comparison po/es.po @ 1730:5a591dd26d6c

Updated spanish translation. Thanks to Redy Rodriguez.
author zas_
date Sat, 07 Nov 2009 21:31:23 +0000
parents 19f39b9953eb
children c66c754279c7
comparison
equal deleted inserted replaced
1729:760e8d68290c 1730:5a591dd26d6c
1 # Spanish messages for Geeqie 1 # Spanish messages for Geeqie
2 # Copyright (C) 2000 Rodrigo Sancho Senosiain 2 # Copyright (C) 2000 Rodrigo Sancho Senosiain
3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Ariel Fermani 3 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2009 Ariel Fermani
4 # Copyright (C) 2009 Redy Rodriguez
4 # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000. 5 # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000.
5 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2003, 2004, 2005. 6 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2003, 2004, 2005.
7 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2009.
8 # Redy Rodriguez <redy@users.sf.net>, 2009.
6 # 9 #
7 msgid "" 10 msgid ""
8 msgstr "" 11 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.9\n" 12 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n" 14 "POT-Creation-Date: 2009-11-07 22:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-16 13:27-0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2009-10-29 18:23+0100\n"
13 "Last-Translator: Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>\n" 16 "Last-Translator: Redy Rodríguez <redy@users.sf.net>\n"
14 "Language-Team: \n" 17 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 21
19 #: src/bar_exif.c:444 22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Geeqie"
25
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Visor de imagenes"
29
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "Visualizar y gestionar imágenes"
33
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
35 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
36 msgstr "Importar metadatos de Geeqie·1.0alphaX"
37
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
39 msgid "Import GQView metadata"
40 msgstr "Importar metadatos de GQView"
41
42 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
43 msgid "Apply the orientation to image content"
44 msgstr "Aplicar-orientación de la imagen al archivo"
45
46 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
47 msgid "Symlink"
48 msgstr "Enlace simbólico"
49
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
51 msgid "UFRaw Batch"
52 msgstr "UFRaw·Batch"
53
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
55 msgid "Edit UFRaw ID file"
56 msgstr "Editar archivo ID de UFRaw"
57
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
59 msgid "UFRaw Batch recursive"
60 msgstr "UFRaw·Batch·recursivo"
61
62 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284
63 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595
64 msgid "Metadata"
65 msgstr "Metadatos"
66
67 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512
68 msgid "Description"
69 msgstr "Descripción"
70
71 #: ../src/advanced_exif.c:377
72 msgid "Value"
73 msgstr "Valor"
74
75 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:487 ../src/dupe.c:2647
76 #: ../src/dupe.c:3165 ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2844
77 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:2046
78 msgid "Name"
79 msgstr "Nombre"
80
81 #: ../src/advanced_exif.c:379
20 msgid "Tag" 82 msgid "Tag"
21 msgstr "Etiqueta" 83 msgstr "Etiqueta"
22 84
23 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232 85 #: ../src/advanced_exif.c:380
24 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
25 msgid "Name"
26 msgstr "Nombre"
27
28 #: src/bar_exif.c:446
29 msgid "Value"
30 msgstr "Valor"
31
32 #: src/bar_exif.c:447
33 msgid "Format" 86 msgid "Format"
34 msgstr "Formato" 87 msgstr "Formato"
35 88
36 #: src/bar_exif.c:448 89 #: ../src/advanced_exif.c:381
37 msgid "Elements" 90 msgid "Elements"
38 msgstr "Elementos" 91 msgstr "Elementos"
39 92
40 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131 93 #. default sidebar
41 msgid "Description" 94 #: ../src/bar.c:167
42 msgstr "Descripción" 95 msgid "Histogram"
43 96 msgstr "Histograma"
44 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274 97
98 #: ../src/bar.c:168
99 msgid "Title"
100 msgstr "Título"
101
102 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2767
103 msgid "Keywords"
104 msgstr "Palabras clave"
105
106 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779
107 msgid "Comment"
108 msgstr "Comentario"
109
110 #: ../src/bar.c:171
45 msgid "Exif" 111 msgid "Exif"
46 msgstr "Exif" 112 msgstr "Exif"
47 113
48 #: src/bar_exif.c:650 114 #. other pre-configured panes
49 msgid "Advanced view" 115 #: ../src/bar.c:173
50 msgstr "Vista avanzada" 116 msgid "File info"
51 117 msgstr "Información de archivo"
52 #: src/bar_info.c:35 118
53 msgid "Favorite" 119 #: ../src/bar.c:174
54 msgstr "Favorito" 120 msgid "Location and GPS"
55 121 msgstr "Ubicación y GPS:"
56 #: src/bar_info.c:36 122
57 msgid "Todo" 123 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347
58 msgstr "Hacer" 124 msgid "Copyright"
59 125 msgstr "Copyright"
60 #: src/bar_info.c:37 126
61 msgid "People" 127 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:768
62 msgstr "Gente" 128 msgid "GPS Map"
63 129 msgstr "Mapa GPS"
64 #: src/bar_info.c:38 130
65 msgid "Places" 131 #: ../src/bar.c:297
66 msgstr "Lugares" 132 msgid "Move to _top"
67 133 msgstr "Subir a la _cima"
68 #: src/bar_info.c:39 134
69 msgid "Art" 135 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405
70 msgstr "Arte" 136 msgid "Move _up"
71 137 msgstr "_Subir"
72 #: src/bar_info.c:40 138
73 msgid "Nature" 139 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407
74 msgstr "Naturaleza" 140 msgid "Move _down"
75 141 msgstr "_Bajar"
76 #: src/bar_info.c:41 142
77 msgid "Possessions" 143 #: ../src/bar.c:300
78 msgstr "Bienes" 144 msgid "Move to _bottom"
79 145 msgstr "Mover al _fondo"
80 #: src/bar_info.c:801 146
81 msgid "Keyword Presets" 147 #: ../src/bar.c:302
82 msgstr "Preajustes de palabras clave" 148 msgid "Remove"
83 149 msgstr "_Quitar"
84 #: src/bar_info.c:804 150
85 msgid "Favorite keywords list" 151 #: ../src/bar_comment.c:191
86 msgstr "Lista de palabras clave favoritas" 152 msgid "Add text to selected files"
87 153 msgstr "Añadir texto a los archivos seleccionados"
88 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699 154
89 msgid "Keywords" 155 #: ../src/bar_comment.c:192
90 msgstr "Palabras clave" 156 msgid "Replace existing text in selected files"
91 157 msgstr "Reemplazar texto en archivos seleccionados."
92 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632 158
93 msgid "Filename:" 159 #: ../src/bar_exif.c:213
94 msgstr "Nombre del archivo:" 160 msgid "<empty label, fixme>"
95 161 msgstr "<etiqueta vacía, arréglame>"
96 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391 162
97 msgid "File date:" 163 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548
98 msgstr "Fecha del archivo:" 164 msgid "Configure entry"
99 165 msgstr "Configurar entrada"
100 #: src/bar_info.c:1336 166
101 msgid "Keywords:" 167 #. for the pane
102 msgstr "Palabras clave:" 168 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621
103 169 msgid "Add entry"
104 #: src/bar_info.c:1404 170 msgstr "_Añadir entrada"
105 msgid "Comment:" 171
106 msgstr "Comentario:" 172 #: ../src/bar_exif.c:554
107 173 msgid "Key:"
108 #: src/bar_info.c:1428 174 msgstr "Clave:"
109 msgid "Edit favorite keywords list." 175
110 msgstr "Editar lista de palabras clave favoritas" 176 #: ../src/bar_exif.c:563
111 177 msgid "Title:"
112 #: src/bar_info.c:1432 178 msgstr "Título:"
179
180 #: ../src/bar_exif.c:572
181 msgid "Show only if set"
182 msgstr "Mostrar solo si está activa"
183
184 #: ../src/bar_exif.c:573
185 msgid "Editable (supported only for XMP)"
186 msgstr "Editable·(soportado·solo·para·XMP)"
187
188 #. for the entry
189 #: ../src/bar_exif.c:609
190 #, c-format
191 msgid "Configure \"%s\""
192 msgstr "Configurar \"%s\""
193
194 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1139
195 #, c-format
196 msgid "Remove \"%s\""
197 msgstr "Quitar·\"%s\""
198
199 #: ../src/bar_exif.c:622
200 msgid "Show hidden entries"
201 msgstr "Mostrar ocultos"
202
203 #: ../src/bar_gps.c:499
204 #, c-format
205 msgid "Zoom %i"
206 msgstr "Zoom %i"
207
208 #: ../src/bar_gps.c:517
209 #, c-format
210 msgid "Zoom level %i"
211 msgstr "Zoom level %i"
212
213 #: ../src/bar_gps.c:522
214 msgid "Loading map"
215 msgstr "Cargando mapa"
216
217 #: ../src/bar_gps.c:584
218 msgid "Enable markers"
219 msgstr "Habilitar marcadores"
220
221 #: ../src/bar_gps.c:586
222 msgid "Centre map on marker"
223 msgstr "Centrar mapa en marcador"
224
225 #: ../src/bar_gps.c:609
226 msgid ""
227 "Move map centre to marker\n"
228 " is disabled"
229 msgstr ""
230 "Mover-centro de mapa al marcador\n"
231 "deshabilitado"
232
233 #: ../src/bar_gps.c:614
234 msgid ""
235 "Move map centre to marker\n"
236 " is enabled"
237 msgstr ""
238 "Mover centro de mapa al marcador\n"
239 "habilitado"
240
241 #: ../src/bar_gps.c:623
242 msgid "Map Centreing"
243 msgstr "Centrando mapa"
244
245 #. use the same strings as in layout_util.c
246 #: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1392
247 msgid "Histogram on _Red"
248 msgstr "Histograma sobre _Rojo"
249
250 #: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1393
251 msgid "Histogram on _Green"
252 msgstr "Histograma sobre (_G) Verde"
253
254 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1394
255 msgid "Histogram on _Blue"
256 msgstr "Histograma·sobre·(_B)·Azul"
257
258 #: ../src/bar_histogram.c:245 ../src/layout_util.c:1395
259 msgid "_Histogram on RGB"
260 msgstr "_Histograma·sobre·RGB"
261
262 #: ../src/bar_histogram.c:246 ../src/layout_util.c:1396
263 msgid "Histogram on _Value"
264 msgstr "Histograma·sobre·_Valor"
265
266 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1400
267 msgid "Li_near Histogram"
268 msgstr "Histograma·Li_neal"
269
270 #: ../src/bar_histogram.c:251
271 msgid "L_og Histogram"
272 msgstr "Histograma·L_ogarítmico"
273
274 #: ../src/bar_keywords.c:410
113 msgid "Add keywords to selected files" 275 msgid "Add keywords to selected files"
114 msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados" 276 msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
115 277
116 #: src/bar_info.c:1435 278 #: ../src/bar_keywords.c:411
117 #, fuzzy 279 msgid "Replace existing keywords in selected files"
118 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" 280 msgstr "Reemplazar palabras clave existentes en los archivos seleccionados"
119 msgstr "" 281
120 "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados reemplazando las ya " 282 #: ../src/bar_keywords.c:884
121 "existentes" 283 msgid "Edit keyword"
122 284 msgstr "Editar palabra clave"
123 #: src/bar_info.c:1438 285
124 #, fuzzy 286 #: ../src/bar_keywords.c:884
125 msgid "Add comment to selected files" 287 msgid "Add keywords"
126 msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados" 288 msgstr "Añpadir palabras clave"
127 289
128 #: src/bar_info.c:1441 290 #: ../src/bar_keywords.c:891
129 #, fuzzy 291 msgid "Configure keyword"
130 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" 292 msgstr "Configurar teclado"
131 msgstr "" 293
132 "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados reemplazando las ya " 294 #: ../src/bar_keywords.c:891 ../src/bar_keywords.c:1173
133 "existentes" 295 msgid "Add keyword"
134 296 msgstr "Añadir palabra clave"
135 #: src/bar_info.c:1446 297
136 msgid "Save comment now" 298 #: ../src/bar_keywords.c:897
137 msgstr "Guardar comentario ahora" 299 msgid "Keyword:"
138 300 msgstr "Palabra clave:"
139 #: src/bar_sort.c:218 301
140 #, fuzzy, c-format 302 #: ../src/bar_keywords.c:906
141 msgid "" 303 msgid "Keyword type:"
142 "Unable to remove symbolic link:\n" 304 msgstr "Tipo de palabra clave:"
143 "%s" 305
144 msgstr "" 306 #: ../src/bar_keywords.c:908
145 "No se pudo mover archivo:\n" 307 msgid "Active keyword"
146 "%s\n" 308 msgstr "Activar palabra clave"
147 "a:\n" 309
148 "%s" 310 #: ../src/bar_keywords.c:911
149 311 msgid "Helper"
150 #: src/bar_sort.c:219 312 msgstr "Ayudante"
151 msgid "Unlink failed" 313
152 msgstr "Falló el desenlazado" 314 #: ../src/bar_keywords.c:1117
153 315 #, c-format
154 #: src/bar_sort.c:300 316 msgid "Hide \"%s\""
155 #, fuzzy, c-format 317 msgstr "Ocultar %s"
156 msgid "" 318
157 "Unable to create symbolic link:\n" 319 #: ../src/bar_keywords.c:1124
158 "%s" 320 #, c-format
159 msgstr "" 321 msgid "Mark %d"
160 "No se pudo crear carpeta:\n" 322 msgstr "Marcador %d"
161 "%s" 323
162 324 #: ../src/bar_keywords.c:1129
163 #: src/bar_sort.c:301 325 #, c-format
164 msgid "Link failed" 326 msgid "Connect \"%s\" to mark"
165 msgstr "Falló el enlazado" 327 msgstr "Conectar \"%s\" a marca"
166 328
167 #: src/bar_sort.c:452 329 #: ../src/bar_keywords.c:1136
330 #, c-format
331 msgid "Edit \"%s\""
332 msgstr "Editar \"%s\""
333
334 #: ../src/bar_keywords.c:1146
335 #, c-format
336 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
337 msgstr "Desconectar \"%s\" de marca \"%s\""
338
339 #. for the pane
340 #: ../src/bar_keywords.c:1158 ../src/bar_keywords.c:1167
341 msgid "Expand checked"
342 msgstr "Expandir marcado"
343
344 #: ../src/bar_keywords.c:1159 ../src/bar_keywords.c:1168
345 msgid "Collapse unchecked"
346 msgstr "Contraer desmarcado"
347
348 #: ../src/bar_keywords.c:1160 ../src/bar_keywords.c:1169
349 msgid "Hide unchecked"
350 msgstr "Ocultar desmarcado"
351
352 #: ../src/bar_keywords.c:1161
353 msgid "Show all"
354 msgstr "Mostrar todo"
355
356 #: ../src/bar_keywords.c:1164
357 msgid "On any change"
358 msgstr "En cualquier cambio"
359
360 #: ../src/bar_sort.c:449
168 #, c-format 361 #, c-format
169 msgid "" 362 msgid ""
170 "The collection:\n" 363 "The collection:\n"
171 "%s\n" 364 "%s\n"
172 "already exists." 365 "already exists."
173 msgstr "" 366 msgstr ""
174 "La colección:\n" 367 "La colección:\n"
175 "%s\n" 368 "%s\n"
176 "ya existe." 369 "ya existe."
177 370
178 #: src/bar_sort.c:453 371 #: ../src/bar_sort.c:450
179 msgid "Collection exists" 372 msgid "Collection exists"
180 msgstr "La colección existe" 373 msgstr "La colección existe"
181 374
182 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85 375 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85
183 #, c-format 376 #, c-format
184 msgid "" 377 msgid ""
185 "Failed to save the collection:\n" 378 "Failed to save the collection:\n"
186 "%s" 379 "%s"
187 msgstr "" 380 msgstr ""
188 "Fallo al guardar la colección:\n" 381 "Fallo al guardar la colección:\n"
189 "%s" 382 "%s"
190 383
191 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86 384 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86
192 msgid "Save Failed" 385 msgid "Save Failed"
193 msgstr "Fallo al guardar" 386 msgstr "Fallo al guardar"
194 387
195 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 388 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
196 msgid "Add Bookmark" 389 msgid "Add Bookmark"
197 msgstr "Añadir marcador" 390 msgstr "Añadir marcador"
198 391
199 #: src/bar_sort.c:506 392 #: ../src/bar_sort.c:504
200 msgid "Add Collection" 393 msgid "Add Collection"
201 msgstr "Añadir colección" 394 msgstr "Añadir colección"
202 395
203 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 396 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
204 msgid "Name:" 397 msgid "Name:"
205 msgstr "Nombre:" 398 msgstr "Nombre:"
206 399
207 #: src/bar_sort.c:585 400 #: ../src/bar_sort.c:597
208 msgid "Sort Manager" 401 msgid "Sort Manager"
209 msgstr "Clasificador" 402 msgstr "Clasificador"
210 403
211 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103 404 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099
212 msgid "Folders" 405 msgid "Folders"
213 msgstr "Carpetas" 406 msgstr "Carpetas"
214 407
215 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567 408 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140
216 msgid "Collections" 409 msgid "Collections"
217 msgstr "Colecciones" 410 msgstr "Colecciones"
218 411
219 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177 412 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2124
220 msgid "Copy" 413 msgid "Copy"
221 msgstr "Copiar" 414 msgstr "Copiar"
222 415
223 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191 416 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2075
224 msgid "Move" 417 msgid "Move"
225 msgstr "Mover" 418 msgstr "Mover"
226 419
227 #: src/bar_sort.c:609 420 #: ../src/bar_sort.c:657
228 msgid "Link"
229 msgstr "Enlazar"
230
231 #: src/bar_sort.c:615
232 msgid "Add image" 421 msgid "Add image"
233 msgstr "Añadir imagen" 422 msgstr "Añadir imagen"
234 423
235 #: src/bar_sort.c:618 424 #: ../src/bar_sort.c:660
236 msgid "Add selection" 425 msgid "Add selection"
237 msgstr "Añadir selección" 426 msgstr "Añadir selección"
238 427
239 #: src/bar_sort.c:631 428 #: ../src/bar_sort.c:673
240 msgid "Undo last image" 429 msgid "Undo last image"
241 msgstr "Deshacer última imagen" 430 msgstr "Deshacer última imagen"
242 431
243 #: src/cache.c:175 432 #: ../src/cache.c:174
244 #, fuzzy, c-format 433 #, c-format
245 msgid "" 434 msgid ""
246 "error saving sim cache data: %s\n" 435 "error saving sim cache data: %s\n"
247 "error: %s\n" 436 "error: %s\n"
248 msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n" 437 msgstr ""
249 438 "error al guardar datos de cache sim: %s\n"
250 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 439 "error: %s\n"
251 #: src/editors.c:717 440
441 #: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938
442 #: ../src/editors.c:1176
252 msgid "done" 443 msgid "done"
253 msgstr "listo" 444 msgstr "listo"
254 445
255 #: src/cache_maint.c:306 446 #: ../src/cache_maint.c:307
256 msgid "Removing old metadata..." 447 msgid "Removing old metadata..."
257 msgstr "Borrando metadatos viejos..." 448 msgstr "Borrando metadatos viejos..."
258 449
259 #: src/cache_maint.c:310 450 #: ../src/cache_maint.c:311
260 msgid "Clearing cached thumbnails..." 451 msgid "Clearing cached thumbnails..."
261 msgstr "Borrando miniaturas en caché..." 452 msgstr "Borrando miniaturas en caché..."
262 453
263 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056 454 #: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096
264 msgid "Removing old thumbnails..." 455 msgid "Removing old thumbnails..."
265 msgstr "Borrando miniaturas viejas..." 456 msgstr "Borrando miniaturas viejas..."
266 457
267 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 458 #: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099
268 msgid "Maintenance" 459 msgid "Maintenance"
269 msgstr "Mantenimiento" 460 msgstr "Mantenimiento"
270 461
271 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107 462 #: ../src/cache_maint.c:833
272 msgid "Invalid folder" 463 msgid "Invalid folder"
273 msgstr "Carpeta no válida" 464 msgstr "Carpeta no válida"
274 465
275 #: src/cache_maint.c:801 466 #: ../src/cache_maint.c:834
276 msgid "The specified folder can not be found." 467 msgid "The specified folder can not be found."
277 msgstr "La carpeta especificada no se puede encontrar." 468 msgstr "La carpeta especificada no se puede encontrar."
278 469
279 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227 470 #: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275
280 msgid "Create thumbnails" 471 msgid "Create thumbnails"
281 msgstr "Crear miniaturas" 472 msgstr "Crear miniaturas"
282 473
283 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 474 #: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106
284 msgid "S_tart" 475 msgid "S_tart"
285 msgstr "_Iniciar" 476 msgstr "_Iniciar"
286 477
287 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407 478 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1782
288 msgid "Folder:" 479 msgid "Folder:"
289 msgstr "Carpeta:" 480 msgstr "Carpeta:"
290 481
291 #: src/cache_maint.c:853 482 #: ../src/cache_maint.c:889
292 msgid "Select folder" 483 msgid "Select folder"
293 msgstr "Seleccionar carpeta" 484 msgstr "Seleccionar carpeta"
294 485
295 #: src/cache_maint.c:857 486 #: ../src/cache_maint.c:893
296 msgid "Include subfolders" 487 msgid "Include subfolders"
297 msgstr "Incluir subcarpetas" 488 msgstr "Incluir subcarpetas"
298 489
299 #: src/cache_maint.c:858 490 #: ../src/cache_maint.c:894
300 msgid "Store thumbnails local to source images" 491 msgid "Store thumbnails local to source images"
301 msgstr "Almacenar miniaturas donde se encuentran las imágenes de origen" 492 msgstr "Almacenar miniaturas donde se encuentran las imágenes de origen"
302 493
303 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 494 #: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115
304 msgid "click start to begin" 495 msgid "click start to begin"
305 msgstr "haga clic en Iniciar para comenzar" 496 msgstr "haga clic en Iniciar para comenzar"
306 497
307 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647 498 #: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1102
308 msgid "running..." 499 msgid "running..."
309 msgstr "ejecutándose..." 500 msgstr "ejecutándose..."
310 501
311 #: src/cache_maint.c:1051 502 #: ../src/cache_maint.c:1091
312 msgid "Clearing thumbnails..." 503 msgid "Clearing thumbnails..."
313 msgstr "Borrando miniaturas..." 504 msgstr "Borrando miniaturas..."
314 505
315 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202 506 #: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160
316 #: src/cache_maint.c:1222 507 #: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270
317 msgid "Clear cache" 508 msgid "Clear cache"
318 msgstr "Borrar caché" 509 msgstr "Borrar caché"
319 510
320 #: src/cache_maint.c:1121 511 #: ../src/cache_maint.c:1161
321 msgid "" 512 msgid ""
322 "This will remove all thumbnails that have\n" 513 "This will remove all thumbnails that have\n"
323 "been saved to disk, continue?" 514 "been saved to disk, continue?"
324 msgstr "" 515 msgstr ""
325 "Esto borrará todas las miniaturas que\n" 516 "Esto borrará todas las miniaturas que\n"
326 "fueron guardadas en el disco; ¿continuar?" 517 "fueron guardadas en el disco; ¿continuar?"
327 518
328 #: src/cache_maint.c:1172 519 #: ../src/cache_maint.c:1203
329 #, fuzzy 520 #, c-format
521 msgid "Location: %s"
522 msgstr "Ubicación:%s"
523
524 #: ../src/cache_maint.c:1228
330 msgid "Cache Maintenance" 525 msgid "Cache Maintenance"
331 msgstr "Mantenimiento de caché - Geeqie" 526 msgstr "Mantenimiento de caché"
332 527
333 #: src/cache_maint.c:1184 528 #: ../src/cache_maint.c:1238
334 msgid "Cache and Data Maintenance" 529 msgid "Cache and Data Maintenance"
335 msgstr "Mantenimiento de caché y datos" 530 msgstr "Mantenimiento de caché y datos"
336 531
337 #: src/cache_maint.c:1188 532 #: ../src/cache_maint.c:1242
338 #, fuzzy
339 msgid "Thumbnail cache" 533 msgid "Thumbnail cache"
340 msgstr "Caché de miniaturas de Geeqie" 534 msgstr "Caché de miniaturas"
341 535
342 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 536 #: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265
343 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333 537 #: ../src/cache_maint.c:1290
344 #: src/utilops.c:1747
345 msgid "Location:"
346 msgstr "Ubicación:"
347
348 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
349 msgid "Clean up" 538 msgid "Clean up"
350 msgstr "Limpiar" 539 msgstr "Limpiar"
351 540
352 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 541 #: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268
353 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." 542 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
354 msgstr "Borrar miniaturas huérfanas o desactualizadas." 543 msgstr "Borrar miniaturas huérfanas o desactualizadas."
355 544
356 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225 545 #: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273
357 msgid "Delete all cached thumbnails." 546 msgid "Delete all cached thumbnails."
358 msgstr "Borrar todas las miniaturas en caché." 547 msgstr "Borrar todas las miniaturas en caché."
359 548
360 #: src/cache_maint.c:1208 549 #: ../src/cache_maint.c:1259
361 msgid "Shared thumbnail cache" 550 msgid "Shared thumbnail cache"
362 msgstr "Caché de miniaturas compartido" 551 msgstr "Caché de miniaturas compartido"
363 552
364 #: src/cache_maint.c:1231 553 #: ../src/cache_maint.c:1279
365 msgid "Render" 554 msgid "Render"
366 msgstr "Generar" 555 msgstr "Generar"
367 556
368 #: src/cache_maint.c:1234 557 #: ../src/cache_maint.c:1282
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder." 558 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
370 msgstr "Generar miniaturas para una carpeta específica." 559 msgstr "Generar miniaturas para una carpeta específica."
371 560
372 #: src/cache_maint.c:1236 561 #: ../src/cache_maint.c:1293
373 msgid "Metadata"
374 msgstr "Metadatos"
375
376 #: src/cache_maint.c:1248
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments." 562 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
378 msgstr "Borrar palabras clave y comentarios huérfanos." 563 msgstr "Borrar palabras clave y comentarios huérfanos."
379 564
380 #: src/cellrenderericon.c:127 565 #. When does this occur ??
381 msgid "Pixbuf Object" 566 #: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:513
382 msgstr "" 567 #: ../src/image-overlay.c:592
383
384 #: src/cellrenderericon.c:128
385 msgid "The pixbuf to render"
386 msgstr ""
387
388 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
389 msgid "Text"
390 msgstr "Texto"
391
392 #: src/cellrenderericon.c:136
393 msgid "Text to render"
394 msgstr ""
395
396 #: src/cellrenderericon.c:143
397 #, fuzzy
398 msgid "Background color"
399 msgstr "Fondo negro"
400
401 #: src/cellrenderericon.c:144
402 #, fuzzy
403 msgid "Background color as a GdkColor"
404 msgstr "Fondo negro"
405
406 #: src/cellrenderericon.c:151
407 #, fuzzy
408 msgid "Foreground color"
409 msgstr "Fondo negro"
410
411 #: src/cellrenderericon.c:152
412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
413 msgstr ""
414
415 #: src/cellrenderericon.c:159
416 msgid "Focus"
417 msgstr ""
418
419 #: src/cellrenderericon.c:160
420 msgid "Draw focus indicator"
421 msgstr ""
422
423 #: src/cellrenderericon.c:167
424 msgid "Fixed width"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:168
428 msgid "Width of cell"
429 msgstr ""
430
431 #: src/cellrenderericon.c:176
432 msgid "Fixed height"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:177
436 msgid "Height of icon excluding text"
437 msgstr ""
438
439 #: src/cellrenderericon.c:185
440 #, fuzzy
441 msgid "Background set"
442 msgstr "Fondo negro"
443
444 #: src/cellrenderericon.c:186
445 msgid "Whether this tag affects the background color"
446 msgstr ""
447
448 #: src/cellrenderericon.c:193
449 msgid "Foreground set"
450 msgstr ""
451
452 #: src/cellrenderericon.c:194
453 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
454 msgstr ""
455
456 #: src/cellrenderericon.c:201
457 #, fuzzy
458 msgid "Show text"
459 msgstr "M_ostrar nombres de archivos"
460
461 #: src/cellrenderericon.c:202
462 msgid "Whether the text is displayed"
463 msgstr ""
464
465 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
466 #: src/image-overlay.c:512
467 #, c-format
468 msgid "Untitled" 568 msgid "Untitled"
469 msgstr "Sin_nombre" 569 msgstr "Sin_nombre"
470 570
471 #: src/collect.c:357 571 #: ../src/collect.c:370
472 #, c-format 572 #, c-format
473 msgid "Untitled (%d)" 573 msgid "Untitled (%d)"
474 msgstr "Sin_nombre (%d)" 574 msgstr "Sin_nombre (%d)"
475 575
476 #: src/collect.c:1002 576 #: ../src/collect.c:1016
477 #, fuzzy, c-format 577 #, c-format
478 msgid "%s - Collection - %s" 578 msgid "%s - Collection - %s"
479 msgstr "%s - Colección Geeqie" 579 msgstr "%s - Colección - %s"
480 580
481 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124 581 #: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139
482 msgid "Close collection" 582 msgid "Close collection"
483 msgstr "Cerrar colección" 583 msgstr "Cerrar colección"
484 584
485 #: src/collect.c:1125 585 #: ../src/collect.c:1140
486 msgid "" 586 msgid ""
487 "Collection has been modified.\n" 587 "Collection has been modified.\n"
488 "Save first?" 588 "Save first?"
489 msgstr "" 589 msgstr ""
490 "La colección ha sido modificada.\n" 590 "La colección ha sido modificada.\n"
491 "¿Guardar primero?" 591 "¿Guardar primero?"
492 592
493 #: src/collect.c:1128 593 #: ../src/collect.c:1143
494 msgid "_Discard" 594 msgid "_Discard"
495 msgstr "_Desechar" 595 msgstr "_Desechar"
496 596
497 #: src/collect-dlg.c:59 597 #: ../src/collect-dlg.c:59
498 #, c-format 598 #, c-format
499 msgid "" 599 msgid ""
500 "Specified path:\n" 600 "Specified path:\n"
501 "%s\n" 601 "%s\n"
502 "is a folder, collections are files" 602 "is a folder, collections are files"
503 msgstr "" 603 msgstr ""
504 "Ruta especificada:\n" 604 "Ruta especificada:\n"
505 "%s\n" 605 "%s\n"
506 "es una carpeta, las colecciones son archivos." 606 "es una carpeta, las colecciones son archivos."
507 607
508 #: src/collect-dlg.c:60 608 #: ../src/collect-dlg.c:60
509 msgid "Invalid filename" 609 msgid "Invalid filename"
510 msgstr "Nombre de archivo no válido" 610 msgstr "Nombre de archivo no válido"
511 611
512 #: src/collect-dlg.c:69 612 #: ../src/collect-dlg.c:69
513 msgid "Overwrite File" 613 msgid "Overwrite File"
514 msgstr "Sobreescribir archivo" 614 msgstr "Sobreescribir archivo"
515 615
516 #: src/collect-dlg.c:74 616 #: ../src/collect-dlg.c:74
517 msgid "Overwrite existing file?" 617 msgid "Overwrite existing file?"
518 msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?" 618 msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?"
519 619
520 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902 620 #: ../src/collect-dlg.c:76
521 #: src/utilops.c:2622
522 msgid "_Overwrite" 621 msgid "_Overwrite"
523 msgstr "_Sobreescribir" 622 msgstr "_Sobreescribir"
524 623
525 #: src/collect-dlg.c:171 624 #: ../src/collect-dlg.c:127
625 #, c-format
626 msgid "No such file '%s'."
627 msgstr "No existe el archivo '%s'."
628
629 #: ../src/collect-dlg.c:132
630 #, c-format
631 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
632 msgstr "'%s'·es un directorio, no un archivo de colección."
633
634 #: ../src/collect-dlg.c:137
635 #, c-format
636 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
637 msgstr "No tienes permiso de lectura sobre el archivo '%s'."
638
639 #: ../src/collect-dlg.c:143
640 msgid "Can not open collection file"
641 msgstr "No puedo abrir archivo de colección"
642
643 #: ../src/collect-dlg.c:195
526 msgid "Save collection" 644 msgid "Save collection"
527 msgstr "Guardar colección" 645 msgstr "Guardar colección"
528 646
529 #: src/collect-dlg.c:178 647 #: ../src/collect-dlg.c:202
530 msgid "Open collection" 648 msgid "Open collection"
531 msgstr "Abrir colección" 649 msgstr "Abrir colección"
532 650
533 #: src/collect-dlg.c:186 651 #: ../src/collect-dlg.c:210
534 msgid "Append collection" 652 msgid "Append collection"
535 msgstr "Añadir colección" 653 msgstr "Añadir colección"
536 654
537 #: src/collect-dlg.c:187 655 #: ../src/collect-dlg.c:211
538 msgid "_Append" 656 msgid "_Append"
539 msgstr "_Añadir" 657 msgstr "_Añadir"
540 658
541 #: src/collect-dlg.c:205 659 #: ../src/collect-dlg.c:228
542 msgid "Collection Files" 660 msgid "Collection Files"
543 msgstr "Archivos de colección" 661 msgstr "Archivos de colección"
544 662
545 #: src/collect-dlg.c:223 663 #: ../src/collect-dlg.c:245
546 msgid "Collection empty" 664 msgid "Collection empty"
547 msgstr "Colección vacía" 665 msgstr "Colección vacía"
548 666
549 #: src/collect-dlg.c:224 667 #: ../src/collect-dlg.c:246
550 msgid "The current collection is empty, save aborted." 668 msgid "The current collection is empty, save aborted."
551 msgstr "La colección actual está vacía. Operación de guardar abortada." 669 msgstr "La colección actual está vacía. Operación de guardar abortada."
552 670
553 #: src/collect-io.c:343 671 #: ../src/collect-io.c:346
554 #, fuzzy, c-format 672 #, c-format
555 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" 673 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
556 msgstr "" 674 msgstr "Fallo al guardar la colección \"%s\":\n"
557 "Fallo al guardar la colección:\n" 675
558 "%s" 676 #: ../src/collect-io.c:371
559 677 #, c-format
560 #: src/collect-io.c:368
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "" 678 msgid ""
563 "error saving collection file: %s\n" 679 "error saving collection file: %s\n"
564 "error: %s\n" 680 "error: %s\n"
565 msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n" 681 msgstr ""
566 682 "error al guardar archivo de colección: %s\n"
567 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965 683 "error:·%s\n"
684
685 #: ../src/collect-table.c:211
686 #, c-format
687 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
688 msgstr "%s, %d imágenes (%s, %d)"
689
690 #: ../src/collect-table.c:218
691 #, c-format
692 msgid "%s, %d images"
693 msgstr "%s,%d imágenes"
694
695 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1194
696 #: ../src/layout_util.c:2231
568 msgid "Empty" 697 msgid "Empty"
569 msgstr "Vacía" 698 msgstr "Vacía"
570 699
571 #: src/collect-table.c:171 700 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:320
572 #, c-format 701 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
573 msgid "%d images (%d)"
574 msgstr "%d imágenes (%d)"
575
576 #: src/collect-table.c:175
577 #, c-format
578 msgid "%d images"
579 msgstr "%d imágenes"
580
581 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
582 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
583 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
584 msgid "Loading thumbs..." 702 msgid "Loading thumbs..."
585 msgstr "Cargando miniaturas..." 703 msgstr "Cargando miniaturas..."
586 704
587 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554 705 #: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
588 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983 706 #: ../src/layout_util.c:1241 ../src/search.c:1000
589 msgid "_View" 707 msgid "_View"
590 msgstr "_Ver" 708 msgstr "_Ver"
591 709
592 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282 710 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
593 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985 711 #: ../src/img-view.c:1281 ../src/layout_image.c:505 ../src/pan-view.c:2823
594 #: src/view_file.c:564 712 #: ../src/search.c:1002 ../src/view_file.c:588
595 msgid "View in _new window" 713 msgid "View in _new window"
596 msgstr "Ver en una ventana _nueva" 714 msgstr "Ver en una ventana _nueva"
597 715
598 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014 716 #: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
717 #: ../src/search.c:1032
599 msgid "Rem_ove" 718 msgid "Rem_ove"
600 msgstr "_Quitar" 719 msgstr "_Quitar"
601 720
602 #: src/collect-table.c:784 721 #: ../src/collect-table.c:874
603 msgid "Append from file list" 722 msgid "Append from file list"
604 msgstr "Añadir desde lista de archivos" 723 msgstr "Añadir desde lista de archivos"
605 724
606 #: src/collect-table.c:786 725 #: ../src/collect-table.c:876
607 msgid "Append from collection..." 726 msgid "Append from collection..."
608 msgstr "Añadir desde colección..." 727 msgstr "Añadir desde colección..."
609 728
610 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988 729 #: ../src/collect-table.c:880
730 msgid "_Selection"
731 msgstr "_Selección"
732
733 #: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2247 ../src/dupe.c:2560
734 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/search.c:1005
611 msgid "Select all" 735 msgid "Select all"
612 msgstr "Seleccionar todo" 736 msgstr "Seleccionar todo"
613 737
614 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990 738 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2562
739 #: ../src/layout_util.c:1288 ../src/search.c:1007
615 msgid "Select none" 740 msgid "Select none"
616 msgstr "Seleccionar nada" 741 msgstr "Seleccionar nada"
617 742
618 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280 743 #: ../src/collect-table.c:886
619 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811 744 msgid "Invert selection"
620 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562 745 msgstr "Invertir-selección"
621 msgid "_Properties" 746
622 msgstr "_Propiedades" 747 #: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1285
623 748 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1270 ../src/pan-view.c:2827
624 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286 749 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_file.c:592
625 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
626 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
627 msgid "_Copy..." 750 msgid "_Copy..."
628 msgstr "_Copiar..." 751 msgstr "_Copiar..."
629 752
630 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287 753 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1286
631 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820 754 #: ../src/layout_image.c:515 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2829
632 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570 755 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_file.c:594
633 msgid "_Move..." 756 msgid "_Move..."
634 msgstr "_Mover..." 757 msgstr "_Mover..."
635 758
636 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288 759 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1287
637 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822 760 #: ../src/layout_image.c:517 ../src/layout_util.c:1272 ../src/pan-view.c:2831
638 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572 761 #: ../src/search.c:1025 ../src/view_dir.c:666 ../src/view_file.c:596
639 msgid "_Rename..." 762 msgid "_Rename..."
