Mercurial > geeqie.yaz
comparison po/eo.po @ 92:3c0eeb66ce1b
Thu Nov 2 06:46:14 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
* po/eo.po: Add Esperanto translation,
submitted by Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>.
* configure.in (ALL_LINGUAS): Add new translation.
* README: Update credits for above.
author | gqview |
---|---|
date | Thu, 02 Nov 2006 11:50:51 +0000 |
parents | |
children | e639afdc1c60 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
91:d063f97503b7 | 92:3c0eeb66ce1b |
---|---|
1 # gqview ESPERANTO language support | |
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
3 # Copyright (C) Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006. | |
4 # | |
5 # Check Esperanto special letters= ĉŝĥĵĝŭ | |
6 # | |
7 # Tradukaĵoj: | |
8 # checksum = kontrolsumo | |
9 msgid "" | |
10 msgstr "" | |
11 "Project-Id-Version: gqview-2.1.2_dev_eo\n" | |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
13 "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n" | |
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 09:40+0200\n" | |
15 "Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n" | |
16 "Language-Team: \n" | |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
21 | |
22 #: src/bar_info.c:30 | |
23 msgid "Favorite" | |
24 msgstr "Favorata" | |
25 | |
26 #: src/bar_info.c:31 | |
27 msgid "Todo" | |
28 msgstr "Farendaĵoj" | |
29 | |
30 #: src/bar_info.c:32 | |
31 msgid "People" | |
32 msgstr "Uloj" | |
33 | |
34 #: src/bar_info.c:33 | |
35 msgid "Places" | |
36 msgstr "Lokoj" | |
37 | |
38 #: src/bar_info.c:34 | |
39 msgid "Art" | |
40 msgstr "Arto" | |
41 | |
42 #: src/bar_info.c:35 | |
43 msgid "Nature" | |
44 msgstr "Naturo" | |
45 | |
46 #: src/bar_info.c:36 | |
47 msgid "Possessions" | |
48 msgstr "Objektoj" | |
49 | |
50 #: src/bar_info.c:505 | |
51 msgid "Keyword Presets" | |
52 msgstr "Agordoj de ŝlosila vorto" | |
53 | |
54 #: src/bar_info.c:508 | |
55 msgid "Favorite keywords list" | |
56 msgstr "Listo de favorataj ŝlosilvortoj" | |
57 | |
58 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692 | |
59 msgid "Keywords" | |
60 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj" | |
61 | |
62 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599 | |
63 msgid "Filename:" | |
64 msgstr "Dosiernomo:" | |
65 | |
66 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 | |
67 msgid "File date:" | |
68 msgstr "Dosierdato:" | |
69 | |
70 #: src/bar_info.c:1027 | |
71 msgid "Keywords:" | |
72 msgstr "Ŝlosilaj Vortoj:" | |
73 | |
74 #: src/bar_info.c:1095 | |
75 msgid "Comment:" | |
76 msgstr "Komento:" | |
77 | |
78 #: src/bar_info.c:1119 | |
79 msgid "Edit favorite keywords list." | |
80 msgstr "Redaktu liston de favorataj ŝlosilvortoj." | |
81 | |
82 #: src/bar_info.c:1123 | |
83 msgid "Add keywords to selected files" | |
84 msgstr "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj" | |
85 | |
86 #: src/bar_info.c:1126 | |
87 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." | |
88 msgstr "" | |
89 "Aldonu ŝlosilajn vortojn al elektitaj dosieroj, anstataŭante " | |
90 "jam-ekzistantajn vortojn." | |
91 | |
92 #: src/bar_info.c:1130 | |
93 msgid "Save comment now" | |
94 msgstr "Konservu komenton nur" | |
95 | |
96 #: src/bar_exif.c:435 | |
97 msgid "Tag" | |
98 msgstr "Slipo" | |
99 | |
100 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 | |
101 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556 | |
102 msgid "Name" | |
103 msgstr "Nomo" | |
104 | |
105 #: src/bar_exif.c:437 | |
106 msgid "Value" | |
107 msgstr "Valoro" | |
108 | |
109 #: src/bar_exif.c:438 | |
110 msgid "Format" | |
111 msgstr "Formato" | |
112 | |
113 #: src/bar_exif.c:439 | |
114 msgid "Elements" | |
115 msgstr "Elementoj" | |
116 | |
117 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042 | |
118 msgid "Description" | |
119 msgstr "Priscribo" | |
120 | |
121 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106 | |
122 msgid "Exif" | |
123 msgstr "Exif" | |
124 | |
125 #: src/bar_exif.c:634 | |
126 msgid "Advanced view" | |
127 msgstr "Avana videbligo" | |
128 | |
129 #: src/bar_sort.c:217 | |
130 #, fuzzy, c-format | |
131 msgid "" | |
132 "Unable to remove symbolic link:\n" | |
133 "%s" | |
134 msgstr "" | |
135 "Estas neeble formovi simbola kunligo:\n" | |
136 "%s" | |
137 | |
138 #: src/bar_sort.c:218 | |
139 msgid "Unlink failed" | |
140 msgstr "Malkonekto malsukcesis" | |
141 | |
142 #: src/bar_sort.c:297 | |
143 #, fuzzy, c-format | |
144 msgid "" | |
145 "Unable to create symbolic link:\n" | |
146 "%s" | |
147 msgstr "" | |
148 "Estas neeble krei simbola kunligo:\n" | |
149 "%s" | |
150 | |
151 #: src/bar_sort.c:298 | |
152 msgid "Link failed" | |
153 msgstr "Konekto malsukcesis" | |
154 | |
155 #: src/bar_sort.c:435 | |
156 #, c-format | |
157 msgid "" | |
158 "The collection:\n" | |
159 "%s\n" | |
160 "already exists." | |
161 msgstr "" | |
162 "La kolekto:\n" | |
163 "%s\n" | |
164 "jam ekzistas." | |
165 | |
166 #: src/bar_sort.c:436 | |
167 msgid "Collection exists" | |
168 msgstr "La kolekto jam ekzistas" | |
169 | |
170 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 | |
171 #, c-format | |
172 msgid "" | |
173 "Failed to save the collection:\n" | |
174 "%s" | |
175 msgstr "" | |
176 "Konservo de kolekto malsukcesis:\n" | |
177 "%s" | |
178 | |
179 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 | |
180 msgid "Save Failed" | |
181 msgstr "Konservo malsukcesis" | |
182 | |
183 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 | |
184 msgid "Add Bookmark" | |
185 msgstr "Aldonu Legosignon" | |
186 | |
187 #: src/bar_sort.c:489 | |
188 msgid "Add Collection" | |
189 msgstr "Agldonu Kolekton" | |
190 | |
191 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 | |
192 msgid "Name:" | |
193 msgstr "Nomo:" | |
194 | |
195 #: src/bar_sort.c:568 | |
196 msgid "Sort Manager" | |
197 msgstr "Ordigilo" | |
198 | |
199 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094 | |
200 msgid "Folders" | |
201 msgstr "Dosierujoj" | |
202 | |
203 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066 | |
204 msgid "Collections" | |
205 msgstr "Kolektoj" | |
206 | |
207 #: src/bar_sort.c:586 | |
208 msgid "Copy" | |
209 msgstr "Kopiu" | |
210 | |
211 #: src/bar_sort.c:589 | |
212 msgid "Move" | |
213 msgstr "Movu" | |
214 | |
215 #: src/bar_sort.c:592 | |
216 msgid "Link" | |
217 msgstr "Kunligo" | |
218 | |
219 #: src/bar_sort.c:598 | |
220 msgid "Add image" | |
221 msgstr "Aldonu bildon" | |
222 | |
223 #: src/bar_sort.c:601 | |
224 msgid "Add selection" | |
225 msgstr "Aldonu elekton" | |
226 | |
227 #: src/bar_sort.c:614 | |
228 msgid "Undo last image" | |
229 msgstr "Reiru al lasta bildo" | |
230 | |
231 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 | |
232 #: src/editors.c:410 | |
233 msgid "done" | |
234 msgstr "farite" | |
235 | |
236 #: src/cache_maint.c:303 | |
237 msgid "Removing old metadata..." | |
238 msgstr "Formovante malnovajn metadatumojn..." | |
239 | |
240 #: src/cache_maint.c:307 | |
241 msgid "Clearing cached thumbnails..." | |
242 msgstr "Vakigante kaŝenmemorigitajn miniaturojn..." | |
243 | |
244 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 | |
245 msgid "Removing old thumbnails..." | |
246 msgstr "Formovante malnovajn miniaturojn..." | |
247 | |
248 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 | |
249 msgid "Maintenance" | |
250 msgstr "Bontenado" | |
251 | |
252 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945 | |
253 msgid "Invalid folder" | |
254 msgstr "Nevalida dosierujo" | |
255 | |
256 #: src/cache_maint.c:792 | |
257 msgid "The specified folder can not be found." | |
258 msgstr "Specifita dosierujo ne estis trovita." | |
259 | |
260 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 | |
261 msgid "Create thumbnails" | |
262 msgstr "Kreu miniaturojn" | |
263 | |
264 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 | |
265 msgid "S_tart" | |
266 msgstr "S_tartu" | |
267 | |
268 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179 | |
269 msgid "Folder:" | |
270 msgstr "Dosierujo:" | |
271 | |
272 #: src/cache_maint.c:844 | |
273 msgid "Select folder" | |
274 msgstr "Elektu dosierujon" | |
275 | |
276 #: src/cache_maint.c:848 | |
277 msgid "Include subfolders" | |
278 msgstr "Inkluzivigu subdosierujojn" | |
279 | |
280 #: src/cache_maint.c:849 | |
281 msgid "Store thumbnails local to source images" | |
282 msgstr "Storu miniaturojn kun fontaj bildoj" | |
283 | |
284 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 | |
285 msgid "click start to begin" | |
286 msgstr "kliku starto-butonon por komenci" | |
287 | |
288 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558 | |
289 msgid "running..." | |
290 msgstr "procezumante..." | |
291 | |
292 #: src/cache_maint.c:1042 | |
293 msgid "Clearing thumbnails..." | |
294 msgstr "Vakigante miniaturojn..." | |
295 | |
296 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 | |
297 #: src/cache_maint.c:1210 | |
298 msgid "Clear cache" | |
299 msgstr "Vakigu kaŝmemoron" | |
300 | |
301 #: src/cache_maint.c:1112 | |
302 msgid "" | |
303 "This will remove all thumbnails that have\n" | |
304 "been saved to disk, continue?" | |
305 msgstr "" | |
306 "Ĉi tiu formovos ĉiujn miniaturojn\n" | |
307 "kiuj estas konservitaj en disko. Ĉu daŭre?" | |
308 | |
309 #: src/cache_maint.c:1162 | |
310 msgid "Cache Maintenance - GQview" | |
311 msgstr "Kaŝmemora Bontenado - GQview" | |
312 | |
313 #: src/cache_maint.c:1172 | |
314 msgid "Cache and Data Maintenance" | |
315 msgstr "Bontenado de kaŝmemoro kaj datumoj" | |
316 | |
317 #: src/cache_maint.c:1176 | |
318 msgid "GQview thumbnail cache" | |
319 msgstr "Kaŝmemoro de GQview miniaturoj" | |
320 | |
321 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 | |
322 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564 | |
323 msgid "Location:" | |
324 msgstr "Lokado:" | |
325 | |
326 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 | |
327 msgid "Clean up" | |
328 msgstr "Vakigu" | |
329 | |
330 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 | |
331 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." | |
332 msgstr "Formovu orfajn kaj oldajn miniaturojn." | |
333 | |
334 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 | |
335 msgid "Delete all cached thumbnails." | |
336 msgstr "Forigu ĉiujn kaŝenmemorigitajn miniaturojn." | |
337 | |
338 #: src/cache_maint.c:1196 | |
339 msgid "Shared thumbnail cache" | |
340 msgstr "Kunpartigu miniaturan kaŝmemoron" | |
341 | |
342 #: src/cache_maint.c:1219 | |
343 msgid "Render" | |
344 msgstr "Transdono" | |
345 | |
346 #: src/cache_maint.c:1222 | |
347 msgid "Render thumbnails for a specific folder." | |
348 msgstr "Transdonu miniaturojn laŭ specifita dosierujo." | |
349 | |
350 #: src/cache_maint.c:1224 | |
351 msgid "Metadata" | |
352 msgstr "Metadatumoj" | |
353 | |
354 #: src/cache_maint.c:1236 | |
355 msgid "Remove orphaned keywords and comments." | |
356 msgstr "Formovu orfajn ŝlosilvortojn kaj komentojn." | |
357 | |
358 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75 | |
359 #: src/image-overlay.c:116 | |
360 #, c-format | |
361 msgid "Untitled" | |
362 msgstr "Sen titola" | |
363 | |
364 #: src/collect.c:353 | |
365 #, c-format | |
366 msgid "Untitled (%d)" | |
367 msgstr "Sen titola (%d)" | |
368 | |
369 #: src/collect.c:980 | |
370 #, c-format | |
371 msgid "%s - GQview Collection" | |
372 msgstr "%s - GQview Kolekto" | |
373 | |
374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 | |
375 msgid "Close collection" | |
376 msgstr "Malfermu kolekton" | |
377 | |
