comparison po/fr.po @ 592:1ed015212289

French translation was updated, various fixes.
author zas_
date Mon, 05 May 2008 21:27:39 +0000
parents 4609c84c9ce0
children a843ca1d9dd2
comparison
equal deleted inserted replaced
591:5c4c6f370d09 592:1ed015212289
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie\n" 14 "Project-Id-Version: geeqie\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-05-05 11:04+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2008-05-05 22:53+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 11:08+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 23:26+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n" 18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french\n" 19 "Language-Team: french\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 #: src/bar_exif.c:455 26 #: src/bar_exif.c:455
27 msgid "Tag" 27 msgid "Tag"
28 msgstr "Attribut" 28 msgstr "Attribut"
29 29
30 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232 30 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
31 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:3131 src/view_file_list.c:2011 31 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:3132 src/view_file_list.c:2011
32 msgid "Name" 32 msgid "Name"
33 msgstr "Nom" 33 msgstr "Nom"
34 34
35 #: src/bar_exif.c:457 35 #: src/bar_exif.c:457
36 msgid "Value" 36 msgid "Value"
42 42
43 #: src/bar_exif.c:459 43 #: src/bar_exif.c:459
44 msgid "Elements" 44 msgid "Elements"
45 msgstr "Éléments" 45 msgstr "Éléments"
46 46
47 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1113 47 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1114
48 msgid "Description" 48 msgid "Description"
49 msgstr "Description" 49 msgstr "Description"
50 50
51 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1256 51 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1257
52 msgid "Exif" 52 msgid "Exif"
53 msgstr "Exif" 53 msgstr "Exif"
54 54
55 #: src/bar_exif.c:661 55 #: src/bar_exif.c:661
56 msgid "Advanced view" 56 msgid "Advanced view"
121 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés" 121 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
122 122
123 #: src/bar_info.c:1321 123 #: src/bar_info.c:1321
124 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." 124 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
125 msgstr "" 125 msgstr ""
126 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants" 126 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplaçant ceux existants"
127 127
128 #: src/bar_info.c:1325 128 #: src/bar_info.c:1325
129 msgid "Save comment now" 129 msgid "Save comment now"
130 msgstr "Sauver le commentaire maintenant" 130 msgstr "Sauver le commentaire maintenant"
131 131
187 msgid "Add Bookmark" 187 msgid "Add Bookmark"
188 msgstr "Ajouter un signet" 188 msgstr "Ajouter un signet"
189 189
190 #: src/bar_sort.c:506 190 #: src/bar_sort.c:506
191 msgid "Add Collection" 191 msgid "Add Collection"
192 msgstr "Ajouter une Collection" 192 msgstr "Ajouter une collection"
193 193
194 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 194 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
195 msgid "Name:" 195 msgid "Name:"
196 msgstr "Nom : " 196 msgstr "Nom : "
197 197
201 201
202 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102 202 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
203 msgid "Folders" 203 msgid "Folders"
204 msgstr "Dossiers" 204 msgstr "Dossiers"
205 205
206 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1175 206 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
207 msgid "Collections" 207 msgid "Collections"
208 msgstr "Collections" 208 msgstr "Collections"
209 209
210 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1175 210 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1176
211 msgid "Copy" 211 msgid "Copy"
212 msgstr "Copier" 212 msgstr "Copier"
213 213
214 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1189 214 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1190
215 msgid "Move" 215 msgid "Move"
216 msgstr "Déplacer" 216 msgstr "Déplacer"
217 217
218 #: src/bar_sort.c:609 218 #: src/bar_sort.c:609
219 msgid "Link" 219 msgid "Link"
239 msgstr "" 239 msgstr ""
240 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n" 240 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
241 "erreur: %s\n" 241 "erreur: %s\n"
242 242
243 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 243 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
244 #: src/editors.c:716 244 #: src/editors.c:717
245 msgid "done" 245 msgid "done"
246 msgstr "terminé" 246 msgstr "terminé"
247 247
248 #: src/cache_maint.c:306 248 #: src/cache_maint.c:306
249 msgid "Removing old metadata..." 249 msgid "Removing old metadata..."
259 259
260 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 260 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
261 msgid "Maintenance" 261 msgid "Maintenance"
262 msgstr "Maintenance" 262 msgstr "Maintenance"
263 263
264 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1105 264 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1106
265 msgid "Invalid folder" 265 msgid "Invalid folder"
266 msgstr "Dossier invalide" 266 msgstr "Dossier invalide"
267 267
268 #: src/cache_maint.c:801 268 #: src/cache_maint.c:801
269 msgid "The specified folder can not be found." 269 msgid "The specified folder can not be found."
275 275
276 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 276 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
277 msgid "S_tart" 277 msgid "S_tart"
278 msgstr "Dé_but" 278 msgstr "Dé_but"
279 279
280 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1380 280 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1381
281 msgid "Folder:" 281 msgid "Folder:"
282 msgstr "Dossier :" 282 msgstr "Dossier :"
283 283
284 #: src/cache_maint.c:853 284 #: src/cache_maint.c:853
285 msgid "Select folder" 285 msgid "Select folder"
295 295
296 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 296 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
297 msgid "click start to begin" 297 msgid "click start to begin"
298 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer" 298 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
299 299
300 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:646 300 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
301 msgid "running..." 301 msgid "running..."
302 msgstr "en cours ..." 302 msgstr "en cours ..."
303 303
304 #: src/cache_maint.c:1051 304 #: src/cache_maint.c:1051
305 msgid "Clearing thumbnails..." 305 msgid "Clearing thumbnails..."
329 #: src/cache_maint.c:1188 329 #: src/cache_maint.c:1188
330 msgid "Thumbnail cache" 330 msgid "Thumbnail cache"
331 msgstr "Cache des vignettes" 331 msgstr "Cache des vignettes"
332 332
333 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 333 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
334 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1315 334 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1316
335 #: src/utilops.c:1907 335 #: src/utilops.c:1908
336 msgid "Location:" 336 msgid "Location:"
337 msgstr "Emplacement :" 337 msgstr "Emplacement :"
338 338
339 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245 339 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
340 msgid "Clean up" 340 msgid "Clean up"
501 501
502 #: src/collect-dlg.c:74 502 #: src/collect-dlg.c:74
503 msgid "Overwrite existing file?" 503 msgid "Overwrite existing file?"
504 msgstr "Écraser le fichier existant ?" 504 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
505 505
506 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:658 src/utilops.c:988 src/utilops.c:2062 506 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:659 src/utilops.c:989 src/utilops.c:2063
507 #: src/utilops.c:2782 507 #: src/utilops.c:2783
508 msgid "_Overwrite" 508 msgid "_Overwrite"
509 msgstr "_Écraser" 509 msgstr "_Écraser"
510 510
511 #: src/collect-dlg.c:170 511 #: src/collect-dlg.c:170
512 msgid "Save collection" 512 msgid "Save collection"
563 #, c-format 563 #, c-format
564 msgid "%d images" 564 msgid "%d images"
565 msgstr "%d images" 565 msgstr "%d images"
566 566
567 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304 567 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
568 #: src/view_file_icon.c:1904 src/view_file_icon.c:2020 568 #: src/view_file_icon.c:1902 src/view_file_icon.c:2018
569 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275 569 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
570 msgid "Loading thumbs..." 570 msgid "Loading thumbs..."
571 msgstr "Chargement des vignettes ..." 571 msgstr "Chargement des vignettes ..."
572 572
573 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553 573 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
746 746
747 #: src/dupe.c:2646 747 #: src/dupe.c:2646
748 msgid "Name case-insensitive" 748 msgid "Name case-insensitive"
749 msgstr "Nom insensible à la casse" 749 msgstr "Nom insensible à la casse"
750 750
751 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1008 src/print.c:3238 751 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1009 src/print.c:3238
752 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2014 752 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2014
753 msgid "Size" 753 msgid "Size"
754 msgstr "Taille" 754 msgstr "Taille"
755 755
756 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:441 756 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
757 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2015 757 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2015
758 msgid "Date" 758 msgid "Date"
759 msgstr "Date" 759 msgstr "Date"
760 760
761 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753 761 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
797 797
798 #: src/dupe.c:3215 798 #: src/dupe.c:3215
799 msgid "Compare by:" 799 msgid "Compare by:"
800 msgstr "Comparer par :" 800 msgstr "Comparer par :"
801 801
802 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:866 src/search.c:2767 802 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:867 src/search.c:2767
803 msgid "Thumbnails" 803 msgid "Thumbnails"
804 msgstr "Vignettes" 804 msgstr "Vignettes"
805 805
806 #: src/dupe.c:3230 806 #: src/dupe.c:3230
807 msgid "Compare two file sets" 807 msgid "Compare two file sets"
808 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers" 808 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
809 809
810 #: src/editors.c:60 810 #: src/editors.c:61
811 msgid "The Gimp" 811 msgid "The Gimp"
812 msgstr "The Gimp" 812 msgstr "The Gimp"
813 813
814 #: src/editors.c:61 814 #: src/editors.c:62
815 msgid "XV" 815 msgid "XV"
816 msgstr "XV" 816 msgstr "XV"
817 817
818 #: src/editors.c:62 818 #: src/editors.c:63
819 msgid "Xpaint" 819 msgid "Xpaint"
820 msgstr "Xpaint" 820 msgstr "Xpaint"
821 821
822 #: src/editors.c:63 822 #: src/editors.c:64
823 msgid "UFraw" 823 msgid "UFraw"
824 msgstr "UFraw" 824 msgstr "UFraw"
825 825
826 #: src/editors.c:64 826 #: src/editors.c:65
827 msgid "Add XMP sidecar" 827 msgid "Add XMP sidecar"
828 msgstr "Ajouter une annexe XMP" 828 msgstr "Ajouter une annexe XMP"
829 829
830 #: src/editors.c:68 830 #: src/editors.c:69
831 msgid "Rotate jpeg clockwise" 831 msgid "Rotate jpeg clockwise"
832 msgstr "Rotation sens horaire" 832 msgstr "Rotation sens horaire"
833 833
834 #: src/editors.c:69 834 #: src/editors.c:70
835 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" 835 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
836 msgstr "Rotation sens anti-horaire" 836 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
837 837
838 #. for testing 838 #. for testing
839 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79 839 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
840 msgid "External Copy command" 840 msgid "External Copy command"
841 msgstr "Commande externe Copier" 841 msgstr "Commande externe Copier"
842 842
843 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 843 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
844 msgid "External Move command" 844 msgid "External Move command"
845 msgstr "Commande externe Déplacer" 845 msgstr "Commande externe Déplacer"
846 846
847 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 847 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
848 msgid "External Rename command" 848 msgid "External Rename command"
849 msgstr "Commande externe Renommer" 849 msgstr "Commande externe Renommer"
850 850
851 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 851 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
852 msgid "External Delete command" 852 msgid "External Delete command"
853 msgstr "Commande externe Supprimer" 853 msgstr "Commande externe Supprimer"
854 854
855 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83 855 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
856 msgid "External New Folder command" 856 msgid "External New Folder command"
857 msgstr "Commande externe Nouveau Dossier" 857 msgstr "Commande externe Nouveau Dossier"
858 858
859 #: src/editors.c:139 859 #: src/editors.c:140
860 msgid "stopping..." 860 msgid "stopping..."
861 msgstr "arrêt ..." 861 msgstr "arrêt ..."
862 862
863 #: src/editors.c:160 863 #: src/editors.c:161
864 msgid "Edit command results" 864 msgid "Edit command results"
865 msgstr "Voir le résultat de la commande" 865 msgstr "Voir le résultat de la commande"
866 866
867 #: src/editors.c:163 867 #: src/editors.c:164
868 #, c-format 868 #, c-format
869 msgid "Output of %s" 869 msgid "Output of %s"
870 msgstr "Sortie de %s" 870 msgstr "Sortie de %s"
871 871
872 #: src/editors.c:602 872 #: src/editors.c:603
873 #, c-format 873 #, c-format
874 msgid "" 874 msgid ""
875 "Failed to run command:\n" 875 "Failed to run command:\n"
876 "%s\n" 876 "%s\n"
877 msgstr "" 877 msgstr ""
878 "Echec de l'éxécution de la commande :\n" 878 "Echec de l'exécution de la commande :\n"
879 "%s\n" 879 "%s\n"
880 880
881 #: src/editors.c:720 881 #: src/editors.c:721
882 msgid "stopped by user" 882 msgid "stopped by user"
883 msgstr "arrêté par l'utilisateur" 883 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
884 884
885 #: src/editors.c:835 885 #: src/editors.c:836
886 msgid "Editor template is empty." 886 msgid "Editor template is empty."
887 msgstr "Le squelette d'éditeur est vide." 887 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
888 888
889 #: src/editors.c:836 889 #: src/editors.c:837
890 msgid "Editor template has incorrect syntax." 890 msgid "Editor template has incorrect syntax."
891 msgstr "Le squelette d'éditeur a une syntaxe incorrecte." 891 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
892 892
893 #: src/editors.c:837 893 #: src/editors.c:838
894 msgid "Editor template uses incompatible macros." 894 msgid "Editor template uses incompatible macros."
895 msgstr "Le squelette d'éditeur utilise des macros incompatibles." 895 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
896 896
897 #: src/editors.c:838 897 #: src/editors.c:839
898 msgid "Can't find matching file type." 898 msgid "Can't find matching file type."
