comparison po/fr.po @ 1699:286ff9412f6b

French translation was updated.
author zas_
date Mon, 29 Jun 2009 16:32:43 +0000
parents 9f57d7805596
children ddfc280d8d6c
comparison
equal deleted inserted replaced
1698:9f57d7805596 1699:286ff9412f6b
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004. 9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 # Updated by Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005. 10 # Updated by Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n" 14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0betaX\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-06-14 10:26+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 18:32+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 10:27+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2009-06-29 18:30+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n" 18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n" 19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-Language: French\n" 24 "X-Poedit-Language: French\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n" 25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: .\n" 27 "X-Poedit-Basepath: .\n"
28 28
29 #: src/advanced_exif.c:389 src/cache_maint.c:1284 src/preferences.c:93 29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
30 #: src/preferences.c:1633 30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
34 msgid "Image Viewer"
35 msgstr "Visualisateur d'images"
36
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Voir et gérer des images"
40
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
42 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
43 msgstr "Importer les méta-données de Geeqie 1.0alphaX"
44
45 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
46 msgid "Import GQView metadata"
47 msgstr "Importer les méta-données de GQView"
48
49 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
50 msgid "Apply the orientation to image content"
51 msgstr "Appliquer l'orientation au fichier de l'image"
52
53 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
54 msgid "Symlink"
55 msgstr "Lien symbolique"
56
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
58 msgid "UFRaw Batch"
59 msgstr "Traitement par lots UFRaw"
60
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
62 msgid "Edit UFRaw ID file"
63 msgstr "Éditer un fichier UFRaw ID"
64
65 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
66 msgid "UFRaw Batch recursive"
67 msgstr "Traitement par lots UFRaw récursif"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284
70 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595
31 msgid "Metadata" 71 msgid "Metadata"
32 msgstr "Méta-données" 72 msgstr "Méta-données"
33 73
34 #: src/advanced_exif.c:437 src/preferences.c:1550 74 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512
35 msgid "Description" 75 msgid "Description"
36 msgstr "Description" 76 msgstr "Description"
37 77
38 #: src/advanced_exif.c:438 78 #: ../src/advanced_exif.c:377
39 msgid "Value" 79 msgid "Value"
40 msgstr "Valeur" 80 msgstr "Valeur"
41 81
42 #: src/advanced_exif.c:439 src/desktop_file.c:497 src/dupe.c:2653 82 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:497 ../src/dupe.c:2647
43 #: src/dupe.c:3167 src/print.c:3250 src/search.c:2848 src/utilops.c:449 83 #: ../src/dupe.c:3161 ../src/print.c:3250 ../src/search.c:2844
44 #: src/view_file_list.c:1962 src/view_file_list.c:1966 84 #: ../src/utilops.c:449 ../src/view_file_list.c:2005
45 msgid "Name" 85 msgid "Name"
46 msgstr "Nom" 86 msgstr "Nom"
47 87
48 #: src/advanced_exif.c:440 88 #: ../src/advanced_exif.c:379
49 msgid "Tag" 89 msgid "Tag"
50 msgstr "Attribut" 90 msgstr "Attribut"
51 91
52 #: src/advanced_exif.c:441 92 #: ../src/advanced_exif.c:380
53 msgid "Format" 93 msgid "Format"
54 msgstr "Format" 94 msgstr "Format"
55 95
56 #: src/advanced_exif.c:442 96 #: ../src/advanced_exif.c:381
57 msgid "Elements" 97 msgid "Elements"
58 msgstr "Éléments" 98 msgstr "Éléments"
59 99
60 #. default sidebar 100 #. default sidebar
61 #: src/bar.c:167 101 #: ../src/bar.c:167
62 msgid "Histogram" 102 msgid "Histogram"
63 msgstr "Histogramme" 103 msgstr "Histogramme"
64 104
65 #: src/bar.c:168 105 #: ../src/bar.c:168
66 msgid "Title" 106 msgid "Title"
67 msgstr "Titre" 107 msgstr "Titre"
68 108
69 #: src/bar.c:169 src/search.c:2771 109 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2767
70 msgid "Keywords" 110 msgid "Keywords"
71 msgstr "Mots-clés" 111 msgstr "Mots-clés"
72 112
73 #: src/bar.c:170 src/search.c:2783 113 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779
74 msgid "Comment" 114 msgid "Comment"
75 msgstr "Commentaire" 115 msgstr "Commentaire"
76 116
77 #: src/bar.c:171 117 #: ../src/bar.c:171
78 msgid "Exif" 118 msgid "Exif"
79 msgstr "Exif" 119 msgstr "Exif"
80 120
81 #. other pre-configured panes 121 #. other pre-configured panes
82 #: src/bar.c:173 122 #: ../src/bar.c:173
83 msgid "File info" 123 msgid "File info"
84 msgstr "Informations fichier" 124 msgstr "Informations fichier"
85 125
86 #: src/bar.c:174 126 #: ../src/bar.c:174
87 msgid "Location and GPS" 127 msgid "Location and GPS"
88 msgstr "Position et GPS" 128 msgstr "Position et GPS"
89 129
90 #: src/bar.c:175 src/exif.c:347 130 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347
91 msgid "Copyright" 131 msgid "Copyright"
92 msgstr "Copyright" 132 msgstr "Copyright"
93 133
94 #: src/bar.c:178 src/bar_gps.c:790 134 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:771
95 msgid "GPS Map" 135 msgid "GPS Map"
96 msgstr "Carte GPS" 136 msgstr "Carte GPS"
97 137
98 #: src/bar.c:297 138 #: ../src/bar.c:297
99 msgid "Move to _top" 139 msgid "Move to _top"
100 msgstr "Déplacer tout en hau_t" 140 msgstr "Déplacer tout en hau_t"
101 141
102 #: src/bar.c:298 src/ui_bookmark.c:405 142 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405
103 msgid "Move _up" 143 msgid "Move _up"
104 msgstr "_Monter" 144 msgstr "_Monter"
105 145
106 #: src/bar.c:299 src/ui_bookmark.c:407 146 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407
107 msgid "Move _down" 147 msgid "Move _down"
108 msgstr "_Descendre" 148 msgstr "_Descendre"
109 149
110 #: src/bar.c:300 150 #: ../src/bar.c:300
111 msgid "Move to _bottom" 151 msgid "Move to _bottom"
112 msgstr "Déplacer tout en _bas" 152 msgstr "Déplacer tout en _bas"
113 153
114 #: src/bar.c:302 154 #: ../src/bar.c:302
115 msgid "Remove" 155 msgid "Remove"
116 msgstr "Enlever" 156 msgstr "Enlever"
117 157
118 #: src/bar_comment.c:188 158 #: ../src/bar_comment.c:188
119 msgid "Add text to selected files" 159 msgid "Add text to selected files"
120 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés" 160 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
121 161
122 #: src/bar_comment.c:189 162 #: ../src/bar_comment.c:189
123 msgid "Replace existing text in selected files" 163 msgid "Replace existing text in selected files"
124 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés" 164 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
125 165
126 #: src/bar_exif.c:532 src/bar_exif.c:542 166 #: ../src/bar_exif.c:213
167 msgid "<empty label, fixme>"
168 msgstr "<label vide, à corriger>"
169
170 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548
127 msgid "Configure entry" 171 msgid "Configure entry"
128 msgstr "Configurer l'entrée" 172 msgstr "Configurer l'entrée"
129 173
130 #. for the pane 174 #. for the pane
131 #: src/bar_exif.c:532 src/bar_exif.c:542 src/bar_exif.c:615 175 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621
132 msgid "Add entry" 176 msgid "Add entry"
133 msgstr "Ajouter l'entrée" 177 msgstr "Ajouter l'entrée"
134 178
135 #: src/bar_exif.c:548 179 #: ../src/bar_exif.c:554
136 msgid "Key:" 180 msgid "Key:"
137 msgstr "Clé:" 181 msgstr "Clé:"
138 182
139 #: src/bar_exif.c:557 183 #: ../src/bar_exif.c:563
140 msgid "Title:" 184 msgid "Title:"
141 msgstr "Titre:" 185 msgstr "Titre:"
142 186
143 #: src/bar_exif.c:566 187 #: ../src/bar_exif.c:572
144 msgid "Show only if set" 188 msgid "Show only if set"
145 msgstr "Montrer seulement si défini" 189 msgstr "Montrer seulement si défini"
146 190
147 #: src/bar_exif.c:567 191 #: ../src/bar_exif.c:573
148 msgid "Editable (supported only for XMP)" 192 msgid "Editable (supported only for XMP)"
149 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)" 193 msgstr "Modifiable (seulement pour XMP)"
150 194
151 #. for the entry 195 #. for the entry
152 #: src/bar_exif.c:603 196 #: ../src/bar_exif.c:609
153 #, c-format 197 #, c-format
154 msgid "Configure \"%s\"" 198 msgid "Configure \"%s\""
155 msgstr "Configurer « %s »" 199 msgstr "Configurer « %s »"
156 200
157 #: src/bar_exif.c:604 src/bar_keywords.c:1135 201 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1135
158 #, c-format 202 #, c-format
159 msgid "Remove \"%s\"" 203 msgid "Remove \"%s\""
160 msgstr "Enlever « %s »" 204 msgstr "Enlever « %s »"
161 205
162 #: src/bar_exif.c:616 206 #: ../src/bar_exif.c:622
163 msgid "Show hidden entries" 207 msgid "Show hidden entries"
164 msgstr "Montrer les entrées cachées" 208 msgstr "Montrer les entrées cachées"
165 209
166 #: src/bar_gps.c:498 210 #: ../src/bar_gps.c:496
167 #, c-format 211 #, c-format
168 msgid "Zoom %i" 212 msgid "Zoom %i"
169 msgstr "Zoom %i" 213 msgstr "Zoom %i"
170 214
171 #: src/bar_gps.c:516 215 #: ../src/bar_gps.c:514
172 #, c-format 216 #, c-format
173 msgid "Zoom level %i" 217 msgid "Zoom level %i"
174 msgstr "Niveau zoom %i" 218 msgstr "Niveau zoom %i"
175 219
176 #: src/bar_gps.c:521 220 #: ../src/bar_gps.c:519
177 msgid "Loading map" 221 msgid "Loading map"
178 msgstr "Chargement de la carte" 222 msgstr "Chargement de la carte"
179 223
180 #: src/bar_gps.c:606 224 #: ../src/bar_gps.c:581
181 msgid "Enable markers" 225 msgid "Enable markers"
182 msgstr "Activer les marqueurs" 226 msgstr "Activer les marqueurs"
183 227
184 #: src/bar_gps.c:608 228 #: ../src/bar_gps.c:583
185 msgid "Centre map on marker" 229 msgid "Centre map on marker"
186 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur" 230 msgstr "Centrer la carte sur le marqueur"
187 231
188 #: src/bar_gps.c:631 232 #: ../src/bar_gps.c:606
189 msgid "" 233 msgid ""
190 "Move map centre to marker\n" 234 "Move map centre to marker\n"
191 " is disabled" 235 " is disabled"
192 msgstr "" 236 msgstr ""
193 "Déplacer le centre de la carte sur le marqueur\n" 237 "Déplacer le centre de la carte sur le marqueur\n"
194 " désactivé" 238 " désactivé"
195 239
196 #: src/bar_gps.c:636 240 #: ../src/bar_gps.c:611
197 msgid "" 241 msgid ""
198 "Move map centre to marker\n" 242 "Move map centre to marker\n"
199 " is enabled" 243 " is enabled"
200 msgstr "" 244 msgstr ""
201 "Déplacer le centre de la carte sur le marqueur\n" 245 "Déplacer le centre de la carte sur le marqueur\n"
202 " activé" 246 " activé"
203 247
204 #: src/bar_gps.c:645 248 #: ../src/bar_gps.c:620
205 msgid "Map Centreing" 249 msgid "Map Centreing"
206 msgstr "Centrage de la carte" 250 msgstr "Centrage de la carte"
207 251
208 #: src/bar_histogram.c:266 252 #. use the same strings as in layout_util.c
209 msgid "_Red" 253 #: ../src/bar_histogram.c:240 ../src/layout_util.c:1388
210 msgstr "_Rouge" 254 msgid "Histogram on _Red"
211 255 msgstr "Histogramme sur le _rouge"
212 #: src/bar_histogram.c:267 256
213 msgid "_Green" 257 #: ../src/bar_histogram.c:241 ../src/layout_util.c:1389
214 msgstr "_Vert" 258 msgid "Histogram on _Green"
215 259 msgstr "Histogramme sur le _vert"
216 #: src/bar_histogram.c:268 260
217 msgid "_Blue" 261 #: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1390
218 msgstr "_Bleu" 262 msgid "Histogram on _Blue"
219 263 msgstr "Histogramme sur le _bleu"
220 #: src/bar_histogram.c:269 264
221 msgid "_RGB" 265 #: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1391
222 msgstr "_RVB" 266 msgid "_Histogram on RGB"
223 267 msgstr "_Histogramme RVB"
224 #: src/bar_histogram.c:270 268
225 msgid "_Value" 269 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1392
226 msgstr "_Valeur" 270 msgid "Histogram on _Value"
227 271 msgstr "Histogramme sur la _valeur"
228 #: src/bar_histogram.c:276 272
229 msgid "Channels" 273 #: ../src/bar_histogram.c:248 ../src/layout_util.c:1396
230 msgstr "Canaux" 274 msgid "Li_near Histogram"
231 275 msgstr "Histogramme _linéaire"
232 #: src/bar_histogram.c:292 276
233 msgid "_Linear" 277 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1397
234 msgstr "_Linéaire" 278 msgid "L_og Histogram"
235 279 msgstr "Histogramme l_ogarithmique"
236 #: src/bar_histogram.c:293 280
237 msgid "Lo_garithmical" 281 #: ../src/bar_keywords.c:406
238 msgstr "Lo_garithmique"
239
240 #: src/bar_histogram.c:299
241 msgid "Mode"
242 msgstr "Mode"
243
244 #: src/bar_keywords.c:406
245 msgid "Add keywords to selected files" 282 msgid "Add keywords to selected files"
246 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés" 283 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
247 284
248 #: src/bar_keywords.c:407 285 #: ../src/bar_keywords.c:407
249 msgid "Replace existing keywords in selected files" 286 msgid "Replace existing keywords in selected files"
250 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés" 287 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
251 288
252 #: src/bar_keywords.c:880 289 #: ../src/bar_keywords.c:880
253 msgid "Edit keyword" 290 msgid "Edit keyword"
254 msgstr "Éditer le mot-clé" 291 msgstr "Éditer le mot-clé"
255 292
256 #: src/bar_keywords.c:880 293 #: ../src/bar_keywords.c:880
257 msgid "Add keywords" 294 msgid "Add keywords"
258 msgstr "Ajouter des mots-clés" 295 msgstr "Ajouter des mots-clés"
259 296
260 #: src/bar_keywords.c:887 297 #: ../src/bar_keywords.c:887
261 msgid "Configure keyword" 298 msgid "Configure keyword"
262 msgstr "Configurer le mot-clé" 299 msgstr "Configurer le mot-clé"
263 300
264 #: src/bar_keywords.c:887 src/bar_keywords.c:1169 301 #: ../src/bar_keywords.c:887 ../src/bar_keywords.c:1169
265 msgid "Add keyword" 302 msgid "Add keyword"
266 msgstr "Ajouter un mot-clé" 303 msgstr "Ajouter un mot-clé"
267 304
268 #: src/bar_keywords.c:893 305 #: ../src/bar_keywords.c:893
269 msgid "Keyword:" 306 msgid "Keyword:"
270 msgstr "Mot-clé:" 307 msgstr "Mot-clé:"
271 308
272 #: src/bar_keywords.c:902 309 #: ../src/bar_keywords.c:902
273 msgid "Keyword type:" 310 msgid "Keyword type:"
274 msgstr "Type de mot-clé:" 311 msgstr "Type de mot-clé:"
275 312
276 #: src/bar_keywords.c:904 313 #: ../src/bar_keywords.c:904
277 msgid "Active keyword" 314 msgid "Active keyword"
278 msgstr "Mot-clé actif" 315 msgstr "Mot-clé actif"
279 316
280 #: src/bar_keywords.c:907 317 #: ../src/bar_keywords.c:907
281 msgid "Helper" 318 msgid "Helper"
282 msgstr "Assistant" 319 msgstr "Assistant"
283 320
284 #: src/bar_keywords.c:1113 321 #: ../src/bar_keywords.c:1113
285 #, c-format 322 #, c-format
286 msgid "Hide \"%s\"" 323 msgid "Hide \"%s\""
287 msgstr "Cacher « %s »" 324 msgstr "Cacher « %s »"
288 325
289 #: src/bar_keywords.c:1120 326 #: ../src/bar_keywords.c:1120
290 #, c-format 327 #, c-format
291 msgid "Mark %d" 328 msgid "Mark %d"
292 msgstr "Marque %d" 329 msgstr "Marque %d"
293 330
294 #: src/bar_keywords.c:1125 331 #: ../src/bar_keywords.c:1125
295 #, c-format 332 #, c-format
296 msgid "Connect \"%s\" to mark" 333 msgid "Connect \"%s\" to mark"
297 msgstr "Connecter « %s » à la marque" 334 msgstr "Connecter « %s » à la marque"
298 335
299 #: src/bar_keywords.c:1132 336 #: ../src/bar_keywords.c:1132
300 #, c-format 337 #, c-format
301 msgid "Edit \"%s\"" 338 msgid "Edit \"%s\""
302 msgstr "Éditer « %s »" 339 msgstr "Éditer « %s »"
303 340
304 #: src/bar_keywords.c:1142 341 #: ../src/bar_keywords.c:1142
305 #, c-format 342 #, c-format
306 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" 343 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
307 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s" 344 msgstr "Déconnecter « %s » de la marque %s"
308 345
309 #. for the pane 346 #. for the pane
310 #: src/bar_keywords.c:1154 src/bar_keywords.c:1163 347 #: ../src/bar_keywords.c:1154 ../src/bar_keywords.c:1163
311 msgid "Expand checked" 348 msgid "Expand checked"
312 msgstr "Déployer cochés" 349 msgstr "Déployer cochés"
313 350
314 #: src/bar_keywords.c:1155 src/bar_keywords.c:1164 351 #: ../src/bar_keywords.c:1155 ../src/bar_keywords.c:1164
315 msgid "Collapse unchecked" 352 msgid "Collapse unchecked"
316 msgstr "Plier non cochés" 353 msgstr "Plier non cochés"
317 354
318 #: src/bar_keywords.c:1156 src/bar_keywords.c:1165 355 #: ../src/bar_keywords.c:1156 ../src/bar_keywords.c:1165
319 msgid "Hide unchecked" 356 msgid "Hide unchecked"
320 msgstr "Cacher non cochés" 357 msgstr "Cacher non cochés"
321 358
322 #: src/bar_keywords.c:1157 359 #: ../src/bar_keywords.c:1157
323 msgid "Show all" 360 msgid "Show all"
324 msgstr "Montrer tout" 361 msgstr "Montrer tout"
325 362
326 #: src/bar_keywords.c:1160 363 #: ../src/bar_keywords.c:1160
327 msgid "On any change" 364 msgid "On any change"
328 msgstr "Sur tout changement" 365 msgstr "Sur tout changement"
329 366
330 #: src/bar_sort.c:449 367 #: ../src/bar_sort.c:449
331 #, c-format 368 #, c-format
332 msgid "" 369 msgid ""
333 "The collection:\n" 370 "The collection:\n"
334 "%s\n" 371 "%s\n"
335 "already exists." 372 "already exists."
336 msgstr "" 373 msgstr ""
337 "La collection :\n" 374 "La collection :\n"
338 "%s\n" 375 "%s\n"
339 "existe déjà." 376 "existe déjà."
340 377
341 #: src/bar_sort.c:450 378 #: ../src/bar_sort.c:450
342 msgid "Collection exists" 379 msgid "Collection exists"
343 msgstr "Collection existante" 380 msgstr "Collection existante"
344 381
345 #: src/bar_sort.c:464 src/collect-dlg.c:85 src/collect.c:1106 382 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85
346 #, c-format 383 #, c-format
347 msgid "" 384 msgid ""
348 "Failed to save the collection:\n" 385 "Failed to save the collection:\n"
349 "%s" 386 "%s"
350 msgstr "" 387 msgstr ""
351 "Impossible d'enregistrer la collection :\n" 388 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
352 "%s" 389 "%s"
353 390
354 #: src/bar_sort.c:465 src/collect-dlg.c:86 src/collect.c:1107 391 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86
355 msgid "Save Failed" 392 msgid "Save Failed"
356 msgstr "Erreur à l'enregistrement" 393 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
357 394
358 #: src/bar_sort.c:500 src/bar_sort.c:670 395 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
359 msgid "Add Bookmark" 396 msgid "Add Bookmark"
360 msgstr "Ajouter un signet" 397 msgstr "Ajouter un signet"
361 398
362 #: src/bar_sort.c:504 399 #: ../src/bar_sort.c:504
363 msgid "Add Collection" 400 msgid "Add Collection"
364 msgstr "Ajouter une collection" 401 msgstr "Ajouter une collection"
365 402
366 #: src/bar_sort.c:521 src/ui_bookmark.c:288 403 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
367 msgid "Name:" 404 msgid "Name:"
368 msgstr "Nom : " 405 msgstr "Nom : "
369 406
370 #: src/bar_sort.c:597 407 #: ../src/bar_sort.c:597
371 msgid "Sort Manager" 408 msgid "Sort Manager"
372 msgstr "Gestionnaire de tri" 409 msgstr "Gestionnaire de tri"
373 410
374 #: src/bar_sort.c:606 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1099 411 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099
375 msgid "Folders" 412 msgid "Folders"
376 msgstr "Dossiers" 413 msgstr "Dossiers"
377 414
378 #: src/bar_sort.c:607 src/options.c:140 415 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140
379 msgid "Collections" 416 msgid "Collections"
380 msgstr "Collections" 417 msgstr "Collections"
381 418
382 #: src/bar_sort.c:615 src/utilops.c:2111 419 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2107
383 msgid "Copy" 420 msgid "Copy"
384 msgstr "Copier" 421 msgstr "Copier"
385 422
386 #: src/bar_sort.c:618 src/utilops.c:2064 423 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2061
387 msgid "Move" 424 msgid "Move"
388 msgstr "Déplacer" 425 msgstr "Déplacer"
389 426
390 #: src/bar_sort.c:657 427 #: ../src/bar_sort.c:657
391 msgid "Add image" 428 msgid "Add image"
392 msgstr "Ajouter une image" 429 msgstr "Ajouter une image"
393 430
394 #: src/bar_sort.c:660 431 #: ../src/bar_sort.c:660
395 msgid "Add selection" 432 msgid "Add selection"
396 msgstr "Ajouter une sélection" 433 msgstr "Ajouter une sélection"
397 434
398 #: src/bar_sort.c:673 435 #: ../src/bar_sort.c:673
399 msgid "Undo last image" 436 msgid "Undo last image"
400 msgstr "Annuler la dernière opération" 437 msgstr "Annuler la dernière opération"
401 438
402 #: src/cache.c:174 439 #: ../src/cache.c:174
403 #, c-format 440 #, c-format
404 msgid "" 441 msgid ""
405 "error saving sim cache data: %s\n" 442 "error saving sim cache data: %s\n"
406 "error: %s\n" 443 "error: %s\n"
407 msgstr "" 444 msgstr ""
408 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n" 445 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
409 "erreur: %s\n" 446 "erreur: %s\n"
410 447
411 #: src/cache_maint.c:129 src/cache_maint.c:722 src/cache_maint.c:938 448 #: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938
412 #: src/editors.c:1131 449 #: ../src/editors.c:1133
413 msgid "done" 450 msgid "done"
414 msgstr "terminé" 451 msgstr "terminé"
415 452
416 #: src/cache_maint.c:307 453 #: ../src/cache_maint.c:307
417 msgid "Removing old metadata..." 454 msgid "Removing old metadata..."
418 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..." 455 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..."
419 456
420 #: src/cache_maint.c:311 457 #: ../src/cache_maint.c:311
421 msgid "Clearing cached thumbnails..." 458 msgid "Clearing cached thumbnails..."
422 msgstr "Purge des vignettes en cache ..." 459 msgstr "Purge des vignettes en cache ..."
423 460
424 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1096 461 #: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096
425 msgid "Removing old thumbnails..." 462 msgid "Removing old thumbnails..."
426 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..." 463 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."
427 464
428 #: src/cache_maint.c:318 src/cache_maint.c:1099 465 #: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099
429 msgid "Maintenance" 466 msgid "Maintenance"
430 msgstr "Maintenance" 467 msgstr "Maintenance"
431 468
432 #: src/cache_maint.c:833 469 #: ../src/cache_maint.c:833
433 msgid "Invalid folder" 470 msgid "Invalid folder"
434 msgstr "Dossier invalide" 471 msgstr "Dossier invalide"
435 472
436 #: src/cache_maint.c:834 473 #: ../src/cache_maint.c:834
437 msgid "The specified folder can not be found." 474 msgid "The specified folder can not be found."
438 msgstr "Le dossier spécifié est absent." 475 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
439 476
440 #: src/cache_maint.c:865 src/cache_maint.c:879 src/cache_maint.c:1275 477 #: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275
441 msgid "Create thumbnails" 478 msgid "Create thumbnails"
442 msgstr "Créer les vignettes" 479 msgstr "Créer les vignettes"
443 480
444 #: src/cache_maint.c:873 src/cache_maint.c:1106 481 #: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106
445 msgid "S_tart" 482 msgid "S_tart"
446 msgstr "Dé_but" 483 msgstr "Dé_but"
447 484
448 #: src/cache_maint.c:886 src/preferences.c:1808 485 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1770
449 msgid "Folder:" 486 msgid "Folder:"
450 msgstr "Dossier :" 487 msgstr "Dossier :"
451 488
452 #: src/cache_maint.c:889 489 #: ../src/cache_maint.c:889
453 msgid "Select folder" 490 msgid "Select folder"
454 msgstr "Sélectionner un dossier" 491 msgstr "Sélectionner un dossier"
455 492
456 #: src/cache_maint.c:893 493 #: ../src/cache_maint.c:893
457 msgid "Include subfolders" 494 msgid "Include subfolders"
458 msgstr "Inclure les sous-dossiers" 495 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
459 496
460 #: src/cache_maint.c:894 497 #: ../src/cache_maint.c:894
461 msgid "Store thumbnails local to source images" 498 msgid "Store thumbnails local to source images"
462 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources" 499 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
463 500
464 #: src/cache_maint.c:903 src/cache_maint.c:1115 501 #: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115
465 msgid "click start to begin" 502 msgid "click start to begin"
466 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer" 503 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
467 504
468 #: src/cache_maint.c:1042 src/editors.c:1057 505 #: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1059
469 msgid "running..." 506 msgid "running..."
470 msgstr "en cours ..." 507 msgstr "en cours ..."
471 508
472 #: src/cache_maint.c:1091 509 #: ../src/cache_maint.c:1091
473 msgid "Clearing thumbnails..." 510 msgid "Clearing thumbnails..."
474 msgstr "Suppression des vignettes ..." 511 msgstr "Suppression des vignettes ..."
475 512
476 #: src/cache_maint.c:1157 src/cache_maint.c:1160 src/cache_maint.c:1253 513 #: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160
477 #: src/cache_maint.c:1270 514 #: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270
478 msgid "Clear cache" 515 msgid "Clear cache"
479 msgstr "Vider le cache" 516 msgstr "Vider le cache"
480 517
481 #: src/cache_maint.c:1161 518 #: ../src/cache_maint.c:1161
482 msgid "" 519 msgid ""
483 "This will remove all thumbnails that have\n" 520 "This will remove all thumbnails that have\n"
484 "been saved to disk, continue?" 521 "been saved to disk, continue?"
485 msgstr "" 522 msgstr ""
486 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n" 523 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
487 "présentes sur le disque, continuer ?" 524 "présentes sur le disque, continuer ?"
488 525
489 #: src/cache_maint.c:1203 526 #: ../src/cache_maint.c:1203
490 #, c-format 527 #, c-format
491 msgid "Location: %s" 528 msgid "Location: %s"
492 msgstr "Emplacement: %s" 529 msgstr "Emplacement: %s"
493 530
494 #: src/cache_maint.c:1228 531 #: ../src/cache_maint.c:1228
495 msgid "Cache Maintenance" 532 msgid "Cache Maintenance"
496 msgstr "Maintenance du cache" 533 msgstr "Maintenance du cache"
497 534
498 #: src/cache_maint.c:1238 535 #: ../src/cache_maint.c:1238
499 msgid "Cache and Data Maintenance" 536 msgid "Cache and Data Maintenance"
500 msgstr "Maintenance des données et du cache" 537 msgstr "Maintenance des données et du cache"
501 538
502 #: src/cache_maint.c:1242 539 #: ../src/cache_maint.c:1242
503 msgid "Thumbnail cache" 540 msgid "Thumbnail cache"
504 msgstr "Cache des vignettes" 541 msgstr "Cache des vignettes"
505 542
506 #: src/cache_maint.c:1248 src/cache_maint.c:1265 src/cache_maint.c:1290 543 #: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265
544 #: ../src/cache_maint.c:1290
507 msgid "Clean up" 545 msgid "Clean up"
508 msgstr "Nettoyage" 546 msgstr "Nettoyage"
509 547
510 #: src/cache_maint.c:1251 src/cache_maint.c:1268 548 #: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268
511 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." 549 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
512 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour." 550 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
513 551
514 #: src/cache_maint.c:1256 src/cache_maint.c:1273 552 #: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273
515 msgid "Delete all cached thumbnails." 553 msgid "Delete all cached thumbnails."
516 msgstr "Éffacer toutes les vignettes en cache." 554 msgstr "Éffacer toutes les vignettes en cache."
517 555
518 #: src/cache_maint.c:1259 556 #: ../src/cache_maint.c:1259
519 msgid "Shared thumbnail cache" 557 msgid "Shared thumbnail cache"
520 msgstr "Cache partagé des vignettes" 558 msgstr "Cache partagé des vignettes"
521 559
522 #: src/cache_maint.c:1279 560 #: ../src/cache_maint.c:1279
523 msgid "Render" 561 msgid "Render"
524 msgstr "Générer" 562 msgstr "Générer"
525 563
526 #: src/cache_maint.c:1282 564 #: ../src/cache_maint.c:1282
527 msgid "Render thumbnails for a specific folder." 565 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
528 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique." 566 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
529 567
530 #: src/cache_maint.c:1293 568 #: ../src/cache_maint.c:1293
531 msgid "Remove orphaned keywords and comments." 569 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
532 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins." 570 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
533 571
534 #: src/collect-dlg.c:59 572 #. When does this occur ??
573 #: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:513
574 #: ../src/image-overlay.c:592
575 msgid "Untitled"
576 msgstr "Sans_Titre"
577
578 #: ../src/collect.c:370
579 #, c-format
580 msgid "Untitled (%d)"
581 msgstr "Sans_Titre (%d)"
582
583 #: ../src/collect.c:1016
584 #, c-format
585 msgid "%s - Collection - %s"
586 msgstr "%s - Collection - %s"
587
588 #: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139
589 msgid "Close collection"
590 msgstr "Fermer collection"
591
592 #: ../src/collect.c:1140
593 msgid ""
594 "Collection has been modified.\n"
595 "Save first?"
596 msgstr ""
597 "La collection a été modifiée.\n"
598 "L'enregistrer avant ?"
599
600 #: ../src/collect.c:1143
601 msgid "_Discard"
602 msgstr "_Ignorer"
603
604 #: ../src/collect-dlg.c:59
535 #, c-format 605 #, c-format
536 msgid "" 606 msgid ""
537 "Specified path:\n" 607 "Specified path:\n"
538 "%s\n" 608 "%s\n"
539 "is a folder, collections are files" 609 "is a folder, collections are files"
540 msgstr "" 610 msgstr ""
541 "Le chemin spécifié :\n" 611 "Le chemin spécifié :\n"
542 "%s\n" 612 "%s\n"
543 "est un dossier, les collections sont des fichiers" 613 "est un dossier, les collections sont des fichiers"
544 614
545 #: src/collect-dlg.c:60 615 #: ../src/collect-dlg.c:60
546 msgid "Invalid filename" 616 msgid "Invalid filename"
547 msgstr "Nom de fichier invalide" 617 msgstr "Nom de fichier invalide"
548 618
549 #: src/collect-dlg.c:69 619 #: ../src/collect-dlg.c:69
550 msgid "Overwrite File" 620 msgid "Overwrite File"
551 msgstr "Écraser le fichier" 621 msgstr "Écraser le fichier"
552 622
553 #: src/collect-dlg.c:74 623 #: ../src/collect-dlg.c:74
554 msgid "Overwrite existing file?" 624 msgid "Overwrite existing file?"
555 msgstr "Écraser le fichier existant ?" 625 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
556 626
557 #: src/collect-dlg.c:76 627 #: ../src/collect-dlg.c:76
558 msgid "_Overwrite" 628 msgid "_Overwrite"
559 msgstr "_Écraser" 629 msgstr "_Écraser"
560 630
561 #: src/collect-dlg.c:127 631 #: ../src/collect-dlg.c:127
562 #, c-format 632 #, c-format
563 msgid "No such file '%s'." 633 msgid "No such file '%s'."
564 msgstr "Aucun fichier nommé '%s'" 634 msgstr "Aucun fichier nommé '%s'"
565 635
566 #: src/collect-dlg.c:132 636 #: ../src/collect-dlg.c:132
567 #, c-format 637 #, c-format
568 msgid "'%s' is a directory, not a collection file." 638 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
569 msgstr "'%s' est un répertoire, pas une collection." 639 msgstr "'%s' est un répertoire, pas une collection."
570 640
571 #: src/collect-dlg.c:137 641 #: ../src/collect-dlg.c:137
572 #, c-format 642 #, c-format
573 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." 643 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
574 msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier '%s'." 644 msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire le fichier '%s'."
575 645
576 #: src/collect-dlg.c:143 646 #: ../src/collect-dlg.c:143
577 msgid "Can not open collection file" 647 msgid "Can not open collection file"
578 msgstr "impossible d'ouvrir la collection" 648 msgstr "impossible d'ouvrir la collection"
579 649
580 #: src/collect-dlg.c:195 650 #: ../src/collect-dlg.c:195
581 msgid "Save collection" 651 msgid "Save collection"
582 msgstr "Enregistrer la collection" 652 msgstr "Enregistrer la collection"
583 653
584 #: src/collect-dlg.c:202 654 #: ../src/collect-dlg.c:202
585 msgid "Open collection" 655 msgid "Open collection"
586 msgstr "Ouvrir une collection" 656 msgstr "Ouvrir une collection"
587 657
588 #: src/collect-dlg.c:210 658 #: ../src/collect-dlg.c:210
589 msgid "Append collection" 659 msgid "Append collection"
590 msgstr "Ajouter à la collection" 660 msgstr "Ajouter à la collection"
591 661
592 #: src/collect-dlg.c:211 662 #: ../src/collect-dlg.c:211
593 msgid "_Append" 663 msgid "_Append"
594 msgstr "_Ajouter" 664 msgstr "_Ajouter"
595 665
596 #: src/collect-dlg.c:228 666 #: ../src/collect-dlg.c:228
597 msgid "Collection Files" 667 msgid "Collection Files"
598 msgstr "Fichiers de collection" 668 msgstr "Fichiers de collection"
599 669
600 #: src/collect-dlg.c:245 670 #: ../src/collect-dlg.c:245
601 msgid "Collection empty" 671 msgid "Collection empty"
602 msgstr "Collection vide" 672 msgstr "Collection vide"
603 673
604 #: src/collect-dlg.c:246 674 #: ../src/collect-dlg.c:246
605 msgid "The current collection is empty, save aborted." 675 msgid "The current collection is empty, save aborted."
606 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé." 676 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
607 677
608 #: src/collect-io.c:346 678 #: ../src/collect-io.c:346
609 #, c-format 679 #, c-format
610 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" 680 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
611 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n" 681 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) « %s »\n"
612 682
613 #: src/collect-io.c:371 683 #: ../src/collect-io.c:371
614 #, c-format 684 #, c-format
615 msgid "" 685 msgid ""
616 "error saving collection file: %s\n" 686 "error saving collection file: %s\n"
617 "error: %s\n" 687 "error: %s\n"
618 msgstr "" 688 msgstr ""
619 "erreur à la sauvegarde du fichier de collection: %s\n" 689 "erreur lors de la sauvegarde de la collection: %s\n"
620 "erreur: %s\n" 690 "erreur: %s\n"
621 691
622 #: src/collect-table.c:211 692 #: ../src/collect-table.c:211
623 #, c-format 693 #, c-format
624 msgid "%s, %d images (%s, %d)" 694 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
625 msgstr "%s, %d images (%s, %d)" 695 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
626 696
627 #: src/collect-table.c:218 697 #: ../src/collect-table.c:218
628 #, c-format 698 #, c-format
629 msgid "%s, %d images" 699 msgid "%s, %d images"
630 msgstr "%s, %d images" 700 msgstr "%s, %d images"
631 701
632 #: src/collect-table.c:223 src/layout_util.c:1183 src/layout_util.c:2087 702 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1190
703 #: ../src/layout_util.c:2135
633 msgid "Empty" 704 msgid "Empty"
634 msgstr "Vide" 705 msgstr "Vide"
635 706
636 #: src/collect-table.c:237 src/dupe.c:1319 src/search.c:324 707 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:324
637 #: src/view_file.c:830 src/view_file.c:933 708 #: ../src/view_file.c:822 ../src/view_file.c:925
638 msgid "Loading thumbs..." 709 msgid "Loading thumbs..."
639 msgstr "Chargement des vignettes ..." 710 msgstr "Chargement des vignettes ..."
640 711
641 #: src/collect-table.c:872 src/dupe.c:2250 src/dupe.c:2561 712 #: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2555
642 #: src/layout_util.c:1229 src/search.c:1006 713 #: ../src/layout_util.c:1237 ../src/search.c:1002
643 msgid "_View" 714 msgid "_View"
644 msgstr "_Affichage" 715 msgstr "_Affichage"
645 716
646 #: src/collect-table.c:874 src/dupe.c:2252 src/dupe.c:2563 src/img-view.c:1295 717 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2246 ../src/dupe.c:2557
647 #: src/layout_image.c:498 src/pan-view.c:2822 src/search.c:1008 718 #: ../src/img-view.c:1284 ../src/layout_image.c:498 ../src/pan-view.c:2822
648 #: src/view_file.c:586 719 #: ../src/search.c:1004 ../src/view_file.c:575
649 msgid "View in _new window" 720 msgid "View in _new window"
650 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre" 721 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
651 722
652 #: src/collect-table.c:877 src/dupe.c:2284 src/dupe.c:2571 src/search.c:1036 723 #: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
724 #: ../src/search.c:1032
653 msgid "Rem_ove" 725 msgid "Rem_ove"
654 msgstr "_Enlever" 726 msgstr "_Enlever"
655 727
656 #: src/collect-table.c:880 728 #: ../src/collect-table.c:874
657 msgid "Append from file list" 729 msgid "Append from file list"
658 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers" 730 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
659 731
660 #: src/collect-table.c:882 732 #: ../src/collect-table.c:876
661 msgid "Append from collection..." 733 msgid "Append from collection..."