640 msgstr "_Renombrar..." 763 msgstr "_Renombrar..."
641 764
642 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289 765 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288
643 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071 766 #: ../src/layout_image.c:519 ../src/layout_util.c:1273
644 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008 767 #: ../src/layout_util.c:1274 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2833
645 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574 768 #: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:668 ../src/view_file.c:598
646 msgid "_Delete..." 769 msgid "_Delete..."
647 msgstr "_Borrar..." 770 msgstr "_Borrar..."
648 771
649 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291 772 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289
650 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827 773 #: ../src/layout_image.c:522 ../src/pan-view.c:2835 ../src/search.c:1029
651 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577 774 #: ../src/view_dir.c:671 ../src/view_file.c:600
652 #, fuzzy
653 msgid "_Copy path" 775 msgid "_Copy path"
654 msgstr "_Copiar" 776 msgstr "_Path de copia"
655 777
656 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601 778 #: ../src/collect-table.c:912
779 msgid "Randomize"
780 msgstr "Aleatorio"
781
782 #: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:616
783 msgid "_Sort"
784 msgstr "_Ordenar"
785
786 #: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:632
657 msgid "Show filename _text" 787 msgid "Show filename _text"
658 msgstr "M_ostrar nombres de archivos" 788 msgstr "M_ostrar nombres de archivos"
659 789
660 #: src/collect-table.c:819 790 #: ../src/collect-table.c:920
661 msgid "_Save collection" 791 msgid "_Save collection"
662 msgstr "_Guardar colección" 792 msgstr "_Guardar colección"
663 793
664 #: src/collect-table.c:821 794 #: ../src/collect-table.c:922
665 msgid "Save collection _as..." 795 msgid "Save collection _as..."
666 msgstr "G_uardar colección como..." 796 msgstr "G_uardar colección como..."
667 797
668 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063 798 #: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1266
669 msgid "_Find duplicates..." 799 msgid "_Find duplicates..."
670 msgstr "Buscar _duplicados..." 800 msgstr "Buscar _duplicados..."
671 801
672 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999 802 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1268
803 #: ../src/search.c:1018
673 msgid "Print..." 804 msgid "Print..."
674 msgstr "Imprimir..." 805 msgstr "Imprimir..."
675 806
676 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445 807 #: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1443
677 msgid "Dropped list includes folders." 808 msgid "Dropped list includes folders."
678 msgstr "La lista soltada incluye carpetas" 809 msgstr "La lista soltada incluye carpetas"
679 810
680 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447 811 #: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1445
681 msgid "_Add contents" 812 msgid "_Add contents"
682 msgstr "_Añadir contenido" 813 msgstr "_Añadir contenido"
683 814
684 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448 815 #: ../src/collect-table.c:2089 ../src/dupe.c:3358 ../src/img-view.c:1446
685 msgid "Add contents _recursive" 816 msgid "Add contents _recursive"
686 msgstr "Añadir contenido _recursivamente" 817 msgstr "Añadir contenido _recursivamente"
687 818
688 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449 819 #: ../src/collect-table.c:2091 ../src/dupe.c:3359 ../src/img-view.c:1447
689 msgid "_Skip folders" 820 msgid "_Skip folders"
690 msgstr "_Ignorar carpetas" 821 msgstr "_Ignorar carpetas"
691 822
692 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451 823 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3361 ../src/img-view.c:1449
693 #: src/view_dir.c:343 824 #: ../src/view_dir.c:417
694 msgid "Cancel" 825 msgid "Cancel"
695 msgstr "Cancelar" 826 msgstr "Cancelar"
696 827
697 #: src/dupe.c:99 828 #: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403
829 msgid "sRGB"
830 msgstr "sRGB"
831
832 #: ../src/color-man.c:422
833 msgid "Adobe RGB compatible"
834 msgstr "Compatible Adobe·RGB"
835
836 #: ../src/color-man.c:430
837 msgid "Custom profile"
838 msgstr "Perfil personalizado"
839
840 #: ../src/desktop_file.c:72 ../src/desktop_file.c:84 ../src/desktop_file.c:90
841 msgid "Can't save"
842 msgstr "No puedo grabar"
843
844 #: ../src/desktop_file.c:72
845 msgid "Please specify file name."
846 msgstr "Por favor indique el nombre del archivo"
847
848 #: ../src/desktop_file.c:84
849 msgid "Could not create directory"
850 msgstr "No se puede crear la carpeta"
851
852 #: ../src/desktop_file.c:180 ../src/desktop_file.c:506
853 msgid "Desktop file"
854 msgstr "Archivo desktop"
855
856 #: ../src/desktop_file.c:289 ../src/ui_pathsel.c:494
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "Unable to delete file:\n"
860 "%s"
861 msgstr ""
862 "No se pudo borrar archivo:\n"
863 "%s"
864
865 #: ../src/desktop_file.c:290 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1962
866 #: ../src/utilops.c:1989 ../src/utilops.c:2509
867 msgid "File deletion failed"
868 msgstr "Falló el borrado de archivo"
869
870 #: ../src/desktop_file.c:334 ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:537
871 #: ../src/ui_pathsel.c:545
872 msgid "Delete file"
873 msgstr "Borrar archivo"
874
875 #: ../src/desktop_file.c:340 ../src/ui_pathsel.c:543
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "About to delete the file:\n"
879 " %s"
880 msgstr ""
881 "A punto de borrar el archivo:\n"
882 "%s"
883
884 #: ../src/desktop_file.c:372
885 msgid "new.desktop"
886 msgstr "Nuevo escritorio"
887
888 #: ../src/desktop_file.c:430
889 msgid "Editors"
890 msgstr "Editores"
891
892 #: ../src/desktop_file.c:496
893 msgid "Hidden"
894 msgstr "Oculto"
895
896 #: ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3169
897 #: ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2848 ../src/ui_pathsel.c:1111
898 #: ../src/utilops.c:458
899 msgid "Path"
900 msgstr "Ruta"
901
902 #: ../src/dupe.c:100
698 msgid "Drop files to compare them." 903 msgid "Drop files to compare them."
699 msgstr "Arrastre y suelte archivos para compararlos." 904 msgstr "Arrastre y suelte archivos para compararlos."
700 905
701 #: src/dupe.c:103 906 #: ../src/dupe.c:104
702 #, c-format 907 #, c-format
703 msgid "%d files" 908 msgid "%d files"
704 msgstr "%d archivos" 909 msgstr "%d archivos"
705 910
706 #: src/dupe.c:107 911 #: ../src/dupe.c:108
707 #, c-format 912 #, c-format
708 msgid "%d matches found in %d files" 913 msgid "%d matches found in %d files"
709 msgstr "%d aciertos encontrados en %d archivos" 914 msgstr "%d aciertos encontrados en %d archivos"
710 915
711 #: src/dupe.c:112 916 #: ../src/dupe.c:113
712 msgid "[set 1]" 917 msgid "[set 1]"
713 msgstr "[conjunto 1]" 918 msgstr "[conjunto 1]"
714 919
715 #: src/dupe.c:1454 920 #: ../src/dupe.c:1445
716 msgid "Reading checksums..." 921 msgid "Reading checksums..."
717 msgstr "Leyendo sumas de verificación..." 922 msgstr "Leyendo sumas de verificación..."
718 923
719 #: src/dupe.c:1487 924 #: ../src/dupe.c:1478
720 msgid "Reading dimensions..." 925 msgid "Reading dimensions..."
721 msgstr "Leyendo dimensiones..." 926 msgstr "Leyendo dimensiones..."
722 927
723 #: src/dupe.c:1521 928 #: ../src/dupe.c:1512
724 msgid "Reading similarity data..." 929 msgid "Reading similarity data..."
725 msgstr "Leyendo datos de similitud..." 930 msgstr "Leyendo datos de similitud..."
726 931
727 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587 932 #: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579
728 msgid "Comparing..." 933 msgid "Comparing..."
729 msgstr "Comparando..." 934 msgstr "Comparando..."
730 935
731 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093 936 #: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094
732 msgid "Sorting..." 937 msgid "Sorting..."
733 msgstr "Ordenando..." 938 msgstr "Ordenando..."
734 939
735 #: src/dupe.c:2248 940 #: ../src/dupe.c:2251
736 msgid "Select group _1 duplicates" 941 msgid "Select group _1 duplicates"
737 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _1" 942 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _1"
738 943
739 #: src/dupe.c:2250 944 #: ../src/dupe.c:2253
740 msgid "Select group _2 duplicates" 945 msgid "Select group _2 duplicates"
741 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _2" 946 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _2"
742 947
743 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997 948 #: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1016
744 msgid "Add to new collection" 949 msgid "Add to new collection"
745 msgstr "Añadir a nueva colección" 950 msgstr "Añadir a nueva colección"
746 951
747 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016 952 #: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1034
748 msgid "C_lear" 953 msgid "C_lear"
749 msgstr "_Vaciar" 954 msgstr "_Vaciar"
750 955
751 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569 956 #: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570
752 msgid "Close _window" 957 msgid "Close _window"
753 msgstr "_Cerrar ventana" 958 msgstr "_Cerrar ventana"
754 959
755 #: src/dupe.c:2439 960 #: ../src/dupe.c:2443
756 #, c-format 961 #, c-format
757 msgid "%d files (set 2)" 962 msgid "%d files (set 2)"
758 msgstr "%d archivos (conjunto 2)" 963 msgstr "%d archivos (conjunto 2)"
759 964
760 #: src/dupe.c:2647 965 #: ../src/dupe.c:2648
761 #, fuzzy
762 msgid "Name case-insensitive" 966 msgid "Name case-insensitive"
763 msgstr "Ordenar teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas" 967 msgstr "Nombre teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas"
764 968
765 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238 969 #: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3166 ../src/preferences.c:1336
766 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823 970 #: ../src/print.c:3207 ../src/search.c:2845 ../src/view_file_list.c:2050
767 msgid "Size" 971 msgid "Size"
768 msgstr "Tamaño" 972 msgstr "Tamaño"
769 973
770 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442 974 #: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3167 ../src/exif.c:341
771 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824 975 #: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2846
976 #: ../src/view_file_list.c:2054
772 msgid "Date" 977 msgid "Date"
773 msgstr "Fecha" 978 msgstr "Fecha"
774 979
775 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763 980 #: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3168 ../src/print.c:3209
981 #: ../src/search.c:2847
776 msgid "Dimensions" 982 msgid "Dimensions"
777 msgstr "Dimensiones" 983 msgstr "Dimensiones"
778 984
779 #: src/dupe.c:2651 985 #: ../src/dupe.c:2652
780 msgid "Checksum" 986 msgid "Checksum"
781 msgstr "Suma de verificación" 987 msgstr "Suma de verificación"
782 988
783 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764 989 #: ../src/dupe.c:2654
784 #: src/ui_pathsel.c:1115
785 msgid "Path"
786 msgstr "Ruta"
787
788 #: src/dupe.c:2653
789 msgid "Similarity (high)" 990 msgid "Similarity (high)"
790 msgstr "Similitud (alta)" 991 msgstr "Similitud (alta)"
791 992
792 #: src/dupe.c:2654 993 #: ../src/dupe.c:2655
793 msgid "Similarity" 994 msgid "Similarity"
794 msgstr "Similitud" 995 msgstr "Similitud"
795 996
796 #: src/dupe.c:2655 997 #: ../src/dupe.c:2656
797 msgid "Similarity (low)" 998 msgid "Similarity (low)"
798 msgstr "Similitud (baja)" 999 msgstr "Similitud (baja)"
799 1000
800 #: src/dupe.c:2656 1001 #: ../src/dupe.c:2657
801 msgid "Similarity (custom)" 1002 msgid "Similarity (custom)"
802 msgstr "Similitud (personalizada)" 1003 msgstr "Similitud (personalizada)"
803 1004
804 #: src/dupe.c:3121 1005 #: ../src/dupe.c:3119
805 #, fuzzy
806 msgid "Find duplicates" 1006 msgid "Find duplicates"
807 msgstr "Buscar _duplicados..." 1007 msgstr "Buscar duplicados"
808 1008
809 #: src/dupe.c:3203 1009 #: ../src/dupe.c:3201
810 msgid "Compare to:" 1010 msgid "Compare to:"
811 msgstr "Comparar con:" 1011 msgstr "Comparar con:"
812 1012
813 #: src/dupe.c:3216 1013 #: ../src/dupe.c:3214
814 msgid "Compare by:" 1014 msgid "Compare by:"
815 msgstr "Comparar por:" 1015 msgstr "Comparar por:"
816 1016
817 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777 1017 #: ../src/dupe.c:3222 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2861
818 msgid "Thumbnails" 1018 msgid "Thumbnails"
819 msgstr "Miniaturas" 1019 msgstr "Miniaturas"
820 1020
821 #: src/dupe.c:3231 1021 #: ../src/dupe.c:3229
822 msgid "Compare two file sets" 1022 msgid "Compare two file sets"
823 msgstr "Comparar dos conjuntos de archivos" 1023 msgstr "Comparar dos conjuntos de archivos"
824 1024
825 #: src/editors.c:61 1025 #: ../src/editors.c:280
826 msgid "The Gimp" 1026 #, c-format
827 msgstr "El Gimp" 1027 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
828 1028 msgstr ""
829 #: src/editors.c:62 1029 "Archivo Desktop '%s'. En la clave 'Icon': no se debe incluir la extensión: '%"
830 msgid "XV" 1030 "s'\n"
831 msgstr "XV" 1031
832 1032 #. flash fired (bit 0)
833 #: src/editors.c:63 1033 #: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332
834 msgid "Xpaint" 1034 msgid "yes"
835 msgstr "Xpaint" 1035 msgstr "sí"
836 1036
837 #: src/editors.c:64 1037 #: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332
838 msgid "UFraw" 1038 msgid "no"
839 msgstr "" 1039 msgstr "no"
840 1040
841 #: src/editors.c:65 1041 #: ../src/editors.c:506
842 msgid "Add XMP sidecar"
843 msgstr ""
844
845 #: src/editors.c:69
846 msgid "Rotate jpeg clockwise"
847 msgstr "Rotar JPEG (sentido horario)"
848
849 #: src/editors.c:70
850 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
851 msgstr "Rotar JPEG (sentido antihorario)"
852
853 #. for testing
854 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
855 msgid "External Copy command"
856 msgstr ""
857
858 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
859 msgid "External Move command"
860 msgstr ""
861
862 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
863 msgid "External Rename command"
864 msgstr ""
865
866 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
867 #, fuzzy
868 msgid "External Delete command"
869 msgstr "Activar tecla Suprimir"
870
871 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
872 msgid "External New Folder command"
873 msgstr ""
874
875 #: src/editors.c:140
876 msgid "stopping..." 1042 msgid "stopping..."
877 msgstr "deteniendo..." 1043 msgstr "deteniendo..."
878 1044
879 #: src/editors.c:161 1045 #: ../src/editors.c:527
880 msgid "Edit command results" 1046 msgid "Edit command results"
881 msgstr "Resultados del comando de edición" 1047 msgstr "Resultados del comando de edición"
882 1048
883 #: src/editors.c:164 1049 #: ../src/editors.c:530
884 #, c-format 1050 #, c-format
885 msgid "Output of %s" 1051 msgid "Output of %s"
886 msgstr "Salida de %s" 1052 msgstr "Salida de %s"
887 1053
888 #: src/editors.c:603 1054 #: ../src/editors.c:1053
889 #, c-format 1055 #, c-format
890 msgid "" 1056 msgid ""
891 "Failed to run command:\n" 1057 "Failed to run command:\n"
892 "%s\n" 1058 "%s\n"
893 msgstr "" 1059 msgstr ""
894 "Fallo al ejecutar comando:\n" 1060 "Fallo al ejecutar comando:\n"
895 "%s\n" 1061 "%s\n"
896 1062
897 #: src/editors.c:721 1063 #: ../src/editors.c:1180
898 msgid "stopped by user" 1064 msgid "stopped by user"
899 msgstr "detenido por el usuario" 1065 msgstr "detenido por el usuario"
900 1066
901 #: src/editors.c:836 1067 #: ../src/editors.c:1265
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "%s\n"
1071 "\"%s\""
1072 msgstr ""
1073 "%s\n"
1074 "\"%s\""
1075
1076 #: ../src/editors.c:1267
1077 msgid "Invalid editor command"
1078 msgstr "Comando de editor no válido"
1079
1080 #: ../src/editors.c:1354
902 msgid "Editor template is empty." 1081 msgid "Editor template is empty."
903 msgstr "" 1082 msgstr "Plantilla de Editor vacía."
904 1083
905 #: src/editors.c:837 1084 #: ../src/editors.c:1355
906 msgid "Editor template has incorrect syntax." 1085 msgid "Editor template has incorrect syntax."
907 msgstr "" 1086 msgstr "Plantilla de Editor sintácticamente incorrecta.‎"
908 1087
909 #: src/editors.c:838 1088 #: ../src/editors.c:1356
910 msgid "Editor template uses incompatible macros." 1089 msgid "Editor template uses incompatible macros."
911 msgstr "" 1090 msgstr "Plantilla de Editor usa macros incompatibles."
912 1091
913 #: src/editors.c:839 1092 #: ../src/editors.c:1357
914 msgid "Can't find matching file type." 1093 msgid "Can't find matching file type."
915 msgstr "" 1094 msgstr "No encuentro tipo de archivo coincidente."
916 1095
917 #: src/editors.c:840 1096 #: ../src/editors.c:1358
918 msgid "Can't execute external editor." 1097 msgid "Can't execute external editor."
919 msgstr "" 1098 msgstr "No puedo ejecutar editor externo."
920 1099
921 #: src/editors.c:841 1100 #: ../src/editors.c:1359
922 msgid "External editor returned error status." 1101 msgid "External editor returned error status."
923 msgstr "" 1102 msgstr "El editor externo devolvió estado de error."
924 1103
925 #: src/editors.c:842 1104 #: ../src/editors.c:1360
926 msgid "File was skipped." 1105 msgid "File was skipped."
927 msgstr "" 1106 msgstr "Archivo omitido"
928 1107
929 #: src/editors.c:843 1108 #: ../src/editors.c:1361
930 msgid "Unknown error." 1109 msgid "Unknown error."
931 msgstr "" 1110 msgstr "Error desconocido"
932 1111
933 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 1112 #: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199
934 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 1113 #: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308
935 #: src/exif-common.c:378 1114 #: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378
936 msgid "unknown" 1115 msgid "unknown"
937 msgstr "desconocido -da" 1116 msgstr "desconocido -da"
938 1117
939 #: src/exif.c:146 1118 #: ../src/exif.c:148
940 msgid "top left" 1119 msgid "top left"
941 msgstr "izquierda superior" 1120 msgstr "izquierda superior"
942 1121
943 #: src/exif.c:147 1122 #: ../src/exif.c:149
944 msgid "top right" 1123 msgid "top right"
945 msgstr "derecha superior" 1124 msgstr "derecha superior"
946 1125
947 #: src/exif.c:148 1126 #: ../src/exif.c:150
948 msgid "bottom right" 1127 msgid "bottom right"
949 msgstr "derecha inferior" 1128 msgstr "derecha inferior"
950 1129
951 #: src/exif.c:149 1130 #: ../src/exif.c:151
952 msgid "bottom left" 1131 msgid "bottom left"
953 msgstr "izquierda inferior" 1132 msgstr "izquierda inferior"
954 1133
955 #: src/exif.c:150 1134 #: ../src/exif.c:152
956 msgid "left top" 1135 msgid "left top"
957 msgstr "superior izquierda" 1136 msgstr "superior izquierda"
958 1137
959 #: src/exif.c:151 1138 #: ../src/exif.c:153
960 msgid "right top" 1139 msgid "right top"
961 msgstr "superior derecha" 1140 msgstr "superior derecha"
962 1141
963 #: src/exif.c:152 1142 #: ../src/exif.c:154
964 msgid "right bottom" 1143 msgid "right bottom"
965 msgstr "inferior derecha" 1144 msgstr "inferior derecha"
966 1145
967 #: src/exif.c:153 1146 #: ../src/exif.c:155
968 msgid "left bottom" 1147 msgid "left bottom"
969 msgstr "inferior izquierda" 1148 msgstr "inferior izquierda"
970 1149
971 #: src/exif.c:160 1150 #: ../src/exif.c:162
972 msgid "inch" 1151 msgid "inch"
973 msgstr "pulgada" 1152 msgstr "pulgada"
974 1153
975 #: src/exif.c:161 1154 #: ../src/exif.c:163
976 msgid "centimeter" 1155 msgid "centimeter"
977 msgstr "centímetro" 1156 msgstr "centímetro"
978 1157
979 #: src/exif.c:173 1158 #: ../src/exif.c:175
980 msgid "average" 1159 msgid "average"
981 msgstr "promedio" 1160 msgstr "promedio"
982 1161
983 #: src/exif.c:174 1162 #: ../src/exif.c:176
984 msgid "center weighted" 1163 msgid "center weighted"
985 msgstr "ponderado al centro" 1164 msgstr "ponderado al centro"
986 1165
987 #: src/exif.c:175 1166 #: ../src/exif.c:177
988 msgid "spot" 1167 msgid "spot"
989 msgstr "luz direccional" 1168 msgstr "luz direccional"
990 1169
991 #: src/exif.c:176 1170 #: ../src/exif.c:178
992 msgid "multi-spot" 1171 msgid "multi-spot"
993 msgstr "luz multidireccional" 1172 msgstr "luz multidireccional"
994 1173
995 #: src/exif.c:177 1174 #: ../src/exif.c:179
996 msgid "multi-segment" 1175 msgid "multi-segment"
997 msgstr "multisegmento" 1176 msgstr "multisegmento"
998 1177
999 #: src/exif.c:178 1178 #: ../src/exif.c:180
1000 msgid "partial" 1179 msgid "partial"
1001 msgstr "parcial" 1180 msgstr "parcial"
1002 1181
1003 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217 1182 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219
1004 msgid "other" 1183 msgid "other"
1005 msgstr "otro" 1184 msgstr "otro"
1006 1185
1007 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236 1186 #: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238
1008 msgid "not defined" 1187 msgid "not defined"
1009 msgstr "no definido" 1188 msgstr "no definido"
1010 1189
1011 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 1190 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273
1012 msgid "manual" 1191 msgid "manual"
1013 msgstr "manual" 1192 msgstr "manual"
1014 1193
1015 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307 1194 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302
1195 #: ../src/exif.c:309
1016 msgid "normal" 1196 msgid "normal"
1017 msgstr "normal" 1197 msgstr "normal"
1018 1198
1019 #: src/exif.c:187 1199 #: ../src/exif.c:189
1020 msgid "aperture" 1200 msgid "aperture"
1021 msgstr "apertura" 1201 msgstr "apertura"
1022 1202
1023 #: src/exif.c:188 1203 #: ../src/exif.c:190
1024 msgid "shutter" 1204 msgid "shutter"
1025 msgstr "obturador" 1205 msgstr "obturador"
1026 1206
1027 #: src/exif.c:189 1207 #: ../src/exif.c:191
1028 msgid "creative" 1208 msgid "creative"
1029 msgstr "creativo" 1209 msgstr "creativo"
1030 1210
1031 #: src/exif.c:190 1211 #: ../src/exif.c:192
1032 msgid "action" 1212 msgid "action"
1033 msgstr "acción" 1213 msgstr "acción"
1034 1214
1035 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278 1215 #: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280
1036 msgid "portrait" 1216 msgid "portrait"
1037 msgstr "retrato" 1217 msgstr "retrato"
1038 1218
1039 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277 1219 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279
1040 msgid "landscape" 1220 msgid "landscape"
1041 msgstr "paisaje" 1221 msgstr "paisaje"
1042 1222
1043 #: src/exif.c:198 1223 #: ../src/exif.c:200
1044 msgid "daylight" 1224 msgid "daylight"
1045 msgstr "luz de día" 1225 msgstr "luz de día"
1046 1226
1047 #: src/exif.c:199 1227 #: ../src/exif.c:201
1048 msgid "fluorescent" 1228 msgid "fluorescent"
1049 msgstr "fluorescente" 1229 msgstr "fluorescente"
1050 1230
1051 #: src/exif.c:200 1231 #: ../src/exif.c:202
1052 msgid "tungsten (incandescent)" 1232 msgid "tungsten (incandescent)"
1053 msgstr "tungsteno (incandescente)" 1233 msgstr "tungsteno (incandescente)"
1054 1234
1055 #: src/exif.c:201 1235 #: ../src/exif.c:203
1056 msgid "flash" 1236 msgid "flash"
1057 msgstr "flash" 1237 msgstr "flash"
1058 1238
1059 #: src/exif.c:202 1239 #: ../src/exif.c:204
1060 msgid "fine weather" 1240 msgid "fine weather"
1061 msgstr "" 1241 msgstr "Buen tiempo"
1062 1242
1063 #: src/exif.c:203 1243 #: ../src/exif.c:205
1064 msgid "cloudy weather" 1244 msgid "cloudy weather"
1065 msgstr "" 1245 msgstr "Nublado"
1066 1246
1067 #: src/exif.c:204 1247 #: ../src/exif.c:206
1068 msgid "shade" 1248 msgid "shade"
1069 msgstr "" 1249 msgstr "Sombra"
1070 1250
1071 #: src/exif.c:205 1251 #: ../src/exif.c:207
1072 #, fuzzy
1073 msgid "daylight fluorescent" 1252 msgid "daylight fluorescent"
1074 msgstr "fluorescente" 1253 msgstr "fluorescente-luz día"
1075 1254
1076 #: src/exif.c:206 1255 #: ../src/exif.c:208
1077 #, fuzzy
1078 msgid "day white fluorescent" 1256 msgid "day white fluorescent"
1079 msgstr "fluorescente" 1257 msgstr "fluorescente-blanco-día"
1080 1258
1081 #: src/exif.c:207 1259 #: ../src/exif.c:209
1082 #, fuzzy
1083 msgid "cool white fluorescent" 1260 msgid "cool white fluorescent"
1084 msgstr "fluorescente" 1261 msgstr "fluorescente-blanco-frío"
1085 1262
1086 #: src/exif.c:208 1263 #: ../src/exif.c:210
1087 #, fuzzy
1088 msgid "white fluorescent" 1264 msgid "white fluorescent"
1089 msgstr "fluorescente" 1265 msgstr "fluorescente blanco"
1090 1266
1091 #: src/exif.c:209 1267 #: ../src/exif.c:211
1092 msgid "standard light A" 1268 msgid "standard light A"
1093 msgstr "" 1269 msgstr "Luz estándar A"
1094 1270
1095 #: src/exif.c:210 1271 #: ../src/exif.c:212
1096 msgid "standard light B" 1272 msgid "standard light B"
1097 msgstr "" 1273 msgstr "Luz estándar B"
1098 1274
1099 #: src/exif.c:211 1275 #: ../src/exif.c:213
1100 msgid "standard light C" 1276 msgid "standard light C"
1101 msgstr "" 1277 msgstr "Luz estándar C"
1102 1278
1103 #: src/exif.c:212 1279 #: ../src/exif.c:214
1104 msgid "D55" 1280 msgid "D55"
1105 msgstr "" 1281 msgstr "D55"
1106 1282
1107 #: src/exif.c:213 1283 #: ../src/exif.c:215
1108 msgid "D65" 1284 msgid "D65"
1109 msgstr "" 1285 msgstr "D65"
1110 1286
1111 #: src/exif.c:214 1287 #: ../src/exif.c:216
1112 msgid "D75" 1288 msgid "D75"
1113 msgstr "" 1289 msgstr "D75"
1114 1290
1115 #: src/exif.c:215 1291 #: ../src/exif.c:217
1116 msgid "D50" 1292 msgid "D50"
1117 msgstr "" 1293 msgstr "D50"
1118 1294
1119 #: src/exif.c:216 1295 #: ../src/exif.c:218
1120 msgid "ISO studio tungsten" 1296 msgid "ISO studio tungsten"
1121 msgstr "" 1297 msgstr "ISO·estudio·tungsteno"
1122 1298
1123 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 1299 #: ../src/exif.c:226
1124 msgid "no"
1125 msgstr "no"
1126
1127 #. flash fired (bit 0)
1128 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1129 msgid "yes"
1130 msgstr "sí"
1131
1132 #: src/exif.c:224
1133 msgid "yes, not detected by strobe" 1300 msgid "yes, not detected by strobe"
1134 msgstr "sí, no detectado" 1301 msgstr "sí, no detectado"
1135 1302
1136 #: src/exif.c:225 1303 #: ../src/exif.c:227
1137 msgid "yes, detected by strobe" 1304 msgid "yes, detected by strobe"
1138 msgstr "sí, detectado" 1305 msgstr "sí, detectado"
1139 1306
1140 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422 1307 #: ../src/exif.c:233
1141 msgid "sRGB"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/exif.c:231
1145 msgid "uncalibrated" 1308 msgid "uncalibrated"
1146 msgstr "" 1309 msgstr "sin calibrar"
1147 1310
1148 #: src/exif.c:237 1311 #: ../src/exif.c:239
1149 msgid "1 chip color area" 1312 msgid "1 chip color area"
1150 msgstr "" 1313 msgstr "1·chip·color·area"
1151 1314
1152 #: src/exif.c:238 1315 #: ../src/exif.c:240
1153 msgid "2 chip color area" 1316 msgid "2 chip color area"
1154 msgstr "" 1317 msgstr "2·chip·color·area"
1155 1318
1156 #: src/exif.c:239 1319 #: ../src/exif.c:241
1157 msgid "3 chip color area" 1320 msgid "3 chip color area"
1158 msgstr "" 1321 msgstr "3·chip·color·area"
1159 1322
1160 #: src/exif.c:240 1323 #: ../src/exif.c:242
1161 msgid "color sequential area" 1324 msgid "color sequential area"
1162 msgstr "" 1325 msgstr "Área de color secuencial"
1163 1326
1164 #: src/exif.c:241 1327 #: ../src/exif.c:243
1165 #, fuzzy
1166 msgid "trilinear" 1328 msgid "trilinear"
1167 msgstr "Bilineal" 1329 msgstr "trilineal"
1168 1330
1169 #: src/exif.c:242 1331 #: ../src/exif.c:244
1170 msgid "color sequential linear" 1332 msgid "color sequential linear"
1171 msgstr "" 1333 msgstr "color·secuencial lineal"
1172 1334
1173 #: src/exif.c:247 1335 #: ../src/exif.c:249
1174 msgid "digital still camera" 1336 msgid "digital still camera"
1175 msgstr "" 1337 msgstr "Cámara digital"
1176 1338
1177 #: src/exif.c:252 1339 #: ../src/exif.c:254
1178 msgid "direct photo" 1340 msgid "direct photo"
1179 msgstr "" 1341 msgstr "Foto directa"
1180 1342
1181 #: src/exif.c:258 1343 #: ../src/exif.c:260
1182 #, fuzzy
1183 msgid "custom" 1344 msgid "custom"
1184 msgstr "Personalizado" 1345 msgstr "Personalizado"
1185 1346
1186 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346 1347 #: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346
1187 msgid "auto" 1348 msgid "auto"
1188 msgstr "auto" 1349 msgstr "auto"
1189 1350
1190 #: src/exif.c:265 1351 #: ../src/exif.c:267
1191 #, fuzzy
1192 msgid "auto bracket" 1352 msgid "auto bracket"
1193 msgstr "Auto-renombrar" 1353 msgstr "Auto-bracket"
1194 1354
1195 #: src/exif.c:276 1355 #: ../src/exif.c:278
1196 #, fuzzy
1197 msgid "standard" 1356 msgid "standard"
1198 msgstr "_Vaciar" 1357 msgstr "estandar"
1199 1358
1200 #: src/exif.c:279 1359 #: ../src/exif.c:281
1201 #, fuzzy
1202 msgid "night scene" 1360 msgid "night scene"
1203 msgstr "Fuente de luz" 1361 msgstr "Escena nocturna"
1204 1362
1205 #: src/exif.c:284 1363 #: ../src/exif.c:286
1206 #, fuzzy
1207 msgid "none" 1364 msgid "none"
1208 msgstr "listo" 1365 msgstr "nada"
1209 1366
1210 #: src/exif.c:285 1367 #: ../src/exif.c:287
1211 #, fuzzy
1212 msgid "low gain up" 1368 msgid "low gain up"
1213 msgstr "Limpiar" 1369 msgstr "subir baja ganancia"
1214 1370
1215 #: src/exif.c:286 1371 #: ../src/exif.c:288
1216 msgid "high gain up" 1372 msgid "high gain up"
1217 msgstr "" 1373 msgstr "Subir alta ganancia"
1218 1374
1219 #: src/exif.c:287 1375 #: ../src/exif.c:289
1220 #, fuzzy
1221 msgid "low gain down" 1376 msgid "low gain down"
1222 msgstr "_Cerrar ventana" 1377 msgstr "bajar baja ganancia"
1223 1378
1224 #: src/exif.c:288 1379 #: ../src/exif.c:290
1225 msgid "high gain down" 1380 msgid "high gain down"
1226 msgstr "" 1381 msgstr "Bajar alta ganancia"
1227 1382
1228 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 1383 #: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310
1229 #, fuzzy
1230 msgid "soft" 1384 msgid "soft"
1231 msgstr "luz direccional" 1385 msgstr "suave"
1232 1386
1233 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309 1387 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1234 msgid "hard" 1388 msgid "hard"
1235 msgstr "" 1389 msgstr "Duro"
1236 1390
1237 #: src/exif.c:301 1391 #: ../src/exif.c:303
1238 msgid "low" 1392 msgid "low"
1239 msgstr "" 1393 msgstr "bajo"
1240 1394
1241 #: src/exif.c:302 1395 #: ../src/exif.c:304
1242 #, fuzzy
1243 msgid "high" 1396 msgid "high"
1244 msgstr "Alto" 1397 msgstr "Alto"
1245 1398
1246 #: src/exif.c:315 1399 #: ../src/exif.c:317
1247 msgid "macro" 1400 msgid "macro"
1248 msgstr "" 1401 msgstr "macro"
1249 1402
1250 #: src/exif.c:316 1403 #: ../src/exif.c:318
1251 msgid "close" 1404 msgid "close"
1252 msgstr "" 1405 msgstr "cercano"
1253 1406
1254 #: src/exif.c:317 1407 #: ../src/exif.c:319
1255 msgid "distant" 1408 msgid "distant"
1256 msgstr "" 1409 msgstr "distante"
1257 1410
1258 #: src/exif.c:327 1411 #: ../src/exif.c:329
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Image Width" 1412 msgid "Image Width"
1261 msgstr "Archivo de imagen" 1413 msgstr "Ancho de imagen"
1262 1414
1263 #: src/exif.c:328 1415 #: ../src/exif.c:330
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Image Height" 1416 msgid "Image Height"
1266 msgstr "Alto" 1417 msgstr "Alto de imagen"
1267 1418
1268 #: src/exif.c:329 1419 #: ../src/exif.c:331
1269 msgid "Bits per Sample/Pixel" 1420 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1270 msgstr "" 1421 msgstr "Bits·per·Sample/Pixel"
1271 1422
1272 #: src/exif.c:330 1423 #: ../src/exif.c:332
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Compression" 1424 msgid "Compression"
1275 msgstr "Ratio de compresión:" 1425 msgstr "Compresión:"
1276 1426
1277 #: src/exif.c:331 1427 #: ../src/exif.c:333
1278 msgid "Image description" 1428 msgid "Image description"
1279 msgstr "Descripción de la imagen" 1429 msgstr "Descripción de la imagen"
1280 1430
1281 #: src/exif.c:332 1431 #: ../src/exif.c:334
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Camera make" 1432 msgid "Camera make"
1284 msgstr "Cámara" 1433 msgstr "Cámara"
1285 1434
1286 #: src/exif.c:333 1435 #: ../src/exif.c:335
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Camera model" 1436 msgid "Camera model"
1289 msgstr "Cámara" 1437 msgstr "Modelo de cámara"
1290 1438
1291 #: src/exif.c:334 1439 #: ../src/exif.c:336
1292 msgid "Orientation" 1440 msgid "Orientation"
1293 msgstr "Orientación" 1441 msgstr "Orientación"
1294 1442
1295 #: src/exif.c:335 1443 #: ../src/exif.c:337
1296 #, fuzzy
1297 msgid "X resolution" 1444 msgid "X resolution"
1298 msgstr "Resolución" 1445 msgstr "Resolución X"
1299 1446
1300 #: src/exif.c:336 1447 #: ../src/exif.c:338
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Y Resolution" 1448 msgid "Y Resolution"
1303 msgstr "Resolución" 1449 msgstr "Resolución Y"
1304 1450
1305 #: src/exif.c:337 1451 #: ../src/exif.c:339
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Resolution units" 1452 msgid "Resolution units"
1308 msgstr "Resolución" 1453 msgstr "Unidades de resolución"
1309 1454
1310 #: src/exif.c:338 1455 #: ../src/exif.c:340
1311 msgid "Firmware" 1456 msgid "Firmware"
1312 msgstr "" 1457 msgstr "Firmware"
1313 1458
1314 #: src/exif.c:340 1459 #: ../src/exif.c:342
1315 msgid "White point" 1460 msgid "White point"
1316 msgstr "" 1461 msgstr "punto blanco"
1317 1462
1318 #: src/exif.c:341 1463 #: ../src/exif.c:343
1319 msgid "Primary chromaticities" 1464 msgid "Primary chromaticities"
1320 msgstr "" 1465 msgstr "Cromaticidades primarias"
1321 1466
1322 #: src/exif.c:342 1467 #: ../src/exif.c:344
1323 msgid "YCbCy coefficients" 1468 msgid "YCbCy coefficients"
1324 msgstr "" 1469 msgstr "coeficientes YCbCy"
1325 1470
1326 #: src/exif.c:343 1471 #: ../src/exif.c:345
1327 msgid "YCbCr positioning" 1472 msgid "YCbCr positioning"
1328 msgstr "" 1473 msgstr "posicionamiento YCbCy"
1329 1474
1330 #: src/exif.c:344 1475 #: ../src/exif.c:346
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Black white reference" 1476 msgid "Black white reference"
1333 msgstr "Preferencias de Geeqie" 1477 msgstr "Referencia blanco y negro"
1334 1478
1335 #: src/exif.c:345 1479 #: ../src/exif.c:348
1336 msgid "Copyright"
1337 msgstr "Copyright"
1338
1339 #: src/exif.c:346
1340 msgid "SubIFD Exif offset" 1480 msgid "SubIFD Exif offset"
1341 msgstr "" 1481 msgstr "SubIFD·Exif·offset"
1342 1482
1343 #. subIFD follows 1483 #. subIFD follows
1344 #: src/exif.c:348 1484 #: ../src/exif.c:350
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Exposure time (seconds)" 1485 msgid "Exposure time (seconds)"
1347 msgstr "Margen de exposición" 1486 msgstr "Tiempo de exposición (segundos)"
1348 1487
1349 #: src/exif.c:349 1488 #: ../src/exif.c:351
1350 msgid "FNumber" 1489 msgid "FNumber"
1351 msgstr "" 1490 msgstr "Número F"
1352 1491
1353 #: src/exif.c:350 1492 #: ../src/exif.c:352
1354 msgid "Exposure program" 1493 msgid "Exposure program"
1355 msgstr "Programa de exposición" 1494 msgstr "Programa de exposición"
1356 1495
1357 #: src/exif.c:351 1496 #: ../src/exif.c:353
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Spectral Sensitivity" 1497 msgid "Spectral Sensitivity"
1360 msgstr "Sensibilidad ISO" 1498 msgstr "Sensibilidad espectral"
1361 1499
1362 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446 1500 #: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518
1363 msgid "ISO sensitivity" 1501 msgid "ISO sensitivity"
1364 msgstr "Sensibilidad ISO" 1502 msgstr "Sensibilidad ISO"
1365 1503
1366 #: src/exif.c:353 1504 #: ../src/exif.c:355
1367 msgid "Optoelectric conversion factor" 1505 msgid "Optoelectric conversion factor"
1368 msgstr "" 1506 msgstr "Factor de conversión optoelectríca"
1369 1507
1370 #: src/exif.c:354 1508 #: ../src/exif.c:356
1371 msgid "Exif version" 1509 msgid "Exif version"
1372 msgstr "" 1510 msgstr "Exif·version"
1373 1511
1374 #: src/exif.c:355 1512 #: ../src/exif.c:357
1375 msgid "Date original" 1513 msgid "Date original"
1376 msgstr "Fecha del original" 1514 msgstr "Fecha del original"
1377 1515
1378 #: src/exif.c:356 1516 #: ../src/exif.c:358
