comparison po/fr.po @ 697:24b9ee2fffff

Use utf-8 charset instead of iso-8859-1. Minor cleanup.
author zas_
date Tue, 20 May 2008 19:14:36 +0000
parents 8e6584b7f2eb
children 8256c74730e2
comparison
equal deleted inserted replaced
696:33ddf5f4e4cf 697:24b9ee2fffff
5 # 5 #
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000. 6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003. 7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003. 8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004. 9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 # Updated by Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005. 10 # Updated by Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie\n" 14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-05-20 10:16+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2008-05-20 10:16+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 10:17+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 21:11+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n" 18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french\n" 19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: French\n" 23 "X-Poedit-Language: French\n"
24 "X-Poedit-Country: FRANCE\n" 24 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
25 25
26 #: src/bar_exif.c:443 26 #: src/bar_exif.c:443
40 msgid "Format" 40 msgid "Format"
41 msgstr "Format" 41 msgstr "Format"
42 42
43 #: src/bar_exif.c:447 43 #: src/bar_exif.c:447
44 msgid "Elements" 44 msgid "Elements"
45 msgstr "Éléments" 45 msgstr "Éléments"
46 46
47 #: src/bar_exif.c:448 src/preferences.c:1153 47 #: src/bar_exif.c:448 src/preferences.c:1153
48 msgid "Description" 48 msgid "Description"
49 msgstr "Description" 49 msgstr "Description"
50 50
52 msgid "Exif" 52 msgid "Exif"
53 msgstr "Exif" 53 msgstr "Exif"
54 54
55 #: src/bar_exif.c:649 55 #: src/bar_exif.c:649
56 msgid "Advanced view" 56 msgid "Advanced view"
57 msgstr "Affichage avancé" 57 msgstr "Affichage avancé"
58 58
59 #: src/bar_info.c:34 59 #: src/bar_info.c:34
60 msgid "Favorite" 60 msgid "Favorite"
61 msgstr "Favoris" 61 msgstr "Favoris"
62 62
84 msgid "Possessions" 84 msgid "Possessions"
85 msgstr "Objets" 85 msgstr "Objets"
86 86
87 #: src/bar_info.c:800 87 #: src/bar_info.c:800
88 msgid "Keyword Presets" 88 msgid "Keyword Presets"
89 msgstr "Présélection de mots-clés" 89 msgstr "Présélection de mots-clés"
90 90
91 #: src/bar_info.c:803 91 #: src/bar_info.c:803
92 msgid "Favorite keywords list" 92 msgid "Favorite keywords list"
93 msgstr "Liste des mots-clés favoris" 93 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
94 94
95 #: src/bar_info.c:1300 src/info.c:189 src/search.c:2699 95 #: src/bar_info.c:1300 src/info.c:189 src/search.c:2699
96 msgid "Keywords" 96 msgid "Keywords"
97 msgstr "Mots-clés" 97 msgstr "Mots-clés"
98 98
99 #: src/bar_info.c:1314 src/info.c:902 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2627 99 #: src/bar_info.c:1314 src/info.c:902 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2627
100 msgid "Filename:" 100 msgid "Filename:"
101 msgstr "Nom du fichier :" 101 msgstr "Nom du fichier :"
102 102
103 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:391 103 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:391
104 msgid "File date:" 104 msgid "File date:"
105 msgstr "Date du fichier :" 105 msgstr "Date du fichier :"
106 106
107 #: src/bar_info.c:1335 107 #: src/bar_info.c:1335
108 msgid "Keywords:" 108 msgid "Keywords:"
109 msgstr "Mots-clés :" 109 msgstr "Mots-clés :"
110 110
111 #: src/bar_info.c:1403 111 #: src/bar_info.c:1403
112 msgid "Comment:" 112 msgid "Comment:"
113 msgstr "Commentaires :" 113 msgstr "Commentaires :"
114 114
115 #: src/bar_info.c:1427 115 #: src/bar_info.c:1427
116 msgid "Edit favorite keywords list." 116 msgid "Edit favorite keywords list."
117 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris." 117 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."
118 118
119 #: src/bar_info.c:1431 119 #: src/bar_info.c:1431
120 msgid "Add keywords to selected files" 120 msgid "Add keywords to selected files"
121 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés" 121 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
122 122
123 #: src/bar_info.c:1434 123 #: src/bar_info.c:1434
124 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" 124 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
125 msgstr "" 125 msgstr ""
126 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants" 126 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"
127 127
128 #: src/bar_info.c:1437 128 #: src/bar_info.c:1437
129 msgid "Add comment to selected files" 129 msgid "Add comment to selected files"
130 msgstr "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés" 130 msgstr "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés"
131 131
132 #: src/bar_info.c:1440 132 #: src/bar_info.c:1440
133 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" 133 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
134 msgstr "" 134 msgstr ""
135 "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés, en remplaçant celui " 135 "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés, en remplaçant celui "
136 "existant" 136 "existant"
137 137
138 #: src/bar_info.c:1445 138 #: src/bar_info.c:1445
139 msgid "Save comment now" 139 msgid "Save comment now"
140 msgstr "Sauver le commentaire maintenant" 140 msgstr "Sauver le commentaire maintenant"
148 "Impossible de supprimer le lien symbolique:\n" 148 "Impossible de supprimer le lien symbolique:\n"
149 "%s" 149 "%s"
150 150
151 #: src/bar_sort.c:219 151 #: src/bar_sort.c:219
152 msgid "Unlink failed" 152 msgid "Unlink failed"
153 msgstr "Échec de la suppression" 153 msgstr "Échec de la suppression"
154 154
155 #: src/bar_sort.c:300 155 #: src/bar_sort.c:300
156 #, c-format 156 #, c-format
157 msgid "" 157 msgid ""
158 "Unable to create symbolic link:\n" 158 "Unable to create symbolic link:\n"
159 "%s" 159 "%s"
160 msgstr "" 160 msgstr ""
161 "Impossible de créer le lien symbolique:\n" 161 "Impossible de créer le lien symbolique:\n"
162 "%s" 162 "%s"
163 163
164 #: src/bar_sort.c:301 164 #: src/bar_sort.c:301
165 msgid "Link failed" 165 msgid "Link failed"
166 msgstr "Échec du lien" 166 msgstr "Échec du lien"
167 167
168 #: src/bar_sort.c:452 168 #: src/bar_sort.c:452
169 #, c-format 169 #, c-format
170 msgid "" 170 msgid ""
171 "The collection:\n" 171 "The collection:\n"
172 "%s\n" 172 "%s\n"
173 "already exists." 173 "already exists."
174 msgstr "" 174 msgstr ""
175 "La collection :\n" 175 "La collection :\n"
176 "%s\n" 176 "%s\n"
177 "existe déjà." 177 "existe déjà."
178 178
179 #: src/bar_sort.c:453 179 #: src/bar_sort.c:453
180 msgid "Collection exists" 180 msgid "Collection exists"
181 msgstr "Collection existante" 181 msgstr "Collection existante"
182 182
184 #, c-format 184 #, c-format
185 msgid "" 185 msgid ""
186 "Failed to save the collection:\n" 186 "Failed to save the collection:\n"
187 "%s" 187 "%s"
188 msgstr "" 188 msgstr ""
189 "Impossible d'enregistrer la collection :\n" 189 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
190 "%s" 190 "%s"
191 191
192 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86 192 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
193 msgid "Save Failed" 193 msgid "Save Failed"
194 msgstr "Erreur à l'enregistrement" 194 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
195 195
196 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 196 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
197 msgid "Add Bookmark" 197 msgid "Add Bookmark"
198 msgstr "Ajouter un signet" 198 msgstr "Ajouter un signet"
199 199
201 msgid "Add Collection" 201 msgid "Add Collection"
202 msgstr "Ajouter une collection" 202 msgstr "Ajouter une collection"
203 203
204 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:600 204 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:600
205 msgid "Name:" 205 msgid "Name:"
206 msgstr "Nom : " 206 msgstr "Nom : "
207 207
208 #: src/bar_sort.c:585 208 #: src/bar_sort.c:585
209 msgid "Sort Manager" 209 msgid "Sort Manager"
210 msgstr "Gestionnaire de tri" 210 msgstr "Gestionnaire de tri"
211 211
221 msgid "Copy" 221 msgid "Copy"
222 msgstr "Copier" 222 msgstr "Copier"
223 223
224 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1190 224 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1190
225 msgid "Move" 225 msgid "Move"
226 msgstr "Déplacer" 226 msgstr "Déplacer"
227 227
228 #: src/bar_sort.c:609 228 #: src/bar_sort.c:609
229 msgid "Link" 229 msgid "Link"
230 msgstr "Lien" 230 msgstr "Lien"
231 231
233 msgid "Add image" 233 msgid "Add image"
234 msgstr "Ajouter une image" 234 msgstr "Ajouter une image"
235 235
236 #: src/bar_sort.c:618 236 #: src/bar_sort.c:618
237 msgid "Add selection" 237 msgid "Add selection"
238 msgstr "Ajouter une sélection" 238 msgstr "Ajouter une sélection"
239 239
240 #: src/bar_sort.c:631 240 #: src/bar_sort.c:631
241 msgid "Undo last image" 241 msgid "Undo last image"
242 msgstr "Annuler la dernière opération" 242 msgstr "Annuler la dernière opération"
243 243
244 #: src/cache.c:174 244 #: src/cache.c:174
245 #, c-format 245 #, c-format
246 msgid "" 246 msgid ""
247 "error saving sim cache data: %s\n" 247 "error saving sim cache data: %s\n"
248 "error: %s\n" 248 "error: %s\n"
249 msgstr "" 249 msgstr ""
250 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n" 250 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
251 "erreur: %s\n" 251 "erreur: %s\n"
252 252
253 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:688 src/cache_maint.c:901 253 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:688 src/cache_maint.c:901
254 #: src/editors.c:731 254 #: src/editors.c:731
255 msgid "done" 255 msgid "done"
256 msgstr "terminé" 256 msgstr "terminé"
257 257
258 #: src/cache_maint.c:305 258 #: src/cache_maint.c:305
259 msgid "Removing old metadata..." 259 msgid "Removing old metadata..."
260 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..." 260 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..."
261 261
262 #: src/cache_maint.c:309 262 #: src/cache_maint.c:309
263 msgid "Clearing cached thumbnails..." 263 msgid "Clearing cached thumbnails..."
264 msgstr "Purge des vignettes en cache ..." 264 msgstr "Purge des vignettes en cache ..."
265 265
266 #: src/cache_maint.c:313 src/cache_maint.c:1055 266 #: src/cache_maint.c:313 src/cache_maint.c:1055
267 msgid "Removing old thumbnails..." 267 msgid "Removing old thumbnails..."
268 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..." 268 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."
269 269
270 #: src/cache_maint.c:316 src/cache_maint.c:1058 270 #: src/cache_maint.c:316 src/cache_maint.c:1058
271 msgid "Maintenance" 271 msgid "Maintenance"
272 msgstr "Maintenance" 272 msgstr "Maintenance"
273 273
275 msgid "Invalid folder" 275 msgid "Invalid folder"
276 msgstr "Dossier invalide" 276 msgstr "Dossier invalide"
277 277
278 #: src/cache_maint.c:800 278 #: src/cache_maint.c:800
279 msgid "The specified folder can not be found." 279 msgid "The specified folder can not be found."
280 msgstr "Le dossier spécifié est absent." 280 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
281 281
282 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:842 src/cache_maint.c:1223 282 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:842 src/cache_maint.c:1223
283 msgid "Create thumbnails" 283 msgid "Create thumbnails"
284 msgstr "Créer les vignettes" 284 msgstr "Créer les vignettes"
285 285
286 #: src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1065 286 #: src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1065
287 msgid "S_tart" 287 msgid "S_tart"
288 msgstr "Dé_but" 288 msgstr "Dé_but"
289 289
290 #: src/cache_maint.c:849 src/preferences.c:1429 290 #: src/cache_maint.c:849 src/preferences.c:1429
291 msgid "Folder:" 291 msgid "Folder:"
292 msgstr "Dossier :" 292 msgstr "Dossier :"
293 293
294 #: src/cache_maint.c:852 294 #: src/cache_maint.c:852
295 msgid "Select folder" 295 msgid "Select folder"
296 msgstr "Sélectionner un dossier" 296 msgstr "Sélectionner un dossier"
297 297
298 #: src/cache_maint.c:856 298 #: src/cache_maint.c:856
299 msgid "Include subfolders" 299 msgid "Include subfolders"
300 msgstr "Inclure les sous-dossiers" 300 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
301 301
303 msgid "Store thumbnails local to source images" 303 msgid "Store thumbnails local to source images"
304 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources" 304 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
305 305
306 #: src/cache_maint.c:866 src/cache_maint.c:1074 306 #: src/cache_maint.c:866 src/cache_maint.c:1074
307 msgid "click start to begin" 307 msgid "click start to begin"
308 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer" 308 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
309 309
310 #: src/cache_maint.c:1004 src/editors.c:661 310 #: src/cache_maint.c:1004 src/editors.c:661
311 msgid "running..." 311 msgid "running..."
312 msgstr "en cours ..." 312 msgstr "en cours ..."
313 313
314 #: src/cache_maint.c:1050 314 #: src/cache_maint.c:1050
315 msgid "Clearing thumbnails..." 315 msgid "Clearing thumbnails..."
316 msgstr "Suppression des vignettes ..." 316 msgstr "Suppression des vignettes ..."
317 317
318 #: src/cache_maint.c:1116 src/cache_maint.c:1119 src/cache_maint.c:1198 318 #: src/cache_maint.c:1116 src/cache_maint.c:1119 src/cache_maint.c:1198
319 #: src/cache_maint.c:1218 319 #: src/cache_maint.c:1218
320 msgid "Clear cache" 320 msgid "Clear cache"
321 msgstr "Vider le cache" 321 msgstr "Vider le cache"
324 msgid "" 324 msgid ""
325 "This will remove all thumbnails that have\n" 325 "This will remove all thumbnails that have\n"
326 "been saved to disk, continue?" 326 "been saved to disk, continue?"
327 msgstr "" 327 msgstr ""
328 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n" 328 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
329 "présentes sur le disque, continuer ?" 329 "présentes sur le disque, continuer ?"
330 330
331 #: src/cache_maint.c:1170 331 #: src/cache_maint.c:1170
332 msgid "Cache Maintenance" 332 msgid "Cache Maintenance"
333 msgstr "Maintenance du cache" 333 msgstr "Maintenance du cache"
334 334
335 #: src/cache_maint.c:1180 335 #: src/cache_maint.c:1180
336 msgid "Cache and Data Maintenance" 336 msgid "Cache and Data Maintenance"
337 msgstr "Maintenance des données et du cache" 337 msgstr "Maintenance des données et du cache"
338 338
339 #: src/cache_maint.c:1184 339 #: src/cache_maint.c:1184
340 msgid "Thumbnail cache" 340 msgid "Thumbnail cache"
341 msgstr "Cache des vignettes" 341 msgstr "Cache des vignettes"
342 342
343 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234 343 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
344 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1355 344 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1355
345 #: src/utilops.c:1741 345 #: src/utilops.c:1741
346 msgid "Location:" 346 msgid "Location:"
347 msgstr "Emplacement :" 347 msgstr "Emplacement :"
348 348
349 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 src/cache_maint.c:1241 349 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 src/cache_maint.c:1241
350 msgid "Clean up" 350 msgid "Clean up"
351 msgstr "Nettoyage" 351 msgstr "Nettoyage"
352 352
353 #: src/cache_maint.c:1196 src/cache_maint.c:1216 353 #: src/cache_maint.c:1196 src/cache_maint.c:1216
354 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." 354 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
355 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour." 355 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
356 356
357 #: src/cache_maint.c:1201 src/cache_maint.c:1221 357 #: src/cache_maint.c:1201 src/cache_maint.c:1221
358 msgid "Delete all cached thumbnails." 358 msgid "Delete all cached thumbnails."
359 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache." 359 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
360 360
361 #: src/cache_maint.c:1204 361 #: src/cache_maint.c:1204
362 msgid "Shared thumbnail cache" 362 msgid "Shared thumbnail cache"
363 msgstr "Cache partagé des vignettes" 363 msgstr "Cache partagé des vignettes"
364 364
365 #: src/cache_maint.c:1227 365 #: src/cache_maint.c:1227
366 msgid "Render" 366 msgid "Render"
367 msgstr "Générer" 367 msgstr "Générer"
368 368
369 #: src/cache_maint.c:1230 369 #: src/cache_maint.c:1230
370 msgid "Render thumbnails for a specific folder." 370 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
371 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique." 371 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
372 372
373 #: src/cache_maint.c:1232 373 #: src/cache_maint.c:1232
374 msgid "Metadata" 374 msgid "Metadata"
375 msgstr "Méta-données" 375 msgstr "Méta-données"
376 376
377 #: src/cache_maint.c:1244 377 #: src/cache_maint.c:1244
378 msgid "Remove orphaned keywords and comments." 378 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
379 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins." 379 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
380 380
381 #: src/cellrenderericon.c:128 381 #: src/cellrenderericon.c:128
382 msgid "Pixbuf Object" 382 msgid "Pixbuf Object"
383 msgstr "Objet Pixbuf" 383 msgstr "Objet Pixbuf"
384 384
385 #: src/cellrenderericon.c:129 385 #: src/cellrenderericon.c:129
386 msgid "The pixbuf to render" 386 msgid "The pixbuf to render"
387 msgstr "Le pixbuf à rendre" 387 msgstr "Le pixbuf à rendre"
388 388
389 #: src/cellrenderericon.c:136 src/print.c:3430 389 #: src/cellrenderericon.c:136 src/print.c:3430
390 msgid "Text" 390 msgid "Text"
391 msgstr "Texte" 391 msgstr "Texte"
392 392
393 #: src/cellrenderericon.c:137 393 #: src/cellrenderericon.c:137
394 msgid "Text to render" 394 msgid "Text to render"
395 msgstr "Texte à rendre" 395 msgstr "Texte à rendre"
396 396
397 #: src/cellrenderericon.c:144 397 #: src/cellrenderericon.c:144
398 msgid "Background color" 398 msgid "Background color"
399 msgstr "Couleur du fond" 399 msgstr "Couleur du fond"
400 400
401 #: src/cellrenderericon.c:145 401 #: src/cellrenderericon.c:145
402 msgid "Background color as a GdkColor" 402 msgid "Background color as a GdkColor"
403 msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que GdkColor" 403 msgstr "Couleur d'arrière-plan en tant que GdkColor"
404 404
405 #: src/cellrenderericon.c:152 405 #: src/cellrenderericon.c:152
406 msgid "Foreground color" 406 msgid "Foreground color"
407 msgstr "Couleur de premier plan" 407 msgstr "Couleur de premier plan"
408 408
434 msgid "Height of icon excluding text" 434 msgid "Height of icon excluding text"
435 msgstr "Hauteur de l'icone sans le texte" 435 msgstr "Hauteur de l'icone sans le texte"
436 436
437 #: src/cellrenderericon.c:186 437 #: src/cellrenderericon.c:186
438 msgid "Background set" 438 msgid "Background set"
439 msgstr "Arrière-plan défini" 439 msgstr "Arrière-plan défini"
440 440
441 #: src/cellrenderericon.c:187 441 #: src/cellrenderericon.c:187
442 msgid "Whether this tag affects the background color" 442 msgid "Whether this tag affects the background color"
443 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond" 443 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
444 444
445 #: src/cellrenderericon.c:194 445 #: src/cellrenderericon.c:194
446 msgid "Foreground set" 446 msgid "Foreground set"
447 msgstr "Premier plan défini" 447 msgstr "Premier plan défini"
448 448
449 #: src/cellrenderericon.c:195 449 #: src/cellrenderericon.c:195
450 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 450 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
451 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan" 451 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur d'avant-plan"
452 452
454 msgid "Show text" 454 msgid "Show text"
455 msgstr "Montrer le texte" 455 msgstr "Montrer le texte"
456 456
457 #: src/cellrenderericon.c:203 457 #: src/cellrenderericon.c:203
458 msgid "Whether the text is displayed" 458 msgid "Whether the text is displayed"
459 msgstr "Indique si ce texte est caché." 459 msgstr "Indique si ce texte est caché."
460 460
461 #: src/collect.c:352 src/image.c:177 src/image-overlay.c:436 461 #: src/collect.c:352 src/image.c:177 src/image-overlay.c:436
462 #: src/image-overlay.c:511 462 #: src/image-overlay.c:511
463 #, c-format 463 #, c-format
464 msgid "Untitled" 464 msgid "Untitled"
481 #: src/collect.c:1124 481 #: src/collect.c:1124
482 msgid "" 482 msgid ""
483 "Collection has been modified.\n" 483 "Collection has been modified.\n"
484 "Save first?" 484 "Save first?"
485 msgstr "" 485 msgstr ""
486 "La collection a été modifiée.\n" 486 "La collection a été modifiée.\n"
487 "L'enregistrer avant ?" 487 "L'enregistrer avant ?"
488 488
489 #: src/collect.c:1127 489 #: src/collect.c:1127
490 msgid "_Discard" 490 msgid "_Discard"
491 msgstr "_Ignorer" 491 msgstr "_Ignorer"
495 msgid "" 495 msgid ""
496 "Specified path:\n" 496 "Specified path:\n"
497 "%s\n" 497 "%s\n"
498 "is a folder, collections are files" 498 "is a folder, collections are files"
499 msgstr "" 499 msgstr ""
500 "Le chemin spécifié :\n" 500 "Le chemin spécifié :\n"
501 "%s\n" 501 "%s\n"
502 "est un dossier, les collections sont des fichiers" 502 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
503 503
504 #: src/collect-dlg.c:60 504 #: src/collect-dlg.c:60
505 msgid "Invalid filename" 505 msgid "Invalid filename"
506 msgstr "Nom de fichier invalide" 506 msgstr "Nom de fichier invalide"
507 507
508 #: src/collect-dlg.c:69 508 #: src/collect-dlg.c:69
509 msgid "Overwrite File" 509 msgid "Overwrite File"
510 msgstr "Écraser le fichier" 510 msgstr "Écraser le fichier"
511 511
512 #: src/collect-dlg.c:74 512 #: src/collect-dlg.c:74
513 msgid "Overwrite existing file?" 513 msgid "Overwrite existing file?"
514 msgstr "Écraser le fichier existant ?" 514 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
515 515
516 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:659 src/utilops.c:989 src/utilops.c:1896 516 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:659 src/utilops.c:989 src/utilops.c:1896
517 #: src/utilops.c:2613 517 #: src/utilops.c:2613
518 msgid "_Overwrite" 518 msgid "_Overwrite"
519 msgstr "_Écraser" 519 msgstr "_Écraser"
520 520
521 #: src/collect-dlg.c:171 521 #: src/collect-dlg.c:171
522 msgid "Save collection" 522 msgid "Save collection"
523 msgstr "Enregistrer la collection" 523 msgstr "Enregistrer la collection"
524 524
526 msgid "Open collection" 526 msgid "Open collection"
527 msgstr "Ouvrir une collection" 527 msgstr "Ouvrir une collection"
528 528
529 #: src/collect-dlg.c:186 529 #: src/collect-dlg.c:186
530 msgid "Append collection" 530 msgid "Append collection"
531 msgstr "Ajouter à la collection" 531 msgstr "Ajouter à la collection"
532 532
533 #: src/collect-dlg.c:187 533 #: src/collect-dlg.c:187
534 msgid "_Append" 534 msgid "_Append"
535 msgstr "_Ajouter" 535 msgstr "_Ajouter"
536 536
542 msgid "Collection empty" 542 msgid "Collection empty"
543 msgstr "Collection vide" 543 msgstr "Collection vide"
544 544
545 #: src/collect-dlg.c:224 545 #: src/collect-dlg.c:224
546 msgid "The current collection is empty, save aborted." 546 msgid "The current collection is empty, save aborted."
547 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé." 547 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
548 548
549 #: src/collect-io.c:342 549 #: src/collect-io.c:342
550 #, c-format 550 #, c-format
551 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" 551 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
552 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) \"%s\"\n" 552 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) \"%s\"\n"
553 553
554 #: src/collect-io.c:367 554 #: src/collect-io.c:367
555 #, c-format 555 #, c-format
556 msgid "" 556 msgid ""
557 "error saving collection file: %s\n" 557 "error saving collection file: %s\n"
558 "error: %s\n" 558 "error: %s\n"
559 msgstr "" 559 msgstr ""
560 "erreur à la sauvegarde du fichier de collection: %s\n" 560 "erreur à la sauvegarde du fichier de collection: %s\n"
561 "erreur: %s\n" 561 "erreur: %s\n"
562 562
563 #: src/collect-table.c:166 src/layout.c:376 src/layout_util.c:974 563 #: src/collect-table.c:166 src/layout.c:376 src/layout_util.c:974
564 msgid "Empty" 564 msgid "Empty"
565 msgstr "Vide" 565 msgstr "Vide"
576 576
577 #: src/collect-table.c:188 src/dupe.c:1327 src/search.c:304 577 #: src/collect-table.c:188 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
578 #: src/view_file_icon.c:1778 src/view_file_icon.c:1894 578 #: src/view_file_icon.c:1778 src/view_file_icon.c:1894
579 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1030 579 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1030
580 msgid "Loading thumbs..." 580 msgid "Loading thumbs..."