662 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..." 734 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
663 735
664 #: src/collect-table.c:886 736 #: ../src/collect-table.c:880
665 msgid "_Selection" 737 msgid "_Selection"
666 msgstr "_Sélection" 738 msgstr "_Sélection"
667 739
668 #: src/collect-table.c:888 src/dupe.c:2255 src/dupe.c:2566 740 #: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2560
669 #: src/layout_util.c:1274 src/search.c:1011 741 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/search.c:1007
670 msgid "Select all" 742 msgid "Select all"
671 msgstr "Tout sélectionner" 743 msgstr "Tout sélectionner"
672 744
673 #: src/collect-table.c:890 src/dupe.c:2257 src/dupe.c:2568 745 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2251 ../src/dupe.c:2562
674 #: src/layout_util.c:1275 src/search.c:1013 746 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/search.c:1009
675 msgid "Select none" 747 msgid "Select none"
676 msgstr "Désélectionner" 748 msgstr "Désélectionner"
677 749
678 #: src/collect-table.c:892 750 #: ../src/collect-table.c:886
679 msgid "Invert selection" 751 msgid "Invert selection"
680 msgstr "Inverser la sélection" 752 msgstr "Inverser la sélection"
681 753
682 #: src/collect-table.c:904 src/dupe.c:2273 src/img-view.c:1299 754 #: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1288
683 #: src/layout_image.c:506 src/layout_util.c:1257 src/pan-view.c:2826 755 #: ../src/layout_image.c:506 ../src/layout_util.c:1266 ../src/pan-view.c:2826
684 #: src/search.c:1025 src/view_file.c:590 756 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_file.c:579
685 msgid "_Copy..." 757 msgid "_Copy..."
686 msgstr "_Copier ..." 758 msgstr "_Copier ..."
687 759
688 #: src/collect-table.c:906 src/dupe.c:2275 src/img-view.c:1300 760 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1289
689 #: src/layout_image.c:508 src/layout_util.c:1258 src/pan-view.c:2828 761 #: ../src/layout_image.c:508 ../src/layout_util.c:1267 ../src/pan-view.c:2828
690 #: src/search.c:1027 src/view_file.c:592 762 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_file.c:581
691 msgid "_Move..." 763 msgid "_Move..."
692 msgstr "_Déplacer ..." 764 msgstr "_Déplacer ..."
693 765
694 #: src/collect-table.c:908 src/dupe.c:2277 src/img-view.c:1301 766 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1290
695 #: src/layout_image.c:510 src/layout_util.c:1259 src/pan-view.c:2830 767 #: ../src/layout_image.c:510 ../src/layout_util.c:1268 ../src/pan-view.c:2830
696 #: src/search.c:1029 src/view_dir.c:675 src/view_file.c:594 768 #: ../src/search.c:1025 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:583
697 msgid "_Rename..." 769 msgid "_Rename..."
698 msgstr "_Renommer ..." 770 msgstr "_Renommer ..."
699 771
700 #: src/collect-table.c:910 src/dupe.c:2279 src/img-view.c:1302 772 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1291
701 #: src/layout_image.c:512 src/layout_util.c:1260 src/layout_util.c:1261 773 #: ../src/layout_image.c:512 ../src/layout_util.c:1269
702 #: src/layout_util.c:1262 src/pan-view.c:2832 src/search.c:1031 774 #: ../src/layout_util.c:1270 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2832
703 #: src/view_dir.c:677 src/view_file.c:596 775 #: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:585
704 msgid "_Delete..." 776 msgid "_Delete..."
705 msgstr "_Supprimer ..." 777 msgstr "_Supprimer ..."
706 778
707 #: src/collect-table.c:912 src/dupe.c:2281 src/img-view.c:1303 779 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1292
708 #: src/layout_image.c:515 src/pan-view.c:2834 src/search.c:1033 780 #: ../src/layout_image.c:515 ../src/pan-view.c:2834 ../src/search.c:1029
709 #: src/view_dir.c:680 src/view_file.c:598 781 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:587
710 msgid "_Copy path" 782 msgid "_Copy path"
711 msgstr "_Copier chemin" 783 msgstr "_Copier chemin"
712 784
713 #: src/collect-table.c:918 785 #: ../src/collect-table.c:912
714 msgid "Randomize" 786 msgid "Randomize"
715 msgstr "Tri aléatoire" 787 msgstr "Tri aléatoire"
716 788
717 #: src/collect-table.c:920 src/view_file.c:614 789 #: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:603
718 msgid "_Sort" 790 msgid "_Sort"
719 msgstr "_Trier" 791 msgstr "_Trier"
720 792
721 #: src/collect-table.c:923 src/view_file.c:627 793 #: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:619
722 msgid "Show filename _text" 794 msgid "Show filename _text"
723 msgstr "Montrer le _nom de fichier" 795 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
724 796
725 #: src/collect-table.c:926 797 #: ../src/collect-table.c:920
726 msgid "_Save collection" 798 msgid "_Save collection"
727 msgstr "_Enregistrer collection" 799 msgstr "_Enregistrer collection"
728 800
729 #: src/collect-table.c:928 801 #: ../src/collect-table.c:922
730 msgid "Save collection _as..." 802 msgid "Save collection _as..."
731 msgstr "Enregistrer collection _sous ..." 803 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
732 804
733 #: src/collect-table.c:931 src/layout_util.c:1253 805 #: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1262
734 msgid "_Find duplicates..." 806 msgid "_Find duplicates..."
735 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 807 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
736 808
737 #: src/collect-table.c:933 src/dupe.c:2270 src/layout_util.c:1255 809 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1264
738 #: src/search.c:1022 810 #: ../src/search.c:1018
739 msgid "Print..." 811 msgid "Print..."
740 msgstr "Imprimer ..." 812 msgstr "Imprimer ..."
741 813
742 #: src/collect-table.c:2087 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1457 814 #: ../src/collect-table.c:2081 ../src/dupe.c:3351 ../src/img-view.c:1446
743 msgid "Dropped list includes folders." 815 msgid "Dropped list includes folders."
744 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers." 816 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
745 817
746 #: src/collect-table.c:2089 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1459 818 #: ../src/collect-table.c:2083 ../src/dupe.c:3353 ../src/img-view.c:1448
747 msgid "_Add contents" 819 msgid "_Add contents"
748 msgstr "_Ajouter le contenu" 820 msgstr "_Ajouter le contenu"
749 821
750 #: src/collect-table.c:2091 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1460 822 #: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3354 ../src/img-view.c:1449
751 msgid "Add contents _recursive" 823 msgid "Add contents _recursive"
752 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement" 824 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
753 825
754 #: src/collect-table.c:2093 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1461 826 #: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1450
755 msgid "_Skip folders" 827 msgid "_Skip folders"
756 msgstr "Omettre les dossier_s" 828 msgstr "Omettre les dossier_s"
757 829
758 #: src/collect-table.c:2096 src/dupe.c:3363 src/img-view.c:1463 830 #: ../src/collect-table.c:2090 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1452
759 #: src/view_dir.c:423 831 #: ../src/view_dir.c:416
760 msgid "Cancel" 832 msgid "Cancel"
761 msgstr "Annuler" 833 msgstr "Annuler"
762 834
763 #. When does this occur ?? 835 #: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403
764 #: src/collect.c:366 src/image-overlay.c:475 src/image-overlay.c:554
765 #: src/image.c:160
766 msgid "Untitled"
767 msgstr "Sans_Titre"
768
769 #: src/collect.c:370
770 #, c-format
771 msgid "Untitled (%d)"
772 msgstr "Sans_Titre (%d)"
773
774 #: src/collect.c:1024
775 #, c-format
776 msgid "%s - Collection - %s"
777 msgstr "%s - Collection - %s"
778
779 #: src/collect.c:1143 src/collect.c:1147
780 msgid "Close collection"
781 msgstr "Fermer collection"
782
783 #: src/collect.c:1148
784 msgid ""
785 "Collection has been modified.\n"
786 "Save first?"
787 msgstr ""
788 "La collection a été modifiée.\n"
789 "L'enregistrer avant ?"
790
791 #: src/collect.c:1151
792 msgid "_Discard"
793 msgstr "_Ignorer"
794
795 #: src/color-man.c:420 src/exif-common.c:403 src/exif.c:232
796 msgid "sRGB" 836 msgid "sRGB"
797 msgstr "sRGB" 837 msgstr "sRGB"
798 838
799 #: src/color-man.c:422 839 #: ../src/color-man.c:422
800 msgid "Adobe RGB compatible" 840 msgid "Adobe RGB compatible"
801 msgstr "compatible Adobe RGB" 841 msgstr "compatible Adobe RGB"
802 842
803 #: src/color-man.c:430 843 #: ../src/color-man.c:430
804 msgid "Custom profile" 844 msgid "Custom profile"
805 msgstr "Profil utilisateur" 845 msgstr "Profil utilisateur"
806 846
807 #: src/desktop_file.c:72 src/desktop_file.c:84 src/desktop_file.c:90 847 #: ../src/desktop_file.c:72 ../src/desktop_file.c:84 ../src/desktop_file.c:90
808 msgid "Can't save" 848 msgid "Can't save"
809 msgstr "Sauvegarde impossible" 849 msgstr "Sauvegarde impossible"
810 850
811 #: src/desktop_file.c:72 851 #: ../src/desktop_file.c:72
812 msgid "Please specify file name." 852 msgid "Please specify file name."
813 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier." 853 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
814 854
815 #: src/desktop_file.c:84 855 #: ../src/desktop_file.c:84
816 msgid "Could not create directory" 856 msgid "Could not create directory"
817 msgstr "Impossible de créer le dossier" 857 msgstr "Impossible de créer le dossier"
818 858
819 #: src/desktop_file.c:177 src/desktop_file.c:520 859 #: ../src/desktop_file.c:177 ../src/desktop_file.c:520
820 msgid "Desktop file" 860 msgid "Desktop file"
821 msgstr "Fichier .desktop" 861 msgstr "Fichier .desktop"
822 862
823 #: src/desktop_file.c:286 src/ui_pathsel.c:494 863 #: ../src/desktop_file.c:286 ../src/ui_pathsel.c:494
824 #, c-format 864 #, c-format
825 msgid "" 865 msgid ""
826 "Unable to delete file:\n" 866 "Unable to delete file:\n"
827 "%s" 867 "%s"
828 msgstr "" 868 msgstr ""
829 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 869 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
830 "%s" 870 "%s"
831 871
832 #: src/desktop_file.c:287 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1949 872 #: ../src/desktop_file.c:287 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1948
833 #: src/utilops.c:1976 src/utilops.c:2476 873 #: ../src/utilops.c:1975 ../src/utilops.c:2489
834 msgid "File deletion failed" 874 msgid "File deletion failed"
835 msgstr "La suppression du fichier a échoué" 875 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
836 876
837 #: src/desktop_file.c:329 src/desktop_file.c:337 src/ui_pathsel.c:537 877 #: ../src/desktop_file.c:329 ../src/desktop_file.c:337 ../src/ui_pathsel.c:537
838 #: src/ui_pathsel.c:545 878 #: ../src/ui_pathsel.c:545
839 msgid "Delete file" 879 msgid "Delete file"
840 msgstr "Supprimer fichier" 880 msgstr "Supprimer fichier"
841 881
842 #: src/desktop_file.c:335 src/ui_pathsel.c:543 882 #: ../src/desktop_file.c:335 ../src/ui_pathsel.c:543
843 #, c-format 883 #, c-format
844 msgid "" 884 msgid ""
845 "About to delete the file:\n" 885 "About to delete the file:\n"
846 " %s" 886 " %s"
847 msgstr "" 887 msgstr ""
848 "Sur le point de supprimer le fichier :\n" 888 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
849 " %s" 889 " %s"
850 890
851 #: src/desktop_file.c:367 891 #: ../src/desktop_file.c:367
852 msgid "new.desktop" 892 msgid "new.desktop"
853 msgstr "nouveau.desktop" 893 msgstr "nouveau.desktop"
854 894
855 #: src/desktop_file.c:440 895 #: ../src/desktop_file.c:440
856 msgid "Editors" 896 msgid "Editors"
857 msgstr "Éditeurs" 897 msgstr "Éditeurs"
858 898
859 #: src/desktop_file.c:506 899 #: ../src/desktop_file.c:506
860 msgid "Hidden" 900 msgid "Hidden"
861 msgstr "Caché" 901 msgstr "Caché"
862 902
863 #: src/desktop_file.c:529 src/dupe.c:2659 src/dupe.c:3171 src/print.c:3252 903 #: ../src/desktop_file.c:529 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3165
864 #: src/search.c:2852 src/ui_pathsel.c:1111 904 #: ../src/print.c:3252 ../src/search.c:2848 ../src/ui_pathsel.c:1111
865 msgid "Path" 905 msgid "Path"
866 msgstr "Chemin" 906 msgstr "Chemin"
867 907
868 #: src/dupe.c:100 908 #: ../src/dupe.c:100
869 msgid "Drop files to compare them." 909 msgid "Drop files to compare them."
870 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer." 910 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
871 911
872 #: src/dupe.c:104 912 #: ../src/dupe.c:104
873 #, c-format 913 #, c-format
874 msgid "%d files" 914 msgid "%d files"
875 msgstr "%d fichiers" 915 msgstr "%d fichiers"
876 916
877 #: src/dupe.c:108 917 #: ../src/dupe.c:108
878 #, c-format 918 #, c-format
879 msgid "%d matches found in %d files" 919 msgid "%d matches found in %d files"
880 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers" 920 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
881 921
882 #: src/dupe.c:113 922 #: ../src/dupe.c:113
883 msgid "[set 1]" 923 msgid "[set 1]"
884 msgstr "[groupe 1]" 924 msgstr "[groupe 1]"
885 925
886 #: src/dupe.c:1445 926 #: ../src/dupe.c:1445
887 msgid "Reading checksums..." 927 msgid "Reading checksums..."
888 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..." 928 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
889 929
890 #: src/dupe.c:1478 930 #: ../src/dupe.c:1478
891 msgid "Reading dimensions..." 931 msgid "Reading dimensions..."
892 msgstr "Lecture des dimensions ..." 932 msgstr "Lecture des dimensions ..."
893 933
894 #: src/dupe.c:1512 934 #: ../src/dupe.c:1512
895 msgid "Reading similarity data..." 935 msgid "Reading similarity data..."
896 msgstr "Lecture des données de similarité ..." 936 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
897 937
898 #: src/dupe.c:1548 src/dupe.c:1579 938 #: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579
899 msgid "Comparing..." 939 msgid "Comparing..."
900 msgstr "Comparaison ..." 940 msgstr "Comparaison ..."
901 941
902 #: src/dupe.c:1559 src/pan-view.c:1094 942 #: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094
903 msgid "Sorting..." 943 msgid "Sorting..."
904 msgstr "Tri ..." 944 msgstr "Tri ..."
905 945
906 #: src/dupe.c:2259 946 #: ../src/dupe.c:2253
907 msgid "Select group _1 duplicates" 947 msgid "Select group _1 duplicates"
908 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1" 948 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
909 949
910 #: src/dupe.c:2261 950 #: ../src/dupe.c:2255
911 msgid "Select group _2 duplicates" 951 msgid "Select group _2 duplicates"
912 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2" 952 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
913 953
914 #: src/dupe.c:2268 src/search.c:1020 954 #: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1016
915 msgid "Add to new collection" 955 msgid "Add to new collection"
916 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection" 956 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
917 957
918 #: src/dupe.c:2286 src/dupe.c:2573 src/search.c:1038 958 #: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1034
919 msgid "C_lear" 959 msgid "C_lear"
920 msgstr "_Vider" 960 msgstr "_Vider"
921 961
922 #: src/dupe.c:2289 src/dupe.c:2576 962 #: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570
923 msgid "Close _window" 963 msgid "Close _window"
924 msgstr "Fermer la _fenêtre" 964 msgstr "Fermer la _fenêtre"
925 965
926 #: src/dupe.c:2449 966 #: ../src/dupe.c:2443
927 #, c-format 967 #, c-format
928 msgid "%d files (set 2)" 968 msgid "%d files (set 2)"
929 msgstr "%d fichiers (groupe 2)" 969 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
930 970
931 #: src/dupe.c:2654 971 #: ../src/dupe.c:2648
932 msgid "Name case-insensitive" 972 msgid "Name case-insensitive"
933 msgstr "Nom insensible à la casse" 973 msgstr "Nom insensible à la casse"
934 974
935 #: src/dupe.c:2655 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1374 src/print.c:3256 975 #: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3162 ../src/preferences.c:1336
936 #: src/search.c:2849 src/view_file_list.c:1970 976 #: ../src/print.c:3256 ../src/search.c:2845 ../src/view_file_list.c:2009
937 msgid "Size" 977 msgid "Size"
938 msgstr "Taille" 978 msgstr "Taille"
939 979
940 #: src/dupe.c:2656 src/dupe.c:3169 src/exif-common.c:514 src/exif.c:341 980 #: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3163 ../src/exif.c:341
941 #: src/print.c:3254 src/search.c:2850 src/view_file_list.c:1974 981 #: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3254 ../src/search.c:2846
982 #: ../src/view_file_list.c:2013
942 msgid "Date" 983 msgid "Date"
943 msgstr "Date" 984 msgstr "Date"
944 985
945 #: src/dupe.c:2657 src/dupe.c:3170 src/print.c:3258 src/search.c:2851 986 #: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3164 ../src/print.c:3258
987 #: ../src/search.c:2847
946 msgid "Dimensions" 988 msgid "Dimensions"
947 msgstr "Dimensions" 989 msgstr "Dimensions"
948 990
949 #: src/dupe.c:2658 991 #: ../src/dupe.c:2652
950 msgid "Checksum" 992 msgid "Checksum"
951 msgstr "Somme de contrôle" 993 msgstr "Somme de contrôle"
952 994
953 #: src/dupe.c:2660 995 #: ../src/dupe.c:2654
954 msgid "Similarity (high)" 996 msgid "Similarity (high)"
955 msgstr "Similarité (élevée)" 997 msgstr "Similarité (élevée)"
956 998
957 #: src/dupe.c:2661 999 #: ../src/dupe.c:2655
958 msgid "Similarity" 1000 msgid "Similarity"
959 msgstr "Similarité" 1001 msgstr "Similarité"
960 1002
961 #: src/dupe.c:2662 1003 #: ../src/dupe.c:2656
962 msgid "Similarity (low)" 1004 msgid "Similarity (low)"
963 msgstr "Similarité (basse)" 1005 msgstr "Similarité (basse)"
964 1006
965 #: src/dupe.c:2663 1007 #: ../src/dupe.c:2657
966 msgid "Similarity (custom)" 1008 msgid "Similarity (custom)"
967 msgstr "Similarité (personnalisée)" 1009 msgstr "Similarité (personnalisée)"
968 1010
969 #: src/dupe.c:3121 1011 #: ../src/dupe.c:3115
970 msgid "Find duplicates" 1012 msgid "Find duplicates"
971 msgstr "Trouver les doublons" 1013 msgstr "Trouver les doublons"
972 1014
973 #: src/dupe.c:3203 1015 #: ../src/dupe.c:3197
974 msgid "Compare to:" 1016 msgid "Compare to:"
975 msgstr "Comparer à :" 1017 msgstr "Comparer à :"
976 1018
977 #: src/dupe.c:3216 1019 #: ../src/dupe.c:3210
978 msgid "Compare by:" 1020 msgid "Compare by:"
979 msgstr "Comparer par :" 1021 msgstr "Comparer par :"
980 1022
981 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:1209 src/search.c:2865 1023 #: ../src/dupe.c:3218 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2861
982 msgid "Thumbnails" 1024 msgid "Thumbnails"
983 msgstr "Vignettes" 1025 msgstr "Vignettes"
984 1026
985 #: src/dupe.c:3231 1027 #: ../src/dupe.c:3225
986 msgid "Compare two file sets" 1028 msgid "Compare two file sets"
987 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers" 1029 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
988 1030
989 #: src/editors.c:278 1031 #: ../src/editors.c:279
990 #, c-format 1032 #, c-format
991 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" 1033 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
992 msgstr "" 1034 msgstr ""
993 "Le fichier .desktop '%s' ne devrait pas inclure l'extension dans la clé " 1035 "Le fichier .desktop '%s' ne devrait pas inclure l'extension dans la clé "
994 "Icon: '%s'\n" 1036 "Icon: '%s'\n"
995 1037
996 #: src/editors.c:484 1038 #: ../src/editors.c:486
997 msgid "stopping..." 1039 msgid "stopping..."
998 msgstr "arrêt ..." 1040 msgstr "arrêt ..."
999 1041
1000 #: src/editors.c:505 1042 #: ../src/editors.c:507
1001 msgid "Edit command results" 1043 msgid "Edit command results"
1002 msgstr "Voir le résultat de la commande" 1044 msgstr "Voir le résultat de la commande"
1003 1045
1004 #: src/editors.c:508 1046 #: ../src/editors.c:510
1005 #, c-format 1047 #, c-format
1006 msgid "Output of %s" 1048 msgid "Output of %s"
1007 msgstr "Sortie de %s" 1049 msgstr "Sortie de %s"
1008 1050
1009 #: src/editors.c:1008 1051 #: ../src/editors.c:1010
1010 #, c-format 1052 #, c-format
1011 msgid "" 1053 msgid ""
1012 "Failed to run command:\n" 1054 "Failed to run command:\n"
1013 "%s\n" 1055 "%s\n"
1014 msgstr "" 1056 msgstr ""
1015 "Échec de l'exécution de la commande :\n" 1057 "Échec de l'exécution de la commande :\n"
1016 "%s\n" 1058 "%s\n"
1017 1059
1018 #: src/editors.c:1135 1060 #: ../src/editors.c:1137
1019 msgid "stopped by user" 1061 msgid "stopped by user"
1020 msgstr "arrêté par l'utilisateur" 1062 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1021 1063
1022 #: src/editors.c:1215 1064 #: ../src/editors.c:1218
1023 #, c-format 1065 #, c-format
1024 msgid "" 1066 msgid ""
1025 "%s\n" 1067 "%s\n"
1026 "\"%s\"" 1068 "\"%s\""
1027 msgstr "" 1069 msgstr ""
1028 "%s\n" 1070 "%s\n"
1029 "« %s »" 1071 "« %s »"
1030 1072
1031 #: src/editors.c:1217 src/preferences.c:213 1073 #: ../src/editors.c:1220
1032 msgid "Invalid editor command" 1074 msgid "Invalid editor command"
1033 msgstr "Commande d'éditeur invalide" 1075 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1034 1076
1035 #: src/editors.c:1304 1077 #: ../src/editors.c:1307
1036 msgid "Editor template is empty." 1078 msgid "Editor template is empty."
1037 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide." 1079 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
1038 1080
1039 #: src/editors.c:1305 1081 #: ../src/editors.c:1308
1040 msgid "Editor template has incorrect syntax." 1082 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1041 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte." 1083 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
1042 1084
1043 #: src/editors.c:1306 1085 #: ../src/editors.c:1309
1044 msgid "Editor template uses incompatible macros." 1086 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1045 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles." 1087 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
1046 1088
1047 #: src/editors.c:1307 1089 #: ../src/editors.c:1310
1048 msgid "Can't find matching file type." 1090 msgid "Can't find matching file type."
1049 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant." 1091 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant."
1050 1092
1051 #: src/editors.c:1308 1093 #: ../src/editors.c:1311
1052 msgid "Can't execute external editor." 1094 msgid "Can't execute external editor."
1053 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe." 1095 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
1054 1096
1055 #: src/editors.c:1309 1097 #: ../src/editors.c:1312
1056 msgid "External editor returned error status." 1098 msgid "External editor returned error status."
1057 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur." 1099 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
1058 1100
1059 #: src/editors.c:1310 1101 #: ../src/editors.c:1313
1060 msgid "File was skipped." 1102 msgid "File was skipped."
1061 msgstr "Le fichier a été omis." 1103 msgstr "Le fichier a été omis."
1062 1104
1063 #: src/editors.c:1311 1105 #: ../src/editors.c:1314
1064 msgid "Unknown error." 1106 msgid "Unknown error."
1065 msgstr "Erreur inconnue." 1107 msgstr "Erreur inconnue."
1066 1108
1067 #: src/exif-common.c:307 1109 #: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199
1110 #: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308
1111 #: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378
1112 msgid "unknown"
1113 msgstr "inconnu"
1114
1115 #: ../src/exif.c:148
1116 msgid "top left"
1117 msgstr "haut gauche"
1118
1119 #: ../src/exif.c:149
1120 msgid "top right"
1121 msgstr "haut droite"
1122
1123 #: ../src/exif.c:150
1124 msgid "bottom right"
1125 msgstr "bas droite"
1126
1127 #: ../src/exif.c:151
1128 msgid "bottom left"
1129 msgstr "bas gauche"
1130
1131 #: ../src/exif.c:152
1132 msgid "left top"
1133 msgstr "gauche haut"
1134
1135 #: ../src/exif.c:153
1136 msgid "right top"
1137 msgstr "droit haut"
1138
1139 #: ../src/exif.c:154
1140 msgid "right bottom"
1141 msgstr "droit bas"
1142
1143 #: ../src/exif.c:155
1144 msgid "left bottom"
1145 msgstr "gauche bas"
1146
1147 #: ../src/exif.c:162
1148 msgid "inch"
1149 msgstr "pouce"
1150
1151 #: ../src/exif.c:163
1152 msgid "centimeter"
1153 msgstr "centimètre"
1154
1155 #: ../src/exif.c:175
1156 msgid "average"
1157 msgstr "moyenne"
1158
1159 #: ../src/exif.c:176
1160 msgid "center weighted"
1161 msgstr "pondération moyenne"
1162
1163 #: ../src/exif.c:177
1164 msgid "spot"
1165 msgstr "point"
1166
1167 #: ../src/exif.c:178
1168 msgid "multi-spot"
1169 msgstr "plusieurs points"
1170
1171 #: ../src/exif.c:179
1172 msgid "multi-segment"
1173 msgstr "plusieurs segments"
1174
1175 #: ../src/exif.c:180
1176 msgid "partial"
1177 msgstr "partiel"
1178
1179 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219
1180 msgid "other"
1181 msgstr "autre"
1182
1183 #: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238
1184 msgid "not defined"
1185 msgstr "indéfini"
1186
1187 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273
1188 msgid "manual"
1189 msgstr "manuel"
1190
1191 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302
1192 #: ../src/exif.c:309
1193 msgid "normal"
1194 msgstr "normal"
1195
1196 #: ../src/exif.c:189
1197 msgid "aperture"
1198 msgstr "ouverture"
1199
1200 #: ../src/exif.c:190
1201 msgid "shutter"
1202 msgstr "obturateur"
1203
1204 #: ../src/exif.c:191
1205 msgid "creative"
1206 msgstr "créatif"
1207
1208 #: ../src/exif.c:192
1209 msgid "action"
1210 msgstr "action"
1211
1212 #: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280
1213 msgid "portrait"
1214 msgstr "portrait"
1215
1216 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279
1217 msgid "landscape"
1218 msgstr "paysage"
1219
1220 #: ../src/exif.c:200
1221 msgid "daylight"
1222 msgstr "lumière naturelle"
1223
1224 #: ../src/exif.c:201
1225 msgid "fluorescent"
1226 msgstr "fluorescent"
1227
1228 #: ../src/exif.c:202
1229 msgid "tungsten (incandescent)"
1230 msgstr "tungstène (incandescent)"
1231
1232 #: ../src/exif.c:203
1233 msgid "flash"
1234 msgstr "flash"
1235
1236 #: ../src/exif.c:204
1237 msgid "fine weather"
1238 msgstr "beau temps"
1239
1240 #: ../src/exif.c:205
1241 msgid "cloudy weather"
1242 msgstr "temps nuageux"
1243
1244 #: ../src/exif.c:206
1245 msgid "shade"
1246 msgstr "ombragé"
1247
1248 #: ../src/exif.c:207
1249 msgid "daylight fluorescent"
1250 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1251
1252 #: ../src/exif.c:208
1253 msgid "day white fluorescent"
1254 msgstr "fluorescent blanc jour"
1255
1256 #: ../src/exif.c:209
1257 msgid "cool white fluorescent"
1258 msgstr "fluorescent blanc froid"
1259
1260 #: ../src/exif.c:210
1261 msgid "white fluorescent"
1262 msgstr "fluorescent blanc"
1263
1264 #: ../src/exif.c:211
1265 msgid "standard light A"
1266 msgstr "lumière standard A"
1267
1268 #: ../src/exif.c:212
1269 msgid "standard light B"
1270 msgstr "lumière standard B"
1271
1272 #: ../src/exif.c:213
1273 msgid "standard light C"
1274 msgstr "lumière standard C"
1275
1276 #: ../src/exif.c:214
1277 msgid "D55"
1278 msgstr "D55"
1279
1280 #: ../src/exif.c:215
1281 msgid "D65"
1282 msgstr "D65"
1283
1284 #: ../src/exif.c:216
1285 msgid "D75"
1286 msgstr "D75"
1287
1288 #: ../src/exif.c:217
1289 msgid "D50"
1290 msgstr "D50"
1291
1292 #: ../src/exif.c:218
1293 msgid "ISO studio tungsten"
1294 msgstr "tungstène studio ISO"
1295
1296 #: ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332
1297 msgid "no"
1298 msgstr "non"
1299
1300 #. flash fired (bit 0)
1301 #: ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332
1302 msgid "yes"
1303 msgstr "oui"
1304
1305 #: ../src/exif.c:226
1306 msgid "yes, not detected by strobe"
1307 msgstr "oui, mais non détecté"
1308
1309 #: ../src/exif.c:227
1310 msgid "yes, detected by strobe"
1311 msgstr "oui, détecté"
1312
1313 #: ../src/exif.c:233
1314 msgid "uncalibrated"
1315 msgstr "non calibré"
1316
1317 #: ../src/exif.c:239
1318 msgid "1 chip color area"
1319 msgstr "mono-CCD"
1320
1321 #: ../src/exif.c:240
1322 msgid "2 chip color area"
1323 msgstr "bi-CCD"
1324
1325 #: ../src/exif.c:241
1326 msgid "3 chip color area"
1327 msgstr "tri-CCD"
1328
1329 #: ../src/exif.c:242
1330 msgid "color sequential area"
1331 msgstr "CCD séquentiel"
1332
1333 #: ../src/exif.c:243
1334 msgid "trilinear"
1335 msgstr "trilinéaire"
1336
1337 #: ../src/exif.c:244
1338 msgid "color sequential linear"
1339 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1340
1341 #: ../src/exif.c:249
1342 msgid "digital still camera"
1343 msgstr "appareil photo numérique"
1344
1345 #: ../src/exif.c:254
1346 msgid "direct photo"
1347 msgstr "photo directe"
1348
1349 #: ../src/exif.c:260
1350 msgid "custom"
1351 msgstr "personnalisé"
1352
1353 #: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346
1354 msgid "auto"
1355 msgstr "auto"
1356
1357 #: ../src/exif.c:267
1358 msgid "auto bracket"
1359 msgstr "bracketing automatique"
1360
1361 #: ../src/exif.c:278
1362 msgid "standard"
1363 msgstr "standard"
1364
1365 #: ../src/exif.c:281
1366 msgid "night scene"
1367 msgstr "scène de nuit"
1368
1369 #: ../src/exif.c:286
1370 msgid "none"
1371 msgstr "aucun"
1372
1373 #: ../src/exif.c:287
1374 msgid "low gain up"
1375 msgstr "faible augmentation du gain"
1376
1377 #: ../src/exif.c:288
1378 msgid "high gain up"
1379 msgstr "forte augmentation du gain"
1380
1381 #: ../src/exif.c:289
1382 msgid "low gain down"
1383 msgstr "faible réduction du gain"
1384
1385 #: ../src/exif.c:290
1386 msgid "high gain down"
1387 msgstr "forte réduction du gain"
1388
1389 #: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310
1390 msgid "soft"
1391 msgstr "doux"
1392
1393 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1394 msgid "hard"
1395 msgstr "dur"
1396
1397 #: ../src/exif.c:303
1398 msgid "low"
1399 msgstr "faible"
1400
1401 #: ../src/exif.c:304
1402 msgid "high"
1403 msgstr "élevé"
1404
1405 #: ../src/exif.c:317
1406 msgid "macro"
1407 msgstr "macro"
1408
1409 #: ../src/exif.c:318
1410 msgid "close"
1411 msgstr "près"
1412
1413 #: ../src/exif.c:319
1414 msgid "distant"
1415 msgstr "loin"
1416
1417 #: ../src/exif.c:329
1418 msgid "Image Width"
1419 msgstr "Largeur de l'image"
1420
1421 #: ../src/exif.c:330
1422 msgid "Image Height"
1423 msgstr "Hauteur de l'image"
1424
1425 #: ../src/exif.c:331
1426 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1427 msgstr "Bits compressés par pixel"
1428
1429 #: ../src/exif.c:332
1430 msgid "Compression"
1431 msgstr "Compression"
1432
1433 #: ../src/exif.c:333
1434 msgid "Image description"
1435 msgstr "Description de l'image"
1436
1437 #: ../src/exif.c:334
1438 msgid "Camera make"
1439 msgstr "Marque de l'appareil"
1440
1441 #: ../src/exif.c:335
1442 msgid "Camera model"
1443 msgstr "Modèle de l'appareil"
1444
1445 #: ../src/exif.c:336
1446 msgid "Orientation"
1447 msgstr "Orientation"
1448
1449 #: ../src/exif.c:337
1450 msgid "X resolution"
1451 msgstr "Résolution X"
1452
1453 #: ../src/exif.c:338
1454 msgid "Y Resolution"
1455 msgstr "Résolution Y"
1456
1457 #: ../src/exif.c:339
1458 msgid "Resolution units"
1459 msgstr "Unités de résolution"
1460
1461 #: ../src/exif.c:340
1462 msgid "Firmware"
1463 msgstr "Microcode"
1464
1465 #: ../src/exif.c:342
1466 msgid "White point"
1467 msgstr "Point blanc"
1468
1469 #: ../src/exif.c:343
1470 msgid "Primary chromaticities"
1471 msgstr "Chromaticitées Primaires"
1472
1473 #: ../src/exif.c:344
1474 msgid "YCbCy coefficients"
1475 msgstr "Coéfficients YCbCr"
1476
1477 #: ../src/exif.c:345
1478 msgid "YCbCr positioning"
1479 msgstr "Positionnement YCbCr"
1480
1481 #: ../src/exif.c:346
1482 msgid "Black white reference"
1483 msgstr "Référence Noir/Blanc"
1484
1485 #: ../src/exif.c:348
1486 msgid "SubIFD Exif offset"
1487 msgstr "Offset Exif SubIFD"
1488
1489 #. subIFD follows
1490 #: ../src/exif.c:350
1491 msgid "Exposure time (seconds)"
1492 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
1493
1494 #: ../src/exif.c:351
1495 msgid "FNumber"
1496 msgstr "Nombre F"
1497
1498 #: ../src/exif.c:352
1499 msgid "Exposure program"
1500 msgstr "Programme d'exposition"
1501
1502 #: ../src/exif.c:353
1503 msgid "Spectral Sensitivity"
1504 msgstr "Sensibilité spectrale"
1505
1506 #: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518
1507 msgid "ISO sensitivity"
1508 msgstr "Sensibilité ISO"
1509
1510 #: ../src/exif.c:355
1511 msgid "Optoelectric conversion factor"
1512 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
1513
1514 #: ../src/exif.c:356
1515 msgid "Exif version"
1516 msgstr "Version d'exif"
1517
1518 #: ../src/exif.c:357
1519 msgid "Date original"
1520 msgstr "Date de prise de vue"
1521
1522 #: ../src/exif.c:358
1523 msgid "Date digitized"
1524 msgstr "Date de numérisation"
1525
1526 #: ../src/exif.c:359
1527 msgid "Pixel format"
1528 msgstr "Format des pixels"
1529
1530 #: ../src/exif.c:360
1531 msgid "Compression ratio"
1532 msgstr "Rapport de compression"
1533
1534 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515
1535 msgid "Shutter speed"
1536 msgstr "Vitesse d'obturation"
1537
1538 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516
1539 msgid "Aperture"
1540 msgstr "Ouverture"
1541
1542 #: ../src/exif.c:363
1543 msgid "Brightness"
1544 msgstr "Luminosité"
1545
1546 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517
1547 msgid "Exposure bias"
1548 msgstr "Polarisation d'exposition"
1549
1550 #: ../src/exif.c:365
1551 msgid "Maximum aperture"
1552 msgstr "Ouverture maximale"
1553
1554 #: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521
1555 msgid "Subject distance"
1556 msgstr "Distance du sujet"
1557
1558 #: ../src/exif.c:367
1559 msgid "Metering mode"
1560 msgstr "Méthode de mesure"
1561
1562 #: ../src/exif.c:368
1563 msgid "Light source"
1564 msgstr "Source de lumière"
1565
1566 #: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522
1567 msgid "Flash"
1568 msgstr "Flash"
1569
1570 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519
1571 msgid "Focal length"
1572 msgstr "Distance focale"
1573
1574 #: ../src/exif.c:371
1575 msgid "Subject area"
1576 msgstr "Aire du sujet"
1577
1578 #: ../src/exif.c:372
1579 msgid "MakerNote"
1580 msgstr "Note du fabriquant"
1581
1582 #: ../src/exif.c:373
1583 msgid "UserComment"
1584 msgstr "Commentaire utilisateur"
1585
1586 #: ../src/exif.c:374
1587 msgid "Subsecond time"
1588 msgstr "Heure sub-seconde"
1589
1590 #: ../src/exif.c:375
1591 msgid "Subsecond time original"
1592 msgstr "Heure sub-seconde originale"
1593
1594 #: ../src/exif.c:376
1595 msgid "Subsecond time digitized"
1596 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
1597
1598 #: ../src/exif.c:377
1599 msgid "FlashPix version"
1600 msgstr "Version FlashPix"
1601
1602 #: ../src/exif.c:378
1603 msgid "Colorspace"
1604 msgstr "Espace de couleurs"
1605
1606 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1607 #: ../src/exif.c:380
1608 msgid "Width"
1609 msgstr "Largeur"
1610
1611 #: ../src/exif.c:381
1612 msgid "Height"
1613 msgstr "Hauteur"
1614
1615 #: ../src/exif.c:382
1616 msgid "Audio data"
1617 msgstr "Données audio"
1618
1619 #: ../src/exif.c:383
1620 msgid "ExifR98 extension"
1621 msgstr "Extension ExifR98"
1622
1623 #: ../src/exif.c:384
1624 msgid "Flash strength"
1625 msgstr "Puissance Flash"
1626
1627 #: ../src/exif.c:385
1628 msgid "Spatial frequency response"
1629 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
1630
1631 #: ../src/exif.c:386
1632 msgid "X Pixel density"
1633 msgstr "Densité de points en X"
1634
1635 #: ../src/exif.c:387
1636 msgid "Y Pixel density"
1637 msgstr "Densité de points en Y"
1638
1639 #: ../src/exif.c:388
1640 msgid "Pixel density units"
1641 msgstr "Unités de la densité de points"
1642
1643 #: ../src/exif.c:389
1644 msgid "Subject location"
1645 msgstr "Emplacement du sujet"
1646
1647 #: ../src/exif.c:391
1648 msgid "Sensor type"
1649 msgstr "Type de capteur"
1650
1651 #: ../src/exif.c:392
1652 msgid "Source type"
1653 msgstr "Type de source"
1654
1655 #: ../src/exif.c:393
1656 msgid "Scene type"
1657 msgstr "Type de scène"
1658
1659 #: ../src/exif.c:394
1660 msgid "Color filter array pattern"
1661 msgstr "Forme du filtre couleur "
1662
1663 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1664 #: ../src/exif.c:396
1665 msgid "Render process"
1666 msgstr "Procédé de rendu"
1667
1668 #: ../src/exif.c:397
1669 msgid "Exposure mode"
1670 msgstr "Mode d'exposition"
1671
1672 #: ../src/exif.c:398
1673 msgid "White balance"
1674 msgstr "Balance des blancs"
1675
1676 #: ../src/exif.c:399
1677 msgid "Digital zoom ratio"
1678 msgstr "Rapport de zoom numérique"
1679
1680 #: ../src/exif.c:400
1681 msgid "Focal length (35mm)"
1682 msgstr "Focale 35mm"
1683
1684 #: ../src/exif.c:401
1685 msgid "Scene capture type"
1686 msgstr "Type de capture de la scène"
1687
1688 #: ../src/exif.c:402
1689 msgid "Gain control"
1690 msgstr "Contrôle du gain"
1691
1692 #: ../src/exif.c:403
1693 msgid "Contrast"
1694 msgstr "Contraste"
1695
1696 #: ../src/exif.c:404
1697 msgid "Saturation"
1698 msgstr "Saturation"
1699
1700 #: ../src/exif.c:405
1701 msgid "Sharpness"
1702 msgstr "Netteté"
1703
1704 #: ../src/exif.c:406
1705 msgid "Device setting"
1706 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
1707
1708 #: ../src/exif.c:407
1709 msgid "Subject range"
1710 msgstr "Distance du sujet"
1711
1712 #: ../src/exif.c:408
1713 msgid "Image serial number"
1714 msgstr "Numéro de série de l'image"
1715
1716 #: ../src/exif-common.c:307
1068 msgid "infinity" 1717 msgid "infinity"
1069 msgstr "infini" 1718 msgstr "infini"
1070 1719
1071 #: src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 src/exif-common.c:378 1720 #: ../src/exif-common.c:336