1379 msgid "Date digitized" 1517 msgid "Date digitized"
1380 msgstr "Fecha de la digitalización" 1518 msgstr "Fecha de la digitalización"
1381 1519
1382 #: src/exif.c:357 1520 #: ../src/exif.c:359
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Pixel format" 1521 msgid "Pixel format"
1385 msgstr "Formato del archivo:" 1522 msgstr "Formato de pixel:"
1386 1523
1387 #: src/exif.c:358 1524 #: ../src/exif.c:360
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Compression ratio" 1525 msgid "Compression ratio"
1390 msgstr "Ratio de compresión:" 1526 msgstr "Ratio de compresión"
1391 1527
1392 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443 1528 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515
1393 msgid "Shutter speed" 1529 msgid "Shutter speed"
1394 msgstr "Velocidad de exposición" 1530 msgstr "Velocidad de exposición"
1395 1531
1396 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444 1532 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516
1397 msgid "Aperture" 1533 msgid "Aperture"
1398 msgstr "Apertura" 1534 msgstr "Apertura"
1399 1535
1400 #: src/exif.c:361 1536 #: ../src/exif.c:363
1401 msgid "Brightness" 1537 msgid "Brightness"
1402 msgstr "" 1538 msgstr "Brillo"
1403 1539
1404 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445 1540 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517
1405 msgid "Exposure bias" 1541 msgid "Exposure bias"
1406 msgstr "Margen de exposición" 1542 msgstr "Margen de exposición"
1407 1543
1408 #: src/exif.c:363 1544 #: ../src/exif.c:365
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Maximum aperture" 1545 msgid "Maximum aperture"
1411 msgstr "apertura" 1546 msgstr "Apertura máxima"
1412 1547
1413 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449 1548 #: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521
1414 msgid "Subject distance" 1549 msgid "Subject distance"
1415 msgstr "Distancia al sujeto" 1550 msgstr "Distancia al sujeto"
1416 1551
1417 #: src/exif.c:365 1552 #: ../src/exif.c:367
1418 msgid "Metering mode" 1553 msgid "Metering mode"
1419 msgstr "Modo de medición" 1554 msgstr "Modo de medición"
1420 1555
1421 #: src/exif.c:366 1556 #: ../src/exif.c:368
1422 msgid "Light source" 1557 msgid "Light source"
1423 msgstr "Fuente de luz" 1558 msgstr "Fuente de luz"
1424 1559
1425 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450 1560 #: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522
1426 msgid "Flash" 1561 msgid "Flash"
1427 msgstr "Flash" 1562 msgstr "Flash"
1428 1563
1429 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447 1564 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519
1430 msgid "Focal length" 1565 msgid "Focal length"
1431 msgstr "Longitud focal" 1566 msgstr "Longitud focal"
1432 1567
1433 #: src/exif.c:369 1568 #: ../src/exif.c:371
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Subject area" 1569 msgid "Subject area"
1436 msgstr "Distancia al sujeto" 1570 msgstr "Área del sujeto"
1437 1571
1438 #: src/exif.c:370 1572 #: ../src/exif.c:372
1439 msgid "MakerNote" 1573 msgid "MakerNote"
1440 msgstr "" 1574 msgstr "Nota de autor"
1441 1575
1442 #: src/exif.c:371 1576 #: ../src/exif.c:373
1443 #, fuzzy
1444 msgid "UserComment" 1577 msgid "UserComment"
1445 msgstr "Comentario:" 1578 msgstr "Comentario"
1446 1579
1447 #: src/exif.c:372 1580 #: ../src/exif.c:374
1448 msgid "Subsecond time" 1581 msgid "Subsecond time"
1449 msgstr "" 1582 msgstr "Subsecond time"
1450 1583
1451 #: src/exif.c:373 1584 #: ../src/exif.c:375
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Subsecond time original" 1585 msgid "Subsecond time original"
1454 msgstr "Fecha del original" 1586 msgstr "Subsecond·time·original"
1455 1587
1456 #: src/exif.c:374 1588 #: ../src/exif.c:376
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Subsecond time digitized" 1589 msgid "Subsecond time digitized"
1459 msgstr "Fecha de la digitalización" 1590 msgstr "Subsecond·time·digitized"
1460 1591
1461 #: src/exif.c:375 1592 #: ../src/exif.c:377
1462 msgid "FlashPix version" 1593 msgid "FlashPix version"
1463 msgstr "" 1594 msgstr "FlashPix version"
1464 1595
1465 #: src/exif.c:376 1596 #: ../src/exif.c:378
1466 msgid "Colorspace" 1597 msgid "Colorspace"
1467 msgstr "" 1598 msgstr "Espacio de color"
1468 1599
1469 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short 1600 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1470 #: src/exif.c:378 1601 #: ../src/exif.c:380
1471 msgid "Width" 1602 msgid "Width"
1472 msgstr "Ancho" 1603 msgstr "Ancho"
1473 1604
1474 #: src/exif.c:379 1605 #: ../src/exif.c:381
1475 msgid "Height" 1606 msgid "Height"
1476 msgstr "Alto" 1607 msgstr "Alto"
1477 1608
1478 #: src/exif.c:380 1609 #: ../src/exif.c:382
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Audio data" 1610 msgid "Audio data"
1481 msgstr "Datos E_xif" 1611 msgstr "Datos de Audio"
1482 1612
1483 #: src/exif.c:381 1613 #: ../src/exif.c:383
1484 msgid "ExifR98 extension" 1614 msgid "ExifR98 extension"
1485 msgstr "" 1615 msgstr "ExifR98 extension"
1486 1616
1487 #: src/exif.c:382 1617 #: ../src/exif.c:384
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Flash strength" 1618 msgid "Flash strength"
1490 msgstr "Longitud focal" 1619 msgstr "Potencia del flash"
1491 1620
1492 #: src/exif.c:383 1621 #: ../src/exif.c:385
1493 msgid "Spatial frequency response" 1622 msgid "Spatial frequency response"
1494 msgstr "" 1623 msgstr "Spatial frequency response"
1495 1624
1496 #: src/exif.c:384 1625 #: ../src/exif.c:386
1497 msgid "X Pixel density" 1626 msgid "X Pixel density"
1498 msgstr "" 1627 msgstr "Densidad de pixel X"
1499 1628
1500 #: src/exif.c:385 1629 #: ../src/exif.c:387
1501 msgid "Y Pixel density" 1630 msgid "Y Pixel density"
1502 msgstr "" 1631 msgstr "Densidad de pixel Y"
1503 1632
1504 #: src/exif.c:386 1633 #: ../src/exif.c:388
1505 msgid "Pixel density units" 1634 msgid "Pixel density units"
1506 msgstr "" 1635 msgstr "Unidades de densidad de pixel"
1507 1636
1508 #: src/exif.c:387 1637 #: ../src/exif.c:389
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Subject location" 1638 msgid "Subject location"
1511 msgstr "Selección" 1639 msgstr "Ubicación del sujeto"
1512 1640
1513 #: src/exif.c:389 1641 #: ../src/exif.c:391
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Sensor type" 1642 msgid "Sensor type"
1516 msgstr "Desordenados" 1643 msgstr "Tipo de sensor"
1517 1644
1518 #: src/exif.c:390 1645 #: ../src/exif.c:392
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Source type" 1646 msgid "Source type"
1521 msgstr "Origen" 1647 msgstr "Tipo de fuente"
1522 1648
1523 #: src/exif.c:391 1649 #: ../src/exif.c:393
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Scene type" 1650 msgid "Scene type"
1526 msgstr "centímetro" 1651 msgstr "Tipo de escena"
1527 1652
1528 #: src/exif.c:392 1653 #: ../src/exif.c:394
1529 msgid "Color filter array pattern" 1654 msgid "Color filter array pattern"
1530 msgstr "" 1655 msgstr "Patrón de matriz de filtro de color"
1531 1656
1532 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) 1657 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1533 #: src/exif.c:394 1658 #: ../src/exif.c:396
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Render process" 1659 msgid "Render process"
1536 msgstr "Generar" 1660 msgstr "Proceso de Render"
1537 1661
1538 #: src/exif.c:395 1662 #: ../src/exif.c:397
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Exposure mode" 1663 msgid "Exposure mode"
1541 msgstr "Margen de exposición" 1664 msgstr "Modo de exposición"
1542 1665
1543 #: src/exif.c:396 1666 #: ../src/exif.c:398
1544 msgid "White balance" 1667 msgid "White balance"
1545 msgstr "" 1668 msgstr "Balance de blancos"
1546 1669
1547 #: src/exif.c:397 1670 #: ../src/exif.c:399
1548 msgid "Digital zoom ratio" 1671 msgid "Digital zoom ratio"
1549 msgstr "" 1672 msgstr "Rango de zoom digital"
1550 1673
1551 #: src/exif.c:398 1674 #: ../src/exif.c:400
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Focal length (35mm)" 1675 msgid "Focal length (35mm)"
1554 msgstr "Longitud focal" 1676 msgstr "Longitud focal·(35mm)"
1555 1677
1556 #: src/exif.c:399 1678 #: ../src/exif.c:401
1557 msgid "Scene capture type" 1679 msgid "Scene capture type"
1558 msgstr "" 1680 msgstr "Tipo de escena"
1559 1681
1560 #: src/exif.c:400 1682 #: ../src/exif.c:402
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Gain control" 1683 msgid "Gain control"
1563 msgstr "Controles flotantes" 1684 msgstr "Control de ganancia"
1564 1685
1565 #: src/exif.c:401 1686 #: ../src/exif.c:403
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Contrast" 1687 msgid "Contrast"
1568 msgstr "retrato" 1688 msgstr "Contraste"
1569 1689
1570 #: src/exif.c:402 1690 #: ../src/exif.c:404
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Saturation" 1691 msgid "Saturation"
1573 msgstr "acción" 1692 msgstr "Saturación"
1574 1693
1575 #: src/exif.c:403 1694 #: ../src/exif.c:405
1576 msgid "Sharpness" 1695 msgid "Sharpness"
1577 msgstr "" 1696 msgstr "Dureza"
1578 1697
1579 #: src/exif.c:404 1698 #: ../src/exif.c:406
1580 msgid "Device setting" 1699 msgid "Device setting"
1581 msgstr "" 1700 msgstr "Ajuste de dispositivo"
1582 1701
1583 #: src/exif.c:405 1702 #: ../src/exif.c:407
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Subject range" 1703 msgid "Subject range"
1586 msgstr "Distancia al sujeto" 1704 msgstr "Rango del sujeto"
1587 1705
1588 #: src/exif.c:406 1706 #: ../src/exif.c:408
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Image serial number" 1707 msgid "Image serial number"
1591 msgstr "Archivo de imagen" 1708 msgstr "Número de serie de imagen"
1592 1709
1593 #: src/exif-common.c:307 1710 #: ../src/exif-common.c:307
1594 msgid "infinity" 1711 msgid "infinity"
1595 msgstr "infinito" 1712 msgstr "infinito"
1596 1713
1597 #: src/exif-common.c:336 1714 #: ../src/exif-common.c:336
1598 msgid "mode:" 1715 msgid "mode:"
1599 msgstr "modo:" 1716 msgstr "modo:"
1600 1717
1601 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193 1718 #: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205
1602 msgid "on" 1719 msgid "on"
1603 msgstr "activado" 1720 msgstr "activado"
1604 1721
1605 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198 1722 #: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210
1606 msgid "off" 1723 msgid "off"
1607 msgstr "desactivado" 1724 msgstr "desactivado"
1608 1725
1609 #: src/exif-common.c:352 1726 #: ../src/exif-common.c:352
1610 msgid "not detected by strobe" 1727 msgid "not detected by strobe"
1611 msgstr "no detectado" 1728 msgstr "no detectado"
1612 1729
1613 #: src/exif-common.c:353 1730 #: ../src/exif-common.c:353
1614 msgid "detected by strobe" 1731 msgid "detected by strobe"
1615 msgstr "detectado" 1732 msgstr "detectado"
1616 1733
1617 #. we ignore flash function (bit 5) 1734 #. we ignore flash function (bit 5)
1618 #. red-eye (bit 6) 1735 #. red-eye (bit 6)
1619 #: src/exif-common.c:358 1736 #: ../src/exif-common.c:358
1620 msgid "red-eye reduction" 1737 msgid "red-eye reduction"
1621 msgstr "reducción de ojos rojos" 1738 msgstr "reducción de ojos rojos"
1622 1739
1623 #: src/exif-common.c:378 1740 #: ../src/exif-common.c:378
1624 msgid "dot" 1741 msgid "dot"
1625 msgstr "puntos" 1742 msgstr "puntos"
1626 1743
1627 #: src/exif-common.c:408 1744 #: ../src/exif-common.c:408
1628 msgid "AdobeRGB" 1745 msgid "AdobeRGB"
1629 msgstr "" 1746 msgstr "AdobeRGB"
1630 1747
1631 #: src/exif-common.c:416 1748 #: ../src/exif-common.c:416
1632 msgid "embedded" 1749 msgid "embedded"
1633 msgstr "" 1750 msgstr "empotrado"
1634 1751
1635 #: src/exif-common.c:441 1752 #: ../src/exif-common.c:505
1636 #, fuzzy 1753 msgid "Above Sea Level"
1754 msgstr "Sobre el nivel del mar"
1755
1756 #: ../src/exif-common.c:505
1757 msgid "Below Sea Level"
1758 msgstr "Bajo el nivel del mar"
1759
1760 #: ../src/exif-common.c:513
1637 msgid "Camera" 1761 msgid "Camera"
1638 msgstr "Cámara" 1762 msgstr "Cámara"
1639 1763
1640 #: src/exif-common.c:448 1764 #: ../src/exif-common.c:520
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Focal length 35mm" 1765 msgid "Focal length 35mm"
1643 msgstr "Longitud focal" 1766 msgstr "Longitud focal·35mm"
1644 1767
1645 #: src/exif-common.c:451 1768 #: ../src/exif-common.c:523
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Resolution" 1769 msgid "Resolution"
1648 msgstr "Resolución" 1770 msgstr "Resolución"
1649 1771
1650 #: src/exif-common.c:452 1772 #: ../src/exif-common.c:524
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Color profile" 1773 msgid "Color profile"
1653 msgstr "Todos los archivos" 1774 msgstr "Perfil de color"
1654 1775
1655 #: src/filedata.c:86 1776 #: ../src/exif-common.c:525
1777 msgid "GPS position"
1778 msgstr "Posición GPS"
1779
1780 #: ../src/exif-common.c:526
1781 msgid "GPS altitude"
1782 msgstr "Altitud GPS"
1783
1784 #: ../src/exif-common.c:527
1785 msgid "File size"
1786 msgstr "Tamaño del archivo:"
1787
1788 #: ../src/exif-common.c:528
1789 msgid "File date"
1790 msgstr "Fecha del archivo"
1791
1792 #: ../src/exif-common.c:529
1793 msgid "File mode"
1794 msgstr "Modo del archivo"
1795
1796 #: ../src/filedata.c:90
1656 #, c-format 1797 #, c-format
1657 msgid "%d bytes" 1798 msgid "%d bytes"
1658 msgstr "%d bytes" 1799 msgstr "%d bytes"
1659 1800
1660 #: src/filedata.c:90 1801 #: ../src/filedata.c:94
1661 #, c-format 1802 #, c-format
1662 msgid "%.1f K" 1803 msgid "%.1f K"
1663 msgstr "%.1f KB" 1804 msgstr "%.1f KB"
1664 1805
1665 #: src/filedata.c:94 1806 #: ../src/filedata.c:98
1666 #, c-format 1807 #, c-format
1667 msgid "%.1f MB" 1808 msgid "%.1f MB"
1668 msgstr "%.1f MB" 1809 msgstr "%.1f MB"
1669 1810
1670 #: src/filedata.c:99 1811 #: ../src/filedata.c:103
1671 #, c-format 1812 #, c-format
1672 msgid "%.1f GB" 1813 msgid "%.1f GB"
1673 msgstr "%.1f GB" 1814 msgstr "%.1f GB"
1674 1815
1675 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329 1816 #: ../src/filedata.c:2177
1817 msgid "file or directory does not exist"
1818 msgstr "archivo o directorio no existe"
1819
1820 #: ../src/filedata.c:2183
1821 msgid "destination already exists"
1822 msgstr "el destino ya existe"
1823
1824 #: ../src/filedata.c:2189
1825 msgid "destination can't be overwritten"
1826 msgstr "el destino no puede ser sobreescrito"
1827
1828 #: ../src/filedata.c:2195
1829 msgid "destination directory is not writable"
1830 msgstr "el destino no es escribible"
1831
1832 #: ../src/filedata.c:2201
1833 msgid "destination directory does not exist"
1834 msgstr "el directorio de destino no existe"
1835
1836 #: ../src/filedata.c:2207
1837 msgid "source directory is not writable"
1838 msgstr "el directorio origen no es excribible"
1839
1840 #: ../src/filedata.c:2213
1841 msgid "no read permission"
1842 msgstr "sin permiso de lectura"
1843
1844 #: ../src/filedata.c:2219
1845 msgid "file is readonly"
1846 msgstr "archivo de sólo lectura"
1847
1848 #: ../src/filedata.c:2225
1849 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1850 msgstr "el destino ya existe y será sobreescrito"
1851
1852 #: ../src/filedata.c:2231
1853 msgid "source and destination are the same"
1854 msgstr "origen y destino son iguales"
1855
1856 #: ../src/filedata.c:2237
1857 msgid "source and destination have different extension"
1858 msgstr "origen y destino tienen diferente extensión"
1859
1860 #: ../src/filedata.c:2243
1861 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1862 msgstr "hay cambios de metadatos sin guardar para el archivo"
1863
1864 #: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330
1865 #: ../src/layout_util.c:1331 ../src/preferences.c:1349
1676 msgid "Full screen" 1866 msgid "Full screen"
1677 msgstr "Pantalla completa" 1867 msgstr "Pantalla completa"
1678 1868
1679 #: src/fullscreen.c:395 1869 #: ../src/fullscreen.c:391
1680 msgid "Full size" 1870 msgid "Full size"
1681 msgstr "de tamaño natural" 1871 msgstr "de tamaño natural"
1682 1872
1683 #: src/fullscreen.c:400 1873 #: ../src/fullscreen.c:396
1684 msgid "Monitor" 1874 msgid "Monitor"
1685 msgstr "Monitor" 1875 msgstr "Monitor"
1686 1876
1687 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455 1877 #: ../src/fullscreen.c:401
1688 msgid "Screen" 1878 msgid "Screen"
1689 msgstr "Pantalla" 1879 msgstr "Pantalla"
1690 1880
1691 #: src/fullscreen.c:642 1881 #: ../src/fullscreen.c:638
1692 msgid "Stay above other windows" 1882 msgid "Stay above other windows"
1693 msgstr "Mantener encima de otras ventanas" 1883 msgstr "Mantener encima de otras ventanas"
1694 1884
1695 #: src/fullscreen.c:649 1885 #: ../src/fullscreen.c:645
1696 msgid "Determined by Window Manager" 1886 msgid "Determined by Window Manager"
1697 msgstr "Determinado por el administrador de ventanas" 1887 msgstr "Determinado por el administrador de ventanas"
1698 1888
1699 #: src/fullscreen.c:650 1889 #: ../src/fullscreen.c:646
1700 msgid "Active screen" 1890 msgid "Active screen"
1701 msgstr "Pantalla activa" 1891 msgstr "Pantalla activa"
1702 1892
1703 #: src/fullscreen.c:652 1893 #: ../src/fullscreen.c:648
1704 msgid "Active monitor" 1894 msgid "Active monitor"
1705 msgstr "Monitor activo" 1895 msgstr "Monitor activo"
1706 1896
1707 #: src/histogram.c:86 1897 #: ../src/histogram.c:113
1708 msgid "logarithmical histogram on red" 1898 msgid "Log Histogram on Red"
1709 msgstr "" 1899 msgstr "Histograma logarítmico sobre Rojo"
1710 1900
1711 #: src/histogram.c:87 1901 #: ../src/histogram.c:114
1712 msgid "logarithmical histogram on green" 1902 msgid "Log Histogram on Green"
1713 msgstr "" 1903 msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·Verde"
1714 1904
1715 #: src/histogram.c:88 1905 #: ../src/histogram.c:115
1716 msgid "logarithmical histogram on blue" 1906 msgid "Log Histogram on Blue"
1717 msgstr "" 1907 msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·Azul"
1718 1908
1719 #: src/histogram.c:89 1909 #: ../src/histogram.c:116
1720 msgid "logarithmical histogram on value" 1910 msgid "Log Histogram on RGB"
1721 msgstr "" 1911 msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·RGB"
1722 1912
1723 #: src/histogram.c:90 1913 #: ../src/histogram.c:117
1724 msgid "logarithmical histogram on RGB" 1914 msgid "Log Histogram on value"
1725 msgstr "" 1915 msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·Valor"
1726 1916
1727 #: src/histogram.c:91 1917 #: ../src/histogram.c:122
1728 msgid "logarithmical histogram on max value" 1918 msgid "Linear Histogram on Red"
1729 msgstr "" 1919 msgstr "Histograma·lineal·sobre·Rojo"
1730 1920
1731 #: src/histogram.c:96 1921 #: ../src/histogram.c:123
1732 msgid "linear histogram on red" 1922 msgid "Linear Histogram on Green"
1733 msgstr "" 1923 msgstr "Histograma lineal sobre Verde"
1734 1924
1735 #: src/histogram.c:97 1925 #: ../src/histogram.c:124
1736 msgid "linear histogram on green" 1926 msgid "Linear Histogram on Blue"
1737 msgstr "" 1927 msgstr "Histograma lineal sobre Azul"
1738 1928
1739 #: src/histogram.c:98 1929 #: ../src/histogram.c:125
1740 msgid "linear histogram on blue" 1930 msgid "Linear Histogram on RGB"
1741 msgstr "" 1931 msgstr "Histograma lineal sobre RGB"
1742 1932
1743 #: src/histogram.c:99 1933 #: ../src/histogram.c:126
1744 msgid "linear histogram on value" 1934 msgid "Linear Histogram on value"
1745 msgstr "" 1935 msgstr "Histograma lineal sobre Valor"
1746 1936
1747 #: src/histogram.c:100 1937 #: ../src/history_list.c:131
1748 msgid "linear histogram on RGB" 1938 #, c-format
1749 msgstr "" 1939 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1750 1940 msgstr "No se pudo escribir listas de historia a: %s\n"
1751 #: src/histogram.c:101 1941
1752 msgid "linear histogram on max value" 1942 #: ../src/image.c:161
1753 msgstr "" 1943 #, c-format
1754 1944 msgid " (Collection %s)"
1755 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105 1945 msgstr " (Coleccion %s)"
1756 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800 1946
1947 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:489 ../src/layout_util.c:1296
1948 #: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312
1949 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2808
1757 msgid "Zoom _in" 1950 msgid "Zoom _in"
1758 msgstr "_Zoom acercar" 1951 msgstr "_Zoom acercar"
1759 1952
1760 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108 1953 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:490 ../src/layout_util.c:1298
1761 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802 1954 #: ../src/layout_util.c:1299 ../src/layout_util.c:1314
1955 #: ../src/layout_util.c:1315 ../src/pan-view.c:2810
1762 msgid "Zoom _out" 1956 msgid "Zoom _out"
1763 msgstr "Z_oom alejar" 1957 msgstr "Z_oom alejar"
1764 1958
1765 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110 1959 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:491 ../src/layout_util.c:1300
1766 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804 1960 #: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1316
1961 #: ../src/layout_util.c:1317 ../src/pan-view.c:2812
1767 msgid "Zoom _1:1" 1962 msgid "Zoom _1:1"
1768 msgstr "Zoom _1:1" 1963 msgstr "Zoom _1:1"
1769 1964
1770 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 1965 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:492
1771 msgid "Fit image to _window" 1966 msgid "Fit image to _window"
1772 msgstr "A_justar imagen a la ventana" 1967 msgstr "A_justar imagen a la ventana"
1773 1968
1774 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103 1969 #: ../src/img-view.c:1277 ../src/layout_image.c:501 ../src/layout_util.c:1294
1775 msgid "Set as _wallpaper" 1970 msgid "Set as _wallpaper"
1776 msgstr "_Establecer como fondo de escritorio" 1971 msgstr "_Establecer como fondo de escritorio"
1777 1972
1778 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762 1973 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:508
1779 msgid "_Go to directory view" 1974 msgid "_Go to directory view"
1780 msgstr "" 1975 msgstr "_Ir a la vista de directorio"
1781 1976
1782 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786 1977 #: ../src/img-view.c:1295 ../src/layout_image.c:529
1783 msgid "_Stop slideshow" 1978 msgid "_Stop slideshow"
1784 msgstr "_Detener diapositivas" 1979 msgstr "_Detener diapositivas"
1785 1980
1786 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789 1981 #: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:532
1787 msgid "Continue slides_how" 1982 msgid "Continue slides_how"
1788 msgstr "Contin_uar diapositivas" 1983 msgstr "Contin_uar diapositivas"
1789 1984
1790 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794 1985 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/img-view.c:1311 ../src/layout_image.c:537
1791 #: src/layout_image.c:801 1986 #: ../src/layout_image.c:544
1792 msgid "Pause slides_how" 1987 msgid "Pause slides_how"
1793 msgstr "Pa_usar diapositivas" 1988 msgstr "Pa_usar diapositivas"
1794 1989
1795 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800 1990 #: ../src/img-view.c:1309 ../src/layout_image.c:543
1796 msgid "_Start slideshow" 1991 msgid "_Start slideshow"
1797 msgstr "_Iniciar diapositivas" 1992 msgstr "_Iniciar diapositivas"
1798 1993
1799 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873 1994 #: ../src/img-view.c:1317 ../src/layout_image.c:554 ../src/pan-view.c:2881
1800 msgid "Exit _full screen" 1995 msgid "Exit _full screen"
1801 msgstr "_Salir de pantalla completa" 1996 msgstr "_Salir de pantalla completa"
1802 1997
1803 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877 1998 #: ../src/img-view.c:1321 ../src/layout_image.c:550 ../src/pan-view.c:2885
1804 msgid "_Full screen" 1999 msgid "_Full screen"
1805 msgstr "Pan_talla completa" 2000 msgstr "Pan_talla completa"
1806 2001
1807 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881 2002 #: ../src/img-view.c:1325 ../src/layout_util.c:1279 ../src/pan-view.c:2889
1808 msgid "C_lose window" 2003 msgid "C_lose window"
1809 msgstr "Cerrar _ventana" 2004 msgstr "Cerrar _ventana"
1810 2005
1811 #: src/info.c:392 2006 #: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:613
1812 msgid "File size:"
1813 msgstr "Tamaño del archivo:"
1814
1815 #: src/info.c:394
1816 msgid "Dimensions:"
1817 msgstr "Dimensiones:"
1818
1819 #: src/info.c:395
1820 msgid "Transparent:"
1821 msgstr "Transparencia:"
1822
1823 #: src/info.c:396 src/print.c:3419
1824 msgid "Image size:"
1825 msgstr "Tamaño de la imagen:"
1826
1827 #: src/info.c:398
1828 msgid "Compress ratio:"
1829 msgstr "Ratio de compresión:"
1830
1831 #: src/info.c:399
1832 msgid "File type:"
1833 msgstr "Tipo de archivo:"
1834
1835 #: src/info.c:401
1836 msgid "Owner:"
1837 msgstr "Dueño:"
1838
1839 #: src/info.c:402
1840 msgid "Group:"
1841 msgstr "Grupo:"
1842
1843 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858
1844 msgid "General"
1845 msgstr "General"
1846
1847 #: src/info.c:531
1848 #, c-format
1849 msgid "Image %d of %d"
1850 msgstr "Imagen %d de %d"
1851
1852 #: src/info.c:778
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Image properties"
1855 msgstr "Propiedades de imagen - Geeqie"
1856
1857 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
1858 msgid "Ascending" 2007 msgid "Ascending"
1859 msgstr "Ascendente" 2008 msgstr "Ascendente"
1860 2009
1861 #: src/layout.c:384 2010 #: ../src/layout.c:433
1862 #, c-format
1863 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/layout.c:385
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Color profiles not supported"
1869 msgstr "No se encontró la carpeta"
1870
1871 #: src/layout.c:410
1872 msgid "Use _color profiles"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/layout.c:415
1876 msgid "Use profile from _image"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439
1880 #, c-format
1881 msgid "Input _%d:"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/layout.c:422
1885 msgid "AdobeRGB compatible"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/layout.c:464
1889 msgid "_Screen profile"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/layout.c:531
1893 msgid " Slideshow" 2011 msgid " Slideshow"
1894 msgstr " Diapositivas" 2012 msgstr " Diapositivas"
1895 2013
1896 #: src/layout.c:535 2014 #: ../src/layout.c:437
1897 msgid " Paused" 2015 msgid " Paused"
1898 msgstr " Pausado" 2016 msgstr " Pausado"
1899 2017
1900 #: src/layout.c:552 2018 #: ../src/layout.c:453
1901 #, c-format 2019 #, c-format
1902 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" 2020 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1903 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)%s" 2021 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)%s"
1904 2022
1905 #: src/layout.c:559 2023 #: ../src/layout.c:460
1906 #, c-format 2024 #, c-format
1907 msgid "%s, %d files%s" 2025 msgid "%s, %d files%s"
1908 msgstr "%s, %d archivos%s" 2026 msgstr "%s, %d archivos%s"
1909 2027
1910 #: src/layout.c:564 2028 #: ../src/layout.c:465
1911 #, c-format 2029 #, c-format
1912 msgid "%d files%s" 2030 msgid "%d files%s"
1913 msgstr "%d archivos%s" 2031 msgstr "%d archivos%s"
1914 2032
1915 #: src/layout.c:593 2033 #: ../src/layout.c:510
1916 #, c-format 2034 #, c-format
1917 msgid "(no read permission) %s bytes" 2035 msgid "(no read permission) %s bytes"
1918 msgstr "(sin permiso de lectura) %s bytes" 2036 msgstr "(sin permiso de lectura) %s bytes"
1919 2037
1920 #: src/layout.c:597 2038 #: ../src/layout.c:514
1921 #, c-format 2039 #, c-format
1922 msgid "( ? x ? ) %s bytes" 2040 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1923 msgstr "( ? x ? ) %s bytes" 2041 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1924 2042
1925 #: src/layout.c:605 2043 #: ../src/layout.c:522
1926 #, c-format 2044 #, c-format
1927 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 2045 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1928 msgstr "( %d x %d ) %s bytes" 2046 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1929 2047
1930 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58 2048 #: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58
1931 msgid "Tools" 2049 msgid "Tools"
1932 msgstr "Herramientas" 2050 msgstr "Herramientas"
1933 2051
1934 #: src/layout.c:1983 2052 #: ../src/layout.c:1853
1935 #, fuzzy 2053 msgid "Window options and layout"
2054 msgstr "Opciones de ventana y disposición"
2055
2056 #: ../src/layout.c:1912
2057 msgid "General options"
2058 msgstr "Opciones generales"
2059
2060 #: ../src/layout.c:1914
2061 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2062 msgstr "Home·path·(vacío para usar tu directorio Home)"
2063
2064 #: ../src/layout.c:1922
2065 msgid "Use current"
2066 msgstr "Utilizar la actual"
2067
2068 #: ../src/layout.c:1925
2069 msgid "Show date in directories list view"
2070 msgstr "Mostrar fechas en la vista de directorios"
2071
2072 #: ../src/layout.c:1928
2073 msgid "Exit program when this window is closed"
2074 msgstr "Salir del programa al cerrar la ventana"
2075
2076 #: ../src/layout.c:1931
2077 msgid "Start-up directory:"
2078 msgstr "Directorio de inicio:"
2079
2080 #: ../src/layout.c:1933
2081 msgid "No change"
2082 msgstr "Sin cambios"
2083
2084 #: ../src/layout.c:1936
2085 msgid "Restore last path"
2086 msgstr "Restaura último path"
2087
2088 #: ../src/layout.c:1939
2089 msgid "Home path"
2090 msgstr "Home·path"
2091
2092 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3373 ../src/print.c:3380
2093 msgid "Layout"
2094 msgstr "Disposición"
2095
2096 #: ../src/layout.c:2187
1936 msgid "Invalid geometry\n" 2097 msgid "Invalid geometry\n"
1937 msgstr "Carpeta no válida" 2098 msgstr "Geometría inválida\n"
1938 2099
1939 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 2100 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446
2101 #: ../src/ui_pathsel.c:1179
1940 msgid "Files" 2102 msgid "Files"
1941 msgstr "Archivos" 2103 msgstr "Archivos"
1942 2104
1943 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116 2105 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240
2106 #: ../src/print.c:123
1944 msgid "Image" 2107 msgid "Image"
1945 msgstr "Imagen" 2108 msgstr "Imagen"
1946 2109
1947 #: src/layout_config.c:364 2110 #: ../src/layout_config.c:364
1948 msgid "(drag to change order)" 2111 msgid "(drag to change order)"
1949 msgstr "(arrastre para cambiar el orden)" 2112 msgstr "(arrastre para cambiar el orden)"
1950 2113
1951 #: src/layout_image.c:816 2114 #: ../src/layout_image.c:559
1952 msgid "Hide file _list" 2115 msgid "Hide file _list"
1953 msgstr "Esconder _lista de archivos" 2116 msgstr "Esconder _lista de archivos"
1954 2117
1955 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76 2118 #: ../src/layout_image.c:1559
1956 #, fuzzy, c-format 2119 #, c-format
1957 msgid "_%d %s..." 2120 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1958 msgstr "en %s..." 2121 msgstr "[%*d,%*d]:·RGB(%3d,%3d,%3d)"
1959 2122
1960 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78 2123 #: ../src/layout_image.c:1567
1961 #, fuzzy, c-format 2124 #, c-format
1962 msgid "_%d (unknown)..." 2125 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1963 msgstr "en (desconocido)..." 2126 msgstr "[%*s,%*s]:·RGB(---,---,---)"
1964 2127
1965 #: src/layout_util.c:893 2128 #: ../src/layout_util.c:1234
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "_%d empty"
1968 msgstr "vacío"
1969
1970 #: src/layout_util.c:1037
1971 msgid "_File" 2129 msgid "_File"
1972 msgstr "_Archivo" 2130 msgstr "_Archivo"
1973 2131
1974 #: src/layout_util.c:1038 2132 #: ../src/layout_util.c:1235
1975 msgid "_Go" 2133 msgid "_Go"
1976 msgstr "" 2134 msgstr "_Ir"
1977 2135
1978 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93 2136 #: ../src/layout_util.c:1236 ../src/menu.c:109
1979 msgid "_Edit" 2137 msgid "_Edit"
1980 msgstr "_Editar" 2138 msgstr "_Editar"
1981 2139
1982 #: src/layout_util.c:1040 2140 #: ../src/layout_util.c:1237
1983 #, fuzzy
1984 msgid "_Select" 2141 msgid "_Select"
1985 msgstr "Selección" 2142 msgstr "_Seleccionar"
1986 2143
1987 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265 2144 #: ../src/layout_util.c:1238 ../src/menu.c:276
1988 msgid "_Adjust" 2145 msgid "_Orientation"
1989 msgstr "_Ajustar" 2146 msgstr "_Orientación"
1990 2147
1991 #: src/layout_util.c:1043 2148 #: ../src/layout_util.c:1239
1992 msgid "_View Directory as" 2149 msgid "E_xternal Editors"
1993 msgstr "" 2150 msgstr "Editores E_xternos"
1994 2151
1995 #: src/layout_util.c:1044 2152 #: ../src/layout_util.c:1240
1996 #, fuzzy 2153 msgid "P_references"
2154 msgstr "P_referencias"
2155
2156 #: ../src/layout_util.c:1242
2157 msgid "_Files and Folders"
2158 msgstr "_Archivos y Carpetas"
2159
2160 #: ../src/layout_util.c:1243
1997 msgid "_Zoom" 2161 msgid "_Zoom"
1998 msgstr "Zoom" 2162 msgstr "_Zoom"
1999 2163
2000 #: src/layout_util.c:1045 2164 #: ../src/layout_util.c:1244
2001 msgid "_Split" 2165 msgid "_Color Management"
2002 msgstr "" 2166 msgstr "Gestión de _Color"
2003 2167
2004 #: src/layout_util.c:1046 2168 #: ../src/layout_util.c:1245
2169 msgid "_Connected Zoom"
2170 msgstr "Zoom _Conectado"
2171
2172 #: ../src/layout_util.c:1246
2173 msgid "Spli_t"
2174 msgstr "Par_tir"
2175
2176 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1361
2177 msgid "Image _Overlay"
2178 msgstr "Image·_Overlay"
2179
2180 #: ../src/layout_util.c:1248
2005 msgid "_Help" 2181 msgid "_Help"
2006 msgstr "A_yuda" 2182 msgstr "A_yuda"
2007 2183
2008 #: src/layout_util.c:1048 2184 #: ../src/layout_util.c:1250
2009 #, fuzzy
2010 msgid "_First Image" 2185 msgid "_First Image"
2011 msgstr "primera imagen" 2186 msgstr "_Primera imagen"
2012 2187
2013 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051 2188 #: ../src/layout_util.c:1250
2014 #, fuzzy 2189 msgid "First Image"
2190 msgstr "Primera imagen"
2191
2192 #: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252
2193 #: ../src/layout_util.c:1253
2015 msgid "_Previous Image" 2194 msgid "_Previous Image"
2016 msgstr "anterior imagen" 2195 msgstr "Anterior imagen"
2017 2196
2018 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054 2197 #: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252
2019 #, fuzzy 2198 #: ../src/layout_util.c:1253
2199 msgid "Previous Image"
2200 msgstr "Anterior imagen"
2201
2202 #: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255
2203 #: ../src/layout_util.c:1256
2020 msgid "_Next Image" 2204 msgid "_Next Image"
2021 msgstr "siguiente imagen" 2205 msgstr "Siguiente imagen"
2022 2206
2023 #: src/layout_util.c:1055 2207 #: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255
2024 #, fuzzy 2208 #: ../src/layout_util.c:1256
2209 msgid "Next Image"
2210 msgstr "Siguiente imagen"
2211
2212 #: ../src/layout_util.c:1257
2025 msgid "_Last Image" 2213 msgid "_Last Image"
2026 msgstr "última imagen" 2214 msgstr "Última imagen"
2027 2215
2028 #: src/layout_util.c:1058 2216 #: ../src/layout_util.c:1257
2217 msgid "Last Image"
2218 msgstr "Última imagen"
2219
2220 #: ../src/layout_util.c:1258
2221 msgid "_Back"
2222 msgstr "_Atrás"
2223
2224 #: ../src/layout_util.c:1258
2225 msgid "Back"
2226 msgstr "Atrás"
2227
2228 #: ../src/layout_util.c:1259
2229 msgid "_Home"
2230 msgstr "Carpeta de inicio"
2231
2232 #: ../src/layout_util.c:1259 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543
2233 #: ../src/ui_pathsel.c:1047
2234 msgid "Home"
2235 msgstr "Carpeta de inicio"
2236
2237 #: ../src/layout_util.c:1261
2029 msgid "New _window" 2238 msgid "New _window"
2030 msgstr "_Nueva ventana" 2239 msgstr "_Nueva ventana"
2031 2240
2032 #: src/layout_util.c:1059 2241 #: ../src/layout_util.c:1261
2242 msgid "New window"
2243 msgstr "Nueva ventana"
2244
2245 #: ../src/layout_util.c:1262
2033 msgid "_New collection" 2246 msgid "_New collection"
2034 msgstr "Nueva _colección" 2247 msgstr "Nueva _colección"
2035 2248
2036 #: src/layout_util.c:1060 2249 #: ../src/layout_util.c:1262
2250 msgid "New collection"
2251 msgstr "Nueva _colección"
2252
2253 #: ../src/layout_util.c:1263
2037 msgid "_Open collection..." 2254 msgid "_Open collection..."
