPEG по часовниковата стрелка"
|
|
710
|
|
711 #: src/editors.c:59
|
|
712 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
|
|
713 msgstr "Завъртане на JPEG обратно на часовниковата стрелка"
|
|
714
|
|
715 #: src/editors.c:104
|
|
716 msgid "stopping..."
|
|
717 msgstr "спиране..."
|
|
718
|
|
719 #: src/editors.c:131
|
|
720 msgid "Edit command results"
|
|
721 msgstr "Резултати от команда за редакция"
|
|
722
|
|
723 #: src/editors.c:134
|
|
724 #, c-format
|
|
725 msgid "Output of %s"
|
|
726 msgstr "Изход на %s"
|
|
727
|
|
728 #: src/editors.c:303
|
|
729 #, c-format
|
|
730 msgid ""
|
|
731 "Failed to run command:\n"
|
|
732 "%s\n"
|
|
733 msgstr ""
|
|
734 "Неуспешно задействане на командата:\n"
|
|
735 "%s\n"
|
|
736
|
|
737 #: src/editors.c:414
|
|
738 msgid "stopped by user"
|
|
739 msgstr "спряно от потребител"
|
|
740
|
|
741 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
|
|
742 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
|
|
743 msgid "unknown"
|
|
744 msgstr "неизвестно"
|
|
745
|
|
746 #: src/exif.c:113
|
|
747 msgid "top left"
|
|
748 msgstr "горе ляво"
|
|
749
|
|
750 #: src/exif.c:114
|
|
751 msgid "top right"
|
|
752 msgstr "горе дясно"
|
|
753
|
|
754 #: src/exif.c:115
|
|
755 msgid "bottom right"
|
|
756 msgstr "долу дясно"
|
|
757
|
|
758 #: src/exif.c:116
|
|
759 msgid "bottom left"
|
|
760 msgstr "долу ляво"
|
|
761
|
|
762 #: src/exif.c:117
|
|
763 msgid "left top"
|
|
764 msgstr "ляво горе"
|
|
765
|
|
766 #: src/exif.c:118
|
|
767 msgid "right top"
|
|
768 msgstr "дясно горе"
|
|
769
|
|
770 #: src/exif.c:119
|
|
771 msgid "right bottom"
|
|
772 msgstr "дясно долу"
|
|
773
|
|
774 #: src/exif.c:120
|
|
775 msgid "left bottom"
|
|
776 msgstr "ляво долу"
|
|
777
|
|
778 #: src/exif.c:127
|
|
779 msgid "inch"
|
|
780 msgstr "инч"
|
|
781
|
|
782 #: src/exif.c:128
|
|
783 msgid "centimeter"
|
|
784 msgstr "сантиметра"
|
|
785
|
|
786 #: src/exif.c:140
|
|
787 msgid "average"
|
|
788 msgstr "усреднено"
|
|
789
|
|
790 #: src/exif.c:141
|
|
791 msgid "center weighted"
|
|
792 msgstr "центрирано претеглено"
|
|
793
|
|
794 #: src/exif.c:142
|
|
795 msgid "spot"
|
|
796 msgstr "спотово"
|
|
797
|
|
798 #: src/exif.c:143
|
|
799 msgid "multi-spot"
|
|
800 msgstr "многоспотово"
|
|
801
|
|
802 #: src/exif.c:144
|
|
803 msgid "multi-segment"
|
|
804 msgstr "многосегментно"
|
|
805
|
|
806 #: src/exif.c:145
|
|
807 msgid "partial"
|
|
808 msgstr "частично"
|
|
809
|
|
810 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
|
|
811 msgid "other"
|
|
812 msgstr "друго"
|
|
813
|
|
814 #: src/exif.c:151
|
|
815 msgid "not defined"
|
|
816 msgstr "неопределена"
|
|
817
|
|
818 #: src/exif.c:152
|
|
819 msgid "manual"
|
|
820 msgstr "ръчна"
|
|
821
|
|
822 #: src/exif.c:153
|
|
823 msgid "normal"
|
|
824 msgstr "обикновена"
|
|
825
|
|
826 #: src/exif.c:154
|
|
827 msgid "aperture"
|
|
828 msgstr "бленда"
|
|
829
|
|
830 #: src/exif.c:155
|
|
831 msgid "shutter"
|
|
832 msgstr "затвор"
|
|
833
|
|
834 #: src/exif.c:156
|
|
835 msgid "creative"
|
|
836 msgstr "творческа"
|
|
837
|
|
838 #: src/exif.c:157
|
|
839 msgid "action"
|
|
840 msgstr "действие"
|
|
841
|
|
842 #: src/exif.c:158
|
|
843 msgid "portrait"
|
|
844 msgstr "портретна"
|
|
845
|
|
846 #: src/exif.c:159
|
|
847 msgid "landscape"
|
|
848 msgstr "пейзажна"
|
|
849
|
|
850 #: src/exif.c:165
|
|
851 msgid "daylight"
|
|
852 msgstr "дневна светлина"
|
|
853
|
|
854 #: src/exif.c:166
|
|
855 msgid "fluorescent"
|
|
856 msgstr "флуоресцентен"
|
|
857
|
|
858 #: src/exif.c:167
|
|
859 msgid "tungsten (incandescent)"
|
|
860 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
|
|
861
|
|
862 #: src/exif.c:168
|
|
863 msgid "flash"
|
|
864 msgstr "светкавица"
|
|
865
|
|
866 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
|
|
867 msgid "no"
|
|
868 msgstr "не"
|
|
869
|
|
870 #. flash fired (bit 0)
|
|
871 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
|
|
872 msgid "yes"
|
|
873 msgstr "да"
|
|
874
|
|
875 #: src/exif.c:191
|
|
876 msgid "yes, not detected by strobe"
|
|
877 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
|
|
878
|
|
879 #: src/exif.c:192
|
|
880 msgid "yes, detected by strobe"
|
|
881 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
|
|
882
|
|
883 #: src/exif.c:289
|
|
884 msgid "Image description"
|
|
885 msgstr "Описание на изображението"
|
|
886
|
|
887 #: src/exif.c:292
|
|
888 msgid "Orientation"
|
|
889 msgstr "Ориентация"
|
|
890
|
|
891 #: src/exif.c:303
|
|
892 msgid "Copyright"
|
|
893 msgstr "Авторски права"
|
|
894
|
|
895 #: src/exif.c:308
|
|
896 msgid "Exposure program"
|
|
897 msgstr "Настройка на експозицията"
|
|
898
|
|
899 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
|
|
900 msgid "ISO sensitivity"
|
|
901 msgstr "Чувствителност според ISO"
|
|
902
|
|
903 #: src/exif.c:313
|
|
904 msgid "Date original"
|
|
905 msgstr "Дата на оригинала"
|
|
906
|
|
907 #: src/exif.c:314
|
|
908 msgid "Date digitized"
|
|
909 msgstr "Дата на цифровизиране"
|
|
910
|
|
911 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
|
|
912 msgid "Shutter speed"
|
|
913 msgstr "Скорост на затвора"
|
|
914
|
|
915 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
|
|
916 msgid "Aperture"
|
|
917 msgstr "Бленда"
|
|
918
|
|
919 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
|
|
920 msgid "Exposure bias"
|
|
921 msgstr "Отклонение на експозицията"
|
|
922
|
|
923 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
|
|
924 msgid "Subject distance"
|
|
925 msgstr "Отдалеченост на предмета"
|
|
926
|
|
927 #: src/exif.c:323
|
|
928 msgid "Metering mode"
|
|
929 msgstr "Метод на измерване"
|
|
930
|
|
931 #: src/exif.c:324
|
|
932 msgid "Light source"
|
|
933 msgstr "Източник на светлина"
|
|
934
|
|
935 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
|
|
936 msgid "Flash"
|
|
937 msgstr "Светкавица"
|
|
938
|
|
939 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
|
|
940 msgid "Focal length"
|
|
941 msgstr "Фокусно разстояние"
|
|
942
|
|
943 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
|
|
944 #: src/exif.c:336
|
|
945 msgid "Width"
|
|
946 msgstr "Ширина"
|
|
947
|
|
948 #: src/exif.c:337
|
|
949 msgid "Height"
|
|
950 msgstr "Височина"
|
|
951
|
|
952 #: src/exif.c:418
|
|
953 msgid "Camera"
|
|
954 msgstr "Камера"
|
|
955
|
|
956 #: src/exif.c:427
|
|
957 msgid "Resolution"
|
|
958 msgstr "Разделителна способност"
|
|
959
|
|
960 #: src/exif.c:1451
|
|
961 msgid "infinity"
|
|
962 msgstr "безкрайност"
|
|
963
|
|
964 #: src/exif.c:1479
|
|
965 msgid "mode:"
|
|
966 msgstr "метод:"
|
|
967
|
|
968 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
|
|
969 msgid "on"
|
|
970 msgstr "включено"
|
|
971
|
|
972 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
|
|
973 msgid "off"
|
|
974 msgstr "изключено"
|
|
975
|
|
976 #: src/exif.c:1489
|
|
977 msgid "auto"
|
|
978 msgstr "автоматично"
|
|
979
|
|
980 #: src/exif.c:1495
|
|
981 msgid "not detected by strobe"
|
|
982 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
|
|
983
|
|
984 #: src/exif.c:1496
|
|
985 msgid "detected by strobe"
|
|
986 msgstr "доловено е чрез стробиране"
|
|
987
|
|
988 #. we ignore flash function (bit 5)
|
|
989 #. red-eye (bit 6)
|
|
990 #: src/exif.c:1501
|
|
991 msgid "red-eye reduction"
|
|
992 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
|
|
993
|
|
994 #: src/exif.c:1520
|
|
995 msgid "dot"
|
|
996 msgstr "точки"
|
|
997
|
|
998 #: src/filelist.c:513
|
|
999 #, c-format
|
|
1000 msgid "%d bytes"
|
|
1001 msgstr "%d байта"
|
|
1002
|
|
1003 #: src/filelist.c:517
|
|
1004 #, c-format
|
|
1005 msgid "%.1f K"
|
|
1006 msgstr "%.1f КБ"
|
|
1007
|
|
1008 #: src/filelist.c:521
|
|
1009 #, c-format
|
|
1010 msgid "%.1f MB"
|
|
1011 msgstr "%.1f МБ"
|
|
1012
|
|
1013 #: src/filelist.c:526
|
|
1014 #, c-format
|
|
1015 msgid "%.1f GB"
|
|
1016 msgstr "%.1f ГБ"
|
|
1017
|
|
1018 #: src/fullscreen.c:267
|
|
1019 msgid "GQview full screen"
|
|
1020 msgstr "GQview на цял екран"
|
|
1021
|
|
1022 #: src/fullscreen.c:397
|
|
1023 #, fuzzy
|
|
1024 msgid "Full size"
|
|
1025 msgstr "Големина на файла:"
|
|
1026
|
|
1027 #: src/fullscreen.c:402
|
|
1028 msgid "Monitor"
|
|
1029 msgstr ""
|
|
1030
|
|
1031 #: src/fullscreen.c:407
|
|
1032 msgid "Screen"
|
|
1033 msgstr ""
|
|
1034
|
|
1035 #: src/fullscreen.c:644
|
|
1036 #, fuzzy
|
|
1037 msgid "Stay above other windows"
|
|
1038 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
|
|
1039
|
|
1040 #: src/fullscreen.c:651
|
|
1041 msgid "Determined by Window Manager"
|
|
1042 msgstr ""
|
|
1043
|
|
1044 #: src/fullscreen.c:652
|
|
1045 msgid "Active screen"
|
|
1046 msgstr ""
|
|
1047
|
|
1048 #: src/fullscreen.c:654
|
|
1049 msgid "Active monitor"
|
|
1050 msgstr ""
|
|
1051
|
|
1052 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
|
|
1053 msgid "Zoom _in"
|
|
1054 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
|
|
1055
|
|
1056 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
|
|
1057 msgid "Zoom _out"
|
|
1058 msgstr "Н_амаляване на мащаба"
|
|
1059
|
|
1060 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
|
|
1061 msgid "Zoom _1:1"
|
|
1062 msgstr "Мащаб _1:1"
|
|
1063
|
|
1064 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
|
|
1065 msgid "Fit image to _window"
|
|
1066 msgstr "Вместване на изображението в _прозореца"
|
|
1067
|
|
1068 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
|
|
1069 msgid "Set as _wallpaper"
|
|
1070 msgstr "Поставяне _като тапет"
|
|
1071
|
|
1072 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
|
|
1073 msgid "_Stop slideshow"
|
|
1074 msgstr "_Спиране на прожекция"
|
|
1075
|
|
1076 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
|
|
1077 msgid "Continue slides_how"
|
|
1078 msgstr "_Продължаване на про_жекция"
|
|
1079
|
|
1080 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
|
|
1081 #: src/layout_image.c:755
|
|
1082 msgid "Pause slides_how"
|
|
1083 msgstr "Пауза на про_жекция"
|
|
1084
|
|
1085 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
|
|
1086 msgid "_Start slideshow"
|
|
1087 msgstr "Започване на про_жекция"
|
|
1088
|
|
1089 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
|
|
1090 msgid "Exit _full screen"
|
|
1091 msgstr "Излизане от _цял екран"
|
|
1092
|
|
1093 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
|
|
1094 msgid "_Full screen"
|
|
1095 msgstr "_Цял екран"
|
|
1096
|
|
1097 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
|
|
1098 msgid "C_lose window"
|
|
1099 msgstr "_Затваряне на прозореца"
|
|
1100
|
|
1101 #: src/info.c:361
|
|
1102 msgid "File size:"
|
|
1103 msgstr "Големина на файла:"
|
|
1104
|
|
1105 #: src/info.c:363
|
|
1106 msgid "Dimensions:"
|
|
1107 msgstr "Размери:"
|
|
1108
|
|
1109 #: src/info.c:364
|
|
1110 msgid "Transparent:"
|
|
1111 msgstr "Прозиращ:"
|
|
1112
|
|
1113 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
|
|
1114 msgid "Image size:"
|
|
1115 msgstr "Големина на изображението:"
|
|
1116
|
|
1117 #: src/info.c:367
|
|
1118 msgid "Compress ratio:"
|
|
1119 msgstr "Съотношение на компресията:"
|
|
1120
|
|
1121 #: src/info.c:368
|
|
1122 #, fuzzy
|
|
1123 msgid "File type:"
|
|
1124 msgstr "Дата на файла:"
|
|
1125
|
|
1126 #: src/info.c:370
|
|
1127 msgid "Owner:"
|
|
1128 msgstr "Притежател:"
|
|
1129
|
|
1130 #: src/info.c:371
|
|
1131 msgid "Group:"
|
|
1132 msgstr "Група:"
|
|
1133
|
|
1134 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
