comparison po/fr.po @ 981:07ccdae90ba0

French translation was updated.
author zas_
date Fri, 22 Aug 2008 22:09:54 +0000
parents daabcea563b2
children 788eaa70a5c4
comparison
equal deleted inserted replaced
980:a4a38ea9fbaa 981:07ccdae90ba0
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n" 14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-08-17 11:33+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2008-08-23 00:06+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-08-17 11:34+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2008-08-23 00:09+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n" 18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n" 19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 #: src/bar_exif.c:455 26 #: src/bar_exif.c:455
27 msgid "Tag" 27 msgid "Tag"
28 msgstr "Attribut" 28 msgstr "Attribut"
29 29
30 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3170 src/print.c:3228 30 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3170 src/print.c:3228
31 #: src/search.c:2757 src/utilops.c:429 src/view_file_list.c:1952 31 #: src/search.c:2757 src/utilops.c:429 src/view_file_list.c:1932
32 #: src/view_file_list.c:1956 32 #: src/view_file_list.c:1936
33 msgid "Name" 33 msgid "Name"
34 msgstr "Nom" 34 msgstr "Nom"
35 35
36 #: src/bar_exif.c:457 36 #: src/bar_exif.c:457
37 msgid "Value" 37 msgid "Value"
43 43
44 #: src/bar_exif.c:459 44 #: src/bar_exif.c:459
45 msgid "Elements" 45 msgid "Elements"
46 msgstr "Éléments" 46 msgstr "Éléments"
47 47
48 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1164 48 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1175
49 msgid "Description" 49 msgid "Description"
50 msgstr "Description" 50 msgstr "Description"
51 51
52 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:123 src/preferences.c:1307 52 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:123 src/preferences.c:1318
53 msgid "Exif" 53 msgid "Exif"
54 msgstr "Exif" 54 msgstr "Exif"
55 55
56 #: src/bar_exif.c:661 56 #: src/bar_exif.c:661
57 msgid "Advanced view" 57 msgid "Advanced view"
186 186
187 #: src/bar_sort.c:588 src/pan-view.c:2403 src/ui_pathsel.c:1103 187 #: src/bar_sort.c:588 src/pan-view.c:2403 src/ui_pathsel.c:1103
188 msgid "Folders" 188 msgid "Folders"
189 msgstr "Dossiers" 189 msgstr "Dossiers"
190 190
191 #: src/bar_sort.c:589 src/options.c:182 191 #: src/bar_sort.c:589 src/options.c:183
192 msgid "Collections" 192 msgid "Collections"
193 msgstr "Collections" 193 msgstr "Collections"
194 194
195 #: src/bar_sort.c:597 src/utilops.c:1643 195 #: src/bar_sort.c:597 src/utilops.c:1642
196 msgid "Copy" 196 msgid "Copy"
197 msgstr "Copier" 197 msgstr "Copier"
198 198
199 #: src/bar_sort.c:600 src/utilops.c:1605 199 #: src/bar_sort.c:600 src/utilops.c:1604
200 msgid "Move" 200 msgid "Move"
201 msgstr "Déplacer" 201 msgstr "Déplacer"
202 202
203 #: src/bar_sort.c:623 203 #: src/bar_sort.c:623
204 msgid "Add image" 204 msgid "Add image"
256 256
257 #: src/cache_maint.c:877 src/cache_maint.c:1110 257 #: src/cache_maint.c:877 src/cache_maint.c:1110
258 msgid "S_tart" 258 msgid "S_tart"
259 msgstr "Dé_but" 259 msgstr "Dé_but"
260 260
261 #: src/cache_maint.c:890 src/preferences.c:1440 261 #: src/cache_maint.c:890 src/preferences.c:1451
262 msgid "Folder:" 262 msgid "Folder:"
263 msgstr "Dossier :" 263 msgstr "Dossier :"
264 264
265 #: src/cache_maint.c:893 265 #: src/cache_maint.c:893
266 msgid "Select folder" 266 msgid "Select folder"
747 747
748 #: src/dupe.c:2648 748 #: src/dupe.c:2648
749 msgid "Name case-insensitive" 749 msgid "Name case-insensitive"
750 msgstr "Nom insensible à la casse" 750 msgstr "Nom insensible à la casse"
751 751
752 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3171 src/preferences.c:1059 src/print.c:3234 752 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3171 src/preferences.c:1070 src/print.c:3234
753 #: src/search.c:2758 src/view_file_list.c:1960 753 #: src/search.c:2758 src/view_file_list.c:1940
754 msgid "Size" 754 msgid "Size"
755 msgstr "Taille" 755 msgstr "Taille"
756 756
757 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3172 src/exif.c:339 src/exif-common.c:439 757 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3172 src/exif.c:339 src/exif-common.c:439
758 #: src/print.c:3232 src/search.c:2759 src/view_file_list.c:1964 758 #: src/print.c:3232 src/search.c:2759 src/view_file_list.c:1944
759 msgid "Date" 759 msgid "Date"
760 msgstr "Date" 760 msgstr "Date"
761 761
762 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3173 src/print.c:3236 src/search.c:2760 762 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3173 src/print.c:3236 src/search.c:2760
763 msgid "Dimensions" 763 msgid "Dimensions"
798 798
799 #: src/dupe.c:3219 799 #: src/dupe.c:3219
800 msgid "Compare by:" 800 msgid "Compare by:"
801 msgstr "Comparer par :" 801 msgstr "Comparer par :"
802 802
803 #: src/dupe.c:3227 src/preferences.c:917 src/search.c:2774 803 #: src/dupe.c:3227 src/preferences.c:928 src/search.c:2774
804 msgid "Thumbnails" 804 msgid "Thumbnails"
805 msgstr "Vignettes" 805 msgstr "Vignettes"
806 806
807 #: src/dupe.c:3234 807 #: src/dupe.c:3234
808 msgid "Compare two file sets" 808 msgid "Compare two file sets"
885 885
886 #: src/editors.c:769 886 #: src/editors.c:769
887 msgid "stopped by user" 887 msgid "stopped by user"
888 msgstr "arrêté par l'utilisateur" 888 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
889 889
890 #: src/editors.c:852 src/preferences.c:184 890 #: src/editors.c:852 src/preferences.c:190
891 #, c-format 891 #, c-format
892 msgid "" 892 msgid ""
893 "%s\n" 893 "%s\n"
894 "#%d \"%s\":\n" 894 "#%d \"%s\":\n"
895 "%s" 895 "%s"
896 msgstr "" 896 msgstr ""
897 "%s\n" 897 "%s\n"
898 "n°%d \"%s\":\n" 898 "n°%d \"%s\":\n"
899 "%s" 899 "%s"
900 900
901 #: src/editors.c:855 src/preferences.c:197 901 #: src/editors.c:855 src/preferences.c:203
902 msgid "Invalid editor command" 902 msgid "Invalid editor command"
903 msgstr "Commande d'éditeur invalide" 903 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
904 904
905 #: src/editors.c:901 905 #: src/editors.c:901
906 msgid "Editor template is empty." 906 msgid "Editor template is empty."