2038 msgstr "Abrir c_olección..." 2255 msgstr "Abrir c_olección..."
2039 2256
2040 #: src/layout_util.c:1061 2257 #: ../src/layout_util.c:1263
2041 msgid "Open _recent" 2258 msgid "Open collection..."
2042 msgstr "Abrir r_eciente" 2259 msgstr "Abrir colección..."
2043 2260
2044 #: src/layout_util.c:1062 2261 #: ../src/layout_util.c:1264
2262 msgid "Open recen_t"
2263 msgstr "Abrir recien_te"
2264
2265 #: ../src/layout_util.c:1264
2266 msgid "Open recent"
2267 msgstr "Abrir reciente"
2268
2269 #: ../src/layout_util.c:1265
2045 msgid "_Search..." 2270 msgid "_Search..."
2046 msgstr "_Buscar..." 2271 msgstr "_Buscar..."
2047 2272
2048 #: src/layout_util.c:1064 2273 #: ../src/layout_util.c:1265
2049 #, fuzzy 2274 msgid "Search..."
2050 msgid "Pan _view" 2275 msgstr "Bu_scar..."
2276
2277 #: ../src/layout_util.c:1266
2278 msgid "Find duplicates..."
2279 msgstr "Buscar duplicados..."
2280
2281 #: ../src/layout_util.c:1267
2282 msgid "Pa_n view"
2283 msgstr "Vista ava_nzada"
2284
2285 #: ../src/layout_util.c:1267
2286 msgid "Pan view"
2051 msgstr "Vista avanzada" 2287 msgstr "Vista avanzada"
2052 2288
2053 #: src/layout_util.c:1065 2289 #: ../src/layout_util.c:1268
2054 msgid "_Print..." 2290 msgid "_Print..."
2055 msgstr "_Imprimir..." 2291 msgstr "_Imprimir..."
2056 2292
2057 #: src/layout_util.c:1066 2293 #: ../src/layout_util.c:1269
2058 msgid "N_ew folder..." 2294 msgid "N_ew folder..."
2059 msgstr "N_ueva carpeta..." 2295 msgstr "N_ueva carpeta..."
2060 2296
2061 #: src/layout_util.c:1075 2297 #: ../src/layout_util.c:1269
2298 msgid "New folder..."
2299 msgstr "Nueva carpeta..."
2300
2301 #: ../src/layout_util.c:1270
2302 msgid "Copy..."
2303 msgstr "Copiar..."
2304
2305 #: ../src/layout_util.c:1271
2306 msgid "Move..."
2307 msgstr "Mover..."
2308
2309 #: ../src/layout_util.c:1272
2310 msgid "Rename..."
2311 msgstr "Renombrar..."
2312
2313 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/layout_util.c:1274
2314 #: ../src/layout_util.c:1275
2315 msgid "Delete..."
2316 msgstr "Borrar..."
2317
2318 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/view_file.c:603
2319 msgid "Enable file _grouping"
2320 msgstr "Activar a_grupar archivos"
2321
2322 #: ../src/layout_util.c:1276
2323 msgid "Enable file grouping"
2324 msgstr "Activar agrupar archivos"
2325
2326 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/view_file.c:605
2327 msgid "Disable file groupi_ng"
2328 msgstr "Desactivar agrupar archivos"
2329
2330 #: ../src/layout_util.c:1277
2331 msgid "Disable file grouping"
2332 msgstr "Desactivar·agrupar·archivos"
2333
2334 #: ../src/layout_util.c:1278
2335 msgid "_Copy path to clipboard"
2336 msgstr "_Copiar path al portapapeles"
2337
2338 #: ../src/layout_util.c:1278
2339 msgid "Copy path to clipboard"
2340 msgstr "Copiar path al portapapeles"
2341
2342 #: ../src/layout_util.c:1279
2343 msgid "Close window"
2344 msgstr "Cerrar ventana"
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:1280
2062 msgid "_Quit" 2347 msgid "_Quit"
2063 msgstr "_Salir" 2348 msgstr "_Salir"
2064 2349
2065 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203 2350 #: ../src/layout_util.c:1280
2351 msgid "Quit"
2352 msgstr "Salir"
2353
2354 #: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:218
2066 msgid "_Rotate clockwise" 2355 msgid "_Rotate clockwise"
2067 msgstr "_Rotar en sentido horario" 2356 msgstr "_Rotar en sentido horario"
2068 2357
2069 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206 2358 #: ../src/layout_util.c:1281
2359 msgid "Rotate clockwise"
2360 msgstr "Rotar en sentido horario"
2361
2362 #: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:221
2070 msgid "Rotate _counterclockwise" 2363 msgid "Rotate _counterclockwise"
2071 msgstr "Rotar en sentido _antihorario" 2364 msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
2072 2365
2073 #: src/layout_util.c:1090 2366 #: ../src/layout_util.c:1282
2367 msgid "Rotate counterclockwise"
2368 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1283
2074 msgid "Rotate 1_80" 2371 msgid "Rotate 1_80"
2075 msgstr "Rotar _180°" 2372 msgstr "Rotar _180°"
2076 2373
2077 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212 2374 #: ../src/layout_util.c:1283
2375 msgid "Rotate 180"
2376 msgstr "Rotar 180°"
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/menu.c:227
2078 msgid "_Mirror" 2379 msgid "_Mirror"
2079 msgstr "Reflejar _horizontalmente" 2380 msgstr "Reflejar _horizontalmente"
2080 2381
2081 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215 2382 #: ../src/layout_util.c:1284
2383 msgid "Mirror"
2384 msgstr "Reflejar horizontalmente"
2385
2386 #: ../src/layout_util.c:1285 ../src/menu.c:230
2082 msgid "_Flip" 2387 msgid "_Flip"
2083 msgstr "Reflejar _verticalmente" 2388 msgstr "Reflejar _verticalmente"
2084 2389
2085 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218 2390 #: ../src/layout_util.c:1285
2086 #, fuzzy 2391 msgid "Flip"
2087 msgid "Toggle _grayscale" 2392 msgstr "Reflejar verticalmente"
2088 msgstr "Conmutar diapo_sitivas" 2393
2089 2394 #: ../src/layout_util.c:1286 ../src/menu.c:233
2090 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
2091 #, fuzzy
2092 msgid "_Original state" 2395 msgid "_Original state"
2093 msgstr "Nombre original" 2396 msgstr "Estado _original"
2094 2397
2095 #: src/layout_util.c:1097 2398 #: ../src/layout_util.c:1286
2399 msgid "Original state"
2400 msgstr "Estado original"
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1287
2096 msgid "Select _all" 2403 msgid "Select _all"
2097 msgstr "Seleccionar _todo" 2404 msgstr "Seleccionar _todo"
2098 2405
2099 #: src/layout_util.c:1098 2406 #: ../src/layout_util.c:1288
2100 msgid "Select _none" 2407 msgid "Select _none"
2101 msgstr "Seleccionar _nada" 2408 msgstr "Seleccionar _nada"
2102 2409
2103 #: src/layout_util.c:1099 2410 #: ../src/layout_util.c:1289
2104 #, fuzzy
2105 msgid "_Invert Selection" 2411 msgid "_Invert Selection"
2106 msgstr "Selección" 2412 msgstr "_Invertir Selección"
2107 2413
2108 #: src/layout_util.c:1101 2414 #: ../src/layout_util.c:1289
2415 msgid "Invert Selection"
2416 msgstr "Invertir Selección"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1290
2109 msgid "P_references..." 2419 msgid "P_references..."
2110 msgstr "P_referencias..." 2420 msgstr "P_referencias..."
2111 2421
2112 #: src/layout_util.c:1102 2422 #: ../src/layout_util.c:1290
2423 msgid "Preferences..."
2424 msgstr "P_referencias..."
2425
2426 #: ../src/layout_util.c:1291
2427 msgid "Configure _Editors..."
2428 msgstr "Configurar _Editores"
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1291
2431 msgid "Configure Editors..."
2432 msgstr "Configurar Editores"
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1292
2435 msgid "_Configure this window..."
2436 msgstr "_Configurar esta ventana"
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1292
2439 msgid "Configure this window..."
2440 msgstr "Configurar esta ventana"
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1293
2113 msgid "_Thumbnail maintenance..." 2443 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2114 msgstr "_Mantenimiento de miniaturas..." 2444 msgstr "_Mantenimiento de miniaturas..."
2115 2445
2116 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 2446 #: ../src/layout_util.c:1293
2447 msgid "Thumbnail maintenance..."
2448 msgstr "Mantenimiento de miniaturas..."
2449
2450 #: ../src/layout_util.c:1294
2451 msgid "Set as wallpaper"
2452 msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
2453
2454 #: ../src/layout_util.c:1295
2455 msgid "_Save metadata"
2456 msgstr "_Guardar Metadatos"
2457
2458 #: ../src/layout_util.c:1295
2459 msgid "Save metadata"
2460 msgstr "Guradar Metadatos"
2461
2462 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297
2463 msgid "Zoom in"
2464 msgstr "Zoom acercar"
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2467 msgid "Zoom out"
2468 msgstr "Zoom alejar"
2469
2470 #: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1301
2471 msgid "Zoom 1:1"
2472 msgstr "Zoom 1:1"
2473
2474 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303
2475 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319
2117 msgid "_Zoom to fit" 2476 msgid "_Zoom to fit"
2118 msgstr "Zoom a_justado" 2477 msgstr "Zoom a_justado"
2119 2478
2120 #: src/layout_util.c:1114 2479 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303
2480 msgid "Zoom to fit"
2481 msgstr "Zoom ajustado"
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320
2121 msgid "Fit _Horizontally" 2484 msgid "Fit _Horizontally"
2122 msgstr "" 2485 msgstr "Encajar _Horizontalmente"
2123 2486
2124 #: src/layout_util.c:1115 2487 #: ../src/layout_util.c:1304
2125 msgid "Fit _Vorizontally" 2488 msgid "Fit Horizontally"
2126 msgstr "" 2489 msgstr "Encajar horizontalmente"
2127 2490
2128 #: src/layout_util.c:1116 2491 #: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321
2129 #, fuzzy 2492 msgid "Fit _Vertically"
2493 msgstr "Encajar _Verticalmente"
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1305
2496 msgid "Fit Vertically"
2497 msgstr "Encajar·Verticalmente"
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322
2130 msgid "Zoom _2:1" 2500 msgid "Zoom _2:1"
2131 msgstr "Zoom _1:1" 2501 msgstr "Zoom _2:1"
2132 2502
2133 #: src/layout_util.c:1117 2503 #: ../src/layout_util.c:1306
2134 #, fuzzy 2504 msgid "Zoom 2:1"
2505 msgstr "Zoom 2:1"
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323
2135 msgid "Zoom _3:1" 2508 msgid "Zoom _3:1"
2136 msgstr "Zoom _1:1" 2509 msgstr "Zoom _3:1"
2137 2510
2138 #: src/layout_util.c:1118 2511 #: ../src/layout_util.c:1307
2139 #, fuzzy 2512 msgid "Zoom 3:1"
2513 msgstr "Zoom 3:1"
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1324
2140 msgid "Zoom _4:1" 2516 msgid "Zoom _4:1"
2141 msgstr "Zoom _1:1" 2517 msgstr "Zoom _4:1"
2142 2518
2143 #: src/layout_util.c:1119 2519 #: ../src/layout_util.c:1308
2144 #, fuzzy 2520 msgid "Zoom 4:1"
2521 msgstr "Zoom 4:1"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1309 ../src/layout_util.c:1325
2145 msgid "Zoom 1:2" 2524 msgid "Zoom 1:2"
2146 msgstr "Zoom _1:1" 2525 msgstr "Zoom 1:2"
2147 2526
2148 #: src/layout_util.c:1120 2527 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1326
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Zoom 1:3" 2528 msgid "Zoom 1:3"
2151 msgstr "Zoom _1:1" 2529 msgstr "Zoom 1:3"
2152 2530
2153 #: src/layout_util.c:1121 2531 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1327
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Zoom 1:4" 2532 msgid "Zoom 1:4"
2156 msgstr "Zoom _1:1" 2533 msgstr "Zoom 1:4"
2157 2534
2158 #: src/layout_util.c:1124 2535 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313
2159 #, fuzzy 2536 msgid "Connected Zoom in"
2537 msgstr "Zoom agrandar conectado"
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2540 msgid "Connected Zoom out"
2541 msgstr "Zoom alejar-conectado"
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1316 ../src/layout_util.c:1317
2544 msgid "Connected Zoom 1:1"
2545 msgstr "Zoom a 1:1 conectado"
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319
2548 msgid "Connected Zoom to fit"
2549 msgstr "Zoom a_justado conectado"
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1320
2552 msgid "Connected Fit Horizontally"
2553 msgstr "Zoom encajar horizontalmente conectado"
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1321
2556 msgid "Connected Fit Vertically"
2557 msgstr "Encajar verticalmente conectado"
2558
2559 #: ../src/layout_util.c:1322
2560 msgid "Connected Zoom 2:1"
2561 msgstr "Zoom 2:1 conectado"
2562
2563 #: ../src/layout_util.c:1323
2564 msgid "Connected Zoom 3:1"
2565 msgstr "Zoom 3:1 conectado"
2566
2567 #: ../src/layout_util.c:1324
2568 msgid "Connected Zoom 4:1"
2569 msgstr "Zoom 1:1 conectado"
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1325
2572 msgid "Connected Zoom 1:2"
2573 msgstr "Zoom _1:2 conectado"
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1326
2576 msgid "Connected Zoom 1:3"
2577 msgstr "Zoom _1:3 conectado"
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1327
2580 msgid "Connected Zoom 1:4"
2581 msgstr "Zoom _1:4 conectado"
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1328
2160 msgid "_View in new window" 2584 msgid "_View in new window"
2161 msgstr "Ver en una ventana _nueva" 2585 msgstr "_Ver en una ventana nueva"
2162 2586
2163 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128 2587 #: ../src/layout_util.c:1328
2588 msgid "View in new window"
2589 msgstr "Ver en una ventana nueva"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330
2592 #: ../src/layout_util.c:1331
2164 msgid "F_ull screen" 2593 msgid "F_ull screen"
2165 msgstr "_Pantalla completa" 2594 msgstr "_Pantalla completa"
2166 2595
2167 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130 2596 #: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333
2168 #, fuzzy 2597 msgid "_Leave full screen"
2169 msgid "Escape" 2598 msgstr "Sa_lir de pantalla completa"
2170 msgstr "paisaje" 2599
2171 2600 #: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333
2172 #: src/layout_util.c:1131 2601 msgid "Leave full screen"
2173 msgid "_Image Overlay" 2602 msgstr "Salir de pantalla completa"
2174 msgstr "" 2603
2175 2604 #: ../src/layout_util.c:1334
2176 #: src/layout_util.c:1132 2605 msgid "_Cycle through overlay modes"
2177 msgid "Histogram _channels" 2606 msgstr "_Cambiar modo de overlay"
2178 msgstr "" 2607
2179 2608 #: ../src/layout_util.c:1334
2180 #: src/layout_util.c:1133 2609 msgid "Cycle through Overlay modes"
2181 msgid "Histogram _log mode" 2610 msgstr "Cambiar modo de overlay"
2182 msgstr "" 2611
2183 2612 #: ../src/layout_util.c:1335
2184 #: src/layout_util.c:1134 2613 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2614 msgstr "Cambiar c_anales de histograma"
2615
2616 #: ../src/layout_util.c:1335
2617 msgid "Cycle through histogram channels"
2618 msgstr "Cambiar canales de histograma"
2619
2620 #: ../src/layout_util.c:1336
2621 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2622 msgstr "Cambiar mo_dos de histograma"
2623
2624 #: ../src/layout_util.c:1336
2625 msgid "Cycle through histogram modes"
2626 msgstr "Cambiar modos de histograma"
2627
2628 #: ../src/layout_util.c:1337
2185 msgid "_Hide file list" 2629 msgid "_Hide file list"
2186 msgstr "Esconder lista de arc_hivos" 2630 msgstr "Esconder lista de arc_hivos"
2187 2631
2188 #: src/layout_util.c:1135 2632 #: ../src/layout_util.c:1337
2189 #, fuzzy 2633 msgid "Hide file list"
2634 msgstr "Esconder lista de archivos"
2635
2636 #: ../src/layout_util.c:1338
2190 msgid "_Pause slideshow" 2637 msgid "_Pause slideshow"
2191 msgstr "Pa_usar diapositivas" 2638 msgstr "_Pausar diapositivas"
2192 2639
2193 #: src/layout_util.c:1136 2640 #: ../src/layout_util.c:1338
2641 msgid "Pause slideshow"
2642 msgstr "Pausar diapositivas"
2643
2644 #: ../src/layout_util.c:1339
2194 msgid "_Refresh" 2645 msgid "_Refresh"
2195 msgstr "Actualiza_r" 2646 msgstr "Actualiza_r"
2196 2647
2197 #: src/layout_util.c:1138 2648 #: ../src/layout_util.c:1339
2649 msgid "Refresh"
2650 msgstr "Actualizar"
2651
2652 #: ../src/layout_util.c:1340
2198 msgid "_Contents" 2653 msgid "_Contents"
2199 msgstr "_Contenidos" 2654 msgstr "_Contenidos"
2200 2655
2201 #: src/layout_util.c:1139 2656 #: ../src/layout_util.c:1340
2657 msgid "Contents"
2658 msgstr "_Contenidos"
2659
2660 #: ../src/layout_util.c:1341
2202 msgid "_Keyboard shortcuts" 2661 msgid "_Keyboard shortcuts"
2203 msgstr "Atajos de _teclado" 2662 msgstr "Atajos de _teclado"
2204 2663
2205 #: src/layout_util.c:1140 2664 #: ../src/layout_util.c:1341
2665 msgid "Keyboard shortcuts"
2666 msgstr "Atajos de teclado"
2667
2668 #: ../src/layout_util.c:1342
2206 msgid "_Release notes" 2669 msgid "_Release notes"
2207 msgstr "Notas de esta _versión" 2670 msgstr "Notas de esta _versión"
2208 2671
2209 #: src/layout_util.c:1141 2672 #: ../src/layout_util.c:1342
2673 msgid "Release notes"
2674 msgstr "Notas de esta versión"
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1343
2210 msgid "_About" 2677 msgid "_About"
2211 msgstr "_Acerca de..." 2678 msgstr "_Acerca de..."
2212 2679
2213 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546 2680 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/preferences.c:2108
2214 msgid "_Thumbnails" 2681 msgid "About"
2215 msgstr "_Miniaturas" 2682 msgstr "Acerca de..."
2216 2683
2217 #: src/layout_util.c:1146 2684 #: ../src/layout_util.c:1344
2218 #, fuzzy 2685 msgid "_Log Window"
2686 msgstr "Ventana de _Log"
2687
2688 #: ../src/layout_util.c:1344
2689 msgid "Log Window"
2690 msgstr "Ventana de Log"
2691
2692 #: ../src/layout_util.c:1345
2693 msgid "_Exif window"
2694 msgstr "Ventana _Exif"
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:1345
2697 msgid "Exif window"
2698 msgstr "Ventana Exif"
2699
2700 #: ../src/layout_util.c:1350
2701 msgid "Show _Thumbnails"
2702 msgstr "Mostrar minia_turas"
2703
2704 #: ../src/layout_util.c:1350
2705 msgid "Show Thumbnails"
2706 msgstr "Mostrar miniaturas"
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1351
2219 msgid "Show _Marks" 2709 msgid "Show _Marks"
2220 msgstr "Mostrar ocultos" 2710 msgstr "Mostrar _Marcas"
2221 2711
2222 #: src/layout_util.c:1147 2712 #: ../src/layout_util.c:1351
2713 msgid "Show Marks"
2714 msgstr "Mostrar Marcas"
2715
2716 #: ../src/layout_util.c:1352
2717 msgid "Pi_xel Info"
2718 msgstr "Pi_xel·Info:"
2719
2720 #: ../src/layout_util.c:1352
2721 msgid "Show Pixel Info"
2722 msgstr "Mostrar Pixel·Info"
2723
2724 #: ../src/layout_util.c:1353
2223 msgid "_Float file list" 2725 msgid "_Float file list"
2224 msgstr "_Lista de archivos flotante" 2726 msgstr "_Lista de archivos flotante"
2225 2727
2226 #: src/layout_util.c:1148 2728 #: ../src/layout_util.c:1353
2729 msgid "Float file list"
2730 msgstr "Lista de archivos flotante"
2731
2732 #: ../src/layout_util.c:1354
2227 msgid "Hide tool_bar" 2733 msgid "Hide tool_bar"
2228 msgstr "Esconder _barra de herramientas" 2734 msgstr "Esconder _barra de herramientas"
2229 2735
2230 #: src/layout_util.c:1149 2736 #: ../src/layout_util.c:1354
2231 msgid "_Keywords" 2737 msgid "Hide toolbar"
2232 msgstr "Palabras cla_ve" 2738 msgstr "Esconder barra de herramientas"
2233 2739
2234 #: src/layout_util.c:1150 2740 #: ../src/layout_util.c:1355
2235 msgid "E_xif data" 2741 msgid "_Info sidebar"
2236 msgstr "Datos E_xif" 2742 msgstr "Barra lateral de _Info"
2237 2743
2238 #: src/layout_util.c:1151 2744 #: ../src/layout_util.c:1355
2745 msgid "Info sidebar"
2746 msgstr "Barra lateral de Info"
2747
2748 #: ../src/layout_util.c:1356
2239 msgid "Sort _manager" 2749 msgid "Sort _manager"
2240 msgstr "Clas_ificador" 2750 msgstr "Clas_ificador"
2241 2751
2242 #: src/layout_util.c:1152 2752 #: ../src/layout_util.c:1356
2243 msgid "Co_nnected scroll" 2753 msgid "Sort manager"
2244 msgstr "" 2754 msgstr "Clasificador"
2245 2755
2246 #: src/layout_util.c:1153 2756 #: ../src/layout_util.c:1357
2247 msgid "C_onnected zoom"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/layout_util.c:1154
2251 msgid "Toggle _slideshow" 2757 msgid "Toggle _slideshow"
2252 msgstr "Conmutar diapo_sitivas" 2758 msgstr "Conmutar diapo_sitivas"
2253 2759
2254 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29 2760 #: ../src/layout_util.c:1357
2255 msgid "_List" 2761 msgid "Toggle slideshow"
2256 msgstr "Lis_ta" 2762 msgstr "Conmutar diapositivas"
2257 2763
2258 #: src/layout_util.c:1159 2764 #: ../src/layout_util.c:1358
2765 msgid "Use _color profiles"
2766 msgstr "Usar perfiles de color"
2767
2768 #: ../src/layout_util.c:1358
2769 msgid "Use color profiles"
2770 msgstr "Usar perfiles de color"
2771
2772 #: ../src/layout_util.c:1359
2773 msgid "Use profile from _image"
2774 msgstr "Usar perfil de la _imagen"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:1359
2777 msgid "Use profile from image"
2778 msgstr "Usar perfil de la imagen"
2779
2780 #: ../src/layout_util.c:1360
2781 msgid "Toggle _grayscale"
2782 msgstr "Conmutar escala de _grises"
2783
2784 #: ../src/layout_util.c:1360
2785 msgid "Toggle grayscale"
2786 msgstr "Conmutar escala de grises"
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:1361
2789 msgid "Image Overlay"
2790 msgstr "Image·Overlay"
2791
2792 #: ../src/layout_util.c:1362
2793 msgid "_Show Histogram"
2794 msgstr "Mostrar Hi_stograma"
2795
2796 #: ../src/layout_util.c:1362
2797 msgid "Show Histogram"
2798 msgstr "Mostrar Histograma"
2799
2800 #: ../src/layout_util.c:1366
2801 msgid "Image _List"
2802 msgstr "_Lista de imágenes"
2803
2804 #: ../src/layout_util.c:1366
2805 msgid "View Images as List"
2806 msgstr "Ver imágenes como lista"
2807
2808 #: ../src/layout_util.c:1367
2259 msgid "I_cons" 2809 msgid "I_cons"
2260 msgstr "Íco_nos" 2810 msgstr "Íco_nos"
2261 2811
2262 #: src/layout_util.c:1163 2812 #: ../src/layout_util.c:1367
2263 msgid "Horizontal" 2813 msgid "View Images as Icons"
2264 msgstr "" 2814 msgstr "Ver imágenes como íconos"
2265 2815
2266 #: src/layout_util.c:1164 2816 #: ../src/layout_util.c:1371
2267 #, fuzzy 2817 msgid "Folder Li_st"
2268 msgid "Vertical" 2818 msgstr "Lista de Carpetas"
2269 msgstr "parcial" 2819
2270 2820 #: ../src/layout_util.c:1371
2271 #: src/layout_util.c:1165 2821 msgid "View Folders as List"
2272 msgid "Quad" 2822 msgstr "Ver Carpetas como lista"
2273 msgstr "" 2823
2274 2824 #: ../src/layout_util.c:1372
2275 #: src/layout_util.c:1166 2825 msgid "Folder T_ree"
2276 #, fuzzy 2826 msgstr "Á_rbol de carpetas"
2277 msgid "Single" 2827
2278 msgstr "Tamaño" 2828 #: ../src/layout_util.c:1372
2279 2829 msgid "View Folders as Tree"
2280 #: src/layout_util.c:1354 2830 msgstr "Ver carpetas como árbol"
2831
2832 #: ../src/layout_util.c:1376
2833 msgid "_Horizontal"
2834 msgstr "_Horizontal"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:1376
2837 msgid "Split Horizontal"
2838 msgstr "Partido Horizontalmente"
2839
2840 #: ../src/layout_util.c:1377
2841 msgid "_Vertical"
2842 msgstr "_Vertical"
2843
2844 #: ../src/layout_util.c:1377
2845 msgid "Split Vertical"
2846 msgstr "Partir verticalmente"
2847
2848 #: ../src/layout_util.c:1378
2849 msgid "_Quad"
2850 msgstr "_Quad"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:1378
2853 msgid "Split Quad"
2854 msgstr "Partido en cuatro"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:1379
2857 msgid "_Single"
2858 msgstr "_Simple"
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:1379
2861 msgid "Split Single"
2862 msgstr "Simple partida"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:1383
2865 msgid "Input _0: sRGB"
2866 msgstr "Entrada _0: sRGB"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:1383
2869 msgid "Input 0: sRGB"
2870 msgstr "Entrada 0: sRGB"
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:1384
2873 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2874 msgstr "Entrada _1: AdobeRGB compatible"
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1384
2877 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2878 msgstr "Entrada 1: AdobeRGB compatible"
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:1385
2881 msgid "Input _2"
2882 msgstr "Entrada _2"
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1385
2885 msgid "Input 2"
2886 msgstr "Entrada 2"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:1386
2889 msgid "Input _3"
2890 msgstr "Entrada _3"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:1386
2893 msgid "Input 3"
2894 msgstr "Entrada 3"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1387
2897 msgid "Input _4"
2898 msgstr "Entrada _4"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1387
2901 msgid "Input 4"
2902 msgstr "Entrada 4"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1388
2905 msgid "Input _5"
2906 msgstr "Entrada _5"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1388
2909 msgid "Input 5"
2910 msgstr "Entrada 5"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1392
2913 msgid "Histogram on Red"
2914 msgstr "Histograma sobre Rojo"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:1393
2917 msgid "Histogram on Green"
2918 msgstr "Histograma sobre Verde"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1394
2921 msgid "Histogram on Blue"
2922 msgstr "Histograma sobre Azul"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:1395
2925 msgid "Histogram on RGB"
2926 msgstr "Histograma sobre RGB"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1396
2929 msgid "Histogram on Value"
2930 msgstr "Histograma sobre Valor"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:1400
2933 msgid "Linear Histogram"
2934 msgstr "Histograma Lineal"
2935
2936 #: ../src/layout_util.c:1401
2937 msgid "_Log Histogram"
2938 msgstr "Histograma _Logarítmico"
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:1401
2941 msgid "Log Histogram"
2942 msgstr "Histograma Logarítmico"
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:1667
2281 #, c-format 2945 #, c-format
2282 msgid "Mark _%d" 2946 msgid "Mark _%d"
2283 msgstr "" 2947 msgstr "Marca _%d"
2284 2948
2285 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515 2949 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/view_file.c:540
2286 #, c-format 2950 #, c-format
2287 msgid "_Set mark %d" 2951 msgid "_Set mark %d"
2288 msgstr "" 2952 msgstr "_Poner Marca %d"
2289 2953
2290 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516 2954 #: ../src/layout_util.c:1668
2955 #, c-format
2956 msgid "Set mark %d"
2957 msgstr "Poner marca %d"
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:541
2291 #, c-format 2960 #, c-format
2292 msgid "_Reset mark %d" 2961 msgid "_Reset mark %d"
2293 msgstr "" 2962 msgstr "_Quitar Marca %d"
2294 2963
2295 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517 2964 #: ../src/layout_util.c:1669
2965 #, c-format
2966 msgid "Reset mark %d"
2967 msgstr "Quitar marca %d"
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:542
2296 #, c-format 2970 #, c-format
2297 msgid "_Toggle mark %d" 2971 msgid "_Toggle mark %d"
2298 msgstr "" 2972 msgstr "_Cambiar Marca %d"
2299 2973
2300 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518 2974 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671
2301 #, fuzzy, c-format 2975 #, c-format
2976 msgid "Toggle mark %d"
2977 msgstr "Cambiar marca %d"
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:1672
2980 #, c-format
2981 msgid "Se_lect mark %d"
2982 msgstr "_Seleccionar marca %d"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:1672 ../src/layout_util.c:1673
2985 #, c-format
2986 msgid "Select mark %d"
2987 msgstr "Seleccionar marca %d"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:1673 ../src/view_file.c:543
2990 #, c-format
2302 msgid "_Select mark %d" 2991 msgid "_Select mark %d"
2303 msgstr "Seleccionar todo" 2992 msgstr "_Seleccionar marca %d"
2304 2993
2305 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519 2994 #: ../src/layout_util.c:1674 ../src/view_file.c:544
2306 #, fuzzy, c-format 2995 #, c-format
2307 msgid "_Add mark %d" 2996 msgid "_Add mark %d"
2308 msgstr "Añadir marcador" 2997 msgstr "_Añadir marca %d"
2309 2998
2310 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520 2999 #: ../src/layout_util.c:1674
3000 #, c-format
3001 msgid "Add mark %d"
3002 msgstr "Añadir marca %d"
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:1675 ../src/view_file.c:545
2311 #, c-format 3005 #, c-format
2312 msgid "_Intersection with mark %d" 3006 msgid "_Intersection with mark %d"
2313 msgstr "" 3007 msgstr "_Intersección con Marca %d"
2314 3008
2315 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521 3009 #: ../src/layout_util.c:1675
3010 #, c-format
3011 msgid "Intersection with mark %d"
3012 msgstr "Intersección con marca %d"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:1676 ../src/view_file.c:546
2316 #, c-format 3015 #, c-format
2317 msgid "_Unselect mark %d" 3016 msgid "_Unselect mark %d"
2318 msgstr "" 3017 msgstr "_Deseleccionar marca %d"
2319 3018
2320 #: src/layout_util.c:1547 3019 #: ../src/layout_util.c:1676
2321 msgid "Show thumbnails" 3020 #, c-format
2322 msgstr "Mostrar miniaturas" 3021 msgid "Unselect mark %d"
2323 3022 msgstr "Deseleccionar marca %d"
2324 #: src/layout_util.c:1552 3023
2325 msgid "Change to home folder" 3024 #: ../src/layout_util.c:1677
2326 msgstr "Cambiar a la carpeta de inicio" 3025 #, c-format
2327 3026 msgid "_Filter mark %d"
2328 #: src/layout_util.c:1554 3027 msgstr "_Filtrar marca %d"
2329 msgid "Refresh file list" 3028
2330 msgstr "Actualizar lista de archivos" 3029 #: ../src/layout_util.c:1677
2331 3030 #, c-format
2332 #: src/layout_util.c:1556 3031 msgid "Filter mark %d"
2333 msgid "Zoom in" 3032 msgstr "Filtrar marca %d"
2334 msgstr "Zoom acercar" 3033
2335 3034 #: ../src/layout_util.c:2205
2336 #: src/layout_util.c:1558 3035 #, c-format
2337 msgid "Zoom out" 3036 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2338 msgstr "Zoom alejar" 3037 msgstr "Número de archivos con metadatos sin guardar: %d"
2339 3038
2340 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978 3039 #: ../src/layout_util.c:2211
2341 msgid "Fit image to window" 3040 msgid "No unsaved metadata"
2342 msgstr "Ajustar imagen a la ventana" 3041 msgstr "No hay Metadatos sin guardar"
2343 3042
2344 #: src/layout_util.c:1562 3043 #: ../src/layout_util.c:2258
2345 msgid "Set zoom 1:1" 3044 #, c-format
2346 msgstr "Poner zoom a 1:1" 3045 msgid ""
2347 3046 "Image profile: %s\n"
2348 #: src/layout_util.c:1564 3047 "Screen profile: %s"
2349 msgid "Configure options" 3048 msgstr ""
2350 msgstr "Configurar opciones" 3049 "Perfil de imagen: %s\n"
2351 3050 "Perfil de pantalla: %s"
2352 #: src/layout_util.c:1565 3051
2353 #, fuzzy 3052 #: ../src/layout_util.c:2266
2354 msgid "_Float" 3053 msgid "Click to enable color management"
2355 msgstr "Formato" 3054 msgstr "Click para activar la gestión de color"
2356 3055
2357 #: src/layout_util.c:1566 3056 #: ../src/layout_util.c:2271
2358 msgid "Float Controls" 3057 msgid "Color profiles not supported"
2359 msgstr "Controles flotantes" 3058 msgstr "Perfiles de color no soportados"
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:2293
3061 #, c-format
3062 msgid "Input _%d: %s"
3063 msgstr "Entrada·_%d:·%s"
2360 3064
2361 #. something went badly wrong 3065 #. something went badly wrong
2362 #: src/lirc.c:184 3066 #: ../src/lirc.c:193
2363 #, c-format 3067 #, c-format
2364 msgid "disconnected from LIRC\n" 3068 msgid "disconnected from LIRC\n"
2365 msgstr "" 3069 msgstr "desconectado de LIRC\n"
2366 3070
2367 #: src/lirc.c:199 3071 #: ../src/lirc.c:208
2368 #, fuzzy, c-format 3072 #, c-format
2369 msgid "Could not init LIRC support\n" 3073 msgid "Could not init LIRC support\n"
2370 msgstr "No se encontró la carpeta" 3074 msgstr "No puedo iniciar soporte para LIRC\n"
2371 3075
2372 #: src/lirc.c:206 3076 #: ../src/lirc.c:215
2373 #, c-format 3077 #, c-format
2374 msgid "" 3078 msgid ""
2375 "could not read LIRC config file\n" 3079 "could not read LIRC config file\n"
2376 "please read the documentation of LIRC to \n" 3080 "please read the documentation of LIRC to \n"
2377 "know how to create a proper config file\n" 3081 "know how to create a proper config file\n"
2378 msgstr "" 3082 msgstr ""
2379 3083 "No puedo leer el archivo de configuración de LIRC\n"
2380 #: src/main.c:391 3084 "consulte el manual de LIRC para saber\n"
2381 #, fuzzy, c-format 3085 "como crear un archivo de configuración correcto\n"
3086
3087 #: ../src/logwindow.c:76
3088 msgid "Log"
3089 msgstr "Log"
3090
3091 #: ../src/main.c:321
3092 #, c-format
2382 msgid "" 3093 msgid ""
2383 "Usage: %s [options] [path]\n" 3094 "Usage: %s [options] [path]\n"
2384 "\n" 3095 "\n"
2385 msgstr "" 3096 msgstr ""
2386 "Uso: gqview [opciones] [ruta]\n" 3097 "Uso: %s [opciones] [ruta]\n"
2387 "\n" 3098 "\n"
2388 3099
2389 #: src/main.c:392 3100 #: ../src/main.c:322
2390 msgid "valid options are:\n" 3101 msgid "valid options are:\n"
2391 msgstr "Opciones válidas son:\n" 3102 msgstr "Opciones válidas son:\n"
2392 3103
2393 #: src/main.c:393 3104 #: ../src/main.c:323
2394 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 3105 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2395 msgstr " +t, --with-tools forzar que se vean las herramientas\n" 3106 msgstr " +t, --with-tools forzar que se vean las herramientas\n"
2396 3107
2397 #: src/main.c:394 3108 #: ../src/main.c:324
2398 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 3109 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2399 msgstr " -t, --without-tools forzar que se oculten las herramientas\n" 3110 msgstr " -t, --without-tools forzar que se oculten las herramientas\n"
2400 3111
2401 #: src/main.c:395 3112 #: ../src/main.c:325
2402 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 3113 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2403 msgstr " -f, --fullscreen comenzar en modo pantalla completa\n" 3114 msgstr " -f, --fullscreen comenzar en modo pantalla completa\n"
2404 3115
2405 #: src/main.c:396 3116 #: ../src/main.c:326
2406 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 3117 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2407 msgstr " -s, --slideshow comenzar en modo diapositivas\n" 3118 msgstr " -s, --slideshow comenzar en modo diapositivas\n"
2408 3119
2409 #: src/main.c:397 3120 #: ../src/main.c:327
2410 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 3121 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2411 msgstr "" 3122 msgstr ""
2412 " -l, --list abrir ventana de colecciones para la línea de\n" 3123 " -l, --list abrir ventana de colecciones para la línea de\n"
2413 " comandos\n" 3124 " comandos\n"
2414 3125
2415 #: src/main.c:398 3126 #: ../src/main.c:328
2416 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 3127 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2417 msgstr "" 3128 msgstr "······--geometry=GEOMETRÏA····localización de la ventana principal\n"
2418 3129
2419 #: src/main.c:399 3130 #: ../src/main.c:329
2420 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 3131 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2421 msgstr "" 3132 msgstr ""
2422 " -r, --remote enviar los siguientes comandos a la ventana\n" 3133 " -r, --remote enviar los siguientes comandos a la ventana\n"
2423 " abierta\n" 3134 " abierta\n"
2424 3135
2425 #: src/main.c:400 3136 #: ../src/main.c:330
2426 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 3137 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2427 msgstr " -rh,--remote-help mostrar lista de comandos remotos\n" 3138 msgstr " -rh,--remote-help mostrar lista de comandos remotos\n"
2428 3139
2429 #: src/main.c:402 3140 #: ../src/main.c:332
2430 #, fuzzy
2431 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" 3141 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2432 msgstr " --debug activar mensajes de depuración\n" 3142 msgstr " --debug[=nivel] activar mensajes de depuración\n"
2433 3143
2434 #: src/main.c:404 3144 #: ../src/main.c:334
2435 msgid " -v, --version print version info\n" 3145 msgid " -v, --version print version info\n"
2436 msgstr " -v, --version mostrar información de versión\n" 3146 msgstr " -v, --version mostrar información de versión\n"
2437 3147
2438 #: src/main.c:405 3148 #: ../src/main.c:335
2439 msgid "" 3149 msgid ""
2440 " -h, --help show this message\n" 3150 " -h, --help show this message\n"
2441 "\n" 3151 "\n"
2442 msgstr "" 3152 msgstr ""
2443 " -h, --help mostrar este mensaje\n" 3153 " -h, --help mostrar este mensaje\n"
2444 "\n" 3154 "\n"
2445 3155
2446 #: src/main.c:417 3156 #: ../src/main.c:347
2447 #, c-format 3157 #, c-format
2448 msgid "" 3158 msgid ""
2449 "invalid or ignored: %s\n" 3159 "invalid or ignored: %s\n"
2450 "Use --help for options\n" 3160 "Use --help for options\n"
2451 msgstr "" 3161 msgstr ""
2452 "No válido o ignorado: %s\n" 3162 "No válido o ignorado: %s\n"
2453 "Utilice --help para ver las opciones\n" 3163 "Utilice --help para ver las opciones\n"
2454 3164
2455 #: src/main.c:445 3165 #: ../src/main.c:376
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Invalid or ignored remote options: " 3166 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2458 msgstr "" 3167 msgstr "Opciones remotas no válidas o ignoradas: "
2459 "No válido o ignorado: %s\n" 3168
2460 "Utilice --help para ver las opciones\n" 3169 #: ../src/main.c:385
2461
2462 #: src/main.c:454
2463 msgid "" 3170 msgid ""
2464 "\n" 3171 "\n"
2465 "Use --remote-help for valid remote options.\n" 3172 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2466 msgstr "" 3173 msgstr ""
2467 3174 "\n"
2468 #: src/main.c:539 3175 " Use --remote-help para ver las ociones remota válidas.\n"
2469 #, fuzzy, c-format 3176
3177 #: ../src/main.c:487
3178 #, c-format
2470 msgid "Creating %s dir:%s\n" 3179 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2471 msgstr "Creando directorio Geeqie: %s\n" 3180 msgstr "Creando directorio %s: %s\n"
2472 3181
2473 #: src/main.c:543 3182 #: ../src/main.c:491
2474 #, c-format 3183 #, c-format
2475 msgid "Could not create dir:%s\n" 3184 msgid "Could not create dir:%s\n"
2476 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n" 3185 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
2477 3186
2478 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051 3187 #: ../src/main.c:543
2479 msgid "Home" 3188 #, c-format
2480 msgstr "Carpeta de inicio" 3189 msgid "error saving file: %s\n"
2481 3190 msgstr "error al guardar archivo: %s\n"
2482 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863 3191
3192 #: ../src/main.c:562
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "error saving file: %s\n"
3196 "error: %s\n"
3197 msgstr ""
3198 "error al guardar archivo: %s\n"
3199 "error:·%s\n"
3200
3201 #: ../src/main.c:670
3202 msgid "exit"
3203 msgstr "salir"
3204
3205 #: ../src/main.c:675
3206 #, c-format
3207 msgid "Quit %s"
3208 msgstr "Finalizar %s"
3209
3210 #: ../src/main.c:677
3211 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3212 msgstr ""
3213 "Algunas colecciones han sido modificadas.\n"
3214 "¿Salir de todos modos?"