|
|
1135 msgid "General"
|
|
1136 msgstr "Общи"
|
|
1137
|
|
1138 #: src/info.c:455
|
|
1139 #, c-format
|
|
1140 msgid "Image %d of %d"
|
|
1141 msgstr "Изображение %d от %d"
|
|
1142
|
|
1143 #: src/info.c:678
|
|
1144 msgid "Image properties - GQview"
|
|
1145 msgstr "Свойства на изображението - GQview"
|
|
1146
|
|
1147 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
|
|
1148 msgid "Ascending"
|
|
1149 msgstr "Възходящо"
|
|
1150
|
|
1151 #: src/layout.c:337
|
|
1152 msgid " Slideshow"
|
|
1153 msgstr " Прожекция"
|
|
1154
|
|
1155 #: src/layout.c:341
|
|
1156 msgid " Paused"
|
|
1157 msgstr " Пауза"
|
|
1158
|
|
1159 #: src/layout.c:358
|
|
1160 #, c-format
|
|
1161 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
|
|
1162 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
|
|
1163
|
|
1164 #: src/layout.c:365
|
|
1165 #, c-format
|
|
1166 msgid "%s, %d files%s"
|
|
1167 msgstr "%s, %d файла %s"
|
|
1168
|
|
1169 #: src/layout.c:370
|
|
1170 #, c-format
|
|
1171 msgid "%d files%s"
|
|
1172 msgstr "%d файла%s"
|
|
1173
|
|
1174 #: src/layout.c:399
|
|
1175 #, c-format
|
|
1176 msgid "(no read permission) %s bytes"
|
|
1177 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
|
|
1178
|
|
1179 #: src/layout.c:403
|
|
1180 #, c-format
|
|
1181 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
|
|
1182 msgstr "( ? x ? ) %s байта"
|
|
1183
|
|
1184 #: src/layout.c:408
|
|
1185 #, c-format
|
|
1186 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
|
|
1187 msgstr "( %d x %d ) %s байта"
|
|
1188
|
|
1189 #: src/layout.c:1104
|
|
1190 msgid "GQview Tools"
|
|
1191 msgstr "Инструменти на GQview"
|
|
1192
|
|
1193 #: src/layout_config.c:57
|
|
1194 msgid "Tools"
|
|
1195 msgstr "Инструменти"
|
|
1196
|
|
1197 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
|
|
1198 msgid "Files"
|
|
1199 msgstr "Файлове"
|
|
1200
|
|
1201 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
|
|
1202 msgid "Image"
|
|
1203 msgstr "Изображение"
|
|
1204
|
|
1205 #: src/layout_config.c:363
|
|
1206 msgid "(drag to change order)"
|
|
1207 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
|
|
1208
|
|
1209 #: src/layout_image.c:770
|
|
1210 msgid "Hide file _list"
|
|
1211 msgstr "_Скриване на файлов списък"
|
|
1212
|
|
1213 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
|
|
1214 #, c-format
|
|
1215 msgid "in %s..."
|
|
1216 msgstr "чрез %s..."
|
|
1217
|
|
1218 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
|
|
1219 msgid "in (unknown)..."
|
|
1220 msgstr "в (непознат)..."
|
|
1221
|
|
1222 #: src/layout_util.c:637
|
|
1223 #, fuzzy
|
|
1224 msgid "empty"
|
|
1225 msgstr "Празна"
|
|
1226
|
|
1227 #: src/layout_util.c:748
|
|
1228 #, fuzzy
|
|
1229 msgid "_File"
|
|
1230 msgstr "/_Файл"
|
|
1231
|
|
1232 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
|
|
1233 msgid "_Edit"
|
|
1234 msgstr "_Редактиране"
|
|
1235
|
|
1236 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
|
|
1237 msgid "_Adjust"
|
|
1238 msgstr "На_гласяване"
|
|
1239
|
|
1240 #: src/layout_util.c:752
|
|
1241 #, fuzzy
|
|
1242 msgid "_Help"
|
|
1243 msgstr "/_Помощ"
|
|
1244
|
|
1245 #: src/layout_util.c:754
|
|
1246 #, fuzzy
|
|
1247 msgid "New _window"
|
|
1248 msgstr "/Файл/Нов _прозорец"
|
|
1249
|
|
1250 #: src/layout_util.c:755
|
|
1251 #, fuzzy
|
|
1252 msgid "_New collection"
|
|
1253 msgstr "Запазване на колек_цията"
|
|
1254
|
|
1255 #: src/layout_util.c:756
|
|
1256 #, fuzzy
|
|
1257 msgid "_Open collection..."
|
|
1258 msgstr "Отваряне на колекция"
|
|
1259
|
|
1260 #: src/layout_util.c:757
|
|
1261 #, fuzzy
|
|
1262 msgid "Open _recent"
|
|
1263 msgstr "/Файл/Отваряне на п_редишни"
|
|
1264
|
|
1265 #: src/layout_util.c:758
|
|
1266 #, fuzzy
|
|
1267 msgid "_Search..."
|
|
1268 msgstr "Претърсване..."
|
|
1269
|
|
1270 #: src/layout_util.c:760
|
|
1271 #, fuzzy
|
|
1272 msgid "_Print..."
|
|
1273 msgstr "/Файл/_Търсене..."
|
|
1274
|
|
1275 #: src/layout_util.c:761
|
|
1276 #, fuzzy
|
|
1277 msgid "N_ew folder..."
|
|
1278 msgstr "_Нова папка..."
|
|
1279
|
|
1280 #: src/layout_util.c:767
|
|
1281 #, fuzzy
|
|
1282 msgid "_Quit"
|
|
1283 msgstr "Качество"
|
|
1284
|
|
1285 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
|
|
1286 msgid "_Rotate clockwise"
|
|
1287 msgstr "Завъртане _по часовниковата стрелка"
|
|
1288
|
|
1289 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
|
|
1290 msgid "Rotate _counterclockwise"
|
|
1291 msgstr "Завъртане _обратно на часовниковата стрелка"
|
|
1292
|
|
1293 #: src/layout_util.c:781
|
|
1294 #, fuzzy
|
|
1295 msgid "Rotate 1_80"
|
|
1296 msgstr "Завъртане на _180 градуса"
|
|
1297
|
|
1298 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
|
|
1299 msgid "_Mirror"
|
|
1300 msgstr "О_гледално"
|
|
1301
|
|
1302 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
|
|
1303 msgid "_Flip"
|
|
1304 msgstr "О_бръщане"
|
|
1305
|
|
1306 #: src/layout_util.c:785
|
|
1307 #, fuzzy
|
|
1308 msgid "Select _all"
|
|
1309 msgstr "Избор на всички"
|
|
1310
|
|
1311 #: src/layout_util.c:786
|
|
1312 #, fuzzy
|
|
1313 msgid "Select _none"
|
|
1314 msgstr "Отказ от всички"
|
|
1315
|
|
1316 #: src/layout_util.c:787
|
|
1317 #, fuzzy
|
|
1318 msgid "P_references..."
|
|
1319 msgstr "Сво_йства..."
|
|
1320
|
|
1321 #: src/layout_util.c:788
|
|
1322 msgid "_Thumbnail maintenance..."
|
|
1323 msgstr ""
|
|
1324
|
|
1325 #: src/layout_util.c:794
|
|
1326 #, fuzzy
|
|
1327 msgid "_Zoom to fit"
|
|
1328 msgstr "/Изглед/Увеличаване _до вместване"
|
|
1329
|
|
1330 #: src/layout_util.c:795
|
|
1331 #, fuzzy
|
|
1332 msgid "F_ull screen"
|
|
1333 msgstr "_Цял екран"
|
|
1334
|
|
1335 #: src/layout_util.c:796
|
|
1336 #, fuzzy
|
|
1337 msgid "_Hide file list"
|
|
1338 msgstr "_Скриване на файлов списък"
|
|
1339
|
|
1340 #: src/layout_util.c:797
|
|
1341 #, fuzzy
|
|
1342 msgid "Toggle _slideshow"
|
|
1343 msgstr "_Спиране на прожекция"
|
|
1344
|
|
1345 #: src/layout_util.c:798
|
|
1346 #, fuzzy
|
|
1347 msgid "_Refresh"
|
|
1348 msgstr "_Опресняване"
|
|
1349
|
|
1350 #: src/layout_util.c:800
|
|
1351 #, fuzzy
|
|
1352 msgid "_Contents"
|
|
1353 msgstr "/Помощ/_Относно"
|
|
1354
|
|
1355 #: src/layout_util.c:801
|
|
1356 #, fuzzy
|
|
1357 msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
1358 msgstr "/Помощ/_Кратки клавиши"
|
|
1359
|
|
1360 #: src/layout_util.c:802
|
|
1361 #, fuzzy
|
|
1362 msgid "_Release notes"
|
|
1363 msgstr "/Помощ/_Бележки относно изданието"
|
|
1364
|
|
1365 #: src/layout_util.c:803
|
|
1366 #, fuzzy
|
|
1367 msgid "_About"
|
|
1368 msgstr "/Помощ/_Относно"
|
|
1369
|
|
1370 #: src/layout_util.c:807
|
|
1371 #, fuzzy
|
|
1372 msgid "_Thumbnails"
|
|
1373 msgstr "Умалени изображения"
|
|
1374
|
|
1375 #: src/layout_util.c:808
|
|
1376 #, fuzzy
|
|
1377 msgid "Tr_ee"
|
|
1378 msgstr "/Изглед/Д_ървовиден"
|
|
1379
|
|
1380 #: src/layout_util.c:809
|
|
1381 #, fuzzy
|
|
1382 msgid "_Float file list"
|
|
1383 msgstr "/Изглед/\"_Плаващ\" файлов списък"
|
|
1384
|
|
1385 #: src/layout_util.c:810
|
|
1386 #, fuzzy
|
|
1387 msgid "Hide tool_bar"
|
|
1388 msgstr "/Изглед/Скрита _лента с инструменти"
|
|
1389
|
|
1390 #: src/layout_util.c:811
|
|
1391 #, fuzzy
|
|
1392 msgid "_Keywords"
|
|
1393 msgstr "Ключови думи"
|
|
1394
|
|
1395 #: src/layout_util.c:812
|
|
1396 #, fuzzy
|
|
1397 msgid "E_xif data"
|
|
1398 msgstr "/Изглед/Exif д_анни"
|
|
1399
|
|
1400 #: src/layout_util.c:813
|
|
1401 #, fuzzy
|
|
1402 msgid "Sort _manager"
|
|
1403 msgstr "Манипулатор за подреждане"
|
|
1404
|
|
1405 #: src/layout_util.c:817
|
|
1406 #, fuzzy
|
|
1407 msgid "_List"
|
|
1408 msgstr "/Изглед/_Списък"
|
|
1409
|
|
1410 #: src/layout_util.c:818
|
|
1411 #, fuzzy
|
|
1412 msgid "I_cons"
|
|
1413 msgstr "Икона:"
|
|
1414
|
|
1415 #: src/layout_util.c:1083
|
|
1416 msgid "Show thumbnails"
|
|
1417 msgstr "Показване на умалени изображения"
|
|
1418
|
|
1419 #: src/layout_util.c:1085
|
|
1420 #, fuzzy
|
|
1421 msgid "Change to home folder"
|
|
1422 msgstr "Преминаване в домашната директория"
|
|
1423
|
|
1424 #: src/layout_util.c:1087
|
|
1425 msgid "Refresh file list"
|
|
1426 msgstr "Опресняване на файловия списък"
|
|
1427
|
|
1428 #: src/layout_util.c:1089
|
|
1429 msgid "Zoom in"
|
|
1430 msgstr "Увеличаване на мащаба"
|
|
1431
|
|
1432 #: src/layout_util.c:1091
|
|
1433 msgid "Zoom out"
|
|
1434 msgstr "Намаляване на мащаба"
|
|
1435
|
|
1436 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
|
|
1437 msgid "Fit image to window"
|
|
1438 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
|
|
1439
|
|
1440 #: src/layout_util.c:1095
|
|
1441 msgid "Set zoom 1:1"
|
|
1442 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
|
|
1443
|
|
1444 #: src/layout_util.c:1097
|
|
1445 msgid "Configure options"
|
|
1446 msgstr "Избор на настройки"
|
|
1447
|
|
1448 #: src/layout_util.c:1099
|
|
1449 msgid "Float Controls"
|
|
1450 msgstr "Разделяне на елементите"
|
|
1451
|
|
1452 #: src/main.c:266
|
|
1453 msgid "Help - GQview"
|
|
1454 msgstr "Помощ - GQview"
|
|
1455
|
|
1456 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
|
|
1457 msgid "Command line"
|
|
1458 msgstr "Команден ред"
|
|
1459
|
|
1460 #. short, long callback, extra, prefer,description
|
|
1461 #: src/main.c:527
|
|
1462 #, fuzzy
|
|
1463 msgid "next image"
|
|
1464 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
|
|
1465
|
|
1466 #: src/main.c:528
|
|
1467 msgid "previous image"
|
|
1468 msgstr ""
|
|
1469
|
|
1470 #: src/main.c:529
|
|
1471 #, fuzzy
|
|
1472 msgid "first image"
|
|
1473 msgstr "Отмяна за последното изображение"
|
|
1474
|
|
1475 #: src/main.c:530
|
|
1476 #, fuzzy
|
|
1477 msgid "last image"
|
|
1478 msgstr "Отмяна за последното изображение"
|
|
1479
|
|
1480 #: src/main.c:531
|
|
1481 #, fuzzy
|
|
1482 msgid "toggle full screen"
|
|
1483 msgstr "Излизане от _цял екран"
|
|
1484
|
|
1485 #: src/main.c:532
|
|
1486 #, fuzzy
|
|
1487 msgid "start full screen"
|
|
1488 msgstr "Излизане от _цял екран"
|
|
1489
|
|
1490 #: src/main.c:533
|
|
1491 #, fuzzy
|
|
1492 msgid "stop full screen"
|
|
1493 msgstr "Излизане от _цял екран"
|
|
1494
|
|
1495 #: src/main.c:534
|
|
1496 #, fuzzy
|
|
1497 msgid "toggle slide show"
|
|
1498 msgstr "_Спиране на прожекция"
|
|
1499
|
|
1500 #: src/main.c:535
|
|
1501 #, fuzzy
|
|
1502 msgid "start slide show"
|
|
1503 msgstr "Започване на про_жекция"
|
|
1504
|
|
1505 #: src/main.c:536
|
|
1506 #, fuzzy
|
|
1507 msgid "stop slide show"
|
|
1508 msgstr "_Спиране на прожекция"
|
|
1509
|
|
1510 #: src/main.c:537
|
|
1511 #, fuzzy
|
|
1512 msgid "start recursive slide show"
|
|
1513 msgstr "Започване на про_жекция"
|
|
1514
|
|
1515 #: src/main.c:538
|
|
1516 msgid "set slide show delay in seconds"
|
|
1517 msgstr ""
|
|
1518
|
|
1519 #: src/main.c:539
|
|
1520 msgid "show tools"
|
|
1521 msgstr ""
|
|
1522
|
|
1523 #: src/main.c:540
|
|
1524 #, fuzzy
|
|
1525 msgid "hide tools"
|
|
1526 msgstr "Инструменти на GQview"
|
|
1527
|
|
1528 #: src/main.c:541
|
|
1529 msgid "quit"
|
|
1530 msgstr ""
|
|
1531
|
|
1532 #: src/main.c:542
|
|
1533 #, fuzzy
|
|
1534 msgid "open file"
|
|
1535 msgstr "Преименуване на файла:"
|
|
1536
|
|
1537 #: src/main.c:543
|
|
1538 #, fuzzy
|
|
1539 msgid "open file in new window"
|
|
1540 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
|
|
1541
|
|
1542 #: src/main.c:609
|
|
1543 msgid "Remote command list:\n"
|
|
1544 msgstr ""
|
|
1545
|
|
1546 #: src/main.c:667
|
|
1547 msgid "Remote GQview not running, starting..."