899 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant." 899 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant."
900 900
901 #: src/editors.c:839 901 #: src/editors.c:840
902 msgid "Can't execute external editor." 902 msgid "Can't execute external editor."
903 msgstr "Ne peut éxécuter l'éditeur externe." 903 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
904 904
905 #: src/editors.c:840 905 #: src/editors.c:841
906 msgid "External editor returned error status." 906 msgid "External editor returned error status."
907 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur." 907 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
908 908
909 #: src/editors.c:841 909 #: src/editors.c:842
910 msgid "File was skipped." 910 msgid "File was skipped."
911 msgstr "Le fichier a été sauté." 911 msgstr "Le fichier a été sauté."
912 912
913 #: src/editors.c:842 913 #: src/editors.c:843
914 msgid "Unknown error." 914 msgid "Unknown error."
915 msgstr "Erreur inconnue." 915 msgstr "Erreur inconnue."
916 916
917 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 917 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
918 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:307 src/exif-common.c:310 918 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
919 #: src/exif-common.c:377 919 #: src/exif-common.c:378
920 msgid "unknown" 920 msgid "unknown"
921 msgstr "inconnu" 921 msgstr "inconnu"
922 922
923 #: src/exif.c:146 923 #: src/exif.c:146
924 msgid "top left" 924 msgid "top left"
1098 1098
1099 #: src/exif.c:216 1099 #: src/exif.c:216
1100 msgid "ISO studio tungsten" 1100 msgid "ISO studio tungsten"
1101 msgstr "tungstène studio ISO" 1101 msgstr "tungstène studio ISO"
1102 1102
1103 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:331 src/info.c:256 1103 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1104 msgid "no" 1104 msgid "no"
1105 msgstr "non" 1105 msgstr "non"
1106 1106
1107 #. flash fired (bit 0) 1107 #. flash fired (bit 0)
1108 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:331 src/info.c:256 1108 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1109 msgid "yes" 1109 msgid "yes"
1110 msgstr "oui" 1110 msgstr "oui"
1111 1111
1112 #: src/exif.c:224 1112 #: src/exif.c:224
1113 msgid "yes, not detected by strobe" 1113 msgid "yes, not detected by strobe"
1115 1115
1116 #: src/exif.c:225 1116 #: src/exif.c:225
1117 msgid "yes, detected by strobe" 1117 msgid "yes, detected by strobe"
1118 msgstr "oui, détecté" 1118 msgstr "oui, détecté"
1119 1119
1120 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:402 src/layout.c:420 1120 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
1121 msgid "sRGB" 1121 msgid "sRGB"
1122 msgstr "sRGB" 1122 msgstr "sRGB"
1123 1123
1124 #: src/exif.c:231 1124 #: src/exif.c:231
1125 msgid "uncalibrated" 1125 msgid "uncalibrated"
1159 1159
1160 #: src/exif.c:258 1160 #: src/exif.c:258
1161 msgid "custom" 1161 msgid "custom"
1162 msgstr "personnalisé" 1162 msgstr "personnalisé"
1163 1163
1164 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:345 1164 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1165 msgid "auto" 1165 msgid "auto"
1166 msgstr "auto" 1166 msgstr "auto"
1167 1167
1168 #: src/exif.c:265 1168 #: src/exif.c:265
1169 msgid "auto bracket" 1169 msgid "auto bracket"
1185 msgid "low gain up" 1185 msgid "low gain up"
1186 msgstr "faible augmentation du gain" 1186 msgstr "faible augmentation du gain"
1187 1187
1188 #: src/exif.c:286 1188 #: src/exif.c:286
1189 msgid "high gain up" 1189 msgid "high gain up"
1190 msgstr "Forte augmentation du gain" 1190 msgstr "forte augmentation du gain"
1191 1191
1192 #: src/exif.c:287 1192 #: src/exif.c:287
1193 msgid "low gain down" 1193 msgid "low gain down"
1194 msgstr "faible réduction du gain" 1194 msgstr "faible réduction du gain"
1195 1195
1316 1316
1317 #: src/exif.c:351 1317 #: src/exif.c:351
1318 msgid "Spectral Sensitivity" 1318 msgid "Spectral Sensitivity"
1319 msgstr "Sensibilité spectrale" 1319 msgstr "Sensibilité spectrale"
1320 1320
1321 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:445 1321 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1322 msgid "ISO sensitivity" 1322 msgid "ISO sensitivity"
1323 msgstr "Sensibilité ISO" 1323 msgstr "Sensibilité ISO"
1324 1324
1325 #: src/exif.c:353 1325 #: src/exif.c:353
1326 msgid "Optoelectric conversion factor" 1326 msgid "Optoelectric conversion factor"
1344 1344
1345 #: src/exif.c:358 1345 #: src/exif.c:358
1346 msgid "Compression ratio" 1346 msgid "Compression ratio"
1347 msgstr "Rapport de compression" 1347 msgstr "Rapport de compression"
1348 1348
1349 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:442 1349 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1350 msgid "Shutter speed" 1350 msgid "Shutter speed"
1351 msgstr "Vitesse d'obturation" 1351 msgstr "Vitesse d'obturation"
1352 1352
1353 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:443 1353 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1354 msgid "Aperture" 1354 msgid "Aperture"
1355 msgstr "Ouverture" 1355 msgstr "Ouverture"
1356 1356
1357 #: src/exif.c:361 1357 #: src/exif.c:361
1358 msgid "Brightness" 1358 msgid "Brightness"
1359 msgstr "Luminosité" 1359 msgstr "Luminosité"
1360 1360
1361 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:444 1361 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1362 msgid "Exposure bias" 1362 msgid "Exposure bias"
1363 msgstr "Polarisation d'exposition" 1363 msgstr "Polarisation d'exposition"
1364 1364
1365 #: src/exif.c:363 1365 #: src/exif.c:363
1366 msgid "Maximum aperture" 1366 msgid "Maximum aperture"
1367 msgstr "Ouverture maximale" 1367 msgstr "Ouverture maximale"
1368 1368
1369 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:448 1369 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1370 msgid "Subject distance" 1370 msgid "Subject distance"
1371 msgstr "Distance du sujet" 1371 msgstr "Distance du sujet"
1372 1372
1373 #: src/exif.c:365 1373 #: src/exif.c:365
1374 msgid "Metering mode" 1374 msgid "Metering mode"
1376 1376
1377 #: src/exif.c:366 1377 #: src/exif.c:366
1378 msgid "Light source" 1378 msgid "Light source"
1379 msgstr "Source de lumière" 1379 msgstr "Source de lumière"
1380 1380
1381 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:449 1381 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1382 msgid "Flash" 1382 msgid "Flash"
1383 msgstr "Flash" 1383 msgstr "Flash"
1384 1384
1385 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:446 1385 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1386 msgid "Focal length" 1386 msgid "Focal length"
1387 msgstr "Distance focale" 1387 msgstr "Distance focale"
1388 1388
1389 #: src/exif.c:369 1389 #: src/exif.c:369
1390 msgid "Subject area" 1390 msgid "Subject area"
1526 1526
1527 #: src/exif.c:406 1527 #: src/exif.c:406
1528 msgid "Image serial number" 1528 msgid "Image serial number"
1529 msgstr "Numéro de série de l'image" 1529 msgstr "Numéro de série de l'image"
1530 1530
1531 #: src/exif-common.c:306 1531 #: src/exif-common.c:307
1532 msgid "infinity" 1532 msgid "infinity"
1533 msgstr "infini" 1533 msgstr "infini"
1534 1534
1535 #: src/exif-common.c:335 1535 #: src/exif-common.c:336
1536 msgid "mode:" 1536 msgid "mode:"
1537 msgstr "mode :" 1537 msgstr "mode :"
1538 1538
1539 #: src/exif-common.c:339 src/utilops.c:1503 1539 #: src/exif-common.c:340 src/utilops.c:1504
1540 msgid "on" 1540 msgid "on"
1541 msgstr "on" 1541 msgstr "on"
1542 1542
1543 #: src/exif-common.c:342 src/utilops.c:1508 1543 #: src/exif-common.c:343 src/utilops.c:1509
1544 msgid "off" 1544 msgid "off"
1545 msgstr "off" 1545 msgstr "off"
1546 1546
1547 #: src/exif-common.c:351 1547 #: src/exif-common.c:352
1548 msgid "not detected by strobe" 1548 msgid "not detected by strobe"
1549 msgstr "non détecté" 1549 msgstr "non détecté"
1550 1550
1551 #: src/exif-common.c:352 1551 #: src/exif-common.c:353
1552 msgid "detected by strobe" 1552 msgid "detected by strobe"
1553 msgstr "détecté" 1553 msgstr "détecté"
1554 1554
1555 #. we ignore flash function (bit 5) 1555 #. we ignore flash function (bit 5)
1556 #. red-eye (bit 6) 1556 #. red-eye (bit 6)
1557 #: src/exif-common.c:357 1557 #: src/exif-common.c:358
1558 msgid "red-eye reduction" 1558 msgid "red-eye reduction"
1559 msgstr "anti-yeux rouges" 1559 msgstr "anti-yeux rouges"
1560 1560
1561 #: src/exif-common.c:377 1561 #: src/exif-common.c:378
1562 msgid "dot" 1562 msgid "dot"
1563 msgstr "point" 1563 msgstr "point"
1564 1564
1565 #: src/exif-common.c:407 1565 #: src/exif-common.c:408
1566 msgid "AdobeRGB" 1566 msgid "AdobeRGB"
1567 msgstr "AdobeRGB" 1567 msgstr "AdobeRGB"
1568 1568
1569 #: src/exif-common.c:415 1569 #: src/exif-common.c:416
1570 msgid "embedded" 1570 msgid "embedded"
1571 msgstr "embarqué" 1571 msgstr "embarqué"
1572 1572
1573 #: src/exif-common.c:440 1573 #: src/exif-common.c:441
1574 msgid "Camera" 1574 msgid "Camera"
1575 msgstr "Appareil" 1575 msgstr "Appareil"
1576 1576
1577 #: src/exif-common.c:447 1577 #: src/exif-common.c:448
1578 msgid "Focal length 35mm" 1578 msgid "Focal length 35mm"
1579 msgstr "Focale 35mm" 1579 msgstr "Focale 35mm"
1580 1580
1581 #: src/exif-common.c:450 1581 #: src/exif-common.c:451
1582 msgid "Resolution" 1582 msgid "Resolution"
1583 msgstr "Résolution" 1583 msgstr "Résolution"
1584 1584
1585 #: src/exif-common.c:451 1585 #: src/exif-common.c:452
1586 msgid "Color profile" 1586 msgid "Color profile"
1587 msgstr "Profil colorimétrique" 1587 msgstr "Profil colorimétrique"
1588 1588
1589 # c-format 1589 # c-format
1590 #: src/filelist.c:550 1590 #: src/filedata.c:86
1591 #, c-format 1591 #, c-format
1592 msgid "%d bytes" 1592 msgid "%d bytes"
1593 msgstr "%d octets" 1593 msgstr "%d octets"
1594 1594
1595 #: src/filelist.c:554 1595 #: src/filedata.c:90
1596 #, c-format 1596 #, c-format
1597 msgid "%.1f K" 1597 msgid "%.1f K"
1598 msgstr "%.1f Ko" 1598 msgstr "%.1f Ko"
1599 1599
1600 #: src/filelist.c:558 1600 #: src/filedata.c:94
1601 #, c-format 1601 #, c-format
1602 msgid "%.1f MB" 1602 msgid "%.1f MB"
1603 msgstr "%.1f Mo" 1603 msgstr "%.1f Mo"
1604 1604
1605 #: src/filelist.c:563 1605 #: src/filedata.c:99
1606 #, c-format 1606 #, c-format
1607 msgid "%.1f GB" 1607 msgid "%.1f GB"
1608 msgstr "%.1f Go" 1608 msgstr "%.1f Go"
1609 1609
1610 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1311 1610 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1312
1611 msgid "Full screen" 1611 msgid "Full screen"
1612 msgstr "Plein écran" 1612 msgstr "Plein écran"
1613 1613
1614 #: src/fullscreen.c:395 1614 #: src/fullscreen.c:395
1615 msgid "Full size" 1615 msgid "Full size"
1773 1773
1774 #: src/info.c:401 1774 #: src/info.c:401
1775 msgid "Group:" 1775 msgid "Group:"
1776 msgstr "Groupe :" 1776 msgstr "Groupe :"
1777 1777
1778 #: src/info.c:404 src/preferences.c:847 1778 #: src/info.c:404 src/preferences.c:848
1779 msgid "General" 1779 msgid "General"
1780 msgstr "Général" 1780 msgstr "Général"
1781 1781
1782 #: src/info.c:530 1782 #: src/info.c:530
1783 #, c-format 1783 #, c-format
1872 1872
1873 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182 1873 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
1874 msgid "Files" 1874 msgid "Files"
1875 msgstr "Fichiers" 1875 msgstr "Fichiers"
1876 1876
1877 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:923 src/print.c:116 1877 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:924 src/print.c:116
1878 msgid "Image" 1878 msgid "Image"
1879 msgstr "Image" 1879 msgstr "Image"
1880 1880
1881 #: src/layout_config.c:364 1881 #: src/layout_config.c:364
1882 msgid "(drag to change order)" 1882 msgid "(drag to change order)"
2243 2243
2244 #: src/layout_util.c:1554 2244 #: src/layout_util.c:1554
2245 msgid "Zoom out" 2245 msgid "Zoom out"
2246 msgstr "Zoom arrière" 2246 msgstr "Zoom arrière"
2247 2247
2248 #: src/layout_util.c:1556 src/preferences.c:960 2248 #: src/layout_util.c:1556 src/preferences.c:961
2249 msgid "Fit image to window" 2249 msgid "Fit image to window"
2250 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre" 2250 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
2251 2251
