comparison po/ca.po @ 1672:831c79e50d34

updated ca.po - submitted by Mecatxis
author nadvornik
date Thu, 02 Jul 2009 17:31:38 +0000
parents 19f39b9953eb
children 003b22ea289a
comparison
equal deleted inserted replaced
1671:b90e261c6d5d 1672:831c79e50d34
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.4\n" 8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-07-01 23:31+0200\n"
12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n" 13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: src/bar_exif.c:444 18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
19 msgid "Geeqie"
20 msgstr "Geeqie"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
23 msgid "Image Viewer"
24 msgstr "Visor d'imatges"
25
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
27 msgid "View and manage images"
28 msgstr "Visualitza i gestiona imatges"
29
30 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
31 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
32 msgstr "Importa metadades de Geeqie 1.0alphaX"
33
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
35 msgid "Import GQView metadata"
36 msgstr "Importa metadades de GQView"
37
38 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
39 msgid "Apply the orientation to image content"
40 msgstr "Aplica la orientació al contingut de la imatge"
41
42 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
43 msgid "Symlink"
44 msgstr "Enllaç simbòlic"
45
46 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
47 msgid "UFRaw Batch"
48 msgstr "Lot UFRaw"
49
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
51 msgid "Edit UFRaw ID file"
52 msgstr "Edita la ID del fitxer UFRAW"
53
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
55 msgid "UFRaw Batch recursive"
56 msgstr "Lot recursiu UFRaw"
57
58 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284
59 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595
60 msgid "Metadata"
61 msgstr "Metadades"
62
63 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512
64 msgid "Description"
65 msgstr "Descripció"
66
67 #: ../src/advanced_exif.c:377
68 msgid "Value"
69 msgstr "Valor"
70
71 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:497 ../src/dupe.c:2647
72 #: ../src/dupe.c:3161 ../src/print.c:3250 ../src/search.c:2844
73 #: ../src/utilops.c:449 ../src/view_file_list.c:2005
74 msgid "Name"
75 msgstr "Nom"
76
77 #: ../src/advanced_exif.c:379
19 msgid "Tag" 78 msgid "Tag"
20 msgstr "Marcador" 79 msgstr "Marcador"
21 80
22 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232 81 #: ../src/advanced_exif.c:380
23 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
24 msgid "Name"
25 msgstr "Nom"
26
27 #: src/bar_exif.c:446
28 msgid "Value"
29 msgstr "Valor"
30
31 #: src/bar_exif.c:447
32 msgid "Format" 82 msgid "Format"
33 msgstr "Format" 83 msgstr "Format"
34 84
35 #: src/bar_exif.c:448 85 #: ../src/advanced_exif.c:381
36 msgid "Elements" 86 msgid "Elements"
37 msgstr "Elements" 87 msgstr "Elements"
38 88
39 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131 89 #. default sidebar
40 msgid "Description" 90 #: ../src/bar.c:167
41 msgstr "Descripció" 91 msgid "Histogram"
42 92 msgstr "Histograma"
43 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274 93
94 #: ../src/bar.c:168
95 msgid "Title"
96 msgstr "Títol"
97
98 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2767
99 msgid "Keywords"
100 msgstr "Paraules clau"
101
102 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779
103 msgid "Comment"
104 msgstr "Comentari"
105
106 #: ../src/bar.c:171
44 msgid "Exif" 107 msgid "Exif"
45 msgstr "Exif" 108 msgstr "Exif"
46 109
47 #: src/bar_exif.c:650 110 #. other pre-configured panes
48 msgid "Advanced view" 111 #: ../src/bar.c:173
49 msgstr "Vista avançada" 112 msgid "File info"
50 113 msgstr "Informació del fitxer"
51 #: src/bar_info.c:35 114
52 msgid "Favorite" 115 #: ../src/bar.c:174
53 msgstr "Preferit" 116 msgid "Location and GPS"
54 117 msgstr "Localització i GPS"
55 #: src/bar_info.c:36 118
56 msgid "Todo" 119 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347
57 msgstr "Pendents" 120 msgid "Copyright"
58 121 msgstr "Copyright"
59 #: src/bar_info.c:37 122
60 msgid "People" 123 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:771
61 msgstr "Gent" 124 msgid "GPS Map"
62 125 msgstr "Mapa GPS"
63 #: src/bar_info.c:38 126
64 msgid "Places" 127 #: ../src/bar.c:297
65 msgstr "Llocs" 128 msgid "Move to _top"
66 129 msgstr "Mou a _dalt de tot"
67 #: src/bar_info.c:39 130
68 msgid "Art" 131 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405
69 msgstr "Art" 132 msgid "Move _up"
70 133 msgstr "Mou _amunt"
71 #: src/bar_info.c:40 134
72 msgid "Nature" 135 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407
73 msgstr "Natura" 136 msgid "Move _down"
74 137 msgstr "Mou a_vall"
75 #: src/bar_info.c:41 138
76 msgid "Possessions" 139 #: ../src/bar.c:300
77 msgstr "Possessions" 140 msgid "Move to _bottom"
78 141 msgstr "Mou a _baix de tot"
79 #: src/bar_info.c:801 142
80 msgid "Keyword Presets" 143 #: ../src/bar.c:302
81 msgstr "Paraules Clau Predefinides" 144 msgid "Remove"
82 145 msgstr "Suprimeix"
83 #: src/bar_info.c:804 146
84 msgid "Favorite keywords list" 147 #: ../src/bar_comment.c:188
85 msgstr "Llista de paraules clau preferides" 148 msgid "Add text to selected files"
86 149 msgstr "Afegeix un text als fitxers seleccionats"
87 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699 150
88 msgid "Keywords" 151 #: ../src/bar_comment.c:189
89 msgstr "Paraules clau" 152 msgid "Replace existing text in selected files"
90 153 msgstr "Reemplaça el text existent als fitxers seleccionats"
91 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632 154
92 msgid "Filename:" 155 #: ../src/bar_exif.c:213
93 msgstr "Nom del fitxer:" 156 msgid "<empty label, fixme>"
94 157 msgstr "<etiqueta buida, cal arreglar-la>"
95 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391 158
96 msgid "File date:" 159 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548
97 msgstr "Data:" 160 msgid "Configure entry"
98 161 msgstr "Configura el registre"
99 #: src/bar_info.c:1336 162
100 msgid "Keywords:" 163 #. for the pane
101 msgstr "Paraules clau:" 164 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621
102 165 msgid "Add entry"
103 #: src/bar_info.c:1404 166 msgstr "Afegeix un registre"
104 msgid "Comment:" 167
105 msgstr "Comentari:" 168 #: ../src/bar_exif.c:554
106 169 msgid "Key:"
107 #: src/bar_info.c:1428 170 msgstr "Clau:"
108 msgid "Edit favorite keywords list." 171
109 msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides." 172 #: ../src/bar_exif.c:563
110 173 msgid "Title:"
111 #: src/bar_info.c:1432 174 msgstr "Títol:"
175
176 #: ../src/bar_exif.c:572
177 msgid "Show only if set"
178 msgstr "Mostra'l només si no és buit"
179
180 #: ../src/bar_exif.c:573
181 msgid "Editable (supported only for XMP)"
182 msgstr "Editable (només suportat per XMP)"
183
184 #. for the entry
185 #: ../src/bar_exif.c:609
186 #, c-format
187 msgid "Configure \"%s\""
188 msgstr "Configura «%s»"
189
190 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1135
191 #, c-format
192 msgid "Remove \"%s\""
193 msgstr "Suprimeix «%s»"
194
195 #: ../src/bar_exif.c:622
196 msgid "Show hidden entries"
197 msgstr "Mostra els registres ocults"
198
199 #: ../src/bar_gps.c:496
200 #, c-format
201 msgid "Zoom %i"
202 msgstr "Zoom %i"
203
204 #: ../src/bar_gps.c:514
205 #, c-format
206 msgid "Zoom level %i"
207 msgstr "Nivell de zoom %i"
208
209 #: ../src/bar_gps.c:519
210 msgid "Loading map"
211 msgstr "Estic carregant el mapa"
212
213 #: ../src/bar_gps.c:581
214 msgid "Enable markers"
215 msgstr "Habilita els marcadors"
216
217 #: ../src/bar_gps.c:583
218 msgid "Centre map on marker"
219 msgstr "Centra el mapa al marcador"
220
221 #: ../src/bar_gps.c:606
222 msgid ""
223 "Move map centre to marker\n"
224 " is disabled"
225 msgstr ""
226
227 #: ../src/bar_gps.c:611
228 msgid ""
229 "Move map centre to marker\n"
230 " is enabled"
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/bar_gps.c:620
234 msgid "Map Centreing"
235 msgstr ""
236
237 #. use the same strings as in layout_util.c
238 #: ../src/bar_histogram.c:240 ../src/layout_util.c:1388
239 msgid "Histogram on _Red"
240 msgstr "Histograma del ve_rmell"
241
242 #: ../src/bar_histogram.c:241 ../src/layout_util.c:1389
243 msgid "Histogram on _Green"
244 msgstr "Histograma del _verd"
245
246 #: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1390
247 msgid "Histogram on _Blue"
248 msgstr "Histograma del _blau"
249
250 #: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1391
251 msgid "_Histogram on RGB"
252 msgstr "_Histograma del RGB"
253
254 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1392
255 msgid "Histogram on _Value"
256 msgstr "Histograma _segons el valor"
257
258 #: ../src/bar_histogram.c:248 ../src/layout_util.c:1396
259 msgid "Li_near Histogram"
260 msgstr "Histograma li_neal"
261
262 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1397
263 msgid "L_og Histogram"
264 msgstr "Histograma l_ogarítmic"
265
266 #: ../src/bar_keywords.c:406
112 msgid "Add keywords to selected files" 267 msgid "Add keywords to selected files"
113 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats" 268 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
114 269
115 #: src/bar_info.c:1435 270 #: ../src/bar_keywords.c:407
116 #, fuzzy 271 msgid "Replace existing keywords in selected files"
117 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" 272 msgstr "Reemplaça les paraules clau dels fitxers seleccionats"
118 msgstr "" 273
119 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja " 274 #: ../src/bar_keywords.c:880
120 "existents." 275 msgid "Edit keyword"
121 276 msgstr "Edita la paraula clau"
122 #: src/bar_info.c:1438 277
123 #, fuzzy 278 #: ../src/bar_keywords.c:880
124 msgid "Add comment to selected files" 279 msgid "Add keywords"
125 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats" 280 msgstr "Afegeix paraules clau"
126 281
127 #: src/bar_info.c:1441 282 #: ../src/bar_keywords.c:887
128 #, fuzzy 283 msgid "Configure keyword"
129 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" 284 msgstr "Configura la paraula clau"
130 msgstr "" 285
131 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja " 286 #: ../src/bar_keywords.c:887 ../src/bar_keywords.c:1169
132 "existents." 287 msgid "Add keyword"
133 288 msgstr "Afegeix una paraula clau"
134 #: src/bar_info.c:1446 289
135 msgid "Save comment now" 290 #: ../src/bar_keywords.c:893
136 msgstr "Desar commentari" 291 msgid "Keyword:"
137 292 msgstr "Paraula clau:"
138 #: src/bar_sort.c:218 293
139 #, fuzzy, c-format 294 #: ../src/bar_keywords.c:902
140 msgid "" 295 msgid "Keyword type:"
141 "Unable to remove symbolic link:\n" 296 msgstr "Tipus de paraula clau:"
142 "%s" 297
143 msgstr "" 298 #: ../src/bar_keywords.c:904
144 "No es pot moure el fitxer:\n" 299 msgid "Active keyword"
145 "%s\n" 300 msgstr "Paraula clau activa"
146 "a:\n" 301
147 "%s" 302 #: ../src/bar_keywords.c:907
148 303 msgid "Helper"
149 #: src/bar_sort.c:219 304 msgstr "Ajuda"
150 msgid "Unlink failed" 305
151 msgstr "No es pot fer Unlink" 306 #: ../src/bar_keywords.c:1113
152 307 #, c-format
153 #: src/bar_sort.c:300 308 msgid "Hide \"%s\""
154 #, fuzzy, c-format 309 msgstr "Oculta «%s»"
155 msgid "" 310
156 "Unable to create symbolic link:\n" 311 #: ../src/bar_keywords.c:1120
157 "%s" 312 #, c-format
158 msgstr "" 313 msgid "Mark %d"
159 "No es pot crear la carpeta:\n" 314 msgstr "Marca _%d"
160 "%s" 315
161 316 #: ../src/bar_keywords.c:1125
162 #: src/bar_sort.c:301 317 #, c-format
163 msgid "Link failed" 318 msgid "Connect \"%s\" to mark"
164 msgstr "No es pot obrir l'enllaç" 319 msgstr "Connecta «%s» a la marca"
165 320
166 #: src/bar_sort.c:452 321 #: ../src/bar_keywords.c:1132
322 #, c-format
323 msgid "Edit \"%s\""
324 msgstr "Edita «%s»"
325
326 #: ../src/bar_keywords.c:1142
327 #, c-format
328 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
329 msgstr "Desconnecta «%s» de la marca %s"
330
331 #. for the pane
332 #: ../src/bar_keywords.c:1154 ../src/bar_keywords.c:1163
333 msgid "Expand checked"
334 msgstr "Amplia els seleccionats"
335
336 #: ../src/bar_keywords.c:1155 ../src/bar_keywords.c:1164
337 msgid "Collapse unchecked"
338 msgstr "Redueix els seleccionats"
339
340 #: ../src/bar_keywords.c:1156 ../src/bar_keywords.c:1165
341 msgid "Hide unchecked"
342 msgstr "Oculta els seleccionats"
343
344 #: ../src/bar_keywords.c:1157
345 msgid "Show all"
346 msgstr "Mostra'ls tots"
347
348 #: ../src/bar_keywords.c:1160
349 msgid "On any change"
350 msgstr "Si hi ha algun canvi"
351
352 #: ../src/bar_sort.c:449
167 #, c-format 353 #, c-format
168 msgid "" 354 msgid ""
169 "The collection:\n" 355 "The collection:\n"
170 "%s\n" 356 "%s\n"
171 "already exists." 357 "already exists."
172 msgstr "" 358 msgstr ""
173 "La col·lecció:\n" 359 "La col·lecció:\n"
174 "%s\n" 360 "%s\n"
175 "ja existeix." 361 "ja existeix."
176 362
177 #: src/bar_sort.c:453 363 #: ../src/bar_sort.c:450
178 msgid "Collection exists" 364 msgid "Collection exists"
179 msgstr "Col·lecció existent" 365 msgstr "Col·lecció existent"
180 366
181 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85 367 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85
182 #, c-format 368 #, c-format
183 msgid "" 369 msgid ""
184 "Failed to save the collection:\n" 370 "Failed to save the collection:\n"
185 "%s" 371 "%s"
186 msgstr "" 372 msgstr ""
187 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n" 373 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
188 "%s" 374 "%s"
189 375
190 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86 376 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86
191 msgid "Save Failed" 377 msgid "Save Failed"
192 msgstr "No s'ha pogut desar" 378 msgstr "No s'ha pogut desar"
193 379
194 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 380 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
195 msgid "Add Bookmark" 381 msgid "Add Bookmark"
196 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès" 382 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
197 383
198 #: src/bar_sort.c:506 384 #: ../src/bar_sort.c:504
199 msgid "Add Collection" 385 msgid "Add Collection"
200 msgstr "Afegeix Col·lecció" 386 msgstr "Afegeix Col·lecció"
201 387
202 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 388 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
203 msgid "Name:" 389 msgid "Name:"
204 msgstr "Nom:" 390 msgstr "Nom:"
205 391
206 #: src/bar_sort.c:585 392 #: ../src/bar_sort.c:597
207 msgid "Sort Manager" 393 msgid "Sort Manager"
208 msgstr "Gestor d'ordenació" 394 msgstr "Gestor d'ordenació"
209 395
210 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103 396 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099
211 msgid "Folders" 397 msgid "Folders"
212 msgstr "Carpetes" 398 msgstr "Carpetes"
213 399
214 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567 400 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140
215 msgid "Collections" 401 msgid "Collections"
216 msgstr "Col·leccions" 402 msgstr "Col·leccions"
217 403
218 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177 404 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2107
219 msgid "Copy" 405 msgid "Copy"
220 msgstr "Copia" 406 msgstr "Copia"
221 407
222 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191 408 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2061
223 msgid "Move" 409 msgid "Move"
224 msgstr "Mou" 410 msgstr "Mou"
225 411
226 #: src/bar_sort.c:609 412 #: ../src/bar_sort.c:657
227 msgid "Link"
228 msgstr "Enllaç"
229
230 #: src/bar_sort.c:615
231 msgid "Add image" 413 msgid "Add image"
232 msgstr "Afegeix imatge" 414 msgstr "Afegeix imatge"
233 415
234 #: src/bar_sort.c:618 416 #: ../src/bar_sort.c:660
235 msgid "Add selection" 417 msgid "Add selection"
236 msgstr "Afegeix selecció" 418 msgstr "Afegeix selecció"
237 419
238 #: src/bar_sort.c:631 420 #: ../src/bar_sort.c:673
239 msgid "Undo last image" 421 msgid "Undo last image"
240 msgstr "Desfés la darrera imatge" 422 msgstr "Desfés la darrera imatge"
241 423
242 #: src/cache.c:175 424 #: ../src/cache.c:174
243 #, fuzzy, c-format 425 #, c-format
244 msgid "" 426 msgid ""
245 "error saving sim cache data: %s\n" 427 "error saving sim cache data: %s\n"
246 "error: %s\n" 428 "error: %s\n"
247 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n" 429 msgstr ""
248 430 "s'ha produït un error en desar les dades de la memòria cau del sim: %s\n"
249 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 431 "error: %s\n"
250 #: src/editors.c:717 432
433 #: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938
434 #: ../src/editors.c:1133
251 msgid "done" 435 msgid "done"
252 msgstr "fet" 436 msgstr "fet"
253 437
254 #: src/cache_maint.c:306 438 #: ../src/cache_maint.c:307
255 msgid "Removing old metadata..." 439 msgid "Removing old metadata..."
256 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..." 440 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
257 441
258 #: src/cache_maint.c:310 442 #: ../src/cache_maint.c:311
259 msgid "Clearing cached thumbnails..." 443 msgid "Clearing cached thumbnails..."
260 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..." 444 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
261 445
262 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056 446 #: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096
263 msgid "Removing old thumbnails..." 447 msgid "Removing old thumbnails..."
264 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..." 448 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
265 449
266 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 450 #: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099
267 msgid "Maintenance" 451 msgid "Maintenance"
268 msgstr "Manteniment" 452 msgstr "Manteniment"
269 453
270 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107 454 #: ../src/cache_maint.c:833
271 msgid "Invalid folder" 455 msgid "Invalid folder"
272 msgstr "Carpeta no vàlida" 456 msgstr "Carpeta no vàlida"
273 457
274 #: src/cache_maint.c:801 458 #: ../src/cache_maint.c:834
275 msgid "The specified folder can not be found." 459 msgid "The specified folder can not be found."
276 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada." 460 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
277 461
278 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227 462 #: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275
279 msgid "Create thumbnails" 463 msgid "Create thumbnails"
280 msgstr "Crea miniatures" 464 msgstr "Crea miniatures"
281 465
282 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 466 #: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106
283 msgid "S_tart" 467 msgid "S_tart"
284 msgstr "I_nici" 468 msgstr "I_nici"
285 469
286 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407 470 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1782
287 msgid "Folder:" 471 msgid "Folder:"
288 msgstr "Carpeta:" 472 msgstr "Carpeta:"
289 473
290 #: src/cache_maint.c:853 474 #: ../src/cache_maint.c:889
291 msgid "Select folder" 475 msgid "Select folder"
292 msgstr "Seleccioneu una carpeta" 476 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
293 477
294 #: src/cache_maint.c:857 478 #: ../src/cache_maint.c:893
295 msgid "Include subfolders" 479 msgid "Include subfolders"
296 msgstr "Inclou les subcarpetes" 480 msgstr "Inclou les subcarpetes"
297 481
298 #: src/cache_maint.c:858 482 #: ../src/cache_maint.c:894
299 msgid "Store thumbnails local to source images" 483 msgid "Store thumbnails local to source images"
300 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals" 484 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
301 485
302 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 486 #: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115
303 msgid "click start to begin" 487 msgid "click start to begin"
304 msgstr "feu clic a inici per començar" 488 msgstr "feu clic a inici per començar"
305 489
306 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647 490 #: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1059
307 msgid "running..." 491 msgid "running..."
308 msgstr "executant..." 492 msgstr "executant..."
309 493
310 #: src/cache_maint.c:1051 494 #: ../src/cache_maint.c:1091
311 msgid "Clearing thumbnails..." 495 msgid "Clearing thumbnails..."
312 msgstr "Esborrant miniatures..." 496 msgstr "Esborrant miniatures..."
313 497
314 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202 498 #: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160
315 #: src/cache_maint.c:1222 499 #: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270
316 msgid "Clear cache" 500 msgid "Clear cache"
317 msgstr "Buida la memoria cau" 501 msgstr "Buida la memòria cau"
318 502
319 #: src/cache_maint.c:1121 503 #: ../src/cache_maint.c:1161
320 msgid "" 504 msgid ""
321 "This will remove all thumbnails that have\n" 505 "This will remove all thumbnails that have\n"
322 "been saved to disk, continue?" 506 "been saved to disk, continue?"
323 msgstr "" 507 msgstr ""
324 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n" 508 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n"
325 "s'han desat al disc, voleu continuar?" 509 "s'han desat al disc, voleu continuar?"
326 510
327 #: src/cache_maint.c:1172 511 #: ../src/cache_maint.c:1203
328 #, fuzzy 512 #, c-format
513 msgid "Location: %s"
514 msgstr "Ubicació: %s"
515
516 #: ../src/cache_maint.c:1228
329 msgid "Cache Maintenance" 517 msgid "Cache Maintenance"
330 msgstr "Manteniment de la memòria cau - Geeqie" 518 msgstr "Manteniment de la memòria cau"
331 519
332 #: src/cache_maint.c:1184 520 #: ../src/cache_maint.c:1238
333 msgid "Cache and Data Maintenance" 521 msgid "Cache and Data Maintenance"
334 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades" 522 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
335 523
336 #: src/cache_maint.c:1188 524 #: ../src/cache_maint.c:1242
337 #, fuzzy
338 msgid "Thumbnail cache" 525 msgid "Thumbnail cache"
339 msgstr "Memòria cau de miniatures de Geeqie" 526 msgstr "Memòria cau de miniatures"
340 527
341 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 528 #: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265
342 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333 529 #: ../src/cache_maint.c:1290
343 #: src/utilops.c:1747
344 msgid "Location:"
345 msgstr "Ubicació:"
346
347 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
348 msgid "Clean up" 530 msgid "Clean up"
349 msgstr "Neteja" 531 msgstr "Neteja"
350 532
351 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 533 #: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268
352 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." 534 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
353 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades." 535 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
354 536
355 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225 537 #: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273
356 msgid "Delete all cached thumbnails." 538 msgid "Delete all cached thumbnails."
357 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau." 539 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
358 540
359 #: src/cache_maint.c:1208 541 #: ../src/cache_maint.c:1259
360 msgid "Shared thumbnail cache" 542 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides" 543 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
362 544
363 #: src/cache_maint.c:1231 545 #: ../src/cache_maint.c:1279
364 msgid "Render" 546 msgid "Render"
365 msgstr "Representa" 547 msgstr "Representa"
366 548
367 #: src/cache_maint.c:1234 549 #: ../src/cache_maint.c:1282
368 msgid "Render thumbnails for a specific folder." 550 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
369 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica." 551 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
370 552
371 #: src/cache_maint.c:1236 553 #: ../src/cache_maint.c:1293
372 msgid "Metadata"
373 msgstr "Metadades"
374
375 #: src/cache_maint.c:1248
376 msgid "Remove orphaned keywords and comments." 554 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
377 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes." 555 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
378 556
379 #: src/cellrenderericon.c:127 557 #. When does this occur ??
380 msgid "Pixbuf Object" 558 #: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:513
381 msgstr "" 559 #: ../src/image-overlay.c:592
382
383 #: src/cellrenderericon.c:128
384 msgid "The pixbuf to render"
385 msgstr ""
386
387 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
388 msgid "Text"
389 msgstr "Text"
390
391 #: src/cellrenderericon.c:136
392 msgid "Text to render"
393 msgstr ""
394
395 #: src/cellrenderericon.c:143
396 #, fuzzy
397 msgid "Background color"
398 msgstr "Fons de pantalla negre"
399
400 #: src/cellrenderericon.c:144
401 #, fuzzy
402 msgid "Background color as a GdkColor"
403 msgstr "Fons de pantalla negre"
404
405 #: src/cellrenderericon.c:151
406 #, fuzzy
407 msgid "Foreground color"
408 msgstr "Fons de pantalla negre"
409
410 #: src/cellrenderericon.c:152
411 msgid "Foreground color as a GdkColor"
412 msgstr ""
413
414 #: src/cellrenderericon.c:159
415 msgid "Focus"
416 msgstr ""
417
418 #: src/cellrenderericon.c:160
419 msgid "Draw focus indicator"
420 msgstr ""
421
422 #: src/cellrenderericon.c:167
423 msgid "Fixed width"
424 msgstr ""
425
426 #: src/cellrenderericon.c:168
427 msgid "Width of cell"
428 msgstr ""
429
430 #: src/cellrenderericon.c:176
431 msgid "Fixed height"
432 msgstr ""
433
434 #: src/cellrenderericon.c:177
435 msgid "Height of icon excluding text"
436 msgstr ""
437
438 #: src/cellrenderericon.c:185
439 #, fuzzy
440 msgid "Background set"
441 msgstr "Fons de pantalla negre"
442
443 #: src/cellrenderericon.c:186
444 msgid "Whether this tag affects the background color"
445 msgstr ""
446
447 #: src/cellrenderericon.c:193
448 msgid "Foreground set"
449 msgstr ""
450
451 #: src/cellrenderericon.c:194
452 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
453 msgstr ""
454
455 #: src/cellrenderericon.c:201
456 #, fuzzy
457 msgid "Show text"
458 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
459
460 #: src/cellrenderericon.c:202
461 msgid "Whether the text is displayed"
462 msgstr ""
463
464 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
465 #: src/image-overlay.c:512
466 #, c-format
467 msgid "Untitled" 560 msgid "Untitled"
468 msgstr "Sense títol" 561 msgstr "Sense títol"
469 562
470 #: src/collect.c:357 563 #: ../src/collect.c:370
471 #, c-format 564 #, c-format
472 msgid "Untitled (%d)" 565 msgid "Untitled (%d)"
473 msgstr "Sense títol (%d)" 566 msgstr "Sense títol (%d)"
474 567
475 #: src/collect.c:1002 568 #: ../src/collect.c:1016
476 #, fuzzy, c-format 569 #, c-format
477 msgid "%s - Collection - %s" 570 msgid "%s - Collection - %s"
478 msgstr "%s - Col·lecció Geeqie" 571 msgstr "%s - Col·lecció - %s"
479 572
480 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124 573 #: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139
481 msgid "Close collection" 574 msgid "Close collection"
482 msgstr "Tanca la col·lecció" 575 msgstr "Tanca la col·lecció"
483 576
484 #: src/collect.c:1125 577 #: ../src/collect.c:1140
485 msgid "" 578 msgid ""
486 "Collection has been modified.\n" 579 "Collection has been modified.\n"
487 "Save first?" 580 "Save first?"