|
|
1548 msgstr ""
|
|
1549
|
|
1550 #: src/main.c:802
|
|
1551 msgid "Remote not available\n"
|
|
1552 msgstr ""
|
|
1553
|
|
1554 #: src/main.c:944
|
|
1555 msgid ""
|
|
1556 "Usage: gqview [options] [path]\n"
|
|
1557 "\n"
|
|
1558 msgstr "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
|
|
1559
|
|
1560 #: src/main.c:945
|
|
1561 msgid "valid options are:\n"
|
|
1562 msgstr "валидни опции са:\n"
|
|
1563
|
|
1564 #: src/main.c:946
|
|
1565 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
|
|
1566 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
|
|
1567
|
|
1568 #: src/main.c:947
|
|
1569 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
|
|
1570 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
|
|
1571
|
|
1572 #: src/main.c:948
|
|
1573 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
|
|
1574 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
|
|
1575
|
|
1576 #: src/main.c:949
|
|
1577 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
|
|
1578 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
|
|
1579
|
|
1580 #: src/main.c:950
|
|
1581 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
|
|
1582 msgstr ""
|
|
1583 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
|
|
1584 "ред\n"
|
|
1585
|
|
1586 #: src/main.c:951
|
|
1587 #, fuzzy
|
|
1588 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
|
|
1589 msgstr ""
|
|
1590 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
|
|
1591 "ред\n"
|
|
1592
|
|
1593 #: src/main.c:952
|
|
1594 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
|
|
1595 msgstr ""
|
|
1596
|
|
1597 #: src/main.c:953
|
|
1598 msgid " --debug turn on debug output\n"
|
|
1599 msgstr " --debug включване на изход за дебъг\n"
|
|
1600
|
|
1601 #: src/main.c:954
|
|
1602 msgid " -v, --version print version info\n"
|
|
1603 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
|
|
1604
|
|
1605 #: src/main.c:955
|
|
1606 msgid ""
|
|
1607 " -h, --help show this message\n"
|
|
1608 "\n"
|
|
1609 msgstr ""
|
|
1610 " -h, --help показване на това съобщение\n"
|
|
1611 "\n"
|
|
1612
|
|
1613 #: src/main.c:969
|
|
1614 #, c-format
|
|
1615 msgid ""
|
|
1616 "invalid or ignored: %s\n"
|
|
1617 "Use --help for options\n"
|
|
1618 msgstr ""
|
|
1619 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
|
|
1620 "Използвай --help за показване на опциите\n"
|
|
1621
|
|
1622 #: src/main.c:1034
|
|
1623 #, c-format
|
|
1624 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
|
|
1625 msgstr "Създаване на директория на GQview:%s\n"
|
|
1626
|
|
1627 #: src/main.c:1040
|
|
1628 #, c-format
|
|
1629 msgid "Could not create dir:%s\n"
|
|
1630 msgstr "Не може да бъде създадена директория:%s\n"
|
|
1631
|
|
1632 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
|
|
1633 msgid "Home"
|
|
1634 msgstr "Домашна директория"
|
|
1635
|
|
1636 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
|
|
1637 msgid "Desktop"
|
|
1638 msgstr "Десктоп"
|
|
1639
|
|
1640 #: src/main.c:1152
|
|
1641 msgid "GQview - exit"
|
|
1642 msgstr "GQview - изход"
|
|
1643
|
|
1644 #: src/main.c:1156
|
|
1645 #, fuzzy
|
|
1646 msgid "Quit GQview"
|
|
1647 msgstr "Относно - GQview"
|
|
1648
|
|
1649 #: src/main.c:1156
|
|
1650 #, fuzzy
|
|
1651 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
|
|
1652 msgstr ""
|
|
1653 "Променяни са колекции.\n"
|
|
1654 "Изход все пак?"
|
|
1655
|
|
1656 #: src/menu.c:115
|
|
1657 msgid "Sort by size"
|
|
1658 msgstr "Подреждане по големина"
|
|
1659
|
|
1660 #: src/menu.c:118
|
|
1661 msgid "Sort by date"
|
|
1662 msgstr "Подреждане по дата"
|
|
1663
|
|
1664 #: src/menu.c:121
|
|
1665 msgid "Unsorted"
|
|
1666 msgstr "Неподредени"
|
|
1667
|
|
1668 #: src/menu.c:124
|
|
1669 msgid "Sort by path"
|
|
1670 msgstr "Подреждане по път"
|
|
1671
|
|
1672 #: src/menu.c:127
|
|
1673 msgid "Sort by number"
|
|
1674 msgstr "Подреждане по номер"
|
|
1675
|
|
1676 #: src/menu.c:131
|
|
1677 msgid "Sort by name"
|
|
1678 msgstr "Подреждане по име"
|
|
1679
|
|
1680 #: src/menu.c:175
|
|
1681 msgid "Sort"
|
|
1682 msgstr "Подреждане"
|
|
1683
|
|
1684 #: src/menu.c:200
|
|
1685 msgid "Rotate _180"
|
|
1686 msgstr "Завъртане на _180 градуса"
|
|
1687
|
|
1688 #: src/preferences.c:384
|
|
1689 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
|
|
1690 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
|
|
1691
|
|
1692 #: src/preferences.c:386
|
|
1693 msgid "Tiles"
|
|
1694 msgstr "Мозаично"
|
|
1695
|
|
1696 #: src/preferences.c:388
|
|
1697 msgid "Bilinear"
|
|
1698 msgstr "Билинейно"
|
|
1699
|
|
1700 #: src/preferences.c:390
|
|
1701 msgid "Hyper (best, but slowest)"
|
|
1702 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
|
|
1703
|
|
1704 #: src/preferences.c:418
|
|
1705 msgid "None"
|
|
1706 msgstr "Няма"
|
|
1707
|
|
1708 #: src/preferences.c:419
|
|
1709 msgid "Normal"
|
|
1710 msgstr "Нормално"
|
|
1711
|
|
1712 #: src/preferences.c:420
|
|
1713 msgid "Best"
|
|
1714 msgstr "Най-добро"
|
|
1715
|
|
1716 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
|
|
1717 #, fuzzy
|
|
1718 msgid "Custom"
|
|
1719 msgstr "автоматично"
|
|
1720
|
|
1721 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
|
|
1722 msgid "Reset filters"
|
|
1723 msgstr "Установяване на филтрите"
|
|
1724
|
|
1725 #: src/preferences.c:666
|
|
1726 msgid ""
|
|
1727 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
|
|
1728 "Continue?"
|
|
1729 msgstr ""
|
|
1730 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
|
|
1731 "Продължение?"
|
|
1732
|
|
1733 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
|
|
1734 msgid "Reset editors"
|
|
1735 msgstr "Установяване на редакторите"
|
|
1736
|
|
1737 #: src/preferences.c:703
|
|
1738 msgid ""
|
|
1739 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
|
|
1740 "Continue?"
|
|
1741 msgstr ""
|
|
1742 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
|
|
1743 "Продължение?"
|
|
1744
|
|
1745 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
|
|
1746 msgid "Clear trash"
|
|
1747 msgstr "Изчистване на боклука"
|
|
1748
|
|
1749 #: src/preferences.c:731
|
|
1750 msgid "This will remove the trash contents."
|
|
1751 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
|
|
1752
|
|
1753 #: src/preferences.c:770
|
|
1754 #, fuzzy
|
|
1755 msgid "GQview Preferences"
|
|
1756 msgstr "GQview - преименуване"
|
|
1757
|
|
1758 #: src/preferences.c:824
|
|
1759 #, fuzzy
|
|
1760 msgid "Startup"
|
|
1761 msgstr "Начален номер"
|
|
1762
|
|
1763 #: src/preferences.c:826
|
|
1764 #, fuzzy
|
|
1765 msgid "Change to folder:"
|
|
1766 msgstr "Преминаване в домашната директория"
|
|
1767
|
|
1768 #: src/preferences.c:837
|
|
1769 msgid "Use current"
|
|
1770 msgstr "Използване на текущата"
|
|
1771
|
|
1772 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
|
|
1773 msgid "Size:"
|
|
1774 msgstr "Големина:"
|
|
1775
|
|
1776 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
|
|
1777 msgid "Quality:"
|
|
1778 msgstr "Качество:"
|
|
1779
|
|
1780 #: src/preferences.c:846
|
|
1781 msgid "Cache thumbnails"
|
|
1782 msgstr "Кеширане на умалени изображения"
|
|
1783
|
|
1784 #: src/preferences.c:852
|
|
1785 msgid "Use shared thumbnail cache"
|
|
1786 msgstr ""
|
|
1787
|
|
1788 #: src/preferences.c:858
|
|
1789 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
|
|
1790 msgstr "Кеширане на умалени изображения в .thumbnails"
|
|
1791
|
|
1792 #: src/preferences.c:861
|
|
1793 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
|
|
1794 msgstr ""
|
|
1795 "Използване на xvpics умалени изображения когато бъдат открити (само четене)"
|
|
1796
|
|
1797 #: src/preferences.c:864
|
|
1798 msgid "Slide show"
|
|
1799 msgstr "Прожекция"
|
|
1800
|
|
1801 #: src/preferences.c:867
|
|
1802 #, fuzzy
|
|
1803 msgid "Delay between image change:"
|
|
1804 msgstr "Задържане до смяна на изображението (секунди):"
|
|
1805
|
|
1806 #: src/preferences.c:867
|
|
1807 msgid "seconds"
|
|
1808 msgstr ""
|
|
1809
|
|
1810 #: src/preferences.c:873
|
|
1811 msgid "Random"
|
|
1812 msgstr "Произволно"
|
|
1813
|
|
1814 #: src/preferences.c:874
|
|
1815 msgid "Repeat"
|
|
1816 msgstr "С повторение"
|
|
1817
|
|
1818 #: src/preferences.c:884
|
|
1819 #, fuzzy
|
|
1820 msgid "Zoom"
|
|
1821 msgstr "Увеличаване на мащаба"
|
|
1822
|
|
1823 #: src/preferences.c:887
|
|
1824 msgid "Dithering method:"
|
|
1825 msgstr "Метод на размиване:"
|
|
1826
|
|
1827 #: src/preferences.c:892
|
|
1828 msgid "Two pass zooming"
|
|
1829 msgstr "Двупътно мащабиране"
|
|
1830
|
|
1831 #: src/preferences.c:895
|
|
1832 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
|
|
1833 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване."