1673 1673
1674 #: src/filedata.c:1797 1674 #: src/filedata.c:1797
1675 msgid "source and destination have different extension" 1675 msgid "source and destination have different extension"
1676 msgstr "source et destination ont des extensions différentes" 1676 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
1677 1677
1678 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:1362 1678 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:1373
1679 msgid "Full screen" 1679 msgid "Full screen"
1680 msgstr "Plein écran" 1680 msgstr "Plein écran"
1681 1681
1682 #: src/fullscreen.c:394 1682 #: src/fullscreen.c:394
1683 msgid "Full size" 1683 msgid "Full size"
1846 1846
1847 #: src/info.c:400 1847 #: src/info.c:400
1848 msgid "Group:" 1848 msgid "Group:"
1849 msgstr "Groupe :" 1849 msgstr "Groupe :"
1850 1850
1851 #: src/info.c:403 src/preferences.c:891 1851 #: src/info.c:403 src/preferences.c:902
1852 msgid "General" 1852 msgid "General"
1853 msgstr "Général" 1853 msgstr "Général"
1854 1854
1855 #: src/info.c:603 1855 #: src/info.c:603
1856 #, c-format 1856 #, c-format
1949 1949
1950 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 1950 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
1951 msgid "Files" 1951 msgid "Files"
1952 msgstr "Fichiers" 1952 msgstr "Fichiers"
1953 1953
1954 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:974 src/print.c:115 1954 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:985 src/print.c:115
1955 msgid "Image" 1955 msgid "Image"
1956 msgstr "Image" 1956 msgstr "Image"
1957 1957
1958 #: src/layout_config.c:364 1958 #: src/layout_config.c:364
1959 msgid "(drag to change order)" 1959 msgid "(drag to change order)"
2199 2199
2200 #: src/layout_util.c:1129 2200 #: src/layout_util.c:1129
2201 msgid "_Log Window" 2201 msgid "_Log Window"
2202 msgstr "_Journal" 2202 msgstr "_Journal"
2203 2203
2204 #: src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1540 2204 #: src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1546
2205 msgid "_Thumbnails" 2205 msgid "_Thumbnails"
2206 msgstr "Vigne_ttes" 2206 msgstr "Vigne_ttes"
2207 2207
2208 #: src/layout_util.c:1134 2208 #: src/layout_util.c:1134
2209 msgid "Show _Marks" 2209 msgid "Show _Marks"
2303 #: src/layout_util.c:1353 src/view_file.c:521 2303 #: src/layout_util.c:1353 src/view_file.c:521
2304 #, c-format 2304 #, c-format
2305 msgid "_Unselect mark %d" 2305 msgid "_Unselect mark %d"
2306 msgstr "_Déselection marque %d" 2306 msgstr "_Déselection marque %d"
2307 2307
2308 #: src/layout_util.c:1541 2308 #: src/layout_util.c:1547
2309 msgid "Show thumbnails" 2309 msgid "Show thumbnails"
2310 msgstr "Montrer les vignettes" 2310 msgstr "Montrer les vignettes"
2311 2311
2312 #: src/layout_util.c:1546 2312 #: src/layout_util.c:1552
2313 msgid "Change to home folder" 2313 msgid "Change to home folder"
2314 msgstr "Aller dans le dossier personnel" 2314 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
2315 2315
2316 #: src/layout_util.c:1548 2316 #: src/layout_util.c:1554
2317 msgid "Refresh file list" 2317 msgid "Refresh file list"
2318 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 2318 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
2319 2319
2320 #: src/layout_util.c:1550 2320 #: src/layout_util.c:1556
2321 msgid "Zoom in" 2321 msgid "Zoom in"
2322 msgstr "Zoom avant" 2322 msgstr "Zoom avant"
2323 2323
2324 #: src/layout_util.c:1552 2324 #: src/layout_util.c:1558
2325 msgid "Zoom out" 2325 msgid "Zoom out"
2326 msgstr "Zoom arrière" 2326 msgstr "Zoom arrière"
2327 2327
2328 #: src/layout_util.c:1554 src/preferences.c:1011 2328 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:1022
2329 msgid "Fit image to window" 2329 msgid "Fit image to window"
2330 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre" 2330 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
2331 2331
2332 #: src/layout_util.c:1556 2332 #: src/layout_util.c:1562
2333 msgid "Set zoom 1:1" 2333 msgid "Set zoom 1:1"
2334 msgstr "Taille 1:1" 2334 msgstr "Taille 1:1"
2335 2335
2336 #: src/layout_util.c:1558 src/preferences.c:1601 2336 #: src/layout_util.c:1564 src/preferences.c:1624
2337 msgid "Preferences" 2337 msgid "Preferences"
2338 msgstr "Préférences" 2338 msgstr "Préférences"
2339 2339
2340 #: src/layout_util.c:1559 2340 #: src/layout_util.c:1565
2341 msgid "_Float" 2341 msgid "_Float"
2342 msgstr "_Flottant" 2342 msgstr "_Flottant"
2343 2343
2344 #: src/layout_util.c:1560 2344 #: src/layout_util.c:1566
2345 msgid "Float file list" 2345 msgid "Float file list"
2346 msgstr "Liste des fichiers flottante" 2346 msgstr "Liste des fichiers flottante"
2347 2347
2348 #. something went badly wrong 2348 #. something went badly wrong
2349 #: src/lirc.c:183 2349 #: src/lirc.c:183
2520 2520
2521 #: src/menu.c:209 2521 #: src/menu.c:209
2522 msgid "Rotate _180" 2522 msgid "Rotate _180"
2523 msgstr "Rotation de _180°" 2523 msgstr "Rotation de _180°"
2524 2524
2525 #: src/options.c:177 src/ui_bookmark.c:543 src/ui_pathsel.c:1051 2525 #: src/options.c:178 src/ui_bookmark.c:543 src/ui_pathsel.c:1051
2526 msgid "Home" 2526 msgid "Home"
2527 msgstr "Rép. perso" 2527 msgstr "Rép. perso"
2528 2528
2529 #: src/options.c:179 src/ui_bookmark.c:550 2529 #: src/options.c:180 src/ui_bookmark.c:550
2530 msgid "Desktop" 2530 msgid "Desktop"
2531 msgstr "Bureau" 2531 msgstr "Bureau"
2532 2532
2533 #: src/pan-view.c:470 2533 #: src/pan-view.c:470
2534 #, c-format 2534 #, c-format
2550 2550
2551 #: src/pan-view.c:1158 2551 #: src/pan-view.c:1158
2552 msgid "Sorting images..." 2552 msgid "Sorting images..."
2553 msgstr "Tri des images ..." 2553 msgstr "Tri des images ..."
2554 2554
2555 #: src/pan-view.c:1550 src/pan-view.c:2392 src/preferences.c:1366 2555 #: src/pan-view.c:1550 src/pan-view.c:2392 src/preferences.c:1377
2556 msgid "Location:" 2556 msgid "Location:"
2557 msgstr "Emplacement :" 2557 msgstr "Emplacement :"
2558 2558
2559 #: src/pan-view.c:1552 src/pan-view.c:1918 2559 #: src/pan-view.c:1552 src/pan-view.c:1918
2560 msgid "Date:" 2560 msgid "Date:"
2561 msgstr "Date :" 2561 msgstr "Date :"
2562 2562
2563 #: src/pan-view.c:1554 src/preferences.c:920 src/print.c:3241 src/print.c:3448 2563 #: src/pan-view.c:1554 src/preferences.c:931 src/print.c:3241 src/print.c:3448
2564 msgid "Size:" 2564 msgid "Size:"
2565 msgstr "Taille :" 2565 msgstr "Taille :"
2566 2566
2567 #: src/pan-view.c:1656 2567 #: src/pan-view.c:1656
2568 msgid "path found" 2568 msgid "path found"
2677 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue " 2677 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
2678 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux " 2678 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
2679 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les " 2679 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
2680 "performances." 2680 "performances."