3215
3216 #: ../src/main.c:878 ../src/remote.c:601
3217 msgid "Command line"
3218 msgstr "Línea de comandos"
3219
3220 #: ../src/menu.c:133
3221 msgid "Sort by size"
3222 msgstr "Ordenar por tamaño"
3223
3224 #: ../src/menu.c:136
3225 msgid "Sort by date"
3226 msgstr "Ordenar por fecha"
3227
3228 #: ../src/menu.c:139
3229 msgid "Unsorted"
3230 msgstr "Desordenados"
3231
3232 #: ../src/menu.c:142
3233 msgid "Sort by path"
3234 msgstr "Ordenar por ruta"
3235
3236 #: ../src/menu.c:145
3237 msgid "Sort by number"
3238 msgstr "Ordenar por número"
3239
3240 #: ../src/menu.c:149
3241 msgid "Sort by name"
3242 msgstr "Ordenar por nombre"
3243
3244 #: ../src/menu.c:199
3245 msgid "Sort"
3246 msgstr "Ordenar"
3247
3248 #: ../src/menu.c:224
3249 msgid "Rotate _180"
3250 msgstr "Rotar _180°"
3251
3252 #: ../src/metadata.c:1443
3253 msgid "People"
3254 msgstr "Gente"
3255
3256 #: ../src/metadata.c:1444
3257 msgid "Family"
3258 msgstr "Familia"
3259
3260 #: ../src/metadata.c:1445
3261 msgid "Free time"
3262 msgstr "Tiempo libre"
3263
3264 #: ../src/metadata.c:1446
3265 msgid "Children"
3266 msgstr "Niños"
3267
3268 #: ../src/metadata.c:1447
3269 msgid "Sport"
3270 msgstr "Deportes"
3271
3272 #: ../src/metadata.c:1448
3273 msgid "Culture"
3274 msgstr "Cultura"
3275
3276 #: ../src/metadata.c:1449
3277 msgid "Festival"
3278 msgstr "Festival"
3279
3280 #: ../src/metadata.c:1450
3281 msgid "Nature"
3282 msgstr "Naturaleza"
3283
3284 #: ../src/metadata.c:1451
3285 msgid "Animal"
3286 msgstr "Animal"
3287
3288 #: ../src/metadata.c:1452
3289 msgid "Bird"
3290 msgstr "Pájaro"
3291
3292 #: ../src/metadata.c:1453
3293 msgid "Insect"
3294 msgstr "Insecto"
3295
3296 #: ../src/metadata.c:1454
3297 msgid "Pets"
3298 msgstr "Mascotas"
3299
3300 #: ../src/metadata.c:1455
3301 msgid "Wildlife"
3302 msgstr "Naturaleza"
3303
3304 #: ../src/metadata.c:1456
3305 msgid "Zoo"
3306 msgstr "Zoo"
3307
3308 #: ../src/metadata.c:1457
3309 msgid "Plant"
3310 msgstr "Planta"
3311
3312 #: ../src/metadata.c:1458
3313 msgid "Tree"
3314 msgstr "Árbol"
3315
3316 #: ../src/metadata.c:1459
3317 msgid "Flower"
3318 msgstr "Flor"
3319
3320 #: ../src/metadata.c:1460
3321 msgid "Water"
3322 msgstr "Agua"
3323
3324 #: ../src/metadata.c:1461
3325 msgid "River"
3326 msgstr "Río"
3327
3328 #: ../src/metadata.c:1462
3329 msgid "Lake"
3330 msgstr "Lago"
3331
3332 #: ../src/metadata.c:1463
3333 msgid "Sea"
3334 msgstr "Mar"
3335
3336 #: ../src/metadata.c:1464 ../src/print.c:375
3337 msgid "Landscape"
3338 msgstr "Paisaje"
3339
3340 #: ../src/metadata.c:1465
3341 msgid "Art"
3342 msgstr "Arte"
3343
3344 #: ../src/metadata.c:1466
3345 msgid "Statue"
3346 msgstr "Estatua"
3347
3348 #: ../src/metadata.c:1467
3349 msgid "Painting"
3350 msgstr "Pintando"
3351
3352 #: ../src/metadata.c:1468 ../src/metadata.c:1482
3353 msgid "Historic"
3354 msgstr "Histórica"
3355
3356 #: ../src/metadata.c:1469 ../src/metadata.c:1483
3357 msgid "Modern"
3358 msgstr "Moderno"
3359
3360 #: ../src/metadata.c:1470
3361 msgid "City"
3362 msgstr "Ciudad"
3363
3364 #: ../src/metadata.c:1471
3365 msgid "Park"
3366 msgstr "Parque"
3367
3368 #: ../src/metadata.c:1472
3369 msgid "Street"
3370 msgstr "Calle"
3371
3372 #: ../src/metadata.c:1473
3373 msgid "Square"
3374 msgstr "Plaza"
3375
3376 #: ../src/metadata.c:1474
3377 msgid "Architecture"
3378 msgstr "Arquitectura"
3379
3380 #: ../src/metadata.c:1475
3381 msgid "Buildings"
3382 msgstr "Edificios"
3383
3384 #: ../src/metadata.c:1476
3385 msgid "House"
3386 msgstr "Casa"
3387
3388 #: ../src/metadata.c:1477
3389 msgid "Cathedral"
3390 msgstr "Catedral"
3391
3392 #: ../src/metadata.c:1478
3393 msgid "Palace"
3394 msgstr "Palacio"
3395
3396 #: ../src/metadata.c:1479
3397 msgid "Castle"
3398 msgstr "Castillo"
3399
3400 #: ../src/metadata.c:1480
3401 msgid "Bridge"
3402 msgstr "Puente"
3403
3404 #: ../src/metadata.c:1481
3405 msgid "Interior"
3406 msgstr "Interior"
3407
3408 #: ../src/metadata.c:1484
3409 msgid "Places"
3410 msgstr "Lugares"
3411
3412 #: ../src/metadata.c:1485
3413 msgid "Conditions"
3414 msgstr "Condicciones"
3415
3416 #: ../src/metadata.c:1486
3417 msgid "Night"
3418 msgstr "Noche"
3419
3420 #: ../src/metadata.c:1487
3421 msgid "Lights"
3422 msgstr "Luces"
3423
3424 #: ../src/metadata.c:1488
3425 msgid "Reflections"
3426 msgstr "Reflejos"
3427
3428 #: ../src/metadata.c:1489
3429 msgid "Sun"
3430 msgstr "Sol"
3431
3432 #: ../src/metadata.c:1490
3433 msgid "Weather"
3434 msgstr "Tiempo"
3435
3436 #: ../src/metadata.c:1491
3437 msgid "Fog"
3438 msgstr "Niebla"
3439
3440 # 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
3441 # decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
3442 #: ../src/metadata.c:1492
3443 msgid "Rain"
3444 msgstr "Lluvia"
3445
3446 #: ../src/metadata.c:1493
3447 msgid "Clouds"
3448 msgstr "Nubes"
3449
3450 #: ../src/metadata.c:1494
3451 msgid "Snow"
3452 msgstr "Nieve"
3453
3454 #: ../src/metadata.c:1495
3455 msgid "Sunny weather"
3456 msgstr "Día soleado"
3457
3458 #: ../src/metadata.c:1496
3459 msgid "Photo"
3460 msgstr "Foto"
3461
3462 #: ../src/metadata.c:1497
3463 msgid "Edited"
3464 msgstr "Editada"
3465
3466 #: ../src/metadata.c:1498
3467 msgid "Detail"
3468 msgstr "Detalle"
3469
3470 #: ../src/metadata.c:1499
3471 msgid "Macro"
3472 msgstr "Macro"
3473
3474 #: ../src/metadata.c:1500 ../src/print.c:374
3475 msgid "Portrait"
3476 msgstr "Retrato"
3477
3478 #: ../src/metadata.c:1501
3479 msgid "Black and White"
3480 msgstr "Blanco y negro"
3481
3482 #: ../src/metadata.c:1502
3483 msgid "Perspective"
3484 msgstr "Perspectiva"
3485
3486 #: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550
2483 msgid "Desktop" 3487 msgid "Desktop"
2484 msgstr "Escritorio" 3488 msgstr "Escritorio"
2485 3489
2486 #: src/main.c:680 3490 #: ../src/pan-view.c:472
2487 #, fuzzy 3491 #, c-format
2488 msgid "exit"
2489 msgstr "Texto"
2490
2491 #: src/main.c:685
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Quit %s"
2494 msgstr "_Salir"
2495
2496 #: src/main.c:687
2497 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2498 msgstr ""
2499 "Algunas colecciones han sido modificadas.\n"
2500 "¿Salir de todos modos?"
2501
2502 #: src/main.c:836 src/remote.c:536
2503 msgid "Command line"
2504 msgstr "Línea de comandos"
2505
2506 #: src/menu.c:117
2507 msgid "Sort by size"
2508 msgstr "Ordenar por tamaño"
2509
2510 #: src/menu.c:120
2511 msgid "Sort by date"
2512 msgstr "Ordenar por fecha"
2513
2514 #: src/menu.c:123
2515 msgid "Unsorted"
2516 msgstr "Desordenados"
2517
2518 #: src/menu.c:126
2519 msgid "Sort by path"
2520 msgstr "Ordenar por ruta"
2521
2522 #: src/menu.c:129
2523 msgid "Sort by number"
2524 msgstr "Ordenar por número"
2525
2526 #: src/menu.c:133
2527 msgid "Sort by name"
2528 msgstr "Ordenar por nombre"
2529
2530 #: src/menu.c:184
2531 msgid "Sort"
2532 msgstr "Ordenar"
2533
2534 #: src/menu.c:209
2535 msgid "Rotate _180"
2536 msgstr "Rotar _180°"
2537
2538 #: src/pan-view.c:470
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "%d images, %s" 3492 msgid "%d images, %s"
2541 msgstr "%d imágenes" 3493 msgstr "%d imágenes,·%s"
2542 3494
2543 #: src/pan-view.c:480 3495 #: ../src/pan-view.c:482
2544 #, c-format 3496 #, c-format
2545 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." 3497 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2546 msgstr "" 3498 msgstr "La vista panorámica no soporta la carpeta\"%s\"."
2547 3499
2548 #: src/pan-view.c:481 3500 #: ../src/pan-view.c:483
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Folder not supported" 3501 msgid "Folder not supported"
2551 msgstr "No se encontró la carpeta" 3502 msgstr "Carpeta no soportada"
2552 3503
2553 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099 3504 #: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Reading image data..." 3505 msgid "Reading image data..."
2556 msgstr "Leyendo datos de similitud..." 3506 msgstr "Leyendo datos de imagen..."
2557 3507
2558 #: src/pan-view.c:1158 3508 #: ../src/pan-view.c:1159
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Sorting images..." 3509 msgid "Sorting images..."
2561 msgstr "Ordenando..." 3510 msgstr "Ordenando imágenes..."
2562 3511
2563 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912 3512 #: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2601
2564 #, fuzzy 3513 msgid "Filename:"
3514 msgstr "Nombre del archivo:"
3515
3516 #: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353
3517 msgid "Location:"
3518 msgstr "Ubicación:"
3519
3520 #: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916
2565 msgid "Date:" 3521 msgid "Date:"
2566 msgstr "Fecha" 3522 msgstr "Fecha:"
2567 3523
2568 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456 3524 #: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3214
3525 #: ../src/print.c:3425
2569 msgid "Size:" 3526 msgid "Size:"
2570 msgstr "Tamaño:" 3527 msgstr "Tamaño:"
2571 3528
2572 #: src/pan-view.c:1650 3529 #: ../src/pan-view.c:1654
2573 msgid "path found" 3530 msgid "path found"
2574 msgstr "" 3531 msgstr "path encontrado"
2575 3532
2576 #: src/pan-view.c:1650 3533 #: ../src/pan-view.c:1654
2577 #, fuzzy
2578 msgid "filename found" 3534 msgid "filename found"
2579 msgstr "No se encontró el archivo" 3535 msgstr "nombre de archivo encontrado"
2580 3536
2581 #: src/pan-view.c:1698 3537 #: ../src/pan-view.c:1702
2582 #, fuzzy
2583 msgid "partial match" 3538 msgid "partial match"
2584 msgstr "parcial" 3539 msgstr "coincidencia parcial"
2585 3540
2586 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942 3541 #: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946
2587 msgid "no match" 3542 msgid "no match"
2588 msgstr "" 3543 msgstr "sin coincidencias"
2589 3544
2590 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150 3545 #: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2219
2591 msgid "Folder not found" 3546 msgid "Folder not found"
2592 msgstr "No se encontró la carpeta" 3547 msgstr "No se encontró la carpeta"
2593 3548
2594 #: src/pan-view.c:2269 3549 #: ../src/pan-view.c:2273
2595 msgid "The entered path is not a folder" 3550 msgid "The entered path is not a folder"
2596 msgstr "" 3551 msgstr "El path no es una carpeta"
2597 3552
2598 #: src/pan-view.c:2368 3553 #: ../src/pan-view.c:2368
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Pan View" 3554 msgid "Pan View"
2601 msgstr "Vista avanzada" 3555 msgstr "Vista avanzada"
2602 3556
2603 #: src/pan-view.c:2393 3557 #: ../src/pan-view.c:2393
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Timeline" 3558 msgid "Timeline"
2606 msgstr "Bilineal" 3559 msgstr "Linea de tiempo"
2607 3560
2608 #: src/pan-view.c:2394 3561 #: ../src/pan-view.c:2394
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Calendar" 3562 msgid "Calendar"
2611 msgstr "_Vaciar" 3563 msgstr "Calendario"
2612 3564
2613 #: src/pan-view.c:2396 3565 #: ../src/pan-view.c:2396
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Folders (flower)" 3566 msgid "Folders (flower)"
2616 msgstr "Carpetas" 3567 msgstr "Carpetas (flor)"
2617 3568
2618 #: src/pan-view.c:2397 3569 #: ../src/pan-view.c:2397
2619 msgid "Grid" 3570 msgid "Grid"
2620 msgstr "" 3571 msgstr "Rejilla"
2621 3572
2622 #: src/pan-view.c:2406 3573 #: ../src/pan-view.c:2406
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Dots" 3574 msgid "Dots"
2625 msgstr "puntos" 3575 msgstr "puntos"
2626 3576
2627 #: src/pan-view.c:2407 3577 #: ../src/pan-view.c:2407
2628 #, fuzzy
2629 msgid "No Images" 3578 msgid "No Images"
2630 msgstr "Imagen" 3579 msgstr "Sin imágenes"
2631 3580
2632 #: src/pan-view.c:2408 3581 #: ../src/pan-view.c:2408
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Small Thumbnails" 3582 msgid "Small Thumbnails"
2635 msgstr "Miniaturas" 3583 msgstr "Miniaturas pequeñas"
2636 3584
2637 #: src/pan-view.c:2409 3585 #: ../src/pan-view.c:2409
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Normal Thumbnails" 3586 msgid "Normal Thumbnails"
2640 msgstr "Miniaturas" 3587 msgstr "Miniaturas normales"
2641 3588
2642 #: src/pan-view.c:2410 3589 #: ../src/pan-view.c:2410
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Large Thumbnails" 3590 msgid "Large Thumbnails"
2645 msgstr "Miniaturas" 3591 msgstr "Miniaturas grandes"
2646 3592
2647 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863 3593 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2871
2648 msgid "1:10 (10%)" 3594 msgid "1:10 (10%)"
2649 msgstr "" 3595 msgstr "1:10·(10%)"
2650 3596
2651 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859 3597 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2867
2652 msgid "1:4 (25%)" 3598 msgid "1:4 (25%)"
2653 msgstr "" 3599 msgstr "1:4·(25%)"
2654 3600
2655 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855 3601 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2863
2656 msgid "1:3 (33%)" 3602 msgid "1:3 (33%)"
2657 msgstr "" 3603 msgstr "1:3·(33%)"
2658 3604
2659 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851 3605 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2859
2660 msgid "1:2 (50%)" 3606 msgid "1:2 (50%)"
2661 msgstr "" 3607 msgstr "1:2·(50%)"
2662 3608
2663 #: src/pan-view.c:2415 3609 #: ../src/pan-view.c:2415
2664 msgid "1:1 (100%)" 3610 msgid "1:1 (100%)"
2665 msgstr "" 3611 msgstr "1:1·(100%)"
2666 3612
2667 #: src/pan-view.c:2463 3613 #: ../src/pan-view.c:2463
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Find:" 3614 msgid "Find:"
2670 msgstr "Archivo:" 3615 msgstr "Buscar:"
2671 3616
2672 #: src/pan-view.c:2506 3617 #: ../src/pan-view.c:2506
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Use Exif date" 3618 msgid "Use Exif date"
2675 msgstr "Datos E_xif" 3619 msgstr "Usar fecha Exif"
2676 3620
2677 #: src/pan-view.c:2519 3621 #: ../src/pan-view.c:2519
2678 msgid "Find" 3622 msgid "Find"
2679 msgstr "" 3623 msgstr "Buscar"
2680 3624
2681 #: src/pan-view.c:2586 3625 #: ../src/pan-view.c:2586
2682 msgid "Pan View Performance" 3626 msgid "Pan View Performance"
2683 msgstr "" 3627 msgstr "Rendimiento de la vista panorámica"
2684 3628
2685 #: src/pan-view.c:2593 3629 #: ../src/pan-view.c:2593
2686 msgid "Pan view performance may be poor." 3630 msgid "Pan view performance may be poor."
2687 msgstr "" 3631 msgstr "El rendimiento de la vista panorámica será bajo."
2688 3632
2689 #: src/pan-view.c:2594 3633 #: ../src/pan-view.c:2594
2690 msgid "" 3634 msgid ""
2691 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 3635 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2692 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 3636 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2693 "performance." 3637 "performance."
2694 msgstr "" 3638 msgstr ""
2695 3639 "Para mejorar el rendimiento de las miniaturas en la vista panorámica puede "
2696 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890 3640 "habilitar las siguientes. Ambas opciones deben ser habilitadas para notar "
3641 "uncambio en el rendimiento."
3642
3643 #: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177
2697 msgid "Cache thumbnails" 3644 msgid "Cache thumbnails"
2698 msgstr "Hacer caché de miniaturas" 3645 msgstr "Hacer caché de miniaturas"
2699 3646
2700 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896 3647 #: ../src/pan-view.c:2604
2701 msgid "Use shared thumbnail cache" 3648 msgid "Use shared thumbnail cache"
2702 msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido" 3649 msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
2703 3650
2704 #: src/pan-view.c:2610 3651 #: ../src/pan-view.c:2610
2705 msgid "Do not show this dialog again" 3652 msgid "Do not show this dialog again"
2706 msgstr "" 3653 msgstr "No mostrar más este aviso."
2707 3654
2708 #: src/pan-view.c:2831 3655 #: ../src/pan-view.c:2839
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Sort by E_xif date" 3656 msgid "Sort by E_xif date"
2711 msgstr "Ordenar por fecha" 3657 msgstr "Ordenar por fecha Exif"
2712 3658
2713 #: src/pan-view.c:2837 3659 #: ../src/pan-view.c:2845
2714 msgid "_Show Exif information" 3660 msgid "_Show Exif information"
2715 msgstr "" 3661 msgstr "Mo_strar información Exif"
2716 3662
2717 #: src/pan-view.c:2839 3663 #: ../src/pan-view.c:2847
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Show im_age" 3664 msgid "Show im_age"
2720 msgstr "Mostrar ocultos" 3665 msgstr "Mostrar im_agen"
2721 3666
2722 #: src/pan-view.c:2843 3667 #: ../src/pan-view.c:2851
2723 #, fuzzy
2724 msgid "_None" 3668 msgid "_None"
2725 msgstr "Ninguno" 3669 msgstr "_Ninguno"
2726 3670
2727 #: src/pan-view.c:2847 3671 #: ../src/pan-view.c:2855
2728 #, fuzzy
2729 msgid "_Full size" 3672 msgid "_Full size"
2730 msgstr "de tamaño natural" 3673 msgstr "de _tamaño natural"
2731 3674
2732 #. note: the order is important, it must match the values of 3675 #: ../src/preferences.c:90
2733 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON 3676 msgid "Unknown"
2734 #: src/preferences.c:402 3677 msgstr "desconocido"
2735 msgid "Never" 3678
2736 msgstr "" 3679 #: ../src/preferences.c:92
2737 3680 msgid "RAW Image"
2738 #: src/preferences.c:403 3681 msgstr "Imagen RAW"
2739 msgid "If set" 3682
2740 msgstr "" 3683 #: ../src/preferences.c:417
2741
2742 #: src/preferences.c:404
2743 msgid "Always"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/preferences.c:451
2747 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 3684 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2748 msgstr "Más cercano (el peor, pero el más rápido)" 3685 msgstr "Más cercano (el peor, pero el más rápido)"
2749 3686
2750 #: src/preferences.c:453 3687 #: ../src/preferences.c:419
2751 msgid "Tiles" 3688 msgid "Tiles"
2752 msgstr "Cuadros" 3689 msgstr "Cuadros"
2753 3690
2754 #: src/preferences.c:455 3691 #: ../src/preferences.c:421
2755 msgid "Bilinear" 3692 msgid "Bilinear"
2756 msgstr "Bilineal" 3693 msgstr "Bilineal"
2757 3694
2758 #: src/preferences.c:457 3695 #: ../src/preferences.c:423
2759 msgid "Hyper (best, but slowest)" 3696 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2760 msgstr "Hiper (el mejor, pero el más lento)" 3697 msgstr "Hiper (el mejor, pero el más lento)"
2761 3698
2762 #: src/preferences.c:485 3699 #: ../src/preferences.c:451
2763 msgid "None" 3700 msgid "None"
2764 msgstr "Ninguno" 3701 msgstr "Ninguno"
2765 3702
2766 #: src/preferences.c:486 3703 #: ../src/preferences.c:452
2767 msgid "Normal" 3704 msgid "Normal"
2768 msgstr "Normal" 3705 msgstr "Normal"
2769 3706
2770 #: src/preferences.c:487 3707 #: ../src/preferences.c:453
2771 msgid "Best" 3708 msgid "Best"
2772 msgstr "El mejor" 3709 msgstr "El mejor"
2773 3710
2774 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372 3711 #: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380
2775 msgid "Custom" 3712 msgid "Custom"
2776 msgstr "Personalizado" 3713 msgstr "Personalizado"
2777 3714
2778 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715 3715 #: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760
2779 msgid "Reset filters" 3716 msgid "Reset filters"
2780 msgstr "Reiniciar filtros" 3717 msgstr "Reiniciar filtros"
2781 3718
2782 #: src/preferences.c:716 3719 #: ../src/preferences.c:761
2783 msgid "" 3720 msgid ""
2784 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 3721 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2785 "Continue?" 3722 "Continue?"
2786 msgstr "" 3723 msgstr ""
2787 "Esto reiniciará los filtros de archivos a lo predeterminado.\n" 3724 "Esto reiniciará los filtros de archivos a lo predeterminado.\n"
2788 "¿Continuar?" 3725 "¿Continuar?"
2789 3726
2790 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753 3727 #: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791
2791 msgid "Reset editors"
2792 msgstr "Reiniciar editores"
2793
2794 #: src/preferences.c:754
2795 msgid ""
2796 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2797 "Continue?"
2798 msgstr ""
2799 "Esto reiniciará los comandos de edición a lo predeterminado.\n"
2800 "¿Continuar?"
2801
2802 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
2803 msgid "Clear trash" 3728 msgid "Clear trash"
2804 msgstr "Borrar basura" 3729 msgstr "Borrar basura"
2805 3730
2806 #: src/preferences.c:782 3731 #: ../src/preferences.c:792
2807 msgid "This will remove the trash contents." 3732 msgid "This will remove the trash contents."
2808 msgstr "Esto borrará el contenido de la carpeta de basura." 3733 msgstr "Esto borrará el contenido de la carpeta de basura."
2809 3734
2810 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829 3735 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839
2811 msgid "Reset image overlay template string" 3736 msgid "Reset image overlay template string"
2812 msgstr "" 3737 msgstr "Reiniciar la cadena de plantilla de overlay"
2813 3738
2814 #: src/preferences.c:830 3739 #: ../src/preferences.c:840
2815 #, fuzzy
2816 msgid "" 3740 msgid ""
2817 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" 3741 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2818 "Continue?" 3742 "Continue?"
2819 msgstr "" 3743 msgstr ""
2820 "Esto reiniciará los filtros de archivos a lo predeterminado.\n" 3744 "Esto reiniciará la plantilla de overlay de imagen a lo predeterminado.\n"
2821 "¿Continuar?" 3745 "¿Continuar?"
2822 3746
2823 #: src/preferences.c:861 3747 #: ../src/preferences.c:1169
2824 msgid "Startup" 3748 msgid "General"
2825 msgstr "Inicio" 3749 msgstr "General"
2826 3750
2827 #: src/preferences.c:863 3751 #: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248
2828 msgid "Restore folder on startup"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/preferences.c:876
2832 msgid "Use current"
2833 msgstr "Utilizar la actual"
2834
2835 #: src/preferences.c:879
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Use last path"
2838 msgstr "Seleccionar ruta"
2839
2840 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
2841 msgid "Quality:" 3752 msgid "Quality:"
2842 msgstr "Calidad:" 3753 msgstr "Calidad:"
2843 3754
2844 #: src/preferences.c:902 3755 #: ../src/preferences.c:1183
2845 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 3756 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
2846 msgstr "Hacer caché de miniaturas en .thumbnails" 3757 msgstr ""
2847 3758 "Usar la caché estándar de miniaturas, compartida con otras aplicaciones"
2848 #: src/preferences.c:906 3759
3760 #: ../src/preferences.c:1189
3761 msgid ""
3762 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3763 "standard)"
3764 msgstr ""
3765 "Almacenar miniaturas en la carpeta local '.thumbnails' dentro de la carpeta "
3766 "de imágenes (no estándar)."