488 msgstr "" 581 msgstr ""
489 "S'ha modificat la col·lecció.\n" 582 "S'ha modificat la col·lecció.\n"
490 "Voleu desar abans de sortir?" 583 "Voleu desar abans de sortir?"
491 584
492 #: src/collect.c:1128 585 #: ../src/collect.c:1143
493 msgid "_Discard" 586 msgid "_Discard"
494 msgstr "_Descarta" 587 msgstr "_Descarta"
495 588
496 #: src/collect-dlg.c:59 589 #: ../src/collect-dlg.c:59
497 #, c-format 590 #, c-format
498 msgid "" 591 msgid ""
499 "Specified path:\n" 592 "Specified path:\n"
500 "%s\n" 593 "%s\n"
501 "is a folder, collections are files" 594 "is a folder, collections are files"
502 msgstr "" 595 msgstr ""
503 "El camí especificat:\n" 596 "El camí especificat:\n"
504 "%s\n" 597 "%s\n"
505 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers" 598 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers"
506 599
507 #: src/collect-dlg.c:60 600 #: ../src/collect-dlg.c:60
508 msgid "Invalid filename" 601 msgid "Invalid filename"
509 msgstr "Nom de fitxer no vàlid" 602 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
510 603
511 #: src/collect-dlg.c:69 604 #: ../src/collect-dlg.c:69
512 msgid "Overwrite File" 605 msgid "Overwrite File"
513 msgstr "S'obreescriu el fitxer" 606 msgstr "Sobreescriu el fitxer"
514 607
515 #: src/collect-dlg.c:74 608 #: ../src/collect-dlg.c:74
516 msgid "Overwrite existing file?" 609 msgid "Overwrite existing file?"
517 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?" 610 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
518 611
519 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902 612 #: ../src/collect-dlg.c:76
520 #: src/utilops.c:2622
521 msgid "_Overwrite" 613 msgid "_Overwrite"
522 msgstr "_Sobreescriure" 614 msgstr "_Sobreescriure"
523 615
524 #: src/collect-dlg.c:171 616 #: ../src/collect-dlg.c:127
617 #, c-format
618 msgid "No such file '%s'."
619 msgstr "El fitxer '%s' no existeix."
620
621 #: ../src/collect-dlg.c:132
622 #, c-format
623 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
624 msgstr "'%s' és un directori, no un fitxer de col·lecció"
625
626 #: ../src/collect-dlg.c:137
627 #, c-format
628 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
629 msgstr "No teniu permisos de lectura al fitxer '%s'."
630
631 #: ../src/collect-dlg.c:143
632 msgid "Can not open collection file"
633 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de la col·lecció"
634
635 #: ../src/collect-dlg.c:195
525 msgid "Save collection" 636 msgid "Save collection"
526 msgstr "Desa la col·lecció" 637 msgstr "Desa la col·lecció"
527 638
528 #: src/collect-dlg.c:178 639 #: ../src/collect-dlg.c:202
529 msgid "Open collection" 640 msgid "Open collection"
530 msgstr "Obre una col·lecció" 641 msgstr "Obre una col·lecció"
531 642
532 #: src/collect-dlg.c:186 643 #: ../src/collect-dlg.c:210
533 msgid "Append collection" 644 msgid "Append collection"
534 msgstr "Afegeix una col·lecció" 645 msgstr "Afegeix una col·lecció"
535 646
536 #: src/collect-dlg.c:187 647 #: ../src/collect-dlg.c:211
537 msgid "_Append" 648 msgid "_Append"
538 msgstr "_Afegir" 649 msgstr "_Afegir"
539 650
540 #: src/collect-dlg.c:205 651 #: ../src/collect-dlg.c:228
541 msgid "Collection Files" 652 msgid "Collection Files"
542 msgstr "Fitxers de col·lecció" 653 msgstr "Fitxers de col·lecció"
543 654
544 #: src/collect-dlg.c:223 655 #: ../src/collect-dlg.c:245
545 msgid "Collection empty" 656 msgid "Collection empty"
546 msgstr "Col·lecció buida" 657 msgstr "Col·lecció buida"
547 658
548 #: src/collect-dlg.c:224 659 #: ../src/collect-dlg.c:246
549 msgid "The current collection is empty, save aborted." 660 msgid "The current collection is empty, save aborted."
550 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar." 661 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar."
551 662
552 #: src/collect-io.c:343 663 #: ../src/collect-io.c:346
553 #, fuzzy, c-format 664 #, c-format
554 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" 665 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
555 msgstr "" 666 msgstr "no s'ha pogut obrir la col·lecció (escriptura) \"%s\"\n"
556 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n" 667
557 "%s" 668 #: ../src/collect-io.c:371
558 669 #, c-format
559 #: src/collect-io.c:368
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "" 670 msgid ""
562 "error saving collection file: %s\n" 671 "error saving collection file: %s\n"
563 "error: %s\n" 672 "error: %s\n"
564 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n" 673 msgstr ""
565 674 "s'ha produït un error en desar el fitxer de la col·lecció: %s\n"
566 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965 675 "error: %s\n"
676
677 #: ../src/collect-table.c:211
678 #, c-format
679 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
680 msgstr "%s, %d imatges (%s, %d)"
681
682 #: ../src/collect-table.c:218
683 #, c-format
684 msgid "%s, %d images"
685 msgstr "%s, %d imatges"
686
687 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1190
688 #: ../src/layout_util.c:2135
567 msgid "Empty" 689 msgid "Empty"
568 msgstr "Buida" 690 msgstr "Buida"
569 691
570 #: src/collect-table.c:171 692 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:324
571 #, c-format 693 #: ../src/view_file.c:822 ../src/view_file.c:925
572 msgid "%d images (%d)"
573 msgstr "%d imatges (%d)"
574
575 #: src/collect-table.c:175
576 #, c-format
577 msgid "%d images"
578 msgstr "%d imatges"
579
580 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
581 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
582 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
583 msgid "Loading thumbs..." 694 msgid "Loading thumbs..."
584 msgstr "S'estan carregant les miniatures..." 695 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
585 696
586 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554 697 #: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2555
587 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983 698 #: ../src/layout_util.c:1237 ../src/search.c:1002
588 msgid "_View" 699 msgid "_View"
589 msgstr "_Visualitza" 700 msgstr "_Visualitza"
590 701
591 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282 702 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2246 ../src/dupe.c:2557
592 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985 703 #: ../src/img-view.c:1284 ../src/layout_image.c:498 ../src/pan-view.c:2822
593 #: src/view_file.c:564 704 #: ../src/search.c:1004 ../src/view_file.c:575
594 msgid "View in _new window" 705 msgid "View in _new window"
595 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova" 706 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
596 707
597 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014 708 #: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
709 #: ../src/search.c:1032
598 msgid "Rem_ove" 710 msgid "Rem_ove"
599 msgstr "Sup_rimeix" 711 msgstr "Sup_rimeix"
600 712
601 #: src/collect-table.c:784 713 #: ../src/collect-table.c:874
602 msgid "Append from file list" 714 msgid "Append from file list"
603 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers" 715 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
604 716
605 #: src/collect-table.c:786 717 #: ../src/collect-table.c:876
606 msgid "Append from collection..." 718 msgid "Append from collection..."
607 msgstr "Afegeix des de col·lecció..." 719 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
608 720
609 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988 721 #: ../src/collect-table.c:880
722 msgid "_Selection"
723 msgstr "_Selecciona"
724
725 #: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2560
726 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/search.c:1007
610 msgid "Select all" 727 msgid "Select all"
611 msgstr "Selecciona-ho tot" 728 msgstr "Selecciona-ho tot"
612 729
613 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990 730 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2251 ../src/dupe.c:2562
731 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/search.c:1009
614 msgid "Select none" 732 msgid "Select none"
615 msgstr "Defés la selecció" 733 msgstr "Desfés la selecció"
616 734
617 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280 735 #: ../src/collect-table.c:886
618 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811 736 msgid "Invert selection"
619 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562 737 msgstr "Inverteix la selecció"
620 msgid "_Properties" 738
621 msgstr "_Propietats" 739 #: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1288
622 740 #: ../src/layout_image.c:506 ../src/layout_util.c:1266 ../src/pan-view.c:2826
623 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286 741 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_file.c:579
624 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
625 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
626 msgid "_Copy..." 742 msgid "_Copy..."
627 msgstr "_Copia..." 743 msgstr "_Copia..."
628 744
629 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287 745 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1289
630 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820 746 #: ../src/layout_image.c:508 ../src/layout_util.c:1267 ../src/pan-view.c:2828
631 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570 747 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_file.c:581
632 msgid "_Move..." 748 msgid "_Move..."
633 msgstr "_Mou..." 749 msgstr "_Mou..."
634 750
635 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288 751 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1290
636 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822 752 #: ../src/layout_image.c:510 ../src/layout_util.c:1268 ../src/pan-view.c:2830
637 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572 753 #: ../src/search.c:1025 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:583
638 msgid "_Rename..." 754 msgid "_Rename..."
639 msgstr "Can_via el nom..." 755 msgstr "Can_via el nom..."
640 756
641 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289 757 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1291
642 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071 758 #: ../src/layout_image.c:512 ../src/layout_util.c:1269
643 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008 759 #: ../src/layout_util.c:1270 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2832
644 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574 760 #: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:585
645 msgid "_Delete..." 761 msgid "_Delete..."
646 msgstr "_Suprimeix..." 762 msgstr "_Suprimeix..."
647 763
648 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291 764 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1292
649 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827 765 #: ../src/layout_image.c:515 ../src/pan-view.c:2834 ../src/search.c:1029
650 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577 766 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:587
651 #, fuzzy
652 msgid "_Copy path" 767 msgid "_Copy path"
653 msgstr "_Copia" 768 msgstr "_Copia el camí"
654 769
655 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601 770 #: ../src/collect-table.c:912
771 msgid "Randomize"
772 msgstr "Barreja-les"
773
774 #: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:603
775 msgid "_Sort"
776 msgstr "_Ordena"
777
778 #: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:619
656 msgid "Show filename _text" 779 msgid "Show filename _text"
657 msgstr "Mostra el _nom del fitxer" 780 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
658 781
659 #: src/collect-table.c:819 782 #: ../src/collect-table.c:920
660 msgid "_Save collection" 783 msgid "_Save collection"
661 msgstr "_Desa la col·lecció" 784 msgstr "_Desa la col·lecció"
662 785
663 #: src/collect-table.c:821 786 #: ../src/collect-table.c:922
664 msgid "Save collection _as..." 787 msgid "Save collection _as..."
665 msgstr "Desa la col·lecció _com a..." 788 msgstr "_Anomena i desa la col·lecció..."
666 789
667 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063 790 #: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1262
668 msgid "_Find duplicates..." 791 msgid "_Find duplicates..."
669 msgstr "_Cerca imatges duplicades" 792 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
670 793
671 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999 794 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1264
795 #: ../src/search.c:1018
672 msgid "Print..." 796 msgid "Print..."
673 msgstr "Imprimeix..." 797 msgstr "Imprimeix..."
674 798
675 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445 799 #: ../src/collect-table.c:2081 ../src/dupe.c:3351 ../src/img-view.c:1446
676 msgid "Dropped list includes folders." 800 msgid "Dropped list includes folders."
677 msgstr "La llista deixada inclou carpetes." 801 msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
678 802
679 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447 803 #: ../src/collect-table.c:2083 ../src/dupe.c:3353 ../src/img-view.c:1448
680 msgid "_Add contents" 804 msgid "_Add contents"
681 msgstr "_Afegeix continguts" 805 msgstr "_Afegeix continguts"
682 806
683 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448 807 #: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3354 ../src/img-view.c:1449
684 msgid "Add contents _recursive" 808 msgid "Add contents _recursive"
685 msgstr "Afegeix continguts _recursivament" 809 msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
686 810
687 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449 811 #: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1450
688 msgid "_Skip folders" 812 msgid "_Skip folders"
689 msgstr "_Salta carpetes" 813 msgstr "_Salta carpetes"
690 814
691 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451 815 #: ../src/collect-table.c:2090 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1452
692 #: src/view_dir.c:343 816 #: ../src/view_dir.c:416
693 msgid "Cancel" 817 msgid "Cancel"
694 msgstr "Cancel·la" 818 msgstr "Cancel·la"
695 819
696 #: src/dupe.c:99 820 #: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403
821 msgid "sRGB"
822 msgstr "sRGB"
823
824 #: ../src/color-man.c:422
825 msgid "Adobe RGB compatible"
826 msgstr "Compatible amb l'RGB d'Adobe"
827
828 #: ../src/color-man.c:430
829 msgid "Custom profile"
830 msgstr "Perfil personalitzat"
831
832 #: ../src/desktop_file.c:72 ../src/desktop_file.c:84 ../src/desktop_file.c:90
833 msgid "Can't save"
834 msgstr "No es pot desar"
835
836 #: ../src/desktop_file.c:72
837 msgid "Please specify file name."
838 msgstr "Especifiqueu un nom de fitxer"
839
840 #: ../src/desktop_file.c:84
841 msgid "Could not create directory"
842 msgstr "No es pot crear el directori"
843
844 #: ../src/desktop_file.c:177 ../src/desktop_file.c:520
845 msgid "Desktop file"
846 msgstr "Fitxer desktop"
847
848 #: ../src/desktop_file.c:286 ../src/ui_pathsel.c:494
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "Unable to delete file:\n"
852 "%s"
853 msgstr ""
854 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
855 "%s"
856
857 #: ../src/desktop_file.c:287 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1948
858 #: ../src/utilops.c:1975 ../src/utilops.c:2489
859 msgid "File deletion failed"
860 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
861
862 #: ../src/desktop_file.c:329 ../src/desktop_file.c:337 ../src/ui_pathsel.c:537
863 #: ../src/ui_pathsel.c:545
864 msgid "Delete file"
865 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
866
867 #: ../src/desktop_file.c:335 ../src/ui_pathsel.c:543
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "About to delete the file:\n"
871 " %s"
872 msgstr ""
873 "Quant a suprimir el fitxer:\n"
874 " %s"
875
876 #: ../src/desktop_file.c:367
877 msgid "new.desktop"
878 msgstr "nou.desktop"
879
880 #: ../src/desktop_file.c:440
881 msgid "Editors"
882 msgstr "Editors"
883
884 #: ../src/desktop_file.c:506
885 msgid "Hidden"
886 msgstr "Ocult"
887
888 #: ../src/desktop_file.c:529 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3165
889 #: ../src/print.c:3252 ../src/search.c:2848 ../src/ui_pathsel.c:1111
890 #: ../src/utilops.c:445
891 msgid "Path"
892 msgstr "Camí"
893
894 #: ../src/dupe.c:100
697 msgid "Drop files to compare them." 895 msgid "Drop files to compare them."
698 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los" 896 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
699 897
700 #: src/dupe.c:103 898 #: ../src/dupe.c:104
701 #, c-format 899 #, c-format
702 msgid "%d files" 900 msgid "%d files"
703 msgstr "%d fitxers" 901 msgstr "%d fitxers"
704 902
705 #: src/dupe.c:107 903 #: ../src/dupe.c:108
706 #, c-format 904 #, c-format
707 msgid "%d matches found in %d files" 905 msgid "%d matches found in %d files"
708 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers" 906 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
709 907
710 #: src/dupe.c:112 908 #: ../src/dupe.c:113
711 msgid "[set 1]" 909 msgid "[set 1]"
712 msgstr "[definir 1]" 910 msgstr "[definir 1]"
713 911
714 #: src/dupe.c:1454 912 #: ../src/dupe.c:1445
715 msgid "Reading checksums..." 913 msgid "Reading checksums..."
716 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..." 914 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
717 915
718 #: src/dupe.c:1487 916 #: ../src/dupe.c:1478
719 msgid "Reading dimensions..." 917 msgid "Reading dimensions..."
720 msgstr "S'estan llegint les dimensions..." 918 msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
721 919
722 #: src/dupe.c:1521 920 #: ../src/dupe.c:1512
723 msgid "Reading similarity data..." 921 msgid "Reading similarity data..."
724 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..." 922 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
725 923
726 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587 924 #: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579
727 msgid "Comparing..." 925 msgid "Comparing..."
728 msgstr "S'està comparant..." 926 msgstr "S'està comparant..."
729 927
730 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093 928 #: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094
731 msgid "Sorting..." 929 msgid "Sorting..."
732 msgstr "S'està ordenant..." 930 msgstr "S'està ordenant..."
733 931
734 #: src/dupe.c:2248 932 #: ../src/dupe.c:2253
735 msgid "Select group _1 duplicates" 933 msgid "Select group _1 duplicates"
736 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1" 934 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
737 935
738 #: src/dupe.c:2250 936 #: ../src/dupe.c:2255
739 msgid "Select group _2 duplicates" 937 msgid "Select group _2 duplicates"
740 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats" 938 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
741 939
742 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997 940 #: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1016
743 msgid "Add to new collection" 941 msgid "Add to new collection"
744 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció" 942 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
745 943
746 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016 944 #: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1034
747 msgid "C_lear" 945 msgid "C_lear"
748 msgstr "Nete_ja" 946 msgstr "Nete_ja"
749 947
750 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569 948 #: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570
751 msgid "Close _window" 949 msgid "Close _window"
752 msgstr "Tanca la _finestra" 950 msgstr "Tanca la _finestra"
753 951
754 #: src/dupe.c:2439 952 #: ../src/dupe.c:2443
755 #, c-format 953 #, c-format
756 msgid "%d files (set 2)" 954 msgid "%d files (set 2)"
757 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)" 955 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
758 956
759 #: src/dupe.c:2647 957 #: ../src/dupe.c:2648
760 #, fuzzy
761 msgid "Name case-insensitive" 958 msgid "Name case-insensitive"
762 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules" 959 msgstr "El nom no distingeix entre majúscules i minúscules"
763 960
764 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238 961 #: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3162 ../src/preferences.c:1336
765 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823 962 #: ../src/print.c:3256 ../src/search.c:2845 ../src/view_file_list.c:2009
766 msgid "Size" 963 msgid "Size"
767 msgstr "Mida" 964 msgstr "Mida"
768 965
769 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442 966 #: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3163 ../src/exif.c:341
770 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824 967 #: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3254 ../src/search.c:2846
968 #: ../src/view_file_list.c:2013
771 msgid "Date" 969 msgid "Date"
772 msgstr "Data" 970 msgstr "Data"
773 971
774 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763 972 #: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3164 ../src/print.c:3258
973 #: ../src/search.c:2847
775 msgid "Dimensions" 974 msgid "Dimensions"
776 msgstr "Dimensions" 975 msgstr "Dimensions"
777 976
778 #: src/dupe.c:2651 977 #: ../src/dupe.c:2652
779 msgid "Checksum" 978 msgid "Checksum"
780 msgstr "Suma de verificació" 979 msgstr "Suma de verificació"
781 980
782 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764 981 #: ../src/dupe.c:2654
783 #: src/ui_pathsel.c:1115
784 msgid "Path"
785 msgstr "Camí"
786
787 #: src/dupe.c:2653
788 msgid "Similarity (high)" 982 msgid "Similarity (high)"
789 msgstr "Semblança (alta)" 983 msgstr "Semblança (alta)"
790 984
791 #: src/dupe.c:2654 985 #: ../src/dupe.c:2655
792 msgid "Similarity" 986 msgid "Similarity"
793 msgstr "Semblança" 987 msgstr "Semblança"
794 988
795 #: src/dupe.c:2655 989 #: ../src/dupe.c:2656
796 msgid "Similarity (low)" 990 msgid "Similarity (low)"
797 msgstr "Semblança (baixa)" 991 msgstr "Semblança (baixa)"
798 992
799 #: src/dupe.c:2656 993 #: ../src/dupe.c:2657
800 msgid "Similarity (custom)" 994 msgid "Similarity (custom)"
801 msgstr "Semblança (personalitzada)" 995 msgstr "Semblança (personalitzada)"
802 996
803 #: src/dupe.c:3121 997 #: ../src/dupe.c:3115
804 #, fuzzy
805 msgid "Find duplicates" 998 msgid "Find duplicates"
806 msgstr "_Cerca imatges duplicades" 999 msgstr "Cerca els duplicats"
807 1000
808 #: src/dupe.c:3203 1001 #: ../src/dupe.c:3197
809 msgid "Compare to:" 1002 msgid "Compare to:"
810 msgstr "Compara amb:" 1003 msgstr "Compara amb:"
811 1004
812 #: src/dupe.c:3216 1005 #: ../src/dupe.c:3210
813 msgid "Compare by:" 1006 msgid "Compare by:"
814 msgstr "Compara per:" 1007 msgstr "Compara per:"
815 1008
816 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777 1009 #: ../src/dupe.c:3218 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2861
817 msgid "Thumbnails" 1010 msgid "Thumbnails"
818 msgstr "Miniatures" 1011 msgstr "Miniatures"
819 1012
820 #: src/dupe.c:3231 1013 #: ../src/dupe.c:3225
821 msgid "Compare two file sets" 1014 msgid "Compare two file sets"
822 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers" 1015 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
823 1016
824 #: src/editors.c:61 1017 #: ../src/editors.c:279
825 msgid "The Gimp" 1018 #, fuzzy, c-format
826 msgstr "El Gimp" 1019 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
827 1020 msgstr "El fixer desktop '%s'"
828 #: src/editors.c:62 1021
829 msgid "XV" 1022 #: ../src/editors.c:486
830 msgstr "XV"
831
832 #: src/editors.c:63
833 msgid "Xpaint"
834 msgstr "Xpaint"
835
836 #: src/editors.c:64
837 msgid "UFraw"
838 msgstr ""
839
840 #: src/editors.c:65
841 msgid "Add XMP sidecar"
842 msgstr ""
843
844 #: src/editors.c:69
845 msgid "Rotate jpeg clockwise"
846 msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari"
847
848 #: src/editors.c:70
849 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
850 msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari"
851
852 #. for testing
853 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
854 msgid "External Copy command"
855 msgstr ""
856
857 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
858 msgid "External Move command"
859 msgstr ""
860
861 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
862 msgid "External Rename command"
863 msgstr ""
864
865 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
866 #, fuzzy
867 msgid "External Delete command"
868 msgstr "Activa la tecla de supressió"
869
870 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
871 msgid "External New Folder command"
872 msgstr ""
873
874 #: src/editors.c:140
875 msgid "stopping..." 1023 msgid "stopping..."
876 msgstr "Aturant..." 1024 msgstr "aturant..."
877 1025
878 #: src/editors.c:161 1026 #: ../src/editors.c:507
879 msgid "Edit command results" 1027 msgid "Edit command results"
880 msgstr "Edita els resultats de la comanda" 1028 msgstr "Edita els resultats de la comanda"
881 1029
882 #: src/editors.c:164 1030 #: ../src/editors.c:510
883 #, c-format 1031 #, c-format
884 msgid "Output of %s" 1032 msgid "Output of %s"
885 msgstr "Sortida de %s" 1033 msgstr "Sortida de %s"
886 1034
887 #: src/editors.c:603 1035 #: ../src/editors.c:1010
888 #, c-format 1036 #, c-format
889 msgid "" 1037 msgid ""
890 "Failed to run command:\n" 1038 "Failed to run command:\n"
891 "%s\n" 1039 "%s\n"
892 msgstr "" 1040 msgstr ""
893 "No es pot executar la comanda:\n" 1041 "No es pot executar la comanda:\n"
894 "%s\n" 1042 "%s\n"
895 1043
896 #: src/editors.c:721 1044 #: ../src/editors.c:1137
897 msgid "stopped by user" 1045 msgid "stopped by user"
898 msgstr "aturat per l'usuari" 1046 msgstr "aturat per l'usuari"
899 1047
900 #: src/editors.c:836 1048 #: ../src/editors.c:1218
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "%s\n"
1052 "\"%s\""
1053 msgstr ""
1054 "%s\n"
1055 "«%s»"
1056
1057 #: ../src/editors.c:1220
1058 msgid "Invalid editor command"
1059 msgstr "comanda invalida del editor"
1060
1061 #: ../src/editors.c:1307
901 msgid "Editor template is empty." 1062 msgid "Editor template is empty."
902 msgstr "" 1063 msgstr "La plantilla de l'editor és buida."
903 1064
904 #: src/editors.c:837 1065 #: ../src/editors.c:1308
905 msgid "Editor template has incorrect syntax." 1066 msgid "Editor template has incorrect syntax."
906 msgstr "" 1067 msgstr "La plantilla de l'editor te una sintaxi incorrecta."
907 1068
908 #: src/editors.c:838 1069 #: ../src/editors.c:1309
909 msgid "Editor template uses incompatible macros." 1070 msgid "Editor template uses incompatible macros."
910 msgstr "" 1071 msgstr "La plantilla de l'editor fa servir macros incompatibles."
911 1072
912 #: src/editors.c:839 1073 #: ../src/editors.c:1310
913 msgid "Can't find matching file type." 1074 msgid "Can't find matching file type."
914 msgstr "" 1075 msgstr "No es troba cap tipus de fitxer coincident."
915 1076
916 #: src/editors.c:840 1077 #: ../src/editors.c:1311
917 msgid "Can't execute external editor." 1078 msgid "Can't execute external editor."
918 msgstr "" 1079 msgstr "No es pot executar l'editor extern."
919 1080
920 #: src/editors.c:841 1081 #: ../src/editors.c:1312
921 msgid "External editor returned error status." 1082 msgid "External editor returned error status."
922 msgstr "" 1083 msgstr "L'editor extern a retornat un error."
923 1084
924 #: src/editors.c:842 1085 #: ../src/editors.c:1313
925 msgid "File was skipped." 1086 msgid "File was skipped."
926 msgstr "" 1087 msgstr "S'ha omès el fitxer."
927 1088
928 #: src/editors.c:843 1089 #: ../src/editors.c:1314
929 msgid "Unknown error." 1090 msgid "Unknown error."
930 msgstr "" 1091 msgstr "Error desconegut."