378 #: src/collect.c:1103 | |
379 msgid "" | |
380 "Collection has been modified.\n" | |
381 "Save first?" | |
382 msgstr "" | |
383 "Kolekto estis modifita.\n" | |
384 "Ĉu oni devas konservi ĝin?" | |
385 | |
386 #: src/collect.c:1106 | |
387 msgid "_Discard" | |
388 msgstr "_Rifuzu" | |
389 | |
390 #: src/collect-dlg.c:58 | |
391 #, c-format | |
392 msgid "" | |
393 "Specified path:\n" | |
394 "%s\n" | |
395 "is a folder, collections are files" | |
396 msgstr "" | |
397 "Specifita raŭto:\n" | |
398 "%s\n" | |
399 "estas dosierujo, sed kolektoj estas dosieroj!" | |
400 | |
401 #: src/collect-dlg.c:59 | |
402 msgid "Invalid filename" | |
403 msgstr "Nevalida dosiernomo" | |
404 | |
405 #: src/collect-dlg.c:68 | |
406 msgid "Overwrite File" | |
407 msgstr "Surskribu Dosieron" | |
408 | |
409 #: src/collect-dlg.c:73 | |
410 msgid "Overwrite existing file?" | |
411 msgstr "Ĉu oni devas surskribi ekzistantan dosieron?" | |
412 | |
413 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718 | |
414 #: src/utilops.c:2437 | |
415 msgid "_Overwrite" | |
416 msgstr "S_urskribu" | |
417 | |
418 #: src/collect-dlg.c:169 | |
419 msgid "Save collection" | |
420 msgstr "Konservu kolekton" | |
421 | |
422 #: src/collect-dlg.c:176 | |
423 msgid "Open collection" | |
424 msgstr "Malfermu kolekton" | |
425 | |
426 #: src/collect-dlg.c:184 | |
427 msgid "Append collection" | |
428 msgstr "Aldonu kolekton" | |
429 | |
430 #: src/collect-dlg.c:185 | |
431 msgid "_Append" | |
432 msgstr "_Aldonu" | |
433 | |
434 #: src/collect-dlg.c:203 | |
435 msgid "Collection Files" | |
436 msgstr "Kolekta Dosiero" | |
437 | |
438 #: src/collect-dlg.c:221 | |
439 msgid "Collection empty" | |
440 msgstr "Malplena kolekto" | |
441 | |
442 #: src/collect-dlg.c:222 | |
443 msgid "The current collection is empty, save aborted." | |
444 msgstr "La nuna kolekto estas malplena: konservo nuliĝis." | |
445 | |
446 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702 | |
447 msgid "Empty" | |
448 msgstr "Malplena" | |
449 | |
450 #: src/collect-table.c:168 | |
451 #, c-format | |
452 msgid "%d images (%d)" | |
453 msgstr "%d bildoj (%d)" | |
454 | |
455 #: src/collect-table.c:172 | |
456 #, c-format | |
457 msgid "%d images" | |
458 msgstr "%d bildoj" | |
459 | |
460 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 | |
461 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 | |
462 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922 | |
463 msgid "Loading thumbs..." | |
464 msgstr "Ŝargante miniaturojn..." | |
465 | |
466 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 | |
467 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969 | |
468 msgid "_View" | |
469 msgstr "_Videbligu" | |
470 | |
471 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196 | |
472 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971 | |
473 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396 | |
474 msgid "View in _new window" | |
475 msgstr "Videbligu en _nova fenestro" | |
476 | |
477 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 | |
478 msgid "Rem_ove" | |
479 msgstr "Form_ovu" | |
480 | |
481 #: src/collect-table.c:781 | |
482 msgid "Append from file list" | |
483 msgstr "Aldonu el dosierlisto" | |
484 | |
485 #: src/collect-table.c:783 | |
486 msgid "Append from collection..." | |
487 msgstr "Aldonu el kolekto..." | |
488 | |
489 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 | |
490 msgid "Select all" | |
491 msgstr "Elektu ĉion" | |
492 | |
493 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 | |
494 msgid "Select none" | |
495 msgstr "Elektu nenion" | |
496 | |
497 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194 | |
498 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779 | |
499 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394 | |
500 msgid "_Properties" | |
501 msgstr "_Ecoj" | |
502 | |
503 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199 | |
504 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786 | |
505 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400 | |
506 msgid "_Copy..." | |
507 msgstr "_Kopiu..." | |
508 | |
509 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200 | |
510 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788 | |
511 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402 | |
512 msgid "_Move..." | |
513 msgstr "_Movu..." | |
514 | |
515 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201 | |
516 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790 | |
517 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497 | |
518 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404 | |
519 msgid "_Rename..." | |
520 msgstr "_Renomu..." | |
521 | |
522 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202 | |
523 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792 | |
524 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406 | |
525 msgid "_Delete..." | |
526 msgstr "Fori_gu..." | |
527 | |
528 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 | |
529 msgid "Show filename _text" | |
530 msgstr "Montru dosiernomajn _tekstojn" | |
531 | |
532 #: src/collect-table.c:813 | |
533 msgid "_Save collection" | |
534 msgstr "_Konservu kolekton" | |
535 | |
536 #: src/collect-table.c:815 | |
537 msgid "Save collection _as..." | |
538 msgstr "Ko_nservu kolekton kiel..." | |
539 | |
540 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753 | |
541 msgid "_Find duplicates..." | |
542 msgstr "Trovu _duplikatojn..." | |
543 | |
544 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 | |
545 msgid "Print..." | |
546 msgstr "Presu..." | |
547 | |
548 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356 | |
549 msgid "Dropped list includes folders." | |
550 msgstr "La forigita listo entenas dosierujojn." | |
551 | |
552 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358 | |
553 msgid "_Add contents" | |
554 msgstr "_Aldonu enhavojn" | |
555 | |
556 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359 | |
557 msgid "Add contents _recursive" | |
558 msgstr "Aldonu enhavojn _ripete" | |
559 | |
560 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360 | |
561 msgid "_Skip folders" | |
562 msgstr "Preterla_su dosierujojn" | |
563 | |
564 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362 | |
565 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 | |
566 msgid "Cancel" | |
567 msgstr "Nuligu" | |
568 | |
569 #: src/dupe.c:96 | |
570 msgid "Drop files to compare them." | |
571 msgstr "Movu dosierojn por kompari ilin." | |
572 | |
573 #: src/dupe.c:100 | |
574 #, c-format | |
575 msgid "%d files" | |
576 msgstr "%d dosieroj" | |
577 | |
578 #: src/dupe.c:104 | |
579 #, c-format | |
580 msgid "%d matches found in %d files" | |
581 msgstr "%d respondoj estis trovitaj en %d dosiero" | |
582 | |
583 #: src/dupe.c:109 | |
584 msgid "[set 1]" | |
585 msgstr "[grupo 1]" | |
586 | |
587 #: src/dupe.c:1422 | |
588 msgid "Reading checksums..." | |
589 msgstr "Legante kontrolsumojn..." | |
590 | |
591 #: src/dupe.c:1455 | |
592 msgid "Reading dimensions..." | |
593 msgstr "Legante dimensiojn..." | |
594 | |
595 #: src/dupe.c:1489 | |
596 msgid "Reading similarity data..." | |
597 msgstr "Legante datumojn de simileco..." | |
598 | |
599 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 | |
600 msgid "Comparing..." | |
601 msgstr "Komparante..." | |
602 | |
603 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238 | |
604 msgid "Sorting..." | |
605 msgstr "Ordigante..." | |
606 | |
607 #: src/dupe.c:2196 | |
608 msgid "Select group _1 duplicates" | |
609 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _1" | |
610 | |
611 #: src/dupe.c:2198 | |
612 msgid "Select group _2 duplicates" | |
613 msgstr "Elektu duplikatojn de grupo _2" | |
614 | |
615 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 | |
616 msgid "Add to new collection" | |
617 msgstr "Aldonu al nova kolekto" | |
618 | |
619 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 | |
620 msgid "C_lear" | |
621 msgstr "Vak_igu" | |
622 | |
623 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 | |
624 msgid "Close _window" | |
625 msgstr "fermu _fenestron" | |
626 | |
627 #: src/dupe.c:2382 | |
628 #, c-format | |
629 msgid "%d files (set 2)" | |
630 msgstr "%d dosieroj (grupo 2)" | |
631 | |
632 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194 | |
633 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557 | |
634 msgid "Size" | |
635 msgstr "Grandeco" | |
636 | |
637 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417 | |
638 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558 | |
639 msgid "Date" | |
640 msgstr "Dato" | |
641 | |
642 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 | |
643 msgid "Dimensions" | |
644 msgstr "Dimensioj" | |
645 | |
646 #: src/dupe.c:2593 | |
647 msgid "Checksum" | |
648 msgstr "Kontrolsumo" | |
649 | |
650 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106 | |
651 msgid "Path" | |
652 msgstr "Raŭto" | |
653 | |
654 #: src/dupe.c:2595 | |
655 msgid "Similarity (high)" | |
656 msgstr "Simileco (alta)" | |
657 | |
658 #: src/dupe.c:2596 | |
659 msgid "Similarity" | |
660 msgstr "Simileco" | |
661 | |
662 #: src/dupe.c:2597 | |
663 msgid "Similarity (low)" | |
664 msgstr "Simileco (basa)" | |
665 | |
666 #: src/dupe.c:2598 | |
667 msgid "Similarity (custom)" | |
668 msgstr "Simileco (personigita)" | |
669 | |
670 #: src/dupe.c:3080 | |
671 msgid "Find duplicates - GQview" | |
672 msgstr "Trovu duplikatojn - GQview" | |
673 | |
674 #: src/dupe.c:3152 | |
675 msgid "Compare to:" | |
676 msgstr "Komparu kun:" | |
677 | |
678 #: src/dupe.c:3165 | |
679 msgid "Compare by:" | |
680 msgstr "Komparu per:" | |
681 | |
682 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770 | |
683 msgid "Thumbnails" | |
684 msgstr "Miniaturoj" | |
685 | |
686 #: src/dupe.c:3180 | |
687 msgid "Compare two file sets" | |
688 msgstr "Komparu du dosiergrupojn" | |
689 | |
690 #: src/editors.c:50 | |
691 msgid "The Gimp" | |
692 msgstr "Gimpo" | |
693 | |
694 #: src/editors.c:51 | |
695 msgid "XV" | |
696 msgstr "Xv" | |
697 | |
698 #: src/editors.c:52 | |
699 msgid "Xpaint" | |
700 msgstr "Xpaint" | |
701 | |
702 #: src/editors.c:58 | |
703 msgid "Rotate jpeg clockwise" | |
704 msgstr "Turnu JPEG bildon dekstroĝire" | |
705 | |
706 #: src/editors.c:59 | |
707 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" | |
708 msgstr "Turnu JPEG bildon kontraŭmontrile" | |
709 | |
710 #: src/editors.c:104 | |
711 msgid "stopping..." | |
712 msgstr "fermante..." | |
713 | |
714 #: src/editors.c:131 | |
715 msgid "Edit command results" | |
716 msgstr "redaktu komandajn rezultojn" | |
717 | |
718 #: src/editors.c:134 | |
719 #, c-format | |
720 msgid "Output of %s" | |
721 msgstr "Eligo de %s" | |
722 | |
723 #: src/editors.c:303 | |
724 #, c-format | |
725 msgid "" | |
726 "Failed to run command:\n" | |
727 "%s\n" | |
728 msgstr "" | |
729 "Lanĉo de komando malsukcesis:\n" | |
730 "%s\n" | |
731 | |
732 #: src/editors.c:414 | |
733 msgid "stopped by user" | |
734 msgstr "estis fermita de la uzanto" | |
735 | |
736 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576 | |
737 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547 | |
738 msgid "unknown" | |
739 msgstr "nekonata" | |
740 | |
741 #: src/exif.c:112 | |
742 msgid "top left" | |
743 msgstr "supra-maldekstre" | |
744 | |
745 #: src/exif.c:113 | |
746 msgid "top right" | |
747 msgstr "supra-dekstre" | |
748 | |
749 #: src/exif.c:114 | |
750 msgid "bottom right" | |
751 msgstr "suba-dekstre" | |
752 | |
753 #: src/exif.c:115 | |
754 msgid "bottom left" | |
