comparison po/fr.po @ 674:6b18c47a724c

French translation was updated.
author zas_
date Fri, 16 May 2008 14:38:05 +0000
parents e29268b26e92
children 8e6584b7f2eb
comparison
equal deleted inserted replaced
673:fbebf5cf4a55 674:6b18c47a724c
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie\n" 14 "Project-Id-Version: geeqie\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2008-05-16 16:35+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-05-13 22:29+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2008-05-16 16:37+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n" 18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french\n" 19 "Language-Team: french\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 25
26 #: src/bar_exif.c:444 26 #: src/bar_exif.c:444
27 msgid "Tag" 27 msgid "Tag"
28 msgstr "Attribut" 28 msgstr "Attribut"
29 29
30 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232 30 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3231
31 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820 31 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2970 src/view_file_list.c:1810
32 msgid "Name" 32 msgid "Name"
33 msgstr "Nom" 33 msgstr "Nom"
34 34
35 #: src/bar_exif.c:446 35 #: src/bar_exif.c:446
36 msgid "Value" 36 msgid "Value"
42 42
43 #: src/bar_exif.c:448 43 #: src/bar_exif.c:448
44 msgid "Elements" 44 msgid "Elements"
45 msgstr "Éléments" 45 msgstr "Éléments"
46 46
47 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131 47 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1153
48 msgid "Description" 48 msgid "Description"
49 msgstr "Description" 49 msgstr "Description"
50 50
51 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274 51 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1296
52 msgid "Exif" 52 msgid "Exif"
53 msgstr "Exif" 53 msgstr "Exif"
54 54
55 #: src/bar_exif.c:650 55 #: src/bar_exif.c:650
56 msgid "Advanced view" 56 msgid "Advanced view"
57 msgstr "Affichage avancé" 57 msgstr "Affichage avancé"
58 58
59 #: src/bar_info.c:35 59 #: src/bar_info.c:34
60 msgid "Favorite" 60 msgid "Favorite"
61 msgstr "Favoris" 61 msgstr "Favoris"
62 62
63 #: src/bar_info.c:36 63 #: src/bar_info.c:35
64 msgid "Todo" 64 msgid "Todo"
65 msgstr "A faire" 65 msgstr "A faire"
66 66
67 #: src/bar_info.c:37 67 #: src/bar_info.c:36
68 msgid "People" 68 msgid "People"
69 msgstr "Personnes" 69 msgstr "Personnes"
70 70
71 #: src/bar_info.c:38 71 #: src/bar_info.c:37
72 msgid "Places" 72 msgid "Places"
73 msgstr "Lieux" 73 msgstr "Lieux"
74 74
75 #: src/bar_info.c:39 75 #: src/bar_info.c:38
76 msgid "Art" 76 msgid "Art"
77 msgstr "Art" 77 msgstr "Art"
78 78
79 #: src/bar_info.c:40 79 #: src/bar_info.c:39
80 msgid "Nature" 80 msgid "Nature"
81 msgstr "Nature" 81 msgstr "Nature"
82 82
83 #: src/bar_info.c:41 83 #: src/bar_info.c:40
84 msgid "Possessions" 84 msgid "Possessions"
85 msgstr "Objets" 85 msgstr "Objets"
86 86
87 #: src/bar_info.c:801 87 #: src/bar_info.c:800
88 msgid "Keyword Presets" 88 msgid "Keyword Presets"
89 msgstr "Présélection de mots-clés" 89 msgstr "Présélection de mots-clés"
90 90
91 #: src/bar_info.c:804 91 #: src/bar_info.c:803
92 msgid "Favorite keywords list" 92 msgid "Favorite keywords list"
93 msgstr "Liste des mots-clés favoris" 93 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
94 94
95 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699 95 #: src/bar_info.c:1300 src/info.c:189 src/search.c:2699
96 msgid "Keywords" 96 msgid "Keywords"
97 msgstr "Mots-clés" 97 msgstr "Mots-clés"
98 98
99 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632 99 #: src/bar_info.c:1314 src/info.c:825 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2631
100 msgid "Filename:" 100 msgid "Filename:"
101 msgstr "Nom du fichier :" 101 msgstr "Nom du fichier :"
102 102
103 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391 103 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:391
104 msgid "File date:" 104 msgid "File date:"
105 msgstr "Date du fichier :" 105 msgstr "Date du fichier :"
106 106
107 #: src/bar_info.c:1336 107 #: src/bar_info.c:1335
108 msgid "Keywords:" 108 msgid "Keywords:"
109 msgstr "Mots-clés :" 109 msgstr "Mots-clés :"
110 110
111 #: src/bar_info.c:1404 111 #: src/bar_info.c:1403
112 msgid "Comment:" 112 msgid "Comment:"
113 msgstr "Commentaires :" 113 msgstr "Commentaires :"
114 114
115 #: src/bar_info.c:1428 115 #: src/bar_info.c:1427
116 msgid "Edit favorite keywords list." 116 msgid "Edit favorite keywords list."
117 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris." 117 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."
118 118
119 #: src/bar_info.c:1432 119 #: src/bar_info.c:1431
120 msgid "Add keywords to selected files" 120 msgid "Add keywords to selected files"
121 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés" 121 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
122 122
123 #: src/bar_info.c:1435 123 #: src/bar_info.c:1434
124 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" 124 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
125 msgstr "" 125 msgstr ""
126 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants" 126 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"
127 127
128 #: src/bar_info.c:1438 128 #: src/bar_info.c:1437
129 msgid "Add comment to selected files" 129 msgid "Add comment to selected files"
130 msgstr "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés" 130 msgstr "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés"
131 131
132 #: src/bar_info.c:1441 132 #: src/bar_info.c:1440
133 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" 133 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
134 msgstr "" 134 msgstr ""
135 "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés, en remplaçant celui " 135 "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés, en remplaçant celui "
136 "existant" 136 "existant"
137 137
138 #: src/bar_info.c:1446 138 #: src/bar_info.c:1445
139 msgid "Save comment now" 139 msgid "Save comment now"
140 msgstr "Sauver le commentaire maintenant" 140 msgstr "Sauver le commentaire maintenant"
141 141
142 #: src/bar_sort.c:218 142 #: src/bar_sort.c:218
143 #, c-format 143 #, c-format
178 178
179 #: src/bar_sort.c:453 179 #: src/bar_sort.c:453
180 msgid "Collection exists" 180 msgid "Collection exists"
181 msgstr "Collection existante" 181 msgstr "Collection existante"
182 182
183 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85 183 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
184 #, c-format 184 #, c-format
185 msgid "" 185 msgid ""
186 "Failed to save the collection:\n" 186 "Failed to save the collection:\n"
187 "%s" 187 "%s"
188 msgstr "" 188 msgstr ""
189 "Impossible d'enregistrer la collection :\n" 189 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
190 "%s" 190 "%s"
191 191
192 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86 192 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
193 msgid "Save Failed" 193 msgid "Save Failed"
194 msgstr "Erreur à l'enregistrement" 194 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
195 195
196 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 196 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
197 msgid "Add Bookmark" 197 msgid "Add Bookmark"
199 199
200 #: src/bar_sort.c:506 200 #: src/bar_sort.c:506
201 msgid "Add Collection" 201 msgid "Add Collection"
202 msgstr "Ajouter une collection" 202 msgstr "Ajouter une collection"
203 203
204 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 204 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:600
205 msgid "Name:" 205 msgid "Name:"
206 msgstr "Nom : " 206 msgstr "Nom : "
207 207
208 #: src/bar_sort.c:585 208 #: src/bar_sort.c:585
209 msgid "Sort Manager" 209 msgid "Sort Manager"
210 msgstr "Gestionnaire de tri" 210 msgstr "Gestionnaire de tri"
211 211
212 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103 212 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1103
213 msgid "Folders" 213 msgid "Folders"
214 msgstr "Dossiers" 214 msgstr "Dossiers"
215 215
216 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567 216 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:566
217 msgid "Collections" 217 msgid "Collections"
218 msgstr "Collections" 218 msgstr "Collections"
219 219
220 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177 220 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1176
221 msgid "Copy" 221 msgid "Copy"
222 msgstr "Copier" 222 msgstr "Copier"
223 223
224 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191 224 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1190
225 msgid "Move" 225 msgid "Move"
226 msgstr "Déplacer" 226 msgstr "Déplacer"
227 227
228 #: src/bar_sort.c:609 228 #: src/bar_sort.c:609
229 msgid "Link" 229 msgid "Link"
239 239
240 #: src/bar_sort.c:631 240 #: src/bar_sort.c:631
241 msgid "Undo last image" 241 msgid "Undo last image"
242 msgstr "Annuler la dernière opération" 242 msgstr "Annuler la dernière opération"
243 243
244 #: src/cache.c:175 244 #: src/cache.c:174
245 #, c-format 245 #, c-format
246 msgid "" 246 msgid ""
247 "error saving sim cache data: %s\n" 247 "error saving sim cache data: %s\n"
248 "error: %s\n" 248 "error: %s\n"
249 msgstr "" 249 msgstr ""
250 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n" 250 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
251 "erreur: %s\n" 251 "erreur: %s\n"
252 252
253 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 253 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:688 src/cache_maint.c:901
254 #: src/editors.c:717 254 #: src/editors.c:731
255 msgid "done" 255 msgid "done"
256 msgstr "terminé" 256 msgstr "terminé"
257 257
258 #: src/cache_maint.c:306 258 #: src/cache_maint.c:305
259 msgid "Removing old metadata..." 259 msgid "Removing old metadata..."
260 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..." 260 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..."
261 261
262 #: src/cache_maint.c:310 262 #: src/cache_maint.c:309
263 msgid "Clearing cached thumbnails..." 263 msgid "Clearing cached thumbnails..."
264 msgstr "Purge des vignettes en cache ..." 264 msgstr "Purge des vignettes en cache ..."
265 265
266 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056 266 #: src/cache_maint.c:313 src/cache_maint.c:1055
267 msgid "Removing old thumbnails..." 267 msgid "Removing old thumbnails..."
268 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..." 268 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."
269 269
270 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 270 #: src/cache_maint.c:316 src/cache_maint.c:1058
271 msgid "Maintenance" 271 msgid "Maintenance"
272 msgstr "Maintenance" 272 msgstr "Maintenance"
273 273
274 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107 274 #: src/cache_maint.c:799 src/utilops.c:1106
275 msgid "Invalid folder" 275 msgid "Invalid folder"
276 msgstr "Dossier invalide" 276 msgstr "Dossier invalide"
277 277
278 #: src/cache_maint.c:801 278 #: src/cache_maint.c:800
279 msgid "The specified folder can not be found." 279 msgid "The specified folder can not be found."
280 msgstr "Le dossier spécifié est absent." 280 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
281 281
282 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227 282 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:842 src/cache_maint.c:1226
283 msgid "Create thumbnails" 283 msgid "Create thumbnails"
284 msgstr "Créer les vignettes" 284 msgstr "Créer les vignettes"
285 285
286 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 286 #: src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1065
287 msgid "S_tart" 287 msgid "S_tart"
288 msgstr "Dé_but" 288 msgstr "Dé_but"
289 289
290 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407 290 #: src/cache_maint.c:849 src/preferences.c:1429
291 msgid "Folder:" 291 msgid "Folder:"
292 msgstr "Dossier :" 292 msgstr "Dossier :"
293 293
294 #: src/cache_maint.c:853 294 #: src/cache_maint.c:852
295 msgid "Select folder" 295 msgid "Select folder"
296 msgstr "Sélectionner un dossier" 296 msgstr "Sélectionner un dossier"
297 297
298 #: src/cache_maint.c:857 298 #: src/cache_maint.c:856
299 msgid "Include subfolders" 299 msgid "Include subfolders"
300 msgstr "Inclure les sous-dossiers" 300 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
301 301
302 #: src/cache_maint.c:858 302 #: src/cache_maint.c:857
303 msgid "Store thumbnails local to source images" 303 msgid "Store thumbnails local to source images"
304 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources" 304 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
305 305
306 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 306 #: src/cache_maint.c:866 src/cache_maint.c:1074
307 msgid "click start to begin" 307 msgid "click start to begin"
308 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer" 308 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
309 309
310 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647 310 #: src/cache_maint.c:1004 src/editors.c:661
311 msgid "running..." 311 msgid "running..."
312 msgstr "en cours ..." 312 msgstr "en cours ..."
313 313
314 #: src/cache_maint.c:1051 314 #: src/cache_maint.c:1050
315 msgid "Clearing thumbnails..." 315 msgid "Clearing thumbnails..."
316 msgstr "Suppression des vignettes ..." 316 msgstr "Suppression des vignettes ..."
317 317
318 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202 318 #: src/cache_maint.c:1116 src/cache_maint.c:1119 src/cache_maint.c:1201
319 #: src/cache_maint.c:1222 319 #: src/cache_maint.c:1221
320 msgid "Clear cache" 320 msgid "Clear cache"
321 msgstr "Vider le cache" 321 msgstr "Vider le cache"
322 322
323 #: src/cache_maint.c:1121 323 #: src/cache_maint.c:1120
324 msgid "" 324 msgid ""
325 "This will remove all thumbnails that have\n" 325 "This will remove all thumbnails that have\n"
326 "been saved to disk, continue?" 326 "been saved to disk, continue?"
327 msgstr "" 327 msgstr ""
328 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n" 328 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
329 "présentes sur le disque, continuer ?" 329 "présentes sur le disque, continuer ?"
330 330
331 #: src/cache_maint.c:1172 331 #: src/cache_maint.c:1171
332 msgid "Cache Maintenance" 332 msgid "Cache Maintenance"
333 msgstr "Maintenance du cache" 333 msgstr "Maintenance du cache"
334 334
335 #: src/cache_maint.c:1184 335 #: src/cache_maint.c:1183
336 msgid "Cache and Data Maintenance" 336 msgid "Cache and Data Maintenance"
337 msgstr "Maintenance des données et du cache" 337 msgstr "Maintenance des données et du cache"
338 338
339 #: src/cache_maint.c:1188 339 #: src/cache_maint.c:1187
340 msgid "Thumbnail cache" 340 msgid "Thumbnail cache"
341 msgstr "Cache des vignettes" 341 msgstr "Cache des vignettes"
342 342
343 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 343 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209 src/cache_maint.c:1237
344 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333 344 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1355
345 #: src/utilops.c:1747 345 #: src/utilops.c:1746
346 msgid "Location:" 346 msgid "Location:"
347 msgstr "Emplacement :" 347 msgstr "Emplacement :"
348 348
349 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245 349 #: src/cache_maint.c:1196 src/cache_maint.c:1216 src/cache_maint.c:1244
350 msgid "Clean up" 350 msgid "Clean up"
351 msgstr "Nettoyage" 351 msgstr "Nettoyage"
352 352
353 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 353 #: src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1219
354 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." 354 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
355 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour." 355 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
356 356
357 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225 357 #: src/cache_maint.c:1204 src/cache_maint.c:1224
358 msgid "Delete all cached thumbnails." 358 msgid "Delete all cached thumbnails."
359 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache." 359 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
360 360
361 #: src/cache_maint.c:1208 361 #: src/cache_maint.c:1207
362 msgid "Shared thumbnail cache" 362 msgid "Shared thumbnail cache"
363 msgstr "Cache partagé des vignettes" 363 msgstr "Cache partagé des vignettes"
364 364
365 #: src/cache_maint.c:1231 365 #: src/cache_maint.c:1230
366 msgid "Render" 366 msgid "Render"
367 msgstr "Générer" 367 msgstr "Générer"
368 368
369 #: src/cache_maint.c:1234 369 #: src/cache_maint.c:1233
370 msgid "Render thumbnails for a specific folder." 370 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
371 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique." 371 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
372 372
373 #: src/cache_maint.c:1236 373 #: src/cache_maint.c:1235
374 msgid "Metadata" 374 msgid "Metadata"
375 msgstr "Méta-données" 375 msgstr "Méta-données"
376 376
377 #: src/cache_maint.c:1248 377 #: src/cache_maint.c:1247
378 msgid "Remove orphaned keywords and comments." 378 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
379 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins." 379 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
380 380
381 #: src/cellrenderericon.c:127 381 #: src/cellrenderericon.c:127
382 msgid "Pixbuf Object" 382 msgid "Pixbuf Object"
384 384
385 #: src/cellrenderericon.c:128 385 #: src/cellrenderericon.c:128
386 msgid "The pixbuf to render" 386 msgid "The pixbuf to render"
387 msgstr "Le pixbuf à rendre" 387 msgstr "Le pixbuf à rendre"
388 388
389 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439 389 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3438
390 msgid "Text" 390 msgid "Text"
391 msgstr "Texte" 391 msgstr "Texte"
392 392
393 #: src/cellrenderericon.c:136 393 #: src/cellrenderericon.c:136
394 msgid "Text to render" 394 msgid "Text to render"
456 456
457 #: src/cellrenderericon.c:202 457 #: src/cellrenderericon.c:202
458 msgid "Whether the text is displayed" 458 msgid "Whether the text is displayed"
459 msgstr "Indique si ce texte est caché." 459 msgstr "Indique si ce texte est caché."
460 460
461 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437 461 #: src/collect.c:352 src/image.c:177 src/image-overlay.c:436
462 #: src/image-overlay.c:512 462 #: src/image-overlay.c:511
463 #, c-format 463 #, c-format
464 msgid "Untitled" 464 msgid "Untitled"
465 msgstr "Sans_Titre" 465 msgstr "Sans_Titre"
466 466
467 #: src/collect.c:357 467 #: src/collect.c:356
468 #, c-format 468 #, c-format
469 msgid "Untitled (%d)" 469 msgid "Untitled (%d)"
470 msgstr "Sans_Titre (%d)" 470 msgstr "Sans_Titre (%d)"
471 471
472 #: src/collect.c:1002 472 #: src/collect.c:1001
473 #, c-format 473 #, c-format
474 msgid "%s - Collection - %s" 474 msgid "%s - Collection - %s"
475 msgstr "%s - Collection - %s" 475 msgstr "%s - Collection - %s"
476 476
477 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124 477 #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
478 msgid "Close collection" 478 msgid "Close collection"
479 msgstr "Fermer collection" 479 msgstr "Fermer collection"
480 480
481 #: src/collect.c:1125 481 #: src/collect.c:1124
482 msgid "" 482 msgid ""
483 "Collection has been modified.\n" 483 "Collection has been modified.\n"
484 "Save first?" 484 "Save first?"
485 msgstr "" 485 msgstr ""
486 "La collection a été modifiée.\n" 486 "La collection a été modifiée.\n"
487 "L'enregistrer avant ?" 487 "L'enregistrer avant ?"
488 488
489 #: src/collect.c:1128 489 #: src/collect.c:1127
490 msgid "_Discard" 490 msgid "_Discard"
491 msgstr "_Ignorer" 491 msgstr "_Ignorer"
492 492
493 #: src/collect-dlg.c:59 493 #: src/collect-dlg.c:59
494 #, c-format 494 #, c-format
511 511
512 #: src/collect-dlg.c:74 512 #: src/collect-dlg.c:74
513 msgid "Overwrite existing file?" 513 msgid "Overwrite existing file?"
514 msgstr "Écraser le fichier existant ?" 514 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
515 515
516 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902 516 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:659 src/utilops.c:989 src/utilops.c:1901
517 #: src/utilops.c:2622 517 #: src/utilops.c:2621
518 msgid "_Overwrite" 518 msgid "_Overwrite"
519 msgstr "_Écraser" 519 msgstr "_Écraser"
520 520
521 #: src/collect-dlg.c:171 521 #: src/collect-dlg.c:171
522 msgid "Save collection" 522 msgid "Save collection"
544 544
545 #: src/collect-dlg.c:224 545 #: src/collect-dlg.c:224
546 msgid "The current collection is empty, save aborted." 546 msgid "The current collection is empty, save aborted."
547 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé." 547 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
548 548
549 #: src/collect-io.c:343 549 #: src/collect-io.c:342
550 #, c-format 550 #, c-format
551 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" 551 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
552 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) \"%s\"\n" 552 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) \"%s\"\n"
553 553
554 #: src/collect-io.c:368 554 #: src/collect-io.c:367
555 #, c-format 555 #, c-format
556 msgid "" 556 msgid ""
557 "error saving collection file: %s\n" 557 "error saving collection file: %s\n"
558 "error: %s\n" 558 "error: %s\n"
559 msgstr "" 559 msgstr ""
560 "erreur à la sauvegarde du fichier de collection: %s\n" 560 "erreur à la sauvegarde du fichier de collection: %s\n"
561 "erreur: %s\n" 561 "erreur: %s\n"
562 562
563 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965 563 #: src/collect-table.c:166 src/layout.c:376 src/layout_util.c:965
564 msgid "Empty" 564 msgid "Empty"
565 msgstr "Vide" 565 msgstr "Vide"
566 566
567 #: src/collect-table.c:171 567 #: src/collect-table.c:170
568 #, c-format 568 #, c-format
569 msgid "%d images (%d)" 569 msgid "%d images (%d)"
570 msgstr "%d images (%d)" 570 msgstr "%d images (%d)"
571 571
572 #: src/collect-table.c:175 572 #: src/collect-table.c:174
573 #, c-format 573 #, c-format
574 msgid "%d images" 574 msgid "%d images"
575 msgstr "%d images" 575 msgstr "%d images"
576 576
577 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304 577 #: src/collect-table.c:188 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
578 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895 578 #: src/view_file_icon.c:1778 src/view_file_icon.c:1894
579 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031 579 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1030
580 msgid "Loading thumbs..." 580 msgid "Loading thumbs..."