581 msgstr "Chargement des vignettes ..." 581 msgstr "Chargement des vignettes ..."
582 582
583 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553 583 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
584 #: src/layout_util.c:1051 src/search.c:983 584 #: src/layout_util.c:1051 src/search.c:983
585 msgid "_View" 585 msgid "_View"
586 msgstr "_Affichage" 586 msgstr "_Affichage"
587 587
588 #: src/collect-table.c:777 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1282 588 #: src/collect-table.c:777 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1282
589 #: src/layout_image.c:758 src/pan-view.c:2813 src/search.c:985 589 #: src/layout_image.c:758 src/pan-view.c:2813 src/search.c:985
590 #: src/view_file.c:563 590 #: src/view_file.c:563
591 msgid "View in _new window" 591 msgid "View in _new window"
592 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre" 592 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
593 593
594 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1014 594 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1014
595 msgid "Rem_ove" 595 msgid "Rem_ove"
596 msgstr "_Effacer" 596 msgstr "_Effacer"
597 597
598 #: src/collect-table.c:783 598 #: src/collect-table.c:783
599 msgid "Append from file list" 599 msgid "Append from file list"
600 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers" 600 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
601 601
602 #: src/collect-table.c:785 602 #: src/collect-table.c:785
603 msgid "Append from collection..." 603 msgid "Append from collection..."
604 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..." 604 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
605 605
606 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:988 606 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:988
607 msgid "Select all" 607 msgid "Select all"
608 msgstr "Tout sélectionner" 608 msgstr "Tout sélectionner"
609 609
610 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:990 610 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:990
611 msgid "Select none" 611 msgid "Select none"
612 msgstr "Désélectionner" 612 msgstr "Désélectionner"
613 613
614 #: src/collect-table.c:798 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1280 614 #: src/collect-table.c:798 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1280
615 #: src/layout_image.c:755 src/layout_util.c:1105 src/pan-view.c:2810 615 #: src/layout_image.c:755 src/layout_util.c:1105 src/pan-view.c:2810
616 #: src/search.c:995 src/view_file.c:561 616 #: src/search.c:995 src/view_file.c:561
617 msgid "_Properties" 617 msgid "_Properties"
618 msgstr "_Propriétés" 618 msgstr "_Propriétés"
619 619
620 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1286 620 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1286
621 #: src/layout_image.c:766 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2817 621 #: src/layout_image.c:766 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2817
622 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:567 622 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:567
623 msgid "_Copy..." 623 msgid "_Copy..."
624 msgstr "_Copier ..." 624 msgstr "_Copier ..."
625 625
626 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1287 626 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1287
627 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2819 627 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2819
628 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:569 628 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:569
629 msgid "_Move..." 629 msgid "_Move..."
630 msgstr "_Déplacer ..." 630 msgstr "_Déplacer ..."
631 631
632 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1288 632 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1288
633 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2821 633 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2821
634 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:571 634 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:571
635 msgid "_Rename..." 635 msgid "_Rename..."
636 msgstr "_Renommer ..." 636 msgstr "_Renommer ..."
637 637
638 #: src/collect-table.c:807 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1289 638 #: src/collect-table.c:807 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1289
639 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1079 src/layout_util.c:1080 639 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1079 src/layout_util.c:1080
640 #: src/layout_util.c:1081 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1008 640 #: src/layout_util.c:1081 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1008
641 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:573 641 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:573
642 msgid "_Delete..." 642 msgid "_Delete..."
643 msgstr "_Supprimer ..." 643 msgstr "_Supprimer ..."
644 644
645 #: src/collect-table.c:810 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1291 645 #: src/collect-table.c:810 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1291
646 #: src/layout_image.c:777 src/layout_util.c:1082 src/pan-view.c:2826 646 #: src/layout_image.c:777 src/layout_util.c:1082 src/pan-view.c:2826
647 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:576 647 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:576
648 msgid "_Copy path" 648 msgid "_Copy path"
656 msgid "_Save collection" 656 msgid "_Save collection"
657 msgstr "_Enregistrer collection" 657 msgstr "_Enregistrer collection"
658 658
659 #: src/collect-table.c:820 659 #: src/collect-table.c:820
660 msgid "Save collection _as..." 660 msgid "Save collection _as..."
661 msgstr "Enregistrer collection _sous ..." 661 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
662 662
663 #: src/collect-table.c:823 src/layout_util.c:1072 663 #: src/collect-table.c:823 src/layout_util.c:1072
664 msgid "_Find duplicates..." 664 msgid "_Find duplicates..."
665 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 665 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
666 666
667 #: src/collect-table.c:825 src/dupe.c:2258 src/search.c:999 667 #: src/collect-table.c:825 src/dupe.c:2258 src/search.c:999
668 msgid "Print..." 668 msgid "Print..."
669 msgstr "Imprimer ..." 669 msgstr "Imprimer ..."
670 670
671 #: src/collect-table.c:1977 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1445 671 #: src/collect-table.c:1977 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1445
672 msgid "Dropped list includes folders." 672 msgid "Dropped list includes folders."
673 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers." 673 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
674 674
675 #: src/collect-table.c:1979 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1447 675 #: src/collect-table.c:1979 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1447
676 msgid "_Add contents" 676 msgid "_Add contents"
677 msgstr "_Ajouter le contenu" 677 msgstr "_Ajouter le contenu"
678 678
679 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1448 679 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1448
680 msgid "Add contents _recursive" 680 msgid "Add contents _recursive"
681 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement" 681 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
682 682
683 #: src/collect-table.c:1983 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1449 683 #: src/collect-table.c:1983 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1449
684 msgid "_Skip folders" 684 msgid "_Skip folders"
685 msgstr "Omettre les dossier_s" 685 msgstr "Omettre les dossier_s"
686 686
707 msgid "[set 1]" 707 msgid "[set 1]"
708 msgstr "[groupe 1]" 708 msgstr "[groupe 1]"
709 709
710 #: src/dupe.c:1453 710 #: src/dupe.c:1453
711 msgid "Reading checksums..." 711 msgid "Reading checksums..."
712 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..." 712 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
713 713
714 #: src/dupe.c:1486 714 #: src/dupe.c:1486
715 msgid "Reading dimensions..." 715 msgid "Reading dimensions..."
716 msgstr "Lecture des dimensions ..." 716 msgstr "Lecture des dimensions ..."
717 717
718 #: src/dupe.c:1520 718 #: src/dupe.c:1520
719 msgid "Reading similarity data..." 719 msgid "Reading similarity data..."
720 msgstr "Lecture des données de similarité ..." 720 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
721 721
722 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586 722 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
723 msgid "Comparing..." 723 msgid "Comparing..."
724 msgstr "Comparaison ..." 724 msgstr "Comparaison ..."
725 725
726 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092 726 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
727 msgid "Sorting..." 727 msgid "Sorting..."
728 msgstr "Tri ..." 728 msgstr "Tri ..."
729 729
730 #: src/dupe.c:2247 730 #: src/dupe.c:2247
731 msgid "Select group _1 duplicates" 731 msgid "Select group _1 duplicates"
732 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1" 732 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
733 733
734 #: src/dupe.c:2249 734 #: src/dupe.c:2249
735 msgid "Select group _2 duplicates" 735 msgid "Select group _2 duplicates"
736 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2" 736 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
737 737
738 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:997 738 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:997
739 msgid "Add to new collection" 739 msgid "Add to new collection"
740 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection" 740 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
741 741
742 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1016 742 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1016
743 msgid "C_lear" 743 msgid "C_lear"
744 msgstr "_Vider" 744 msgstr "_Vider"
745 745
746 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568 746 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
747 msgid "Close _window" 747 msgid "Close _window"
748 msgstr "Fermer la _fenêtre" 748 msgstr "Fermer la _fenêtre"
749 749
750 #: src/dupe.c:2438 750 #: src/dupe.c:2438
751 #, c-format 751 #, c-format
752 msgid "%d files (set 2)" 752 msgid "%d files (set 2)"
753 msgstr "%d fichiers (groupe 2)" 753 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
754 754
755 #: src/dupe.c:2646 755 #: src/dupe.c:2646
756 msgid "Name case-insensitive" 756 msgid "Name case-insensitive"
757 msgstr "Nom insensible à la casse" 757 msgstr "Nom insensible à la casse"
758 758
759 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1048 src/print.c:3233 759 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1048 src/print.c:3233
760 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1813 760 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1813
761 msgid "Size" 761 msgid "Size"
762 msgstr "Taille" 762 msgstr "Taille"
770 msgid "Dimensions" 770 msgid "Dimensions"
771 msgstr "Dimensions" 771 msgstr "Dimensions"
772 772
773 #: src/dupe.c:2650 773 #: src/dupe.c:2650
774 msgid "Checksum" 774 msgid "Checksum"
775 msgstr "Somme de contrôle" 775 msgstr "Somme de contrôle"
776 776
777 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3229 src/search.c:2764 777 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3229 src/search.c:2764
778 #: src/ui_pathsel.c:1115 778 #: src/ui_pathsel.c:1115
779 msgid "Path" 779 msgid "Path"
780 msgstr "Chemin" 780 msgstr "Chemin"
781 781
782 #: src/dupe.c:2652 782 #: src/dupe.c:2652
783 msgid "Similarity (high)" 783 msgid "Similarity (high)"
784 msgstr "Similarité (élevée)" 784 msgstr "Similarité (élevée)"
785 785
786 #: src/dupe.c:2653 786 #: src/dupe.c:2653
787 msgid "Similarity" 787 msgid "Similarity"
788 msgstr "Similarité" 788 msgstr "Similarité"
789 789
790 #: src/dupe.c:2654 790 #: src/dupe.c:2654
791 msgid "Similarity (low)" 791 msgid "Similarity (low)"
792 msgstr "Similarité (basse)" 792 msgstr "Similarité (basse)"
793 793
794 #: src/dupe.c:2655 794 #: src/dupe.c:2655
795 msgid "Similarity (custom)" 795 msgid "Similarity (custom)"
796 msgstr "Similarité (personnalisée)" 796 msgstr "Similarité (personnalisée)"
797 797
798 #: src/dupe.c:3120 798 #: src/dupe.c:3120
799 msgid "Find duplicates" 799 msgid "Find duplicates"
800 msgstr "Trouver les doublons" 800 msgstr "Trouver les doublons"
801 801
802 #: src/dupe.c:3202 802 #: src/dupe.c:3202
803 msgid "Compare to:" 803 msgid "Compare to:"
804 msgstr "Comparer à :" 804 msgstr "Comparer à :"
805 805
806 #: src/dupe.c:3215 806 #: src/dupe.c:3215
807 msgid "Compare by:" 807 msgid "Compare by:"
808 msgstr "Comparer par :" 808 msgstr "Comparer par :"
809 809
810 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:906 src/search.c:2777 810 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:906 src/search.c:2777
811 msgid "Thumbnails" 811 msgid "Thumbnails"
812 msgstr "Vignettes" 812 msgstr "Vignettes"
813 813
848 msgid "External Copy command" 848 msgid "External Copy command"
849 msgstr "Commande externe Copier" 849 msgstr "Commande externe Copier"
850 850
851 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 851 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
852 msgid "External Move command" 852 msgid "External Move command"
853 msgstr "Commande externe Déplacer" 853 msgstr "Commande externe Déplacer"
854 854
855 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 855 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
856 msgid "External Rename command" 856 msgid "External Rename command"
857 msgstr "Commande externe Renommer" 857 msgstr "Commande externe Renommer"
858 858
864 msgid "External New Folder command" 864 msgid "External New Folder command"
865 msgstr "Commande externe Nouveau Dossier" 865 msgstr "Commande externe Nouveau Dossier"
866 866
867 #: src/editors.c:139 867 #: src/editors.c:139
868 msgid "stopping..." 868 msgid "stopping..."
869 msgstr "arrêt ..." 869 msgstr "arrêt ..."
870 870
871 #: src/editors.c:160 871 #: src/editors.c:160
872 msgid "Edit command results" 872 msgid "Edit command results"
873 msgstr "Voir le résultat de la commande" 873 msgstr "Voir le résultat de la commande"
874 874
875 #: src/editors.c:163 875 #: src/editors.c:163
876 #, c-format 876 #, c-format
877 msgid "Output of %s" 877 msgid "Output of %s"
878 msgstr "Sortie de %s" 878 msgstr "Sortie de %s"
881 #, c-format 881 #, c-format
882 msgid "" 882 msgid ""
883 "Failed to run command:\n" 883 "Failed to run command:\n"
884 "%s\n" 884 "%s\n"
885 msgstr "" 885 msgstr ""
886 "Echec de l'exécution de la commande :\n" 886 "Echec de l'exécution de la commande :\n"
887 "%s\n" 887 "%s\n"
888 888
889 #: src/editors.c:735 889 #: src/editors.c:735
890 msgid "stopped by user" 890 msgid "stopped by user"
891 msgstr "arrêté par l'utilisateur" 891 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
892 892
893 #: src/editors.c:818 src/preferences.c:182 893 #: src/editors.c:818 src/preferences.c:182
894 #, c-format 894 #, c-format
895 msgid "" 895 msgid ""
896 "%s\n" 896 "%s\n"
897 "#%d \"%s\":\n" 897 "#%d \"%s\":\n"
898 "%s" 898 "%s"
899 msgstr "" 899 msgstr ""
900 "%s\n" 900 "%s\n"
901 "n°%d \"%s\":\n" 901 "n°%d \"%s\":\n"
902 "%s" 902 "%s"
903 903
904 #: src/editors.c:821 src/preferences.c:192 904 #: src/editors.c:821 src/preferences.c:192
905 msgid "Invalid editor command" 905 msgid "Invalid editor command"
906 msgstr "Commande d'éditeur invalide" 906 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
907 907
908 #: src/editors.c:860 908 #: src/editors.c:860
909 msgid "Editor template is empty." 909 msgid "Editor template is empty."
910 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide." 910 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
911 911
912 #: src/editors.c:861 912 #: src/editors.c:861
913 msgid "Editor template has incorrect syntax." 913 msgid "Editor template has incorrect syntax."
914 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte." 914 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
915 915
916 #: src/editors.c:862 916 #: src/editors.c:862
917 msgid "Editor template uses incompatible macros." 917 msgid "Editor template uses incompatible macros."
918 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles." 918 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
919 919
920 #: src/editors.c:863 920 #: src/editors.c:863
921 msgid "Can't find matching file type." 921 msgid "Can't find matching file type."
922 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant." 922 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant."
923 923
924 #: src/editors.c:864 924 #: src/editors.c:864
925 msgid "Can't execute external editor." 925 msgid "Can't execute external editor."
926 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe." 926 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
927 927
928 #: src/editors.c:865 928 #: src/editors.c:865
929 msgid "External editor returned error status." 929 msgid "External editor returned error status."
930 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur." 930 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
931 931
932 #: src/editors.c:866 932 #: src/editors.c:866
933 msgid "File was skipped." 933 msgid "File was skipped."
934 msgstr "Le fichier a été sauté." 934 msgstr "Le fichier a été sauté."
935 935
936 #: src/editors.c:867 936 #: src/editors.c:867
937 msgid "Unknown error." 937 msgid "Unknown error."
938 msgstr "Erreur inconnue." 938 msgstr "Erreur inconnue."
939 939
979 msgid "inch" 979 msgid "inch"
980 msgstr "pouce" 980 msgstr "pouce"
981 981
982 #: src/exif.c:161 982 #: src/exif.c:161
983 msgid "centimeter" 983 msgid "centimeter"
984 msgstr "centimètre" 984 msgstr "centimètre"
985 985
986 #: src/exif.c:173 986 #: src/exif.c:173
987 msgid "average" 987 msgid "average"
988 msgstr "moyenne" 988 msgstr "moyenne"
989 989
990 #: src/exif.c:174 990 #: src/exif.c:174
991 msgid "center weighted" 991 msgid "center weighted"
992 msgstr "pondération moyenne" 992 msgstr "pondération moyenne"
993 993
994 #: src/exif.c:175 994 #: src/exif.c:175
995 msgid "spot" 995 msgid "spot"
996 msgstr "point" 996 msgstr "point"
997 997
1011 msgid "other" 1011 msgid "other"
1012 msgstr "autre" 1012 msgstr "autre"
1013 1013
1014 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236 1014 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1015 msgid "not defined" 1015 msgid "not defined"
1016 msgstr "indéfini" 1016 msgstr "indéfini"
1017 1017
1018 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 1018 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1019 msgid "manual" 1019 msgid "manual"
1020 msgstr "manuel" 1020 msgstr "manuel"
1021 1021
1031 msgid "shutter" 1031 msgid "shutter"
1032 msgstr "obturateur" 1032 msgstr "obturateur"
1033 1033
1034 #: src/exif.c:189 1034 #: src/exif.c:189
1035 msgid "creative" 1035 msgid "creative"
1036 msgstr "créatif" 1036 msgstr "créatif"
1037 1037
1038 #: src/exif.c:190 1038 #: src/exif.c:190
1039 msgid "action" 1039 msgid "action"
1040 msgstr "action" 1040 msgstr "action"
1041 1041
1047 msgid "landscape" 1047 msgid "landscape"
1048 msgstr "paysage" 1048 msgstr "paysage"
1049 1049
1050 #: src/exif.c:198 1050 #: src/exif.c:198
1051 msgid "daylight" 1051 msgid "daylight"
1052 msgstr "lumière naturelle" 1052 msgstr "lumière naturelle"
1053 1053
1054 #: src/exif.c:199 1054 #: src/exif.c:199
1055 msgid "fluorescent" 1055 msgid "fluorescent"
1056 msgstr "fluorescent" 1056 msgstr "fluorescent"
1057 1057
1058 #: src/exif.c:200 1058 #: src/exif.c:200
1059 msgid "tungsten (incandescent)" 1059 msgid "tungsten (incandescent)"
1060 msgstr "tungstène (incandescent)" 1060 msgstr "tungstène (incandescent)"
1061 1061
1062 #: src/exif.c:201 1062 #: src/exif.c:201
1063 msgid "flash" 1063 msgid "flash"
1064 msgstr "flash" 1064 msgstr "flash"
1065 1065
1071 msgid "cloudy weather" 1071 msgid "cloudy weather"
1072 msgstr "temps nuageux" 1072 msgstr "temps nuageux"
1073 1073
1074 #: src/exif.c:204 1074 #: src/exif.c:204
1075 msgid "shade" 1075 msgid "shade"
1076 msgstr "ombragé" 1076 msgstr "ombragé"
1077 1077
1078 #: src/exif.c:205 1078 #: src/exif.c:205
1079 msgid "daylight fluorescent" 1079 msgid "daylight fluorescent"
1080 msgstr "lumière du jour fluorescent" 1080 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1081 1081
1082 #: src/exif.c:206 1082 #: src/exif.c:206
1083 msgid "day white fluorescent" 1083 msgid "day white fluorescent"
1084 msgstr "fluorescent blanc jour" 1084 msgstr "fluorescent blanc jour"
1085 1085
1091 msgid "white fluorescent" 1091 msgid "white fluorescent"
1092 msgstr "fluorescent blanc" 1092 msgstr "fluorescent blanc"
1093 1093
1094 #: src/exif.c:209 1094 #: src/exif.c:209
1095 msgid "standard light A" 1095 msgid "standard light A"
1096 msgstr "lumière standard A" 1096 msgstr "lumière standard A"
1097 1097
1098 #: src/exif.c:210 1098 #: src/exif.c:210
1099 msgid "standard light B" 1099 msgid "standard light B"
1100 msgstr "lumière standard B" 1100 msgstr "lumière standard B"
1101 1101
1102 #: src/exif.c:211 1102 #: src/exif.c:211
1103 msgid "standard light C" 1103 msgid "standard light C"
1104 msgstr "lumière standard C" 1104 msgstr "lumière standard C"
1105 1105
1106 #: src/exif.c:212 1106 #: src/exif.c:212
1107 msgid "D55" 1107 msgid "D55"
1108 msgstr "D55" 1108 msgstr "D55"
1109 1109
1119 msgid "D50" 1119 msgid "D50"
1120 msgstr "D50" 1120 msgstr "D50"
1121 1121
1122 #: src/exif.c:216 1122 #: src/exif.c:216
1123 msgid "ISO studio tungsten" 1123 msgid "ISO studio tungsten"
1124 msgstr "tungstène studio ISO" 1124 msgstr "tungstène studio ISO"
1125 1125
1126 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:331 src/info.c:257 1126 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:331 src/info.c:257
1127 msgid "no" 1127 msgid "no"
1128 msgstr "non" 1128 msgstr "non"
1129 1129
1132 msgid "yes" 1132 msgid "yes"
1133 msgstr "oui" 1133 msgstr "oui"
1134 1134
1135 #: src/exif.c:224 1135 #: src/exif.c:224
1136 msgid "yes, not detected by strobe" 1136 msgid "yes, not detected by strobe"
1137 msgstr "oui, mais non détecté" 1137 msgstr "oui, mais non détecté"
1138 1138
1139 #: src/exif.c:225 1139 #: src/exif.c:225
1140 msgid "yes, detected by strobe" 1140 msgid "yes, detected by strobe"
1141 msgstr "oui, détecté" 1141 msgstr "oui, détecté"
1142 1142
1143 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:402 src/layout.c:421 1143 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:402 src/layout.c:421
1144 msgid "sRGB" 1144 msgid "sRGB"
1145 msgstr "sRGB" 1145 msgstr "sRGB"
1146 1146
1147 #: src/exif.c:231 1147 #: src/exif.c:231
1148 msgid "uncalibrated" 1148 msgid "uncalibrated"
1149 msgstr "non calibré" 1149 msgstr "non calibré"
1150 1150
1151 #: src/exif.c:237 1151 #: src/exif.c:237
1152 msgid "1 chip color area" 1152 msgid "1 chip color area"
1153 msgstr "mono-CCD" 1153 msgstr "mono-CCD"
1154 1154
1160 msgid "3 chip color area" 1160 msgid "3 chip color area"
1161 msgstr "tri-CCD" 1161 msgstr "tri-CCD"
1162 1162
1163 #: src/exif.c:240 1163 #: src/exif.c:240
1164 msgid "color sequential area" 1164 msgid "color sequential area"
1165 msgstr "CCD séquentiel" 1165 msgstr "CCD séquentiel"
1166 1166
1167 #: src/exif.c:241 1167 #: src/exif.c:241
1168 msgid "trilinear" 1168 msgid "trilinear"
1169 msgstr "trilinéaire" 1169 msgstr "trilinéaire"
1170 1170
1171 #: src/exif.c:242 1171 #: src/exif.c:242
1172 msgid "color sequential linear" 1172 msgid "color sequential linear"
1173 msgstr "capteur séquentiel linéaire" 1173 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1174 1174
1175 #: src/exif.c:247 1175 #: src/exif.c:247
1176 msgid "digital still camera" 1176 msgid "digital still camera"
1177 msgstr "appareil photo numérique" 1177 msgstr "appareil photo numérique"
1178 1178
1179 #: src/exif.c:252 1179 #: src/exif.c:252
1180 msgid "direct photo" 1180 msgid "direct photo"
1181 msgstr "photo directe" 1181 msgstr "photo directe"
1182 1182
1183 #: src/exif.c:258 1183 #: src/exif.c:258
1184 msgid "custom" 1184 msgid "custom"