2252 #: src/layout_util.c:1558 2252 #: src/layout_util.c:1558
2253 msgid "Set zoom 1:1" 2253 msgid "Set zoom 1:1"
2285 msgstr "" 2285 msgstr ""
2286 "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n" 2286 "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
2287 "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n" 2287 "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
2288 "comment créer un fichier de configuration correct\n" 2288 "comment créer un fichier de configuration correct\n"
2289 2289
2290 #: src/main.c:271 2290 #: src/main.c:272
2291 msgid "Help" 2291 msgid "Help"
2292 msgstr "Aide" 2292 msgstr "Aide"
2293 2293
2294 #: src/main.c:492 src/main.c:1438 2294 #: src/main.c:493 src/main.c:1439
2295 msgid "Command line" 2295 msgid "Command line"
2296 msgstr "Ligne de commande" 2296 msgstr "Ligne de commande"
2297 2297
2298 #. short, long callback, extra, prefer,description 2298 #. short, long callback, extra, prefer,description
2299 #: src/main.c:530 2299 #: src/main.c:531
2300 msgid "next image" 2300 msgid "next image"
2301 msgstr "image suivante" 2301 msgstr "image suivante"
2302 2302
2303 #: src/main.c:531 2303 #: src/main.c:532
2304 msgid "previous image" 2304 msgid "previous image"
2305 msgstr "image précédente" 2305 msgstr "image précédente"
2306 2306
2307 #: src/main.c:532 2307 #: src/main.c:533
2308 msgid "first image" 2308 msgid "first image"
2309 msgstr "première image" 2309 msgstr "première image"
2310 2310
2311 #: src/main.c:533 2311 #: src/main.c:534
2312 msgid "last image" 2312 msgid "last image"
2313 msgstr "dernière image" 2313 msgstr "dernière image"
2314 2314
2315 #: src/main.c:534 2315 #: src/main.c:535
2316 msgid "toggle full screen" 2316 msgid "toggle full screen"
2317 msgstr "Sortir du mode plein _écran" 2317 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2318 2318
2319 #: src/main.c:535 2319 #: src/main.c:536
2320 msgid "start full screen" 2320 msgid "start full screen"
2321 msgstr "Démarrer en mode plein _écran" 2321 msgstr "Démarrer en mode plein _écran"
2322 2322
2323 #: src/main.c:536 2323 #: src/main.c:537
2324 msgid "stop full screen" 2324 msgid "stop full screen"
2325 msgstr "Sortir du mode plein _écran" 2325 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
2326 2326
2327 #: src/main.c:537 2327 #: src/main.c:538
2328 msgid "toggle slide show" 2328 msgid "toggle slide show"
2329 msgstr "stopper le diaporama" 2329 msgstr "stopper le diaporama"
2330 2330
2331 #: src/main.c:538 2331 #: src/main.c:539
2332 msgid "start slide show" 2332 msgid "start slide show"
2333 msgstr "lancer le diaporama" 2333 msgstr "lancer le diaporama"
2334 2334
2335 #: src/main.c:539 2335 #: src/main.c:540
2336 msgid "stop slide show" 2336 msgid "stop slide show"
2337 msgstr "stopper le diaporama" 2337 msgstr "stopper le diaporama"
2338 2338
2339 #: src/main.c:540 2339 #: src/main.c:541
2340 msgid "start recursive slide show" 2340 msgid "start recursive slide show"
2341 msgstr "lancer le diaporama récursif" 2341 msgstr "lancer le diaporama récursif"
2342 2342
2343 #: src/main.c:541 2343 #: src/main.c:542
2344 msgid "set slide show delay in seconds" 2344 msgid "set slide show delay in seconds"
2345 msgstr "délais entre diapos en secondes" 2345 msgstr "délais entre diapos en secondes"
2346 2346
2347 #: src/main.c:542 2347 #: src/main.c:543
2348 msgid "show tools" 2348 msgid "show tools"
2349 msgstr "montrer les outils" 2349 msgstr "montrer les outils"
2350 2350
2351 #: src/main.c:543 2351 #: src/main.c:544
2352 msgid "hide tools" 2352 msgid "hide tools"
2353 msgstr "cacher les outils" 2353 msgstr "cacher les outils"
2354 2354
2355 #: src/main.c:544 2355 #: src/main.c:545
2356 msgid "quit" 2356 msgid "quit"
2357 msgstr "quitter" 2357 msgstr "quitter"
2358 2358
2359 #: src/main.c:545 2359 #: src/main.c:546
2360 msgid "open file" 2360 msgid "open file"
2361 msgstr "ouvrir le fichier" 2361 msgstr "ouvrir le fichier"
2362 2362
2363 #: src/main.c:546 2363 #: src/main.c:547
2364 msgid "open file in new window" 2364 msgid "open file in new window"
2365 msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre" 2365 msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre"
2366 2366
2367 #: src/main.c:612 2367 #: src/main.c:613
2368 msgid "Remote command list:\n" 2368 msgid "Remote command list:\n"
2369 msgstr "Liste des commandes à distance :\n" 2369 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
2370 2370
2371 #: src/main.c:665 2371 #: src/main.c:666
2372 #, c-format 2372 #, c-format
2373 msgid "Remote %s not running, starting..." 2373 msgid "Remote %s not running, starting..."
2374 msgstr "Pas de %s distant, lancement ..." 2374 msgstr "Pas de %s distant, lancement ..."
2375 2375
2376 #: src/main.c:801 2376 #: src/main.c:802
2377 msgid "Remote not available\n" 2377 msgid "Remote not available\n"
2378 msgstr "Commande à distance non disponible\n" 2378 msgstr "Commande à distance non disponible\n"
2379 2379
2380 #: src/main.c:1015 2380 #: src/main.c:1016
2381 #, c-format 2381 #, c-format
2382 msgid "" 2382 msgid ""
2383 "Usage: %s [options] [path]\n" 2383 "Usage: %s [options] [path]\n"
2384 "\n" 2384 "\n"
2385 msgstr "" 2385 msgstr ""
2386 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n" 2386 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n"
2387 "\n" 2387 "\n"
2388 2388
2389 #: src/main.c:1016 2389 #: src/main.c:1017
2390 msgid "valid options are:\n" 2390 msgid "valid options are:\n"
2391 msgstr "les options valides sont :\n" 2391 msgstr "les options valides sont :\n"
2392 2392
2393 #: src/main.c:1017 2393 #: src/main.c:1018
2394 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 2394 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2395 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n" 2395 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
2396 2396
2397 #: src/main.c:1018 2397 #: src/main.c:1019
2398 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 2398 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2399 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n" 2399 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
2400 2400
2401 #: src/main.c:1019 2401 #: src/main.c:1020
2402 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 2402 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2403 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n" 2403 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
2404 2404
2405 #: src/main.c:1020 2405 #: src/main.c:1021
2406 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 2406 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2407 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n" 2407 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
2408 2408
2409 #: src/main.c:1021 2409 #: src/main.c:1022
2410 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 2410 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2411 msgstr "" 2411 msgstr ""
2412 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne " 2412 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
2413 "de commande\n" 2413 "de commande\n"
2414 2414
2415 #: src/main.c:1022 2415 #: src/main.c:1023
2416 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 2416 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2417 msgstr "" 2417 msgstr ""
2418 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n" 2418 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
2419 2419
2420 #: src/main.c:1023 2420 #: src/main.c:1024
2421 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 2421 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2422 msgstr "" 2422 msgstr ""
2423 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un " 2423 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un "
2424 "fenêtre\n" 2424 "fenêtre\n"
2425 "de commande\n" 2425 "de commande\n"
2426 2426
2427 #: src/main.c:1024 2427 #: src/main.c:1025
2428 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 2428 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2429 msgstr "" 2429 msgstr ""
2430 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n" 2430 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
2431 2431
2432 #: src/main.c:1026 2432 #: src/main.c:1027
2433 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" 2433 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2434 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n" 2434 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n"
2435 2435
2436 #: src/main.c:1028 2436 #: src/main.c:1029
2437 msgid " -v, --version print version info\n" 2437 msgid " -v, --version print version info\n"
2438 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n" 2438 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
2439 2439
2440 #: src/main.c:1029 2440 #: src/main.c:1030
2441 msgid "" 2441 msgid ""
2442 " -h, --help show this message\n" 2442 " -h, --help show this message\n"
2443 "\n" 2443 "\n"
2444 msgstr "" 2444 msgstr ""
2445 " -h, --help affiche ce message\n" 2445 " -h, --help affiche ce message\n"
2446 "\n" 2446 "\n"
2447 2447
2448 #: src/main.c:1041 2448 #: src/main.c:1042
2449 #, c-format 2449 #, c-format
2450 msgid "" 2450 msgid ""
2451 "invalid or ignored: %s\n" 2451 "invalid or ignored: %s\n"
2452 "Use --help for options\n" 2452 "Use --help for options\n"
2453 msgstr "" 2453 msgstr ""
2454 "invalide ou ignoré : %s\n" 2454 "invalide ou ignoré : %s\n"
2455 "Utiliser --help pour connaître les options\n" 2455 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
2456 2456
2457 #: src/main.c:1147 2457 #: src/main.c:1148
2458 #, c-format 2458 #, c-format
2459 msgid "Creating %s dir:%s\n" 2459 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2460 msgstr "Création du dossier %s : %s\n" 2460 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
2461 2461
2462 #: src/main.c:1151 2462 #: src/main.c:1152
2463 #, c-format 2463 #, c-format
2464 msgid "Could not create dir:%s\n" 2464 msgid "Could not create dir:%s\n"
2465 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n" 2465 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
2466 2466
2467 #: src/main.c:1170 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050 2467 #: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
2468 msgid "Home" 2468 msgid "Home"
2469 msgstr "Rép. perso" 2469 msgstr "Rép. perso"
2470 2470
2471 #: src/main.c:1172 src/ui_bookmark.c:863 2471 #: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
2472 msgid "Desktop" 2472 msgid "Desktop"
2473 msgstr "Bureau" 2473 msgstr "Bureau"
2474 2474
2475 #: src/main.c:1281 2475 #: src/main.c:1282
2476 msgid "exit" 2476 msgid "exit"
2477 msgstr "sortie" 2477 msgstr "sortie"
2478 2478
2479 #: src/main.c:1286 2479 #: src/main.c:1287
2480 #, c-format 2480 #, c-format
2481 msgid "Quit %s" 2481 msgid "Quit %s"
2482 msgstr "Quitter %s" 2482 msgstr "Quitter %s"
2483 2483
2484 #: src/main.c:1288 2484 #: src/main.c:1289
2485 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 2485 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2486 msgstr "" 2486 msgstr ""
2487 "Des collections ont été modifiées.\n" 2487 "Des collections ont été modifiées.\n"
2488 "Tout de même quitter ?" 2488 "Tout de même quitter ?"
2489 2489
2543 2543
2544 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911 2544 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2545 msgid "Date:" 2545 msgid "Date:"
2546 msgstr "Date :" 2546 msgstr "Date :"
2547 2547
2548 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:869 src/print.c:3245 src/print.c:3456 2548 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:870 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2549 msgid "Size:" 2549 msgid "Size:"
2550 msgstr "Taille :" 2550 msgstr "Taille :"
2551 2551
2552 #: src/pan-view.c:1649 2552 #: src/pan-view.c:1649
2553 msgid "path found" 2553 msgid "path found"
2662 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue " 2662 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
2663 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux " 2663 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
2664 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les " 2664 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
2665 "performances." 2665 "performances."