581 msgstr "Chargement des vignettes ..." 581 msgstr "Chargement des vignettes ..."
582 582
583 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554 583 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
584 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983 584 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
585 msgid "_View" 585 msgid "_View"
586 msgstr "_Affichage" 586 msgstr "_Affichage"
587 587
588 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282 588 #: src/collect-table.c:777 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1282
589 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985 589 #: src/layout_image.c:758 src/pan-view.c:2813 src/search.c:985
590 #: src/view_file.c:564 590 #: src/view_file.c:563
591 msgid "View in _new window" 591 msgid "View in _new window"
592 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre" 592 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
593 593
594 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014 594 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1014
595 msgid "Rem_ove" 595 msgid "Rem_ove"
596 msgstr "_Effacer" 596 msgstr "_Effacer"
597 597
598 #: src/collect-table.c:784 598 #: src/collect-table.c:783
599 msgid "Append from file list" 599 msgid "Append from file list"
600 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers" 600 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
601 601
602 #: src/collect-table.c:786 602 #: src/collect-table.c:785
603 msgid "Append from collection..." 603 msgid "Append from collection..."
604 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..." 604 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
605 605
606 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988 606 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:988
607 msgid "Select all" 607 msgid "Select all"
608 msgstr "Tout sélectionner" 608 msgstr "Tout sélectionner"
609 609
610 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990 610 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:990
611 msgid "Select none" 611 msgid "Select none"
612 msgstr "Désélectionner" 612 msgstr "Désélectionner"
613 613
614 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280 614 #: src/collect-table.c:798 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1280
615 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811 615 #: src/layout_image.c:755 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2810
616 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562 616 #: src/search.c:995 src/view_file.c:561
617 msgid "_Properties" 617 msgid "_Properties"
618 msgstr "_Propriétés" 618 msgstr "_Propriétés"
619 619
620 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286 620 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1286
621 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818 621 #: src/layout_image.c:766 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2817
622 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568 622 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:567
623 msgid "_Copy..." 623 msgid "_Copy..."
624 msgstr "_Copier ..." 624 msgstr "_Copier ..."
625 625
626 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287 626 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1287
627 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820 627 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2819
628 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570 628 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:569
629 msgid "_Move..." 629 msgid "_Move..."
630 msgstr "_Déplacer ..." 630 msgstr "_Déplacer ..."
631 631
632 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288 632 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1288
633 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822 633 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2821
634 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572 634 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:571
635 msgid "_Rename..." 635 msgid "_Rename..."
636 msgstr "_Renommer ..." 636 msgstr "_Renommer ..."
637 637
638 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289 638 #: src/collect-table.c:807 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1289
639 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071 639 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
640 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008 640 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1008
641 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574 641 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:573
642 msgid "_Delete..." 642 msgid "_Delete..."
643 msgstr "_Supprimer ..." 643 msgstr "_Supprimer ..."
644 644
645 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291 645 #: src/collect-table.c:810 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1291
646 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827 646 #: src/layout_image.c:777 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2826
647 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577 647 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:576
648 msgid "_Copy path" 648 msgid "_Copy path"
649 msgstr "_Copier chemin" 649 msgstr "_Copier chemin"
650 650
651 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601 651 #: src/collect-table.c:815 src/view_file.c:600
652 msgid "Show filename _text" 652 msgid "Show filename _text"
653 msgstr "Montrer le _nom de fichier" 653 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
654 654
655 #: src/collect-table.c:819 655 #: src/collect-table.c:818
656 msgid "_Save collection" 656 msgid "_Save collection"
657 msgstr "_Enregistrer collection" 657 msgstr "_Enregistrer collection"
658 658
659 #: src/collect-table.c:821 659 #: src/collect-table.c:820
660 msgid "Save collection _as..." 660 msgid "Save collection _as..."
661 msgstr "Enregistrer collection _sous ..." 661 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
662 662
663 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063 663 #: src/collect-table.c:823 src/layout_util.c:1063
664 msgid "_Find duplicates..." 664 msgid "_Find duplicates..."
665 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 665 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
666 666
667 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999 667 #: src/collect-table.c:825 src/dupe.c:2258 src/search.c:999
668 msgid "Print..." 668 msgid "Print..."
669 msgstr "Imprimer ..." 669 msgstr "Imprimer ..."
670 670
671 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445 671 #: src/collect-table.c:1977 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1445
672 msgid "Dropped list includes folders." 672 msgid "Dropped list includes folders."
673 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers." 673 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
674 674
675 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447 675 #: src/collect-table.c:1979 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1447
676 msgid "_Add contents" 676 msgid "_Add contents"
677 msgstr "_Ajouter le contenu" 677 msgstr "_Ajouter le contenu"
678 678
679 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448 679 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1448
680 msgid "Add contents _recursive" 680 msgid "Add contents _recursive"
681 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement" 681 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
682 682
683 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449 683 #: src/collect-table.c:1983 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1449
684 msgid "_Skip folders" 684 msgid "_Skip folders"
685 msgstr "Omettre les dossier_s" 685 msgstr "Omettre les dossier_s"
686 686
687 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451 687 #: src/collect-table.c:1986 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1451
688 #: src/view_dir.c:343 688 #: src/view_dir.c:343
689 msgid "Cancel" 689 msgid "Cancel"
690 msgstr "Annuler" 690 msgstr "Annuler"
691 691
692 #: src/dupe.c:99 692 #: src/dupe.c:98
693 msgid "Drop files to compare them." 693 msgid "Drop files to compare them."
694 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer." 694 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
695 695
696 #: src/dupe.c:103 696 #: src/dupe.c:102
697 #, c-format 697 #, c-format
698 msgid "%d files" 698 msgid "%d files"
699 msgstr "%d fichiers" 699 msgstr "%d fichiers"
700 700
701 #: src/dupe.c:107 701 #: src/dupe.c:106
702 #, c-format 702 #, c-format
703 msgid "%d matches found in %d files" 703 msgid "%d matches found in %d files"
704 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers" 704 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
705 705
706 #: src/dupe.c:112 706 #: src/dupe.c:111
707 msgid "[set 1]" 707 msgid "[set 1]"
708 msgstr "[groupe 1]" 708 msgstr "[groupe 1]"
709 709
710 #: src/dupe.c:1454 710 #: src/dupe.c:1453
711 msgid "Reading checksums..." 711 msgid "Reading checksums..."
712 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..." 712 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
713 713
714 #: src/dupe.c:1487 714 #: src/dupe.c:1486
715 msgid "Reading dimensions..." 715 msgid "Reading dimensions..."
716 msgstr "Lecture des dimensions ..." 716 msgstr "Lecture des dimensions ..."
717 717
718 #: src/dupe.c:1521 718 #: src/dupe.c:1520
719 msgid "Reading similarity data..." 719 msgid "Reading similarity data..."
720 msgstr "Lecture des données de similarité ..." 720 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
721 721
722 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587 722 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
723 msgid "Comparing..." 723 msgid "Comparing..."
724 msgstr "Comparaison ..." 724 msgstr "Comparaison ..."
725 725
726 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093 726 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
727 msgid "Sorting..." 727 msgid "Sorting..."
728 msgstr "Tri ..." 728 msgstr "Tri ..."
729 729
730 #: src/dupe.c:2248 730 #: src/dupe.c:2247
731 msgid "Select group _1 duplicates" 731 msgid "Select group _1 duplicates"
732 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1" 732 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
733 733
734 #: src/dupe.c:2250 734 #: src/dupe.c:2249
735 msgid "Select group _2 duplicates" 735 msgid "Select group _2 duplicates"
736 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2" 736 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
737 737
738 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997 738 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:997
739 msgid "Add to new collection" 739 msgid "Add to new collection"
740 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection" 740 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
741 741
742 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016 742 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1016
743 msgid "C_lear" 743 msgid "C_lear"
744 msgstr "_Vider" 744 msgstr "_Vider"
745 745
746 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569 746 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
747 msgid "Close _window" 747 msgid "Close _window"
748 msgstr "Fermer la _fenêtre" 748 msgstr "Fermer la _fenêtre"
749 749
750 #: src/dupe.c:2439 750 #: src/dupe.c:2438
751 #, c-format 751 #, c-format
752 msgid "%d files (set 2)" 752 msgid "%d files (set 2)"
753 msgstr "%d fichiers (groupe 2)" 753 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
754 754
755 #: src/dupe.c:2647 755 #: src/dupe.c:2646
756 msgid "Name case-insensitive" 756 msgid "Name case-insensitive"
757 msgstr "Nom insensible à la casse" 757 msgstr "Nom insensible à la casse"
758 758
759 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238 759 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1048 src/print.c:3237
760 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823 760 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1813
761 msgid "Size" 761 msgid "Size"
762 msgstr "Taille" 762 msgstr "Taille"
763 763
764 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442 764 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:441
765 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824 765 #: src/print.c:3235 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1814
766 msgid "Date" 766 msgid "Date"
767 msgstr "Date" 767 msgstr "Date"
768 768
769 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763 769 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3239 src/search.c:2763
770 msgid "Dimensions" 770 msgid "Dimensions"
771 msgstr "Dimensions" 771 msgstr "Dimensions"
772 772
773 #: src/dupe.c:2651 773 #: src/dupe.c:2650
774 msgid "Checksum" 774 msgid "Checksum"
775 msgstr "Somme de contrôle" 775 msgstr "Somme de contrôle"
776 776
777 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764 777 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3233 src/search.c:2764
778 #: src/ui_pathsel.c:1115 778 #: src/ui_pathsel.c:1115
779 msgid "Path" 779 msgid "Path"
780 msgstr "Chemin" 780 msgstr "Chemin"
781 781
782 #: src/dupe.c:2653 782 #: src/dupe.c:2652
783 msgid "Similarity (high)" 783 msgid "Similarity (high)"
784 msgstr "Similarité (élevée)" 784 msgstr "Similarité (élevée)"
785 785
786 #: src/dupe.c:2654 786 #: src/dupe.c:2653
787 msgid "Similarity" 787 msgid "Similarity"
788 msgstr "Similarité" 788 msgstr "Similarité"
789 789
790 #: src/dupe.c:2655 790 #: src/dupe.c:2654
791 msgid "Similarity (low)" 791 msgid "Similarity (low)"
792 msgstr "Similarité (basse)" 792 msgstr "Similarité (basse)"
793 793
794 #: src/dupe.c:2656 794 #: src/dupe.c:2655
795 msgid "Similarity (custom)" 795 msgid "Similarity (custom)"
796 msgstr "Similarité (personnalisée)" 796 msgstr "Similarité (personnalisée)"
797 797
798 #: src/dupe.c:3121 798 #: src/dupe.c:3120
799 msgid "Find duplicates" 799 msgid "Find duplicates"
800 msgstr "Trouver les doublons" 800 msgstr "Trouver les doublons"
801 801
802 #: src/dupe.c:3203 802 #: src/dupe.c:3202
803 msgid "Compare to:" 803 msgid "Compare to:"
804 msgstr "Comparer à :" 804 msgstr "Comparer à :"
805 805
806 #: src/dupe.c:3216 806 #: src/dupe.c:3215
807 msgid "Compare by:" 807 msgid "Compare by:"
808 msgstr "Comparer par :" 808 msgstr "Comparer par :"
809 809
810 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777 810 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:906 src/search.c:2777
811 msgid "Thumbnails" 811 msgid "Thumbnails"
812 msgstr "Vignettes" 812 msgstr "Vignettes"
813 813
814 #: src/dupe.c:3231 814 #: src/dupe.c:3230
815 msgid "Compare two file sets" 815 msgid "Compare two file sets"
816 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers" 816 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
817 817
818 #: src/editors.c:61 818 #: src/editors.c:60
819 msgid "The Gimp" 819 msgid "The Gimp"
820 msgstr "The Gimp" 820 msgstr "The Gimp"
821 821
822 #: src/editors.c:62 822 #: src/editors.c:61
823 msgid "XV" 823 msgid "XV"
824 msgstr "XV" 824 msgstr "XV"
825 825
826 #: src/editors.c:63 826 #: src/editors.c:62
827 msgid "Xpaint" 827 msgid "Xpaint"
828 msgstr "Xpaint" 828 msgstr "Xpaint"
829 829
830 #: src/editors.c:64 830 #: src/editors.c:63
831 msgid "UFraw" 831 msgid "UFraw"
832 msgstr "UFraw" 832 msgstr "UFraw"
833 833
834 #: src/editors.c:65 834 #: src/editors.c:64
835 msgid "Add XMP sidecar" 835 msgid "Add XMP sidecar"
836 msgstr "Ajouter une annexe XMP" 836 msgstr "Ajouter une annexe XMP"
837 837
838 #: src/editors.c:69 838 #: src/editors.c:68
839 msgid "Rotate jpeg clockwise" 839 msgid "Rotate jpeg clockwise"
840 msgstr "Rotation sens horaire" 840 msgstr "Rotation sens horaire"
841 841
842 #: src/editors.c:70 842 #: src/editors.c:69
843 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" 843 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
844 msgstr "Rotation sens anti-horaire" 844 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
845 845
846 #. for testing 846 #. for testing
847 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 847 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
848 msgid "External Copy command" 848 msgid "External Copy command"
849 msgstr "Commande externe Copier" 849 msgstr "Commande externe Copier"
850 850
851 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 851 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
852 msgid "External Move command" 852 msgid "External Move command"
853 msgstr "Commande externe Déplacer" 853 msgstr "Commande externe Déplacer"
854 854
855 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 855 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
856 msgid "External Rename command" 856 msgid "External Rename command"
857 msgstr "Commande externe Renommer" 857 msgstr "Commande externe Renommer"
858 858
859 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83 859 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
860 msgid "External Delete command" 860 msgid "External Delete command"
861 msgstr "Commande externe Supprimer" 861 msgstr "Commande externe Supprimer"
862 862
863 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84 863 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
864 msgid "External New Folder command" 864 msgid "External New Folder command"
865 msgstr "Commande externe Nouveau Dossier" 865 msgstr "Commande externe Nouveau Dossier"
866 866
867 #: src/editors.c:140 867 #: src/editors.c:139
868 msgid "stopping..." 868 msgid "stopping..."
869 msgstr "arrêt ..." 869 msgstr "arrêt ..."
870 870
871 #: src/editors.c:161 871 #: src/editors.c:160
872 msgid "Edit command results" 872 msgid "Edit command results"
873 msgstr "Voir le résultat de la commande" 873 msgstr "Voir le résultat de la commande"
874 874
875 #: src/editors.c:164 875 #: src/editors.c:163
876 #, c-format 876 #, c-format
877 msgid "Output of %s" 877 msgid "Output of %s"
878 msgstr "Sortie de %s" 878 msgstr "Sortie de %s"
879 879
880 #: src/editors.c:603 880 #: src/editors.c:617
881 #, c-format 881 #, c-format
882 msgid "" 882 msgid ""
883 "Failed to run command:\n" 883 "Failed to run command:\n"
884 "%s\n" 884 "%s\n"
885 msgstr "" 885 msgstr ""
886 "Echec de l'exécution de la commande :\n" 886 "Echec de l'exécution de la commande :\n"
887 "%s\n" 887 "%s\n"
888 888
889 #: src/editors.c:721 889 #: src/editors.c:735
890 msgid "stopped by user" 890 msgid "stopped by user"
891 msgstr "arrêté par l'utilisateur" 891 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
892 892
893 #: src/editors.c:836 893 #: src/editors.c:818 src/preferences.c:182
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "%s\n"
897 "#%d \"%s\":\n"
898 "%s"
899 msgstr ""
900 "%s\n"
901 "n°%d \"%s\":\n"
902 "%s"
903
904 #: src/editors.c:821 src/preferences.c:192
905 msgid "Invalid editor command"
906 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
907
908 #: src/editors.c:860
894 msgid "Editor template is empty." 909 msgid "Editor template is empty."
895 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide." 910 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
896 911
897 #: src/editors.c:837 912 #: src/editors.c:861
898 msgid "Editor template has incorrect syntax." 913 msgid "Editor template has incorrect syntax."
899 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte." 914 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
900 915
901 #: src/editors.c:838 916 #: src/editors.c:862
902 msgid "Editor template uses incompatible macros." 917 msgid "Editor template uses incompatible macros."
903 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles." 918 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
904 919
905 #: src/editors.c:839 920 #: src/editors.c:863
906 msgid "Can't find matching file type." 921 msgid "Can't find matching file type."
907 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant." 922 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant."
908 923
909 #: src/editors.c:840 924 #: src/editors.c:864
910 msgid "Can't execute external editor." 925 msgid "Can't execute external editor."
911 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe." 926 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
912 927
913 #: src/editors.c:841 928 #: src/editors.c:865
914 msgid "External editor returned error status." 929 msgid "External editor returned error status."
915 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur." 930 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
916 931
917 #: src/editors.c:842 932 #: src/editors.c:866
918 msgid "File was skipped." 933 msgid "File was skipped."
919 msgstr "Le fichier a été sauté." 934 msgstr "Le fichier a été sauté."
920 935
921 #: src/editors.c:843 936 #: src/editors.c:867
922 msgid "Unknown error." 937 msgid "Unknown error."
923 msgstr "Erreur inconnue." 938 msgstr "Erreur inconnue."