1185 msgstr "personnalisé" 1185 msgstr "personnalisé"
1186 1186
1187 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:345 1187 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:345
1188 msgid "auto" 1188 msgid "auto"
1189 msgstr "auto" 1189 msgstr "auto"
1190 1190
1196 msgid "standard" 1196 msgid "standard"
1197 msgstr "standard" 1197 msgstr "standard"
1198 1198
1199 #: src/exif.c:279 1199 #: src/exif.c:279
1200 msgid "night scene" 1200 msgid "night scene"
1201 msgstr "scène de nuit" 1201 msgstr "scène de nuit"
1202 1202
1203 #: src/exif.c:284 1203 #: src/exif.c:284
1204 msgid "none" 1204 msgid "none"
1205 msgstr "aucun" 1205 msgstr "aucun"
1206 1206
1212 msgid "high gain up" 1212 msgid "high gain up"
1213 msgstr "forte augmentation du gain" 1213 msgstr "forte augmentation du gain"
1214 1214
1215 #: src/exif.c:287 1215 #: src/exif.c:287
1216 msgid "low gain down" 1216 msgid "low gain down"
1217 msgstr "faible réduction du gain" 1217 msgstr "faible réduction du gain"
1218 1218
1219 #: src/exif.c:288 1219 #: src/exif.c:288
1220 msgid "high gain down" 1220 msgid "high gain down"
1221 msgstr "forte réduction du gain" 1221 msgstr "forte réduction du gain"
1222 1222
1223 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 1223 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1224 msgid "soft" 1224 msgid "soft"
1225 msgstr "doux" 1225 msgstr "doux"
1226 1226
1232 msgid "low" 1232 msgid "low"
1233 msgstr "faible" 1233 msgstr "faible"
1234 1234
1235 #: src/exif.c:302 1235 #: src/exif.c:302
1236 msgid "high" 1236 msgid "high"
1237 msgstr "élevé" 1237 msgstr "élevé"
1238 1238
1239 #: src/exif.c:315 1239 #: src/exif.c:315
1240 msgid "macro" 1240 msgid "macro"
1241 msgstr "macro" 1241 msgstr "macro"
1242 1242
1243 #: src/exif.c:316 1243 #: src/exif.c:316
1244 msgid "close" 1244 msgid "close"
1245 msgstr "près" 1245 msgstr "près"
1246 1246
1247 #: src/exif.c:317 1247 #: src/exif.c:317
1248 msgid "distant" 1248 msgid "distant"
1249 msgstr "loin" 1249 msgstr "loin"
1250 1250
1256 msgid "Image Height" 1256 msgid "Image Height"
1257 msgstr "Hauteur de l'image" 1257 msgstr "Hauteur de l'image"
1258 1258
1259 #: src/exif.c:329 1259 #: src/exif.c:329
1260 msgid "Bits per Sample/Pixel" 1260 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1261 msgstr "Bits compressés par pixel" 1261 msgstr "Bits compressés par pixel"
1262 1262
1263 #: src/exif.c:330 1263 #: src/exif.c:330
1264 msgid "Compression" 1264 msgid "Compression"
1265 msgstr "Compression" 1265 msgstr "Compression"
1266 1266
1272 msgid "Camera make" 1272 msgid "Camera make"
1273 msgstr "Marque de l'appareil" 1273 msgstr "Marque de l'appareil"
1274 1274
1275 #: src/exif.c:333 1275 #: src/exif.c:333
1276 msgid "Camera model" 1276 msgid "Camera model"
1277 msgstr "Modèle de l'appareil" 1277 msgstr "Modèle de l'appareil"
1278 1278
1279 #: src/exif.c:334 1279 #: src/exif.c:334
1280 msgid "Orientation" 1280 msgid "Orientation"
1281 msgstr "Orientation" 1281 msgstr "Orientation"
1282 1282
1283 #: src/exif.c:335 1283 #: src/exif.c:335
1284 msgid "X resolution" 1284 msgid "X resolution"
1285 msgstr "Résolution X" 1285 msgstr "Résolution X"
1286 1286
1287 #: src/exif.c:336 1287 #: src/exif.c:336
1288 msgid "Y Resolution" 1288 msgid "Y Resolution"
1289 msgstr "Résolution Y" 1289 msgstr "Résolution Y"
1290 1290
1291 #: src/exif.c:337 1291 #: src/exif.c:337
1292 msgid "Resolution units" 1292 msgid "Resolution units"
1293 msgstr "Unités de résolution" 1293 msgstr "Unités de résolution"
1294 1294
1295 #: src/exif.c:338 1295 #: src/exif.c:338
1296 msgid "Firmware" 1296 msgid "Firmware"
1297 msgstr "Microcode" 1297 msgstr "Microcode"
1298 1298
1300 msgid "White point" 1300 msgid "White point"
1301 msgstr "Point blanc" 1301 msgstr "Point blanc"
1302 1302
1303 #: src/exif.c:341 1303 #: src/exif.c:341
1304 msgid "Primary chromaticities" 1304 msgid "Primary chromaticities"
1305 msgstr "Chromaticitées Primaires" 1305 msgstr "Chromaticitées Primaires"
1306 1306
1307 #: src/exif.c:342 1307 #: src/exif.c:342
1308 msgid "YCbCy coefficients" 1308 msgid "YCbCy coefficients"
1309 msgstr "Coéfficients YCbCr" 1309 msgstr "Coéfficients YCbCr"
1310 1310
1311 #: src/exif.c:343 1311 #: src/exif.c:343
1312 msgid "YCbCr positioning" 1312 msgid "YCbCr positioning"
1313 msgstr "Positionnement YCbCr" 1313 msgstr "Positionnement YCbCr"
1314 1314
1315 #: src/exif.c:344 1315 #: src/exif.c:344
1316 msgid "Black white reference" 1316 msgid "Black white reference"
1317 msgstr "Référence Noir/Blanc" 1317 msgstr "Référence Noir/Blanc"
1318 1318
1319 #: src/exif.c:345 1319 #: src/exif.c:345
1320 msgid "Copyright" 1320 msgid "Copyright"
1321 msgstr "Copyright" 1321 msgstr "Copyright"
1322 1322
1337 msgid "Exposure program" 1337 msgid "Exposure program"
1338 msgstr "Programme d'exposition" 1338 msgstr "Programme d'exposition"
1339 1339
1340 #: src/exif.c:351 1340 #: src/exif.c:351
1341 msgid "Spectral Sensitivity" 1341 msgid "Spectral Sensitivity"
1342 msgstr "Sensibilité spectrale" 1342 msgstr "Sensibilité spectrale"
1343 1343
1344 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:445 1344 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:445
1345 msgid "ISO sensitivity" 1345 msgid "ISO sensitivity"
1346 msgstr "Sensibilité ISO" 1346 msgstr "Sensibilité ISO"
1347 1347
1348 #: src/exif.c:353 1348 #: src/exif.c:353
1349 msgid "Optoelectric conversion factor" 1349 msgid "Optoelectric conversion factor"
1350 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique" 1350 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
1351 1351
1352 #: src/exif.c:354 1352 #: src/exif.c:354
1353 msgid "Exif version" 1353 msgid "Exif version"
1354 msgstr "Version d'exif" 1354 msgstr "Version d'exif"
1355 1355
1357 msgid "Date original" 1357 msgid "Date original"
1358 msgstr "Date de prise de vue" 1358 msgstr "Date de prise de vue"
1359 1359
1360 #: src/exif.c:356 1360 #: src/exif.c:356
1361 msgid "Date digitized" 1361 msgid "Date digitized"
1362 msgstr "Date de numérisation" 1362 msgstr "Date de numérisation"
1363 1363
1364 #: src/exif.c:357 1364 #: src/exif.c:357
1365 msgid "Pixel format" 1365 msgid "Pixel format"
1366 msgstr "Format des pixels" 1366 msgstr "Format des pixels"
1367 1367
1377 msgid "Aperture" 1377 msgid "Aperture"
1378 msgstr "Ouverture" 1378 msgstr "Ouverture"
1379 1379
1380 #: src/exif.c:361 1380 #: src/exif.c:361
1381 msgid "Brightness" 1381 msgid "Brightness"
1382 msgstr "Luminosité" 1382 msgstr "Luminosité"
1383 1383
1384 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:444 1384 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:444
1385 msgid "Exposure bias" 1385 msgid "Exposure bias"
1386 msgstr "Polarisation d'exposition" 1386 msgstr "Polarisation d'exposition"
1387 1387
1393 msgid "Subject distance" 1393 msgid "Subject distance"
1394 msgstr "Distance du sujet" 1394 msgstr "Distance du sujet"
1395 1395
1396 #: src/exif.c:365 1396 #: src/exif.c:365
1397 msgid "Metering mode" 1397 msgid "Metering mode"
1398 msgstr "Méthode de mesure" 1398 msgstr "Méthode de mesure"
1399 1399
1400 #: src/exif.c:366 1400 #: src/exif.c:366
1401 msgid "Light source" 1401 msgid "Light source"
1402 msgstr "Source de lumière" 1402 msgstr "Source de lumière"
1403 1403
1404 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:449 1404 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:449
1405 msgid "Flash" 1405 msgid "Flash"
1406 msgstr "Flash" 1406 msgstr "Flash"
1407 1407
1429 msgid "Subsecond time original" 1429 msgid "Subsecond time original"
1430 msgstr "Heure sub-seconde originale" 1430 msgstr "Heure sub-seconde originale"
1431 1431
1432 #: src/exif.c:374 1432 #: src/exif.c:374
1433 msgid "Subsecond time digitized" 1433 msgid "Subsecond time digitized"
1434 msgstr "Date de numérisation sub-seconde" 1434 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
1435 1435
1436 #: src/exif.c:375 1436 #: src/exif.c:375
1437 msgid "FlashPix version" 1437 msgid "FlashPix version"
1438 msgstr "Version FlashPix" 1438 msgstr "Version FlashPix"
1439 1439
1450 msgid "Height" 1450 msgid "Height"
1451 msgstr "Hauteur" 1451 msgstr "Hauteur"
1452 1452
1453 #: src/exif.c:380 1453 #: src/exif.c:380
1454 msgid "Audio data" 1454 msgid "Audio data"
1455 msgstr "Données audio" 1455 msgstr "Données audio"
1456 1456
1457 #: src/exif.c:381 1457 #: src/exif.c:381
1458 msgid "ExifR98 extension" 1458 msgid "ExifR98 extension"
1459 msgstr "Extension ExifR98" 1459 msgstr "Extension ExifR98"
1460 1460
1462 msgid "Flash strength" 1462 msgid "Flash strength"
1463 msgstr "Puissance Flash" 1463 msgstr "Puissance Flash"
1464 1464
1465 #: src/exif.c:383 1465 #: src/exif.c:383
1466 msgid "Spatial frequency response" 1466 msgid "Spatial frequency response"
1467 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale" 1467 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
1468 1468
1469 #: src/exif.c:384 1469 #: src/exif.c:384
1470 msgid "X Pixel density" 1470 msgid "X Pixel density"
1471 msgstr "Densité de points en X" 1471 msgstr "Densité de points en X"
1472 1472
1473 #: src/exif.c:385 1473 #: src/exif.c:385
1474 msgid "Y Pixel density" 1474 msgid "Y Pixel density"
1475 msgstr "Densité de points en Y" 1475 msgstr "Densité de points en Y"
1476 1476
1477 #: src/exif.c:386 1477 #: src/exif.c:386
1478 msgid "Pixel density units" 1478 msgid "Pixel density units"
1479 msgstr "Unités de la densité de points" 1479 msgstr "Unités de la densité de points"
1480 1480
1481 #: src/exif.c:387 1481 #: src/exif.c:387
1482 msgid "Subject location" 1482 msgid "Subject location"
1483 msgstr "Emplacement du sujet" 1483 msgstr "Emplacement du sujet"
1484 1484
1490 msgid "Source type" 1490 msgid "Source type"
1491 msgstr "Type de source" 1491 msgstr "Type de source"
1492 1492
1493 #: src/exif.c:391 1493 #: src/exif.c:391
1494 msgid "Scene type" 1494 msgid "Scene type"
1495 msgstr "Type de scène" 1495 msgstr "Type de scène"
1496 1496
1497 #: src/exif.c:392 1497 #: src/exif.c:392
1498 msgid "Color filter array pattern" 1498 msgid "Color filter array pattern"
1499 msgstr "Forme du filtre couleur " 1499 msgstr "Forme du filtre couleur "
1500 1500
1501 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) 1501 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1502 #: src/exif.c:394 1502 #: src/exif.c:394
1503 msgid "Render process" 1503 msgid "Render process"
1504 msgstr "Procédé de rendu" 1504 msgstr "Procédé de rendu"
1505 1505
1506 #: src/exif.c:395 1506 #: src/exif.c:395
1507 msgid "Exposure mode" 1507 msgid "Exposure mode"
1508 msgstr "Mode d'exposition" 1508 msgstr "Mode d'exposition"
1509 1509
1511 msgid "White balance" 1511 msgid "White balance"
1512 msgstr "Balance des blancs" 1512 msgstr "Balance des blancs"
1513 1513
1514 #: src/exif.c:397 1514 #: src/exif.c:397
1515 msgid "Digital zoom ratio" 1515 msgid "Digital zoom ratio"
1516 msgstr "Rapport de zoom numérique" 1516 msgstr "Rapport de zoom numérique"
1517 1517
1518 #: src/exif.c:398 1518 #: src/exif.c:398
1519 msgid "Focal length (35mm)" 1519 msgid "Focal length (35mm)"
1520 msgstr "Focale 35mm" 1520 msgstr "Focale 35mm"
1521 1521
1522 #: src/exif.c:399 1522 #: src/exif.c:399
1523 msgid "Scene capture type" 1523 msgid "Scene capture type"
1524 msgstr "Type de capture de la scène" 1524 msgstr "Type de capture de la scène"
1525 1525
1526 #: src/exif.c:400 1526 #: src/exif.c:400
1527 msgid "Gain control" 1527 msgid "Gain control"
1528 msgstr "Contrôle du gain" 1528 msgstr "Contrôle du gain"
1529 1529
1530 #: src/exif.c:401 1530 #: src/exif.c:401
1531 msgid "Contrast" 1531 msgid "Contrast"
1532 msgstr "Contraste" 1532 msgstr "Contraste"
1533 1533
1535 msgid "Saturation" 1535 msgid "Saturation"
1536 msgstr "Saturation" 1536 msgstr "Saturation"
1537 1537
1538 #: src/exif.c:403 1538 #: src/exif.c:403
1539 msgid "Sharpness" 1539 msgid "Sharpness"
1540 msgstr "Netteté" 1540 msgstr "Netteté"
1541 1541
1542 #: src/exif.c:404 1542 #: src/exif.c:404
1543 msgid "Device setting" 1543 msgid "Device setting"
1544 msgstr "Description des paramètres du périphérique" 1544 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
1545 1545
1546 #: src/exif.c:405 1546 #: src/exif.c:405
1547 msgid "Subject range" 1547 msgid "Subject range"
1548 msgstr "Distance du sujet" 1548 msgstr "Distance du sujet"
1549 1549
1550 #: src/exif.c:406 1550 #: src/exif.c:406
1551 msgid "Image serial number" 1551 msgid "Image serial number"
1552 msgstr "Numéro de série de l'image" 1552 msgstr "Numéro de série de l'image"
1553 1553
1554 #: src/exif-common.c:306 1554 #: src/exif-common.c:306
1555 msgid "infinity" 1555 msgid "infinity"
1556 msgstr "infini" 1556 msgstr "infini"
1557 1557
1558 #: src/exif-common.c:335 1558 #: src/exif-common.c:335
1559 msgid "mode:" 1559 msgid "mode:"
1560 msgstr "mode :" 1560 msgstr "mode :"
1561 1561
1562 #: src/exif-common.c:339 src/trash.c:192 1562 #: src/exif-common.c:339 src/trash.c:192
1563 msgid "on" 1563 msgid "on"
1564 msgstr "on" 1564 msgstr "on"
1565 1565
1567 msgid "off" 1567 msgid "off"
1568 msgstr "off" 1568 msgstr "off"
1569 1569
1570 #: src/exif-common.c:351 1570 #: src/exif-common.c:351
1571 msgid "not detected by strobe" 1571 msgid "not detected by strobe"
1572 msgstr "non détecté" 1572 msgstr "non détecté"
1573 1573
1574 #: src/exif-common.c:352 1574 #: src/exif-common.c:352
1575 msgid "detected by strobe" 1575 msgid "detected by strobe"
1576 msgstr "détecté" 1576 msgstr "détecté"
1577 1577
1578 #. we ignore flash function (bit 5) 1578 #. we ignore flash function (bit 5)
1579 #. red-eye (bit 6) 1579 #. red-eye (bit 6)
1580 #: src/exif-common.c:357 1580 #: src/exif-common.c:357
1581 msgid "red-eye reduction" 1581 msgid "red-eye reduction"
1589 msgid "AdobeRGB" 1589 msgid "AdobeRGB"
1590 msgstr "AdobeRGB" 1590 msgstr "AdobeRGB"
1591 1591
1592 #: src/exif-common.c:415 1592 #: src/exif-common.c:415
1593 msgid "embedded" 1593 msgid "embedded"
1594 msgstr "embarqué" 1594 msgstr "embarqué"
1595 1595
1596 #: src/exif-common.c:440 1596 #: src/exif-common.c:440
1597 msgid "Camera" 1597 msgid "Camera"
1598 msgstr "Appareil" 1598 msgstr "Appareil"
1599 1599
1601 msgid "Focal length 35mm" 1601 msgid "Focal length 35mm"
1602 msgstr "Focale 35mm" 1602 msgstr "Focale 35mm"
1603 1603
1604 #: src/exif-common.c:450 1604 #: src/exif-common.c:450
1605 msgid "Resolution" 1605 msgid "Resolution"
1606 msgstr "Résolution" 1606 msgstr "Résolution"
1607 1607
1608 #: src/exif-common.c:451 1608 #: src/exif-common.c:451
1609 msgid "Color profile" 1609 msgid "Color profile"
1610 msgstr "Profil colorimétrique" 1610 msgstr "Profil colorimétrique"
1611 1611
1612 # c-format 1612 # c-format
1613 #: src/filedata.c:85 1613 #: src/filedata.c:85
1614 #, c-format 1614 #, c-format
1615 msgid "%d bytes" 1615 msgid "%d bytes"
1630 msgid "%.1f GB" 1630 msgid "%.1f GB"
1631 msgstr "%.1f Go" 1631 msgstr "%.1f Go"
1632 1632
1633 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:1351 1633 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:1351
1634 msgid "Full screen" 1634 msgid "Full screen"
1635 msgstr "Plein écran" 1635 msgstr "Plein écran"
1636 1636
1637 #: src/fullscreen.c:394 1637 #: src/fullscreen.c:394
1638 msgid "Full size" 1638 msgid "Full size"
1639 msgstr "Pleine taille" 1639 msgstr "Pleine taille"
1640 1640
1642 msgid "Monitor" 1642 msgid "Monitor"
1643 msgstr "Moniteur" 1643 msgstr "Moniteur"
1644 1644
1645 #: src/fullscreen.c:404 src/layout.c:454 1645 #: src/fullscreen.c:404 src/layout.c:454
1646 msgid "Screen" 1646 msgid "Screen"
1647 msgstr "Écran" 1647 msgstr "Écran"
1648 1648
1649 #: src/fullscreen.c:641 1649 #: src/fullscreen.c:641
1650 msgid "Stay above other windows" 1650 msgid "Stay above other windows"
1651 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres" 1651 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"
1652 1652
1653 #: src/fullscreen.c:648 1653 #: src/fullscreen.c:648
1654 msgid "Determined by Window Manager" 1654 msgid "Determined by Window Manager"
1655 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres" 1655 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
1656 1656
1657 #: src/fullscreen.c:649 1657 #: src/fullscreen.c:649
1658 msgid "Active screen" 1658 msgid "Active screen"
1659 msgstr "Écran actif" 1659 msgstr "Écran actif"
1660 1660
1661 #: src/fullscreen.c:651 1661 #: src/fullscreen.c:651
1662 msgid "Active monitor" 1662 msgid "Active monitor"
1663 msgstr "Moniteur actif" 1663 msgstr "Moniteur actif"
1664 1664
1686 msgid "logarithmical histogram on max value" 1686 msgid "logarithmical histogram on max value"
1687 msgstr "Histogramme logarithmique sur la valeur max" 1687 msgstr "Histogramme logarithmique sur la valeur max"
1688 1688
1689 #: src/histogram.c:96 1689 #: src/histogram.c:96
1690 msgid "linear histogram on red" 1690 msgid "linear histogram on red"
1691 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge" 1691 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
1692 1692
1693 #: src/histogram.c:97 1693 #: src/histogram.c:97
1694 msgid "linear histogram on green" 1694 msgid "linear histogram on green"
1695 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert" 1695 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
1696 1696
1697 #: src/histogram.c:98 1697 #: src/histogram.c:98
1698 msgid "linear histogram on blue" 1698 msgid "linear histogram on blue"
1699 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu" 1699 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
1700 1700
1701 #: src/histogram.c:99 1701 #: src/histogram.c:99
1702 msgid "linear histogram on value" 1702 msgid "linear histogram on value"
1703 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur" 1703 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
1704 1704
1705 #: src/histogram.c:100 1705 #: src/histogram.c:100
1706 msgid "linear histogram on RGB" 1706 msgid "linear histogram on RGB"
1707 msgstr "Histogramme linéaire RVB" 1707 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
1708 1708
1709 #: src/histogram.c:101 1709 #: src/histogram.c:101
1710 msgid "linear histogram on max value" 1710 msgid "linear histogram on max value"
1711 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur max" 1711 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur max"
1712 1712
1713 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:1114 1713 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:1114
1714 #: src/layout_util.c:1115 src/layout_util.c:1116 src/pan-view.c:2799 1714 #: src/layout_util.c:1115 src/layout_util.c:1116 src/pan-view.c:2799
1715 msgid "Zoom _in" 1715 msgid "Zoom _in"
1716 msgstr "Zoom a_vant" 1716 msgstr "Zoom a_vant"
1717 1717
1718 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1117 1718 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1117
1719 #: src/layout_util.c:1118 src/pan-view.c:2801 1719 #: src/layout_util.c:1118 src/pan-view.c:2801
1720 msgid "Zoom _out" 1720 msgid "Zoom _out"
1721 msgstr "Zoom a_rrière" 1721 msgstr "Zoom a_rrière"
1722 1722
1723 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1119 1723 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1119
1724 #: src/layout_util.c:1120 src/pan-view.c:2803 1724 #: src/layout_util.c:1120 src/pan-view.c:2803
1725 msgid "Zoom _1:1" 1725 msgid "Zoom _1:1"
1726 msgstr "Taille réelle (_1:1)" 1726 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1727 1727
1728 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:745 1728 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:745
1729 msgid "Fit image to _window" 1729 msgid "Fit image to _window"
1730 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre" 1730 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1731 1731
1732 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1112 1732 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1112
1733 msgid "Set as _wallpaper" 1733 msgid "Set as _wallpaper"
1734 msgstr "Utiliser comme _papier peint" 1734 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1735 1735
1736 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:761 1736 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:761
1737 msgid "_Go to directory view" 1737 msgid "_Go to directory view"
1738 msgstr "_Aller à la vue répertoire" 1738 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
1739 1739
1740 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:785 1740 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:785
1741 msgid "_Stop slideshow" 1741 msgid "_Stop slideshow"
1742 msgstr "_Stopper le diaporama" 1742 msgstr "_Stopper le diaporama"
1743 1743
1754 msgid "_Start slideshow" 1754 msgid "_Start slideshow"
1755 msgstr "_Lancer le diaporama" 1755 msgstr "_Lancer le diaporama"
1756 1756
1757 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:810 src/pan-view.c:2872 1757 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:810 src/pan-view.c:2872
1758 msgid "Exit _full screen" 1758 msgid "Exit _full screen"
1759 msgstr "Sortir du mode plein _écran" 1759 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1760 1760
1761 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:806 src/pan-view.c:2876 1761 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:806 src/pan-view.c:2876
1762 msgid "_Full screen" 1762 msgid "_Full screen"
1763 msgstr "Plein _écran" 1763 msgstr "Plein _écran"
1764 1764
1765 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1083 src/pan-view.c:2880 1765 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1083 src/pan-view.c:2880
1766 msgid "C_lose window" 1766 msgid "C_lose window"
1767 msgstr "Fermer _la fenêtre" 1767 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1768 1768
1769 #: src/info.c:392 1769 #: src/info.c:392
1770 msgid "File size:" 1770 msgid "File size:"
1771 msgstr "Taille du fichier :" 1771 msgstr "Taille du fichier :"
1772 1772
1773 #: src/info.c:394 1773 #: src/info.c:394
1774 msgid "Dimensions:" 1774 msgid "Dimensions:"
1775 msgstr "Dimensions :" 1775 msgstr "Dimensions :"
1776 1776
1777 #: src/info.c:395 1777 #: src/info.c:395
1778 msgid "Transparent:" 1778 msgid "Transparent:"
1779 msgstr "Transparence :" 1779 msgstr "Transparence :"
1780 1780
1781 #: src/info.c:396 src/print.c:3410 1781 #: src/info.c:396 src/print.c:3410
1782 msgid "Image size:" 1782 msgid "Image size:"
1783 msgstr "Taille de l'image :" 1783 msgstr "Taille de l'image :"
1784 1784
1785 #: src/info.c:398 1785 #: src/info.c:398
1786 msgid "Compress ratio:" 1786 msgid "Compress ratio:"
1787 msgstr "Taux de compression :" 1787 msgstr "Taux de compression :"
1788 1788
1789 #: src/info.c:399 1789 #: src/info.c:399
1790 msgid "File type:" 1790 msgid "File type:"
1791 msgstr "Type de fichier :" 1791 msgstr "Type de fichier :"
1792 1792
1793 #: src/info.c:401 1793 #: src/info.c:401
1794 msgid "Owner:" 1794 msgid "Owner:"
1795 msgstr "Propriétaire :" 1795 msgstr "Propriétaire :"
1796 1796
1797 #: src/info.c:402 1797 #: src/info.c:402
1798 msgid "Group:" 1798 msgid "Group:"
1799 msgstr "Groupe :" 1799 msgstr "Groupe :"
1800 1800
1801 #: src/info.c:405 src/preferences.c:880 1801 #: src/info.c:405 src/preferences.c:880
1802 msgid "General" 1802 msgid "General"
1803 msgstr "Général" 1803 msgstr "Général"
1804 1804
1805 #: src/info.c:605 1805 #: src/info.c:605
1806 #, c-format 1806 #, c-format
1807 msgid "Image %d of %d" 1807 msgid "Image %d of %d"
1808 msgstr "Image %d de %d" 1808 msgstr "Image %d de %d"
1809 1809
1810 #: src/info.c:855 1810 #: src/info.c:855
1811 msgid "Image properties" 1811 msgid "Image properties"
1812 msgstr "Propriétés de l'image" 1812 msgstr "Propriétés de l'image"
1813 1813
1814 #: src/layout.c:281 src/view_file.c:584 1814 #: src/layout.c:281 src/view_file.c:584
1815 msgid "Ascending" 1815 msgid "Ascending"
1816 msgstr "Croissant" 1816 msgstr "Croissant"
1817 1817
1818 #: src/layout.c:383 1818 #: src/layout.c:383
1819 #, c-format 1819 #, c-format
1820 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." 1820 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1821 msgstr "" 1821 msgstr ""
1822 "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils " 1822 "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils "
1823 "colorimétriques." 1823 "colorimétriques."