2666 2666
2667 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:872 2667 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:873
2668 msgid "Cache thumbnails" 2668 msgid "Cache thumbnails"
2669 msgstr "Mettre en cache les vignettes" 2669 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
2670 2670
2671 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:878 2671 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:879
2672 msgid "Use shared thumbnail cache" 2672 msgid "Use shared thumbnail cache"
2673 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé" 2673 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé"
2674 2674
2675 #: src/pan-view.c:2609 2675 #: src/pan-view.c:2609
2676 msgid "Do not show this dialog again" 2676 msgid "Do not show this dialog again"
2696 msgid "_Full size" 2696 msgid "_Full size"
2697 msgstr "_Pleine taille" 2697 msgstr "_Pleine taille"
2698 2698
2699 #. note: the order is important, it must match the values of 2699 #. note: the order is important, it must match the values of
2700 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON 2700 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2701 #: src/preferences.c:396 2701 #: src/preferences.c:397
2702 msgid "Never" 2702 msgid "Never"
2703 msgstr "Jamais" 2703 msgstr "Jamais"
2704 2704
2705 #: src/preferences.c:397 2705 #: src/preferences.c:398
2706 msgid "If set" 2706 msgid "If set"
2707 msgstr "Si défini" 2707 msgstr "Si défini"
2708 2708
2709 #: src/preferences.c:398 2709 #: src/preferences.c:399
2710 msgid "Always" 2710 msgid "Always"
2711 msgstr "Toujours" 2711 msgstr "Toujours"
2712 2712
2713 #: src/preferences.c:445 2713 #: src/preferences.c:446
2714 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 2714 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2715 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)" 2715 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
2716 2716
2717 #: src/preferences.c:447 2717 #: src/preferences.c:448
2718 msgid "Tiles" 2718 msgid "Tiles"
2719 msgstr "Tuiles" 2719 msgstr "Tuiles"
2720 2720
2721 #: src/preferences.c:449 2721 #: src/preferences.c:450
2722 msgid "Bilinear" 2722 msgid "Bilinear"
2723 msgstr "Bilinéaire" 2723 msgstr "Bilinéaire"
2724 2724
2725 #: src/preferences.c:451 2725 #: src/preferences.c:452
2726 msgid "Hyper (best, but slowest)" 2726 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2727 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)" 2727 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
2728 2728
2729 #: src/preferences.c:479 2729 #: src/preferences.c:480
2730 msgid "None" 2730 msgid "None"
2731 msgstr "Aucune" 2731 msgstr "Aucune"
2732 2732
2733 #: src/preferences.c:480 2733 #: src/preferences.c:481
2734 msgid "Normal" 2734 msgid "Normal"
2735 msgstr "Normale" 2735 msgstr "Normale"
2736 2736
2737 #: src/preferences.c:481 2737 #: src/preferences.c:482
2738 msgid "Best" 2738 msgid "Best"
2739 msgstr "Meilleure" 2739 msgstr "Meilleure"
2740 2740
2741 #: src/preferences.c:542 src/print.c:372 2741 #: src/preferences.c:543 src/print.c:372
2742 msgid "Custom" 2742 msgid "Custom"
2743 msgstr "Spécifique" 2743 msgstr "Spécifique"
2744 2744
2745 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709 2745 #: src/preferences.c:707 src/preferences.c:710
2746 msgid "Reset filters" 2746 msgid "Reset filters"
2747 msgstr "RAZ des filtres" 2747 msgstr "RAZ des filtres"
2748 2748
2749 #: src/preferences.c:710 2749 #: src/preferences.c:711
2750 msgid "" 2750 msgid ""
2751 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 2751 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2752 "Continue?" 2752 "Continue?"
2753 msgstr "" 2753 msgstr ""
2754 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n" 2754 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
2755 "Continuer ?" 2755 "Continuer ?"
2756 2756
2757 #: src/preferences.c:744 src/preferences.c:747 2757 #: src/preferences.c:745 src/preferences.c:748
2758 msgid "Reset editors" 2758 msgid "Reset editors"
2759 msgstr "RAZ des éditeurs" 2759 msgstr "RAZ des éditeurs"
2760 2760
2761 #: src/preferences.c:748 2761 #: src/preferences.c:749
2762 msgid "" 2762 msgid ""
2763 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" 2763 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2764 "Continue?" 2764 "Continue?"
2765 msgstr "" 2765 msgstr ""
2766 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n" 2766 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
2767 "Continuer ?" 2767 "Continuer ?"
2768 2768
2769 #: src/preferences.c:772 src/preferences.c:775 2769 #: src/preferences.c:773 src/preferences.c:776
2770 msgid "Clear trash" 2770 msgid "Clear trash"
2771 msgstr "Vider la corbeille" 2771 msgstr "Vider la corbeille"
2772 2772
2773 #: src/preferences.c:776 2773 #: src/preferences.c:777
2774 msgid "This will remove the trash contents." 2774 msgid "This will remove the trash contents."
2775 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille" 2775 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
2776 2776
2777 #: src/preferences.c:820 src/preferences.c:823 2777 #: src/preferences.c:821 src/preferences.c:824
2778 msgid "Reset image overlay template string" 2778 msgid "Reset image overlay template string"
2779 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression" 2779 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
2780 2780
2781 #: src/preferences.c:824 2781 #: src/preferences.c:825
2782 msgid "" 2782 msgid ""
2783 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" 2783 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2784 "Continue?" 2784 "Continue?"
2785 msgstr "" 2785 msgstr ""
2786 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par " 2786 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
2787 "défaut.\n" 2787 "défaut.\n"
2788 "Continuer ?" 2788 "Continuer ?"
2789 2789
2790 #: src/preferences.c:850 2790 #: src/preferences.c:851
2791 msgid "Startup" 2791 msgid "Startup"
2792 msgstr "Démarrage" 2792 msgstr "Démarrage"
2793 2793
2794 #: src/preferences.c:852 2794 #: src/preferences.c:853
2795 msgid "Change to folder:" 2795 msgid "Change to folder:"
2796 msgstr "Aller dans le dossier :" 2796 msgstr "Aller dans le dossier :"
2797 2797
2798 #: src/preferences.c:863 2798 #: src/preferences.c:864
2799 msgid "Use current" 2799 msgid "Use current"
2800 msgstr "Utiliser le dossier courant" 2800 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2801 2801
2802 #: src/preferences.c:870 src/preferences.c:932 2802 #: src/preferences.c:871 src/preferences.c:933
2803 msgid "Quality:" 2803 msgid "Quality:"
2804 msgstr "Qualité :" 2804 msgstr "Qualité :"
2805 2805
2806 #: src/preferences.c:884 2806 #: src/preferences.c:885
2807 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 2807 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2808 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails" 2808 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
2809 2809
2810 #: src/preferences.c:888 2810 #: src/preferences.c:889
2811 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 2811 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2812 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)" 2812 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
2813 2813
2814 #: src/preferences.c:892 2814 #: src/preferences.c:893
2815 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 2815 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2816 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)" 2816 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)"
2817 2817
2818 #: src/preferences.c:895 2818 #: src/preferences.c:896
2819 msgid "Slide show" 2819 msgid "Slide show"
2820 msgstr "Diaporama" 2820 msgstr "Diaporama"
2821 2821
2822 #: src/preferences.c:898 2822 #: src/preferences.c:899
2823 msgid "Delay between image change:" 2823 msgid "Delay between image change:"
2824 msgstr "Délai entre deux images :" 2824 msgstr "Délai entre deux images :"
2825 2825
2826 #: src/preferences.c:898 2826 #: src/preferences.c:899
2827 msgid "seconds" 2827 msgid "seconds"
2828 msgstr "secondes" 2828 msgstr "secondes"
2829 2829
2830 #: src/preferences.c:904 2830 #: src/preferences.c:905
2831 msgid "Random" 2831 msgid "Random"
2832 msgstr "Aléatoire" 2832 msgstr "Aléatoire"
2833 2833
2834 #: src/preferences.c:905 2834 #: src/preferences.c:906
2835 msgid "Repeat" 2835 msgid "Repeat"
2836 msgstr "En boucle" 2836 msgstr "En boucle"
2837 2837
2838 #: src/preferences.c:926 2838 #: src/preferences.c:927
2839 msgid "Zoom" 2839 msgid "Zoom"
2840 msgstr "Zoom" 2840 msgstr "Zoom"
2841 2841
2842 #: src/preferences.c:929 2842 #: src/preferences.c:930
2843 msgid "Dithering method:" 2843 msgid "Dithering method:"
2844 msgstr "Méthode de dithering :" 2844 msgstr "Méthode de dithering :"
2845 2845
2846 #: src/preferences.c:934 2846 #: src/preferences.c:935
2847 msgid "Two pass zooming" 2847 msgid "Two pass zooming"
2848 msgstr "Zoom en 2 passes" 2848 msgstr "Zoom en 2 passes"
2849 2849
2850 #: src/preferences.c:937 2850 #: src/preferences.c:938
2851 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 2851 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2852 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne" 2852 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
2853 2853
2854 #: src/preferences.c:941 2854 #: src/preferences.c:942
2855 msgid "Limit image size when autofitting (%):" 2855 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2856 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):" 2856 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):"
2857 2857
2858 #: src/preferences.c:949 2858 #: src/preferences.c:950
2859 msgid "Zoom increment:" 2859 msgid "Zoom increment:"
2860 msgstr "Incrément de zoom :" 2860 msgstr "Incrément de zoom :"
2861 2861
2862 #: src/preferences.c:954 2862 #: src/preferences.c:955
2863 msgid "When new image is selected:" 2863 msgid "When new image is selected:"
2864 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :" 2864 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
2865 2865
2866 #: src/preferences.c:957 2866 #: src/preferences.c:958
2867 msgid "Zoom to original size" 2867 msgid "Zoom to original size"
2868 msgstr "Zoom à sa taille d'origine" 2868 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
2869 2869
2870 #: src/preferences.c:963 2870 #: src/preferences.c:964
2871 msgid "Leave Zoom at previous setting" 2871 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2872 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom" 2872 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
2873 2873
2874 #: src/preferences.c:967 2874 #: src/preferences.c:968
2875 msgid "Appearance" 2875 msgid "Appearance"
2876 msgstr "Apparence" 2876 msgstr "Apparence"
2877 2877
2878 #: src/preferences.c:969 2878 #: src/preferences.c:970
2879 msgid "Custom border color" 2879 msgid "Custom border color"
2880 msgstr "Couleur de bordure personnalisée" 2880 msgstr "Couleur de bordure personnalisée"
2881 2881
2882 #: src/preferences.c:972 2882 #: src/preferences.c:973
2883 msgid "Border color" 2883 msgid "Border color"
2884 msgstr "Couleur de bordure" 2884 msgstr "Couleur de bordure"
2885 2885
2886 #: src/preferences.c:975 2886 #: src/preferences.c:976
2887 msgid "Convenience" 2887 msgid "Convenience"
2888 msgstr "Commodités" 2888 msgstr "Commodités"
2889 2889
2890 #: src/preferences.c:977 2890 #: src/preferences.c:978
2891 msgid "Refresh on file change" 2891 msgid "Refresh on file change"
2892 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 2892 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
2893 2893
2894 #: src/preferences.c:979 2894 #: src/preferences.c:980
2895 msgid "Preload next image" 2895 msgid "Preload next image"
2896 msgstr "Précharger l'image suivante" 2896 msgstr "Précharger l'image suivante"
2897 2897
2898 #: src/preferences.c:981 2898 #: src/preferences.c:982
2899 msgid "Auto rotate image using Exif information" 2899 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2900 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif" 2900 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
2901 2901
2902 #: src/preferences.c:998 2902 #: src/preferences.c:999
2903 msgid "Windows" 2903 msgid "Windows"
2904 msgstr "Fenêtres" 2904 msgstr "Fenêtres"
2905 2905
2906 #: src/preferences.c:1001 2906 #: src/preferences.c:1002
2907 msgid "State" 2907 msgid "State"
2908 msgstr "État" 2908 msgstr "État"
2909 2909
2910 #: src/preferences.c:1003 2910 #: src/preferences.c:1004
2911 msgid "Remember window positions" 2911 msgid "Remember window positions"
2912 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres" 2912 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
2913 2913
2914 #: src/preferences.c:1005 2914 #: src/preferences.c:1006
2915 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 2915 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2916 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)" 2916 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
2917 2917
2918 #: src/preferences.c:1010 2918 #: src/preferences.c:1011
2919 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 2919 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2920 msgstr "" 2920 msgstr ""
2921 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/" 2921 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
2922 "flottants" 2922 "flottants"
2923 2923
2924 #: src/preferences.c:1014 2924 #: src/preferences.c:1015
2925 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 2925 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2926 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :" 2926 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
2927 2927
2928 #: src/preferences.c:1021 src/print.c:3404 src/print.c:3411 2928 #: src/preferences.c:1022 src/print.c:3404 src/print.c:3411
2929 msgid "Layout" 2929 msgid "Layout"
2930 msgstr "Disposition" 2930 msgstr "Disposition"
2931 2931
2932 #: src/preferences.c:1048 2932 #: src/preferences.c:1049
2933 msgid "Filtering" 2933 msgid "Filtering"
2934 msgstr "Filtres" 2934 msgstr "Filtres"
2935 2935
2936 #: src/preferences.c:1053 2936 #: src/preferences.c:1054
2937 msgid "Show hidden files or folders" 2937 msgid "Show hidden files or folders"
2938 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés" 2938 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
2939 2939
2940 #: src/preferences.c:1055 2940 #: src/preferences.c:1056
2941 msgid "Show dot directory" 2941 msgid "Show dot directory"