|
|
1834
|
|
1835 #: src/preferences.c:899
|
|
1836 msgid "Zoom increment:"
|
|
1837 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
|
|
1838
|
|
1839 #: src/preferences.c:904
|
|
1840 msgid "When new image is selected:"
|
|
1841 msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
|
|
1842
|
|
1843 #: src/preferences.c:907
|
|
1844 msgid "Zoom to original size"
|
|
1845 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
|
|
1846
|
|
1847 #: src/preferences.c:913
|
|
1848 msgid "Leave Zoom at previous setting"
|
|
1849 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
|
|
1850
|
|
1851 #: src/preferences.c:917
|
|
1852 #, fuzzy
|
|
1853 msgid "Appearance"
|
|
1854 msgstr "Прибавяне"
|
|
1855
|
|
1856 #: src/preferences.c:919
|
|
1857 msgid "Black background"
|
|
1858 msgstr "Черен фон"
|
|
1859
|
|
1860 #: src/preferences.c:922
|
|
1861 #, fuzzy
|
|
1862 msgid "Convenience"
|
|
1863 msgstr "Продължение"
|
|
1864
|
|
1865 #: src/preferences.c:924
|
|
1866 msgid "Refresh on file change"
|
|
1867 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
|
|
1868
|
|
1869 #: src/preferences.c:926
|
|
1870 msgid "Preload next image"
|
|
1871 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
|
|
1872
|
|
1873 #: src/preferences.c:928
|
|
1874 msgid "Auto rotate image using Exif information"
|
|
1875 msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
|
|
1876
|
|
1877 #: src/preferences.c:937
|
|
1878 msgid "Windows"
|
|
1879 msgstr "Прозорци"
|
|
1880
|
|
1881 #: src/preferences.c:940
|
|
1882 #, fuzzy
|
|
1883 msgid "State"
|
|
1884 msgstr "Начален номер"
|
|
1885
|
|
1886 #: src/preferences.c:942
|
|
1887 msgid "Remember window positions"
|
|
1888 msgstr "Помнене на положението на прозорците"
|
|
1889
|
|
1890 #: src/preferences.c:944
|
|
1891 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
|
|
1892 msgstr "Помнене на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
|
|
1893
|
|
1894 #: src/preferences.c:949
|
|
1895 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
|
|
1896 msgstr ""
|
|
1897 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
|
|
1898 "отделени"
|
|
1899
|
|
1900 #: src/preferences.c:953
|
|
1901 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
|
|
1902 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
|
|
1903
|
|
1904 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
|
|
1905 msgid "Layout"
|
|
1906 msgstr "Разположение"
|
|
1907
|
|
1908 #: src/preferences.c:973
|
|
1909 msgid "Filtering"
|
|
1910 msgstr "Филтриране"
|
|
1911
|
|
1912 #: src/preferences.c:978
|
|
1913 msgid "Show entries that begin with a dot"
|
|
1914 msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
|
|
1915
|
|
1916 #: src/preferences.c:980
|
|
1917 msgid "Case sensitive sort"
|
|
1918 msgstr "Сортиране с чувствителност към регистъра"
|
|
1919
|
|
1920 #: src/preferences.c:983
|
|
1921 msgid "Disable File Filtering"
|
|
1922 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
|
|
1923
|
|
1924 #: src/preferences.c:986
|
|
1925 #, fuzzy
|
|
1926 msgid "File types"
|
|
1927 msgstr "Дата на файла:"
|
|
1928
|
|
1929 #: src/preferences.c:1008
|
|
1930 msgid "Filter"
|
|
1931 msgstr "Филтър"
|
|
1932
|
|
1933 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
|
|
1934 msgid "Defaults"
|
|
1935 msgstr "По подразбиране"
|
|
1936
|
|
1937 #: src/preferences.c:1066
|
|
1938 msgid "Editors"
|
|
1939 msgstr "Редактори"
|
|
1940
|
|
1941 #: src/preferences.c:1072
|
|
1942 msgid "#"
|
|
1943 msgstr "номер"
|
|
1944
|
|
1945 #: src/preferences.c:1075
|
|
1946 msgid "Menu name"
|
|
1947 msgstr "Име на меню"
|
|
1948
|
|
1949 #: src/preferences.c:1125
|
|
1950 msgid "Advanced"
|
|
1951 msgstr "За напреднали"
|
|
1952
|
|
1953 #: src/preferences.c:1138
|
|
1954 #, fuzzy
|
|
1955 msgid "Full screen"
|
|
1956 msgstr "_Цял екран"
|
|
1957
|
|
1958 #: src/preferences.c:1146
|
|
1959 #, fuzzy
|
|
1960 msgid "Smooth image flip"
|
|
1961 msgstr "Големина на изображението:"
|
|
1962
|
|
1963 #: src/preferences.c:1148
|
|
1964 msgid "Disable screen saver"
|
|
1965 msgstr ""
|
|
1966
|
|
1967 #: src/preferences.c:1151
|
|
1968 msgid "Delete"
|
|
1969 msgstr "Изтриване"
|
|
1970
|
|
1971 #: src/preferences.c:1153
|
|
1972 msgid "Confirm file delete"
|
|
1973 msgstr "Подтвърждаване за изтриване на файл"
|
|
1974
|
|
1975 #: src/preferences.c:1155
|
|
1976 msgid "Enable Delete key"
|
|
1977 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
|
|
1978
|
|
1979 #: src/preferences.c:1158
|
|
1980 msgid "Safe delete"
|
|
1981 msgstr "Безопасно изтриване"
|
|
1982
|
|
1983 #: src/preferences.c:1176
|
|
1984 #, fuzzy
|
|
1985 msgid "Maximum size:"
|
|
1986 msgstr "Максимална големина (МБ)"
|
|
1987
|
|
1988 #: src/preferences.c:1176
|
|
1989 msgid "MB"
|
|
1990 msgstr ""
|
|
1991
|
|
1992 #: src/preferences.c:1179
|
|
1993 msgid "View"
|
|
1994 msgstr "Преглед"
|
|
1995
|
|
1996 #: src/preferences.c:1189
|
|
1997 msgid "Behavior"
|
|
1998 msgstr ""
|
|
1999
|
|
2000 #: src/preferences.c:1191
|
|
2001 #, fuzzy
|
|
2002 msgid "Rectangular selection in icon view"
|
|
2003 msgstr "Правоъгълен избор"
|
|
2004
|
|
2005 #: src/preferences.c:1194
|
|
2006 msgid "Descend folders in tree view"
|
|
2007 msgstr "Спускане в папките в дървовидния изглед"
|
|
2008
|
|
2009 #: src/preferences.c:1197
|
|
2010 msgid "In place renaming"
|
|
2011 msgstr "Преименуване на място"
|
|
2012
|
|
2013 #: src/preferences.c:1200
|
|
2014 #, fuzzy
|
|
2015 msgid "Navigation"
|
|
2016 msgstr "действие"
|
|
2017
|
|
2018 #: src/preferences.c:1202
|
|
2019 msgid "Progressive keyboard scrolling"
|
|
2020 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
|
|
2021
|
|
2022 #: src/preferences.c:1204
|
|
2023 msgid "Mouse wheel scrolls image"
|
|
2024 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
|
|
2025
|
|
2026 #: src/preferences.c:1207
|
|
2027 msgid "Miscellaneous"
|
|
2028 msgstr ""
|
|
2029
|
|
2030 #: src/preferences.c:1209
|
|
2031 msgid "Store keywords and comments local to source images"
|
|
2032 msgstr ""
|
|
2033
|
|
2034 #: src/preferences.c:1212
|
|
2035 msgid "Custom similarity threshold:"
|
|
2036 msgstr "Клиентски праг на приликата:"
|
|
2037
|
|
2038 #: src/preferences.c:1215
|
|
2039 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
|
|
2040 msgstr "Размер на извънекранния кеш (МБ за изображение):"
|
|
2041
|
|
2042 #: src/preferences.c:1291
|
|
2043 msgid "About - GQview"
|
|
2044 msgstr "Относно - GQview"
|
|
2045
|
|
2046 #: src/preferences.c:1304
|
|
2047 #, c-format
|
|
2048 msgid ""
|
|
2049 "GQview %s\n"
|
|
2050 "\n"
|
|
2051 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
|
|
2052 "website: %s\n"
|
|
2053 "email: %s\n"
|
|
2054 "\n"
|
|
2055 "Released under the GNU General Public License"
|
|
2056 msgstr ""
|
|
2057 "GQview %s\n"
|
|
2058 "\n"
|
|
2059 "Авторски права (c) %s John Ellis\n"
|
|
2060 "уеб-страница: %s\n"
|
|
2061 "електронна поща: %s\n"
|
|
2062 "\n"
|
|
2063 "Разпространява се под GNU General Public License"
|
|
2064
|
|
2065 #: src/preferences.c:1322
|
|
2066 msgid "Credits..."
|
|
2067 msgstr "Заслуги..."
|
|
2068
|
|
2069 #: src/print.c:111
|
|
2070 #, fuzzy
|
|
2071 msgid "Selection"
|
|
2072 msgstr "Отказ от всички"
|
|
2073
|
|
2074 #: src/print.c:112
|
|
2075 msgid "All"
|
|
2076 msgstr ""
|
|
2077
|
|
2078 #: src/print.c:123
|
|
2079 msgid "One image per page"
|
|
2080 msgstr ""
|
|
2081
|
|
2082 #: src/print.c:124
|
|
2083 msgid "Proof sheet"
|
|
2084 msgstr ""
|
|
2085
|
|
2086 #: src/print.c:137
|
|
2087 #, fuzzy
|
|
2088 msgid "Default printer"
|
|
2089 msgstr "По подразбиране"
|
|
2090
|
|
2091 #: src/print.c:138
|
|
2092 msgid "Custom printer"
|
|
2093 msgstr ""
|
|
2094
|
|
2095 #: src/print.c:139
|
|
2096 msgid "PostScript file"
|
|
2097 msgstr ""
|
|
2098
|
|
2099 #: src/print.c:140
|
|
2100 #, fuzzy
|
|
2101 msgid "Image file"
|
|
2102 msgstr "Големина на изображението:"
|
|
2103
|
|
2104 #: src/print.c:154
|
|
2105 msgid "jpeg, low quality"
|
|
2106 msgstr ""
|
|
2107
|
|
2108 #: src/print.c:155
|
|
2109 msgid "jpeg, normal quality"
|
|
2110 msgstr ""
|
|
2111
|
|
2112 #: src/print.c:156
|
|
2113 msgid "jpeg, high quality"
|
|
2114 msgstr ""
|
|
2115
|
|
2116 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
|
|
2117 #, fuzzy
|
|
2118 msgid "points"
|
|
2119 msgstr "Xpaint"
|
|
2120
|
|
2121 #: src/print.c:351
|
|
2122 msgid "millimeters"
|
|
2123 msgstr ""
|
|
2124
|
|
2125 #: src/print.c:352
|
|
2126 #, fuzzy
|
|
2127 msgid "centimeters"
|
|
2128 msgstr "сантиметра"
|
|
2129
|
|
2130 #: src/print.c:353
|
|
2131 #, fuzzy
|
|
2132 msgid "inches"
|
|
2133 msgstr "инч"
|
|
2134
|
|
2135 #: src/print.c:354
|
|
2136 msgid "picas"
|
|
2137 msgstr ""
|
|
2138
|
|
2139 #: src/print.c:359
|
|
2140 #, fuzzy
|
|
2141 msgid "Portrait"
|
|
2142 msgstr "портретна"
|
|
2143
|
|
2144 #: src/print.c:360
|
|
2145 #, fuzzy
|
|
2146 msgid "Landscape"
|
|
2147 msgstr "пейзажна"
|
|
2148
|
|
2149 #: src/print.c:366
|
|
2150 #, fuzzy
|
|
2151 msgid "Letter"
|
|
2152 msgstr "сантиметра"
|
|
2153
|
|
2154 #. in 8.5 x 11
|
|
2155 #: src/print.c:367
|
|
2156 msgid "Legal"
|
|
2157 msgstr ""
|
|
2158
|
|
2159 #. in 8.5 x 14
|
|
2160 #: src/print.c:368
|
|
2161 msgid "Executive"
|
|
2162 msgstr ""
|
|
2163
|
|
2164 #. in 7.25x 10.5
|
|
2165 #. mm 841 x 1189
|
|
2166 #. mm 594 x 841
|
|
2167 #. mm 420 x 594
|
|
2168 #. mm 297 x 420
|
|
2169 #. mm 210 x 297
|
|
2170 #. mm 148 x 210
|
|
2171 #. mm 105 x 148
|
|
2172 #. mm 353 x 500
|
|
2173 #. mm 250 x 353
|
|
2174 #. mm 176 x 250
|
|
2175 #. mm 125 x 176
|
|
2176 #: src/print.c:380
|
|
2177 msgid "Envelope #10"
|
|
2178 msgstr ""
|
|
2179
|
|
2180 #. in 4.125 x 9.5
|
|
2181 #: src/print.c:381
|
|
2182 msgid "Envelope #9"
|
|
2183 msgstr ""
|
|
2184
|
|
2185 #. in 3.875 x 8.875
|
|
2186 #: src/print.c:382
|
|
2187 msgid "Envelope C4"
|
|
2188 msgstr ""
|
|
2189
|
|
2190 #. mm 229 x 324
|
|
2191 #: src/print.c:383
|
|
2192 msgid "Envelope C5"
|
|
2193 msgstr ""
|
|
2194
|
|
2195 #. mm 162 x 229
|
|
2196 #: src/print.c:384
|
|
2197 msgid "Envelope C6"
|
|
2198 msgstr ""
|
|
2199
|
|
2200 #. mm 114 x 162
|
|
2201 #: src/print.c:385
|
|
2202 msgid "Photo 6x4"
|
|
2203 msgstr ""
|
|
2204
|
|
2205 #. in 6 x 4
|
|
2206 #: src/print.c:386
|
|
2207 msgid "Photo 8x10"
|
|
2208 msgstr ""
|
|
2209
|
|
2210 #. in 8 x 10
|
|
2211 #: src/print.c:387
|
|
2212 msgid "Postcard"
|
|
2213 msgstr ""
|
|
2214
|
|
2215 #. mm 100 x 148
|
|
2216 #: src/print.c:388
|
|
2217 msgid "Tabloid"
|
|
2218 msgstr ""
|
|
2219
|
|
2220 #: src/print.c:544
|
|
2221 #, fuzzy, c-format
|
|
2222 msgid "page %d of %d"
|
|
2223 msgstr "Изображение %d от %d"
|
|
2224
|
|
2225 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
|
|
2226 msgid "Preview"
|
|
2227 msgstr "Преглед"
|
|
2228
|
|
2229 #: src/print.c:1044
|
|
2230 #, c-format
|
|
2231 msgid ""
|
|
2232 "Unable to open pipe for writing.\n"
|
|
2233 "\"%s\""
|
|
2234 msgstr ""
|
|
2235
|
|
2236 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
|
|
2237 #: src/view_file_list.c:453
|
|
2238 #, c-format
|
|
2239 msgid "A file with name %s already exists."