924 939
925 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 940 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
926 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 941 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:307 src/exif-common.c:310
927 #: src/exif-common.c:378 942 #: src/exif-common.c:377
928 msgid "unknown" 943 msgid "unknown"
929 msgstr "inconnu" 944 msgstr "inconnu"
930 945
931 #: src/exif.c:146 946 #: src/exif.c:146
932 msgid "top left" 947 msgid "top left"
1106 1121
1107 #: src/exif.c:216 1122 #: src/exif.c:216
1108 msgid "ISO studio tungsten" 1123 msgid "ISO studio tungsten"
1109 msgstr "tungstène studio ISO" 1124 msgstr "tungstène studio ISO"
1110 1125
1111 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 1126 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:331 src/info.c:257
1112 msgid "no" 1127 msgid "no"
1113 msgstr "non" 1128 msgstr "non"
1114 1129
1115 #. flash fired (bit 0) 1130 #. flash fired (bit 0)
1116 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 1131 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:331 src/info.c:257
1117 msgid "yes" 1132 msgid "yes"
1118 msgstr "oui" 1133 msgstr "oui"
1119 1134
1120 #: src/exif.c:224 1135 #: src/exif.c:224
1121 msgid "yes, not detected by strobe" 1136 msgid "yes, not detected by strobe"
1123 1138
1124 #: src/exif.c:225 1139 #: src/exif.c:225
1125 msgid "yes, detected by strobe" 1140 msgid "yes, detected by strobe"
1126 msgstr "oui, détecté" 1141 msgstr "oui, détecté"
1127 1142
1128 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422 1143 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:402 src/layout.c:421
1129 msgid "sRGB" 1144 msgid "sRGB"
1130 msgstr "sRGB" 1145 msgstr "sRGB"
1131 1146
1132 #: src/exif.c:231 1147 #: src/exif.c:231
1133 msgid "uncalibrated" 1148 msgid "uncalibrated"
1167 1182
1168 #: src/exif.c:258 1183 #: src/exif.c:258
1169 msgid "custom" 1184 msgid "custom"
1170 msgstr "personnalisé" 1185 msgstr "personnalisé"
1171 1186
1172 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346 1187 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:345
1173 msgid "auto" 1188 msgid "auto"
1174 msgstr "auto" 1189 msgstr "auto"
1175 1190
1176 #: src/exif.c:265 1191 #: src/exif.c:265
1177 msgid "auto bracket" 1192 msgid "auto bracket"
1324 1339
1325 #: src/exif.c:351 1340 #: src/exif.c:351
1326 msgid "Spectral Sensitivity" 1341 msgid "Spectral Sensitivity"
1327 msgstr "Sensibilité spectrale" 1342 msgstr "Sensibilité spectrale"
1328 1343
1329 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446 1344 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:445
1330 msgid "ISO sensitivity" 1345 msgid "ISO sensitivity"
1331 msgstr "Sensibilité ISO" 1346 msgstr "Sensibilité ISO"
1332 1347
1333 #: src/exif.c:353 1348 #: src/exif.c:353
1334 msgid "Optoelectric conversion factor" 1349 msgid "Optoelectric conversion factor"
1352 1367
1353 #: src/exif.c:358 1368 #: src/exif.c:358
1354 msgid "Compression ratio" 1369 msgid "Compression ratio"
1355 msgstr "Rapport de compression" 1370 msgstr "Rapport de compression"
1356 1371
1357 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443 1372 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:442
1358 msgid "Shutter speed" 1373 msgid "Shutter speed"
1359 msgstr "Vitesse d'obturation" 1374 msgstr "Vitesse d'obturation"
1360 1375
1361 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444 1376 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:443
1362 msgid "Aperture" 1377 msgid "Aperture"
1363 msgstr "Ouverture" 1378 msgstr "Ouverture"
1364 1379
1365 #: src/exif.c:361 1380 #: src/exif.c:361
1366 msgid "Brightness" 1381 msgid "Brightness"
1367 msgstr "Luminosité" 1382 msgstr "Luminosité"
1368 1383
1369 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445 1384 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:444
1370 msgid "Exposure bias" 1385 msgid "Exposure bias"
1371 msgstr "Polarisation d'exposition" 1386 msgstr "Polarisation d'exposition"
1372 1387
1373 #: src/exif.c:363 1388 #: src/exif.c:363
1374 msgid "Maximum aperture" 1389 msgid "Maximum aperture"
1375 msgstr "Ouverture maximale" 1390 msgstr "Ouverture maximale"
1376 1391
1377 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449 1392 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:448
1378 msgid "Subject distance" 1393 msgid "Subject distance"
1379 msgstr "Distance du sujet" 1394 msgstr "Distance du sujet"
1380 1395
1381 #: src/exif.c:365 1396 #: src/exif.c:365
1382 msgid "Metering mode" 1397 msgid "Metering mode"
1384 1399
1385 #: src/exif.c:366 1400 #: src/exif.c:366
1386 msgid "Light source" 1401 msgid "Light source"
1387 msgstr "Source de lumière" 1402 msgstr "Source de lumière"
1388 1403
1389 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450 1404 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:449
1390 msgid "Flash" 1405 msgid "Flash"
1391 msgstr "Flash" 1406 msgstr "Flash"
1392 1407
1393 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447 1408 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:446
1394 msgid "Focal length" 1409 msgid "Focal length"
1395 msgstr "Distance focale" 1410 msgstr "Distance focale"
1396 1411
1397 #: src/exif.c:369 1412 #: src/exif.c:369
1398 msgid "Subject area" 1413 msgid "Subject area"
1534 1549
1535 #: src/exif.c:406 1550 #: src/exif.c:406
1536 msgid "Image serial number" 1551 msgid "Image serial number"
1537 msgstr "Numéro de série de l'image" 1552 msgstr "Numéro de série de l'image"
1538 1553
1539 #: src/exif-common.c:307 1554 #: src/exif-common.c:306
1540 msgid "infinity" 1555 msgid "infinity"
1541 msgstr "infini" 1556 msgstr "infini"
1542 1557
1543 #: src/exif-common.c:336 1558 #: src/exif-common.c:335
1544 msgid "mode:" 1559 msgid "mode:"
1545 msgstr "mode :" 1560 msgstr "mode :"
1546 1561
1547 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193 1562 #: src/exif-common.c:339 src/trash.c:192
1548 msgid "on" 1563 msgid "on"
1549 msgstr "on" 1564 msgstr "on"
1550 1565
1551 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198 1566 #: src/exif-common.c:342 src/trash.c:197
1552 msgid "off" 1567 msgid "off"
1553 msgstr "off" 1568 msgstr "off"
1554 1569
1555 #: src/exif-common.c:352 1570 #: src/exif-common.c:351
1556 msgid "not detected by strobe" 1571 msgid "not detected by strobe"
1557 msgstr "non détecté" 1572 msgstr "non détecté"
1558 1573
1559 #: src/exif-common.c:353 1574 #: src/exif-common.c:352
1560 msgid "detected by strobe" 1575 msgid "detected by strobe"
1561 msgstr "détecté" 1576 msgstr "détecté"
1562 1577
1563 #. we ignore flash function (bit 5) 1578 #. we ignore flash function (bit 5)
1564 #. red-eye (bit 6) 1579 #. red-eye (bit 6)
1565 #: src/exif-common.c:358 1580 #: src/exif-common.c:357
1566 msgid "red-eye reduction" 1581 msgid "red-eye reduction"
1567 msgstr "anti-yeux rouges" 1582 msgstr "anti-yeux rouges"
1568 1583
1569 #: src/exif-common.c:378 1584 #: src/exif-common.c:377
1570 msgid "dot" 1585 msgid "dot"
1571 msgstr "point" 1586 msgstr "point"
1572 1587
1573 #: src/exif-common.c:408 1588 #: src/exif-common.c:407
1574 msgid "AdobeRGB" 1589 msgid "AdobeRGB"
1575 msgstr "AdobeRGB" 1590 msgstr "AdobeRGB"
1576 1591
1577 #: src/exif-common.c:416 1592 #: src/exif-common.c:415
1578 msgid "embedded" 1593 msgid "embedded"
1579 msgstr "embarqué" 1594 msgstr "embarqué"
1580 1595
1581 #: src/exif-common.c:441 1596 #: src/exif-common.c:440
1582 msgid "Camera" 1597 msgid "Camera"
1583 msgstr "Appareil" 1598 msgstr "Appareil"
1584 1599
1585 #: src/exif-common.c:448 1600 #: src/exif-common.c:447
1586 msgid "Focal length 35mm" 1601 msgid "Focal length 35mm"
1587 msgstr "Focale 35mm" 1602 msgstr "Focale 35mm"
1588 1603
1589 #: src/exif-common.c:451 1604 #: src/exif-common.c:450
1590 msgid "Resolution" 1605 msgid "Resolution"
1591 msgstr "Résolution" 1606 msgstr "Résolution"
1592 1607
1593 #: src/exif-common.c:452 1608 #: src/exif-common.c:451
1594 msgid "Color profile" 1609 msgid "Color profile"
1595 msgstr "Profil colorimétrique" 1610 msgstr "Profil colorimétrique"
1596 1611
1597 # c-format 1612 # c-format
1598 #: src/filedata.c:86 1613 #: src/filedata.c:85
1599 #, c-format 1614 #, c-format
1600 msgid "%d bytes" 1615 msgid "%d bytes"
1601 msgstr "%d octets" 1616 msgstr "%d octets"
1602 1617
1603 #: src/filedata.c:90 1618 #: src/filedata.c:89
1604 #, c-format 1619 #, c-format
1605 msgid "%.1f K" 1620 msgid "%.1f K"
1606 msgstr "%.1f Ko" 1621 msgstr "%.1f Ko"
1607 1622
1608 #: src/filedata.c:94 1623 #: src/filedata.c:93
1609 #, c-format 1624 #, c-format
1610 msgid "%.1f MB" 1625 msgid "%.1f MB"
1611 msgstr "%.1f Mo" 1626 msgstr "%.1f Mo"
1612 1627
1613 #: src/filedata.c:99 1628 #: src/filedata.c:98
1614 #, c-format 1629 #, c-format
1615 msgid "%.1f GB" 1630 msgid "%.1f GB"
1616 msgstr "%.1f Go" 1631 msgstr "%.1f Go"
1617 1632
1618 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329 1633 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:1351
1619 msgid "Full screen" 1634 msgid "Full screen"
1620 msgstr "Plein écran" 1635 msgstr "Plein écran"
1621 1636
1622 #: src/fullscreen.c:395 1637 #: src/fullscreen.c:394
1623 msgid "Full size" 1638 msgid "Full size"
1624 msgstr "Pleine taille" 1639 msgstr "Pleine taille"
1625 1640
1626 #: src/fullscreen.c:400 1641 #: src/fullscreen.c:399
1627 msgid "Monitor" 1642 msgid "Monitor"
1628 msgstr "Moniteur" 1643 msgstr "Moniteur"
1629 1644
1630 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455 1645 #: src/fullscreen.c:404 src/layout.c:454
1631 msgid "Screen" 1646 msgid "Screen"
1632 msgstr "Écran" 1647 msgstr "Écran"
1633 1648
1634 #: src/fullscreen.c:642 1649 #: src/fullscreen.c:641
1635 msgid "Stay above other windows" 1650 msgid "Stay above other windows"
1636 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres" 1651 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"
1637 1652
1638 #: src/fullscreen.c:649 1653 #: src/fullscreen.c:648
1639 msgid "Determined by Window Manager" 1654 msgid "Determined by Window Manager"
1640 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres" 1655 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
1641 1656
1642 #: src/fullscreen.c:650 1657 #: src/fullscreen.c:649
1643 msgid "Active screen" 1658 msgid "Active screen"
1644 msgstr "Écran actif" 1659 msgstr "Écran actif"
1645 1660
1646 #: src/fullscreen.c:652 1661 #: src/fullscreen.c:651
1647 msgid "Active monitor" 1662 msgid "Active monitor"
1648 msgstr "Moniteur actif" 1663 msgstr "Moniteur actif"
1649 1664
1650 #: src/histogram.c:86 1665 #: src/histogram.c:86
1651 msgid "logarithmical histogram on red" 1666 msgid "logarithmical histogram on red"
1693 1708
1694 #: src/histogram.c:101 1709 #: src/histogram.c:101
1695 msgid "linear histogram on max value" 1710 msgid "linear histogram on max value"
1696 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur max" 1711 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur max"
1697 1712
1698 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105 1713 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:1105
1699 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800 1714 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2799
1700 msgid "Zoom _in" 1715 msgid "Zoom _in"
1701 msgstr "Zoom a_vant" 1716 msgstr "Zoom a_vant"
1702 1717
1703 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108 1718 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1108
1704 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802 1719 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2801
1705 msgid "Zoom _out" 1720 msgid "Zoom _out"
1706 msgstr "Zoom a_rrière" 1721 msgstr "Zoom a_rrière"
1707 1722
1708 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110 1723 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1110
1709 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804 1724 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2803
1710 msgid "Zoom _1:1" 1725 msgid "Zoom _1:1"
1711 msgstr "Taille réelle (_1:1)" 1726 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1712 1727
1713 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 1728 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:745
1714 msgid "Fit image to _window" 1729 msgid "Fit image to _window"
1715 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre" 1730 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1716 1731
1717 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103 1732 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1103
1718 msgid "Set as _wallpaper" 1733 msgid "Set as _wallpaper"
1719 msgstr "Utiliser comme _papier peint" 1734 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1720 1735
1721 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762 1736 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:761
1722 msgid "_Go to directory view" 1737 msgid "_Go to directory view"
1723 msgstr "_Aller à la vue répertoire" 1738 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
1724 1739
1725 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786 1740 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:785
1726 msgid "_Stop slideshow" 1741 msgid "_Stop slideshow"
1727 msgstr "_Stopper le diaporama" 1742 msgstr "_Stopper le diaporama"
1728 1743
1729 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789 1744 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:788
1730 msgid "Continue slides_how" 1745 msgid "Continue slides_how"
1731 msgstr "Reprendre le _diaporama" 1746 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1732 1747
1733 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794 1748 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:793
1734 #: src/layout_image.c:801 1749 #: src/layout_image.c:800
1735 msgid "Pause slides_how" 1750 msgid "Pause slides_how"
1736 msgstr "Suspendre le _diaporama" 1751 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1737 1752
1738 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800 1753 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:799
1739 msgid "_Start slideshow" 1754 msgid "_Start slideshow"
1740 msgstr "_Lancer le diaporama" 1755 msgstr "_Lancer le diaporama"
1741 1756
1742 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873 1757 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:810 src/pan-view.c:2872
1743 msgid "Exit _full screen" 1758 msgid "Exit _full screen"
1744 msgstr "Sortir du mode plein _écran" 1759 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1745 1760
1746 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877 1761 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:806 src/pan-view.c:2876
1747 msgid "_Full screen" 1762 msgid "_Full screen"
1748 msgstr "Plein _écran" 1763 msgstr "Plein _écran"
1749 1764
1750 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881 1765 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2880
1751 msgid "C_lose window" 1766 msgid "C_lose window"
1752 msgstr "Fermer _la fenêtre" 1767 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1753 1768
1754 #: src/info.c:392 1769 #: src/info.c:392
1755 msgid "File size:" 1770 msgid "File size:"
1761 1776
1762 #: src/info.c:395 1777 #: src/info.c:395
1763 msgid "Transparent:" 1778 msgid "Transparent:"
1764 msgstr "Transparence :" 1779 msgstr "Transparence :"
1765 1780
1766 #: src/info.c:396 src/print.c:3419 1781 #: src/info.c:396 src/print.c:3418
1767 msgid "Image size:" 1782 msgid "Image size:"
1768 msgstr "Taille de l'image :" 1783 msgstr "Taille de l'image :"
1769 1784
1770 #: src/info.c:398 1785 #: src/info.c:398
1771 msgid "Compress ratio:" 1786 msgid "Compress ratio:"
1781 1796
1782 #: src/info.c:402 1797 #: src/info.c:402
1783 msgid "Group:" 1798 msgid "Group:"
1784 msgstr "Groupe :" 1799 msgstr "Groupe :"
1785 1800
1786 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858 1801 #: src/info.c:405 src/preferences.c:880
1787 msgid "General" 1802 msgid "General"
1788 msgstr "Général" 1803 msgstr "Général"
1789 1804
1790 #: src/info.c:531 1805 #: src/info.c:531
1791 #, c-format 1806 #, c-format
1794 1809
1795 #: src/info.c:778 1810 #: src/info.c:778
1796 msgid "Image properties" 1811 msgid "Image properties"
1797 msgstr "Propriétés de l'image" 1812 msgstr "Propriétés de l'image"
1798 1813
1799 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585 1814 #: src/layout.c:281 src/view_file.c:584
1800 msgid "Ascending" 1815 msgid "Ascending"
1801 msgstr "Croissant" 1816 msgstr "Croissant"
1802 1817
1803 #: src/layout.c:384 1818 #: src/layout.c:383
1804 #, c-format 1819 #, c-format
1805 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." 1820 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1806 msgstr "" 1821 msgstr ""
1807 "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils " 1822 "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils "
1808 "colorimétriques." 1823 "colorimétriques."
1809 1824
1810 #: src/layout.c:385 1825 #: src/layout.c:384
1811 msgid "Color profiles not supported" 1826 msgid "Color profiles not supported"
1812 msgstr "Profils colorimétriques non supportés" 1827 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
1813 1828
1814 #: src/layout.c:410 1829 #: src/layout.c:409
1815 msgid "Use _color profiles" 1830 msgid "Use _color profiles"
1816 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques" 1831 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
1817 1832
1818 #: src/layout.c:415 1833 #: src/layout.c:414
1819 msgid "Use profile from _image" 1834 msgid "Use profile from _image"
1820 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image" 1835 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
1821 1836
1822 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439 1837 #: src/layout.c:420 src/layout.c:438
1823 #, c-format 1838 #, c-format
1824 msgid "Input _%d:" 1839 msgid "Input _%d:"
1825 msgstr "Entrée _%d:" 1840 msgstr "Entrée _%d:"
1826 1841
1827 #: src/layout.c:422 1842 #: src/layout.c:421
1828 msgid "AdobeRGB compatible" 1843 msgid "AdobeRGB compatible"
1829 msgstr "compatible AdobeRGB" 1844 msgstr "compatible AdobeRGB"
1830 1845
1831 #: src/layout.c:464 1846 #: src/layout.c:463
1832 msgid "_Screen profile" 1847 msgid "_Screen profile"
1833 msgstr "_Profil d'écran" 1848 msgstr "_Profil d'écran"
1834 1849
1835 #: src/layout.c:531 1850 #: src/layout.c:530
1836 msgid " Slideshow" 1851 msgid " Slideshow"
1837 msgstr " Diaporama" 1852 msgstr " Diaporama"
1838 1853
1839 #: src/layout.c:535 1854 #: src/layout.c:534
1840 msgid " Paused" 1855 msgid " Paused"
1841 msgstr " En pause" 1856 msgstr " En pause"
1842 1857
1843 #: src/layout.c:552 1858 #: src/layout.c:551
1844 #, c-format 1859 #, c-format
1845 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" 1860 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1846 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s" 1861 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
1847 1862
1848 #: src/layout.c:559 1863 #: src/layout.c:558
1849 #, c-format 1864 #, c-format
1850 msgid "%s, %d files%s" 1865 msgid "%s, %d files%s"
1851 msgstr "%s, %d fichiers%s" 1866 msgstr "%s, %d fichiers%s"
1852 1867
1853 #: src/layout.c:564 1868 #: src/layout.c:563
1854 #, c-format 1869 #, c-format
1855 msgid "%d files%s" 1870 msgid "%d files%s"
1856 msgstr "%d fichiers%s" 1871 msgstr "%d fichiers%s"
1857 1872
1858 #: src/layout.c:593 1873 #: src/layout.c:592
1859 #, c-format 1874 #, c-format
1860 msgid "(no read permission) %s bytes" 1875 msgid "(no read permission) %s bytes"
1861 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets" 1876 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
1862 1877
1863 #: src/layout.c:597 1878 #: src/layout.c:596
1864 #, c-format 1879 #, c-format
1865 msgid "( ? x ? ) %s bytes" 1880 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1866 msgstr "( ? x ? ) %s octets" 1881 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
1867 1882
1868 #: src/layout.c:605 1883 #: src/layout.c:604
1869 #, c-format 1884 #, c-format
1870 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 1885 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1871 msgstr "( %d x %d ) %s octets" 1886 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1872 1887
1873 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58 1888 #: src/layout.c:1300 src/layout_config.c:58
1874 msgid "Tools" 1889 msgid "Tools"
1875 msgstr "Outils" 1890 msgstr "Outils"
1876 1891
1877 #: src/layout.c:1983 1892 #: src/layout.c:1982
1878 msgid "Invalid geometry\n" 1893 msgid "Invalid geometry\n"
1879 msgstr "Géométrie invalide\n" 1894 msgstr "Géométrie invalide\n"
1880 1895
1881 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 1896 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
1882 msgid "Files" 1897 msgid "Files"
1883 msgstr "Fichiers" 1898 msgstr "Fichiers"
1884 1899
1885 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116 1900 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:963 src/print.c:115
1886 msgid "Image" 1901 msgid "Image"
1887 msgstr "Image" 1902 msgstr "Image"
1888 1903
1889 #: src/layout_config.c:364 1904 #: src/layout_config.c:364
1890 msgid "(drag to change order)" 1905 msgid "(drag to change order)"
1891 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)" 1906 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
1892 1907
1893 #: src/layout_image.c:816 1908 #: src/layout_image.c:815
1894 msgid "Hide file _list" 1909 msgid "Hide file _list"
1895 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 1910 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1896 1911
1897 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76 1912 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
1898 #, c-format 1913 #, c-format
2200 #: src/layout_util.c:1354 2215 #: src/layout_util.c:1354
2201 #, c-format 2216 #, c-format
2202 msgid "Mark _%d" 2217 msgid "Mark _%d"
2203 msgstr "Marque _%d" 2218 msgstr "Marque _%d"
2204 2219
2205 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515 2220 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:514
2206 #, c-format 2221 #, c-format
2207 msgid "_Set mark %d" 2222 msgid "_Set mark %d"
2208 msgstr "_Ajout marque %d" 2223 msgstr "_Ajout marque %d"
2209 2224
2210 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516 2225 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:515
2211 #, c-format 2226 #, c-format
2212 msgid "_Reset mark %d" 2227 msgid "_Reset mark %d"
2213 msgstr "_Suppression marque %d" 2228 msgstr "_Suppression marque %d"
2214 2229
2215 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517 2230 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:516
2216 #, c-format 2231 #, c-format
2217 msgid "_Toggle mark %d" 2232 msgid "_Toggle mark %d"
2218 msgstr "_Bascule marque %d" 2233 msgstr "_Bascule marque %d"
2219 2234
2220 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518 2235 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:517
2221 #, c-format 2236 #, c-format
2222 msgid "_Select mark %d" 2237 msgid "_Select mark %d"
2223 msgstr "_Sélectionner la marque %d" 2238 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
2224 2239
2225 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519 2240 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:518
2226 #, c-format 2241 #, c-format
2227 msgid "_Add mark %d" 2242 msgid "_Add mark %d"
2228 msgstr "Ajouter la marque %d" 2243 msgstr "Ajouter la marque %d"
2229 2244
2230 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520 2245 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:519
2231 #, c-format 2246 #, c-format
2232 msgid "_Intersection with mark %d" 2247 msgid "_Intersection with mark %d"
2233 msgstr "_Intersection avec marque %d" 2248 msgstr "_Intersection avec marque %d"
2234 2249
2235 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521 2250 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:520
2236 #, c-format 2251 #, c-format
2237 msgid "_Unselect mark %d" 2252 msgid "_Unselect mark %d"
2238 msgstr "_Déselection marque %d" 2253 msgstr "_Déselection marque %d"
2239 2254
2240 #: src/layout_util.c:1547 2255 #: src/layout_util.c:1547
2255 2270
2256 #: src/layout_util.c:1558 2271 #: src/layout_util.c:1558
2257 msgid "Zoom out" 2272 msgid "Zoom out"
2258 msgstr "Zoom arrière" 2273 msgstr "Zoom arrière"
2259 2274
2260 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978 2275 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:1000
2261 msgid "Fit image to window" 2276 msgid "Fit image to window"
2262 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre" 2277 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
2263 2278
2264 #: src/layout_util.c:1562 2279 #: src/layout_util.c:1562
2265 msgid "Set zoom 1:1" 2280 msgid "Set zoom 1:1"
2276 #: src/layout_util.c:1566 2291 #: src/layout_util.c:1566
2277 msgid "Float Controls" 2292 msgid "Float Controls"
2278 msgstr "Outils flottants" 2293 msgstr "Outils flottants"
2279 2294
2280 #. something went badly wrong 2295 #. something went badly wrong
2281 #: src/lirc.c:184 2296 #: src/lirc.c:183
2282 #, c-format 2297 #, c-format
2283 msgid "disconnected from LIRC\n" 2298 msgid "disconnected from LIRC\n"
2284 msgstr "déconnecté de LIRC\n" 2299 msgstr "déconnecté de LIRC\n"
2285 2300
2286 #: src/lirc.c:199 2301 #: src/lirc.c:198
2287 #, c-format 2302 #, c-format
2288 msgid "Could not init LIRC support\n" 2303 msgid "Could not init LIRC support\n"
2289 msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n" 2304 msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
2290 2305
2291 #: src/lirc.c:206 2306 #: src/lirc.c:205
2292 #, c-format 2307 #, c-format
2293 msgid "" 2308 msgid ""
2294 "could not read LIRC config file\n" 2309 "could not read LIRC config file\n"
2295 "please read the documentation of LIRC to \n" 2310 "please read the documentation of LIRC to \n"
2296 "know how to create a proper config file\n" 2311 "know how to create a proper config file\n"
2297 msgstr "" 2312 msgstr ""
2298 "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n" 2313 "impossible de lire le fichier de configuration de LIRC\n"
2299 "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n" 2314 "merci de lire la documentation de LIRC pour savoir\n"
2300 "comment créer un fichier de configuration correct\n" 2315 "comment créer un fichier de configuration correct\n"
2301 2316
2302 #: src/main.c:391 2317 #: src/main.c:390
2303 #, c-format 2318 #, c-format
2304 msgid "" 2319 msgid ""
2305 "Usage: %s [options] [path]\n" 2320 "Usage: %s [options] [path]\n"
2306 "\n" 2321 "\n"
2307 msgstr "" 2322 msgstr ""
2308 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n" 2323 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n"
2309 "\n" 2324 "\n"
2310 2325
2311 #: src/main.c:392 2326 #: src/main.c:391
2312 msgid "valid options are:\n" 2327 msgid "valid options are:\n"
2313 msgstr "les options valides sont :\n" 2328 msgstr "les options valides sont :\n"
2314 2329
2315 #: src/main.c:393 2330 #: src/main.c:392
2316 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 2331 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2317 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n" 2332 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
2318 2333
2319 #: src/main.c:394 2334 #: src/main.c:393
2320 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 2335 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2321 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n" 2336 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
2322 2337
2323 #: src/main.c:395 2338 #: src/main.c:394
2324 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 2339 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2325 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n" 2340 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
2326 2341
2327 #: src/main.c:396 2342 #: src/main.c:395
2328 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 2343 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2329 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n" 2344 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
2330 2345
2331 #: src/main.c:397 2346 #: src/main.c:396
2332 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 2347 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2333 msgstr "" 2348 msgstr ""
2334 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne " 2349 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
2335 "de commande\n" 2350 "de commande\n"
2336 2351
2352 #: src/main.c:397
2353 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2354 msgstr ""
2355 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
2356
2337 #: src/main.c:398 2357 #: src/main.c:398
2338 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2339 msgstr ""
2340 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
2341
2342 #: src/main.c:399
2343 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 2358 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2344 msgstr "" 2359 msgstr ""
2345 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un " 2360 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un "
2346 "fenêtre\n" 2361 "fenêtre\n"
2347 "de commande\n" 2362 "de commande\n"
2348 2363
2349 #: src/main.c:400 2364 #: src/main.c:399
2350 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 2365 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2351 msgstr "" 2366 msgstr ""
2352 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n" 2367 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
2353 2368
2354 #: src/main.c:402 2369 #: src/main.c:401
2355 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" 2370 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2356 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n" 2371 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n"
2357 2372
2358 #: src/main.c:404 2373 #: src/main.c:403
2359 msgid " -v, --version print version info\n" 2374 msgid " -v, --version print version info\n"
2360 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n" 2375 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
2361 2376
2362 #: src/main.c:405 2377 #: src/main.c:404
2363 msgid "" 2378 msgid ""
2364 " -h, --help show this message\n" 2379 " -h, --help show this message\n"
2365 "\n" 2380 "\n"
2366 msgstr "" 2381 msgstr ""
2367 " -h, --help affiche ce message\n" 2382 " -h, --help affiche ce message\n"
2368 "\n" 2383 "\n"
2369 2384
2370 #: src/main.c:417 2385 #: src/main.c:416
2371 #, c-format 2386 #, c-format
2372 msgid "" 2387 msgid ""
2373 "invalid or ignored: %s\n" 2388 "invalid or ignored: %s\n"
2374 "Use --help for options\n" 2389 "Use --help for options\n"
2375 msgstr "" 2390 msgstr ""
2376 "invalide ou ignoré : %s\n" 2391 "invalide ou ignoré : %s\n"
2377 "Utiliser --help pour connaître les options\n" 2392 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
2378 2393
2379 #: src/main.c:445 2394 #: src/main.c:444
2380 msgid "Invalid or ignored remote options: " 2395 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2381 msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées:" 2396 msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées:"
2382 2397
2383 #: src/main.c:454 2398 #: src/main.c:453
2384 msgid "" 2399 msgid ""
2385 "\n" 2400 "\n"
2386 "Use --remote-help for valid remote options.\n" 2401 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2387 msgstr "" 2402 msgstr ""
2388 "\n" 2403 "\n"
2389 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance " 2404 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
2390 "valides.\n" 2405 "valides.\n"
2391 2406
2392 #: src/main.c:539 2407 #: src/main.c:538
2393 #, c-format 2408 #, c-format
2394 msgid "Creating %s dir:%s\n" 2409 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2395 msgstr "Création du dossier %s : %s\n" 2410 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
2396 2411
2397 #: src/main.c:543 2412 #: src/main.c:542
2398 #, c-format 2413 #, c-format
2399 msgid "Could not create dir:%s\n" 2414 msgid "Could not create dir:%s\n"
2400 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n" 2415 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
2401 2416
2402 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051 2417 #: src/main.c:561 src/ui_bookmark.c:855 src/ui_pathsel.c:1051
2403 msgid "Home" 2418 msgid "Home"
2404 msgstr "Rép. perso" 2419 msgstr "Rép. perso"
2405 2420
2406 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863 2421 #: src/main.c:563 src/ui_bookmark.c:862
2407 msgid "Desktop" 2422 msgid "Desktop"
2408 msgstr "Bureau" 2423 msgstr "Bureau"
2409 2424
2410 #: src/main.c:680 2425 #: src/main.c:679
2411 msgid "exit" 2426 msgid "exit"
2412 msgstr "sortie" 2427 msgstr "sortie"
2413 2428
2414 #: src/main.c:685 2429 #: src/main.c:684
2415 #, c-format 2430 #, c-format
2416 msgid "Quit %s" 2431 msgid "Quit %s"
2417 msgstr "Quitter %s" 2432 msgstr "Quitter %s"
2418 2433
2419 #: src/main.c:687 2434 #: src/main.c:686
2420 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 2435 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2421 msgstr "" 2436 msgstr ""
2422 "Des collections ont été modifiées.\n" 2437 "Des collections ont été modifiées.\n"
2423 "Tout de même quitter ?" 2438 "Tout de même quitter ?"