755 msgstr "suba-maldekstre" | |
756 | |
757 #: src/exif.c:116 | |
758 msgid "left top" | |
759 msgstr "maldekstra-supre" | |
760 | |
761 #: src/exif.c:117 | |
762 msgid "right top" | |
763 msgstr "dekstra-supre" | |
764 | |
765 #: src/exif.c:118 | |
766 msgid "right bottom" | |
767 msgstr "dekstra-sube" | |
768 | |
769 #: src/exif.c:119 | |
770 msgid "left bottom" | |
771 msgstr "maldekstra-sube" | |
772 | |
773 #: src/exif.c:126 | |
774 msgid "inch" | |
775 msgstr "colo" | |
776 | |
777 #: src/exif.c:127 | |
778 msgid "centimeter" | |
779 msgstr "centimetro" | |
780 | |
781 #: src/exif.c:139 | |
782 msgid "average" | |
783 msgstr "averaĝo" | |
784 | |
785 #: src/exif.c:140 | |
786 msgid "center weighted" | |
787 msgstr "pondita centro" | |
788 | |
789 #: src/exif.c:141 | |
790 msgid "spot" | |
791 msgstr "makulo" | |
792 | |
793 #: src/exif.c:142 | |
794 msgid "multi-spot" | |
795 msgstr "plur-makulo" | |
796 | |
797 #: src/exif.c:143 | |
798 msgid "multi-segment" | |
799 msgstr "plur-segmento" | |
800 | |
801 #: src/exif.c:144 | |
802 msgid "partial" | |
803 msgstr "parta" | |
804 | |
805 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 | |
806 msgid "other" | |
807 msgstr "alio" | |
808 | |
809 #: src/exif.c:150 | |
810 msgid "not defined" | |
811 msgstr "nedifinita" | |
812 | |
813 #: src/exif.c:151 | |
814 msgid "manual" | |
815 msgstr "mane" | |
816 | |
817 #: src/exif.c:152 | |
818 msgid "normal" | |
819 msgstr "normale" | |
820 | |
821 #: src/exif.c:153 | |
822 msgid "aperture" | |
823 msgstr "aperturo" | |
824 | |
825 #: src/exif.c:154 | |
826 msgid "shutter" | |
827 msgstr "obturatoro" | |
828 | |
829 #: src/exif.c:155 | |
830 msgid "creative" | |
831 msgstr "krea" | |
832 | |
833 #: src/exif.c:156 | |
834 msgid "action" | |
835 msgstr "ago" | |
836 | |
837 #: src/exif.c:157 | |
838 msgid "portrait" | |
839 msgstr "portreta" | |
840 | |
841 #: src/exif.c:158 | |
842 msgid "landscape" | |
843 msgstr "panorama" | |
844 | |
845 #: src/exif.c:164 | |
846 msgid "daylight" | |
847 msgstr "tagluma" | |
848 | |
849 #: src/exif.c:165 | |
850 msgid "fluorescent" | |
851 msgstr "fluoreska" | |
852 | |
853 #: src/exif.c:166 | |
854 msgid "tungsten (incandescent)" | |
855 msgstr "tungsteno (inkandeska)" | |
856 | |
857 #: src/exif.c:167 | |
858 msgid "flash" | |
859 msgstr "fulmo" | |
860 | |
861 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232 | |
862 msgid "no" | |
863 msgstr "ne" | |
864 | |
865 #. flash fired (bit 0) | |
866 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232 | |
867 msgid "yes" | |
868 msgstr "jes" | |
869 | |
870 #: src/exif.c:190 | |
871 msgid "yes, not detected by strobe" | |
872 msgstr "jes, ne rekonita far strobo" | |
873 | |
874 #: src/exif.c:191 | |
875 msgid "yes, detected by strobe" | |
876 msgstr "jes, rekonita far strobo" | |
877 | |
878 #: src/exif.c:288 | |
879 msgid "Image description" | |
880 msgstr "Bilda priskribo" | |
881 | |
882 #: src/exif.c:291 | |
883 msgid "Orientation" | |
884 msgstr "Orientado" | |
885 | |
886 #: src/exif.c:302 | |
887 msgid "Copyright" | |
888 msgstr "Kopirajto" | |
889 | |
890 #: src/exif.c:307 | |
891 msgid "Exposure program" | |
892 msgstr "Programo por Ekspono" | |
893 | |
894 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 | |
895 msgid "ISO sensitivity" | |
896 msgstr "ISO sentiveco" | |
897 | |
898 #: src/exif.c:312 | |
899 msgid "Date original" | |
900 msgstr "Origina dato" | |
901 | |
902 #: src/exif.c:313 | |
903 msgid "Date digitized" | |
904 msgstr "Diĝitigita dato" | |
905 | |
906 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 | |
907 msgid "Shutter speed" | |
908 msgstr "Obturatora rapideco" | |
909 | |
910 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 | |
911 msgid "Aperture" | |
912 msgstr "Aperturo" | |
913 | |
914 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 | |
915 msgid "Exposure bias" | |
916 msgstr "Ekspona erareto" | |
917 | |
918 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 | |
919 msgid "Subject distance" | |
920 msgstr "Distanco de subjekto" | |
921 | |
922 #: src/exif.c:322 | |
923 msgid "Metering mode" | |
924 msgstr "Mezurada maniero" | |
925 | |
926 #: src/exif.c:323 | |
927 msgid "Light source" | |
928 msgstr "Lumfonto" | |
929 | |
930 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 | |
931 msgid "Flash" | |
932 msgstr "Fulmo" | |
933 | |
934 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 | |
935 msgid "Focal length" | |
936 msgstr "Fokuslongo" | |
937 | |
938 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short | |
939 #: src/exif.c:335 | |
940 msgid "Width" | |
941 msgstr "Larĝo" | |
942 | |
943 #: src/exif.c:336 | |
944 msgid "Height" | |
945 msgstr "Alto" | |
946 | |
947 #: src/exif.c:416 | |
948 msgid "Camera" | |
949 msgstr "Fotoaparato" | |
950 | |
951 #: src/exif.c:425 | |
952 msgid "Resolution" | |
953 msgstr "Difino" | |
954 | |
955 #: src/exif.c:1478 | |
956 msgid "infinity" | |
957 msgstr "senfino" | |
958 | |
959 #: src/exif.c:1506 | |
960 msgid "mode:" | |
961 msgstr "maniero:" | |
962 | |
963 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293 | |
964 msgid "on" | |
965 msgstr "kondukta pos." | |
966 | |
967 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293 | |
968 msgid "off" | |
969 msgstr "elkluda pos." | |
970 | |
971 #: src/exif.c:1516 | |
972 msgid "auto" | |
973 msgstr "aŭtomate" | |
974 | |
975 #: src/exif.c:1522 | |
976 msgid "not detected by strobe" | |
977 msgstr "ne rekonita far strobo" | |
978 | |
979 #: src/exif.c:1523 | |
980 msgid "detected by strobe" | |
981 msgstr "rekonita far strobo" | |
982 | |
983 #. we ignore flash function (bit 5) | |
984 #. red-eye (bit 6) | |
985 #: src/exif.c:1528 | |
986 msgid "red-eye reduction" | |
987 msgstr "ruĝokula redukto" | |
988 | |
989 #: src/exif.c:1547 | |
990 msgid "dot" | |
991 msgstr "punkto" | |
992 | |
993 #: src/filelist.c:520 | |
994 #, c-format | |
995 msgid "%d bytes" | |
996 msgstr "%d bajtoj" | |
997 | |
998 #: src/filelist.c:524 | |
999 #, c-format | |
1000 msgid "%.1f K" | |
1001 msgstr "%.1f K " | |
1002 | |
1003 #: src/filelist.c:528 | |
1004 #, c-format | |
1005 msgid "%.1f MB" | |
1006 msgstr "%.1f MB " | |
1007 | |
1008 #: src/filelist.c:533 | |
1009 #, c-format | |
1010 msgid "%.1f GB" | |
1011 msgstr "%.1f GB " | |
1012 | |
1013 #: src/fullscreen.c:267 | |
1014 msgid "GQview full screen" | |
1015 msgstr "GQview plenekrane" | |
1016 | |
1017 #: src/fullscreen.c:397 | |
1018 msgid "Full size" | |
1019 msgstr "Plengrandecon" | |
1020 | |
1021 #: src/fullscreen.c:402 | |
1022 msgid "Monitor" | |
1023 msgstr "Monitoro" | |
1024 | |
1025 #: src/fullscreen.c:407 | |
1026 msgid "Screen" | |
1027 msgstr "Ekrano" | |
1028 | |
1029 #: src/fullscreen.c:644 | |
1030 msgid "Stay above other windows" | |
1031 msgstr "Restu supre aliaj fenestroj" | |
1032 | |
1033 #: src/fullscreen.c:651 | |
1034 msgid "Determined by Window Manager" | |
1035 msgstr "Decidita far Fenestra Manaĝilo" | |
1036 | |
1037 #: src/fullscreen.c:652 | |
1038 msgid "Active screen" | |
1039 msgstr "Aktiva ekrano" | |
1040 | |
1041 #: src/fullscreen.c:654 | |
1042 msgid "Active monitor" | |
1043 msgstr "Aktiva monitoro" | |
1044 | |
1045 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786 | |
1046 #: src/pan-view.c:4768 | |
1047 msgid "Zoom _in" | |
1048 msgstr "Zomu" | |
1049 | |
1050 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787 | |
1051 #: src/pan-view.c:4770 | |
1052 msgid "Zoom _out" | |
1053 msgstr "Malzomu" | |
1054 | |
1055 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788 | |
1056 #: src/pan-view.c:4772 | |
1057 msgid "Zoom _1:1" | |
1058 msgstr "Zomo je _1:1" | |
1059 | |
1060 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714 | |
1061 msgid "Fit image to _window" | |
1062 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro" | |
1063 | |
1064 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784 | |
1065 msgid "Set as _wallpaper" | |
1066 msgstr "Agordu kiel _Fono" | |
1067 | |
1068 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745 | |
1069 msgid "_Stop slideshow" | |
1070 msgstr "_Fermu diapozitivan strion" | |
1071 | |
1072 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748 | |
1073 msgid "Continue slides_how" | |
1074 msgstr "_Daŭru diapozitivan strion" | |
1075 | |
1076 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753 | |
1077 #: src/layout_image.c:760 | |
1078 msgid "Pause slides_how" | |
1079 msgstr "Pa_ŭzu diapozitivan strion" | |
1080 | |
1081 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759 | |
1082 msgid "_Start slideshow" | |
1083 msgstr "_Startu diapozitivan strion" | |
1084 | |
1085 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804 | |
1086 msgid "Exit _full screen" | |
1087 msgstr "_Fermu plenekranon" | |
1088 | |
1089 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808 | |
1090 msgid "_Full screen" | |
1091 msgstr "_Plena ekrano" | |
1092 | |
1093 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812 | |
1094 msgid "C_lose window" | |
1095 msgstr "Fe_rmu fenestron" | |
1096 | |
1097 #: src/info.c:367 | |
1098 msgid "File size:" | |
1099 msgstr "Dosiergrando:" | |
1100 | |
1101 #: src/info.c:369 | |
1102 msgid "Dimensions:" | |
1103 msgstr "Dimensioj:" | |
1104 | |
1105 #: src/info.c:370 | |
1106 msgid "Transparent:" | |
1107 msgstr "Diafana:" | |
1108 | |
1109 #: src/info.c:371 src/print.c:3371 | |
1110 msgid "Image size:" | |
1111 msgstr "Bildgrando:" | |
1112 | |
1113 #: src/info.c:373 | |
1114 msgid "Compress ratio:" | |
1115 msgstr "Kunprema grado:" | |
1116 | |
1117 #: src/info.c:374 | |
1118 msgid "File type:" | |
1119 msgstr "Dosierspeco:" | |
1120 | |
1121 #: src/info.c:376 | |
1122 msgid "Owner:" | |
1123 msgstr "Proprietulo:" | |
1124 | |
1125 #: src/info.c:377 | |
1126 msgid "Group:" | |
1127 msgstr "Grupo:" | |
1128 | |
1129 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830 | |
1130 msgid "General" | |
1131 msgstr "Ĝenerala" | |
1132 | |
1133 #: src/info.c:461 | |
1134 #, c-format | |
1135 msgid "Image %d of %d" | |
1136 msgstr "Bildo %d el %d" | |
1137 | |
1138 #: src/info.c:684 | |
1139 msgid "Image properties - GQview" | |
1140 msgstr "Bildaj ecoj - GQview" | |
1141 | |
1142 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414 | |
1143 msgid "Ascending" | |
1144 msgstr "Ascendante" | |
1145 | |
1146 #: src/layout.c:332 | |
1147 msgid " Slideshow" | |
1148 msgstr "Diapozitiva Strio" | |
1149 | |
1150 #: src/layout.c:336 | |
1151 msgid " Paused" | |
1152 msgstr "Paŭze" | |
1153 | |
1154 #: src/layout.c:353 | |
1155 #, c-format | |
1156 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" | |
1157 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)%s" | |
1158 | |
1159 #: src/layout.c:360 | |
1160 #, c-format | |
1161 msgid "%s, %d files%s" | |
1162 msgstr "%s, %d dosieroj%s" | |
1163 | |
1164 #: src/layout.c:365 | |
1165 #, c-format | |
1166 msgid "%d files%s" | |
1167 msgstr "%d dosiero%s" | |
1168 | |
1169 #: src/layout.c:394 | |
1170 #, c-format | |
1171 msgid "(no read permission) %s bytes" | |
1172 msgstr "(neniu rajtigo por lego) %s bajtoj" | |
1173 | |
1174 #: src/layout.c:398 | |
1175 #, c-format | |
1176 msgid "( ? x ? ) %s bytes" | |
1177 msgstr "( ? x ? ) %s bajtoj" | |
1178 | |
1179 #: src/layout.c:406 | |
1180 #, c-format | |
1181 msgid "( %d x %d ) %s bytes" | |
1182 msgstr "( %d x %d ) %s bajtoj" | |
1183 | |
1184 #: src/layout.c:1102 | |
1185 msgid "GQview Tools" | |
1186 msgstr "GQview Iloj" | |
1187 | |
1188 #: src/layout_config.c:57 | |
1189 msgid "Tools" | |
1190 msgstr "Iloj" | |
1191 | |