2681 2681
2682 #: src/pan-view.c:2610 src/preferences.c:923 2682 #: src/pan-view.c:2610 src/preferences.c:934
2683 msgid "Cache thumbnails" 2683 msgid "Cache thumbnails"
2684 msgstr "Mettre en cache les vignettes" 2684 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
2685 2685
2686 #: src/pan-view.c:2612 src/preferences.c:929 2686 #: src/pan-view.c:2612 src/preferences.c:940
2687 msgid "Use shared thumbnail cache" 2687 msgid "Use shared thumbnail cache"
2688 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes" 2688 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
2689 2689
2690 #: src/pan-view.c:2618 2690 #: src/pan-view.c:2618
2691 msgid "Do not show this dialog again" 2691 msgid "Do not show this dialog again"
2711 msgid "_Full size" 2711 msgid "_Full size"
2712 msgstr "_Pleine taille" 2712 msgstr "_Pleine taille"
2713 2713
2714 #. note: the order is important, it must match the values of 2714 #. note: the order is important, it must match the values of
2715 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON 2715 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2716 #: src/preferences.c:434 2716 #: src/preferences.c:445
2717 msgid "Never" 2717 msgid "Never"
2718 msgstr "Jamais" 2718 msgstr "Jamais"
2719 2719
2720 #: src/preferences.c:435 2720 #: src/preferences.c:446
2721 msgid "If set" 2721 msgid "If set"
2722 msgstr "Si défini" 2722 msgstr "Si défini"
2723 2723
2724 #: src/preferences.c:436 2724 #: src/preferences.c:447
2725 msgid "Always" 2725 msgid "Always"
2726 msgstr "Toujours" 2726 msgstr "Toujours"
2727 2727
2728 #: src/preferences.c:483 2728 #: src/preferences.c:494
2729 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 2729 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2730 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)" 2730 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
2731 2731
2732 #: src/preferences.c:485 2732 #: src/preferences.c:496
2733 msgid "Tiles" 2733 msgid "Tiles"
2734 msgstr "Tuiles" 2734 msgstr "Tuiles"
2735 2735
2736 #: src/preferences.c:487 2736 #: src/preferences.c:498
2737 msgid "Bilinear" 2737 msgid "Bilinear"
2738 msgstr "Bilinéaire" 2738 msgstr "Bilinéaire"
2739 2739
2740 #: src/preferences.c:489 2740 #: src/preferences.c:500
2741 msgid "Hyper (best, but slowest)" 2741 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2742 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)" 2742 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
2743 2743
2744 #: src/preferences.c:517 2744 #: src/preferences.c:528
2745 msgid "None" 2745 msgid "None"
2746 msgstr "Aucune" 2746 msgstr "Aucune"
2747 2747
2748 #: src/preferences.c:518 2748 #: src/preferences.c:529
2749 msgid "Normal" 2749 msgid "Normal"
2750 msgstr "Normale" 2750 msgstr "Normale"
2751 2751
2752 #: src/preferences.c:519 2752 #: src/preferences.c:530
2753 msgid "Best" 2753 msgid "Best"
2754 msgstr "Meilleure" 2754 msgstr "Meilleure"
2755 2755
2756 #: src/preferences.c:581 src/print.c:372 2756 #: src/preferences.c:592 src/print.c:372
2757 msgid "Custom" 2757 msgid "Custom"
2758 msgstr "Spécifique" 2758 msgstr "Spécifique"
2759 2759
2760 #: src/preferences.c:745 src/preferences.c:748 2760 #: src/preferences.c:756 src/preferences.c:759
2761 msgid "Reset filters" 2761 msgid "Reset filters"
2762 msgstr "RAZ des filtres" 2762 msgstr "RAZ des filtres"
2763 2763
2764 #: src/preferences.c:749 2764 #: src/preferences.c:760
2765 msgid "" 2765 msgid ""
2766 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 2766 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2767 "Continue?" 2767 "Continue?"
2768 msgstr "" 2768 msgstr ""
2769 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n" 2769 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
2770 "Continuer ?" 2770 "Continuer ?"
2771 2771
2772 #: src/preferences.c:783 src/preferences.c:786 2772 #: src/preferences.c:794 src/preferences.c:797
2773 msgid "Reset editors" 2773 msgid "Reset editors"
2774 msgstr "RAZ des éditeurs" 2774 msgstr "RAZ des éditeurs"
2775 2775
2776 #: src/preferences.c:787 2776 #: src/preferences.c:798
2777 msgid "" 2777 msgid ""
2778 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" 2778 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2779 "Continue?" 2779 "Continue?"
2780 msgstr "" 2780 msgstr ""
2781 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n" 2781 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
2782 "Continuer ?" 2782 "Continuer ?"
2783 2783
2784 #: src/preferences.c:811 src/preferences.c:814 2784 #: src/preferences.c:822 src/preferences.c:825
2785 msgid "Clear trash" 2785 msgid "Clear trash"
2786 msgstr "Vider la corbeille" 2786 msgstr "Vider la corbeille"
2787 2787
2788 #: src/preferences.c:815 2788 #: src/preferences.c:826
2789 msgid "This will remove the trash contents." 2789 msgid "This will remove the trash contents."
2790 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille" 2790 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
2791 2791
2792 #: src/preferences.c:859 src/preferences.c:862 2792 #: src/preferences.c:870 src/preferences.c:873
2793 msgid "Reset image overlay template string" 2793 msgid "Reset image overlay template string"
2794 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression" 2794 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
2795 2795
2796 #: src/preferences.c:863 2796 #: src/preferences.c:874
2797 msgid "" 2797 msgid ""
2798 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" 2798 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2799 "Continue?" 2799 "Continue?"
2800 msgstr "" 2800 msgstr ""
2801 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par " 2801 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
2802 "défaut.\n" 2802 "défaut.\n"
2803 "Continuer ?" 2803 "Continuer ?"