1824 1824
1825 #: src/layout.c:384 1825 #: src/layout.c:384
1826 msgid "Color profiles not supported" 1826 msgid "Color profiles not supported"
1827 msgstr "Profils colorimétriques non supportés" 1827 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
1828 1828
1829 #: src/layout.c:409 1829 #: src/layout.c:409
1830 msgid "Use _color profiles" 1830 msgid "Use _color profiles"
1831 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques" 1831 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
1832 1832
1833 #: src/layout.c:414 1833 #: src/layout.c:414
1834 msgid "Use profile from _image" 1834 msgid "Use profile from _image"
1835 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image" 1835 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
1836 1836
1837 #: src/layout.c:420 src/layout.c:438 1837 #: src/layout.c:420 src/layout.c:438
1838 #, c-format 1838 #, c-format
1839 msgid "Input _%d:" 1839 msgid "Input _%d:"
1840 msgstr "Entrée _%d:" 1840 msgstr "Entrée _%d:"
1841 1841
1842 #: src/layout.c:421 1842 #: src/layout.c:421
1843 msgid "AdobeRGB compatible" 1843 msgid "AdobeRGB compatible"
1844 msgstr "compatible AdobeRGB" 1844 msgstr "compatible AdobeRGB"
1845 1845
1846 #: src/layout.c:463 1846 #: src/layout.c:463
1847 msgid "_Screen profile" 1847 msgid "_Screen profile"
1848 msgstr "_Profil d'écran" 1848 msgstr "_Profil d'écran"
1849 1849
1850 #: src/layout.c:530 1850 #: src/layout.c:530
1851 msgid " Slideshow" 1851 msgid " Slideshow"
1852 msgstr " Diaporama" 1852 msgstr " Diaporama"
1853 1853
1889 msgid "Tools" 1889 msgid "Tools"
1890 msgstr "Outils" 1890 msgstr "Outils"
1891 1891
1892 #: src/layout.c:1982 1892 #: src/layout.c:1982
1893 msgid "Invalid geometry\n" 1893 msgid "Invalid geometry\n"
1894 msgstr "Géométrie invalide\n" 1894 msgstr "Géométrie invalide\n"
1895 1895
1896 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 1896 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
1897 msgid "Files" 1897 msgid "Files"
1898 msgstr "Fichiers" 1898 msgstr "Fichiers"
1899 1899
1910 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 1910 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1911 1911
1912 #: src/layout_util.c:888 src/menu.c:76 1912 #: src/layout_util.c:888 src/menu.c:76
1913 #, c-format 1913 #, c-format
1914 msgid "_%d %s..." 1914 msgid "_%d %s..."
1915 msgstr "_%d %s ..." 1915 msgstr "_%d %s ..."
1916 1916
1917 #: src/layout_util.c:892 src/menu.c:78 1917 #: src/layout_util.c:892 src/menu.c:78
1918 #, c-format 1918 #, c-format
1919 msgid "_%d (unknown)..." 1919 msgid "_%d (unknown)..."
1920 msgstr "_%d (inconnu) ..." 1920 msgstr "_%d (inconnu) ..."
1921 1921
1922 #: src/layout_util.c:902 1922 #: src/layout_util.c:902
1923 #, c-format 1923 #, c-format
1924 msgid "_%d empty" 1924 msgid "_%d empty"
1925 msgstr "_%d vide" 1925 msgstr "_%d vide"
1932 msgid "_Go" 1932 msgid "_Go"
1933 msgstr "_Aller" 1933 msgstr "_Aller"
1934 1934
1935 #: src/layout_util.c:1048 src/menu.c:93 1935 #: src/layout_util.c:1048 src/menu.c:93
1936 msgid "_Edit" 1936 msgid "_Edit"
1937 msgstr "Édit_er" 1937 msgstr "Édit_er"
1938 1938
1939 #: src/layout_util.c:1049 1939 #: src/layout_util.c:1049
1940 msgid "_Select" 1940 msgid "_Select"
1941 msgstr "_Sélection" 1941 msgstr "_Sélection"
1942 1942
1943 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:265 1943 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:265
1944 msgid "_Adjust" 1944 msgid "_Adjust"
1945 msgstr "_Ajuster" 1945 msgstr "_Ajuster"
1946 1946
1947 #: src/layout_util.c:1052 1947 #: src/layout_util.c:1052
1948 msgid "_View Directory as" 1948 msgid "_View Directory as"
1949 msgstr "_Voir le répertoire comme" 1949 msgstr "_Voir le répertoire comme"
1950 1950
1951 #: src/layout_util.c:1053 1951 #: src/layout_util.c:1053
1952 msgid "_Zoom" 1952 msgid "_Zoom"
1953 msgstr "_Zoom" 1953 msgstr "_Zoom"
1954 1954
1955 #: src/layout_util.c:1054 1955 #: src/layout_util.c:1054
1956 msgid "_Split" 1956 msgid "_Split"
1957 msgstr "_Séparer" 1957 msgstr "_Séparer"
1958 1958
1959 #: src/layout_util.c:1055 1959 #: src/layout_util.c:1055
1960 msgid "_Help" 1960 msgid "_Help"
1961 msgstr "_Aide" 1961 msgstr "_Aide"
1962 1962
1963 #: src/layout_util.c:1057 1963 #: src/layout_util.c:1057
1964 msgid "_First Image" 1964 msgid "_First Image"
1965 msgstr "Première _image" 1965 msgstr "Première _image"
1966 1966
1967 #: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060 1967 #: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060
1968 msgid "_Previous Image" 1968 msgid "_Previous Image"
1969 msgstr "Image _précédente" 1969 msgstr "Image _précédente"
1970 1970
1971 #: src/layout_util.c:1061 src/layout_util.c:1062 src/layout_util.c:1063 1971 #: src/layout_util.c:1061 src/layout_util.c:1062 src/layout_util.c:1063
1972 msgid "_Next Image" 1972 msgid "_Next Image"
1973 msgstr "Image _suivante" 1973 msgstr "Image _suivante"
1974 1974
1975 #: src/layout_util.c:1064 1975 #: src/layout_util.c:1064
1976 msgid "_Last Image" 1976 msgid "_Last Image"
1977 msgstr "_Dernière image" 1977 msgstr "_Dernière image"
1978 1978
1979 #: src/layout_util.c:1067 1979 #: src/layout_util.c:1067
1980 msgid "New _window" 1980 msgid "New _window"
1981 msgstr "Nouvelle _fenêtre" 1981 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
1982 1982
1983 #: src/layout_util.c:1068 1983 #: src/layout_util.c:1068
1984 msgid "_New collection" 1984 msgid "_New collection"
1985 msgstr "_Nouvelle collection" 1985 msgstr "_Nouvelle collection"
1986 1986
1987 #: src/layout_util.c:1069 1987 #: src/layout_util.c:1069
1988 msgid "_Open collection..." 1988 msgid "_Open collection..."
1989 msgstr "_Ouvrir collection ..." 1989 msgstr "_Ouvrir collection ..."
1990 1990
1991 #: src/layout_util.c:1070 1991 #: src/layout_util.c:1070
1992 msgid "Open _recent" 1992 msgid "Open _recent"
1993 msgstr "Ouverts _récemment" 1993 msgstr "Ouverts _récemment"
1994 1994
1995 #: src/layout_util.c:1071 1995 #: src/layout_util.c:1071
1996 msgid "_Search..." 1996 msgid "_Search..."
1997 msgstr "_Recherche ..." 1997 msgstr "_Recherche ..."
1998 1998
1999 #: src/layout_util.c:1073 1999 #: src/layout_util.c:1073
2000 msgid "Pan _view" 2000 msgid "Pan _view"
2001 msgstr "Affichage _panoramique" 2001 msgstr "Affichage _panoramique"
2002 2002
2003 #: src/layout_util.c:1074 2003 #: src/layout_util.c:1074
2004 msgid "_Print..." 2004 msgid "_Print..."
2005 msgstr "_Imprimer ..." 2005 msgstr "_Imprimer ..."
2006 2006
2007 #: src/layout_util.c:1075 2007 #: src/layout_util.c:1075
2008 msgid "N_ew folder..." 2008 msgid "N_ew folder..."
2009 msgstr "Nouv_eau dossier ..." 2009 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
2010 2010
2011 #: src/layout_util.c:1084 2011 #: src/layout_util.c:1084
2012 msgid "_Quit" 2012 msgid "_Quit"
2013 msgstr "_Quitter" 2013 msgstr "_Quitter"
2014 2014
2020 msgid "Rotate _counterclockwise" 2020 msgid "Rotate _counterclockwise"
2021 msgstr "Rotation sens _anti-horaire" 2021 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
2022 2022
2023 #: src/layout_util.c:1099 2023 #: src/layout_util.c:1099
2024 msgid "Rotate 1_80" 2024 msgid "Rotate 1_80"
2025 msgstr "Rotation de 1_80°" 2025 msgstr "Rotation de 1_80°"
2026 2026
2027 #: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:212 2027 #: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:212
2028 msgid "_Mirror" 2028 msgid "_Mirror"
2029 msgstr "Retournement _horizontal" 2029 msgstr "Retournement _horizontal"
2030 2030
2040 msgid "_Original state" 2040 msgid "_Original state"
2041 msgstr "Etat _original" 2041 msgstr "Etat _original"
2042 2042
2043 #: src/layout_util.c:1106 2043 #: src/layout_util.c:1106
2044 msgid "Select _all" 2044 msgid "Select _all"
2045 msgstr "_Tout sélectionner" 2045 msgstr "_Tout sélectionner"
2046 2046
2047 #: src/layout_util.c:1107 2047 #: src/layout_util.c:1107
2048 msgid "Select _none" 2048 msgid "Select _none"
2049 msgstr "_Désélectionner" 2049 msgstr "_Désélectionner"
2050 2050
2051 #: src/layout_util.c:1108 2051 #: src/layout_util.c:1108
2052 msgid "_Invert Selection" 2052 msgid "_Invert Selection"
2053 msgstr "_Inverser la sélection" 2053 msgstr "_Inverser la sélection"
2054 2054
2055 #: src/layout_util.c:1110 2055 #: src/layout_util.c:1110
2056 msgid "P_references..." 2056 msgid "P_references..."
2057 msgstr "P_références ..." 2057 msgstr "P_références ..."
2058 2058
2059 #: src/layout_util.c:1111 2059 #: src/layout_util.c:1111
2060 msgid "_Thumbnail maintenance..." 2060 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2061 msgstr "Maintenance des _vignettes ..." 2061 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
2062 2062
2063 #: src/layout_util.c:1121 src/layout_util.c:1122 2063 #: src/layout_util.c:1121 src/layout_util.c:1122
2064 msgid "_Zoom to fit" 2064 msgid "_Zoom to fit"
2065 msgstr "Taille de la fenê_tre" 2065 msgstr "Taille de la fenê_tre"
2066 2066
2067 #: src/layout_util.c:1123 2067 #: src/layout_util.c:1123
2068 msgid "Fit _Horizontally" 2068 msgid "Fit _Horizontally"
2069 msgstr "Maximiser _Horizontalement" 2069 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
2070 2070
2096 msgid "Zoom 1:4" 2096 msgid "Zoom 1:4"
2097 msgstr "Zoom 1:4" 2097 msgstr "Zoom 1:4"
2098 2098
2099 #: src/layout_util.c:1133 2099 #: src/layout_util.c:1133
2100 msgid "_View in new window" 2100 msgid "_View in new window"
2101 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre" 2101 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre"
2102 2102
2103 #: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1137 2103 #: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1137
2104 msgid "F_ull screen" 2104 msgid "F_ull screen"
2105 msgstr "Plein _écran" 2105 msgstr "Plein _écran"
2106 2106
2107 #: src/layout_util.c:1138 src/layout_util.c:1139 2107 #: src/layout_util.c:1138 src/layout_util.c:1139
2108 msgid "Escape" 2108 msgid "Escape"
2109 msgstr "Echappement" 2109 msgstr "Echappement"
2110 2110
2128 msgid "_Pause slideshow" 2128 msgid "_Pause slideshow"
2129 msgstr "Sus_pendre le diaporama" 2129 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
2130 2130
2131 #: src/layout_util.c:1145 2131 #: src/layout_util.c:1145
2132 msgid "_Refresh" 2132 msgid "_Refresh"
2133 msgstr "_Rafraîchir" 2133 msgstr "_Rafraîchir"
2134 2134
2135 #: src/layout_util.c:1147 2135 #: src/layout_util.c:1147
2136 msgid "_Contents" 2136 msgid "_Contents"
2137 msgstr "_Contenu" 2137 msgstr "_Contenu"
2138 2138
2144 msgid "_Release notes" 2144 msgid "_Release notes"
2145 msgstr "_Notes pour cette version" 2145 msgstr "_Notes pour cette version"
2146 2146
2147 #: src/layout_util.c:1150 2147 #: src/layout_util.c:1150
2148 msgid "_About" 2148 msgid "_About"
2149 msgstr "À _propos" 2149 msgstr "À _propos"
2150 2150
2151 #: src/layout_util.c:1151 2151 #: src/layout_util.c:1151
2152 msgid "_Log Window" 2152 msgid "_Log Window"
2153 msgstr "_Journal" 2153 msgstr "_Journal"
2154 2154
2168 msgid "Hide tool_bar" 2168 msgid "Hide tool_bar"
2169 msgstr "Masquer la _barre d'outils" 2169 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
2170 2170
2171 #: src/layout_util.c:1159 2171 #: src/layout_util.c:1159
2172 msgid "_Keywords" 2172 msgid "_Keywords"
2173 msgstr "_Mots-clés" 2173 msgstr "_Mots-clés"
2174 2174
2175 #: src/layout_util.c:1160 2175 #: src/layout_util.c:1160
2176 msgid "E_xif data" 2176 msgid "E_xif data"
2177 msgstr "Données E_xif" 2177 msgstr "Données E_xif"
2178 2178
2179 #: src/layout_util.c:1161 2179 #: src/layout_util.c:1161
2180 msgid "Sort _manager" 2180 msgid "Sort _manager"
2181 msgstr "_Gestionnaire de tris" 2181 msgstr "_Gestionnaire de tris"
2182 2182
2183 #: src/layout_util.c:1162 2183 #: src/layout_util.c:1162
2184 msgid "Co_nnected scroll" 2184 msgid "Co_nnected scroll"
2185 msgstr "Défileme_nt lié" 2185 msgstr "Défileme_nt lié"
2186 2186
2187 #: src/layout_util.c:1163 2187 #: src/layout_util.c:1163
2188 msgid "C_onnected zoom" 2188 msgid "C_onnected zoom"
2189 msgstr "Zo_om lié" 2189 msgstr "Zo_om lié"
2190 2190
2191 #: src/layout_util.c:1164 2191 #: src/layout_util.c:1164
2192 msgid "Toggle _slideshow" 2192 msgid "Toggle _slideshow"
2193 msgstr "Mode _Diaporama" 2193 msgstr "Mode _Diaporama"
2194 2194
2196 msgid "_List" 2196 msgid "_List"
2197 msgstr "_Liste" 2197 msgstr "_Liste"
2198 2198
2199 #: src/layout_util.c:1169 2199 #: src/layout_util.c:1169
2200 msgid "I_cons" 2200 msgid "I_cons"
2201 msgstr "I_cônes" 2201 msgstr "I_cônes"
2202 2202
2203 #: src/layout_util.c:1173 2203 #: src/layout_util.c:1173
2204 msgid "Horizontal" 2204 msgid "Horizontal"
2205 msgstr "Horizontal" 2205 msgstr "Horizontal"
2206 2206
2237 msgstr "_Bascule marque %d" 2237 msgstr "_Bascule marque %d"
2238 2238
2239 #: src/layout_util.c:1371 src/layout_util.c:1372 src/view_file.c:517 2239 #: src/layout_util.c:1371 src/layout_util.c:1372 src/view_file.c:517
2240 #, c-format 2240 #, c-format
2241 msgid "_Select mark %d" 2241 msgid "_Select mark %d"
2242 msgstr "_Sélectionner la marque %d" 2242 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
2243 2243
2244 #: src/layout_util.c:1373 src/view_file.c:518 2244 #: src/layout_util.c:1373 src/view_file.c:518
2245 #, c-format 2245 #, c-format
2246 msgid "_Add mark %d" 2246 msgid "_Add mark %d"
2247 msgstr "Ajouter la marque %d" 2247 msgstr "Ajouter la marque %d"
2252 msgstr "_Intersection avec marque %d" 2252 msgstr "_Intersection avec marque %d"
2253 2253
2254 #: src/layout_util.c:1375 src/view_file.c:520 2254 #: src/layout_util.c:1375 src/view_file.c:520
2255 #, c-format 2255 #, c-format
2256 msgid "_Unselect mark %d" 2256 msgid "_Unselect mark %d"
2257 msgstr "_Déselection marque %d" 2257 msgstr "_Déselection marque %d"
2258 2258
2259 #: src/layout_util.c:1559 2259 #: src/layout_util.c:1559
2260 msgid "Show thumbnails" 2260 msgid "Show thumbnails"
2261 msgstr "Montrer les vignettes" 2261 msgstr "Montrer les vignettes"
2262 2262
2264 msgid "Change to home folder" 2264 msgid "Change to home folder"
2265 msgstr "Aller dans le dossier personnel" 2265 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
2266 2266
2267 #: src/layout_util.c:1566 2267 #: src/layout_util.c:1566
2268 msgid "Refresh file list" 2268 msgid "Refresh file list"
2269 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 2269 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
2270 2270
2271 #: src/layout_util.c:1568 2271 #: src/layout_util.c:1568
2272 msgid "Zoom in" 2272 msgid "Zoom in"
2273 msgstr "Zoom avant" 2273 msgstr "Zoom avant"
2274 2274
2275 #: src/layout_util.c:1570 2275 #: src/layout_util.c:1570
2276 msgid "Zoom out" 2276 msgid "Zoom out"
2277 msgstr "Zoom arrière" 2277 msgstr "Zoom arrière"
2278 2278
2279 #: src/layout_util.c:1572 src/preferences.c:1000 2279 #: src/layout_util.c:1572 src/preferences.c:1000
2280 msgid "Fit image to window" 2280 msgid "Fit image to window"
2281 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre" 2281 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
2282 2282
2283 #: src/layout_util.c:1574 2283 #: src/layout_util.c:1574
2284 msgid "Set zoom 1:1" 2284 msgid "Set zoom 1:1"
2285 msgstr "Taille 1:1" 2285 msgstr "Taille 1:1"
2286 2286
2298 2298
2299 #. something went badly wrong 2299 #. something went badly wrong
2300 #: src/lirc.c:183 2300 #: src/lirc.c:183
2301 #, c-format 2301 #, c-format
2302 msgid "disconnected from LIRC\n" 2302 msgid "disconnected from LIRC\n"
2303 msgstr "déconnecté de LIRC\n" 2303 msgstr "déconnecté de LIRC\n"
2304 2304
2305 #: src/lirc.c:198 2305 #: src/lirc.c:198
2306 #, c-format 2306 #, c-format
2307 msgid "Could not init LIRC support\n" 2307 msgid "Could not init LIRC support\n"
2308 msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n" 2308 msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
2314 "please read the documentation of LIRC to \n" 2314 "please read the documentation of LIRC to \n"
2315 "know how to create a proper config file\n" 2315 "know how to create a proper config file\n"
2316 msgstr "" 2316 msgstr ""
2317 "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n" 2317 "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
2318 "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n" 2318 "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
2319 "comment créer un fichier de configuration correct\n" 2319 "comment créer un fichier de configuration correct\n"
2320 2320
2321 #: src/logwindow.c:75 2321 #: src/logwindow.c:75
2322 msgid "Log" 2322 msgid "Log"
2323 msgstr "Journal" 2323 msgstr "Journal"
2324 2324
2331 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n" 2331 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n"
2332 "\n" 2332 "\n"
2333 2333
2334 #: src/main.c:392 2334 #: src/main.c:392
2335 msgid "valid options are:\n" 2335 msgid "valid options are:\n"
2336 msgstr "les options valides sont :\n" 2336 msgstr "les options valides sont :\n"
2337 2337
2338 #: src/main.c:393 2338 #: src/main.c:393
2339 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 2339 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2340 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n" 2340 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
2341 2341
2343 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 2343 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2344 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n" 2344 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
2345 2345
2346 #: src/main.c:395 2346 #: src/main.c:395
2347 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 2347 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2348 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n" 2348 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
2349 2349
2350 #: src/main.c:396 2350 #: src/main.c:396
2351 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 2351 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2352 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n" 2352 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
2353 2353
2354 #: src/main.c:397 2354 #: src/main.c:397
2355 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 2355 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2356 msgstr "" 2356 msgstr ""
2357 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne " 2357 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
2358 "de commande\n" 2358 "de commande\n"
2359 2359
2360 #: src/main.c:398 2360 #: src/main.c:398
2361 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 2361 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2362 msgstr "" 2362 msgstr ""
2363 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n" 2363 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
2364 2364
2365 #: src/main.c:399 2365 #: src/main.c:399
2366 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 2366 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2367 msgstr "" 2367 msgstr ""
2368 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un " 2368 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un "
2369 "fenêtre\n" 2369 "fenêtre\n"
2370 "de commande\n" 2370 "de commande\n"
2371 2371
2372 #: src/main.c:400 2372 #: src/main.c:400
2373 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 2373 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2374 msgstr "" 2374 msgstr ""
2375 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n" 2375 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
2376 2376
2377 #: src/main.c:402 2377 #: src/main.c:402
2378 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" 2378 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2379 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n" 2379 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n"
2380 2380
2381 #: src/main.c:404 2381 #: src/main.c:404
2382 msgid " -v, --version print version info\n" 2382 msgid " -v, --version print version info\n"
2383 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n" 2383 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
2384 2384
2394 #, c-format 2394 #, c-format
2395 msgid "" 2395 msgid ""
2396 "invalid or ignored: %s\n" 2396 "invalid or ignored: %s\n"
2397 "Use --help for options\n" 2397 "Use --help for options\n"
2398 msgstr "" 2398 msgstr ""
2399 "invalide ou ignoré : %s\n" 2399 "invalide ou ignoré : %s\n"
2400 "Utiliser --help pour connaître les options\n" 2400 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
2401 2401
2402 #: src/main.c:445 2402 #: src/main.c:445
2403 msgid "Invalid or ignored remote options: " 2403 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2404 msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées:" 2404 msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées:"
2405 2405
2406 #: src/main.c:454 2406 #: src/main.c:454
2407 msgid "" 2407 msgid ""
2408 "\n" 2408 "\n"
2409 "Use --remote-help for valid remote options.\n" 2409 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2410 msgstr "" 2410 msgstr ""
2411 "\n" 2411 "\n"
2412 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance " 2412 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
2413 "valides.\n" 2413 "valides.\n"
2414 2414
2415 #: src/main.c:539 2415 #: src/main.c:539
2416 #, c-format 2416 #, c-format
2417 msgid "Creating %s dir:%s\n" 2417 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2418 msgstr "Création du dossier %s : %s\n" 2418 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
2419 2419
2420 #: src/main.c:543 2420 #: src/main.c:543
2421 #, c-format 2421 #, c-format
2422 msgid "Could not create dir:%s\n" 2422 msgid "Could not create dir:%s\n"
2423 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n" 2423 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
2424 2424
2425 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:855 src/ui_pathsel.c:1051 2425 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:855 src/ui_pathsel.c:1051
2426 msgid "Home" 2426 msgid "Home"
2427 msgstr "Rép. perso" 2427 msgstr "Rép. perso"
2428 2428
2429 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:862 2429 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:862
2430 msgid "Desktop" 2430 msgid "Desktop"
2431 msgstr "Bureau" 2431 msgstr "Bureau"
2432 2432
2440 msgstr "Quitter %s" 2440 msgstr "Quitter %s"
2441 2441
2442 #: src/main.c:688 2442 #: src/main.c:688
2443 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 2443 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2444 msgstr "" 2444 msgstr ""
2445 "Des collections ont été modifiées.\n" 2445 "Des collections ont été modifiées.\n"
2446 "Tout de même quitter ?" 2446 "Tout de même quitter ?"