931 1092
932 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 1093 #: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199
933 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 1094 #: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308
934 #: src/exif-common.c:378 1095 #: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378
935 msgid "unknown" 1096 msgid "unknown"
936 msgstr "desconegut" 1097 msgstr "desconegut"
937 1098
938 #: src/exif.c:146 1099 #: ../src/exif.c:148
939 msgid "top left" 1100 msgid "top left"
940 msgstr "superior esquerra" 1101 msgstr "superior esquerra"
941 1102
942 #: src/exif.c:147 1103 #: ../src/exif.c:149
943 msgid "top right" 1104 msgid "top right"
944 msgstr "superior dreta" 1105 msgstr "superior dreta"
945 1106
946 #: src/exif.c:148 1107 #: ../src/exif.c:150
947 msgid "bottom right" 1108 msgid "bottom right"
948 msgstr "inferior dreta" 1109 msgstr "inferior dreta"
949 1110
950 #: src/exif.c:149 1111 #: ../src/exif.c:151
951 msgid "bottom left" 1112 msgid "bottom left"
952 msgstr "inferior esquerra" 1113 msgstr "inferior esquerra"
953 1114
954 #: src/exif.c:150 1115 #: ../src/exif.c:152
955 msgid "left top" 1116 msgid "left top"
956 msgstr "isquerra superior" 1117 msgstr "esquerra superior"
957 1118
958 #: src/exif.c:151 1119 #: ../src/exif.c:153
959 msgid "right top" 1120 msgid "right top"
960 msgstr "dreta superior" 1121 msgstr "dreta superior"
961 1122
962 #: src/exif.c:152 1123 #: ../src/exif.c:154
963 msgid "right bottom" 1124 msgid "right bottom"
964 msgstr "dreta inferior" 1125 msgstr "dreta inferior"
965 1126
966 #: src/exif.c:153 1127 #: ../src/exif.c:155
967 msgid "left bottom" 1128 msgid "left bottom"
968 msgstr "Esquerra inferior" 1129 msgstr "esquerra inferior"
969 1130
970 #: src/exif.c:160 1131 #: ../src/exif.c:162
971 msgid "inch" 1132 msgid "inch"
972 msgstr "polzada" 1133 msgstr "polzada"
973 1134
974 #: src/exif.c:161 1135 #: ../src/exif.c:163
975 msgid "centimeter" 1136 msgid "centimeter"
976 msgstr "centímetre" 1137 msgstr "centímetre"
977 1138
978 #: src/exif.c:173 1139 #: ../src/exif.c:175
979 msgid "average" 1140 msgid "average"
980 msgstr "Mitjana" 1141 msgstr "mitjana"
981 1142
982 #: src/exif.c:174 1143 #: ../src/exif.c:176
983 msgid "center weighted" 1144 msgid "center weighted"
984 msgstr "centre ponderat" 1145 msgstr "centre ponderat"
985 1146
986 #: src/exif.c:175 1147 #: ../src/exif.c:177
987 msgid "spot" 1148 msgid "spot"
988 msgstr "punts" 1149 msgstr "punts"
989 1150
990 #: src/exif.c:176 1151 #: ../src/exif.c:178
991 msgid "multi-spot" 1152 msgid "multi-spot"
992 msgstr "multi-punt" 1153 msgstr "multi-punt"
993 1154
994 #: src/exif.c:177 1155 #: ../src/exif.c:179
995 msgid "multi-segment" 1156 msgid "multi-segment"
996 msgstr "multi-segment" 1157 msgstr "multi-segment"
997 1158
998 #: src/exif.c:178 1159 #: ../src/exif.c:180
999 msgid "partial" 1160 msgid "partial"
1000 msgstr "parcial" 1161 msgstr "parcial"
1001 1162
1002 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217 1163 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219
1003 msgid "other" 1164 msgid "other"
1004 msgstr "altres" 1165 msgstr "altres"
1005 1166
1006 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236 1167 #: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238
1007 msgid "not defined" 1168 msgid "not defined"
1008 msgstr "sense definir" 1169 msgstr "sense definir"
1009 1170
1010 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 1171 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273
1011 msgid "manual" 1172 msgid "manual"
1012 msgstr "manual" 1173 msgstr "manual"
1013 1174
1014 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307 1175 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302
1176 #: ../src/exif.c:309
1015 msgid "normal" 1177 msgid "normal"
1016 msgstr "normal" 1178 msgstr "normal"
1017 1179
1018 #: src/exif.c:187 1180 #: ../src/exif.c:189
1019 msgid "aperture" 1181 msgid "aperture"
1020 msgstr "obertura" 1182 msgstr "obertura"
1021 1183
1022 #: src/exif.c:188 1184 #: ../src/exif.c:190
1023 msgid "shutter" 1185 msgid "shutter"
1024 msgstr "obturador" 1186 msgstr "obturador"
1025 1187
1026 #: src/exif.c:189 1188 #: ../src/exif.c:191
1027 msgid "creative" 1189 msgid "creative"
1028 msgstr "creatiu" 1190 msgstr "creatiu"
1029 1191
1030 #: src/exif.c:190 1192 #: ../src/exif.c:192
1031 msgid "action" 1193 msgid "action"
1032 msgstr "acció" 1194 msgstr "acció"
1033 1195
1034 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278 1196 #: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280
1035 msgid "portrait" 1197 msgid "portrait"
1036 msgstr "vertical" 1198 msgstr "vertical"
1037 1199
1038 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277 1200 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279
1039 msgid "landscape" 1201 msgid "landscape"
1040 msgstr "apaïsat" 1202 msgstr "apaïsat"
1041 1203
1042 #: src/exif.c:198 1204 #: ../src/exif.c:200
1043 msgid "daylight" 1205 msgid "daylight"
1044 msgstr "llum de dia" 1206 msgstr "llum de dia"
1045 1207
1046 #: src/exif.c:199 1208 #: ../src/exif.c:201
1047 msgid "fluorescent" 1209 msgid "fluorescent"
1048 msgstr "fluorescent" 1210 msgstr "fluorescent"
1049 1211
1050 #: src/exif.c:200 1212 #: ../src/exif.c:202
1051 msgid "tungsten (incandescent)" 1213 msgid "tungsten (incandescent)"
1052 msgstr "tungstè (incandescent)" 1214 msgstr "tungstè (incandescent)"
1053 1215
1054 #: src/exif.c:201 1216 #: ../src/exif.c:203
1055 msgid "flash" 1217 msgid "flash"
1056 msgstr "flaix" 1218 msgstr "flaix"
1057 1219
1058 #: src/exif.c:202 1220 #: ../src/exif.c:204
1059 msgid "fine weather" 1221 msgid "fine weather"
1060 msgstr "" 1222 msgstr "bon temps"
1061 1223
1062 #: src/exif.c:203 1224 #: ../src/exif.c:205
1063 msgid "cloudy weather" 1225 msgid "cloudy weather"
1064 msgstr "" 1226 msgstr "ennuvolat"
1065 1227
1066 #: src/exif.c:204 1228 #: ../src/exif.c:206
1067 msgid "shade" 1229 msgid "shade"
1068 msgstr "" 1230 msgstr "ombra"
1069 1231
1070 #: src/exif.c:205 1232 #: ../src/exif.c:207
1071 #, fuzzy
1072 msgid "daylight fluorescent" 1233 msgid "daylight fluorescent"
1073 msgstr "fluorescent" 1234 msgstr "fluorescent llum de dia"
1074 1235
1075 #: src/exif.c:206 1236 #: ../src/exif.c:208
1076 #, fuzzy
1077 msgid "day white fluorescent" 1237 msgid "day white fluorescent"
1078 msgstr "fluorescent" 1238 msgstr "fluorescent day white"
1079 1239
1080 #: src/exif.c:207 1240 #: ../src/exif.c:209
1081 #, fuzzy
1082 msgid "cool white fluorescent" 1241 msgid "cool white fluorescent"
1083 msgstr "fluorescent" 1242 msgstr "fluorescent cool white"
1084 1243
1085 #: src/exif.c:208 1244 #: ../src/exif.c:210
1086 #, fuzzy
1087 msgid "white fluorescent" 1245 msgid "white fluorescent"
1088 msgstr "fluorescent" 1246 msgstr "fluorescent blanc"
1089 1247
1090 #: src/exif.c:209 1248 #: ../src/exif.c:211
1091 msgid "standard light A" 1249 msgid "standard light A"
1092 msgstr "" 1250 msgstr "llum estàndard A"
1093 1251
1094 #: src/exif.c:210 1252 #: ../src/exif.c:212
1095 msgid "standard light B" 1253 msgid "standard light B"
1096 msgstr "" 1254 msgstr "llum estàndard B"
1097 1255
1098 #: src/exif.c:211 1256 #: ../src/exif.c:213
1099 msgid "standard light C" 1257 msgid "standard light C"
1100 msgstr "" 1258 msgstr "llum estàndard C"
1101 1259
1102 #: src/exif.c:212 1260 #: ../src/exif.c:214
1103 msgid "D55" 1261 msgid "D55"
1104 msgstr "" 1262 msgstr "D55"
1105 1263
1106 #: src/exif.c:213 1264 #: ../src/exif.c:215
1107 msgid "D65" 1265 msgid "D65"
1108 msgstr "" 1266 msgstr "D65"
1109 1267
1110 #: src/exif.c:214 1268 #: ../src/exif.c:216
1111 msgid "D75" 1269 msgid "D75"
1112 msgstr "" 1270 msgstr "D75"
1113 1271
1114 #: src/exif.c:215 1272 #: ../src/exif.c:217
1115 msgid "D50" 1273 msgid "D50"
1116 msgstr "" 1274 msgstr "D50"
1117 1275
1118 #: src/exif.c:216 1276 #: ../src/exif.c:218
1119 msgid "ISO studio tungsten" 1277 msgid "ISO studio tungsten"
1120 msgstr "" 1278 msgstr "ISO tungstè d'estudi"
1121 1279
1122 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 1280 #: ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332
1123 msgid "no" 1281 msgid "no"
1124 msgstr "no" 1282 msgstr "no"
1125 1283
1126 #. flash fired (bit 0) 1284 #. flash fired (bit 0)
1127 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 1285 #: ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332
1128 msgid "yes" 1286 msgid "yes"
1129 msgstr "sí" 1287 msgstr "sí"
1130 1288
1131 #: src/exif.c:224 1289 #: ../src/exif.c:226
1132 msgid "yes, not detected by strobe" 1290 msgid "yes, not detected by strobe"
1133 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic " 1291 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic "
1134 1292
1135 #: src/exif.c:225 1293 #: ../src/exif.c:227
1136 msgid "yes, detected by strobe" 1294 msgid "yes, detected by strobe"
1137 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic" 1295 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
1138 1296
1139 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422 1297 #: ../src/exif.c:233
1140 msgid "sRGB"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/exif.c:231
1144 msgid "uncalibrated" 1298 msgid "uncalibrated"
1145 msgstr "" 1299 msgstr "sense calibrar"
1146 1300
1147 #: src/exif.c:237 1301 #: ../src/exif.c:239
1148 msgid "1 chip color area" 1302 msgid "1 chip color area"
1149 msgstr "" 1303 msgstr "1 chip d'àrea de color"
1150 1304
1151 #: src/exif.c:238 1305 #: ../src/exif.c:240
1152 msgid "2 chip color area" 1306 msgid "2 chip color area"
1153 msgstr "" 1307 msgstr "2 chips d'àrea de color"
1154 1308
1155 #: src/exif.c:239 1309 #: ../src/exif.c:241
1156 msgid "3 chip color area" 1310 msgid "3 chip color area"
1157 msgstr "" 1311 msgstr "3 chips d'àrea de color"
1158 1312
1159 #: src/exif.c:240 1313 #: ../src/exif.c:242
1160 msgid "color sequential area" 1314 msgid "color sequential area"
1161 msgstr "" 1315 msgstr "àrea de color seqüencial"
1162 1316
1163 #: src/exif.c:241 1317 #: ../src/exif.c:243
1164 #, fuzzy
1165 msgid "trilinear" 1318 msgid "trilinear"
1166 msgstr "Bilineal" 1319 msgstr "trilineal"
1167 1320
1168 #: src/exif.c:242 1321 #: ../src/exif.c:244
1169 msgid "color sequential linear" 1322 msgid "color sequential linear"
1170 msgstr "" 1323 msgstr "color seqüencial lineal"
1171 1324
1172 #: src/exif.c:247 1325 #: ../src/exif.c:249
1173 msgid "digital still camera" 1326 msgid "digital still camera"
1174 msgstr "" 1327 msgstr "càmera de fotografiar digital "
1175 1328
1176 #: src/exif.c:252 1329 #: ../src/exif.c:254
1177 msgid "direct photo" 1330 msgid "direct photo"
1178 msgstr "" 1331 msgstr "fotografia directa"
1179 1332
1180 #: src/exif.c:258 1333 #: ../src/exif.c:260
1181 #, fuzzy
1182 msgid "custom" 1334 msgid "custom"
1183 msgstr "Personalitzat" 1335 msgstr "personalitzat"
1184 1336
1185 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346 1337 #: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346
1186 msgid "auto" 1338 msgid "auto"
1187 msgstr "automàtic" 1339 msgstr "automàtic"
1188 1340
1189 #: src/exif.c:265 1341 #: ../src/exif.c:267
1190 #, fuzzy
1191 msgid "auto bracket" 1342 msgid "auto bracket"
1192 msgstr "Torna a anomenar automàticament" 1343 msgstr "enforquillament automàtic"
1193 1344
1194 #: src/exif.c:276 1345 #: ../src/exif.c:278
1195 #, fuzzy
1196 msgid "standard" 1346 msgid "standard"
1197 msgstr "Nete_ja" 1347 msgstr "estàndard"
1198 1348
1199 #: src/exif.c:279 1349 #: ../src/exif.c:281
1200 #, fuzzy
1201 msgid "night scene" 1350 msgid "night scene"
1202 msgstr "Font de llum" 1351 msgstr "escena nocturna"
1203 1352
1204 #: src/exif.c:284 1353 #: ../src/exif.c:286
1205 #, fuzzy
1206 msgid "none" 1354 msgid "none"
1207 msgstr "fet" 1355 msgstr "cap"
1208 1356
1209 #: src/exif.c:285 1357 #: ../src/exif.c:287
1210 #, fuzzy
1211 msgid "low gain up" 1358 msgid "low gain up"
1212 msgstr "Neteja" 1359 msgstr "guany baix incrementat"
1213 1360
1214 #: src/exif.c:286 1361 #: ../src/exif.c:288
1215 msgid "high gain up" 1362 msgid "high gain up"
1216 msgstr "" 1363 msgstr "guany alt incrementat"
1217 1364
1218 #: src/exif.c:287 1365 #: ../src/exif.c:289
1219 #, fuzzy
1220 msgid "low gain down" 1366 msgid "low gain down"
1221 msgstr "Tanca la _finestra" 1367 msgstr "guany baix disminuït"
1222 1368
1223 #: src/exif.c:288 1369 #: ../src/exif.c:290
1224 msgid "high gain down" 1370 msgid "high gain down"
1225 msgstr "" 1371 msgstr "guany alt disminuït"
1226 1372
1227 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 1373 #: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310
1228 #, fuzzy
1229 msgid "soft" 1374 msgid "soft"
1230 msgstr "punts" 1375 msgstr "suau"
1231 1376
1232 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309 1377 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1233 msgid "hard" 1378 msgid "hard"
1234 msgstr "" 1379 msgstr "dur"
1235 1380
1236 #: src/exif.c:301 1381 #: ../src/exif.c:303
1237 msgid "low" 1382 msgid "low"
1238 msgstr "" 1383 msgstr "baix"
1239 1384
1240 #: src/exif.c:302 1385 #: ../src/exif.c:304
1241 #, fuzzy
1242 msgid "high" 1386 msgid "high"
1243 msgstr "Alçada" 1387 msgstr "alt"
1244 1388
1245 #: src/exif.c:315 1389 #: ../src/exif.c:317
1246 msgid "macro" 1390 msgid "macro"
1247 msgstr "" 1391 msgstr "macro"
1248 1392
1249 #: src/exif.c:316 1393 #: ../src/exif.c:318
1250 msgid "close" 1394 msgid "close"
1251 msgstr "" 1395 msgstr "tancat"
1252 1396
1253 #: src/exif.c:317 1397 #: ../src/exif.c:319
1254 msgid "distant" 1398 msgid "distant"
1255 msgstr "" 1399 msgstr "distant"
1256 1400
1257 #: src/exif.c:327 1401 #: ../src/exif.c:329
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Image Width" 1402 msgid "Image Width"
1260 msgstr "Fitxer d'imatge" 1403 msgstr "Amplada de la imatge"
1261 1404
1262 #: src/exif.c:328 1405 #: ../src/exif.c:330
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Image Height" 1406 msgid "Image Height"
1265 msgstr "Alçada" 1407 msgstr "Alçada de la imatge"
1266 1408
1267 #: src/exif.c:329 1409 #: ../src/exif.c:331
1268 msgid "Bits per Sample/Pixel" 1410 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1269 msgstr "" 1411 msgstr "Bits per mostra/pixel"
1270 1412
1271 #: src/exif.c:330 1413 #: ../src/exif.c:332
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Compression" 1414 msgid "Compression"
1274 msgstr "Ràtio de compressió" 1415 msgstr "Compressió"
1275 1416
1276 #: src/exif.c:331 1417 #: ../src/exif.c:333
1277 msgid "Image description" 1418 msgid "Image description"
1278 msgstr "Descripció de la imatge" 1419 msgstr "Descripció de la imatge"
1279 1420
1280 #: src/exif.c:332 1421 #: ../src/exif.c:334
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Camera make" 1422 msgid "Camera make"
1283 msgstr "Càmera" 1423 msgstr "Fabricant de la càmera"
1284 1424
1285 #: src/exif.c:333 1425 #: ../src/exif.c:335
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Camera model" 1426 msgid "Camera model"
1288 msgstr "Càmera" 1427 msgstr "Model de la càmera"
1289 1428
1290 #: src/exif.c:334 1429 #: ../src/exif.c:336
1291 msgid "Orientation" 1430 msgid "Orientation"
1292 msgstr "Orientació" 1431 msgstr "Orientació"
1293 1432
1294 #: src/exif.c:335 1433 #: ../src/exif.c:337
1295 #, fuzzy
1296 msgid "X resolution" 1434 msgid "X resolution"
1297 msgstr "Resolució" 1435 msgstr "Resolució X"
1298 1436
1299 #: src/exif.c:336 1437 #: ../src/exif.c:338
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Y Resolution" 1438 msgid "Y Resolution"
1302 msgstr "Resolució" 1439 msgstr "Resolució Y"
1303 1440
1304 #: src/exif.c:337 1441 #: ../src/exif.c:339
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Resolution units" 1442 msgid "Resolution units"
1307 msgstr "Resolució" 1443 msgstr "Unitats de la resolució"
1308 1444
1309 #: src/exif.c:338 1445 #: ../src/exif.c:340
1310 msgid "Firmware" 1446 msgid "Firmware"
1311 msgstr "" 1447 msgstr "Microprogramari"
1312 1448
1313 #: src/exif.c:340 1449 #: ../src/exif.c:342
1314 msgid "White point" 1450 msgid "White point"
1315 msgstr "" 1451 msgstr "Punt blanc"
1316 1452
1317 #: src/exif.c:341 1453 #: ../src/exif.c:343
1318 msgid "Primary chromaticities" 1454 msgid "Primary chromaticities"
1319 msgstr "" 1455 msgstr "Cromaticitats primàries"
1320 1456
1321 #: src/exif.c:342 1457 #: ../src/exif.c:344
1322 msgid "YCbCy coefficients" 1458 msgid "YCbCy coefficients"
1323 msgstr "" 1459 msgstr "Coeficients YCbCy"
1324 1460
1325 #: src/exif.c:343 1461 #: ../src/exif.c:345
1326 msgid "YCbCr positioning" 1462 msgid "YCbCr positioning"
1327 msgstr "" 1463 msgstr "Posicionament YCbCr"
1328 1464
1329 #: src/exif.c:344 1465 #: ../src/exif.c:346
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Black white reference" 1466 msgid "Black white reference"
1332 msgstr "Preferències de Geeqie" 1467 msgstr "Referència de blanc i negre"
1333 1468
1334 #: src/exif.c:345 1469 #: ../src/exif.c:348
1335 msgid "Copyright"
1336 msgstr "Copyright"
1337
1338 #: src/exif.c:346
1339 msgid "SubIFD Exif offset" 1470 msgid "SubIFD Exif offset"
1340 msgstr "" 1471 msgstr "Òfset del Exif SubIFD"
1341 1472
1342 #. subIFD follows 1473 #. subIFD follows
1343 #: src/exif.c:348 1474 #: ../src/exif.c:350
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Exposure time (seconds)" 1475 msgid "Exposure time (seconds)"
1346 msgstr "Obertura del diafragma" 1476 msgstr "Temps d'exposició (segons)"
1347 1477
1348 #: src/exif.c:349 1478 #: ../src/exif.c:351
1349 msgid "FNumber" 1479 msgid "FNumber"
1350 msgstr "" 1480 msgstr "Número F"
1351 1481
1352 #: src/exif.c:350 1482 #: ../src/exif.c:352
1353 msgid "Exposure program" 1483 msgid "Exposure program"
1354 msgstr "Programació del diafragma" 1484 msgstr "Programació del diafragma"
1355 1485
1356 #: src/exif.c:351 1486 #: ../src/exif.c:353
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Spectral Sensitivity" 1487 msgid "Spectral Sensitivity"
1359 msgstr "Sensibilitat ISO" 1488 msgstr "Sensibilitat espectral"
1360 1489
1361 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446 1490 #: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518
1362 msgid "ISO sensitivity" 1491 msgid "ISO sensitivity"
1363 msgstr "Sensibilitat ISO" 1492 msgstr "Sensibilitat ISO"
1364 1493
1365 #: src/exif.c:353 1494 #: ../src/exif.c:355
1366 msgid "Optoelectric conversion factor" 1495 msgid "Optoelectric conversion factor"
1367 msgstr "" 1496 msgstr "Factor de conversió optoelèctrica"
1368 1497
1369 #: src/exif.c:354 1498 #: ../src/exif.c:356
1370 msgid "Exif version" 1499 msgid "Exif version"
1371 msgstr "" 1500 msgstr "Versió de l'Exif"
1372 1501
1373 #: src/exif.c:355 1502 #: ../src/exif.c:357
1374 msgid "Date original" 1503 msgid "Date original"
1375 msgstr "Data original" 1504 msgstr "Data original"
1376 1505
1377 #: src/exif.c:356 1506 #: ../src/exif.c:358
1378 msgid "Date digitized" 1507 msgid "Date digitized"
1379 msgstr "Data de digitalització" 1508 msgstr "Data de digitalització"
1380 1509
1381 #: src/exif.c:357 1510 #: ../src/exif.c:359
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Pixel format" 1511 msgid "Pixel format"
1384 msgstr "Format del fitxer:" 1512 msgstr "Format del píxel"
1385 1513
1386 #: src/exif.c:358 1514 #: ../src/exif.c:360
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Compression ratio" 1515 msgid "Compression ratio"
1389 msgstr "Ràtio de compressió" 1516 msgstr "Ràtio de compressió"
1390 1517
1391 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443 1518 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515
1392 msgid "Shutter speed" 1519 msgid "Shutter speed"
1393 msgstr "Velocitat de l'obturador" 1520 msgstr "Velocitat de l'obturador"
1394 1521
1395 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444 1522 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516
1396 msgid "Aperture" 1523 msgid "Aperture"
1397 msgstr "Obertura" 1524 msgstr "Obertura"
1398 1525
1399 #: src/exif.c:361 1526 #: ../src/exif.c:363
1400 msgid "Brightness" 1527 msgid "Brightness"
1401 msgstr "" 1528 msgstr "Brillantor"
1402 1529
1403 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445 1530 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517
1404 msgid "Exposure bias" 1531 msgid "Exposure bias"
1405 msgstr "Obertura del diafragma" 1532 msgstr "Obertura del diafragma"
1406 1533
1407 #: src/exif.c:363 1534 #: ../src/exif.c:365
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Maximum aperture" 1535 msgid "Maximum aperture"
1410 msgstr "obertura" 1536 msgstr "Obertura màxima"
1411 1537
1412 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449 1538 #: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521
1413 msgid "Subject distance" 1539 msgid "Subject distance"
1414 msgstr "Distància al subjecte" 1540 msgstr "Distància al subjecte"
1415 1541
1416 #: src/exif.c:365 1542 #: ../src/exif.c:367
1417 msgid "Metering mode" 1543 msgid "Metering mode"
1418 msgstr "Mètode de mesurament" 1544 msgstr "Mètode de mesurament"
1419 1545
1420 #: src/exif.c:366 1546 #: ../src/exif.c:368
1421 msgid "Light source" 1547 msgid "Light source"
1422 msgstr "Font de llum" 1548 msgstr "Font de llum"
1423 1549
1424 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450 1550 #: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522
1425 msgid "Flash" 1551 msgid "Flash"
1426 msgstr "Flaix" 1552 msgstr "Flaix"
1427 1553
1428 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447 1554 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519
1429 msgid "Focal length" 1555 msgid "Focal length"
1430 msgstr "Distància focal" 1556 msgstr "Distància focal"
1431 1557
1432 #: src/exif.c:369 1558 #: ../src/exif.c:371
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Subject area" 1559 msgid "Subject area"
1435 msgstr "Distància al subjecte" 1560 msgstr "Àrea del subjecte"
1436 1561
1437 #: src/exif.c:370 1562 #: ../src/exif.c:372
1438 msgid "MakerNote" 1563 msgid "MakerNote"
1439 msgstr "" 1564 msgstr "Nota del fabricant"
1440 1565
1441 #: src/exif.c:371 1566 #: ../src/exif.c:373
1442 #, fuzzy
1443 msgid "UserComment" 1567 msgid "UserComment"
1444 msgstr "Comentari:" 1568 msgstr "Comentari del usuari"
1445 1569
1446 #: src/exif.c:372 1570 #: ../src/exif.c:374
1447 msgid "Subsecond time" 1571 msgid "Subsecond time"
1448 msgstr "" 1572 msgstr "Dècimes de segon"
1449 1573
1450 #: src/exif.c:373 1574 #: ../src/exif.c:375
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Subsecond time original" 1575 msgid "Subsecond time original"
1453 msgstr "Data original" 1576 msgstr "Dècimes de segon de l'hora original"
1454 1577
1455 #: src/exif.c:374 1578 #: ../src/exif.c:376
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Subsecond time digitized" 1579 msgid "Subsecond time digitized"
1458 msgstr "Data de digitalització" 1580 msgstr "Dècimes de segon de l'hora de digitalització"
1459 1581
1460 #: src/exif.c:375 1582 #: ../src/exif.c:377
1461 msgid "FlashPix version" 1583 msgid "FlashPix version"
1462 msgstr "" 1584 msgstr "Versió del FlashPix"
1463 1585
1464 #: src/exif.c:376 1586 #: ../src/exif.c:378
1465 msgid "Colorspace" 1587 msgid "Colorspace"
1466 msgstr "" 1588 msgstr "Espai de color"
1467 1589
1468 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short 1590 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1469 #: src/exif.c:378 1591 #: ../src/exif.c:380
1470 msgid "Width" 1592 msgid "Width"
1471 msgstr "Amplada" 1593 msgstr "Amplada"
1472 1594
1473 #: src/exif.c:379 1595 #: ../src/exif.c:381
1474 msgid "Height" 1596 msgid "Height"
1475 msgstr "Alçada" 1597 msgstr "Alçada"
1476 1598
1477 #: src/exif.c:380 1599 #: ../src/exif.c:382
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Audio data" 1600 msgid "Audio data"
1480 msgstr "Dades e_xif" 1601 msgstr "Dades d'àudio"
1481 1602
1482 #: src/exif.c:381 1603 #: ../src/exif.c:383
1483 msgid "ExifR98 extension" 1604 msgid "ExifR98 extension"
1484 msgstr "" 1605 msgstr "Extensió ExifR98"
1485 1606
1486 #: src/exif.c:382 1607 #: ../src/exif.c:384
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Flash strength" 1608 msgid "Flash strength"
1489 msgstr "Distància focal" 1609 msgstr "Força del flaix"
1490 1610
1491 #: src/exif.c:383 1611 #: ../src/exif.c:385
1492 msgid "Spatial frequency response" 1612 msgid "Spatial frequency response"
1493 msgstr "" 1613 msgstr "Resposta de la freqüència espacial"
1494 1614
1495 #: src/exif.c:384 1615 #: ../src/exif.c:386
1496 msgid "X Pixel density" 1616 msgid "X Pixel density"
1497 msgstr "" 1617 msgstr "Densitat de pixelat X"
1498 1618
1499 #: src/exif.c:385 1619 #: ../src/exif.c:387
1500 msgid "Y Pixel density" 1620 msgid "Y Pixel density"
1501 msgstr "" 1621 msgstr "Densitat de pixelat Y"
1502 1622
1503 #: src/exif.c:386 1623 #: ../src/exif.c:388
1504 msgid "Pixel density units" 1624 msgid "Pixel density units"
1505 msgstr "" 1625 msgstr "Unitats de densitat del pixelat"
1506 1626
1507 #: src/exif.c:387 1627 #: ../src/exif.c:389
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Subject location" 1628 msgid "Subject location"
1510 msgstr "Selecció" 1629 msgstr "Localització del subjecte"
1511 1630
1512 #: src/exif.c:389 1631 #: ../src/exif.c:391
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Sensor type" 1632 msgid "Sensor type"
1515 msgstr "Desordenat" 1633 msgstr "Tipus de sensor"
1516 1634
1517 #: src/exif.c:390 1635 #: ../src/exif.c:392
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Source type" 1636 msgid "Source type"
1520 msgstr "Orígen" 1637 msgstr "Tipus de font"
1521 1638
1522 #: src/exif.c:391 1639 #: ../src/exif.c:393
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Scene type" 1640 msgid "Scene type"
1525 msgstr "centímetre" 1641 msgstr "Tipus d'escena"
1526 1642
1527 #: src/exif.c:392 1643 #: ../src/exif.c:394
1528 msgid "Color filter array pattern" 1644 msgid "Color filter array pattern"
1529 msgstr "" 1645 msgstr "Patró de la matriu de filtres de color"
1530 1646
1531 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) 1647 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1532 #: src/exif.c:394 1648 #: ../src/exif.c:396
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Render process" 1649 msgid "Render process"
1535 msgstr "Representa" 1650 msgstr "Procés de renderització"
1536 1651
1537 #: src/exif.c:395 1652 #: ../src/exif.c:397
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Exposure mode" 1653 msgid "Exposure mode"
1540 msgstr "Obertura del diafragma" 1654 msgstr "Mode d'exposició"
1541 1655
1542 #: src/exif.c:396 1656 #: ../src/exif.c:398
1543 msgid "White balance" 1657 msgid "White balance"
1544 msgstr "" 1658 msgstr "Balanç de blanc"
1545 1659
1546 #: src/exif.c:397 1660 #: ../src/exif.c:399
1547 msgid "Digital zoom ratio" 1661 msgid "Digital zoom ratio"
1548 msgstr "" 1662 msgstr "Ràtio de l'ampliació digital"
1549 1663
1550 #: src/exif.c:398 1664 #: ../src/exif.c:400
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Focal length (35mm)" 1665 msgid "Focal length (35mm)"
1553 msgstr "Distància focal" 1666 msgstr "Longitud focal (35mm)"
1554 1667
1555 #: src/exif.c:399 1668 #: ../src/exif.c:401
1556 msgid "Scene capture type" 1669 msgid "Scene capture type"
1557 msgstr "" 1670 msgstr "Tipus d'escena capturada"
1558 1671
1559 #: src/exif.c:400 1672 #: ../src/exif.c:402
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Gain control" 1673 msgid "Gain control"
1562 msgstr "Controls Flotants" 1674 msgstr "Control del guany"
1563 1675
1564 #: src/exif.c:401 1676 #: ../src/exif.c:403
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Contrast" 1677 msgid "Contrast"
1567 msgstr "vertical" 1678 msgstr "Contrast"
1568 1679
1569 #: src/exif.c:402 1680 #: ../src/exif.c:404
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Saturation" 1681 msgid "Saturation"