2804 2804
2805 #: src/preferences.c:894 2805 #: src/preferences.c:905
2806 msgid "Startup" 2806 msgid "Startup"
2807 msgstr "Démarrage" 2807 msgstr "Démarrage"
2808 2808
2809 #: src/preferences.c:896 2809 #: src/preferences.c:907
2810 msgid "Restore folder on startup" 2810 msgid "Restore folder on startup"
2811 msgstr "Restaurer le répertoire au démarrage" 2811 msgstr "Restaurer le répertoire au démarrage"
2812 2812
2813 #: src/preferences.c:909 2813 #: src/preferences.c:920 src/preferences.c:1516
2814 msgid "Use current" 2814 msgid "Use current"
2815 msgstr "Utiliser le dossier courant" 2815 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2816 2816
2817 #: src/preferences.c:912 2817 #: src/preferences.c:923
2818 msgid "Use last path" 2818 msgid "Use last path"
2819 msgstr "Utiliser le dernier chemin" 2819 msgstr "Utiliser le dernier chemin"
2820 2820
2821 #: src/preferences.c:921 src/preferences.c:983 2821 #: src/preferences.c:932 src/preferences.c:994
2822 msgid "Quality:" 2822 msgid "Quality:"
2823 msgstr "Qualité :" 2823 msgstr "Qualité :"
2824 2824
2825 #: src/preferences.c:935 2825 #: src/preferences.c:946
2826 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 2826 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2827 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails" 2827 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
2828 2828
2829 #: src/preferences.c:939 2829 #: src/preferences.c:950
2830 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 2830 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2831 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)" 2831 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
2832 2832
2833 #: src/preferences.c:943 2833 #: src/preferences.c:954
2834 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 2834 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2835 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)" 2835 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)"
2836 2836
2837 #: src/preferences.c:946 2837 #: src/preferences.c:957
2838 msgid "Slide show" 2838 msgid "Slide show"
2839 msgstr "Diaporama" 2839 msgstr "Diaporama"
2840 2840
2841 #: src/preferences.c:949 2841 #: src/preferences.c:960
2842 msgid "Delay between image change:" 2842 msgid "Delay between image change:"
2843 msgstr "Délai entre deux images :" 2843 msgstr "Délai entre deux images :"
2844 2844
2845 #: src/preferences.c:949 2845 #: src/preferences.c:960
2846 msgid "seconds" 2846 msgid "seconds"
2847 msgstr "secondes" 2847 msgstr "secondes"
2848 2848
2849 #: src/preferences.c:955 2849 #: src/preferences.c:966
2850 msgid "Random" 2850 msgid "Random"
2851 msgstr "Aléatoire" 2851 msgstr "Aléatoire"
2852 2852
2853 #: src/preferences.c:956 2853 #: src/preferences.c:967
2854 msgid "Repeat" 2854 msgid "Repeat"
2855 msgstr "En boucle" 2855 msgstr "En boucle"
2856 2856
2857 #: src/preferences.c:977 2857 #: src/preferences.c:988
2858 msgid "Zoom" 2858 msgid "Zoom"
2859 msgstr "Zoom" 2859 msgstr "Zoom"
2860 2860
2861 #: src/preferences.c:980 2861 #: src/preferences.c:991
2862 msgid "Dithering method:" 2862 msgid "Dithering method:"
2863 msgstr "Méthode de dithering :" 2863 msgstr "Méthode de dithering :"
2864 2864
2865 #: src/preferences.c:985 2865 #: src/preferences.c:996
2866 msgid "Two pass zooming" 2866 msgid "Two pass zooming"
2867 msgstr "Zoom en 2 passes" 2867 msgstr "Zoom en 2 passes"
2868 2868
2869 #: src/preferences.c:988 2869 #: src/preferences.c:999
2870 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 2870 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2871 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne" 2871 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
2872 2872
2873 #: src/preferences.c:992 2873 #: src/preferences.c:1003
2874 msgid "Limit image size when autofitting (%):" 2874 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2875 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):" 2875 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):"
2876 2876
2877 #: src/preferences.c:1000 2877 #: src/preferences.c:1011
2878 msgid "Zoom increment:" 2878 msgid "Zoom increment:"
2879 msgstr "Incrément de zoom :" 2879 msgstr "Incrément de zoom :"
2880 2880
2881 #: src/preferences.c:1005 2881 #: src/preferences.c:1016
2882 msgid "When new image is selected:" 2882 msgid "When new image is selected:"
2883 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :" 2883 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
2884 2884
2885 #: src/preferences.c:1008 2885 #: src/preferences.c:1019
2886 msgid "Zoom to original size" 2886 msgid "Zoom to original size"
2887 msgstr "Zoom à sa taille d'origine" 2887 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
2888 2888
2889 #: src/preferences.c:1014 2889 #: src/preferences.c:1025
2890 msgid "Leave Zoom at previous setting" 2890 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2891 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom" 2891 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
2892 2892
2893 #: src/preferences.c:1018 2893 #: src/preferences.c:1029
2894 msgid "Appearance" 2894 msgid "Appearance"
2895 msgstr "Apparence" 2895 msgstr "Apparence"
2896 2896
2897 #: src/preferences.c:1020 2897 #: src/preferences.c:1031
2898 msgid "Custom border color" 2898 msgid "Custom border color"
2899 msgstr "Couleur de bordure personnalisée" 2899 msgstr "Couleur de bordure personnalisée"
2900 2900
2901 #: src/preferences.c:1023 2901 #: src/preferences.c:1034
2902 msgid "Border color" 2902 msgid "Border color"
2903 msgstr "Couleur de bordure" 2903 msgstr "Couleur de bordure"
2904 2904
2905 #: src/preferences.c:1026 2905 #: src/preferences.c:1037
2906 msgid "Convenience" 2906 msgid "Convenience"
2907 msgstr "Commodités" 2907 msgstr "Commodités"
2908 2908
2909 #: src/preferences.c:1028 2909 #: src/preferences.c:1039
2910 msgid "Refresh on file change" 2910 msgid "Refresh on file change"
2911 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 2911 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
2912 2912
2913 #: src/preferences.c:1030 2913 #: src/preferences.c:1041
2914 msgid "Preload next image" 2914 msgid "Preload next image"
2915 msgstr "Précharger l'image suivante" 2915 msgstr "Précharger l'image suivante"
2916 2916
2917 #: src/preferences.c:1032 2917 #: src/preferences.c:1043
2918 msgid "Auto rotate image using Exif information" 2918 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2919 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif" 2919 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
2920 2920
2921 #: src/preferences.c:1049 2921 #: src/preferences.c:1060
2922 msgid "Windows" 2922 msgid "Windows"
2923 msgstr "Fenêtres" 2923 msgstr "Fenêtres"
2924 2924
2925 #: src/preferences.c:1052 2925 #: src/preferences.c:1063
2926 msgid "State" 2926 msgid "State"
2927 msgstr "État" 2927 msgstr "État"
2928 2928
2929 #: src/preferences.c:1054 2929 #: src/preferences.c:1065
2930 msgid "Remember window positions" 2930 msgid "Remember window positions"
2931 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres" 2931 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
2932 2932
2933 #: src/preferences.c:1056 2933 #: src/preferences.c:1067
2934 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 2934 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2935 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)" 2935 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
2936 2936
2937 #: src/preferences.c:1061 2937 #: src/preferences.c:1072
2938 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 2938 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2939 msgstr "" 2939 msgstr ""
2940 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/" 2940 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
2941 "flottants" 2941 "flottants"
2942 2942
2943 #: src/preferences.c:1065 2943 #: src/preferences.c:1076
2944 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 2944 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2945 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :" 2945 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
2946 2946
2947 #: src/preferences.c:1072 src/print.c:3396 src/print.c:3403 2947 #: src/preferences.c:1083 src/print.c:3396 src/print.c:3403
2948 msgid "Layout" 2948 msgid "Layout"
2949 msgstr "Disposition" 2949 msgstr "Disposition"
2950 2950
2951 #: src/preferences.c:1099 2951 #: src/preferences.c:1110
2952 msgid "Filtering" 2952 msgid "Filtering"
2953 msgstr "Filtres" 2953 msgstr "Filtres"
2954 2954
2955 #: src/preferences.c:1104 2955 #: src/preferences.c:1115
2956 msgid "Show hidden files or folders" 2956 msgid "Show hidden files or folders"
2957 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés" 2957 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
2958 2958
2959 #: src/preferences.c:1106 2959 #: src/preferences.c:1117