2942 msgstr "Montrer le répertoire point" 2942 msgstr "Montrer le répertoire point"
2943 2943
2944 #: src/preferences.c:1057 2944 #: src/preferences.c:1058
2945 msgid "Case sensitive sort" 2945 msgid "Case sensitive sort"
2946 msgstr "Tri sensible à la casse" 2946 msgstr "Tri sensible à la casse"
2947 2947
2948 #: src/preferences.c:1060 2948 #: src/preferences.c:1061
2949 msgid "Disable File Filtering" 2949 msgid "Disable File Filtering"
2950 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers" 2950 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2951 2951
2952 #: src/preferences.c:1064 2952 #: src/preferences.c:1065
2953 msgid "Grouping sidecar extensions" 2953 msgid "Grouping sidecar extensions"
2954 msgstr "Groupement des extensions de fichiers sidecar" 2954 msgstr "Groupement des extensions de fichiers sidecar"
2955 2955
2956 #: src/preferences.c:1071 2956 #: src/preferences.c:1072
2957 msgid "File types" 2957 msgid "File types"
2958 msgstr "Types de fichier" 2958 msgstr "Types de fichier"
2959 2959
2960 #: src/preferences.c:1093 2960 #: src/preferences.c:1094
2961 msgid "Filter" 2961 msgid "Filter"
2962 msgstr "Filtre" 2962 msgstr "Filtre"
2963 2963
2964 #: src/preferences.c:1130 src/preferences.c:1216 src/preferences.c:1356 2964 #: src/preferences.c:1131 src/preferences.c:1217 src/preferences.c:1357
2965 msgid "Defaults" 2965 msgid "Defaults"
2966 msgstr "Configuration par défaut" 2966 msgstr "Configuration par défaut"
2967 2967
2968 #: src/preferences.c:1159 2968 #: src/preferences.c:1160
2969 msgid "Editors" 2969 msgid "Editors"
2970 msgstr "Éditeurs" 2970 msgstr "Éditeurs"
2971 2971
2972 #: src/preferences.c:1165 2972 #: src/preferences.c:1166
2973 msgid "#" 2973 msgid "#"
2974 msgstr "N°" 2974 msgstr "N°"
2975 2975
2976 #: src/preferences.c:1168 src/preferences.c:1467 2976 #: src/preferences.c:1169 src/preferences.c:1468
2977 msgid "Menu name" 2977 msgid "Menu name"
2978 msgstr "Nom du menu" 2978 msgstr "Nom du menu"
2979 2979
2980 #: src/preferences.c:1171 2980 #: src/preferences.c:1172
2981 msgid "Command Line" 2981 msgid "Command Line"
2982 msgstr "Ligne de commande" 2982 msgstr "Ligne de commande"
2983 2983
2984 #: src/preferences.c:1243 2984 #: src/preferences.c:1244
2985 msgid "Properties" 2985 msgid "Properties"
2986 msgstr "Propriétés" 2986 msgstr "Propriétés"
2987 2987
2988 #: src/preferences.c:1261 2988 #: src/preferences.c:1262
2989 msgid "What to show in properties dialog:" 2989 msgid "What to show in properties dialog:"
2990 msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:" 2990 msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:"
2991 2991
2992 #: src/preferences.c:1298 2992 #: src/preferences.c:1299
2993 msgid "Advanced" 2993 msgid "Advanced"
2994 msgstr "Avancées" 2994 msgstr "Avancées"
2995 2995
2996 #: src/preferences.c:1319 2996 #: src/preferences.c:1320
2997 msgid "Smooth image flip" 2997 msgid "Smooth image flip"
2998 msgstr "Lisser le basculement d'image" 2998 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2999 2999
3000 #: src/preferences.c:1321 3000 #: src/preferences.c:1322
3001 msgid "Disable screen saver" 3001 msgid "Disable screen saver"
3002 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran" 3002 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
3003 3003
3004 #: src/preferences.c:1323 3004 #: src/preferences.c:1324
3005 msgid "Always show image overlay at startup" 3005 msgid "Always show image overlay at startup"
3006 msgstr "Toujours montrer l'affichage en surimpression au démarrage" 3006 msgstr "Toujours montrer l'affichage en surimpression au démarrage"
3007 3007
3008 #: src/preferences.c:1325 3008 #: src/preferences.c:1326
3009 msgid "Image overlay template" 3009 msgid "Image overlay template"
3010 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression" 3010 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression"
3011 3011
3012 #: src/preferences.c:1339 3012 #: src/preferences.c:1340
3013 msgid "" 3013 msgid ""
3014 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 3014 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3015 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3015 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3016 "date%</i>,\n" 3016 "date%</i>,\n"
3017 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " 3017 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3048 "mm\",\n" 3048 "mm\",\n"
3049 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n" 3049 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
3050 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des " 3050 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
3051 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n" 3051 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
3052 3052
3053 #: src/preferences.c:1366 3053 #: src/preferences.c:1367
3054 msgid "Delete" 3054 msgid "Delete"
3055 msgstr "Suppression" 3055 msgstr "Suppression"
3056 3056
3057 #: src/preferences.c:1368 3057 #: src/preferences.c:1369
3058 msgid "Confirm file delete" 3058 msgid "Confirm file delete"
3059 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers" 3059 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
3060 3060
3061 #: src/preferences.c:1370 3061 #: src/preferences.c:1371
3062 msgid "Enable Delete key" 3062 msgid "Enable Delete key"
3063 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]" 3063 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
3064 3064
3065 #: src/preferences.c:1373 3065 #: src/preferences.c:1374
3066 msgid "Safe delete" 3066 msgid "Safe delete"
3067 msgstr "Suppression récupérable" 3067 msgstr "Suppression récupérable"
3068 3068
3069 #: src/preferences.c:1391 3069 #: src/preferences.c:1392
3070 msgid "Maximum size:" 3070 msgid "Maximum size:"
3071 msgstr "Taille maximale :" 3071 msgstr "Taille maximale :"
3072 3072
3073 #: src/preferences.c:1391 3073 #: src/preferences.c:1392
3074 msgid "MB" 3074 msgid "MB"
3075 msgstr "Mo" 3075 msgstr "Mo"
3076 3076
3077 #: src/preferences.c:1394 3077 #: src/preferences.c:1395
3078 msgid "Set to 0 for unlimited size" 3078 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3079 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie" 3079 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
3080 3080
3081 #: src/preferences.c:1396 3081 #: src/preferences.c:1397
3082 msgid "View" 3082 msgid "View"
3083 msgstr "Vue" 3083 msgstr "Vue"
3084 3084
3085 #: src/preferences.c:1407 3085 #: src/preferences.c:1408
3086 msgid "Behavior" 3086 msgid "Behavior"
3087 msgstr "Comportement" 3087 msgstr "Comportement"
3088 3088
3089 #: src/preferences.c:1409 3089 #: src/preferences.c:1410
3090 msgid "Rectangular selection in icon view" 3090 msgid "Rectangular selection in icon view"
3091 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes" 3091 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
3092 3092
3093 #: src/preferences.c:1412 3093 #: src/preferences.c:1413
3094 msgid "Descend folders in tree view" 3094 msgid "Descend folders in tree view"
3095 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente" 3095 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
3096 3096
3097 #: src/preferences.c:1415 3097 #: src/preferences.c:1416
3098 msgid "In place renaming" 3098 msgid "In place renaming"
3099 msgstr "Renommer en place" 3099 msgstr "Renommer en place"
3100 3100
3101 #: src/preferences.c:1418 3101 #: src/preferences.c:1419
3102 msgid "" 3102 msgid ""
3103 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " 3103 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3104 "clipboard" 3104 "clipboard"
3105 msgstr "" 3105 msgstr ""
3106 "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers " 3106 "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers "
3107 "sélectionnés dans le presse-papiers" 3107 "sélectionnés dans le presse-papiers"
3108 3108
3109 #: src/preferences.c:1421 3109 #: src/preferences.c:1422
3110 msgid "Open recent list maximum size" 3110 msgid "Open recent list maximum size"
3111 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts" 3111 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
3112 3112
3113 #: src/preferences.c:1424 3113 #: src/preferences.c:1425
3114 msgid "Drag'n drop icon size" 3114 msgid "Drag'n drop icon size"
3115 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer" 3115 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
3116 3116
3117 #: src/preferences.c:1427 3117 #: src/preferences.c:1428
3118 msgid "Navigation" 3118 msgid "Navigation"
3119 msgstr "Navigation" 3119 msgstr "Navigation"
3120 3120
3121 #: src/preferences.c:1429 3121 #: src/preferences.c:1430
3122 msgid "Progressive keyboard scrolling" 3122 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3123 msgstr "Défilement clavier progressif" 3123 msgstr "Défilement clavier progressif"
3124 3124
3125 #: src/preferences.c:1431 3125 #: src/preferences.c:1432
3126 msgid "Mouse wheel scrolls image" 3126 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3127 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris" 3127 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
3128 3128
3129 #: src/preferences.c:1434 3129 #: src/preferences.c:1435
3130 msgid "Miscellaneous" 3130 msgid "Miscellaneous"
3131 msgstr "Divers" 3131 msgstr "Divers"
3132 3132
3133 #: src/preferences.c:1436 3133 #: src/preferences.c:1437
3134 msgid "Store keywords and comments local to source images" 3134 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3135 msgstr "Sauver les mots-clés et commentaires avec les images sources" 3135 msgstr "Sauver les mots-clés et commentaires avec les images sources"
3136 3136
3137 #: src/preferences.c:1439 3137 #: src/preferences.c:1440
3138 msgid "Custom similarity threshold:" 3138 msgid "Custom similarity threshold:"
3139 msgstr "Seuil de similarité personalisé :" 3139 msgstr "Seuil de similarité personalisé :"
3140 3140
3141 #: src/preferences.c:1442 3141 #: src/preferences.c:1443
3142 msgid "Image loading and caching" 3142 msgid "Image loading and caching"
3143 msgstr "Chargement et cache des images" 3143 msgstr "Chargement et cache des images"
3144 3144
3145 #: src/preferences.c:1444 3145 #: src/preferences.c:1445
3146 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 3146 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3147 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :" 3147 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
3148 3148
3149 #: src/preferences.c:1447 3149 #: src/preferences.c:1448
3150 msgid "Image read buffer size (bytes):" 3150 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3151 msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):" 3151 msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):"
3152 3152
3153 #: src/preferences.c:1451 3153 #: src/preferences.c:1452
3154 msgid "Image idle loop read count:" 3154 msgid "Image idle loop read count:"
3155 msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:" 3155 msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:"
3156 3156
3157 #: src/preferences.c:1456 3157 #: src/preferences.c:1457
3158 msgid "Color profiles" 3158 msgid "Color profiles"
3159 msgstr "Profils colorimétriques" 3159 msgstr "Profils colorimétriques"
3160 3160
3161 #: src/preferences.c:1464 3161 #: src/preferences.c:1465
3162 msgid "Type" 3162 msgid "Type"
3163 msgstr "Type" 3163 msgstr "Type"
3164 3164
3165 #: src/preferences.c:1470 3165 #: src/preferences.c:1471
3166 msgid "File" 3166 msgid "File"
3167 msgstr "Fichier" 3167 msgstr "Fichier"
3168 3168
3169 #: src/preferences.c:1495 src/preferences.c:1506 3169 #: src/preferences.c:1496 src/preferences.c:1507
3170 msgid "Select color profile" 3170 msgid "Select color profile"
3171 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique" 3171 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
3172 3172
3173 #: src/preferences.c:1503 3173 #: src/preferences.c:1504
3174 msgid "Screen:" 3174 msgid "Screen:"
3175 msgstr "Écran:" 3175 msgstr "Écran:"
3176 3176
3177 #: src/preferences.c:1514 3177 #: src/preferences.c:1515
3178 msgid "Debugging" 3178 msgid "Debugging"
3179 msgstr "Déboguage" 3179 msgstr "Déboguage"
3180 3180
3181 #: src/preferences.c:1516 3181 #: src/preferences.c:1517
3182 msgid "Debug level:" 3182 msgid "Debug level:"
3183 msgstr "Niveau de déboguage:" 3183 msgstr "Niveau de déboguage:"
3184 3184
3185 #: src/preferences.c:1532 3185 #: src/preferences.c:1533
3186 msgid "Preferences" 3186 msgid "Preferences"
3187 msgstr "Préférences" 3187 msgstr "Préférences"
3188 3188
3189 #: src/preferences.c:1655 3189 #: src/preferences.c:1656
3190 msgid "About" 3190 msgid "About"
3191 msgstr "À propos" 3191 msgstr "À propos"
3192 3192
3193 #: src/preferences.c:1672 3193 #: src/preferences.c:1673
3194 #, c-format 3194 #, c-format
3195 msgid "" 3195 msgid ""
3196 "%s %s\n" 3196 "%s %s\n"
3197 "\n" 3197 "\n"
3198 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" 3198 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3217 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n" 3217 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
3218 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n" 3218 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
3219 "\n" 3219 "\n"
3220 "Distribué sous GNU General Public License" 3220 "Distribué sous GNU General Public License"
3221 3221
3222 #: src/preferences.c:1691 3222 #: src/preferences.c:1692
3223 msgid "Credits..." 3223 msgid "Credits..."
3224 msgstr "Crédits ..." 3224 msgstr "Crédits ..."
3225 3225
3226 #: src/print.c:117 3226 #: src/print.c:117
3227 msgid "Selection" 3227 msgid "Selection"
3368 #: src/print.c:551 3368 #: src/print.c:551
3369 #, c-format 3369 #, c-format
3370 msgid "page %d of %d" 3370 msgid "page %d of %d"
3371 msgstr "page %d de %d" 3371 msgstr "page %d de %d"
3372 3372
3373 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2622 3373 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2623
3374 msgid "Preview" 3374 msgid "Preview"
3375 msgstr "Aperçu" 3375 msgstr "Aperçu"
3376 3376
3377 #: src/print.c:1051 3377 #: src/print.c:1051
3378 #, c-format 3378 #, c-format
3747 "%s" 3747 "%s"
3748 msgstr "" 3748 msgstr ""
3749 "Impossible de lancer la commande :\n" 3749 "Impossible de lancer la commande :\n"
3750 "%s" 3750 "%s"
3751 3751
3752 #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:3019 3752 #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:3020
3753 #, c-format 3753 #, c-format
3754 msgid "Failed to rename %s to %s." 3754 msgid "Failed to rename %s to %s."