1572 msgstr "acció" 1682 msgstr "Saturació"
1573 1683
1574 #: src/exif.c:403 1684 #: ../src/exif.c:405
1575 msgid "Sharpness" 1685 msgid "Sharpness"
1576 msgstr "" 1686 msgstr "Nitidesa"
1577 1687
1578 #: src/exif.c:404 1688 #: ../src/exif.c:406
1579 msgid "Device setting" 1689 msgid "Device setting"
1580 msgstr "" 1690 msgstr "Preferències del dispositiu"
1581 1691
1582 #: src/exif.c:405 1692 #: ../src/exif.c:407
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Subject range" 1693 msgid "Subject range"
1585 msgstr "Distància al subjecte" 1694 msgstr "Distància al subjecte"
1586 1695
1587 #: src/exif.c:406 1696 #: ../src/exif.c:408
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Image serial number" 1697 msgid "Image serial number"
1590 msgstr "Fitxer d'imatge" 1698 msgstr "Número de sèrie de la imatge"
1591 1699
1592 #: src/exif-common.c:307 1700 #: ../src/exif-common.c:307
1593 msgid "infinity" 1701 msgid "infinity"
1594 msgstr "infinit" 1702 msgstr "infinit"
1595 1703
1596 #: src/exif-common.c:336 1704 #: ../src/exif-common.c:336
1597 msgid "mode:" 1705 msgid "mode:"
1598 msgstr "mode:" 1706 msgstr "mode:"
1599 1707
1600 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193 1708 #: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205
1601 msgid "on" 1709 msgid "on"
1602 msgstr "actiu" 1710 msgstr "actiu"
1603 1711
1604 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198 1712 #: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210
1605 msgid "off" 1713 msgid "off"
1606 msgstr "inactiu" 1714 msgstr "inactiu"
1607 1715
1608 #: src/exif-common.c:352 1716 #: ../src/exif-common.c:352
1609 msgid "not detected by strobe" 1717 msgid "not detected by strobe"
1610 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic" 1718 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic"
1611 1719
1612 #: src/exif-common.c:353 1720 #: ../src/exif-common.c:353
1613 msgid "detected by strobe" 1721 msgid "detected by strobe"
1614 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic" 1722 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic"
1615 1723
1616 #. we ignore flash function (bit 5) 1724 #. we ignore flash function (bit 5)
1617 #. red-eye (bit 6) 1725 #. red-eye (bit 6)
1618 #: src/exif-common.c:358 1726 #: ../src/exif-common.c:358
1619 msgid "red-eye reduction" 1727 msgid "red-eye reduction"
1620 msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\"" 1728 msgstr "reducció de l'efecte <ulls vermells>"
1621 1729
1622 #: src/exif-common.c:378 1730 #: ../src/exif-common.c:378
1623 msgid "dot" 1731 msgid "dot"
1624 msgstr "punts" 1732 msgstr "punts"
1625 1733
1626 #: src/exif-common.c:408 1734 #: ../src/exif-common.c:408
1627 msgid "AdobeRGB" 1735 msgid "AdobeRGB"
1628 msgstr "" 1736 msgstr "AdobeRGB"
1629 1737
1630 #: src/exif-common.c:416 1738 #: ../src/exif-common.c:416
1631 msgid "embedded" 1739 msgid "embedded"
1632 msgstr "" 1740 msgstr "incrustat"
1633 1741
1634 #: src/exif-common.c:441 1742 #: ../src/exif-common.c:505
1635 #, fuzzy 1743 msgid "Above Sea Level"
1744 msgstr "Sobre el nivell del mar"
1745
1746 #: ../src/exif-common.c:505
1747 msgid "Below Sea Level"
1748 msgstr "Sota el nivell del mar"
1749
1750 #: ../src/exif-common.c:513
1636 msgid "Camera" 1751 msgid "Camera"
1637 msgstr "Càmera" 1752 msgstr "Càmera"
1638 1753
1639 #: src/exif-common.c:448 1754 #: ../src/exif-common.c:520
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Focal length 35mm" 1755 msgid "Focal length 35mm"
1642 msgstr "Distància focal" 1756 msgstr "Distància focal 35mm"
1643 1757
1644 #: src/exif-common.c:451 1758 #: ../src/exif-common.c:523
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Resolution" 1759 msgid "Resolution"
1647 msgstr "Resolució" 1760 msgstr "Resolució"
1648 1761
1649 #: src/exif-common.c:452 1762 #: ../src/exif-common.c:524
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Color profile" 1763 msgid "Color profile"
1652 msgstr "Tots els fitxers" 1764 msgstr "Perfil de color"
1653 1765
1654 #: src/filedata.c:86 1766 #: ../src/exif-common.c:525
1767 msgid "GPS position"
1768 msgstr "posició GPS"
1769
1770 #: ../src/exif-common.c:526
1771 msgid "GPS altitude"
1772 msgstr "altitud GPS"
1773
1774 #: ../src/exif-common.c:527
1775 msgid "File size"
1776 msgstr "Mida del fitxer"
1777
1778 #: ../src/exif-common.c:528
1779 msgid "File date"
1780 msgstr "Data del fitxer"
1781
1782 #: ../src/exif-common.c:529
1783 msgid "File mode"
1784 msgstr "Mode del fitxer"
1785
1786 #: ../src/filedata.c:90
1655 #, c-format 1787 #, c-format
1656 msgid "%d bytes" 1788 msgid "%d bytes"
1657 msgstr "%d bytes" 1789 msgstr "%d bytes"
1658 1790
1659 #: src/filedata.c:90 1791 #: ../src/filedata.c:94
1660 #, c-format 1792 #, c-format
1661 msgid "%.1f K" 1793 msgid "%.1f K"
1662 msgstr "%.1f K" 1794 msgstr "%.1f K"
1663 1795
1664 #: src/filedata.c:94 1796 #: ../src/filedata.c:98
1665 #, c-format 1797 #, c-format
1666 msgid "%.1f MB" 1798 msgid "%.1f MB"
1667 msgstr "%.1f MB" 1799 msgstr "%.1f MB"
1668 1800
1669 #: src/filedata.c:99 1801 #: ../src/filedata.c:103
1670 #, c-format 1802 #, c-format
1671 msgid "%.1f GB" 1803 msgid "%.1f GB"
1672 msgstr "%.1f GB" 1804 msgstr "%.1f GB"
1673 1805
1674 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329 1806 #: ../src/filedata.c:2091
1807 msgid "file or directory does not exist"
1808 msgstr "el fitxer o el directori no existeix"
1809
1810 #: ../src/filedata.c:2097
1811 msgid "destination already exists"
1812 msgstr "el destí ja existeix"
1813
1814 #: ../src/filedata.c:2103
1815 msgid "destination can't be overwritten"
1816 msgstr "el destí no es pot sobreescriure"
1817
1818 #: ../src/filedata.c:2109
1819 msgid "destination directory is not writable"
1820 msgstr "no es pot escriure al directori destí"
1821
1822 #: ../src/filedata.c:2115
1823 msgid "destination directory does not exist"
1824 msgstr "el directori de destí no existeix"
1825
1826 #: ../src/filedata.c:2121
1827 msgid "source directory is not writable"
1828 msgstr "no es pot escriure al directori font"
1829
1830 #: ../src/filedata.c:2127
1831 msgid "no read permission"
1832 msgstr "no teniu permís de lectura"
1833
1834 #: ../src/filedata.c:2133
1835 msgid "file is readonly"
1836 msgstr "el fitxer és de només lectura"
1837
1838 #: ../src/filedata.c:2139
1839 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1840 msgstr "el destí ja existeix i es sobreescriurà"
1841
1842 #: ../src/filedata.c:2145
1843 msgid "source and destination are the same"
1844 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
1845
1846 #: ../src/filedata.c:2151
1847 msgid "source and destination have different extension"
1848 msgstr "L'origen i el destí tenen extensió diferent"
1849
1850 #: ../src/filedata.c:2157
1851 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1852 msgstr "hi ha canvis a les metadades del fitxer que no s'han desat"
1853
1854 #: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326
1855 #: ../src/layout_util.c:1327 ../src/preferences.c:1349
1675 msgid "Full screen" 1856 msgid "Full screen"
1676 msgstr "Pantalla completa" 1857 msgstr "Pantalla completa"
1677 1858
1678 #: src/fullscreen.c:395 1859 #: ../src/fullscreen.c:391
1679 msgid "Full size" 1860 msgid "Full size"
1680 msgstr "Mida Màxima" 1861 msgstr "Mida Màxima"
1681 1862
1682 #: src/fullscreen.c:400 1863 #: ../src/fullscreen.c:396
1683 msgid "Monitor" 1864 msgid "Monitor"
1684 msgstr "Monitor" 1865 msgstr "Monitor"
1685 1866
1686 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455 1867 #: ../src/fullscreen.c:401
1687 msgid "Screen" 1868 msgid "Screen"
1688 msgstr "Pantalla" 1869 msgstr "Pantalla"
1689 1870
1690 #: src/fullscreen.c:642 1871 #: ../src/fullscreen.c:638
1691 msgid "Stay above other windows" 1872 msgid "Stay above other windows"
1692 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres" 1873 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres"
1693 1874
1694 #: src/fullscreen.c:649 1875 #: ../src/fullscreen.c:645
1695 msgid "Determined by Window Manager" 1876 msgid "Determined by Window Manager"
1696 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres" 1877 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres"
1697 1878
1698 #: src/fullscreen.c:650 1879 #: ../src/fullscreen.c:646
1699 msgid "Active screen" 1880 msgid "Active screen"
1700 msgstr "Pantalla activa" 1881 msgstr "Pantalla activa"
1701 1882
1702 #: src/fullscreen.c:652 1883 #: ../src/fullscreen.c:648
1703 msgid "Active monitor" 1884 msgid "Active monitor"
1704 msgstr "Monitor actiu" 1885 msgstr "Monitor actiu"
1705 1886
1706 #: src/histogram.c:86 1887 #: ../src/histogram.c:113
1707 msgid "logarithmical histogram on red" 1888 msgid "Log Histogram on Red"
1708 msgstr "" 1889 msgstr "histograma logarítmic del vermell"
1709 1890
1710 #: src/histogram.c:87 1891 #: ../src/histogram.c:114
1711 msgid "logarithmical histogram on green" 1892 msgid "Log Histogram on Green"
1712 msgstr "" 1893 msgstr "histograma logarítmic del verd"
1713 1894
1714 #: src/histogram.c:88 1895 #: ../src/histogram.c:115
1715 msgid "logarithmical histogram on blue" 1896 msgid "Log Histogram on Blue"
1716 msgstr "" 1897 msgstr "histograma logarítmic del blau"
1717 1898
1718 #: src/histogram.c:89 1899 #: ../src/histogram.c:116
1719 msgid "logarithmical histogram on value" 1900 msgid "Log Histogram on RGB"
1720 msgstr "" 1901 msgstr "histograma logarítmic del RGB"
1721 1902
1722 #: src/histogram.c:90 1903 #: ../src/histogram.c:117
1723 msgid "logarithmical histogram on RGB" 1904 msgid "Log Histogram on value"
1724 msgstr "" 1905 msgstr "histograma logarítmic segons el valor"
1725 1906
1726 #: src/histogram.c:91 1907 #: ../src/histogram.c:122
1727 msgid "logarithmical histogram on max value" 1908 msgid "Linear Histogram on Red"
1728 msgstr "" 1909 msgstr "histograma lineal del vermell"
1729 1910
1730 #: src/histogram.c:96 1911 #: ../src/histogram.c:123
1731 msgid "linear histogram on red" 1912 msgid "Linear Histogram on Green"
1732 msgstr "" 1913 msgstr "histograma lineal del verd"
1733 1914
1734 #: src/histogram.c:97 1915 #: ../src/histogram.c:124
1735 msgid "linear histogram on green" 1916 msgid "Linear Histogram on Blue"
1736 msgstr "" 1917 msgstr "histograma lineal del blau"
1737 1918
1738 #: src/histogram.c:98 1919 #: ../src/histogram.c:125
1739 msgid "linear histogram on blue" 1920 msgid "Linear Histogram on RGB"
1740 msgstr "" 1921 msgstr "histograma lineal del RGB"
1741 1922
1742 #: src/histogram.c:99 1923 #: ../src/histogram.c:126
1743 msgid "linear histogram on value" 1924 msgid "Linear Histogram on value"
1744 msgstr "" 1925 msgstr "histograma lineal segons el valor"
1745 1926
1746 #: src/histogram.c:100 1927 #: ../src/history_list.c:131
1747 msgid "linear histogram on RGB" 1928 #, c-format
1748 msgstr "" 1929 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1749 1930 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
1750 #: src/histogram.c:101 1931
1751 msgid "linear histogram on max value" 1932 #: ../src/image.c:161
1752 msgstr "" 1933 #, c-format
1753 1934 msgid " (Collection %s)"
1754 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105 1935 msgstr "(Col·leccions %s)"
1755 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800 1936
1937 #: ../src/img-view.c:1271 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1292
1938 #: ../src/layout_util.c:1293 ../src/layout_util.c:1308
1939 #: ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2810
1756 msgid "Zoom _in" 1940 msgid "Zoom _in"
1757 msgstr "Apropa" 1941 msgstr "Apropa"
1758 1942
1759 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108 1943 #: ../src/img-view.c:1272 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1294
1760 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802 1944 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/layout_util.c:1310
1945 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/pan-view.c:2812
1761 msgid "Zoom _out" 1946 msgid "Zoom _out"
1762 msgstr "Allunya" 1947 msgstr "Allunya"
1763 1948
1764 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110 1949 #: ../src/img-view.c:1273 ../src/layout_image.c:486 ../src/layout_util.c:1296
1765 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804 1950 #: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312
1951 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2814
1766 msgid "Zoom _1:1" 1952 msgid "Zoom _1:1"
1767 msgstr "Escala real" 1953 msgstr "Escala real"
1768 1954
1769 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 1955 #: ../src/img-view.c:1274 ../src/layout_image.c:487
1770 msgid "Fit image to _window" 1956 msgid "Fit image to _window"
1771 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra" 1957 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
1772 1958
1773 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103 1959 #: ../src/img-view.c:1280 ../src/layout_image.c:494 ../src/layout_util.c:1290
1774 msgid "Set as _wallpaper" 1960 msgid "Set as _wallpaper"
1775 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori" 1961 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori"
1776 1962
1777 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762 1963 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:501
1778 msgid "_Go to directory view" 1964 msgid "_Go to directory view"
1779 msgstr "" 1965 msgstr "_Ves a la vista de directoris"
1780 1966
1781 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786 1967 #: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:522
1782 msgid "_Stop slideshow" 1968 msgid "_Stop slideshow"
1783 msgstr "_Atura les diapositives" 1969 msgstr "_Atura les diapositives"
1784 1970
1785 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789 1971 #: ../src/img-view.c:1301 ../src/layout_image.c:525
1786 msgid "Continue slides_how" 1972 msgid "Continue slides_how"
1787 msgstr "_Continua mostrant diapositives" 1973 msgstr "_Continua mostrant diapositives"
1788 1974
1789 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794 1975 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/img-view.c:1314 ../src/layout_image.c:530
1790 #: src/layout_image.c:801 1976 #: ../src/layout_image.c:537
1791 msgid "Pause slides_how" 1977 msgid "Pause slides_how"
1792 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives" 1978 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
1793 1979
1794 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800 1980 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:536
1795 msgid "_Start slideshow" 1981 msgid "_Start slideshow"
1796 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives" 1982 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
1797 1983
1798 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873 1984 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:547 ../src/pan-view.c:2880
1799 msgid "Exit _full screen" 1985 msgid "Exit _full screen"
1800 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa" 1986 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
1801 1987
1802 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877 1988 #: ../src/img-view.c:1324 ../src/layout_image.c:543 ../src/pan-view.c:2884
1803 msgid "_Full screen" 1989 msgid "_Full screen"
1804 msgstr "_Pantalla completa" 1990 msgstr "_Pantalla completa"
1805 1991
1806 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881 1992 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2888
1807 msgid "C_lose window" 1993 msgid "C_lose window"
1808 msgstr "_Tanca la finestra" 1994 msgstr "_Tanca la finestra"
1809 1995
1810 #: src/info.c:392 1996 #: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:600
1811 msgid "File size:"
1812 msgstr "Mida del fitxer:"
1813
1814 #: src/info.c:394
1815 msgid "Dimensions:"
1816 msgstr "Dimensions:"
1817
1818 #: src/info.c:395
1819 msgid "Transparent:"
1820 msgstr "Transparent:"
1821
1822 #: src/info.c:396 src/print.c:3419
1823 msgid "Image size:"
1824 msgstr "Mida de la imatge:"
1825
1826 #: src/info.c:398
1827 msgid "Compress ratio:"
1828 msgstr "Ràtio de compressió"
1829
1830 #: src/info.c:399
1831 msgid "File type:"
1832 msgstr "Tipus de fitxer:"
1833
1834 #: src/info.c:401
1835 msgid "Owner:"
1836 msgstr "Propietari:"
1837
1838 #: src/info.c:402
1839 msgid "Group:"
1840 msgstr "Grup:"
1841
1842 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858
1843 msgid "General"
1844 msgstr "General"
1845
1846 #: src/info.c:531
1847 #, c-format
1848 msgid "Image %d of %d"
1849 msgstr "Imatge %d de %d"
1850
1851 #: src/info.c:778
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Image properties"
1854 msgstr "Propietats de la imatge - Geeqie"
1855
1856 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
1857 msgid "Ascending" 1997 msgid "Ascending"
1858 msgstr "Ascendent" 1998 msgstr "Ascendent"
1859 1999
1860 #: src/layout.c:384 2000 #: ../src/layout.c:433
1861 #, c-format
1862 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/layout.c:385
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Color profiles not supported"
1868 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1869
1870 #: src/layout.c:410
1871 msgid "Use _color profiles"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/layout.c:415
1875 msgid "Use profile from _image"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439
1879 #, c-format
1880 msgid "Input _%d:"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/layout.c:422
1884 msgid "AdobeRGB compatible"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/layout.c:464
1888 msgid "_Screen profile"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/layout.c:531
1892 msgid " Slideshow" 2001 msgid " Slideshow"
1893 msgstr " Projecció de diapositives" 2002 msgstr " Projecció de diapositives"
1894 2003
1895 #: src/layout.c:535 2004 #: ../src/layout.c:437
1896 msgid " Paused" 2005 msgid " Paused"
1897 msgstr " En pausa" 2006 msgstr " En pausa"
1898 2007
1899 #: src/layout.c:552 2008 #: ../src/layout.c:453
1900 #, c-format 2009 #, c-format
1901 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" 2010 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1902 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s" 2011 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
1903 2012
1904 #: src/layout.c:559 2013 #: ../src/layout.c:460
1905 #, c-format 2014 #, c-format
1906 msgid "%s, %d files%s" 2015 msgid "%s, %d files%s"
1907 msgstr "%s, %d fitxers%s" 2016 msgstr "%s, %d fitxers%s"
1908 2017
1909 #: src/layout.c:564 2018 #: ../src/layout.c:465
1910 #, c-format 2019 #, c-format
1911 msgid "%d files%s" 2020 msgid "%d files%s"
1912 msgstr "%d fitxers%s" 2021 msgstr "%d fitxers%s"
1913 2022
1914 #: src/layout.c:593 2023 #: ../src/layout.c:510
1915 #, c-format 2024 #, c-format
1916 msgid "(no read permission) %s bytes" 2025 msgid "(no read permission) %s bytes"
1917 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes" 2026 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
1918 2027
1919 #: src/layout.c:597 2028 #: ../src/layout.c:514
1920 #, c-format 2029 #, c-format
1921 msgid "( ? x ? ) %s bytes" 2030 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1922 msgstr "( ? x ? ) %s bytes" 2031 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1923 2032
1924 #: src/layout.c:605 2033 #: ../src/layout.c:522
1925 #, c-format 2034 #, c-format
1926 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 2035 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1927 msgstr "( %d x %d ) %s bytes" 2036 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1928 2037
1929 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58 2038 #: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58
1930 msgid "Tools" 2039 msgid "Tools"
1931 msgstr "Eines" 2040 msgstr "Eines"
1932 2041
1933 #: src/layout.c:1983 2042 #: ../src/layout.c:1853
1934 #, fuzzy 2043 msgid "Window options and layout"
2044 msgstr "Opcions de finestra i distribució"
2045
2046 #: ../src/layout.c:1912
2047 msgid "General options"
2048 msgstr "Opcions Generals"
2049
2050 #: ../src/layout.c:1914
2051 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2052 msgstr "Directori de l'usuari (deixeu-ho buit per indicar el vostre)"
2053
2054 #: ../src/layout.c:1922
2055 msgid "Use current"
2056 msgstr "Fes servir l'actual"
2057
2058 #: ../src/layout.c:1925
2059 msgid "Show date in directories list view"
2060 msgstr "Mostra la data a la llista de directoris"
2061
2062 #: ../src/layout.c:1928
2063 msgid "Exit program when this window is closed"
2064 msgstr "Surt del programa quan es tanqui aquesta finestra"
2065
2066 #: ../src/layout.c:1931
2067 msgid "Start-up directory:"
2068 msgstr "Directori inicial:"
2069
2070 #: ../src/layout.c:1933
2071 msgid "No change"
2072 msgstr "Sense canvi"
2073
2074 #: ../src/layout.c:1936
2075 msgid "Restore last path"
2076 msgstr "Restaura l'últim camí"
2077
2078 #: ../src/layout.c:1939
2079 msgid "Home path"
2080 msgstr "Directori de l'usuari"
2081
2082 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3422 ../src/print.c:3429
2083 msgid "Layout"
2084 msgstr "Format"
2085
2086 #: ../src/layout.c:2186
1935 msgid "Invalid geometry\n" 2087 msgid "Invalid geometry\n"
1936 msgstr "Carpeta no vàlida" 2088 msgstr "Geometria invàlida\n"
1937 2089
1938 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 2090 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446
2091 #: ../src/ui_pathsel.c:1179
1939 msgid "Files" 2092 msgid "Files"
1940 msgstr "Fitxers" 2093 msgstr "Fitxers"
1941 2094
1942 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116 2095 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240
2096 #: ../src/print.c:123
1943 msgid "Image" 2097 msgid "Image"
1944 msgstr "Imatge" 2098 msgstr "Imatge"
1945 2099
1946 #: src/layout_config.c:364 2100 #: ../src/layout_config.c:364
1947 msgid "(drag to change order)" 2101 msgid "(drag to change order)"
1948 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)" 2102 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
1949 2103
1950 #: src/layout_image.c:816 2104 #: ../src/layout_image.c:552
1951 msgid "Hide file _list" 2105 msgid "Hide file _list"
1952 msgstr "Oculta la _llista de fitxers" 2106 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1953 2107
1954 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76 2108 #: ../src/layout_image.c:1552
1955 #, fuzzy, c-format 2109 #, c-format
1956 msgid "_%d %s..." 2110 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1957 msgstr "a %s..." 2111 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1958 2112
1959 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78 2113 #: ../src/layout_image.c:1560
1960 #, fuzzy, c-format 2114 #, c-format
1961 msgid "_%d (unknown)..." 2115 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1962 msgstr "a (desconegut)..." 2116 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1963 2117
1964 #: src/layout_util.c:893 2118 #: ../src/layout_util.c:1230
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "_%d empty"
1967 msgstr "buida"
1968
1969 #: src/layout_util.c:1037
1970 msgid "_File" 2119 msgid "_File"
1971 msgstr "_Fitxer" 2120 msgstr "_Fitxer"
1972 2121
1973 #: src/layout_util.c:1038 2122 #: ../src/layout_util.c:1231
1974 msgid "_Go" 2123 msgid "_Go"
1975 msgstr "" 2124 msgstr "_Ves"
1976 2125
1977 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93 2126 #: ../src/layout_util.c:1232 ../src/menu.c:109
1978 msgid "_Edit" 2127 msgid "_Edit"
1979 msgstr "_Edita" 2128 msgstr "_Edita"
1980 2129
1981 #: src/layout_util.c:1040 2130 #: ../src/layout_util.c:1233
1982 #, fuzzy
1983 msgid "_Select" 2131 msgid "_Select"
1984 msgstr "Selecció" 2132 msgstr "_Selecció"
1985 2133
1986 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265 2134 #: ../src/layout_util.c:1234 ../src/menu.c:276
1987 msgid "_Adjust" 2135 msgid "_Orientation"
1988 msgstr "_Ajusta" 2136 msgstr "_Orientació"
1989 2137
1990 #: src/layout_util.c:1043 2138 #: ../src/layout_util.c:1235
1991 msgid "_View Directory as" 2139 msgid "E_xternal Editors"
1992 msgstr "" 2140 msgstr "Editors e_xterns"
1993 2141
1994 #: src/layout_util.c:1044 2142 #: ../src/layout_util.c:1236
1995 #, fuzzy 2143 msgid "P_references"
2144 msgstr "P_referències"
2145
2146 #: ../src/layout_util.c:1238
2147 msgid "_Files and Folders"
2148 msgstr "_Fitxers i carpetes"
2149
2150 #: ../src/layout_util.c:1239
1996 msgid "_Zoom" 2151 msgid "_Zoom"
1997 msgstr "Zoom" 2152 msgstr "_Lupa"
1998 2153
1999 #: src/layout_util.c:1045 2154 #: ../src/layout_util.c:1240
2155 msgid "Color _Management"
2156 msgstr "_Gestió del color"
2157
2158 #: ../src/layout_util.c:1241
2159 msgid "_Connected Zoom"
2160 msgstr "Ampliació _connectada"
2161
2162 #: ../src/layout_util.c:1242
2000 msgid "_Split" 2163 msgid "_Split"
2001 msgstr "" 2164 msgstr "_Dividir"
2002 2165
2003 #: src/layout_util.c:1046 2166 #: ../src/layout_util.c:1243 ../src/layout_util.c:1357
2167 msgid "_Image Overlay"
2168 msgstr "_Imatge sobreposada"
2169
2170 #: ../src/layout_util.c:1244
2004 msgid "_Help" 2171 msgid "_Help"
2005 msgstr "_Ajuda" 2172 msgstr "_Ajuda"
2006 2173
2007 #: src/layout_util.c:1048 2174 #: ../src/layout_util.c:1246
2008 #, fuzzy
2009 msgid "_First Image" 2175 msgid "_First Image"
2010 msgstr "primera imatge" 2176 msgstr "_Primera imatge"
2011 2177
2012 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051 2178 #: ../src/layout_util.c:1246
2013 #, fuzzy 2179 msgid "First Image"
2180 msgstr "Primera imatge"
2181
2182 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248
2183 #: ../src/layout_util.c:1249
2014 msgid "_Previous Image" 2184 msgid "_Previous Image"
2015 msgstr "imatge anterior" 2185 msgstr "Imatge _anterior"
2016 2186
2017 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054 2187 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248
2018 #, fuzzy 2188 #: ../src/layout_util.c:1249
2189 msgid "Previous Image"
2190 msgstr "Imatge anterior"
2191
2192 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251
2193 #: ../src/layout_util.c:1252
2019 msgid "_Next Image" 2194 msgid "_Next Image"
2020 msgstr "imatge següent" 2195 msgstr "Imatge _següent"
2021 2196
2022 #: src/layout_util.c:1055 2197 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251
2023 #, fuzzy 2198 #: ../src/layout_util.c:1252
2199 msgid "Next Image"
2200 msgstr "Imatge següent"
2201
2202 #: ../src/layout_util.c:1253
2024 msgid "_Last Image" 2203 msgid "_Last Image"
2025 msgstr "darrera imatge" 2204 msgstr "_Última imatge"
2026 2205
2027 #: src/layout_util.c:1058 2206 #: ../src/layout_util.c:1253
2207 msgid "Last Image"
2208 msgstr "Última imatge"
2209
2210 #: ../src/layout_util.c:1254
2211 msgid "_Back"
2212 msgstr "_Enrrere"
2213
2214 #: ../src/layout_util.c:1254
2215 msgid "Back"
2216 msgstr "Enrrere"
2217
2218 #: ../src/layout_util.c:1255
2219 msgid "_Home"
2220 msgstr "_Directori de l'usuari"
2221
2222 #: ../src/layout_util.c:1255 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543
2223 #: ../src/ui_pathsel.c:1047
2224 msgid "Home"
2225 msgstr "Directori de l'usuari"
2226
2227 #: ../src/layout_util.c:1257
2028 msgid "New _window" 2228 msgid "New _window"
2029 msgstr "Nova _finestra" 2229 msgstr "Nova _finestra"
2030 2230
2031 #: src/layout_util.c:1059 2231 #: ../src/layout_util.c:1257
2232 msgid "New window"
2233 msgstr "Nova finestra"
2234
2235 #: ../src/layout_util.c:1258
2032 msgid "_New collection" 2236 msgid "_New collection"
2033 msgstr "_Nova col·lecció" 2237 msgstr "_Nova col·lecció"
2034 2238
2035 #: src/layout_util.c:1060 2239 #: ../src/layout_util.c:1258
2240 msgid "New collection"
2241 msgstr "Nova col·lecció"
2242
2243 #: ../src/layout_util.c:1259
2036 msgid "_Open collection..." 2244 msgid "_Open collection..."