|
|
2240 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
|
|
2241
|
|
2242 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
|
|
2243 #, c-format
|
|
2244 msgid "Failure writing to file %s"
|
|
2245 msgstr ""
|
|
2246
|
|
2247 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
|
|
2248 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
|
|
2249 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
|
|
2250 msgstr ""
|
|
2251
|
|
2252 #: src/print.c:1964
|
|
2253 #, c-format
|
|
2254 msgid "Page %d"
|
|
2255 msgstr ""
|
|
2256
|
|
2257 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
|
|
2258 #, fuzzy
|
|
2259 msgid "Printing error"
|
|
2260 msgstr "Филтър"
|
|
2261
|
|
2262 #: src/print.c:1990
|
|
2263 #, c-format
|
|
2264 msgid "An error occured printing to %s."
|
|
2265 msgstr ""
|
|
2266
|
|
2267 #: src/print.c:1994
|
|
2268 msgid "Details"
|
|
2269 msgstr "Подробности"
|
|
2270
|
|
2271 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
|
|
2272 #, fuzzy
|
|
2273 msgid "Print - GQview"
|
|
2274 msgstr "Относно - GQview"
|
|
2275
|
|
2276 #: src/print.c:2591
|
|
2277 #, c-format
|
|
2278 msgid "Printing %d pages to %s."
|
|
2279 msgstr ""
|
|
2280
|
|
2281 #: src/print.c:2691
|
|
2282 #, fuzzy
|
|
2283 msgid "Format:"
|
|
2284 msgstr "Формат"
|
|
2285
|
|
2286 #: src/print.c:2766
|
|
2287 msgid "Units:"
|
|
2288 msgstr ""
|
|
2289
|
|
2290 #: src/print.c:2810
|
|
2291 #, fuzzy
|
|
2292 msgid "Orientation:"
|
|
2293 msgstr "Ориентация"
|
|
2294
|
|
2295 #: src/print.c:2942
|
|
2296 #, fuzzy
|
|
2297 msgid "Destination:"
|
|
2298 msgstr "Описание"
|
|
2299
|
|
2300 #: src/print.c:2990
|
|
2301 #, fuzzy
|
|
2302 msgid "<printer name>"
|
|
2303 msgstr "Файлове"
|
|
2304
|
|
2305 #: src/print.c:3079
|
|
2306 #, fuzzy
|
|
2307 msgid "Unlimited"
|
|
2308 msgstr "Неозаглавена"
|
|
2309
|
|
2310 #: src/print.c:3188
|
|
2311 msgid "Show"
|
|
2312 msgstr ""
|
|
2313
|
|
2314 #: src/print.c:3199
|
|
2315 #, fuzzy
|
|
2316 msgid "Font"
|
|
2317 msgstr "включено"
|
|
2318
|
|
2319 #: src/print.c:3359
|
|
2320 #, fuzzy
|
|
2321 msgid "Source"
|
|
2322 msgstr "Подреждане"
|
|
2323
|
|
2324 #: src/print.c:3375
|
|
2325 #, fuzzy
|
|
2326 msgid "Proof size:"
|
|
2327 msgstr "Големина на изображението:"
|
|
2328
|
|
2329 #: src/print.c:3391
|
|
2330 msgid "Text"
|
|
2331 msgstr ""
|
|
2332
|
|
2333 #: src/print.c:3401
|
|
2334 #, fuzzy
|
|
2335 msgid "Paper"
|
|
2336 msgstr "бленда"
|
|
2337
|
|
2338 #: src/print.c:3424
|
|
2339 msgid "Margins"
|
|
2340 msgstr ""
|
|
2341
|
|
2342 #: src/print.c:3426
|
|
2343 msgid "Left:"
|
|
2344 msgstr ""
|
|
2345
|
|
2346 #: src/print.c:3429
|
|
2347 #, fuzzy
|
|
2348 msgid "Right:"
|
|
2349 msgstr "Височина"
|
|
2350
|
|
2351 #: src/print.c:3432
|
|
2352 #, fuzzy
|
|
2353 msgid "Top:"
|
|
2354 msgstr "Група:"
|
|
2355
|
|
2356 #: src/print.c:3435
|
|
2357 #, fuzzy
|
|
2358 msgid "Bottom:"
|
|
2359 msgstr "на:"
|
|
2360
|
|
2361 #: src/print.c:3444
|
|
2362 #, fuzzy
|
|
2363 msgid "Printer"
|
|
2364 msgstr "Филтър"
|
|
2365
|
|
2366 #: src/print.c:3450
|
|
2367 msgid "Custom printer:"
|
|
2368 msgstr ""
|
|
2369
|
|
2370 #: src/print.c:3459
|
|
2371 #, fuzzy
|
|
2372 msgid "File:"
|
|
2373 msgstr "Филтър:"
|
|
2374
|
|
2375 #: src/print.c:3468
|
|
2376 #, fuzzy
|
|
2377 msgid "File format:"
|
|
2378 msgstr "Дата на файла:"
|
|
2379
|
|
2380 #: src/print.c:3473
|
|
2381 msgid "DPI:"
|
|
2382 msgstr ""
|
|
2383
|
|
2384 #: src/print.c:3481
|
|
2385 #, fuzzy
|
|
2386 msgid "Remember print settings"
|
|
2387 msgstr "Помнене на положението на прозорците"
|
|
2388
|
|
2389 #: src/rcfile.c:185
|
|
2390 #, c-format
|
|
2391 msgid "error saving config file: %s\n"
|
|
2392 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
|
|
2393
|
|
2394 #: src/search.c:200
|
|
2395 #, fuzzy
|
|
2396 msgid "folder"
|
|
2397 msgstr "Папка:"
|
|
2398
|
|
2399 #: src/search.c:201
|
|
2400 msgid "comments"
|
|
2401 msgstr "коментарите"
|
|
2402
|
|
2403 #: src/search.c:202
|
|
2404 msgid "results"
|
|
2405 msgstr "резултатите"
|
|
2406
|
|
2407 #: src/search.c:206
|
|
2408 msgid "contains"
|
|
2409 msgstr "чиито имена съдържат"
|
|
2410
|
|
2411 #: src/search.c:207
|
|
2412 msgid "is"
|
|
2413 msgstr "с име"
|
|
2414
|
|
2415 #: src/search.c:211 src/search.c:218
|
|
2416 msgid "equal to"
|
|
2417 msgstr "равни на"
|
|
2418
|
|
2419 #: src/search.c:212
|
|
2420 msgid "less than"
|
|
2421 msgstr "по-малки от"
|
|
2422
|
|
2423 #: src/search.c:213
|
|
2424 msgid "greater than"
|
|
2425 msgstr "по-големи от"
|
|
2426
|
|
2427 #: src/search.c:214 src/search.c:221
|
|
2428 msgid "between"
|
|
2429 msgstr "между"
|
|
2430
|
|
2431 #: src/search.c:219
|
|
2432 msgid "before"
|
|
2433 msgstr "преди"
|
|
2434
|
|
2435 #: src/search.c:220
|
|
2436 msgid "after"
|
|
2437 msgstr "след"
|
|
2438
|
|
2439 #: src/search.c:225
|
|
2440 msgid "match all"
|
|
2441 msgstr "всички от които съответстват"
|
|
2442
|
|
2443 #: src/search.c:226
|
|
2444 msgid "match any"
|
|
2445 msgstr "някои от които съответстват"
|
|
2446
|
|
2447 #: src/search.c:227
|
|
2448 msgid "exclude"
|
|
2449 msgstr "никоя от които не съответства"
|
|
2450
|
|
2451 #: src/search.c:277
|
|
2452 #, c-format
|
|
2453 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
|
|
2454 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
|
|
2455
|
|
2456 #: src/search.c:284
|
|
2457 #, c-format
|
|
2458 msgid "%s, %d files"
|
|
2459 msgstr "%s, %d файла"
|
|
2460
|
|
2461 #: src/search.c:301
|
|
2462 msgid "Searching..."
|
|
2463 msgstr "Претърсване..."
|
|
2464
|
|
2465 #: src/search.c:2093
|
|
2466 msgid "File not found"
|
|
2467 msgstr "Файлът не е открит"
|
|
2468
|
|
2469 #: src/search.c:2094
|
|
2470 msgid "Please enter an existing file for image content."
|
|
2471 msgstr "Моля въведи съществуващ файл за съдържание на изображението."
|
|
2472
|
|
2473 #: src/search.c:2140
|
|
2474 msgid "Folder not found"
|
|
2475 msgstr "Папката не е открита"
|
|
2476
|
|
2477 #: src/search.c:2141
|
|
2478 msgid "Please enter an existing folder to search."
|
|
2479 msgstr "Моля въведи съществуваща папка за претърсване."
|
|
2480
|
|
2481 #: src/search.c:2570
|
|
2482 msgid "Image search - GQview"
|
|
2483 msgstr "Търсене на изображения - GQview"
|
|
2484
|
|
2485 #: src/search.c:2599
|
|
2486 #, fuzzy
|
|
2487 msgid "Search:"
|
|
2488 msgstr "Претърсване на"
|
|
2489
|
|
2490 #: src/search.c:2613
|
|
2491 msgid "Recurse"
|
|
2492 msgstr "рекурсивно"
|
|
2493
|
|
2494 #: src/search.c:2617
|
|
2495 msgid "File name"
|
|
2496 msgstr "Файлове"
|
|
2497
|
|
2498 #: src/search.c:2623
|
|
2499 msgid "Match case"
|
|
2500 msgstr "отчитайки регистъра"
|
|
2501
|
|
2502 #: src/search.c:2627
|
|
2503 msgid "File size is"
|
|
2504 msgstr "Файлове с големини"
|
|
2505
|
|
2506 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
|
|
2507 msgid "and"
|
|
2508 msgstr "и"
|
|
2509
|
|
2510 #: src/search.c:2639
|
|
2511 msgid "File date is"
|
|
2512 msgstr "Файлове с дати"
|
|
2513
|
|
2514 #: src/search.c:2656
|
|
2515 msgid "Image dimensions are"
|
|
2516 msgstr "Изображения с размери"
|
|
2517
|
|
2518 #: src/search.c:2676
|
|
2519 msgid "Image content is"
|
|
2520 msgstr "Изображения със съдържание"
|
|
2521
|
|
2522 #: src/search.c:2682
|
|
2523 #, fuzzy, no-c-format
|
|
2524 msgid "% similar to"
|
|
2525 msgstr "подобно на"
|
|
2526
|
|
2527 #: src/search.c:2751
|
|
2528 msgid "Rank"
|
|
2529 msgstr "Класиране"
|
|
2530
|
|
2531 #: src/thumb.c:378
|
|
2532 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
|
|
2533 msgstr ""
|
|
2534 "Неуспешно зареждане на умалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
|
|
2535
|
|
2536 #: src/ui_bookmark.c:148
|
|
2537 #, c-format
|
|
2538 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
|
|
2539 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
|
|
2540
|
|
2541 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
|
|
2542 msgid "New Bookmark"
|
|
2543 msgstr "Нова отметка"
|
|
2544
|
|
2545 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
|
|
2546 msgid "Edit Bookmark"
|
|
2547 msgstr "Редактиране на отметка"
|
|
2548
|
|
2549 #: src/ui_bookmark.c:612
|
|
2550 msgid "Path:"
|
|
2551 msgstr "Път:"
|
|
2552
|
|
2553 #: src/ui_bookmark.c:621
|
|
2554 msgid "Icon:"
|
|
2555 msgstr "Икона:"
|
|
2556
|
|
2557 #: src/ui_bookmark.c:627
|
|
2558 #, fuzzy
|
|
2559 msgid "Select icon"
|
|
2560 msgstr "Отказ от всички"
|
|
2561
|
|
2562 #: src/ui_bookmark.c:718
|
|
2563 msgid "_Properties..."