2960 msgid "Show dot directory" 2960 msgid "Show dot directory"
2961 msgstr "Montrer le répertoire point" 2961 msgstr "Montrer le répertoire point"
2962 2962
2963 #: src/preferences.c:1108 2963 #: src/preferences.c:1119
2964 msgid "Case sensitive sort" 2964 msgid "Case sensitive sort"
2965 msgstr "Tri sensible à la casse" 2965 msgstr "Tri sensible à la casse"
2966 2966
2967 #: src/preferences.c:1111 2967 #: src/preferences.c:1122
2968 msgid "Disable File Filtering" 2968 msgid "Disable File Filtering"
2969 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers" 2969 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2970 2970
2971 #: src/preferences.c:1115 2971 #: src/preferences.c:1126
2972 msgid "Grouping sidecar extensions" 2972 msgid "Grouping sidecar extensions"
2973 msgstr "Groupement des extensions de fichiers sidecar" 2973 msgstr "Groupement des extensions de fichiers sidecar"
2974 2974
2975 #: src/preferences.c:1122 2975 #: src/preferences.c:1133
2976 msgid "File types" 2976 msgid "File types"
2977 msgstr "Types de fichier" 2977 msgstr "Types de fichier"
2978 2978
2979 #: src/preferences.c:1144 2979 #: src/preferences.c:1155
2980 msgid "Filter" 2980 msgid "Filter"
2981 msgstr "Filtre" 2981 msgstr "Filtre"
2982 2982
2983 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1267 src/preferences.c:1411 2983 #: src/preferences.c:1192 src/preferences.c:1278 src/preferences.c:1422
2984 msgid "Defaults" 2984 msgid "Defaults"
2985 msgstr "Configuration par défaut" 2985 msgstr "Configuration par défaut"
2986 2986
2987 #: src/preferences.c:1210 2987 #: src/preferences.c:1221
2988 msgid "Editors" 2988 msgid "Editors"
2989 msgstr "Éditeurs" 2989 msgstr "Éditeurs"
2990 2990
2991 #: src/preferences.c:1216 2991 #: src/preferences.c:1227
2992 msgid "#" 2992 msgid "#"
2993 msgstr "N°" 2993 msgstr "N°"
2994 2994
2995 #: src/preferences.c:1219 src/preferences.c:1536 2995 #: src/preferences.c:1230 src/preferences.c:1559
2996 msgid "Menu name" 2996 msgid "Menu name"
2997 msgstr "Nom du menu" 2997 msgstr "Nom du menu"
2998 2998
2999 #: src/preferences.c:1222 2999 #: src/preferences.c:1233
3000 msgid "Command Line" 3000 msgid "Command Line"
3001 msgstr "Ligne de commande" 3001 msgstr "Ligne de commande"
3002 3002
3003 #: src/preferences.c:1294 3003 #: src/preferences.c:1305
3004 msgid "Properties" 3004 msgid "Properties"
3005 msgstr "Propriétés" 3005 msgstr "Propriétés"
3006 3006
3007 #: src/preferences.c:1312 3007 #: src/preferences.c:1323
3008 msgid "What to show in properties dialog:" 3008 msgid "What to show in properties dialog:"
3009 msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:" 3009 msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:"
3010 3010
3011 #: src/preferences.c:1349 3011 #: src/preferences.c:1360
3012 msgid "Advanced" 3012 msgid "Advanced"
3013 msgstr "Avancées" 3013 msgstr "Avancées"
3014 3014
3015 #: src/preferences.c:1370 3015 #: src/preferences.c:1381
3016 msgid "Smooth image flip" 3016 msgid "Smooth image flip"
3017 msgstr "Lisser le basculement d'image" 3017 msgstr "Lisser le basculement d'image"
3018 3018
3019 #: src/preferences.c:1372 3019 #: src/preferences.c:1383
3020 msgid "Disable screen saver" 3020 msgid "Disable screen saver"
3021 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran" 3021 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
3022 3022
3023 #: src/preferences.c:1376 3023 #: src/preferences.c:1387
3024 msgid "Overlay Screen Display" 3024 msgid "Overlay Screen Display"
3025 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)" 3025 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
3026 3026
3027 #: src/preferences.c:1378 3027 #: src/preferences.c:1389
3028 msgid "Always show image overlay at startup" 3028 msgid "Always show image overlay at startup"
3029 msgstr "Toujours montrer l'affichage en surimpression au démarrage" 3029 msgstr "Toujours montrer l'affichage en surimpression au démarrage"
3030 3030
3031 #: src/preferences.c:1380 3031 #: src/preferences.c:1391
3032 msgid "Image overlay template" 3032 msgid "Image overlay template"
3033 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression" 3033 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression"
3034 3034
3035 #: src/preferences.c:1394 3035 #: src/preferences.c:1405
3036 msgid "" 3036 msgid ""
3037 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 3037 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3038 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3038 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3039 "date%</i>,\n" 3039 "date%</i>,\n"
3040 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " 3040 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3071 "mm\",\n" 3071 "mm\",\n"
3072 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n" 3072 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
3073 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des " 3073 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
3074 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n" 3074 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
3075 3075
3076 #: src/preferences.c:1426 src/utilops.c:1566 3076 #: src/preferences.c:1437 src/utilops.c:1565
3077 msgid "Delete" 3077 msgid "Delete"
3078 msgstr "Suppression" 3078 msgstr "Suppression"
3079 3079
3080 #: src/preferences.c:1428 3080 #: src/preferences.c:1439
3081 msgid "Confirm file delete" 3081 msgid "Confirm file delete"
3082 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers" 3082 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
3083 3083
3084 #: src/preferences.c:1430 3084 #: src/preferences.c:1441
3085 msgid "Enable Delete key" 3085 msgid "Enable Delete key"
3086 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]" 3086 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
3087 3087
3088 #: src/preferences.c:1433 3088 #: src/preferences.c:1444
3089 msgid "Safe delete" 3089 msgid "Safe delete"
3090 msgstr "Suppression récupérable" 3090 msgstr "Suppression récupérable"
3091 3091
3092 #: src/preferences.c:1451 3092 #: src/preferences.c:1462
3093 msgid "Maximum size:" 3093 msgid "Maximum size:"
3094 msgstr "Taille maximale :" 3094 msgstr "Taille maximale :"
3095 3095
3096 #: src/preferences.c:1451 3096 #: src/preferences.c:1462
3097 msgid "MB" 3097 msgid "MB"
3098 msgstr "Mo" 3098 msgstr "Mo"
3099 3099
3100 #: src/preferences.c:1454 3100 #: src/preferences.c:1465
3101 msgid "Set to 0 for unlimited size" 3101 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3102 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie" 3102 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
3103 3103
3104 #: src/preferences.c:1456 3104 #: src/preferences.c:1467
3105 msgid "View" 3105 msgid "View"
3106 msgstr "Vue" 3106 msgstr "Vue"
3107 3107
3108 #: src/preferences.c:1467 3108 #: src/preferences.c:1478
3109 msgid "Behavior" 3109 msgid "Behavior"
3110 msgstr "Comportement" 3110 msgstr "Comportement"
3111 3111
3112 #: src/preferences.c:1469 3112 #: src/preferences.c:1480
3113 msgid "Rectangular selection in icon view" 3113 msgid "Rectangular selection in icon view"
3114 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes" 3114 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
3115 3115
3116 #: src/preferences.c:1472 3116 #: src/preferences.c:1483
3117 msgid "Descend folders in tree view" 3117 msgid "Descend folders in tree view"
3118 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente" 3118 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
3119 3119
3120 #: src/preferences.c:1475 3120 #: src/preferences.c:1486
3121 msgid "Show date in directories list view" 3121 msgid "Show date in directories list view"
3122 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste" 3122 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
3123 3123
3124 #: src/preferences.c:1478 3124 #: src/preferences.c:1489
3125 msgid "In place renaming" 3125 msgid "In place renaming"
3126 msgstr "Renommer en place" 3126 msgstr "Renommer en place"
3127 3127
3128 #: src/preferences.c:1481 3128 #: src/preferences.c:1492
3129 msgid "" 3129 msgid ""
3130 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " 3130 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3131 "clipboard" 3131 "clipboard"
3132 msgstr "" 3132 msgstr ""
3133 "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers " 3133 "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers "
3134 "sélectionnés dans le presse-papiers" 3134 "sélectionnés dans le presse-papiers"
3135 3135
3136 #: src/preferences.c:1484 3136 #: src/preferences.c:1495
3137 msgid "Open recent list maximum size" 3137 msgid "Open recent list maximum size"
3138 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts" 3138 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
3139 3139
3140 #: src/preferences.c:1487 3140 #: src/preferences.c:1498