2424 2439
2425 #: src/main.c:836 src/remote.c:536 2440 #: src/main.c:835 src/remote.c:535
2426 msgid "Command line" 2441 msgid "Command line"
2427 msgstr "Ligne de commande" 2442 msgstr "Ligne de commande"
2428 2443
2429 #: src/menu.c:117 2444 #: src/menu.c:117
2430 msgid "Sort by size" 2445 msgid "Sort by size"
2456 2471
2457 #: src/menu.c:209 2472 #: src/menu.c:209
2458 msgid "Rotate _180" 2473 msgid "Rotate _180"
2459 msgstr "Rotation de _180°" 2474 msgstr "Rotation de _180°"
2460 2475
2461 #: src/pan-view.c:470 2476 #: src/pan-view.c:469
2462 #, c-format 2477 #, c-format
2463 msgid "%d images, %s" 2478 msgid "%d images, %s"
2464 msgstr "%d images, %s" 2479 msgstr "%d images, %s"
2465 2480
2466 #: src/pan-view.c:480 2481 #: src/pan-view.c:479
2467 #, c-format 2482 #, c-format
2468 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." 2483 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2469 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier \"%s\". " 2484 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier \"%s\". "
2470 2485
2471 #: src/pan-view.c:481 2486 #: src/pan-view.c:480
2472 msgid "Folder not supported" 2487 msgid "Folder not supported"
2473 msgstr "Dossier non supporté" 2488 msgstr "Dossier non supporté"
2474 2489
2475 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099 2490 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
2476 msgid "Reading image data..." 2491 msgid "Reading image data..."
2477 msgstr "Lecture des données de l'image ..." 2492 msgstr "Lecture des données de l'image ..."
2478 2493
2479 #: src/pan-view.c:1158 2494 #: src/pan-view.c:1157
2480 msgid "Sorting images..." 2495 msgid "Sorting images..."
2481 msgstr "Tri des images ..." 2496 msgstr "Tri des images ..."
2482 2497
2483 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912 2498 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2484 msgid "Date:" 2499 msgid "Date:"
2485 msgstr "Date :" 2500 msgstr "Date :"
2486 2501
2487 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456 2502 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:909 src/print.c:3244 src/print.c:3455
2488 msgid "Size:" 2503 msgid "Size:"
2489 msgstr "Taille :" 2504 msgstr "Taille :"
2490 2505
2491 #: src/pan-view.c:1650 2506 #: src/pan-view.c:1649
2492 msgid "path found" 2507 msgid "path found"
2493 msgstr "chemin trouvé" 2508 msgstr "chemin trouvé"
2494 2509
2495 #: src/pan-view.c:1650 2510 #: src/pan-view.c:1649
2496 msgid "filename found" 2511 msgid "filename found"
2497 msgstr "fichier trouvé" 2512 msgstr "fichier trouvé"
2498 2513
2499 #: src/pan-view.c:1698 2514 #: src/pan-view.c:1697
2500 msgid "partial match" 2515 msgid "partial match"
2501 msgstr "correspondance partielle" 2516 msgstr "correspondance partielle"
2502 2517
2503 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942 2518 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
2504 msgid "no match" 2519 msgid "no match"
2505 msgstr "pas de correspondance" 2520 msgstr "pas de correspondance"
2506 2521
2507 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150 2522 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2150
2508 msgid "Folder not found" 2523 msgid "Folder not found"
2509 msgstr "Dossier inexistant" 2524 msgstr "Dossier inexistant"
2510 2525
2511 #: src/pan-view.c:2269 2526 #: src/pan-view.c:2268
2512 msgid "The entered path is not a folder" 2527 msgid "The entered path is not a folder"
2513 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier" 2528 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
2514 2529
2515 #: src/pan-view.c:2368 2530 #: src/pan-view.c:2367
2516 msgid "Pan View" 2531 msgid "Pan View"
2517 msgstr "Affichage panoramique" 2532 msgstr "Affichage panoramique"
2518 2533
2519 #: src/pan-view.c:2393 2534 #: src/pan-view.c:2392
2520 msgid "Timeline" 2535 msgid "Timeline"
2521 msgstr "Echelle de temps" 2536 msgstr "Echelle de temps"
2522 2537
2523 #: src/pan-view.c:2394 2538 #: src/pan-view.c:2393
2524 msgid "Calendar" 2539 msgid "Calendar"
2525 msgstr "Calendrier" 2540 msgstr "Calendrier"
2526 2541
2527 #: src/pan-view.c:2396 2542 #: src/pan-view.c:2395
2528 msgid "Folders (flower)" 2543 msgid "Folders (flower)"
2529 msgstr "Dossiers (fleur)" 2544 msgstr "Dossiers (fleur)"
2530 2545
2531 #: src/pan-view.c:2397 2546 #: src/pan-view.c:2396
2532 msgid "Grid" 2547 msgid "Grid"
2533 msgstr "Grille" 2548 msgstr "Grille"
2534 2549
2535 #: src/pan-view.c:2406 2550 #: src/pan-view.c:2405
2536 msgid "Dots" 2551 msgid "Dots"
2537 msgstr "Points" 2552 msgstr "Points"
2538 2553
2539 #: src/pan-view.c:2407 2554 #: src/pan-view.c:2406
2540 msgid "No Images" 2555 msgid "No Images"
2541 msgstr "Pas d'images" 2556 msgstr "Pas d'images"
2542 2557
2543 #: src/pan-view.c:2408 2558 #: src/pan-view.c:2407
2544 msgid "Small Thumbnails" 2559 msgid "Small Thumbnails"
2545 msgstr "Vignettes réduites" 2560 msgstr "Vignettes réduites"
2546 2561
2547 #: src/pan-view.c:2409 2562 #: src/pan-view.c:2408
2548 msgid "Normal Thumbnails" 2563 msgid "Normal Thumbnails"
2549 msgstr "Vignettes normales" 2564 msgstr "Vignettes normales"
2550 2565
2551 #: src/pan-view.c:2410 2566 #: src/pan-view.c:2409
2552 msgid "Large Thumbnails" 2567 msgid "Large Thumbnails"
2553 msgstr "Vignettes larges" 2568 msgstr "Vignettes larges"
2554 2569
2555 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863 2570 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
2556 msgid "1:10 (10%)" 2571 msgid "1:10 (10%)"
2557 msgstr "1:10 (10%)" 2572 msgstr "1:10 (10%)"
2558 2573
2559 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859 2574 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
2560 msgid "1:4 (25%)" 2575 msgid "1:4 (25%)"
2561 msgstr "1:4 (25%)" 2576 msgstr "1:4 (25%)"
2562 2577
2563 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855 2578 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
2564 msgid "1:3 (33%)" 2579 msgid "1:3 (33%)"
2565 msgstr "1:3 (33%)" 2580 msgstr "1:3 (33%)"
2566 2581
2567 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851 2582 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
2568 msgid "1:2 (50%)" 2583 msgid "1:2 (50%)"
2569 msgstr "1:2 (50%)" 2584 msgstr "1:2 (50%)"
2570 2585
2571 #: src/pan-view.c:2415 2586 #: src/pan-view.c:2414
2572 msgid "1:1 (100%)" 2587 msgid "1:1 (100%)"
2573 msgstr "1:1 (100%)" 2588 msgstr "1:1 (100%)"
2574 2589
2575 #: src/pan-view.c:2463 2590 #: src/pan-view.c:2462
2576 msgid "Find:" 2591 msgid "Find:"
2577 msgstr "Rechercher :" 2592 msgstr "Rechercher :"
2578 2593
2579 #: src/pan-view.c:2506 2594 #: src/pan-view.c:2505
2580 msgid "Use Exif date" 2595 msgid "Use Exif date"
2581 msgstr "Utiliser la date Exif" 2596 msgstr "Utiliser la date Exif"
2582 2597
2583 #: src/pan-view.c:2519 2598 #: src/pan-view.c:2518
2584 msgid "Find" 2599 msgid "Find"
2585 msgstr "Rechercher" 2600 msgstr "Rechercher"
2586 2601
2587 #: src/pan-view.c:2586 2602 #: src/pan-view.c:2585
2588 msgid "Pan View Performance" 2603 msgid "Pan View Performance"
2589 msgstr "Performances vue panoramique" 2604 msgstr "Performances vue panoramique"
2590 2605
2591 #: src/pan-view.c:2593 2606 #: src/pan-view.c:2592
2592 msgid "Pan view performance may be poor." 2607 msgid "Pan view performance may be poor."
2593 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises." 2608 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
2594 2609
2595 #: src/pan-view.c:2594 2610 #: src/pan-view.c:2593
2596 msgid "" 2611 msgid ""
2597 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 2612 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2598 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 2613 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2599 "performance." 2614 "performance."
2600 msgstr "" 2615 msgstr ""
2601 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue " 2616 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
2602 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux " 2617 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
2603 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les " 2618 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
2604 "performances." 2619 "performances."
2605 2620
2606 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890 2621 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:912
2607 msgid "Cache thumbnails" 2622 msgid "Cache thumbnails"
2608 msgstr "Mettre en cache les vignettes" 2623 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
2609 2624
2610 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896 2625 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:918
2611 msgid "Use shared thumbnail cache" 2626 msgid "Use shared thumbnail cache"
2612 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé" 2627 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé"
2613 2628
2614 #: src/pan-view.c:2610 2629 #: src/pan-view.c:2609
2615 msgid "Do not show this dialog again" 2630 msgid "Do not show this dialog again"
2616 msgstr "Ne plus afficher ce message" 2631 msgstr "Ne plus afficher ce message"
2617 2632
2618 #: src/pan-view.c:2831 2633 #: src/pan-view.c:2830
2619 msgid "Sort by E_xif date" 2634 msgid "Sort by E_xif date"
2620 msgstr "Trier par date E_xif" 2635 msgstr "Trier par date E_xif"
2621 2636
2622 #: src/pan-view.c:2837 2637 #: src/pan-view.c:2836
2623 msgid "_Show Exif information" 2638 msgid "_Show Exif information"
2624 msgstr "_Montrer les infos Exif" 2639 msgstr "_Montrer les infos Exif"
2625 2640
2626 #: src/pan-view.c:2839 2641 #: src/pan-view.c:2838
2627 msgid "Show im_age" 2642 msgid "Show im_age"
2628 msgstr "Montrer im_age" 2643 msgstr "Montrer im_age"
2629 2644
2630 #: src/pan-view.c:2843 2645 #: src/pan-view.c:2842
2631 msgid "_None" 2646 msgid "_None"
2632 msgstr "_Aucun" 2647 msgstr "_Aucun"
2633 2648
2634 #: src/pan-view.c:2847 2649 #: src/pan-view.c:2846
2635 msgid "_Full size" 2650 msgid "_Full size"
2636 msgstr "_Pleine taille" 2651 msgstr "_Pleine taille"
2637 2652
2638 #. note: the order is important, it must match the values of 2653 #. note: the order is important, it must match the values of
2639 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON 2654 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2640 #: src/preferences.c:402 2655 #: src/preferences.c:424
2641 msgid "Never" 2656 msgid "Never"
2642 msgstr "Jamais" 2657 msgstr "Jamais"
2643 2658
2644 #: src/preferences.c:403 2659 #: src/preferences.c:425
2645 msgid "If set" 2660 msgid "If set"
2646 msgstr "Si défini" 2661 msgstr "Si défini"
2647 2662
2648 #: src/preferences.c:404 2663 #: src/preferences.c:426
2649 msgid "Always" 2664 msgid "Always"
2650 msgstr "Toujours" 2665 msgstr "Toujours"
2651 2666
2652 #: src/preferences.c:451 2667 #: src/preferences.c:473
2653 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 2668 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2654 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)" 2669 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
2655 2670
2656 #: src/preferences.c:453 2671 #: src/preferences.c:475
2657 msgid "Tiles" 2672 msgid "Tiles"
2658 msgstr "Tuiles" 2673 msgstr "Tuiles"
2659 2674
2660 #: src/preferences.c:455 2675 #: src/preferences.c:477
2661 msgid "Bilinear" 2676 msgid "Bilinear"
2662 msgstr "Bilinéaire" 2677 msgstr "Bilinéaire"
2663 2678
2664 #: src/preferences.c:457 2679 #: src/preferences.c:479
2665 msgid "Hyper (best, but slowest)" 2680 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2666 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)" 2681 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
2667 2682
2668 #: src/preferences.c:485 2683 #: src/preferences.c:507
2669 msgid "None" 2684 msgid "None"
2670 msgstr "Aucune" 2685 msgstr "Aucune"
2671 2686
2672 #: src/preferences.c:486 2687 #: src/preferences.c:508
2673 msgid "Normal" 2688 msgid "Normal"
2674 msgstr "Normale" 2689 msgstr "Normale"
2675 2690
2676 #: src/preferences.c:487 2691 #: src/preferences.c:509
2677 msgid "Best" 2692 msgid "Best"
2678 msgstr "Meilleure" 2693 msgstr "Meilleure"
2679 2694
2680 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372 2695 #: src/preferences.c:570 src/print.c:371
2681 msgid "Custom" 2696 msgid "Custom"
2682 msgstr "Spécifique" 2697 msgstr "Spécifique"
2683 2698
2684 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715 2699 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
2685 msgid "Reset filters" 2700 msgid "Reset filters"
2686 msgstr "RAZ des filtres" 2701 msgstr "RAZ des filtres"
2687 2702
2688 #: src/preferences.c:716 2703 #: src/preferences.c:738
2689 msgid "" 2704 msgid ""
2690 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 2705 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2691 "Continue?" 2706 "Continue?"
2692 msgstr "" 2707 msgstr ""
2693 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n" 2708 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
2694 "Continuer ?" 2709 "Continuer ?"
2695 2710
2696 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753 2711 #: src/preferences.c:772 src/preferences.c:775
2697 msgid "Reset editors" 2712 msgid "Reset editors"
2698 msgstr "RAZ des éditeurs" 2713 msgstr "RAZ des éditeurs"
2699 2714
2700 #: src/preferences.c:754 2715 #: src/preferences.c:776
2701 msgid "" 2716 msgid ""
2702 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" 2717 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2703 "Continue?" 2718 "Continue?"
2704 msgstr "" 2719 msgstr ""
2705 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n" 2720 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
2706 "Continuer ?" 2721 "Continuer ?"
2707 2722
2708 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781 2723 #: src/preferences.c:800 src/preferences.c:803
2709 msgid "Clear trash" 2724 msgid "Clear trash"
2710 msgstr "Vider la corbeille" 2725 msgstr "Vider la corbeille"
2711 2726
2712 #: src/preferences.c:782 2727 #: src/preferences.c:804
2713 msgid "This will remove the trash contents." 2728 msgid "This will remove the trash contents."
2714 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille" 2729 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
2715 2730
2716 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829 2731 #: src/preferences.c:848 src/preferences.c:851
2717 msgid "Reset image overlay template string" 2732 msgid "Reset image overlay template string"
2718 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression" 2733 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
2719 2734
2720 #: src/preferences.c:830 2735 #: src/preferences.c:852
2721 msgid "" 2736 msgid ""
2722 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" 2737 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2723 "Continue?" 2738 "Continue?"
2724 msgstr "" 2739 msgstr ""
2725 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par " 2740 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
2726 "défaut.\n" 2741 "défaut.\n"
2727 "Continuer ?" 2742 "Continuer ?"