1072 #: src/exif.c:147 src/exif.c:160 src/exif.c:174 src/exif.c:199 src/exif.c:316
1073 #: src/exif.c:663
1074 msgid "unknown"
1075 msgstr "inconnu"
1076
1077 #. flash fired (bit 0)
1078 #: src/exif-common.c:332 src/exif.c:225
1079 msgid "yes"
1080 msgstr "oui"
1081
1082 #: src/exif-common.c:332 src/exif.c:224
1083 msgid "no"
1084 msgstr "non"
1085
1086 #: src/exif-common.c:336
1087 msgid "mode:" 1721 msgid "mode:"
1088 msgstr "mode :" 1722 msgstr "mode :"
1089 1723
1090 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:205 1724 #: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205
1091 msgid "on" 1725 msgid "on"
1092 msgstr "on" 1726 msgstr "on"
1093 1727
1094 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:210 1728 #: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210
1095 msgid "off" 1729 msgid "off"
1096 msgstr "off" 1730 msgstr "off"
1097 1731
1098 #: src/exif-common.c:346 src/exif.c:265 src/exif.c:272 1732 #: ../src/exif-common.c:352
1099 msgid "auto"
1100 msgstr "auto"
1101
1102 #: src/exif-common.c:352
1103 msgid "not detected by strobe" 1733 msgid "not detected by strobe"
1104 msgstr "non détecté" 1734 msgstr "non détecté"
1105 1735
1106 #: src/exif-common.c:353 1736 #: ../src/exif-common.c:353
1107 msgid "detected by strobe" 1737 msgid "detected by strobe"
1108 msgstr "détecté" 1738 msgstr "détecté"
1109 1739
1110 #. we ignore flash function (bit 5) 1740 #. we ignore flash function (bit 5)
1111 #. red-eye (bit 6) 1741 #. red-eye (bit 6)
1112 #: src/exif-common.c:358 1742 #: ../src/exif-common.c:358
1113 msgid "red-eye reduction" 1743 msgid "red-eye reduction"
1114 msgstr "anti-yeux rouges" 1744 msgstr "anti-yeux rouges"
1115 1745
1116 #: src/exif-common.c:378 1746 #: ../src/exif-common.c:378
1117 msgid "dot" 1747 msgid "dot"
1118 msgstr "point" 1748 msgstr "point"
1119 1749
1120 #: src/exif-common.c:408 1750 #: ../src/exif-common.c:408
1121 msgid "AdobeRGB" 1751 msgid "AdobeRGB"
1122 msgstr "AdobeRGB" 1752 msgstr "AdobeRGB"
1123 1753
1124 #: src/exif-common.c:416 1754 #: ../src/exif-common.c:416
1125 msgid "embedded" 1755 msgid "embedded"
1126 msgstr "embarqué" 1756 msgstr "embarqué"
1127 1757
1128 #: src/exif-common.c:505 1758 #: ../src/exif-common.c:505
1129 msgid "Above Sea Level" 1759 msgid "Above Sea Level"
1130 msgstr "Au dessus du niveau de la mer" 1760 msgstr "Au dessus du niveau de la mer"
1131 1761
1132 #: src/exif-common.c:505 1762 #: ../src/exif-common.c:505
1133 msgid "Below Sea Level" 1763 msgid "Below Sea Level"
1134 msgstr "En dessous du niveau de la mer" 1764 msgstr "En dessous du niveau de la mer"
1135 1765
1136 #: src/exif-common.c:513 1766 #: ../src/exif-common.c:513
1137 msgid "Camera" 1767 msgid "Camera"
1138 msgstr "Appareil" 1768 msgstr "Appareil"
1139 1769
1140 #: src/exif-common.c:515 src/exif.c:361 1770 #: ../src/exif-common.c:520
1141 msgid "Shutter speed"
1142 msgstr "Vitesse d'obturation"
1143
1144 #: src/exif-common.c:516 src/exif.c:362
1145 msgid "Aperture"
1146 msgstr "Ouverture"
1147
1148 #: src/exif-common.c:517 src/exif.c:364
1149 msgid "Exposure bias"
1150 msgstr "Polarisation d'exposition"
1151
1152 #: src/exif-common.c:518 src/exif.c:354 src/exif.c:390
1153 msgid "ISO sensitivity"
1154 msgstr "Sensibilité ISO"
1155
1156 #: src/exif-common.c:519 src/exif.c:370
1157 msgid "Focal length"
1158 msgstr "Distance focale"
1159
1160 #: src/exif-common.c:520
1161 msgid "Focal length 35mm" 1771 msgid "Focal length 35mm"
1162 msgstr "Focale 35mm" 1772 msgstr "Focale 35mm"
1163 1773
1164 #: src/exif-common.c:521 src/exif.c:366 1774 #: ../src/exif-common.c:523
1165 msgid "Subject distance"
1166 msgstr "Distance du sujet"
1167
1168 #: src/exif-common.c:522 src/exif.c:369
1169 msgid "Flash"
1170 msgstr "Flash"
1171
1172 #: src/exif-common.c:523
1173 msgid "Resolution" 1775 msgid "Resolution"
1174 msgstr "Résolution" 1776 msgstr "Résolution"
1175 1777
1176 #: src/exif-common.c:524 1778 #: ../src/exif-common.c:524
1177 msgid "Color profile" 1779 msgid "Color profile"
1178 msgstr "Profil colorimétrique" 1780 msgstr "Profil colorimétrique"
1179 1781
1180 #: src/exif-common.c:525 1782 #: ../src/exif-common.c:525
1181 msgid "GPS position" 1783 msgid "GPS position"
1182 msgstr "Position GPS" 1784 msgstr "Position GPS"
1183 1785
1184 #: src/exif-common.c:526 1786 #: ../src/exif-common.c:526
1185 msgid "GPS altitude" 1787 msgid "GPS altitude"
1186 msgstr "Altitude GPS" 1788 msgstr "Altitude GPS"
1187 1789
1188 #: src/exif-common.c:527 1790 #: ../src/exif-common.c:527
1189 msgid "File size" 1791 msgid "File size"
1190 msgstr "Taille du fichier" 1792 msgstr "Taille du fichier"
1191 1793
1192 #: src/exif-common.c:528 1794 #: ../src/exif-common.c:528
1193 msgid "File date" 1795 msgid "File date"
1194 msgstr "Date du fichier" 1796 msgstr "Date du fichier"
1195 1797
1196 #: src/exif-common.c:529 1798 #: ../src/exif-common.c:529
1197 msgid "File mode" 1799 msgid "File mode"
1198 msgstr "Droits du fichier" 1800 msgstr "Droits du fichier"
1199 1801
1200 #: src/exif.c:148
1201 msgid "top left"
1202 msgstr "haut gauche"
1203
1204 #: src/exif.c:149
1205 msgid "top right"
1206 msgstr "haut droite"
1207
1208 #: src/exif.c:150
1209 msgid "bottom right"
1210 msgstr "bas droite"
1211
1212 #: src/exif.c:151
1213 msgid "bottom left"
1214 msgstr "bas gauche"
1215
1216 #: src/exif.c:152
1217 msgid "left top"
1218 msgstr "gauche haut"
1219
1220 #: src/exif.c:153
1221 msgid "right top"
1222 msgstr "droit haut"
1223
1224 #: src/exif.c:154
1225 msgid "right bottom"
1226 msgstr "droit bas"
1227
1228 #: src/exif.c:155
1229 msgid "left bottom"
1230 msgstr "gauche bas"
1231
1232 #: src/exif.c:162
1233 msgid "inch"
1234 msgstr "pouce"
1235
1236 #: src/exif.c:163
1237 msgid "centimeter"
1238 msgstr "centimètre"
1239
1240 #: src/exif.c:175
1241 msgid "average"
1242 msgstr "moyenne"
1243
1244 #: src/exif.c:176
1245 msgid "center weighted"
1246 msgstr "pondération moyenne"
1247
1248 #: src/exif.c:177
1249 msgid "spot"
1250 msgstr "point"
1251
1252 #: src/exif.c:178
1253 msgid "multi-spot"
1254 msgstr "plusieurs points"
1255
1256 #: src/exif.c:179
1257 msgid "multi-segment"
1258 msgstr "plusieurs segments"
1259
1260 #: src/exif.c:180
1261 msgid "partial"
1262 msgstr "partiel"
1263
1264 #: src/exif.c:181 src/exif.c:219
1265 msgid "other"
1266 msgstr "autre"
1267
1268 #: src/exif.c:186 src/exif.c:238
1269 msgid "not defined"
1270 msgstr "indéfini"
1271
1272 #: src/exif.c:187 src/exif.c:266 src/exif.c:273
1273 msgid "manual"
1274 msgstr "manuel"
1275
1276 #: src/exif.c:188 src/exif.c:259 src/exif.c:295 src/exif.c:302 src/exif.c:309
1277 msgid "normal"
1278 msgstr "normal"
1279
1280 #: src/exif.c:189
1281 msgid "aperture"
1282 msgstr "ouverture"
1283
1284 #: src/exif.c:190
1285 msgid "shutter"
1286 msgstr "obturateur"
1287
1288 #: src/exif.c:191
1289 msgid "creative"
1290 msgstr "créatif"
1291
1292 #: src/exif.c:192
1293 msgid "action"
1294 msgstr "action"
1295
1296 #: src/exif.c:193 src/exif.c:280
1297 msgid "portrait"
1298 msgstr "portrait"
1299
1300 #: src/exif.c:194 src/exif.c:279
1301 msgid "landscape"
1302 msgstr "paysage"
1303
1304 #: src/exif.c:200
1305 msgid "daylight"
1306 msgstr "lumière naturelle"
1307
1308 #: src/exif.c:201
1309 msgid "fluorescent"
1310 msgstr "fluorescent"
1311
1312 #: src/exif.c:202
1313 msgid "tungsten (incandescent)"
1314 msgstr "tungstène (incandescent)"
1315
1316 #: src/exif.c:203
1317 msgid "flash"
1318 msgstr "flash"
1319
1320 #: src/exif.c:204
1321 msgid "fine weather"
1322 msgstr "beau temps"
1323
1324 #: src/exif.c:205
1325 msgid "cloudy weather"
1326 msgstr "temps nuageux"
1327
1328 #: src/exif.c:206
1329 msgid "shade"
1330 msgstr "ombragé"
1331
1332 #: src/exif.c:207
1333 msgid "daylight fluorescent"
1334 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1335
1336 #: src/exif.c:208
1337 msgid "day white fluorescent"
1338 msgstr "fluorescent blanc jour"
1339
1340 #: src/exif.c:209
1341 msgid "cool white fluorescent"
1342 msgstr "fluorescent blanc froid"
1343
1344 #: src/exif.c:210
1345 msgid "white fluorescent"
1346 msgstr "fluorescent blanc"
1347
1348 #: src/exif.c:211
1349 msgid "standard light A"
1350 msgstr "lumière standard A"
1351
1352 #: src/exif.c:212
1353 msgid "standard light B"
1354 msgstr "lumière standard B"
1355
1356 #: src/exif.c:213
1357 msgid "standard light C"
1358 msgstr "lumière standard C"
1359
1360 #: src/exif.c:214
1361 msgid "D55"
1362 msgstr "D55"
1363
1364 #: src/exif.c:215
1365 msgid "D65"
1366 msgstr "D65"
1367
1368 #: src/exif.c:216
1369 msgid "D75"
1370 msgstr "D75"
1371
1372 #: src/exif.c:217
1373 msgid "D50"
1374 msgstr "D50"
1375
1376 #: src/exif.c:218
1377 msgid "ISO studio tungsten"
1378 msgstr "tungstène studio ISO"
1379
1380 #: src/exif.c:226
1381 msgid "yes, not detected by strobe"
1382 msgstr "oui, mais non détecté"
1383
1384 #: src/exif.c:227
1385 msgid "yes, detected by strobe"
1386 msgstr "oui, détecté"
1387
1388 #: src/exif.c:233
1389 msgid "uncalibrated"
1390 msgstr "non calibré"
1391
1392 #: src/exif.c:239
1393 msgid "1 chip color area"
1394 msgstr "mono-CCD"
1395
1396 #: src/exif.c:240
1397 msgid "2 chip color area"
1398 msgstr "bi-CCD"
1399
1400 #: src/exif.c:241
1401 msgid "3 chip color area"
1402 msgstr "tri-CCD"
1403
1404 #: src/exif.c:242
1405 msgid "color sequential area"
1406 msgstr "CCD séquentiel"
1407
1408 #: src/exif.c:243
1409 msgid "trilinear"
1410 msgstr "trilinéaire"
1411
1412 #: src/exif.c:244
1413 msgid "color sequential linear"
1414 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1415
1416 #: src/exif.c:249
1417 msgid "digital still camera"
1418 msgstr "appareil photo numérique"
1419
1420 #: src/exif.c:254
1421 msgid "direct photo"
1422 msgstr "photo directe"
1423
1424 #: src/exif.c:260
1425 msgid "custom"
1426 msgstr "personnalisé"
1427
1428 #: src/exif.c:267
1429 msgid "auto bracket"
1430 msgstr "bracketing automatique"
1431
1432 #: src/exif.c:278
1433 msgid "standard"
1434 msgstr "standard"
1435
1436 #: src/exif.c:281
1437 msgid "night scene"
1438 msgstr "scène de nuit"
1439
1440 #: src/exif.c:286
1441 msgid "none"
1442 msgstr "aucun"
1443
1444 #: src/exif.c:287
1445 msgid "low gain up"
1446 msgstr "faible augmentation du gain"
1447
1448 #: src/exif.c:288
1449 msgid "high gain up"
1450 msgstr "forte augmentation du gain"
1451
1452 #: src/exif.c:289
1453 msgid "low gain down"
1454 msgstr "faible réduction du gain"
1455
1456 #: src/exif.c:290
1457 msgid "high gain down"
1458 msgstr "forte réduction du gain"
1459
1460 #: src/exif.c:296 src/exif.c:310
1461 msgid "soft"
1462 msgstr "doux"
1463
1464 #: src/exif.c:297 src/exif.c:311
1465 msgid "hard"
1466 msgstr "dur"
1467
1468 #: src/exif.c:303
1469 msgid "low"
1470 msgstr "faible"
1471
1472 #: src/exif.c:304
1473 msgid "high"
1474 msgstr "élevé"
1475
1476 #: src/exif.c:317
1477 msgid "macro"
1478 msgstr "macro"
1479
1480 #: src/exif.c:318
1481 msgid "close"
1482 msgstr "près"
1483
1484 #: src/exif.c:319
1485 msgid "distant"
1486 msgstr "loin"
1487
1488 #: src/exif.c:329
1489 msgid "Image Width"
1490 msgstr "Largeur de l'image"
1491
1492 #: src/exif.c:330
1493 msgid "Image Height"
1494 msgstr "Hauteur de l'image"
1495
1496 #: src/exif.c:331
1497 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1498 msgstr "Bits compressés par pixel"
1499
1500 #: src/exif.c:332
1501 msgid "Compression"
1502 msgstr "Compression"
1503
1504 #: src/exif.c:333
1505 msgid "Image description"
1506 msgstr "Description de l'image"
1507
1508 #: src/exif.c:334
1509 msgid "Camera make"
1510 msgstr "Marque de l'appareil"
1511
1512 #: src/exif.c:335
1513 msgid "Camera model"
1514 msgstr "Modèle de l'appareil"
1515
1516 #: src/exif.c:336
1517 msgid "Orientation"
1518 msgstr "Orientation"
1519
1520 #: src/exif.c:337
1521 msgid "X resolution"
1522 msgstr "Résolution X"
1523
1524 #: src/exif.c:338
1525 msgid "Y Resolution"
1526 msgstr "Résolution Y"
1527
1528 #: src/exif.c:339
1529 msgid "Resolution units"
1530 msgstr "Unités de résolution"
1531
1532 #: src/exif.c:340
1533 msgid "Firmware"
1534 msgstr "Microcode"
1535
1536 #: src/exif.c:342
1537 msgid "White point"
1538 msgstr "Point blanc"
1539
1540 #: src/exif.c:343
1541 msgid "Primary chromaticities"
1542 msgstr "Chromaticitées Primaires"
1543
1544 #: src/exif.c:344
1545 msgid "YCbCy coefficients"
1546 msgstr "Coéfficients YCbCr"
1547
1548 #: src/exif.c:345
1549 msgid "YCbCr positioning"
1550 msgstr "Positionnement YCbCr"
1551
1552 #: src/exif.c:346
1553 msgid "Black white reference"
1554 msgstr "Référence Noir/Blanc"
1555
1556 #: src/exif.c:348
1557 msgid "SubIFD Exif offset"
1558 msgstr "Offset Exif SubIFD"
1559
1560 #. subIFD follows
1561 #: src/exif.c:350
1562 msgid "Exposure time (seconds)"
1563 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
1564
1565 #: src/exif.c:351
1566 msgid "FNumber"
1567 msgstr "Nombre F"
1568
1569 #: src/exif.c:352
1570 msgid "Exposure program"
1571 msgstr "Programme d'exposition"
1572
1573 #: src/exif.c:353
1574 msgid "Spectral Sensitivity"
1575 msgstr "Sensibilité spectrale"
1576
1577 #: src/exif.c:355
1578 msgid "Optoelectric conversion factor"
1579 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
1580
1581 #: src/exif.c:356
1582 msgid "Exif version"
1583 msgstr "Version d'exif"
1584
1585 #: src/exif.c:357
1586 msgid "Date original"
1587 msgstr "Date de prise de vue"
1588
1589 #: src/exif.c:358
1590 msgid "Date digitized"
1591 msgstr "Date de numérisation"
1592
1593 #: src/exif.c:359
1594 msgid "Pixel format"
1595 msgstr "Format des pixels"
1596
1597 #: src/exif.c:360
1598 msgid "Compression ratio"
1599 msgstr "Rapport de compression"
1600
1601 #: src/exif.c:363
1602 msgid "Brightness"
1603 msgstr "Luminosité"
1604
1605 #: src/exif.c:365
1606 msgid "Maximum aperture"
1607 msgstr "Ouverture maximale"
1608
1609 #: src/exif.c:367
1610 msgid "Metering mode"
1611 msgstr "Méthode de mesure"
1612
1613 #: src/exif.c:368
1614 msgid "Light source"
1615 msgstr "Source de lumière"
1616
1617 #: src/exif.c:371
1618 msgid "Subject area"
1619 msgstr "Aire du sujet"
1620
1621 #: src/exif.c:372
1622 msgid "MakerNote"
1623 msgstr "Note du fabriquant"
1624
1625 #: src/exif.c:373
1626 msgid "UserComment"
1627 msgstr "Commentaire utilisateur"
1628
1629 #: src/exif.c:374
1630 msgid "Subsecond time"
1631 msgstr "Heure sub-seconde"
1632
1633 #: src/exif.c:375
1634 msgid "Subsecond time original"
1635 msgstr "Heure sub-seconde originale"
1636
1637 #: src/exif.c:376
1638 msgid "Subsecond time digitized"
1639 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
1640
1641 #: src/exif.c:377
1642 msgid "FlashPix version"
1643 msgstr "Version FlashPix"
1644
1645 #: src/exif.c:378
1646 msgid "Colorspace"
1647 msgstr "Espace de couleurs"
1648
1649 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1650 #: src/exif.c:380
1651 msgid "Width"
1652 msgstr "Largeur"
1653
1654 #: src/exif.c:381
1655 msgid "Height"
1656 msgstr "Hauteur"
1657
1658 #: src/exif.c:382
1659 msgid "Audio data"
1660 msgstr "Données audio"
1661
1662 #: src/exif.c:383
1663 msgid "ExifR98 extension"
1664 msgstr "Extension ExifR98"
1665
1666 #: src/exif.c:384
1667 msgid "Flash strength"
1668 msgstr "Puissance Flash"
1669
1670 #: src/exif.c:385
1671 msgid "Spatial frequency response"
1672 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
1673
1674 #: src/exif.c:386
1675 msgid "X Pixel density"
1676 msgstr "Densité de points en X"
1677
1678 #: src/exif.c:387
1679 msgid "Y Pixel density"
1680 msgstr "Densité de points en Y"
1681
1682 #: src/exif.c:388
1683 msgid "Pixel density units"
1684 msgstr "Unités de la densité de points"
1685
1686 #: src/exif.c:389
1687 msgid "Subject location"
1688 msgstr "Emplacement du sujet"
1689
1690 #: src/exif.c:391
1691 msgid "Sensor type"
1692 msgstr "Type de capteur"
1693
1694 #: src/exif.c:392
1695 msgid "Source type"
1696 msgstr "Type de source"
1697
1698 #: src/exif.c:393
1699 msgid "Scene type"
1700 msgstr "Type de scène"
1701
1702 #: src/exif.c:394
1703 msgid "Color filter array pattern"
1704 msgstr "Forme du filtre couleur "
1705
1706 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1707 #: src/exif.c:396
1708 msgid "Render process"
1709 msgstr "Procédé de rendu"
1710
1711 #: src/exif.c:397
1712 msgid "Exposure mode"
1713 msgstr "Mode d'exposition"
1714
1715 #: src/exif.c:398
1716 msgid "White balance"
1717 msgstr "Balance des blancs"
1718
1719 #: src/exif.c:399
1720 msgid "Digital zoom ratio"
1721 msgstr "Rapport de zoom numérique"
1722
1723 #: src/exif.c:400
1724 msgid "Focal length (35mm)"
1725 msgstr "Focale 35mm"
1726
1727 #: src/exif.c:401
1728 msgid "Scene capture type"
1729 msgstr "Type de capture de la scène"
1730
1731 #: src/exif.c:402
1732 msgid "Gain control"
1733 msgstr "Contrôle du gain"
1734
1735 #: src/exif.c:403
1736 msgid "Contrast"
1737 msgstr "Contraste"
1738
1739 #: src/exif.c:404
1740 msgid "Saturation"
1741 msgstr "Saturation"
1742
1743 #: src/exif.c:405
1744 msgid "Sharpness"
1745 msgstr "Netteté"
1746
1747 #: src/exif.c:406
1748 msgid "Device setting"
1749 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
1750
1751 #: src/exif.c:407
1752 msgid "Subject range"
1753 msgstr "Distance du sujet"
1754
1755 #: src/exif.c:408
1756 msgid "Image serial number"
1757 msgstr "Numéro de série de l'image"
1758
1759 # c-format 1802 # c-format
1760 #: src/filedata.c:90 1803 #: ../src/filedata.c:90
1761 #, c-format 1804 #, c-format
1762 msgid "%d bytes" 1805 msgid "%d bytes"
1763 msgstr "%d octets" 1806 msgstr "%d octets"
1764 1807
1765 #: src/filedata.c:94 1808 #: ../src/filedata.c:94
1766 #, c-format 1809 #, c-format
1767 msgid "%.1f K" 1810 msgid "%.1f K"
1768 msgstr "%.1f Ko" 1811 msgstr "%.1f Ko"
1769 1812
1770 #: src/filedata.c:98 1813 #: ../src/filedata.c:98
1771 #, c-format 1814 #, c-format
1772 msgid "%.1f MB" 1815 msgid "%.1f MB"
1773 msgstr "%.1f Mo" 1816 msgstr "%.1f Mo"
1774 1817
1775 #: src/filedata.c:103 1818 #: ../src/filedata.c:103
1776 #, c-format 1819 #, c-format
1777 msgid "%.1f GB" 1820 msgid "%.1f GB"
1778 msgstr "%.1f Go" 1821 msgstr "%.1f Go"
1779 1822
1780 #: src/filedata.c:2075 1823 #: ../src/filedata.c:2087
1781 msgid "file or directory does not exist" 1824 msgid "file or directory does not exist"
1782 msgstr "fichier ou dossier inexistant" 1825 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
1783 1826
1784 #: src/filedata.c:2081 1827 #: ../src/filedata.c:2093
1785 msgid "destination already exists" 1828 msgid "destination already exists"
1786 msgstr "la destination existe déjà." 1829 msgstr "la destination existe déjà."
1787 1830
1788 #: src/filedata.c:2087 1831 #: ../src/filedata.c:2099
1789 msgid "destination can't be overwritten" 1832 msgid "destination can't be overwritten"
1790 msgstr "la destination ne peut être écrasée" 1833 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
1791 1834
1792 #: src/filedata.c:2093 1835 #: ../src/filedata.c:2105
1793 msgid "destination directory is not writable" 1836 msgid "destination directory is not writable"
1794 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier destination" 1837 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier destination"
1795 1838
1796 #: src/filedata.c:2099 1839 #: ../src/filedata.c:2111
1797 msgid "destination directory does not exist" 1840 msgid "destination directory does not exist"
1798 msgstr "le dossier de destination n'existe pas" 1841 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
1799 1842
1800 #: src/filedata.c:2105 1843 #: ../src/filedata.c:2117
1801 msgid "source directory is not writable" 1844 msgid "source directory is not writable"
1802 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source " 1845 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
1803 1846
1804 #: src/filedata.c:2111 1847 #: ../src/filedata.c:2123
1805 msgid "no read permission" 1848 msgid "no read permission"
1806 msgstr "pas de permission en lecture" 1849 msgstr "pas de permission en lecture"
1807 1850
1808 #: src/filedata.c:2117 1851 #: ../src/filedata.c:2129
1809 msgid "file is readonly" 1852 msgid "file is readonly"
1810 msgstr "fichier en lecture seule" 1853 msgstr "fichier en lecture seule"
1811 1854
1812 #: src/filedata.c:2123 1855 #: ../src/filedata.c:2135
1813 msgid "destination already exists and will be overwritten" 1856 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1814 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée" 1857 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
1815 1858
1816 #: src/filedata.c:2129 1859 #: ../src/filedata.c:2141
1817 msgid "source and destination are the same" 1860 msgid "source and destination are the same"
1818 msgstr "source et destination sont identiques" 1861 msgstr "source et destination sont identiques"
1819 1862
1820 #: src/filedata.c:2135 1863 #: ../src/filedata.c:2147
1821 msgid "source and destination have different extension" 1864 msgid "source and destination have different extension"
1822 msgstr "source et destination ont des extensions différentes" 1865 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
1823 1866
1824 #: src/fullscreen.c:243 src/layout_util.c:1316 src/layout_util.c:1317 1867 #: ../src/filedata.c:2153
1825 #: src/layout_util.c:1318 src/preferences.c:1387 1868 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1869 msgstr "Il y a des méta-données modifiées non sauvées pour ce fichier"
1870
1871 #: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326
1872 #: ../src/layout_util.c:1327 ../src/preferences.c:1349
1826 msgid "Full screen" 1873 msgid "Full screen"
1827 msgstr "Plein écran" 1874 msgstr "Plein écran"
1828 1875
1829 #: src/fullscreen.c:391 1876 #: ../src/fullscreen.c:391
1830 msgid "Full size" 1877 msgid "Full size"
1831 msgstr "Pleine taille" 1878 msgstr "Pleine taille"
1832 1879
1833 #: src/fullscreen.c:396 1880 #: ../src/fullscreen.c:396
1834 msgid "Monitor" 1881 msgid "Monitor"
1835 msgstr "Moniteur" 1882 msgstr "Moniteur"
1836 1883
1837 #: src/fullscreen.c:401 1884 #: ../src/fullscreen.c:401
1838 msgid "Screen" 1885 msgid "Screen"
1839 msgstr "Écran" 1886 msgstr "Écran"
1840 1887
1841 #: src/fullscreen.c:638 1888 #: ../src/fullscreen.c:638
1842 msgid "Stay above other windows" 1889 msgid "Stay above other windows"
1843 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres" 1890 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"
1844 1891
1845 #: src/fullscreen.c:645 1892 #: ../src/fullscreen.c:645
1846 msgid "Determined by Window Manager" 1893 msgid "Determined by Window Manager"
1847 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres" 1894 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
1848 1895
1849 #: src/fullscreen.c:646 1896 #: ../src/fullscreen.c:646
1850 msgid "Active screen" 1897 msgid "Active screen"
1851 msgstr "Écran actif" 1898 msgstr "Écran actif"
1852 1899
1853 #: src/fullscreen.c:648 1900 #: ../src/fullscreen.c:648
1854 msgid "Active monitor" 1901 msgid "Active monitor"
1855 msgstr "Moniteur actif" 1902 msgstr "Moniteur actif"
1856 1903
1857 #: src/histogram.c:113 1904 #: ../src/histogram.c:113
1858 msgid "Log Histogram on Red" 1905 msgid "Log Histogram on Red"
1859 msgstr "Histogramme log. sur le rouge" 1906 msgstr "Histogramme log. sur le rouge"
1860 1907
1861 #: src/histogram.c:114 1908 #: ../src/histogram.c:114
1862 msgid "Log Histogram on Green" 1909 msgid "Log Histogram on Green"
1863 msgstr "Histogramme log. sur le vert" 1910 msgstr "Histogramme log. sur le vert"
1864 1911
1865 #: src/histogram.c:115 1912 #: ../src/histogram.c:115
1866 msgid "Log Histogram on Blue" 1913 msgid "Log Histogram on Blue"
1867 msgstr "Histogramme log. sur le bleu" 1914 msgstr "Histogramme log. sur le bleu"
1868 1915
1869 #: src/histogram.c:116 1916 #: ../src/histogram.c:116
1870 msgid "Log Histogram on RGB" 1917 msgid "Log Histogram on RGB"
1871 msgstr "Histogramme log. RVB" 1918 msgstr "Histogramme log. RVB"
1872 1919
1873 #: src/histogram.c:117 1920 #: ../src/histogram.c:117
1874 msgid "Log Histogram on value" 1921 msgid "Log Histogram on value"
1875 msgstr "Histogramme log. sur la valeur" 1922 msgstr "Histogramme log. sur la valeur"
1876 1923
1877 #: src/histogram.c:122 1924 #: ../src/histogram.c:122
1878 msgid "Linear Histogram on Red" 1925 msgid "Linear Histogram on Red"
1879 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge" 1926 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
1880 1927
1881 #: src/histogram.c:123 1928 #: ../src/histogram.c:123
1882 msgid "Linear Histogram on Green" 1929 msgid "Linear Histogram on Green"
1883 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert" 1930 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
1884 1931
1885 #: src/histogram.c:124 1932 #: ../src/histogram.c:124
1886 msgid "Linear Histogram on Blue" 1933 msgid "Linear Histogram on Blue"
1887 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu" 1934 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
1888 1935
1889 #: src/histogram.c:125 1936 #: ../src/histogram.c:125
1890 msgid "Linear Histogram on RGB" 1937 msgid "Linear Histogram on RGB"
1891 msgstr "Histogramme linéaire RVB" 1938 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
1892 1939
1893 #: src/histogram.c:126 1940 #: ../src/histogram.c:126
1894 msgid "Linear Histogram on value" 1941 msgid "Linear Histogram on value"
1895 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur" 1942 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
1896 1943
1897 #: src/history_list.c:131 1944 #: ../src/history_list.c:131
1898 #, c-format 1945 #, c-format
1899 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" 1946 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1900 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n" 1947 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
1901 1948
1902 #: src/image.c:161 1949 #: ../src/image.c:161
1903 #, c-format 1950 #, c-format
1904 msgid " (Collection %s)" 1951 msgid " (Collection %s)"
1905 msgstr " (Collection %s)" 1952 msgstr " (Collection %s)"
1906 1953
1907 #: src/img-view.c:1282 src/layout_image.c:484 src/layout_util.c:1283 1954 #: ../src/img-view.c:1271 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1292
1908 #: src/layout_util.c:1284 src/layout_util.c:1299 src/layout_util.c:1300 1955 #: ../src/layout_util.c:1293 ../src/layout_util.c:1308
1909 #: src/pan-view.c:2810 1956 #: ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2810
1910 msgid "Zoom _in" 1957 msgid "Zoom _in"
1911 msgstr "Zoom a_vant" 1958 msgstr "Zoom a_vant"
1912 1959
1913 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:485 src/layout_util.c:1285 1960 #: ../src/img-view.c:1272 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1294
1914 #: src/layout_util.c:1286 src/layout_util.c:1301 src/layout_util.c:1302 1961 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/layout_util.c:1310
1915 #: src/pan-view.c:2812 1962 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/pan-view.c:2812
1916 msgid "Zoom _out" 1963 msgid "Zoom _out"
1917 msgstr "Zoom a_rrière" 1964 msgstr "Zoom a_rrière"
1918 1965
1919 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:486 src/layout_util.c:1287 1966 #: ../src/img-view.c:1273 ../src/layout_image.c:486 ../src/layout_util.c:1296
1920 #: src/layout_util.c:1288 src/layout_util.c:1303 src/layout_util.c:1304 1967 #: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312
1921 #: src/pan-view.c:2814 1968 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2814
1922 msgid "Zoom _1:1" 1969 msgid "Zoom _1:1"
1923 msgstr "Taille réelle (_1:1)" 1970 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1924 1971
1925 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:487 1972 #: ../src/img-view.c:1274 ../src/layout_image.c:487
1926 msgid "Fit image to _window" 1973 msgid "Fit image to _window"
1927 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre" 1974 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1928 1975
1929 #: src/img-view.c:1291 src/layout_image.c:494 src/layout_util.c:1281 1976 #: ../src/img-view.c:1280 ../src/layout_image.c:494 ../src/layout_util.c:1290
1930 msgid "Set as _wallpaper" 1977 msgid "Set as _wallpaper"
1931 msgstr "Utiliser comme _papier peint" 1978 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1932 1979
1933 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:501 1980 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:501
1934 msgid "_Go to directory view" 1981 msgid "_Go to directory view"
1935 msgstr "_Aller à la vue répertoire" 1982 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
1936 1983
1937 #: src/img-view.c:1309 src/layout_image.c:522 1984 #: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:522
1938 msgid "_Stop slideshow" 1985 msgid "_Stop slideshow"
1939 msgstr "_Stopper le diaporama" 1986 msgstr "_Stopper le diaporama"
1940 1987
1941 #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:525 1988 #: ../src/img-view.c:1301 ../src/layout_image.c:525
1942 msgid "Continue slides_how" 1989 msgid "Continue slides_how"
1943 msgstr "Reprendre le _diaporama" 1990 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1944 1991
1945 #: src/img-view.c:1317 src/img-view.c:1325 src/layout_image.c:530 1992 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/img-view.c:1314 ../src/layout_image.c:530
1946 #: src/layout_image.c:537 1993 #: ../src/layout_image.c:537
1947 msgid "Pause slides_how" 1994 msgid "Pause slides_how"
1948 msgstr "Suspendre le _diaporama" 1995 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1949 1996
1950 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:536 1997 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:536
1951 msgid "_Start slideshow" 1998 msgid "_Start slideshow"
1952 msgstr "_Lancer le diaporama" 1999 msgstr "_Lancer le diaporama"
1953 2000
1954 #: src/img-view.c:1331 src/layout_image.c:547 src/pan-view.c:2880 2001 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:547 ../src/pan-view.c:2880
1955 msgid "Exit _full screen" 2002 msgid "Exit _full screen"
1956 msgstr "Sortir du mode plein _écran" 2003 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1957 2004
1958 #: src/img-view.c:1335 src/layout_image.c:543 src/pan-view.c:2884 2005 #: ../src/img-view.c:1324 ../src/layout_image.c:543 ../src/pan-view.c:2884
1959 msgid "_Full screen" 2006 msgid "_Full screen"
1960 msgstr "Plein _écran" 2007 msgstr "Plein _écran"
1961 2008
1962 #: src/img-view.c:1339 src/layout_util.c:1266 src/pan-view.c:2888 2009 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2888
1963 msgid "C_lose window" 2010 msgid "C_lose window"
1964 msgstr "Fermer _la fenêtre" 2011 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1965 2012
1966 #: src/layout.c:363 src/view_file.c:611 2013 #: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:600
1967 msgid "Ascending" 2014 msgid "Ascending"
1968 msgstr "Croissant" 2015 msgstr "Croissant"
1969 2016
1970 #: src/layout.c:433 2017 #: ../src/layout.c:433
1971 msgid " Slideshow" 2018 msgid " Slideshow"
1972 msgstr " Diaporama" 2019 msgstr " Diaporama"
1973 2020
1974 #: src/layout.c:437 2021 #: ../src/layout.c:437
1975 msgid " Paused" 2022 msgid " Paused"
1976 msgstr " En pause" 2023 msgstr " En pause"
1977 2024
1978 #: src/layout.c:453 2025 #: ../src/layout.c:453
1979 #, c-format 2026 #, c-format
1980 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" 2027 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1981 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s" 2028 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
1982 2029
1983 #: src/layout.c:460 2030 #: ../src/layout.c:460
1984 #, c-format 2031 #, c-format
1985 msgid "%s, %d files%s" 2032 msgid "%s, %d files%s"
1986 msgstr "%s, %d fichiers%s" 2033 msgstr "%s, %d fichiers%s"
1987 2034
1988 #: src/layout.c:465 2035 #: ../src/layout.c:465
1989 #, c-format 2036 #, c-format
1990 msgid "%d files%s" 2037 msgid "%d files%s"
1991 msgstr "%d fichiers%s" 2038 msgstr "%d fichiers%s"
1992 2039
1993 #: src/layout.c:510 2040 #: ../src/layout.c:510
1994 #, c-format 2041 #, c-format
1995 msgid "(no read permission) %s bytes" 2042 msgid "(no read permission) %s bytes"
1996 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets" 2043 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
1997 2044
1998 #: src/layout.c:514 2045 #: ../src/layout.c:514
1999 #, c-format 2046 #, c-format
2000 msgid "( ? x ? ) %s bytes" 2047 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2001 msgstr "( ? x ? ) %s octets" 2048 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2002 2049
2003 #: src/layout.c:522 2050 #: ../src/layout.c:522
2004 #, c-format 2051 #, c-format
2005 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 2052 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2006 msgstr "( %d x %d ) %s octets" 2053 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2007 2054
2008 #: src/layout.c:1231 src/layout_config.c:58 2055 #: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58
2009 msgid "Tools" 2056 msgid "Tools"
2010 msgstr "Outils" 2057 msgstr "Outils"
2011 2058
2012 #: src/layout.c:1854 2059 #: ../src/layout.c:1853
2013 msgid "Window options and layout" 2060 msgid "Window options and layout"
2014 msgstr "Options de fenêtre et de disposition" 2061 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2015 2062
2016 #: src/layout.c:1913 2063 #: ../src/layout.c:1912
2017 msgid "General options" 2064 msgid "General options"
2018 msgstr "Options générales" 2065 msgstr "Options générales"
2019 2066
2020 #: src/layout.c:1915 2067 #: ../src/layout.c:1914
2021 msgid "Home path (empty to use your home directory)" 2068 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2022 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)" 2069 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
2023 2070
2024 #: src/layout.c:1923 2071 #: ../src/layout.c:1922
2025 msgid "Use current" 2072 msgid "Use current"
2026 msgstr "Utiliser le dossier courant" 2073 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2027 2074
2028 #: src/layout.c:1926 2075 #: ../src/layout.c:1925
2029 msgid "Show date in directories list view" 2076 msgid "Show date in directories list view"
2030 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste" 2077 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
2031 2078
2032 #: src/layout.c:1929 2079 #: ../src/layout.c:1928
2033 msgid "Exit program when this window is closed" 2080 msgid "Exit program when this window is closed"
2034 msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée" 2081 msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
2035 2082
2036 #: src/layout.c:1932 2083 #: ../src/layout.c:1931
2037 msgid "Start-up directory:" 2084 msgid "Start-up directory:"
2038 msgstr "Dossier de démarrage:" 2085 msgstr "Dossier de démarrage:"
2039 2086
2040 #: src/layout.c:1934 2087 #: ../src/layout.c:1933
2041 msgid "No change" 2088 msgid "No change"
2042 msgstr "Pas de changement" 2089 msgstr "Pas de changement"
2043 2090
2044 #: src/layout.c:1937 2091 #: ../src/layout.c:1936
2045 msgid "Restore last path" 2092 msgid "Restore last path"
2046 msgstr "Restaurer le dernier chemin" 2093 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2047 2094
2048 #: src/layout.c:1940 2095 #: ../src/layout.c:1939
2049 msgid "Home path" 2096 msgid "Home path"
2050 msgstr "Dossier Accueil" 2097 msgstr "Dossier Accueil"
2051 2098
2052 #: src/layout.c:1944 src/print.c:3422 src/print.c:3429 2099 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3422 ../src/print.c:3429
2053 msgid "Layout" 2100 msgid "Layout"
2054 msgstr "Disposition" 2101 msgstr "Disposition"
2055 2102
2056 #: src/layout.c:2187 2103 #: ../src/layout.c:2186
2057 msgid "Invalid geometry\n" 2104 msgid "Invalid geometry\n"
2058 msgstr "Géométrie invalide\n" 2105 msgstr "Géométrie invalide\n"
2059 2106
2060 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:1484 src/ui_pathsel.c:1179 2107 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446
2108 #: ../src/ui_pathsel.c:1179
2061 msgid "Files" 2109 msgid "Files"
2062 msgstr "Fichiers" 2110 msgstr "Fichiers"
2063 2111
2064 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:91 src/preferences.c:1278 2112 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240
2065 #: src/print.c:123 2113 #: ../src/print.c:123
2066 msgid "Image" 2114 msgid "Image"
2067 msgstr "Image" 2115 msgstr "Image"
2068 2116
2069 #: src/layout_config.c:364 2117 #: ../src/layout_config.c:364
2070 msgid "(drag to change order)" 2118 msgid "(drag to change order)"
2071 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)" 2119 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
2072 2120
2073 #: src/layout_image.c:552 2121 #: ../src/layout_image.c:552
2074 msgid "Hide file _list" 2122 msgid "Hide file _list"
2075 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 2123 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2076 2124
2077 #: src/layout_image.c:1552 2125 #: ../src/layout_image.c:1552
2078 #, c-format 2126 #, c-format
2079 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" 2127 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2080 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)" 2128 msgstr "[%*d,%*d]: RVB(%3d,%3d,%3d)"
2081 2129
2082 #: src/layout_image.c:1560 2130 #: ../src/layout_image.c:1560
2083 #, c-format 2131 #, c-format
2084 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" 2132 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2085 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)" 2133 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
2086 2134
2087 #: src/layout_util.c:1028 2135 #: ../src/layout_util.c:1230
2088 #, c-format
2089 msgid "_%d %s..."