3755 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s." 3755 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
3756 3756
3757 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1670 src/utilops.c:1863 3757 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1671 src/utilops.c:1864
3758 #, c-format 3758 #, c-format
3759 msgid "" 3759 msgid ""
3760 "Unable to delete file:\n" 3760 "Unable to delete file:\n"
3761 "%s" 3761 "%s"
3762 msgstr "" 3762 msgstr ""
3763 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 3763 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
3764 "%s" 3764 "%s"
3765 3765
3766 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1612 src/utilops.c:1632 3766 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1613 src/utilops.c:1633
3767 #: src/utilops.c:1844 src/utilops.c:1856 src/utilops.c:1864 3767 #: src/utilops.c:1845 src/utilops.c:1857 src/utilops.c:1865
3768 msgid "File deletion failed" 3768 msgid "File deletion failed"
3769 msgstr "La suppression du fichier a échoué" 3769 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3770 3770
3771 #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1894 3771 #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1895
3772 msgid "Delete file" 3772 msgid "Delete file"
3773 msgstr "Supprimer fichier" 3773 msgstr "Supprimer fichier"
3774 3774
3775 #: src/ui_pathsel.c:542 3775 #: src/ui_pathsel.c:542
3776 #, c-format 3776 #, c-format
3779 " %s" 3779 " %s"
3780 msgstr "" 3780 msgstr ""
3781 "Sur le point de supprimer le fichier :\n" 3781 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
3782 " %s" 3782 " %s"
3783 3783
3784 #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2588 3784 #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2589
3785 #: src/utilops.c:2850 3785 #: src/utilops.c:2851
3786 msgid "_Rename" 3786 msgid "_Rename"
3787 msgstr "_Renommer" 3787 msgstr "_Renommer"
3788 3788
3789 #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645 3789 #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
3790 msgid "Add _Bookmark" 3790 msgid "Add _Bookmark"
3792 3792
3793 #: src/ui_pathsel.c:643 3793 #: src/ui_pathsel.c:643
3794 msgid "_Delete" 3794 msgid "_Delete"
3795 msgstr "_Supprimer" 3795 msgstr "_Supprimer"
3796 3796
3797 #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2967 3797 #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2968
3798 msgid "New folder" 3798 msgid "New folder"
3799 msgstr "Nouveau dossier" 3799 msgstr "Nouveau dossier"
3800 3800
3801 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2922 src/view_dir.c:511 3801 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2923 src/view_dir.c:511
3802 #, c-format 3802 #, c-format
3803 msgid "" 3803 msgid ""
3804 "Unable to create folder:\n" 3804 "Unable to create folder:\n"
3805 "%s" 3805 "%s"
3806 msgstr "" 3806 msgstr ""
3807 "Impossible de créer le dossier :\n" 3807 "Impossible de créer le dossier :\n"
3808 "%s" 3808 "%s"
3809 3809
3810 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2923 src/view_dir.c:512 3810 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2924 src/view_dir.c:512
3811 msgid "Error creating folder" 3811 msgid "Error creating folder"
3812 msgstr "Erreur pendant le création du dossier" 3812 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
3813 3813
3814 #: src/ui_pathsel.c:979 3814 #: src/ui_pathsel.c:979
3815 msgid "All Files" 3815 msgid "All Files"
3829 3829
3830 #: src/ui_tabcomp.c:874 3830 #: src/ui_tabcomp.c:874
3831 msgid "All files" 3831 msgid "All files"
3832 msgstr "Tous les fichiers" 3832 msgstr "Tous les fichiers"
3833 3833
3834 #: src/utilops.c:344 src/utilops.c:809 src/utilops.c:1046 3834 #: src/utilops.c:345 src/utilops.c:810 src/utilops.c:1047
3835 msgid "Error copying file" 3835 msgid "Error copying file"
3836 msgstr "Erreur pour la copie de fichier" 3836 msgstr "Erreur pour la copie de fichier"
3837 3837
3838 #: src/utilops.c:345 3838 #: src/utilops.c:346
3839 #, c-format 3839 #, c-format
3840 msgid "" 3840 msgid ""
3841 "%s\n" 3841 "%s\n"
3842 "Unable to copy file:\n" 3842 "Unable to copy file:\n"
3843 "%s\n" 3843 "%s\n"
3848 "Impossible de copier le fichier :\n" 3848 "Impossible de copier le fichier :\n"
3849 "%s\n" 3849 "%s\n"
3850 "sur :\n" 3850 "sur :\n"
3851 "%s" 3851 "%s"
3852 3852
3853 #: src/utilops.c:388 src/utilops.c:814 src/utilops.c:1051 3853 #: src/utilops.c:389 src/utilops.c:815 src/utilops.c:1052
3854 msgid "Error moving file" 3854 msgid "Error moving file"
3855 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier" 3855 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
3856 3856
3857 #: src/utilops.c:389 3857 #: src/utilops.c:390
3858 #, c-format 3858 #, c-format
3859 msgid "" 3859 msgid ""
3860 "%s\n" 3860 "%s\n"
3861 "Unable to move file:\n" 3861 "Unable to move file:\n"
3862 "%s\n" 3862 "%s\n"
3867 "Impossible de déplacer le fichier :\n" 3867 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
3868 "%s\n" 3868 "%s\n"
3869 "vers :\n" 3869 "vers :\n"
3870 "%s" 3870 "%s"
3871 3871
3872 #: src/utilops.c:437 src/utilops.c:2080 src/utilops.c:2802 3872 #: src/utilops.c:438 src/utilops.c:2081 src/utilops.c:2803
3873 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659 3873 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
3874 msgid "Error renaming file" 3874 msgid "Error renaming file"
3875 msgstr "Erreur pour renommer le fichier" 3875 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
3876 3876
3877 #: src/utilops.c:438 3877 #: src/utilops.c:439
3878 #, c-format 3878 #, c-format
3879 msgid "" 3879 msgid ""
3880 "%s\n" 3880 "%s\n"
3881 "Unable to rename file:\n" 3881 "Unable to rename file:\n"
3882 "%s\n" 3882 "%s\n"
3887 "Impossible de renommer le fichier :\n" 3887 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3888 "%s\n" 3888 "%s\n"
3889 "en :\n" 3889 "en :\n"
3890 "%s" 3890 "%s"
3891 3891
3892 #: src/utilops.c:649 src/utilops.c:979 src/utilops.c:2053 src/utilops.c:2773 3892 #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:980 src/utilops.c:2054 src/utilops.c:2774
3893 msgid "Overwrite file" 3893 msgid "Overwrite file"
3894 msgstr "Écraser fichier" 3894 msgstr "Écraser fichier"
3895 3895
3896 #: src/utilops.c:654 src/utilops.c:984 src/utilops.c:2058 src/utilops.c:2778 3896 #: src/utilops.c:655 src/utilops.c:985 src/utilops.c:2059 src/utilops.c:2779
3897 msgid "Overwrite file?" 3897 msgid "Overwrite file?"
3898 msgstr "Écraser fichier ?" 3898 msgstr "Écraser fichier ?"
3899 3899
3900 #: src/utilops.c:655 src/utilops.c:985 3900 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986
3901 msgid "Replace existing file with new file." 3901 msgid "Replace existing file with new file."
3902 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier." 3902 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."
3903 3903
3904 #: src/utilops.c:659 3904 #: src/utilops.c:660
3905 msgid "Overwrite _all" 3905 msgid "Overwrite _all"
3906 msgstr "Écraser _tout" 3906 msgstr "Écraser _tout"
3907 3907
3908 #: src/utilops.c:661 3908 #: src/utilops.c:662
3909 msgid "S_kip all" 3909 msgid "S_kip all"
3910 msgstr "S_auter tout" 3910 msgstr "S_auter tout"
3911 3911
3912 #: src/utilops.c:662 3912 #: src/utilops.c:663
3913 msgid "_Skip" 3913 msgid "_Skip"
3914 msgstr "_Sauter" 3914 msgstr "_Sauter"
3915 3915
3916 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:989 src/utilops.c:2064 src/utilops.c:2784 3916 #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:990 src/utilops.c:2065 src/utilops.c:2785
3917 msgid "Existing file" 3917 msgid "Existing file"
3918 msgstr "Fichier existant" 3918 msgstr "Fichier existant"
3919 3919
3920 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:989 src/utilops.c:2065 src/utilops.c:2785 3920 #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:990 src/utilops.c:2066 src/utilops.c:2786
3921 msgid "New file" 3921 msgid "New file"
3922 msgstr "Nouveau fichier" 3922 msgstr "Nouveau fichier"
3923 3923
3924 #: src/utilops.c:673 src/utilops.c:998 src/utilops.c:2198 src/utilops.c:2254 3924 #: src/utilops.c:674 src/utilops.c:999 src/utilops.c:2199 src/utilops.c:2255
3925 #: src/utilops.c:2327 src/utilops.c:2661 3925 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2662
3926 msgid "Auto rename" 3926 msgid "Auto rename"
3927 msgstr "Renommage auto" 3927 msgstr "Renommage auto"
3928 3928
3929 #: src/utilops.c:681 src/utilops.c:1006 src/utilops.c:2583 src/utilops.c:2842 3929 #: src/utilops.c:682 src/utilops.c:1007 src/utilops.c:2584 src/utilops.c:2843
3930 msgid "Rename" 3930 msgid "Rename"
3931 msgstr "Renommer" 3931 msgstr "Renommer"
3932 3932
3933 #: src/utilops.c:722 3933 #: src/utilops.c:723
3934 msgid "Source to copy matches destination" 3934 msgid "Source to copy matches destination"
3935 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination" 3935 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"
3936 3936
3937 #: src/utilops.c:723 3937 #: src/utilops.c:724
3938 #, c-format 3938 #, c-format
3939 msgid "" 3939 msgid ""
3940 "Unable to copy file:\n" 3940 "Unable to copy file:\n"
3941 "%s\n" 3941 "%s\n"
3942 "to itself." 3942 "to itself."
3943 msgstr "" 3943 msgstr ""
3944 "Impossible de copier le fichier :\n" 3944 "Impossible de copier le fichier :\n"
3945 "%s\n" 3945 "%s\n"
3946 "sur lui-même." 3946 "sur lui-même."
3947 3947
3948 #: src/utilops.c:727 3948 #: src/utilops.c:728
3949 msgid "Source to move matches destination" 3949 msgid "Source to move matches destination"
3950 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination" 3950 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"
3951 3951
3952 #: src/utilops.c:728 3952 #: src/utilops.c:729
3953 #, c-format 3953 #, c-format
3954 msgid "" 3954 msgid ""
3955 "Unable to move file:\n" 3955 "Unable to move file:\n"
3956 "%s\n" 3956 "%s\n"
3957 "to itself." 3957 "to itself."
3958 msgstr "" 3958 msgstr ""
3959 "Impossible de déplacer le fichier :\n" 3959 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
3960 "%s\n" 3960 "%s\n"
3961 "sur lui-même." 3961 "sur lui-même."
3962 3962
3963 #: src/utilops.c:736 src/utilops.c:823 src/utilops.c:1568 src/utilops.c:1662 3963 #: src/utilops.c:737 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1569 src/utilops.c:1663
3964 msgid "Co_ntinue" 3964 msgid "Co_ntinue"
3965 msgstr "Co_ntinuer" 3965 msgstr "Co_ntinuer"
3966 3966
3967 #: src/utilops.c:810 3967 #: src/utilops.c:811
3968 #, c-format 3968 #, c-format
3969 msgid "" 3969 msgid ""
3970 "Unable to copy file:\n" 3970 "Unable to copy file:\n"
3971 "%s\n" 3971 "%s\n"
3972 "to:\n" 3972 "to:\n"
3977 "%s\n" 3977 "%s\n"
3978 "vers :\n" 3978 "vers :\n"
3979 "%s\n" 3979 "%s\n"
3980 "pendant la copie multiple." 3980 "pendant la copie multiple."
3981 3981
3982 #: src/utilops.c:815 3982 #: src/utilops.c:816
3983 #, c-format 3983 #, c-format
3984 msgid "" 3984 msgid ""
3985 "Unable to move file:\n" 3985 "Unable to move file:\n"
3986 "%s\n" 3986 "%s\n"
3987 "to:\n" 3987 "to:\n"
3992 "%s\n" 3992 "%s\n"
3993 "vers :\n" 3993 "vers :\n"
3994 "%s\n" 3994 "%s\n"
3995 "pendant un déplacement multiple." 3995 "pendant un déplacement multiple."