3767
3768 #: ../src/preferences.c:1193
2849 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 3769 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2850 msgstr "Utilizar miniaturas xvpics si se encuentran (sólo lectura)" 3770 msgstr "Utilizar miniaturas xvpics si se encuentran (sólo lectura)"
2851 3771
2852 #: src/preferences.c:910 3772 #: ../src/preferences.c:1197
2853 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 3773 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
2854 msgstr "" 3774 msgstr ""
2855 3775 "Usar las miniaturas EXIF si están disponibles (Pueden estar desactualizadas)"
2856 #: src/preferences.c:913 3776
3777 #: ../src/preferences.c:1200
2857 msgid "Slide show" 3778 msgid "Slide show"
2858 msgstr "Diapositivas" 3779 msgstr "Diapositivas"
2859 3780
2860 #: src/preferences.c:916 3781 #: ../src/preferences.c:1203
2861 msgid "Delay between image change:" 3782 msgid "Delay between image change:"
2862 msgstr "Espera entre cambio de imagen:" 3783 msgstr "Espera entre cambio de imagen:"
2863 3784
2864 #: src/preferences.c:916 3785 #: ../src/preferences.c:1203
2865 msgid "seconds" 3786 msgid "seconds"
2866 msgstr "segundos" 3787 msgstr "segundos"
2867 3788
2868 #: src/preferences.c:922 3789 #: ../src/preferences.c:1209
2869 msgid "Random" 3790 msgid "Random"
2870 msgstr "Aleatorias" 3791 msgstr "Aleatorias"
2871 3792
2872 #: src/preferences.c:923 3793 #: ../src/preferences.c:1210
2873 msgid "Repeat" 3794 msgid "Repeat"
2874 msgstr "Repetitivas" 3795 msgstr "Repetitivas"
2875 3796
2876 #: src/preferences.c:944 3797 #: ../src/preferences.c:1212
3798 msgid "Image loading and caching"
3799 msgstr "Cargando imágen"
3800
3801 #: ../src/preferences.c:1215
3802 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3803 msgstr "Tamaño de caché no visible (MB por imagen):"
3804
3805 #: ../src/preferences.c:1219
3806 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3807 msgstr "Tamaño de caché de imagen (MB):"
3808
3809 #: ../src/preferences.c:1221
3810 msgid "Preload next image"
3811 msgstr "Precargar siguiente imagen"
3812
3813 #: ../src/preferences.c:1224
3814 msgid "Refresh on file change"
3815 msgstr "Actualizar cuando se cambian archivos"
3816
3817 #: ../src/preferences.c:1242
2877 msgid "Zoom" 3818 msgid "Zoom"
2878 msgstr "Zoom" 3819 msgstr "Zoom"
2879 3820
2880 #: src/preferences.c:947 3821 #: ../src/preferences.c:1245
2881 msgid "Dithering method:" 3822 msgid "Dithering method:"
2882 msgstr "Método de entramado:" 3823 msgstr "Método de entramado:"
2883 3824
2884 #: src/preferences.c:952 3825 #: ../src/preferences.c:1250
2885 msgid "Two pass zooming" 3826 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
2886 msgstr "Zoom de doble pasada" 3827 msgstr ""
2887 3828 "Visualización en dos pasos (aplicar zoom de alta calidad y corrección de "
2888 #: src/preferences.c:955 3829 "color en el segundo paso)"
3830
3831 #: ../src/preferences.c:1253
2889 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 3832 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2890 msgstr "Permitir agrandar la imagen para ajustarla a la ventana" 3833 msgstr "Permitir agrandar la imagen para ajustarla a la ventana"
2891 3834
2892 #: src/preferences.c:959 3835 #: ../src/preferences.c:1257
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Limit image size when autofitting (%):" 3836 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2895 msgstr "Tamaño límite cuando se auto-redimensione la ventana (%):" 3837 msgstr "Tamaño límite cuando se auto-redimensione a la ventana (%):"
2896 3838
2897 #: src/preferences.c:967 3839 #: ../src/preferences.c:1265
2898 msgid "Zoom increment:" 3840 msgid "Zoom increment:"
2899 msgstr "Incremento del zoom:" 3841 msgstr "Incremento del zoom:"
2900 3842
2901 #: src/preferences.c:972 3843 #: ../src/preferences.c:1270
2902 msgid "When new image is selected:" 3844 msgid "When new image is selected:"
2903 msgstr "Cuando se selecciona una nueva imagen:" 3845 msgstr "Cuando se selecciona una nueva imagen:"
2904 3846
2905 #: src/preferences.c:975 3847 #: ../src/preferences.c:1274
2906 msgid "Zoom to original size" 3848 msgid "Zoom to original size"
2907 msgstr "Hacer zoom al tamaño original" 3849 msgstr "Hacer zoom al tamaño original"
2908 3850
2909 #: src/preferences.c:981 3851 #: ../src/preferences.c:1277
3852 msgid "Fit image to window"
3853 msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
3854
3855 #: ../src/preferences.c:1280
2910 msgid "Leave Zoom at previous setting" 3856 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2911 msgstr "Dejar el zoom en la configuración anterior" 3857 msgstr "Dejar el zoom en la configuración anterior"
2912 3858
2913 #: src/preferences.c:985 3859 #: ../src/preferences.c:1286
3860 msgid "Scroll to top left corner"
3861 msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
3862
3863 #: ../src/preferences.c:1289
3864 msgid "Scroll to image center"
3865 msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
3866
3867 #: ../src/preferences.c:1292
3868 msgid "Keep the region from previous image"
3869 msgstr "Mantener la zona de la anterior imagen"
3870
3871 #: ../src/preferences.c:1297
2914 msgid "Appearance" 3872 msgid "Appearance"
2915 msgstr "Apariencia" 3873 msgstr "Apariencia"
2916 3874
2917 #: src/preferences.c:987 3875 #: ../src/preferences.c:1299
2918 #, fuzzy 3876 msgid "Use custom border color in window mode"
2919 msgid "Custom border color" 3877 msgstr "Usar borde de color elegido en modo ventana"
2920 msgstr "Impresora personalizada" 3878
2921 3879 #: ../src/preferences.c:1302
2922 #: src/preferences.c:990 3880 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
2923 #, fuzzy 3881 msgstr "Usar borde de color personalizado en pantalla completa"
3882
3883 #: ../src/preferences.c:1305
2924 msgid "Border color" 3884 msgid "Border color"
2925 msgstr "Fondo negro" 3885 msgstr "Color del borde"
2926 3886
2927 #: src/preferences.c:993 3887 #: ../src/preferences.c:1308
2928 msgid "Convenience" 3888 msgid "Convenience"
2929 msgstr "Conveniencia" 3889 msgstr "Conveniencia"
2930 3890
2931 #: src/preferences.c:995 3891 #: ../src/preferences.c:1310
2932 msgid "Refresh on file change"
2933 msgstr "Actualizar cuando se cambian archivos"
2934
2935 #: src/preferences.c:997
2936 msgid "Preload next image"
2937 msgstr "Precargar siguiente imagen"
2938
2939 #: src/preferences.c:999
2940 msgid "Auto rotate image using Exif information" 3892 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2941 msgstr "Rotación automática de la imagen utilizando la información Exif" 3893 msgstr "Rotación automática de la imagen utilizando la información Exif"
2942 3894
2943 #: src/preferences.c:1016 3895 #: ../src/preferences.c:1327
2944 msgid "Windows" 3896 msgid "Windows"
2945 msgstr "Ventanas" 3897 msgstr "Ventanas"
2946 3898
2947 #: src/preferences.c:1019 3899 #: ../src/preferences.c:1329
2948 msgid "State" 3900 msgid "State"
2949 msgstr "Estado" 3901 msgstr "Estado"
2950 3902
2951 #: src/preferences.c:1021 3903 #: ../src/preferences.c:1331
2952 msgid "Remember window positions" 3904 msgid "Remember window positions"
2953 msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas" 3905 msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
2954 3906
2955 #: src/preferences.c:1023 3907 #: ../src/preferences.c:1333
2956 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 3908 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2957 msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotantes/escondidas)" 3909 msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotantes/escondidas)"
2958 3910
2959 #: src/preferences.c:1028 3911 #: ../src/preferences.c:1338
2960 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 3912 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2961 msgstr "" 3913 msgstr ""
2962 "Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o " 3914 "Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
2963 "flotando" 3915 "flotando"
2964 3916
2965 #: src/preferences.c:1032 3917 #: ../src/preferences.c:1342
2966 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 3918 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2967 msgstr "Tamaño límite cuando se auto-redimensione la ventana (%):" 3919 msgstr "Tamaño límite cuando se auto-redimensione la ventana (%):"
2968 3920
2969 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411 3921 #: ../src/preferences.c:1357
2970 msgid "Layout"
2971 msgstr "Disposición"
2972
2973 #: src/preferences.c:1066
2974 msgid "Filtering"
2975 msgstr "Filtrado"
2976
2977 #: src/preferences.c:1071
2978 msgid "Show hidden files or folders"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/preferences.c:1073
2982 msgid "Show dot directory"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/preferences.c:1075
2986 msgid "Case sensitive sort"
2987 msgstr "Ordenar teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas"
2988
2989 #: src/preferences.c:1078
2990 msgid "Disable File Filtering"
2991 msgstr "Desactivar filtrado de archivos"
2992
2993 #: src/preferences.c:1082
2994 msgid "Grouping sidecar extensions"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/preferences.c:1089
2998 msgid "File types"
2999 msgstr "Tipos de archivo"
3000
3001 #: src/preferences.c:1111
3002 msgid "Filter"
3003 msgstr "Filtro"
3004
3005 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
3006 msgid "Defaults"
3007 msgstr "Predeterminados"
3008
3009 #: src/preferences.c:1177
3010 msgid "Editors"
3011 msgstr "Editores"
3012
3013 #: src/preferences.c:1183
3014 msgid "#"
3015 msgstr "Nº"
3016
3017 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
3018 msgid "Menu name"
3019 msgstr "Nombre en el menú"
3020
3021 #: src/preferences.c:1189
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Command Line"
3024 msgstr "Línea de comandos"
3025
3026 #: src/preferences.c:1261
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Properties"
3029 msgstr "_Propiedades"
3030
3031 #: src/preferences.c:1279
3032 msgid "What to show in properties dialog:"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/preferences.c:1316
3036 msgid "Advanced"
3037 msgstr "Avanzado"
3038
3039 #: src/preferences.c:1337
3040 msgid "Smooth image flip" 3922 msgid "Smooth image flip"
3041 msgstr "Transición de imágenes suave" 3923 msgstr "Transición de imágenes suave"
3042 3924
3043 #: src/preferences.c:1339 3925 #: ../src/preferences.c:1359
3044 msgid "Disable screen saver" 3926 msgid "Disable screen saver"
3045 msgstr "Deshabilitar salvapantalla" 3927 msgstr "Deshabilitar salvapantalla"
3046 3928
3047 #: src/preferences.c:1343 3929 #: ../src/preferences.c:1363
3048 msgid "Overlay Screen Display" 3930 msgid "Overlay Screen Display"
3049 msgstr "" 3931 msgstr "Mostrar Overlay en pantalla"
3050 3932
3051 #: src/preferences.c:1345 3933 #: ../src/preferences.c:1365
3052 msgid "Always show image overlay at startup"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/preferences.c:1347
3056 msgid "Image overlay template" 3934 msgid "Image overlay template"
3057 msgstr "" 3935 msgstr "Plantilla de overlay"
3058 3936
3059 #: src/preferences.c:1361 3937 #: ../src/preferences.c:1379
3060 msgid "" 3938 msgid ""
3061 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 3939 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3062 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3940 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3063 "date%</i>,\n" 3941 "date%</i>,\n"
3064 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " 3942 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3075 "80 mm\",\n" 3953 "80 mm\",\n"
3076 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" 3954 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3077 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " 3955 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3078 "disappear when no data is available.\n" 3956 "disappear when no data is available.\n"
3079 msgstr "" 3957 msgstr ""
3080 3958 "<i>%name%</i>·será el nombre del archivo de imagen.\n"
3081 #: src/preferences.c:1393 3959 "También disponible:·<i>%collection%</i>,·<i>%number%</i>,·<i>%total%</i>,·<i>"
3960 "%date%</i>,\n"
3961 "<i>%size%</i>·(filesize),·<i>%width%</i>,·<i>%height%</i>,·<i>%res%</i>·"
3962 "(resolución)\n"
3963 "Para acceder a los datos exif usar la etiqueta exif,·p.e.·<i>%formatted."
3964 "Camera%</i>·sería·el contenido del dato exif formatted.Camera,\n"
3965 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i>·la fecha de disparo.\n"
3966 "<i>%formatted.Camera:20</i>·se truncaría el dato a 20·caracteres añadiendo "
3967 "puntos suspensivos para indicar el recorte.\n"
3968 "Si se conectan dos o más variables con signos | en medio se imprimiran·las "
3969 "variables disponibles con un separador.\n"
3970 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3971 "formatted.FocalLength%</i>·podría mostrar·\"1/20s·-·400·-·80·mm\"\n"
3972 "o·\"1/200·-·80·mm\",Si no hubiese información ISO·en los datos exif.\n"
3973 "Las líneas vacías se suprimen.·Esto permite añadir lineas que no se \n"
3974 "mostrarán si no hay datos.\n"
3975
3976 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569
3977 #: ../src/preferences.c:1941
3978 msgid "Defaults"
3979 msgstr "Predeterminados"
3980
3981 #: ../src/preferences.c:1450
3982 msgid "Show hidden files or folders"
3983 msgstr "Mostrar archivos o carpetas ocultos"
3984
3985 #: ../src/preferences.c:1453
3986 msgid "Show dot directory"
3987 msgstr "Mostrar directorio punto"
3988
3989 #: ../src/preferences.c:1456
3990 msgid "Case sensitive sort"
3991 msgstr "Ordenar teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas"
3992
3993 #: ../src/preferences.c:1459
3994 msgid "Disable File Filtering"
3995 msgstr "Desactivar filtrado de archivos"
3996
3997 #: ../src/preferences.c:1463
3998 msgid "Grouping sidecar extensions"
3999 msgstr "Agrupar extensiones sidecar"
4000
4001 #: ../src/preferences.c:1470
4002 msgid "File types"
4003 msgstr "Tipos de archivo"
4004
4005 #: ../src/preferences.c:1492
4006 msgid "Filter"
4007 msgstr "Filtro"
4008
4009 #: ../src/preferences.c:1524
4010 msgid "Class"
4011 msgstr "Clase"
4012
4013 #: ../src/preferences.c:1541
4014 msgid "Writable"
4015 msgstr "Escribible"
4016
4017 #: ../src/preferences.c:1552
4018 msgid "Sidecar is allowed"
4019 msgstr "Sidecar permitido"
4020
4021 #: ../src/preferences.c:1598
4022 msgid "Metadata writing process"
4023 msgstr "Proceso de escritura de Metadatos"
4024
4025 #: ../src/preferences.c:1600
4026 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4027 msgstr ""
4028 "Advertencia: Geeqie se ha compilado sin Exiv2. Algunas opciones no "
4029 "funcionarán."
4030
4031 #: ../src/preferences.c:1602
4032 msgid ""
4033 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4034 "success."
4035 msgstr ""
4036 "Los Metadatos se escribirán en el siguiente orden. El proceso termina "
4037 "después del primer acierto."
4038
4039 #: ../src/preferences.c:1605
4040 msgid ""
4041 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4042 "standard"
4043 msgstr ""
4044 "1) Guardar metadatos en los archivos de imagen, resp. archivos sidecar de "
4045 "acuerdo con el estandar XMP"
4046
4047 #: ../src/preferences.c:1611
4048 msgid ""
4049 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4050 msgstr ""
4051 "2) Guardar los metadatos en la carpeta local '.metadata' dentro de la "
4052 "carpeta de la imagen (no estandar)"
4053
4054 #: ../src/preferences.c:1614
4055 #, c-format
4056 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4057 msgstr "3) Guardar los metadatos el el directorio privado de Geeqie '%s'"
4058
4059 #: ../src/preferences.c:1619
4060 msgid "Step 1: Write to image files"
4061 msgstr "Paso 1: Escribir a archivo de imagen"
4062
4063 #: ../src/preferences.c:1627
4064 msgid ""
4065 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4066 "standard)"
4067 msgstr ""
4068 "Guardar metadatos también en etiquetas IPCT (Convertidas de acuerdo con el "
4069 "standar IPTC4XMP)"
4070
4071 #: ../src/preferences.c:1630
4072 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4073 msgstr "Avisar si los archivos de imagen no son escribibles"
4074
4075 #: ../src/preferences.c:1633
4076 msgid "Ask before writing to image files"
4077 msgstr "Preguntar antes de grabar"
4078
4079 #: ../src/preferences.c:1636
4080 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4081 msgstr "Paso 2 y 3: Escribir en archivos privados de Geeqie"
4082
4083 #: ../src/preferences.c:1641
4084 msgid ""
4085 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4086 "instead of XMP"
4087 msgstr ""
4088 "Usar el formato de metadatos de GQview (Slo soporta palabras clave y "
4089 "comentarios) en lugar de XMP"
4090
4091 #: ../src/preferences.c:1645 ../src/preferences.c:1833
4092 msgid "Miscellaneous"
4093 msgstr "Misceláneos"
4094
4095 #: ../src/preferences.c:1646
4096 msgid ""
4097 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4098 "sidecars"
4099 msgstr ""
4100 "Escribir las mismas etiquetas (claves, comentarios, etc..)en todos "
4101 "lossidecars agrupados"
4102
4103 #: ../src/preferences.c:1649
4104 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4105 msgstr "Permitir claves que solo cambien mayúsculas/minúsculas"
4106
4107 #: ../src/preferences.c:1652
4108 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4109 msgstr "Escribir en metadatos el cambio de orientación de la imagen"
4110
4111 #: ../src/preferences.c:1658
4112 msgid "Auto-save options"
4113 msgstr "Opciones de autogurdado"
4114
4115 #: ../src/preferences.c:1660
4116 msgid "Write metadata after timeout"
4117 msgstr "Guardar metadatos después de un tiempo"
4118
4119 #: ../src/preferences.c:1666
4120 msgid "Timeout (seconds):"
4121 msgstr "Timeout·(segundos):"
4122
4123 #: ../src/preferences.c:1669
4124 msgid "Write metadata on image change"
4125 msgstr "Grabar metadatos en la imagen al cambiar:"
4126
4127 #: ../src/preferences.c:1672
4128 msgid "Write metadata on directory change"
4129 msgstr "Guardar metadatos al cambiar de carpeta"
4130
4131 #: ../src/preferences.c:1686
4132 msgid "Color management"
4133 msgstr "Gestión de color"
4134
4135 #: ../src/preferences.c:1688
4136 msgid "Input profiles"
4137 msgstr "Perfiles de entrada"
4138
4139 #: ../src/preferences.c:1696
4140 msgid "Type"
4141 msgstr "Tipo"
4142
4143 #: ../src/preferences.c:1699
4144 msgid "Menu name"
4145 msgstr "Nombre en el menú"
4146
4147 #: ../src/preferences.c:1702
4148 msgid "File"
4149 msgstr "Archivo"
4150
4151 #: ../src/preferences.c:1710
4152 #, c-format
4153 msgid "Input %d:"
4154 msgstr "Entrada %d"
4155
4156 #: ../src/preferences.c:1727 ../src/preferences.c:1747
4157 msgid "Select color profile"
4158 msgstr "Seleccionar perfil de color"
4159
4160 #: ../src/preferences.c:1735
4161 msgid "Screen profile"
4162 msgstr "Perfil de pantalla"
4163
4164 #: ../src/preferences.c:1739
4165 msgid "Use system screen profile if available"
4166 msgstr "Usar perfil de pantalla del sistema si está disponible"
4167
4168 #: ../src/preferences.c:1744
4169 msgid "Screen:"
4170 msgstr "Pantalla:"
4171
4172 #: ../src/preferences.c:1766 ../src/preferences.c:1809
4173 msgid "Behavior"
4174 msgstr "Comportamiento"
4175
4176 #: ../src/preferences.c:1768 ../src/utilops.c:1985
3082 msgid "Delete" 4177 msgid "Delete"
3083 msgstr "Borrar" 4178 msgstr "Borrar"
3084 4179
3085 #: src/preferences.c:1395 4180 #: ../src/preferences.c:1770
3086 msgid "Confirm file delete" 4181 msgid "Confirm file delete"
3087 msgstr "Confirmar el borrado de archivos" 4182 msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
3088 4183
3089 #: src/preferences.c:1397 4184 #: ../src/preferences.c:1772
3090 msgid "Enable Delete key" 4185 msgid "Enable Delete key"
3091 msgstr "Activar tecla Suprimir" 4186 msgstr "Activar tecla Suprimir"
3092 4187
3093 #: src/preferences.c:1400 4188 #: ../src/preferences.c:1775
3094 msgid "Safe delete" 4189 msgid "Safe delete"
3095 msgstr "Borrado seguro" 4190 msgstr "Borrado seguro"
3096 4191
3097 #: src/preferences.c:1418 4192 #: ../src/preferences.c:1793
3098 msgid "Maximum size:" 4193 msgid "Maximum size:"
3099 msgstr "Tamaño máximo:" 4194 msgstr "Tamaño máximo:"
3100 4195
3101 #: src/preferences.c:1418 4196 #: ../src/preferences.c:1793
3102 msgid "MB" 4197 msgid "MB"
3103 msgstr "MB" 4198 msgstr "MB"
3104 4199
3105 #: src/preferences.c:1421 4200 #: ../src/preferences.c:1796
3106 msgid "Set to 0 for unlimited size" 4201 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3107 msgstr "" 4202 msgstr "Poner a 0 para tamaño ilimitado"
3108 4203
3109 #: src/preferences.c:1423 4204 #: ../src/preferences.c:1798
3110 msgid "View" 4205 msgid "View"
3111 msgstr "Ver" 4206 msgstr "Ver"
3112 4207
3113 #: src/preferences.c:1434 4208 #: ../src/preferences.c:1811
3114 msgid "Behavior"
3115 msgstr "Comportamiento"
3116
3117 #: src/preferences.c:1436
3118 msgid "Rectangular selection in icon view" 4209 msgid "Rectangular selection in icon view"
3119 msgstr "Selección rectangular en vista de íconos" 4210 msgstr "Selección rectangular en vista de íconos"
3120 4211
3121 #: src/preferences.c:1439 4212 #: ../src/preferences.c:1814
3122 msgid "Descend folders in tree view" 4213 msgid "Descend folders in tree view"
3123 msgstr "Descender carpetas en vista de árbol" 4214 msgstr "Descender carpetas en vista de árbol"
3124 4215
3125 #: src/preferences.c:1442 4216 #: ../src/preferences.c:1817
3126 msgid "In place renaming" 4217 msgid "In place renaming"
3127 msgstr "Renombrar in situ" 4218 msgstr "Renombrar in situ"
3128 4219
3129 #: src/preferences.c:1445 4220 #: ../src/preferences.c:1820
3130 msgid ""
3131 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3132 "clipboard"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/preferences.c:1448
3136 msgid "Open recent list maximum size" 4221 msgid "Open recent list maximum size"
3137 msgstr "" 4222 msgstr "Tamaño máximo de la lista de 'Abrir reciente':"
3138 4223
3139 #: src/preferences.c:1451 4224 #: ../src/preferences.c:1823
3140 msgid "Drag'n drop icon size" 4225 msgid "Drag'n drop icon size"
3141 msgstr "" 4226 msgstr "Tamaño del icono de arrastrar y soltar"
3142 4227
3143 #: src/preferences.c:1454 4228 #: ../src/preferences.c:1826
3144 msgid "Navigation" 4229 msgid "Navigation"
3145 msgstr "Navegación" 4230 msgstr "Navegación"
3146 4231
3147 #: src/preferences.c:1456 4232 #: ../src/preferences.c:1828
3148 msgid "Progressive keyboard scrolling" 4233 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3149 msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado" 4234 msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"
3150 4235
3151 #: src/preferences.c:1458 4236 #: ../src/preferences.c:1830
3152 msgid "Mouse wheel scrolls image" 4237 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3153 msgstr "Utilizar ratón con rueda para desplazar la imagen" 4238 msgstr "Utilizar ratón con rueda para desplazar la imagen"
3154 4239
3155 #: src/preferences.c:1461 4240 #: ../src/preferences.c:1835
3156 msgid "Miscellaneous"
3157 msgstr "Misceláneos"
3158
3159 #: src/preferences.c:1463
3160 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/preferences.c:1466
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3166 msgstr ""
3167 "Almacenar palabras clave y comentarios donde se encuentran las imágenes de "
3168 "origen"
3169
3170 #: src/preferences.c:1469
3171 msgid "Custom similarity threshold:" 4241 msgid "Custom similarity threshold:"
3172 msgstr "Umbral de similitud personalizado:" 4242 msgstr "Umbral de similitud personalizado:"
3173 4243
3174 #: src/preferences.c:1472 4244 #: ../src/preferences.c:1840
3175 msgid "Image loading and caching"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/preferences.c:1474
3179 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3180 msgstr "Tamaño de caché no visible (MB por imagen):"
3181
3182 #: src/preferences.c:1477
3183 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/preferences.c:1481
3187 msgid "Image idle loop read count:"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/preferences.c:1486
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Color profiles"
3193 msgstr "Todos los archivos"
3194
3195 #: src/preferences.c:1494
3196 msgid "Type"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/preferences.c:1500
3200 #, fuzzy
3201 msgid "File"
3202 msgstr "Archivo:"
3203
3204 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Select color profile"
3207 msgstr "Seleccionar carpeta"
3208
3209 #: src/preferences.c:1533
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Screen:"
3212 msgstr "Pantalla"
3213
3214 #: src/preferences.c:1544
3215 msgid "Debugging" 4245 msgid "Debugging"
3216 msgstr "" 4246 msgstr "Debugging"
3217 4247
3218 #: src/preferences.c:1546 4248 #: ../src/preferences.c:1842
3219 msgid "Debug level:" 4249 msgid "Debug level:"
3220 msgstr "" 4250 msgstr "Debug·level:"
3221 4251
3222 #: src/preferences.c:1562 4252 #: ../src/preferences.c:1861
3223 #, fuzzy 4253 msgid "Keyboard"
4254 msgstr "Teclado"
4255
4256 #: ../src/preferences.c:1863
4257 msgid "Accelerators"
4258 msgstr "Atajos"
4259
4260 #: ../src/preferences.c:1882
4261 msgid "Action"
4262 msgstr "Acción"
4263
4264 #: ../src/preferences.c:1904
4265 msgid "KEY"
4266 msgstr "TECLA"
4267
4268 #: ../src/preferences.c:1915
4269 msgid "Tooltip"
4270 msgstr "Tooltip"
4271
4272 #: ../src/preferences.c:1953
4273 msgid "Reset selected"
4274 msgstr "Reiniciar selección"
4275
4276 #: ../src/preferences.c:1959
4277 msgid "Add Alt"
4278 msgstr "Añadir Alt"
4279
4280 #: ../src/preferences.c:1978
3224 msgid "Preferences" 4281 msgid "Preferences"
3225 msgstr "P_referencias..." 4282 msgstr "Preferencias"
3226 4283
3227 #: src/preferences.c:1685 4284 #: ../src/preferences.c:2125
3228 #, fuzzy 4285 #, c-format
3229 msgid "About"
3230 msgstr "_Acerca de..."
3231
3232 #: src/preferences.c:1702
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "" 4286 msgid ""
3235 "%s %s\n" 4287 "%s %s\n"
3236 "\n" 4288 "\n"
3237 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" 4289 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3238 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" 4290 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3239 "website: %s\n" 4291 "website: %s\n"
3240 "email: %s\n" 4292 "email: %s\n"
3241 "\n" 4293 "\n"
3242 "Released under the GNU General Public License" 4294 "Released under the GNU General Public License"
3243 msgstr "" 4295 msgstr ""
3244 "Geeqie %s\n" 4296 "%s %s\n"
3245 "\n" 4297 "\n"
3246 "Copyright (c) %s John Ellis\n" 4298 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4299 "Copyright·(c)·%s·El equipo de·Geeqie\n"
3247 "Sitio web: %s\n" 4300 "Sitio web: %s\n"
3248 "E-mail: %s\n" 4301 "E-mail: %s\n"
3249 "\n" 4302 "\n"
3250 "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU" 4303 "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU"
3251 4304
3252 #: src/preferences.c:1721 4305 #: ../src/preferences.c:2144
3253 msgid "Credits..." 4306 msgid "Credits..."
3254 msgstr "Créditos..." 4307 msgstr "Créditos..."
3255 4308
3256 #: src/print.c:117 4309 #: ../src/print.c:124
3257 msgid "Selection" 4310 msgid "Selection"
3258 msgstr "Selección" 4311 msgstr "Selección"
3259 4312
3260 #: src/print.c:118 4313 #: ../src/print.c:125
3261 msgid "All" 4314 msgid "All"
3262 msgstr "Todo" 4315 msgstr "Todo"
3263 4316
3264 #: src/print.c:129 4317 #: ../src/print.c:136
3265 msgid "One image per page" 4318 msgid "One image per page"
3266 msgstr "Una imagen por página" 4319 msgstr "Una imagen por página"
3267 4320
3268 #: src/print.c:130 4321 #: ../src/print.c:137
3269 msgid "Proof sheet" 4322 msgid "Proof sheet"
3270 msgstr "Hoja de prueba" 4323 msgstr "Hoja de prueba"
3271 4324
3272 #: src/print.c:143 4325 #: ../src/print.c:150
3273 msgid "Default printer" 4326 msgid "Default printer"
3274 msgstr "Impresora predeterminada" 4327 msgstr "Impresora predeterminada"
3275 4328
3276 #: src/print.c:144 4329 #: ../src/print.c:151
3277 msgid "Custom printer" 4330 msgid "Custom printer"
3278 msgstr "Impresora personalizada" 4331 msgstr "Impresora personalizada"
3279 4332
3280 #: src/print.c:145 4333 #: ../src/print.c:152
3281 msgid "PostScript file" 4334 msgid "PostScript file"
3282 msgstr "Archivo PostScript" 4335 msgstr "Archivo PostScript"
3283 4336
3284 #: src/print.c:146 4337 #: ../src/print.c:153
3285 msgid "Image file" 4338 msgid "Image file"
3286 msgstr "Archivo de imagen" 4339 msgstr "Archivo de imagen"
3287 4340
3288 #: src/print.c:160 4341 #: ../src/print.c:167
3289 msgid "jpeg, low quality" 4342 msgid "jpeg, low quality"
3290 msgstr "jpeg, baja calidad" 4343 msgstr "jpeg, baja calidad"
3291 4344
3292 #: src/print.c:161 4345 #: ../src/print.c:168
3293 msgid "jpeg, normal quality" 4346 msgid "jpeg, normal quality"
3294 msgstr "jpeg, calidad normal" 4347 msgstr "jpeg, calidad normal"
3295 4348
3296 #: src/print.c:162 4349 #: ../src/print.c:169
3297 msgid "jpeg, high quality" 4350 msgid "jpeg, high quality"
3298 msgstr "jpeg, alta calidad" 4351 msgstr "jpeg, alta calidad"
3299 4352
3300 #: src/print.c:357 src/print.c:3245 4353 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3214
3301 msgid "points" 4354 msgid "points"
3302 msgstr "puntos" 4355 msgstr "puntos"
3303 4356
3304 #: src/print.c:358 4357 #: ../src/print.c:366
3305 msgid "millimeters" 4358 msgid "millimeters"
3306 msgstr "milímetros" 4359 msgstr "milímetros"
3307 4360
3308 #: src/print.c:359 4361 #: ../src/print.c:367
3309 msgid "centimeters" 4362 msgid "centimeters"
3310 msgstr "centímetros" 4363 msgstr "centímetros"
3311 4364
3312 #: src/print.c:360 4365 #: ../src/print.c:368
3313 msgid "inches" 4366 msgid "inches"
3314 msgstr "pulgadas" 4367 msgstr "pulgadas"
3315 4368
3316 #: src/print.c:361 4369 #: ../src/print.c:369
3317 msgid "picas" 4370 msgid "picas"
3318 msgstr "picas" 4371 msgstr "picas"
3319 4372
3320 #: src/print.c:366 4373 #: ../src/print.c:381
3321 msgid "Portrait"
3322 msgstr "Retrato"
3323
3324 #: src/print.c:367
3325 msgid "Landscape"
3326 msgstr "Paisaje"
3327
3328 #: src/print.c:373
3329 msgid "Letter" 4374 msgid "Letter"
3330 msgstr "Carta" 4375 msgstr "Carta"
3331 4376
3332 #. in 8.5 x 11 4377 #. in 8.5 x 11
3333 #: src/print.c:374 4378 #: ../src/print.c:382
3334 msgid "Legal" 4379 msgid "Legal"
3335 msgstr "Legal" 4380 msgstr "Legal"
3336 4381
3337 #. in 8.5 x 14 4382 #. in 8.5 x 14
3338 #: src/print.c:375 4383 #: ../src/print.c:383
3339 msgid "Executive" 4384 msgid "Executive"
3340 msgstr "Ejecutivo" 4385 msgstr "Ejecutivo"
3341 4386
3342 #. in 7.25x 10.5 4387 #. in 7.25x 10.5
3343 #. mm 841 x 1189 4388 #. mm 841 x 1189
3349 #. mm 105 x 148 4394 #. mm 105 x 148
3350 #. mm 353 x 500 4395 #. mm 353 x 500
3351 #. mm 250 x 353 4396 #. mm 250 x 353
3352 #. mm 176 x 250 4397 #. mm 176 x 250
3353 #. mm 125 x 176 4398 #. mm 125 x 176
3354 #: src/print.c:387 4399 #: ../src/print.c:395
3355 msgid "Envelope #10" 4400 msgid "Envelope #10"
3356 msgstr "Sobre Nº 10" 4401 msgstr "Sobre Nº 10"
3357 4402
3358 #. in 4.125 x 9.5 4403 #. in 4.125 x 9.5
3359 #: src/print.c:388 4404 #: ../src/print.c:396
3360 msgid "Envelope #9" 4405 msgid "Envelope #9"
3361 msgstr "Sobre Nº 9" 4406 msgstr "Sobre Nº 9"
3362 4407
3363 #. in 3.875 x 8.875 4408 #. in 3.875 x 8.875
3364 #: src/print.c:389 4409 #: ../src/print.c:397
3365 msgid "Envelope C4" 4410 msgid "Envelope C4"
3366 msgstr "Sobre C4" 4411 msgstr "Sobre C4"
3367 4412
3368 #. mm 229 x 324 4413 #. mm 229 x 324
3369 #: src/print.c:390 4414 #: ../src/print.c:398
3370 msgid "Envelope C5" 4415 msgid "Envelope C5"
3371 msgstr "Sobre C5" 4416 msgstr "Sobre C5"
3372 4417
3373 #. mm 162 x 229 4418 #. mm 162 x 229
3374 #: src/print.c:391 4419 #: ../src/print.c:399
3375 msgid "Envelope C6" 4420 msgid "Envelope C6"
3376 msgstr "Sobre C6" 4421 msgstr "Sobre C6"
3377 4422
3378 #. mm 114 x 162 4423 #. mm 114 x 162
3379 #: src/print.c:392 4424 #: ../src/print.c:400
3380 msgid "Photo 6x4" 4425 msgid "Photo 6x4"
3381 msgstr "Foto 6x4" 4426 msgstr "Foto 6x4"
3382 4427
3383 #. in 6 x 4 4428 #. in 6 x 4
3384 #: src/print.c:393 4429 #: ../src/print.c:401
3385 msgid "Photo 8x10" 4430 msgid "Photo 8x10"
3386 msgstr "Foto 8x10" 4431 msgstr "Foto 8x10"
3387 4432
3388 #. in 8 x 10 4433 #. in 8 x 10
3389 #: src/print.c:394 4434 #: ../src/print.c:402
3390 msgid "Postcard" 4435 msgid "Postcard"
3391 msgstr "Tarjeta postal" 4436 msgstr "Tarjeta postal"
3392 4437
3393 #. mm 100 x 148 4438 #. mm 100 x 148
3394 #: src/print.c:395 4439 #: ../src/print.c:403
3395 msgid "Tabloid" 4440 msgid "Tabloid"
3396 msgstr "Tabloide" 4441 msgstr "Tabloide"
3397 4442
3398 #: src/print.c:551 4443 #: ../src/print.c:559
3399 #, c-format 4444 #, c-format
3400 msgid "page %d of %d" 4445 msgid "page %d of %d"
3401 msgstr "Página %d de %d" 4446 msgstr "Página %d de %d"
3402 4447
3403 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462 4448 #: ../src/print.c:751
3404 msgid "Preview" 4449 msgid "Preview"
3405 msgstr "Vista previa" 4450 msgstr "Vista previa"
3406 4451
3407 #: src/print.c:1051 4452 #: ../src/print.c:1059
3408 #, c-format 4453 #, c-format
3409 msgid "" 4454 msgid ""
3410 "Unable to open pipe for writing.\n" 4455 "Unable to open pipe for writing.\n"
3411 "\"%s\"" 4456 "\"%s\""
3412 msgstr "" 4457 msgstr ""
3413 "No se pudo abrir la tubería para escribir.\n" 4458 "No se pudo abrir la tubería para escribir.\n"
3414 "\"%s\"" 4459 "\"%s\""
3415 4460
3416 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432 4461 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:432
3417 #: src/view_file_list.c:396
3418 #, c-format 4462 #, c-format
3419 msgid "A file with name %s already exists." 4463 msgid "A file with name %s already exists."
3420 msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s." 4464 msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s."
3421 4465
3422 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561 4466 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
3423 #, c-format 4467 #, c-format
3424 msgid "Failure writing to file %s" 4468 msgid "Failure writing to file %s"
3425 msgstr "Fallo al escribir al archivo %s" 4469 msgstr "Fallo al escribir al archivo %s"
3426 4470
3427 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 4471 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
3428 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447 4472 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
3429 msgid "SIGPIPE error writing to printer." 4473 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3430 msgstr "Error SIGPIPE al escribir a la impresora." 4474 msgstr "Error SIGPIPE al escribir a la impresora."
3431 4475
3432 #: src/print.c:1982 4476 #: ../src/print.c:1942
3433 #, c-format 4477 #, c-format
3434 msgid "Page %d" 4478 msgid "Page %d"
3435 msgstr "Página %d" 4479 msgstr "Página %d"
3436 4480
3437 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009 4481 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
3438 msgid "Printing error" 4482 msgid "Printing error"
3439 msgstr "Error de impresión" 4483 msgstr "Error de impresión"
3440 4484
3441 #: src/print.c:2008 4485 #: ../src/print.c:1968
3442 #, c-format 4486 #, c-format
3443 msgid "An error occured printing to %s." 4487 msgid "An error occured printing to %s."
3444 msgstr "Ha ocurrido un error al imprimir en %s." 4488 msgstr "Ha ocurrido un error al imprimir en %s."
3445 4489
3446 #: src/print.c:2012 4490 #: ../src/print.c:1972
3447 msgid "Details" 4491 msgid "Details"
3448 msgstr "Detalles" 4492 msgstr "Detalles"
3449 4493
3450 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377 4494 #: ../src/print.c:2589 ../src/print.c:3349
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Print" 4495 msgid "Print"
3453 msgstr "Impresora" 4496 msgstr "Imprimir"
3454 4497
3455 #: src/print.c:2624 4498 #: ../src/print.c:2593
3456 #, c-format 4499 #, c-format
3457 msgid "Printing %d pages to %s." 4500 msgid "Printing %d pages to %s."
3458 msgstr "Imprimiendo %d páginas en %s." 4501 msgstr "Imprimiendo %d páginas en %s."