1192 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 | |
1193 msgid "Files" | |
1194 msgstr "Dosieroj" | |
1195 | |
1196 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110 | |
1197 msgid "Image" | |
1198 msgstr "Bildo" | |
1199 | |
1200 #: src/layout_config.c:363 | |
1201 msgid "(drag to change order)" | |
1202 msgstr "(trenu por ŝanĝi ordon)" | |
1203 | |
1204 #: src/layout_image.c:775 | |
1205 msgid "Hide file _list" | |
1206 msgstr "Kaŝu dosier_liston" | |
1207 | |
1208 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74 | |
1209 #, c-format | |
1210 msgid "in %s..." | |
1211 msgstr "en %s..." | |
1212 | |
1213 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76 | |
1214 msgid "in (unknown)..." | |
1215 msgstr "en (nekonata)..." | |
1216 | |
1217 #: src/layout_util.c:631 | |
1218 msgid "empty" | |
1219 msgstr "malplena" | |
1220 | |
1221 #: src/layout_util.c:742 | |
1222 msgid "_File" | |
1223 msgstr "_Dosiero" | |
1224 | |
1225 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91 | |
1226 msgid "_Edit" | |
1227 msgstr "R_edaktu" | |
1228 | |
1229 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248 | |
1230 msgid "_Adjust" | |
1231 msgstr "_Aranĝu" | |
1232 | |
1233 #: src/layout_util.c:746 | |
1234 msgid "_Help" | |
1235 msgstr "_Helpo" | |
1236 | |
1237 #: src/layout_util.c:748 | |
1238 msgid "New _window" | |
1239 msgstr "_Nova fenestro" | |
1240 | |
1241 #: src/layout_util.c:749 | |
1242 msgid "_New collection" | |
1243 msgstr "Nova _kolekto" | |
1244 | |
1245 #: src/layout_util.c:750 | |
1246 msgid "_Open collection..." | |
1247 msgstr "Malfermu k_olekton..." | |
1248 | |
1249 #: src/layout_util.c:751 | |
1250 msgid "Open _recent" | |
1251 msgstr "Malfermu _freŝdataĵon" | |
1252 | |
1253 #: src/layout_util.c:752 | |
1254 msgid "_Search..." | |
1255 msgstr "_Serĉu..." | |
1256 | |
1257 #: src/layout_util.c:754 | |
1258 msgid "Pan _view" | |
1259 msgstr "Larĝ_vido" | |
1260 | |
1261 #: src/layout_util.c:755 | |
1262 msgid "_Print..." | |
1263 msgstr "_Presu..." | |
1264 | |
1265 #: src/layout_util.c:756 | |
1266 msgid "N_ew folder..." | |
1267 msgstr "N_ova dosierujo..." | |
1268 | |
1269 #: src/layout_util.c:762 | |
1270 msgid "_Quit" | |
1271 msgstr "_Eliro" | |
1272 | |
1273 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194 | |
1274 msgid "_Rotate clockwise" | |
1275 msgstr "_Turnu dektrogire" | |
1276 | |
1277 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197 | |
1278 msgid "Rotate _counterclockwise" | |
1279 msgstr "Turnu kontraŭ_montrile" | |
1280 | |
1281 #: src/layout_util.c:776 | |
1282 msgid "Rotate 1_80" | |
1283 msgstr "Ruota je 1_80 gradoj" | |
1284 | |
1285 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203 | |
1286 msgid "_Mirror" | |
1287 msgstr "_Spegule" | |
1288 | |
1289 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206 | |
1290 msgid "_Flip" | |
1291 msgstr "_Inversigite" | |
1292 | |
1293 #: src/layout_util.c:780 | |
1294 msgid "Select _all" | |
1295 msgstr "Elektu _ĉion" | |
1296 | |
1297 #: src/layout_util.c:781 | |
1298 msgid "Select _none" | |
1299 msgstr "Elektu _nenion" | |
1300 | |
1301 #: src/layout_util.c:782 | |
1302 msgid "P_references..." | |
1303 msgstr "_Agordoj..." | |
1304 | |
1305 #: src/layout_util.c:783 | |
1306 msgid "_Thumbnail maintenance..." | |
1307 msgstr "_Miniatura bontenado..." | |
1308 | |
1309 #: src/layout_util.c:789 | |
1310 msgid "_Zoom to fit" | |
1311 msgstr "_Zomu por alĝustigi" | |
1312 | |
1313 #: src/layout_util.c:790 | |
1314 msgid "F_ull screen" | |
1315 msgstr "_Plena ekrano" | |
1316 | |
1317 #: src/layout_util.c:791 | |
1318 msgid "_Hide file list" | |
1319 msgstr "Ka_ŝu dosierliston" | |
1320 | |
1321 #: src/layout_util.c:792 | |
1322 msgid "Toggle _slideshow" | |
1323 msgstr "Butonumu diapozitivan _strion" | |
1324 | |
1325 #: src/layout_util.c:793 | |
1326 msgid "_Refresh" | |
1327 msgstr "Ĝis_datigu" | |
1328 | |
1329 #: src/layout_util.c:795 | |
1330 msgid "_Contents" | |
1331 msgstr "_Enhavoj" | |
1332 | |
1333 #: src/layout_util.c:796 | |
1334 msgid "_Keyboard shortcuts" | |
1335 msgstr "_Klavarkurtvojoj" | |
1336 | |
1337 #: src/layout_util.c:797 | |
1338 msgid "_Release notes" | |
1339 msgstr "Notoj pri versio" | |
1340 | |
1341 #: src/layout_util.c:798 | |
1342 msgid "_About" | |
1343 msgstr "_Pri" | |
1344 | |
1345 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049 | |
1346 msgid "_Thumbnails" | |
1347 msgstr "An_taŭmontroj" | |
1348 | |
1349 #: src/layout_util.c:803 | |
1350 msgid "Tr_ee" | |
1351 msgstr "Ar_bumo" | |
1352 | |
1353 #: src/layout_util.c:804 | |
1354 msgid "_Float file list" | |
1355 msgstr "_Flosanta dosierlisto" | |
1356 | |
1357 #: src/layout_util.c:805 | |
1358 msgid "Hide tool_bar" | |
1359 msgstr "Kaŝu ilo_stangon" | |
1360 | |
1361 #: src/layout_util.c:806 | |
1362 msgid "_Keywords" | |
1363 msgstr "_Ŝlosilvortoj" | |
1364 | |
1365 #: src/layout_util.c:807 | |
1366 msgid "E_xif data" | |
1367 msgstr "E_xif datumoj" | |
1368 | |
1369 #: src/layout_util.c:808 | |
1370 msgid "Sort _manager" | |
1371 msgstr "Or_digilo" | |
1372 | |
1373 #: src/layout_util.c:812 | |
1374 msgid "_List" | |
1375 msgstr "_Listo" | |
1376 | |
1377 #: src/layout_util.c:813 | |
1378 msgid "I_cons" | |
1379 msgstr "_Ikonoj" | |
1380 | |
1381 #: src/layout_util.c:1050 | |
1382 msgid "Show thumbnails" | |
1383 msgstr "Montru miniaturojn" | |
1384 | |
1385 #: src/layout_util.c:1055 | |
1386 msgid "Change to home folder" | |
1387 msgstr "Al Hejmo" | |
1388 | |
1389 #: src/layout_util.c:1057 | |
1390 msgid "Refresh file list" | |
1391 msgstr "Ĝisdatigu dosierliston" | |
1392 | |
1393 #: src/layout_util.c:1059 | |
1394 msgid "Zoom in" | |
1395 msgstr "Zomu" | |
1396 | |
1397 #: src/layout_util.c:1061 | |
1398 msgid "Zoom out" | |
1399 msgstr "Malzomu" | |
1400 | |
1401 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924 | |
1402 msgid "Fit image to window" | |
1403 msgstr "Alĝustigu bildon al _fenestro" | |
1404 | |
1405 #: src/layout_util.c:1065 | |
1406 msgid "Set zoom 1:1" | |
1407 msgstr "Agordu zomon je 1:1" | |
1408 | |
1409 #: src/layout_util.c:1067 | |
1410 msgid "Configure options" | |
1411 msgstr "Agordaj opcioj" | |
1412 | |
1413 #: src/layout_util.c:1068 | |
1414 msgid "_Float" | |
1415 msgstr "_Flosanta" | |
1416 | |
1417 #: src/layout_util.c:1069 | |
1418 msgid "Float Controls" | |
1419 msgstr "Flosantaj Regoj" | |
1420 | |
1421 #: src/main.c:266 | |
1422 msgid "Help - GQview" | |
1423 msgstr "Helpo - GQview" | |
1424 | |
1425 #: src/main.c:489 src/main.c:1305 | |
1426 msgid "Command line" | |
1427 msgstr "Komandlinio" | |
1428 | |
1429 #. short, long callback, extra, prefer,description | |
1430 #: src/main.c:527 | |
1431 msgid "next image" | |
1432 msgstr "sekva bildo" | |
1433 | |
1434 #: src/main.c:528 | |
1435 msgid "previous image" | |
1436 msgstr "antaŭa bildo" | |
1437 | |
1438 #: src/main.c:529 | |
1439 msgid "first image" | |
1440 msgstr "unua bildo" | |
1441 | |
1442 #: src/main.c:530 | |
1443 msgid "last image" | |
1444 msgstr "lasta bildo" | |
1445 | |
1446 #: src/main.c:531 | |
1447 msgid "toggle full screen" | |
1448 msgstr "butonigu plenan ekranon" | |
1449 | |
1450 #: src/main.c:532 | |
1451 msgid "start full screen" | |
1452 msgstr "startu plenan ekranon" | |
1453 | |
1454 #: src/main.c:533 | |
1455 msgid "stop full screen" | |
1456 msgstr "fermu plenan ekranon" | |
1457 | |
1458 #: src/main.c:534 | |
1459 msgid "toggle slide show" | |
1460 msgstr "butonigu diapozitivan strion" | |
1461 | |
1462 #: src/main.c:535 | |
1463 msgid "start slide show" | |
1464 msgstr "startu diapozitivan strion" | |
1465 | |
1466 #: src/main.c:536 | |
1467 msgid "stop slide show" | |
1468 msgstr "fermu diapozitivan strion" | |
1469 | |
1470 #: src/main.c:537 | |
1471 msgid "start recursive slide show" | |
1472 msgstr "startu diapozitivan strion ripete" | |
1473 | |
1474 #: src/main.c:538 | |
1475 msgid "set slide show delay in seconds" | |
1476 msgstr "agordu malfruon por diapozitivaj en sekundoj" | |
1477 | |
1478 #: src/main.c:539 | |
1479 msgid "show tools" | |
1480 msgstr "montru ilojn" | |
1481 | |
1482 #: src/main.c:540 | |
1483 msgid "hide tools" | |
1484 msgstr "kaŝu ilojn" | |
1485 | |
1486 #: src/main.c:541 | |
1487 msgid "quit" | |
1488 msgstr "eliro" | |
1489 | |
1490 #: src/main.c:542 | |
1491 msgid "open file" | |
1492 msgstr "malfermu dosieron" | |
1493 | |
1494 #: src/main.c:543 | |
1495 msgid "open file in new window" | |
1496 msgstr "malfermu dosieron en nova fenestro" | |
1497 | |
1498 #: src/main.c:609 | |
1499 msgid "Remote command list:\n" | |
1500 msgstr "Listo de malproksimaj komandoj:\n" | |
1501 | |
1502 #: src/main.c:667 | |
1503 msgid "Remote GQview not running, starting..." | |
1504 msgstr "Malproksima GQview ne funkcias, startante..." | |
1505 | |
1506 #: src/main.c:802 | |
1507 msgid "Remote not available\n" | |
1508 msgstr "Malproksima maniero ne estas disponebla\n" | |
1509 | |
1510 #: src/main.c:944 | |
1511 msgid "" | |
1512 "Usage: gqview [options] [path]\n" | |
1513 "\n" | |
1514 msgstr "" | |
1515 "Uzo: gqview [opcioj] [raŭto]\n" | |
1516 "\n" | |
1517 | |
1518 #: src/main.c:945 | |
1519 msgid "valid options are:\n" | |
1520 msgstr "validaj opcioj estas:\n" | |
1521 | |
1522 #: src/main.c:946 | |
1523 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" | |
1524 msgstr "" | |
1525 " +t, --with-tools devigu montro de iloj\n" | |
1526 | |
1527 #: src/main.c:947 | |
1528 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" | |
1529 msgstr "" | |
1530 " -t, --without-tools devigu kaŝon de iloj\n" | |
1531 | |
1532 #: src/main.c:948 | |
1533 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" | |
1534 msgstr " -f, --fullscreen startu per plena ekrano\n" | |
1535 | |
1536 #: src/main.c:949 | |
1537 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" | |
1538 msgstr " -s, --slidehosw startu per diapozitiva strio\n" | |
1539 | |
1540 #: src/main.c:950 | |
1541 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" | |
1542 msgstr "" | |
1543 " -l, --list malfermu fenestron de kolekto per komandlinio\n" | |
1544 | |
1545 #: src/main.c:951 | |
1546 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" | |
1547 msgstr "" | |
1548 " -r, --remote sendu ĉi komandoj por malfermi fenestron \n" | |
1549 | |
1550 #: src/main.c:952 | |
1551 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" | |
1552 msgstr " -rh,--remote-help presu listo pri foraj komandoj\n" | |
1553 | |
1554 #: src/main.c:953 | |
1555 msgid " --debug turn on debug output\n" | |
1556 msgstr " --debug taŭgigu eligon de cimokorektado\n" | |
1557 | |
1558 #: src/main.c:954 | |
1559 msgid " -v, --version print version info\n" | |
1560 msgstr " -v, --version presu informojn pri versio\n" | |
1561 | |
1562 #: src/main.c:955 | |
1563 msgid "" | |
1564 " -h, --help show this message\n" | |
1565 "\n" | |
1566 msgstr "" | |
1567 " -h, --help montru ĉi mesaĝon\n" | |
1568 "\n" | |
1569 | |
1570 #: src/main.c:969 | |
1571 #, c-format | |
1572 msgid "" | |
1573 "invalid or ignored: %s\n" | |
1574 "Use --help for options\n" | |
1575 msgstr "" | |
1576 "ne valida aŭ preterlasito: %s\n" | |
1577 "Uzu --help por opcioj\n" | |
1578 | |
1579 #: src/main.c:1034 | |
1580 #, c-format | |
1581 msgid "Creating GQview dir:%s\n" | |
1582 msgstr "Kreante GQview dosierujon: %s\n" | |
1583 | |
1584 #: src/main.c:1040 | |
1585 #, c-format | |
1586 msgid "Could not create dir:%s\n" | |
1587 msgstr "Estas neeble krei dosierujon: %s\n" | |
1588 | |
1589 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 | |
1590 msgid "Home" | |
1591 msgstr "Hejmo" | |
1592 | |