2447 2447
2448 #: src/main.c:840 src/remote.c:534 2448 #: src/main.c:840 src/remote.c:534
2449 msgid "Command line" 2449 msgid "Command line"
2450 msgstr "Ligne de commande" 2450 msgstr "Ligne de commande"
2451 2451
2457 msgid "Sort by date" 2457 msgid "Sort by date"
2458 msgstr "Trier par date" 2458 msgstr "Trier par date"
2459 2459
2460 #: src/menu.c:123 2460 #: src/menu.c:123
2461 msgid "Unsorted" 2461 msgid "Unsorted"
2462 msgstr "Non trié" 2462 msgstr "Non trié"
2463 2463
2464 #: src/menu.c:126 2464 #: src/menu.c:126
2465 msgid "Sort by path" 2465 msgid "Sort by path"
2466 msgstr "Trier par chemin" 2466 msgstr "Trier par chemin"
2467 2467
2468 #: src/menu.c:129 2468 #: src/menu.c:129
2469 msgid "Sort by number" 2469 msgid "Sort by number"
2470 msgstr "Trier par valeur numérique" 2470 msgstr "Trier par valeur numérique"
2471 2471
2472 #: src/menu.c:133 2472 #: src/menu.c:133
2473 msgid "Sort by name" 2473 msgid "Sort by name"
2474 msgstr "Trier par nom" 2474 msgstr "Trier par nom"
2475 2475
2477 msgid "Sort" 2477 msgid "Sort"
2478 msgstr "Trier" 2478 msgstr "Trier"
2479 2479
2480 #: src/menu.c:209 2480 #: src/menu.c:209
2481 msgid "Rotate _180" 2481 msgid "Rotate _180"
2482 msgstr "Rotation de _180°" 2482 msgstr "Rotation de _180°"
2483 2483
2484 #: src/pan-view.c:469 2484 #: src/pan-view.c:469
2485 #, c-format 2485 #, c-format
2486 msgid "%d images, %s" 2486 msgid "%d images, %s"
2487 msgstr "%d images, %s" 2487 msgstr "%d images, %s"
2491 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." 2491 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2492 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier \"%s\". " 2492 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier \"%s\". "
2493 2493
2494 #: src/pan-view.c:480 2494 #: src/pan-view.c:480
2495 msgid "Folder not supported" 2495 msgid "Folder not supported"
2496 msgstr "Dossier non supporté" 2496 msgstr "Dossier non supporté"
2497 2497
2498 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098 2498 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
2499 msgid "Reading image data..." 2499 msgid "Reading image data..."
2500 msgstr "Lecture des données de l'image ..." 2500 msgstr "Lecture des données de l'image ..."
2501 2501
2502 #: src/pan-view.c:1157 2502 #: src/pan-view.c:1157
2503 msgid "Sorting images..." 2503 msgid "Sorting images..."
2504 msgstr "Tri des images ..." 2504 msgstr "Tri des images ..."
2505 2505
2506 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911 2506 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2507 msgid "Date:" 2507 msgid "Date:"
2508 msgstr "Date :" 2508 msgstr "Date :"
2509 2509
2510 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:909 src/print.c:3240 src/print.c:3447 2510 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:909 src/print.c:3240 src/print.c:3447
2511 msgid "Size:" 2511 msgid "Size:"
2512 msgstr "Taille :" 2512 msgstr "Taille :"
2513 2513
2514 #: src/pan-view.c:1649 2514 #: src/pan-view.c:1649
2515 msgid "path found" 2515 msgid "path found"
2516 msgstr "chemin trouvé" 2516 msgstr "chemin trouvé"
2517 2517
2518 #: src/pan-view.c:1649 2518 #: src/pan-view.c:1649
2519 msgid "filename found" 2519 msgid "filename found"
2520 msgstr "fichier trouvé" 2520 msgstr "fichier trouvé"
2521 2521
2522 #: src/pan-view.c:1697 2522 #: src/pan-view.c:1697
2523 msgid "partial match" 2523 msgid "partial match"
2524 msgstr "correspondance partielle" 2524 msgstr "correspondance partielle"
2525 2525
2531 msgid "Folder not found" 2531 msgid "Folder not found"
2532 msgstr "Dossier inexistant" 2532 msgstr "Dossier inexistant"
2533 2533
2534 #: src/pan-view.c:2268 2534 #: src/pan-view.c:2268
2535 msgid "The entered path is not a folder" 2535 msgid "The entered path is not a folder"
2536 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier" 2536 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
2537 2537
2538 #: src/pan-view.c:2367 2538 #: src/pan-view.c:2367
2539 msgid "Pan View" 2539 msgid "Pan View"
2540 msgstr "Affichage panoramique" 2540 msgstr "Affichage panoramique"
2541 2541
2563 msgid "No Images" 2563 msgid "No Images"
2564 msgstr "Pas d'images" 2564 msgstr "Pas d'images"
2565 2565
2566 #: src/pan-view.c:2407 2566 #: src/pan-view.c:2407
2567 msgid "Small Thumbnails" 2567 msgid "Small Thumbnails"
2568 msgstr "Vignettes réduites" 2568 msgstr "Vignettes réduites"
2569 2569
2570 #: src/pan-view.c:2408 2570 #: src/pan-view.c:2408
2571 msgid "Normal Thumbnails" 2571 msgid "Normal Thumbnails"
2572 msgstr "Vignettes normales" 2572 msgstr "Vignettes normales"
2573 2573
2595 msgid "1:1 (100%)" 2595 msgid "1:1 (100%)"
2596 msgstr "1:1 (100%)" 2596 msgstr "1:1 (100%)"
2597 2597
2598 #: src/pan-view.c:2462 2598 #: src/pan-view.c:2462
2599 msgid "Find:" 2599 msgid "Find:"
2600 msgstr "Rechercher :" 2600 msgstr "Rechercher :"
2601 2601
2602 #: src/pan-view.c:2505 2602 #: src/pan-view.c:2505
2603 msgid "Use Exif date" 2603 msgid "Use Exif date"
2604 msgstr "Utiliser la date Exif" 2604 msgstr "Utiliser la date Exif"
2605 2605
2611 msgid "Pan View Performance" 2611 msgid "Pan View Performance"
2612 msgstr "Performances vue panoramique" 2612 msgstr "Performances vue panoramique"
2613 2613
2614 #: src/pan-view.c:2592 2614 #: src/pan-view.c:2592
2615 msgid "Pan view performance may be poor." 2615 msgid "Pan view performance may be poor."
2616 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises." 2616 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
2617 2617
2618 #: src/pan-view.c:2593 2618 #: src/pan-view.c:2593
2619 msgid "" 2619 msgid ""
2620 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 2620 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2621 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 2621 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2622 "performance." 2622 "performance."
2623 msgstr "" 2623 msgstr ""
2624 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue " 2624 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
2625 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux " 2625 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
2626 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les " 2626 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
2627 "performances." 2627 "performances."
2628 2628
2629 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:912 2629 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:912
2630 msgid "Cache thumbnails" 2630 msgid "Cache thumbnails"
2631 msgstr "Mettre en cache les vignettes" 2631 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
2632 2632
2633 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:918 2633 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:918
2634 msgid "Use shared thumbnail cache" 2634 msgid "Use shared thumbnail cache"
2635 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé" 2635 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
2636 2636
2637 #: src/pan-view.c:2609 2637 #: src/pan-view.c:2609
2638 msgid "Do not show this dialog again" 2638 msgid "Do not show this dialog again"
2639 msgstr "Ne plus afficher ce message" 2639 msgstr "Ne plus afficher ce message"
2640 2640
2664 msgid "Never" 2664 msgid "Never"
2665 msgstr "Jamais" 2665 msgstr "Jamais"
2666 2666
2667 #: src/preferences.c:425 2667 #: src/preferences.c:425
2668 msgid "If set" 2668 msgid "If set"
2669 msgstr "Si défini" 2669 msgstr "Si défini"
2670 2670
2671 #: src/preferences.c:426 2671 #: src/preferences.c:426
2672 msgid "Always" 2672 msgid "Always"
2673 msgstr "Toujours" 2673 msgstr "Toujours"
2674 2674
2675 #: src/preferences.c:473 2675 #: src/preferences.c:473
2676 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 2676 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2677 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)" 2677 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
2678 2678
2679 #: src/preferences.c:475 2679 #: src/preferences.c:475
2680 msgid "Tiles" 2680 msgid "Tiles"
2681 msgstr "Tuiles" 2681 msgstr "Tuiles"
2682 2682
2683 #: src/preferences.c:477 2683 #: src/preferences.c:477
2684 msgid "Bilinear" 2684 msgid "Bilinear"
2685 msgstr "Bilinéaire" 2685 msgstr "Bilinéaire"
2686 2686
2687 #: src/preferences.c:479 2687 #: src/preferences.c:479
2688 msgid "Hyper (best, but slowest)" 2688 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2689 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)" 2689 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
2690 2690
2700 msgid "Best" 2700 msgid "Best"
2701 msgstr "Meilleure" 2701 msgstr "Meilleure"
2702 2702
2703 #: src/preferences.c:570 src/print.c:371 2703 #: src/preferences.c:570 src/print.c:371
2704 msgid "Custom" 2704 msgid "Custom"
2705 msgstr "Spécifique" 2705 msgstr "Spécifique"
2706 2706
2707 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737 2707 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
2708 msgid "Reset filters" 2708 msgid "Reset filters"
2709 msgstr "RAZ des filtres" 2709 msgstr "RAZ des filtres"
2710 2710
2711 #: src/preferences.c:738 2711 #: src/preferences.c:738
2712 msgid "" 2712 msgid ""
2713 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 2713 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2714 "Continue?" 2714 "Continue?"
2715 msgstr "" 2715 msgstr ""
2716 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n" 2716 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
2717 "Continuer ?" 2717 "Continuer ?"
2718 2718
2719 #: src/preferences.c:772 src/preferences.c:775 2719 #: src/preferences.c:772 src/preferences.c:775
2720 msgid "Reset editors" 2720 msgid "Reset editors"
2721 msgstr "RAZ des éditeurs" 2721 msgstr "RAZ des éditeurs"
2722 2722
2723 #: src/preferences.c:776 2723 #: src/preferences.c:776
2724 msgid "" 2724 msgid ""
2725 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" 2725 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2726 "Continue?" 2726 "Continue?"
2727 msgstr "" 2727 msgstr ""
2728 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n" 2728 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
2729 "Continuer ?" 2729 "Continuer ?"
2730 2730
2731 #: src/preferences.c:800 src/preferences.c:803 2731 #: src/preferences.c:800 src/preferences.c:803
2732 msgid "Clear trash" 2732 msgid "Clear trash"
2733 msgstr "Vider la corbeille" 2733 msgstr "Vider la corbeille"
2736 msgid "This will remove the trash contents." 2736 msgid "This will remove the trash contents."
2737 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille" 2737 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
2738 2738
2739 #: src/preferences.c:848 src/preferences.c:851 2739 #: src/preferences.c:848 src/preferences.c:851
2740 msgid "Reset image overlay template string" 2740 msgid "Reset image overlay template string"
2741 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression" 2741 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
2742 2742
2743 #: src/preferences.c:852 2743 #: src/preferences.c:852
2744 msgid "" 2744 msgid ""
2745 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" 2745 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2746 "Continue?" 2746 "Continue?"
2747 msgstr "" 2747 msgstr ""
2748 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par " 2748 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
2749 "défaut.\n" 2749 "défaut.\n"
2750 "Continuer ?" 2750 "Continuer ?"
2751 2751
2752 #: src/preferences.c:883 2752 #: src/preferences.c:883
2753 msgid "Startup" 2753 msgid "Startup"
2754 msgstr "Démarrage" 2754 msgstr "Démarrage"
2755 2755
2756 #: src/preferences.c:885 2756 #: src/preferences.c:885
2757 msgid "Restore folder on startup" 2757 msgid "Restore folder on startup"
2758 msgstr "Restaurer le répertoire au démarrage" 2758 msgstr "Restaurer le répertoire au démarrage"
2759 2759
2760 #: src/preferences.c:898 2760 #: src/preferences.c:898
2761 msgid "Use current" 2761 msgid "Use current"
2762 msgstr "Utiliser le dossier courant" 2762 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2763 2763
2765 msgid "Use last path" 2765 msgid "Use last path"
2766 msgstr "Utiliser le dernier chemin" 2766 msgstr "Utiliser le dernier chemin"
2767 2767
2768 #: src/preferences.c:910 src/preferences.c:972 2768 #: src/preferences.c:910 src/preferences.c:972
2769 msgid "Quality:" 2769 msgid "Quality:"
2770 msgstr "Qualité :" 2770 msgstr "Qualité :"
2771 2771
2772 #: src/preferences.c:924 2772 #: src/preferences.c:924
2773 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 2773 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2774 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails" 2774 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
2775 2775
2777 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 2777 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2778 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)" 2778 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
2779 2779
2780 #: src/preferences.c:932 2780 #: src/preferences.c:932
2781 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 2781 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2782 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)" 2782 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)"
2783 2783
2784 #: src/preferences.c:935 2784 #: src/preferences.c:935
2785 msgid "Slide show" 2785 msgid "Slide show"
2786 msgstr "Diaporama" 2786 msgstr "Diaporama"
2787 2787
2788 #: src/preferences.c:938 2788 #: src/preferences.c:938
2789 msgid "Delay between image change:" 2789 msgid "Delay between image change:"
2790 msgstr "Délai entre deux images :" 2790 msgstr "Délai entre deux images :"
2791 2791
2792 #: src/preferences.c:938 2792 #: src/preferences.c:938
2793 msgid "seconds" 2793 msgid "seconds"
2794 msgstr "secondes" 2794 msgstr "secondes"
2795 2795
2796 #: src/preferences.c:944 2796 #: src/preferences.c:944
2797 msgid "Random" 2797 msgid "Random"
2798 msgstr "Aléatoire" 2798 msgstr "Aléatoire"
2799 2799
2800 #: src/preferences.c:945 2800 #: src/preferences.c:945
2801 msgid "Repeat" 2801 msgid "Repeat"
2802 msgstr "En boucle" 2802 msgstr "En boucle"
2803 2803
2805 msgid "Zoom" 2805 msgid "Zoom"
2806 msgstr "Zoom" 2806 msgstr "Zoom"
2807 2807
2808 #: src/preferences.c:969 2808 #: src/preferences.c:969
2809 msgid "Dithering method:" 2809 msgid "Dithering method:"
2810 msgstr "Méthode de dithering :" 2810 msgstr "Méthode de dithering :"
2811 2811
2812 #: src/preferences.c:974 2812 #: src/preferences.c:974
2813 msgid "Two pass zooming" 2813 msgid "Two pass zooming"
2814 msgstr "Zoom en 2 passes" 2814 msgstr "Zoom en 2 passes"
2815 2815
2821 msgid "Limit image size when autofitting (%):" 2821 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2822 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):" 2822 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):"
2823 2823
2824 #: src/preferences.c:989 2824 #: src/preferences.c:989
2825 msgid "Zoom increment:" 2825 msgid "Zoom increment:"
2826 msgstr "Incrément de zoom :" 2826 msgstr "Incrément de zoom :"
2827 2827
2828 #: src/preferences.c:994 2828 #: src/preferences.c:994
2829 msgid "When new image is selected:" 2829 msgid "When new image is selected:"
2830 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :" 2830 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
2831 2831
2832 #: src/preferences.c:997 2832 #: src/preferences.c:997
2833 msgid "Zoom to original size" 2833 msgid "Zoom to original size"
2834 msgstr "Zoom à sa taille d'origine" 2834 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
2835 2835
2836 #: src/preferences.c:1003 2836 #: src/preferences.c:1003
2837 msgid "Leave Zoom at previous setting" 2837 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2838 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom" 2838 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
2839 2839
2840 #: src/preferences.c:1007 2840 #: src/preferences.c:1007
2841 msgid "Appearance" 2841 msgid "Appearance"
2842 msgstr "Apparence" 2842 msgstr "Apparence"
2843 2843
2844 #: src/preferences.c:1009 2844 #: src/preferences.c:1009
2845 msgid "Custom border color" 2845 msgid "Custom border color"
2846 msgstr "Couleur de bordure personnalisée" 2846 msgstr "Couleur de bordure personnalisée"
2847 2847
2848 #: src/preferences.c:1012 2848 #: src/preferences.c:1012
2849 msgid "Border color" 2849 msgid "Border color"
2850 msgstr "Couleur de bordure" 2850 msgstr "Couleur de bordure"
2851 2851
2852 #: src/preferences.c:1015 2852 #: src/preferences.c:1015
2853 msgid "Convenience" 2853 msgid "Convenience"
2854 msgstr "Commodités" 2854 msgstr "Commodités"
2855 2855
2856 #: src/preferences.c:1017 2856 #: src/preferences.c:1017
2857 msgid "Refresh on file change" 2857 msgid "Refresh on file change"
2858 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 2858 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
2859 2859
2860 #: src/preferences.c:1019 2860 #: src/preferences.c:1019
2861 msgid "Preload next image" 2861 msgid "Preload next image"
2862 msgstr "Précharger l'image suivante" 2862 msgstr "Précharger l'image suivante"
2863 2863
2864 #: src/preferences.c:1021 2864 #: src/preferences.c:1021
2865 msgid "Auto rotate image using Exif information" 2865 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2866 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif" 2866 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
2867 2867
2868 #: src/preferences.c:1038 2868 #: src/preferences.c:1038
2869 msgid "Windows" 2869 msgid "Windows"
2870 msgstr "Fenêtres" 2870 msgstr "Fenêtres"
2871 2871
2872 #: src/preferences.c:1041 2872 #: src/preferences.c:1041
2873 msgid "State" 2873 msgid "State"
2874 msgstr "État" 2874 msgstr "État"
2875 2875
2876 #: src/preferences.c:1043 2876 #: src/preferences.c:1043
2877 msgid "Remember window positions" 2877 msgid "Remember window positions"
2878 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres" 2878 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
2879 2879
2880 #: src/preferences.c:1045 2880 #: src/preferences.c:1045
2881 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 2881 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2882 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)" 2882 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
2883 2883
2884 #: src/preferences.c:1050 2884 #: src/preferences.c:1050
2885 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 2885 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2886 msgstr "" 2886 msgstr ""
2887 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/" 2887 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
2888 "flottants" 2888 "flottants"
2889 2889
2890 #: src/preferences.c:1054 2890 #: src/preferences.c:1054
2891 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 2891 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2892 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :" 2892 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
2893 2893
2894 #: src/preferences.c:1061 src/print.c:3395 src/print.c:3402 2894 #: src/preferences.c:1061 src/print.c:3395 src/print.c:3402
2895 msgid "Layout" 2895 msgid "Layout"
2896 msgstr "Disposition" 2896 msgstr "Disposition"
2897 2897
2899 msgid "Filtering" 2899 msgid "Filtering"
2900 msgstr "Filtres" 2900 msgstr "Filtres"
2901 2901
2902 #: src/preferences.c:1093 2902 #: src/preferences.c:1093
2903 msgid "Show hidden files or folders" 2903 msgid "Show hidden files or folders"
2904 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés" 2904 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
2905 2905
2906 #: src/preferences.c:1095 2906 #: src/preferences.c:1095
2907 msgid "Show dot directory" 2907 msgid "Show dot directory"
2908 msgstr "Montrer le répertoire point" 2908 msgstr "Montrer le répertoire point"
2909 2909
2910 #: src/preferences.c:1097 2910 #: src/preferences.c:1097
2911 msgid "Case sensitive sort" 2911 msgid "Case sensitive sort"
2912 msgstr "Tri sensible à la casse" 2912 msgstr "Tri sensible à la casse"
2913 2913
2914 #: src/preferences.c:1100 2914 #: src/preferences.c:1100
2915 msgid "Disable File Filtering" 2915 msgid "Disable File Filtering"
2916 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers" 2916 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2917 2917
2918 #: src/preferences.c:1104 2918 #: src/preferences.c:1104
2919 msgid "Grouping sidecar extensions" 2919 msgid "Grouping sidecar extensions"
2920 msgstr "Groupement des extensions de fichiers sidecar" 2920 msgstr "Groupement des extensions de fichiers sidecar"
2921 2921
2927 msgid "Filter" 2927 msgid "Filter"
2928 msgstr "Filtre" 2928 msgstr "Filtre"
2929 2929
2930 #: src/preferences.c:1170 src/preferences.c:1256 src/preferences.c:1400 2930 #: src/preferences.c:1170 src/preferences.c:1256 src/preferences.c:1400
2931 msgid "Defaults" 2931 msgid "Defaults"
2932 msgstr "Configuration par défaut" 2932 msgstr "Configuration par défaut"
2933 2933
2934 #: src/preferences.c:1199 2934 #: src/preferences.c:1199
2935 msgid "Editors" 2935 msgid "Editors"
2936 msgstr "Éditeurs" 2936 msgstr "Éditeurs"
2937 2937
2938 #: src/preferences.c:1205 2938 #: src/preferences.c:1205
2939 msgid "#" 2939 msgid "#"
2940 msgstr "N°" 2940 msgstr "N°"
2941 2941
2942 #: src/preferences.c:1208 src/preferences.c:1519 2942 #: src/preferences.c:1208 src/preferences.c:1519
2943 msgid "Menu name" 2943 msgid "Menu name"
2944 msgstr "Nom du menu" 2944 msgstr "Nom du menu"
2945 2945
2947 msgid "Command Line" 2947 msgid "Command Line"
2948 msgstr "Ligne de commande" 2948 msgstr "Ligne de commande"
2949 2949
2950 #: src/preferences.c:1283 2950 #: src/preferences.c:1283
2951 msgid "Properties" 2951 msgid "Properties"
2952 msgstr "Propriétés" 2952 msgstr "Propriétés"
2953 2953
2954 #: src/preferences.c:1301 2954 #: src/preferences.c:1301
2955 msgid "What to show in properties dialog:" 2955 msgid "What to show in properties dialog:"
2956 msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:" 2956 msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:"
2957 2957
2958 #: src/preferences.c:1338 2958 #: src/preferences.c:1338
2959 msgid "Advanced" 2959 msgid "Advanced"
2960 msgstr "Avancées" 2960 msgstr "Avancées"
2961 2961
2962 #: src/preferences.c:1359 2962 #: src/preferences.c:1359
2963 msgid "Smooth image flip" 2963 msgid "Smooth image flip"
2964 msgstr "Lisser le basculement d'image" 2964 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2965 2965
2966 #: src/preferences.c:1361 2966 #: src/preferences.c:1361
2967 msgid "Disable screen saver" 2967 msgid "Disable screen saver"
2968 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran" 2968 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
2969 2969
2970 #: src/preferences.c:1365 2970 #: src/preferences.c:1365
2971 msgid "Overlay Screen Display" 2971 msgid "Overlay Screen Display"
2972 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)" 2972 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
2973 2973
2974 #: src/preferences.c:1367 2974 #: src/preferences.c:1367
2975 msgid "Always show image overlay at startup" 2975 msgid "Always show image overlay at startup"
2976 msgstr "Toujours montrer l'affichage en surimpression au démarrage" 2976 msgstr "Toujours montrer l'affichage en surimpression au démarrage"
2977 2977
2978 #: src/preferences.c:1369 2978 #: src/preferences.c:1369
2979 msgid "Image overlay template" 2979 msgid "Image overlay template"
2980 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression" 2980 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression"
2981 2981
2982 #: src/preferences.c:1383 2982 #: src/preferences.c:1383
2983 msgid "" 2983 msgid ""
2984 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 2984 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2985 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 2985 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3002 msgstr "" 3002 msgstr ""
3003 "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n" 3003 "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
3004 "Aussi disponibles: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3004 "Aussi disponibles: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3005 "date%</i>,\n" 3005 "date%</i>,\n"