2090 msgstr "_%d %s ..."
2091
2092 #: src/layout_util.c:1038
2093 #, c-format
2094 msgid "_%d empty"
2095 msgstr "_%d vide"
2096
2097 #: src/layout_util.c:1223
2098 msgid "_File" 2136 msgid "_File"
2099 msgstr "_Fichier" 2137 msgstr "_Fichier"
2100 2138
2101 #: src/layout_util.c:1224 2139 #: ../src/layout_util.c:1231
2102 msgid "_Go" 2140 msgid "_Go"
2103 msgstr "A_ller" 2141 msgstr "A_ller"
2104 2142
2105 #: src/layout_util.c:1225 src/menu.c:109 2143 #: ../src/layout_util.c:1232 ../src/menu.c:109
2106 msgid "_Edit" 2144 msgid "_Edit"
2107 msgstr "Édit_er" 2145 msgstr "Édit_er"
2108 2146
2109 #: src/layout_util.c:1226 2147 #: ../src/layout_util.c:1233
2110 msgid "_Select" 2148 msgid "_Select"
2111 msgstr "_Sélection" 2149 msgstr "_Sélection"
2112 2150
2113 #: src/layout_util.c:1227 src/menu.c:277 2151 #: ../src/layout_util.c:1234 ../src/menu.c:276
2114 msgid "_Orientation" 2152 msgid "_Orientation"
2115 msgstr "_Orientation" 2153 msgstr "_Orientation"
2116 2154
2117 #: src/layout_util.c:1228 2155 #: ../src/layout_util.c:1235
2118 msgid "E_xternal Editors" 2156 msgid "E_xternal Editors"
2119 msgstr "Éditeurs e_xternes" 2157 msgstr "Éditeurs e_xternes"
2120 2158
2121 #: src/layout_util.c:1230 2159 #: ../src/layout_util.c:1236
2122 msgid "_View Directory as" 2160 msgid "P_references"
2123 msgstr "_Voir le répertoire comme" 2161 msgstr "P_références"
2124 2162
2125 #: src/layout_util.c:1231 2163 #: ../src/layout_util.c:1238
2164 msgid "_Files and Folders"
2165 msgstr "_Fichiers et Dossiers"
2166
2167 #: ../src/layout_util.c:1239
2126 msgid "_Zoom" 2168 msgid "_Zoom"
2127 msgstr "_Zoom" 2169 msgstr "_Zoom"
2128 2170
2129 #: src/layout_util.c:1232 2171 #: ../src/layout_util.c:1240
2130 msgid "Color _Management" 2172 msgid "Color _Management"
2131 msgstr "Gestion des _couleurs" 2173 msgstr "Gestion des _couleurs"
2132 2174
2133 #: src/layout_util.c:1233 2175 #: ../src/layout_util.c:1241
2134 msgid "_Connected Zoom" 2176 msgid "_Connected Zoom"
2135 msgstr "Zo_om lié" 2177 msgstr "Zo_om lié"
2136 2178
2137 #: src/layout_util.c:1234 2179 #: ../src/layout_util.c:1242
2138 msgid "_Split" 2180 msgid "_Split"
2139 msgstr "_Séparer" 2181 msgstr "_Séparer"
2140 2182
2141 #: src/layout_util.c:1235 2183 #: ../src/layout_util.c:1243 ../src/layout_util.c:1357
2184 msgid "_Image Overlay"
2185 msgstr "Aff_ichage en surimpression"
2186
2187 #: ../src/layout_util.c:1244
2142 msgid "_Help" 2188 msgid "_Help"
2143 msgstr "A_ide" 2189 msgstr "A_ide"
2144 2190
2145 #: src/layout_util.c:1237 2191 #: ../src/layout_util.c:1246
2146 msgid "_First Image" 2192 msgid "_First Image"
2147 msgstr "Première _image" 2193 msgstr "Première _image"
2148 2194
2149 #: src/layout_util.c:1237 2195 #: ../src/layout_util.c:1246
2150 msgid "First Image" 2196 msgid "First Image"
2151 msgstr "Première image" 2197 msgstr "Première image"
2152 2198
2153 #: src/layout_util.c:1238 src/layout_util.c:1239 src/layout_util.c:1240 2199 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248
2200 #: ../src/layout_util.c:1249
2154 msgid "_Previous Image" 2201 msgid "_Previous Image"
2155 msgstr "Image _précédente" 2202 msgstr "Image _précédente"
2156 2203
2157 #: src/layout_util.c:1238 src/layout_util.c:1239 src/layout_util.c:1240 2204 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248
2205 #: ../src/layout_util.c:1249
2158 msgid "Previous Image" 2206 msgid "Previous Image"
2159 msgstr "Image précédente" 2207 msgstr "Image précédente"
2160 2208
2161 #: src/layout_util.c:1241 src/layout_util.c:1242 src/layout_util.c:1243 2209 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251
2210 #: ../src/layout_util.c:1252
2162 msgid "_Next Image" 2211 msgid "_Next Image"
2163 msgstr "Image _suivante" 2212 msgstr "Image _suivante"
2164 2213
2165 #: src/layout_util.c:1241 src/layout_util.c:1242 src/layout_util.c:1243 2214 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251
2215 #: ../src/layout_util.c:1252
2166 msgid "Next Image" 2216 msgid "Next Image"
2167 msgstr "Image suivante" 2217 msgstr "Image suivante"
2168 2218
2169 #: src/layout_util.c:1244 2219 #: ../src/layout_util.c:1253
2170 msgid "_Last Image" 2220 msgid "_Last Image"
2171 msgstr "_Dernière image" 2221 msgstr "_Dernière image"
2172 2222
2173 #: src/layout_util.c:1244 2223 #: ../src/layout_util.c:1253
2174 msgid "Last Image" 2224 msgid "Last Image"
2175 msgstr "Dernière image" 2225 msgstr "Dernière image"
2176 2226
2177 #: src/layout_util.c:1245 2227 #: ../src/layout_util.c:1254
2178 msgid "_Back" 2228 msgid "_Back"
2179 msgstr "_Retour" 2229 msgstr "_Retour"
2180 2230
2181 #: src/layout_util.c:1245 2231 #: ../src/layout_util.c:1254
2182 msgid "Back" 2232 msgid "Back"
2183 msgstr "Retour" 2233 msgstr "Retour"
2184 2234
2185 #: src/layout_util.c:1246 2235 #: ../src/layout_util.c:1255
2186 msgid "_Home" 2236 msgid "_Home"
2187 msgstr "_Rép. perso" 2237 msgstr "_Rép. perso"
2188 2238
2189 #: src/layout_util.c:1246 src/options.c:136 src/ui_bookmark.c:543 2239 #: ../src/layout_util.c:1255 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543
2190 #: src/ui_pathsel.c:1047 2240 #: ../src/ui_pathsel.c:1047
2191 msgid "Home" 2241 msgid "Home"
2192 msgstr "Rép. perso" 2242 msgstr "Rép. perso"
2193 2243
2194 #: src/layout_util.c:1248 2244 #: ../src/layout_util.c:1257
2195 msgid "New _window" 2245 msgid "New _window"
2196 msgstr "Nouvelle _fenêtre" 2246 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
2197 2247
2198 #: src/layout_util.c:1248 2248 #: ../src/layout_util.c:1257
2199 msgid "New window" 2249 msgid "New window"
2200 msgstr "Nouvelle fenêtre" 2250 msgstr "Nouvelle fenêtre"
2201 2251
2202 #: src/layout_util.c:1249 2252 #: ../src/layout_util.c:1258
2203 msgid "_New collection" 2253 msgid "_New collection"
2204 msgstr "_Nouvelle collection" 2254 msgstr "_Nouvelle collection"
2205 2255
2206 #: src/layout_util.c:1249 2256 #: ../src/layout_util.c:1258
2207 msgid "New collection" 2257 msgid "New collection"
2208 msgstr "Nouvelle collection" 2258 msgstr "Nouvelle collection"
2209 2259
2210 #: src/layout_util.c:1250 2260 #: ../src/layout_util.c:1259
2211 msgid "_Open collection..." 2261 msgid "_Open collection..."
2212 msgstr "_Ouvrir collection ..." 2262 msgstr "_Ouvrir collection ..."
2213 2263
2214 #: src/layout_util.c:1250 2264 #: ../src/layout_util.c:1259
2215 msgid "Open collection..." 2265 msgid "Open collection..."
2216 msgstr "Ouvrir collection ..." 2266 msgstr "Ouvrir collection ..."
2217 2267
2218 #: src/layout_util.c:1251 2268 #: ../src/layout_util.c:1260
2219 msgid "Open _recent" 2269 msgid "Open _recent"
2220 msgstr "Ouverts _récemment" 2270 msgstr "Ouverts _récemment"
2221 2271
2222 #: src/layout_util.c:1251 2272 #: ../src/layout_util.c:1260
2223 msgid "Open recent" 2273 msgid "Open recent"
2224 msgstr "Ouverts récemment" 2274 msgstr "Ouverts récemment"
2225 2275
2226 #: src/layout_util.c:1252 2276 #: ../src/layout_util.c:1261
2227 msgid "_Search..." 2277 msgid "_Search..."
2228 msgstr "_Recherche ..." 2278 msgstr "_Recherche ..."
2229 2279
2230 #: src/layout_util.c:1252 2280 #: ../src/layout_util.c:1261
2231 msgid "Search..." 2281 msgid "Search..."
2232 msgstr "Recherche ..." 2282 msgstr "Recherche ..."
2233 2283
2234 #: src/layout_util.c:1253 2284 #: ../src/layout_util.c:1262
2235 msgid "Find duplicates..." 2285 msgid "Find duplicates..."
2236 msgstr "Rechercher les doublons ..." 2286 msgstr "Rechercher les doublons ..."
2237 2287
2238 #: src/layout_util.c:1254 2288 #: ../src/layout_util.c:1263
2239 msgid "Pan _view" 2289 msgid "Pan _view"
2240 msgstr "Affichage _panoramique" 2290 msgstr "Affichage _panoramique"
2241 2291
2242 #: src/layout_util.c:1254 2292 #: ../src/layout_util.c:1263
2243 msgid "Pan view" 2293 msgid "Pan view"
2244 msgstr "Affichage panoramique" 2294 msgstr "Affichage panoramique"
2245 2295
2246 #: src/layout_util.c:1255 2296 #: ../src/layout_util.c:1264
2247 msgid "_Print..." 2297 msgid "_Print..."
2248 msgstr "_Imprimer ..." 2298 msgstr "_Imprimer ..."
2249 2299
2250 #: src/layout_util.c:1256 2300 #: ../src/layout_util.c:1265
2251 msgid "N_ew folder..." 2301 msgid "N_ew folder..."
2252 msgstr "Nouv_eau dossier ..." 2302 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
2253 2303
2254 #: src/layout_util.c:1256 2304 #: ../src/layout_util.c:1265
2255 msgid "New folder..." 2305 msgid "New folder..."
2256 msgstr "Nouveau dossier ..." 2306 msgstr "Nouveau dossier ..."
2257 2307
2258 #: src/layout_util.c:1257 2308 #: ../src/layout_util.c:1266
2259 msgid "Copy..." 2309 msgid "Copy..."
2260 msgstr "Copier ..." 2310 msgstr "Copier ..."
2261 2311
2262 #: src/layout_util.c:1258 2312 #: ../src/layout_util.c:1267
2263 msgid "Move..." 2313 msgid "Move..."
2264 msgstr "Déplacer ..." 2314 msgstr "Déplacer ..."
2265 2315
2266 #: src/layout_util.c:1259 2316 #: ../src/layout_util.c:1268
2267 msgid "Rename..." 2317 msgid "Rename..."
2268 msgstr "Renommer ..." 2318 msgstr "Renommer ..."
2269 2319
2270 #: src/layout_util.c:1260 src/layout_util.c:1261 src/layout_util.c:1262 2320 #: ../src/layout_util.c:1269 ../src/layout_util.c:1270
2321 #: ../src/layout_util.c:1271
2271 msgid "Delete..." 2322 msgid "Delete..."
2272 msgstr "Supprimer ..." 2323 msgstr "Supprimer ..."
2273 2324
2274 #: src/layout_util.c:1263 src/view_file.c:601 2325 #: ../src/layout_util.c:1272 ../src/view_file.c:590
2275 msgid "Enable file _grouping" 2326 msgid "Enable file _grouping"
2276 msgstr "_Grouper les fichiers" 2327 msgstr "_Grouper les fichiers"
2277 2328
2278 #: src/layout_util.c:1263 2329 #: ../src/layout_util.c:1272
2279 msgid "Enable file grouping" 2330 msgid "Enable file grouping"
2280 msgstr "Grouper les fichiers" 2331 msgstr "Grouper les fichiers"
2281 2332
2282 #: src/layout_util.c:1264 src/view_file.c:603 2333 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/view_file.c:592
2283 msgid "Disable file groupi_ng" 2334 msgid "Disable file groupi_ng"
2284 msgstr "Dégrouper les _fichiers" 2335 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
2285 2336
2286 #: src/layout_util.c:1264 2337 #: ../src/layout_util.c:1273
2287 msgid "Disable file grouping" 2338 msgid "Disable file grouping"
2288 msgstr "Dégrouper les fichiers" 2339 msgstr "Dégrouper les fichiers"
2289 2340
2290 #: src/layout_util.c:1265 2341 #: ../src/layout_util.c:1274
2291 msgid "_Copy path to clipboard" 2342 msgid "_Copy path to clipboard"
2292 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers" 2343 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2293 2344
2294 #: src/layout_util.c:1265 2345 #: ../src/layout_util.c:1274
2295 msgid "Copy path to clipboard" 2346 msgid "Copy path to clipboard"
2296 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers" 2347 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
2297 2348
2298 #: src/layout_util.c:1266 2349 #: ../src/layout_util.c:1275
2299 msgid "Close window" 2350 msgid "Close window"
2300 msgstr "Fermer la fenêtre" 2351 msgstr "Fermer la fenêtre"
2301 2352
2302 #: src/layout_util.c:1267 2353 #: ../src/layout_util.c:1276
2303 msgid "_Quit" 2354 msgid "_Quit"
2304 msgstr "_Quitter" 2355 msgstr "_Quitter"
2305 2356
2306 #: src/layout_util.c:1267 2357 #: ../src/layout_util.c:1276
2307 msgid "Quit" 2358 msgid "Quit"
2308 msgstr "Quitter" 2359 msgstr "Quitter"
2309 2360
2310 #: src/layout_util.c:1268 src/menu.c:219 2361 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/menu.c:218
2311 msgid "_Rotate clockwise" 2362 msgid "_Rotate clockwise"
2312 msgstr "_Rotation sens horaire" 2363 msgstr "_Rotation sens horaire"
2313 2364
2314 #: src/layout_util.c:1268 2365 #: ../src/layout_util.c:1277
2315 msgid "Rotate clockwise" 2366 msgid "Rotate clockwise"
2316 msgstr "Rotation sens horaire" 2367 msgstr "Rotation sens horaire"
2317 2368
2318 #: src/layout_util.c:1269 src/menu.c:222 2369 #: ../src/layout_util.c:1278 ../src/menu.c:221
2319 msgid "Rotate _counterclockwise" 2370 msgid "Rotate _counterclockwise"
2320 msgstr "Rotation sens _anti-horaire" 2371 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
2321 2372
2322 #: src/layout_util.c:1269 2373 #: ../src/layout_util.c:1278
2323 msgid "Rotate counterclockwise" 2374 msgid "Rotate counterclockwise"
2324 msgstr "Rotation sens anti-horaire" 2375 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2325 2376
2326 #: src/layout_util.c:1270 2377 #: ../src/layout_util.c:1279
2327 msgid "Rotate 1_80" 2378 msgid "Rotate 1_80"
2328 msgstr "Rotation de 1_80°" 2379 msgstr "Rotation de 1_80°"
2329 2380
2330 #: src/layout_util.c:1270 2381 #: ../src/layout_util.c:1279
2331 msgid "Rotate 180" 2382 msgid "Rotate 180"
2332 msgstr "Rotation de 180°" 2383 msgstr "Rotation de 180°"
2333 2384
2334 #: src/layout_util.c:1271 src/menu.c:228 2385 #: ../src/layout_util.c:1280 ../src/menu.c:227
2335 msgid "_Mirror" 2386 msgid "_Mirror"
2336 msgstr "Retournement _horizontal" 2387 msgstr "Retournement _horizontal"
2337 2388
2338 #: src/layout_util.c:1271 2389 #: ../src/layout_util.c:1280
2339 msgid "Mirror" 2390 msgid "Mirror"
2340 msgstr "Retournement horizontal" 2391 msgstr "Retournement horizontal"
2341 2392
2342 #: src/layout_util.c:1272 src/menu.c:231 2393 #: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:230
2343 msgid "_Flip" 2394 msgid "_Flip"
2344 msgstr "Retournement _vertical" 2395 msgstr "Retournement _vertical"
2345 2396
2346 #: src/layout_util.c:1272 2397 #: ../src/layout_util.c:1281
2347 msgid "Flip" 2398 msgid "Flip"
2348 msgstr "Retournement vertical" 2399 msgstr "Retournement vertical"
2349 2400
2350 #: src/layout_util.c:1273 src/menu.c:234 2401 #: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:233
2351 msgid "_Original state" 2402 msgid "_Original state"
2352 msgstr "Etat _original" 2403 msgstr "Etat _original"
2353 2404
2354 #: src/layout_util.c:1273 2405 #: ../src/layout_util.c:1282
2355 msgid "Original state" 2406 msgid "Original state"
2356 msgstr "Etat original" 2407 msgstr "Etat original"
2357 2408
2358 #: src/layout_util.c:1274 2409 #: ../src/layout_util.c:1283
2359 msgid "Select _all" 2410 msgid "Select _all"
2360 msgstr "_Tout sélectionner" 2411 msgstr "_Tout sélectionner"
2361 2412
2362 #: src/layout_util.c:1275 2413 #: ../src/layout_util.c:1284
2363 msgid "Select _none" 2414 msgid "Select _none"
2364 msgstr "_Désélectionner" 2415 msgstr "_Désélectionner"
2365 2416
2366 #: src/layout_util.c:1276 2417 #: ../src/layout_util.c:1285
2367 msgid "_Invert Selection" 2418 msgid "_Invert Selection"
2368 msgstr "_Inverser la sélection" 2419 msgstr "_Inverser la sélection"
2369 2420
2370 #: src/layout_util.c:1276 2421 #: ../src/layout_util.c:1285
2371 msgid "Invert Selection" 2422 msgid "Invert Selection"
2372 msgstr "Inverser la sélection" 2423 msgstr "Inverser la sélection"
2373 2424
2374 #: src/layout_util.c:1277 2425 #: ../src/layout_util.c:1286
2375 msgid "P_references..." 2426 msgid "P_references..."
2376 msgstr "P_références ..." 2427 msgstr "P_références ..."
2377 2428
2378 #: src/layout_util.c:1277 2429 #: ../src/layout_util.c:1286
2379 msgid "Preferences..." 2430 msgid "Preferences..."
2380 msgstr "Préférences ..." 2431 msgstr "Préférences ..."
2381 2432
2382 #: src/layout_util.c:1278 2433 #: ../src/layout_util.c:1287
2383 msgid "Configure _Editors..." 2434 msgid "Configure _Editors..."
2384 msgstr "Configur_er les éditeurs" 2435 msgstr "Configur_er les éditeurs"
2385 2436
2386 #: src/layout_util.c:1278 2437 #: ../src/layout_util.c:1287
2387 msgid "Configure Editors..." 2438 msgid "Configure Editors..."
2388 msgstr "Configurer les éditeurs" 2439 msgstr "Configurer les éditeurs"
2389 2440
2390 #: src/layout_util.c:1279 2441 #: ../src/layout_util.c:1288
2391 msgid "_Configure this window..." 2442 msgid "_Configure this window..."
2392 msgstr "_Configurer cette fenêtre" 2443 msgstr "_Configurer cette fenêtre"
2393 2444
2394 #: src/layout_util.c:1279 2445 #: ../src/layout_util.c:1288
2395 msgid "Configure this window..." 2446 msgid "Configure this window..."
2396 msgstr "Configurer cette fenêtre" 2447 msgstr "Configurer cette fenêtre"
2397 2448
2398 #: src/layout_util.c:1280 2449 #: ../src/layout_util.c:1289
2399 msgid "_Thumbnail maintenance..." 2450 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2400 msgstr "Maintenance des _vignettes ..." 2451 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
2401 2452
2402 #: src/layout_util.c:1280 2453 #: ../src/layout_util.c:1289
2403 msgid "Thumbnail maintenance..." 2454 msgid "Thumbnail maintenance..."
2404 msgstr "Maintenance des vignettes ..." 2455 msgstr "Maintenance des vignettes ..."
2405 2456
2406 #: src/layout_util.c:1281 2457 #: ../src/layout_util.c:1290
2407 msgid "Set as wallpaper" 2458 msgid "Set as wallpaper"
2408 msgstr "Utiliser comme papier peint" 2459 msgstr "Utiliser comme papier peint"
2409 2460
2410 #: src/layout_util.c:1282 2461 #: ../src/layout_util.c:1291
2411 msgid "_Save metadata" 2462 msgid "_Save metadata"
2412 msgstr "Écrire les méta-donnée_s" 2463 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
2413 2464
2414 #: src/layout_util.c:1282 2465 #: ../src/layout_util.c:1291
2415 msgid "Save metadata" 2466 msgid "Save metadata"
2416 msgstr "Écrire les méta-données" 2467 msgstr "Écrire les méta-données"
2417 2468
2418 #: src/layout_util.c:1283 src/layout_util.c:1284 2469 #: ../src/layout_util.c:1292 ../src/layout_util.c:1293
2419 msgid "Zoom in" 2470 msgid "Zoom in"
2420 msgstr "Zoom avant" 2471 msgstr "Zoom avant"
2421 2472
2422 #: src/layout_util.c:1285 src/layout_util.c:1286 2473 #: ../src/layout_util.c:1294 ../src/layout_util.c:1295
2423 msgid "Zoom out" 2474 msgid "Zoom out"
2424 msgstr "Zoom arrière" 2475 msgstr "Zoom arrière"
2425 2476
2426 #: src/layout_util.c:1287 src/layout_util.c:1288 2477 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297
2427 msgid "Zoom 1:1" 2478 msgid "Zoom 1:1"
2428 msgstr "Taille réelle (1:1)" 2479 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2429 2480
2430 #: src/layout_util.c:1289 src/layout_util.c:1290 src/layout_util.c:1305 2481 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2431 #: src/layout_util.c:1306 2482 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2432 msgid "_Zoom to fit" 2483 msgid "_Zoom to fit"
2433 msgstr "Taille de la fenê_tre" 2484 msgstr "Taille de la fenê_tre"
2434 2485
2435 #: src/layout_util.c:1289 src/layout_util.c:1290 2486 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2436 msgid "Zoom to fit" 2487 msgid "Zoom to fit"
2437 msgstr "Taille de la fenêtre" 2488 msgstr "Taille de la fenêtre"
2438 2489
2439 #: src/layout_util.c:1291 src/layout_util.c:1307 2490 #: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1316
2440 msgid "Fit _Horizontally" 2491 msgid "Fit _Horizontally"
2441 msgstr "Maximiser _Horizontalement" 2492 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
2442 2493
2443 #: src/layout_util.c:1291 2494 #: ../src/layout_util.c:1300
2444 msgid "Fit Horizontally" 2495 msgid "Fit Horizontally"
2445 msgstr "Maximiser Horizontalement" 2496 msgstr "Maximiser Horizontalement"
2446 2497
2447 #: src/layout_util.c:1292 src/layout_util.c:1308 2498 #: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1317
2448 msgid "Fit _Vertically" 2499 msgid "Fit _Vertically"
2449 msgstr "Maximiser _Verticalement" 2500 msgstr "Maximiser _Verticalement"
2450 2501
2451 #: src/layout_util.c:1292 2502 #: ../src/layout_util.c:1301
2452 msgid "Fit Vertically" 2503 msgid "Fit Vertically"
2453 msgstr "Maximiser Verticalement" 2504 msgstr "Maximiser Verticalement"
2454 2505
2455 #: src/layout_util.c:1293 src/layout_util.c:1309 2506 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1318
2456 msgid "Zoom _2:1" 2507 msgid "Zoom _2:1"
2457 msgstr "Zoom _2:1" 2508 msgstr "Zoom _2:1"
2458 2509
2459 #: src/layout_util.c:1293 2510 #: ../src/layout_util.c:1302
2460 msgid "Zoom 2:1" 2511 msgid "Zoom 2:1"
2461 msgstr "Zoom 2:1" 2512 msgstr "Zoom 2:1"
2462 2513
2463 #: src/layout_util.c:1294 src/layout_util.c:1310 2514 #: ../src/layout_util.c:1303 ../src/layout_util.c:1319
2464 msgid "Zoom _3:1" 2515 msgid "Zoom _3:1"
2465 msgstr "Zoom _3:1" 2516 msgstr "Zoom _3:1"
2466 2517
2467 #: src/layout_util.c:1294 2518 #: ../src/layout_util.c:1303
2468 msgid "Zoom 3:1" 2519 msgid "Zoom 3:1"
2469 msgstr "Zoom 3:1" 2520 msgstr "Zoom 3:1"
2470 2521
2471 #: src/layout_util.c:1295 src/layout_util.c:1311 2522 #: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320
2472 msgid "Zoom _4:1" 2523 msgid "Zoom _4:1"
2473 msgstr "Zoom _4:1" 2524 msgstr "Zoom _4:1"
2474 2525
2475 #: src/layout_util.c:1295 2526 #: ../src/layout_util.c:1304
2476 msgid "Zoom 4:1" 2527 msgid "Zoom 4:1"
2477 msgstr "Zoom 4:1" 2528 msgstr "Zoom 4:1"
2478 2529
2479 #: src/layout_util.c:1296 src/layout_util.c:1312 2530 #: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321
2480 msgid "Zoom 1:2" 2531 msgid "Zoom 1:2"
2481 msgstr "Zoom 1:2" 2532 msgstr "Zoom 1:2"
2482 2533
2483 #: src/layout_util.c:1297 src/layout_util.c:1313 2534 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322
2484 msgid "Zoom 1:3" 2535 msgid "Zoom 1:3"
2485 msgstr "Zoom 1:3" 2536 msgstr "Zoom 1:3"
2486 2537
2487 #: src/layout_util.c:1298 src/layout_util.c:1314 2538 #: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323
2488 msgid "Zoom 1:4" 2539 msgid "Zoom 1:4"
2489 msgstr "Zoom 1:4" 2540 msgstr "Zoom 1:4"
2490 2541
2491 #: src/layout_util.c:1299 src/layout_util.c:1300 2542 #: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1309
2492 msgid "Connected Zoom in" 2543 msgid "Connected Zoom in"
2493 msgstr "Zoom lié avant" 2544 msgstr "Zoom lié avant"
2494 2545
2495 #: src/layout_util.c:1301 src/layout_util.c:1302 2546 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2496 msgid "Connected Zoom out" 2547 msgid "Connected Zoom out"
2497 msgstr "Zoom lié arrière" 2548 msgstr "Zoom lié arrière"
2498 2549
2499 #: src/layout_util.c:1303 src/layout_util.c:1304 2550 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313
2500 msgid "Connected Zoom 1:1" 2551 msgid "Connected Zoom 1:1"
2501 msgstr "Zoom lié 1:1" 2552 msgstr "Zoom lié 1:1"
2502 2553
2503 #: src/layout_util.c:1305 src/layout_util.c:1306 2554 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2504 msgid "Connected Zoom to fit" 2555 msgid "Connected Zoom to fit"
2505 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre" 2556 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
2506 2557
2507 #: src/layout_util.c:1307 2558 #: ../src/layout_util.c:1316
2508 msgid "Connected Fit Horizontally" 2559 msgid "Connected Fit Horizontally"
2509 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement" 2560 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
2510 2561
2511 #: src/layout_util.c:1308 2562 #: ../src/layout_util.c:1317
2512 msgid "Connected Fit Vertically" 2563 msgid "Connected Fit Vertically"
2513 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement" 2564 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
2514 2565
2515 #: src/layout_util.c:1309 2566 #: ../src/layout_util.c:1318
2516 msgid "Connected Zoom 2:1" 2567 msgid "Connected Zoom 2:1"
2517 msgstr "Zoom lié 2:1" 2568 msgstr "Zoom lié 2:1"
2518 2569
2519 #: src/layout_util.c:1310 2570 #: ../src/layout_util.c:1319
2520 msgid "Connected Zoom 3:1" 2571 msgid "Connected Zoom 3:1"
2521 msgstr "Zoom lié 3:1" 2572 msgstr "Zoom lié 3:1"
2522 2573
2523 #: src/layout_util.c:1311 2574 #: ../src/layout_util.c:1320
2524 msgid "Connected Zoom 4:1" 2575 msgid "Connected Zoom 4:1"
2525 msgstr "Zoom lié 4:1" 2576 msgstr "Zoom lié 4:1"
2526 2577
2527 #: src/layout_util.c:1312 2578 #: ../src/layout_util.c:1321
2528 msgid "Connected Zoom 1:2" 2579 msgid "Connected Zoom 1:2"
2529 msgstr "Zoom lié 1:2" 2580 msgstr "Zoom lié 1:2"
2530 2581
2531 #: src/layout_util.c:1313 2582 #: ../src/layout_util.c:1322
2532 msgid "Connected Zoom 1:3" 2583 msgid "Connected Zoom 1:3"
2533 msgstr "Zoom lié 1:3" 2584 msgstr "Zoom lié 1:3"
2534 2585
2535 #: src/layout_util.c:1314 2586 #: ../src/layout_util.c:1323
2536 msgid "Connected Zoom 1:4" 2587 msgid "Connected Zoom 1:4"
2537 msgstr "Zoom lié 1:4" 2588 msgstr "Zoom lié 1:4"
2538 2589
2539 #: src/layout_util.c:1315 2590 #: ../src/layout_util.c:1324
2540 msgid "_View in new window" 2591 msgid "_View in new window"
2541 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre" 2592 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre"
2542 2593
2543 #: src/layout_util.c:1315 2594 #: ../src/layout_util.c:1324
2544 msgid "View in new window" 2595 msgid "View in new window"
2545 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre" 2596 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
2546 2597
2547 #: src/layout_util.c:1316 src/layout_util.c:1317 src/layout_util.c:1318 2598 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326
2599 #: ../src/layout_util.c:1327
2548 msgid "F_ull screen" 2600 msgid "F_ull screen"
2549 msgstr "Plein _écran" 2601 msgstr "Plein _écran"
2550 2602
2551 #: src/layout_util.c:1319 src/layout_util.c:1320 2603 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329
2552 msgid "_Leave full screen" 2604 msgid "_Leave full screen"
2553 msgstr "Quitter le mode p_lein écran" 2605 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
2554 2606
2555 #: src/layout_util.c:1319 src/layout_util.c:1320 2607 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329
2556 msgid "Leave full screen" 2608 msgid "Leave full screen"
2557 msgstr "Quitter le mode plein écran" 2609 msgstr "Quitter le mode plein écran"
2558 2610
2559 #: src/layout_util.c:1321 2611 #: ../src/layout_util.c:1330
2560 msgid "_Image Overlay" 2612 msgid "_Cycle through overlay modes"
2561 msgstr "Aff_ichage en surimpression" 2613 msgstr "Bou_cler à travers les modes de surimpression"
2562 2614
2563 #: src/layout_util.c:1321 2615 #: ../src/layout_util.c:1330
2616 msgid "Cycle through Overlay modes"
2617 msgstr "Boucler à travers les modes de surimpression"
2618
2619 #: ../src/layout_util.c:1331
2620 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2621 msgstr "Boucler sur les c_anaux d'histogramme"
2622
2623 #: ../src/layout_util.c:1331
2624 msgid "Cycle through histogram channels"
2625 msgstr "Boucler sur les canaux d'histogramme"
2626
2627 #: ../src/layout_util.c:1332
2628 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2629 msgstr "Boucler sur les modes d'histogramme"
2630
2631 #: ../src/layout_util.c:1332
2632 msgid "Cycle through histogram modes"
2633 msgstr "Boucler à travers les modes d'histogramme"
2634
2635 #: ../src/layout_util.c:1333
2636 msgid "_Hide file list"
2637 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2638
2639 #: ../src/layout_util.c:1333
2640 msgid "Hide file list"
2641 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
2642
2643 #: ../src/layout_util.c:1334
2644 msgid "_Pause slideshow"
2645 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
2646
2647 #: ../src/layout_util.c:1334
2648 msgid "Pause slideshow"
2649 msgstr "Suspendre le diaporama"
2650
2651 #: ../src/layout_util.c:1335
2652 msgid "_Refresh"
2653 msgstr "_Rafraîchir"
2654
2655 #: ../src/layout_util.c:1335
2656 msgid "Refresh"
2657 msgstr "Rafraîchir"
2658
2659 #: ../src/layout_util.c:1336
2660 msgid "_Contents"
2661 msgstr "_Contenu"
2662
2663 #: ../src/layout_util.c:1336
2664 msgid "Contents"
2665 msgstr "Contenu"
2666
2667 #: ../src/layout_util.c:1337
2668 msgid "_Keyboard shortcuts"
2669 msgstr "_Raccourcis clavier"
2670
2671 #: ../src/layout_util.c:1337
2672 msgid "Keyboard shortcuts"
2673 msgstr "Raccourcis clavier"
2674
2675 #: ../src/layout_util.c:1338
2676 msgid "_Release notes"
2677 msgstr "_Notes pour cette version"
2678
2679 #: ../src/layout_util.c:1338
2680 msgid "Release notes"
2681 msgstr "Notes pour cette version"
2682
2683 #: ../src/layout_util.c:1339
2684 msgid "_About"
2685 msgstr "À _propos"
2686
2687 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/preferences.c:2096
2688 msgid "About"
2689 msgstr "À propos"
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:1340
2692 msgid "_Log Window"
2693 msgstr "_Journal"
2694
2695 #: ../src/layout_util.c:1340
2696 msgid "Log Window"
2697 msgstr "Journal"
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1341
2700 msgid "E_xif window"
2701 msgstr "Fenêtre E_xif"
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1341
2704 msgid "Exif window"
2705 msgstr "Fenêtre Exif"
2706
2707 #: ../src/layout_util.c:1346
2708 msgid "Show _Thumbnails"
2709 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1346
2712 msgid "Show Thumbnails"
2713 msgstr "Montrer les vignettes"
2714
2715 #: ../src/layout_util.c:1347
2716 msgid "Show _Marks"
2717 msgstr "Montrer les _Marques"
2718
2719 #: ../src/layout_util.c:1347
2720 msgid "Show Marks"
2721 msgstr "Montrer les marques"
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:1348
2724 msgid "Pi_xel Info"
2725 msgstr "Infos sur le pi_xel"
2726
2727 #: ../src/layout_util.c:1348
2728 msgid "Show Pixel Info"
2729 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:1349
2732 msgid "_Float file list"
2733 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1349
2736 msgid "Float file list"
2737 msgstr "Liste des fichiers flottante"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1350
2740 msgid "Hide tool_bar"
2741 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1350
2744 msgid "Hide toolbar"
2745 msgstr "Masquer la barre d'outils"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1351
2748 msgid "_Info sidebar"
2749 msgstr "Barre latérale d'_informations"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1351
2752 msgid "Info sidebar"
2753 msgstr "Barre latérale d'informations"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1352
2756 msgid "Sort _manager"
2757 msgstr "_Gestionnaire de tris"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1352
2760 msgid "Sort manager"
2761 msgstr "Gestionnaire de tris"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1353
2764 msgid "Toggle _slideshow"
2765 msgstr "Mode _Diaporama"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1353
2768 msgid "Toggle slideshow"
2769 msgstr "Mode diaporama"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1354
2772 msgid "Use _color profiles"
2773 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1354
2776 msgid "Use color profiles"
2777 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1355
2780 msgid "Use profile from _image"
2781 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1355
2784 msgid "Use profile from image"
2785 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:1356
2788 msgid "Toggle _grayscale"
2789 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:1356
2792 msgid "Toggle grayscale"
2793 msgstr "Bascule niveaux de gris"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1357
2564 msgid "Image Overlay" 2796 msgid "Image Overlay"
2565 msgstr "Affichage en surimpression" 2797 msgstr "Affichage en surimpression"
2566 2798
2567 #: src/layout_util.c:1322 2799 #: ../src/layout_util.c:1358
2568 msgid "Histogram _channels" 2800 msgid "_Show Histogram"
2569 msgstr "Canaux _histogramme" 2801 msgstr "Montrer l'hi_stogramme"
2570 2802
2571 #: src/layout_util.c:1322 2803 #: ../src/layout_util.c:1358
2572 msgid "Histogram channels" 2804 msgid "Show Histogram"
2573 msgstr "Canaux histogramme" 2805 msgstr "Montrer l'histogramme"
2574 2806
2575 #: src/layout_util.c:1323 2807 #: ../src/layout_util.c:1362
2576 msgid "Histogram _log mode" 2808 msgid "Image _List"
2577 msgstr "Mode _log histogramme" 2809 msgstr "_Liste des images"
2578 2810
2579 #: src/layout_util.c:1323 2811 #: ../src/layout_util.c:1362
2580 msgid "Histogram log mode"
2581 msgstr "Mode log histogramme"
2582
2583 #: src/layout_util.c:1324
2584 msgid "_Hide file list"
2585 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2586
2587 #: src/layout_util.c:1324
2588 msgid "Hide file list"
2589 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
2590
2591 #: src/layout_util.c:1325
2592 msgid "_Pause slideshow"
2593 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
2594
2595 #: src/layout_util.c:1325
2596 msgid "Pause slideshow"
2597 msgstr "Suspendre le diaporama"
2598
2599 #: src/layout_util.c:1326
2600 msgid "_Refresh"
2601 msgstr "_Rafraîchir"
2602
2603 #: src/layout_util.c:1326
2604 msgid "Refresh"
2605 msgstr "Rafraîchir"
2606
2607 #: src/layout_util.c:1327
2608 msgid "_Contents"
2609 msgstr "_Contenu"
2610
2611 #: src/layout_util.c:1327
2612 msgid "Contents"
2613 msgstr "Contenu"
2614
2615 #: src/layout_util.c:1328
2616 msgid "_Keyboard shortcuts"
2617 msgstr "_Raccourcis clavier"
2618
2619 #: src/layout_util.c:1328
2620 msgid "Keyboard shortcuts"
2621 msgstr "Raccourcis clavier"
2622
2623 #: src/layout_util.c:1329
2624 msgid "_Release notes"
2625 msgstr "_Notes pour cette version"
2626
2627 #: src/layout_util.c:1329
2628 msgid "Release notes"
2629 msgstr "Notes pour cette version"
2630
2631 #: src/layout_util.c:1330
2632 msgid "_About"
2633 msgstr "À _propos"
2634
2635 #: src/layout_util.c:1330 src/preferences.c:2134
2636 msgid "About"
2637 msgstr "À propos"
2638
2639 #: src/layout_util.c:1331
2640 msgid "_Log Window"
2641 msgstr "_Journal"
2642
2643 #: src/layout_util.c:1331
2644 msgid "Log Window"
2645 msgstr "Journal"
2646
2647 #: src/layout_util.c:1332
2648 msgid "E_xif window"
2649 msgstr "Fenêtre E_xif"
2650
2651 #: src/layout_util.c:1332
2652 msgid "Exif window"
2653 msgstr "Fenêtre Exif"
2654
2655 #: src/layout_util.c:1337
2656 msgid "Show _Thumbnails"
2657 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
2658
2659 #: src/layout_util.c:1337
2660 msgid "Show Thumbnails"
2661 msgstr "Montrer les vignettes"
2662
2663 #: src/layout_util.c:1338
2664 msgid "Show _Marks"
2665 msgstr "Montrer les _Marques"
2666
2667 #: src/layout_util.c:1338
2668 msgid "Show Marks"
2669 msgstr "Montrer les marques"
2670
2671 #: src/layout_util.c:1339
2672 msgid "Show Pi_xel Info"
2673 msgstr "Montrer les infos sur le pi_xel"
2674
2675 #: src/layout_util.c:1339
2676 msgid "Show Pixel Info"
2677 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
2678
2679 #: src/layout_util.c:1340
2680 msgid "_Float file list"
2681 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
2682
2683 #: src/layout_util.c:1340
2684 msgid "Float file list"
2685 msgstr "Liste des fichiers flottante"
2686
2687 #: src/layout_util.c:1341
2688 msgid "Hide tool_bar"