1593 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 | |
1594 msgid "Desktop" | |
1595 msgstr "Tabulo" | |
1596 | |
1597 #: src/main.c:1152 | |
1598 msgid "GQview - exit" | |
1599 msgstr "GQview - eliro" | |
1600 | |
1601 #: src/main.c:1156 | |
1602 msgid "Quit GQview" | |
1603 msgstr "Fermu GQview" | |
1604 | |
1605 #: src/main.c:1156 | |
1606 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" | |
1607 msgstr "Kolektoj estis modifitaj. Ĉu oni eliras ĉiukaze?" | |
1608 | |
1609 #: src/menu.c:115 | |
1610 msgid "Sort by size" | |
1611 msgstr "Ordigu laŭ grandeco" | |
1612 | |
1613 #: src/menu.c:118 | |
1614 msgid "Sort by date" | |
1615 msgstr "Ordinu laŭ dato" | |
1616 | |
1617 #: src/menu.c:121 | |
1618 msgid "Unsorted" | |
1619 msgstr "Ne ordigita" | |
1620 | |
1621 #: src/menu.c:124 | |
1622 msgid "Sort by path" | |
1623 msgstr "Ordigu laŭ raŭto" | |
1624 | |
1625 #: src/menu.c:127 | |
1626 msgid "Sort by number" | |
1627 msgstr "Ordigu laŭ nombro" | |
1628 | |
1629 #: src/menu.c:131 | |
1630 msgid "Sort by name" | |
1631 msgstr "Ordigu laŭ nomo" | |
1632 | |
1633 #: src/menu.c:175 | |
1634 msgid "Sort" | |
1635 msgstr "Ordigu" | |
1636 | |
1637 #: src/menu.c:200 | |
1638 msgid "Rotate _180" | |
1639 msgstr "Turnu je _180 gradoj" | |
1640 | |
1641 #: src/pan-view.c:3163 | |
1642 #, c-format | |
1643 msgid "%d images, %s" | |
1644 msgstr "%d bildoj, %s" | |
1645 | |
1646 #: src/pan-view.c:3173 | |
1647 #, c-format | |
1648 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." | |
1649 msgstr "La larĝvido ne subtenas la dosierujon \"%s\"." | |
1650 | |
1651 #: src/pan-view.c:3174 | |
1652 msgid "Folder not supported" | |
1653 msgstr "Nesubtenita dosierujo" | |
1654 | |
1655 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244 | |
1656 msgid "Reading image data..." | |
1657 msgstr "Legante bildajn datumojn..." | |
1658 | |
1659 #: src/pan-view.c:3303 | |
1660 msgid "Sorting images..." | |
1661 msgstr "Ordigante bildojn..." | |
1662 | |
1663 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967 | |
1664 msgid "Date:" | |
1665 msgstr "Dato:" | |
1666 | |
1667 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408 | |
1668 msgid "Size:" | |
1669 msgstr "Grandeco:" | |
1670 | |
1671 #: src/pan-view.c:3705 | |
1672 msgid "path found" | |
1673 msgstr "raŭto estis trovita" | |
1674 | |
1675 #: src/pan-view.c:3705 | |
1676 msgid "filename found" | |
1677 msgstr "dosiernomo estis trovita" | |
1678 | |
1679 #: src/pan-view.c:3753 | |
1680 msgid "partial match" | |
1681 msgstr "parta respondo" | |
1682 | |
1683 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997 | |
1684 msgid "no match" | |
1685 msgstr "neniu respondo" | |
1686 | |
1687 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140 | |
1688 msgid "Folder not found" | |
1689 msgstr "Dosierujo ne estis trovita" | |
1690 | |
1691 #: src/pan-view.c:4273 | |
1692 msgid "The entered path is not a folder" | |
1693 msgstr "La enigita raŭto ne estas dosierujo" | |
1694 | |
1695 #: src/pan-view.c:4369 | |
1696 #, fuzzy | |
1697 msgid "Pan View - GQview" | |
1698 msgstr "Larĝvido - GQview" | |
1699 | |
1700 #: src/pan-view.c:4391 | |
1701 msgid "Timeline" | |
1702 msgstr "Templinio" | |
1703 | |
1704 #: src/pan-view.c:4392 | |
1705 msgid "Calendar" | |
1706 msgstr "Kalendaro" | |
1707 | |
1708 #: src/pan-view.c:4394 | |
1709 msgid "Folders (flower)" | |
1710 msgstr "Dosierujoj (floro)" | |
1711 | |
1712 #: src/pan-view.c:4395 | |
1713 msgid "Grid" | |
1714 msgstr "Krado" | |
1715 | |
1716 #: src/pan-view.c:4404 | |
1717 msgid "Dots" | |
1718 msgstr "Punktoj" | |
1719 | |
1720 #: src/pan-view.c:4405 | |
1721 msgid "No Images" | |
1722 msgstr "Neniu bildo" | |
1723 | |
1724 #: src/pan-view.c:4406 | |
1725 msgid "Small Thumbnails" | |
1726 msgstr "Miniaturetoj" | |
1727 | |
1728 #: src/pan-view.c:4407 | |
1729 msgid "Normal Thumbnails" | |
1730 msgstr "Miniaturoj" | |
1731 | |
1732 #: src/pan-view.c:4408 | |
1733 msgid "Large Thumbnails" | |
1734 msgstr "Miniaturegoj" | |
1735 | |
1736 #: src/pan-view.c:4409 | |
1737 msgid "1:10 (10%)" | |
1738 msgstr "1:10 (10%)" | |
1739 | |
1740 #: src/pan-view.c:4410 | |
1741 msgid "1:4 (25%)" | |
1742 msgstr "1:4 (25%)" | |
1743 | |
1744 #: src/pan-view.c:4411 | |
1745 msgid "1:3 (33%)" | |
1746 msgstr "1:3 (33%)" | |
1747 | |
1748 #: src/pan-view.c:4412 | |
1749 msgid "1:2 (50%)" | |
1750 msgstr "1:2 (50%)" | |
1751 | |
1752 #: src/pan-view.c:4413 | |
1753 msgid "1:1 (100%)" | |
1754 msgstr "1:1 (100%)" | |
1755 | |
1756 #: src/pan-view.c:4461 | |
1757 msgid "Find:" | |
1758 msgstr "Trovu:" | |
1759 | |
1760 #: src/pan-view.c:4504 | |
1761 msgid "Use Exif date" | |
1762 msgstr "Uzu Exif daton" | |
1763 | |
1764 #: src/pan-view.c:4517 | |
1765 msgid "Find" | |
1766 msgstr "Trovu" | |
1767 | |
1768 #: src/pan-view.c:4584 | |
1769 msgid "Pan View Performance" | |
1770 msgstr "Performanco de Larĝvido" | |
1771 | |
1772 #: src/pan-view.c:4591 | |
1773 msgid "Pan view performance may be poor." | |
1774 msgstr "Performanco de larĝvido povus esti malaltkvalita." | |
1775 | |
1776 #: src/pan-view.c:4592 | |
1777 msgid "" | |
1778 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " | |
1779 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " | |
1780 "performance." | |
1781 msgstr "" | |
1782 "La aktivigo de sekvantaj opcioj povus plibonigi perfomancon de larĝvidaj " | |
1783 "miniaturoj. Notu: por rimarkebla efiko, ambaŭ opcioj estas " | |
1784 "aktivigendaj." | |
1785 | |
1786 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855 | |
1787 msgid "Cache thumbnails" | |
1788 msgstr "Memoru miniaturojn" | |
1789 | |
1790 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861 | |
1791 msgid "Use shared thumbnail cache" | |
1792 msgstr "Uzu komunan kaŝmemoron por miniaturoj" | |
1793 | |
1794 #: src/pan-view.c:4608 | |
1795 msgid "Do not show this dialog again" | |
1796 msgstr "Ne montru ĉi dialogon ankoraŭ" | |
1797 | |
1798 #: src/pan-view.c:4796 | |
1799 msgid "Sort by E_xif date" | |
1800 msgstr "Ordigu laŭ E_xif dato" | |
1801 | |
1802 #: src/preferences.c:393 | |
1803 msgid "Nearest (worst, but fastest)" | |
1804 msgstr "Proksimega (pli aĉe, sed pli rapide)" | |
1805 | |
1806 #: src/preferences.c:395 | |
1807 msgid "Tiles" | |
1808 msgstr "Kaheloj" | |
1809 | |
1810 #: src/preferences.c:397 | |
1811 msgid "Bilinear" | |
1812 msgstr "Bilineara" | |
1813 | |
1814 #: src/preferences.c:399 | |
1815 msgid "Hyper (best, but slowest)" | |
1816 msgstr "Ultra (pli bone, sed pli lante)" | |
1817 | |
1818 #: src/preferences.c:427 | |
1819 msgid "None" | |
1820 msgstr "Nenio" | |
1821 | |
1822 #: src/preferences.c:428 | |
1823 msgid "Normal" | |
1824 msgstr "Normala" | |
1825 | |
1826 #: src/preferences.c:429 | |
1827 msgid "Best" | |
1828 msgstr "Bonega" | |
1829 | |
1830 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365 | |
1831 msgid "Custom" | |
1832 msgstr "Personigita" | |
1833 | |
1834 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674 | |
1835 msgid "Reset filters" | |
1836 msgstr "Resetu filtrilojn" | |
1837 | |
1838 #: src/preferences.c:675 | |
1839 msgid "" | |
1840 "This will reset the file filters to the defaults.\n" | |
1841 "Continue?" | |
1842 msgstr "" | |
1843 "Ĉi tiu resetos dosierajn filtrilojn per defaŭltaj tiuj.\n" | |
1844 "Ĉu vi volas daŭrigi?" | |
1845 | |
1846 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711 | |
1847 msgid "Reset editors" | |
1848 msgstr "Resetu redaktilojn" | |
1849 | |
1850 #: src/preferences.c:712 | |
1851 msgid "" | |
1852 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" | |
1853 "Continue?" | |
1854 msgstr "" | |
1855 "Ĉi tiu resetos redaktkomandojn per defaŭltaj tiuj.\n" | |
1856 "Ĉu vi volas daŭrigi?" | |
1857 | |
1858 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739 | |
1859 msgid "Clear trash" | |
1860 msgstr "Vakigu rubujon" | |
1861 | |
1862 #: src/preferences.c:740 | |
1863 msgid "This will remove the trash contents." | |
1864 msgstr "Ĉi tiu formovos rubujan entenon." | |
1865 | |
1866 #: src/preferences.c:779 | |
1867 msgid "GQview Preferences" | |
1868 msgstr "GQview Agordoj" | |
1869 | |
1870 #: src/preferences.c:833 | |
1871 msgid "Startup" | |
1872 msgstr "Preparado" | |
1873 | |
1874 #: src/preferences.c:835 | |
1875 msgid "Change to folder:" | |
1876 msgstr "Al dosierujo:" | |
1877 | |
1878 #: src/preferences.c:846 | |
1879 msgid "Use current" | |
1880 msgstr "Uzu nuna dosierujo" | |
1881 | |
1882 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904 | |
1883 msgid "Quality:" | |
1884 msgstr "Kvalito:" | |
1885 | |
1886 #: src/preferences.c:867 | |
1887 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" | |
1888 msgstr "Kaŝmemorigu miniaturojn en .thumbnails" | |
1889 | |
1890 #: src/preferences.c:871 | |
1891 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" | |
1892 msgstr "Uzu Xvpic miniaturojn se ili ekzistas (nur legeble)" | |
1893 | |
1894 #: src/preferences.c:875 | |
1895 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" | |
1896 msgstr "Rapida JPEG-miniaturigo (ĉi tiu povus malpliigas kvaliton)" | |
1897 | |
1898 #: src/preferences.c:878 | |
1899 msgid "Slide show" | |
1900 msgstr "Diapozitiva strio" | |
1901 | |
1902 #: src/preferences.c:881 | |
1903 msgid "Delay between image change:" | |
1904 msgstr "Malfruo de bilda ŝanĝo:" | |
1905 | |
1906 #: src/preferences.c:881 | |
1907 msgid "seconds" | |
1908 msgstr "sekondoj" | |
1909 | |
1910 #: src/preferences.c:887 | |
1911 msgid "Random" | |
1912 msgstr "Hazarda" | |
1913 | |
1914 #: src/preferences.c:888 | |
1915 msgid "Repeat" | |
1916 msgstr "Ripetu" | |
1917 | |
1918 #: src/preferences.c:898 | |
1919 msgid "Zoom" | |
1920 msgstr "Zomo" | |
1921 | |
1922 #: src/preferences.c:901 | |
1923 msgid "Dithering method:" | |
1924 msgstr "Punktisma maniero:" | |
1925 | |
1926 #: src/preferences.c:906 | |
1927 msgid "Two pass zooming" | |
1928 msgstr "Zomo per duobla transiro" | |
1929 | |
1930 #: src/preferences.c:909 | |
1931 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" | |
1932 msgstr "Taŭgigu bildan plilarĝigon por adapti al zomo" | |
1933 | |
1934 #: src/preferences.c:913 | |
1935 msgid "Zoom increment:" | |
1936 msgstr "Zoma pliigo:" | |
1937 | |
1938 #: src/preferences.c:918 | |
1939 msgid "When new image is selected:" | |
1940 msgstr "Kiam nova bildo estas elektita:" | |
1941 | |
1942 #: src/preferences.c:921 | |
1943 msgid "Zoom to original size" | |
1944 msgstr "Zomu al origina grandeco" | |
1945 | |
1946 #: src/preferences.c:927 | |
1947 msgid "Leave Zoom at previous setting" | |
1948 msgstr "Lasu zomon kun antaŭa argordo" | |
1949 | |
1950 #: src/preferences.c:931 | |
1951 msgid "Appearance" | |
1952 msgstr "Aspekto" | |
1953 | |
1954 #: src/preferences.c:933 | |
1955 msgid "Black background" | |
1956 msgstr "Nigra fono" | |
1957 | |
1958 #: src/preferences.c:936 | |
1959 msgid "Convenience" | |
1960 msgstr "Taŭgeco" | |
1961 | |
1962 #: src/preferences.c:938 | |
1963 msgid "Refresh on file change" | |
1964 msgstr "Ĝisdatigu kiam dosiero sanĝiĝas" | |
1965 | |
1966 #: src/preferences.c:940 | |
1967 msgid "Preload next image" | |
1968 msgstr "Antaŭŝargu sekvan bildon" | |
1969 | |
1970 #: src/preferences.c:942 | |
1971 msgid "Auto rotate image using Exif information" | |
1972 msgstr "Aŭtomate turnu bildon per Exif informoj" | |
1973 | |
1974 #: src/preferences.c:951 | |
1975 msgid "Windows" | |
1976 msgstr "Fenestroj" | |
1977 | |
1978 #: src/preferences.c:954 | |
1979 msgid "State" | |
1980 msgstr "Stato" | |
1981 | |
1982 #: src/preferences.c:956 | |
1983 msgid "Remember window positions" | |
1984 msgstr "Memori fenestrajn lokadojn" | |