|
|
2564 msgstr "Сво_йства..."
|
|
2565
|
|
2566 #: src/ui_bookmark.c:720
|
|
2567 msgid "Move _up"
|
|
2568 msgstr "_Повдигане"
|
|
2569
|
|
2570 #: src/ui_bookmark.c:722
|
|
2571 msgid "Move _down"
|
|
2572 msgstr "_Спускане"
|
|
2573
|
|
2574 #: src/ui_bookmark.c:724
|
|
2575 msgid "_Remove"
|
|
2576 msgstr "_Махане"
|
|
2577
|
|
2578 #: src/ui_help.c:111
|
|
2579 #, c-format
|
|
2580 msgid ""
|
|
2581 "Unable to load:\n"
|
|
2582 "%s"
|
|
2583 msgstr ""
|
|
2584 "Невъзможно е да се зареди:\n"
|
|
2585 "%s"
|
|
2586
|
|
2587 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
|
|
2588 #, c-format
|
|
2589 msgid "Failed to rename %s to %s."
|
|
2590 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
|
|
2591
|
|
2592 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
|
|
2593 #, c-format
|
|
2594 msgid ""
|
|
2595 "Unable to delete file:\n"
|
|
2596 "%s"
|
|
2597 msgstr ""
|
|
2598 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
|
|
2599 "%s"
|
|
2600
|
|
2601 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
|
|
2602 msgid "File deletion failed"
|
|
2603 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
|
|
2604
|
|
2605 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
|
|
2606 msgid "Delete file"
|
|
2607 msgstr "Изтриване на файл"
|
|
2608
|
|
2609 #: src/ui_pathsel.c:535
|
|
2610 #, c-format
|
|
2611 msgid ""
|
|
2612 "About to delete the file:\n"
|
|
2613 " %s"
|
|
2614 msgstr ""
|
|
2615 "Относно изтриването на файла:\n"
|
|
2616 " %s"
|
|
2617
|
|
2618 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
|
|
2619 #: src/utilops.c:2255
|
|
2620 msgid "_Rename"
|
|
2621 msgstr "_Преименуване"
|
|
2622
|
|
2623 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
|
|
2624 msgid "Add _Bookmark"
|
|
2625 msgstr "Добавяне на _отметка"
|
|
2626
|
|
2627 #: src/ui_pathsel.c:636
|
|
2628 msgid "_Delete"
|
|
2629 msgstr "_Изтриване"
|
|
2630
|
|
2631 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
|
|
2632 #, fuzzy
|
|
2633 msgid "New folder"
|
|
2634 msgstr "_Нова папка..."
|
|
2635
|
|
2636 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
|
|
2637 #: src/view_dir_tree.c:434
|
|
2638 #, fuzzy, c-format
|
|
2639 msgid ""
|
|
2640 "Unable to create folder:\n"
|
|
2641 "%s"
|
|
2642 msgstr ""
|
|
2643 "Невъзможно е да бъде създадена директорията:\n"
|
|
2644 "%s"
|
|
2645
|
|
2646 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
|
|
2647 #: src/view_dir_tree.c:435
|
|
2648 #, fuzzy
|
|
2649 msgid "Error creating folder"
|
|
2650 msgstr "Грешка при създаването на директория"
|
|
2651
|
|
2652 #: src/ui_pathsel.c:972
|
|
2653 msgid "All Files"
|
|
2654 msgstr "Всички файлове"
|
|
2655
|
|
2656 #: src/ui_pathsel.c:1048
|
|
2657 msgid "Show hidden"
|
|
2658 msgstr "Показване на скрити"
|
|
2659
|
|
2660 #: src/ui_pathsel.c:1132
|
|
2661 msgid "Filter:"
|
|
2662 msgstr "Филтър:"
|
|
2663
|
|
2664 #: src/ui_tabcomp.c:840
|
|
2665 #, fuzzy
|
|
2666 msgid "Select path"
|
|
2667 msgstr "Избор на всички"
|
|
2668
|
|
2669 #: src/ui_tabcomp.c:856
|
|
2670 #, fuzzy
|
|
2671 msgid "All files"
|
|
2672 msgstr "Всички файлове"
|
|
2673
|
|
2674 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
|
|
2675 msgid "Overwrite file"
|
|
2676 msgstr "Презаписване на файла"
|
|
2677
|
|
2678 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
|
|
2679 #, fuzzy
|
|
2680 msgid "Overwrite file?"
|
|
2681 msgstr "Презаписване на файла"
|
|
2682
|
|
2683 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
|
|
2684 msgid "Replace existing file with new file."
|
|
2685 msgstr ""
|
|
2686
|
|
2687 #: src/utilops.c:480
|
|
2688 #, fuzzy
|
|
2689 msgid "Overwrite _all"
|
|
2690 msgstr "Презаписване на файла"
|
|
2691
|
|
2692 #: src/utilops.c:482
|
|
2693 #, fuzzy
|
|
2694 msgid "S_kip all"
|
|
2695 msgstr "Пропускане на всички"
|
|
2696
|
|
2697 #: src/utilops.c:483
|
|
2698 #, fuzzy
|
|
2699 msgid "_Skip"
|
|
2700 msgstr "Пропускане"
|
|
2701
|
|
2702 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
|
|
2703 #, fuzzy
|
|
2704 msgid "Existing file"
|
|
2705 msgstr "Грешка при местене на файл"
|
|
2706
|
|
2707 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
|
|
2708 #, fuzzy
|
|
2709 msgid "New file"
|
|
2710 msgstr "_Нова папка..."
|
|
2711
|
|
2712 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
|
|
2713 #: src/utilops.c:2101
|
|
2714 msgid "Auto rename"
|
|
2715 msgstr "Автоматично преименуване"
|
|
2716
|
|
2717 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
|
|
2718 msgid "Rename"
|
|
2719 msgstr "Преименуване"
|
|
2720
|
|
2721 #: src/utilops.c:543
|
|
2722 msgid "Source to copy matches destination"
|
|
2723 msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
|
|
2724
|
|
2725 #: src/utilops.c:544
|
|
2726 #, c-format
|
|
2727 msgid ""
|
|
2728 "Unable to copy file:\n"
|
|
2729 "%s\n"
|
|
2730 "to itself."
|
|
2731 msgstr ""
|
|
2732 "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
|
|
2733 "%s\n"
|
|
2734 "върху себе си."
|
|
2735
|
|
2736 #: src/utilops.c:548
|
|
2737 msgid "Source to move matches destination"
|
|
2738 msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
|
|
2739
|
|
2740 #: src/utilops.c:549
|
|
2741 #, c-format
|
|
2742 msgid ""
|
|
2743 "Unable to move file:\n"
|
|
2744 "%s\n"
|
|
2745 "to itself."
|
|
2746 msgstr ""
|
|
2747 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
|
|
2748 "%s\n"
|
|
2749 "върху себе си."
|
|
2750
|
|
2751 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
|
|
2752 #, fuzzy
|
|
2753 msgid "Co_ntinue"
|
|
2754 msgstr "Продължение"
|
|
2755
|
|
2756 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
|
|
2757 msgid "Error copying file"
|
|
2758 msgstr "Грешка при копирането на файл"
|
|
2759
|
|
2760 #: src/utilops.c:631
|
|
2761 #, c-format
|
|
2762 msgid ""
|
|
2763 "Unable to copy file:\n"
|
|
2764 "%s\n"
|
|
2765 "to:\n"
|
|
2766 "%s\n"
|
|
2767 "during multiple file copy."
|
|
2768 msgstr ""
|
|
2769 "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
|
|
2770 "%s\n"
|
|
2771 "в:\n"
|
|
2772 "%s\n"
|
|
2773 "по време на копиране на група файлове."
|
|
2774
|
|
2775 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
|
|
2776 msgid "Error moving file"
|
|
2777 msgstr "Грешка при местене на файл"
|
|
2778
|
|
2779 #: src/utilops.c:636
|
|
2780 #, c-format
|
|
2781 msgid ""
|
|
2782 "Unable to move file:\n"
|
|
2783 "%s\n"
|
|
2784 "to:\n"
|
|
2785 "%s\n"
|
|
2786 "during multiple file move."
|
|
2787 msgstr ""
|
|
2788 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
|
|
2789 "%s\n"
|
|
2790 "to:\n"
|
|
2791 "%s\n"
|
|
2792 "по време на местене на група файлове."
|
|
2793
|
|
2794 #: src/utilops.c:774
|
|
2795 msgid "Source matches destination"
|
|
2796 msgstr "Източникът съвпада с целта"
|
|
2797
|
|
2798 #: src/utilops.c:775
|
|
2799 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
|
|
2800 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
|
|
2801
|
|
2802 #: src/utilops.c:851
|
|
2803 #, c-format
|
|
2804 msgid ""
|
|
2805 "Unable to copy file:\n"
|
|
2806 "%s\n"
|
|
2807 "to:\n"
|
|
2808 "%s"
|
|
2809 msgstr ""
|
|
2810 "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
|
|
2811 "%s\n"
|
|
2812 "в:\n"
|
|
2813 "%s"
|
|
2814
|
|
2815 #: src/utilops.c:856
|
|
2816 #, c-format
|
|
2817 msgid ""
|
|
2818 "Unable to move file:\n"
|
|
2819 "%s\n"
|
|
2820 "to:\n"
|
|
2821 "%s"
|
|
2822 msgstr ""
|
|
2823 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
|
|
2824 "%s\n"
|
|
2825 "в:\n"
|
|
2826 "%s"
|
|
2827
|
|
2828 #: src/utilops.c:899
|
|
2829 msgid "Invalid destination"
|
|
2830 msgstr "Невалидна цел"
|
|
2831
|
|
2832 #: src/utilops.c:900
|
|
2833 #, fuzzy
|
|
2834 msgid ""
|
|
2835 "When operating with multiple files, please select\n"
|
|
2836 "a folder, not a file."
|
|
2837 msgstr ""
|
|
2838 "При действие с група файлове избирай\n"
|
|
2839 "директория, а не файл, моля."
|
|
2840
|
|
2841 #: src/utilops.c:905
|
|
2842 #, fuzzy
|
|
2843 msgid "Please select an existing folder."
|
|
2844 msgstr "Моля избери съществуваща директория"
|
|
2845
|
|
2846 #: src/utilops.c:956
|
|
2847 #, fuzzy
|
|
2848 msgid "Copy - GQview"
|
|
2849 msgstr "Помощ - GQview"
|
|
2850
|
|
2851 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
|
|
2852 msgid "_Copy"
|
|
2853 msgstr "_Копиране"
|
|
2854
|
|
2855 #: src/utilops.c:960
|
|
2856 #, fuzzy
|
|
2857 msgid "Copy file"
|
|
2858 msgstr "Преименуване на файла:"
|
|
2859
|
|
2860 #: src/utilops.c:964
|
|
2861 #, fuzzy
|
|
2862 msgid "Copy multiple files"
|
|
2863 msgstr "Копиране на група файлове в:"
|
|
2864
|
|
2865 #: src/utilops.c:970
|
|
2866 #, fuzzy
|
|
2867 msgid "Move - GQview"
|
|
2868 msgstr "Помощ - GQview"
|
|
2869
|
|
2870 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
|
|
2871 msgid "_Move"
|
|
2872 msgstr "_Местене"
|
|
2873
|
|
2874 #: src/utilops.c:974
|
|
2875 #, fuzzy
|
|
2876 msgid "Move file"
|
|
2877 msgstr "Преименуване на файла:"
|
|
2878
|
|
2879 #: src/utilops.c:978
|
|
2880 #, fuzzy
|
|
2881 msgid "Move multiple files"
|
|
2882 msgstr "Местене на група файлове към:"
|
|
2883
|
|
2884 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
|
|
2885 #, fuzzy
|
|
2886 msgid "File name:"
|
|
2887 msgstr "Файлове"
|
|
2888
|
|
2889 #: src/utilops.c:996
|
|
2890 #, fuzzy
|
|
2891 msgid "Choose the destination folder."
|
|
2892 msgstr "Източникът съвпада с целта"
|
|
2893
|
|
2894 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
|
|
2895 msgid "Delete failed"
|
|
2896 msgstr "Неуспешно изтриване"
|
|
2897
|
|
2898 #: src/utilops.c:1124
|
|
2899 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
|
|
2900 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от директорията за боклук"
|
|
2901
|
|
2902 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
|
|
2903 #, fuzzy
|
|
2904 msgid "Could not create folder"
|
|
2905 msgstr "Не може да бъде създадена директория"
|
|
2906
|
|
2907 #: src/utilops.c:1202
|
|
2908 msgid "Permission denied"
|
|
2909 msgstr "Отказано право"
|
|
2910
|
|
2911 #: src/utilops.c:1212
|
|
2912 #, c-format
|
|
2913 msgid ""
|
|
2914 "Unable to access or create the trash folder.\n"
|
|
2915 "\"%s\""
|
|
2916 msgstr ""
|
|
2917 "Невъзможен е достъпът или създаването на директория за боклук.\n"
|
|
2918 "\"%s\""
|
|
2919
|
|
2920 #: src/utilops.c:1216
|
|
2921 msgid "Turn off safe delete"
|
|
2922 msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
|
|
2923
|
|
2924 #: src/utilops.c:1234
|
|
2925 #, c-format
|
|
2926 msgid "Safe delete: %s"
|
|
2927 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
|
|
2928
|
|
2929 #: src/utilops.c:1276
|
|
2930 #, c-format
|
|
2931 msgid ""
|
|
2932 "Unable to delete file:\n"
|
|
2933 " %s\n"
|
|
2934 " Continue multiple delete operation?"