2728 2743
2729 #: src/preferences.c:861 2744 #: src/preferences.c:883
2730 msgid "Startup" 2745 msgid "Startup"
2731 msgstr "Démarrage" 2746 msgstr "Démarrage"
2732 2747
2733 #: src/preferences.c:863 2748 #: src/preferences.c:885
2734 msgid "Restore folder on startup" 2749 msgid "Restore folder on startup"
2735 msgstr "Restaurer le répertoire au démarrage" 2750 msgstr "Restaurer le répertoire au démarrage"
2736 2751
2737 #: src/preferences.c:876 2752 #: src/preferences.c:898
2738 msgid "Use current" 2753 msgid "Use current"
2739 msgstr "Utiliser le dossier courant" 2754 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2740 2755
2741 #: src/preferences.c:879 2756 #: src/preferences.c:901
2742 msgid "Use last path" 2757 msgid "Use last path"
2743 msgstr "Utiliser le dernier chemin" 2758 msgstr "Utiliser le dernier chemin"
2744 2759
2745 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950 2760 #: src/preferences.c:910 src/preferences.c:972
2746 msgid "Quality:" 2761 msgid "Quality:"
2747 msgstr "Qualité :" 2762 msgstr "Qualité :"
2748 2763
2749 #: src/preferences.c:902 2764 #: src/preferences.c:924
2750 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 2765 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2751 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails" 2766 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
2752 2767
2753 #: src/preferences.c:906 2768 #: src/preferences.c:928
2754 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 2769 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2755 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)" 2770 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
2756 2771
2757 #: src/preferences.c:910 2772 #: src/preferences.c:932
2758 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 2773 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2759 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)" 2774 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)"
2760 2775
2761 #: src/preferences.c:913 2776 #: src/preferences.c:935
2762 msgid "Slide show" 2777 msgid "Slide show"
2763 msgstr "Diaporama" 2778 msgstr "Diaporama"
2764 2779
2765 #: src/preferences.c:916 2780 #: src/preferences.c:938
2766 msgid "Delay between image change:" 2781 msgid "Delay between image change:"
2767 msgstr "Délai entre deux images :" 2782 msgstr "Délai entre deux images :"
2768 2783
2769 #: src/preferences.c:916 2784 #: src/preferences.c:938
2770 msgid "seconds" 2785 msgid "seconds"
2771 msgstr "secondes" 2786 msgstr "secondes"
2772 2787
2773 #: src/preferences.c:922 2788 #: src/preferences.c:944
2774 msgid "Random" 2789 msgid "Random"
2775 msgstr "Aléatoire" 2790 msgstr "Aléatoire"
2776 2791
2777 #: src/preferences.c:923 2792 #: src/preferences.c:945
2778 msgid "Repeat" 2793 msgid "Repeat"
2779 msgstr "En boucle" 2794 msgstr "En boucle"
2780 2795
2781 #: src/preferences.c:944 2796 #: src/preferences.c:966
2782 msgid "Zoom" 2797 msgid "Zoom"
2783 msgstr "Zoom" 2798 msgstr "Zoom"
2784 2799
2785 #: src/preferences.c:947 2800 #: src/preferences.c:969
2786 msgid "Dithering method:" 2801 msgid "Dithering method:"
2787 msgstr "Méthode de dithering :" 2802 msgstr "Méthode de dithering :"
2788 2803
2789 #: src/preferences.c:952 2804 #: src/preferences.c:974
2790 msgid "Two pass zooming" 2805 msgid "Two pass zooming"
2791 msgstr "Zoom en 2 passes" 2806 msgstr "Zoom en 2 passes"
2792 2807
2793 #: src/preferences.c:955 2808 #: src/preferences.c:977
2794 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 2809 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2795 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne" 2810 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
2796 2811
2797 #: src/preferences.c:959 2812 #: src/preferences.c:981
2798 msgid "Limit image size when autofitting (%):" 2813 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2799 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):" 2814 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):"
2800 2815
2801 #: src/preferences.c:967 2816 #: src/preferences.c:989
2802 msgid "Zoom increment:" 2817 msgid "Zoom increment:"
2803 msgstr "Incrément de zoom :" 2818 msgstr "Incrément de zoom :"
2804 2819
2805 #: src/preferences.c:972 2820 #: src/preferences.c:994
2806 msgid "When new image is selected:" 2821 msgid "When new image is selected:"
2807 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :" 2822 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
2808 2823
2809 #: src/preferences.c:975 2824 #: src/preferences.c:997
2810 msgid "Zoom to original size" 2825 msgid "Zoom to original size"
2811 msgstr "Zoom à sa taille d'origine" 2826 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
2812 2827
2813 #: src/preferences.c:981 2828 #: src/preferences.c:1003
2814 msgid "Leave Zoom at previous setting" 2829 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2815 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom" 2830 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
2816 2831
2817 #: src/preferences.c:985 2832 #: src/preferences.c:1007
2818 msgid "Appearance" 2833 msgid "Appearance"
2819 msgstr "Apparence" 2834 msgstr "Apparence"
2820 2835
2821 #: src/preferences.c:987 2836 #: src/preferences.c:1009
2822 msgid "Custom border color" 2837 msgid "Custom border color"
2823 msgstr "Couleur de bordure personnalisée" 2838 msgstr "Couleur de bordure personnalisée"
2824 2839
2825 #: src/preferences.c:990 2840 #: src/preferences.c:1012
2826 msgid "Border color" 2841 msgid "Border color"
2827 msgstr "Couleur de bordure" 2842 msgstr "Couleur de bordure"
2828 2843
2829 #: src/preferences.c:993 2844 #: src/preferences.c:1015
2830 msgid "Convenience" 2845 msgid "Convenience"
2831 msgstr "Commodités" 2846 msgstr "Commodités"
2832 2847
2833 #: src/preferences.c:995 2848 #: src/preferences.c:1017
2834 msgid "Refresh on file change" 2849 msgid "Refresh on file change"
2835 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 2850 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
2836 2851
2837 #: src/preferences.c:997 2852 #: src/preferences.c:1019
2838 msgid "Preload next image" 2853 msgid "Preload next image"
2839 msgstr "Précharger l'image suivante" 2854 msgstr "Précharger l'image suivante"
2840 2855
2841 #: src/preferences.c:999 2856 #: src/preferences.c:1021
2842 msgid "Auto rotate image using Exif information" 2857 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2843 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif" 2858 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
2844 2859
2845 #: src/preferences.c:1016 2860 #: src/preferences.c:1038
2846 msgid "Windows" 2861 msgid "Windows"
2847 msgstr "Fenêtres" 2862 msgstr "Fenêtres"
2848 2863
2849 #: src/preferences.c:1019 2864 #: src/preferences.c:1041
2850 msgid "State" 2865 msgid "State"
2851 msgstr "État" 2866 msgstr "État"
2852 2867
2853 #: src/preferences.c:1021 2868 #: src/preferences.c:1043
2854 msgid "Remember window positions" 2869 msgid "Remember window positions"
2855 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres" 2870 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
2856 2871
2857 #: src/preferences.c:1023 2872 #: src/preferences.c:1045
2858 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 2873 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2859 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)" 2874 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
2860 2875
2861 #: src/preferences.c:1028 2876 #: src/preferences.c:1050
2862 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 2877 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2863 msgstr "" 2878 msgstr ""
2864 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/" 2879 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
2865 "flottants" 2880 "flottants"
2866 2881
2867 #: src/preferences.c:1032 2882 #: src/preferences.c:1054
2868 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 2883 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2869 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :" 2884 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
2870 2885
2871 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411 2886 #: src/preferences.c:1061 src/print.c:3403 src/print.c:3410
2872 msgid "Layout" 2887 msgid "Layout"
2873 msgstr "Disposition" 2888 msgstr "Disposition"
2874 2889
2875 #: src/preferences.c:1066 2890 #: src/preferences.c:1088
2876 msgid "Filtering" 2891 msgid "Filtering"
2877 msgstr "Filtres" 2892 msgstr "Filtres"
2878 2893
2879 #: src/preferences.c:1071 2894 #: src/preferences.c:1093
2880 msgid "Show hidden files or folders" 2895 msgid "Show hidden files or folders"
2881 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés" 2896 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
2882 2897
2883 #: src/preferences.c:1073 2898 #: src/preferences.c:1095
2884 msgid "Show dot directory" 2899 msgid "Show dot directory"
2885 msgstr "Montrer le répertoire point" 2900 msgstr "Montrer le répertoire point"
2886 2901
2887 #: src/preferences.c:1075 2902 #: src/preferences.c:1097
2888 msgid "Case sensitive sort" 2903 msgid "Case sensitive sort"
2889 msgstr "Tri sensible à la casse" 2904 msgstr "Tri sensible à la casse"
2890 2905
2891 #: src/preferences.c:1078 2906 #: src/preferences.c:1100
2892 msgid "Disable File Filtering" 2907 msgid "Disable File Filtering"
2893 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers" 2908 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2894 2909
2895 #: src/preferences.c:1082 2910 #: src/preferences.c:1104
2896 msgid "Grouping sidecar extensions" 2911 msgid "Grouping sidecar extensions"
2897 msgstr "Groupement des extensions de fichiers sidecar" 2912 msgstr "Groupement des extensions de fichiers sidecar"
2898 2913
2899 #: src/preferences.c:1089 2914 #: src/preferences.c:1111
2900 msgid "File types" 2915 msgid "File types"
2901 msgstr "Types de fichier" 2916 msgstr "Types de fichier"
2902 2917
2903 #: src/preferences.c:1111 2918 #: src/preferences.c:1133
2904 msgid "Filter" 2919 msgid "Filter"
2905 msgstr "Filtre" 2920 msgstr "Filtre"
2906 2921
2907 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378 2922 #: src/preferences.c:1170 src/preferences.c:1256 src/preferences.c:1400
2908 msgid "Defaults" 2923 msgid "Defaults"
2909 msgstr "Configuration par défaut" 2924 msgstr "Configuration par défaut"
2910 2925
2911 #: src/preferences.c:1177 2926 #: src/preferences.c:1199
2912 msgid "Editors" 2927 msgid "Editors"
2913 msgstr "Éditeurs" 2928 msgstr "Éditeurs"
2914 2929
2915 #: src/preferences.c:1183 2930 #: src/preferences.c:1205
2916 msgid "#" 2931 msgid "#"
2917 msgstr "N°" 2932 msgstr "N°"
2918 2933
2919 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497 2934 #: src/preferences.c:1208 src/preferences.c:1519
2920 msgid "Menu name" 2935 msgid "Menu name"
2921 msgstr "Nom du menu" 2936 msgstr "Nom du menu"
2922 2937
2923 #: src/preferences.c:1189 2938 #: src/preferences.c:1211
2924 msgid "Command Line" 2939 msgid "Command Line"
2925 msgstr "Ligne de commande" 2940 msgstr "Ligne de commande"
2926 2941
2927 #: src/preferences.c:1261 2942 #: src/preferences.c:1283
2928 msgid "Properties" 2943 msgid "Properties"
2929 msgstr "Propriétés" 2944 msgstr "Propriétés"
2930 2945
2931 #: src/preferences.c:1279 2946 #: src/preferences.c:1301
2932 msgid "What to show in properties dialog:" 2947 msgid "What to show in properties dialog:"
2933 msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:" 2948 msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:"
2934 2949
2935 #: src/preferences.c:1316 2950 #: src/preferences.c:1338
2936 msgid "Advanced" 2951 msgid "Advanced"
2937 msgstr "Avancées" 2952 msgstr "Avancées"
2938 2953
2939 #: src/preferences.c:1337 2954 #: src/preferences.c:1359
2940 msgid "Smooth image flip" 2955 msgid "Smooth image flip"
2941 msgstr "Lisser le basculement d'image" 2956 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2942 2957
2943 #: src/preferences.c:1339 2958 #: src/preferences.c:1361
2944 msgid "Disable screen saver" 2959 msgid "Disable screen saver"
2945 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran" 2960 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
2946 2961
2947 #: src/preferences.c:1343 2962 #: src/preferences.c:1365
2948 msgid "Overlay Screen Display" 2963 msgid "Overlay Screen Display"
2949 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)" 2964 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
2950 2965
2951 #: src/preferences.c:1345 2966 #: src/preferences.c:1367
2952 msgid "Always show image overlay at startup" 2967 msgid "Always show image overlay at startup"
2953 msgstr "Toujours montrer l'affichage en surimpression au démarrage" 2968 msgstr "Toujours montrer l'affichage en surimpression au démarrage"
2954 2969
2955 #: src/preferences.c:1347 2970 #: src/preferences.c:1369
2956 msgid "Image overlay template" 2971 msgid "Image overlay template"
2957 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression" 2972 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression"
2958 2973
2959 #: src/preferences.c:1361 2974 #: src/preferences.c:1383
2960 msgid "" 2975 msgid ""
2961 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 2976 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2962 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 2977 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2963 "date%</i>,\n" 2978 "date%</i>,\n"
2964 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " 2979 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2995 "mm\",\n" 3010 "mm\",\n"
2996 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n" 3011 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
2997 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des " 3012 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
2998 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n" 3013 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
2999 3014
3000 #: src/preferences.c:1393 3015 #: src/preferences.c:1415
3001 msgid "Delete" 3016 msgid "Delete"
3002 msgstr "Suppression" 3017 msgstr "Suppression"
3003 3018
3004 #: src/preferences.c:1395 3019 #: src/preferences.c:1417
3005 msgid "Confirm file delete" 3020 msgid "Confirm file delete"
3006 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers" 3021 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
3007 3022
3008 #: src/preferences.c:1397 3023 #: src/preferences.c:1419
3009 msgid "Enable Delete key" 3024 msgid "Enable Delete key"
3010 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]" 3025 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
3011 3026
3012 #: src/preferences.c:1400 3027 #: src/preferences.c:1422
3013 msgid "Safe delete" 3028 msgid "Safe delete"
3014 msgstr "Suppression récupérable" 3029 msgstr "Suppression récupérable"
3015 3030
3016 #: src/preferences.c:1418 3031 #: src/preferences.c:1440
3017 msgid "Maximum size:" 3032 msgid "Maximum size:"
3018 msgstr "Taille maximale :" 3033 msgstr "Taille maximale :"
3019 3034
3020 #: src/preferences.c:1418 3035 #: src/preferences.c:1440
3021 msgid "MB" 3036 msgid "MB"
3022 msgstr "Mo" 3037 msgstr "Mo"
3023 3038
3024 #: src/preferences.c:1421 3039 #: src/preferences.c:1443
3025 msgid "Set to 0 for unlimited size" 3040 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3026 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie" 3041 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
3027 3042
3028 #: src/preferences.c:1423 3043 #: src/preferences.c:1445
3029 msgid "View" 3044 msgid "View"
3030 msgstr "Vue" 3045 msgstr "Vue"
3031 3046
3032 #: src/preferences.c:1434 3047 #: src/preferences.c:1456
3033 msgid "Behavior" 3048 msgid "Behavior"
3034 msgstr "Comportement" 3049 msgstr "Comportement"
3035 3050
3036 #: src/preferences.c:1436 3051 #: src/preferences.c:1458
3037 msgid "Rectangular selection in icon view" 3052 msgid "Rectangular selection in icon view"
3038 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes" 3053 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
3039 3054
3040 #: src/preferences.c:1439 3055 #: src/preferences.c:1461
3041 msgid "Descend folders in tree view" 3056 msgid "Descend folders in tree view"
3042 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente" 3057 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
3043 3058
3044 #: src/preferences.c:1442 3059 #: src/preferences.c:1464
3045 msgid "In place renaming" 3060 msgid "In place renaming"
3046 msgstr "Renommer en place" 3061 msgstr "Renommer en place"
3047 3062
3048 #: src/preferences.c:1445 3063 #: src/preferences.c:1467
3049 msgid "" 3064 msgid ""
3050 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " 3065 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3051 "clipboard" 3066 "clipboard"
3052 msgstr "" 3067 msgstr ""
3053 "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers " 3068 "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers "
3054 "sélectionnés dans le presse-papiers" 3069 "sélectionnés dans le presse-papiers"
3055 3070
3056 #: src/preferences.c:1448 3071 #: src/preferences.c:1470
3057 msgid "Open recent list maximum size" 3072 msgid "Open recent list maximum size"
3058 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts" 3073 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
3059 3074
3060 #: src/preferences.c:1451 3075 #: src/preferences.c:1473
3061 msgid "Drag'n drop icon size" 3076 msgid "Drag'n drop icon size"
3062 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer" 3077 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
3063 3078
3064 #: src/preferences.c:1454 3079 #: src/preferences.c:1476
3065 msgid "Navigation" 3080 msgid "Navigation"
3066 msgstr "Navigation" 3081 msgstr "Navigation"
3067 3082
3068 #: src/preferences.c:1456 3083 #: src/preferences.c:1478
3069 msgid "Progressive keyboard scrolling" 3084 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3070 msgstr "Défilement clavier progressif" 3085 msgstr "Défilement clavier progressif"
3071 3086
3072 #: src/preferences.c:1458 3087 #: src/preferences.c:1480
3073 msgid "Mouse wheel scrolls image" 3088 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3074 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris" 3089 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
3075 3090
3076 #: src/preferences.c:1461 3091 #: src/preferences.c:1483
3077 msgid "Miscellaneous" 3092 msgid "Miscellaneous"
3078 msgstr "Divers" 3093 msgstr "Divers"
3079 3094
3080 #: src/preferences.c:1463 3095 #: src/preferences.c:1485
3081 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" 3096 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3082 msgstr "" 3097 msgstr ""
3083 "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire des " 3098 "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire des "
3084 "images source" 3099 "images source"
3085 3100
3086 #: src/preferences.c:1466 3101 #: src/preferences.c:1488
3087 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" 3102 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3088 msgstr "" 3103 msgstr ""
3089 "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans les " 3104 "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans les "
3090 "fichiers images" 3105 "fichiers images"
3091 3106
3092 #: src/preferences.c:1469 3107 #: src/preferences.c:1491
3093 msgid "Custom similarity threshold:" 3108 msgid "Custom similarity threshold:"
3094 msgstr "Seuil de similarité personalisé :" 3109 msgstr "Seuil de similarité personalisé :"
3095 3110
3096 #: src/preferences.c:1472 3111 #: src/preferences.c:1494
3097 msgid "Image loading and caching" 3112 msgid "Image loading and caching"
3098 msgstr "Chargement et cache des images" 3113 msgstr "Chargement et cache des images"
3099 3114
3100 #: src/preferences.c:1474 3115 #: src/preferences.c:1496
3101 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 3116 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3102 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :" 3117 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
3103 3118
3104 #: src/preferences.c:1477 3119 #: src/preferences.c:1499
3105 msgid "Image read buffer size (bytes):" 3120 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3106 msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):" 3121 msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):"
3107 3122
3108 #: src/preferences.c:1481 3123 #: src/preferences.c:1503
3109 msgid "Image idle loop read count:" 3124 msgid "Image idle loop read count:"
3110 msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:" 3125 msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:"
3111 3126
3112 #: src/preferences.c:1486 3127 #: src/preferences.c:1508
3113 msgid "Color profiles" 3128 msgid "Color profiles"
3114 msgstr "Profils colorimétriques" 3129 msgstr "Profils colorimétriques"
3115 3130
3116 #: src/preferences.c:1494 3131 #: src/preferences.c:1516
3117 msgid "Type" 3132 msgid "Type"
3118 msgstr "Type" 3133 msgstr "Type"
3119 3134
3120 #: src/preferences.c:1500 3135 #: src/preferences.c:1522
3121 msgid "File" 3136 msgid "File"
3122 msgstr "Fichier" 3137 msgstr "Fichier"
3123 3138
3124 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536 3139 #: src/preferences.c:1547 src/preferences.c:1558
3125 msgid "Select color profile" 3140 msgid "Select color profile"
3126 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique" 3141 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
3127 3142
3128 #: src/preferences.c:1533 3143 #: src/preferences.c:1555
3129 msgid "Screen:" 3144 msgid "Screen:"
3130 msgstr "Écran:" 3145 msgstr "Écran:"
3131 3146
3132 #: src/preferences.c:1544 3147 #: src/preferences.c:1566
3133 msgid "Debugging" 3148 msgid "Debugging"
3134 msgstr "Déboguage" 3149 msgstr "Déboguage"
3135 3150
3136 #: src/preferences.c:1546 3151 #: src/preferences.c:1568
3137 msgid "Debug level:" 3152 msgid "Debug level:"
3138 msgstr "Niveau de déboguage:" 3153 msgstr "Niveau de déboguage:"
3139 3154
3140 #: src/preferences.c:1562 3155 #: src/preferences.c:1584
3141 msgid "Preferences" 3156 msgid "Preferences"
3142 msgstr "Préférences" 3157 msgstr "Préférences"
3143 3158
3144 #: src/preferences.c:1685 3159 #: src/preferences.c:1707
3145 msgid "About" 3160 msgid "About"
3146 msgstr "À propos" 3161 msgstr "À propos"
3147 3162
3148 #: src/preferences.c:1702 3163 #: src/preferences.c:1724
3149 #, c-format 3164 #, c-format
3150 msgid "" 3165 msgid ""
3151 "%s %s\n" 3166 "%s %s\n"
3152 "\n" 3167 "\n"
3153 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" 3168 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3172 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n" 3187 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
3173 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n" 3188 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
3174 "\n" 3189 "\n"
3175 "Distribué sous GNU General Public License" 3190 "Distribué sous GNU General Public License"
3176 3191
3177 #: src/preferences.c:1721 3192 #: src/preferences.c:1743
3178 msgid "Credits..." 3193 msgid "Credits..."
3179 msgstr "Crédits ..." 3194 msgstr "Crédits ..."