3996 3996
3997 #: src/utilops.c:970 3997 #: src/utilops.c:971
3998 msgid "Source matches destination" 3998 msgid "Source matches destination"
3999 msgstr "Le fichier source est identique à la destination" 3999 msgstr "Le fichier source est identique à la destination"
4000 4000
4001 #: src/utilops.c:971 4001 #: src/utilops.c:972
4002 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." 4002 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4003 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée." 4003 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
4004 4004
4005 #: src/utilops.c:1047 4005 #: src/utilops.c:1048
4006 #, c-format 4006 #, c-format
4007 msgid "" 4007 msgid ""
4008 "Unable to copy file:\n" 4008 "Unable to copy file:\n"
4009 "%s\n" 4009 "%s\n"
4010 "to:\n" 4010 "to:\n"
4013 "Impossible de copier le fichier :\n" 4013 "Impossible de copier le fichier :\n"
4014 "%s\n" 4014 "%s\n"
4015 "sur :\n" 4015 "sur :\n"
4016 "%s" 4016 "%s"
4017 4017
4018 #: src/utilops.c:1052 4018 #: src/utilops.c:1053
4019 #, c-format 4019 #, c-format
4020 msgid "" 4020 msgid ""
4021 "Unable to move file:\n" 4021 "Unable to move file:\n"
4022 "%s\n" 4022 "%s\n"
4023 "to:\n" 4023 "to:\n"
4026 "Impossible de déplacer le fichier :\n" 4026 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
4027 "%s\n" 4027 "%s\n"
4028 "vers :\n" 4028 "vers :\n"
4029 "%s" 4029 "%s"
4030 4030
4031 #: src/utilops.c:1100 4031 #: src/utilops.c:1101
4032 msgid "Invalid destination" 4032 msgid "Invalid destination"
4033 msgstr "Destination invalide" 4033 msgstr "Destination invalide"
4034 4034
4035 #: src/utilops.c:1101 4035 #: src/utilops.c:1102
4036 msgid "" 4036 msgid ""
4037 "When operating with multiple files, please select\n" 4037 "When operating with multiple files, please select\n"
4038 "a folder, not a file." 4038 "a folder, not a file."
4039 msgstr "" 4039 msgstr ""
4040 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n" 4040 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
4041 "un dossier, non un fichier." 4041 "un dossier, non un fichier."
4042 4042
4043 #: src/utilops.c:1106 4043 #: src/utilops.c:1107
4044 msgid "Please select an existing folder." 4044 msgid "Please select an existing folder."
4045 msgstr "Sélectionner un dossier existant." 4045 msgstr "Sélectionner un dossier existant."
4046 4046
4047 #: src/utilops.c:1176 src/view_dir.c:338 4047 #: src/utilops.c:1177 src/view_dir.c:338
4048 msgid "_Copy" 4048 msgid "_Copy"
4049 msgstr "_Copier" 4049 msgstr "_Copier"
4050 4050
4051 #: src/utilops.c:1179 4051 #: src/utilops.c:1180
4052 msgid "Copy file" 4052 msgid "Copy file"
4053 msgstr "Copier le fichier" 4053 msgstr "Copier le fichier"
4054 4054
4055 #: src/utilops.c:1183 4055 #: src/utilops.c:1184
4056 msgid "Copy multiple files" 4056 msgid "Copy multiple files"
4057 msgstr "Copier des fichiers multiples" 4057 msgstr "Copier des fichiers multiples"
4058 4058
4059 #: src/utilops.c:1190 src/view_dir.c:340 4059 #: src/utilops.c:1191 src/view_dir.c:340
4060 msgid "_Move" 4060 msgid "_Move"
4061 msgstr "_Déplacer" 4061 msgstr "_Déplacer"
4062 4062
4063 #: src/utilops.c:1193 4063 #: src/utilops.c:1194
4064 msgid "Move file" 4064 msgid "Move file"
4065 msgstr "Déplacer le fichier" 4065 msgstr "Déplacer le fichier"
4066 4066
4067 #: src/utilops.c:1197 4067 #: src/utilops.c:1198
4068 msgid "Move multiple files" 4068 msgid "Move multiple files"
4069 msgstr "Déplacer des fichiers multiples" 4069 msgstr "Déplacer des fichiers multiples"
4070 4070
4071 #: src/utilops.c:1212 src/utilops.c:1904 4071 #: src/utilops.c:1213 src/utilops.c:1905
4072 msgid "File name:" 4072 msgid "File name:"
4073 msgstr "Nom du fichier :" 4073 msgstr "Nom du fichier :"
4074 4074
4075 #: src/utilops.c:1216 4075 #: src/utilops.c:1217
4076 msgid "Choose the destination folder." 4076 msgid "Choose the destination folder."
4077 msgstr "Choisir le dossier de destination." 4077 msgstr "Choisir le dossier de destination."
4078 4078
4079 #: src/utilops.c:1377 src/utilops.c:1562 src/utilops.c:1575 src/utilops.c:1654 4079 #: src/utilops.c:1378 src/utilops.c:1563 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1655
4080 #: src/utilops.c:1671 src/utilops.c:3255 src/utilops.c:3306 src/utilops.c:3392 4080 #: src/utilops.c:1672 src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3307 src/utilops.c:3393
4081 #: src/utilops.c:3403 4081 #: src/utilops.c:3404
4082 msgid "Delete failed" 4082 msgid "Delete failed"
4083 msgstr "Échec de la suppression" 4083 msgstr "Échec de la suppression"
4084 4084
4085 #: src/utilops.c:1378 4085 #: src/utilops.c:1379
4086 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 4086 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4087 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille" 4087 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
4088 4088
4089 #: src/utilops.c:1435 src/utilops.c:2915 4089 #: src/utilops.c:1436 src/utilops.c:2916
4090 msgid "Could not create folder" 4090 msgid "Could not create folder"
4091 msgstr "Impossible de créer le dossier" 4091 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4092 4092
4093 #: src/utilops.c:1457 4093 #: src/utilops.c:1458
4094 msgid "Permission denied" 4094 msgid "Permission denied"
4095 msgstr "Permission refusée" 4095 msgstr "Permission refusée"
4096 4096
4097 #: src/utilops.c:1467 4097 #: src/utilops.c:1468
4098 #, c-format 4098 #, c-format
4099 msgid "" 4099 msgid ""
4100 "Unable to access or create the trash folder.\n" 4100 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4101 "\"%s\"" 4101 "\"%s\""
4102 msgstr "" 4102 msgstr ""
4103 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n" 4103 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
4104 "«%s»" 4104 "«%s»"
4105 4105
4106 #: src/utilops.c:1471 4106 #: src/utilops.c:1472
4107 msgid "Turn off safe delete" 4107 msgid "Turn off safe delete"
4108 msgstr "Désactiver la suppression récupérable" 4108 msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
4109 4109
4110 #: src/utilops.c:1491 4110 #: src/utilops.c:1492
4111 msgid "Deletion by external command" 4111 msgid "Deletion by external command"
4112 msgstr "Suppression par commande externe" 4112 msgstr "Suppression par commande externe"
4113 4113
4114 #: src/utilops.c:1499 4114 #: src/utilops.c:1500
4115 #, c-format 4115 #, c-format
4116 msgid " (max. %d MB)" 4116 msgid " (max. %d MB)"
4117 msgstr " (max. %d Mo)" 4117 msgstr " (max. %d Mo)"
4118 4118
4119 #: src/utilops.c:1503 4119 #: src/utilops.c:1504
4120 #, c-format 4120 #, c-format
4121 msgid "" 4121 msgid ""
4122 "Safe delete: %s%s\n" 4122 "Safe delete: %s%s\n"
4123 "Trash: %s" 4123 "Trash: %s"
4124 msgstr "" 4124 msgstr ""
4125 "Suppression récupérable: %s%s\n" 4125 "Suppression récupérable: %s%s\n"
4126 "Poubelle: %s" 4126 "Poubelle: %s"
4127 4127
4128 #: src/utilops.c:1508 4128 #: src/utilops.c:1509
4129 #, c-format 4129 #, c-format
4130 msgid "Safe delete: %s" 4130 msgid "Safe delete: %s"
4131 msgstr "Suppression récupérable : %s" 4131 msgstr "Suppression récupérable : %s"
4132 4132
4133 #: src/utilops.c:1549 4133 #: src/utilops.c:1550
4134 msgid "" 4134 msgid ""
4135 "\n" 4135 "\n"
4136 "Unable to delete file by external command:\n" 4136 "Unable to delete file by external command:\n"
4137 msgstr "" 4137 msgstr ""
4138 "\n" 4138 "\n"
4139 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n" 4139 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n"
4140 4140
4141 #: src/utilops.c:1561 4141 #: src/utilops.c:1562
4142 msgid "" 4142 msgid ""
4143 "\n" 4143 "\n"
4144 " Continue multiple delete operation?" 4144 " Continue multiple delete operation?"
4145 msgstr "" 4145 msgstr ""
4146 "\n" 4146 "\n"
4147 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 4147 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
4148 4148
4149 #: src/utilops.c:1612 src/utilops.c:1844 4149 #: src/utilops.c:1613 src/utilops.c:1845
4150 msgid "Another operation in progress.\n" 4150 msgid "Another operation in progress.\n"
4151 msgstr "Autre opération en cours\n" 4151 msgstr "Autre opération en cours\n"
4152 4152
4153 #: src/utilops.c:1631 4153 #: src/utilops.c:1632
4154 #, c-format 4154 #, c-format
4155 msgid "" 4155 msgid ""
4156 "%s\n" 4156 "%s\n"
4157 "Unable to delete files by external command.\n" 4157 "Unable to delete files by external command.\n"
4158 msgstr "" 4158 msgstr ""
4159 "%s\n" 4159 "%s\n"
4160 "Impossible de supprimer les fichiers par commande externe.\n" 4160 "Impossible de supprimer les fichiers par commande externe.\n"
4161 4161
4162 #: src/utilops.c:1658 4162 #: src/utilops.c:1659
4163 #, c-format 4163 #, c-format
4164 msgid "" 4164 msgid ""
4165 "Unable to delete file:\n" 4165 "Unable to delete file:\n"
4166 " %s\n" 4166 " %s\n"
4167 " Continue multiple delete operation?" 4167 " Continue multiple delete operation?"
4168 msgstr "" 4168 msgstr ""
4169 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 4169 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
4170 " %s\n" 4170 " %s\n"
4171 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 4171 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
4172 4172
4173 #: src/utilops.c:1729 4173 #: src/utilops.c:1730
4174 #, c-format 4174 #, c-format
4175 msgid "File %d of %d" 4175 msgid "File %d of %d"
4176 msgstr "Fichier %d de %d" 4176 msgstr "Fichier %d de %d"
4177 4177
4178 #: src/utilops.c:1797 4178 #: src/utilops.c:1798
4179 msgid "Delete files" 4179 msgid "Delete files"
4180 msgstr "Suppression des fichiers" 4180 msgstr "Suppression des fichiers"
4181 4181
4182 #: src/utilops.c:1803 4182 #: src/utilops.c:1804
4183 msgid "Delete multiple files" 4183 msgid "Delete multiple files"
4184 msgstr "Supprimer des fichiers multiples" 4184 msgstr "Supprimer des fichiers multiples"
4185 4185
4186 #: src/utilops.c:1821 4186 #: src/utilops.c:1822
4187 #, c-format 4187 #, c-format
4188 msgid "Review %d files" 4188 msgid "Review %d files"
4189 msgstr "Examiner %d fichiers" 4189 msgstr "Examiner %d fichiers"
4190 4190
4191 #: src/utilops.c:1855 4191 #: src/utilops.c:1856
4192 #, c-format 4192 #, c-format
4193 msgid "" 4193 msgid ""
4194 "%s\n" 4194 "%s\n"
4195 "Unable to delete file by external command:\n" 4195 "Unable to delete file by external command:\n"
4196 "%s" 4196 "%s"
4197 msgstr "" 4197 msgstr ""
4198 "%s\n" 4198 "%s\n"
4199 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n" 4199 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n"
4200 "%s" 4200 "%s"
4201 4201
4202 #: src/utilops.c:1900 4202 #: src/utilops.c:1901
4203 msgid "Delete file?" 4203 msgid "Delete file?"
4204 msgstr "Supprimer fichier ?" 4204 msgstr "Supprimer fichier ?"
4205 4205
4206 #: src/utilops.c:2059 src/utilops.c:2779 4206 #: src/utilops.c:2060 src/utilops.c:2780
4207 msgid "Replace existing file by renaming new file." 4207 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4208 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier." 4208 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."
4209 4209
4210 #: src/utilops.c:2077 4210 #: src/utilops.c:2078
4211 #, c-format 4211 #, c-format
4212 msgid "" 4212 msgid ""
4213 "Unable to rename file:\n" 4213 "Unable to rename file:\n"
4214 "%s\n" 4214 "%s\n"
4215 " to:\n" 4215 " to:\n"
4218 "Impossible de renommer le fichier :\n" 4218 "Impossible de renommer le fichier :\n"
4219 "%s\n" 4219 "%s\n"
4220 " en :\n" 4220 " en :\n"
4221 "%s" 4221 "%s"
4222 4222
4223 #: src/utilops.c:2199 4223 #: src/utilops.c:2200
4224 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" 4224 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4225 msgstr "Le format doit au moins inclure un symbole '*' ou '#'.\n" 4225 msgstr "Le format doit au moins inclure un symbole '*' ou '#'.\n"
4226 4226
4227 #: src/utilops.c:2255 4227 #: src/utilops.c:2256
4228 msgid "" 4228 msgid ""
4229 "Can not auto rename with the selected\n" 4229 "Can not auto rename with the selected\n"
4230 "number set, one or more files exist that\n" 4230 "number set, one or more files exist that\n"
4231 "match the resulting name list.\n" 4231 "match the resulting name list.\n"
4232 msgstr "" 4232 msgstr ""
4233 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n" 4233 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
4234 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n" 4234 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
4235 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n" 4235 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"
4236 4236
4237 #: src/utilops.c:2326 4237 #: src/utilops.c:2327
4238 #, c-format 4238 #, c-format
4239 msgid "" 4239 msgid ""
4240 "Failed to rename\n" 4240 "Failed to rename\n"
4241 "%s\n" 4241 "%s\n"
4242 "The number was %d." 4242 "The number was %d."