2689 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
2690
2691 #: src/layout_util.c:1341
2692 msgid "Hide toolbar"
2693 msgstr "Masquer la barre d'outils"
2694
2695 #: src/layout_util.c:1342
2696 msgid "_Info"
2697 msgstr "_Informations"
2698
2699 #: src/layout_util.c:1342
2700 msgid "Info"
2701 msgstr "Informations"
2702
2703 #: src/layout_util.c:1343
2704 msgid "Sort _manager"
2705 msgstr "_Gestionnaire de tris"
2706
2707 #: src/layout_util.c:1343
2708 msgid "Sort manager"
2709 msgstr "Gestionnaire de tris"
2710
2711 #: src/layout_util.c:1344
2712 msgid "Toggle _slideshow"
2713 msgstr "Mode _Diaporama"
2714
2715 #: src/layout_util.c:1344
2716 msgid "Toggle slideshow"
2717 msgstr "Mode diaporama"
2718
2719 #: src/layout_util.c:1345
2720 msgid "Use _color profiles"
2721 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
2722
2723 #: src/layout_util.c:1345
2724 msgid "Use color profiles"
2725 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
2726
2727 #: src/layout_util.c:1346
2728 msgid "Use profile from _image"
2729 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
2730
2731 #: src/layout_util.c:1346
2732 msgid "Use profile from image"
2733 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
2734
2735 #: src/layout_util.c:1347
2736 msgid "Toggle _grayscale"
2737 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
2738
2739 #: src/layout_util.c:1347
2740 msgid "Toggle grayscale"
2741 msgstr "Bascule niveaux de gris"
2742
2743 #: src/layout_util.c:1351
2744 msgid "View Images as _List"
2745 msgstr "Images en _liste"
2746
2747 #: src/layout_util.c:1351
2748 msgid "View Images as List" 2812 msgid "View Images as List"
2749 msgstr "Images en liste" 2813 msgstr "Images en liste"
2750 2814
2751 #: src/layout_util.c:1352 2815 #: ../src/layout_util.c:1363
2752 msgid "View Images as I_cons" 2816 msgid "I_cons"
2753 msgstr "Images en _Icônes" 2817 msgstr "I_cônes"
2754 2818
2755 #: src/layout_util.c:1352 2819 #: ../src/layout_util.c:1363
2756 msgid "View Images as Icons" 2820 msgid "View Images as Icons"
2757 msgstr "Images en Icônes" 2821 msgstr "Images en Icônes"
2758 2822
2759 #: src/layout_util.c:1356 2823 #: ../src/layout_util.c:1367
2824 msgid "Folder _List"
2825 msgstr "_Liste des dossiers"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:1367
2828 msgid "View Folders as List"
2829 msgstr "Vue des dossiers en liste"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1368
2832 msgid "Folder _Tree"
2833 msgstr "Ar_bre des dossiers"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1368
2836 msgid "View Folders as Tree"
2837 msgstr "Vue des dossiers en arbre"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1372
2760 msgid "_Horizontal" 2840 msgid "_Horizontal"
2761 msgstr "_Horizontal" 2841 msgstr "_Horizontal"
2762 2842
2763 #: src/layout_util.c:1356 2843 #: ../src/layout_util.c:1372
2764 msgid "Split Horizontal" 2844 msgid "Split Horizontal"
2765 msgstr "Séparation horizontale" 2845 msgstr "Séparation horizontale"
2766 2846
2767 #: src/layout_util.c:1357 2847 #: ../src/layout_util.c:1373
2768 msgid "_Vertical" 2848 msgid "_Vertical"
2769 msgstr "_Vertical" 2849 msgstr "_Vertical"
2770 2850
2771 #: src/layout_util.c:1357 2851 #: ../src/layout_util.c:1373
2772 msgid "Split Vertical" 2852 msgid "Split Vertical"
2773 msgstr "Séparation verticale" 2853 msgstr "Séparation verticale"
2774 2854
2775 #: src/layout_util.c:1358 2855 #: ../src/layout_util.c:1374
2776 msgid "_Quad" 2856 msgid "_Quad"
2777 msgstr "_Quatre" 2857 msgstr "_Quatre"
2778 2858
2779 #: src/layout_util.c:1358 2859 #: ../src/layout_util.c:1374
2780 msgid "Split Quad" 2860 msgid "Split Quad"
2781 msgstr "Séparation en quatre" 2861 msgstr "Séparation en quatre"
2782 2862
2783 #: src/layout_util.c:1359 2863 #: ../src/layout_util.c:1375
2784 msgid "_Single" 2864 msgid "_Single"
2785 msgstr "_Unique" 2865 msgstr "_Unique"
2786 2866
2787 #: src/layout_util.c:1359 2867 #: ../src/layout_util.c:1375
2788 msgid "Split Single" 2868 msgid "Split Single"
2789 msgstr "Unique" 2869 msgstr "Unique"
2790 2870
2791 #: src/layout_util.c:1363 2871 #: ../src/layout_util.c:1379
2792 msgid "Input _0: sRGB" 2872 msgid "Input _0: sRGB"
2793 msgstr "Entrée _0: sRGB" 2873 msgstr "Entrée _0: sRGB"
2794 2874
2795 #: src/layout_util.c:1363 2875 #: ../src/layout_util.c:1379
2796 msgid "Input 0: sRGB" 2876 msgid "Input 0: sRGB"
2797 msgstr "Entrée 0: sRGB" 2877 msgstr "Entrée 0: sRGB"
2798 2878
2799 #: src/layout_util.c:1364 2879 #: ../src/layout_util.c:1380
2800 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" 2880 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2801 msgstr "Entrée _1: compatible AdobeRGB" 2881 msgstr "Entrée _1: compatible AdobeRGB"
2802 2882
2803 #: src/layout_util.c:1364 2883 #: ../src/layout_util.c:1380
2804 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" 2884 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2805 msgstr "Entrée 1: compatible AdobeRGB" 2885 msgstr "Entrée 1: compatible AdobeRGB"
2806 2886
2807 #: src/layout_util.c:1365 2887 #: ../src/layout_util.c:1381
2808 msgid "Input _2" 2888 msgid "Input _2"
2809 msgstr "Entrée _2" 2889 msgstr "Entrée _2"
2810 2890
2811 #: src/layout_util.c:1365 2891 #: ../src/layout_util.c:1381
2812 msgid "Input 2" 2892 msgid "Input 2"
2813 msgstr "Entrée 2" 2893 msgstr "Entrée 2"
2814 2894
2815 #: src/layout_util.c:1366 2895 #: ../src/layout_util.c:1382
2816 msgid "Input _3" 2896 msgid "Input _3"
2817 msgstr "Entrée _3" 2897 msgstr "Entrée _3"
2818 2898
2819 #: src/layout_util.c:1366 2899 #: ../src/layout_util.c:1382
2820 msgid "Input 3" 2900 msgid "Input 3"
2821 msgstr "Entrée 3" 2901 msgstr "Entrée 3"
2822 2902
2823 #: src/layout_util.c:1367 2903 #: ../src/layout_util.c:1383
2824 msgid "Input _4" 2904 msgid "Input _4"
2825 msgstr "Entrée _4" 2905 msgstr "Entrée _4"
2826 2906
2827 #: src/layout_util.c:1367 2907 #: ../src/layout_util.c:1383
2828 msgid "Input 4" 2908 msgid "Input 4"
2829 msgstr "Entrée 4" 2909 msgstr "Entrée 4"
2830 2910
2831 #: src/layout_util.c:1368 2911 #: ../src/layout_util.c:1384
2832 msgid "Input _5" 2912 msgid "Input _5"
2833 msgstr "Entrée _5" 2913 msgstr "Entrée _5"
2834 2914
2835 #: src/layout_util.c:1368 2915 #: ../src/layout_util.c:1384
2836 msgid "Input 5" 2916 msgid "Input 5"
2837 msgstr "Entrée 5" 2917 msgstr "Entrée 5"
2838 2918
2839 #: src/layout_util.c:1621 2919 #: ../src/layout_util.c:1388
2920 msgid "Histogram on Red"
2921 msgstr "Histogramme sur le rouge"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1389
2924 msgid "Histogram on Green"
2925 msgstr "Histogramme sur le vert"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:1390
2928 msgid "Histogram on Blue"
2929 msgstr "Histogramme sur le bleu"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:1391
2932 msgid "Histogram on RGB"
2933 msgstr "Histogramme RVB"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:1392
2936 msgid "Histogram on Value"
2937 msgstr "Histogramme sur la valeur"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:1396
2940 msgid "Linear Histogram"
2941 msgstr "Histogramme linéaire"
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:1397
2944 msgid "Log Histogram"
2945 msgstr "Histogramme logarithmique"
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:1663
2840 #, c-format 2948 #, c-format
2841 msgid "Mark _%d" 2949 msgid "Mark _%d"
2842 msgstr "Marque _%d" 2950 msgstr "Marque _%d"
2843 2951
2844 #: src/layout_util.c:1622 src/view_file.c:538 2952 #: ../src/layout_util.c:1664 ../src/view_file.c:527
2845 #, c-format 2953 #, c-format
2846 msgid "_Set mark %d" 2954 msgid "_Set mark %d"
2847 msgstr "_Ajout marque %d" 2955 msgstr "_Ajout marque %d"
2848 2956
2849 #: src/layout_util.c:1622 2957 #: ../src/layout_util.c:1664
2850 #, c-format 2958 #, c-format
2851 msgid "Set mark %d" 2959 msgid "Set mark %d"
2852 msgstr "Ajout marque %d" 2960 msgstr "Ajout marque %d"
2853 2961
2854 #: src/layout_util.c:1623 src/view_file.c:539 2962 #: ../src/layout_util.c:1665 ../src/view_file.c:528
2855 #, c-format 2963 #, c-format
2856 msgid "_Reset mark %d" 2964 msgid "_Reset mark %d"
2857 msgstr "_Suppression marque %d" 2965 msgstr "_Suppression marque %d"
2858 2966
2859 #: src/layout_util.c:1623 2967 #: ../src/layout_util.c:1665
2860 #, c-format 2968 #, c-format
2861 msgid "Reset mark %d" 2969 msgid "Reset mark %d"
2862 msgstr "Suppression marque %d" 2970 msgstr "Suppression marque %d"
2863 2971
2864 #: src/layout_util.c:1624 src/layout_util.c:1625 src/view_file.c:540 2972 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667 ../src/view_file.c:529
2865 #, c-format 2973 #, c-format
2866 msgid "_Toggle mark %d" 2974 msgid "_Toggle mark %d"
2867 msgstr "_Bascule marque %d" 2975 msgstr "_Bascule marque %d"
2868 2976
2869 #: src/layout_util.c:1624 src/layout_util.c:1625 2977 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667
2870 #, c-format 2978 #, c-format
2871 msgid "Toggle mark %d" 2979 msgid "Toggle mark %d"
2872 msgstr "Bascule marque %d" 2980 msgstr "Bascule marque %d"
2873 2981
2874 #: src/layout_util.c:1626 src/layout_util.c:1627 src/view_file.c:541 2982 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:530
2875 #, c-format 2983 #, c-format
2876 msgid "_Select mark %d" 2984 msgid "_Select mark %d"
2877 msgstr "_Sélectionner la marque %d" 2985 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
2878 2986
2879 #: src/layout_util.c:1626 src/layout_util.c:1627 2987 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/layout_util.c:1669
2880 #, c-format 2988 #, c-format
2881 msgid "Select mark %d" 2989 msgid "Select mark %d"
2882 msgstr "Sélectionner la marque %d" 2990 msgstr "Sélectionner la marque %d"
2883 2991
2884 #: src/layout_util.c:1628 src/view_file.c:542 2992 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/view_file.c:531
2885 #, c-format 2993 #, c-format
2886 msgid "_Add mark %d" 2994 msgid "_Add mark %d"
2887 msgstr "Ajouter la marque %d" 2995 msgstr "Ajouter la marque %d"
2888 2996
2889 #: src/layout_util.c:1628 2997 #: ../src/layout_util.c:1670
2890 #, c-format 2998 #, c-format
2891 msgid "Add mark %d" 2999 msgid "Add mark %d"
2892 msgstr "Ajouter marque %d" 3000 msgstr "Ajouter marque %d"
2893 3001
2894 #: src/layout_util.c:1629 src/view_file.c:543 3002 #: ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:532
2895 #, c-format 3003 #, c-format
2896 msgid "_Intersection with mark %d" 3004 msgid "_Intersection with mark %d"
2897 msgstr "_Intersection avec marque %d" 3005 msgstr "_Intersection avec marque %d"
2898 3006
2899 #: src/layout_util.c:1629 3007 #: ../src/layout_util.c:1671
2900 #, c-format 3008 #, c-format
2901 msgid "Intersection with mark %d" 3009 msgid "Intersection with mark %d"
2902 msgstr "Intersection avec marque %d" 3010 msgstr "Intersection avec marque %d"
2903 3011
2904 #: src/layout_util.c:1630 src/view_file.c:544 3012 #: ../src/layout_util.c:1672 ../src/view_file.c:533
2905 #, c-format 3013 #, c-format
2906 msgid "_Unselect mark %d" 3014 msgid "_Unselect mark %d"
2907 msgstr "_Déselection marque %d" 3015 msgstr "_Déselection marque %d"
2908 3016
2909 #: src/layout_util.c:1630 3017 #: ../src/layout_util.c:1672
2910 #, c-format 3018 #, c-format
2911 msgid "Unselect mark %d" 3019 msgid "Unselect mark %d"
2912 msgstr "Déselection marque %d" 3020 msgstr "Déselection marque %d"
2913 3021
2914 #: src/layout_util.c:1631 3022 #: ../src/layout_util.c:1673
2915 #, c-format 3023 #, c-format
2916 msgid "_Filter mark %d" 3024 msgid "_Filter mark %d"
2917 msgstr "_Filtrer la marque %d" 3025 msgstr "_Filtrer la marque %d"
2918 3026
2919 #: src/layout_util.c:1631 3027 #: ../src/layout_util.c:1673
2920 #, c-format 3028 #, c-format
2921 msgid "Filter mark %d" 3029 msgid "Filter mark %d"
2922 msgstr "Filtrer la marque %d" 3030 msgstr "Filtrer la marque %d"
2923 3031
2924 #: src/layout_util.c:2061 3032 #: ../src/layout_util.c:2109
2925 #, c-format 3033 #, c-format
2926 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" 3034 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2927 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver: %d" 3035 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver: %d"
2928 3036
2929 #: src/layout_util.c:2067 3037 #: ../src/layout_util.c:2115
2930 msgid "No unsaved metadata" 3038 msgid "No unsaved metadata"
2931 msgstr "Pas de méta-données à sauver" 3039 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
2932 3040
2933 #: src/layout_util.c:2114 3041 #: ../src/layout_util.c:2162
2934 #, c-format 3042 #, c-format
2935 msgid "" 3043 msgid ""
2936 "Image profile: %s\n" 3044 "Image profile: %s\n"
2937 "Screen profile: %s" 3045 "Screen profile: %s"
2938 msgstr "" 3046 msgstr ""
2939 "Profil d'image : %s\n" 3047 "Profil d'image : %s\n"
2940 "Profil d'écran : %s" 3048 "Profil d'écran : %s"
2941 3049
2942 #: src/layout_util.c:2122 3050 #: ../src/layout_util.c:2170
2943 msgid "Click to enable color management" 3051 msgid "Click to enable color management"
2944 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs" 3052 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
2945 3053
2946 #: src/layout_util.c:2127 3054 #: ../src/layout_util.c:2175
2947 msgid "Color profiles not supported" 3055 msgid "Color profiles not supported"
2948 msgstr "Profils colorimétriques non supportés" 3056 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
2949 3057
2950 #: src/layout_util.c:2149 3058 #: ../src/layout_util.c:2197
2951 #, c-format 3059 #, c-format
2952 msgid "Input _%d: %s" 3060 msgid "Input _%d: %s"
2953 msgstr "Entrée _%d: %s" 3061 msgstr "Entrée _%d: %s"
2954 3062
2955 #. something went badly wrong 3063 #. something went badly wrong
2956 #: src/lirc.c:193 3064 #: ../src/lirc.c:193
2957 #, c-format 3065 #, c-format
2958 msgid "disconnected from LIRC\n" 3066 msgid "disconnected from LIRC\n"
2959 msgstr "déconnecté de LIRC\n" 3067 msgstr "déconnecté de LIRC\n"
2960 3068
2961 #: src/lirc.c:208 3069 #: ../src/lirc.c:208
2962 #, c-format 3070 #, c-format
2963 msgid "Could not init LIRC support\n" 3071 msgid "Could not init LIRC support\n"
2964 msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n" 3072 msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
2965 3073
2966 #: src/lirc.c:215 3074 #: ../src/lirc.c:215
2967 #, c-format 3075 #, c-format
2968 msgid "" 3076 msgid ""
2969 "could not read LIRC config file\n" 3077 "could not read LIRC config file\n"
2970 "please read the documentation of LIRC to \n" 3078 "please read the documentation of LIRC to \n"
2971 "know how to create a proper config file\n" 3079 "know how to create a proper config file\n"
2972 msgstr "" 3080 msgstr ""
2973 "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n" 3081 "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
2974 "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n" 3082 "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
2975 "comment créer un fichier de configuration correct\n" 3083 "comment créer un fichier de configuration correct\n"
2976 3084
2977 #: src/logwindow.c:76 3085 #: ../src/logwindow.c:76
2978 msgid "Log" 3086 msgid "Log"
2979 msgstr "Journal" 3087 msgstr "Journal"
2980 3088
2981 #: src/main.c:313 3089 #: ../src/main.c:313
2982 #, c-format 3090 #, c-format
2983 msgid "" 3091 msgid ""
2984 "Usage: %s [options] [path]\n" 3092 "Usage: %s [options] [path]\n"
2985 "\n" 3093 "\n"
2986 msgstr "" 3094 msgstr ""
2987 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n" 3095 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n"
2988 "\n" 3096 "\n"
2989 3097
2990 #: src/main.c:314 3098 #: ../src/main.c:314
2991 msgid "valid options are:\n" 3099 msgid "valid options are:\n"
2992 msgstr "les options valides sont :\n" 3100 msgstr "les options valides sont :\n"
2993 3101
2994 #: src/main.c:315 3102 #: ../src/main.c:315
2995 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 3103 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2996 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n" 3104 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
2997 3105
2998 #: src/main.c:316 3106 #: ../src/main.c:316
2999 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 3107 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3000 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n" 3108 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
3001 3109
3002 #: src/main.c:317 3110 #: ../src/main.c:317
3003 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 3111 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3004 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n" 3112 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
3005 3113
3006 #: src/main.c:318 3114 #: ../src/main.c:318
3007 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 3115 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3008 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n" 3116 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
3009 3117
3010 #: src/main.c:319 3118 #: ../src/main.c:319
3011 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 3119 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
3012 msgstr "" 3120 msgstr ""
3013 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne " 3121 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
3014 "de commande\n" 3122 "de commande\n"
3015 3123
3016 #: src/main.c:320 3124 #: ../src/main.c:320
3017 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 3125 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
3018 msgstr "" 3126 msgstr ""
3019 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n" 3127 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
3020 3128
3021 #: src/main.c:321 3129 #: ../src/main.c:321
3022 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 3130 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
3023 msgstr "" 3131 msgstr ""
3024 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un " 3132 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un "
3025 "fenêtre\n" 3133 "fenêtre\n"
3026 "de commande\n" 3134 "de commande\n"
3027 3135
3028 #: src/main.c:322 3136 #: ../src/main.c:322
3029 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 3137 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3030 msgstr "" 3138 msgstr ""
3031 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n" 3139 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
3032 3140
3033 #: src/main.c:324 3141 #: ../src/main.c:324
3034 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" 3142 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3035 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n" 3143 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n"
3036 3144
3037 #: src/main.c:326 3145 #: ../src/main.c:326
3038 msgid " -v, --version print version info\n" 3146 msgid " -v, --version print version info\n"
3039 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n" 3147 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
3040 3148
3041 #: src/main.c:327 3149 #: ../src/main.c:327
3042 msgid "" 3150 msgid ""
3043 " -h, --help show this message\n" 3151 " -h, --help show this message\n"
3044 "\n" 3152 "\n"
3045 msgstr "" 3153 msgstr ""
3046 " -h, --help affiche ce message\n" 3154 " -h, --help affiche ce message\n"
3047 "\n" 3155 "\n"
3048 3156
3049 #: src/main.c:339 3157 #: ../src/main.c:339
3050 #, c-format 3158 #, c-format
3051 msgid "" 3159 msgid ""
3052 "invalid or ignored: %s\n" 3160 "invalid or ignored: %s\n"
3053 "Use --help for options\n" 3161 "Use --help for options\n"
3054 msgstr "" 3162 msgstr ""
3055 "invalide ou ignoré : %s\n" 3163 "invalide ou ignoré : %s\n"
3056 "Utiliser --help pour connaître les options\n" 3164 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
3057 3165
3058 #: src/main.c:368 3166 #: ../src/main.c:368
3059 msgid "Invalid or ignored remote options: " 3167 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3060 msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées:" 3168 msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées:"
3061 3169
3062 #: src/main.c:377 3170 #: ../src/main.c:377
3063 msgid "" 3171 msgid ""
3064 "\n" 3172 "\n"
3065 "Use --remote-help for valid remote options.\n" 3173 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3066 msgstr "" 3174 msgstr ""
3067 "\n" 3175 "\n"
3068 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance " 3176 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
3069 "valides.\n" 3177 "valides.\n"
3070 3178
3071 #: src/main.c:479 3179 #: ../src/main.c:479
3072 #, c-format 3180 #, c-format
3073 msgid "Creating %s dir:%s\n" 3181 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3074 msgstr "Création du dossier %s : %s\n" 3182 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
3075 3183
3076 #: src/main.c:483 3184 #: ../src/main.c:483
3077 #, c-format 3185 #, c-format
3078 msgid "Could not create dir:%s\n" 3186 msgid "Could not create dir:%s\n"
3079 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n" 3187 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
3080 3188
3081 #: src/main.c:535 3189 #: ../src/main.c:535
3082 #, c-format 3190 #, c-format
3083 msgid "error saving file: %s\n" 3191 msgid "error saving file: %s\n"
3084 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n" 3192 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
3085 3193
3086 #: src/main.c:554 3194 #: ../src/main.c:554
3087 #, c-format 3195 #, c-format
3088 msgid "" 3196 msgid ""
3089 "error saving file: %s\n" 3197 "error saving file: %s\n"
3090 "error: %s\n" 3198 "error: %s\n"
3091 msgstr "" 3199 msgstr ""
3092 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n" 3200 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
3093 "erreur: %s\n" 3201 "erreur: %s\n"
3094 3202
3095 #: src/main.c:659 3203 #: ../src/main.c:659
3096 msgid "exit" 3204 msgid "exit"
3097 msgstr "sortie" 3205 msgstr "sortie"
3098 3206
3099 #: src/main.c:664 3207 #: ../src/main.c:664
3100 #, c-format 3208 #, c-format
3101 msgid "Quit %s" 3209 msgid "Quit %s"
3102 msgstr "Quitter %s" 3210 msgstr "Quitter %s"
3103 3211
3104 #: src/main.c:666 3212 #: ../src/main.c:666
3105 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 3213 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3106 msgstr "" 3214 msgstr ""
3107 "Des collections ont été modifiées.\n" 3215 "Des collections ont été modifiées.\n"
3108 "Tout de même quitter ?" 3216 "Tout de même quitter ?"
3109 3217
3110 #: src/main.c:860 src/remote.c:601 3218 #: ../src/main.c:860 ../src/remote.c:601
3111 msgid "Command line" 3219 msgid "Command line"
3112 msgstr "Ligne de commande" 3220 msgstr "Ligne de commande"
3113 3221
3114 #: src/menu.c:133 3222 #: ../src/menu.c:133
3115 msgid "Sort by size" 3223 msgid "Sort by size"
3116 msgstr "Trier par taille" 3224 msgstr "Trier par taille"
3117 3225
3118 #: src/menu.c:136 3226 #: ../src/menu.c:136
3119 msgid "Sort by date" 3227 msgid "Sort by date"
3120 msgstr "Trier par date" 3228 msgstr "Trier par date"
3121 3229
3122 #: src/menu.c:139 3230 #: ../src/menu.c:139
3123 msgid "Unsorted" 3231 msgid "Unsorted"
3124 msgstr "Non trié" 3232 msgstr "Non trié"
3125 3233
3126 #: src/menu.c:142 3234 #: ../src/menu.c:142
3127 msgid "Sort by path" 3235 msgid "Sort by path"
3128 msgstr "Trier par chemin" 3236 msgstr "Trier par chemin"
3129 3237
3130 #: src/menu.c:145 3238 #: ../src/menu.c:145
3131 msgid "Sort by number" 3239 msgid "Sort by number"
3132 msgstr "Trier par valeur numérique" 3240 msgstr "Trier par valeur numérique"
3133 3241
3134 #: src/menu.c:149 3242 #: ../src/menu.c:149
3135 msgid "Sort by name" 3243 msgid "Sort by name"
3136 msgstr "Trier par nom" 3244 msgstr "Trier par nom"
3137 3245
3138 #: src/menu.c:200 3246 #: ../src/menu.c:199
3139 msgid "Sort" 3247 msgid "Sort"
3140 msgstr "Trier" 3248 msgstr "Trier"
3141 3249
3142 #: src/menu.c:225 3250 #: ../src/menu.c:224
3143 msgid "Rotate _180" 3251 msgid "Rotate _180"
3144 msgstr "Rotation de _180°" 3252 msgstr "Rotation de _180°"
3145 3253
3146 #: src/metadata.c:1362 3254 #: ../src/metadata.c:1360
3147 msgid "People" 3255 msgid "People"
3148 msgstr "Personnes" 3256 msgstr "Personnes"
3149 3257
3150 #: src/metadata.c:1363 3258 #: ../src/metadata.c:1361
3151 msgid "Family" 3259 msgid "Family"
3152 msgstr "Famille" 3260 msgstr "Famille"
3153 3261
3154 #: src/metadata.c:1364 3262 #: ../src/metadata.c:1362
3155 msgid "Free time" 3263 msgid "Free time"
3156 msgstr "Temps libre" 3264 msgstr "Temps libre"
3157 3265
3158 #: src/metadata.c:1365 3266 #: ../src/metadata.c:1363
3159 msgid "Children" 3267 msgid "Children"
3160 msgstr "Enfants" 3268 msgstr "Enfants"
3161 3269
3162 #: src/metadata.c:1366 3270 #: ../src/metadata.c:1364
3163 msgid "Sport" 3271 msgid "Sport"
3164 msgstr "Sport" 3272 msgstr "Sport"
3165 3273
3166 #: src/metadata.c:1367 3274 #: ../src/metadata.c:1365
3167 msgid "Culture" 3275 msgid "Culture"
3168 msgstr "Culture" 3276 msgstr "Culture"
3169 3277
3170 #: src/metadata.c:1368 3278 #: ../src/metadata.c:1366
3171 msgid "Festival" 3279 msgid "Festival"
3172 msgstr "Festival" 3280 msgstr "Festival"
3173 3281
3174 #: src/metadata.c:1369 3282 #: ../src/metadata.c:1367
3175 msgid "Nature" 3283 msgid "Nature"
3176 msgstr "Nature" 3284 msgstr "Nature"
3177 3285
3178 #: src/metadata.c:1370 3286 #: ../src/metadata.c:1368
3179 msgid "Animal" 3287 msgid "Animal"
3180 msgstr "Animal" 3288 msgstr "Animal"
3181 3289
3182 #: src/metadata.c:1371 3290 #: ../src/metadata.c:1369
3183 msgid "Bird" 3291 msgid "Bird"
3184 msgstr "Oiseau" 3292 msgstr "Oiseau"
3185 3293
3186 #: src/metadata.c:1372 3294 #: ../src/metadata.c:1370
3187 msgid "Insect" 3295 msgid "Insect"
3188 msgstr "Insecte" 3296 msgstr "Insecte"
3189 3297
3190 #: src/metadata.c:1373 3298 #: ../src/metadata.c:1371
3191 msgid "Pets" 3299 msgid "Pets"
3192 msgstr "Animaux familiers" 3300 msgstr "Animaux familiers"
3193 3301
3194 #: src/metadata.c:1374 3302 #: ../src/metadata.c:1372
3195 msgid "Wildlife" 3303 msgid "Wildlife"
3196 msgstr "Vie sauvage" 3304 msgstr "Vie sauvage"
3197 3305
3198 #: src/metadata.c:1375 3306 #: ../src/metadata.c:1373
3199 msgid "Zoo" 3307 msgid "Zoo"
3200 msgstr "Zoo" 3308 msgstr "Zoo"
3201 3309
3202 #: src/metadata.c:1376 3310 #: ../src/metadata.c:1374
3203 msgid "Plant" 3311 msgid "Plant"
3204 msgstr "Plante" 3312 msgstr "Plante"
3205 3313
3206 #: src/metadata.c:1377 3314 #: ../src/metadata.c:1375
3207 msgid "Tree" 3315 msgid "Tree"
3208 msgstr "Arbre" 3316 msgstr "Arbre"
3209 3317
3210 #: src/metadata.c:1378 3318 #: ../src/metadata.c:1376
3211 msgid "Flower" 3319 msgid "Flower"
3212 msgstr "Fleur" 3320 msgstr "Fleur"
3213 3321
3214 #: src/metadata.c:1379 3322 #: ../src/metadata.c:1377
3215 msgid "Water" 3323 msgid "Water"
3216 msgstr "Eau" 3324 msgstr "Eau"
3217 3325
3218 #: src/metadata.c:1380 3326 #: ../src/metadata.c:1378
3219 msgid "River" 3327 msgid "River"
3220 msgstr "Rivière" 3328 msgstr "Rivière"
3221 3329
3222 #: src/metadata.c:1381 3330 #: ../src/metadata.c:1379
3223 msgid "Lake" 3331 msgid "Lake"
3224 msgstr "Lac" 3332 msgstr "Lac"
3225 3333
3226 #: src/metadata.c:1382 3334 #: ../src/metadata.c:1380
3227 msgid "Sea" 3335 msgid "Sea"
3228 msgstr "Mer" 3336 msgstr "Mer"
3229 3337
3230 #: src/metadata.c:1383 src/print.c:375 3338 #: ../src/metadata.c:1381 ../src/print.c:375
3231 msgid "Landscape" 3339 msgid "Landscape"
3232 msgstr "Paysage" 3340 msgstr "Paysage"
3233 3341
3234 #: src/metadata.c:1384 3342 #: ../src/metadata.c:1382
3235 msgid "Art" 3343 msgid "Art"
3236 msgstr "Art" 3344 msgstr "Art"
3237 3345
3238 #: src/metadata.c:1385 3346 #: ../src/metadata.c:1383
3239 msgid "Statue" 3347 msgid "Statue"
3240 msgstr "Statue" 3348 msgstr "Statue"
3241 3349
3242 #: src/metadata.c:1386 3350 #: ../src/metadata.c:1384
3243 msgid "Painting" 3351 msgid "Painting"
3244 msgstr "Peinture" 3352 msgstr "Peinture"
3245 3353
3246 #: src/metadata.c:1387 src/metadata.c:1401 3354 #: ../src/metadata.c:1385 ../src/metadata.c:1399
3247 msgid "Historic" 3355 msgid "Historic"
3248 msgstr "Historique" 3356 msgstr "Historique"
3249 3357
3250 #: src/metadata.c:1388 src/metadata.c:1402 3358 #: ../src/metadata.c:1386 ../src/metadata.c:1400
3251 msgid "Modern" 3359 msgid "Modern"
3252 msgstr "Moderne" 3360 msgstr "Moderne"
3253 3361
3254 #: src/metadata.c:1389 3362 #: ../src/metadata.c:1387
3255 msgid "City" 3363 msgid "City"
3256 msgstr "Ville" 3364 msgstr "Ville"
3257 3365
3258 #: src/metadata.c:1390 3366 #: ../src/metadata.c:1388
3259 msgid "Park" 3367 msgid "Park"
3260 msgstr "Parc" 3368 msgstr "Parc"
3261 3369
3262 #: src/metadata.c:1391 3370 #: ../src/metadata.c:1389
3263 msgid "Street" 3371 msgid "Street"
3264 msgstr "Rue" 3372 msgstr "Rue"
3265 3373
3266 #: src/metadata.c:1392 3374 #: ../src/metadata.c:1390
3267 msgid "Square" 3375 msgid "Square"
3268 msgstr "Square" 3376 msgstr "Square"
3269 3377
3270 #: src/metadata.c:1393 3378 #: ../src/metadata.c:1391
3271 msgid "Architecture" 3379 msgid "Architecture"
3272 msgstr "Architecture" 3380 msgstr "Architecture"
3273 3381
3274 #: src/metadata.c:1394 3382 #: ../src/metadata.c:1392
3275 msgid "Buildings" 3383 msgid "Buildings"
3276 msgstr "Constructions" 3384 msgstr "Constructions"
3277 3385
3278 #: src/metadata.c:1395 3386 #: ../src/metadata.c:1393
3279 msgid "House" 3387 msgid "House"
3280 msgstr "Maison" 3388 msgstr "Maison"
3281 3389
3282 #: src/metadata.c:1396 3390 #: ../src/metadata.c:1394
3283 msgid "Cathedral" 3391 msgid "Cathedral"
3284 msgstr "Cathédrale" 3392 msgstr "Cathédrale"
3285 3393
3286 #: src/metadata.c:1397 3394 #: ../src/metadata.c:1395
3287 msgid "Palace" 3395 msgid "Palace"
3288 msgstr "Palais" 3396 msgstr "Palais"
3289 3397
3290 #: src/metadata.c:1398 3398 #: ../src/metadata.c:1396
3291 msgid "Castle" 3399 msgid "Castle"
3292 msgstr "Château" 3400 msgstr "Château"
3293 3401
3294 #: src/metadata.c:1399 3402 #: ../src/metadata.c:1397
3295 msgid "Bridge" 3403 msgid "Bridge"
3296 msgstr "Pont" 3404 msgstr "Pont"
3297 3405
3298 #: src/metadata.c:1400 3406 #: ../src/metadata.c:1398
3299 msgid "Interior" 3407 msgid "Interior"
3300 msgstr "Intérieur" 3408 msgstr "Intérieur"
3301 3409
3302 #: src/metadata.c:1403 3410 #: ../src/metadata.c:1401
3303 msgid "Places" 3411 msgid "Places"
3304 msgstr "Lieux" 3412 msgstr "Lieux"
3305 3413
3306 #: src/metadata.c:1404 3414 #: ../src/metadata.c:1402
3307 msgid "Conditions" 3415 msgid "Conditions"
3308 msgstr "Conditions" 3416 msgstr "Conditions"
3309 3417
3310 #: src/metadata.c:1405 3418 #: ../src/metadata.c:1403
3311 msgid "Night" 3419 msgid "Night"
3312 msgstr "Nuit" 3420 msgstr "Nuit"
3313 3421
3314 #: src/metadata.c:1406 3422 #: ../src/metadata.c:1404
3315 msgid "Lights" 3423 msgid "Lights"
3316 msgstr "Lumières" 3424 msgstr "Lumières"
3317 3425
3318 #: src/metadata.c:1407 3426 #: ../src/metadata.c:1405
3319 msgid "Reflections" 3427 msgid "Reflections"
3320 msgstr "Réflexions" 3428 msgstr "Réflexions"
3321 3429
3322 #: src/metadata.c:1408 3430 #: ../src/metadata.c:1406
3323 msgid "Sun" 3431 msgid "Sun"
3324 msgstr "Soleil" 3432 msgstr "Soleil"
3325 3433
3326 #: src/metadata.c:1409 3434 #: ../src/metadata.c:1407
3327 msgid "Weather" 3435 msgid "Weather"
3328 msgstr "Méteorologie" 3436 msgstr "Méteorologie"
3329 3437
3330 #: src/metadata.c:1410 3438 #: ../src/metadata.c:1408
3331 msgid "Fog" 3439 msgid "Fog"
3332 msgstr "Brouillard" 3440 msgstr "Brouillard"
3333 3441
3334 #: src/metadata.c:1411 3442 #: ../src/metadata.c:1409
3335 msgid "Rain" 3443 msgid "Rain"
3336 msgstr "Pluie" 3444 msgstr "Pluie"
3337 3445
3338 #: src/metadata.c:1412 3446 #: ../src/metadata.c:1410
3339 msgid "Clouds" 3447 msgid "Clouds"
3340 msgstr "Nuages" 3448 msgstr "Nuages"
3341 3449
3342 #: src/metadata.c:1413 3450 #: ../src/metadata.c:1411
3343 msgid "Snow" 3451 msgid "Snow"
3344 msgstr "Neige" 3452 msgstr "Neige"
3345 3453
3346 #: src/metadata.c:1414 3454 #: ../src/metadata.c:1412
3347 msgid "Sunny weather" 3455 msgid "Sunny weather"
3348 msgstr "Temps ensoleillé" 3456 msgstr "Temps ensoleillé"
3349 3457
3350 #: src/metadata.c:1415 3458 #: ../src/metadata.c:1413
3351 msgid "Photo" 3459 msgid "Photo"
3352 msgstr "Photo" 3460 msgstr "Photo"
3353 3461
3354 #: src/metadata.c:1416 3462 #: ../src/metadata.c:1414
3355 msgid "Edited" 3463 msgid "Edited"
3356 msgstr "Editée" 3464 msgstr "Editée"
3357 3465
3358 #: src/metadata.c:1417 3466 #: ../src/metadata.c:1415
3359 msgid "Detail" 3467 msgid "Detail"
3360 msgstr "Détail" 3468 msgstr "Détail"
3361 3469
3362 #: src/metadata.c:1418 3470 #: ../src/metadata.c:1416
3363 msgid "Macro" 3471 msgid "Macro"
3364 msgstr "Macro" 3472 msgstr "Macro"
3365 3473
3366 #: src/metadata.c:1419 src/print.c:374 3474 #: ../src/metadata.c:1417 ../src/print.c:374
3367 msgid "Portrait" 3475 msgid "Portrait"
3368 msgstr "Portrait" 3476 msgstr "Portrait"
3369 3477
3370 #: src/metadata.c:1420 3478 #: ../src/metadata.c:1418
3371 msgid "Black and White" 3479 msgid "Black and White"
3372 msgstr "Noir et blanc" 3480 msgstr "Noir et blanc"
3373 3481
3374 #: src/metadata.c:1421 3482 #: ../src/metadata.c:1419
3375 msgid "Perspective" 3483 msgid "Perspective"
3376 msgstr "Perspective" 3484 msgstr "Perspective"
3377 3485
3378 #: src/options.c:138 src/ui_bookmark.c:550 3486 #: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550
3379 msgid "Desktop" 3487 msgid "Desktop"
3380 msgstr "Bureau" 3488 msgstr "Bureau"
3381 3489
3382 #: src/pan-view.c:472 3490 #: ../src/pan-view.c:472
3383 #, c-format 3491 #, c-format
3384 msgid "%d images, %s" 3492 msgid "%d images, %s"
3385 msgstr "%d images, %s" 3493 msgstr "%d images, %s"
3386 3494
3387 #: src/pan-view.c:482 3495 #: ../src/pan-view.c:482
3388 #, c-format 3496 #, c-format
3389 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." 3497 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3390 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». " 3498 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier « %s ». "
3391 3499
3392 #: src/pan-view.c:483 3500 #: ../src/pan-view.c:483
3393 msgid "Folder not supported" 3501 msgid "Folder not supported"
3394 msgstr "Dossier non supporté" 3502 msgstr "Dossier non supporté"
3395 3503
3396 #: src/pan-view.c:1084 src/pan-view.c:1100 3504 #: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100
3397 msgid "Reading image data..." 3505 msgid "Reading image data..."