3006 "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</i> " 3006 "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</i> "
3007 "(hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n" 3007 "(hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
3008 "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple <i>%" 3008 "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple <i>%"
3009 "formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n" 3009 "formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
3010 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n" 3010 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
3011 "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de " 3011 "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
3012 "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour " 3012 "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
3013 "l'indiquer.\n" 3013 "l'indiquer.\n"
3014 "Si deux variables ou plus sont séparés par le caractère |, les variables " 3014 "Si deux variables ou plus sont séparés par le caractère |, les variables "
3015 "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n" 3015 "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
3016 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" 3016 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3017 "formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou \"1/200 - 80 " 3017 "formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou \"1/200 - 80 "
3018 "mm\",\n" 3018 "mm\",\n"
3019 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n" 3019 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
3020 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des " 3020 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
3021 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n" 3021 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
3022 3022
3023 #: src/preferences.c:1415 3023 #: src/preferences.c:1415
3024 msgid "Delete" 3024 msgid "Delete"
3025 msgstr "Suppression" 3025 msgstr "Suppression"
3026 3026
3032 msgid "Enable Delete key" 3032 msgid "Enable Delete key"
3033 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]" 3033 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
3034 3034
3035 #: src/preferences.c:1422 3035 #: src/preferences.c:1422
3036 msgid "Safe delete" 3036 msgid "Safe delete"
3037 msgstr "Suppression récupérable" 3037 msgstr "Suppression récupérable"
3038 3038
3039 #: src/preferences.c:1440 3039 #: src/preferences.c:1440
3040 msgid "Maximum size:" 3040 msgid "Maximum size:"
3041 msgstr "Taille maximale :" 3041 msgstr "Taille maximale :"
3042 3042
3043 #: src/preferences.c:1440 3043 #: src/preferences.c:1440
3044 msgid "MB" 3044 msgid "MB"
3045 msgstr "Mo" 3045 msgstr "Mo"
3046 3046
3047 #: src/preferences.c:1443 3047 #: src/preferences.c:1443
3048 msgid "Set to 0 for unlimited size" 3048 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3049 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie" 3049 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
3050 3050
3051 #: src/preferences.c:1445 3051 #: src/preferences.c:1445
3052 msgid "View" 3052 msgid "View"
3053 msgstr "Vue" 3053 msgstr "Vue"
3054 3054
3056 msgid "Behavior" 3056 msgid "Behavior"
3057 msgstr "Comportement" 3057 msgstr "Comportement"
3058 3058
3059 #: src/preferences.c:1458 3059 #: src/preferences.c:1458
3060 msgid "Rectangular selection in icon view" 3060 msgid "Rectangular selection in icon view"
3061 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes" 3061 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
3062 3062
3063 #: src/preferences.c:1461 3063 #: src/preferences.c:1461
3064 msgid "Descend folders in tree view" 3064 msgid "Descend folders in tree view"
3065 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente" 3065 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
3066 3066
3071 #: src/preferences.c:1467 3071 #: src/preferences.c:1467
3072 msgid "" 3072 msgid ""
3073 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " 3073 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3074 "clipboard" 3074 "clipboard"
3075 msgstr "" 3075 msgstr ""
3076 "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers " 3076 "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers "
3077 "sélectionnés dans le presse-papiers" 3077 "sélectionnés dans le presse-papiers"
3078 3078
3079 #: src/preferences.c:1470 3079 #: src/preferences.c:1470
3080 msgid "Open recent list maximum size" 3080 msgid "Open recent list maximum size"
3081 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts" 3081 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
3082 3082
3083 #: src/preferences.c:1473 3083 #: src/preferences.c:1473
3084 msgid "Drag'n drop icon size" 3084 msgid "Drag'n drop icon size"
3085 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer" 3085 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
3086 3086
3087 #: src/preferences.c:1476 3087 #: src/preferences.c:1476
3088 msgid "Navigation" 3088 msgid "Navigation"
3089 msgstr "Navigation" 3089 msgstr "Navigation"
3090 3090
3091 #: src/preferences.c:1478 3091 #: src/preferences.c:1478
3092 msgid "Progressive keyboard scrolling" 3092 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3093 msgstr "Défilement clavier progressif" 3093 msgstr "Défilement clavier progressif"
3094 3094
3095 #: src/preferences.c:1480 3095 #: src/preferences.c:1480
3096 msgid "Mouse wheel scrolls image" 3096 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3097 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris" 3097 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
3098 3098
3099 #: src/preferences.c:1483 3099 #: src/preferences.c:1483
3100 msgid "Miscellaneous" 3100 msgid "Miscellaneous"
3101 msgstr "Divers" 3101 msgstr "Divers"
3102 3102
3103 #: src/preferences.c:1485 3103 #: src/preferences.c:1485
3104 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" 3104 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3105 msgstr "" 3105 msgstr ""
3106 "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire des " 3106 "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire des "
3107 "images source" 3107 "images source"
3108 3108
3109 #: src/preferences.c:1488 3109 #: src/preferences.c:1488
3110 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" 3110 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3111 msgstr "" 3111 msgstr ""
3112 "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans les " 3112 "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans les "
3113 "fichiers images" 3113 "fichiers images"
3114 3114
3115 #: src/preferences.c:1491 3115 #: src/preferences.c:1491
3116 msgid "Custom similarity threshold:" 3116 msgid "Custom similarity threshold:"
3117 msgstr "Seuil de similarité personalisé :" 3117 msgstr "Seuil de similarité personalisé :"
3118 3118
3119 #: src/preferences.c:1494 3119 #: src/preferences.c:1494
3120 msgid "Image loading and caching" 3120 msgid "Image loading and caching"
3121 msgstr "Chargement et cache des images" 3121 msgstr "Chargement et cache des images"
3122 3122
3123 #: src/preferences.c:1496 3123 #: src/preferences.c:1496
3124 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 3124 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3125 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :" 3125 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
3126 3126
3127 #: src/preferences.c:1499 3127 #: src/preferences.c:1499
3128 msgid "Image read buffer size (bytes):" 3128 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3129 msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):" 3129 msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):"
3130 3130
3131 #: src/preferences.c:1503 3131 #: src/preferences.c:1503
3132 msgid "Image idle loop read count:" 3132 msgid "Image idle loop read count:"
3133 msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:" 3133 msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:"
3134 3134
3135 #: src/preferences.c:1508 3135 #: src/preferences.c:1508
3136 msgid "Color profiles" 3136 msgid "Color profiles"
3137 msgstr "Profils colorimétriques" 3137 msgstr "Profils colorimétriques"
3138 3138
3139 #: src/preferences.c:1516 3139 #: src/preferences.c:1516
3140 msgid "Type" 3140 msgid "Type"
3141 msgstr "Type" 3141 msgstr "Type"
3142 3142
3144 msgid "File" 3144 msgid "File"
3145 msgstr "Fichier" 3145 msgstr "Fichier"
3146 3146
3147 #: src/preferences.c:1547 src/preferences.c:1558 3147 #: src/preferences.c:1547 src/preferences.c:1558
3148 msgid "Select color profile" 3148 msgid "Select color profile"
3149 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique" 3149 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
3150 3150
3151 #: src/preferences.c:1555 3151 #: src/preferences.c:1555
3152 msgid "Screen:" 3152 msgid "Screen:"
3153 msgstr "Écran:" 3153 msgstr "Écran:"
3154 3154
3155 #: src/preferences.c:1566 3155 #: src/preferences.c:1566
3156 msgid "Debugging" 3156 msgid "Debugging"
3157 msgstr "Déboguage" 3157 msgstr "Déboguage"
3158 3158
3159 #: src/preferences.c:1568 3159 #: src/preferences.c:1568
3160 msgid "Debug level:" 3160 msgid "Debug level:"
3161 msgstr "Niveau de déboguage:" 3161 msgstr "Niveau de déboguage:"
3162 3162
3163 #: src/preferences.c:1584 3163 #: src/preferences.c:1584
3164 msgid "Preferences" 3164 msgid "Preferences"
3165 msgstr "Préférences" 3165 msgstr "Préférences"
3166 3166
3167 #: src/preferences.c:1707 3167 #: src/preferences.c:1707
3168 msgid "About" 3168 msgid "About"
3169 msgstr "À propos" 3169 msgstr "À propos"
3170 3170
3171 #: src/preferences.c:1724 3171 #: src/preferences.c:1724
3172 #, c-format 3172 #, c-format
3173 msgid "" 3173 msgid ""
3174 "%s %s\n" 3174 "%s %s\n"
3180 "\n" 3180 "\n"
3181 "Released under the GNU General Public License" 3181 "Released under the GNU General Public License"
3182 msgstr "" 3182 msgstr ""
3183 "%s %s\n" 3183 "%s %s\n"
3184 "\n" 3184 "\n"
3185 "Copyright © 2006 John Ellis\n" 3185 "Copyright © 2006 John Ellis\n"
3186 "Copyright © %s The Geeqie Team\n" 3186 "Copyright © %s The Geeqie Team\n"
3187 "Site web : %s\n" 3187 "Site web : %s\n"
3188 "Contact : %s\n" 3188 "Contact : %s\n"
3189 "\n" 3189 "\n"
3190 "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n" 3190 "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
3191 "\n" 3191 "\n"
3192 "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n" 3192 "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
3193 "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n" 3193 "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
3194 "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n" 3194 "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
3195 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n" 3195 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
3196 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n" 3196 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
3197 "\n" 3197 "\n"
3198 "Distribué sous GNU General Public License" 3198 "Distribué sous GNU General Public License"
3199 3199
3200 #: src/preferences.c:1743 3200 #: src/preferences.c:1743
3201 msgid "Credits..." 3201 msgid "Credits..."
3202 msgstr "Crédits ..." 3202 msgstr "Crédits ..."
3203 3203
3204 #: src/print.c:116 3204 #: src/print.c:116
3205 msgid "Selection" 3205 msgid "Selection"
3206 msgstr "Sélection" 3206 msgstr "Sélection"
3207 3207
3208 #: src/print.c:117 3208 #: src/print.c:117
3209 msgid "All" 3209 msgid "All"
3210 msgstr "Tout" 3210 msgstr "Tout"
3211 3211
3217 msgid "Proof sheet" 3217 msgid "Proof sheet"
3218 msgstr "Page de test" 3218 msgstr "Page de test"
3219 3219
3220 #: src/print.c:142 3220 #: src/print.c:142
3221 msgid "Default printer" 3221 msgid "Default printer"
3222 msgstr "Imprimante par défaut" 3222 msgstr "Imprimante par défaut"
3223 3223
3224 #: src/print.c:143 3224 #: src/print.c:143
3225 msgid "Custom printer" 3225 msgid "Custom printer"
3226 msgstr "Imprimante spécifique" 3226 msgstr "Imprimante spécifique"
3227 3227
3228 #: src/print.c:144 3228 #: src/print.c:144
3229 msgid "PostScript file" 3229 msgid "PostScript file"
3230 msgstr "Fichier Postscript" 3230 msgstr "Fichier Postscript"
3231 3231
3233 msgid "Image file" 3233 msgid "Image file"
3234 msgstr "Fichier image" 3234 msgstr "Fichier image"
3235 3235
3236 #: src/print.c:159 3236 #: src/print.c:159
3237 msgid "jpeg, low quality" 3237 msgid "jpeg, low quality"
3238 msgstr "JPEG, basse qualité" 3238 msgstr "JPEG, basse qualité"
3239 3239
3240 #: src/print.c:160 3240 #: src/print.c:160
3241 msgid "jpeg, normal quality" 3241 msgid "jpeg, normal quality"
3242 msgstr "JPEG, qualité normale" 3242 msgstr "JPEG, qualité normale"
3243 3243
3244 #: src/print.c:161 3244 #: src/print.c:161
3245 msgid "jpeg, high quality" 3245 msgid "jpeg, high quality"
3246 msgstr "JPEG, haute qualité" 3246 msgstr "JPEG, haute qualité"
3247 3247
3248 #: src/print.c:356 src/print.c:3240 3248 #: src/print.c:356 src/print.c:3240
3249 msgid "points" 3249 msgid "points"
3250 msgstr "points" 3250 msgstr "points"
3251 3251
3252 #: src/print.c:357 3252 #: src/print.c:357
3253 msgid "millimeters" 3253 msgid "millimeters"
3254 msgstr "millimètres" 3254 msgstr "millimètres"
3255 3255
3256 #: src/print.c:358 3256 #: src/print.c:358
3257 msgid "centimeters" 3257 msgid "centimeters"
3258 msgstr "centimètres" 3258 msgstr "centimètres"
3259 3259
3260 #: src/print.c:359 3260 #: src/print.c:359
3261 msgid "inches" 3261 msgid "inches"
3262 msgstr "pouces" 3262 msgstr "pouces"
3263 3263
3339 msgstr "Carte postale" 3339 msgstr "Carte postale"
3340 3340
3341 #. mm 100 x 148 3341 #. mm 100 x 148
3342 #: src/print.c:394 3342 #: src/print.c:394
3343 msgid "Tabloid" 3343 msgid "Tabloid"
3344 msgstr "Tabloïd" 3344 msgstr "Tabloïd"
3345 3345
3346 #: src/print.c:550 3346 #: src/print.c:550
3347 #, c-format 3347 #, c-format
3348 msgid "page %d of %d" 3348 msgid "page %d of %d"
3349 msgstr "page %d de %d" 3349 msgstr "page %d de %d"
3350 3350
3351 #: src/print.c:742 src/utilops.c:2453 3351 #: src/print.c:742 src/utilops.c:2453
3352 msgid "Preview" 3352 msgid "Preview"
3353 msgstr "Aperçu" 3353 msgstr "Aperçu"
3354 3354
3355 #: src/print.c:1050 3355 #: src/print.c:1050
3356 #, c-format 3356 #, c-format
3357 msgid "" 3357 msgid ""
3358 "Unable to open pipe for writing.\n" 3358 "Unable to open pipe for writing.\n"
3359 "\"%s\"" 3359 "\"%s\""
3360 msgstr "" 3360 msgstr ""
3361 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n" 3361 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
3362 "\"%s\"" 3362 "\"%s\""
3363 3363
3364 #: src/print.c:1065 src/print.c:1505 src/ui_pathsel.c:432 3364 #: src/print.c:1065 src/print.c:1505 src/ui_pathsel.c:432
3365 #: src/view_file_list.c:395 3365 #: src/view_file_list.c:395
3366 #, c-format 3366 #, c-format
3367 msgid "A file with name %s already exists." 3367 msgid "A file with name %s already exists."
3368 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà." 3368 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3369 3369
3370 #: src/print.c:1080 src/print.c:1560 3370 #: src/print.c:1080 src/print.c:1560
3371 #, c-format 3371 #, c-format
3372 msgid "Failure writing to file %s" 3372 msgid "Failure writing to file %s"
3373 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s" 3373 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
3374 3374
3375 #: src/print.c:1134 src/print.c:1171 src/print.c:1207 src/print.c:1324 3375 #: src/print.c:1134 src/print.c:1171 src/print.c:1207 src/print.c:1324
3376 #: src/print.c:1415 src/print.c:1446 3376 #: src/print.c:1415 src/print.c:1446
3377 msgid "SIGPIPE error writing to printer." 3377 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3378 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante" 3378 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
3379 3379
3380 #: src/print.c:1981 3380 #: src/print.c:1981
3381 #, c-format 3381 #, c-format
3382 msgid "Page %d" 3382 msgid "Page %d"
3383 msgstr "Page %d" 3383 msgstr "Page %d"
3391 msgid "An error occured printing to %s." 3391 msgid "An error occured printing to %s."
3392 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s." 3392 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
3393 3393
3394 #: src/print.c:2011 3394 #: src/print.c:2011
3395 msgid "Details" 3395 msgid "Details"
3396 msgstr "Détails" 3396 msgstr "Détails"
3397 3397
3398 #: src/print.c:2615 src/print.c:3371 3398 #: src/print.c:2615 src/print.c:3371
3399 msgid "Print" 3399 msgid "Print"
3400 msgstr "Imprimer" 3400 msgstr "Imprimer"
3401 3401
3404 msgid "Printing %d pages to %s." 3404 msgid "Printing %d pages to %s."
3405 msgstr "Impression de %d pages vers %s." 3405 msgstr "Impression de %d pages vers %s."
3406 3406
3407 #: src/print.c:2719 3407 #: src/print.c:2719
3408 msgid "Format:" 3408 msgid "Format:"
3409 msgstr "Format :" 3409 msgstr "Format :"
3410 3410
3411 #: src/print.c:2794 3411 #: src/print.c:2794
3412 msgid "Units:" 3412 msgid "Units:"
3413 msgstr "Unités :" 3413 msgstr "Unités :"
3414 3414
3415 #: src/print.c:2838 3415 #: src/print.c:2838
3416 msgid "Orientation:" 3416 msgid "Orientation:"
3417 msgstr "Orientation :" 3417 msgstr "Orientation :"
3418 3418
3419 #: src/print.c:2970 3419 #: src/print.c:2970
3420 msgid "Destination:" 3420 msgid "Destination:"
3421 msgstr "Destination :" 3421 msgstr "Destination :"
3422 3422
3423 #: src/print.c:3018 3423 #: src/print.c:3018
3424 msgid "<printer name>" 3424 msgid "<printer name>"
3425 msgstr "<Nom de l'imprimante>" 3425 msgstr "<Nom de l'imprimante>"
3426 3426
3440 msgid "Source" 3440 msgid "Source"
3441 msgstr "Source" 3441 msgstr "Source"
3442 3442
3443 #: src/print.c:3414 3443 #: src/print.c:3414
3444 msgid "Proof size:" 3444 msgid "Proof size:"
3445 msgstr "Taille de l'aperçu :" 3445 msgstr "Taille de l'aperçu :"
3446 3446
3447 #: src/print.c:3440 3447 #: src/print.c:3440
3448 msgid "Paper" 3448 msgid "Paper"
3449 msgstr "Papier" 3449 msgstr "Papier"
3450 3450
3452 msgid "Margins" 3452 msgid "Margins"
3453 msgstr "Marges" 3453 msgstr "Marges"
3454 3454
3455 #: src/print.c:3465 3455 #: src/print.c:3465
3456 msgid "Left:" 3456 msgid "Left:"
3457 msgstr "Gauche :" 3457 msgstr "Gauche :"
3458 3458
3459 #: src/print.c:3468 3459 #: src/print.c:3468
3460 msgid "Right:" 3460 msgid "Right:"
3461 msgstr "Droite :" 3461 msgstr "Droite :"
3462 3462
3463 #: src/print.c:3471 3463 #: src/print.c:3471
3464 msgid "Top:" 3464 msgid "Top:"
3465 msgstr "Haute :" 3465 msgstr "Haute :"
3466 3466
3467 #: src/print.c:3474 3467 #: src/print.c:3474
3468 msgid "Bottom:" 3468 msgid "Bottom:"
3469 msgstr "Basse :" 3469 msgstr "Basse :"
3470 3470
3471 #: src/print.c:3483 3471 #: src/print.c:3483
3472 msgid "Printer" 3472 msgid "Printer"
3473 msgstr "Imprimante" 3473 msgstr "Imprimante"
3474 3474
3475 #: src/print.c:3489 3475 #: src/print.c:3489
3476 msgid "Custom printer:" 3476 msgid "Custom printer:"
3477 msgstr "Imprimante spécifique :" 3477 msgstr "Imprimante spécifique :"
3478 3478
3479 #: src/print.c:3498 3479 #: src/print.c:3498
3480 msgid "File:" 3480 msgid "File:"
3481 msgstr "Fichier :" 3481 msgstr "Fichier :"
3482 3482
3483 #: src/print.c:3507 3483 #: src/print.c:3507
3484 msgid "File format:" 3484 msgid "File format:"
3485 msgstr "Format du fichier :" 3485 msgstr "Format du fichier :"
3486 3486
3487 #: src/print.c:3512 3487 #: src/print.c:3512
3488 msgid "DPI:" 3488 msgid "DPI:"
3489 msgstr "DPI :" 3489 msgstr "DPI :"
3490 3490
3491 #: src/print.c:3520 3491 #: src/print.c:3520
3492 msgid "Remember print settings" 3492 msgid "Remember print settings"
3493 msgstr "Conserver les paramètres d'impression" 3493 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
3494 3494
3495 #: src/rcfile.c:309 3495 #: src/rcfile.c:309
3496 #, c-format 3496 #, c-format
3497 msgid "error saving config file: %s\n" 3497 msgid "error saving config file: %s\n"
3498 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" 3498 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
3499 3499
3500 #: src/rcfile.c:586 3500 #: src/rcfile.c:586
3501 #, c-format 3501 #, c-format
3502 msgid "" 3502 msgid ""
3503 "error saving config file: %s\n" 3503 "error saving config file: %s\n"
3504 "error: %s\n" 3504 "error: %s\n"
3505 msgstr "" 3505 msgstr ""
3506 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" 3506 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
3507 "erreur: %s\n" 3507 "erreur: %s\n"
3508 3508
3509 #. short, long callback, extra, prefer,description 3509 #. short, long callback, extra, prefer,description
3510 #: src/remote.c:572 3510 #: src/remote.c:572
3511 msgid "next image" 3511 msgid "next image"
3512 msgstr "image suivante" 3512 msgstr "image suivante"
3513 3513
3514 #: src/remote.c:573 3514 #: src/remote.c:573
3515 msgid "previous image" 3515 msgid "previous image"
3516 msgstr "image précédente" 3516 msgstr "image précédente"
3517 3517
3518 #: src/remote.c:574 3518 #: src/remote.c:574
3519 msgid "first image" 3519 msgid "first image"
3520 msgstr "première image" 3520 msgstr "première image"
3521 3521
3522 #: src/remote.c:575 3522 #: src/remote.c:575
3523 msgid "last image" 3523 msgid "last image"
3524 msgstr "dernière image" 3524 msgstr "dernière image"
3525 3525
3526 #: src/remote.c:576 3526 #: src/remote.c:576
3527 msgid "toggle full screen" 3527 msgid "toggle full screen"
3528 msgstr "bascule le mode plein écran" 3528 msgstr "bascule le mode plein écran"
3529 3529
3530 #: src/remote.c:577 3530 #: src/remote.c:577
3531 msgid "start full screen" 3531 msgid "start full screen"
3532 msgstr "démarre le mode plein écran" 3532 msgstr "démarre le mode plein écran"
3533 3533
3534 #: src/remote.c:578 3534 #: src/remote.c:578
3535 msgid "stop full screen" 3535 msgid "stop full screen"
3536 msgstr "arrête le mode plein écran" 3536 msgstr "arrête le mode plein écran"
3537 3537
3538 #: src/remote.c:579 3538 #: src/remote.c:579
3539 msgid "toggle slide show" 3539 msgid "toggle slide show"
3540 msgstr "bascule le mode diaporama" 3540 msgstr "bascule le mode diaporama"
3541 3541
3542 #: src/remote.c:580 3542 #: src/remote.c:580
3543 msgid "start slide show" 3543 msgid "start slide show"
3544 msgstr "démarre le diaporama" 3544 msgstr "démarre le diaporama"
3545 3545
3546 #: src/remote.c:581 3546 #: src/remote.c:581
3547 msgid "stop slide show" 3547 msgid "stop slide show"
3548 msgstr "arrête le diaporama" 3548 msgstr "arrête le diaporama"
3549 3549
3550 #: src/remote.c:582 3550 #: src/remote.c:582
3551 msgid "start recursive slide show" 3551 msgid "start recursive slide show"
3552 msgstr "démarre le diaporama récursif" 3552 msgstr "démarre le diaporama récursif"
3553 3553
3554 #: src/remote.c:583 3554 #: src/remote.c:583
3555 msgid "set slide show delay in seconds" 3555 msgid "set slide show delay in seconds"
3556 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes" 3556 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
3557 3557
3558 #: src/remote.c:584 3558 #: src/remote.c:584
3559 msgid "show tools" 3559 msgid "show tools"
3560 msgstr "montre les outils" 3560 msgstr "montre les outils"
3561 3561
3567 msgid "quit" 3567 msgid "quit"
3568 msgstr "quitte le programme" 3568 msgstr "quitte le programme"
3569 3569
3570 #: src/remote.c:587 3570 #: src/remote.c:587
3571 msgid "open file" 3571 msgid "open file"
3572 msgstr "ouvre le fichier indiqué" 3572 msgstr "ouvre le fichier indiqué"
3573 3573
3574 #: src/remote.c:588 3574 #: src/remote.c:588
3575 msgid "open file in new window" 3575 msgid "open file in new window"
3576 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre" 3576 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
3577 3577
3578 #: src/remote.c:654 3578 #: src/remote.c:654
3579 msgid "Remote command list:\n" 3579 msgid "Remote command list:\n"
3580 msgstr "Liste des commandes à distance :\n" 3580 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
3581 3581
3582 #: src/remote.c:711 3582 #: src/remote.c:711
3583 #, c-format 3583 #, c-format
3584 msgid "Remote %s not running, starting..." 3584 msgid "Remote %s not running, starting..."