2037 msgstr "_Obre una col·lecció..." 2245 msgstr "_Obre una col·lecció..."
2038 2246
2039 #: src/layout_util.c:1061 2247 #: ../src/layout_util.c:1259
2248 msgid "Open collection..."
2249 msgstr "Obre una col·lecció..."
2250
2251 #: ../src/layout_util.c:1260
2040 msgid "Open _recent" 2252 msgid "Open _recent"
2041 msgstr "Obre _recents" 2253 msgstr "Obre _recents"
2042 2254
2043 #: src/layout_util.c:1062 2255 #: ../src/layout_util.c:1260
2256 msgid "Open recent"
2257 msgstr "Obre recents"
2258
2259 #: ../src/layout_util.c:1261
2044 msgid "_Search..." 2260 msgid "_Search..."
2045 msgstr "_Cerca..." 2261 msgstr "_Cerca..."
2046 2262
2047 #: src/layout_util.c:1064 2263 #: ../src/layout_util.c:1261
2048 #, fuzzy 2264 msgid "Search..."
2265 msgstr "Cerca..."
2266
2267 #: ../src/layout_util.c:1262
2268 msgid "Find duplicates..."
2269 msgstr "Cerca imatges duplicades"
2270
2271 #: ../src/layout_util.c:1263
2049 msgid "Pan _view" 2272 msgid "Pan _view"
2050 msgstr "Vista avançada" 2273 msgstr "Vista _panoràmica"
2051 2274
2052 #: src/layout_util.c:1065 2275 #: ../src/layout_util.c:1263
2276 msgid "Pan view"
2277 msgstr "Vista panoràmica"
2278
2279 #: ../src/layout_util.c:1264
2053 msgid "_Print..." 2280 msgid "_Print..."
2054 msgstr "_Imprimeix..." 2281 msgstr "_Imprimeix..."
2055 2282
2056 #: src/layout_util.c:1066 2283 #: ../src/layout_util.c:1265
2057 msgid "N_ew folder..." 2284 msgid "N_ew folder..."
2058 msgstr "_Nova carpeta..." 2285 msgstr "_Nova carpeta..."
2059 2286
2060 #: src/layout_util.c:1075 2287 #: ../src/layout_util.c:1265
2288 msgid "New folder..."
2289 msgstr "Nova carpeta..."
2290
2291 #: ../src/layout_util.c:1266
2292 msgid "Copy..."
2293 msgstr "Copia..."
2294
2295 #: ../src/layout_util.c:1267
2296 msgid "Move..."
2297 msgstr "Mou..."
2298
2299 #: ../src/layout_util.c:1268
2300 msgid "Rename..."
2301 msgstr "Canvia el nom..."
2302
2303 #: ../src/layout_util.c:1269 ../src/layout_util.c:1270
2304 #: ../src/layout_util.c:1271
2305 msgid "Delete..."
2306 msgstr "Suprimeix..."
2307
2308 #: ../src/layout_util.c:1272 ../src/view_file.c:590
2309 msgid "Enable file _grouping"
2310 msgstr "Habilita els _grups de fitxers"
2311
2312 #: ../src/layout_util.c:1272
2313 msgid "Enable file grouping"
2314 msgstr "Habilita els grups de fitxers"
2315
2316 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/view_file.c:592
2317 msgid "Disable file groupi_ng"
2318 msgstr "I_nhabilita els grups de fitxers"
2319
2320 #: ../src/layout_util.c:1273
2321 msgid "Disable file grouping"
2322 msgstr "Inhabilita els grups de fitxers"
2323
2324 #: ../src/layout_util.c:1274
2325 msgid "_Copy path to clipboard"
2326 msgstr "_Copia el camí al portapapers"
2327
2328 #: ../src/layout_util.c:1274
2329 msgid "Copy path to clipboard"
2330 msgstr "Copia el camí al portapapers"
2331
2332 #: ../src/layout_util.c:1275
2333 msgid "Close window"
2334 msgstr "Tanca la finestra"
2335
2336 #: ../src/layout_util.c:1276
2061 msgid "_Quit" 2337 msgid "_Quit"
2062 msgstr "_Surt" 2338 msgstr "_Surt"
2063 2339
2064 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203 2340 #: ../src/layout_util.c:1276
2341 msgid "Quit"
2342 msgstr "Surt"
2343
2344 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/menu.c:218
2065 msgid "_Rotate clockwise" 2345 msgid "_Rotate clockwise"
2066 msgstr "_Gira en sentit horari" 2346 msgstr "_Gira en sentit horari"
2067 2347
2068 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206 2348 #: ../src/layout_util.c:1277
2349 msgid "Rotate clockwise"
2350 msgstr "Gira en sentit horari"
2351
2352 #: ../src/layout_util.c:1278 ../src/menu.c:221
2069 msgid "Rotate _counterclockwise" 2353 msgid "Rotate _counterclockwise"
2070 msgstr "Gira en sentit _antihorari" 2354 msgstr "Gira en sentit _antihorari"
2071 2355
2072 #: src/layout_util.c:1090 2356 #: ../src/layout_util.c:1278
2357 msgid "Rotate counterclockwise"
2358 msgstr "Gira en sentit antihorari"
2359
2360 #: ../src/layout_util.c:1279
2073 msgid "Rotate 1_80" 2361 msgid "Rotate 1_80"
2074 msgstr "Gira _180" 2362 msgstr "Gira 1_80"
2075 2363
2076 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212 2364 #: ../src/layout_util.c:1279
2365 msgid "Rotate 180"
2366 msgstr "Gira 180"
2367
2368 #: ../src/layout_util.c:1280 ../src/menu.c:227
2077 msgid "_Mirror" 2369 msgid "_Mirror"
2078 msgstr "_Reflexa" 2370 msgstr "_Reflexa"
2079 2371
2080 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215 2372 #: ../src/layout_util.c:1280
2373 msgid "Mirror"
2374 msgstr "Reflexa"
2375
2376 #: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:230
2081 msgid "_Flip" 2377 msgid "_Flip"
2082 msgstr "_Inverteix" 2378 msgstr "_Inverteix"
2083 2379
2084 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218 2380 #: ../src/layout_util.c:1281
2085 #, fuzzy 2381 msgid "Flip"
2086 msgid "Toggle _grayscale" 2382 msgstr "Inverteix"
2087 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives" 2383
2088 2384 #: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:233
2089 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
2090 #, fuzzy
2091 msgid "_Original state" 2385 msgid "_Original state"
2092 msgstr "Nom original" 2386 msgstr "Estat _original"
2093 2387
2094 #: src/layout_util.c:1097 2388 #: ../src/layout_util.c:1282
2389 msgid "Original state"
2390 msgstr "Estat original"
2391
2392 #: ../src/layout_util.c:1283
2095 msgid "Select _all" 2393 msgid "Select _all"
2096 msgstr "Selecciona-ho _tot" 2394 msgstr "Selecciona-ho _tot"
2097 2395
2098 #: src/layout_util.c:1098 2396 #: ../src/layout_util.c:1284
2099 msgid "Select _none" 2397 msgid "Select _none"
2100 msgstr "_Desfés la selecció" 2398 msgstr "_Desfés la selecció"
2101 2399
2102 #: src/layout_util.c:1099 2400 #: ../src/layout_util.c:1285
2103 #, fuzzy
2104 msgid "_Invert Selection" 2401 msgid "_Invert Selection"
2105 msgstr "Selecció" 2402 msgstr "_Inverteix la Selecció"
2106 2403
2107 #: src/layout_util.c:1101 2404 #: ../src/layout_util.c:1285
2405 msgid "Invert Selection"
2406 msgstr "Inverteix la Selecció"
2407
2408 #: ../src/layout_util.c:1286
2108 msgid "P_references..." 2409 msgid "P_references..."
2109 msgstr "_Preferències..." 2410 msgstr "P_referències..."
2110 2411
2111 #: src/layout_util.c:1102 2412 #: ../src/layout_util.c:1286
2413 msgid "Preferences..."
2414 msgstr "Preferències..."
2415
2416 #: ../src/layout_util.c:1287
2417 msgid "Configure _Editors..."
2418 msgstr "Configura els _editors..."
2419
2420 #: ../src/layout_util.c:1287
2421 msgid "Configure Editors..."
2422 msgstr "Configura els editors..."
2423
2424 #: ../src/layout_util.c:1288
2425 msgid "_Configure this window..."
2426 msgstr "_Configura aquesta finestra..."
2427
2428 #: ../src/layout_util.c:1288
2429 msgid "Configure this window..."
2430 msgstr "Configura aquesta finestra..."
2431
2432 #: ../src/layout_util.c:1289
2112 msgid "_Thumbnail maintenance..." 2433 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2113 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..." 2434 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
2114 2435
2115 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 2436 #: ../src/layout_util.c:1289
2437 msgid "Thumbnail maintenance..."
2438 msgstr "Manteniment de les Miniatures..."
2439
2440 #: ../src/layout_util.c:1290
2441 msgid "Set as wallpaper"
2442 msgstr "Posa com a fons d'escriptori"
2443
2444 #: ../src/layout_util.c:1291
2445 msgid "_Save metadata"
2446 msgstr "De_sa les metadades"
2447
2448 #: ../src/layout_util.c:1291
2449 msgid "Save metadata"
2450 msgstr "Desa les metadades"
2451
2452 #: ../src/layout_util.c:1292 ../src/layout_util.c:1293
2453 msgid "Zoom in"
2454 msgstr "Apropa"
2455
2456 #: ../src/layout_util.c:1294 ../src/layout_util.c:1295
2457 msgid "Zoom out"
2458 msgstr "Allunya"
2459
2460 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297
2461 msgid "Zoom 1:1"
2462 msgstr "Escala real"
2463
2464 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2465 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2116 msgid "_Zoom to fit" 2466 msgid "_Zoom to fit"
2117 msgstr "Fes _zoom fins que encaixi" 2467 msgstr "_Amplia fins que encaixi"
2118 2468
2119 #: src/layout_util.c:1114 2469 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2470 msgid "Zoom to fit"
2471 msgstr "Amplia fins que encaixi"
2472
2473 #: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1316
2120 msgid "Fit _Horizontally" 2474 msgid "Fit _Horizontally"
2121 msgstr "" 2475 msgstr "Ajusta _Horitzontalment"
2122 2476
2123 #: src/layout_util.c:1115 2477 #: ../src/layout_util.c:1300
2124 msgid "Fit _Vorizontally" 2478 msgid "Fit Horizontally"
2125 msgstr "" 2479 msgstr "Ajusta Horitzontalment"
2126 2480
2127 #: src/layout_util.c:1116 2481 #: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1317
2128 #, fuzzy 2482 msgid "Fit _Vertically"
2483 msgstr "Ajusta _Verticalment"
2484
2485 #: ../src/layout_util.c:1301
2486 msgid "Fit Vertically"
2487 msgstr "Ajusta Verticalment"
2488
2489 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1318
2129 msgid "Zoom _2:1" 2490 msgid "Zoom _2:1"
2130 msgstr "Escala real" 2491 msgstr "Escala _2:1"
2131 2492
2132 #: src/layout_util.c:1117 2493 #: ../src/layout_util.c:1302
2133 #, fuzzy 2494 msgid "Zoom 2:1"
2495 msgstr "Escala 2:1"
2496
2497 #: ../src/layout_util.c:1303 ../src/layout_util.c:1319
2134 msgid "Zoom _3:1" 2498 msgid "Zoom _3:1"
2135 msgstr "Escala real" 2499 msgstr "Escala _3:1"
2136 2500
2137 #: src/layout_util.c:1118 2501 #: ../src/layout_util.c:1303
2138 #, fuzzy 2502 msgid "Zoom 3:1"
2503 msgstr "Escala 3:1"
2504
2505 #: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320
2139 msgid "Zoom _4:1" 2506 msgid "Zoom _4:1"
2140 msgstr "Escala real" 2507 msgstr "Escala _4:1"
2141 2508
2142 #: src/layout_util.c:1119 2509 #: ../src/layout_util.c:1304
2143 #, fuzzy 2510 msgid "Zoom 4:1"
2511 msgstr "Escala 4:1"
2512
2513 #: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321
2144 msgid "Zoom 1:2" 2514 msgid "Zoom 1:2"
2145 msgstr "Escala real" 2515 msgstr "Escala 1:2"
2146 2516
2147 #: src/layout_util.c:1120 2517 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Zoom 1:3" 2518 msgid "Zoom 1:3"
2150 msgstr "Escala real" 2519 msgstr "Escala 1:3"
2151 2520
2152 #: src/layout_util.c:1121 2521 #: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Zoom 1:4" 2522 msgid "Zoom 1:4"
2155 msgstr "Escala real" 2523 msgstr "Escala 1:4"
2156 2524
2157 #: src/layout_util.c:1124 2525 #: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1309
2158 #, fuzzy 2526 msgid "Connected Zoom in"
2527 msgstr "Ampliació connectada"
2528
2529 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2530 msgid "Connected Zoom out"
2531 msgstr "Reducció connectada"
2532
2533 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313
2534 msgid "Connected Zoom 1:1"
2535 msgstr "Escala real connectada"
2536
2537 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2538 msgid "Connected Zoom to fit"
2539 msgstr "Ampliació fins que encaixi connectada"
2540
2541 #: ../src/layout_util.c:1316
2542 msgid "Connected Fit Horizontally"
2543 msgstr "Ajusta Horitzontalment connectat"
2544
2545 #: ../src/layout_util.c:1317
2546 msgid "Connected Fit Vertically"
2547 msgstr "Ajusta Verticalment connectat"
2548
2549 #: ../src/layout_util.c:1318
2550 msgid "Connected Zoom 2:1"
2551 msgstr "Escala 2:1 connectada"
2552
2553 #: ../src/layout_util.c:1319
2554 msgid "Connected Zoom 3:1"
2555 msgstr "Escala 3:1 connectada"
2556
2557 #: ../src/layout_util.c:1320
2558 msgid "Connected Zoom 4:1"
2559 msgstr "Escala 4:1 connectada"
2560
2561 #: ../src/layout_util.c:1321
2562 msgid "Connected Zoom 1:2"
2563 msgstr "Escala 1:2 connectada"
2564
2565 #: ../src/layout_util.c:1322
2566 msgid "Connected Zoom 1:3"
2567 msgstr "Escala 1:3 connectada"
2568
2569 #: ../src/layout_util.c:1323
2570 msgid "Connected Zoom 1:4"
2571 msgstr "Escala 1:4 connectada"
2572
2573 #: ../src/layout_util.c:1324
2159 msgid "_View in new window" 2574 msgid "_View in new window"
2160 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova" 2575 msgstr "_Visualitzar en una finestra nova"
2161 2576
2162 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128 2577 #: ../src/layout_util.c:1324
2578 msgid "View in new window"
2579 msgstr "Visualitzar en una finestra nova"
2580
2581 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326
2582 #: ../src/layout_util.c:1327
2163 msgid "F_ull screen" 2583 msgid "F_ull screen"
2164 msgstr "_Pantalla completa" 2584 msgstr "_Pantalla completa"
2165 2585
2166 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130 2586 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329
2167 #, fuzzy 2587 msgid "_Leave full screen"
2168 msgid "Escape" 2588 msgstr "_Surt de la pantalla completa"
2169 msgstr "apaïsat" 2589
2170 2590 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329
2171 #: src/layout_util.c:1131 2591 msgid "Leave full screen"
2172 msgid "_Image Overlay" 2592 msgstr "Surt de la pantalla completa"
2173 msgstr "" 2593
2174 2594 #: ../src/layout_util.c:1330
2175 #: src/layout_util.c:1132 2595 msgid "_Cycle through overlay modes"
2176 msgid "Histogram _channels" 2596 msgstr "_Commuta a través dels modes de capa"
2177 msgstr "" 2597
2178 2598 #: ../src/layout_util.c:1330
2179 #: src/layout_util.c:1133 2599 msgid "Cycle through Overlay modes"
2180 msgid "Histogram _log mode" 2600 msgstr "Commuta a través dels modes de capa"
2181 msgstr "" 2601
2182 2602 #: ../src/layout_util.c:1331
2183 #: src/layout_util.c:1134 2603 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2604 msgstr "Commuta a través dels c_anals d'histograma"
2605
2606 #: ../src/layout_util.c:1331
2607 msgid "Cycle through histogram channels"
2608 msgstr "Commuta a través dels canals d'histograma"
2609
2610 #: ../src/layout_util.c:1332
2611 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2612 msgstr "Commuta a través dels mo_des d'histograma"
2613
2614 #: ../src/layout_util.c:1332
2615 msgid "Cycle through histogram modes"
2616 msgstr "Commuta a través dels modes d'histograma"
2617
2618 #: ../src/layout_util.c:1333
2184 msgid "_Hide file list" 2619 msgid "_Hide file list"
2185 msgstr "Oculta la _llista de fitxers" 2620 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
2186 2621
2187 #: src/layout_util.c:1135 2622 #: ../src/layout_util.c:1333
2188 #, fuzzy 2623 msgid "Hide file list"
2624 msgstr "Oculta la llista de fitxers"
2625
2626 #: ../src/layout_util.c:1334
2189 msgid "_Pause slideshow" 2627 msgid "_Pause slideshow"
2190 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives" 2628 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
2191 2629
2192 #: src/layout_util.c:1136 2630 #: ../src/layout_util.c:1334
2631 msgid "Pause slideshow"
2632 msgstr "Pausa la seqüència de diapositives"
2633
2634 #: ../src/layout_util.c:1335
2193 msgid "_Refresh" 2635 msgid "_Refresh"
2194 msgstr "A_ctualitza" 2636 msgstr "_Actualitza"
2195 2637
2196 #: src/layout_util.c:1138 2638 #: ../src/layout_util.c:1335
2639 msgid "Refresh"
2640 msgstr "Actualitza"
2641
2642 #: ../src/layout_util.c:1336
2197 msgid "_Contents" 2643 msgid "_Contents"
2198 msgstr "_Continguts" 2644 msgstr "C_ontinguts"
2199 2645
2200 #: src/layout_util.c:1139 2646 #: ../src/layout_util.c:1336
2647 msgid "Contents"
2648 msgstr "Continguts"
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1337
2201 msgid "_Keyboard shortcuts" 2651 msgid "_Keyboard shortcuts"
2202 msgstr "_Tecles de dreçera" 2652 msgstr "_Tecles de drecera"
2203 2653
2204 #: src/layout_util.c:1140 2654 #: ../src/layout_util.c:1337
2655 msgid "Keyboard shortcuts"
2656 msgstr "Tecles de drecera"
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1338
2205 msgid "_Release notes" 2659 msgid "_Release notes"
2206 msgstr "_Notes de la versió" 2660 msgstr "_Notes de la versió"
2207 2661
2208 #: src/layout_util.c:1141 2662 #: ../src/layout_util.c:1338
2663 msgid "Release notes"
2664 msgstr "Notes de la versió"
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1339
2209 msgid "_About" 2667 msgid "_About"
2210 msgstr "_Quant a" 2668 msgstr "_Quant a"
2211 2669
2212 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546 2670 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/preferences.c:2108
2213 msgid "_Thumbnails" 2671 msgid "About"
2214 msgstr "_Miniatures" 2672 msgstr "Quant a"
2215 2673
2216 #: src/layout_util.c:1146 2674 #: ../src/layout_util.c:1340
2217 #, fuzzy 2675 msgid "_Log Window"
2676 msgstr "Finestra de _Registre"
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1340
2679 msgid "Log Window"
2680 msgstr "Finestra de Registre"
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:1341
2683 msgid "E_xif window"
2684 msgstr "Finestra E_xif"
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1341
2687 msgid "Exif window"
2688 msgstr "Finestra E_xif"
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:1346
2691 msgid "Show _Thumbnails"
2692 msgstr "Mostra les _miniatures"
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1346
2695 msgid "Show Thumbnails"
2696 msgstr "Mostra les miniatures"
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1347
2218 msgid "Show _Marks" 2699 msgid "Show _Marks"
2219 msgstr "Mostra els ocults" 2700 msgstr "Mostra les _Marques"
2220 2701
2221 #: src/layout_util.c:1147 2702 #: ../src/layout_util.c:1347
2703 msgid "Show Marks"
2704 msgstr "Mostra les Marques"
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:1348
2707 msgid "Pi_xel Info"
2708 msgstr "Informació del pí_xel"
2709
2710 #: ../src/layout_util.c:1348
2711 msgid "Show Pixel Info"
2712 msgstr "Mostra la informació del píxel"
2713
2714 #: ../src/layout_util.c:1349
2222 msgid "_Float file list" 2715 msgid "_Float file list"
2223 msgstr "_Llista de fitxers flotant" 2716 msgstr "_Llista de fitxers flotant"
2224 2717
2225 #: src/layout_util.c:1148 2718 #: ../src/layout_util.c:1349
2719 msgid "Float file list"
2720 msgstr "Llista de fitxers flotant"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:1350
2226 msgid "Hide tool_bar" 2723 msgid "Hide tool_bar"
2227 msgstr "Oculta la _barra d'eines" 2724 msgstr "Oculta la _barra d'eines"
2228 2725
2229 #: src/layout_util.c:1149 2726 #: ../src/layout_util.c:1350
2230 msgid "_Keywords" 2727 msgid "Hide toolbar"
2231 msgstr "_Paraules clau" 2728 msgstr "Oculta la barra d'eines"
2232 2729
2233 #: src/layout_util.c:1150 2730 #: ../src/layout_util.c:1351
2234 msgid "E_xif data" 2731 msgid "_Info sidebar"
2235 msgstr "Dades e_xif" 2732 msgstr "Barra lateral d'_informació"
2236 2733
2237 #: src/layout_util.c:1151 2734 #: ../src/layout_util.c:1351
2735 msgid "Info sidebar"
2736 msgstr "Barra lateral d'informació"
2737
2738 #: ../src/layout_util.c:1352
2238 msgid "Sort _manager" 2739 msgid "Sort _manager"
2239 msgstr "_Gestor d'ordenació" 2740 msgstr "_Gestor d'ordenació"
2240 2741
2241 #: src/layout_util.c:1152 2742 #: ../src/layout_util.c:1352
2242 msgid "Co_nnected scroll" 2743 msgid "Sort manager"
2243 msgstr "" 2744 msgstr "Gestor d'ordenació"
2244 2745
2245 #: src/layout_util.c:1153 2746 #: ../src/layout_util.c:1353
2246 msgid "C_onnected zoom"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/layout_util.c:1154
2250 msgid "Toggle _slideshow" 2747 msgid "Toggle _slideshow"
2251 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives" 2748 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
2252 2749
2253 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29 2750 #: ../src/layout_util.c:1353
2254 msgid "_List" 2751 msgid "Toggle slideshow"
2255 msgstr "_Llista" 2752 msgstr "Commuta la projecció de diapositives"
2256 2753
2257 #: src/layout_util.c:1159 2754 #: ../src/layout_util.c:1354
2755 msgid "Use _color profiles"
2756 msgstr "Utilitza els perfils de _color"
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1354
2759 msgid "Use color profiles"
2760 msgstr "Utilitza els perfils de color"
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:1355
2763 msgid "Use profile from _image"
2764 msgstr "Utilitza els perfils de la _imatge"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1355
2767 msgid "Use profile from image"
2768 msgstr "Utilitza els perfils de la imatge"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1356
2771 msgid "Toggle _grayscale"
2772 msgstr "Commuta l'escala de _grisos"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1356
2775 msgid "Toggle grayscale"
2776 msgstr "Commuta l'escala de grisos"
2777
2778 #: ../src/layout_util.c:1357
2779 msgid "Image Overlay"
2780 msgstr "Imatge sobreposada"
2781
2782 #: ../src/layout_util.c:1358
2783 msgid "_Show Histogram"
2784 msgstr "_Mostra l'histograma"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:1358
2787 msgid "Show Histogram"
2788 msgstr "Mostra l'histograma"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:1362
2791 msgid "Image _List"
2792 msgstr "_Llista d'imatges"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:1362
2795 msgid "View Images as List"
2796 msgstr "Mostra les imatges en una llista"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1363
2258 msgid "I_cons" 2799 msgid "I_cons"
2259 msgstr "_Icones" 2800 msgstr "_Icones"
2260 2801
2261 #: src/layout_util.c:1163 2802 #: ../src/layout_util.c:1363
2262 msgid "Horizontal" 2803 msgid "View Images as Icons"
2263 msgstr "" 2804 msgstr "Mostra les imatges com a icones"
2264 2805
2265 #: src/layout_util.c:1164 2806 #: ../src/layout_util.c:1367
2266 #, fuzzy 2807 msgid "Folder _List"
2267 msgid "Vertical" 2808 msgstr "_Lista de carpetes"
2268 msgstr "parcial" 2809
2269 2810 #: ../src/layout_util.c:1367
2270 #: src/layout_util.c:1165 2811 msgid "View Folders as List"
2271 msgid "Quad" 2812 msgstr "Mostra les carpetes en una llista"
2272 msgstr "" 2813
2273 2814 #: ../src/layout_util.c:1368
2274 #: src/layout_util.c:1166 2815 msgid "Folder _Tree"
2275 #, fuzzy 2816 msgstr "_Arbre de carpetes"
2276 msgid "Single" 2817
2277 msgstr "Mida" 2818 #: ../src/layout_util.c:1368
2278 2819 msgid "View Folders as Tree"
2279 #: src/layout_util.c:1354 2820 msgstr "Mostra les carpetes en arbre"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:1372
2823 msgid "_Horizontal"
2824 msgstr "_Horitzontal"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1372
2827 msgid "Split Horizontal"
2828 msgstr "Divideix _Horitzontalment"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1373
2831 msgid "_Vertical"
2832 msgstr "_Vertical"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1373
2835 msgid "Split Vertical"
2836 msgstr "Divideix _Verticalment"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1374
2839 msgid "_Quad"
2840 msgstr "_Quatre"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1374
2843 msgid "Split Quad"
2844 msgstr "Divideix en quatre"
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:1375