3398 msgstr "Lecture des données de l'image ..." 3506 msgstr "Lecture des données de l'image ..."
3399 3507
3400 #: src/pan-view.c:1159 3508 #: ../src/pan-view.c:1159
3401 msgid "Sorting images..." 3509 msgid "Sorting images..."
3402 msgstr "Tri des images ..." 3510 msgstr "Tri des images ..."
3403 3511
3404 #: src/pan-view.c:1546 src/print.c:2650 3512 #: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2650
3405 msgid "Filename:" 3513 msgid "Filename:"
3406 msgstr "Nom du fichier :" 3514 msgstr "Nom du fichier :"
3407 3515
3408 #: src/pan-view.c:1548 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1391 3516 #: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353
3409 msgid "Location:" 3517 msgid "Location:"
3410 msgstr "Emplacement :" 3518 msgstr "Emplacement :"
3411 3519
3412 #: src/pan-view.c:1550 src/pan-view.c:1916 3520 #: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916
3413 msgid "Date:" 3521 msgid "Date:"
3414 msgstr "Date :" 3522 msgstr "Date :"
3415 3523
3416 #: src/pan-view.c:1552 src/preferences.c:1212 src/print.c:3263 3524 #: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3263
3417 #: src/print.c:3474 3525 #: ../src/print.c:3474
3418 msgid "Size:" 3526 msgid "Size:"
3419 msgstr "Taille :" 3527 msgstr "Taille :"
3420 3528
3421 #: src/pan-view.c:1654 3529 #: ../src/pan-view.c:1654
3422 msgid "path found" 3530 msgid "path found"
3423 msgstr "chemin trouvé" 3531 msgstr "chemin trouvé"
3424 3532
3425 #: src/pan-view.c:1654 3533 #: ../src/pan-view.c:1654
3426 msgid "filename found" 3534 msgid "filename found"
3427 msgstr "fichier trouvé" 3535 msgstr "fichier trouvé"
3428 3536
3429 #: src/pan-view.c:1702 3537 #: ../src/pan-view.c:1702
3430 msgid "partial match" 3538 msgid "partial match"
3431 msgstr "correspondance partielle" 3539 msgstr "correspondance partielle"
3432 3540
3433 #: src/pan-view.c:1913 src/pan-view.c:1946 3541 #: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946
3434 msgid "no match" 3542 msgid "no match"
3435 msgstr "pas de correspondance" 3543 msgstr "pas de correspondance"
3436 3544
3437 #: src/pan-view.c:2272 src/search.c:2223 3545 #: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2219
3438 msgid "Folder not found" 3546 msgid "Folder not found"
3439 msgstr "Dossier inexistant" 3547 msgstr "Dossier inexistant"
3440 3548
3441 #: src/pan-view.c:2273 3549 #: ../src/pan-view.c:2273
3442 msgid "The entered path is not a folder" 3550 msgid "The entered path is not a folder"
3443 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier" 3551 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
3444 3552
3445 #: src/pan-view.c:2368 3553 #: ../src/pan-view.c:2368
3446 msgid "Pan View" 3554 msgid "Pan View"
3447 msgstr "Affichage panoramique" 3555 msgstr "Affichage panoramique"
3448 3556
3449 #: src/pan-view.c:2393 3557 #: ../src/pan-view.c:2393
3450 msgid "Timeline" 3558 msgid "Timeline"
3451 msgstr "Echelle de temps" 3559 msgstr "Echelle de temps"
3452 3560
3453 #: src/pan-view.c:2394 3561 #: ../src/pan-view.c:2394
3454 msgid "Calendar" 3562 msgid "Calendar"
3455 msgstr "Calendrier" 3563 msgstr "Calendrier"
3456 3564
3457 #: src/pan-view.c:2396 3565 #: ../src/pan-view.c:2396
3458 msgid "Folders (flower)" 3566 msgid "Folders (flower)"
3459 msgstr "Dossiers (fleur)" 3567 msgstr "Dossiers (fleur)"
3460 3568
3461 #: src/pan-view.c:2397 3569 #: ../src/pan-view.c:2397
3462 msgid "Grid" 3570 msgid "Grid"
3463 msgstr "Grille" 3571 msgstr "Grille"
3464 3572
3465 #: src/pan-view.c:2406 3573 #: ../src/pan-view.c:2406
3466 msgid "Dots" 3574 msgid "Dots"
3467 msgstr "Points" 3575 msgstr "Points"
3468 3576
3469 #: src/pan-view.c:2407 3577 #: ../src/pan-view.c:2407
3470 msgid "No Images" 3578 msgid "No Images"
3471 msgstr "Aucune image" 3579 msgstr "Aucune image"
3472 3580
3473 #: src/pan-view.c:2408 3581 #: ../src/pan-view.c:2408
3474 msgid "Small Thumbnails" 3582 msgid "Small Thumbnails"
3475 msgstr "Vignettes réduites" 3583 msgstr "Vignettes réduites"
3476 3584
3477 #: src/pan-view.c:2409 3585 #: ../src/pan-view.c:2409
3478 msgid "Normal Thumbnails" 3586 msgid "Normal Thumbnails"
3479 msgstr "Vignettes normales" 3587 msgstr "Vignettes normales"
3480 3588
3481 #: src/pan-view.c:2410 3589 #: ../src/pan-view.c:2410
3482 msgid "Large Thumbnails" 3590 msgid "Large Thumbnails"
3483 msgstr "Vignettes larges" 3591 msgstr "Vignettes larges"
3484 3592
3485 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2870 3593 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2870
3486 msgid "1:10 (10%)" 3594 msgid "1:10 (10%)"
3487 msgstr "1:10 (10%)" 3595 msgstr "1:10 (10%)"
3488 3596
3489 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2866 3597 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2866
3490 msgid "1:4 (25%)" 3598 msgid "1:4 (25%)"
3491 msgstr "1:4 (25%)" 3599 msgstr "1:4 (25%)"
3492 3600
3493 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2862 3601 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2862
3494 msgid "1:3 (33%)" 3602 msgid "1:3 (33%)"
3495 msgstr "1:3 (33%)" 3603 msgstr "1:3 (33%)"
3496 3604
3497 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2858 3605 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2858
3498 msgid "1:2 (50%)" 3606 msgid "1:2 (50%)"
3499 msgstr "1:2 (50%)" 3607 msgstr "1:2 (50%)"
3500 3608
3501 #: src/pan-view.c:2415 3609 #: ../src/pan-view.c:2415
3502 msgid "1:1 (100%)" 3610 msgid "1:1 (100%)"
3503 msgstr "1:1 (100%)" 3611 msgstr "1:1 (100%)"
3504 3612
3505 #: src/pan-view.c:2463 3613 #: ../src/pan-view.c:2463
3506 msgid "Find:" 3614 msgid "Find:"
3507 msgstr "Rechercher :" 3615 msgstr "Rechercher :"
3508 3616
3509 #: src/pan-view.c:2506 3617 #: ../src/pan-view.c:2506
3510 msgid "Use Exif date" 3618 msgid "Use Exif date"
3511 msgstr "Utiliser la date Exif" 3619 msgstr "Utiliser la date Exif"
3512 3620
3513 #: src/pan-view.c:2519 3621 #: ../src/pan-view.c:2519
3514 msgid "Find" 3622 msgid "Find"
3515 msgstr "Rechercher" 3623 msgstr "Rechercher"
3516 3624
3517 #: src/pan-view.c:2586 3625 #: ../src/pan-view.c:2586
3518 msgid "Pan View Performance" 3626 msgid "Pan View Performance"
3519 msgstr "Performances vue panoramique" 3627 msgstr "Performances vue panoramique"
3520 3628
3521 #: src/pan-view.c:2593 3629 #: ../src/pan-view.c:2593
3522 msgid "Pan view performance may be poor." 3630 msgid "Pan view performance may be poor."
3523 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises." 3631 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
3524 3632
3525 #: src/pan-view.c:2594 3633 #: ../src/pan-view.c:2594
3526 msgid "" 3634 msgid ""
3527 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 3635 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3528 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 3636 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3529 "performance." 3637 "performance."
3530 msgstr "" 3638 msgstr ""
3531 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue " 3639 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
3532 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux " 3640 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
3533 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les " 3641 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
3534 "performances." 3642 "performances."
3535 3643
3536 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:1215 3644 #: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177
3537 msgid "Cache thumbnails" 3645 msgid "Cache thumbnails"
3538 msgstr "Mettre en cache les vignettes" 3646 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
3539 3647
3540 #: src/pan-view.c:2604 3648 #: ../src/pan-view.c:2604
3541 msgid "Use shared thumbnail cache" 3649 msgid "Use shared thumbnail cache"
3542 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes" 3650 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
3543 3651
3544 #: src/pan-view.c:2610 3652 #: ../src/pan-view.c:2610
3545 msgid "Do not show this dialog again" 3653 msgid "Do not show this dialog again"
3546 msgstr "Ne plus afficher ce message" 3654 msgstr "Ne plus afficher ce message"
3547 3655
3548 #: src/pan-view.c:2838 3656 #: ../src/pan-view.c:2838
3549 msgid "Sort by E_xif date" 3657 msgid "Sort by E_xif date"
3550 msgstr "Trier par date E_xif" 3658 msgstr "Trier par date E_xif"
3551 3659
3552 #: src/pan-view.c:2844 3660 #: ../src/pan-view.c:2844
3553 msgid "_Show Exif information" 3661 msgid "_Show Exif information"
3554 msgstr "_Montrer les infos Exif" 3662 msgstr "_Montrer les infos Exif"
3555 3663
3556 #: src/pan-view.c:2846 3664 #: ../src/pan-view.c:2846
3557 msgid "Show im_age" 3665 msgid "Show im_age"
3558 msgstr "Montrer im_age" 3666 msgstr "Montrer im_age"
3559 3667
3560 #: src/pan-view.c:2850 3668 #: ../src/pan-view.c:2850
3561 msgid "_None" 3669 msgid "_None"
3562 msgstr "_Aucun" 3670 msgstr "_Aucun"
3563 3671
3564 #: src/pan-view.c:2854 3672 #: ../src/pan-view.c:2854
3565 msgid "_Full size" 3673 msgid "_Full size"
3566 msgstr "_Pleine taille" 3674 msgstr "_Pleine taille"
3567 3675
3568 #: src/preferences.c:90 3676 #: ../src/preferences.c:90
3569 msgid "Unknown" 3677 msgid "Unknown"
3570 msgstr "Inconnu" 3678 msgstr "Inconnu"
3571 3679
3572 #: src/preferences.c:92 3680 #: ../src/preferences.c:92
3573 msgid "RAW Image" 3681 msgid "RAW Image"
3574 msgstr "Image RAW" 3682 msgstr "Image RAW"
3575 3683
3576 #: src/preferences.c:200 3684 #: ../src/preferences.c:417
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "%s\n"
3580 "#%d \"%s\":\n"
3581 "%s"
3582 msgstr ""
3583 "%s\n"
3584 "n°%d « %s »:\n"
3585 "%s"
3586
3587 #: src/preferences.c:468
3588 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 3685 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3589 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)" 3686 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
3590 3687
3591 #: src/preferences.c:470 3688 #: ../src/preferences.c:419
3592 msgid "Tiles" 3689 msgid "Tiles"
3593 msgstr "Tuiles" 3690 msgstr "Tuiles"
3594 3691
3595 #: src/preferences.c:472 3692 #: ../src/preferences.c:421
3596 msgid "Bilinear" 3693 msgid "Bilinear"
3597 msgstr "Bilinéaire" 3694 msgstr "Bilinéaire"
3598 3695
3599 #: src/preferences.c:474 3696 #: ../src/preferences.c:423
3600 msgid "Hyper (best, but slowest)" 3697 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3601 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)" 3698 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
3602 3699
3603 #: src/preferences.c:502 3700 #: ../src/preferences.c:451
3604 msgid "None" 3701 msgid "None"
3605 msgstr "Aucune" 3702 msgstr "Aucune"
3606 3703
3607 #: src/preferences.c:503 3704 #: ../src/preferences.c:452
3608 msgid "Normal" 3705 msgid "Normal"
3609 msgstr "Normale" 3706 msgstr "Normale"
3610 3707
3611 #: src/preferences.c:504 3708 #: ../src/preferences.c:453
3612 msgid "Best" 3709 msgid "Best"
3613 msgstr "Meilleure" 3710 msgstr "Meilleure"
3614 3711
3615 #: src/preferences.c:566 src/print.c:380 3712 #: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380
3616 msgid "Custom" 3713 msgid "Custom"
3617 msgstr "Spécifique" 3714 msgstr "Spécifique"
3618 3715
3619 #: src/preferences.c:808 src/preferences.c:811 3716 #: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760
3620 msgid "Reset filters" 3717 msgid "Reset filters"
3621 msgstr "RAZ des filtres" 3718 msgstr "RAZ des filtres"
3622 3719
3623 #: src/preferences.c:812 3720 #: ../src/preferences.c:761
3624 msgid "" 3721 msgid ""
3625 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 3722 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3626 "Continue?" 3723 "Continue?"
3627 msgstr "" 3724 msgstr ""
3628 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n" 3725 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
3629 "Continuer ?" 3726 "Continuer ?"
3630 3727
3631 #: src/preferences.c:839 src/preferences.c:842 3728 #: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791
3632 msgid "Clear trash" 3729 msgid "Clear trash"
3633 msgstr "Vider la corbeille" 3730 msgstr "Vider la corbeille"
3634 3731
3635 #: src/preferences.c:843 3732 #: ../src/preferences.c:792
3636 msgid "This will remove the trash contents." 3733 msgid "This will remove the trash contents."
3637 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille" 3734 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
3638 3735
3639 #: src/preferences.c:887 src/preferences.c:890 3736 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839
3640 msgid "Reset image overlay template string" 3737 msgid "Reset image overlay template string"
3641 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression" 3738 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
3642 3739
3643 #: src/preferences.c:891 3740 #: ../src/preferences.c:840
3644 msgid "" 3741 msgid ""
3645 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" 3742 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3646 "Continue?" 3743 "Continue?"
3647 msgstr "" 3744 msgstr ""
3648 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par " 3745 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
3649 "défaut.\n" 3746 "défaut.\n"
3650 "Continuer ?" 3747 "Continuer ?"
3651 3748
3652 #: src/preferences.c:1207 3749 #: ../src/preferences.c:1169
3653 msgid "General" 3750 msgid "General"
3654 msgstr "Général" 3751 msgstr "Général"
3655 3752
3656 #: src/preferences.c:1213 src/preferences.c:1286 3753 #: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248
3657 msgid "Quality:" 3754 msgid "Quality:"
3658 msgstr "Qualité :" 3755 msgstr "Qualité :"
3659 3756
3660 #: src/preferences.c:1221 3757 #: ../src/preferences.c:1183
3661 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications" 3758 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3662 msgstr "" 3759 msgstr ""
3663 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications" 3760 "Utiliser le cache de vignettes standard, partagé avec les autres applications"
3664 3761
3665 #: src/preferences.c:1227 3762 #: ../src/preferences.c:1189
3666 msgid "" 3763 msgid ""
3667 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-" 3764 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3668 "standard)" 3765 "standard)"
3669 msgstr "" 3766 msgstr ""
3670 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de " 3767 "Sauver les vignettes dans le dossier « .thumbnails », local au dossier de "
3671 "l'image (non-standard)" 3768 "l'image (non-standard)"
3672 3769
3673 #: src/preferences.c:1231 3770 #: ../src/preferences.c:1193
3674 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 3771 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
3675 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)" 3772 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
3676 3773
3677 #: src/preferences.c:1235 3774 #: ../src/preferences.c:1197
3678 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" 3775 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3679 msgstr "" 3776 msgstr ""
3680 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne " 3777 "Utiliser les vignettes EXIF si disponibles (les vignettes EXIF peuvent ne "
3681 "pas être à jour)" 3778 "pas être à jour)"
3682 3779
3683 #: src/preferences.c:1238 3780 #: ../src/preferences.c:1200
3684 msgid "Slide show" 3781 msgid "Slide show"
3685 msgstr "Diaporama" 3782 msgstr "Diaporama"
3686 3783
3687 #: src/preferences.c:1241 3784 #: ../src/preferences.c:1203
3688 msgid "Delay between image change:" 3785 msgid "Delay between image change:"
3689 msgstr "Délai entre deux images :" 3786 msgstr "Délai entre deux images :"
3690 3787
3691 #: src/preferences.c:1241 3788 #: ../src/preferences.c:1203
3692 msgid "seconds" 3789 msgid "seconds"
3693 msgstr "secondes" 3790 msgstr "secondes"
3694 3791
3695 #: src/preferences.c:1247 3792 #: ../src/preferences.c:1209
3696 msgid "Random" 3793 msgid "Random"
3697 msgstr "Aléatoire" 3794 msgstr "Aléatoire"
3698 3795
3699 #: src/preferences.c:1248 3796 #: ../src/preferences.c:1210
3700 msgid "Repeat" 3797 msgid "Repeat"
3701 msgstr "En boucle" 3798 msgstr "En boucle"
3702 3799
3703 #: src/preferences.c:1250 3800 #: ../src/preferences.c:1212
3704 msgid "Image loading and caching" 3801 msgid "Image loading and caching"
3705 msgstr "Chargement et cache des images" 3802 msgstr "Chargement et cache des images"
3706 3803
3707 #: src/preferences.c:1253 3804 #: ../src/preferences.c:1215
3708 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 3805 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3709 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :" 3806 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
3710 3807
3711 #: src/preferences.c:1257 3808 #: ../src/preferences.c:1219
3712 msgid "Decoded image cache size (Mb):" 3809 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3713 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :" 3810 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
3714 3811
3715 #: src/preferences.c:1259 3812 #: ../src/preferences.c:1221
3716 msgid "Preload next image" 3813 msgid "Preload next image"
3717 msgstr "Précharger l'image suivante" 3814 msgstr "Précharger l'image suivante"
3718 3815
3719 #: src/preferences.c:1262 3816 #: ../src/preferences.c:1224
3720 msgid "Refresh on file change" 3817 msgid "Refresh on file change"
3721 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 3818 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
3722 3819
3723 #: src/preferences.c:1280 3820 #: ../src/preferences.c:1242
3724 msgid "Zoom" 3821 msgid "Zoom"
3725 msgstr "Zoom" 3822 msgstr "Zoom"
3726 3823
3727 #: src/preferences.c:1283 3824 #: ../src/preferences.c:1245
3728 msgid "Dithering method:" 3825 msgid "Dithering method:"
3729 msgstr "Méthode de dithering :" 3826 msgstr "Méthode de dithering :"
3730 3827
3731 #: src/preferences.c:1288 3828 #: ../src/preferences.c:1250
3732 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" 3829 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3733 msgstr "" 3830 msgstr ""
3734 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction " 3831 "Rendu en 2 passes (applique le zoom haute qualité et la correction "
3735 "colorimétrique durant la seconde passe)" 3832 "colorimétrique durant la seconde passe)"
3736 3833
3737 #: src/preferences.c:1291 3834 #: ../src/preferences.c:1253
3738 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 3835 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3739 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne" 3836 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
3740 3837
3741 #: src/preferences.c:1295 3838 #: ../src/preferences.c:1257
3742 msgid "Limit image size when autofitting (%):" 3839 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3743 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):" 3840 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):"
3744 3841
3745 #: src/preferences.c:1303 3842 #: ../src/preferences.c:1265
3746 msgid "Zoom increment:" 3843 msgid "Zoom increment:"
3747 msgstr "Incrément de zoom :" 3844 msgstr "Incrément de zoom :"
3748 3845
3749 #: src/preferences.c:1308 3846 #: ../src/preferences.c:1270
3750 msgid "When new image is selected:" 3847 msgid "When new image is selected:"
3751 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :" 3848 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
3752 3849
3753 #: src/preferences.c:1312 3850 #: ../src/preferences.c:1274
3754 msgid "Zoom to original size" 3851 msgid "Zoom to original size"
3755 msgstr "Zoom à sa taille d'origine" 3852 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
3756 3853
3757 #: src/preferences.c:1315 3854 #: ../src/preferences.c:1277
3758 msgid "Fit image to window" 3855 msgid "Fit image to window"
3759 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre" 3856 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
3760 3857
3761 #: src/preferences.c:1318 3858 #: ../src/preferences.c:1280
3762 msgid "Leave Zoom at previous setting" 3859 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3763 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom" 3860 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
3764 3861
3765 #: src/preferences.c:1324 3862 #: ../src/preferences.c:1286
3766 msgid "Scroll to top left corner" 3863 msgid "Scroll to top left corner"
3767 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche" 3864 msgstr "Défiler au coin en haut à gauche"
3768 3865
3769 #: src/preferences.c:1327 3866 #: ../src/preferences.c:1289
3770 msgid "Scroll to image center" 3867 msgid "Scroll to image center"
3771 msgstr "Défiler au centre de l'image" 3868 msgstr "Défiler au centre de l'image"
3772 3869
3773 #: src/preferences.c:1330 3870 #: ../src/preferences.c:1292
3774 msgid "Keep the region from previous image" 3871 msgid "Keep the region from previous image"
3775 msgstr "Garder la région de l'image précédente" 3872 msgstr "Garder la région de l'image précédente"
3776 3873
3777 #: src/preferences.c:1335 3874 #: ../src/preferences.c:1297
3778 msgid "Appearance" 3875 msgid "Appearance"
3779 msgstr "Apparence" 3876 msgstr "Apparence"
3780 3877
3781 #: src/preferences.c:1337 3878 #: ../src/preferences.c:1299
3782 msgid "Use custom border color in window mode" 3879 msgid "Use custom border color in window mode"
3783 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré" 3880 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode fenêtré"
3784 3881
3785 #: src/preferences.c:1340 3882 #: ../src/preferences.c:1302
3786 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" 3883 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3787 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran" 3884 msgstr "Utiliser une couleur de bordure personnalisée en mode plein écran"
3788 3885
3789 #: src/preferences.c:1343 3886 #: ../src/preferences.c:1305
3790 msgid "Border color" 3887 msgid "Border color"
3791 msgstr "Couleur de bordure" 3888 msgstr "Couleur de bordure"
3792 3889
3793 #: src/preferences.c:1346 3890 #: ../src/preferences.c:1308
3794 msgid "Convenience" 3891 msgid "Convenience"
3795 msgstr "Commodités" 3892 msgstr "Commodités"
3796 3893
3797 #: src/preferences.c:1348 3894 #: ../src/preferences.c:1310
3798 msgid "Auto rotate image using Exif information" 3895 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3799 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif" 3896 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
3800 3897
3801 #: src/preferences.c:1365 3898 #: ../src/preferences.c:1327
3802 msgid "Windows" 3899 msgid "Windows"
3803 msgstr "Fenêtres" 3900 msgstr "Fenêtres"
3804 3901
3805 #: src/preferences.c:1367 3902 #: ../src/preferences.c:1329
3806 msgid "State" 3903 msgid "State"
3807 msgstr "État" 3904 msgstr "État"
3808 3905
3809 #: src/preferences.c:1369 3906 #: ../src/preferences.c:1331
3810 msgid "Remember window positions" 3907 msgid "Remember window positions"
3811 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres" 3908 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
3812 3909
3813 #: src/preferences.c:1371 3910 #: ../src/preferences.c:1333
3814 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 3911 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3815 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)" 3912 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
3816 3913
3817 #: src/preferences.c:1376 3914 #: ../src/preferences.c:1338
3818 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 3915 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3819 msgstr "" 3916 msgstr ""
3820 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/" 3917 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
3821 "flottants" 3918 "flottants"
3822 3919
3823 #: src/preferences.c:1380 3920 #: ../src/preferences.c:1342
3824 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 3921 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3825 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :" 3922 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
3826 3923
3827 #: src/preferences.c:1395 3924 #: ../src/preferences.c:1357
3828 msgid "Smooth image flip" 3925 msgid "Smooth image flip"
3829 msgstr "Lisser le basculement d'image" 3926 msgstr "Lisser le basculement d'image"
3830 3927
3831 #: src/preferences.c:1397 3928 #: ../src/preferences.c:1359
3832 msgid "Disable screen saver" 3929 msgid "Disable screen saver"
3833 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran" 3930 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
3834 3931
3835 #: src/preferences.c:1401 3932 #: ../src/preferences.c:1363
3836 msgid "Overlay Screen Display" 3933 msgid "Overlay Screen Display"
3837 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)" 3934 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
3838 3935
3839 #: src/preferences.c:1403 3936 #: ../src/preferences.c:1365
3840 msgid "Image overlay template" 3937 msgid "Image overlay template"
3841 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression" 3938 msgstr "Modèle pour l'affichage en surimpression"
3842 3939
3843 #: src/preferences.c:1417 3940 #: ../src/preferences.c:1379
3844 msgid "" 3941 msgid ""
3845 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 3942 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3846 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3943 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3847 "date%</i>,\n" 3944 "date%</i>,\n"
3848 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " 3945 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3879 "mm\",\n" 3976 "mm\",\n"
3880 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n" 3977 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
3881 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des " 3978 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
3882 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n" 3979 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
3883 3980
3884 #: src/preferences.c:1434 src/preferences.c:1607 src/preferences.c:1967 3981 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569
3982 #: ../src/preferences.c:1929
3885 msgid "Defaults" 3983 msgid "Defaults"
3886 msgstr "Configuration par défaut" 3984 msgstr "Configuration par défaut"
3887 3985
3888 #: src/preferences.c:1488 3986 #: ../src/preferences.c:1450
3889 msgid "Show hidden files or folders" 3987 msgid "Show hidden files or folders"
3890 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés" 3988 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
3891 3989
3892 #: src/preferences.c:1491 3990 #: ../src/preferences.c:1453
3893 msgid "Show dot directory" 3991 msgid "Show dot directory"
3894 msgstr "Montrer le répertoire point" 3992 msgstr "Montrer le répertoire point"
3895 3993
3896 #: src/preferences.c:1494 3994 #: ../src/preferences.c:1456
3897 msgid "Case sensitive sort" 3995 msgid "Case sensitive sort"
3898 msgstr "Tri sensible à la casse" 3996 msgstr "Tri sensible à la casse"
3899 3997
3900 #: src/preferences.c:1497 3998 #: ../src/preferences.c:1459
3901 msgid "Disable File Filtering" 3999 msgid "Disable File Filtering"
3902 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers" 4000 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3903 4001
3904 #: src/preferences.c:1501 4002 #: ../src/preferences.c:1463
3905 msgid "Grouping sidecar extensions" 4003 msgid "Grouping sidecar extensions"
3906 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecar" 4004 msgstr "Groupage des extensions de fichiers sidecar"
3907 4005
3908 #: src/preferences.c:1508 4006 #: ../src/preferences.c:1470
3909 msgid "File types" 4007 msgid "File types"
3910 msgstr "Types de fichier" 4008 msgstr "Types de fichier"
3911 4009
3912 #: src/preferences.c:1530 4010 #: ../src/preferences.c:1492
3913 msgid "Filter" 4011 msgid "Filter"
3914 msgstr "Filtre" 4012 msgstr "Filtre"
3915 4013
3916 #: src/preferences.c:1562 4014 #: ../src/preferences.c:1524
3917 msgid "Class" 4015 msgid "Class"
3918 msgstr "Classe" 4016 msgstr "Classe"
3919 4017
3920 #: src/preferences.c:1579 4018 #: ../src/preferences.c:1541
3921 msgid "Writable" 4019 msgid "Writable"
3922 msgstr "Inscriptible" 4020 msgstr "Inscriptible"
3923 4021
3924 #: src/preferences.c:1590 4022 #: ../src/preferences.c:1552
3925 msgid "Sidecar is allowed" 4023 msgid "Sidecar is allowed"
3926 msgstr "Sidecar permis" 4024 msgstr "Sidecar permis"
3927 4025
3928 #: src/preferences.c:1639 4026 #: ../src/preferences.c:1601
3929 msgid "Metadata writing process" 4027 msgid "Metadata writing process"
3930 msgstr "Processus d'écriture des méta-données" 4028 msgstr "Processus d'écriture des méta-données"
3931 4029
3932 #: src/preferences.c:1640 4030 #: ../src/preferences.c:1602
3933 msgid "" 4031 msgid ""
3934 "Metadata are written in the following order. The process ends after first " 4032 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
3935 "success." 4033 "success."
3936 msgstr "" 4034 msgstr ""
3937 "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se termine " 4035 "Les méta-données sont écrites dans l'ordre suivant. Le processus se termine "
3938 "dès le premier succès." 4036 "dès le premier succès."