3459 4502
3460 #: src/print.c:2724 4503 #: ../src/print.c:2693
3461 msgid "Format:" 4504 msgid "Format:"
3462 msgstr "Formato:" 4505 msgstr "Formato:"
3463 4506
3464 #: src/print.c:2799 4507 #: ../src/print.c:2768
3465 msgid "Units:" 4508 msgid "Units:"
3466 msgstr "Unidades:" 4509 msgstr "Unidades:"
3467 4510
3468 #: src/print.c:2843 4511 #: ../src/print.c:2812
3469 msgid "Orientation:" 4512 msgid "Orientation:"
3470 msgstr "Orientación:" 4513 msgstr "Orientación:"
3471 4514
3472 #: src/print.c:2975 4515 #: ../src/print.c:2944
3473 msgid "Destination:" 4516 msgid "Destination:"
3474 msgstr "Destino:" 4517 msgstr "Destino:"
3475 4518
3476 #: src/print.c:3023 4519 #: ../src/print.c:2992
3477 msgid "<printer name>" 4520 msgid "<printer name>"
3478 msgstr "<nombre de la impresora>" 4521 msgstr "<nombre de la impresora>"
3479 4522
3480 #: src/print.c:3112 4523 #: ../src/print.c:3081
3481 msgid "Unlimited" 4524 msgid "Unlimited"
3482 msgstr "Sin límite" 4525 msgstr "Sin límite"
3483 4526
3484 #: src/print.c:3230 4527 #: ../src/print.c:3199
3485 msgid "Show" 4528 msgid "Show"
3486 msgstr "Mostrar" 4529 msgstr "Mostrar"
3487 4530
3488 #: src/print.c:3243 4531 #: ../src/print.c:3212
3489 msgid "Font" 4532 msgid "Font"
3490 msgstr "Fuente" 4533 msgstr "Fuente"
3491 4534
3492 #: src/print.c:3407 4535 #: ../src/print.c:3376
3493 msgid "Source" 4536 msgid "Source"
3494 msgstr "Origen" 4537 msgstr "Origen"
3495 4538
3496 #: src/print.c:3423 4539 #: ../src/print.c:3388
4540 msgid "Image size:"
4541 msgstr "Tamaño de la imagen:"
4542
4543 #: ../src/print.c:3392
3497 msgid "Proof size:" 4544 msgid "Proof size:"
3498 msgstr "Tamaño de la imagen de prueba:" 4545 msgstr "Tamaño de la imagen de prueba:"
3499 4546
3500 #: src/print.c:3449 4547 #: ../src/print.c:3408
4548 msgid "Text"
4549 msgstr "Texto"
4550
4551 #: ../src/print.c:3418
3501 msgid "Paper" 4552 msgid "Paper"
3502 msgstr "Papel" 4553 msgstr "Papel"
3503 4554
3504 #: src/print.c:3472 4555 #: ../src/print.c:3441
3505 msgid "Margins" 4556 msgid "Margins"
3506 msgstr "Márgenes" 4557 msgstr "Márgenes"
3507 4558
3508 #: src/print.c:3474 4559 #: ../src/print.c:3443
3509 msgid "Left:" 4560 msgid "Left:"
3510 msgstr "Izquierdo:" 4561 msgstr "Izquierdo:"
3511 4562
3512 #: src/print.c:3477 4563 #: ../src/print.c:3446
3513 msgid "Right:" 4564 msgid "Right:"
3514 msgstr "Derecho:" 4565 msgstr "Derecho:"
3515 4566
3516 #: src/print.c:3480 4567 #: ../src/print.c:3449
3517 msgid "Top:" 4568 msgid "Top:"
3518 msgstr "Superior:" 4569 msgstr "Superior:"
3519 4570
3520 #: src/print.c:3483 4571 #: ../src/print.c:3452
3521 msgid "Bottom:" 4572 msgid "Bottom:"
3522 msgstr "Inferior:" 4573 msgstr "Inferior:"
3523 4574
3524 #: src/print.c:3492 4575 #: ../src/print.c:3461
3525 msgid "Printer" 4576 msgid "Printer"
3526 msgstr "Impresora" 4577 msgstr "Impresora"
3527 4578
3528 #: src/print.c:3498 4579 #: ../src/print.c:3467
3529 msgid "Custom printer:" 4580 msgid "Custom printer:"
3530 msgstr "Impresora personalizada:" 4581 msgstr "Impresora personalizada:"
3531 4582
3532 #: src/print.c:3507 4583 #: ../src/print.c:3476
3533 msgid "File:" 4584 msgid "File:"
3534 msgstr "Archivo:" 4585 msgstr "Archivo:"
3535 4586
3536 #: src/print.c:3516 4587 #: ../src/print.c:3485
3537 msgid "File format:" 4588 msgid "File format:"
3538 msgstr "Formato del archivo:" 4589 msgstr "Formato del archivo:"
3539 4590
3540 #: src/print.c:3521 4591 #: ../src/print.c:3490
3541 msgid "DPI:" 4592 msgid "DPI:"
3542 msgstr "PPP:" 4593 msgstr "PPP:"
3543 4594
3544 #: src/print.c:3529 4595 #: ../src/print.c:3498
3545 msgid "Remember print settings" 4596 msgid "Remember print settings"
3546 msgstr "Recordar la configuración de impresión" 4597 msgstr "Recordar la configuración de impresión"
3547 4598
3548 #: src/rcfile.c:309 4599 #: ../src/rcfile.c:495
3549 #, c-format 4600 #, c-format
3550 msgid "error saving config file: %s\n" 4601 msgid "error saving config file: %s\n"
3551 msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n" 4602 msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
3552 4603
3553 #: src/rcfile.c:583 4604 #: ../src/rcfile.c:553
3554 #, fuzzy, c-format 4605 #, c-format
3555 msgid "" 4606 msgid ""
3556 "error saving config file: %s\n" 4607 "error saving config file: %s\n"
3557 "error: %s\n" 4608 "error: %s\n"
3558 msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n" 4609 msgstr ""
4610 "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
4611 "error:·%s\n"
3559 4612
3560 #. short, long callback, extra, prefer,description 4613 #. short, long callback, extra, prefer,description
3561 #: src/remote.c:574 4614 #: ../src/remote.c:639
3562 msgid "next image" 4615 msgid "next image"
3563 msgstr "siguiente imagen" 4616 msgstr "siguiente imagen"
3564 4617
3565 #: src/remote.c:575 4618 #: ../src/remote.c:640
3566 msgid "previous image" 4619 msgid "previous image"
3567 msgstr "anterior imagen" 4620 msgstr "anterior imagen"
3568 4621
3569 #: src/remote.c:576 4622 #: ../src/remote.c:641
3570 msgid "first image" 4623 msgid "first image"
3571 msgstr "primera imagen" 4624 msgstr "primera imagen"
3572 4625
3573 #: src/remote.c:577 4626 #: ../src/remote.c:642
3574 msgid "last image" 4627 msgid "last image"
3575 msgstr "última imagen" 4628 msgstr "última imagen"
3576 4629
3577 #: src/remote.c:578 4630 #: ../src/remote.c:643
3578 msgid "toggle full screen" 4631 msgid "toggle full screen"
3579 msgstr "conmutar pantalla completa" 4632 msgstr "conmutar pantalla completa"
3580 4633
3581 #: src/remote.c:579 4634 #: ../src/remote.c:644
3582 msgid "start full screen" 4635 msgid "start full screen"
3583 msgstr "iniciar pantalla completa" 4636 msgstr "iniciar pantalla completa"
3584 4637
3585 #: src/remote.c:580 4638 #: ../src/remote.c:645
3586 msgid "stop full screen" 4639 msgid "stop full screen"
3587 msgstr "detener pantalla completa" 4640 msgstr "detener pantalla completa"
3588 4641
3589 #: src/remote.c:581 4642 #: ../src/remote.c:646
3590 msgid "toggle slide show" 4643 msgid "toggle slide show"
3591 msgstr "conmutar diapositivas" 4644 msgstr "conmutar diapositivas"
3592 4645
3593 #: src/remote.c:582 4646 #: ../src/remote.c:647
3594 msgid "start slide show" 4647 msgid "start slide show"
3595 msgstr "iniciar diapositivas" 4648 msgstr "iniciar diapositivas"
3596 4649
3597 #: src/remote.c:583 4650 #: ../src/remote.c:648
3598 msgid "stop slide show" 4651 msgid "stop slide show"
3599 msgstr "detener diapositivas" 4652 msgstr "detener diapositivas"
3600 4653
3601 #: src/remote.c:584 4654 #: ../src/remote.c:649
3602 msgid "start recursive slide show" 4655 msgid "start recursive slide show"
3603 msgstr "iniciar diapositivas en forma recursiva" 4656 msgstr "iniciar diapositivas en forma recursiva"
3604 4657
3605 #: src/remote.c:585 4658 #: ../src/remote.c:650
3606 msgid "set slide show delay in seconds" 4659 msgid "set slide show delay in seconds"
3607 msgstr "establecer tiempo entre diapositivas (en segundos)" 4660 msgstr "establecer tiempo entre diapositivas (en segundos)"
3608 4661
3609 #: src/remote.c:586 4662 #: ../src/remote.c:651
3610 msgid "show tools" 4663 msgid "show tools"
3611 msgstr "mostrar herramientas" 4664 msgstr "mostrar herramientas"
3612 4665
3613 #: src/remote.c:587 4666 #: ../src/remote.c:652
3614 msgid "hide tools" 4667 msgid "hide tools"
3615 msgstr "esconder herramientas" 4668 msgstr "esconder herramientas"
3616 4669
3617 #: src/remote.c:588 4670 #: ../src/remote.c:653
3618 msgid "quit" 4671 msgid "quit"
3619 msgstr "salir" 4672 msgstr "salir"
3620 4673
3621 #: src/remote.c:589 4674 #: ../src/remote.c:654
4675 msgid "load config file"
4676 msgstr "cargar archivo de configuración"
4677
4678 #: ../src/remote.c:655
4679 msgid "get list of sidecars of the given file"
4680 msgstr "obtener lista de sidecars del archivo"
4681
4682 #: ../src/remote.c:656
4683 msgid "get destination path for the given file"
4684 msgstr "obtener el directorio de destino del archivo"
4685
4686 #: ../src/remote.c:657
3622 msgid "open file" 4687 msgid "open file"
3623 msgstr "abrir archivo" 4688 msgstr "abrir archivo"
3624 4689
3625 #: src/remote.c:590 4690 #: ../src/remote.c:658
3626 msgid "open file in new window" 4691 msgid "open file in new window"
3627 msgstr "abrir archivo en una ventana nueva" 4692 msgstr "abrir archivo en una ventana nueva"
3628 4693
3629 #: src/remote.c:656 4694 #: ../src/remote.c:724
3630 msgid "Remote command list:\n" 4695 msgid "Remote command list:\n"
3631 msgstr "Lista de comandos remotos:\n" 4696 msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
3632 4697
3633 #: src/remote.c:713 4698 #: ../src/remote.c:781
3634 #, fuzzy, c-format 4699 #, c-format
3635 msgid "Remote %s not running, starting..." 4700 msgid "Remote %s not running, starting..."
3636 msgstr "Geeqie remoto no está ejecutándose; iniciando..." 4701 msgstr "%s remoto no está ejecutándose; iniciando..."
3637 4702
3638 #: src/remote.c:849 4703 #: ../src/remote.c:917
3639 msgid "Remote not available\n" 4704 msgid "Remote not available\n"
3640 msgstr "Geeqie remoto no está disponible\n" 4705 msgstr "Geeqie remoto no está disponible\n"
3641 4706
3642 #: src/search.c:202 4707 #: ../src/search.c:212
3643 msgid "folder" 4708 msgid "folder"
3644 msgstr "carpeta" 4709 msgstr "carpeta"
3645 4710
3646 #: src/search.c:203 4711 #: ../src/search.c:213
3647 msgid "comments" 4712 msgid "comments"
3648 msgstr "comentarios" 4713 msgstr "comentarios"
3649 4714
3650 #: src/search.c:204 4715 #: ../src/search.c:214
3651 msgid "results" 4716 msgid "results"
3652 msgstr "resultados" 4717 msgstr "resultados"
3653 4718
3654 #: src/search.c:208 4719 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
3655 msgid "contains" 4720 msgid "contains"
3656 msgstr "contiene" 4721 msgstr "contiene"
3657 4722
3658 #: src/search.c:209 4723 #: ../src/search.c:219
3659 msgid "is" 4724 msgid "is"
3660 msgstr "es" 4725 msgstr "es"
3661 4726
3662 #: src/search.c:213 src/search.c:220 4727 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
3663 msgid "equal to" 4728 msgid "equal to"
3664 msgstr "igual a" 4729 msgstr "igual a"
3665 4730
3666 #: src/search.c:214 4731 #: ../src/search.c:224
3667 msgid "less than" 4732 msgid "less than"
3668 msgstr "menor que" 4733 msgstr "menor que"
3669 4734
3670 #: src/search.c:215 4735 #: ../src/search.c:225
3671 msgid "greater than" 4736 msgid "greater than"
3672 msgstr "mayor que" 4737 msgstr "mayor que"
3673 4738
3674 #: src/search.c:216 src/search.c:223 4739 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
3675 msgid "between" 4740 msgid "between"
3676 msgstr "entre" 4741 msgstr "entre"
3677 4742
3678 #: src/search.c:221 4743 #: ../src/search.c:231
3679 msgid "before" 4744 msgid "before"
3680 msgstr "antes del" 4745 msgstr "antes del"
3681 4746
3682 #: src/search.c:222 4747 #: ../src/search.c:232
3683 msgid "after" 4748 msgid "after"
3684 msgstr "después del" 4749 msgstr "después del"
3685 4750
3686 #: src/search.c:227 4751 #: ../src/search.c:237
3687 msgid "match all" 4752 msgid "match all"
3688 msgstr "concuerdan con todo" 4753 msgstr "concuerdan con todo"
3689 4754
3690 #: src/search.c:228 4755 #: ../src/search.c:238
3691 msgid "match any" 4756 msgid "match any"
3692 msgstr "concuerdan con cualquiera" 4757 msgstr "concuerdan con cualquiera"
3693 4758
3694 #: src/search.c:229 4759 #: ../src/search.c:239
3695 msgid "exclude" 4760 msgid "exclude"
3696 msgstr "no incluyen" 4761 msgstr "no incluyen"
3697 4762
3698 #: src/search.c:279 4763 #: ../src/search.c:244
4764 msgid "miss"
4765 msgstr "fallo"
4766
4767 #: ../src/search.c:295
3699 #, c-format 4768 #, c-format
3700 msgid "%s, %d files (%s, %d)" 4769 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3701 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)" 4770 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)"
3702 4771
3703 #: src/search.c:284 4772 #: ../src/search.c:300
3704 #, c-format 4773 #, c-format
3705 msgid "%s, %d files" 4774 msgid "%s, %d files"
3706 msgstr "%s, %d archivos" 4775 msgstr "%s, %d archivos"
3707 4776
3708 #: src/search.c:302 4777 #: ../src/search.c:318
3709 msgid "Searching..." 4778 msgid "Searching..."
3710 msgstr "Buscando..." 4779 msgstr "Buscando..."
3711 4780
3712 #: src/search.c:2100 4781 #: ../src/search.c:2170
3713 msgid "File not found" 4782 msgid "File not found"
3714 msgstr "No se encontró el archivo" 4783 msgstr "No se encontró el archivo"
3715 4784
3716 #: src/search.c:2101 4785 #: ../src/search.c:2171
3717 msgid "Please enter an existing file for image content." 4786 msgid "Please enter an existing file for image content."
3718 msgstr "" 4787 msgstr ""
3719 "Por favor, introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen." 4788 "Por favor, introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
3720 4789
3721 #: src/search.c:2151 4790 #: ../src/search.c:2220
3722 msgid "Please enter an existing folder to search." 4791 msgid "Please enter an existing folder to search."
3723 msgstr "Por favor, introduzca una carpeta existente para buscar." 4792 msgstr "Por favor, introduzca una carpeta existente para buscar."
3724 4793
3725 #: src/search.c:2576 4794 #: ../src/search.c:2638
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Image search" 4795 msgid "Image search"
3728 msgstr "Búsqueda de imagen - Geeqie" 4796 msgstr "Búsqueda de imagen"
3729 4797
3730 #: src/search.c:2606 4798 #: ../src/search.c:2668
3731 msgid "Search:" 4799 msgid "Search:"
3732 msgstr "Buscar en:" 4800 msgstr "Buscar en:"
3733 4801
3734 #: src/search.c:2620 4802 #: ../src/search.c:2682
3735 msgid "Recurse" 4803 msgid "Recurse"
3736 msgstr "Incluir subcarpetas" 4804 msgstr "Incluir subcarpetas"
3737 4805
3738 #: src/search.c:2624 4806 #: ../src/search.c:2687
3739 msgid "File name" 4807 msgid "File name"
3740 msgstr "Nombre del archivo" 4808 msgstr "Nombre del archivo"
3741 4809
3742 #: src/search.c:2630 4810 #: ../src/search.c:2693 ../src/search.c:2788
3743 msgid "Match case" 4811 msgid "Match case"
3744 msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas" 4812 msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
3745 4813
3746 #: src/search.c:2634 4814 #: ../src/search.c:2698
3747 msgid "File size is" 4815 msgid "File size is"
3748 msgstr "Tamaño del archivo" 4816 msgstr "Tamaño del archivo"
3749 4817
3750 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674 4818 #: ../src/search.c:2705 ../src/search.c:2721 ../src/search.c:2740
3751 msgid "and" 4819 msgid "and"
3752 msgstr "y" 4820 msgstr "y"
3753 4821
3754 #: src/search.c:2646 4822 #: ../src/search.c:2711
3755 msgid "File date is" 4823 msgid "File date is"
3756 msgstr "Fecha del archivo" 4824 msgstr "Fecha del archivo"
3757 4825
3758 #: src/search.c:2663 4826 #: ../src/search.c:2729
3759 msgid "Image dimensions are" 4827 msgid "Image dimensions are"
3760 msgstr "Dimensiones de la imagen" 4828 msgstr "Dimensiones de la imagen"
3761 4829
3762 #: src/search.c:2683 4830 #: ../src/search.c:2750
3763 msgid "Image content is" 4831 msgid "Image content is"
3764 msgstr "Contenido de la imagen" 4832 msgstr "Contenido de la imagen"
3765 4833
3766 #: src/search.c:2689 4834 #: ../src/search.c:2756
3767 #, no-c-format 4835 #, no-c-format
3768 msgid "% similar to" 4836 msgid "% similar to"
3769 msgstr "% similar a" 4837 msgstr "% similar a"
3770 4838
3771 # 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es 4839 # 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
3772 # decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'. 4840 # decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
3773 #: src/search.c:2758 4841 #: ../src/search.c:2842
3774 msgid "Rank" 4842 msgid "Rank"
3775 msgstr "Similitud" 4843 msgstr "Similitud"
3776 4844
3777 #: src/secure_save.c:398 4845 #: ../src/secure_save.c:397
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Cannot read the file" 4846 msgid "Cannot read the file"
3780 msgstr "No se puede crear la carpeta" 4847 msgstr "No se puede leer el archivo"
3781 4848
3782 #: src/secure_save.c:400 4849 #: ../src/secure_save.c:399
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Cannot get file status" 4850 msgid "Cannot get file status"
3785 msgstr "Comparar dos conjuntos de archivos" 4851 msgstr "No puedo obtener estado del archivo"
3786 4852
3787 #: src/secure_save.c:402 4853 #: ../src/secure_save.c:401
3788 msgid "Cannot access the file" 4854 msgid "Cannot access the file"
3789 msgstr "" 4855 msgstr "No puedo acceder al archivo"
3790 4856
3791 #: src/secure_save.c:404 4857 #: ../src/secure_save.c:403
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Cannot create temp file" 4858 msgid "Cannot create temp file"
3794 msgstr "No se puede crear la carpeta" 4859 msgstr "No se puede crear archivo temporal"
3795 4860
3796 #: src/secure_save.c:406 4861 #: ../src/secure_save.c:405
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Cannot rename the file" 4862 msgid "Cannot rename the file"
3799 msgstr "No se puede crear la carpeta" 4863 msgstr "No se puede renombrar archivo"
3800 4864
3801 #: src/secure_save.c:408 4865 #: ../src/secure_save.c:407
3802 msgid "File saving disabled by option" 4866 msgid "File saving disabled by option"
3803 msgstr "" 4867 msgstr "Guardado deshabilitado por opción"
3804 4868
3805 #: src/secure_save.c:410 4869 #: ../src/secure_save.c:409
3806 msgid "Out of memory" 4870 msgid "Out of memory"
3807 msgstr "" 4871 msgstr "Memoria agotada"
3808 4872
3809 #: src/secure_save.c:412 4873 #: ../src/secure_save.c:411
3810 msgid "Cannot write the file" 4874 msgid "Cannot write the file"
3811 msgstr "" 4875 msgstr "No puedo escribir el archivo"
3812 4876
3813 #: src/secure_save.c:416 4877 #: ../src/secure_save.c:415
3814 msgid "Secure file saving error" 4878 msgid "Secure file saving error"
3815 msgstr "" 4879 msgstr "Error de guardado seguro"
3816 4880
3817 #: src/thumb.c:382 4881 #: ../src/thumb.c:396
3818 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 4882 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3819 msgstr "No se pudo cargar miniatura desde el caché; intentando recrearla.\n" 4883 msgstr "No se pudo cargar miniatura desde el caché; intentando recrearla.\n"
3820 4884
3821 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494 4885 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2448 ../src/utilops.c:2459
3822 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232 4886 #: ../src/utilops.c:2516
3823 #: src/utilops.c:3243
3824 msgid "Delete failed" 4887 msgid "Delete failed"
3825 msgstr "Falló el borrado" 4888 msgstr "Falló el borrado"
3826 4889
3827 #: src/trash.c:75 4890 #: ../src/trash.c:81
3828 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 4891 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3829 msgstr "No se pudo quitar archivo viejo de la carpeta de basura" 4892 msgstr "No se pudo quitar archivo viejo de la carpeta de basura"
3830 4893
3831 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755 4894 #: ../src/trash.c:138
3832 msgid "Could not create folder" 4895 msgid "Could not create folder"
3833 msgstr "No se puede crear la carpeta" 4896 msgstr "No se puede crear la carpeta"
3834 4897
3835 #: src/trash.c:148 4898 #: ../src/trash.c:160
3836 msgid "Permission denied" 4899 msgid "Permission denied"
3837 msgstr "Permiso denegado" 4900 msgstr "Permiso denegado"
3838 4901
3839 #: src/trash.c:158 4902 #: ../src/trash.c:170
3840 #, c-format 4903 #, c-format
3841 msgid "" 4904 msgid ""
3842 "Unable to access or create the trash folder.\n" 4905 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3843 "\"%s\"" 4906 "\"%s\""
3844 msgstr "" 4907 msgstr ""
3845 "No se pudo acceder o crear la carpeta de basura.\n" 4908 "No se pudo acceder o crear la carpeta de basura.\n"
3846 "\"%s\"" 4909 "\"%s\""
3847 4910
3848 #: src/trash.c:162 4911 #: ../src/trash.c:174
3849 msgid "Turn off safe delete" 4912 msgid "Turn off safe delete"
3850 msgstr "Desactivar borrado seguro" 4913 msgstr "Desactivar borrado seguro"
3851 4914
3852 #: src/trash.c:181 4915 #: ../src/trash.c:193
3853 msgid "Deletion by external command" 4916 msgid "Deletion by external command"
3854 msgstr "" 4917 msgstr "Borrado por comando externo"
3855 4918
3856 #: src/trash.c:189 4919 #: ../src/trash.c:201
3857 #, c-format 4920 #, c-format
3858 msgid " (max. %d MB)" 4921 msgid " (max. %d MB)"
3859 msgstr "" 4922 msgstr "·(max.·%d·MB)"
3860 4923
3861 #: src/trash.c:193 4924 #: ../src/trash.c:205
3862 #, fuzzy, c-format 4925 #, c-format
3863 msgid "" 4926 msgid ""
3864 "Safe delete: %s%s\n" 4927 "Safe delete: %s%s\n"
3865 "Trash: %s" 4928 "Trash: %s"
3866 msgstr "Borrado seguro: %s" 4929 msgstr ""
3867 4930 "Borrado seguro: %s\n"
3868 #: src/trash.c:198 4931 "Papelera %s"
4932
4933 #: ../src/trash.c:210
3869 #, c-format 4934 #, c-format
3870 msgid "Safe delete: %s" 4935 msgid "Safe delete: %s"
3871 msgstr "Borrado seguro: %s" 4936 msgstr "Borrado seguro: %s"
3872 4937
3873 #: src/ui_bookmark.c:151 4938 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
3874 #, c-format
3875 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3876 msgstr "No se pudo escribir listas de historia a: %s\n"
3877
3878 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3879 msgid "New Bookmark" 4939 msgid "New Bookmark"
3880 msgstr "Nuevo marcador" 4940 msgstr "Nuevo marcador"
3881 4941
3882 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595 4942 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
3883 msgid "Edit Bookmark" 4943 msgid "Edit Bookmark"
3884 msgstr "Editar marcador" 4944 msgstr "Editar marcador"
3885 4945
3886 #: src/ui_bookmark.c:610 4946 #: ../src/ui_bookmark.c:297
3887 msgid "Path:" 4947 msgid "Path:"
3888 msgstr "Ruta:" 4948 msgstr "Ruta:"
3889 4949
3890 #: src/ui_bookmark.c:619 4950 #: ../src/ui_bookmark.c:306
3891 msgid "Icon:" 4951 msgid "Icon:"
3892 msgstr "Ícono:" 4952 msgstr "Ícono:"
3893 4953
3894 #: src/ui_bookmark.c:625 4954 #: ../src/ui_bookmark.c:312
3895 msgid "Select icon" 4955 msgid "Select icon"
3896 msgstr "Seleccionar ícono" 4956 msgstr "Seleccionar ícono"
3897 4957
3898 #: src/ui_bookmark.c:716 4958 #: ../src/ui_bookmark.c:403
3899 msgid "_Properties..." 4959 msgid "_Properties..."
3900 msgstr "_Propiedades..." 4960 msgstr "_Propiedades..."
3901 4961
3902 #: src/ui_bookmark.c:718 4962 #: ../src/ui_bookmark.c:409
3903 msgid "Move _up"
3904 msgstr "_Subir"
3905
3906 #: src/ui_bookmark.c:720
3907 msgid "Move _down"
3908 msgstr "_Bajar"
3909
3910 #: src/ui_bookmark.c:722
3911 msgid "_Remove" 4963 msgid "_Remove"
3912 msgstr "_Quitar" 4964 msgstr "_Quitar"
3913 4965
3914 #: src/ui_help.c:114 4966 #: ../src/ui_fileops.c:94
4967 msgid ""
4968 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4969 "set.\n"
4970 msgstr ""
4971 "Uno o varios archivos no están codificados en el juego de caracteres "
4972 "establecido por defecto.\n"
4973
4974 #: ../src/ui_fileops.c:95
4975 #, c-format
4976 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4977 msgstr ""
4978 "Pueden no ejecutarse las operaciones o no mostrarse estos archivos con %s.\n"
4979
4980 #: ../src/ui_fileops.c:97
4981 msgid ""
4982 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4983 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4984 msgstr ""
4985 "Si tus archivos no están en UTF-8, prueba a establecer la variable del "
4986 "sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4987
4988 #: ../src/ui_fileops.c:99
4989 #, c-format
4990 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4991 msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES está establecida a %s\n"
4992
4993 #: ../src/ui_fileops.c:101
4994 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4995 msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES no está establecida\n"
4996
4997 #: ../src/ui_fileops.c:103
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5001 "(set by the LANG environment variable)\n"
5002 msgstr ""
5003 "El 'locale' parece ser \"%s\"\n"
5004 "(Establecido por la variable de entorno LANG)\n"
5005
5006 #: ../src/ui_fileops.c:108
5007 msgid ""
5008 "\n"
5009 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5010 msgstr ""
5011 "\n"
5012 "La codificación preferida parece ser UTF-8, sin embargo el archivo:\n"
5013
5014 #: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114
5015 msgid "[name not displayable]"
5016 msgstr "[nombre no reproducible]"
5017
5018 #: ../src/ui_fileops.c:112
5019 #, c-format
5020 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5021 msgstr "\"%s\"·está codificado en·UTF-8 válido."
5022
5023 #: ../src/ui_fileops.c:114
5024 #, c-format
5025 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5026 msgstr "\"%s\"·no está codificado en UTF-8 válido."
5027
5028 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124
5029 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5030 msgstr "No coincide la codificación del archivo y el 'locale'"
5031
5032 #: ../src/ui_help.c:114
3915 #, c-format 5033 #, c-format
3916 msgid "" 5034 msgid ""
3917 "Unable to load:\n" 5035 "Unable to load:\n"
3918 "%s" 5036 "%s"
3919 msgstr "" 5037 msgstr ""
3920 "No se pudo cargar:\n" 5038 "No se pudo cargar:\n"
3921 "%s" 5039 "%s"
3922 5040
3923 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859 5041 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2147
5042 #: ../src/utilops.c:2174 ../src/utilops.c:2640
5043 msgid "Rename failed"
5044 msgstr "Fallo al eenombrar"
5045
5046 #: ../src/ui_pathsel.c:438
3924 #, c-format 5047 #, c-format
3925 msgid "Failed to rename %s to %s." 5048 msgid "Failed to rename %s to %s."
3926 msgstr "Fallo al renombrar %s a %s." 5049 msgstr "Fallo al renombrar %s a %s."
3927 5050
3928 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703 5051 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "Unable to delete file:\n"
3932 "%s"
3933 msgstr ""
3934 "No se pudo borrar archivo:\n"
3935 "%s"
3936
3937 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
3938 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
3939 msgid "File deletion failed"
3940 msgstr "Falló el borrado de archivo"
3941
3942 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
3943 msgid "Delete file"
3944 msgstr "Borrar archivo"
3945
3946 #: src/ui_pathsel.c:543
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "About to delete the file:\n"
3950 " %s"
3951 msgstr ""
3952 "A punto de borrar el archivo:\n"
3953 "%s"
3954
3955 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
3956 #: src/utilops.c:2690
3957 msgid "_Rename" 5052 msgid "_Rename"
3958 msgstr "_Renombrar" 5053 msgstr "_Renombrar"
3959 5054
3960 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 5055 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
3961 msgid "Add _Bookmark" 5056 msgid "Add _Bookmark"
3962 msgstr "_Añadir marcador" 5057 msgstr "_Añadir marcador"
3963 5058
3964 #: src/ui_pathsel.c:644 5059 #: ../src/ui_pathsel.c:644
3965 msgid "_Delete" 5060 msgid "_Delete"
3966 msgstr "_Borrar" 5061 msgstr "_Borrar"
3967 5062
3968 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807 5063 #: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2674
3969 msgid "New folder" 5064 msgid "New folder"
3970 msgstr "Nueva carpeta" 5065 msgstr "Nueva carpeta"
3971 5066
3972 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511 5067 #: ../src/ui_pathsel.c:758
3973 #, c-format 5068 #, c-format
3974 msgid "" 5069 msgid ""
3975 "Unable to create folder:\n" 5070 "Unable to create folder:\n"
3976 "%s" 5071 "%s"
3977 msgstr "" 5072 msgstr ""
3978 "No se pudo crear carpeta:\n" 5073 "No se pudo crear carpeta:\n"
3979 "%s" 5074 "%s"
3980 5075
3981 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512 5076 #: ../src/ui_pathsel.c:759
3982 msgid "Error creating folder" 5077 msgid "Error creating folder"
3983 msgstr "Error al crear carpeta" 5078 msgstr "Error al crear carpeta"
3984 5079
3985 #: src/ui_pathsel.c:980 5080 #: ../src/ui_pathsel.c:980
3986 msgid "All Files" 5081 msgid "All Files"
3987 msgstr "Todos los archivos" 5082 msgstr "Todos los archivos"
3988 5083
3989 #: src/ui_pathsel.c:1056 5084 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
3990 msgid "Show hidden" 5085 msgid "Show hidden"
3991 msgstr "Mostrar ocultos" 5086 msgstr "Mostrar ocultos"
3992 5087
3993 #: src/ui_pathsel.c:1140 5088 #: ../src/ui_pathsel.c:1136
3994 msgid "Filter:" 5089 msgid "Filter:"
3995 msgstr "Filtro:" 5090 msgstr "Filtro:"
3996 5091
3997 #: src/ui_tabcomp.c:858 5092 #: ../src/ui_tabcomp.c:925
3998 msgid "Select path" 5093 msgid "Select path"
3999 msgstr "Seleccionar ruta" 5094 msgstr "Seleccionar ruta"
4000 5095
4001 #: src/ui_tabcomp.c:874 5096 #: ../src/ui_tabcomp.c:941
4002 msgid "All files" 5097 msgid "All files"
4003 msgstr "Todos los archivos" 5098 msgstr "Todos los archivos"
4004 5099
4005 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048 5100 #: ../src/utilops.c:547
4006 msgid "Error copying file"
4007 msgstr "Error al copiar archivo"
4008
4009 #: src/utilops.c:347
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "" 5101 msgid ""
4012 "%s\n" 5102 "\n"
4013 "Unable to copy file:\n" 5103 " Continue multiple file operation?"
4014 "%s\n" 5104 msgstr ""
4015 "to:\n" 5105 "\n"
4016 "%s" 5106 "¿Continuar operación con múltiples archivos?"
4017 msgstr "" 5107
4018 "No se pudo copiar archivo:\n" 5108 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:989
4019 "%s\n"
4020 "a:\n"
4021 "%s"
4022
4023 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4024 msgid "Error moving file"
4025 msgstr "Error al mover archivo"
4026
4027 #: src/utilops.c:391
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid ""
4030 "%s\n"
4031 "Unable to move file:\n"
4032 "%s\n"
4033 "to:\n"
4034 "%s"
4035 msgstr ""
4036 "No se pudo mover archivo:\n"
4037 "%s\n"
4038 "a:\n"
4039 "%s"
4040
4041 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4042 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
4043 msgid "Error renaming file"
4044 msgstr "Error al renombrar archivo"
4045
4046 #: src/utilops.c:440
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid ""
4049 "%s\n"
4050 "Unable to rename file:\n"
4051 "%s\n"
4052 "to:\n"
4053 "%s"
4054 msgstr ""
4055 "No se pudo renombrar archivo:\n"
4056 "%s\n"
4057 "a:\n"
4058 "%s"
4059
4060 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4061 msgid "Overwrite file"
4062 msgstr "Sobreescribir archivo"
4063
4064 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4065 msgid "Overwrite file?"
4066 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
4067
4068 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4069 msgid "Replace existing file with new file."
4070 msgstr "Reemplazar archivo existente por nuevo archivo."
4071
4072 #: src/utilops.c:661
4073 msgid "Overwrite _all"
4074 msgstr "Sobreescribir _todo"
4075
4076 #: src/utilops.c:663
4077 msgid "S_kip all"
4078 msgstr "I_gnorar todos"
4079
4080 #: src/utilops.c:664
4081 msgid "_Skip"
4082 msgstr "_Ignorar"
4083
4084 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4085 msgid "Existing file"
4086 msgstr "Archivo existente"
4087
4088 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4089 msgid "New file"
4090 msgstr "Nuevo archivo"
4091
4092 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4093 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4094 msgid "Auto rename"
4095 msgstr "Auto-renombrar"
4096
4097 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4098 msgid "Rename"
4099 msgstr "Renombrar"
4100
4101 #: src/utilops.c:724
4102 msgid "Source to copy matches destination"
4103 msgstr "Al intentar copiar, origen y destino son iguales."
4104
4105 #: src/utilops.c:725
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "Unable to copy file:\n"
4109 "%s\n"
4110 "to itself."
4111 msgstr ""
4112 "No se pudo copiar archivo:\n"
4113 "%s\n"
4114 "sobre sí mismo."
4115
4116 #: src/utilops.c:729
4117 msgid "Source to move matches destination"
4118 msgstr "Al intentar mover, origen y destino son iguales."
4119
4120 #: src/utilops.c:730
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "Unable to move file:\n"
4124 "%s\n"
4125 "to itself."
4126 msgstr ""
4127 "No se pudo mover archivo:\n"
4128 "%s\n"
4129 "sobre sí mismo."
4130
4131 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4132 msgid "Co_ntinue" 5109 msgid "Co_ntinue"
4133 msgstr "Co_ntinuar" 5110 msgstr "Co_ntinuar"
4134 5111
4135 #: src/utilops.c:812 5112 #: ../src/utilops.c:731
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Unable to copy file:\n"
4139 "%s\n"
4140 "to:\n"
4141 "%s\n"
4142 "during multiple file copy."
4143 msgstr ""
4144 "No se pudo copiar archivo:\n"
4145 "%s\n"
4146 "a:\n"
4147 "%s\n"
4148 "durante la copia de múltiples archivos."
4149
4150 #: src/utilops.c:817
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "Unable to move file:\n"
4154 "%s\n"
4155 "to:\n"
4156 "%s\n"
4157 "during multiple file move."
4158 msgstr ""
4159 "No se pudo mover archivo:\n"
4160 "%s\n"
4161 "a:\n"
4162 "%s\n"
4163 "durante el movimiento de múltiples archivos."
4164
4165 #: src/utilops.c:972
4166 msgid "Source matches destination"
4167 msgstr "Origen y destino son iguales"
4168
4169 #: src/utilops.c:973
4170 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4171 msgstr "Origen y destino son iguales, operación cancelada."
4172
4173 #: src/utilops.c:1049
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "Unable to copy file:\n"
4177 "%s\n"
4178 "to:\n"
4179 "%s"
4180 msgstr ""
4181 "No se pudo copiar archivo:\n"
4182 "%s\n"
4183 "a:\n"
4184 "%s"
4185
4186 #: src/utilops.c:1054
4187 #, c-format
4188 msgid ""
4189 "Unable to move file:\n"
4190 "%s\n"
4191 "to:\n"
4192 "%s"
4193 msgstr ""
4194 "No se pudo mover archivo:\n"
4195 "%s\n"
4196 "a:\n"
4197 "%s"
4198
4199 #: src/utilops.c:1102
4200 msgid "Invalid destination"
4201 msgstr "Destino no válido"
4202
4203 #: src/utilops.c:1103
4204 msgid ""
4205 "When operating with multiple files, please select\n"
4206 "a folder, not a file."
4207 msgstr ""
4208 "Cuando opere con múltiples archivos, por favor\n"
4209 "seleccione una carpeta, no un archivo."
4210
4211 #: src/utilops.c:1108
4212 msgid "Please select an existing folder."
4213 msgstr "Por favor, seleccione una carpeta existente."
4214
4215 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4216 msgid "_Copy"
4217 msgstr "_Copiar"
4218
4219 #: src/utilops.c:1181
4220 msgid "Copy file"
4221 msgstr "Copiar archivo"
4222
4223 #: src/utilops.c:1185
4224 msgid "Copy multiple files"
4225 msgstr "Copiar múltiples archivos"
4226
4227 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4228 msgid "_Move"
4229 msgstr "_Mover"
4230
4231 #: src/utilops.c:1195
4232 msgid "Move file"
4233 msgstr "Mover archivo"
4234
4235 #: src/utilops.c:1199
4236 msgid "Move multiple files"
4237 msgstr "Mover múltiples archivos"
4238
4239 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4240 msgid "File name:"
4241 msgstr "Nombre del archivo:"
4242
4243 #: src/utilops.c:1218
4244 msgid "Choose the destination folder."
4245 msgstr "Elegir la carpeta de destino."
4246
4247 #: src/utilops.c:1389
4248 #, fuzzy
4249 msgid ""
4250 "\n"
4251 "Unable to delete file by external command:\n"
4252 msgstr ""
4253 "No se pudo borrar archivo:\n"
4254 "%s"
4255
4256 #: src/utilops.c:1401
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "\n"
4260 " Continue multiple delete operation?"
4261 msgstr ""
4262 "No se pudo borrar archivo:\n"
4263 "%s\n"
4264 "¿Continuar con el borrado de múltiples archivos?"
4265
4266 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4267 msgid "Another operation in progress.\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/utilops.c:1471
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid ""
4273 "%s\n"
4274 "Unable to delete files by external command.\n"
4275 msgstr ""
4276 "No se pudo borrar archivo:\n"
4277 "%s"
4278
4279 #: src/utilops.c:1498
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "Unable to delete file:\n"
4283 " %s\n"
4284 " Continue multiple delete operation?"
4285 msgstr ""
4286 "No se pudo borrar archivo:\n"
4287 "%s\n"
4288 "¿Continuar con el borrado de múltiples archivos?"
4289
4290 #: src/utilops.c:1569
4291 #, c-format
4292 msgid "File %d of %d"
4293 msgstr "Archivo %d de %d"
4294
4295 #: src/utilops.c:1637
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Delete files"
4298 msgstr "Borrar archivo"
4299
4300 #: src/utilops.c:1643
4301 msgid "Delete multiple files"
4302 msgstr "Borrar múltiples archivos"
4303
4304 #: src/utilops.c:1661
4305 #, c-format
4306 msgid "Review %d files"
4307 msgstr "Revisar %d archivos"
4308
4309 #: src/utilops.c:1695
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid ""
4312 "%s\n"
4313 "Unable to delete file by external command:\n"
4314 "%s"
4315 msgstr ""
4316 "No se pudo borrar archivo:\n"
4317 "%s"
4318
4319 #: src/utilops.c:1740
4320 msgid "Delete file?"