2847 msgid "_Single"
2848 msgstr "Sola"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:1375
2851 msgid "Split Single"
2852 msgstr "Deixa sola"
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:1379
2855 msgid "Input _0: sRGB"
2856 msgstr "Entrada _0:sRGB"
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:1379
2859 msgid "Input 0: sRGB"
2860 msgstr "Entrada 0:sRGB"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:1380
2863 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2864 msgstr "Entrada_1: Compatible amb AdobeRGB"
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:1380
2867 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2868 msgstr "Entrada_1: Compatible amb AdobeRGB"
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:1381
2871 msgid "Input _2"
2872 msgstr "Entrada _2"
2873
2874 #: ../src/layout_util.c:1381
2875 msgid "Input 2"
2876 msgstr "Entrada 2"
2877
2878 #: ../src/layout_util.c:1382
2879 msgid "Input _3"
2880 msgstr "Entrada _3"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:1382
2883 msgid "Input 3"
2884 msgstr "Entrada 3"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:1383
2887 msgid "Input _4"
2888 msgstr "Entrada _4"
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:1383
2891 msgid "Input 4"
2892 msgstr "Entrada 4"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:1384
2895 msgid "Input _5"
2896 msgstr "Entrada _5"
2897
2898 #: ../src/layout_util.c:1384
2899 msgid "Input 5"
2900 msgstr "Entrada 5"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:1388
2903 msgid "Histogram on Red"
2904 msgstr "Histograma del vermell"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:1389
2907 msgid "Histogram on Green"
2908 msgstr "Histograma del verd"
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:1390
2911 msgid "Histogram on Blue"
2912 msgstr "Histograma del blau"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:1391
2915 msgid "Histogram on RGB"
2916 msgstr "Histograma del RGB"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:1392
2919 msgid "Histogram on Value"
2920 msgstr "histograma segons el valor"
2921
2922 #: ../src/layout_util.c:1396
2923 msgid "Linear Histogram"
2924 msgstr "histograma lineal"
2925
2926 #: ../src/layout_util.c:1397
2927 msgid "Log Histogram"
2928 msgstr "Histograma logarítmic"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:1663
2280 #, c-format 2931 #, c-format
2281 msgid "Mark _%d" 2932 msgid "Mark _%d"
2282 msgstr "" 2933 msgstr "Marca _%d"
2283 2934
2284 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515 2935 #: ../src/layout_util.c:1664 ../src/view_file.c:527
2285 #, c-format 2936 #, c-format
2286 msgid "_Set mark %d" 2937 msgid "_Set mark %d"
2287 msgstr "" 2938 msgstr "_Posa marca %d"
2288 2939
2289 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516 2940 #: ../src/layout_util.c:1664
2941 #, c-format
2942 msgid "Set mark %d"
2943 msgstr "Posa marca %d"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1665 ../src/view_file.c:528
2290 #, c-format 2946 #, c-format
2291 msgid "_Reset mark %d" 2947 msgid "_Reset mark %d"
2292 msgstr "" 2948 msgstr "_Esborra marca %d"
2293 2949
2294 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517 2950 #: ../src/layout_util.c:1665
2951 #, c-format
2952 msgid "Reset mark %d"
2953 msgstr "Esborra marca %d"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667 ../src/view_file.c:529
2295 #, c-format 2956 #, c-format
2296 msgid "_Toggle mark %d" 2957 msgid "_Toggle mark %d"
2297 msgstr "" 2958 msgstr "_Commuta la marca %d"
2298 2959
2299 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518 2960 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667
2300 #, fuzzy, c-format 2961 #, c-format
2962 msgid "Toggle mark %d"
2963 msgstr "Commuta la marca %d"
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:530
2966 #, c-format
2301 msgid "_Select mark %d" 2967 msgid "_Select mark %d"
2302 msgstr "Selecciona-ho tot" 2968 msgstr "_Selecciona-ho la marca %d"
2303 2969
2304 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519 2970 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/layout_util.c:1669
2305 #, fuzzy, c-format 2971 #, c-format
2972 msgid "Select mark %d"
2973 msgstr "Selecciona-ho la marca %d"
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/view_file.c:531
2976 #, c-format
2306 msgid "_Add mark %d" 2977 msgid "_Add mark %d"
2307 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès" 2978 msgstr "_Afegeix la marca %d"
2308 2979
2309 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520 2980 #: ../src/layout_util.c:1670
2981 #, c-format
2982 msgid "Add mark %d"
2983 msgstr "Afegeix la marca %d"
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:532
2310 #, c-format 2986 #, c-format
2311 msgid "_Intersection with mark %d" 2987 msgid "_Intersection with mark %d"
2312 msgstr "" 2988 msgstr "_Intersecció amb la marca %d"
2313 2989
2314 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521 2990 #: ../src/layout_util.c:1671
2991 #, c-format
2992 msgid "Intersection with mark %d"
2993 msgstr "Intersecció amb la marca %d"
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:1672 ../src/view_file.c:533
2315 #, c-format 2996 #, c-format
2316 msgid "_Unselect mark %d" 2997 msgid "_Unselect mark %d"
2317 msgstr "" 2998 msgstr "_No seleccionis la marca %d"
2318 2999
2319 #: src/layout_util.c:1547 3000 #: ../src/layout_util.c:1672
2320 msgid "Show thumbnails" 3001 #, c-format
2321 msgstr "Mostra miniatures" 3002 msgid "Unselect mark %d"
2322 3003 msgstr "No seleccionis la marca %d"
2323 #: src/layout_util.c:1552 3004
2324 msgid "Change to home folder" 3005 #: ../src/layout_util.c:1673
2325 msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari" 3006 #, c-format
2326 3007 msgid "_Filter mark %d"
2327 #: src/layout_util.c:1554 3008 msgstr "_Filtra la marca %d"
2328 msgid "Refresh file list" 3009
2329 msgstr "Refresca la llista de fitxers" 3010 #: ../src/layout_util.c:1673
2330 3011 #, c-format
2331 #: src/layout_util.c:1556 3012 msgid "Filter mark %d"
2332 msgid "Zoom in" 3013 msgstr "Filtra la marca %d"
2333 msgstr "Apropa" 3014
2334 3015 #: ../src/layout_util.c:2109
2335 #: src/layout_util.c:1558 3016 #, c-format
2336 msgid "Zoom out" 3017 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2337 msgstr "Allunya" 3018 msgstr "Nombre de fitxers amb medades sense desar: %d"
2338 3019
2339 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978 3020 #: ../src/layout_util.c:2115
2340 msgid "Fit image to window" 3021 msgid "No unsaved metadata"
2341 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" 3022 msgstr "No hi ha metadades sense desar"
2342 3023
2343 #: src/layout_util.c:1562 3024 #: ../src/layout_util.c:2162
2344 msgid "Set zoom 1:1" 3025 #, c-format
2345 msgstr "Sense zoom (1:1)" 3026 msgid ""
2346 3027 "Image profile: %s\n"
2347 #: src/layout_util.c:1564 3028 "Screen profile: %s"
2348 msgid "Configure options" 3029 msgstr ""
2349 msgstr "Configura les opcions" 3030 "Perfil d'imatge: %s\n"
2350 3031 "Perfil de pantalla: %s"
2351 #: src/layout_util.c:1565 3032
2352 #, fuzzy 3033 #: ../src/layout_util.c:2170
2353 msgid "_Float" 3034 msgid "Click to enable color management"
2354 msgstr "Format" 3035 msgstr "Fes clic per habilitar la gestió de color"
2355 3036
2356 #: src/layout_util.c:1566 3037 #: ../src/layout_util.c:2175
2357 msgid "Float Controls" 3038 msgid "Color profiles not supported"
2358 msgstr "Controls Flotants" 3039 msgstr "Perfils de color no suportats"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:2197
3042 #, c-format
3043 msgid "Input _%d: %s"
3044 msgstr "Entrada _%d: %s"
2359 3045
2360 #. something went badly wrong 3046 #. something went badly wrong
2361 #: src/lirc.c:184 3047 #: ../src/lirc.c:193
2362 #, c-format 3048 #, c-format
2363 msgid "disconnected from LIRC\n" 3049 msgid "disconnected from LIRC\n"
2364 msgstr "" 3050 msgstr "s'ha desconnectat desde LIRC\n"
2365 3051
2366 #: src/lirc.c:199 3052 #: ../src/lirc.c:208
2367 #, fuzzy, c-format 3053 #, c-format
2368 msgid "Could not init LIRC support\n" 3054 msgid "Could not init LIRC support\n"
2369 msgstr "No s'ha trobat la carpeta" 3055 msgstr "No es pot iniciar el suport per LIRC\n"
2370 3056
2371 #: src/lirc.c:206 3057 #: ../src/lirc.c:215
2372 #, c-format 3058 #, c-format
2373 msgid "" 3059 msgid ""
2374 "could not read LIRC config file\n" 3060 "could not read LIRC config file\n"
2375 "please read the documentation of LIRC to \n" 3061 "please read the documentation of LIRC to \n"
2376 "know how to create a proper config file\n" 3062 "know how to create a proper config file\n"
2377 msgstr "" 3063 msgstr ""
2378 3064 "no es pot llegir el fitxer de configuració de LIRC\n"
2379 #: src/main.c:391 3065 "llegiu la documentació del LIRC per \n"
2380 #, fuzzy, c-format 3066 "saber com crear un fitxer de configuració adequat\n"
3067
3068 #: ../src/logwindow.c:76
3069 msgid "Log"
3070 msgstr "Registre"
3071
3072 #: ../src/main.c:313
3073 #, c-format
2381 msgid "" 3074 msgid ""
2382 "Usage: %s [options] [path]\n" 3075 "Usage: %s [options] [path]\n"
2383 "\n" 3076 "\n"
2384 msgstr "" 3077 msgstr ""
2385 "Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n" 3078 "Sintaxi: %s [opcions] [camí]\n"
2386 "\n" 3079 "\n"
2387 3080
2388 #: src/main.c:392 3081 #: ../src/main.c:314
2389 msgid "valid options are:\n" 3082 msgid "valid options are:\n"
2390 msgstr "les opcions vàlides són:\n" 3083 msgstr "les opcions vàlides són:\n"
2391 3084
2392 #: src/main.c:393 3085 #: ../src/main.c:315
2393 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 3086 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2394 msgstr " +t, --with-tools força a mostrar les eines\n" 3087 msgstr " +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
2395 3088
2396 #: src/main.c:394 3089 #: ../src/main.c:316
2397 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 3090 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2398 msgstr " -t, --without-tools força a ocultar les eines\n" 3091 msgstr " -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
2399 3092
2400 #: src/main.c:395 3093 #: ../src/main.c:317
2401 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 3094 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2402 msgstr " -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n" 3095 msgstr " -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
2403 3096
2404 #: src/main.c:396 3097 #: ../src/main.c:318
2405 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 3098 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2406 msgstr " -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n" 3099 msgstr ""
2407 3100 " -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
2408 #: src/main.c:397 3101
3102 #: ../src/main.c:319
2409 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 3103 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2410 msgstr "" 3104 msgstr ""
2411 " -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n" 3105 " -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia "
2412 3106 "de comandes\n"
2413 #: src/main.c:398 3107
3108 #: ../src/main.c:320
2414 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 3109 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2415 msgstr "" 3110 msgstr ""
2416 3111 " --geometria=GEOMETRY configura la situació de la finestra principal\n"
2417 #: src/main.c:399 3112
3113 #: ../src/main.c:321
2418 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 3114 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2419 msgstr " -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n" 3115 msgstr ""
2420 3116 " -r, --remote envia les següents comandes a la finestra "
2421 #: src/main.c:400 3117 "oberta\n"
3118
3119 #: ../src/main.c:322
2422 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 3120 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2423 msgstr " -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n" 3121 msgstr " -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
2424 3122
2425 #: src/main.c:402 3123 #: ../src/main.c:324
2426 #, fuzzy
2427 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" 3124 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2428 msgstr " --debug activa la sortida de depuració\n" 3125 msgstr " --debug[=nivell] activa la sortida de depuració\n"
2429 3126
2430 #: src/main.c:404 3127 #: ../src/main.c:326
2431 msgid " -v, --version print version info\n" 3128 msgid " -v, --version print version info\n"
2432 msgstr " -v, --version mostra la informació de versió\n" 3129 msgstr " -v, --version mostra la informació de versió\n"
2433 3130
2434 #: src/main.c:405 3131 #: ../src/main.c:327
2435 msgid "" 3132 msgid ""
2436 " -h, --help show this message\n" 3133 " -h, --help show this message\n"
2437 "\n" 3134 "\n"
2438 msgstr "" 3135 msgstr ""
2439 " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n" 3136 " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
2440 "\n" 3137 "\n"
2441 3138
2442 #: src/main.c:417 3139 #: ../src/main.c:339
2443 #, c-format 3140 #, c-format
2444 msgid "" 3141 msgid ""
2445 "invalid or ignored: %s\n" 3142 "invalid or ignored: %s\n"
2446 "Use --help for options\n" 3143 "Use --help for options\n"
2447 msgstr "" 3144 msgstr ""
2448 "invàlid o ignorat: %s\n" 3145 "invàlid o ignorat: %s\n"
2449 "Utilitzeu --help per les opcions\n" 3146 "Utilitzeu --help per les opcions\n"
2450 3147
2451 #: src/main.c:445 3148 #: ../src/main.c:368
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Invalid or ignored remote options: " 3149 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2454 msgstr "" 3150 msgstr "Opcions remotes invàlides o ignorades: "
2455 "invàlid o ignorat: %s\n" 3151
2456 "Utilitzeu --help per les opcions\n" 3152 #: ../src/main.c:377
2457
2458 #: src/main.c:454
2459 msgid "" 3153 msgid ""
2460 "\n" 3154 "\n"
2461 "Use --remote-help for valid remote options.\n" 3155 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2462 msgstr "" 3156 msgstr ""
2463 3157 "\n"
2464 #: src/main.c:539 3158 "Utilitzeu --remote-help per veure les opcions remotes vàlides.\n"
2465 #, fuzzy, c-format 3159
3160 #: ../src/main.c:479
3161 #, c-format
2466 msgid "Creating %s dir:%s\n" 3162 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2467 msgstr "S'està creant el directori de Geeqie:%s\n" 3163 msgstr "S'està creant el directori %s:%s\n"
2468 3164
2469 #: src/main.c:543 3165 #: ../src/main.c:483
2470 #, c-format 3166 #, c-format
2471 msgid "Could not create dir:%s\n" 3167 msgid "Could not create dir:%s\n"
2472 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n" 3168 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
2473 3169
2474 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051 3170 #: ../src/main.c:535
2475 msgid "Home" 3171 #, c-format
2476 msgstr "Directori de l'usuari" 3172 msgid "error saving file: %s\n"
2477 3173 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n"
2478 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863 3174
3175 #: ../src/main.c:554
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "error saving file: %s\n"
3179 "error: %s\n"
3180 msgstr ""
3181 "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n"
3182 "error: %s\n"
3183
3184 #: ../src/main.c:659
3185 msgid "exit"
3186 msgstr "surt"
3187
3188 #: ../src/main.c:664
3189 #, c-format
3190 msgid "Quit %s"
3191 msgstr "Surt %s"
3192
3193 #: ../src/main.c:666
3194 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3195 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
3196
3197 #: ../src/main.c:860 ../src/remote.c:601
3198 msgid "Command line"
3199 msgstr "Línia de comandes"
3200
3201 #: ../src/menu.c:133
3202 msgid "Sort by size"
3203 msgstr "Ordena segons la mida"
3204
3205 #: ../src/menu.c:136
3206 msgid "Sort by date"
3207 msgstr "Ordena segons la data"
3208
3209 #: ../src/menu.c:139
3210 msgid "Unsorted"
3211 msgstr "Desordenat"
3212
3213 #: ../src/menu.c:142
3214 msgid "Sort by path"
3215 msgstr "Ordena segons el camí"
3216
3217 #: ../src/menu.c:145
3218 msgid "Sort by number"
3219 msgstr "Ordena segons el número"
3220
3221 #: ../src/menu.c:149
3222 msgid "Sort by name"
3223 msgstr "Ordena segons el nom"
3224
3225 #: ../src/menu.c:199
3226 msgid "Sort"
3227 msgstr "Ordena"
3228
3229 #: ../src/menu.c:224
3230 msgid "Rotate _180"
3231 msgstr "Gira _180"
3232
3233 #: ../src/metadata.c:1382
3234 msgid "People"
3235 msgstr "Gent"
3236
3237 #: ../src/metadata.c:1383
3238 msgid "Family"
3239 msgstr "Família"
3240
3241 #: ../src/metadata.c:1384
3242 msgid "Free time"
3243 msgstr "Temps lliure"
3244
3245 #: ../src/metadata.c:1385
3246 msgid "Children"
3247 msgstr "quitxalla"
3248
3249 #: ../src/metadata.c:1386
3250 msgid "Sport"
3251 msgstr "Esport"
3252
3253 #: ../src/metadata.c:1387
3254 msgid "Culture"
3255 msgstr "Cultura"
3256
3257 #: ../src/metadata.c:1388
3258 msgid "Festival"
3259 msgstr "Festival"
3260
3261 #: ../src/metadata.c:1389
3262 msgid "Nature"
3263 msgstr "Natura"
3264
3265 #: ../src/metadata.c:1390
3266 msgid "Animal"
3267 msgstr "Animal"
3268
3269 #: ../src/metadata.c:1391
3270 msgid "Bird"
3271 msgstr "Ocell"
3272
3273 #: ../src/metadata.c:1392
3274 msgid "Insect"
3275 msgstr "Insecte"
3276
3277 #: ../src/metadata.c:1393
3278 msgid "Pets"
3279 msgstr "Domèstic"
3280
3281 #: ../src/metadata.c:1394
3282 msgid "Wildlife"
3283 msgstr "Salvatge"
3284
3285 #: ../src/metadata.c:1395
3286 msgid "Zoo"
3287 msgstr "Zoo"
3288
3289 #: ../src/metadata.c:1396
3290 msgid "Plant"
3291 msgstr "Planta"
3292
3293 #: ../src/metadata.c:1397
3294 msgid "Tree"
3295 msgstr "Arbre"
3296
3297 #: ../src/metadata.c:1398
3298 msgid "Flower"
3299 msgstr "Flor"
3300
3301 #: ../src/metadata.c:1399
3302 msgid "Water"
3303 msgstr "Aigua"
3304
3305 #: ../src/metadata.c:1400
3306 msgid "River"
3307 msgstr "Riu"
3308
3309 #: ../src/metadata.c:1401
3310 msgid "Lake"
3311 msgstr "Llac"
3312
3313 #: ../src/metadata.c:1402
3314 msgid "Sea"
3315 msgstr "Mar"
3316
3317 #: ../src/metadata.c:1403 ../src/print.c:375
3318 msgid "Landscape"
3319 msgstr "Apaïsat"
3320
3321 #: ../src/metadata.c:1404
3322 msgid "Art"
3323 msgstr "Art"
3324
3325 #: ../src/metadata.c:1405
3326 msgid "Statue"
3327 msgstr "Estatua"
3328
3329 #: ../src/metadata.c:1406
3330 msgid "Painting"
3331 msgstr "Pintura"
3332
3333 #: ../src/metadata.c:1407 ../src/metadata.c:1421
3334 msgid "Historic"
3335 msgstr "Històric"
3336
3337 #: ../src/metadata.c:1408 ../src/metadata.c:1422
3338 msgid "Modern"
3339 msgstr "Modern"
3340
3341 #: ../src/metadata.c:1409
3342 msgid "City"
3343 msgstr "Ciutat"
3344
3345 #: ../src/metadata.c:1410
3346 msgid "Park"
3347 msgstr "Parc"
3348
3349 #: ../src/metadata.c:1411
3350 msgid "Street"
3351 msgstr "Carrer"
3352
3353 #: ../src/metadata.c:1412
3354 msgid "Square"
3355 msgstr "Plaça"
3356
3357 #: ../src/metadata.c:1413
3358 msgid "Architecture"
3359 msgstr "Arquitectura"
3360
3361 #: ../src/metadata.c:1414
3362 msgid "Buildings"
3363 msgstr "Edificis"
3364
3365 #: ../src/metadata.c:1415
3366 msgid "House"
3367 msgstr "Casa"
3368
3369 #: ../src/metadata.c:1416
3370 msgid "Cathedral"
3371 msgstr "Catedral"
3372
3373 #: ../src/metadata.c:1417
3374 msgid "Palace"
3375 msgstr "Palau"
3376
3377 #: ../src/metadata.c:1418
3378 msgid "Castle"
3379 msgstr "Castell"
3380
3381 #: ../src/metadata.c:1419
3382 msgid "Bridge"
3383 msgstr "Pont"
3384
3385 #: ../src/metadata.c:1420
3386 msgid "Interior"
3387 msgstr "interior"
3388
3389 #: ../src/metadata.c:1423
3390 msgid "Places"
3391 msgstr "Llocs"
3392
3393 #: ../src/metadata.c:1424
3394 msgid "Conditions"
3395 msgstr "Condicions"
3396
3397 #: ../src/metadata.c:1425
3398 msgid "Night"
3399 msgstr "Nit"
3400
3401 #: ../src/metadata.c:1426
3402 msgid "Lights"
3403 msgstr "Llums"
3404
3405 #: ../src/metadata.c:1427
3406 msgid "Reflections"
3407 msgstr "Reflexes"
3408
3409 #: ../src/metadata.c:1428
3410 msgid "Sun"
3411 msgstr "Sol"
3412
3413 #: ../src/metadata.c:1429
3414 msgid "Weather"
3415 msgstr "Clima"
3416
3417 #: ../src/metadata.c:1430
3418 msgid "Fog"
3419 msgstr "Boira"
3420
3421 #: ../src/metadata.c:1431
3422 msgid "Rain"
3423 msgstr "Pluja"
3424
3425 #: ../src/metadata.c:1432
3426 msgid "Clouds"
3427 msgstr "Núvols"
3428
3429 #: ../src/metadata.c:1433
3430 msgid "Snow"
3431 msgstr "Neu"
3432
3433 #: ../src/metadata.c:1434
3434 msgid "Sunny weather"
3435 msgstr "Assolellat"
3436
3437 #: ../src/metadata.c:1435
3438 msgid "Photo"
3439 msgstr "Foto"
3440
3441 #: ../src/metadata.c:1436
3442 msgid "Edited"
3443 msgstr "Editada"
3444
3445 #: ../src/metadata.c:1437
3446 msgid "Detail"
3447 msgstr "Detall"
3448
3449 #: ../src/metadata.c:1438
3450 msgid "Macro"
3451 msgstr "Macro"
3452
3453 #: ../src/metadata.c:1439 ../src/print.c:374
3454 msgid "Portrait"
3455 msgstr "Vertical"
3456
3457 #: ../src/metadata.c:1440
3458 msgid "Black and White"
3459 msgstr "Blanc i negre"
3460
3461 #: ../src/metadata.c:1441
3462 msgid "Perspective"
3463 msgstr "Perspectiva"
3464
3465 #: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550
2479 msgid "Desktop" 3466 msgid "Desktop"
2480 msgstr "Escriptori" 3467 msgstr "Escriptori"
2481 3468
2482 #: src/main.c:680 3469 #: ../src/pan-view.c:472
2483 #, fuzzy 3470 #, c-format
2484 msgid "exit"
2485 msgstr "Text"
2486
2487 #: src/main.c:685
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "Quit %s"
2490 msgstr "_Surt"
2491
2492 #: src/main.c:687
2493 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2494 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
2495
2496 #: src/main.c:836 src/remote.c:536
2497 msgid "Command line"
2498 msgstr "Línia de comandes"
2499
2500 #: src/menu.c:117
2501 msgid "Sort by size"
2502 msgstr "Ordena segons la mida"
2503
2504 #: src/menu.c:120
2505 msgid "Sort by date"
2506 msgstr "Ordena segons la data"
2507
2508 #: src/menu.c:123
2509 msgid "Unsorted"
2510 msgstr "Desordenat"
2511
2512 #: src/menu.c:126
2513 msgid "Sort by path"
2514 msgstr "Ordena segons el camí"
2515
2516 #: src/menu.c:129
2517 msgid "Sort by number"
2518 msgstr "Ordena segons el número"
2519
2520 #: src/menu.c:133
2521 msgid "Sort by name"
2522 msgstr "Ordena segons el nom"
2523
2524 #: src/menu.c:184
2525 msgid "Sort"
2526 msgstr "Ordena"
2527
2528 #: src/menu.c:209
2529 msgid "Rotate _180"
2530 msgstr "Gira _180"
2531
2532 #: src/pan-view.c:470
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "%d images, %s" 3471 msgid "%d images, %s"
2535 msgstr "%d imatges" 3472 msgstr "%d imatges, %s"
2536 3473
2537 #: src/pan-view.c:480 3474 #: ../src/pan-view.c:482
2538 #, c-format 3475 #, c-format
2539 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." 3476 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2540 msgstr "" 3477 msgstr "La vista panoràmica no suporta la carpeta \"%s\"."