3939 4037
3940 #: src/preferences.c:1643 4038 #: ../src/preferences.c:1605
3941 msgid "" 4039 msgid ""
3942 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP " 4040 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
3943 "standard" 4041 "standard"
3944 msgstr "" 4042 msgstr ""
3945 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecar, " 4043 "1) Sauver les méta-données dans les fichiers images, les fichiers sidecar, "
3946 "en accord avec le standard XMP" 4044 "en accord avec le standard XMP"
3947 4045
3948 #: src/preferences.c:1646 4046 #: ../src/preferences.c:1608
3949 msgid "" 4047 msgid ""
3950 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" 4048 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
3951 msgstr "" 4049 msgstr ""
3952 "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au dossier de " 4050 "2) Sauver les méta-données dans le dossier « .metadata », local au dossier de "
3953 "l'image (non-standard)" 4051 "l'image (non-standard)"
3954 4052
3955 #: src/preferences.c:1649 4053 #: ../src/preferences.c:1611
3956 #, c-format 4054 #, c-format
3957 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" 4055 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
3958 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie '%s'" 4056 msgstr "3) Sauver les méta-données dans le répertoire privé de Geeqie '%s'"
3959 4057
3960 #: src/preferences.c:1654 4058 #: ../src/preferences.c:1616
3961 msgid "Step 1: Write to image files" 4059 msgid "Step 1: Write to image files"
3962 msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images" 4060 msgstr "Étape 1 : écriture dans les fichiers images"
3963 4061
3964 #: src/preferences.c:1659 4062 #: ../src/preferences.c:1621
3965 msgid "" 4063 msgid ""
3966 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " 4064 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
3967 "standard)" 4065 "standard)"
3968 msgstr "" 4066 msgstr ""
3969 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec " 4067 "Sauver aussi les méta-données dans les tags IPTC (convertis en accord avec "
3970 "le standard IPTC4XMP)" 4068 "le standard IPTC4XMP)"
3971 4069
3972 #: src/preferences.c:1662 4070 #: ../src/preferences.c:1624
3973 msgid "Warn if the image files are unwritable" 4071 msgid "Warn if the image files are unwritable"
3974 msgstr "Prévenir si les images sont protégés en écriture" 4072 msgstr "Prévenir si les images sont protégés en écriture"
3975 4073
3976 #: src/preferences.c:1665 4074 #: ../src/preferences.c:1627
3977 msgid "Ask before writing to image files" 4075 msgid "Ask before writing to image files"
3978 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images" 4076 msgstr "Demander avant l'écriture dans les images"
3979 4077
3980 #: src/preferences.c:1668 4078 #: ../src/preferences.c:1630
3981 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" 4079 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
3982 msgstr "Étapes 2 et 3: écriture dans les fichiers privés de Geeqie" 4080 msgstr "Étapes 2 et 3: écriture dans les fichiers privés de Geeqie"
3983 4081
3984 #: src/preferences.c:1670 4082 #: ../src/preferences.c:1632
3985 msgid "" 4083 msgid ""
3986 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " 4084 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
3987 "instead of XMP" 4085 "instead of XMP"
3988 msgstr "" 4086 msgstr ""
3989 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement " 4087 "Utiliser le format de méta-données historique de GQview (supporte seulement "
3990 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP" 4088 "les mots-clés et les commentaires) au lieu de XMP"
3991 4089
3992 #: src/preferences.c:1674 src/preferences.c:1859 4090 #: ../src/preferences.c:1636 ../src/preferences.c:1821
3993 msgid "Miscellaneous" 4091 msgid "Miscellaneous"
3994 msgstr "Divers" 4092 msgstr "Divers"
3995 4093
3996 #: src/preferences.c:1675 4094 #: ../src/preferences.c:1637
3997 msgid "" 4095 msgid ""
3998 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all files in a " 4096 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
3999 "group" 4097 "sidecars"
4000 msgstr "" 4098 msgstr ""
4001 "Écrire les mêmes tags de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans " 4099 "Écrire les mêmes balises de description (mots-clés, commentaires, etc.) dans "
4002 "tous les fichiers d'un groupe" 4100 "tous les fichiers sidecars groupés"
4003 4101
4004 #: src/preferences.c:1678 4102 #: ../src/preferences.c:1640
4005 msgid "Allow keywords to differ only in case" 4103 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4006 msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse" 4104 msgstr "Permettre aux mots-clés de différer sur la casse"
4007 4105
4008 #: src/preferences.c:1681 4106 #: ../src/preferences.c:1643
4009 msgid "Write altered image orientation to the metadata" 4107 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4010 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données" 4108 msgstr "Sauver l'orientation modifiée dans les méta-données"
4011 4109
4012 #: src/preferences.c:1684 4110 #: ../src/preferences.c:1646
4013 msgid "Auto-save options" 4111 msgid "Auto-save options"
4014 msgstr "Options de sauvegarde automatique" 4112 msgstr "Options de sauvegarde automatique"
4015 4113
4016 #: src/preferences.c:1686 4114 #: ../src/preferences.c:1648
4017 msgid "Write metadata after timeout" 4115 msgid "Write metadata after timeout"
4018 msgstr "Écrire les méta-données après un délai" 4116 msgstr "Écrire les méta-données après un délai"
4019 4117
4020 #: src/preferences.c:1692 4118 #: ../src/preferences.c:1654
4021 msgid "Timeout (seconds):" 4119 msgid "Timeout (seconds):"
4022 msgstr "Délai (secondes):" 4120 msgstr "Délai (secondes):"
4023 4121
4024 #: src/preferences.c:1695 4122 #: ../src/preferences.c:1657
4025 msgid "Write metadata on image change" 4123 msgid "Write metadata on image change"
4026 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image" 4124 msgstr "Écrire les méta-données en cas de modification d'image"
4027 4125
4028 #: src/preferences.c:1698 4126 #: ../src/preferences.c:1660
4029 msgid "Write metadata on directory change" 4127 msgid "Write metadata on directory change"
4030 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier" 4128 msgstr "Écrire les méta-données après une modification de dossier"
4031 4129
4032 #: src/preferences.c:1712 4130 #: ../src/preferences.c:1674
4033 msgid "Color management" 4131 msgid "Color management"
4034 msgstr "Gestion des couleurs" 4132 msgstr "Gestion des couleurs"
4035 4133
4036 #: src/preferences.c:1714 4134 #: ../src/preferences.c:1676
4037 msgid "Input profiles" 4135 msgid "Input profiles"
4038 msgstr "Profils d'entrée" 4136 msgstr "Profils d'entrée"
4039 4137
4040 #: src/preferences.c:1722 4138 #: ../src/preferences.c:1684
4041 msgid "Type" 4139 msgid "Type"
4042 msgstr "Type" 4140 msgstr "Type"
4043 4141
4044 #: src/preferences.c:1725 4142 #: ../src/preferences.c:1687
4045 msgid "Menu name" 4143 msgid "Menu name"
4046 msgstr "Nom du menu" 4144 msgstr "Nom du menu"
4047 4145
4048 #: src/preferences.c:1728 4146 #: ../src/preferences.c:1690
4049 msgid "File" 4147 msgid "File"
4050 msgstr "Fichier" 4148 msgstr "Fichier"
4051 4149
4052 #: src/preferences.c:1736 4150 #: ../src/preferences.c:1698
4053 #, c-format 4151 #, c-format
4054 msgid "Input %d:" 4152 msgid "Input %d:"
4055 msgstr "Entrée %d:" 4153 msgstr "Entrée %d:"
4056 4154
4057 #: src/preferences.c:1753 src/preferences.c:1773 4155 #: ../src/preferences.c:1715 ../src/preferences.c:1735
4058 msgid "Select color profile" 4156 msgid "Select color profile"
4059 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique" 4157 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
4060 4158
4061 #: src/preferences.c:1761 4159 #: ../src/preferences.c:1723
4062 msgid "Screen profile" 4160 msgid "Screen profile"
4063 msgstr "Profil d'écran" 4161 msgstr "Profil d'écran"
4064 4162
4065 #: src/preferences.c:1765 4163 #: ../src/preferences.c:1727
4066 msgid "Use system screen profile if available" 4164 msgid "Use system screen profile if available"
4067 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible" 4165 msgstr "Utiliser le profil d'écran du système si disponible"
4068 4166
4069 #: src/preferences.c:1770 4167 #: ../src/preferences.c:1732
4070 msgid "Screen:" 4168 msgid "Screen:"
4071 msgstr "Écran:" 4169 msgstr "Écran:"
4072 4170
4073 #: src/preferences.c:1792 src/preferences.c:1835 4171 #: ../src/preferences.c:1754 ../src/preferences.c:1797
4074 msgid "Behavior" 4172 msgid "Behavior"
4075 msgstr "Comportement" 4173 msgstr "Comportement"
4076 4174
4077 #: src/preferences.c:1794 src/utilops.c:1972 4175 #: ../src/preferences.c:1756 ../src/utilops.c:1971
4078 msgctxt "physical" 4176 msgctxt "physical"
4079 msgid "Delete" 4177 msgid "Delete"
4080 msgstr "Suppression" 4178 msgstr "Suppression"
4081 4179
4082 #: src/preferences.c:1796 4180 #: ../src/preferences.c:1758
4083 msgid "Confirm file delete" 4181 msgid "Confirm file delete"
4084 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers" 4182 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
4085 4183
4086 #: src/preferences.c:1798 4184 #: ../src/preferences.c:1760
4087 msgid "Enable Delete key" 4185 msgid "Enable Delete key"
4088 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]" 4186 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
4089 4187
4090 #: src/preferences.c:1801 4188 #: ../src/preferences.c:1763
4091 msgid "Safe delete" 4189 msgid "Safe delete"
4092 msgstr "Suppression récupérable" 4190 msgstr "Suppression récupérable"
4093 4191
4094 #: src/preferences.c:1819 4192 #: ../src/preferences.c:1781
4095 msgid "Maximum size:" 4193 msgid "Maximum size:"
4096 msgstr "Taille maximale :" 4194 msgstr "Taille maximale :"
4097 4195
4098 #: src/preferences.c:1819 4196 #: ../src/preferences.c:1781
4099 msgid "MB" 4197 msgid "MB"
4100 msgstr "Mo" 4198 msgstr "Mo"
4101 4199
4102 #: src/preferences.c:1822 4200 #: ../src/preferences.c:1784
4103 msgid "Set to 0 for unlimited size" 4201 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4104 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie" 4202 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
4105 4203
4106 #: src/preferences.c:1824 4204 #: ../src/preferences.c:1786
4107 msgid "View" 4205 msgid "View"
4108 msgstr "Vue" 4206 msgstr "Vue"
4109 4207
4110 #: src/preferences.c:1837 4208 #: ../src/preferences.c:1799
4111 msgid "Rectangular selection in icon view" 4209 msgid "Rectangular selection in icon view"
4112 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes" 4210 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
4113 4211
4114 #: src/preferences.c:1840 4212 #: ../src/preferences.c:1802
4115 msgid "Descend folders in tree view" 4213 msgid "Descend folders in tree view"
4116 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente" 4214 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
4117 4215
4118 #: src/preferences.c:1843 4216 #: ../src/preferences.c:1805
4119 msgid "In place renaming" 4217 msgid "In place renaming"
4120 msgstr "Renommer en place" 4218 msgstr "Renommer en place"
4121 4219
4122 #: src/preferences.c:1846 4220 #: ../src/preferences.c:1808
4123 msgid "Open recent list maximum size" 4221 msgid "Open recent list maximum size"
4124 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts" 4222 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
4125 4223
4126 #: src/preferences.c:1849 4224 #: ../src/preferences.c:1811
4127 msgid "Drag'n drop icon size" 4225 msgid "Drag'n drop icon size"
4128 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer" 4226 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
4129 4227
4130 #: src/preferences.c:1852 4228 #: ../src/preferences.c:1814
4131 msgid "Navigation" 4229 msgid "Navigation"
4132 msgstr "Navigation" 4230 msgstr "Navigation"
4133 4231
4134 #: src/preferences.c:1854 4232 #: ../src/preferences.c:1816
4135 msgid "Progressive keyboard scrolling" 4233 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4136 msgstr "Défilement clavier progressif" 4234 msgstr "Défilement clavier progressif"
4137 4235
4138 #: src/preferences.c:1856 4236 #: ../src/preferences.c:1818
4139 msgid "Mouse wheel scrolls image" 4237 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4140 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris" 4238 msgstr "Navigation dans l'image avec la molette de la souris"
4141 4239
4142 #: src/preferences.c:1861 4240 #: ../src/preferences.c:1823
4143 msgid "Custom similarity threshold:" 4241 msgid "Custom similarity threshold:"
4144 msgstr "Seuil de similarité personalisé :" 4242 msgstr "Seuil de similarité personalisé :"
4145 4243
4146 #: src/preferences.c:1866 4244 #: ../src/preferences.c:1828
4147 msgid "Debugging" 4245 msgid "Debugging"
4148 msgstr "Déboguage" 4246 msgstr "Déboguage"
4149 4247
4150 #: src/preferences.c:1868 4248 #: ../src/preferences.c:1830
4151 msgid "Debug level:" 4249 msgid "Debug level:"
4152 msgstr "Niveau de déboguage:" 4250 msgstr "Niveau de déboguage:"
4153 4251
4154 #: src/preferences.c:1887 4252 #: ../src/preferences.c:1849
4155 msgid "Keyboard" 4253 msgid "Keyboard"
4156 msgstr "Clavier" 4254 msgstr "Clavier"
4157 4255
4158 #: src/preferences.c:1889 4256 #: ../src/preferences.c:1851
4159 msgid "Accelerators" 4257 msgid "Accelerators"
4160 msgstr "Raccourcis" 4258 msgstr "Raccourcis"
4161 4259
4162 #: src/preferences.c:1908 4260 #: ../src/preferences.c:1870
4163 msgid "Action" 4261 msgid "Action"
4164 msgstr "Action" 4262 msgstr "Action"
4165 4263
4166 #: src/preferences.c:1930 4264 #: ../src/preferences.c:1892
4167 msgid "KEY" 4265 msgid "KEY"
4168 msgstr "Touche" 4266 msgstr "Touche"
4169 4267
4170 #: src/preferences.c:1941 4268 #: ../src/preferences.c:1903
4171 msgid "Tooltip" 4269 msgid "Tooltip"
4172 msgstr "Titre" 4270 msgstr "Titre"
4173 4271
4174 #: src/preferences.c:1979 4272 #: ../src/preferences.c:1941
4175 msgid "Reset selected" 4273 msgid "Reset selected"
4176 msgstr "RAZ sélection" 4274 msgstr "RAZ sélection"
4177 4275
4178 #: src/preferences.c:1985 4276 #: ../src/preferences.c:1947
4179 msgid "Add Alt" 4277 msgid "Add Alt"
4180 msgstr "Ajouter Alt" 4278 msgstr "Ajouter Alt"
4181 4279
4182 #: src/preferences.c:2004 4280 #: ../src/preferences.c:1966
4183 msgid "Preferences" 4281 msgid "Preferences"
4184 msgstr "Préférences" 4282 msgstr "Préférences"
4185 4283
4186 #: src/preferences.c:2151 4284 #: ../src/preferences.c:2113
4187 #, c-format 4285 #, c-format
4188 msgid "" 4286 msgid ""
4189 "%s %s\n" 4287 "%s %s\n"
4190 "\n" 4288 "\n"
4191 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" 4289 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4210 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n" 4308 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
4211 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n" 4309 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
4212 "\n" 4310 "\n"
4213 "Distribué sous GNU General Public License" 4311 "Distribué sous GNU General Public License"
4214 4312
4215 #: src/preferences.c:2170 4313 #: ../src/preferences.c:2132
4216 msgid "Credits..." 4314 msgid "Credits..."
4217 msgstr "Crédits ..." 4315 msgstr "Crédits ..."
4218 4316
4219 #: src/print.c:124 4317 #: ../src/print.c:124
4220 msgid "Selection" 4318 msgid "Selection"
4221 msgstr "Sélection" 4319 msgstr "Sélection"
4222 4320
4223 #: src/print.c:125 4321 #: ../src/print.c:125
4224 msgid "All" 4322 msgid "All"
4225 msgstr "Tout" 4323 msgstr "Tout"
4226 4324
4227 #: src/print.c:136 4325 #: ../src/print.c:136
4228 msgid "One image per page" 4326 msgid "One image per page"
4229 msgstr "Une image/page" 4327 msgstr "Une image/page"
4230 4328
4231 #: src/print.c:137 4329 #: ../src/print.c:137
4232 msgid "Proof sheet" 4330 msgid "Proof sheet"
4233 msgstr "Page de test" 4331 msgstr "Page de test"
4234 4332
4235 #: src/print.c:150 4333 #: ../src/print.c:150
4236 msgid "Default printer" 4334 msgid "Default printer"
4237 msgstr "Imprimante par défaut" 4335 msgstr "Imprimante par défaut"
4238 4336
4239 #: src/print.c:151 4337 #: ../src/print.c:151
4240 msgid "Custom printer" 4338 msgid "Custom printer"
4241 msgstr "Imprimante spécifique" 4339 msgstr "Imprimante spécifique"
4242 4340
4243 #: src/print.c:152 4341 #: ../src/print.c:152
4244 msgid "PostScript file" 4342 msgid "PostScript file"
4245 msgstr "Fichier Postscript" 4343 msgstr "Fichier Postscript"
4246 4344
4247 #: src/print.c:153 4345 #: ../src/print.c:153
4248 msgid "Image file" 4346 msgid "Image file"
4249 msgstr "Fichier image" 4347 msgstr "Fichier image"
4250 4348
4251 #: src/print.c:167 4349 #: ../src/print.c:167
4252 msgid "jpeg, low quality" 4350 msgid "jpeg, low quality"
4253 msgstr "JPEG, basse qualité" 4351 msgstr "JPEG, basse qualité"
4254 4352
4255 #: src/print.c:168 4353 #: ../src/print.c:168
4256 msgid "jpeg, normal quality" 4354 msgid "jpeg, normal quality"
4257 msgstr "JPEG, qualité normale" 4355 msgstr "JPEG, qualité normale"
4258 4356
4259 #: src/print.c:169 4357 #: ../src/print.c:169
4260 msgid "jpeg, high quality" 4358 msgid "jpeg, high quality"
4261 msgstr "JPEG, haute qualité" 4359 msgstr "JPEG, haute qualité"
4262 4360
4263 #: src/print.c:365 src/print.c:3263 4361 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3263
4264 msgid "points" 4362 msgid "points"
4265 msgstr "points" 4363 msgstr "points"
4266 4364
4267 #: src/print.c:366 4365 #: ../src/print.c:366
4268 msgid "millimeters" 4366 msgid "millimeters"
4269 msgstr "millimètres" 4367 msgstr "millimètres"
4270 4368
4271 #: src/print.c:367 4369 #: ../src/print.c:367
4272 msgid "centimeters" 4370 msgid "centimeters"
4273 msgstr "centimètres" 4371 msgstr "centimètres"
4274 4372
4275 #: src/print.c:368 4373 #: ../src/print.c:368
4276 msgid "inches" 4374 msgid "inches"
4277 msgstr "pouces" 4375 msgstr "pouces"
4278 4376
4279 #: src/print.c:369 4377 #: ../src/print.c:369
4280 msgid "picas" 4378 msgid "picas"
4281 msgstr "picas" 4379 msgstr "picas"
4282 4380
4283 #: src/print.c:381 4381 #: ../src/print.c:381
4284 msgid "Letter" 4382 msgid "Letter"
4285 msgstr "Lettre" 4383 msgstr "Lettre"
4286 4384
4287 #. in 8.5 x 11 4385 #. in 8.5 x 11
4288 #: src/print.c:382 4386 #: ../src/print.c:382
4289 msgid "Legal" 4387 msgid "Legal"
4290 msgstr "Legal" 4388 msgstr "Legal"
4291 4389
4292 #. in 8.5 x 14 4390 #. in 8.5 x 14
4293 #: src/print.c:383 4391 #: ../src/print.c:383
4294 msgid "Executive" 4392 msgid "Executive"
4295 msgstr "Executive" 4393 msgstr "Executive"
4296 4394
4297 #. in 7.25x 10.5 4395 #. in 7.25x 10.5
4298 #. mm 841 x 1189 4396 #. mm 841 x 1189
4304 #. mm 105 x 148 4402 #. mm 105 x 148
4305 #. mm 353 x 500 4403 #. mm 353 x 500
4306 #. mm 250 x 353 4404 #. mm 250 x 353
4307 #. mm 176 x 250 4405 #. mm 176 x 250
4308 #. mm 125 x 176 4406 #. mm 125 x 176
4309 #: src/print.c:395 4407 #: ../src/print.c:395
4310 msgid "Envelope #10" 4408 msgid "Envelope #10"
4311 msgstr "Enveloppe #10" 4409 msgstr "Enveloppe #10"
4312 4410
4313 #. in 4.125 x 9.5 4411 #. in 4.125 x 9.5
4314 #: src/print.c:396 4412 #: ../src/print.c:396
4315 msgid "Envelope #9" 4413 msgid "Envelope #9"
4316 msgstr "Enveloppe #9" 4414 msgstr "Enveloppe #9"
4317 4415
4318 #. in 3.875 x 8.875 4416 #. in 3.875 x 8.875
4319 #: src/print.c:397 4417 #: ../src/print.c:397
4320 msgid "Envelope C4" 4418 msgid "Envelope C4"
4321 msgstr "Enveloppe C4" 4419 msgstr "Enveloppe C4"
4322 4420
4323 #. mm 229 x 324 4421 #. mm 229 x 324
4324 #: src/print.c:398 4422 #: ../src/print.c:398
4325 msgid "Envelope C5" 4423 msgid "Envelope C5"
4326 msgstr "Enveloppe C5" 4424 msgstr "Enveloppe C5"
4327 4425
4328 #. mm 162 x 229 4426 #. mm 162 x 229
4329 #: src/print.c:399 4427 #: ../src/print.c:399
4330 msgid "Envelope C6" 4428 msgid "Envelope C6"
4331 msgstr "Enveloppe C6" 4429 msgstr "Enveloppe C6"
4332 4430
4333 #. mm 114 x 162 4431 #. mm 114 x 162
4334 #: src/print.c:400 4432 #: ../src/print.c:400
4335 msgid "Photo 6x4" 4433 msgid "Photo 6x4"
4336 msgstr "Photo 6x4" 4434 msgstr "Photo 6x4"
4337 4435
4338 #. in 6 x 4 4436 #. in 6 x 4
4339 #: src/print.c:401 4437 #: ../src/print.c:401
4340 msgid "Photo 8x10" 4438 msgid "Photo 8x10"
4341 msgstr "Photo 8x10" 4439 msgstr "Photo 8x10"
4342 4440
4343 #. in 8 x 10 4441 #. in 8 x 10
4344 #: src/print.c:402 4442 #: ../src/print.c:402
4345 msgid "Postcard" 4443 msgid "Postcard"
4346 msgstr "Carte postale" 4444 msgstr "Carte postale"
4347 4445
4348 #. mm 100 x 148 4446 #. mm 100 x 148
4349 #: src/print.c:403 4447 #: ../src/print.c:403
4350 msgid "Tabloid" 4448 msgid "Tabloid"
4351 msgstr "Tabloïd" 4449 msgstr "Tabloïd"
4352 4450
4353 #: src/print.c:559 4451 #: ../src/print.c:559
4354 #, c-format 4452 #, c-format
4355 msgid "page %d of %d" 4453 msgid "page %d of %d"
4356 msgstr "page %d sur %d" 4454 msgstr "page %d sur %d"
4357 4455
4358 #: src/print.c:751 4456 #: ../src/print.c:751
4359 msgid "Preview" 4457 msgid "Preview"
4360 msgstr "Aperçu" 4458 msgstr "Aperçu"
4361 4459
4362 #: src/print.c:1059 4460 #: ../src/print.c:1059
4363 #, c-format 4461 #, c-format
4364 msgid "" 4462 msgid ""
4365 "Unable to open pipe for writing.\n" 4463 "Unable to open pipe for writing.\n"
4366 "\"%s\"" 4464 "\"%s\""
4367 msgstr "" 4465 msgstr ""
4368 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n" 4466 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
4369 "« %s »" 4467 "« %s »"
4370 4468
4371 #: src/print.c:1074 src/print.c:1515 src/ui_pathsel.c:432 4469 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1515 ../src/ui_pathsel.c:432
4372 #, c-format 4470 #, c-format
4373 msgid "A file with name %s already exists." 4471 msgid "A file with name %s already exists."
4374 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà." 4472 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
4375 4473
4376 #: src/print.c:1089 src/print.c:1570 4474 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1570
4377 #, c-format 4475 #, c-format
4378 msgid "Failure writing to file %s" 4476 msgid "Failure writing to file %s"
4379 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s" 4477 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
4380 4478
4381 #: src/print.c:1144 src/print.c:1181 src/print.c:1217 src/print.c:1334 4479 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4382 #: src/print.c:1425 src/print.c:1456 4480 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1425 ../src/print.c:1456
4383 msgid "SIGPIPE error writing to printer." 4481 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4384 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante" 4482 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
4385 4483
4386 #: src/print.c:1991 4484 #: ../src/print.c:1991
4387 #, c-format 4485 #, c-format
4388 msgid "Page %d" 4486 msgid "Page %d"
4389 msgstr "Page %d" 4487 msgstr "Page %d"
4390 4488
4391 #: src/print.c:2013 src/print.c:2018 4489 #: ../src/print.c:2013 ../src/print.c:2018
4392 msgid "Printing error" 4490 msgid "Printing error"
4393 msgstr "Erreur d'impression" 4491 msgstr "Erreur d'impression"
4394 4492
4395 #: src/print.c:2017 4493 #: ../src/print.c:2017
4396 #, c-format 4494 #, c-format
4397 msgid "An error occured printing to %s." 4495 msgid "An error occured printing to %s."
4398 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s." 4496 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
4399 4497
4400 #: src/print.c:2021 4498 #: ../src/print.c:2021
4401 msgid "Details" 4499 msgid "Details"
4402 msgstr "Détails" 4500 msgstr "Détails"
4403 4501
4404 #: src/print.c:2638 src/print.c:3398 4502 #: ../src/print.c:2638 ../src/print.c:3398
4405 msgid "Print" 4503 msgid "Print"
4406 msgstr "Imprimer" 4504 msgstr "Imprimer"
4407 4505
4408 #: src/print.c:2642 4506 #: ../src/print.c:2642
4409 #, c-format 4507 #, c-format
4410 msgid "Printing %d pages to %s." 4508 msgid "Printing %d pages to %s."
4411 msgstr "Impression de %d pages vers %s." 4509 msgstr "Impression de %d pages vers %s."
4412 4510
4413 #: src/print.c:2742 4511 #: ../src/print.c:2742
4414 msgid "Format:" 4512 msgid "Format:"
4415 msgstr "Format :" 4513 msgstr "Format :"
4416 4514
4417 #: src/print.c:2817 4515 #: ../src/print.c:2817
4418 msgid "Units:" 4516 msgid "Units:"
4419 msgstr "Unités :" 4517 msgstr "Unités :"
4420 4518
4421 #: src/print.c:2861 4519 #: ../src/print.c:2861
4422 msgid "Orientation:" 4520 msgid "Orientation:"
4423 msgstr "Orientation :" 4521 msgstr "Orientation :"
4424 4522
4425 #: src/print.c:2993 4523 #: ../src/print.c:2993
4426 msgid "Destination:" 4524 msgid "Destination:"
4427 msgstr "Destination :" 4525 msgstr "Destination :"
4428 4526
4429 #: src/print.c:3041 4527 #: ../src/print.c:3041
4430 msgid "<printer name>" 4528 msgid "<printer name>"
4431 msgstr "<Nom de l'imprimante>" 4529 msgstr "<Nom de l'imprimante>"
4432 4530
4433 #: src/print.c:3130 4531 #: ../src/print.c:3130
4434 msgid "Unlimited" 4532 msgid "Unlimited"
4435 msgstr "Sans limite" 4533 msgstr "Sans limite"
4436 4534
4437 #: src/print.c:3248 4535 #: ../src/print.c:3248
4438 msgid "Show" 4536 msgid "Show"
4439 msgstr "Montrer" 4537 msgstr "Montrer"
4440 4538
4441 #: src/print.c:3261 4539 #: ../src/print.c:3261
4442 msgid "Font" 4540 msgid "Font"
4443 msgstr "Police" 4541 msgstr "Police"
4444 4542
4445 #: src/print.c:3425 4543 #: ../src/print.c:3425
4446 msgid "Source" 4544 msgid "Source"
4447 msgstr "Source" 4545 msgstr "Source"
4448 4546
4449 #: src/print.c:3437 4547 #: ../src/print.c:3437
4450 msgid "Image size:" 4548 msgid "Image size:"
4451 msgstr "Taille de l'image :" 4549 msgstr "Taille de l'image :"
4452 4550
4453 #: src/print.c:3441 4551 #: ../src/print.c:3441
4454 msgid "Proof size:" 4552 msgid "Proof size:"
4455 msgstr "Taille de l'aperçu :" 4553 msgstr "Taille de l'aperçu :"
4456 4554
4457 #: src/print.c:3457 4555 #: ../src/print.c:3457
4458 msgid "Text" 4556 msgid "Text"
4459 msgstr "Texte" 4557 msgstr "Texte"
4460 4558
4461 #: src/print.c:3467 4559 #: ../src/print.c:3467
4462 msgid "Paper" 4560 msgid "Paper"
4463 msgstr "Papier" 4561 msgstr "Papier"
4464 4562
4465 #: src/print.c:3490 4563 #: ../src/print.c:3490
4466 msgid "Margins" 4564 msgid "Margins"
4467 msgstr "Marges" 4565 msgstr "Marges"
4468 4566
4469 #: src/print.c:3492 4567 #: ../src/print.c:3492
4470 msgid "Left:" 4568 msgid "Left:"
4471 msgstr "Gauche :" 4569 msgstr "Gauche :"
4472 4570
4473 #: src/print.c:3495 4571 #: ../src/print.c:3495
4474 msgid "Right:" 4572 msgid "Right:"
4475 msgstr "Droite :" 4573 msgstr "Droite :"
4476 4574
4477 #: src/print.c:3498 4575 #: ../src/print.c:3498
4478 msgid "Top:" 4576 msgid "Top:"
4479 msgstr "Haute :" 4577 msgstr "Haute :"
4480 4578
4481 #: src/print.c:3501 4579 #: ../src/print.c:3501
4482 msgid "Bottom:" 4580 msgid "Bottom:"
4483 msgstr "Basse :" 4581 msgstr "Basse :"
4484 4582
4485 #: src/print.c:3510 4583 #: ../src/print.c:3510
4486 msgid "Printer" 4584 msgid "Printer"
4487 msgstr "Imprimante" 4585 msgstr "Imprimante"
4488 4586
4489 #: src/print.c:3516 4587 #: ../src/print.c:3516
4490 msgid "Custom printer:" 4588 msgid "Custom printer:"
4491 msgstr "Imprimante spécifique :" 4589 msgstr "Imprimante spécifique :"
4492 4590
4493 #: src/print.c:3525 4591 #: ../src/print.c:3525
4494 msgid "File:" 4592 msgid "File:"
4495 msgstr "Fichier :" 4593 msgstr "Fichier :"
4496 4594
4497 #: src/print.c:3534 4595 #: ../src/print.c:3534
4498 msgid "File format:" 4596 msgid "File format:"
4499 msgstr "Format du fichier :" 4597 msgstr "Format du fichier :"
4500 4598
4501 #: src/print.c:3539 4599 #: ../src/print.c:3539
4502 msgid "DPI:" 4600 msgid "DPI:"
4503 msgstr "DPI :" 4601 msgstr "DPI :"
4504 4602
4505 #: src/print.c:3547 4603 #: ../src/print.c:3547
4506 msgid "Remember print settings" 4604 msgid "Remember print settings"
4507 msgstr "Conserver les paramètres d'impression" 4605 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
4508 4606
4509 #: src/rcfile.c:495 4607 #: ../src/rcfile.c:495
4510 #, c-format 4608 #, c-format
4511 msgid "error saving config file: %s\n" 4609 msgid "error saving config file: %s\n"
4512 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" 4610 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
4513 4611
4514 #: src/rcfile.c:553 4612 #: ../src/rcfile.c:553
4515 #, c-format 4613 #, c-format
4516 msgid "" 4614 msgid ""
4517 "error saving config file: %s\n" 4615 "error saving config file: %s\n"
4518 "error: %s\n" 4616 "error: %s\n"
4519 msgstr "" 4617 msgstr ""
4520 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" 4618 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
4521 "erreur : %s\n" 4619 "erreur : %s\n"
4522 4620
4523 #. short, long callback, extra, prefer,description 4621 #. short, long callback, extra, prefer,description
4524 #: src/remote.c:639 4622 #: ../src/remote.c:639
4525 msgid "next image" 4623 msgid "next image"
4526 msgstr "image suivante" 4624 msgstr "image suivante"
4527 4625
4528 #: src/remote.c:640 4626 #: ../src/remote.c:640
4529 msgid "previous image" 4627 msgid "previous image"
4530 msgstr "image précédente" 4628 msgstr "image précédente"
4531 4629
4532 #: src/remote.c:641 4630 #: ../src/remote.c:641
4533 msgid "first image" 4631 msgid "first image"
4534 msgstr "première image" 4632 msgstr "première image"
4535 4633
4536 #: src/remote.c:642 4634 #: ../src/remote.c:642
4537 msgid "last image" 4635 msgid "last image"
4538 msgstr "dernière image" 4636 msgstr "dernière image"
4539 4637
4540 #: src/remote.c:643 4638 #: ../src/remote.c:643
4541 msgid "toggle full screen" 4639 msgid "toggle full screen"
4542 msgstr "bascule le mode plein écran" 4640 msgstr "bascule le mode plein écran"
4543 4641
4544 #: src/remote.c:644 4642 #: ../src/remote.c:644
4545 msgid "start full screen" 4643 msgid "start full screen"
4546 msgstr "démarre le mode plein écran" 4644 msgstr "démarre le mode plein écran"
4547 4645
4548 #: src/remote.c:645 4646 #: ../src/remote.c:645
4549 msgid "stop full screen" 4647 msgid "stop full screen"
4550 msgstr "arrête le mode plein écran" 4648 msgstr "arrête le mode plein écran"
4551 4649
4552 #: src/remote.c:646 4650 #: ../src/remote.c:646
4553 msgid "toggle slide show" 4651 msgid "toggle slide show"
4554 msgstr "bascule le mode diaporama" 4652 msgstr "bascule le mode diaporama"
4555 4653
4556 #: src/remote.c:647 4654 #: ../src/remote.c:647
4557 msgid "start slide show" 4655 msgid "start slide show"
4558 msgstr "démarre le diaporama" 4656 msgstr "démarre le diaporama"
4559 4657
4560 #: src/remote.c:648 4658 #: ../src/remote.c:648
4561 msgid "stop slide show" 4659 msgid "stop slide show"
4562 msgstr "arrête le diaporama" 4660 msgstr "arrête le diaporama"
4563 4661
4564 #: src/remote.c:649 4662 #: ../src/remote.c:649
4565 msgid "start recursive slide show" 4663 msgid "start recursive slide show"
4566 msgstr "démarre le diaporama récursif" 4664 msgstr "démarre le diaporama récursif"
4567 4665
4568 #: src/remote.c:650 4666 #: ../src/remote.c:650
4569 msgid "set slide show delay in seconds" 4667 msgid "set slide show delay in seconds"
4570 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes" 4668 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
4571 4669
4572 #: src/remote.c:651 4670 #: ../src/remote.c:651
4573 msgid "show tools" 4671 msgid "show tools"
4574 msgstr "montre les outils" 4672 msgstr "montre les outils"
4575 4673
4576 #: src/remote.c:652 4674 #: ../src/remote.c:652
4577 msgid "hide tools" 4675 msgid "hide tools"
4578 msgstr "cache les outils" 4676 msgstr "cache les outils"
4579 4677
4580 #: src/remote.c:653 4678 #: ../src/remote.c:653
4581 msgid "quit" 4679 msgid "quit"
4582 msgstr "quitte le programme" 4680 msgstr "quitte le programme"
4583 4681
4584 #: src/remote.c:654 4682 #: ../src/remote.c:654
4585 msgid "load config file" 4683 msgid "load config file"
4586 msgstr "charge le fichier de configuration" 4684 msgstr "charge le fichier de configuration"
4587 4685
4588 #: src/remote.c:655 4686 #: ../src/remote.c:655
4589 msgid "get list of sidecars of the given file" 4687 msgid "get list of sidecars of the given file"
4590 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné" 4688 msgstr "obtient la liste des sidecars pour le fichier donné"
4591 4689
4592 #: src/remote.c:656 4690 #: ../src/remote.c:656
4593 msgid "get destination path for the given file" 4691 msgid "get destination path for the given file"
4594 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné" 4692 msgstr "obtient le chemin de destination pour le fichier donné"
4595 4693
4596 #: src/remote.c:657 4694 #: ../src/remote.c:657
4597 msgid "open file" 4695 msgid "open file"
4598 msgstr "ouvre le fichier indiqué" 4696 msgstr "ouvre le fichier indiqué"
4599 4697
4600 #: src/remote.c:658 4698 #: ../src/remote.c:658
4601 msgid "open file in new window" 4699 msgid "open file in new window"
4602 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre" 4700 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
4603 4701
4604 #: src/remote.c:724 4702 #: ../src/remote.c:724
4605 msgid "Remote command list:\n" 4703 msgid "Remote command list:\n"
4606 msgstr "Liste des commandes à distance :\n" 4704 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
4607 4705
4608 #: src/remote.c:781 4706 #: ../src/remote.c:781
4609 #, c-format 4707 #, c-format
4610 msgid "Remote %s not running, starting..." 4708 msgid "Remote %s not running, starting..."
4611 msgstr "Pas de %s distant, lancement ..." 4709 msgstr "Pas de %s distant, lancement ..."
4612 4710
4613 #: src/remote.c:917 4711 #: ../src/remote.c:917
4614 msgid "Remote not available\n" 4712 msgid "Remote not available\n"
4615 msgstr "Commande à distance indisponible\n" 4713 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
4616 4714
4617 #: src/search.c:216 4715 #: ../src/search.c:216
4618 msgid "folder" 4716 msgid "folder"
4619 msgstr "dossier" 4717 msgstr "dossier"
4620 4718
4621 #: src/search.c:217 4719 #: ../src/search.c:217
4622 msgid "comments" 4720 msgid "comments"
4623 msgstr "commentaires" 4721 msgstr "commentaires"
4624 4722
4625 #: src/search.c:218 4723 #: ../src/search.c:218
4626 msgid "results" 4724 msgid "results"
4627 msgstr "résultats" 4725 msgstr "résultats"
4628 4726
4629 #: src/search.c:222 src/search.c:247 4727 #: ../src/search.c:222 ../src/search.c:247
4630 msgid "contains" 4728 msgid "contains"
4631 msgstr "contient" 4729 msgstr "contient"
4632 4730
4633 #: src/search.c:223 4731 #: ../src/search.c:223
4634 msgid "is" 4732 msgid "is"
4635 msgstr "est" 4733 msgstr "est"
4636 4734
4637 #: src/search.c:227 src/search.c:234 4735 #: ../src/search.c:227 ../src/search.c:234
4638 msgid "equal to" 4736 msgid "equal to"
4639 msgstr "égale(s) à" 4737 msgstr "égale(s) à"
4640 4738
4641 #: src/search.c:228 4739 #: ../src/search.c:228
4642 msgid "less than" 4740 msgid "less than"
4643 msgstr "moins que" 4741 msgstr "moins que"
4644 4742
4645 #: src/search.c:229 4743 #: ../src/search.c:229
4646 msgid "greater than" 4744 msgid "greater than"
4647 msgstr "plus que" 4745 msgstr "plus que"
4648 4746
4649 #: src/search.c:230 src/search.c:237 4747 #: ../src/search.c:230 ../src/search.c:237
4650 msgid "between" 4748 msgid "between"
4651 msgstr "entre" 4749 msgstr "entre"
4652 4750
4653 #: src/search.c:235 4751 #: ../src/search.c:235
4654 msgid "before" 4752 msgid "before"
4655 msgstr "avant" 4753 msgstr "avant"
4656 4754
4657 #: src/search.c:236 4755 #: ../src/search.c:236
4658 msgid "after" 4756 msgid "after"
4659 msgstr "après" 4757 msgstr "après"
4660 4758
4661 #: src/search.c:241 4759 #: ../src/search.c:241
4662 msgid "match all" 4760 msgid "match all"
4663 msgstr "correspondant à (tous)" 4761 msgstr "correspondant à (tous)"
4664 4762
4665 #: src/search.c:242 4763 #: ../src/search.c:242
4666 msgid "match any" 4764 msgid "match any"
4667 msgstr "correspondant à" 4765 msgstr "correspondant à"
4668 4766
4669 #: src/search.c:243 4767 #: ../src/search.c:243
4670 msgid "exclude" 4768 msgid "exclude"
4671 msgstr "sauf" 4769 msgstr "sauf"
4672 4770
4673 #: src/search.c:248 4771 #: ../src/search.c:248
4674 msgid "miss" 4772 msgid "miss"
4675 msgstr "ne contient pas" 4773 msgstr "ne contient pas"
4676 4774
4677 #: src/search.c:299 4775 #: ../src/search.c:299
4678 #, c-format 4776 #, c-format
4679 msgid "%s, %d files (%s, %d)" 4777 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4680 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)" 4778 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
4681 4779
4682 #: src/search.c:304 4780 #: ../src/search.c:304
4683 #, c-format 4781 #, c-format
4684 msgid "%s, %d files" 4782 msgid "%s, %d files"
4685 msgstr "%s, %d fichiers" 4783 msgstr "%s, %d fichiers"
4686 4784
4687 #: src/search.c:322 4785 #: ../src/search.c:322
4688 msgid "Searching..." 4786 msgid "Searching..."
4689 msgstr "Recherche ..." 4787 msgstr "Recherche ..."
4690 4788
4691 #: src/search.c:2174 4789 #: ../src/search.c:2170
4692 msgid "File not found" 4790 msgid "File not found"
4693 msgstr "Fichier inexistant" 4791 msgstr "Fichier inexistant"
4694 4792
4695 #: src/search.c:2175 4793 #: ../src/search.c:2171
4696 msgid "Please enter an existing file for image content." 4794 msgid "Please enter an existing file for image content."
4697 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image." 4795 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
4698 4796
4699 #: src/search.c:2224 4797 #: ../src/search.c:2220
4700 msgid "Please enter an existing folder to search." 4798 msgid "Please enter an existing folder to search."