3585 msgstr "Pas de %s distant, lancement ..." 3585 msgstr "Pas de %s distant, lancement ..."
3586 3586
3587 #: src/remote.c:847 3587 #: src/remote.c:847
3588 msgid "Remote not available\n" 3588 msgid "Remote not available\n"
3589 msgstr "Commande à distance indisponible\n" 3589 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
3590 3590
3591 #: src/search.c:202 3591 #: src/search.c:202
3592 msgid "folder" 3592 msgid "folder"
3593 msgstr "dossier" 3593 msgstr "dossier"
3594 3594
3596 msgid "comments" 3596 msgid "comments"
3597 msgstr "commentaires" 3597 msgstr "commentaires"
3598 3598
3599 #: src/search.c:204 3599 #: src/search.c:204
3600 msgid "results" 3600 msgid "results"
3601 msgstr "résultats" 3601 msgstr "résultats"
3602 3602
3603 #: src/search.c:208 3603 #: src/search.c:208
3604 msgid "contains" 3604 msgid "contains"
3605 msgstr "contient" 3605 msgstr "contient"
3606 3606
3608 msgid "is" 3608 msgid "is"
3609 msgstr "est" 3609 msgstr "est"
3610 3610
3611 #: src/search.c:213 src/search.c:220 3611 #: src/search.c:213 src/search.c:220
3612 msgid "equal to" 3612 msgid "equal to"
3613 msgstr "égale(s) à" 3613 msgstr "égale(s) à"
3614 3614
3615 #: src/search.c:214 3615 #: src/search.c:214
3616 msgid "less than" 3616 msgid "less than"
3617 msgstr "moins que" 3617 msgstr "moins que"
3618 3618
3628 msgid "before" 3628 msgid "before"
3629 msgstr "avant" 3629 msgstr "avant"
3630 3630
3631 #: src/search.c:222 3631 #: src/search.c:222
3632 msgid "after" 3632 msgid "after"
3633 msgstr "après" 3633 msgstr "après"
3634 3634
3635 #: src/search.c:227 3635 #: src/search.c:227
3636 msgid "match all" 3636 msgid "match all"
3637 msgstr "correspondant à (tous)" 3637 msgstr "correspondant à (tous)"
3638 3638
3639 #: src/search.c:228 3639 #: src/search.c:228
3640 msgid "match any" 3640 msgid "match any"
3641 msgstr "correspondant à" 3641 msgstr "correspondant à"
3642 3642
3643 #: src/search.c:229 3643 #: src/search.c:229
3644 msgid "exclude" 3644 msgid "exclude"
3645 msgstr "sauf" 3645 msgstr "sauf"
3646 3646
3654 msgid "%s, %d files" 3654 msgid "%s, %d files"
3655 msgstr "%s, %d fichiers" 3655 msgstr "%s, %d fichiers"
3656 3656
3657 #: src/search.c:302 3657 #: src/search.c:302
3658 msgid "Searching..." 3658 msgid "Searching..."
3659 msgstr "Recherche ..." 3659 msgstr "Recherche ..."
3660 3660
3661 #: src/search.c:2100 3661 #: src/search.c:2100
3662 msgid "File not found" 3662 msgid "File not found"
3663 msgstr "Fichier inexistant" 3663 msgstr "Fichier inexistant"
3664 3664
3665 #: src/search.c:2101 3665 #: src/search.c:2101
3666 msgid "Please enter an existing file for image content." 3666 msgid "Please enter an existing file for image content."
3667 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image." 3667 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
3668 3668
3669 #: src/search.c:2151 3669 #: src/search.c:2151
3670 msgid "Please enter an existing folder to search." 3670 msgid "Please enter an existing folder to search."
3671 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche." 3671 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
3672 3672
3673 #: src/search.c:2576 3673 #: src/search.c:2576
3674 msgid "Image search" 3674 msgid "Image search"
3675 msgstr "Recherche d'image" 3675 msgstr "Recherche d'image"
3676 3676
3677 #: src/search.c:2606 3677 #: src/search.c:2606
3678 msgid "Search:" 3678 msgid "Search:"
3679 msgstr "Recherche :" 3679 msgstr "Recherche :"
3680 3680
3681 #: src/search.c:2620 3681 #: src/search.c:2620
3682 msgid "Recurse" 3682 msgid "Recurse"
3683 msgstr "Récursivement" 3683 msgstr "Récursivement"
3684 3684
3685 #: src/search.c:2624 3685 #: src/search.c:2624
3686 msgid "File name" 3686 msgid "File name"
3687 msgstr "Nom du fichier" 3687 msgstr "Nom du fichier"
3688 3688
3689 #: src/search.c:2630 3689 #: src/search.c:2630
3690 msgid "Match case" 3690 msgid "Match case"
3691 msgstr "Sensible à la casse" 3691 msgstr "Sensible à la casse"
3692 3692
3693 #: src/search.c:2634 3693 #: src/search.c:2634
3694 msgid "File size is" 3694 msgid "File size is"
3695 msgstr "Taille du fichier est" 3695 msgstr "Taille du fichier est"
3696 3696
3711 msgstr "Contenu de l'image est" 3711 msgstr "Contenu de l'image est"
3712 3712
3713 #: src/search.c:2689 3713 #: src/search.c:2689
3714 #, no-c-format 3714 #, no-c-format
3715 msgid "% similar to" 3715 msgid "% similar to"
3716 msgstr "% similaire à" 3716 msgstr "% similaire à"
3717 3717
3718 #: src/search.c:2758 3718 #: src/search.c:2758
3719 msgid "Rank" 3719 msgid "Rank"
3720 msgstr "Rang" 3720 msgstr "Rang"
3721 3721
3722 #: src/secure_save.c:397 3722 #: src/secure_save.c:397
3723 msgid "Cannot read the file" 3723 msgid "Cannot read the file"
3724 msgstr "Échec de lecture du fichier" 3724 msgstr "Échec de lecture du fichier"
3725 3725
3726 #: src/secure_save.c:399 3726 #: src/secure_save.c:399
3727 msgid "Cannot get file status" 3727 msgid "Cannot get file status"
3728 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier" 3728 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
3729 3729
3730 #: src/secure_save.c:401 3730 #: src/secure_save.c:401
3731 msgid "Cannot access the file" 3731 msgid "Cannot access the file"
3732 msgstr "Échec d'accès au fichier" 3732 msgstr "Échec d'accès au fichier"
3733 3733
3734 #: src/secure_save.c:403 3734 #: src/secure_save.c:403
3735 msgid "Cannot create temp file" 3735 msgid "Cannot create temp file"
3736 msgstr "Échec de création de fichier temporaire" 3736 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3737 3737
3738 #: src/secure_save.c:405 3738 #: src/secure_save.c:405
3739 msgid "Cannot rename the file" 3739 msgid "Cannot rename the file"
3740 msgstr "Échec du renommage du fichier" 3740 msgstr "Échec du renommage du fichier"
3741 3741
3742 #: src/secure_save.c:407 3742 #: src/secure_save.c:407
3743 msgid "File saving disabled by option" 3743 msgid "File saving disabled by option"
3744 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option" 3744 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
3745 3745
3746 #: src/secure_save.c:409 3746 #: src/secure_save.c:409
3747 msgid "Out of memory" 3747 msgid "Out of memory"
3748 msgstr "Manque de mémoire" 3748 msgstr "Manque de mémoire"
3749 3749
3750 #: src/secure_save.c:411 3750 #: src/secure_save.c:411
3751 msgid "Cannot write the file" 3751 msgid "Cannot write the file"
3752 msgstr "Ecriture du fichier impossible" 3752 msgstr "Ecriture du fichier impossible"
3753 3753
3755 msgid "Secure file saving error" 3755 msgid "Secure file saving error"
3756 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier" 3756 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
3757 3757
3758 #: src/thumb.c:381 3758 #: src/thumb.c:381
3759 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 3759 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3760 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n" 3760 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
3761 3761
3762 #: src/trash.c:73 src/utilops.c:1400 src/utilops.c:1413 src/utilops.c:1492 3762 #: src/trash.c:73 src/utilops.c:1400 src/utilops.c:1413 src/utilops.c:1492
3763 #: src/utilops.c:1509 src/utilops.c:3080 src/utilops.c:3131 src/utilops.c:3217 3763 #: src/utilops.c:1509 src/utilops.c:3080 src/utilops.c:3131 src/utilops.c:3217
3764 #: src/utilops.c:3228 3764 #: src/utilops.c:3228
3765 msgid "Delete failed" 3765 msgid "Delete failed"
3766 msgstr "Échec de la suppression" 3766 msgstr "Échec de la suppression"
3767 3767
3768 #: src/trash.c:74 3768 #: src/trash.c:74
3769 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 3769 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3770 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille" 3770 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
3771 3771
3772 #: src/trash.c:125 src/utilops.c:2743 3772 #: src/trash.c:125 src/utilops.c:2743
3773 msgid "Could not create folder" 3773 msgid "Could not create folder"
3774 msgstr "Impossible de créer le dossier" 3774 msgstr "Impossible de créer le dossier"
3775 3775
3776 #: src/trash.c:147 3776 #: src/trash.c:147
3777 msgid "Permission denied" 3777 msgid "Permission denied"
3778 msgstr "Permission refusée" 3778 msgstr "Permission refusée"
3779 3779
3780 #: src/trash.c:157 3780 #: src/trash.c:157
3781 #, c-format 3781 #, c-format
3782 msgid "" 3782 msgid ""
3783 "Unable to access or create the trash folder.\n" 3783 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3784 "\"%s\"" 3784 "\"%s\""
3785 msgstr "" 3785 msgstr ""
3786 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n" 3786 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
3787 "«%s»" 3787 "«%s»"
3788 3788
3789 #: src/trash.c:161 3789 #: src/trash.c:161
3790 msgid "Turn off safe delete" 3790 msgid "Turn off safe delete"
3791 msgstr "Désactiver la suppression récupérable" 3791 msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
3792 3792
3793 #: src/trash.c:180 3793 #: src/trash.c:180
3794 msgid "Deletion by external command" 3794 msgid "Deletion by external command"
3795 msgstr "Suppression par commande externe" 3795 msgstr "Suppression par commande externe"
3796 3796
3803 #, c-format 3803 #, c-format
3804 msgid "" 3804 msgid ""
3805 "Safe delete: %s%s\n" 3805 "Safe delete: %s%s\n"
3806 "Trash: %s" 3806 "Trash: %s"
3807 msgstr "" 3807 msgstr ""
3808 "Suppression récupérable: %s%s\n" 3808 "Suppression récupérable: %s%s\n"
3809 "Poubelle: %s" 3809 "Poubelle: %s"
3810 3810
3811 #: src/trash.c:197 3811 #: src/trash.c:197
3812 #, c-format 3812 #, c-format
3813 msgid "Safe delete: %s" 3813 msgid "Safe delete: %s"
3814 msgstr "Suppression récupérable : %s" 3814 msgstr "Suppression récupérable : %s"
3815 3815
3816 #: src/ui_bookmark.c:150 3816 #: src/ui_bookmark.c:150
3817 #, c-format 3817 #, c-format
3818 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" 3818 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3819 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n" 3819 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
3820 3820
3821 #: src/ui_bookmark.c:442 src/ui_bookmark.c:505 3821 #: src/ui_bookmark.c:442 src/ui_bookmark.c:505
3822 msgid "New Bookmark" 3822 msgid "New Bookmark"
3823 msgstr "Nouveau signet" 3823 msgstr "Nouveau signet"
3824 3824
3826 msgid "Edit Bookmark" 3826 msgid "Edit Bookmark"
3827 msgstr "Modifier les signets" 3827 msgstr "Modifier les signets"
3828 3828
3829 #: src/ui_bookmark.c:609 3829 #: src/ui_bookmark.c:609
3830 msgid "Path:" 3830 msgid "Path:"
3831 msgstr "Chemin : " 3831 msgstr "Chemin : "
3832 3832
3833 #: src/ui_bookmark.c:618 3833 #: src/ui_bookmark.c:618
3834 msgid "Icon:" 3834 msgid "Icon:"
3835 msgstr "Icône : " 3835 msgstr "Icône : "
3836 3836
3837 #: src/ui_bookmark.c:624 3837 #: src/ui_bookmark.c:624
3838 msgid "Select icon" 3838 msgid "Select icon"
3839 msgstr "Sélectionner icône" 3839 msgstr "Sélectionner icône"
3840 3840
3841 #: src/ui_bookmark.c:715 3841 #: src/ui_bookmark.c:715
3842 msgid "_Properties..." 3842 msgid "_Properties..."
3843 msgstr "_Propriétés ..." 3843 msgstr "_Propriétés ..."
3844 3844
3845 #: src/ui_bookmark.c:717 3845 #: src/ui_bookmark.c:717
3846 msgid "Move _up" 3846 msgid "Move _up"
3847 msgstr "_Monter" 3847 msgstr "_Monter"
3848 3848
3858 #, c-format 3858 #, c-format
3859 msgid "" 3859 msgid ""
3860 "Unable to load:\n" 3860 "Unable to load:\n"
3861 "%s" 3861 "%s"
3862 msgstr "" 3862 msgstr ""
3863 "Impossible de lancer la commande :\n" 3863 "Impossible de lancer la commande :\n"
3864 "%s" 3864 "%s"
3865 3865
3866 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2844 3866 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2844
3867 #, c-format 3867 #, c-format
3868 msgid "Failed to rename %s to %s." 3868 msgid "Failed to rename %s to %s."
3872 #, c-format 3872 #, c-format
3873 msgid "" 3873 msgid ""
3874 "Unable to delete file:\n" 3874 "Unable to delete file:\n"
3875 "%s" 3875 "%s"
3876 msgstr "" 3876 msgstr ""
3877 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 3877 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
3878 "%s" 3878 "%s"
3879 3879
3880 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1450 src/utilops.c:1470 3880 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1450 src/utilops.c:1470
3881 #: src/utilops.c:1680 src/utilops.c:1692 src/utilops.c:1700 3881 #: src/utilops.c:1680 src/utilops.c:1692 src/utilops.c:1700
3882 msgid "File deletion failed" 3882 msgid "File deletion failed"
3883 msgstr "La suppression du fichier a échoué" 3883 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3884 3884
3885 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1731 3885 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1731
3886 msgid "Delete file" 3886 msgid "Delete file"
3887 msgstr "Supprimer fichier" 3887 msgstr "Supprimer fichier"
3888 3888
3890 #, c-format 3890 #, c-format
3891 msgid "" 3891 msgid ""
3892 "About to delete the file:\n" 3892 "About to delete the file:\n"
3893 " %s" 3893 " %s"
3894 msgstr "" 3894 msgstr ""
3895 "Sur le point de supprimer le fichier :\n" 3895 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
3896 " %s" 3896 " %s"
3897 3897
3898 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2419 3898 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2419
3899 #: src/utilops.c:2678 3899 #: src/utilops.c:2678
3900 msgid "_Rename" 3900 msgid "_Rename"
3916 #, c-format 3916 #, c-format
3917 msgid "" 3917 msgid ""
3918 "Unable to create folder:\n" 3918 "Unable to create folder:\n"
3919 "%s" 3919 "%s"
3920 msgstr "" 3920 msgstr ""
3921 "Impossible de créer le dossier :\n" 3921 "Impossible de créer le dossier :\n"
3922 "%s" 3922 "%s"
3923 3923
3924 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2751 src/view_dir.c:512 3924 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2751 src/view_dir.c:512
3925 msgid "Error creating folder" 3925 msgid "Error creating folder"
3926 msgstr "Erreur pendant le création du dossier" 3926 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
3927 3927
3928 #: src/ui_pathsel.c:980 3928 #: src/ui_pathsel.c:980
3929 msgid "All Files" 3929 msgid "All Files"
3930 msgstr "Montrer tous les fichiers" 3930 msgstr "Montrer tous les fichiers"
3931 3931
3932 #: src/ui_pathsel.c:1056 3932 #: src/ui_pathsel.c:1056
3933 msgid "Show hidden" 3933 msgid "Show hidden"
3934 msgstr "Montrer les fichiers cachés" 3934 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
3935 3935
3936 #: src/ui_pathsel.c:1140 3936 #: src/ui_pathsel.c:1140
3937 msgid "Filter:" 3937 msgid "Filter:"
3938 msgstr "Filtre :" 3938 msgstr "Filtre :"
3939 3939
3940 #: src/ui_tabcomp.c:858 3940 #: src/ui_tabcomp.c:858
3941 msgid "Select path" 3941 msgid "Select path"
3942 msgstr "Sélectionner un chemin" 3942 msgstr "Sélectionner un chemin"
3943 3943
3944 #: src/ui_tabcomp.c:874 3944 #: src/ui_tabcomp.c:874
3945 msgid "All files" 3945 msgid "All files"
3946 msgstr "Tous les fichiers" 3946 msgstr "Tous les fichiers"
3947 3947
3957 "%s\n" 3957 "%s\n"
3958 "to:\n" 3958 "to:\n"
3959 "%s" 3959 "%s"
3960 msgstr "" 3960 msgstr ""
3961 "%s\n" 3961 "%s\n"
3962 "Impossible de copier le fichier :\n" 3962 "Impossible de copier le fichier :\n"
3963 "%s\n" 3963 "%s\n"
3964 "sur :\n" 3964 "sur :\n"
3965 "%s" 3965 "%s"
3966 3966
3967 #: src/utilops.c:389 src/utilops.c:815 src/utilops.c:1052 3967 #: src/utilops.c:389 src/utilops.c:815 src/utilops.c:1052
3968 msgid "Error moving file" 3968 msgid "Error moving file"
3969 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier" 3969 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
3970 3970
3971 #: src/utilops.c:390 3971 #: src/utilops.c:390
3972 #, c-format 3972 #, c-format
3973 msgid "" 3973 msgid ""
3974 "%s\n" 3974 "%s\n"
3976 "%s\n" 3976 "%s\n"
3977 "to:\n" 3977 "to:\n"
3978 "%s" 3978 "%s"
3979 msgstr "" 3979 msgstr ""
3980 "%s\n" 3980 "%s\n"
3981 "Impossible de déplacer le fichier :\n" 3981 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
3982 "%s\n" 3982 "%s\n"
3983 "vers :\n" 3983 "vers :\n"
3984 "%s" 3984 "%s"
3985 3985
3986 #: src/utilops.c:438 src/utilops.c:1914 src/utilops.c:2633 3986 #: src/utilops.c:438 src/utilops.c:1914 src/utilops.c:2633
3987 #: src/view_file_list.c:390 src/view_file_list.c:396 src/view_file_list.c:410 3987 #: src/view_file_list.c:390 src/view_file_list.c:396 src/view_file_list.c:410
3988 msgid "Error renaming file" 3988 msgid "Error renaming file"
3996 "%s\n" 3996 "%s\n"
3997 "to:\n" 3997 "to:\n"
3998 "%s" 3998 "%s"
3999 msgstr "" 3999 msgstr ""
4000 "%s\n" 4000 "%s\n"
4001 "Impossible de renommer le fichier :\n" 4001 "Impossible de renommer le fichier :\n"
4002 "%s\n" 4002 "%s\n"
4003 "en :\n" 4003 "en :\n"
4004 "%s" 4004 "%s"
4005 4005
4006 #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:980 src/utilops.c:1887 src/utilops.c:2604 4006 #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:980 src/utilops.c:1887 src/utilops.c:2604
4007 msgid "Overwrite file" 4007 msgid "Overwrite file"
4008 msgstr "Écraser fichier" 4008 msgstr "Écraser fichier"
4009 4009
4010 #: src/utilops.c:655 src/utilops.c:985 src/utilops.c:1892 src/utilops.c:2609 4010 #: src/utilops.c:655 src/utilops.c:985 src/utilops.c:1892 src/utilops.c:2609
4011 msgid "Overwrite file?" 4011 msgid "Overwrite file?"
4012 msgstr "Écraser fichier ?" 4012 msgstr "Écraser fichier ?"
4013 4013
4014 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 4014 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986
4015 msgid "Replace existing file with new file." 4015 msgid "Replace existing file with new file."
4016 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier." 4016 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."
4017 4017
4018 #: src/utilops.c:660 4018 #: src/utilops.c:660
4019 msgid "Overwrite _all" 4019 msgid "Overwrite _all"
4020 msgstr "Écraser _tout" 4020 msgstr "Écraser _tout"
4021 4021
4022 #: src/utilops.c:662 4022 #: src/utilops.c:662
4023 msgid "S_kip all" 4023 msgid "S_kip all"
4024 msgstr "S_auter tout" 4024 msgstr "S_auter tout"
4025 4025
4044 msgid "Rename" 4044 msgid "Rename"
4045 msgstr "Renommer" 4045 msgstr "Renommer"
4046 4046
4047 #: src/utilops.c:723 4047 #: src/utilops.c:723
4048 msgid "Source to copy matches destination" 4048 msgid "Source to copy matches destination"
4049 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination" 4049 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"
4050 4050
4051 #: src/utilops.c:724 4051 #: src/utilops.c:724
4052 #, c-format 4052 #, c-format
4053 msgid "" 4053 msgid ""
4054 "Unable to copy file:\n" 4054 "Unable to copy file:\n"
4055 "%s\n" 4055 "%s\n"
4056 "to itself." 4056 "to itself."
4057 msgstr "" 4057 msgstr ""
4058 "Impossible de copier le fichier :\n" 4058 "Impossible de copier le fichier :\n"
4059 "%s\n" 4059 "%s\n"
4060 "sur lui-même." 4060 "sur lui-même."
4061 4061
4062 #: src/utilops.c:728 4062 #: src/utilops.c:728
4063 msgid "Source to move matches destination" 4063 msgid "Source to move matches destination"
4064 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination" 4064 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"
4065 4065
4066 #: src/utilops.c:729 4066 #: src/utilops.c:729
4067 #, c-format 4067 #, c-format
4068 msgid "" 4068 msgid ""
4069 "Unable to move file:\n" 4069 "Unable to move file:\n"
4070 "%s\n" 4070 "%s\n"
4071 "to itself." 4071 "to itself."
4072 msgstr "" 4072 msgstr ""
4073 "Impossible de déplacer le fichier :\n" 4073 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
4074 "%s\n" 4074 "%s\n"
4075 "sur lui-même." 4075 "sur lui-même."
4076 4076
4077 #: src/utilops.c:737 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1406 src/utilops.c:1500 4077 #: src/utilops.c:737 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1406 src/utilops.c:1500
4078 msgid "Co_ntinue" 4078 msgid "Co_ntinue"
4079 msgstr "Co_ntinuer" 4079 msgstr "Co_ntinuer"
4080 4080
4085 "%s\n" 4085 "%s\n"
4086 "to:\n" 4086 "to:\n"
4087 "%s\n" 4087 "%s\n"
4088 "during multiple file copy." 4088 "during multiple file copy."
4089 msgstr "" 4089 msgstr ""
4090 "Impossible de copier le fichier :\n" 4090 "Impossible de copier le fichier :\n"
4091 "%s\n" 4091 "%s\n"
4092 "vers :\n" 4092 "vers :\n"
4093 "%s\n" 4093 "%s\n"
4094 "pendant la copie multiple." 4094 "pendant la copie multiple."