4321 msgstr "¿Borrar archivo?"
4322
4323 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4324 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4325 msgstr "Reemplazar archivo existente por nuevo archivo."
4326
4327 #: src/utilops.c:1917
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "Unable to rename file:\n"
4331 "%s\n"
4332 " to:\n"
4333 "%s"
4334 msgstr ""
4335 "No se pudo renombrar archivo:\n"
4336 "%s\n"
4337 "a:\n"
4338 "%s"
4339
4340 #: src/utilops.c:2039
4341 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/utilops.c:2095
4345 msgid ""
4346 "Can not auto rename with the selected\n"
4347 "number set, one or more files exist that\n"
4348 "match the resulting name list.\n"
4349 msgstr ""
4350 "No se puede auto-renombrar con el conjunto\n"
4351 "de números seleccionado; uno o más archivos\n"
4352 "existen y coinciden con la lista de nombres\n"
4353 "resultantes.\n"
4354
4355 #: src/utilops.c:2166
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "Failed to rename\n"
4359 "%s\n"
4360 "The number was %d."
4361 msgstr ""
4362 "Fallo al renombrar\n"
4363 "%s\n"
4364 "El número fue %d."
4365
4366 #: src/utilops.c:2427
4367 msgid "Rename multiple files"
4368 msgstr "Renombrar múltiples archivos"
4369
4370 #: src/utilops.c:2461
4371 msgid "Original Name"
4372 msgstr "Nombre original"
4373
4374 #: src/utilops.c:2499
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Manual rename"
4377 msgstr "Nombre en el menú"
4378
4379 #: src/utilops.c:2500
4380 msgid "Formatted rename"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4384 msgid "Original name:"
4385 msgstr "Nombre original:"
4386
4387 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4388 msgid "New name:"
4389 msgstr "Nuevo nombre:"
4390
4391 #: src/utilops.c:2534
4392 msgid "Begin text"
4393 msgstr "Comienzo del texto"
4394
4395 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4396 msgid "Start #"
4397 msgstr "Nº inicial"
4398
4399 #: src/utilops.c:2548
4400 msgid "End text"
4401 msgstr "Fin del texto"
4402
4403 #: src/utilops.c:2556
4404 msgid "Padding:"
4405 msgstr "Relleno:"
4406
4407 #: src/utilops.c:2566
4408 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "Unable to rename file:\n"
4415 "%s\n"
4416 "to:\n"
4417 "%s"
4418 msgstr ""
4419 "No se pudo renombrar archivo:\n"
4420 "%s\n"
4421 "a:\n"
4422 "%s"
4423
4424 #: src/utilops.c:2687
4425 msgid "Rename file"
4426 msgstr "Renombrar archivo"
4427
4428 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "The folder:\n"
4432 "%s\n"
4433 "already exists."
4434 msgstr ""
4435 "La carpeta:\n"
4436 "%s\n"
4437 "ya existe."
4438
4439 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4440 msgid "Folder exists"
4441 msgstr "La carpeta existe"
4442
4443 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "The path:\n"
4447 "%s\n"
4448 "already exists as a file."
4449 msgstr ""
4450 "La ruta:\n"
4451 "%s\n"
4452 "ya existe como un archivo."
4453
4454 #: src/utilops.c:2812
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "Create folder in:\n"
4458 "%s\n"
4459 "named:"
4460 msgstr ""
4461 "Crear carpeta en:\n"
4462 "%s\n"
4463 "de nombre:"
4464
4465 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Rename failed"
4468 msgstr "Renombrar archivo"
4469
4470 #: src/utilops.c:2967
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Location"
4473 msgstr "Ubicación:"
4474
4475 #: src/utilops.c:3145
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid ""
4478 "Unable to delete folder:\n"
4479 "\n"
4480 "%s"
4481 msgstr ""
4482 "No se pudo borrar archivo:\n"
4483 "%s"
4484
4485 #: src/utilops.c:3152
4486 #, c-format 5113 #, c-format
4487 msgid "" 5114 msgid ""
4488 "Removal of folder contents failed at this file:\n" 5115 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4489 "\n" 5116 "\n"
4490 "%s" 5117 "%s"
4491 msgstr "" 5118 msgstr ""
4492 5119 "El borrado de la carpeta ha fallado en este archivo:\n"
4493 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291 5120 "\n"
4494 #, fuzzy 5121 "%s"
5122
5123 #: ../src/utilops.c:877
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "%s\n"
5127 "Unable to start external command.\n"
5128 msgstr ""
5129 "%s\n"
5130 "Imposible iniciar comando externo.\n"
5131
5132 #: ../src/utilops.c:957
5133 #, c-format
5134 msgid "%s is not a directory"
5135 msgstr "%s no es un directorio"
5136
5137 #: ../src/utilops.c:987
5138 msgid "Really continue?"
5139 msgstr "¿Seguro que quiere continuar?"
5140
5141 #: ../src/utilops.c:1001
5142 msgid "This operation can't continue:"
5143 msgstr "Esta operación no puede continuar:"
5144
5145 #: ../src/utilops.c:1364 ../src/utilops.c:1477 ../src/utilops.c:1861
5146 msgid "Discard changes"
5147 msgstr "Desechar cambios"
5148
5149 #: ../src/utilops.c:1365 ../src/utilops.c:1478 ../src/utilops.c:1811
5150 #: ../src/utilops.c:1827
5151 msgid "File details"
5152 msgstr "Detalles del archivo"
5153
5154 #: ../src/utilops.c:1387 ../src/utilops.c:1485
5155 msgid "Sidecars"
5156 msgstr "Sidecars"
5157
5158 #: ../src/utilops.c:1389
5159 msgid "Write to file"
5160 msgstr "Escribir en archivo"
5161
5162 #: ../src/utilops.c:1429
5163 msgid "Choose the destination folder."
5164 msgstr "Elegir la carpeta de destino."
5165
5166 #: ../src/utilops.c:1487
5167 msgid "New name"
5168 msgstr "Nuevo nombre"
5169
5170 #: ../src/utilops.c:1517
5171 msgid "Manual rename"
5172 msgstr "Renombrado manual"
5173
5174 #: ../src/utilops.c:1522
5175 msgid "Original name:"
5176 msgstr "Nombre original:"
5177
5178 #: ../src/utilops.c:1525
5179 msgid "New name:"
5180 msgstr "Nuevo nombre:"
5181
5182 #: ../src/utilops.c:1538
5183 msgid "Auto rename"
5184 msgstr "Auto-renombrar"
5185
5186 #: ../src/utilops.c:1544
5187 msgid "Begin text"
5188 msgstr "Comienzo del texto"
5189
5190 #: ../src/utilops.c:1552 ../src/utilops.c:1584
5191 msgid "Start #"
5192 msgstr "Nº inicial"
5193
5194 #: ../src/utilops.c:1558
5195 msgid "End text"
5196 msgstr "Fin del texto"
5197
5198 #: ../src/utilops.c:1566
5199 msgid "Padding:"
5200 msgstr "Relleno:"
5201
5202 #: ../src/utilops.c:1571
5203 msgid "Formatted rename"
5204 msgstr "Renombrar formateado"
5205
5206 #: ../src/utilops.c:1576
5207 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5208 msgstr "Formato (* =nombre original, ## = números)"
5209
5210 #: ../src/utilops.c:1714
5211 msgid "Another operation in progress.\n"
5212 msgstr "Hay otra operación en progreso.\n"
5213
5214 #: ../src/utilops.c:1770
5215 #, c-format
5216 msgid "File: '%s'\n"
5217 msgstr "Archivo:'%s'\n"
5218
5219 #: ../src/utilops.c:1775
5220 msgid "with sidecar files:\n"
5221 msgstr "con archivos de sidecar:\n"
5222
5223 #: ../src/utilops.c:1781
5224 #, c-format
5225 msgid " '%s'\n"
5226 msgstr " '%s'\n"
5227
5228 #: ../src/utilops.c:1785
5229 msgid ""
5230 "\n"
5231 "Status: "
5232 msgstr ""
5233 "\n"
5234 "Estado:·"
5235
5236 #: ../src/utilops.c:1797
5237 msgid "no problem detected"
5238 msgstr "no se detectan problemas"
5239
5240 #: ../src/utilops.c:1813 ../src/utilops.c:1860
5241 msgid "Exclude file"
5242 msgstr "Excluír archivo"
5243
5244 #: ../src/utilops.c:1858 ../src/utilops.c:1883
5245 msgid "Overview of changed metadata"
5246 msgstr "Resumen de metadatos cambiados"
5247
5248 #: ../src/utilops.c:1876
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "The following metadata tags will be written to\n"
5252 "'%s'."
5253 msgstr ""
5254 "Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en\n"
5255 "'%s'."
5256
5257 #: ../src/utilops.c:1880
5258 #, c-format
5259 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5260 msgstr ""
5261 "Las·siguientes·etiquetas·de·metadatos·se·escribirán·en el propio archivo de "
5262 "imagen."
5263
5264 #: ../src/utilops.c:1986
5265 msgid "Delete files?"
5266 msgstr "¿Borrar archivos?"
5267
5268 #: ../src/utilops.c:1987
5269 msgid "This will delete the following files"
5270 msgstr "Esto borrará los siguientes archivos"
5271
5272 #: ../src/utilops.c:2006
5273 msgid "Can't write metadata"
5274 msgstr "No puedo guardar metadatos"
5275
5276 #: ../src/utilops.c:2029
5277 msgid "Write metadata"
5278 msgstr "Escribir Metadatos"
5279
5280 #: ../src/utilops.c:2030
5281 msgid "Write metadata?"
5282 msgstr "¿Escribir Metadatos?"
5283
5284 #: ../src/utilops.c:2031
5285 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5286 msgstr "Esto grabará los metadatos cambiados en los siguientes archivos"
5287
5288 #: ../src/utilops.c:2033
5289 msgid "Metadata writting failed"
5290 msgstr "Fallo guardando metadatos"
5291
5292 #: ../src/utilops.c:2052 ../src/utilops.c:2079
5293 msgid "Move failed"
5294 msgstr "Fallo al mover"
5295
5296 #: ../src/utilops.c:2076
5297 msgid "Move files?"
5298 msgstr "¿Mover archivos?"
5299
5300 #: ../src/utilops.c:2077
5301 msgid "This will move the following files"
5302 msgstr "Esto moverá los siguientes archivos"
5303
5304 #: ../src/utilops.c:2101 ../src/utilops.c:2128
5305 msgid "Copy failed"
5306 msgstr "Fallo al copiar"
5307
5308 #: ../src/utilops.c:2125
5309 msgid "Copy files?"
5310 msgstr "¿Copiar archivos?"
5311
5312 #: ../src/utilops.c:2126 ../src/utilops.c:2260
5313 msgid "This will copy the following files"
5314 msgstr "Esto copiará los siguientes archivos"
5315
5316 #: ../src/utilops.c:2170 ../src/utilops.c:2636
5317 msgid "Rename"
5318 msgstr "Renombrar"
5319
5320 #: ../src/utilops.c:2171
5321 msgid "Rename files?"
5322 msgstr "¿Renombrar archivos?"
5323
5324 #: ../src/utilops.c:2172
5325 msgid "This will rename the following files"
5326 msgstr "Esto renombrará los siguientes archivos"
5327
5328 #: ../src/utilops.c:2224
5329 msgid "Can't run external editor"
5330 msgstr "No puedo ejecutar editor externo"
5331
5332 #: ../src/utilops.c:2258
5333 msgid "Editor"
5334 msgstr "Editor"
5335
5336 #: ../src/utilops.c:2259
5337 msgid "Run editor?"
5338 msgstr "¿Lanzar editor?"
5339
5340 #: ../src/utilops.c:2262
5341 msgid "External command failed"
5342 msgstr "Comando externo fallido"
5343
5344 #: ../src/utilops.c:2431 ../src/utilops.c:2504
4495 msgid "Delete folder" 5345 msgid "Delete folder"
4496 msgstr "Seleccionar carpeta" 5346 msgstr "Borrar carpeta"
4497 5347
4498 #: src/utilops.c:3211 5348 #: ../src/utilops.c:2432
4499 #, c-format 5349 msgid "Delete symbolic link?"
5350 msgstr "¿Borrar enlace simbólico?"
5351
5352 #: ../src/utilops.c:2434
4500 msgid "" 5353 msgid ""
4501 "This will delete the symbolic link:\n" 5354 "This will delete the symbolic link.\n"
4502 "\n"
4503 "%s\n"
4504 "\n"
4505 "The folder this link points to will not be deleted." 5355 "The folder this link points to will not be deleted."
4506 msgstr "" 5356 msgstr ""
4507 5357 "Esto borrará el enlace simbólico.\n"
4508 #: src/utilops.c:3215 5358 "La carpeta a la que apunta este enlace no se borrará."
4509 msgid "Delete symbolic link to folder?" 5359
4510 msgstr "" 5360 #: ../src/utilops.c:2436
4511 5361 msgid "Link deletion failed"
4512 #: src/utilops.c:3230 5362 msgstr "Falló el borrado del enlace"
4513 #, fuzzy, c-format 5363
5364 #: ../src/utilops.c:2446
5365 #, c-format
4514 msgid "" 5366 msgid ""
4515 "Unable to remove folder %s\n" 5367 "Unable to remove folder %s\n"
4516 "Permissions do not allow writing to the folder." 5368 "Permissions do not allow writing to the folder."
4517 msgstr "No se pudo quitar archivo viejo de la carpeta de basura" 5369 msgstr ""
4518 5370 "Imposible borrar carpeta·%s\n"
4519 #: src/utilops.c:3242 5371 "Los permisos no dejan escribir en ella."
4520 #, fuzzy, c-format 5372
5373 #: ../src/utilops.c:2458 ../src/utilops.c:2515
5374 #, c-format
4521 msgid "Unable to list contents of folder %s" 5375 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4522 msgstr "" 5376 msgstr "imposible listar contenidos de la carpeta %s"
4523 "No se pudo crear carpeta:\n" 5377
4524 "%s" 5378 #: ../src/utilops.c:2472 ../src/utilops.c:2480
4525
4526 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Folder contains subfolders" 5379 msgid "Folder contains subfolders"
4529 msgstr "Incluir subcarpetas" 5380 msgstr "La carpeta contiene subcarpetas"
4530 5381
4531 #: src/utilops.c:3260 5382 #: ../src/utilops.c:2476
4532 #, c-format 5383 #, c-format
4533 msgid "" 5384 msgid ""
4534 "Unable to delete the folder:\n" 5385 "Unable to delete the folder:\n"
4535 "\n" 5386 "\n"
4536 "%s\n" 5387 "%s\n"
4537 "\n" 5388 "\n"
4538 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." 5389 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4539 msgstr "" 5390 msgstr ""
4540 5391 "Imposible borrar la carpeta:\n"
4541 #: src/utilops.c:3268
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Subfolders:"
4544 msgstr "carpeta"
4545
4546 #: src/utilops.c:3295
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "This will delete the folder:\n"
4550 "\n" 5392 "\n"
4551 "%s\n" 5393 "%s\n"
4552 "\n" 5394 "\n"
5395 "Esta carpeta contiene subcarpetas que deben ser retiradas antes del borrado."
5396
5397 #: ../src/utilops.c:2484
5398 msgid "Subfolders:"
5399 msgstr "Subcarpetas:"
5400
5401 #: ../src/utilops.c:2505
5402 msgid "Delete folder?"
5403 msgstr "¿Borrar carpeta?"
5404
5405 #: ../src/utilops.c:2506
5406 msgid "The folder contains these files:"
5407 msgstr "La carpeta contiene estos archivos:"
5408
5409 #: ../src/utilops.c:2507
5410 msgid ""
5411 "This will delete the folder.\n"
4553 "The contents of this folder will also be deleted." 5412 "The contents of this folder will also be deleted."
4554 msgstr "" 5413 msgstr ""
4555 5414 "Esto borrará la carpeta:\n"
4556 #: src/utilops.c:3299 5415 "Los contenidos de esta carpeta también serán borrados."
4557 #, fuzzy 5416
4558 msgid "Delete folder?" 5417 #: ../src/utilops.c:2637
4559 msgstr "¿Borrar archivo?" 5418 msgid "Rename folder?"
4560 5419 msgstr "¿Renombrar caropeta?"
4561 #: src/utilops.c:3303 5420
4562 #, fuzzy 5421 #: ../src/utilops.c:2638
4563 msgid "Contents:" 5422 msgid "The folder contains the following files"
4564 msgstr "_Contenidos" 5423 msgstr "La carpeta contiene los siguientes archivos"
4565 5424
4566 #: src/view_dir.c:30 5425 #: ../src/utilops.c:2684
4567 #, fuzzy 5426 msgid "Create Folder"
4568 msgid "_Tree" 5427 msgstr "Crear carpeta"
4569 msgstr "Ár_bol" 5428
4570 5429 #: ../src/utilops.c:2685
4571 #: src/view_dir.c:502 5430 msgid "Create folder?"
4572 msgid "new_folder" 5431 msgstr "¿Crear·carpeta?"
4573 msgstr "Nueva_carpeta" 5432
4574 5433 #: ../src/utilops.c:2688
4575 #: src/view_dir.c:587 5434 msgid "Can't create folder"
5435 msgstr "No se puede crear la carpeta"
5436
5437 #: ../src/view_dir.c:397
5438 msgid "_Copy"
5439 msgstr "_Copiar"
5440
5441 #: ../src/view_dir.c:399
5442 msgid "_Move"
5443 msgstr "_Mover"
5444
5445 #: ../src/view_dir.c:645
4576 msgid "_Up to parent" 5446 msgid "_Up to parent"
4577 msgstr "_Subir un nivel" 5447 msgstr "_Subir un nivel"
4578 5448
4579 #: src/view_dir.c:592 5449 #: ../src/view_dir.c:650
4580 msgid "_Slideshow" 5450 msgid "_Slideshow"
4581 msgstr "_Diapositivas" 5451 msgstr "_Diapositivas"
4582 5452
4583 #: src/view_dir.c:594 5453 #: ../src/view_dir.c:652
4584 msgid "Slideshow recursive" 5454 msgid "Slideshow recursive"
4585 msgstr "Diapositivas en modo _recursivo" 5455 msgstr "Diapositivas en modo _recursivo"
4586 5456
4587 #: src/view_dir.c:598 5457 #: ../src/view_dir.c:656
4588 msgid "Find _duplicates..." 5458 msgid "Find _duplicates..."
4589 msgstr "Bus_car duplicados..." 5459 msgstr "Bus_car duplicados..."
4590 5460
4591 #: src/view_dir.c:600 5461 #: ../src/view_dir.c:658
4592 msgid "Find duplicates recursive..." 5462 msgid "Find duplicates recursive..."
4593 msgstr "_Buscar duplicados recursivamente..." 5463 msgstr "_Buscar duplicados recursivamente..."
4594 5464
4595 #: src/view_dir.c:605 5465 #: ../src/view_dir.c:663
4596 msgid "_New folder..." 5466 msgid "_New folder..."
4597 msgstr "N_ueva carpeta..." 5467 msgstr "N_ueva carpeta..."
4598 5468
4599 #: src/view_dir.c:619 5469 #: ../src/view_dir.c:677 ../src/view_file.c:619
4600 #, fuzzy 5470 msgid "View as _List"
4601 msgid "_View as" 5471 msgstr "Ver como _Lista"
4602 msgstr "_Ver" 5472
4603 5473 #: ../src/view_dir.c:680
4604 #: src/view_dir.c:631 5474 msgid "View as _Tree"
4605 #, fuzzy 5475 msgstr "Ver como árbol (_T)"
5476
5477 #: ../src/view_dir.c:685
4606 msgid "Show _hidden files" 5478 msgid "Show _hidden files"
4607 msgstr "Mostrar ocultos" 5479 msgstr "Mostrar arc_hivos ocultos"
4608 5480
4609 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606 5481 #: ../src/view_dir.c:688 ../src/view_file.c:637
4610 msgid "Re_fresh" 5482 msgid "Re_fresh"
4611 msgstr "_Actualizar" 5483 msgstr "_Actualizar"
4612 5484
4613 #: src/view_file.c:588 5485 #: ../src/view_file.c:622
4614 msgid "_Sort" 5486 msgid "View as _Icons"
4615 msgstr "_Ordenar" 5487 msgstr "Ver como _Iconos"
4616 5488
4617 #: src/view_file.c:591 5489 #: ../src/view_file.c:628
4618 msgid "View as _icons"
4619 msgstr "_Ver como íconos"
4620
4621 #: src/view_file.c:597
4622 msgid "Show _thumbnails" 5490 msgid "Show _thumbnails"
4623 msgstr "_Mostrar miniaturas" 5491 msgstr "_Mostrar miniaturas"
4624 5492
4625 #: src/view_file_list.c:390 5493 #: ../src/view_file_icon.c:2179 ../src/view_file_list.c:899
5494 msgid " [NO GROUPING]"
5495 msgstr "·[NO·AGRUPAR]"
5496
5497 #: ../src/view_file_list.c:512
4626 #, c-format 5498 #, c-format
4627 msgid "" 5499 msgid ""
4628 "Invalid file name:\n" 5500 "Invalid file name:\n"
4629 "%s" 5501 "%s"
4630 msgstr "" 5502 msgstr ""
4631 "Nombre de archivo no válido:\n" 5503 "Nombre de archivo no válido:\n"
4632 "%s" 5504 "%s"
4633 5505
4634 #: src/view_file_list.c:1821 5506 #: ../src/view_file_list.c:513
4635 msgid "SC" 5507 msgid "Error renaming file"
4636 msgstr "" 5508 msgstr "Error al renombrar archivo"
4637 5509
4638 #: src/window.c:226 5510 #: ../src/window.c:251
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Help" 5511 msgid "Help"
4641 msgstr "A_yuda" 5512 msgstr "A_yuda"
5513
5514 #~ msgid "Advanced view"
5515 #~ msgstr "Vista avanzada"
5516
5517 #~ msgid "Favorite"
5518 #~ msgstr "Favorito"
5519
5520 #~ msgid "Todo"
5521 #~ msgstr "Hacer"
5522
5523 #~ msgid "Possessions"
5524 #~ msgstr "Bienes"
5525
5526 #~ msgid "Keyword Presets"
5527 #~ msgstr "Preajustes de palabras clave"
5528
5529 #~ msgid "Favorite keywords list"
5530 #~ msgstr "Lista de palabras clave favoritas"
5531
5532 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5533 #~ msgstr "Editar lista de palabras clave favoritas"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
5537 #~ msgstr ""
5538 #~ "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados reemplazando las ya "
5539 #~ "existentes"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
5543 #~ msgstr ""
5544 #~ "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados reemplazando las ya "
5545 #~ "existentes"
5546
5547 #~ msgid "Save comment now"
5548 #~ msgstr "Guardar comentario ahora"
5549
5550 #~ msgid "Unlink failed"
5551 #~ msgstr "Falló el desenlazado"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~ msgid ""
5555 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5556 #~ "%s"
5557 #~ msgstr ""
5558 #~ "No se pudo crear carpeta:\n"
5559 #~ "%s"
5560
5561 #~ msgid "Link failed"
5562 #~ msgstr "Falló el enlazado"
5563
5564 #~ msgid "Link"
5565 #~ msgstr "Enlazar"
5566
5567 #, fuzzy
5568 #~ msgid "Background color"
5569 #~ msgstr "Fondo negro"
5570
5571 #, fuzzy
5572 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5573 #~ msgstr "Fondo negro"
5574
5575 #, fuzzy
5576 #~ msgid "Foreground color"
5577 #~ msgstr "Fondo negro"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~ msgid "Background set"
5581 #~ msgstr "Fondo negro"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~ msgid "Show text"
5585 #~ msgstr "M_ostrar nombres de archivos"
5586
5587 #~ msgid "%d images (%d)"
5588 #~ msgstr "%d imágenes (%d)"
5589
5590 #~ msgid "_Properties"
5591 #~ msgstr "_Propiedades"
5592
5593 #~ msgid "The Gimp"
5594 #~ msgstr "El Gimp"
5595
5596 #~ msgid "XV"
5597 #~ msgstr "XV"
5598
5599 #~ msgid "Xpaint"
5600 #~ msgstr "Xpaint"
5601
5602 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5603 #~ msgstr "Rotar JPEG (sentido horario)"
5604
5605 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5606 #~ msgstr "Rotar JPEG (sentido antihorario)"
5607
5608 #~ msgid "Dimensions:"
5609 #~ msgstr "Dimensiones:"
5610
5611 #~ msgid "Transparent:"
5612 #~ msgstr "Transparencia:"
5613
5614 #~ msgid "Compress ratio:"
5615 #~ msgstr "Ratio de compresión:"
5616
5617 #~ msgid "File type:"
5618 #~ msgstr "Tipo de archivo:"
5619
5620 #~ msgid "Owner:"
5621 #~ msgstr "Dueño:"
5622
5623 #~ msgid "Group:"
5624 #~ msgstr "Grupo:"
5625
5626 #~ msgid "Image %d of %d"
5627 #~ msgstr "Imagen %d de %d"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~ msgid "Image properties"
5631 #~ msgstr "Propiedades de imagen - Geeqie"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~ msgid "_%d %s..."
5635 #~ msgstr "en %s..."
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~ msgid "_%d (unknown)..."
5639 #~ msgstr "en (desconocido)..."
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~ msgid "_%d empty"
5643 #~ msgstr "vacío"
5644
5645 #~ msgid "_Adjust"
5646 #~ msgstr "_Ajustar"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~ msgid "Escape"
5650 #~ msgstr "paisaje"
5651
5652 #~ msgid "_Thumbnails"
5653 #~ msgstr "_Miniaturas"
5654
5655 #~ msgid "_Keywords"
5656 #~ msgstr "Palabras cla_ve"
5657
5658 #~ msgid "E_xif data"
5659 #~ msgstr "Datos E_xif"
5660
5661 #~ msgid "_List"
5662 #~ msgstr "Lis_ta"
5663
5664 #~ msgid "Change to home folder"
5665 #~ msgstr "Cambiar a la carpeta de inicio"
5666
5667 #~ msgid "Refresh file list"
5668 #~ msgstr "Actualizar lista de archivos"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~ msgid "_Float"
5672 #~ msgstr "Formato"
5673
5674 #~ msgid "Float Controls"
5675 #~ msgstr "Controles flotantes"
5676
5677 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
5678 #~ msgstr "Hacer caché de miniaturas en .thumbnails"
5679
5680 #~ msgid "Two pass zooming"
5681 #~ msgstr "Zoom de doble pasada"
5682
5683 #~ msgid "Filtering"
5684 #~ msgstr "Filtrado"
5685
5686 #~ msgid "#"
5687 #~ msgstr "Nº"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~ msgid "Command Line"
5691 #~ msgstr "Línea de comandos"
5692
5693 #~ msgid "Advanced"
5694 #~ msgstr "Avanzado"
5695
5696 #, fuzzy
5697 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
5698 #~ msgstr ""
5699 #~ "Almacenar palabras clave y comentarios donde se encuentran las imágenes "
5700 #~ "de origen"
5701
5702 #, fuzzy
5703 #~ msgid ""
5704 #~ "%s\n"
5705 #~ "Unable to copy file:\n"
5706 #~ "%s\n"
5707 #~ "to:\n"
5708 #~ "%s"
5709 #~ msgstr ""
5710 #~ "No se pudo copiar archivo:\n"
5711 #~ "%s\n"
5712 #~ "a:\n"
5713 #~ "%s"
5714
5715 #~ msgid "Error moving file"
5716 #~ msgstr "Error al mover archivo"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~ msgid ""
5720 #~ "%s\n"
5721 #~ "Unable to move file:\n"
5722 #~ "%s\n"
5723 #~ "to:\n"
5724 #~ "%s"
5725 #~ msgstr ""
5726 #~ "No se pudo mover archivo:\n"
5727 #~ "%s\n"
5728 #~ "a:\n"
5729 #~ "%s"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~ msgid ""
5733 #~ "%s\n"
5734 #~ "Unable to rename file:\n"
5735 #~ "%s\n"
5736 #~ "to:\n"
5737 #~ "%s"
5738 #~ msgstr ""
5739 #~ "No se pudo renombrar archivo:\n"
5740 #~ "%s\n"
5741 #~ "a:\n"
5742 #~ "%s"
5743
5744 #~ msgid "Overwrite file?"
5745 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
5746
5747 #~ msgid "Overwrite _all"
5748 #~ msgstr "Sobreescribir _todo"
5749
5750 #~ msgid "S_kip all"
5751 #~ msgstr "I_gnorar todos"
5752
5753 #~ msgid "_Skip"
5754 #~ msgstr "_Ignorar"
5755
5756 #~ msgid "Existing file"
5757 #~ msgstr "Archivo existente"
5758
5759 #~ msgid "New file"
5760 #~ msgstr "Nuevo archivo"
5761
5762 #~ msgid "Source to copy matches destination"
5763 #~ msgstr "Al intentar copiar, origen y destino son iguales."
5764
5765 #~ msgid ""
5766 #~ "Unable to copy file:\n"
5767 #~ "%s\n"
5768 #~ "to itself."
5769 #~ msgstr ""
5770 #~ "No se pudo copiar archivo:\n"
5771 #~ "%s\n"
5772 #~ "sobre sí mismo."
5773
5774 #~ msgid "Source to move matches destination"
5775 #~ msgstr "Al intentar mover, origen y destino son iguales."
5776
5777 #~ msgid ""
5778 #~ "Unable to move file:\n"
5779 #~ "%s\n"
5780 #~ "to itself."
5781 #~ msgstr ""
5782 #~ "No se pudo mover archivo:\n"
5783 #~ "%s\n"
5784 #~ "sobre sí mismo."
5785
5786 #~ msgid ""
5787 #~ "Unable to copy file:\n"
5788 #~ "%s\n"
5789 #~ "to:\n"
5790 #~ "%s\n"
5791 #~ "during multiple file copy."
5792 #~ msgstr ""
5793 #~ "No se pudo copiar archivo:\n"
5794 #~ "%s\n"
5795 #~ "a:\n"
5796 #~ "%s\n"
5797 #~ "durante la copia de múltiples archivos."
5798
5799 #~ msgid ""
5800 #~ "Unable to move file:\n"
5801 #~ "%s\n"
5802 #~ "to:\n"
5803 #~ "%s\n"
5804 #~ "during multiple file move."
5805 #~ msgstr ""
5806 #~ "No se pudo mover archivo:\n"
5807 #~ "%s\n"
5808 #~ "a:\n"
5809 #~ "%s\n"
5810 #~ "durante el movimiento de múltiples archivos."
5811
5812 #~ msgid "Source matches destination"
5813 #~ msgstr "Origen y destino son iguales"
5814
5815 #~ msgid ""
5816 #~ "Unable to copy file:\n"
5817 #~ "%s\n"
5818 #~ "to:\n"
5819 #~ "%s"
5820 #~ msgstr ""
5821 #~ "No se pudo copiar archivo:\n"
5822 #~ "%s\n"
5823 #~ "a:\n"
5824 #~ "%s"
5825
5826 #~ msgid ""
5827 #~ "Unable to move file:\n"
5828 #~ "%s\n"
5829 #~ "to:\n"
5830 #~ "%s"
5831 #~ msgstr ""
5832 #~ "No se pudo mover archivo:\n"
5833 #~ "%s\n"
5834 #~ "a:\n"
5835 #~ "%s"
5836
5837 #~ msgid ""
5838 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
5839 #~ "a folder, not a file."
5840 #~ msgstr ""
5841 #~ "Cuando opere con múltiples archivos, por favor\n"
5842 #~ "seleccione una carpeta, no un archivo."
5843
5844 #~ msgid "Please select an existing folder."
5845 #~ msgstr "Por favor, seleccione una carpeta existente."
5846
5847 #~ msgid "Copy multiple files"
5848 #~ msgstr "Copiar múltiples archivos"
5849
5850 #~ msgid "Move multiple files"
5851 #~ msgstr "Mover múltiples archivos"
5852
5853 #~ msgid "File name:"
5854 #~ msgstr "Nombre del archivo:"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~ msgid ""
5858 #~ "\n"
5859 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
5860 #~ msgstr ""
5861 #~ "No se pudo borrar archivo:\n"
5862 #~ "%s"
5863
5864 #~ msgid ""
5865 #~ "Unable to delete file:\n"
5866 #~ " %s\n"
5867 #~ " Continue multiple delete operation?"
5868 #~ msgstr ""
5869 #~ "No se pudo borrar archivo:\n"
5870 #~ "%s\n"
5871 #~ "¿Continuar con el borrado de múltiples archivos?"
5872
5873 #~ msgid "File %d of %d"
5874 #~ msgstr "Archivo %d de %d"
5875
5876 #~ msgid "Delete multiple files"
5877 #~ msgstr "Borrar múltiples archivos"
5878
5879 #~ msgid "Review %d files"
5880 #~ msgstr "Revisar %d archivos"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~ msgid ""
5884 #~ "%s\n"
5885 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
5886 #~ "%s"
5887 #~ msgstr ""
5888 #~ "No se pudo borrar archivo:\n"
5889 #~ "%s"
5890
5891 #~ msgid "Delete file?"
5892 #~ msgstr "¿Borrar archivo?"
5893
5894 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
5895 #~ msgstr "Reemplazar archivo existente por nuevo archivo."
5896
5897 #~ msgid ""
5898 #~ "Unable to rename file:\n"
5899 #~ "%s\n"
5900 #~ " to:\n"
5901 #~ "%s"
5902 #~ msgstr ""
5903 #~ "No se pudo renombrar archivo:\n"
5904 #~ "%s\n"
5905 #~ "a:\n"
5906 #~ "%s"
5907
5908 #~ msgid ""
5909 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
5910 #~ "number set, one or more files exist that\n"
5911 #~ "match the resulting name list.\n"
5912 #~ msgstr ""
5913 #~ "No se puede auto-renombrar con el conjunto\n"
5914 #~ "de números seleccionado; uno o más archivos\n"
5915 #~ "existen y coinciden con la lista de nombres\n"
5916 #~ "resultantes.\n"
5917
5918 #~ msgid ""
5919 #~ "Failed to rename\n"
5920 #~ "%s\n"
5921 #~ "The number was %d."
5922 #~ msgstr ""
5923 #~ "Fallo al renombrar\n"
5924 #~ "%s\n"
5925 #~ "El número fue %d."
5926
5927 #~ msgid "Rename multiple files"
5928 #~ msgstr "Renombrar múltiples archivos"
5929
5930 #~ msgid "Original Name"
5931 #~ msgstr "Nombre original"
5932
5933 #~ msgid ""
5934 #~ "Unable to rename file:\n"
5935 #~ "%s\n"
5936 #~ "to:\n"
5937 #~ "%s"
5938 #~ msgstr ""
5939 #~ "No se pudo renombrar archivo:\n"
5940 #~ "%s\n"
5941 #~ "a:\n"
5942 #~ "%s"
5943
5944 #~ msgid ""
5945 #~ "The folder:\n"
5946 #~ "%s\n"
5947 #~ "already exists."
5948 #~ msgstr ""
5949 #~ "La carpeta:\n"
5950 #~ "%s\n"
5951 #~ "ya existe."
5952
5953 #~ msgid ""
5954 #~ "The path:\n"
5955 #~ "%s\n"
5956 #~ "already exists as a file."
5957 #~ msgstr ""
5958 #~ "La ruta:\n"
5959 #~ "%s\n"
5960 #~ "ya existe como un archivo."
5961
5962 #~ msgid ""
5963 #~ "Create folder in:\n"
5964 #~ "%s\n"
5965 #~ "named:"
5966 #~ msgstr ""
5967 #~ "Crear carpeta en:\n"
5968 #~ "%s\n"
5969 #~ "de nombre:"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~ msgid ""
5973 #~ "Unable to delete folder:\n"
5974 #~ "\n"
5975 #~ "%s"
5976 #~ msgstr ""
5977 #~ "No se pudo borrar archivo:\n"
5978 #~ "%s"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~ msgid "Contents:"
5982 #~ msgstr "_Contenidos"
5983
5984 #~ msgid "new_folder"
5985 #~ msgstr "Nueva_carpeta"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~ msgid "_View as"
5989 #~ msgstr "_Ver"
4642 5990
4643 #~ msgid "Change to folder:" 5991 #~ msgid "Change to folder:"
4644 #~ msgstr "Cambiar a la carpeta:" 5992 #~ msgstr "Cambiar a la carpeta:"
4645 5993
4646 #, fuzzy 5994 #, fuzzy
4665 6013
4666 #, fuzzy 6014 #, fuzzy
4667 #~ msgid "List" 6015 #~ msgid "List"
4668 #~ msgstr "Lis_ta" 6016 #~ msgstr "Lis_ta"
4669 6017
4670 #~ msgid "View as _tree"
4671 #~ msgstr "_Ver como árbol"
4672
4673 #~ msgid "Show entries that begin with a dot" 6018 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4674 #~ msgstr "Mostrar entradas que comiencen con un punto" 6019 #~ msgstr "Mostrar entradas que comiencen con un punto"
4675 6020
4676 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" 6021 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4677 #~ msgstr "Buscar duplicados - Geeqie" 6022 #~ msgstr "Buscar duplicados - Geeqie"
4678 6023
4679 #~ msgid "Geeqie full screen"
4680 #~ msgstr "Geeqie a pantalla completa"
4681
4682 #~ msgid "Geeqie Tools" 6024 #~ msgid "Geeqie Tools"
4683 #~ msgstr "Herramientas Geeqie" 6025 #~ msgstr "Herramientas Geeqie"
4684 6026
4685 #~ msgid "Help - Geeqie" 6027 #~ msgid "Help - Geeqie"
4686 #~ msgstr "Ayuda - Geeqie" 6028 #~ msgstr "Ayuda - Geeqie"
4687 6029
4688 #~ msgid "Geeqie - exit" 6030 #~ msgid "Geeqie - exit"
4689 #~ msgstr "Salir - Geeqie" 6031 #~ msgstr "Salir - Geeqie"
4690
4691 #~ msgid "Quit Geeqie"
4692 #~ msgstr "Salir de Geeqie"
4693 6032
4694 #, fuzzy 6033 #, fuzzy
4695 #~ msgid "Pan View - Geeqie" 6034 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4696 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie" 6035 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie"
4697 6036