1985 | |
1986 #: src/preferences.c:958 | |
1987 msgid "Remember tool state (float/hidden)" | |
1988 msgstr "Memori ilon staton (flosanta aŭ kaŝita)" | |
1989 | |
1990 #: src/preferences.c:963 | |
1991 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" | |
1992 msgstr "Adaptu bildon al fenestro kiam la iloj estas kaŝitaj aŭ flosantaj" | |
1993 | |
1994 #: src/preferences.c:967 | |
1995 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" | |
1996 msgstr "Grandolimo por fenestro kiam ĝi aŭtomate adaptiĝis (%):" | |
1997 | |
1998 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363 | |
1999 msgid "Layout" | |
2000 msgstr "Dismeto" | |
2001 | |
2002 #: src/preferences.c:987 | |
2003 msgid "Filtering" | |
2004 msgstr "Filtrado" | |
2005 | |
2006 #: src/preferences.c:992 | |
2007 msgid "Show entries that begin with a dot" | |
2008 msgstr "Montru enigojn kiuj ekas per punkto" | |
2009 | |
2010 #: src/preferences.c:994 | |
2011 msgid "Case sensitive sort" | |
2012 msgstr "Ordigu per majusklo-minusklo" | |
2013 | |
2014 #: src/preferences.c:997 | |
2015 msgid "Disable File Filtering" | |
2016 msgstr "Malaktivigu Dosierajn Filtrilojn" | |
2017 | |
2018 #: src/preferences.c:1000 | |
2019 msgid "File types" | |
2020 msgstr "Dosierspecoj" | |
2021 | |
2022 #: src/preferences.c:1022 | |
2023 msgid "Filter" | |
2024 msgstr "Filtrilo" | |
2025 | |
2026 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123 | |
2027 msgid "Defaults" | |
2028 msgstr "Defaŭltoj" | |
2029 | |
2030 #: src/preferences.c:1080 | |
2031 msgid "Editors" | |
2032 msgstr "Redaktiloj" | |
2033 | |
2034 #: src/preferences.c:1086 | |
2035 msgid "#" | |
2036 msgstr "# " | |
2037 | |
2038 #: src/preferences.c:1089 | |
2039 msgid "Menu name" | |
2040 msgstr "Menunomo" | |
2041 | |
2042 #: src/preferences.c:1092 | |
2043 #, fuzzy | |
2044 msgid "Command Line" | |
2045 msgstr "Komandlinio" | |
2046 | |
2047 #: src/preferences.c:1139 | |
2048 msgid "Advanced" | |
2049 msgstr "Avana" | |
2050 | |
2051 #: src/preferences.c:1152 | |
2052 msgid "Full screen" | |
2053 msgstr "Plenekrano" | |
2054 | |
2055 #: src/preferences.c:1160 | |
2056 msgid "Smooth image flip" | |
2057 msgstr "Stompu renversitan bildon" | |
2058 | |
2059 #: src/preferences.c:1162 | |
2060 msgid "Disable screen saver" | |
2061 msgstr "Malaktivigu savekranon" | |
2062 | |
2063 #: src/preferences.c:1165 | |
2064 msgid "Delete" | |
2065 msgstr "Forigu" | |
2066 | |
2067 #: src/preferences.c:1167 | |
2068 msgid "Confirm file delete" | |
2069 msgstr "Konfirmu dosierforigon" | |
2070 | |
2071 #: src/preferences.c:1169 | |
2072 msgid "Enable Delete key" | |
2073 msgstr "Taŭgigu Forigo-klavon" | |
2074 | |
2075 #: src/preferences.c:1172 | |
2076 msgid "Safe delete" | |
2077 msgstr "Sendanĝera forigo" | |
2078 | |
2079 #: src/preferences.c:1190 | |
2080 msgid "Maximum size:" | |
2081 msgstr "Maksimuma grando:" | |
2082 | |
2083 #: src/preferences.c:1190 | |
2084 msgid "MB" | |
2085 msgstr "MB" | |
2086 | |
2087 #: src/preferences.c:1193 | |
2088 msgid "View" | |
2089 msgstr "Videbligo" | |
2090 | |
2091 #: src/preferences.c:1203 | |
2092 msgid "Behavior" | |
2093 msgstr "Agmaniero" | |
2094 | |
2095 #: src/preferences.c:1205 | |
2096 msgid "Rectangular selection in icon view" | |
2097 msgstr "Rektangula elekto por ikona videbligo" | |
2098 | |
2099 #: src/preferences.c:1208 | |
2100 msgid "Descend folders in tree view" | |
2101 msgstr "Ordigu dosierujojn per arbuma vido" | |
2102 | |
2103 #: src/preferences.c:1211 | |
2104 msgid "In place renaming" | |
2105 msgstr "Renomu surloke" | |
2106 | |
2107 #: src/preferences.c:1214 | |
2108 msgid "Navigation" | |
2109 msgstr "Navigado" | |
2110 | |
2111 #: src/preferences.c:1216 | |
2112 msgid "Progressive keyboard scrolling" | |
2113 msgstr "Rulumo per klavaro" | |
2114 | |
2115 #: src/preferences.c:1218 | |
2116 msgid "Mouse wheel scrolls image" | |
2117 msgstr "Bilda rulumo per musradeto" | |
2118 | |
2119 #: src/preferences.c:1221 | |
2120 msgid "Miscellaneous" | |
2121 msgstr "Diversaĵoj" | |
2122 | |
2123 #: src/preferences.c:1223 | |
2124 msgid "Store keywords and comments local to source images" | |
2125 msgstr "Storu ŝlosilvortojn kaj komentojn kun fontaj bildoj" | |
2126 | |
2127 #: src/preferences.c:1226 | |
2128 msgid "Custom similarity threshold:" | |
2129 msgstr "Personigita sojlo de simileco:" | |
2130 | |
2131 #: src/preferences.c:1229 | |
2132 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" | |
2133 msgstr "Grando de elekrana kaŝmemoro (MB laŭ bildo) :" | |
2134 | |
2135 #: src/preferences.c:1305 | |
2136 msgid "About - GQview" | |
2137 msgstr "Pri GQview" | |
2138 | |
2139 #: src/preferences.c:1318 | |
2140 #, c-format | |
2141 msgid "" | |
2142 "GQview %s\n" | |
2143 "\n" | |
2144 "Copyright (c) %s John Ellis\n" | |
2145 "website: %s\n" | |
2146 "email: %s\n" | |
2147 "\n" | |
2148 "Released under the GNU General Public License" | |
2149 msgstr "" | |
2150 "GQview %s\n" | |
2151 "\n" | |
2152 "Copirajto (c) %s John Ellis\n" | |
2153 "Retpaĝaro: %s\n" | |
2154 "Retpoŝto: %s\n" | |
2155 "\n" | |
2156 "Ĉi programo estis koncesiita per GNU General Public License" | |
2157 | |
2158 #: src/preferences.c:1336 | |
2159 msgid "Credits..." | |
2160 msgstr "Dankoj..." | |
2161 | |
2162 #: src/print.c:111 | |
2163 msgid "Selection" | |
2164 msgstr "Elekto" | |
2165 | |
2166 #: src/print.c:112 | |
2167 msgid "All" | |
2168 msgstr "Tute" | |
2169 | |
2170 #: src/print.c:123 | |
2171 msgid "One image per page" | |
2172 msgstr "Po unu bildo ĉiupaĝe" | |
2173 | |
2174 #: src/print.c:124 | |
2175 msgid "Proof sheet" | |
2176 msgstr "Elprovu paperon" | |
2177 | |
2178 #: src/print.c:137 | |
2179 msgid "Default printer" | |
2180 msgstr "Defaŭlta printilo" | |
2181 | |
2182 #: src/print.c:138 | |
2183 msgid "Custom printer" | |
2184 msgstr "Personigita printilo" | |
2185 | |
2186 #: src/print.c:139 | |
2187 msgid "PostScript file" | |
2188 msgstr "Postskripta dosiero" | |
2189 | |
2190 #: src/print.c:140 | |
2191 msgid "Image file" | |
2192 msgstr "Bildodosiero" | |
2193 | |
2194 #: src/print.c:154 | |
2195 msgid "jpeg, low quality" | |
2196 msgstr "JPEG, malaltkvalita" | |
2197 | |
2198 #: src/print.c:155 | |
2199 msgid "jpeg, normal quality" | |
2200 msgstr "JPEG, ordinara kvalita" | |
2201 | |
2202 #: src/print.c:156 | |
2203 msgid "jpeg, high quality" | |
2204 msgstr "JPEG, altkvalita" | |
2205 | |
2206 #: src/print.c:350 src/print.c:3201 | |
2207 msgid "points" | |
2208 msgstr "punktoj" | |
2209 | |
2210 #: src/print.c:351 | |
2211 msgid "millimeters" | |
2212 msgstr "milimetroj" | |
2213 | |
2214 #: src/print.c:352 | |
2215 msgid "centimeters" | |
2216 msgstr "centimetroj" | |
2217 | |
2218 #: src/print.c:353 | |
2219 msgid "inches" | |
2220 msgstr "coloj" | |
2221 | |
2222 #: src/print.c:354 | |
2223 msgid "picas" | |
2224 msgstr "pikoj" | |
2225 | |
2226 #: src/print.c:359 | |
2227 msgid "Portrait" | |
2228 msgstr "Portreta" | |
2229 | |
2230 #: src/print.c:360 | |
2231 msgid "Landscape" | |
2232 msgstr "Panorama" | |
2233 | |
2234 #: src/print.c:366 | |
2235 msgid "Letter" | |
2236 msgstr "Leterformato" | |
2237 | |
2238 #. in 8.5 x 11 | |
2239 #: src/print.c:367 | |
2240 msgid "Legal" | |
2241 msgstr "Jura" | |
2242 | |
2243 #. in 8.5 x 14 | |
2244 #: src/print.c:368 | |
2245 msgid "Executive" | |
2246 msgstr "Executive" | |
2247 | |
2248 #. in 7.25x 10.5 | |
2249 #. mm 841 x 1189 | |
2250 #. mm 594 x 841 | |
2251 #. mm 420 x 594 | |
2252 #. mm 297 x 420 | |
2253 #. mm 210 x 297 | |
2254 #. mm 148 x 210 | |
2255 #. mm 105 x 148 | |
2256 #. mm 353 x 500 | |
2257 #. mm 250 x 353 | |
2258 #. mm 176 x 250 | |
2259 #. mm 125 x 176 | |
2260 #: src/print.c:380 | |
2261 msgid "Envelope #10" | |
2262 msgstr "Koverto #10" | |
2263 | |
2264 #. in 4.125 x 9.5 | |
2265 #: src/print.c:381 | |
2266 msgid "Envelope #9" | |
2267 msgstr "Koverto #9" | |
2268 | |
2269 #. in 3.875 x 8.875 | |
2270 #: src/print.c:382 | |
2271 msgid "Envelope C4" | |
2272 msgstr "Koverto C4" | |
2273 | |
2274 #. mm 229 x 324 | |
2275 #: src/print.c:383 | |
2276 msgid "Envelope C5" | |
2277 msgstr "Koverto C5" | |
2278 | |
2279 #. mm 162 x 229 | |
2280 #: src/print.c:384 | |
2281 msgid "Envelope C6" | |
2282 msgstr "Koverto C6" | |
2283 | |
2284 #. mm 114 x 162 | |
2285 #: src/print.c:385 | |
2286 msgid "Photo 6x4" | |
2287 msgstr "Foto 6x4" | |
2288 | |
2289 #. in 6 x 4 | |
2290 #: src/print.c:386 | |
2291 msgid "Photo 8x10" | |
2292 msgstr "Foto 8x10" | |
2293 | |
2294 #. in 8 x 10 | |
2295 #: src/print.c:387 | |
2296 msgid "Postcard" | |
2297 msgstr "Poŝtkarto" | |
2298 | |
2299 #. mm 100 x 148 | |
2300 #: src/print.c:388 | |
2301 msgid "Tabloid" | |
2302 msgstr "Etformata Gazeto" | |
2303 | |
2304 #: src/print.c:544 | |
2305 #, c-format | |
2306 msgid "page %d of %d" | |
2307 msgstr "paĝo %d el %d" | |
2308 | |
2309 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278 | |
2310 msgid "Preview" | |
2311 msgstr "Antaŭmontro" | |
2312 | |
2313 #: src/print.c:1044 | |
2314 #, c-format | |
2315 msgid "" | |
2316 "Unable to open pipe for writing.\n" | |
2317 "\"%s\"" | |
2318 msgstr "" | |
2319 "Estas neeble malfermi ligon por skribo.\n" | |
2320 "\"%s\"" | |
2321 | |
2322 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423 | |
2323 #: src/view_file_list.c:454 | |
2324 #, c-format | |
2325 msgid "A file with name %s already exists." | |
2326 msgstr "Jam ekzistas dosiero nomiĝita %s." | |
2327 | |
2328 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 | |
2329 #, c-format | |
2330 msgid "Failure writing to file %s" | |
2331 msgstr "Malsukcesis skribo de dosiero %s" | |
2332 | |
2333 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 | |
2334 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 | |
2335 msgid "SIGPIPE error writing to printer." | |
2336 msgstr "SIGPIPE eraro dum printila skribo." | |
2337 | |
2338 #: src/print.c:1964 | |
2339 #, c-format | |
2340 msgid "Page %d" | |
2341 msgstr "Paĝo %d" | |
2342 | |
2343 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 | |
2344 msgid "Printing error" | |
2345 msgstr "Presanta eraro" | |
2346 | |
2347 #: src/print.c:1990 | |
2348 #, c-format | |
2349 msgid "An error occured printing to %s." | |
2350 msgstr "Eraro dum preso de %s." | |
2351 | |
2352 #: src/print.c:1994 | |
2353 msgid "Details" | |
2354 msgstr "Detaloj" | |
2355 | |
2356 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 | |
2357 msgid "Print - GQview" | |
2358 msgstr "Presu - GQview" | |
2359 | |
2360 #: src/print.c:2591 | |
2361 #, c-format | |
2362 msgid "Printing %d pages to %s." | |
2363 msgstr "Presante %d paĝoj de %s" | |
2364 | |
2365 #: src/print.c:2691 | |
2366 msgid "Format:" | |
2367 msgstr "Formato:" | |
2368 | |
2369 #: src/print.c:2766 | |
2370 msgid "Units:" | |
2371 msgstr "Unito:" | |
2372 | |
2373 #: src/print.c:2810 | |
2374 msgid "Orientation:" | |
2375 msgstr "Orientado:" | |
2376 | |
2377 #: src/print.c:2942 | |
2378 msgid "Destination:" | |
2379 msgstr "Destinado:" | |
2380 | |
2381 #: src/print.c:2990 | |
2382 msgid "<printer name>" | |
2383 msgstr "<printila nomo>" | |
2384 | |
2385 #: src/print.c:3079 | |
2386 msgid "Unlimited" | |
2387 msgstr "Senlima" | |
2388 | |
2389 #: src/print.c:3188 | |
2390 msgid "Show" | |
2391 msgstr "Montru" | |
2392 | |
2393 #: src/print.c:3199 | |
2394 msgid "Font" | |
2395 msgstr "Tiparo" | |
2396 | |
2397 #: src/print.c:3359 | |
2398 msgid "Source" | |
2399 msgstr "Fonto" | |
2400 | |
2401 #: src/print.c:3375 | |
2402 msgid "Proof size:" | |
2403 msgstr "Elprovu grandecon:" | |
2404 | |
2405 #: src/print.c:3391 | |
2406 msgid "Text" | |
2407 msgstr "Teksto" | |