|
|
2935 msgstr ""
|
|
2936 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
|
|
2937 " %s\n"
|
|
2938 " Продължение на изтриването на групата файлове?"
|
|
2939
|
|
2940 #: src/utilops.c:1347
|
|
2941 #, c-format
|
|
2942 msgid "File %d of %d"
|
|
2943 msgstr "Файл %d от %d"
|
|
2944
|
|
2945 #: src/utilops.c:1416
|
|
2946 #, fuzzy
|
|
2947 msgid "Delete files - GQview"
|
|
2948 msgstr "Изтриване на файлове"
|
|
2949
|
|
2950 #: src/utilops.c:1420
|
|
2951 #, fuzzy
|
|
2952 msgid "Delete multiple files"
|
|
2953 msgstr "Преименуване на група файлове:"
|
|
2954
|
|
2955 #: src/utilops.c:1438
|
|
2956 #, c-format
|
|
2957 msgid "Review %d files"
|
|
2958 msgstr "Преглед на %d файла"
|
|
2959
|
|
2960 #: src/utilops.c:1494
|
|
2961 #, fuzzy
|
|
2962 msgid "Delete file - GQview"
|
|
2963 msgstr "Изтриване на файл"
|
|
2964
|
|
2965 #: src/utilops.c:1498
|
|
2966 #, fuzzy
|
|
2967 msgid "Delete file?"
|
|
2968 msgstr "Изтриване на файл"
|
|
2969
|
|
2970 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
|
|
2971 msgid "Replace existing file by renaming new file."
|
|
2972 msgstr ""
|
|
2973
|
|
2974 #: src/utilops.c:1661
|
|
2975 #, c-format
|
|
2976 msgid ""
|
|
2977 "Unable to rename file:\n"
|
|
2978 "%s\n"
|
|
2979 " to:\n"
|
|
2980 "%s"
|
|
2981 msgstr ""
|
|
2982 "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
|
|
2983 "%s\n"
|
|
2984 " на:\n"
|
|
2985 "%s"
|
|
2986
|
|
2987 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
|
|
2988 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
|
|
2989 msgid "Error renaming file"
|
|
2990 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
|
|
2991
|
|
2992 #: src/utilops.c:1747
|
|
2993 msgid ""
|
|
2994 "Can not auto rename with the selected\n"
|
|
2995 "number set, one or more files exist that\n"
|
|
2996 "match the resulting name list.\n"
|
|
2997 msgstr ""
|
|
2998 "Не е възможно автоматично преименуване с ибрания \n"
|
|
2999 "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
|
|
3000 "така, че съвпадат с новополучения списък.\n"
|
|
3001
|
|
3002 #: src/utilops.c:1809
|
|
3003 #, c-format
|
|
3004 msgid ""
|
|
3005 "Failed to rename\n"
|
|
3006 "%s\n"
|
|
3007 "The number was %d."
|
|
3008 msgstr ""
|
|
3009 "Неуспешно преименуване на\n"
|
|
3010 "%s\n"
|
|
3011 "Числото бе %d."
|
|
3012
|
|
3013 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
|
|
3014 #, fuzzy
|
|
3015 msgid "Rename - GQview"
|
|
3016 msgstr "Помощ - GQview"
|
|
3017
|
|
3018 #: src/utilops.c:2034
|
|
3019 #, fuzzy
|
|
3020 msgid "Rename multiple files"
|
|
3021 msgstr "Преименуване на група файлове:"
|
|
3022
|
|
3023 #: src/utilops.c:2066
|
|
3024 msgid "Original Name"
|
|
3025 msgstr "Първоначално име"
|
|
3026
|
|
3027 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
|
|
3028 #, fuzzy
|
|
3029 msgid "Original name:"
|
|
3030 msgstr "Първоначално име"
|
|
3031
|
|
3032 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
|
|
3033 #, fuzzy
|
|
3034 msgid "New name:"
|
|
3035 msgstr "Преименуване:"
|
|
3036
|
|
3037 #: src/utilops.c:2128
|
|
3038 msgid "Begin text"
|
|
3039 msgstr "Начало на текста"
|
|
3040
|
|
3041 #: src/utilops.c:2136
|
|
3042 msgid "Start #"
|
|
3043 msgstr "Начален номер"
|
|
3044
|
|
3045 #: src/utilops.c:2142
|
|
3046 msgid "End text"
|
|
3047 msgstr "Край на текста"
|
|
3048
|
|
3049 #: src/utilops.c:2150
|
|
3050 msgid "Padding:"
|
|
3051 msgstr "Допълване:"
|
|
3052
|
|
3053 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
|
|
3054 #, c-format
|
|
3055 msgid ""
|
|
3056 "Unable to rename file:\n"
|
|
3057 "%s\n"
|
|
3058 "to:\n"
|
|
3059 "%s"
|
|
3060 msgstr ""
|
|
3061 "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
|
|
3062 "%s\n"
|
|
3063 "на:\n"
|
|
3064 "%s"
|
|
3065
|
|
3066 #: src/utilops.c:2252
|
|
3067 #, fuzzy
|
|
3068 msgid "Rename file"
|
|
3069 msgstr "Преименуване на файла:"
|
|
3070
|
|
3071 #: src/utilops.c:2311
|
|
3072 #, fuzzy, c-format
|
|
3073 msgid ""
|
|
3074 "The folder:\n"
|
|
3075 "%s\n"
|
|
3076 "already exists."
|
|
3077 msgstr ""
|
|
3078 "Директорията:\n"
|
|
3079 "%s\n"
|
|
3080 "вече съществува."
|
|
3081
|
|
3082 #: src/utilops.c:2312
|
|
3083 #, fuzzy
|
|
3084 msgid "Folder exists"
|
|
3085 msgstr "Папки"
|
|
3086
|
|
3087 #: src/utilops.c:2317
|
|
3088 #, c-format
|
|
3089 msgid ""
|
|
3090 "The path:\n"
|
|
3091 "%s\n"
|
|
3092 "already exists as a file."
|
|
3093 msgstr ""
|
|
3094 "Пътят:\n"
|
|
3095 "%s\n"
|
|
3096 "вече съществува като файл."
|
|
3097
|
|
3098 #: src/utilops.c:2369
|
|
3099 #, fuzzy
|
|
3100 msgid "New folder - GQview"
|
|
3101 msgstr "Помощ - GQview"
|
|
3102
|
|
3103 #: src/utilops.c:2372
|
|
3104 #, fuzzy, c-format
|
|
3105 msgid ""
|
|
3106 "Create folder in:\n"
|
|
3107 "%s\n"
|
|
3108 "named:"
|
|
3109 msgstr ""
|
|
3110 "Създаване на директория в:\n"
|
|
3111 "%s\n"
|
|
3112 "с име:"
|
|
3113
|
|
3114 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
|
|
3115 msgid "new_folder"
|
|
3116 msgstr "нова_папка"
|
|
3117
|
|
3118 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
|
|
3119 msgid "_Up to parent"
|
|
3120 msgstr "_Обратно към родителската"
|
|
3121
|
|
3122 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
|
|
3123 msgid "_Slideshow"
|
|
3124 msgstr "_Прожекция"
|
|
3125
|
|
3126 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
|
|
3127 msgid "Slideshow recursive"
|
|
3128 msgstr "Рекурсивна прожекция"
|
|
3129
|
|
3130 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
|
|
3131 msgid "Find _duplicates..."
|
|
3132 msgstr "Откриване на _дубликати..."
|
|
3133
|
|
3134 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
|
|
3135 msgid "Find duplicates recursive..."
|
|
3136 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
|
|
3137
|
|
3138 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
|
|
3139 msgid "_New folder..."
|
|
3140 msgstr "_Нова папка..."
|
|
3141
|
|
3142 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
|
|
3143 msgid "View as _tree"
|
|
3144 msgstr "_Дървовиден изглед"
|
|
3145
|
|
3146 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
|
|
3147 #: src/view_file_list.c:423
|
|
3148 msgid "Re_fresh"
|
|
3149 msgstr "_Опресняване"
|
|
3150
|
|
3151 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
|
|
3152 msgid "_Sort"
|
|
3153 msgstr "_Подреждане"
|
|
3154
|
|
3155 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
|
|
3156 msgid "View as _icons"
|
|
3157 msgstr "Изглед като _икони"
|
|
3158
|
|
3159 #: src/view_file_list.c:421
|
|
3160 msgid "Show _thumbnails"
|
|
3161 msgstr "Пока_зване на умалени изображения"
|
|
3162
|
|
3163 #: src/view_file_list.c:447
|
|
3164 #, c-format
|
|
3165 msgid ""
|
|
3166 "Invalid file name:\n"
|
|
3167 "%s"
|
|
3168 msgstr ""
|
|
3169 "Невалидно име на файл:\n"
|
|
3170 "%s"
|
|
3171
|
|
3172 #~ msgid "Purge thumbnails"
|
|
3173 #~ msgstr "Изчистване на умалени изображения"
|
|
3174
|
|
3175 #~ msgid "/File/tear1"
|
|
3176 #~ msgstr "/Файл/tear1"
|
|
3177
|
|
3178 #~ msgid "/File/_New collection"
|
|
3179 #~ msgstr "/Файл/_Нова колекция"
|
|
3180
|
|
3181 #~ msgid "/File/_Open collection..."
|
|
3182 #~ msgstr "/Файл/_Отваряне на колекция..."
|
|
3183
|
|
3184 #~ msgid "/File/sep1"
|
|
3185 #~ msgstr "/Файл/sep1"
|
|
3186
|
|
3187 #~ msgid "/File/_Search..."
|
|
3188 #~ msgstr "/Файл/_Търсене..."
|
|
3189
|
|
3190 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
|
|
3191 #~ msgstr "/Файл/Откриване на _дубликати..."
|
|
3192
|
|
3193 #~ msgid "/File/sep2"
|
|
3194 #~ msgstr "/Файл/sep2"
|
|
3195
|
|
3196 #, fuzzy
|
|
3197 #~ msgid "/File/_Print..."
|
|
3198 #~ msgstr "/Файл/_Търсене..."
|
|
3199
|
|
3200 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
|
|
3201 #~ msgstr "/Файл/_Нова папка..."
|
|
3202
|
|
3203 #~ msgid "/File/sep3"
|
|
3204 #~ msgstr "/Файл/sep3"
|
|
3205
|
|
3206 #~ msgid "/File/_Copy..."
|
|
3207 #~ msgstr "/Файл/_Копиране..."
|
|
3208
|
|
3209 #~ msgid "/File/_Move..."
|
|
3210 #~ msgstr "/Файл/_Местене..."
|
|
3211
|
|
3212 #~ msgid "/File/_Rename..."
|
|
3213 #~ msgstr "/Файл/_Преименуване..."
|
|
3214
|
|
3215 #~ msgid "/File/_Delete..."
|
|
3216 #~ msgstr "/Файл/_Изтриване..."
|
|
3217
|
|
3218 #~ msgid "/File/sep4"
|
|
3219 #~ msgstr "/Файл/sep4"
|
|
3220
|
|
3221 #~ msgid "/File/C_lose window"
|
|
3222 #~ msgstr "/Файл/_Затваряне на прозореца"
|
|
3223
|
|
3224 #, fuzzy
|
|
3225 #~ msgid "/File/_Quit"
|
|
3226 #~ msgstr "/Файл/Из_ход"
|
|
3227
|
|
3228 #~ msgid "/_Edit"
|
|
3229 #~ msgstr "/_Редактиране"
|
|
3230
|
|
3231 #~ msgid "/Edit/tear1"
|
|
3232 #~ msgstr "/Редактиране/tear1"
|
|
3233
|
|
3234 #~ msgid "/Edit/editor1"
|
|
3235 #~ msgstr "/Редактиране/editor1"
|
|
3236
|
|
3237 #~ msgid "/Edit/editor2"
|
|
3238 #~ msgstr "/Редактиране/editor2"
|
|
3239
|
|
3240 #~ msgid "/Edit/editor3"
|
|
3241 #~ msgstr "/Редактиране/editor3"
|
|
3242
|
|
3243 #~ msgid "/Edit/editor4"
|
|
3244 #~ msgstr "/Редактиране/editor4"
|
|
3245
|
|
3246 #~ msgid "/Edit/editor5"
|
|
3247 #~ msgstr "/Редактиране/editor5"
|
|
3248
|
|
3249 #~ msgid "/Edit/editor6"
|
|
3250 #~ msgstr "/Редактиране/editor6"
|
|
3251
|
|
3252 #~ msgid "/Edit/editor7"
|
|
3253 #~ msgstr "/Редактиране/editor7"
|
|
3254
|
|
3255 #~ msgid "/Edit/editor8"
|
|
3256 #~ msgstr "/Редактиране/editor8"
|
|
3257
|
|
3258 #~ msgid "/Edit/editor9"
|
|
3259 #~ msgstr "/Редактиране/editor1"
|
|
3260
|
|
3261 #~ msgid "/Edit/editor0"
|
|
3262 #~ msgstr "/Редактиране/editor0"
|
|
3263
|
|
3264 #~ msgid "/Edit/sep1"
|
|
3265 #~ msgstr "/Редактиране/sep1"
|
|
3266
|
|
3267 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
|
|
3268 #~ msgstr "/Редактиране/_Нагласяване"
|
|
3269
|
|
3270 #~ msgid "/Edit/_Properties"
|
|
3271 #~ msgstr "/Редактиране/Сво_йства"
|
|
3272
|
|
3273 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
|
|
3274 #~ msgstr "/Редактиране/Нагласяване/tear1"
|
|
3275
|
|
3276 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
|
|
3277 #~ msgstr "/Редактиране/Нагласяване/Завъртане _по часовниковата стрелка"
|
|
3278
|
|
3279 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
|
|
3280 #~ msgstr ""
|
|
3281 #~ "/Редактиране/Нагласяване/Завъртане _обратно на часовниковата стрелка"
|
|
3282
|
|
3283 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
|
|
3284 #~ msgstr "/Редактиране/Нагласяване/Завъртане на 1_80 градуса"
|
|
3285
|
|
3286 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
|
|
3287 #~ msgstr "/Редактиране/Нагласяване/О_гледално"
|
|
3288
|
|
3289 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
|
|
3290 #~ msgstr "/Редактиране/Нагласяване/О_бръщане"
|
|
3291
|
|
3292 #~ msgid "/Edit/sep2"
|
|
3293 #~ msgstr "/Редактиране/sep2"
|
|
3294
|
|
3295 #~ msgid "/Edit/Select _all"
|
|
3296 #~ msgstr "/Редактиране/Избор на _всички"
|
|
3297
|
|
3298 #~ msgid "/Edit/Select _none"
|
|
3299 #~ msgstr "/Редактиране/О_тказ от всички"
|
|
3300
|
|
3301 #~ msgid "/Edit/sep3"
|
|
3302 #~ msgstr "/Редактиране/sep3"
|
|
3303
|
|
3304 #~ msgid "/Edit/_Options..."