2541 3478
2542 #: src/pan-view.c:481 3479 #: ../src/pan-view.c:483
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Folder not supported" 3480 msgid "Folder not supported"
2545 msgstr "No s'ha trobat la carpeta" 3481 msgstr "No es suporta la carpeta"
2546 3482
2547 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099 3483 #: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Reading image data..." 3484 msgid "Reading image data..."
2550 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..." 3485 msgstr "S'estan llegint les dades de la imatge..."
2551 3486
2552 #: src/pan-view.c:1158 3487 #: ../src/pan-view.c:1159
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Sorting images..." 3488 msgid "Sorting images..."
2555 msgstr "S'està ordenant..." 3489 msgstr "S'estan ordenant les imatges..."
2556 3490
2557 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912 3491 #: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2650
2558 #, fuzzy 3492 msgid "Filename:"
3493 msgstr "Nom del fitxer:"
3494
3495 #: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353
3496 msgid "Location:"
3497 msgstr "Ubicació:"
3498
3499 #: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916
2559 msgid "Date:" 3500 msgid "Date:"
2560 msgstr "Data" 3501 msgstr "Data:"
2561 3502
2562 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456 3503 #: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3263
3504 #: ../src/print.c:3474
2563 msgid "Size:" 3505 msgid "Size:"
2564 msgstr "Mida:" 3506 msgstr "Mida:"
2565 3507
2566 #: src/pan-view.c:1650 3508 #: ../src/pan-view.c:1654
2567 msgid "path found" 3509 msgid "path found"
2568 msgstr "" 3510 msgstr "s'ha trobat el camí"
2569 3511
2570 #: src/pan-view.c:1650 3512 #: ../src/pan-view.c:1654
2571 #, fuzzy
2572 msgid "filename found" 3513 msgid "filename found"
2573 msgstr "No s'ha trobat el fitxer" 3514 msgstr "s'ha trobat el nom del fitxer"
2574 3515
2575 #: src/pan-view.c:1698 3516 #: ../src/pan-view.c:1702
2576 #, fuzzy
2577 msgid "partial match" 3517 msgid "partial match"
2578 msgstr "parcial" 3518 msgstr "concordança parcial"
2579 3519
2580 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942 3520 #: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946
2581 msgid "no match" 3521 msgid "no match"
2582 msgstr "" 3522 msgstr "sense concordança"
2583 3523
2584 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150 3524 #: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2219
2585 msgid "Folder not found" 3525 msgid "Folder not found"
2586 msgstr "No s'ha trobat la carpeta" 3526 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
2587 3527
2588 #: src/pan-view.c:2269 3528 #: ../src/pan-view.c:2273
2589 msgid "The entered path is not a folder" 3529 msgid "The entered path is not a folder"
2590 msgstr "" 3530 msgstr "El camí indicat no és una carpeta"
2591 3531
2592 #: src/pan-view.c:2368 3532 #: ../src/pan-view.c:2368
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Pan View" 3533 msgid "Pan View"
2595 msgstr "Vista avançada" 3534 msgstr "Vista Panoràmica"
2596 3535
2597 #: src/pan-view.c:2393 3536 #: ../src/pan-view.c:2393
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Timeline" 3537 msgid "Timeline"
2600 msgstr "Bilineal" 3538 msgstr "Línia de temps"
2601 3539
2602 #: src/pan-view.c:2394 3540 #: ../src/pan-view.c:2394
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Calendar" 3541 msgid "Calendar"
2605 msgstr "Nete_ja" 3542 msgstr "Calendari"
2606 3543
2607 #: src/pan-view.c:2396 3544 #: ../src/pan-view.c:2396
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Folders (flower)" 3545 msgid "Folders (flower)"
2610 msgstr "Carpetes" 3546 msgstr "Carpetes (flor)"
2611 3547
2612 #: src/pan-view.c:2397 3548 #: ../src/pan-view.c:2397
2613 msgid "Grid" 3549 msgid "Grid"
2614 msgstr "" 3550 msgstr "Graella"
2615 3551
2616 #: src/pan-view.c:2406 3552 #: ../src/pan-view.c:2406
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Dots" 3553 msgid "Dots"
2619 msgstr "punts" 3554 msgstr "Punts"
2620 3555
2621 #: src/pan-view.c:2407 3556 #: ../src/pan-view.c:2407
2622 #, fuzzy
2623 msgid "No Images" 3557 msgid "No Images"
2624 msgstr "Imatge" 3558 msgstr "Cap Imatge"
2625 3559
2626 #: src/pan-view.c:2408 3560 #: ../src/pan-view.c:2408
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Small Thumbnails" 3561 msgid "Small Thumbnails"
2629 msgstr "Miniatures" 3562 msgstr "Miniatures Petites"
2630 3563
2631 #: src/pan-view.c:2409 3564 #: ../src/pan-view.c:2409
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Normal Thumbnails" 3565 msgid "Normal Thumbnails"
2634 msgstr "Miniatures" 3566 msgstr "Miniatures Normal"
2635 3567
2636 #: src/pan-view.c:2410 3568 #: ../src/pan-view.c:2410
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Large Thumbnails" 3569 msgid "Large Thumbnails"
2639 msgstr "Miniatures" 3570 msgstr "Miniatures Grans"
2640 3571
2641 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863 3572 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2870
2642 msgid "1:10 (10%)" 3573 msgid "1:10 (10%)"
2643 msgstr "" 3574 msgstr "1:10 (10%)"
2644 3575
2645 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859 3576 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2866
2646 msgid "1:4 (25%)" 3577 msgid "1:4 (25%)"
2647 msgstr "" 3578 msgstr "1:4 (25%)"
2648 3579
2649 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855 3580 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2862
2650 msgid "1:3 (33%)" 3581 msgid "1:3 (33%)"
2651 msgstr "" 3582 msgstr "1:3 (33%)"
2652 3583
2653 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851 3584 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2858
2654 msgid "1:2 (50%)" 3585 msgid "1:2 (50%)"
2655 msgstr "" 3586 msgstr "1:2 (50%)"
2656 3587
2657 #: src/pan-view.c:2415 3588 #: ../src/pan-view.c:2415
2658 msgid "1:1 (100%)" 3589 msgid "1:1 (100%)"
2659 msgstr "" 3590 msgstr "1:1 (100%)"
2660 3591
2661 #: src/pan-view.c:2463 3592 #: ../src/pan-view.c:2463
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Find:" 3593 msgid "Find:"
2664 msgstr "Fitxer:" 3594 msgstr "Cerca:"
2665 3595
2666 #: src/pan-view.c:2506 3596 #: ../src/pan-view.c:2506
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Use Exif date" 3597 msgid "Use Exif date"
2669 msgstr "Dades e_xif" 3598 msgstr "Fes servir la data de l'Exif"
2670 3599
2671 #: src/pan-view.c:2519 3600 #: ../src/pan-view.c:2519
2672 msgid "Find" 3601 msgid "Find"
2673 msgstr "" 3602 msgstr "Cerca"
2674 3603
2675 #: src/pan-view.c:2586 3604 #: ../src/pan-view.c:2586
2676 msgid "Pan View Performance" 3605 msgid "Pan View Performance"
2677 msgstr "" 3606 msgstr "Rendiment de la vista panoràmica"
2678 3607
2679 #: src/pan-view.c:2593 3608 #: ../src/pan-view.c:2593
2680 msgid "Pan view performance may be poor." 3609 msgid "Pan view performance may be poor."
2681 msgstr "" 3610 msgstr "El rendiment de la vista panoràmica podria ser pobre."
2682 3611
2683 #: src/pan-view.c:2594 3612 #: ../src/pan-view.c:2594
2684 msgid "" 3613 msgid ""
2685 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 3614 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2686 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 3615 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2687 "performance." 3616 "performance."
2688 msgstr "" 3617 msgstr ""
2689 3618 "Per millorar el rendiment de les miniatures a la vista panoràmica podeu "
2690 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890 3619 "activar les següents opcions. Fixeu-vos que cal activar les dues opcions per "
3620 "notar canvis en el rendiment."
3621
3622 #: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177
2691 msgid "Cache thumbnails" 3623 msgid "Cache thumbnails"
2692 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau" 3624 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau"
2693 3625
2694 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896 3626 #: ../src/pan-view.c:2604
2695 msgid "Use shared thumbnail cache" 3627 msgid "Use shared thumbnail cache"
2696 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures" 3628 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
2697 3629
2698 #: src/pan-view.c:2610 3630 #: ../src/pan-view.c:2610
2699 msgid "Do not show this dialog again" 3631 msgid "Do not show this dialog again"
2700 msgstr "" 3632 msgstr "No tornis a mostrar aquesta finestra"
2701 3633
2702 #: src/pan-view.c:2831 3634 #: ../src/pan-view.c:2838
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Sort by E_xif date" 3635 msgid "Sort by E_xif date"
2705 msgstr "Ordena segons la data" 3636 msgstr "Ordena segons la data de l'Exif"
2706 3637
2707 #: src/pan-view.c:2837 3638 #: ../src/pan-view.c:2844
2708 msgid "_Show Exif information" 3639 msgid "_Show Exif information"
2709 msgstr "" 3640 msgstr "_Mostra la informació de l'Exif"
2710 3641
2711 #: src/pan-view.c:2839 3642 #: ../src/pan-view.c:2846
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Show im_age" 3643 msgid "Show im_age"
2714 msgstr "Mostra els ocults" 3644 msgstr "Mostra la im_atge"
2715 3645
2716 #: src/pan-view.c:2843 3646 #: ../src/pan-view.c:2850
2717 #, fuzzy
2718 msgid "_None" 3647 msgid "_None"
2719 msgstr "Cap" 3648 msgstr "_Cap"
2720 3649
2721 #: src/pan-view.c:2847 3650 #: ../src/pan-view.c:2854
2722 #, fuzzy
2723 msgid "_Full size" 3651 msgid "_Full size"
2724 msgstr "Mida Màxima" 3652 msgstr "_Mida Completa"
2725 3653
2726 #. note: the order is important, it must match the values of 3654 #: ../src/preferences.c:90
2727 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON 3655 msgid "Unknown"
2728 #: src/preferences.c:402 3656 msgstr "Desconegut"
2729 msgid "Never" 3657
2730 msgstr "" 3658 #: ../src/preferences.c:92
2731 3659 msgid "RAW Image"
2732 #: src/preferences.c:403 3660 msgstr "Imatge RAW"
2733 msgid "If set" 3661
2734 msgstr "" 3662 #: ../src/preferences.c:417
2735
2736 #: src/preferences.c:404
2737 msgid "Always"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/preferences.c:451
2741 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 3663 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2742 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)" 3664 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
2743 3665
2744 #: src/preferences.c:453 3666 #: ../src/preferences.c:419
2745 msgid "Tiles" 3667 msgid "Tiles"
2746 msgstr "mosaic" 3668 msgstr "Mosaic"
2747 3669
2748 #: src/preferences.c:455 3670 #: ../src/preferences.c:421
2749 msgid "Bilinear" 3671 msgid "Bilinear"
2750 msgstr "Bilineal" 3672 msgstr "Bilineal"
2751 3673
2752 #: src/preferences.c:457 3674 #: ../src/preferences.c:423
2753 msgid "Hyper (best, but slowest)" 3675 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2754 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)" 3676 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
2755 3677
2756 #: src/preferences.c:485 3678 #: ../src/preferences.c:451
2757 msgid "None" 3679 msgid "None"
2758 msgstr "Cap" 3680 msgstr "Cap"
2759 3681
2760 #: src/preferences.c:486 3682 #: ../src/preferences.c:452
2761 msgid "Normal" 3683 msgid "Normal"
2762 msgstr "Normal" 3684 msgstr "Normal"
2763 3685
2764 #: src/preferences.c:487 3686 #: ../src/preferences.c:453
2765 msgid "Best" 3687 msgid "Best"
2766 msgstr "El millor" 3688 msgstr "El millor"
2767 3689
2768 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372 3690 #: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380
2769 msgid "Custom" 3691 msgid "Custom"
2770 msgstr "Personalitzat" 3692 msgstr "Personalitzat"
2771 3693
2772 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715 3694 #: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760
2773 msgid "Reset filters" 3695 msgid "Reset filters"
2774 msgstr "Reinicia els filtres" 3696 msgstr "Reinicia els filtres"
2775 3697
2776 #: src/preferences.c:716 3698 #: ../src/preferences.c:761
2777 msgid "" 3699 msgid ""
2778 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 3700 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2779 "Continue?" 3701 "Continue?"
2780 msgstr "" 3702 msgstr ""
2781 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n" 3703 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
2782 "Voleu continuar?" 3704 "Voleu continuar?"
2783 3705
2784 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753 3706 #: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791
2785 msgid "Reset editors"
2786 msgstr "Reinicia els editors"
2787
2788 #: src/preferences.c:754
2789 msgid ""
2790 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2791 "Continue?"
2792 msgstr ""
2793 "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
2794 "Voleu continuar?"
2795
2796 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
2797 msgid "Clear trash" 3707 msgid "Clear trash"
2798 msgstr "Buida la paperera" 3708 msgstr "Buida la paperera"
2799 3709
2800 #: src/preferences.c:782 3710 #: ../src/preferences.c:792
2801 msgid "This will remove the trash contents." 3711 msgid "This will remove the trash contents."
2802 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera." 3712 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
2803 3713
2804 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829 3714 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839
2805 msgid "Reset image overlay template string" 3715 msgid "Reset image overlay template string"
2806 msgstr "" 3716 msgstr "Reiniciar el text de la plantilla que es superposarà a la imatge"
2807 3717
2808 #: src/preferences.c:830 3718 #: ../src/preferences.c:840
2809 #, fuzzy
2810 msgid "" 3719 msgid ""
2811 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" 3720 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2812 "Continue?" 3721 "Continue?"
2813 msgstr "" 3722 msgstr ""
2814 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n" 3723 "Això deixarà el text de la plantilla que es superposarà a la imatge al valor "
3724 "per defecte.\n"
2815 "Voleu continuar?" 3725 "Voleu continuar?"
2816 3726
2817 #: src/preferences.c:861 3727 #: ../src/preferences.c:1169
2818 msgid "Startup" 3728 msgid "General"
2819 msgstr "Inici" 3729 msgstr "General"
2820 3730
2821 #: src/preferences.c:863 3731 #: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248
2822 msgid "Restore folder on startup"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/preferences.c:876
2826 msgid "Use current"
2827 msgstr "Fes servir l'actual"
2828
2829 #: src/preferences.c:879
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Use last path"
2832 msgstr "Seleccioneu el camí"
2833
2834 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
2835 msgid "Quality:" 3732 msgid "Quality:"
2836 msgstr "Qualitat:" 3733 msgstr "Qualitat:"
2837 3734
2838 #: src/preferences.c:902 3735 #: ../src/preferences.c:1183
2839 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 3736 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
2840 msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)" 3737 msgstr ""
2841 3738 "Fes servir la memòria intermèdia estàndard per a les miniatures, compartida "
2842 #: src/preferences.c:906 3739 "amb altres aplicacions"
3740
3741 #: ../src/preferences.c:1189
3742 msgid ""
3743 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3744 "standard)"
3745 msgstr ""
3746 "Desa les miniatures a la carpeta'.thumnails', a la carpeta de les imatges "
3747 "(no estàndard)"
3748
3749 #: ../src/preferences.c:1193
2843 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 3750 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2844 msgstr "" 3751 msgstr ""
2845 "Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de " 3752 "Fes servir les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de "
2846 "lectura)" 3753 "lectura)"
2847 3754
2848 #: src/preferences.c:910 3755 #: ../src/preferences.c:1197
2849 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 3756 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
2850 msgstr "" 3757 msgstr ""
2851 3758 "Fes servir les miniatures de EXID quan estiguin disponibles (poden no estar "
2852 #: src/preferences.c:913 3759 "actualitzades)"
3760
3761 #: ../src/preferences.c:1200
2853 msgid "Slide show" 3762 msgid "Slide show"
2854 msgstr "Projecció de diapositives" 3763 msgstr "Projecció de diapositives"
2855 3764
2856 #: src/preferences.c:916 3765 #: ../src/preferences.c:1203
2857 msgid "Delay between image change:" 3766 msgid "Delay between image change:"
2858 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:" 3767 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
2859 3768
2860 #: src/preferences.c:916 3769 #: ../src/preferences.c:1203
2861 msgid "seconds" 3770 msgid "seconds"
2862 msgstr "segons" 3771 msgstr "segons"
2863 3772
2864 #: src/preferences.c:922 3773 #: ../src/preferences.c:1209
2865 msgid "Random" 3774 msgid "Random"
2866 msgstr "Aleatori" 3775 msgstr "Aleatori"
2867 3776
2868 #: src/preferences.c:923 3777 #: ../src/preferences.c:1210
2869 msgid "Repeat" 3778 msgid "Repeat"
2870 msgstr "Repeteix" 3779 msgstr "Repeteix"
2871 3780
2872 #: src/preferences.c:944 3781 #: ../src/preferences.c:1212
3782 msgid "Image loading and caching"
3783 msgstr "Lectura de les imatges i memòria cau"
3784
3785 #: ../src/preferences.c:1215
3786 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3787 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament"
3788
3789 #: ../src/preferences.c:1219
3790 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3791 msgstr "Mida a la memòria cau de la imatge descodificada (MB):"
3792
3793 #: ../src/preferences.c:1221
3794 msgid "Preload next image"
3795 msgstr "Precarrega la següent imatge"
3796
3797 #: ../src/preferences.c:1224
3798 msgid "Refresh on file change"
3799 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
3800
3801 #: ../src/preferences.c:1242
2873 msgid "Zoom" 3802 msgid "Zoom"
2874 msgstr "Zoom" 3803 msgstr "Ampliació"
2875 3804
2876 #: src/preferences.c:947 3805 #: ../src/preferences.c:1245
2877 msgid "Dithering method:" 3806 msgid "Dithering method:"
2878 msgstr "Mètode de tramat:" 3807 msgstr "Mètode de tramat:"
2879 3808
2880 #: src/preferences.c:952 3809 #: ../src/preferences.c:1250
2881 msgid "Two pass zooming" 3810 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
2882 msgstr "Fes zoom en dues passades" 3811 msgstr ""
2883 3812 "renderització en dos pasos (aplica ampliació HQ i correcció de color al "
2884 #: src/preferences.c:955 3813 "segon pas)"
3814
3815 #: ../src/preferences.c:1253
2885 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 3816 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2886 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi" 3817 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge per que encaixi"
2887 3818
2888 #: src/preferences.c:959 3819 #: ../src/preferences.c:1257
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Limit image size when autofitting (%):" 3820 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2891 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):" 3821 msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automàticament la finestra (%):"
2892 3822
2893 #: src/preferences.c:967 3823 #: ../src/preferences.c:1265
2894 msgid "Zoom increment:" 3824 msgid "Zoom increment:"
2895 msgstr "Increment del zoom:" 3825 msgstr "Increment de l'ampliació:"
2896 3826
2897 #: src/preferences.c:972 3827 #: ../src/preferences.c:1270
2898 msgid "When new image is selected:" 3828 msgid "When new image is selected:"
2899 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:" 3829 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:"
2900 3830
2901 #: src/preferences.c:975 3831 #: ../src/preferences.c:1274
2902 msgid "Zoom to original size" 3832 msgid "Zoom to original size"
2903 msgstr "Mostra en la mida original" 3833 msgstr "Mostra en la mida original"
2904 3834
2905 #: src/preferences.c:981 3835 #: ../src/preferences.c:1277
3836 msgid "Fit image to window"
3837 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
3838
3839 #: ../src/preferences.c:1280
2906 msgid "Leave Zoom at previous setting" 3840 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2907 msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior" 3841 msgstr "Amplia com a l'estat anterior"
2908 3842
2909 #: src/preferences.c:985 3843 #: ../src/preferences.c:1286
3844 msgid "Scroll to top left corner"
3845 msgstr "Desplaça't a la cantonada superior esquerra"
3846
3847 #: ../src/preferences.c:1289
3848 msgid "Scroll to image center"
3849 msgstr "Desplaça't al centre de la imatge"
3850
3851 #: ../src/preferences.c:1292
3852 msgid "Keep the region from previous image"
3853 msgstr "Conserva la zona de la imàtge prèvia"
3854
3855 #: ../src/preferences.c:1297
2910 msgid "Appearance" 3856 msgid "Appearance"
2911 msgstr "Aspecte" 3857 msgstr "Aspecte"
2912 3858
2913 #: src/preferences.c:987 3859 #: ../src/preferences.c:1299
2914 #, fuzzy 3860 msgid "Use custom border color in window mode"
2915 msgid "Custom border color" 3861 msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode finestra"
2916 msgstr "Impressora personalitzada" 3862
2917 3863 #: ../src/preferences.c:1302
2918 #: src/preferences.c:990 3864 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
2919 #, fuzzy 3865 msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode pantalla completa"
3866
3867 #: ../src/preferences.c:1305
2920 msgid "Border color" 3868 msgid "Border color"
2921 msgstr "Fons de pantalla negre" 3869 msgstr "Color de la vora"
2922 3870
2923 #: src/preferences.c:993 3871 #: ../src/preferences.c:1308
2924 msgid "Convenience" 3872 msgid "Convenience"
2925 msgstr "Conveniència" 3873 msgstr "Conveniència"
2926 3874
2927 #: src/preferences.c:995 3875 #: ../src/preferences.c:1310
2928 msgid "Refresh on file change"
2929 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
2930
2931 #: src/preferences.c:997
2932 msgid "Preload next image"
2933 msgstr "Precarrega la següent imatge"
2934
2935 #: src/preferences.c:999
2936 msgid "Auto rotate image using Exif information" 3876 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2937 msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif" 3877 msgstr "Gira la imatge automàticament usant la informació Exif"
2938 3878
2939 #: src/preferences.c:1016 3879 #: ../src/preferences.c:1327
2940 msgid "Windows" 3880 msgid "Windows"
2941 msgstr "Finestres" 3881 msgstr "Finestres"
2942 3882
2943 #: src/preferences.c:1019 3883 #: ../src/preferences.c:1329
2944 msgid "State" 3884 msgid "State"
2945 msgstr "Estat" 3885 msgstr "Estat"
2946 3886
2947 #: src/preferences.c:1021 3887 #: ../src/preferences.c:1331
2948 msgid "Remember window positions" 3888 msgid "Remember window positions"
2949 msgstr "Recordar la posició de les finestres" 3889 msgstr "Recorda la posició de les finestres"
2950 3890
2951 #: src/preferences.c:1023 3891 #: ../src/preferences.c:1333
2952 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 3892 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2953 msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)" 3893 msgstr "Recorda l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
2954 3894
2955 #: src/preferences.c:1028 3895 #: ../src/preferences.c:1338
2956 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 3896 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2957 msgstr "" 3897 msgstr ""
2958 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant" 3898 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
2959 3899
2960 #: src/preferences.c:1032 3900 #: ../src/preferences.c:1342
2961 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 3901 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2962 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):" 3902 msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
2963 3903
2964 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411 3904 #: ../src/preferences.c:1357
2965 msgid "Layout"
2966 msgstr "Format"
2967
2968 #: src/preferences.c:1066
2969 msgid "Filtering"
2970 msgstr "Filtratge"
2971
2972 #: src/preferences.c:1071
2973 msgid "Show hidden files or folders"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/preferences.c:1073
2977 msgid "Show dot directory"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/preferences.c:1075
2981 msgid "Case sensitive sort"
2982 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
2983
2984 #: src/preferences.c:1078
2985 msgid "Disable File Filtering"
2986 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
2987
2988 #: src/preferences.c:1082
2989 msgid "Grouping sidecar extensions"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/preferences.c:1089
2993 msgid "File types"
2994 msgstr "Tipus de fitxers"
2995
2996 #: src/preferences.c:1111
2997 msgid "Filter"
2998 msgstr "Filtre"
2999
3000 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
3001 msgid "Defaults"
3002 msgstr "Opcions per defecte"
3003
3004 #: src/preferences.c:1177
3005 msgid "Editors"
3006 msgstr "Editors"
3007
3008 #: src/preferences.c:1183
3009 msgid "#"
3010 msgstr "#"
3011
3012 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
3013 msgid "Menu name"
3014 msgstr "Nom del menú"
3015
3016 #: src/preferences.c:1189
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Command Line"
3019 msgstr "Línia de comandes"
3020
3021 #: src/preferences.c:1261
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Properties"
3024 msgstr "_Propietats"
3025
3026 #: src/preferences.c:1279
3027 msgid "What to show in properties dialog:"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/preferences.c:1316
3031 msgid "Advanced"
3032 msgstr "Avançat"
3033
3034 #: src/preferences.c:1337
3035 msgid "Smooth image flip" 3905 msgid "Smooth image flip"
3036 msgstr "Inverteix la imatge suaument" 3906 msgstr "Inverteix la imatge suaument"
3037 3907
3038 #: src/preferences.c:1339 3908 #: ../src/preferences.c:1359
3039 msgid "Disable screen saver" 3909 msgid "Disable screen saver"
3040 msgstr "Desactiva el salvapantalles" 3910 msgstr "Desactiva l'estalvi de pantalla"
3041 3911
3042 #: src/preferences.c:1343 3912 #: ../src/preferences.c:1363
3043 msgid "Overlay Screen Display" 3913 msgid "Overlay Screen Display"
3044 msgstr "" 3914 msgstr "Pantalla d'imatge sobreposada"
3045 3915
3046 #: src/preferences.c:1345 3916 #: ../src/preferences.c:1365
3047 msgid "Always show image overlay at startup"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/preferences.c:1347
3051 msgid "Image overlay template" 3917 msgid "Image overlay template"
3052 msgstr "" 3918 msgstr "Plantilla d'imatge sobreposada"
3053 3919
3054 #: src/preferences.c:1361 3920 #: ../src/preferences.c:1379
3055 msgid "" 3921 msgid ""
3056 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 3922 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3057 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3923 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3058 "date%</i>,\n" 3924 "date%</i>,\n"
3059 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " 3925 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3070 "80 mm\",\n" 3936 "80 mm\",\n"
3071 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" 3937 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3072 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " 3938 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3073 "disappear when no data is available.\n" 3939 "disappear when no data is available.\n"
3074 msgstr "" 3940 msgstr ""
3075 3941 "<i>%name%</i> dona el nom del fitxer de la foto.\n"
3076 #: src/preferences.c:1393 3942 "També està disponible: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
3943 "<i>%date%</i>,\n"
3944 "<i>%size%</i> (mida del fitxer), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
3945 "i> (resol·lució)\n"
3946 "Per accedir a les dades exif feu servir el nom de la dada, ex. <i>%formatted."