2408 | |
2409 #: src/print.c:3401 | |
2410 msgid "Paper" | |
2411 msgstr "Papero" | |
2412 | |
2413 #: src/print.c:3424 | |
2414 msgid "Margins" | |
2415 msgstr "Marĝenoj" | |
2416 | |
2417 #: src/print.c:3426 | |
2418 msgid "Left:" | |
2419 msgstr "Maldekstra:" | |
2420 | |
2421 #: src/print.c:3429 | |
2422 msgid "Right:" | |
2423 msgstr "Dekstra:" | |
2424 | |
2425 #: src/print.c:3432 | |
2426 msgid "Top:" | |
2427 msgstr "Supra:" | |
2428 | |
2429 #: src/print.c:3435 | |
2430 msgid "Bottom:" | |
2431 msgstr "Suba:" | |
2432 | |
2433 #: src/print.c:3444 | |
2434 msgid "Printer" | |
2435 msgstr "Printilo" | |
2436 | |
2437 #: src/print.c:3450 | |
2438 msgid "Custom printer:" | |
2439 msgstr "Personogita printilo:" | |
2440 | |
2441 #: src/print.c:3459 | |
2442 msgid "File:" | |
2443 msgstr "Dosiero:" | |
2444 | |
2445 #: src/print.c:3468 | |
2446 msgid "File format:" | |
2447 msgstr "Dosierformato:" | |
2448 | |
2449 #: src/print.c:3473 | |
2450 msgid "DPI:" | |
2451 msgstr "DPI:" | |
2452 | |
2453 #: src/print.c:3481 | |
2454 msgid "Remember print settings" | |
2455 msgstr "Memoru printilajn agordojn" | |
2456 | |
2457 #: src/rcfile.c:185 | |
2458 #, c-format | |
2459 msgid "error saving config file: %s\n" | |
2460 msgstr "eraro dum konservo de agordodosiero: %s\n" | |
2461 | |
2462 #: src/search.c:200 | |
2463 msgid "folder" | |
2464 msgstr "dosierujo" | |
2465 | |
2466 #: src/search.c:201 | |
2467 msgid "comments" | |
2468 msgstr "komentoj" | |
2469 | |
2470 #: src/search.c:202 | |
2471 msgid "results" | |
2472 msgstr "rezultoj" | |
2473 | |
2474 #: src/search.c:206 | |
2475 msgid "contains" | |
2476 msgstr "enteno" | |
2477 | |
2478 #: src/search.c:207 | |
2479 msgid "is" | |
2480 msgstr "estas" | |
2481 | |
2482 #: src/search.c:211 src/search.c:218 | |
2483 msgid "equal to" | |
2484 msgstr "egala al" | |
2485 | |
2486 #: src/search.c:212 | |
2487 msgid "less than" | |
2488 msgstr "malpli granda ol" | |
2489 | |
2490 #: src/search.c:213 | |
2491 msgid "greater than" | |
2492 msgstr "pli granda ol" | |
2493 | |
2494 #: src/search.c:214 src/search.c:221 | |
2495 msgid "between" | |
2496 msgstr "inter" | |
2497 | |
2498 #: src/search.c:219 | |
2499 msgid "before" | |
2500 msgstr "antaŭ" | |
2501 | |
2502 #: src/search.c:220 | |
2503 msgid "after" | |
2504 msgstr "post" | |
2505 | |
2506 #: src/search.c:225 | |
2507 msgid "match all" | |
2508 msgstr "plena respondo" | |
2509 | |
2510 #: src/search.c:226 | |
2511 msgid "match any" | |
2512 msgstr "neniu respondo" | |
2513 | |
2514 #: src/search.c:227 | |
2515 msgid "exclude" | |
2516 msgstr "ekskludu" | |
2517 | |
2518 #: src/search.c:277 | |
2519 #, c-format | |
2520 msgid "%s, %d files (%s, %d)" | |
2521 msgstr "%s, %d dosieroj (%s, %d)" | |
2522 | |
2523 #: src/search.c:284 | |
2524 #, c-format | |
2525 msgid "%s, %d files" | |
2526 msgstr "%s, %d dosieroj" | |
2527 | |
2528 #: src/search.c:301 | |
2529 msgid "Searching..." | |
2530 msgstr "Serĉante..." | |
2531 | |
2532 #: src/search.c:2093 | |
2533 msgid "File not found" | |
2534 msgstr "Netrovita dosiero" | |
2535 | |
2536 #: src/search.c:2094 | |
2537 msgid "Please enter an existing file for image content." | |
2538 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosieron kiel bilda enteno." | |
2539 | |
2540 #: src/search.c:2141 | |
2541 msgid "Please enter an existing folder to search." | |
2542 msgstr "Bonvolu, enigu ekzistantan dosierujon por serĉi." | |
2543 | |
2544 #: src/search.c:2570 | |
2545 msgid "Image search - GQview" | |
2546 msgstr "Serĉu bildon - GQview" | |
2547 | |
2548 #: src/search.c:2599 | |
2549 msgid "Search:" | |
2550 msgstr "Serĉu:" | |
2551 | |
2552 #: src/search.c:2613 | |
2553 msgid "Recurse" | |
2554 msgstr "Ripete" | |
2555 | |
2556 #: src/search.c:2617 | |
2557 msgid "File name" | |
2558 msgstr "Dosiernomo" | |
2559 | |
2560 #: src/search.c:2623 | |
2561 msgid "Match case" | |
2562 msgstr "Majuskla-minuskla komparo" | |
2563 | |
2564 #: src/search.c:2627 | |
2565 msgid "File size is" | |
2566 msgstr "Dosiergrando estas" | |
2567 | |
2568 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 | |
2569 msgid "and" | |
2570 msgstr "kaj" | |
2571 | |
2572 #: src/search.c:2639 | |
2573 msgid "File date is" | |
2574 msgstr "Dosierdato estas" | |
2575 | |
2576 #: src/search.c:2656 | |
2577 msgid "Image dimensions are" | |
2578 msgstr "Bildaj dimensioj estas" | |
2579 | |
2580 #: src/search.c:2676 | |
2581 msgid "Image content is" | |
2582 msgstr "Bilda enteno estas" | |
2583 | |
2584 #: src/search.c:2682 | |
2585 #, no-c-format | |
2586 msgid "% similar to" | |
2587 msgstr "% estas simila al" | |
2588 | |
2589 #: src/search.c:2751 | |
2590 msgid "Rank" | |
2591 msgstr "Rango" | |
2592 | |
2593 #: src/thumb.c:379 | |
2594 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" | |
2595 msgstr "" | |
2596 "Ŝargo de miniaturoj en kaŝmemoro malsukcesis: provante rekrei ilin.\n" | |
2597 | |
2598 #: src/ui_bookmark.c:148 | |
2599 #, c-format | |
2600 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" | |
2601 msgstr "Estas neeble skribi historion en: %s\n" | |
2602 | |
2603 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 | |
2604 msgid "New Bookmark" | |
2605 msgstr "Nova Legosigno" | |
2606 | |
2607 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 | |
2608 msgid "Edit Bookmark" | |
2609 msgstr "Redaktu Legosignon" | |
2610 | |
2611 #: src/ui_bookmark.c:612 | |
2612 msgid "Path:" | |
2613 msgstr "Raŭto:" | |
2614 | |
2615 #: src/ui_bookmark.c:621 | |
2616 msgid "Icon:" | |
2617 msgstr "Ikono:" | |
2618 | |
2619 #: src/ui_bookmark.c:627 | |
2620 msgid "Select icon" | |
2621 msgstr "Elektu ikonon" | |
2622 | |
2623 #: src/ui_bookmark.c:718 | |
2624 msgid "_Properties..." | |
2625 msgstr "_Ecoj..." | |
2626 | |
2627 #: src/ui_bookmark.c:720 | |
2628 msgid "Move _up" | |
2629 msgstr "Movu s_upren" | |
2630 | |
2631 #: src/ui_bookmark.c:722 | |
2632 msgid "Move _down" | |
2633 msgstr "Movu _suben" | |
2634 | |
2635 #: src/ui_bookmark.c:724 | |
2636 msgid "_Remove" | |
2637 msgstr "_Formovu" | |
2638 | |
2639 #: src/ui_help.c:111 | |
2640 #, c-format | |
2641 msgid "" | |
2642 "Unable to load:\n" | |
2643 "%s" | |
2644 msgstr "" | |
2645 "Estas neeble ŝargi:\n" | |
2646 "%s" | |
2647 | |
2648 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663 | |
2649 #, c-format | |
2650 msgid "Failed to rename %s to %s." | |
2651 msgstr "Estas neeble renomi %s per %s." | |
2652 | |
2653 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 | |
2654 #, c-format | |
2655 msgid "" | |
2656 "Unable to delete file:\n" | |
2657 "%s" | |
2658 msgstr "" | |
2659 "Estas neeble forigi dosieron:\n" | |
2660 "%s" | |
2661 | |
2662 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521 | |
2663 msgid "File deletion failed" | |
2664 msgstr "Dosierforigo malsukcesis" | |
2665 | |
2666 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 | |
2667 msgid "Delete file" | |
2668 msgstr "Forigu dosierojn" | |
2669 | |
2670 #: src/ui_pathsel.c:534 | |
2671 #, c-format | |
2672 msgid "" | |
2673 "About to delete the file:\n" | |
2674 " %s" | |
2675 msgstr "" | |
2676 "Pri dosierforigo:\n" | |
2677 "%s" | |
2678 | |
2679 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244 | |
2680 #: src/utilops.c:2497 | |
2681 msgid "_Rename" | |
2682 msgstr "_Renomu" | |
2683 | |
2684 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 | |
2685 msgid "Add _Bookmark" | |
2686 msgstr "Aldonu _Legosignon" | |
2687 | |
2688 #: src/ui_pathsel.c:635 | |
2689 msgid "_Delete" | |
2690 msgstr "_Forigu" | |
2691 | |
2692 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 | |
2693 msgid "New folder" | |
2694 msgstr "Nova dosierujo" | |
2695 | |
2696 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330 | |
2697 #: src/view_dir_tree.c:426 | |
2698 #, c-format | |
2699 msgid "" | |
2700 "Unable to create folder:\n" | |
2701 "%s" | |
2702 msgstr "" | |
2703 "Estas neeble krei dosierujon:\n" | |
2704 "%s" | |
2705 | |
2706 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331 | |
2707 #: src/view_dir_tree.c:427 | |
2708 msgid "Error creating folder" | |
2709 msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo" | |
2710 | |
2711 #: src/ui_pathsel.c:971 | |
2712 msgid "All Files" | |
2713 msgstr "Ĉiuj Dosieroj" | |
2714 | |
2715 #: src/ui_pathsel.c:1047 | |
2716 msgid "Show hidden" | |
2717 msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn" | |
2718 | |
2719 #: src/ui_pathsel.c:1131 | |
2720 msgid "Filter:" | |
2721 msgstr "Filtrilo:" | |
2722 | |
2723 #: src/ui_tabcomp.c:857 | |
2724 msgid "Select path" | |
2725 msgstr "Elektu raŭton" | |
2726 | |
2727 #: src/ui_tabcomp.c:873 | |
2728 msgid "All files" | |
2729 msgstr "Ĉiuj dosieroj" | |
2730 | |
2731 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428 | |
2732 msgid "Overwrite file" | |
2733 msgstr "Surskribu dosieron" | |
2734 | |
2735 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433 | |
2736 msgid "Overwrite file?" | |
2737 msgstr "Ĉu vi volas surskribi dosieron?" | |
2738 | |
2739 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 | |
2740 msgid "Replace existing file with new file." | |
2741 msgstr "Anstataŭu ekzistantan dosieron per nova dosiero." | |
2742 | |
2743 #: src/utilops.c:508 | |
2744 msgid "Overwrite _all" | |
2745 msgstr "Surskribu _ĉion" | |
2746 | |
2747 #: src/utilops.c:510 | |
2748 msgid "S_kip all" | |
2749 msgstr "Pre_terlasu ĉion" | |
2750 | |
2751 #: src/utilops.c:511 | |
2752 msgid "_Skip" | |
2753 msgstr "_Preterlasu" | |
2754 | |
2755 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 | |
2756 msgid "Existing file" | |
2757 msgstr "Dosiero jam ekzistas" | |
2758 | |
2759 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438 | |
2760 msgid "New file" | |
2761 msgstr "Nova dosiero" | |
2762 | |
2763 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909 | |
2764 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316 | |
2765 msgid "Auto rename" | |
2766 msgstr "Aŭtomate renomu" | |
2767 | |
2768 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846 | |
2769 msgid "Rename" | |
2770 msgstr "Renomu" | |
2771 | |
2772 #: src/utilops.c:571 | |
2773 msgid "Source to copy matches destination" | |
2774 msgstr "Kopienda fonto koincidas al celpunkto" | |
2775 | |
2776 #: src/utilops.c:572 | |
2777 #, c-format | |
2778 msgid "" | |
2779 "Unable to copy file:\n" | |
2780 "%s\n" | |
2781 "to itself." | |
2782 msgstr "" | |
2783 "Estas neeble kopii dosieron:\n" | |
2784 "%s\n" | |
2785 "sur ĝi mem." | |
2786 | |
2787 #: src/utilops.c:576 | |
2788 msgid "Source to move matches destination" | |
2789 msgstr "Movenda fonto koincidas al celpunkto" | |
2790 | |
2791 #: src/utilops.c:577 | |
2792 #, c-format | |
2793 msgid "" | |
2794 "Unable to move file:\n" | |
2795 "%s\n" | |
2796 "to itself." | |
2797 msgstr "" | |
2798 "Estas neeble movi dosieron:\n" | |
2799 "%s\n" | |
2800 "sur ĝi mem.." | |
2801 | |
2802 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 | |
2803 msgid "Co_ntinue" | |
2804 msgstr "Da_ŭrigu" | |
2805 | |
2806 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 | |
2807 msgid "Error copying file" | |
2808 msgstr "Eraro dum dosiera kopiado" | |
2809 | |
2810 #: src/utilops.c:659 | |
2811 #, c-format | |
2812 msgid "" | |
2813 "Unable to copy file:\n" | |
2814 "%s\n" | |
2815 "to:\n" | |
2816 "%s\n" | |
2817 "during multiple file copy." | |
2818 msgstr "" | |
2819 "Estas neeble kopii dosieron:\n" | |
2820 "%s in:\n" | |
2821 "%s\n" | |
2822 "dum kopiado de pluraj dosieroj." | |
2823 | |
2824 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891 | |