3141 msgid "Drag'n drop icon size" 3141 msgid "Drag'n drop icon size"
3142 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer" 3142 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
3143 3143
3144 #: src/preferences.c:1490 3144 #: src/preferences.c:1501
3145 msgid "Navigation" 3145 msgid "Navigation"
3146 msgstr "Navigation" 3146 msgstr "Navigation"
3147 3147
3148 #: src/preferences.c:1492 3148 #: src/preferences.c:1503
3149 msgid "Progressive keyboard scrolling" 3149 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3150 msgstr "Défilement clavier progressif" 3150 msgstr "Défilement clavier progressif"
3151 3151
3152 #: src/preferences.c:1494 3152 #: src/preferences.c:1505
3153 msgid "Mouse wheel scrolls image" 3153 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3154 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris" 3154 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
3155 3155
3156 #: src/preferences.c:1497 3156 #: src/preferences.c:1508
3157 msgid "Home button path (empty to use your home directory)"
3158 msgstr "Chemin pour le bouton dossier personnel"
3159
3160 #: src/preferences.c:1520
3157 msgid "Miscellaneous" 3161 msgid "Miscellaneous"
3158 msgstr "Divers" 3162 msgstr "Divers"
3159 3163
3160 #: src/preferences.c:1499 3164 #: src/preferences.c:1522
3161 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" 3165 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3162 msgstr "" 3166 msgstr ""
3163 "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire des " 3167 "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire des "
3164 "images source" 3168 "images source"
3165 3169
3166 #: src/preferences.c:1502 3170 #: src/preferences.c:1525
3167 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" 3171 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3168 msgstr "" 3172 msgstr ""
3169 "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans les " 3173 "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans les "
3170 "fichiers images" 3174 "fichiers images"
3171 3175
3172 #: src/preferences.c:1505 3176 #: src/preferences.c:1528
3173 msgid "Custom similarity threshold:" 3177 msgid "Custom similarity threshold:"
3174 msgstr "Seuil de similarité personalisé :" 3178 msgstr "Seuil de similarité personalisé :"
3175 3179
3176 #: src/preferences.c:1508 3180 #: src/preferences.c:1531
3177 msgid "Image loading and caching" 3181 msgid "Image loading and caching"
3178 msgstr "Chargement et cache des images" 3182 msgstr "Chargement et cache des images"
3179 3183
3180 #: src/preferences.c:1510 3184 #: src/preferences.c:1533
3181 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 3185 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3182 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :" 3186 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
3183 3187
3184 #: src/preferences.c:1513 3188 #: src/preferences.c:1536
3185 msgid "Decoded image cache size (Mb):" 3189 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3186 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :" 3190 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
3187 3191
3188 #: src/preferences.c:1516 3192 #: src/preferences.c:1539
3189 msgid "Image read buffer size (bytes):" 3193 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3190 msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):" 3194 msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):"
3191 3195
3192 #: src/preferences.c:1520 3196 #: src/preferences.c:1543
3193 msgid "Image idle loop read count:" 3197 msgid "Image idle loop read count:"
3194 msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:" 3198 msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:"
3195 3199
3196 #: src/preferences.c:1525 3200 #: src/preferences.c:1548
3197 msgid "Color profiles" 3201 msgid "Color profiles"
3198 msgstr "Profils colorimétriques" 3202 msgstr "Profils colorimétriques"
3199 3203
3200 #: src/preferences.c:1533 3204 #: src/preferences.c:1556
3201 msgid "Type" 3205 msgid "Type"
3202 msgstr "Type" 3206 msgstr "Type"
3203 3207
3204 #: src/preferences.c:1539 3208 #: src/preferences.c:1562
3205 msgid "File" 3209 msgid "File"
3206 msgstr "Fichier" 3210 msgstr "Fichier"
3207 3211
3208 #: src/preferences.c:1564 src/preferences.c:1575 3212 #: src/preferences.c:1587 src/preferences.c:1598
3209 msgid "Select color profile" 3213 msgid "Select color profile"
3210 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique" 3214 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
3211 3215
3212 #: src/preferences.c:1572 3216 #: src/preferences.c:1595
3213 msgid "Screen:" 3217 msgid "Screen:"
3214 msgstr "Écran:" 3218 msgstr "Écran:"
3215 3219
3216 #: src/preferences.c:1583 3220 #: src/preferences.c:1606
3217 msgid "Debugging" 3221 msgid "Debugging"
3218 msgstr "Déboguage" 3222 msgstr "Déboguage"
3219 3223
3220 #: src/preferences.c:1585 3224 #: src/preferences.c:1608
3221 msgid "Debug level:" 3225 msgid "Debug level:"
3222 msgstr "Niveau de déboguage:" 3226 msgstr "Niveau de déboguage:"
3223 3227
3224 #: src/preferences.c:1724 3228 #: src/preferences.c:1747
3225 msgid "About" 3229 msgid "About"
3226 msgstr "À propos" 3230 msgstr "À propos"
3227 3231
3228 #: src/preferences.c:1741 3232 #: src/preferences.c:1764
3229 #, c-format 3233 #, c-format
3230 msgid "" 3234 msgid ""
3231 "%s %s\n" 3235 "%s %s\n"
3232 "\n" 3236 "\n"
3233 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" 3237 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3252 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n" 3256 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
3253 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n" 3257 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
3254 "\n" 3258 "\n"
3255 "Distribué sous GNU General Public License" 3259 "Distribué sous GNU General Public License"
3256 3260
3257 #: src/preferences.c:1760 3261 #: src/preferences.c:1783
3258 msgid "Credits..." 3262 msgid "Credits..."
3259 msgstr "Crédits ..." 3263 msgstr "Crédits ..."
3260 3264
3261 #: src/print.c:116 3265 #: src/print.c:116
3262 msgid "Selection" 3266 msgid "Selection"
3551 #: src/rcfile.c:319 3555 #: src/rcfile.c:319
3552 #, c-format 3556 #, c-format
3553 msgid "error saving config file: %s\n" 3557 msgid "error saving config file: %s\n"
3554 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" 3558 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
3555 3559
3556 #: src/rcfile.c:629 3560 #: src/rcfile.c:630
3557 #, c-format 3561 #, c-format
3558 msgid "" 3562 msgid ""
3559 "error saving config file: %s\n" 3563 "error saving config file: %s\n"
3560 "error: %s\n" 3564 "error: %s\n"
3561 msgstr "" 3565 msgstr ""
3813 3817
3814 #: src/thumb.c:399 3818 #: src/thumb.c:399
3815 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 3819 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3816 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n" 3820 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
3817 3821
3818 #: src/trash.c:80 src/utilops.c:1917 src/utilops.c:1928 src/utilops.c:1984 3822 #: src/trash.c:80 src/utilops.c:1916 src/utilops.c:1927 src/utilops.c:1983
3819 msgid "Delete failed" 3823 msgid "Delete failed"
3820 msgstr "Échec de la suppression" 3824 msgstr "Échec de la suppression"
3821 3825
3822 #: src/trash.c:81 3826 #: src/trash.c:81
3823 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 3827 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3924 "%s" 3928 "%s"
3925 msgstr "" 3929 msgstr ""
3926 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 3930 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
3927 "%s" 3931 "%s"
3928 3932
3929 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1552 src/utilops.c:1570 3933 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1551 src/utilops.c:1569
3930 #: src/utilops.c:1977 3934 #: src/utilops.c:1976
3931 msgid "File deletion failed" 3935 msgid "File deletion failed"
3932 msgstr "La suppression du fichier a échoué" 3936 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3933 3937
3934 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 3938 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545
3935 msgid "Delete file" 3939 msgid "Delete file"
3954 3958
3955 #: src/ui_pathsel.c:644 3959 #: src/ui_pathsel.c:644
3956 msgid "_Delete" 3960 msgid "_Delete"
3957 msgstr "_Supprimer" 3961 msgstr "_Supprimer"
3958 3962
3959 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2135 3963 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2134
3960 msgid "New folder" 3964 msgid "New folder"
3961 msgstr "Nouveau dossier" 3965 msgstr "Nouveau dossier"
3962 3966
3963 #: src/ui_pathsel.c:758 src/view_dir.c:534 3967 #: src/ui_pathsel.c:758 src/view_dir.c:534
3964 #, c-format 3968 #, c-format
4003 " Continue multiple file operation?" 4007 " Continue multiple file operation?"