4243 msgstr "" 4243 msgstr ""
4244 "Impossible de renommer\n" 4244 "Impossible de renommer\n"
4245 "%s\n" 4245 "%s\n"
4246 "Le nombre était %d." 4246 "Le nombre était %d."
4247 4247
4248 #: src/utilops.c:2587 4248 #: src/utilops.c:2588
4249 msgid "Rename multiple files" 4249 msgid "Rename multiple files"
4250 msgstr "Renommer des fichiers multiples" 4250 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
4251 4251
4252 #: src/utilops.c:2621 4252 #: src/utilops.c:2622
4253 msgid "Original Name" 4253 msgid "Original Name"
4254 msgstr "Nom d'origine" 4254 msgstr "Nom d'origine"
4255 4255
4256 #: src/utilops.c:2659 4256 #: src/utilops.c:2660
4257 msgid "Manual rename" 4257 msgid "Manual rename"
4258 msgstr "Renommage manuel" 4258 msgstr "Renommage manuel"
4259 4259
4260 #: src/utilops.c:2660 4260 #: src/utilops.c:2661
4261 msgid "Formatted rename" 4261 msgid "Formatted rename"
4262 msgstr "Renommage formaté" 4262 msgstr "Renommage formaté"
4263 4263
4264 #: src/utilops.c:2673 src/utilops.c:2857 4264 #: src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2858
4265 msgid "Original name:" 4265 msgid "Original name:"
4266 msgstr "Nom d'origine :" 4266 msgstr "Nom d'origine :"
4267 4267
4268 #: src/utilops.c:2676 src/utilops.c:2860 4268 #: src/utilops.c:2677 src/utilops.c:2861
4269 msgid "New name:" 4269 msgid "New name:"
4270 msgstr "Nouveau nom :" 4270 msgstr "Nouveau nom :"
4271 4271
4272 #: src/utilops.c:2694 4272 #: src/utilops.c:2695
4273 msgid "Begin text" 4273 msgid "Begin text"
4274 msgstr "Texte de début" 4274 msgstr "Texte de début"
4275 4275
4276 #: src/utilops.c:2702 src/utilops.c:2734 4276 #: src/utilops.c:2703 src/utilops.c:2735
4277 msgid "Start #" 4277 msgid "Start #"
4278 msgstr "N° début" 4278 msgstr "N° début"
4279 4279
4280 #: src/utilops.c:2708 4280 #: src/utilops.c:2709
4281 msgid "End text" 4281 msgid "End text"
4282 msgstr "Texte de fin" 4282 msgstr "Texte de fin"
4283 4283
4284 #: src/utilops.c:2716 4284 #: src/utilops.c:2717
4285 msgid "Padding:" 4285 msgid "Padding:"
4286 msgstr "Bourrage :" 4286 msgstr "Bourrage :"
4287 4287
4288 #: src/utilops.c:2726 4288 #: src/utilops.c:2727
4289 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" 4289 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4290 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)" 4290 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
4291 4291
4292 #: src/utilops.c:2801 src/view_file_list.c:658 4292 #: src/utilops.c:2802 src/view_file_list.c:658
4293 #, c-format 4293 #, c-format
4294 msgid "" 4294 msgid ""
4295 "Unable to rename file:\n" 4295 "Unable to rename file:\n"
4296 "%s\n" 4296 "%s\n"
4297 "to:\n" 4297 "to:\n"
4300 "Impossible de renommer le fichier :\n" 4300 "Impossible de renommer le fichier :\n"
4301 "%s\n" 4301 "%s\n"
4302 "en :\n" 4302 "en :\n"
4303 "%s" 4303 "%s"
4304 4304
4305 #: src/utilops.c:2847 4305 #: src/utilops.c:2848
4306 msgid "Rename file" 4306 msgid "Rename file"
4307 msgstr "Renommer le fichier" 4307 msgstr "Renommer le fichier"
4308 4308
4309 #: src/utilops.c:2908 src/utilops.c:3001 4309 #: src/utilops.c:2909 src/utilops.c:3002
4310 #, c-format 4310 #, c-format
4311 msgid "" 4311 msgid ""
4312 "The folder:\n" 4312 "The folder:\n"
4313 "%s\n" 4313 "%s\n"
4314 "already exists." 4314 "already exists."
4315 msgstr "" 4315 msgstr ""
4316 "Le dossier :\n" 4316 "Le dossier :\n"
4317 "%s\n" 4317 "%s\n"
4318 "existe déjà." 4318 "existe déjà."
4319 4319
4320 #: src/utilops.c:2909 src/utilops.c:3002 4320 #: src/utilops.c:2910 src/utilops.c:3003
4321 msgid "Folder exists" 4321 msgid "Folder exists"
4322 msgstr "Le dossier existe" 4322 msgstr "Le dossier existe"
4323 4323
4324 #: src/utilops.c:2914 src/utilops.c:3010 4324 #: src/utilops.c:2915 src/utilops.c:3011
4325 #, c-format 4325 #, c-format
4326 msgid "" 4326 msgid ""
4327 "The path:\n" 4327 "The path:\n"
4328 "%s\n" 4328 "%s\n"
4329 "already exists as a file." 4329 "already exists as a file."
4330 msgstr "" 4330 msgstr ""
4331 "Le chemin :\n" 4331 "Le chemin :\n"
4332 "%s\n" 4332 "%s\n"
4333 "existe déjà comme fichier." 4333 "existe déjà comme fichier."
4334 4334
4335 #: src/utilops.c:2972 4335 #: src/utilops.c:2973
4336 #, c-format 4336 #, c-format
4337 msgid "" 4337 msgid ""
4338 "Create folder in:\n" 4338 "Create folder in:\n"
4339 "%s\n" 4339 "%s\n"
4340 "named:" 4340 "named:"
4342 "Créer un dossier dans :\n" 4342 "Créer un dossier dans :\n"
4343 "%s\n" 4343 "%s\n"
4344 "\n" 4344 "\n"
4345 "nommé :" 4345 "nommé :"
4346 4346
4347 #: src/utilops.c:3011 src/utilops.c:3020 4347 #: src/utilops.c:3012 src/utilops.c:3021
4348 msgid "Rename failed" 4348 msgid "Rename failed"
4349 msgstr "Echec de renommage" 4349 msgstr "Echec de renommage"
4350 4350
4351 #: src/utilops.c:3127 4351 #: src/utilops.c:3128
4352 msgid "Location" 4352 msgid "Location"
4353 msgstr "Emplacement" 4353 msgstr "Emplacement"
4354 4354
4355 #: src/utilops.c:3305 4355 #: src/utilops.c:3306
4356 #, c-format 4356 #, c-format
4357 msgid "" 4357 msgid ""
4358 "Unable to delete folder:\n" 4358 "Unable to delete folder:\n"
4359 "\n" 4359 "\n"
4360 "%s" 4360 "%s"
4361 msgstr "" 4361 msgstr ""
4362 "Impossible de supprimer le dossier:\n" 4362 "Impossible de supprimer le dossier:\n"
4363 "\n" 4363 "\n"
4364 "%s" 4364 "%s"
4365 4365
4366 #: src/utilops.c:3312 4366 #: src/utilops.c:3313
4367 #, c-format 4367 #, c-format
4368 msgid "" 4368 msgid ""
4369 "Removal of folder contents failed at this file:\n" 4369 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4370 "\n" 4370 "\n"
4371 "%s" 4371 "%s"
4372 msgstr "" 4372 msgstr ""
4373 "La suppression du contenu du répertoire a échouée lors de ce fichier:\n" 4373 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n"
4374 "\n" 4374 "\n"
4375 "%s" 4375 "%s"
4376 4376
4377 #: src/utilops.c:3367 src/utilops.c:3451 4377 #: src/utilops.c:3368 src/utilops.c:3452
4378 msgid "Delete folder" 4378 msgid "Delete folder"
4379 msgstr "Supprimer un dossier" 4379 msgstr "Supprimer un dossier"
4380 4380
4381 #: src/utilops.c:3371 4381 #: src/utilops.c:3372
4382 #, c-format 4382 #, c-format
4383 msgid "" 4383 msgid ""
4384 "This will delete the symbolic link:\n" 4384 "This will delete the symbolic link:\n"
4385 "\n" 4385 "\n"
4386 "%s\n" 4386 "%s\n"
4389 msgstr "" 4389 msgstr ""
4390 "Cela supprimera le lien symbolique:\n" 4390 "Cela supprimera le lien symbolique:\n"
4391 "\n" 4391 "\n"
4392 "%s\n" 4392 "%s\n"
4393 "\n" 4393 "\n"
4394 "Le répertoire pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé." 4394 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
4395 4395
4396 #: src/utilops.c:3375 4396 #: src/utilops.c:3376
4397 msgid "Delete symbolic link to folder?" 4397 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4398 msgstr "Effacer le lien symbolique vers le répertoire ?" 4398 msgstr "Effacer le lien symbolique vers le dossier ?"
4399 4399
4400 #: src/utilops.c:3390 4400 #: src/utilops.c:3391
4401 #, c-format 4401 #, c-format
4402 msgid "" 4402 msgid ""
4403 "Unable to remove folder %s\n" 4403 "Unable to remove folder %s\n"
4404 "Permissions do not allow writing to the folder." 4404 "Permissions do not allow writing to the folder."
4405 msgstr "" 4405 msgstr ""
4406 "Impossible de supprimer le dossier %s\n" 4406 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
4407 "Pas de permission pour l'écriture." 4407 "Pas de permission pour l'écriture."
4408 4408
4409 #: src/utilops.c:3402 4409 #: src/utilops.c:3403
4410 #, c-format 4410 #, c-format
4411 msgid "Unable to list contents of folder %s" 4411 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4412 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s" 4412 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
4413 4413
4414 #: src/utilops.c:3416 src/utilops.c:3424 4414 #: src/utilops.c:3417 src/utilops.c:3425
4415 msgid "Folder contains subfolders" 4415 msgid "Folder contains subfolders"
4416 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers" 4416 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
4417 4417
4418 #: src/utilops.c:3420 4418 #: src/utilops.c:3421
4419 #, c-format 4419 #, c-format
4420 msgid "" 4420 msgid ""
4421 "Unable to delete the folder:\n" 4421 "Unable to delete the folder:\n"
4422 "\n" 4422 "\n"
4423 "%s\n" 4423 "%s\n"
4424 "\n" 4424 "\n"
4425 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." 4425 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4426 msgstr "" 4426 msgstr ""
4427 "Impossible de supprimer le répertoire:\n" 4427 "Impossible de supprimer le dossier:\n"
4428 "\n" 4428 "\n"
4429 "%s\n" 4429 "%s\n"
4430 "\n" 4430 "\n"
4431 "Ce répertoire contient des sous-répertoires qui doivent être déplacés avant " 4431 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
4432 "sa suppression." 4432 "suppression."
4433 4433
4434 #: src/utilops.c:3428 4434 #: src/utilops.c:3429
4435 msgid "Subfolders:" 4435 msgid "Subfolders:"
4436 msgstr "Sous-dossiers:" 4436 msgstr "Sous-dossiers:"
4437 4437
4438 #: src/utilops.c:3455 4438 #: src/utilops.c:3456
4439 #, c-format 4439 #, c-format
4440 msgid "" 4440 msgid ""
4441 "This will delete the folder:\n" 4441 "This will delete the folder:\n"
4442 "\n" 4442 "\n"
4443 "%s\n" 4443 "%s\n"
4444 "\n" 4444 "\n"
4445 "The contents of this folder will also be deleted." 4445 "The contents of this folder will also be deleted."
4446 msgstr "" 4446 msgstr ""
4447 "Cela supprimera le répertoire:\n" 4447 "Cela supprimera le dossier:\n"
4448 "\n" 4448 "\n"
4449 "%s\n" 4449 "%s\n"
4450 "\n" 4450 "\n"
4451 "Le contenu de ce répertoire sera aussi supprimé." 4451 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
4452 4452
4453 #: src/utilops.c:3459 4453 #: src/utilops.c:3460
4454 msgid "Delete folder?" 4454 msgid "Delete folder?"
4455 msgstr "Supprimer le dossier ?" 4455 msgstr "Supprimer le dossier ?"
4456 4456
4457 #: src/utilops.c:3463 4457 #: src/utilops.c:3464
4458 msgid "Contents:" 4458 msgid "Contents:"
4459 msgstr "Contenu :" 4459 msgstr "Contenu :"
4460 4460
4461 #: src/view_dir.c:30 4461 #: src/view_dir.c:30
4462 msgid "_Tree" 4462 msgid "_Tree"