4095 4095
4096 #: src/utilops.c:816 4096 #: src/utilops.c:816
4097 #, c-format 4097 #, c-format
4100 "%s\n" 4100 "%s\n"
4101 "to:\n" 4101 "to:\n"
4102 "%s\n" 4102 "%s\n"
4103 "during multiple file move." 4103 "during multiple file move."
4104 msgstr "" 4104 msgstr ""
4105 "Impossible de déplacer le fichier :\n" 4105 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
4106 "%s\n" 4106 "%s\n"
4107 "vers :\n" 4107 "vers :\n"
4108 "%s\n" 4108 "%s\n"
4109 "pendant un déplacement multiple." 4109 "pendant un déplacement multiple."
4110 4110
4111 #: src/utilops.c:971 4111 #: src/utilops.c:971
4112 msgid "Source matches destination" 4112 msgid "Source matches destination"
4113 msgstr "Le fichier source est identique à la destination" 4113 msgstr "Le fichier source est identique à la destination"
4114 4114
4115 #: src/utilops.c:972 4115 #: src/utilops.c:972
4116 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." 4116 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4117 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée." 4117 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
4118 4118
4119 #: src/utilops.c:1048 4119 #: src/utilops.c:1048
4120 #, c-format 4120 #, c-format
4121 msgid "" 4121 msgid ""
4122 "Unable to copy file:\n" 4122 "Unable to copy file:\n"
4123 "%s\n" 4123 "%s\n"
4124 "to:\n" 4124 "to:\n"
4125 "%s" 4125 "%s"
4126 msgstr "" 4126 msgstr ""
4127 "Impossible de copier le fichier :\n" 4127 "Impossible de copier le fichier :\n"
4128 "%s\n" 4128 "%s\n"
4129 "sur :\n" 4129 "sur :\n"
4130 "%s" 4130 "%s"
4131 4131
4132 #: src/utilops.c:1053 4132 #: src/utilops.c:1053
4133 #, c-format 4133 #, c-format
4134 msgid "" 4134 msgid ""
4135 "Unable to move file:\n" 4135 "Unable to move file:\n"
4136 "%s\n" 4136 "%s\n"
4137 "to:\n" 4137 "to:\n"
4138 "%s" 4138 "%s"
4139 msgstr "" 4139 msgstr ""
4140 "Impossible de déplacer le fichier :\n" 4140 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
4141 "%s\n" 4141 "%s\n"
4142 "vers :\n" 4142 "vers :\n"
4143 "%s" 4143 "%s"
4144 4144
4145 #: src/utilops.c:1101 4145 #: src/utilops.c:1101
4146 msgid "Invalid destination" 4146 msgid "Invalid destination"
4147 msgstr "Destination invalide" 4147 msgstr "Destination invalide"
4149 #: src/utilops.c:1102 4149 #: src/utilops.c:1102
4150 msgid "" 4150 msgid ""
4151 "When operating with multiple files, please select\n" 4151 "When operating with multiple files, please select\n"
4152 "a folder, not a file." 4152 "a folder, not a file."
4153 msgstr "" 4153 msgstr ""
4154 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n" 4154 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
4155 "un dossier, non un fichier." 4155 "un dossier, non un fichier."
4156 4156
4157 #: src/utilops.c:1107 4157 #: src/utilops.c:1107
4158 msgid "Please select an existing folder." 4158 msgid "Please select an existing folder."
4159 msgstr "Sélectionner un dossier existant." 4159 msgstr "Sélectionner un dossier existant."
4160 4160
4161 #: src/utilops.c:1177 src/view_dir.c:338 4161 #: src/utilops.c:1177 src/view_dir.c:338
4162 msgid "_Copy" 4162 msgid "_Copy"
4163 msgstr "_Copier" 4163 msgstr "_Copier"
4164 4164
4170 msgid "Copy multiple files" 4170 msgid "Copy multiple files"
4171 msgstr "Copier des fichiers multiples" 4171 msgstr "Copier des fichiers multiples"
4172 4172
4173 #: src/utilops.c:1191 src/view_dir.c:340 4173 #: src/utilops.c:1191 src/view_dir.c:340
4174 msgid "_Move" 4174 msgid "_Move"
4175 msgstr "_Déplacer" 4175 msgstr "_Déplacer"
4176 4176
4177 #: src/utilops.c:1194 4177 #: src/utilops.c:1194
4178 msgid "Move file" 4178 msgid "Move file"
4179 msgstr "Déplacer le fichier" 4179 msgstr "Déplacer le fichier"
4180 4180
4181 #: src/utilops.c:1198 4181 #: src/utilops.c:1198
4182 msgid "Move multiple files" 4182 msgid "Move multiple files"
4183 msgstr "Déplacer des fichiers multiples" 4183 msgstr "Déplacer des fichiers multiples"
4184 4184
4185 #: src/utilops.c:1212 src/utilops.c:1738 4185 #: src/utilops.c:1212 src/utilops.c:1738
4186 msgid "File name:" 4186 msgid "File name:"
4187 msgstr "Nom du fichier :" 4187 msgstr "Nom du fichier :"
4188 4188
4189 #: src/utilops.c:1216 4189 #: src/utilops.c:1216
4190 msgid "Choose the destination folder." 4190 msgid "Choose the destination folder."
4191 msgstr "Choisir le dossier de destination." 4191 msgstr "Choisir le dossier de destination."
4192 4192
4194 msgid "" 4194 msgid ""
4195 "\n" 4195 "\n"
4196 "Unable to delete file by external command:\n" 4196 "Unable to delete file by external command:\n"
4197 msgstr "" 4197 msgstr ""
4198 "\n" 4198 "\n"
4199 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n" 4199 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n"
4200 4200
4201 #: src/utilops.c:1399 4201 #: src/utilops.c:1399
4202 msgid "" 4202 msgid ""
4203 "\n" 4203 "\n"
4204 " Continue multiple delete operation?" 4204 " Continue multiple delete operation?"
4205 msgstr "" 4205 msgstr ""
4206 "\n" 4206 "\n"
4207 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 4207 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
4208 4208
4209 #: src/utilops.c:1450 src/utilops.c:1680 4209 #: src/utilops.c:1450 src/utilops.c:1680
4210 msgid "Another operation in progress.\n" 4210 msgid "Another operation in progress.\n"
4211 msgstr "Autre opération en cours\n" 4211 msgstr "Autre opération en cours\n"
4212 4212
4213 #: src/utilops.c:1469 4213 #: src/utilops.c:1469
4214 #, c-format 4214 #, c-format
4215 msgid "" 4215 msgid ""
4216 "%s\n" 4216 "%s\n"
4224 msgid "" 4224 msgid ""
4225 "Unable to delete file:\n" 4225 "Unable to delete file:\n"
4226 " %s\n" 4226 " %s\n"
4227 " Continue multiple delete operation?" 4227 " Continue multiple delete operation?"
4228 msgstr "" 4228 msgstr ""
4229 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 4229 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
4230 " %s\n" 4230 " %s\n"
4231 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 4231 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
4232 4232
4233 #: src/utilops.c:1567 4233 #: src/utilops.c:1567
4234 #, c-format 4234 #, c-format
4235 msgid "File %d of %d" 4235 msgid "File %d of %d"
4236 msgstr "Fichier %d de %d" 4236 msgstr "Fichier %d de %d"
4254 "%s\n" 4254 "%s\n"
4255 "Unable to delete file by external command:\n" 4255 "Unable to delete file by external command:\n"
4256 "%s" 4256 "%s"
4257 msgstr "" 4257 msgstr ""
4258 "%s\n" 4258 "%s\n"
4259 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n" 4259 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n"
4260 "%s" 4260 "%s"
4261 4261
4262 #: src/utilops.c:1734 4262 #: src/utilops.c:1734
4263 msgid "Delete file?" 4263 msgid "Delete file?"
4264 msgstr "Supprimer fichier ?" 4264 msgstr "Supprimer fichier ?"
4265 4265
4266 #: src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2610 4266 #: src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2610
4267 msgid "Replace existing file by renaming new file." 4267 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4268 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier." 4268 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."
4269 4269
4273 "Unable to rename file:\n" 4273 "Unable to rename file:\n"
4274 "%s\n" 4274 "%s\n"
4275 " to:\n" 4275 " to:\n"
4276 "%s" 4276 "%s"
4277 msgstr "" 4277 msgstr ""
4278 "Impossible de renommer le fichier :\n" 4278 "Impossible de renommer le fichier :\n"
4279 "%s\n" 4279 "%s\n"
4280 " en :\n" 4280 " en :\n"
4281 "%s" 4281 "%s"
4282 4282
4283 #: src/utilops.c:2033 4283 #: src/utilops.c:2033
4284 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" 4284 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4285 msgstr "Le format doit au moins inclure un symbole '*' ou '#'.\n" 4285 msgstr "Le format doit au moins inclure un symbole '*' ou '#'.\n"
4290 "number set, one or more files exist that\n" 4290 "number set, one or more files exist that\n"
4291 "match the resulting name list.\n" 4291 "match the resulting name list.\n"
4292 msgstr "" 4292 msgstr ""
4293 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n" 4293 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
4294 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n" 4294 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
4295 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n" 4295 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"
4296 4296
4297 #: src/utilops.c:2160 4297 #: src/utilops.c:2160
4298 #, c-format 4298 #, c-format
4299 msgid "" 4299 msgid ""
4300 "Failed to rename\n" 4300 "Failed to rename\n"
4301 "%s\n" 4301 "%s\n"
4302 "The number was %d." 4302 "The number was %d."
4303 msgstr "" 4303 msgstr ""
4304 "Impossible de renommer\n" 4304 "Impossible de renommer\n"
4305 "%s\n" 4305 "%s\n"
4306 "Le nombre était %d." 4306 "Le nombre était %d."
4307 4307
4308 #: src/utilops.c:2418 4308 #: src/utilops.c:2418
4309 msgid "Rename multiple files" 4309 msgid "Rename multiple files"
4310 msgstr "Renommer des fichiers multiples" 4310 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
4311 4311
4317 msgid "Manual rename" 4317 msgid "Manual rename"
4318 msgstr "Renommage manuel" 4318 msgstr "Renommage manuel"
4319 4319
4320 #: src/utilops.c:2491 4320 #: src/utilops.c:2491
4321 msgid "Formatted rename" 4321 msgid "Formatted rename"
4322 msgstr "Renommage formaté" 4322 msgstr "Renommage formaté"
4323 4323
4324 #: src/utilops.c:2504 src/utilops.c:2685 4324 #: src/utilops.c:2504 src/utilops.c:2685
4325 msgid "Original name:" 4325 msgid "Original name:"
4326 msgstr "Nom d'origine :" 4326 msgstr "Nom d'origine :"
4327 4327
4328 #: src/utilops.c:2507 src/utilops.c:2688 4328 #: src/utilops.c:2507 src/utilops.c:2688
4329 msgid "New name:" 4329 msgid "New name:"
4330 msgstr "Nouveau nom :" 4330 msgstr "Nouveau nom :"
4331 4331
4332 #: src/utilops.c:2525 4332 #: src/utilops.c:2525
4333 msgid "Begin text" 4333 msgid "Begin text"
4334 msgstr "Texte de début" 4334 msgstr "Texte de début"
4335 4335
4336 #: src/utilops.c:2533 src/utilops.c:2565 4336 #: src/utilops.c:2533 src/utilops.c:2565
4337 msgid "Start #" 4337 msgid "Start #"
4338 msgstr "N° début" 4338 msgstr "N° début"
4339 4339
4340 #: src/utilops.c:2539 4340 #: src/utilops.c:2539
4341 msgid "End text" 4341 msgid "End text"
4342 msgstr "Texte de fin" 4342 msgstr "Texte de fin"
4343 4343
4344 #: src/utilops.c:2547 4344 #: src/utilops.c:2547
4345 msgid "Padding:" 4345 msgid "Padding:"
4346 msgstr "Bourrage :" 4346 msgstr "Bourrage :"
4347 4347
4348 #: src/utilops.c:2557 4348 #: src/utilops.c:2557
4349 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" 4349 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4350 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)" 4350 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
4351 4351
4355 "Unable to rename file:\n" 4355 "Unable to rename file:\n"
4356 "%s\n" 4356 "%s\n"
4357 "to:\n" 4357 "to:\n"
4358 "%s" 4358 "%s"
4359 msgstr "" 4359 msgstr ""
4360 "Impossible de renommer le fichier :\n" 4360 "Impossible de renommer le fichier :\n"
4361 "%s\n" 4361 "%s\n"
4362 "en :\n" 4362 "en :\n"
4363 "%s" 4363 "%s"
4364 4364
4365 #: src/utilops.c:2675 4365 #: src/utilops.c:2675
4366 msgid "Rename file" 4366 msgid "Rename file"
4367 msgstr "Renommer le fichier" 4367 msgstr "Renommer le fichier"
4371 msgid "" 4371 msgid ""
4372 "The folder:\n" 4372 "The folder:\n"
4373 "%s\n" 4373 "%s\n"
4374 "already exists." 4374 "already exists."
4375 msgstr "" 4375 msgstr ""
4376 "Le dossier :\n" 4376 "Le dossier :\n"
4377 "%s\n" 4377 "%s\n"
4378 "existe déjà." 4378 "existe déjà."
4379 4379
4380 #: src/utilops.c:2737 src/utilops.c:2827 4380 #: src/utilops.c:2737 src/utilops.c:2827
4381 msgid "Folder exists" 4381 msgid "Folder exists"
4382 msgstr "Le dossier existe" 4382 msgstr "Le dossier existe"
4383 4383
4386 msgid "" 4386 msgid ""
4387 "The path:\n" 4387 "The path:\n"
4388 "%s\n" 4388 "%s\n"
4389 "already exists as a file." 4389 "already exists as a file."
4390 msgstr "" 4390 msgstr ""
4391 "Le chemin :\n" 4391 "Le chemin :\n"
4392 "%s\n" 4392 "%s\n"
4393 "existe déjà comme fichier." 4393 "existe déjà comme fichier."
4394 4394
4395 #: src/utilops.c:2797 4395 #: src/utilops.c:2797
4396 #, c-format 4396 #, c-format
4397 msgid "" 4397 msgid ""
4398 "Create folder in:\n" 4398 "Create folder in:\n"
4399 "%s\n" 4399 "%s\n"
4400 "named:" 4400 "named:"
4401 msgstr "" 4401 msgstr ""
4402 "Créer un dossier dans :\n" 4402 "Créer un dossier dans :\n"
4403 "%s\n" 4403 "%s\n"
4404 "\n" 4404 "\n"
4405 "nommé :" 4405 "nommé :"
4406 4406
4407 #: src/utilops.c:2836 src/utilops.c:2845 4407 #: src/utilops.c:2836 src/utilops.c:2845
4408 msgid "Rename failed" 4408 msgid "Rename failed"
4409 msgstr "Echec de renommage" 4409 msgstr "Echec de renommage"
4410 4410
4428 msgid "" 4428 msgid ""
4429 "Removal of folder contents failed at this file:\n" 4429 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4430 "\n" 4430 "\n"
4431 "%s" 4431 "%s"
4432 msgstr "" 4432 msgstr ""
4433 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n" 4433 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n"
4434 "\n" 4434 "\n"
4435 "%s" 4435 "%s"
4436 4436
4437 #: src/utilops.c:3192 src/utilops.c:3276 4437 #: src/utilops.c:3192 src/utilops.c:3276
4438 msgid "Delete folder" 4438 msgid "Delete folder"
4449 msgstr "" 4449 msgstr ""
4450 "Cela supprimera le lien symbolique:\n" 4450 "Cela supprimera le lien symbolique:\n"
4451 "\n" 4451 "\n"
4452 "%s\n" 4452 "%s\n"
4453 "\n" 4453 "\n"
4454 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé." 4454 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
4455 4455
4456 #: src/utilops.c:3200 4456 #: src/utilops.c:3200
4457 msgid "Delete symbolic link to folder?" 4457 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4458 msgstr "Effacer le lien symbolique vers le dossier ?" 4458 msgstr "Effacer le lien symbolique vers le dossier ?"
4459 4459
4462 msgid "" 4462 msgid ""
4463 "Unable to remove folder %s\n" 4463 "Unable to remove folder %s\n"
4464 "Permissions do not allow writing to the folder." 4464 "Permissions do not allow writing to the folder."
4465 msgstr "" 4465 msgstr ""
4466 "Impossible de supprimer le dossier %s\n" 4466 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
4467 "Pas de permission pour l'écriture." 4467 "Pas de permission pour l'écriture."
4468 4468
4469 #: src/utilops.c:3227 4469 #: src/utilops.c:3227
4470 #, c-format 4470 #, c-format
4471 msgid "Unable to list contents of folder %s" 4471 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4472 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s" 4472 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
4473 4473
4474 #: src/utilops.c:3241 src/utilops.c:3249 4474 #: src/utilops.c:3241 src/utilops.c:3249
4475 msgid "Folder contains subfolders" 4475 msgid "Folder contains subfolders"
4476 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers" 4476 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
4477 4477
4486 msgstr "" 4486 msgstr ""
4487 "Impossible de supprimer le dossier:\n" 4487 "Impossible de supprimer le dossier:\n"
4488 "\n" 4488 "\n"
4489 "%s\n" 4489 "%s\n"
4490 "\n" 4490 "\n"
4491 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa " 4491 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
4492 "suppression." 4492 "suppression."
4493 4493
4494 #: src/utilops.c:3253 4494 #: src/utilops.c:3253
4495 msgid "Subfolders:" 4495 msgid "Subfolders:"
4496 msgstr "Sous-dossiers:" 4496 msgstr "Sous-dossiers:"
4506 msgstr "" 4506 msgstr ""
4507 "Cela supprimera le dossier:\n" 4507 "Cela supprimera le dossier:\n"
4508 "\n" 4508 "\n"
4509 "%s\n" 4509 "%s\n"
4510 "\n" 4510 "\n"
4511 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé." 4511 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
4512 4512
4513 #: src/utilops.c:3284 4513 #: src/utilops.c:3284
4514 msgid "Delete folder?" 4514 msgid "Delete folder?"
4515 msgstr "Supprimer le dossier ?" 4515 msgstr "Supprimer le dossier ?"
4516 4516
4517 #: src/utilops.c:3288 4517 #: src/utilops.c:3288
4518 msgid "Contents:" 4518 msgid "Contents:"
4519 msgstr "Contenu :" 4519 msgstr "Contenu :"
4520 4520
4521 #: src/view_dir.c:30 4521 #: src/view_dir.c:30
4522 msgid "_Tree" 4522 msgid "_Tree"
4523 msgstr "_Arbre" 4523 msgstr "_Arbre"
4524 4524
4534 msgid "_Slideshow" 4534 msgid "_Slideshow"
4535 msgstr "_Diaporama" 4535 msgstr "_Diaporama"
4536 4536
4537 #: src/view_dir.c:594 4537 #: src/view_dir.c:594
4538 msgid "Slideshow recursive" 4538 msgid "Slideshow recursive"
4539 msgstr "Diaporama récursif" 4539 msgstr "Diaporama récursif"
4540 4540
4541 #: src/view_dir.c:598 4541 #: src/view_dir.c:598
4542 msgid "Find _duplicates..." 4542 msgid "Find _duplicates..."
4543 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 4543 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
4544 4544
4545 #: src/view_dir.c:600 4545 #: src/view_dir.c:600
4546 msgid "Find duplicates recursive..." 4546 msgid "Find duplicates recursive..."
4547 msgstr "Rechercher récursivement les doublons ..." 4547 msgstr "Rechercher récursivement les doublons ..."
4548 4548
4549 #: src/view_dir.c:605 4549 #: src/view_dir.c:605
4550 msgid "_New folder..." 4550 msgid "_New folder..."
4551 msgstr "_Nouveau dossier ..." 4551 msgstr "_Nouveau dossier ..."
4552 4552
4553 #: src/view_dir.c:619 4553 #: src/view_dir.c:619
4554 msgid "_View as" 4554 msgid "_View as"
4555 msgstr "_Voir sous forme de" 4555 msgstr "_Voir sous forme de"
4556 4556
4557 #: src/view_dir.c:631 4557 #: src/view_dir.c:631
4558 msgid "Show _hidden files" 4558 msgid "Show _hidden files"
4559 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés" 4559 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
4560 4560
4561 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:605 4561 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:605
4562 msgid "Re_fresh" 4562 msgid "Re_fresh"
4563 msgstr "Ra_fraîchir" 4563 msgstr "Ra_fraîchir"
4564 4564
4565 #: src/view_file.c:587 4565 #: src/view_file.c:587
4566 msgid "_Sort" 4566 msgid "_Sort"
4567 msgstr "_Trier" 4567 msgstr "_Trier"
4568 4568
4569 #: src/view_file.c:590 4569 #: src/view_file.c:590
4570 msgid "View as _icons" 4570 msgid "View as _icons"
4571 msgstr "Voir sous forme d'_icônes" 4571 msgstr "Voir sous forme d'_icônes"
4572 4572
4573 #: src/view_file.c:596 4573 #: src/view_file.c:596
4574 msgid "Show _thumbnails" 4574 msgid "Show _thumbnails"
4575 msgstr "Montrer les vigne_ttes" 4575 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
4576 4576
4578 #, c-format 4578 #, c-format
4579 msgid "" 4579 msgid ""
4580 "Invalid file name:\n" 4580 "Invalid file name:\n"
4581 "%s" 4581 "%s"
4582 msgstr "" 4582 msgstr ""
4583 "Nom de fichier invalide :\n" 4583 "Nom de fichier invalide :\n"
4584 "%s" 4584 "%s"
4585 4585
4586 #: src/view_file_list.c:1811 4586 #: src/view_file_list.c:1811
4587 msgid "SC" 4587 msgid "SC"
4588 msgstr "SC" 4588 msgstr "SC"
4589 4589
4590 #: src/window.c:225 4590 #: src/window.c:225
4591 msgid "Help" 4591 msgid "Help"
4592 msgstr "Aide" 4592 msgstr "Aide"
4593
4594 #~ msgid "Change to folder:"
4595 #~ msgstr "Aller dans le dossier :"
4596
4597 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4598 #~ msgstr "RAZ des infos plein écran"
4599
4600 #~ msgid ""
4601 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4602 #~ "Continue?"
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "Ceci va remettre la chaîne de configuration des infos en mode plein écran "
4605 #~ "à sa valeur par défaut.\n"
4606 #~ "Continuer ?"
4607
4608 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4609 #~ msgstr "Toujours montrer les infos OSD en mode plein écran"
4610
4611 #~ msgid "Fullscreen info string"
4612 #~ msgstr "Infos plein écran"
4613
4614 #~ msgid "in %s..."
4615 #~ msgstr "dans %s ..."
4616
4617 #~ msgid "in (unknown)..."
4618 #~ msgstr "dans (inconnu) ..."
4619
4620 #~ msgid "List"
4621 #~ msgstr "Liste"
4622
4623 #~ msgid "View as _tree"
4624 #~ msgstr "_Voir sous forme d'arbre"
4625
4626 #~ msgid "User specified background color"
4627 #~ msgstr "Couleur de fond spécifiée par l'utilisateur"
4628
4629 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4630 #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
4631
4632 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4633 #~ msgstr "Recherche des fichiers en double - Geeqie"
4634
4635 #~ msgid "Geeqie full screen"
4636 #~ msgstr "Geeqie plein écran"
4637
4638 #~ msgid "Geeqie Tools"
4639 #~ msgstr "Outils Geeqie"
4640
4641 #~ msgid "Help - Geeqie"
4642 #~ msgstr "Aide - Geeqie"
4643
4644 #~ msgid "Geeqie - exit"
4645 #~ msgstr "Geeqie - sortir"
4646
4647 #~ msgid "Quit Geeqie"
4648 #~ msgstr "Quitter Geeqie"
4649
4650 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4651 #~ msgstr "Affichage panoramique - Geeqie"
4652
4653 #~ msgid "About - Geeqie"
4654 #~ msgstr "A propos - Geeqie"
4655
4656 #~ msgid "Print - Geeqie"
4657 #~ msgstr "Impression - Geeqie"
4658
4659 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4660 #~ msgstr "Copie - Geeqie"
4661
4662 #~ msgid "Move - Geeqie"
4663 #~ msgstr "Déplacement - Geeqie"
4664
4665 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4666 #~ msgstr "Suppression de fichiers - Geeqie"
4667
4668 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4669 #~ msgstr "Suppression de fichier - Geeqie"
4670
4671 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4672 #~ msgstr "Renommer - Geeqie"
4673
4674 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4675 #~ msgstr "Nouveau dossier - Geeqie"