4004 msgstr "" 4008 msgstr ""
4005 "\n" 4009 "\n"
4006 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 4010 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
4007 4011
4008 #: src/utilops.c:520 src/utilops.c:910 4012 #: src/utilops.c:520 src/utilops.c:909
4009 msgid "Co_ntinue" 4013 msgid "Co_ntinue"
4010 msgstr "Co_ntinuer" 4014 msgstr "Co_ntinuer"
4011 4015
4012 #: src/utilops.c:668 4016 #: src/utilops.c:668
4013 #, c-format 4017 #, c-format
4018 msgstr "" 4022 msgstr ""
4019 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n" 4023 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n"
4020 "\n" 4024 "\n"
4021 "%s" 4025 "%s"
4022 4026
4023 #: src/utilops.c:800 4027 #: src/utilops.c:799
4024 #, c-format 4028 #, c-format
4025 msgid "" 4029 msgid ""
4026 "%s\n" 4030 "%s\n"
4027 "Unable to start external command.\n" 4031 "Unable to start external command.\n"
4028 msgstr "" 4032 msgstr ""
4029 "%s\n" 4033 "%s\n"
4030 "Impossible de démarrer la commande externe.\n" 4034 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
4031 4035
4032 #: src/utilops.c:879 4036 #: src/utilops.c:878
4033 #, c-format 4037 #, c-format
4034 msgid "%s is not a directory" 4038 msgid "%s is not a directory"
4035 msgstr "%s n'est pas un répertoire" 4039 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4036 4040
4037 #: src/utilops.c:908 4041 #: src/utilops.c:907
4038 msgid "Really continue?" 4042 msgid "Really continue?"
4039 msgstr "Vraiment continuer ?" 4043 msgstr "Vraiment continuer ?"
4040 4044
4041 #: src/utilops.c:922 4045 #: src/utilops.c:921
4042 msgid "This operation can't continue:" 4046 msgid "This operation can't continue:"
4043 msgstr "Cette opération ne peut continuer:" 4047 msgstr "Cette opération ne peut continuer:"
4044 4048
4045 #: src/utilops.c:1268 src/utilops.c:1357 4049 #: src/utilops.c:1267 src/utilops.c:1356
4046 msgid "Sidecars" 4050 msgid "Sidecars"
4047 msgstr "Sidecars" 4051 msgstr "Sidecars"
4048 4052
4049 #: src/utilops.c:1305 4053 #: src/utilops.c:1304
4050 msgid "Choose the destination folder." 4054 msgid "Choose the destination folder."
4051 msgstr "Choisir le dossier de destination." 4055 msgstr "Choisir le dossier de destination."
4052 4056
4053 #: src/utilops.c:1359 4057 #: src/utilops.c:1358
4054 msgid "New name" 4058 msgid "New name"
4055 msgstr "Nouveau nom" 4059 msgstr "Nouveau nom"
4056 4060
4057 #: src/utilops.c:1389 4061 #: src/utilops.c:1388
4058 msgid "Manual rename" 4062 msgid "Manual rename"
4059 msgstr "Renommage manuel" 4063 msgstr "Renommage manuel"
4060 4064
4061 #: src/utilops.c:1394 4065 #: src/utilops.c:1393
4062 msgid "Original name:" 4066 msgid "Original name:"
4063 msgstr "Nom d'origine :" 4067 msgstr "Nom d'origine :"
4064 4068
4065 #: src/utilops.c:1397 4069 #: src/utilops.c:1396
4066 msgid "New name:" 4070 msgid "New name:"
4067 msgstr "Nouveau nom :" 4071 msgstr "Nouveau nom :"
4068 4072
4069 #: src/utilops.c:1410 4073 #: src/utilops.c:1409
4070 msgid "Auto rename" 4074 msgid "Auto rename"
4071 msgstr "Renommage auto" 4075 msgstr "Renommage auto"
4072 4076
4073 #: src/utilops.c:1416 4077 #: src/utilops.c:1415
4074 msgid "Begin text" 4078 msgid "Begin text"
4075 msgstr "Texte de début" 4079 msgstr "Texte de début"
4076 4080
4077 #: src/utilops.c:1424 src/utilops.c:1456 4081 #: src/utilops.c:1423 src/utilops.c:1455
4078 msgid "Start #" 4082 msgid "Start #"
4079 msgstr "N° début" 4083 msgstr "N° début"
4080 4084
4081 #: src/utilops.c:1430 4085 #: src/utilops.c:1429
4082 msgid "End text" 4086 msgid "End text"
4083 msgstr "Texte de fin" 4087 msgstr "Texte de fin"
4084 4088
4085 #: src/utilops.c:1438 4089 #: src/utilops.c:1437
4086 msgid "Padding:" 4090 msgid "Padding:"
4087 msgstr "Bourrage :" 4091 msgstr "Bourrage :"
4088 4092
4089 #: src/utilops.c:1443 4093 #: src/utilops.c:1442
4090 msgid "Formatted rename" 4094 msgid "Formatted rename"
4091 msgstr "Renommage formaté" 4095 msgstr "Renommage formaté"
4092 4096
4093 #: src/utilops.c:1448 4097 #: src/utilops.c:1447
4094 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" 4098 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4095 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)" 4099 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
4096 4100
4097 #: src/utilops.c:1521 4101 #: src/utilops.c:1520
4098 msgid "Another operation in progress.\n" 4102 msgid "Another operation in progress.\n"
4099 msgstr "Autre opération en cours\n" 4103 msgstr "Autre opération en cours\n"
4100 4104
4101 #: src/utilops.c:1567 4105 #: src/utilops.c:1566
4102 msgid "Delete files?" 4106 msgid "Delete files?"
4103 msgstr "Supprimer les fichiers ?" 4107 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
4104 4108
4105 #: src/utilops.c:1568 4109 #: src/utilops.c:1567
4106 msgid "This will delete the following files" 4110 msgid "This will delete the following files"
4107 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants" 4111 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
4108 4112
4109 #: src/utilops.c:1589 src/utilops.c:1609 4113 #: src/utilops.c:1588 src/utilops.c:1608
4110 msgid "Move failed" 4114 msgid "Move failed"
4111 msgstr "Echec du déplacement" 4115 msgstr "Echec du déplacement"
4112 4116
4113 #: src/utilops.c:1606 4117 #: src/utilops.c:1605
4114 msgid "Move files?" 4118 msgid "Move files?"
4115 msgstr "Déplacer les fichiers ?" 4119 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
4116 4120
4117 #: src/utilops.c:1607 4121 #: src/utilops.c:1606
4118 msgid "This will move the following files" 4122 msgid "This will move the following files"
4119 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants" 4123 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
4120 4124
4121 #: src/utilops.c:1627 src/utilops.c:1647 4125 #: src/utilops.c:1626 src/utilops.c:1646
4122 msgid "Copy failed" 4126 msgid "Copy failed"
4123 msgstr "Echec de la copie" 4127 msgstr "Echec de la copie"
4124 4128
4125 #: src/utilops.c:1644 4129 #: src/utilops.c:1643
4126 msgid "Copy files?" 4130 msgid "Copy files?"
4127 msgstr "Copier les fichiers ?" 4131 msgstr "Copier les fichiers ?"