|
|
3305 #~ msgstr "/Редактиране/На_стройки..."
|
|
3306
|
|
3307 #~ msgid "/Edit/sep4"
|
|
3308 #~ msgstr "/Редактиране/sep4"
|
|
3309
|
|
3310 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
|
|
3311 #~ msgstr "/Редактиране/Поставяне _като тапет"
|
|
3312
|
|
3313 #~ msgid "/_View"
|
|
3314 #~ msgstr "/_Изглед"
|
|
3315
|
|
3316 #~ msgid "/View/tear1"
|
|
3317 #~ msgstr "/Изглед/tear1"
|
|
3318
|
|
3319 #~ msgid "/View/Zoom _in"
|
|
3320 #~ msgstr "/Изглед/_Увеличаване на мащаба"
|
|
3321
|
|
3322 #~ msgid "/View/Zoom _out"
|
|
3323 #~ msgstr "/Изглед/_Намаляване на мащаба"
|
|
3324
|
|
3325 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
|
|
3326 #~ msgstr "/Изглед/Мащаб _1:1"
|
|
3327
|
|
3328 #~ msgid "/View/sep1"
|
|
3329 #~ msgstr "/Изглед/sep1"
|
|
3330
|
|
3331 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
|
|
3332 #~ msgstr "/Изглед/С у_малени изображения"
|
|
3333
|
|
3334 #~ msgid "/View/I_cons"
|
|
3335 #~ msgstr "/Изглед/_Икони"
|
|
3336
|
|
3337 #~ msgid "/View/sep2"
|
|
3338 #~ msgstr "/Изглед/sep2"
|
|
3339
|
|
3340 #~ msgid "/View/F_ull screen"
|
|
3341 #~ msgstr "/Изглед/_Цял екран"
|
|
3342
|
|
3343 #~ msgid "/View/sep3"
|
|
3344 #~ msgstr "/Изглед/sep"
|
|
3345
|
|
3346 #~ msgid "/View/_Hide file list"
|
|
3347 #~ msgstr "/Изглед/Ск_рит файлов списък"
|
|
3348
|
|
3349 #~ msgid "/View/sep4"
|
|
3350 #~ msgstr "/Изглед/sep4"
|
|
3351
|
|
3352 #, fuzzy
|
|
3353 #~ msgid "/View/_Keywords"
|
|
3354 #~ msgstr "Ключови думи"
|
|
3355
|
|
3356 #~ msgid "/View/Sort _manager"
|
|
3357 #~ msgstr "/Изглед/_Манипулатор за подреждане"
|
|
3358
|
|
3359 #~ msgid "/View/sep5"
|
|
3360 #~ msgstr "/Изглед/sep1"
|
|
3361
|
|
3362 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
|
|
3363 #~ msgstr "/Изглед/Пускане на про_жекция"
|
|
3364
|
|
3365 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
|
|
3366 #~ msgstr "/Изглед/Опресн_яване на списъците"
|
|
3367
|
|
3368 #~ msgid "/Help/tear1"
|
|
3369 #~ msgstr "/Помощ/tear1"
|
|
3370
|
|
3371 #~ msgid "/Help/sep1"
|
|
3372 #~ msgstr "/Помощ/sep1"
|
|
3373
|
|
3374 #~ msgid "GQview configuration"
|
|
3375 #~ msgstr "Конфигурация на GQview"
|
|
3376
|
|
3377 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
|
|
3378 #~ msgstr "/Редактиране/Пре_махване на стари умалени изображения"
|
|
3379
|
|
3380 #~ msgid "path"
|
|
3381 #~ msgstr "пътя"
|
|
3382
|
|
3383 #~ msgid "Save"
|
|
3384 #~ msgstr "Запазване"
|
|
3385
|
|
3386 #~ msgid "Close"
|
|
3387 #~ msgstr "Затваряне"
|
|
3388
|
|
3389 #~ msgid ""
|
|
3390 #~ "Overwrite collection file:\n"
|
|
3391 #~ "%s"
|
|
3392 #~ msgstr ""
|
|
3393 #~ "Презаписване на файла - колекция:\n"
|
|
3394 #~ "%s"
|
|
3395
|
|
3396 #~ msgid "Save collection as:"
|
|
3397 #~ msgstr "Запазване на колекция като:"
|
|
3398
|
|
3399 #~ msgid "Open collection from:"
|
|
3400 #~ msgstr "Отваряне на колекция от:"
|
|
3401
|
|
3402 #~ msgid "Open"
|
|
3403 #~ msgstr "Отваряне"
|
|
3404
|
|
3405 #~ msgid "Append collection from:"
|
|
3406 #~ msgstr "Прибавяне към колекция от:"
|
|
3407
|
|
3408 #, fuzzy
|
|
3409 #~ msgid "exit"
|
|
3410 #~ msgstr "Изход"
|
|
3411
|
|
3412 #~ msgid "Exit"
|
|
3413 #~ msgstr "Изход"
|
|
3414
|
|
3415 #~ msgid "Ok"
|
|
3416 #~ msgstr "Да"
|
|
3417
|
|
3418 #, fuzzy
|
|
3419 #~ msgid "Initial folder"
|
|
3420 #~ msgstr "Невалидно файлово име"
|
|
3421
|
|
3422 #, fuzzy
|
|
3423 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
|
|
3424 #~ msgstr "При стартиране директорията да бъде сменена с:"
|
|
3425
|
|
3426 #~ msgid "Zoom (scaling):"
|
|
3427 #~ msgstr "Мащабиране:"
|
|
3428
|
|
3429 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
|
|
3430 #~ msgstr "Поставяне на диалозите под мишката"
|
|
3431
|
|
3432 #~ msgid "Include files of type:"
|
|
3433 #~ msgstr "Включване на файлове от типа:"
|
|
3434
|
|
3435 #~ msgid "Remove"
|
|
3436 #~ msgstr "Премахване"
|
|
3437
|
|
3438 #~ msgid "Add"
|
|
3439 #~ msgstr "Добавяне"
|
|
3440
|
|
3441 #~ msgid "Command Line"
|
|
3442 #~ msgstr "Команден ред"
|
|
3443
|
|
3444 #~ msgid "Help"
|
|
3445 #~ msgstr "Помощ"
|
|
3446
|
|
3447 #, fuzzy
|
|
3448 #~ msgid "Full screen size:"
|
|
3449 #~ msgstr "_Цял екран"
|
|
3450
|
|
3451 #, fuzzy
|
|
3452 #~ msgid "Point size:"
|
|
3453 #~ msgstr "Големина на файла:"
|
|
3454
|
|
3455 #, fuzzy
|
|
3456 #~ msgid "Width:"
|
|
3457 #~ msgstr "Ширина"
|
|
3458
|
|
3459 #, fuzzy
|
|
3460 #~ msgid "Height:"
|
|
3461 #~ msgstr "Височина"
|
|
3462
|
|
3463 #~ msgid ""
|
|
3464 #~ "Overwrite file:\n"
|
|
3465 #~ " %s\n"
|
|
3466 #~ " with:\n"
|
|
3467 #~ " %s"
|
|
3468 #~ msgstr ""
|
|
3469 #~ "Презаписване на файла:\n"
|
|
3470 #~ " %s\n"
|
|
3471 #~ " с:\n"
|
|
3472 #~ " %s"
|
|
3473
|
|
3474 #~ msgid "Yes"
|
|
3475 #~ msgstr "Да"
|
|
3476
|
|
3477 #~ msgid "Yes to all"
|
|
3478 #~ msgstr "Да, всички"
|
|
3479
|
|
3480 #~ msgid ""
|
|
3481 #~ "Overwrite file:\n"
|
|
3482 #~ "%s\n"
|
|
3483 #~ " with:\n"
|
|
3484 #~ "%s"
|
|
3485 #~ msgstr ""
|
|
3486 #~ "Презаписване на файла:\n"
|
|
3487 #~ "%s\n"
|
|
3488 #~ " с:\n"
|
|
3489 #~ "%s"
|
|
3490
|
|
3491 #~ msgid ""
|
|
3492 #~ "Copy file:\n"
|
|
3493 #~ "%s\n"
|
|
3494 #~ "to:"
|
|
3495 #~ msgstr ""
|
|
3496 #~ "Копиране на файл:\n"
|
|
3497 #~ "%s\n"
|
|
3498 #~ "в:"
|
|
3499
|
|
3500 #~ msgid ""
|
|
3501 #~ "Move file:\n"
|
|
3502 #~ "%s\n"
|
|
3503 #~ "to:"
|
|
3504 #~ msgstr ""
|
|
3505 #~ "Местене на файл:\n"
|
|
3506 #~ "%s\n"
|
|
3507 #~ "в:"
|
|
3508
|
|
3509 #~ msgid "About to delete multiple files..."
|
|
3510 #~ msgstr "Относно изтриването на група файлове..."
|
|
3511
|
|
3512 #~ msgid ""
|
|
3513 #~ "Overwrite file:\n"
|
|
3514 #~ "%s\n"
|
|
3515 #~ "by renaming:\n"
|
|
3516 #~ "%s"
|
|
3517 #~ msgstr ""
|
|
3518 #~ "Презаписване на файла:\n"
|
|
3519 #~ "%s\n"
|
|
3520 #~ "чрез преименуване на:\n"
|
|
3521 #~ "%s"
|
|
3522
|
|
3523 #~ msgid "to:"
|
|
3524 #~ msgstr "на:"
|
|
3525
|
|
3526 #~ msgid "Create"
|
|
3527 #~ msgstr "Създаване"
|
|
3528
|
|
3529 #~ msgid "Initial directory"
|
|
3530 #~ msgstr "Начална директория"
|
|
3531
|
|
3532 #~ msgid "New Directory"
|
|
3533 #~ msgstr "Нова директория"
|
|
3534
|
|
3535 #~ msgid ""
|
|
3536 #~ "Unable to create directory:\n"
|
|
3537 #~ "%s"
|
|
3538 #~ msgstr ""
|
|
3539 #~ "Невъзможно е да бъде създадена директорията:\n"
|
|
3540 #~ "%s"
|
|
3541
|
|
3542 #~ msgid "Error creating directory"
|
|
3543 #~ msgstr "Грешка при създаването на директория"
|
|
3544
|
|
3545 #~ msgid "Image details"
|
|
3546 #~ msgstr "Подробности за изображението"
|
|
3547
|
|
3548 #~ msgid "/View/Image _details"
|
|
3549 #~ msgstr "/Изглед/Подробности _за изображение"
|
|
3550
|
|
3551 #~ msgid "Add contents"
|
|
3552 #~ msgstr "Добавяне на съдържанията им"
|
|
3553
|
|
3554 #~ msgid "Add contents recursive"
|
|
3555 #~ msgstr "Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
|
|
3556
|
|
3557 #~ msgid "Skip directories"
|
|
3558 #~ msgstr "_Пропускане на директориите"
|
|
3559
|
|
3560 #~ msgid "Invalid directory"
|
|
3561 #~ msgstr "Невалидна директория"
|
|
3562
|
|
3563 #~ msgid "GQview - copy"
|
|
3564 #~ msgstr "GQview - копиране"
|
|
3565
|
|
3566 #~ msgid "GQview - move"
|
|
3567 #~ msgstr "GQview - местене"
|
|
3568
|
|
3569 #~ msgid "Directory exists"
|
|
3570 #~ msgstr "Директорията съществува"
|
|
3571
|
|
3572 #~ msgid "GQview - new directory"
|
|
3573 #~ msgstr "GQview - нова директория"
|