3180 3195
3181 #: src/print.c:117 3196 #: src/print.c:116
3182 msgid "Selection" 3197 msgid "Selection"
3183 msgstr "Sélection" 3198 msgstr "Sélection"
3184 3199
3185 #: src/print.c:118 3200 #: src/print.c:117
3186 msgid "All" 3201 msgid "All"
3187 msgstr "Tout" 3202 msgstr "Tout"
3188 3203
3189 #: src/print.c:129 3204 #: src/print.c:128
3190 msgid "One image per page" 3205 msgid "One image per page"
3191 msgstr "Une image/page" 3206 msgstr "Une image/page"
3192 3207
3193 #: src/print.c:130 3208 #: src/print.c:129
3194 msgid "Proof sheet" 3209 msgid "Proof sheet"
3195 msgstr "Page de test" 3210 msgstr "Page de test"
3196 3211
3197 #: src/print.c:143 3212 #: src/print.c:142
3198 msgid "Default printer" 3213 msgid "Default printer"
3199 msgstr "Imprimante par défaut" 3214 msgstr "Imprimante par défaut"
3200 3215
3201 #: src/print.c:144 3216 #: src/print.c:143
3202 msgid "Custom printer" 3217 msgid "Custom printer"
3203 msgstr "Imprimante spécifique" 3218 msgstr "Imprimante spécifique"
3204 3219
3205 #: src/print.c:145 3220 #: src/print.c:144
3206 msgid "PostScript file" 3221 msgid "PostScript file"
3207 msgstr "Fichier Postscript" 3222 msgstr "Fichier Postscript"
3208 3223
3209 #: src/print.c:146 3224 #: src/print.c:145
3210 msgid "Image file" 3225 msgid "Image file"
3211 msgstr "Fichier image" 3226 msgstr "Fichier image"
3212 3227
3213 #: src/print.c:160 3228 #: src/print.c:159
3214 msgid "jpeg, low quality" 3229 msgid "jpeg, low quality"
3215 msgstr "JPEG, basse qualité" 3230 msgstr "JPEG, basse qualité"
3216 3231
3217 #: src/print.c:161 3232 #: src/print.c:160
3218 msgid "jpeg, normal quality" 3233 msgid "jpeg, normal quality"
3219 msgstr "JPEG, qualité normale" 3234 msgstr "JPEG, qualité normale"
3220 3235
3221 #: src/print.c:162 3236 #: src/print.c:161
3222 msgid "jpeg, high quality" 3237 msgid "jpeg, high quality"
3223 msgstr "JPEG, haute qualité" 3238 msgstr "JPEG, haute qualité"
3224 3239
3225 #: src/print.c:357 src/print.c:3245 3240 #: src/print.c:356 src/print.c:3244
3226 msgid "points" 3241 msgid "points"
3227 msgstr "points" 3242 msgstr "points"
3228 3243
3229 #: src/print.c:358 3244 #: src/print.c:357
3230 msgid "millimeters" 3245 msgid "millimeters"
3231 msgstr "millimètres" 3246 msgstr "millimètres"
3232 3247
3233 #: src/print.c:359 3248 #: src/print.c:358
3234 msgid "centimeters" 3249 msgid "centimeters"
3235 msgstr "centimètres" 3250 msgstr "centimètres"
3236 3251
3237 #: src/print.c:360 3252 #: src/print.c:359
3238 msgid "inches" 3253 msgid "inches"
3239 msgstr "pouces" 3254 msgstr "pouces"
3240 3255
3241 #: src/print.c:361 3256 #: src/print.c:360
3242 msgid "picas" 3257 msgid "picas"
3243 msgstr "picas" 3258 msgstr "picas"
3244 3259
3245 #: src/print.c:366 3260 #: src/print.c:365
3246 msgid "Portrait" 3261 msgid "Portrait"
3247 msgstr "Portrait" 3262 msgstr "Portrait"
3248 3263
3249 #: src/print.c:367 3264 #: src/print.c:366
3250 msgid "Landscape" 3265 msgid "Landscape"
3251 msgstr "Paysage" 3266 msgstr "Paysage"
3252 3267
3253 #: src/print.c:373 3268 #: src/print.c:372
3254 msgid "Letter" 3269 msgid "Letter"
3255 msgstr "Lettre" 3270 msgstr "Lettre"
3256 3271
3257 #. in 8.5 x 11 3272 #. in 8.5 x 11
3258 #: src/print.c:374 3273 #: src/print.c:373
3259 msgid "Legal" 3274 msgid "Legal"
3260 msgstr "Legal" 3275 msgstr "Legal"
3261 3276
3262 #. in 8.5 x 14 3277 #. in 8.5 x 14
3263 #: src/print.c:375 3278 #: src/print.c:374
3264 msgid "Executive" 3279 msgid "Executive"
3265 msgstr "Executive" 3280 msgstr "Executive"
3266 3281
3267 #. in 7.25x 10.5 3282 #. in 7.25x 10.5
3268 #. mm 841 x 1189 3283 #. mm 841 x 1189
3274 #. mm 105 x 148 3289 #. mm 105 x 148
3275 #. mm 353 x 500 3290 #. mm 353 x 500
3276 #. mm 250 x 353 3291 #. mm 250 x 353
3277 #. mm 176 x 250 3292 #. mm 176 x 250
3278 #. mm 125 x 176 3293 #. mm 125 x 176
3279 #: src/print.c:387 3294 #: src/print.c:386
3280 msgid "Envelope #10" 3295 msgid "Envelope #10"
3281 msgstr "Enveloppe #10" 3296 msgstr "Enveloppe #10"
3282 3297
3283 #. in 4.125 x 9.5 3298 #. in 4.125 x 9.5
3284 #: src/print.c:388 3299 #: src/print.c:387
3285 msgid "Envelope #9" 3300 msgid "Envelope #9"
3286 msgstr "Enveloppe #9" 3301 msgstr "Enveloppe #9"
3287 3302
3288 #. in 3.875 x 8.875 3303 #. in 3.875 x 8.875
3289 #: src/print.c:389 3304 #: src/print.c:388
3290 msgid "Envelope C4" 3305 msgid "Envelope C4"
3291 msgstr "Enveloppe C4" 3306 msgstr "Enveloppe C4"
3292 3307
3293 #. mm 229 x 324 3308 #. mm 229 x 324
3294 #: src/print.c:390 3309 #: src/print.c:389
3295 msgid "Envelope C5" 3310 msgid "Envelope C5"
3296 msgstr "Enveloppe C5" 3311 msgstr "Enveloppe C5"
3297 3312
3298 #. mm 162 x 229 3313 #. mm 162 x 229
3299 #: src/print.c:391 3314 #: src/print.c:390
3300 msgid "Envelope C6" 3315 msgid "Envelope C6"
3301 msgstr "Enveloppe C6" 3316 msgstr "Enveloppe C6"
3302 3317
3303 #. mm 114 x 162 3318 #. mm 114 x 162
3304 #: src/print.c:392 3319 #: src/print.c:391
3305 msgid "Photo 6x4" 3320 msgid "Photo 6x4"
3306 msgstr "Photo 6x4" 3321 msgstr "Photo 6x4"
3307 3322
3308 #. in 6 x 4 3323 #. in 6 x 4
3309 #: src/print.c:393 3324 #: src/print.c:392
3310 msgid "Photo 8x10" 3325 msgid "Photo 8x10"
3311 msgstr "Photo 8x10" 3326 msgstr "Photo 8x10"
3312 3327
3313 #. in 8 x 10 3328 #. in 8 x 10
3314 #: src/print.c:394 3329 #: src/print.c:393
3315 msgid "Postcard" 3330 msgid "Postcard"
3316 msgstr "Carte postale" 3331 msgstr "Carte postale"
3317 3332
3318 #. mm 100 x 148 3333 #. mm 100 x 148
3319 #: src/print.c:395 3334 #: src/print.c:394
3320 msgid "Tabloid" 3335 msgid "Tabloid"
3321 msgstr "Tabloïd" 3336 msgstr "Tabloïd"
3322 3337
3323 #: src/print.c:551 3338 #: src/print.c:550
3324 #, c-format 3339 #, c-format
3325 msgid "page %d of %d" 3340 msgid "page %d of %d"
3326 msgstr "page %d de %d" 3341 msgstr "page %d de %d"
3327 3342
3328 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462 3343 #: src/print.c:742 src/utilops.c:2461
3329 msgid "Preview" 3344 msgid "Preview"
3330 msgstr "Aperçu" 3345 msgstr "Aperçu"
3331 3346
3332 #: src/print.c:1051 3347 #: src/print.c:1050
3333 #, c-format 3348 #, c-format
3334 msgid "" 3349 msgid ""
3335 "Unable to open pipe for writing.\n" 3350 "Unable to open pipe for writing.\n"
3336 "\"%s\"" 3351 "\"%s\""
3337 msgstr "" 3352 msgstr ""
3338 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n" 3353 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
3339 "\"%s\"" 3354 "\"%s\""
3340 3355
3341 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432 3356 #: src/print.c:1065 src/print.c:1505 src/ui_pathsel.c:432
3342 #: src/view_file_list.c:396 3357 #: src/view_file_list.c:395
3343 #, c-format 3358 #, c-format
3344 msgid "A file with name %s already exists." 3359 msgid "A file with name %s already exists."
3345 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà." 3360 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3346 3361
3347 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561 3362 #: src/print.c:1080 src/print.c:1560
3348 #, c-format 3363 #, c-format
3349 msgid "Failure writing to file %s" 3364 msgid "Failure writing to file %s"
3350 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s" 3365 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
3351 3366
3352 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 3367 #: src/print.c:1134 src/print.c:1171 src/print.c:1207 src/print.c:1324
3353 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447 3368 #: src/print.c:1415 src/print.c:1446
3354 msgid "SIGPIPE error writing to printer." 3369 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3355 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante" 3370 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
3356 3371
3357 #: src/print.c:1982 3372 #: src/print.c:1981
3358 #, c-format 3373 #, c-format
3359 msgid "Page %d" 3374 msgid "Page %d"
3360 msgstr "Page %d" 3375 msgstr "Page %d"
3361 3376
3362 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009 3377 #: src/print.c:2003 src/print.c:2008
3363 msgid "Printing error" 3378 msgid "Printing error"
3364 msgstr "Erreur d'impression" 3379 msgstr "Erreur d'impression"
3365 3380
3366 #: src/print.c:2008 3381 #: src/print.c:2007
3367 #, c-format 3382 #, c-format
3368 msgid "An error occured printing to %s." 3383 msgid "An error occured printing to %s."
3369 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s." 3384 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
3370 3385
3371 #: src/print.c:2012 3386 #: src/print.c:2011
3372 msgid "Details" 3387 msgid "Details"
3373 msgstr "Détails" 3388 msgstr "Détails"
3374 3389
3375 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377 3390 #: src/print.c:2616 src/print.c:3376
3376 msgid "Print" 3391 msgid "Print"
3377 msgstr "Imprimer" 3392 msgstr "Imprimer"
3378 3393
3379 #: src/print.c:2624 3394 #: src/print.c:2623
3380 #, c-format 3395 #, c-format
3381 msgid "Printing %d pages to %s." 3396 msgid "Printing %d pages to %s."
3382 msgstr "Impression de %d pages vers %s." 3397 msgstr "Impression de %d pages vers %s."
3383 3398
3384 #: src/print.c:2724 3399 #: src/print.c:2723
3385 msgid "Format:" 3400 msgid "Format:"
3386 msgstr "Format :" 3401 msgstr "Format :"
3387 3402
3388 #: src/print.c:2799 3403 #: src/print.c:2798
3389 msgid "Units:" 3404 msgid "Units:"
3390 msgstr "Unités :" 3405 msgstr "Unités :"
3391 3406
3392 #: src/print.c:2843 3407 #: src/print.c:2842
3393 msgid "Orientation:" 3408 msgid "Orientation:"
3394 msgstr "Orientation :" 3409 msgstr "Orientation :"
3395 3410
3396 #: src/print.c:2975 3411 #: src/print.c:2974
3397 msgid "Destination:" 3412 msgid "Destination:"
3398 msgstr "Destination :" 3413 msgstr "Destination :"
3399 3414
3400 #: src/print.c:3023 3415 #: src/print.c:3022
3401 msgid "<printer name>" 3416 msgid "<printer name>"
3402 msgstr "<Nom de l'imprimante>" 3417 msgstr "<Nom de l'imprimante>"
3403 3418
3404 #: src/print.c:3112 3419 #: src/print.c:3111
3405 msgid "Unlimited" 3420 msgid "Unlimited"
3406 msgstr "Sans limite" 3421 msgstr "Sans limite"
3407 3422
3408 #: src/print.c:3230 3423 #: src/print.c:3229
3409 msgid "Show" 3424 msgid "Show"
3410 msgstr "Montrer" 3425 msgstr "Montrer"
3411 3426
3412 #: src/print.c:3243 3427 #: src/print.c:3242
3413 msgid "Font" 3428 msgid "Font"
3414 msgstr "Police" 3429 msgstr "Police"
3415 3430
3416 #: src/print.c:3407 3431 #: src/print.c:3406
3417 msgid "Source" 3432 msgid "Source"
3418 msgstr "Source" 3433 msgstr "Source"
3419 3434
3420 #: src/print.c:3423 3435 #: src/print.c:3422
3421 msgid "Proof size:" 3436 msgid "Proof size:"
3422 msgstr "Taille de l'aperçu :" 3437 msgstr "Taille de l'aperçu :"
3423 3438
3424 #: src/print.c:3449 3439 #: src/print.c:3448
3425 msgid "Paper" 3440 msgid "Paper"
3426 msgstr "Papier" 3441 msgstr "Papier"
3427 3442
3428 #: src/print.c:3472 3443 #: src/print.c:3471
3429 msgid "Margins" 3444 msgid "Margins"
3430 msgstr "Marges" 3445 msgstr "Marges"
3431 3446
3432 #: src/print.c:3474 3447 #: src/print.c:3473
3433 msgid "Left:" 3448 msgid "Left:"
3434 msgstr "Gauche :" 3449 msgstr "Gauche :"
3435 3450
3436 #: src/print.c:3477 3451 #: src/print.c:3476
3437 msgid "Right:" 3452 msgid "Right:"
3438 msgstr "Droite :" 3453 msgstr "Droite :"
3439 3454
3440 #: src/print.c:3480 3455 #: src/print.c:3479
3441 msgid "Top:" 3456 msgid "Top:"
3442 msgstr "Haute :" 3457 msgstr "Haute :"
3443 3458
3444 #: src/print.c:3483 3459 #: src/print.c:3482
3445 msgid "Bottom:" 3460 msgid "Bottom:"
3446 msgstr "Basse :" 3461 msgstr "Basse :"
3447 3462
3448 #: src/print.c:3492 3463 #: src/print.c:3491
3449 msgid "Printer" 3464 msgid "Printer"
3450 msgstr "Imprimante" 3465 msgstr "Imprimante"
3451 3466
3452 #: src/print.c:3498 3467 #: src/print.c:3497
3453 msgid "Custom printer:" 3468 msgid "Custom printer:"
3454 msgstr "Imprimante spécifique :" 3469 msgstr "Imprimante spécifique :"
3455 3470
3456 #: src/print.c:3507 3471 #: src/print.c:3506
3457 msgid "File:" 3472 msgid "File:"
3458 msgstr "Fichier :" 3473 msgstr "Fichier :"
3459 3474
3460 #: src/print.c:3516 3475 #: src/print.c:3515
3461 msgid "File format:" 3476 msgid "File format:"
3462 msgstr "Format du fichier :" 3477 msgstr "Format du fichier :"
3463 3478
3464 #: src/print.c:3521 3479 #: src/print.c:3520
3465 msgid "DPI:" 3480 msgid "DPI:"
3466 msgstr "DPI :" 3481 msgstr "DPI :"
3467 3482
3468 #: src/print.c:3529 3483 #: src/print.c:3528
3469 msgid "Remember print settings" 3484 msgid "Remember print settings"
3470 msgstr "Conserver les paramètres d'impression" 3485 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
3471 3486
3472 #: src/rcfile.c:309 3487 #: src/rcfile.c:309
3473 #, c-format 3488 #, c-format
3482 msgstr "" 3497 msgstr ""
3483 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" 3498 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
3484 "erreur: %s\n" 3499 "erreur: %s\n"
3485 3500
3486 #. short, long callback, extra, prefer,description 3501 #. short, long callback, extra, prefer,description
3487 #: src/remote.c:574 3502 #: src/remote.c:573
3488 msgid "next image" 3503 msgid "next image"
3489 msgstr "image suivante" 3504 msgstr "image suivante"
3490 3505
3491 #: src/remote.c:575 3506 #: src/remote.c:574
3492 msgid "previous image" 3507 msgid "previous image"
3493 msgstr "image précédente" 3508 msgstr "image précédente"
3494 3509
3495 #: src/remote.c:576 3510 #: src/remote.c:575
3496 msgid "first image" 3511 msgid "first image"
3497 msgstr "première image" 3512 msgstr "première image"
3498 3513
3499 #: src/remote.c:577 3514 #: src/remote.c:576
3500 msgid "last image" 3515 msgid "last image"
3501 msgstr "dernière image" 3516 msgstr "dernière image"
3502 3517
3503 #: src/remote.c:578 3518 #: src/remote.c:577
3504 msgid "toggle full screen" 3519 msgid "toggle full screen"
3505 msgstr "bascule le mode plein écran" 3520 msgstr "bascule le mode plein écran"
3506 3521
3507 #: src/remote.c:579 3522 #: src/remote.c:578
3508 msgid "start full screen" 3523 msgid "start full screen"
3509 msgstr "démarre le mode plein écran" 3524 msgstr "démarre le mode plein écran"
3510 3525
3511 #: src/remote.c:580 3526 #: src/remote.c:579
3512 msgid "stop full screen" 3527 msgid "stop full screen"
3513 msgstr "arrête le mode plein écran" 3528 msgstr "arrête le mode plein écran"
3514 3529
3515 #: src/remote.c:581 3530 #: src/remote.c:580
3516 msgid "toggle slide show" 3531 msgid "toggle slide show"
3517 msgstr "bascule le mode diaporama" 3532 msgstr "bascule le mode diaporama"
3518 3533
3519 #: src/remote.c:582 3534 #: src/remote.c:581
3520 msgid "start slide show" 3535 msgid "start slide show"
3521 msgstr "démarre le diaporama" 3536 msgstr "démarre le diaporama"
3522 3537
3523 #: src/remote.c:583 3538 #: src/remote.c:582
3524 msgid "stop slide show" 3539 msgid "stop slide show"
3525 msgstr "arrête le diaporama" 3540 msgstr "arrête le diaporama"
3526 3541
3527 #: src/remote.c:584 3542 #: src/remote.c:583
3528 msgid "start recursive slide show" 3543 msgid "start recursive slide show"
3529 msgstr "démarre le diaporama récursif" 3544 msgstr "démarre le diaporama récursif"
3530 3545
3531 #: src/remote.c:585 3546 #: src/remote.c:584
3532 msgid "set slide show delay in seconds" 3547 msgid "set slide show delay in seconds"
3533 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes" 3548 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
3534 3549
3535 #: src/remote.c:586 3550 #: src/remote.c:585
3536 msgid "show tools" 3551 msgid "show tools"
3537 msgstr "montre les outils" 3552 msgstr "montre les outils"
3538 3553
3539 #: src/remote.c:587 3554 #: src/remote.c:586
3540 msgid "hide tools" 3555 msgid "hide tools"
3541 msgstr "cache les outils" 3556 msgstr "cache les outils"
3542 3557
3543 #: src/remote.c:588 3558 #: src/remote.c:587
3544 msgid "quit" 3559 msgid "quit"
3545 msgstr "quitte le programme" 3560 msgstr "quitte le programme"
3546 3561
3547 #: src/remote.c:589 3562 #: src/remote.c:588
3548 msgid "open file" 3563 msgid "open file"
3549 msgstr "ouvre le fichier indiqué" 3564 msgstr "ouvre le fichier indiqué"
3550 3565
3551 #: src/remote.c:590 3566 #: src/remote.c:589
3552 msgid "open file in new window" 3567 msgid "open file in new window"
3553 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre" 3568 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
3554 3569
3555 #: src/remote.c:656 3570 #: src/remote.c:655
3556 msgid "Remote command list:\n" 3571 msgid "Remote command list:\n"
3557 msgstr "Liste des commandes à distance :\n" 3572 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
3558 3573
3559 #: src/remote.c:713 3574 #: src/remote.c:712
3560 #, c-format 3575 #, c-format
3561 msgid "Remote %s not running, starting..." 3576 msgid "Remote %s not running, starting..."
3562 msgstr "Pas de %s distant, lancement ..." 3577 msgstr "Pas de %s distant, lancement ..."