4128 4132
4129 #: src/utilops.c:1645 src/utilops.c:1730 4133 #: src/utilops.c:1644 src/utilops.c:1729
4130 msgid "This will copy the following files" 4134 msgid "This will copy the following files"
4131 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants" 4135 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
4132 4136
4133 #: src/utilops.c:1666 src/utilops.c:1684 src/utilops.c:2102 4137 #: src/utilops.c:1665 src/utilops.c:1683 src/utilops.c:2101
4134 msgid "Rename failed" 4138 msgid "Rename failed"
4135 msgstr "Echec de renommage" 4139 msgstr "Echec de renommage"
4136 4140
4137 #: src/utilops.c:1680 src/utilops.c:2098 4141 #: src/utilops.c:1679 src/utilops.c:2097
4138 msgid "Rename" 4142 msgid "Rename"
4139 msgstr "Renommer" 4143 msgstr "Renommer"
4140 4144
4141 #: src/utilops.c:1681 4145 #: src/utilops.c:1680
4142 msgid "Rename files?" 4146 msgid "Rename files?"
4143 msgstr "Renommer les fichiers ?" 4147 msgstr "Renommer les fichiers ?"
4144 4148
4145 #: src/utilops.c:1682 4149 #: src/utilops.c:1681
4146 msgid "This will rename the following files" 4150 msgid "This will rename the following files"
4147 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants" 4151 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
4148 4152
4149 #: src/utilops.c:1703 4153 #: src/utilops.c:1702
4150 msgid "Can't run external editor" 4154 msgid "Can't run external editor"
4151 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe." 4155 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
4152 4156
4153 #: src/utilops.c:1728 4157 #: src/utilops.c:1727
4154 msgid "Editor" 4158 msgid "Editor"
4155 msgstr "Éditeur" 4159 msgstr "Éditeur"
4156 4160
4157 #: src/utilops.c:1729 4161 #: src/utilops.c:1728
4158 msgid "Run editor?" 4162 msgid "Run editor?"
4159 msgstr "Exécuter l'éditeur ?" 4163 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
4160 4164
4161 #: src/utilops.c:1732 4165 #: src/utilops.c:1731
4162 msgid "External command failed" 4166 msgid "External command failed"
4163 msgstr "Echec de la commande externe" 4167 msgstr "Echec de la commande externe"
4164 4168
4165 #: src/utilops.c:1900 src/utilops.c:1972 4169 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:1971
4166 msgid "Delete folder" 4170 msgid "Delete folder"
4167 msgstr "Supprimer un dossier" 4171 msgstr "Supprimer un dossier"
4168 4172
4169 #: src/utilops.c:1901 4173 #: src/utilops.c:1900
4170 msgid "Delete symbolic link?" 4174 msgid "Delete symbolic link?"
4171 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?" 4175 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
4172 4176
4173 #: src/utilops.c:1903 4177 #: src/utilops.c:1902
4174 msgid "" 4178 msgid ""
4175 "This will delete the symbolic link.\n" 4179 "This will delete the symbolic link.\n"
4176 "The folder this link points to will not be deleted." 4180 "The folder this link points to will not be deleted."
4177 msgstr "" 4181 msgstr ""
4178 "Cela supprimera le lien symbolique.\n" 4182 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
4179 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé." 4183 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
4180 4184
4181 #: src/utilops.c:1905 4185 #: src/utilops.c:1904
4182 msgid "Link deletion failed" 4186 msgid "Link deletion failed"
4183 msgstr "La suppression du lien a échoué" 4187 msgstr "La suppression du lien a échoué"
4184 4188
4185 #: src/utilops.c:1915 4189 #: src/utilops.c:1914
4186 #, c-format 4190 #, c-format
4187 msgid "" 4191 msgid ""
4188 "Unable to remove folder %s\n" 4192 "Unable to remove folder %s\n"
4189 "Permissions do not allow writing to the folder." 4193 "Permissions do not allow writing to the folder."
4190 msgstr "" 4194 msgstr ""
4191 "Impossible de supprimer le dossier %s\n" 4195 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
4192 "Pas de permission pour l'écriture." 4196 "Pas de permission pour l'écriture."
4193 4197
4194 #: src/utilops.c:1927 src/utilops.c:1983 4198 #: src/utilops.c:1926 src/utilops.c:1982
4195 #, c-format 4199 #, c-format
4196 msgid "Unable to list contents of folder %s" 4200 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4197 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s" 4201 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
4198 4202
4199 #: src/utilops.c:1941 src/utilops.c:1949 4203 #: src/utilops.c:1940 src/utilops.c:1948
4200 msgid "Folder contains subfolders" 4204 msgid "Folder contains subfolders"
4201 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers" 4205 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
4202 4206
4203 #: src/utilops.c:1945 4207 #: src/utilops.c:1944
4204 #, c-format 4208 #, c-format
4205 msgid "" 4209 msgid ""
4206 "Unable to delete the folder:\n" 4210 "Unable to delete the folder:\n"
4207 "\n" 4211 "\n"
4208 "%s\n" 4212 "%s\n"
4214 "%s\n" 4218 "%s\n"
4215 "\n" 4219 "\n"
4216 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa " 4220 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
4217 "suppression." 4221 "suppression."
4218 4222
4219 #: src/utilops.c:1953 4223 #: src/utilops.c:1952
4220 msgid "Subfolders:" 4224 msgid "Subfolders:"
4221 msgstr "Sous-dossiers:" 4225 msgstr "Sous-dossiers:"
4222 4226
4223 #: src/utilops.c:1973 4227 #: src/utilops.c:1972
4224 msgid "Delete folder?" 4228 msgid "Delete folder?"
4225 msgstr "Supprimer le dossier ?" 4229 msgstr "Supprimer le dossier ?"
4226 4230
4227 #: src/utilops.c:1974 4231 #: src/utilops.c:1973
4228 msgid "The folder contains these files:" 4232 msgid "The folder contains these files:"
4229 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers:" 4233 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers:"
4230 4234
4231 #: src/utilops.c:1975 4235 #: src/utilops.c:1974
4232 msgid "" 4236 msgid ""
4233 "This will delete the folder.\n" 4237 "This will delete the folder.\n"
4234 "The contents of this folder will also be deleted." 4238 "The contents of this folder will also be deleted."
4235 msgstr "" 4239 msgstr ""
4236 "Cela supprimera le dossier.\n" 4240 "Cela supprimera le dossier.\n"
4237 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé." 4241 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
4238 4242
4239 #: src/utilops.c:2099 4243 #: src/utilops.c:2098
4240 msgid "Rename folder?" 4244 msgid "Rename folder?"
4241 msgstr "Renommer le dossier ?" 4245 msgstr "Renommer le dossier ?"
4242 4246
4243 #: src/utilops.c:2100 4247 #: src/utilops.c:2099
4244 msgid "The folder contains the following files" 4248 msgid "The folder contains the following files"
4245 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants" 4249 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
4246 4250
4247 #: src/utilops.c:2142 4251 #: src/utilops.c:2141
4248 msgid "Create Folder" 4252 msgid "Create Folder"
4249 msgstr "Créer un dossier" 4253 msgstr "Créer un dossier"
4250 4254
4251 #: src/utilops.c:2143 4255 #: src/utilops.c:2142
4252 msgid "Create folder?" 4256 msgid "Create folder?"
4253 msgstr "Créer un dossier ?" 4257 msgstr "Créer un dossier ?"
4254 4258
4255 #: src/utilops.c:2146 4259 #: src/utilops.c:2145
4256 msgid "Can't create folder" 4260 msgid "Can't create folder"
4257 msgstr "Impossible de créer le dossier" 4261 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4258 4262
4259 #: src/view_dir.c:33 4263 #: src/view_dir.c:33
4260 msgid "_Tree" 4264 msgid "_Tree"