4701 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche." 4799 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
4702 4800
4703 #: src/search.c:2642 4801 #: ../src/search.c:2638
4704 msgid "Image search" 4802 msgid "Image search"
4705 msgstr "Recherche d'image" 4803 msgstr "Recherche d'image"
4706 4804
4707 #: src/search.c:2672 4805 #: ../src/search.c:2668
4708 msgid "Search:" 4806 msgid "Search:"
4709 msgstr "Recherche :" 4807 msgstr "Recherche :"
4710 4808
4711 #: src/search.c:2686 4809 #: ../src/search.c:2682
4712 msgid "Recurse" 4810 msgid "Recurse"
4713 msgstr "Récursivement" 4811 msgstr "Récursivement"
4714 4812
4715 #: src/search.c:2691 4813 #: ../src/search.c:2687
4716 msgid "File name" 4814 msgid "File name"
4717 msgstr "Nom du fichier" 4815 msgstr "Nom du fichier"
4718 4816
4719 #: src/search.c:2697 src/search.c:2792 4817 #: ../src/search.c:2693 ../src/search.c:2788
4720 msgid "Match case" 4818 msgid "Match case"
4721 msgstr "Sensible à la casse" 4819 msgstr "Sensible à la casse"
4722 4820
4723 #: src/search.c:2702 4821 #: ../src/search.c:2698
4724 msgid "File size is" 4822 msgid "File size is"
4725 msgstr "Taille du fichier est" 4823 msgstr "Taille du fichier est"
4726 4824
4727 #: src/search.c:2709 src/search.c:2725 src/search.c:2744 4825 #: ../src/search.c:2705 ../src/search.c:2721 ../src/search.c:2740
4728 msgid "and" 4826 msgid "and"
4729 msgstr "et" 4827 msgstr "et"
4730 4828
4731 #: src/search.c:2715 4829 #: ../src/search.c:2711
4732 msgid "File date is" 4830 msgid "File date is"
4733 msgstr "Date du fichier est" 4831 msgstr "Date du fichier est"
4734 4832
4735 #: src/search.c:2733 4833 #: ../src/search.c:2729
4736 msgid "Image dimensions are" 4834 msgid "Image dimensions are"
4737 msgstr "Dimensions de l'image sont" 4835 msgstr "Dimensions de l'image sont"
4738 4836
4739 #: src/search.c:2754 4837 #: ../src/search.c:2750
4740 msgid "Image content is" 4838 msgid "Image content is"
4741 msgstr "Contenu de l'image est" 4839 msgstr "Contenu de l'image est"
4742 4840
4743 #: src/search.c:2760 4841 #: ../src/search.c:2756
4744 #, no-c-format 4842 #, no-c-format
4745 msgid "% similar to" 4843 msgid "% similar to"
4746 msgstr "% similaire à" 4844 msgstr "% similaire à"
4747 4845
4748 #: src/search.c:2846 4846 #: ../src/search.c:2842
4749 msgid "Rank" 4847 msgid "Rank"
4750 msgstr "Rang" 4848 msgstr "Rang"
4751 4849
4752 #: src/secure_save.c:397 4850 #: ../src/secure_save.c:397
4753 msgid "Cannot read the file" 4851 msgid "Cannot read the file"
4754 msgstr "Échec de lecture du fichier" 4852 msgstr "Échec de lecture du fichier"
4755 4853
4756 #: src/secure_save.c:399 4854 #: ../src/secure_save.c:399
4757 msgid "Cannot get file status" 4855 msgid "Cannot get file status"
4758 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier" 4856 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
4759 4857
4760 #: src/secure_save.c:401 4858 #: ../src/secure_save.c:401
4761 msgid "Cannot access the file" 4859 msgid "Cannot access the file"
4762 msgstr "Échec d'accès au fichier" 4860 msgstr "Échec d'accès au fichier"
4763 4861
4764 #: src/secure_save.c:403 4862 #: ../src/secure_save.c:403
4765 msgid "Cannot create temp file" 4863 msgid "Cannot create temp file"
4766 msgstr "Échec de création de fichier temporaire" 4864 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
4767 4865
4768 #: src/secure_save.c:405 4866 #: ../src/secure_save.c:405
4769 msgid "Cannot rename the file" 4867 msgid "Cannot rename the file"
4770 msgstr "Échec du renommage du fichier" 4868 msgstr "Échec du renommage du fichier"
4771 4869
4772 #: src/secure_save.c:407 4870 #: ../src/secure_save.c:407
4773 msgid "File saving disabled by option" 4871 msgid "File saving disabled by option"
4774 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option" 4872 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
4775 4873
4776 #: src/secure_save.c:409 4874 #: ../src/secure_save.c:409
4777 msgid "Out of memory" 4875 msgid "Out of memory"
4778 msgstr "Manque de mémoire" 4876 msgstr "Manque de mémoire"
4779 4877
4780 #: src/secure_save.c:411 4878 #: ../src/secure_save.c:411
4781 msgid "Cannot write the file" 4879 msgid "Cannot write the file"
4782 msgstr "Écriture du fichier impossible" 4880 msgstr "Écriture du fichier impossible"
4783 4881
4784 #: src/secure_save.c:415 4882 #: ../src/secure_save.c:415
4785 msgid "Secure file saving error" 4883 msgid "Secure file saving error"
4786 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier" 4884 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
4787 4885
4788 #: src/thumb.c:396 4886 #: ../src/thumb.c:396
4789 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 4887 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4790 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n" 4888 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
4791 4889
4792 #: src/trash.c:80 src/utilops.c:2415 src/utilops.c:2426 src/utilops.c:2483 4890 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2428 ../src/utilops.c:2439
4891 #: ../src/utilops.c:2496
4793 msgid "Delete failed" 4892 msgid "Delete failed"
4794 msgstr "Échec de la suppression" 4893 msgstr "Échec de la suppression"
4795 4894
4796 #: src/trash.c:81 4895 #: ../src/trash.c:81
4797 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 4896 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4798 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille" 4897 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
4799 4898
4800 #: src/trash.c:138 4899 #: ../src/trash.c:138
4801 msgid "Could not create folder" 4900 msgid "Could not create folder"
4802 msgstr "Impossible de créer le dossier" 4901 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4803 4902
4804 #: src/trash.c:160 4903 #: ../src/trash.c:160
4805 msgid "Permission denied" 4904 msgid "Permission denied"
4806 msgstr "Permission refusée" 4905 msgstr "Permission refusée"
4807 4906
4808 #: src/trash.c:170 4907 #: ../src/trash.c:170
4809 #, c-format 4908 #, c-format
4810 msgid "" 4909 msgid ""
4811 "Unable to access or create the trash folder.\n" 4910 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4812 "\"%s\"" 4911 "\"%s\""
4813 msgstr "" 4912 msgstr ""
4814 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n" 4913 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
4815 "« %s »" 4914 "« %s »"
4816 4915
4817 #: src/trash.c:174 4916 #: ../src/trash.c:174
4818 msgid "Turn off safe delete" 4917 msgid "Turn off safe delete"
4819 msgstr "Désactiver la suppression récupérable" 4918 msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
4820 4919
4821 #: src/trash.c:193 4920 #: ../src/trash.c:193
4822 msgid "Deletion by external command" 4921 msgid "Deletion by external command"
4823 msgstr "Suppression par commande externe" 4922 msgstr "Suppression par commande externe"
4824 4923
4825 #: src/trash.c:201 4924 #: ../src/trash.c:201
4826 #, c-format 4925 #, c-format
4827 msgid " (max. %d MB)" 4926 msgid " (max. %d MB)"
4828 msgstr " (max. %d Mo)" 4927 msgstr " (max. %d Mo)"
4829 4928
4830 #: src/trash.c:205 4929 #: ../src/trash.c:205
4831 #, c-format 4930 #, c-format
4832 msgid "" 4931 msgid ""
4833 "Safe delete: %s%s\n" 4932 "Safe delete: %s%s\n"
4834 "Trash: %s" 4933 "Trash: %s"
4835 msgstr "" 4934 msgstr ""
4836 "Suppression récupérable: %s%s\n" 4935 "Suppression récupérable: %s%s\n"
4837 "Poubelle: %s" 4936 "Poubelle: %s"
4838 4937
4839 #: src/trash.c:210 4938 #: ../src/trash.c:210
4840 #, c-format 4939 #, c-format
4841 msgid "Safe delete: %s" 4940 msgid "Safe delete: %s"
4842 msgstr "Suppression récupérable : %s" 4941 msgstr "Suppression récupérable : %s"
4843 4942
4844 #: src/ui_bookmark.c:130 src/ui_bookmark.c:193 4943 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
4845 msgid "New Bookmark" 4944 msgid "New Bookmark"
4846 msgstr "Nouveau signet" 4945 msgstr "Nouveau signet"
4847 4946
4848 #: src/ui_bookmark.c:276 src/ui_bookmark.c:282 4947 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
4849 msgid "Edit Bookmark" 4948 msgid "Edit Bookmark"
4850 msgstr "Modifier les signets" 4949 msgstr "Modifier les signets"
4851 4950
4852 #: src/ui_bookmark.c:297 4951 #: ../src/ui_bookmark.c:297
4853 msgid "Path:" 4952 msgid "Path:"
4854 msgstr "Chemin : " 4953 msgstr "Chemin : "
4855 4954
4856 #: src/ui_bookmark.c:306 4955 #: ../src/ui_bookmark.c:306
4857 msgid "Icon:" 4956 msgid "Icon:"
4858 msgstr "Icône : " 4957 msgstr "Icône : "
4859 4958
4860 #: src/ui_bookmark.c:312 4959 #: ../src/ui_bookmark.c:312
4861 msgid "Select icon" 4960 msgid "Select icon"
4862 msgstr "Sélectionner icône" 4961 msgstr "Sélectionner icône"
4863 4962
4864 #: src/ui_bookmark.c:403 4963 #: ../src/ui_bookmark.c:403
4865 msgid "_Properties..." 4964 msgid "_Properties..."
4866 msgstr "_Propriétés ..." 4965 msgstr "_Propriétés ..."
4867 4966
4868 #: src/ui_bookmark.c:409 4967 #: ../src/ui_bookmark.c:409
4869 msgid "_Remove" 4968 msgid "_Remove"
4870 msgstr "Éfface_r" 4969 msgstr "Éfface_r"
4871 4970
4872 #: src/ui_fileops.c:94 4971 #: ../src/ui_fileops.c:94
4873 msgid "" 4972 msgid ""
4874 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " 4973 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4875 "set.\n" 4974 "set.\n"
4876 msgstr "" 4975 msgstr ""
4877 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de " 4976 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
4878 "caractères de la locale préférée.\n" 4977 "caractères de la locale préférée.\n"
4879 4978
4880 #: src/ui_fileops.c:95 4979 #: ../src/ui_fileops.c:95
4881 #, c-format 4980 #, c-format
4882 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" 4981 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4883 msgstr "" 4982 msgstr ""
4884 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas " 4983 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
4885 "fonctionner correctement.\n" 4984 "fonctionner correctement.\n"
4886 4985
4887 #: src/ui_fileops.c:97 4986 #: ../src/ui_fileops.c:97
4888 msgid "" 4987 msgid ""
4889 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " 4988 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4890 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" 4989 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4891 msgstr "" 4990 msgstr ""
4892 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la " 4991 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
4893 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n" 4992 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
4894 4993
4895 #: src/ui_fileops.c:99 4994 #: ../src/ui_fileops.c:99
4896 #, c-format 4995 #, c-format
4897 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" 4996 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4898 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n" 4997 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
4899 4998
4900 #: src/ui_fileops.c:101 4999 #: ../src/ui_fileops.c:101
4901 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" 5000 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4902 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n" 5001 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
4903 5002
4904 #: src/ui_fileops.c:103 5003 #: ../src/ui_fileops.c:103
4905 #, c-format 5004 #, c-format
4906 msgid "" 5005 msgid ""
4907 "The locale appears to be set to \"%s\"\n" 5006 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4908 "(set by the LANG environment variable)\n" 5007 "(set by the LANG environment variable)\n"
4909 msgstr "" 5008 msgstr ""
4910 "La locale a pour valeur « %s »\n" 5009 "La locale a pour valeur « %s »\n"
4911 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n" 5010 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
4912 5011
4913 #: src/ui_fileops.c:108 5012 #: ../src/ui_fileops.c:108
4914 msgid "" 5013 msgid ""
4915 "\n" 5014 "\n"
4916 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" 5015 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4917 msgstr "" 5016 msgstr ""
4918 "\n" 5017 "\n"
4919 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier:\n" 5018 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier:\n"
4920 5019
4921 #: src/ui_fileops.c:109 src/ui_fileops.c:112 src/ui_fileops.c:114 5020 #: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114
4922 msgid "[name not displayable]" 5021 msgid "[name not displayable]"
4923 msgstr "[nom impossible à afficher]" 5022 msgstr "[nom impossible à afficher]"
4924 5023
4925 #: src/ui_fileops.c:112 5024 #: ../src/ui_fileops.c:112
4926 #, c-format 5025 #, c-format
4927 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." 5026 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4928 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide." 5027 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
4929 5028
4930 #: src/ui_fileops.c:114 5029 #: ../src/ui_fileops.c:114
4931 #, c-format 5030 #, c-format
4932 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." 5031 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4933 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide." 5032 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
4934 5033
4935 #: src/ui_fileops.c:119 src/ui_fileops.c:124 5034 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124
4936 msgid "Filename encoding locale mismatch" 5035 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4937 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers" 5036 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
4938 5037
4939 #: src/ui_help.c:114 5038 #: ../src/ui_help.c:114
4940 #, c-format 5039 #, c-format
4941 msgid "" 5040 msgid ""
4942 "Unable to load:\n" 5041 "Unable to load:\n"
4943 "%s" 5042 "%s"
4944 msgstr "" 5043 msgstr ""
4945 "Impossible de lancer la commande :\n" 5044 "Impossible de lancer la commande :\n"
4946 "%s" 5045 "%s"
4947 5046
4948 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2135 5047 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2130
4949 #: src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2607 5048 #: ../src/utilops.c:2157 ../src/utilops.c:2620
4950 msgid "Rename failed" 5049 msgid "Rename failed"
4951 msgstr "Échec de renommage" 5050 msgstr "Échec de renommage"
4952 5051
4953 #: src/ui_pathsel.c:438 5052 #: ../src/ui_pathsel.c:438
4954 #, c-format 5053 #, c-format
4955 msgid "Failed to rename %s to %s." 5054 msgid "Failed to rename %s to %s."
4956 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s." 5055 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
4957 5056
4958 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 5057 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
4959 msgid "_Rename" 5058 msgid "_Rename"
4960 msgstr "_Renommer" 5059 msgstr "_Renommer"
4961 5060
4962 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 5061 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
4963 msgid "Add _Bookmark" 5062 msgid "Add _Bookmark"
4964 msgstr "Ajouter un _signet" 5063 msgstr "Ajouter un _signet"
4965 5064
4966 #: src/ui_pathsel.c:644 5065 #: ../src/ui_pathsel.c:644
4967 msgid "_Delete" 5066 msgid "_Delete"
4968 msgstr "_Supprimer" 5067 msgstr "_Supprimer"
4969 5068
4970 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:2641 5069 #: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2654
4971 msgid "New folder" 5070 msgid "New folder"
4972 msgstr "Nouveau dossier" 5071 msgstr "Nouveau dossier"
4973 5072
4974 #: src/ui_pathsel.c:758 5073 #: ../src/ui_pathsel.c:758
4975 #, c-format 5074 #, c-format
4976 msgid "" 5075 msgid ""
4977 "Unable to create folder:\n" 5076 "Unable to create folder:\n"
4978 "%s" 5077 "%s"
4979 msgstr "" 5078 msgstr ""
4980 "Impossible de créer le dossier :\n" 5079 "Impossible de créer le dossier :\n"
4981 "%s" 5080 "%s"
4982 5081
4983 #: src/ui_pathsel.c:759 5082 #: ../src/ui_pathsel.c:759
4984 msgid "Error creating folder" 5083 msgid "Error creating folder"
4985 msgstr "Erreur pendant le création du dossier" 5084 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
4986 5085
4987 #: src/ui_pathsel.c:980 5086 #: ../src/ui_pathsel.c:980
4988 msgid "All Files" 5087 msgid "All Files"
4989 msgstr "Montrer tous les fichiers" 5088 msgstr "Montrer tous les fichiers"
4990 5089
4991 #: src/ui_pathsel.c:1052 5090 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
4992 msgid "Show hidden" 5091 msgid "Show hidden"
4993 msgstr "Montrer les fichiers cachés" 5092 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
4994 5093
4995 #: src/ui_pathsel.c:1136 5094 #: ../src/ui_pathsel.c:1136
4996 msgid "Filter:" 5095 msgid "Filter:"
4997 msgstr "Filtre :" 5096 msgstr "Filtre :"
4998 5097
4999 #: src/ui_tabcomp.c:925 5098 #: ../src/ui_tabcomp.c:925
5000 msgid "Select path" 5099 msgid "Select path"
5001 msgstr "Sélectionner un chemin" 5100 msgstr "Sélectionner un chemin"
5002 5101
5003 #: src/ui_tabcomp.c:941 5102 #: ../src/ui_tabcomp.c:941
5004 msgid "All files" 5103 msgid "All files"
5005 msgstr "Tous les fichiers" 5104 msgstr "Tous les fichiers"
5006 5105
5007 #: src/utilops.c:445 5106 #: ../src/utilops.c:445
5008 msgctxt "filesystem" 5107 msgctxt "filesystem"
5009 msgid "Location" 5108 msgid "Location"
5010 msgstr "Emplacement" 5109 msgstr "Emplacement"
5011 5110
5012 #: src/utilops.c:534 5111 #: ../src/utilops.c:534
5013 msgid "" 5112 msgid ""
5014 "\n" 5113 "\n"
5015 " Continue multiple file operation?" 5114 " Continue multiple file operation?"
5016 msgstr "" 5115 msgstr ""
5017 "\n" 5116 "\n"
5018 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 5117 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
5019 5118
5020 #: src/utilops.c:541 src/utilops.c:976 5119 #: ../src/utilops.c:541 ../src/utilops.c:976
5021 msgid "Co_ntinue" 5120 msgid "Co_ntinue"
5022 msgstr "Co_ntinuer" 5121 msgstr "Co_ntinuer"
5023 5122
5024 #: src/utilops.c:718 5123 #: ../src/utilops.c:718
5025 #, c-format 5124 #, c-format
5026 msgid "" 5125 msgid ""
5027 "Removal of folder contents failed at this file:\n" 5126 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5028 "\n" 5127 "\n"
5029 "%s" 5128 "%s"
5030 msgstr "" 5129 msgstr ""
5031 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n" 5130 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n"
5032 "\n" 5131 "\n"
5033 "%s" 5132 "%s"
5034 5133
5035 #: src/utilops.c:864 5134 #: ../src/utilops.c:864
5036 #, c-format 5135 #, c-format
5037 msgid "" 5136 msgid ""
5038 "%s\n" 5137 "%s\n"
5039 "Unable to start external command.\n" 5138 "Unable to start external command.\n"
5040 msgstr "" 5139 msgstr ""
5041 "%s\n" 5140 "%s\n"
5042 "Impossible de démarrer la commande externe.\n" 5141 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
5043 5142
5044 #: src/utilops.c:944 5143 #: ../src/utilops.c:944
5045 #, c-format 5144 #, c-format
5046 msgid "%s is not a directory" 5145 msgid "%s is not a directory"
5047 msgstr "%s n'est pas un répertoire" 5146 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
5048 5147
5049 #: src/utilops.c:974 5148 #: ../src/utilops.c:974
5050 msgid "Really continue?" 5149 msgid "Really continue?"
5051 msgstr "Vraiment continuer ?" 5150 msgstr "Vraiment continuer ?"
5052 5151
5053 #: src/utilops.c:988 5152 #: ../src/utilops.c:988
5054 msgid "This operation can't continue:" 5153 msgid "This operation can't continue:"
5055 msgstr "Cette opération ne peut continuer:" 5154 msgstr "Cette opération ne peut continuer:"
5056 5155
5057 #: src/utilops.c:1351 src/utilops.c:1464 src/utilops.c:1848 5156 #: ../src/utilops.c:1351 ../src/utilops.c:1464 ../src/utilops.c:1848
5058 msgid "Discard changes" 5157 msgid "Discard changes"
5059 msgstr "Ignorer les changements" 5158 msgstr "Ignorer les changements"
5060 5159
5061 #: src/utilops.c:1352 src/utilops.c:1465 src/utilops.c:1798 src/utilops.c:1814 5160 #: ../src/utilops.c:1352 ../src/utilops.c:1465 ../src/utilops.c:1798
5161 #: ../src/utilops.c:1814
5062 msgid "File details" 5162 msgid "File details"
5063 msgstr "Détails du fichier" 5163 msgstr "Détails du fichier"
5064 5164
5065 #: src/utilops.c:1374 src/utilops.c:1472 5165 #: ../src/utilops.c:1374 ../src/utilops.c:1472
5066 msgid "Sidecars" 5166 msgid "Sidecars"
5067 msgstr "Sidecars" 5167 msgstr "Sidecars"
5068 5168
5069 #: src/utilops.c:1376 5169 #: ../src/utilops.c:1376
5070 msgid "Write to file" 5170 msgid "Write to file"
5071 msgstr "Écrire dans le fichier" 5171 msgstr "Écrire dans le fichier"
5072 5172
5073 #: src/utilops.c:1416 5173 #: ../src/utilops.c:1416
5074 msgid "Choose the destination folder." 5174 msgid "Choose the destination folder."
5075 msgstr "Choisir le dossier de destination." 5175 msgstr "Choisir le dossier de destination."
5076 5176
5077 #: src/utilops.c:1474 5177 #: ../src/utilops.c:1474
5078 msgid "New name" 5178 msgid "New name"
5079 msgstr "Nouveau nom" 5179 msgstr "Nouveau nom"
5080 5180
5081 #: src/utilops.c:1504 5181 #: ../src/utilops.c:1504
5082 msgid "Manual rename" 5182 msgid "Manual rename"
5083 msgstr "Renommage manuel" 5183 msgstr "Renommage manuel"
5084 5184
5085 #: src/utilops.c:1509 5185 #: ../src/utilops.c:1509
5086 msgid "Original name:" 5186 msgid "Original name:"
5087 msgstr "Nom d'origine :" 5187 msgstr "Nom d'origine :"
5088 5188
5089 #: src/utilops.c:1512 5189 #: ../src/utilops.c:1512
5090 msgid "New name:" 5190 msgid "New name:"
5091 msgstr "Nouveau nom :" 5191 msgstr "Nouveau nom :"
5092 5192
5093 #: src/utilops.c:1525 5193 #: ../src/utilops.c:1525
5094 msgid "Auto rename" 5194 msgid "Auto rename"
5095 msgstr "Renommage auto" 5195 msgstr "Renommage auto"
5096 5196
5097 #: src/utilops.c:1531 5197 #: ../src/utilops.c:1531
5098 msgid "Begin text" 5198 msgid "Begin text"
5099 msgstr "Texte de début" 5199 msgstr "Texte de début"
5100 5200
5101 #: src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1571 5201 #: ../src/utilops.c:1539 ../src/utilops.c:1571
5102 msgid "Start #" 5202 msgid "Start #"
5103 msgstr "N° début" 5203 msgstr "N° début"
5104 5204
5105 #: src/utilops.c:1545 5205 #: ../src/utilops.c:1545
5106 msgid "End text" 5206 msgid "End text"
5107 msgstr "Texte de fin" 5207 msgstr "Texte de fin"
5108 5208
5109 #: src/utilops.c:1553 5209 #: ../src/utilops.c:1553
5110 msgid "Padding:" 5210 msgid "Padding:"
5111 msgstr "Bourrage :" 5211 msgstr "Bourrage :"
5112 5212
5113 #: src/utilops.c:1558 5213 #: ../src/utilops.c:1558
5114 msgid "Formatted rename" 5214 msgid "Formatted rename"
5115 msgstr "Renommage formaté" 5215 msgstr "Renommage formaté"
5116 5216
5117 #: src/utilops.c:1563 5217 #: ../src/utilops.c:1563
5118 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" 5218 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5119 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)" 5219 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
5120 5220
5121 #: src/utilops.c:1701 5221 #: ../src/utilops.c:1701
5122 msgid "Another operation in progress.\n" 5222 msgid "Another operation in progress.\n"
5123 msgstr "Autre opération en cours\n" 5223 msgstr "Autre opération en cours\n"
5124 5224
5125 #: src/utilops.c:1757 5225 #: ../src/utilops.c:1757
5126 #, c-format 5226 #, c-format
5127 msgid "File: '%s'\n" 5227 msgid "File: '%s'\n"
5128 msgstr "Fichier: « %s »\n" 5228 msgstr "Fichier: « %s »\n"
5129 5229
5130 #: src/utilops.c:1762 5230 #: ../src/utilops.c:1762
5131 msgid "with sidecar files:\n" 5231 msgid "with sidecar files:\n"
5132 msgstr "avec les fichiers sidecars:\n" 5232 msgstr "avec les fichiers sidecars:\n"
5133 5233
5134 #: src/utilops.c:1768 5234 #: ../src/utilops.c:1768
5135 #, c-format 5235 #, c-format
5136 msgid " '%s'\n" 5236 msgid " '%s'\n"
5137 msgstr "« %s »\n" 5237 msgstr "« %s »\n"
5138 5238
5139 #: src/utilops.c:1772 5239 #: ../src/utilops.c:1772
5140 msgid "" 5240 msgid ""
5141 "\n" 5241 "\n"
5142 "Status: " 5242 "Status: "
5143 msgstr "" 5243 msgstr ""
5144 "\n" 5244 "\n"
5145 "Etat:" 5245 "Etat:"
5146 5246
5147 #: src/utilops.c:1784 5247 #: ../src/utilops.c:1784
5148 msgid "no problem detected" 5248 msgid "no problem detected"
5149 msgstr "aucun problème détecté" 5249 msgstr "aucun problème détecté"
5150 5250
5151 #: src/utilops.c:1800 src/utilops.c:1847 5251 #: ../src/utilops.c:1800 ../src/utilops.c:1847
5152 msgid "Exclude file" 5252 msgid "Exclude file"
5153 msgstr "Exclure le fichier" 5253 msgstr "Exclure le fichier"
5154 5254
5155 #: src/utilops.c:1845 src/utilops.c:1870 5255 #: ../src/utilops.c:1845 ../src/utilops.c:1870
5156 msgid "Overview of changed metadata" 5256 msgid "Overview of changed metadata"
5157 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées" 5257 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
5158 5258
5159 #: src/utilops.c:1863 5259 #: ../src/utilops.c:1863
5160 #, c-format 5260 #, c-format
5161 msgid "" 5261 msgid ""
5162 "The following metadata tags will be written to\n" 5262 "The following metadata tags will be written to\n"
5163 "'%s'." 5263 "'%s'."
5164 msgstr "" 5264 msgstr ""
5165 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n" 5265 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
5166 "« %s »." 5266 "« %s »."
5167 5267
5168 #: src/utilops.c:1867 5268 #: ../src/utilops.c:1867
5169 #, c-format 5269 #, c-format
5170 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." 5270 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5171 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image." 5271 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
5172 5272
5173 #: src/utilops.c:1973 5273 #: ../src/utilops.c:1972
5174 msgid "Delete files?" 5274 msgid "Delete files?"
5175 msgstr "Supprimer les fichiers ?" 5275 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
5176 5276
5177 #: src/utilops.c:1974 5277 #: ../src/utilops.c:1973
5178 msgid "This will delete the following files" 5278 msgid "This will delete the following files"
5179 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants" 5279 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
5180 5280
5181 #: src/utilops.c:1994 5281 #: ../src/utilops.c:1992
5182 msgid "Can't write metadata" 5282 msgid "Can't write metadata"
5183 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données" 5283 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
5184 5284
5185 #: src/utilops.c:2017 5285 #: ../src/utilops.c:2015
5186 msgid "Write metadata" 5286 msgid "Write metadata"
5187 msgstr "Écrire les méta-données" 5287 msgstr "Écrire les méta-données"
5188 5288
5189 #: src/utilops.c:2018 5289 #: ../src/utilops.c:2016
5190 msgid "Write metadata?" 5290 msgid "Write metadata?"
5191 msgstr "Écrire les méta-données ?" 5291 msgstr "Écrire les méta-données ?"
5192 5292
5193 #: src/utilops.c:2019 5293 #: ../src/utilops.c:2017
5194 msgid "This will write the changed metadata into the following files" 5294 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5195 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants" 5295 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
5196 5296
5197 #: src/utilops.c:2021 5297 #: ../src/utilops.c:2019
5198 msgid "Metadata writting failed" 5298 msgid "Metadata writting failed"
5199 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données" 5299 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
5200 5300
5201 #: src/utilops.c:2041 src/utilops.c:2068 5301 #: ../src/utilops.c:2038 ../src/utilops.c:2065
5202 msgid "Move failed" 5302 msgid "Move failed"
5203 msgstr "Échec du déplacement" 5303 msgstr "Échec du déplacement"
5204 5304
5205 #: src/utilops.c:2065 5305 #: ../src/utilops.c:2062
5206 msgid "Move files?" 5306 msgid "Move files?"
5207 msgstr "Déplacer les fichiers ?" 5307 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
5208 5308
5209 #: src/utilops.c:2066 5309 #: ../src/utilops.c:2063
5210 msgid "This will move the following files" 5310 msgid "This will move the following files"
5211 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants" 5311 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
5212 5312
5213 #: src/utilops.c:2088 src/utilops.c:2115 5313 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2111
5214 msgid "Copy failed" 5314 msgid "Copy failed"
5215 msgstr "Échec de la copie" 5315 msgstr "Échec de la copie"
5216 5316
5217 #: src/utilops.c:2112 5317 #: ../src/utilops.c:2108
5218 msgid "Copy files?" 5318 msgid "Copy files?"
5219 msgstr "Copier les fichiers ?" 5319 msgstr "Copier les fichiers ?"
5220 5320
5221 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2227 5321 #: ../src/utilops.c:2109 ../src/utilops.c:2240
5222 msgid "This will copy the following files" 5322 msgid "This will copy the following files"
5223 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants" 5323 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
5224 5324
5225 #: src/utilops.c:2158 src/utilops.c:2603 5325 #: ../src/utilops.c:2153 ../src/utilops.c:2616
5226 msgid "Rename" 5326 msgid "Rename"
5227 msgstr "Renommer" 5327 msgstr "Renommer"
5228 5328
5229 #: src/utilops.c:2159 5329 #: ../src/utilops.c:2154
5230 msgid "Rename files?" 5330 msgid "Rename files?"
5231 msgstr "Renommer les fichiers ?" 5331 msgstr "Renommer les fichiers ?"
5232 5332
5233 #: src/utilops.c:2160 5333 #: ../src/utilops.c:2155
5234 msgid "This will rename the following files" 5334 msgid "This will rename the following files"
5235 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants" 5335 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
5236 5336
5237 #: src/utilops.c:2191 5337 #: ../src/utilops.c:2204
5238 msgid "Can't run external editor" 5338 msgid "Can't run external editor"
5239 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe." 5339 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
5240 5340
5241 #: src/utilops.c:2225 5341 #: ../src/utilops.c:2238
5242 msgid "Editor" 5342 msgid "Editor"
5243 msgstr "Éditeur" 5343 msgstr "Éditeur"
5244 5344
5245 #: src/utilops.c:2226 5345 #: ../src/utilops.c:2239
5246 msgid "Run editor?" 5346 msgid "Run editor?"
5247 msgstr "Exécuter l'éditeur ?" 5347 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
5248 5348
5249 #: src/utilops.c:2229 5349 #: ../src/utilops.c:2242
5250 msgid "External command failed" 5350 msgid "External command failed"
5251 msgstr "Échec de la commande externe" 5351 msgstr "Échec de la commande externe"
5252 5352
5253 #: src/utilops.c:2398 src/utilops.c:2471 5353 #: ../src/utilops.c:2411 ../src/utilops.c:2484
5254 msgid "Delete folder" 5354 msgid "Delete folder"
5255 msgstr "Supprimer un dossier" 5355 msgstr "Supprimer un dossier"
5256 5356
5257 #: src/utilops.c:2399 5357 #: ../src/utilops.c:2412
5258 msgid "Delete symbolic link?" 5358 msgid "Delete symbolic link?"
5259 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?" 5359 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
5260 5360
5261 #: src/utilops.c:2401 5361 #: ../src/utilops.c:2414
5262 msgid "" 5362 msgid ""
5263 "This will delete the symbolic link.\n" 5363 "This will delete the symbolic link.\n"
5264 "The folder this link points to will not be deleted." 5364 "The folder this link points to will not be deleted."
5265 msgstr "" 5365 msgstr ""
5266 "Cela supprimera le lien symbolique.\n" 5366 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
5267 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé." 5367 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
5268 5368
5269 #: src/utilops.c:2403 5369 #: ../src/utilops.c:2416
5270 msgid "Link deletion failed" 5370 msgid "Link deletion failed"
5271 msgstr "La suppression du lien a échoué" 5371 msgstr "La suppression du lien a échoué"
5272 5372
5273 #: src/utilops.c:2413 5373 #: ../src/utilops.c:2426
5274 #, c-format 5374 #, c-format
5275 msgid "" 5375 msgid ""
5276 "Unable to remove folder %s\n" 5376 "Unable to remove folder %s\n"
5277 "Permissions do not allow writing to the folder." 5377 "Permissions do not allow writing to the folder."
5278 msgstr "" 5378 msgstr ""
5279 "Impossible de supprimer le dossier %s\n" 5379 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
5280 "Pas de permission pour l'écriture." 5380 "Pas de permission pour l'écriture."
5281 5381
5282 #: src/utilops.c:2425 src/utilops.c:2482 5382 #: ../src/utilops.c:2438 ../src/utilops.c:2495
5283 #, c-format 5383 #, c-format
5284 msgid "Unable to list contents of folder %s" 5384 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5285 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s" 5385 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
5286 5386
5287 #: src/utilops.c:2439 src/utilops.c:2447 5387 #: ../src/utilops.c:2452 ../src/utilops.c:2460
5288 msgid "Folder contains subfolders" 5388 msgid "Folder contains subfolders"
5289 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers" 5389 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
5290 5390
5291 #: src/utilops.c:2443 5391 #: ../src/utilops.c:2456
5292 #, c-format 5392 #, c-format
5293 msgid "" 5393 msgid ""
5294 "Unable to delete the folder:\n" 5394 "Unable to delete the folder:\n"
5295 "\n" 5395 "\n"
5296 "%s\n" 5396 "%s\n"
5302 "%s\n" 5402 "%s\n"
5303 "\n" 5403 "\n"
5304 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa " 5404 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
5305 "suppression." 5405 "suppression."
5306 5406
5307 #: src/utilops.c:2451 5407 #: ../src/utilops.c:2464
5308 msgid "Subfolders:" 5408 msgid "Subfolders:"
5309 msgstr "Sous-dossiers:" 5409 msgstr "Sous-dossiers:"
5310 5410
5311 #: src/utilops.c:2472 5411 #: ../src/utilops.c:2485
5312 msgid "Delete folder?" 5412 msgid "Delete folder?"
5313 msgstr "Supprimer le dossier ?" 5413 msgstr "Supprimer le dossier ?"
5314 5414
5315 #: src/utilops.c:2473 5415 #: ../src/utilops.c:2486
5316 msgid "The folder contains these files:" 5416 msgid "The folder contains these files:"
5317 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers:" 5417 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers:"
5318 5418
5319 #: src/utilops.c:2474 5419 #: ../src/utilops.c:2487
5320 msgid "" 5420 msgid ""
5321 "This will delete the folder.\n" 5421 "This will delete the folder.\n"
5322 "The contents of this folder will also be deleted." 5422 "The contents of this folder will also be deleted."
5323 msgstr "" 5423 msgstr ""
5324 "Cela supprimera le dossier.\n" 5424 "Cela supprimera le dossier.\n"
5325 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé." 5425 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
5326 5426
5327 #: src/utilops.c:2604 5427 #: ../src/utilops.c:2617
5328 msgid "Rename folder?" 5428 msgid "Rename folder?"
5329 msgstr "Renommer le dossier ?" 5429 msgstr "Renommer le dossier ?"
5330 5430
5331 #: src/utilops.c:2605 5431 #: ../src/utilops.c:2618
5332 msgid "The folder contains the following files" 5432 msgid "The folder contains the following files"
5333 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants" 5433 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
5334 5434
5335 #: src/utilops.c:2651 5435 #: ../src/utilops.c:2664
5336 msgid "Create Folder" 5436 msgid "Create Folder"
5337 msgstr "Créer un dossier" 5437 msgstr "Créer un dossier"
5338 5438
5339 #: src/utilops.c:2652 5439 #: ../src/utilops.c:2665
5340 msgid "Create folder?" 5440 msgid "Create folder?"
5341 msgstr "Créer un dossier ?" 5441 msgstr "Créer un dossier ?"
5342 5442
5343 #: src/utilops.c:2655 5443 #: ../src/utilops.c:2668
5344 msgid "Can't create folder" 5444 msgid "Can't create folder"
5345 msgstr "Impossible de créer le dossier" 5445 msgstr "Impossible de créer le dossier"
5346 5446
5347 #: src/view_dir.c:70 5447 #: ../src/view_dir.c:396
5348 msgid "_List"
5349 msgstr "_Liste"
5350
5351 #: src/view_dir.c:71
5352 msgid "_Tree"
5353 msgstr "_Arbre"
5354
5355 #: src/view_dir.c:403
5356 msgid "_Copy" 5448 msgid "_Copy"
5357 msgstr "_Copier" 5449 msgstr "_Copier"
5358 5450
5359 #: src/view_dir.c:405 5451 #: ../src/view_dir.c:398
5360 msgid "_Move" 5452 msgid "_Move"
5361 msgstr "_Déplacer" 5453 msgstr "_Déplacer"
5362 5454
5363 #: src/view_dir.c:654 5455 #: ../src/view_dir.c:644
5364 msgid "_Up to parent" 5456 msgid "_Up to parent"
5365 msgstr "_Remonter" 5457 msgstr "_Remonter"
5366 5458
5367 #: src/view_dir.c:659 5459 #: ../src/view_dir.c:649
5368 msgid "_Slideshow" 5460 msgid "_Slideshow"
5369 msgstr "_Diaporama" 5461 msgstr "_Diaporama"
5370 5462
5371 #: src/view_dir.c:661 5463 #: ../src/view_dir.c:651
5372 msgid "Slideshow recursive" 5464 msgid "Slideshow recursive"
5373 msgstr "Diaporama récursif" 5465 msgstr "Diaporama récursif"
5374 5466
5375 #: src/view_dir.c:665 5467 #: ../src/view_dir.c:655
5376 msgid "Find _duplicates..." 5468 msgid "Find _duplicates..."
5377 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 5469 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
5378 5470
5379 #: src/view_dir.c:667 5471 #: ../src/view_dir.c:657
5380 msgid "Find duplicates recursive..." 5472 msgid "Find duplicates recursive..."
5381 msgstr "Rechercher récursivement les doublons ..." 5473 msgstr "Rechercher récursivement les doublons ..."
5382 5474
5383 #: src/view_dir.c:672 5475 #: ../src/view_dir.c:662
5384 msgid "_New folder..." 5476 msgid "_New folder..."
5385 msgstr "_Nouveau dossier ..." 5477 msgstr "_Nouveau dossier ..."
5386 5478
5387 #: src/view_dir.c:685 5479 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:606
5388 msgid "_View as" 5480 msgid "View as _List"
5389 msgstr "_Voir sous forme de" 5481 msgstr "Vue en _Liste"
5390 5482
5391 #: src/view_dir.c:697 5483 #: ../src/view_dir.c:679
5484 msgid "View as _Tree"
5485 msgstr "Vue en _Arbre"
5486
5487 #: ../src/view_dir.c:684
5392 msgid "Show _hidden files" 5488 msgid "Show _hidden files"
5393 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés" 5489 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5394 5490
5395 #: src/view_dir.c:700 src/view_file.c:632 5491 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:624
5396 msgid "Re_fresh" 5492 msgid "Re_fresh"
5397 msgstr "Ra_fraîchir" 5493 msgstr "Ra_fraîchir"
5398 5494
5399 #: src/view_file.c:617 5495 #: ../src/view_file.c:609
5400 msgid "View as _icons" 5496 msgid "View as _Icons"
5401 msgstr "Voir sous forme d'_icônes" 5497 msgstr "Voir en _Icônes"
5402 5498
5403 #: src/view_file.c:623 5499 #: ../src/view_file.c:615
5404 msgid "Show _thumbnails" 5500 msgid "Show _thumbnails"
5405 msgstr "Montrer les vigne_ttes" 5501 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
5406 5502
5407 #: src/view_file_icon.c:2241 src/view_file_list.c:833 5503 #: ../src/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file_list.c:826
5408 msgid " [NO GROUPING]" 5504 msgid " [NO GROUPING]"
5409 msgstr "[DÉGROUPÉ]" 5505 msgstr " [DÉGROUPÉ]"
5410 5506
5411 #: src/view_file_list.c:504 5507 #: ../src/view_file_list.c:504
5412 #, c-format 5508 #, c-format
5413 msgid "" 5509 msgid ""
5414 "Invalid file name:\n" 5510 "Invalid file name:\n"
5415 "%s" 5511 "%s"
5416 msgstr "" 5512 msgstr ""
5417 "Nom de fichier invalide :\n" 5513 "Nom de fichier invalide :\n"
5418 "%s" 5514 "%s"
5419 5515
5420 #: src/view_file_list.c:505 5516 #: ../src/view_file_list.c:505
5421 msgid "Error renaming file" 5517 msgid "Error renaming file"
5422 msgstr "Erreur pour renommer le fichier" 5518 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier"
5423 5519
5424 #: src/window.c:251 5520 #: ../src/window.c:251
5425 msgid "Help" 5521 msgid "Help"
5426 msgstr "Aide" 5522 msgstr "Aide"
5427
5428 #~ msgid "Go"
5429 #~ msgstr "Aller"
5430
5431 #~ msgid "Edit"
5432 #~ msgstr "Éditer"
5433
5434 #~ msgid "Select"
5435 #~ msgstr "Sélection"
5436
5437 #~ msgid "External Editors"
5438 #~ msgstr "Éditeurs externes"
5439
5440 #~ msgid "View Directory as"
5441 #~ msgstr "Voir le répertoire comme"
5442
5443 #~ msgid "Color Management"
5444 #~ msgstr "Gestion des couleurs"
5445
5446 #~ msgid "Horizontal"
5447 #~ msgstr "Horizontal"
5448
5449 #~ msgid "Vertical"
5450 #~ msgstr "Vertical"
5451
5452 #~ msgid "Quad"
5453 #~ msgstr "Quatre"
5454
5455 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
5456 #~ msgstr ""
5457 #~ "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans "
5458 #~ "les fichiers images (standard)"
5459
5460 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
5461 #~ msgstr "Enregistrer aussi les mots-clés et commentaires dans les tags IPTC"
5462
5463 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
5464 #~ msgstr "Sauver les méta-données dans le format de GQview"
5465
5466 #~ msgid ""
5467 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
5468 #~ msgstr ""
5469 #~ "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils "
5470 #~ "colorimétriques."
5471
5472 #~ msgid "AdobeRGB compatible"
5473 #~ msgstr "compatible AdobeRGB"
5474
5475 #~ msgid "Input _%d: %s%s"
5476 #~ msgstr "Entrée _%d: %s%s"
5477
5478 #~ msgid "Screen sRGB"
5479 #~ msgstr "Écran sRGB"
5480
5481 #~ msgid "_Screen profile"
5482 #~ msgstr "_Profil d'écran"
5483
5484 #~ msgid "Escape"
5485 #~ msgstr "Echappement"