3563 3578
3564 #: src/remote.c:849 3579 #: src/remote.c:848
3565 msgid "Remote not available\n" 3580 msgid "Remote not available\n"
3566 msgstr "Commande à distance indisponible\n" 3581 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
3567 3582
3568 #: src/search.c:202 3583 #: src/search.c:202
3569 msgid "folder" 3584 msgid "folder"
3694 3709
3695 #: src/search.c:2758 3710 #: src/search.c:2758
3696 msgid "Rank" 3711 msgid "Rank"
3697 msgstr "Rang" 3712 msgstr "Rang"
3698 3713
3699 #: src/secure_save.c:398 3714 #: src/secure_save.c:397
3700 msgid "Cannot read the file" 3715 msgid "Cannot read the file"
3701 msgstr "Échec de lecture du fichier" 3716 msgstr "Échec de lecture du fichier"
3702 3717
3703 #: src/secure_save.c:400 3718 #: src/secure_save.c:399
3704 msgid "Cannot get file status" 3719 msgid "Cannot get file status"
3705 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier" 3720 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
3706 3721
3707 #: src/secure_save.c:402 3722 #: src/secure_save.c:401
3708 msgid "Cannot access the file" 3723 msgid "Cannot access the file"
3709 msgstr "Échec d'accès au fichier" 3724 msgstr "Échec d'accès au fichier"
3710 3725
3711 #: src/secure_save.c:404 3726 #: src/secure_save.c:403
3712 msgid "Cannot create temp file" 3727 msgid "Cannot create temp file"
3713 msgstr "Échec de création de fichier temporaire" 3728 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3714 3729
3715 #: src/secure_save.c:406 3730 #: src/secure_save.c:405
3716 msgid "Cannot rename the file" 3731 msgid "Cannot rename the file"
3717 msgstr "Échec du renommage du fichier" 3732 msgstr "Échec du renommage du fichier"
3718 3733
3719 #: src/secure_save.c:408 3734 #: src/secure_save.c:407
3720 msgid "File saving disabled by option" 3735 msgid "File saving disabled by option"
3721 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option" 3736 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
3722 3737
3723 #: src/secure_save.c:410 3738 #: src/secure_save.c:409
3724 msgid "Out of memory" 3739 msgid "Out of memory"
3725 msgstr "Manque de mémoire" 3740 msgstr "Manque de mémoire"
3726 3741
3727 #: src/secure_save.c:412 3742 #: src/secure_save.c:411
3728 msgid "Cannot write the file" 3743 msgid "Cannot write the file"
3729 msgstr "Ecriture du fichier impossible" 3744 msgstr "Ecriture du fichier impossible"
3730 3745
3731 #: src/secure_save.c:416 3746 #: src/secure_save.c:415
3732 msgid "Secure file saving error" 3747 msgid "Secure file saving error"
3733 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier" 3748 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
3734 3749
3735 #: src/thumb.c:382 3750 #: src/thumb.c:381
3736 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 3751 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3737 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n" 3752 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
3738 3753
3739 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494 3754 #: src/trash.c:73 src/utilops.c:1401 src/utilops.c:1414 src/utilops.c:1493
3740 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232 3755 #: src/utilops.c:1510 src/utilops.c:3094 src/utilops.c:3145 src/utilops.c:3231
3741 #: src/utilops.c:3243 3756 #: src/utilops.c:3242
3742 msgid "Delete failed" 3757 msgid "Delete failed"
3743 msgstr "Échec de la suppression" 3758 msgstr "Échec de la suppression"
3744 3759
3745 #: src/trash.c:75 3760 #: src/trash.c:74
3746 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 3761 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3747 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille" 3762 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
3748 3763
3749 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755 3764 #: src/trash.c:125 src/utilops.c:2754
3750 msgid "Could not create folder" 3765 msgid "Could not create folder"
3751 msgstr "Impossible de créer le dossier" 3766 msgstr "Impossible de créer le dossier"
3752 3767
3753 #: src/trash.c:148 3768 #: src/trash.c:147
3754 msgid "Permission denied" 3769 msgid "Permission denied"
3755 msgstr "Permission refusée" 3770 msgstr "Permission refusée"
3756 3771
3757 #: src/trash.c:158 3772 #: src/trash.c:157
3758 #, c-format 3773 #, c-format
3759 msgid "" 3774 msgid ""
3760 "Unable to access or create the trash folder.\n" 3775 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3761 "\"%s\"" 3776 "\"%s\""
3762 msgstr "" 3777 msgstr ""
3763 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n" 3778 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
3764 "«%s»" 3779 "«%s»"
3765 3780
3766 #: src/trash.c:162 3781 #: src/trash.c:161
3767 msgid "Turn off safe delete" 3782 msgid "Turn off safe delete"
3768 msgstr "Désactiver la suppression récupérable" 3783 msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
3769 3784
3770 #: src/trash.c:181 3785 #: src/trash.c:180
3771 msgid "Deletion by external command" 3786 msgid "Deletion by external command"
3772 msgstr "Suppression par commande externe" 3787 msgstr "Suppression par commande externe"
3773 3788
3774 #: src/trash.c:189 3789 #: src/trash.c:188
3775 #, c-format 3790 #, c-format
3776 msgid " (max. %d MB)" 3791 msgid " (max. %d MB)"
3777 msgstr " (max. %d Mo)" 3792 msgstr " (max. %d Mo)"
3778 3793
3779 #: src/trash.c:193 3794 #: src/trash.c:192
3780 #, c-format 3795 #, c-format
3781 msgid "" 3796 msgid ""
3782 "Safe delete: %s%s\n" 3797 "Safe delete: %s%s\n"
3783 "Trash: %s" 3798 "Trash: %s"
3784 msgstr "" 3799 msgstr ""
3785 "Suppression récupérable: %s%s\n" 3800 "Suppression récupérable: %s%s\n"
3786 "Poubelle: %s" 3801 "Poubelle: %s"
3787 3802
3788 #: src/trash.c:198 3803 #: src/trash.c:197
3789 #, c-format 3804 #, c-format
3790 msgid "Safe delete: %s" 3805 msgid "Safe delete: %s"
3791 msgstr "Suppression récupérable : %s" 3806 msgstr "Suppression récupérable : %s"
3792 3807
3793 #: src/ui_bookmark.c:151 3808 #: src/ui_bookmark.c:150
3794 #, c-format 3809 #, c-format
3795 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" 3810 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3796 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n" 3811 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
3797 3812
3798 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506 3813 #: src/ui_bookmark.c:442 src/ui_bookmark.c:505
3799 msgid "New Bookmark" 3814 msgid "New Bookmark"
3800 msgstr "Nouveau signet" 3815 msgstr "Nouveau signet"
3801 3816
3802 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595 3817 #: src/ui_bookmark.c:588 src/ui_bookmark.c:594
3803 msgid "Edit Bookmark" 3818 msgid "Edit Bookmark"
3804 msgstr "Modifier les signets" 3819 msgstr "Modifier les signets"
3805 3820
3806 #: src/ui_bookmark.c:610 3821 #: src/ui_bookmark.c:609
3807 msgid "Path:" 3822 msgid "Path:"
3808 msgstr "Chemin : " 3823 msgstr "Chemin : "
3809 3824
3810 #: src/ui_bookmark.c:619 3825 #: src/ui_bookmark.c:618
3811 msgid "Icon:" 3826 msgid "Icon:"
3812 msgstr "Icône : " 3827 msgstr "Icône : "
3813 3828
3814 #: src/ui_bookmark.c:625 3829 #: src/ui_bookmark.c:624
3815 msgid "Select icon" 3830 msgid "Select icon"
3816 msgstr "Sélectionner icône" 3831 msgstr "Sélectionner icône"
3817 3832
3818 #: src/ui_bookmark.c:716 3833 #: src/ui_bookmark.c:715
3819 msgid "_Properties..." 3834 msgid "_Properties..."
3820 msgstr "_Propriétés ..." 3835 msgstr "_Propriétés ..."
3821 3836
3822 #: src/ui_bookmark.c:718 3837 #: src/ui_bookmark.c:717
3823 msgid "Move _up" 3838 msgid "Move _up"
3824 msgstr "_Monter" 3839 msgstr "_Monter"
3825 3840
3826 #: src/ui_bookmark.c:720 3841 #: src/ui_bookmark.c:719
3827 msgid "Move _down" 3842 msgid "Move _down"
3828 msgstr "_Descendre" 3843 msgstr "_Descendre"
3829 3844
3830 #: src/ui_bookmark.c:722 3845 #: src/ui_bookmark.c:721
3831 msgid "_Remove" 3846 msgid "_Remove"
3832 msgstr "Efface_r" 3847 msgstr "Efface_r"
3833 3848
3834 #: src/ui_help.c:114 3849 #: src/ui_help.c:114
3835 #, c-format 3850 #, c-format
3838 "%s" 3853 "%s"
3839 msgstr "" 3854 msgstr ""
3840 "Impossible de lancer la commande :\n" 3855 "Impossible de lancer la commande :\n"
3841 "%s" 3856 "%s"
3842 3857
3843 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859 3858 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2858
3844 #, c-format 3859 #, c-format
3845 msgid "Failed to rename %s to %s." 3860 msgid "Failed to rename %s to %s."
3846 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s." 3861 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
3847 3862
3848 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703 3863 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1509 src/utilops.c:1702
3849 #, c-format 3864 #, c-format
3850 msgid "" 3865 msgid ""
3851 "Unable to delete file:\n" 3866 "Unable to delete file:\n"
3852 "%s" 3867 "%s"
3853 msgstr "" 3868 msgstr ""
3854 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 3869 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
3855 "%s" 3870 "%s"
3856 3871
3857 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472 3872 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1451 src/utilops.c:1471
3858 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704 3873 #: src/utilops.c:1683 src/utilops.c:1695 src/utilops.c:1703
3859 msgid "File deletion failed" 3874 msgid "File deletion failed"
3860 msgstr "La suppression du fichier a échoué" 3875 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3861 3876
3862 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734 3877 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1733
3863 msgid "Delete file" 3878 msgid "Delete file"
3864 msgstr "Supprimer fichier" 3879 msgstr "Supprimer fichier"
3865 3880
3866 #: src/ui_pathsel.c:543 3881 #: src/ui_pathsel.c:543
3867 #, c-format 3882 #, c-format
3870 " %s" 3885 " %s"
3871 msgstr "" 3886 msgstr ""
3872 "Sur le point de supprimer le fichier :\n" 3887 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
3873 " %s" 3888 " %s"
3874 3889
3875 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428 3890 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2427
3876 #: src/utilops.c:2690 3891 #: src/utilops.c:2689
3877 msgid "_Rename" 3892 msgid "_Rename"
3878 msgstr "_Renommer" 3893 msgstr "_Renommer"
3879 3894
3880 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 3895 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
3881 msgid "Add _Bookmark" 3896 msgid "Add _Bookmark"
3883 3898
3884 #: src/ui_pathsel.c:644 3899 #: src/ui_pathsel.c:644
3885 msgid "_Delete" 3900 msgid "_Delete"
3886 msgstr "_Supprimer" 3901 msgstr "_Supprimer"
3887 3902
3888 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807 3903 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2806
3889 msgid "New folder" 3904 msgid "New folder"
3890 msgstr "Nouveau dossier" 3905 msgstr "Nouveau dossier"
3891 3906
3892 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511 3907 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2761 src/view_dir.c:511
3893 #, c-format 3908 #, c-format
3894 msgid "" 3909 msgid ""
3895 "Unable to create folder:\n" 3910 "Unable to create folder:\n"
3896 "%s" 3911 "%s"
3897 msgstr "" 3912 msgstr ""
3898 "Impossible de créer le dossier :\n" 3913 "Impossible de créer le dossier :\n"
3899 "%s" 3914 "%s"
3900 3915
3901 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512 3916 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:512
3902 msgid "Error creating folder" 3917 msgid "Error creating folder"
3903 msgstr "Erreur pendant le création du dossier" 3918 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
3904 3919
3905 #: src/ui_pathsel.c:980 3920 #: src/ui_pathsel.c:980
3906 msgid "All Files" 3921 msgid "All Files"
3920 3935
3921 #: src/ui_tabcomp.c:874 3936 #: src/ui_tabcomp.c:874
3922 msgid "All files" 3937 msgid "All files"
3923 msgstr "Tous les fichiers" 3938 msgstr "Tous les fichiers"
3924 3939
3925 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048 3940 #: src/utilops.c:345 src/utilops.c:810 src/utilops.c:1047
3926 msgid "Error copying file" 3941 msgid "Error copying file"
3927 msgstr "Erreur pour la copie de fichier" 3942 msgstr "Erreur pour la copie de fichier"
3928 3943
3929 #: src/utilops.c:347 3944 #: src/utilops.c:346
3930 #, c-format 3945 #, c-format
3931 msgid "" 3946 msgid ""
3932 "%s\n" 3947 "%s\n"
3933 "Unable to copy file:\n" 3948 "Unable to copy file:\n"
3934 "%s\n" 3949 "%s\n"
3939 "Impossible de copier le fichier :\n" 3954 "Impossible de copier le fichier :\n"
3940 "%s\n" 3955 "%s\n"
3941 "sur :\n" 3956 "sur :\n"
3942 "%s" 3957 "%s"
3943 3958
3944 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053 3959 #: src/utilops.c:389 src/utilops.c:815 src/utilops.c:1052
3945 msgid "Error moving file" 3960 msgid "Error moving file"
3946 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier" 3961 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
3947 3962
3948 #: src/utilops.c:391 3963 #: src/utilops.c:390
3949 #, c-format 3964 #, c-format
3950 msgid "" 3965 msgid ""
3951 "%s\n" 3966 "%s\n"
3952 "Unable to move file:\n" 3967 "Unable to move file:\n"
3953 "%s\n" 3968 "%s\n"
3958 "Impossible de déplacer le fichier :\n" 3973 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
3959 "%s\n" 3974 "%s\n"
3960 "vers :\n" 3975 "vers :\n"
3961 "%s" 3976 "%s"
3962 3977
3963 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642 3978 #: src/utilops.c:438 src/utilops.c:1919 src/utilops.c:2641
3964 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411 3979 #: src/view_file_list.c:390 src/view_file_list.c:396 src/view_file_list.c:410
3965 msgid "Error renaming file" 3980 msgid "Error renaming file"
3966 msgstr "Erreur pour renommer le fichier" 3981 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
3967 3982
3968 #: src/utilops.c:440 3983 #: src/utilops.c:439
3969 #, c-format 3984 #, c-format
3970 msgid "" 3985 msgid ""
3971 "%s\n" 3986 "%s\n"
3972 "Unable to rename file:\n" 3987 "Unable to rename file:\n"
3973 "%s\n" 3988 "%s\n"
3978 "Impossible de renommer le fichier :\n" 3993 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3979 "%s\n" 3994 "%s\n"
3980 "en :\n" 3995 "en :\n"
3981 "%s" 3996 "%s"
3982 3997
3983 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613 3998 #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:980 src/utilops.c:1892 src/utilops.c:2612
3984 msgid "Overwrite file" 3999 msgid "Overwrite file"
3985 msgstr "Écraser fichier" 4000 msgstr "Écraser fichier"
3986 4001
3987 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618 4002 #: src/utilops.c:655 src/utilops.c:985 src/utilops.c:1897 src/utilops.c:2617
3988 msgid "Overwrite file?" 4003 msgid "Overwrite file?"
3989 msgstr "Écraser fichier ?" 4004 msgstr "Écraser fichier ?"
3990 4005
3991 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987 4006 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986
3992 msgid "Replace existing file with new file." 4007 msgid "Replace existing file with new file."
3993 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier." 4008 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."
3994 4009
3995 #: src/utilops.c:661 4010 #: src/utilops.c:660
3996 msgid "Overwrite _all" 4011 msgid "Overwrite _all"
3997 msgstr "Écraser _tout" 4012 msgstr "Écraser _tout"
3998 4013
3999 #: src/utilops.c:663 4014 #: src/utilops.c:662
4000 msgid "S_kip all" 4015 msgid "S_kip all"
4001 msgstr "S_auter tout" 4016 msgstr "S_auter tout"
4002 4017
4003 #: src/utilops.c:664 4018 #: src/utilops.c:663
4004 msgid "_Skip" 4019 msgid "_Skip"
4005 msgstr "_Sauter" 4020 msgstr "_Sauter"
4006 4021
4007 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624 4022 #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1903 src/utilops.c:2623
4008 msgid "Existing file" 4023 msgid "Existing file"
4009 msgstr "Fichier existant" 4024 msgstr "Fichier existant"
4010 4025
4011 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625 4026 #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4012 msgid "New file" 4027 msgid "New file"
4013 msgstr "Nouveau fichier" 4028 msgstr "Nouveau fichier"
4014 4029
4015 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094 4030 #: src/utilops.c:674 src/utilops.c:999 src/utilops.c:2037 src/utilops.c:2093
4016 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501 4031 #: src/utilops.c:2166 src/utilops.c:2500
4017 msgid "Auto rename" 4032 msgid "Auto rename"
4018 msgstr "Renommage auto" 4033 msgstr "Renommage auto"
4019 4034
4020 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682 4035 #: src/utilops.c:682 src/utilops.c:1007 src/utilops.c:2422 src/utilops.c:2681
4021 msgid "Rename" 4036 msgid "Rename"
4022 msgstr "Renommer" 4037 msgstr "Renommer"
4023 4038
4024 #: src/utilops.c:724 4039 #: src/utilops.c:723
4025 msgid "Source to copy matches destination" 4040 msgid "Source to copy matches destination"
4026 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination" 4041 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"
4027 4042
4028 #: src/utilops.c:725 4043 #: src/utilops.c:724
4029 #, c-format 4044 #, c-format
4030 msgid "" 4045 msgid ""
4031 "Unable to copy file:\n" 4046 "Unable to copy file:\n"
4032 "%s\n" 4047 "%s\n"
4033 "to itself." 4048 "to itself."
4034 msgstr "" 4049 msgstr ""
4035 "Impossible de copier le fichier :\n" 4050 "Impossible de copier le fichier :\n"
4036 "%s\n" 4051 "%s\n"
4037 "sur lui-même." 4052 "sur lui-même."
4038 4053
4039 #: src/utilops.c:729 4054 #: src/utilops.c:728
4040 msgid "Source to move matches destination" 4055 msgid "Source to move matches destination"
4041 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination" 4056 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"
4042 4057
4043 #: src/utilops.c:730 4058 #: src/utilops.c:729
4044 #, c-format 4059 #, c-format
4045 msgid "" 4060 msgid ""
4046 "Unable to move file:\n" 4061 "Unable to move file:\n"
4047 "%s\n" 4062 "%s\n"
4048 "to itself." 4063 "to itself."
4049 msgstr "" 4064 msgstr ""
4050 "Impossible de déplacer le fichier :\n" 4065 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
4051 "%s\n" 4066 "%s\n"
4052 "sur lui-même." 4067 "sur lui-même."
4053 4068
4054 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502 4069 #: src/utilops.c:737 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1407 src/utilops.c:1501
4055 msgid "Co_ntinue" 4070 msgid "Co_ntinue"
4056 msgstr "Co_ntinuer" 4071 msgstr "Co_ntinuer"
4057 4072
4058 #: src/utilops.c:812 4073 #: src/utilops.c:811
4059 #, c-format 4074 #, c-format
4060 msgid "" 4075 msgid ""
4061 "Unable to copy file:\n" 4076 "Unable to copy file:\n"
4062 "%s\n" 4077 "%s\n"
4063 "to:\n" 4078 "to:\n"
4068 "%s\n" 4083 "%s\n"
4069 "vers :\n" 4084 "vers :\n"
4070 "%s\n" 4085 "%s\n"
4071 "pendant la copie multiple." 4086 "pendant la copie multiple."
4072 4087
4073 #: src/utilops.c:817 4088 #: src/utilops.c:816
4074 #, c-format 4089 #, c-format
4075 msgid "" 4090 msgid ""
4076 "Unable to move file:\n" 4091 "Unable to move file:\n"
4077 "%s\n" 4092 "%s\n"
4078 "to:\n" 4093 "to:\n"
4083 "%s\n" 4098 "%s\n"
4084 "vers :\n" 4099 "vers :\n"
4085 "%s\n" 4100 "%s\n"
4086 "pendant un déplacement multiple." 4101 "pendant un déplacement multiple."
4087 4102
4088 #: src/utilops.c:972 4103 #: src/utilops.c:971
4089 msgid "Source matches destination" 4104 msgid "Source matches destination"
4090 msgstr "Le fichier source est identique à la destination" 4105 msgstr "Le fichier source est identique à la destination"
4091 4106
4092 #: src/utilops.c:973 4107 #: src/utilops.c:972
4093 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." 4108 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4094 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée." 4109 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
4095 4110
4096 #: src/utilops.c:1049 4111 #: src/utilops.c:1048
4097 #, c-format 4112 #, c-format
4098 msgid "" 4113 msgid ""
4099 "Unable to copy file:\n" 4114 "Unable to copy file:\n"
4100 "%s\n" 4115 "%s\n"
4101 "to:\n" 4116 "to:\n"
4104 "Impossible de copier le fichier :\n" 4119 "Impossible de copier le fichier :\n"
4105 "%s\n" 4120 "%s\n"
4106 "sur :\n" 4121 "sur :\n"
4107 "%s" 4122 "%s"
4108 4123
4109 #: src/utilops.c:1054 4124 #: src/utilops.c:1053
4110 #, c-format 4125 #, c-format
4111 msgid "" 4126 msgid ""
4112 "Unable to move file:\n" 4127 "Unable to move file:\n"
4113 "%s\n" 4128 "%s\n"
4114 "to:\n" 4129 "to:\n"
4117 "Impossible de déplacer le fichier :\n" 4132 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
4118 "%s\n" 4133 "%s\n"
4119 "vers :\n" 4134 "vers :\n"
4120 "%s" 4135 "%s"
4121 4136
4122 #: src/utilops.c:1102 4137 #: src/utilops.c:1101
4123 msgid "Invalid destination" 4138 msgid "Invalid destination"
4124 msgstr "Destination invalide" 4139 msgstr "Destination invalide"
4125 4140
4126 #: src/utilops.c:1103 4141 #: src/utilops.c:1102
4127 msgid "" 4142 msgid ""
4128 "When operating with multiple files, please select\n" 4143 "When operating with multiple files, please select\n"
4129 "a folder, not a file." 4144 "a folder, not a file."