2825 msgid "Error moving file" | |
2826 msgstr "Eraro dum dosiera movado" | |
2827 | |
2828 #: src/utilops.c:664 | |
2829 #, c-format | |
2830 msgid "" | |
2831 "Unable to move file:\n" | |
2832 "%s\n" | |
2833 "to:\n" | |
2834 "%s\n" | |
2835 "during multiple file move." | |
2836 msgstr "" | |
2837 "Estas neeble movi dosieron:\n" | |
2838 "%s\n" | |
2839 "en:\n" | |
2840 "%s\n" | |
2841 "dum delokado de pluraj dosieroj." | |
2842 | |
2843 #: src/utilops.c:810 | |
2844 msgid "Source matches destination" | |
2845 msgstr "Fonto koincidas al celpunkto" | |
2846 | |
2847 #: src/utilops.c:811 | |
2848 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." | |
2849 msgstr "Fonto kaj celpunkto estas samaj: do ĉi ago estis nuligita." | |
2850 | |
2851 #: src/utilops.c:887 | |
2852 #, c-format | |
2853 msgid "" | |
2854 "Unable to copy file:\n" | |
2855 "%s\n" | |
2856 "to:\n" | |
2857 "%s" | |
2858 msgstr "" | |
2859 "Estas neeble kopii dosieron:\n" | |
2860 "%s\n" | |
2861 "en:\n" | |
2862 "%s" | |
2863 | |
2864 #: src/utilops.c:892 | |
2865 #, c-format | |
2866 msgid "" | |
2867 "Unable to move file:\n" | |
2868 "%s\n" | |
2869 "to:\n" | |
2870 "%s" | |
2871 msgstr "" | |
2872 "Estas neeble movi dosieron:\n" | |
2873 "%s\n" | |
2874 "en:\n" | |
2875 "%s" | |
2876 | |
2877 #: src/utilops.c:940 | |
2878 msgid "Invalid destination" | |
2879 msgstr "Nevalida celpunkto" | |
2880 | |
2881 #: src/utilops.c:941 | |
2882 msgid "" | |
2883 "When operating with multiple files, please select\n" | |
2884 "a folder, not a file." | |
2885 msgstr "" | |
2886 "Bonvolu, elektu dosierujon kaj ne dosieron,\n" | |
2887 "se vi volas labori super pluraj dosieroj." | |
2888 | |
2889 #: src/utilops.c:946 | |
2890 msgid "Please select an existing folder." | |
2891 msgstr "Bonvolu, elektu ekzistantan dosierujon." | |
2892 | |
2893 #: src/utilops.c:1015 | |
2894 msgid "Copy - GQview" | |
2895 msgstr "Kopiu - GQview" | |
2896 | |
2897 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 | |
2898 msgid "_Copy" | |
2899 msgstr "_Kopiu" | |
2900 | |
2901 #: src/utilops.c:1019 | |
2902 msgid "Copy file" | |
2903 msgstr "Kopiu dosieron" | |
2904 | |
2905 #: src/utilops.c:1023 | |
2906 msgid "Copy multiple files" | |
2907 msgstr "Kopiu plurajn dosierojn" | |
2908 | |
2909 #: src/utilops.c:1029 | |
2910 msgid "Move - GQview" | |
2911 msgstr "Movu - GQview" | |
2912 | |
2913 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 | |
2914 msgid "_Move" | |
2915 msgstr "_Movu" | |
2916 | |
2917 #: src/utilops.c:1033 | |
2918 msgid "Move file" | |
2919 msgstr "Movu dosieron" | |
2920 | |
2921 #: src/utilops.c:1037 | |
2922 msgid "Move multiple files" | |
2923 msgstr "Movu plurajn dosierojn" | |
2924 | |
2925 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 | |
2926 msgid "File name:" | |
2927 msgstr "Dosiernomo:" | |
2928 | |
2929 #: src/utilops.c:1055 | |
2930 msgid "Choose the destination folder." | |
2931 msgstr "Elektu celpunktan dosierujon." | |
2932 | |
2933 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 | |
2934 msgid "Delete failed" | |
2935 msgstr "Forigo malsukcesis" | |
2936 | |
2937 #: src/utilops.c:1183 | |
2938 msgid "Unable to remove old file from trash folder" | |
2939 msgstr "Estas neeble forigi malnovaj dosierojn el rubujo" | |
2940 | |
2941 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562 | |
2942 msgid "Could not create folder" | |
2943 msgstr "Estas neeble krei dosierujon" | |
2944 | |
2945 #: src/utilops.c:1261 | |
2946 msgid "Permission denied" | |
2947 msgstr "Rifuzita permeso" | |
2948 | |
2949 #: src/utilops.c:1271 | |
2950 #, c-format | |
2951 msgid "" | |
2952 "Unable to access or create the trash folder.\n" | |
2953 "\"%s\"" | |
2954 msgstr "" | |
2955 "Estas neeble aliri aŭ krei la rubujon.\n" | |
2956 "\"%s\"" | |
2957 | |
2958 #: src/utilops.c:1275 | |
2959 msgid "Turn off safe delete" | |
2960 msgstr "Malaktivigu sendanĝeran forigon" | |
2961 | |
2962 #: src/utilops.c:1293 | |
2963 #, c-format | |
2964 msgid "Safe delete: %s" | |
2965 msgstr "Sendanĝera forigo: %s" | |
2966 | |
2967 #: src/utilops.c:1335 | |
2968 #, c-format | |
2969 msgid "" | |
2970 "Unable to delete file:\n" | |
2971 " %s\n" | |
2972 " Continue multiple delete operation?" | |
2973 msgstr "" | |
2974 "Estas neeble forigi dosieron:\n" | |
2975 "%s\n" | |
2976 "Ĉu vi volas daŭrigas la forigon?" | |
2977 | |
2978 #: src/utilops.c:1406 | |
2979 #, c-format | |
2980 msgid "File %d of %d" | |
2981 msgstr "Dosiero %d el %d" | |
2982 | |
2983 #: src/utilops.c:1475 | |
2984 msgid "Delete files - GQview" | |
2985 msgstr "Forigu dosierojn - GQview" | |
2986 | |
2987 #: src/utilops.c:1479 | |
2988 msgid "Delete multiple files" | |
2989 msgstr "Forigu plurajn dosierojn" | |
2990 | |
2991 #: src/utilops.c:1497 | |
2992 #, c-format | |
2993 msgid "Review %d files" | |
2994 msgstr "Revidu %d dosierojn" | |
2995 | |
2996 #: src/utilops.c:1553 | |
2997 msgid "Delete file - GQview" | |
2998 msgstr "Forigu dosieron - GQview" | |
2999 | |
3000 #: src/utilops.c:1557 | |
3001 msgid "Delete file?" | |
3002 msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosieron?" | |
3003 | |
3004 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434 | |
3005 msgid "Replace existing file by renaming new file." | |
3006 msgstr "Anstataŭu ekzistatan dosieron per renomita nova dosiero." | |
3007 | |
3008 #: src/utilops.c:1730 | |
3009 #, c-format | |
3010 msgid "" | |
3011 "Unable to rename file:\n" | |
3012 "%s\n" | |
3013 " to:\n" | |
3014 "%s" | |
3015 msgstr "" | |
3016 "Estas neeble renomi dosieron:\n" | |
3017 "%s\n" | |
3018 "en:\n" | |
3019 "%s" | |
3020 | |
3021 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449 | |
3022 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461 | |
3023 msgid "Error renaming file" | |
3024 msgstr "Eraro dum renomado de dosiero" | |
3025 | |
3026 #: src/utilops.c:1854 | |
3027 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" | |
3028 msgstr "Formato devas enteni almenaŭ unu el signoj '*' aŭ '#'.\n" | |
3029 | |
3030 #: src/utilops.c:1910 | |
3031 msgid "" | |
3032 "Can not auto rename with the selected\n" | |
3033 "number set, one or more files exist that\n" | |
3034 "match the resulting name list.\n" | |
3035 msgstr "" | |
3036 "Estas neeble renomi aŭtomate per agordo de\n" | |
3037 "elektita nombro: unu aŭ pluraj dosieroj kongruas\n" | |
3038 "al rezultita listnomo.\n" | |
3039 | |
3040 #: src/utilops.c:1984 | |
3041 #, c-format | |
3042 msgid "" | |
3043 "Failed to rename\n" | |
3044 "%s\n" | |
3045 "The number was %d." | |
3046 msgstr "" | |
3047 "Renomo malsukcesis\n" | |
3048 "%s\n" | |
3049 "La nombro estis %d." | |
3050 | |
3051 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491 | |
3052 msgid "Rename - GQview" | |
3053 msgstr "Renomu - GQview" | |
3054 | |
3055 #: src/utilops.c:2243 | |
3056 msgid "Rename multiple files" | |
3057 msgstr "Renomu multoblajn dosierojn" | |
3058 | |
3059 #: src/utilops.c:2277 | |
3060 msgid "Original Name" | |
3061 msgstr "Originala Nomo" | |
3062 | |
3063 #: src/utilops.c:2314 | |
3064 #, fuzzy | |
3065 msgid "Manual rename" | |
3066 msgstr "Renomu mane" | |
3067 | |
3068 #: src/utilops.c:2315 | |
3069 msgid "Formatted rename" | |
3070 msgstr "Renomu formate" | |
3071 | |
3072 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504 | |
3073 msgid "Original name:" | |
3074 msgstr "Originala nomo:" | |
3075 | |
3076 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507 | |
3077 msgid "New name:" | |
3078 msgstr "Nova nomo:" | |
3079 | |
3080 #: src/utilops.c:2349 | |
3081 msgid "Begin text" | |
3082 msgstr "Teksta komenco" | |
3083 | |
3084 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389 | |
3085 msgid "Start #" | |
3086 msgstr "Startu #" | |
3087 | |
3088 #: src/utilops.c:2363 | |
3089 msgid "End text" | |
3090 msgstr "Teksta fino" | |
3091 | |
3092 #: src/utilops.c:2371 | |
3093 msgid "Padding:" | |
3094 msgstr "Plenigo:" | |
3095 | |
3096 #: src/utilops.c:2381 | |
3097 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" | |
3098 msgstr "Formato (* = originala nomo, ## = nombroj)" | |
3099 | |
3100 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460 | |
3101 #, c-format | |
3102 msgid "" | |
3103 "Unable to rename file:\n" | |
3104 "%s\n" | |
3105 "to:\n" | |
3106 "%s" | |
3107 msgstr "" | |
3108 "Estas neeble renomi dosieron:\n" | |
3109 "%s\n" | |
3110 "en:\n" | |
3111 "%s" | |
3112 | |
3113 #: src/utilops.c:2494 | |
3114 msgid "Rename file" | |
3115 msgstr "Renomu dosieron" | |
3116 | |
3117 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645 | |
3118 #, c-format | |
3119 msgid "" | |
3120 "The folder:\n" | |
3121 "%s\n" | |
3122 "already exists." | |
3123 msgstr "" | |
3124 "Dosierujo:\n" | |
3125 "%s\n" | |
3126 "jam ekzistas." | |
3127 | |
3128 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646 | |
3129 msgid "Folder exists" | |
3130 msgstr "Dosierujo jam ekzistas" | |
3131 | |
3132 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654 | |
3133 #, c-format | |
3134 msgid "" | |
3135 "The path:\n" | |
3136 "%s\n" | |
3137 "already exists as a file." | |
3138 msgstr "" | |
3139 "Raŭto:\n" | |
3140 "%s\n" | |
3141 "jam estis dosiero." | |
3142 | |
3143 #: src/utilops.c:2613 | |
3144 msgid "New folder - GQview" | |
3145 msgstr "Nova dosierujo - GQview" | |
3146 | |
3147 #: src/utilops.c:2616 | |
3148 #, c-format | |
3149 msgid "" | |
3150 "Create folder in:\n" | |
3151 "%s\n" | |
3152 "named:" | |
3153 msgstr "" | |
3154 "Kreu dosierujon en:\n" | |
3155 "%s\n" | |
3156 "nomiĝitan:" | |
3157 | |
3158 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664 | |
3159 msgid "Rename failed" | |
3160 msgstr "Renomo malsukcesis" | |
3161 | |
3162 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 | |
3163 msgid "new_folder" | |
3164 msgstr "nova _dosierujo" | |
3165 | |
3166 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474 | |
3167 msgid "_Up to parent" | |
3168 msgstr "_Supren ĝis origina dosierujo" | |
3169 | |
3170 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479 | |
3171 msgid "_Slideshow" | |
3172 msgstr "Diapo_zitiva strio" | |
3173 | |
3174 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481 | |
3175 msgid "Slideshow recursive" | |
3176 msgstr "Diapozitiva strio ripete" | |
3177 | |
3178 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485 | |
3179 msgid "Find _duplicates..." | |
3180 msgstr "Trovu _duplikatojn..." | |
3181 | |
3182 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 | |
3183 msgid "Find duplicates recursive..." | |
3184 msgstr "Trovu duplikatojn ripete..." | |
3185 | |
3186 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494 | |
3187 msgid "_New folder..." | |
3188 msgstr "_Nova dosierujo..." | |
3189 | |
3190 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501 | |
3191 msgid "View as _tree" | |
3192 msgstr "Videbligu kiel _arbumo" | |
3193 | |
3194 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311 | |
3195 #: src/view_file_list.c:424 | |
3196 msgid "Re_fresh" | |
3197 msgstr "Ĝis_datigu" | |
3198 | |
3199 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417 | |
3200 msgid "_Sort" | |
3201 msgstr "_Ordigu" | |
3202 | |
3203 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420 | |
3204 msgid "View as _icons" | |
3205 msgstr "Montru kiel _ikonoj" | |
3206 | |
3207 #: src/view_file_list.c:422 | |
3208 msgid "Show _thumbnails" | |
3209 msgstr "Montru _miniaturojn" | |
3210 | |
3211 #: src/view_file_list.c:448 | |
3212 #, c-format | |
3213 msgid "" | |
3214 "Invalid file name:\n" | |
3215 "%s" | |
3216 msgstr "" | |
3217 "Nevalida dosiernomo:\n" | |
3218 "%s" |