4130 msgstr "" 4145 msgstr ""
4131 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n" 4146 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
4132 "un dossier, non un fichier." 4147 "un dossier, non un fichier."
4133 4148
4134 #: src/utilops.c:1108 4149 #: src/utilops.c:1107
4135 msgid "Please select an existing folder." 4150 msgid "Please select an existing folder."
4136 msgstr "Sélectionner un dossier existant." 4151 msgstr "Sélectionner un dossier existant."
4137 4152
4138 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338 4153 #: src/utilops.c:1177 src/view_dir.c:338
4139 msgid "_Copy" 4154 msgid "_Copy"
4140 msgstr "_Copier" 4155 msgstr "_Copier"
4141 4156
4142 #: src/utilops.c:1181 4157 #: src/utilops.c:1180
4143 msgid "Copy file" 4158 msgid "Copy file"
4144 msgstr "Copier le fichier" 4159 msgstr "Copier le fichier"
4145 4160
4146 #: src/utilops.c:1185 4161 #: src/utilops.c:1184
4147 msgid "Copy multiple files" 4162 msgid "Copy multiple files"
4148 msgstr "Copier des fichiers multiples" 4163 msgstr "Copier des fichiers multiples"
4149 4164
4150 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340 4165 #: src/utilops.c:1191 src/view_dir.c:340
4151 msgid "_Move" 4166 msgid "_Move"
4152 msgstr "_Déplacer" 4167 msgstr "_Déplacer"
4153 4168
4154 #: src/utilops.c:1195 4169 #: src/utilops.c:1194
4155 msgid "Move file" 4170 msgid "Move file"
4156 msgstr "Déplacer le fichier" 4171 msgstr "Déplacer le fichier"
4157 4172
4158 #: src/utilops.c:1199 4173 #: src/utilops.c:1198
4159 msgid "Move multiple files" 4174 msgid "Move multiple files"
4160 msgstr "Déplacer des fichiers multiples" 4175 msgstr "Déplacer des fichiers multiples"
4161 4176
4162 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744 4177 #: src/utilops.c:1213 src/utilops.c:1743
4163 msgid "File name:" 4178 msgid "File name:"
4164 msgstr "Nom du fichier :" 4179 msgstr "Nom du fichier :"
4165 4180
4166 #: src/utilops.c:1218 4181 #: src/utilops.c:1217
4167 msgid "Choose the destination folder." 4182 msgid "Choose the destination folder."
4168 msgstr "Choisir le dossier de destination." 4183 msgstr "Choisir le dossier de destination."
4169 4184
4170 #: src/utilops.c:1389 4185 #: src/utilops.c:1388
4171 msgid "" 4186 msgid ""
4172 "\n" 4187 "\n"
4173 "Unable to delete file by external command:\n" 4188 "Unable to delete file by external command:\n"
4174 msgstr "" 4189 msgstr ""
4175 "\n" 4190 "\n"
4176 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n" 4191 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n"
4177 4192
4178 #: src/utilops.c:1401 4193 #: src/utilops.c:1400
4179 msgid "" 4194 msgid ""
4180 "\n" 4195 "\n"
4181 " Continue multiple delete operation?" 4196 " Continue multiple delete operation?"
4182 msgstr "" 4197 msgstr ""
4183 "\n" 4198 "\n"
4184 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 4199 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
4185 4200
4186 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684 4201 #: src/utilops.c:1451 src/utilops.c:1683
4187 msgid "Another operation in progress.\n" 4202 msgid "Another operation in progress.\n"
4188 msgstr "Autre opération en cours\n" 4203 msgstr "Autre opération en cours\n"
4189 4204
4190 #: src/utilops.c:1471 4205 #: src/utilops.c:1470
4191 #, c-format 4206 #, c-format
4192 msgid "" 4207 msgid ""
4193 "%s\n" 4208 "%s\n"
4194 "Unable to delete files by external command.\n" 4209 "Unable to delete files by external command.\n"
4195 msgstr "" 4210 msgstr ""
4196 "%s\n" 4211 "%s\n"
4197 "Impossible de supprimer les fichiers par commande externe.\n" 4212 "Impossible de supprimer les fichiers par commande externe.\n"
4198 4213
4199 #: src/utilops.c:1498 4214 #: src/utilops.c:1497
4200 #, c-format 4215 #, c-format
4201 msgid "" 4216 msgid ""
4202 "Unable to delete file:\n" 4217 "Unable to delete file:\n"
4203 " %s\n" 4218 " %s\n"
4204 " Continue multiple delete operation?" 4219 " Continue multiple delete operation?"
4205 msgstr "" 4220 msgstr ""
4206 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 4221 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
4207 " %s\n" 4222 " %s\n"
4208 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 4223 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
4209 4224
4210 #: src/utilops.c:1569 4225 #: src/utilops.c:1568
4211 #, c-format 4226 #, c-format
4212 msgid "File %d of %d" 4227 msgid "File %d of %d"
4213 msgstr "Fichier %d de %d" 4228 msgstr "Fichier %d de %d"
4214 4229
4215 #: src/utilops.c:1637 4230 #: src/utilops.c:1636
4216 msgid "Delete files" 4231 msgid "Delete files"
4217 msgstr "Suppression des fichiers" 4232 msgstr "Suppression des fichiers"
4218 4233
4219 #: src/utilops.c:1643 4234 #: src/utilops.c:1642
4220 msgid "Delete multiple files" 4235 msgid "Delete multiple files"
4221 msgstr "Supprimer des fichiers multiples" 4236 msgstr "Supprimer des fichiers multiples"
4222 4237
4223 #: src/utilops.c:1661 4238 #: src/utilops.c:1660
4224 #, c-format 4239 #, c-format
4225 msgid "Review %d files" 4240 msgid "Review %d files"
4226 msgstr "Examiner %d fichiers" 4241 msgstr "Examiner %d fichiers"
4227 4242
4228 #: src/utilops.c:1695 4243 #: src/utilops.c:1694
4229 #, c-format 4244 #, c-format
4230 msgid "" 4245 msgid ""
4231 "%s\n" 4246 "%s\n"
4232 "Unable to delete file by external command:\n" 4247 "Unable to delete file by external command:\n"
4233 "%s" 4248 "%s"
4234 msgstr "" 4249 msgstr ""
4235 "%s\n" 4250 "%s\n"
4236 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n" 4251 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n"
4237 "%s" 4252 "%s"
4238 4253
4239 #: src/utilops.c:1740 4254 #: src/utilops.c:1739
4240 msgid "Delete file?" 4255 msgid "Delete file?"
4241 msgstr "Supprimer fichier ?" 4256 msgstr "Supprimer fichier ?"
4242 4257
4243 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619 4258 #: src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4244 msgid "Replace existing file by renaming new file." 4259 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4245 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier." 4260 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."
4246 4261
4247 #: src/utilops.c:1917 4262 #: src/utilops.c:1916
4248 #, c-format 4263 #, c-format
4249 msgid "" 4264 msgid ""
4250 "Unable to rename file:\n" 4265 "Unable to rename file:\n"
4251 "%s\n" 4266 "%s\n"
4252 " to:\n" 4267 " to:\n"
4255 "Impossible de renommer le fichier :\n" 4270 "Impossible de renommer le fichier :\n"
4256 "%s\n" 4271 "%s\n"
4257 " en :\n" 4272 " en :\n"
4258 "%s" 4273 "%s"
4259 4274
4260 #: src/utilops.c:2039 4275 #: src/utilops.c:2038
4261 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" 4276 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4262 msgstr "Le format doit au moins inclure un symbole '*' ou '#'.\n" 4277 msgstr "Le format doit au moins inclure un symbole '*' ou '#'.\n"
4263 4278
4264 #: src/utilops.c:2095 4279 #: src/utilops.c:2094
4265 msgid "" 4280 msgid ""
4266 "Can not auto rename with the selected\n" 4281 "Can not auto rename with the selected\n"
4267 "number set, one or more files exist that\n" 4282 "number set, one or more files exist that\n"
4268 "match the resulting name list.\n" 4283 "match the resulting name list.\n"
4269 msgstr "" 4284 msgstr ""
4270 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n" 4285 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
4271 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n" 4286 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
4272 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n" 4287 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"
4273 4288
4274 #: src/utilops.c:2166 4289 #: src/utilops.c:2165
4275 #, c-format 4290 #, c-format
4276 msgid "" 4291 msgid ""
4277 "Failed to rename\n" 4292 "Failed to rename\n"
4278 "%s\n" 4293 "%s\n"
4279 "The number was %d." 4294 "The number was %d."
4280 msgstr "" 4295 msgstr ""
4281 "Impossible de renommer\n" 4296 "Impossible de renommer\n"
4282 "%s\n" 4297 "%s\n"
4283 "Le nombre était %d." 4298 "Le nombre était %d."
4284 4299
4285 #: src/utilops.c:2427 4300 #: src/utilops.c:2426
4286 msgid "Rename multiple files" 4301 msgid "Rename multiple files"
4287 msgstr "Renommer des fichiers multiples" 4302 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
4288 4303
4289 #: src/utilops.c:2461 4304 #: src/utilops.c:2460
4290 msgid "Original Name" 4305 msgid "Original Name"
4291 msgstr "Nom d'origine" 4306 msgstr "Nom d'origine"
4292 4307
4293 #: src/utilops.c:2499 4308 #: src/utilops.c:2498
4294 msgid "Manual rename" 4309 msgid "Manual rename"
4295 msgstr "Renommage manuel" 4310 msgstr "Renommage manuel"
4296 4311
4297 #: src/utilops.c:2500 4312 #: src/utilops.c:2499
4298 msgid "Formatted rename" 4313 msgid "Formatted rename"
4299 msgstr "Renommage formaté" 4314 msgstr "Renommage formaté"
4300 4315
4301 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697 4316 #: src/utilops.c:2512 src/utilops.c:2696
4302 msgid "Original name:" 4317 msgid "Original name:"
4303 msgstr "Nom d'origine :" 4318 msgstr "Nom d'origine :"
4304 4319
4305 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700 4320 #: src/utilops.c:2515 src/utilops.c:2699
4306 msgid "New name:" 4321 msgid "New name:"
4307 msgstr "Nouveau nom :" 4322 msgstr "Nouveau nom :"
4308 4323
4309 #: src/utilops.c:2534 4324 #: src/utilops.c:2533
4310 msgid "Begin text" 4325 msgid "Begin text"
4311 msgstr "Texte de début" 4326 msgstr "Texte de début"
4312 4327
4313 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574 4328 #: src/utilops.c:2541 src/utilops.c:2573
4314 msgid "Start #" 4329 msgid "Start #"
4315 msgstr "N° début" 4330 msgstr "N° début"
4316 4331
4317 #: src/utilops.c:2548 4332 #: src/utilops.c:2547
4318 msgid "End text" 4333 msgid "End text"
4319 msgstr "Texte de fin" 4334 msgstr "Texte de fin"
4320 4335
4321 #: src/utilops.c:2556 4336 #: src/utilops.c:2555
4322 msgid "Padding:" 4337 msgid "Padding:"
4323 msgstr "Bourrage :" 4338 msgstr "Bourrage :"
4324 4339
4325 #: src/utilops.c:2566 4340 #: src/utilops.c:2565
4326 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" 4341 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4327 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)" 4342 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
4328 4343
4329 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410 4344 #: src/utilops.c:2640 src/view_file_list.c:409
4330 #, c-format 4345 #, c-format
4331 msgid "" 4346 msgid ""
4332 "Unable to rename file:\n" 4347 "Unable to rename file:\n"
4333 "%s\n" 4348 "%s\n"
4334 "to:\n" 4349 "to:\n"
4337 "Impossible de renommer le fichier :\n" 4352 "Impossible de renommer le fichier :\n"
4338 "%s\n" 4353 "%s\n"
4339 "en :\n" 4354 "en :\n"
4340 "%s" 4355 "%s"
4341 4356
4342 #: src/utilops.c:2687 4357 #: src/utilops.c:2686
4343 msgid "Rename file" 4358 msgid "Rename file"
4344 msgstr "Renommer le fichier" 4359 msgstr "Renommer le fichier"
4345 4360
4361 #: src/utilops.c:2747 src/utilops.c:2840
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "The folder:\n"
4365 "%s\n"
4366 "already exists."
4367 msgstr ""
4368 "Le dossier :\n"
4369 "%s\n"
4370 "existe déjà."
4371
4346 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841 4372 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "The folder:\n"
4350 "%s\n"
4351 "already exists."
4352 msgstr ""
4353 "Le dossier :\n"
4354 "%s\n"
4355 "existe déjà."
4356
4357 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4358 msgid "Folder exists" 4373 msgid "Folder exists"
4359 msgstr "Le dossier existe" 4374 msgstr "Le dossier existe"
4360 4375
4361 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850 4376 #: src/utilops.c:2753 src/utilops.c:2849
4362 #, c-format 4377 #, c-format
4363 msgid "" 4378 msgid ""
4364 "The path:\n" 4379 "The path:\n"
4365 "%s\n" 4380 "%s\n"
4366 "already exists as a file." 4381 "already exists as a file."
4367 msgstr "" 4382 msgstr ""
4368 "Le chemin :\n" 4383 "Le chemin :\n"
4369 "%s\n" 4384 "%s\n"
4370 "existe déjà comme fichier." 4385 "existe déjà comme fichier."
4371 4386
4372 #: src/utilops.c:2812 4387 #: src/utilops.c:2811
4373 #, c-format 4388 #, c-format
4374 msgid "" 4389 msgid ""
4375 "Create folder in:\n" 4390 "Create folder in:\n"
4376 "%s\n" 4391 "%s\n"
4377 "named:" 4392 "named:"
4379 "Créer un dossier dans :\n" 4394 "Créer un dossier dans :\n"
4380 "%s\n" 4395 "%s\n"
4381 "\n" 4396 "\n"
4382 "nommé :" 4397 "nommé :"
4383 4398
4384 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860 4399 #: src/utilops.c:2850 src/utilops.c:2859
4385 msgid "Rename failed" 4400 msgid "Rename failed"
4386 msgstr "Echec de renommage" 4401 msgstr "Echec de renommage"
4387 4402
4388 #: src/utilops.c:2967 4403 #: src/utilops.c:2966
4389 msgid "Location" 4404 msgid "Location"
4390 msgstr "Emplacement" 4405 msgstr "Emplacement"
4391 4406
4392 #: src/utilops.c:3145 4407 #: src/utilops.c:3144
4393 #, c-format 4408 #, c-format
4394 msgid "" 4409 msgid ""
4395 "Unable to delete folder:\n" 4410 "Unable to delete folder:\n"
4396 "\n" 4411 "\n"
4397 "%s" 4412 "%s"
4398 msgstr "" 4413 msgstr ""
4399 "Impossible de supprimer le dossier:\n" 4414 "Impossible de supprimer le dossier:\n"
4400 "\n" 4415 "\n"
4401 "%s" 4416 "%s"
4402 4417
4403 #: src/utilops.c:3152 4418 #: src/utilops.c:3151
4404 #, c-format 4419 #, c-format
4405 msgid "" 4420 msgid ""
4406 "Removal of folder contents failed at this file:\n" 4421 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4407 "\n" 4422 "\n"
4408 "%s" 4423 "%s"
4409 msgstr "" 4424 msgstr ""
4410 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n" 4425 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n"
4411 "\n" 4426 "\n"
4412 "%s" 4427 "%s"
4413 4428
4414 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291 4429 #: src/utilops.c:3206 src/utilops.c:3290
4415 msgid "Delete folder" 4430 msgid "Delete folder"
4416 msgstr "Supprimer un dossier" 4431 msgstr "Supprimer un dossier"
4417 4432
4418 #: src/utilops.c:3211 4433 #: src/utilops.c:3210
4419 #, c-format 4434 #, c-format
4420 msgid "" 4435 msgid ""
4421 "This will delete the symbolic link:\n" 4436 "This will delete the symbolic link:\n"
4422 "\n" 4437 "\n"
4423 "%s\n" 4438 "%s\n"
4428 "\n" 4443 "\n"
4429 "%s\n" 4444 "%s\n"
4430 "\n" 4445 "\n"
4431 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé." 4446 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
4432 4447
4433 #: src/utilops.c:3215 4448 #: src/utilops.c:3214
4434 msgid "Delete symbolic link to folder?" 4449 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4435 msgstr "Effacer le lien symbolique vers le dossier ?" 4450 msgstr "Effacer le lien symbolique vers le dossier ?"
4436 4451
4437 #: src/utilops.c:3230 4452 #: src/utilops.c:3229
4438 #, c-format 4453 #, c-format
4439 msgid "" 4454 msgid ""
4440 "Unable to remove folder %s\n" 4455 "Unable to remove folder %s\n"
4441 "Permissions do not allow writing to the folder." 4456 "Permissions do not allow writing to the folder."
4442 msgstr "" 4457 msgstr ""
4443 "Impossible de supprimer le dossier %s\n" 4458 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
4444 "Pas de permission pour l'écriture." 4459 "Pas de permission pour l'écriture."
4445 4460
4446 #: src/utilops.c:3242 4461 #: src/utilops.c:3241
4447 #, c-format 4462 #, c-format
4448 msgid "Unable to list contents of folder %s" 4463 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4449 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s" 4464 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
4450 4465
4451 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264 4466 #: src/utilops.c:3255 src/utilops.c:3263
4452 msgid "Folder contains subfolders" 4467 msgid "Folder contains subfolders"
4453 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers" 4468 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
4454 4469
4455 #: src/utilops.c:3260 4470 #: src/utilops.c:3259
4456 #, c-format 4471 #, c-format
4457 msgid "" 4472 msgid ""
4458 "Unable to delete the folder:\n" 4473 "Unable to delete the folder:\n"
4459 "\n" 4474 "\n"
4460 "%s\n" 4475 "%s\n"
4466 "%s\n" 4481 "%s\n"
4467 "\n" 4482 "\n"
4468 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa " 4483 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
4469 "suppression." 4484 "suppression."
4470 4485
4471 #: src/utilops.c:3268 4486 #: src/utilops.c:3267
4472 msgid "Subfolders:" 4487 msgid "Subfolders:"
4473 msgstr "Sous-dossiers:" 4488 msgstr "Sous-dossiers:"
4474 4489
4475 #: src/utilops.c:3295 4490 #: src/utilops.c:3294
4476 #, c-format 4491 #, c-format
4477 msgid "" 4492 msgid ""
4478 "This will delete the folder:\n" 4493 "This will delete the folder:\n"
4479 "\n" 4494 "\n"
4480 "%s\n" 4495 "%s\n"
4485 "\n" 4500 "\n"
4486 "%s\n" 4501 "%s\n"
4487 "\n" 4502 "\n"
4488 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé." 4503 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
4489 4504
4490 #: src/utilops.c:3299 4505 #: src/utilops.c:3298
4491 msgid "Delete folder?" 4506 msgid "Delete folder?"
4492 msgstr "Supprimer le dossier ?" 4507 msgstr "Supprimer le dossier ?"
4493 4508
4494 #: src/utilops.c:3303 4509 #: src/utilops.c:3302
4495 msgid "Contents:" 4510 msgid "Contents:"
4496 msgstr "Contenu :" 4511 msgstr "Contenu :"
4497 4512
4498 #: src/view_dir.c:30 4513 #: src/view_dir.c:30
4499 msgid "_Tree" 4514 msgid "_Tree"
4533 4548
4534 #: src/view_dir.c:631 4549 #: src/view_dir.c:631
4535 msgid "Show _hidden files" 4550 msgid "Show _hidden files"
4536 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés" 4551 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
4537 4552
4538 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606 4553 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:605
4539 msgid "Re_fresh" 4554 msgid "Re_fresh"
4540 msgstr "Ra_fraîchir" 4555 msgstr "Ra_fraîchir"
4541 4556
4542 #: src/view_file.c:588 4557 #: src/view_file.c:587
4543 msgid "_Sort" 4558 msgid "_Sort"
4544 msgstr "_Trier" 4559 msgstr "_Trier"
4545 4560
4546 #: src/view_file.c:591 4561 #: src/view_file.c:590
4547 msgid "View as _icons" 4562 msgid "View as _icons"
4548 msgstr "Voir sous forme d'_icônes" 4563 msgstr "Voir sous forme d'_icônes"
4549 4564
4550 #: src/view_file.c:597 4565 #: src/view_file.c:596
4551 msgid "Show _thumbnails" 4566 msgid "Show _thumbnails"
4552 msgstr "Montrer les vigne_ttes" 4567 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
4553 4568
4554 #: src/view_file_list.c:390 4569 #: src/view_file_list.c:389
4555 #, c-format 4570 #, c-format
4556 msgid "" 4571 msgid ""
4557 "Invalid file name:\n" 4572 "Invalid file name:\n"
4558 "%s" 4573 "%s"
4559 msgstr "" 4574 msgstr ""
4560 "Nom de fichier invalide :\n" 4575 "Nom de fichier invalide :\n"
4561 "%s" 4576 "%s"
4562 4577
4563 #: src/view_file_list.c:1821 4578 #: src/view_file_list.c:1811
4564 msgid "SC" 4579 msgid "SC"
4565 msgstr "SC" 4580 msgstr "SC"
4566 4581
4567 #: src/window.c:226 4582 #: src/window.c:225
4568 msgid "Help" 4583 msgid "Help"
4569 msgstr "Aide" 4584 msgstr "Aide"
4570 4585
4571 #~ msgid "Change to folder:" 4586 #~ msgid "Change to folder:"
4572 #~ msgstr "Aller dans le dossier :" 4587 #~ msgstr "Aller dans le dossier :"