3947 "Camera%</i> es el nom formatat de la càmera,\n"
3948 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la data original de la fotografia.\n"
3949 "<i>%formatted.Camera:20</i> la notació retallarà la dada mostrada a 20 "
3950 "caràcters i hi afegirà 3 punts al final per reflectir-ho.\n"
3951 "Si dues o més variables estan connectades amb el signe |-, mostra les "
3952 "variables disponibles amb un separador.\n"
3953 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3954 "formatted.FocalLength%</i> mostrarà \"1/20s - 400 - 80 mm\" o \"1/200 - 80 mm"
3955 "\",\n"
3956 "si no hi ha la informació ISO a les dades Exif.\n"
3957 "Si una línia és buida, es treu. Això permet afegir línies que no es mostren "
3958 "quan no hi ha dades disponibles.\n"
3959
3960 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569
3961 #: ../src/preferences.c:1941
3962 msgid "Defaults"
3963 msgstr "Opcions per defecte"
3964
3965 #: ../src/preferences.c:1450
3966 msgid "Show hidden files or folders"
3967 msgstr "Mostra els fitxers ocults"
3968
3969 #: ../src/preferences.c:1453
3970 msgid "Show dot directory"
3971 msgstr "Mostra el directori punt"
3972
3973 #: ../src/preferences.c:1456
3974 msgid "Case sensitive sort"
3975 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
3976
3977 #: ../src/preferences.c:1459
3978 msgid "Disable File Filtering"
3979 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
3980
3981 #: ../src/preferences.c:1463
3982 msgid "Grouping sidecar extensions"
3983 msgstr "Agrupant les extensions sidecar"
3984
3985 #: ../src/preferences.c:1470
3986 msgid "File types"
3987 msgstr "Tipus de fitxers"
3988
3989 #: ../src/preferences.c:1492
3990 msgid "Filter"
3991 msgstr "Filtre"
3992
3993 #: ../src/preferences.c:1524
3994 msgid "Class"
3995 msgstr "Clase"
3996
3997 #: ../src/preferences.c:1541
3998 msgid "Writable"
3999 msgstr "S'hi pot escriure"
4000
4001 #: ../src/preferences.c:1552
4002 msgid "Sidecar is allowed"
4003 msgstr "Es permeten les metadades en sidecar"
4004
4005 #: ../src/preferences.c:1598
4006 msgid "Metadata writing process"
4007 msgstr "Procés d'escriptura de les metadades"
4008
4009 #: ../src/preferences.c:1600
4010 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4011 msgstr ""
4012 "Atenció: Geeqie s'ha compilat sense Exiv2. Algunes opcions estan "
4013 "desabilitades"
4014
4015 #: ../src/preferences.c:1602
4016 msgid ""
4017 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4018 "success."
4019 msgstr ""
4020 "Les metadades es desen en l'ordre següent. El procés acaba després del "
4021 "primer èxit."
4022
4023 #: ../src/preferences.c:1605
4024 msgid ""
4025 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4026 "standard"
4027 msgstr ""
4028 "1) Desa les metadades als fitxers d'imatge, als resp. fitxers sidecar, "
4029 "conforme l'estàndard SMP"
4030
4031 #: ../src/preferences.c:1611
4032 msgid ""
4033 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4034 msgstr ""
4035 "2) Desa les metadades a la carpeta'.metadata', al directori de la imatge (no "
4036 "estàndard)"
4037
4038 #: ../src/preferences.c:1614
4039 #, c-format
4040 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4041 msgstr "3) Desa les metadades al directori privat de Geeqie '%s'"
4042
4043 #: ../src/preferences.c:1619
4044 msgid "Step 1: Write to image files"
4045 msgstr "Pas 1: Escriu als fitxers d'imatge"
4046
4047 #: ../src/preferences.c:1627
4048 msgid ""
4049 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4050 "standard)"
4051 msgstr ""
4052 "Desa-les també en les antigues etiquetes IPTC (convertides segons "
4053 "l'estàndard IPTC4XMP)"
4054
4055 #: ../src/preferences.c:1630
4056 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4057 msgstr "Avisa si no es pot escriure als fitxers de imatge"
4058
4059 #: ../src/preferences.c:1633
4060 msgid "Ask before writing to image files"
4061 msgstr "Pregunta abans d'escriure als fitxers d'imatge"
4062
4063 #: ../src/preferences.c:1636
4064 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4065 msgstr "Pasos 2 i 3: escriu als fitxers privat de Geeqie"
4066
4067 #: ../src/preferences.c:1641
4068 msgid ""
4069 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4070 "instead of XMP"
4071 msgstr ""
4072 "Antic format de metadades de GQview (només paraules clau i comentaris) en "
4073 "comptes de XMP"
4074
4075 #: ../src/preferences.c:1645 ../src/preferences.c:1833
4076 msgid "Miscellaneous"
4077 msgstr "Miscel·lània"
4078
4079 #: ../src/preferences.c:1646
4080 msgid ""
4081 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4082 "sidecars"
4083 msgstr ""
4084 "Escriu les mateixes etiquetes (paraules, comentaris, etc.) a tots els "
4085 "fitxers sidecars agrupats"
4086
4087 #: ../src/preferences.c:1649
4088 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4089 msgstr ""
4090 "Permet les paraules claus diferenciar-se només en les majúscules/minúscules"
4091
4092 #: ../src/preferences.c:1652
4093 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4094 msgstr "Desa la orientaciño de la imatge alterada a les metadades"
4095
4096 #: ../src/preferences.c:1658
4097 msgid "Auto-save options"
4098 msgstr "Opcions de desat automàtic"
4099
4100 #: ../src/preferences.c:1660
4101 msgid "Write metadata after timeout"
4102 msgstr "Escriu les metadades cada temps d'espera"
4103
4104 #: ../src/preferences.c:1666
4105 msgid "Timeout (seconds):"
4106 msgstr "Temps d'espera (segons):"
4107
4108 #: ../src/preferences.c:1669
4109 msgid "Write metadata on image change"
4110 msgstr "Escriu les metadades en canviar d'imatge:"
4111
4112 #: ../src/preferences.c:1672
4113 msgid "Write metadata on directory change"
4114 msgstr "Escriu les metadades en canviar de directori"
4115
4116 #: ../src/preferences.c:1686
4117 msgid "Color management"
4118 msgstr "Gestió del color"
4119
4120 #: ../src/preferences.c:1688
4121 msgid "Input profiles"
4122 msgstr "Entrada de perfils"
4123
4124 #: ../src/preferences.c:1696
4125 msgid "Type"
4126 msgstr "Tipus"
4127
4128 #: ../src/preferences.c:1699
4129 msgid "Menu name"
4130 msgstr "Nom del menú"
4131
4132 #: ../src/preferences.c:1702
4133 msgid "File"
4134 msgstr "Fitxer"
4135
4136 #: ../src/preferences.c:1710
4137 #, c-format
4138 msgid "Input %d:"
4139 msgstr "Entrada %d:"
4140
4141 #: ../src/preferences.c:1727 ../src/preferences.c:1747
4142 msgid "Select color profile"
4143 msgstr "Seleccioneu un perfil de color"
4144
4145 #: ../src/preferences.c:1735
4146 msgid "Screen profile"
4147 msgstr "Perfil de pantalla"
4148
4149 #: ../src/preferences.c:1739
4150 msgid "Use system screen profile if available"
4151 msgstr "Fes servir el perfil de pantalla del sistema si està disponible"
4152
4153 #: ../src/preferences.c:1744
4154 msgid "Screen:"
4155 msgstr "Pantalla:"
4156
4157 #: ../src/preferences.c:1766 ../src/preferences.c:1809
4158 msgid "Behavior"
4159 msgstr "Comportament"
4160
4161 #: ../src/preferences.c:1768 ../src/utilops.c:1971
3077 msgid "Delete" 4162 msgid "Delete"
3078 msgstr "Suprimeix" 4163 msgstr "Suprimeix"
3079 4164
3080 #: src/preferences.c:1395 4165 #: ../src/preferences.c:1770
3081 msgid "Confirm file delete" 4166 msgid "Confirm file delete"
3082 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer" 4167 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer"
3083 4168
3084 #: src/preferences.c:1397 4169 #: ../src/preferences.c:1772
3085 msgid "Enable Delete key" 4170 msgid "Enable Delete key"
3086 msgstr "Activa la tecla de supressió" 4171 msgstr "Activa la tecla de supressió"
3087 4172
3088 #: src/preferences.c:1400 4173 #: ../src/preferences.c:1775
3089 msgid "Safe delete" 4174 msgid "Safe delete"
3090 msgstr "Supressió segura" 4175 msgstr "Supressió segura"
3091 4176
3092 #: src/preferences.c:1418 4177 #: ../src/preferences.c:1793
3093 msgid "Maximum size:" 4178 msgid "Maximum size:"
3094 msgstr "Mida màxima:" 4179 msgstr "Mida màxima:"
3095 4180
3096 #: src/preferences.c:1418 4181 #: ../src/preferences.c:1793
3097 msgid "MB" 4182 msgid "MB"
3098 msgstr "MB" 4183 msgstr "MB"
3099 4184
3100 #: src/preferences.c:1421 4185 #: ../src/preferences.c:1796
3101 msgid "Set to 0 for unlimited size" 4186 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3102 msgstr "" 4187 msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar una mida il·limitada"
3103 4188
3104 #: src/preferences.c:1423 4189 #: ../src/preferences.c:1798
3105 msgid "View" 4190 msgid "View"
3106 msgstr "Visualització" 4191 msgstr "Visualització"
3107 4192
3108 #: src/preferences.c:1434 4193 #: ../src/preferences.c:1811
3109 msgid "Behavior"
3110 msgstr "Comportament"
3111
3112 #: src/preferences.c:1436
3113 msgid "Rectangular selection in icon view" 4194 msgid "Rectangular selection in icon view"
3114 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones" 4195 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
3115 4196
3116 #: src/preferences.c:1439 4197 #: ../src/preferences.c:1814
3117 msgid "Descend folders in tree view" 4198 msgid "Descend folders in tree view"
3118 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre" 4199 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
3119 4200
3120 #: src/preferences.c:1442 4201 #: ../src/preferences.c:1817
3121 msgid "In place renaming" 4202 msgid "In place renaming"
3122 msgstr "Canvia el nom en el lloc" 4203 msgstr "Canvia el nom en el lloc"
3123 4204
3124 #: src/preferences.c:1445 4205 #: ../src/preferences.c:1820
3125 msgid ""
3126 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3127 "clipboard"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/preferences.c:1448
3131 msgid "Open recent list maximum size" 4206 msgid "Open recent list maximum size"
3132 msgstr "" 4207 msgstr "Mida màxima de la llista de fitxers recents"
3133 4208
3134 #: src/preferences.c:1451 4209 #: ../src/preferences.c:1823
3135 msgid "Drag'n drop icon size" 4210 msgid "Drag'n drop icon size"
3136 msgstr "" 4211 msgstr "Mida de la icona d'arrossegar i deixar anar"
3137 4212
3138 #: src/preferences.c:1454 4213 #: ../src/preferences.c:1826
3139 msgid "Navigation" 4214 msgid "Navigation"
3140 msgstr "Navegació" 4215 msgstr "Navegació"
3141 4216
3142 #: src/preferences.c:1456 4217 #: ../src/preferences.c:1828
3143 msgid "Progressive keyboard scrolling" 4218 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3144 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat" 4219 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
3145 4220
3146 #: src/preferences.c:1458 4221 #: ../src/preferences.c:1830
3147 msgid "Mouse wheel scrolls image" 4222 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3148 msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge" 4223 msgstr "La rodeta del ratolí desplaça la imatge"
3149 4224
3150 #: src/preferences.c:1461 4225 #: ../src/preferences.c:1835
3151 msgid "Miscellaneous"
3152 msgstr "Miscel·lània"
3153
3154 #: src/preferences.c:1463
3155 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/preferences.c:1466
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3161 msgstr ""
3162 "Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges "
3163 "originals"
3164
3165 #: src/preferences.c:1469
3166 msgid "Custom similarity threshold:" 4226 msgid "Custom similarity threshold:"
3167 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:" 4227 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
3168 4228
3169 #: src/preferences.c:1472 4229 #: ../src/preferences.c:1840
3170 msgid "Image loading and caching" 4230 msgid "Debugging"
3171 msgstr "" 4231 msgstr "Depuració"
3172 4232
3173 #: src/preferences.c:1474 4233 #: ../src/preferences.c:1842
3174 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 4234 msgid "Debug level:"
3175 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament" 4235 msgstr "Nivell de depuració:"
3176 4236
3177 #: src/preferences.c:1477 4237 #: ../src/preferences.c:1861
3178 msgid "Image read buffer size (bytes):" 4238 msgid "Keyboard"
3179 msgstr "" 4239 msgstr "Teclat"
3180 4240
3181 #: src/preferences.c:1481 4241 #: ../src/preferences.c:1863
3182 msgid "Image idle loop read count:" 4242 msgid "Accelerators"
3183 msgstr "" 4243 msgstr "Tecles de drecera"
3184 4244
3185 #: src/preferences.c:1486 4245 #: ../src/preferences.c:1882
4246 msgid "Action"
4247 msgstr "Acció"
4248
4249 #: ../src/preferences.c:1904
4250 msgid "KEY"
4251 msgstr "Tecla"
4252
4253 #: ../src/preferences.c:1915
4254 msgid "Tooltip"
4255 msgstr "Indicador de funció"
4256
4257 #: ../src/preferences.c:1953
4258 msgid "Reset selected"
4259 msgstr "Reinicia els seleccionats"
4260
4261 #: ../src/preferences.c:1959
3186 #, fuzzy 4262 #, fuzzy
3187 msgid "Color profiles" 4263 msgid "Add Alt"
3188 msgstr "Tots els fitxers" 4264 msgstr "Afegeix Alt"
3189 4265
3190 #: src/preferences.c:1494 4266 #: ../src/preferences.c:1978
3191 msgid "Type"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/preferences.c:1500
3195 #, fuzzy
3196 msgid "File"
3197 msgstr "Fitxer:"
3198
3199 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Select color profile"
3202 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
3203
3204 #: src/preferences.c:1533
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Screen:"
3207 msgstr "Pantalla"
3208
3209 #: src/preferences.c:1544
3210 msgid "Debugging"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/preferences.c:1546
3214 msgid "Debug level:"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/preferences.c:1562
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Preferences" 4267 msgid "Preferences"
3220 msgstr "_Preferències..." 4268 msgstr "Preferències"
3221 4269
3222 #: src/preferences.c:1685 4270 #: ../src/preferences.c:2125
3223 #, fuzzy 4271 #, c-format
3224 msgid "About"
3225 msgstr "_Quant a"
3226
3227 #: src/preferences.c:1702
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "" 4272 msgid ""
3230 "%s %s\n" 4273 "%s %s\n"
3231 "\n" 4274 "\n"
3232 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" 4275 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3233 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" 4276 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3234 "website: %s\n" 4277 "website: %s\n"
3235 "email: %s\n" 4278 "email: %s\n"
3236 "\n" 4279 "\n"
3237 "Released under the GNU General Public License" 4280 "Released under the GNU General Public License"
3238 msgstr "" 4281 msgstr ""
3239 "Geeqie %s\n" 4282 "%s %s\n"
3240 "\n" 4283 "\n"
3241 "Copyright (c) %s John Ellis\n" 4284 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4285 "Copyright (c) %s L'Equip del Geeqie\n"
3242 "lloc web: %s\n" 4286 "lloc web: %s\n"
3243 "correu-e: %s\n" 4287 "correu electrònic: %s\n"
3244 "\n" 4288 "\n"
3245 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU" 4289 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
3246 4290
3247 #: src/preferences.c:1721 4291 #: ../src/preferences.c:2144
3248 msgid "Credits..." 4292 msgid "Credits..."
3249 msgstr "Credits..." 4293 msgstr "Crèdits..."
3250 4294
3251 #: src/print.c:117 4295 #: ../src/print.c:124
3252 msgid "Selection" 4296 msgid "Selection"
3253 msgstr "Selecció" 4297 msgstr "Selecció"
3254 4298
3255 #: src/print.c:118 4299 #: ../src/print.c:125
3256 msgid "All" 4300 msgid "All"
3257 msgstr "Tot" 4301 msgstr "Tot"
3258 4302
3259 #: src/print.c:129 4303 #: ../src/print.c:136
3260 msgid "One image per page" 4304 msgid "One image per page"
3261 msgstr "Una imatge per pàgina" 4305 msgstr "Una imatge per pàgina"
3262 4306
3263 #: src/print.c:130 4307 #: ../src/print.c:137
3264 msgid "Proof sheet" 4308 msgid "Proof sheet"
3265 msgstr "Full de prova" 4309 msgstr "Full de prova"
3266 4310
3267 #: src/print.c:143 4311 #: ../src/print.c:150
3268 msgid "Default printer" 4312 msgid "Default printer"
3269 msgstr "Impressora per defecte" 4313 msgstr "Impressora per defecte"
3270 4314
3271 #: src/print.c:144 4315 #: ../src/print.c:151
3272 msgid "Custom printer" 4316 msgid "Custom printer"
3273 msgstr "Impressora personalitzada" 4317 msgstr "Impressora personalitzada"
3274 4318
3275 #: src/print.c:145 4319 #: ../src/print.c:152
3276 msgid "PostScript file" 4320 msgid "PostScript file"
3277 msgstr "Fitxer PostScript" 4321 msgstr "Fitxer PostScript"
3278 4322
3279 #: src/print.c:146 4323 #: ../src/print.c:153
3280 msgid "Image file" 4324 msgid "Image file"
3281 msgstr "Fitxer d'imatge" 4325 msgstr "Fitxer d'imatge"
3282 4326
3283 #: src/print.c:160 4327 #: ../src/print.c:167
3284 msgid "jpeg, low quality" 4328 msgid "jpeg, low quality"
3285 msgstr "jpeg, qualitat baixa" 4329 msgstr "jpeg, qualitat baixa"
3286 4330
3287 #: src/print.c:161 4331 #: ../src/print.c:168
3288 msgid "jpeg, normal quality" 4332 msgid "jpeg, normal quality"
3289 msgstr "jpeg, qualitat normal" 4333 msgstr "jpeg, qualitat normal"
3290 4334
3291 #: src/print.c:162 4335 #: ../src/print.c:169
3292 msgid "jpeg, high quality" 4336 msgid "jpeg, high quality"
3293 msgstr "jpeg, qualitat alta" 4337 msgstr "jpeg, qualitat alta"
3294 4338
3295 #: src/print.c:357 src/print.c:3245 4339 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3263
3296 msgid "points" 4340 msgid "points"
3297 msgstr "punts" 4341 msgstr "punts"
3298 4342
3299 #: src/print.c:358 4343 #: ../src/print.c:366
3300 msgid "millimeters" 4344 msgid "millimeters"
3301 msgstr "milímetres" 4345 msgstr "mil·límetres"
3302 4346
3303 #: src/print.c:359 4347 #: ../src/print.c:367
3304 msgid "centimeters" 4348 msgid "centimeters"
3305 msgstr "centímetres" 4349 msgstr "centímetres"
3306 4350
3307 #: src/print.c:360 4351 #: ../src/print.c:368
3308 msgid "inches" 4352 msgid "inches"
3309 msgstr "polzades" 4353 msgstr "polzades"
3310 4354
3311 #: src/print.c:361 4355 #: ../src/print.c:369
3312 msgid "picas" 4356 msgid "picas"
3313 msgstr "piques" 4357 msgstr "piques"
3314 4358
3315 #: src/print.c:366 4359 #: ../src/print.c:381
3316 msgid "Portrait"
3317 msgstr "Vertical"
3318
3319 #: src/print.c:367
3320 msgid "Landscape"
3321 msgstr "Apaïsat"
3322
3323 #: src/print.c:373
3324 msgid "Letter" 4360 msgid "Letter"
3325 msgstr "Carta" 4361 msgstr "Carta"
3326 4362
3327 #. in 8.5 x 11 4363 #. in 8.5 x 11
3328 #: src/print.c:374 4364 #: ../src/print.c:382
3329 msgid "Legal" 4365 msgid "Legal"
3330 msgstr "Legal" 4366 msgstr "Legal"
3331 4367
3332 #. in 8.5 x 14 4368 #. in 8.5 x 14
3333 #: src/print.c:375 4369 #: ../src/print.c:383
3334 msgid "Executive" 4370 msgid "Executive"
3335 msgstr "Executiu" 4371 msgstr "Executiu"
3336 4372
3337 #. in 7.25x 10.5 4373 #. in 7.25x 10.5
3338 #. mm 841 x 1189 4374 #. mm 841 x 1189
3344 #. mm 105 x 148 4380 #. mm 105 x 148
3345 #. mm 353 x 500 4381 #. mm 353 x 500
3346 #. mm 250 x 353 4382 #. mm 250 x 353
3347 #. mm 176 x 250 4383 #. mm 176 x 250
3348 #. mm 125 x 176 4384 #. mm 125 x 176
3349 #: src/print.c:387 4385 #: ../src/print.c:395
3350 msgid "Envelope #10" 4386 msgid "Envelope #10"
3351 msgstr "Sobre #10" 4387 msgstr "Sobre #10"
3352 4388
3353 #. in 4.125 x 9.5 4389 #. in 4.125 x 9.5
3354 #: src/print.c:388 4390 #: ../src/print.c:396
3355 msgid "Envelope #9" 4391 msgid "Envelope #9"
3356 msgstr "Sobre #9" 4392 msgstr "Sobre #9"
3357 4393
3358 #. in 3.875 x 8.875 4394 #. in 3.875 x 8.875
3359 #: src/print.c:389 4395 #: ../src/print.c:397
3360 msgid "Envelope C4" 4396 msgid "Envelope C4"
3361 msgstr "Sobre C4" 4397 msgstr "Sobre C4"
3362 4398
3363 #. mm 229 x 324 4399 #. mm 229 x 324
3364 #: src/print.c:390 4400 #: ../src/print.c:398
3365 msgid "Envelope C5" 4401 msgid "Envelope C5"
3366 msgstr "Sobre C5" 4402 msgstr "Sobre C5"
3367 4403
3368 #. mm 162 x 229 4404 #. mm 162 x 229
3369 #: src/print.c:391 4405 #: ../src/print.c:399
3370 msgid "Envelope C6" 4406 msgid "Envelope C6"
3371 msgstr "Sobre C6" 4407 msgstr "Sobre C6"
3372 4408
3373 #. mm 114 x 162 4409 #. mm 114 x 162
3374 #: src/print.c:392 4410 #: ../src/print.c:400
3375 msgid "Photo 6x4" 4411 msgid "Photo 6x4"
3376 msgstr "Foto 6x4" 4412 msgstr "Foto 6x4"
3377 4413
3378 #. in 6 x 4 4414 #. in 6 x 4
3379 #: src/print.c:393 4415 #: ../src/print.c:401
3380 msgid "Photo 8x10" 4416 msgid "Photo 8x10"
3381 msgstr "Foto 8x10" 4417 msgstr "Foto 8x10"
3382 4418
3383 #. in 8 x 10 4419 #. in 8 x 10
3384 #: src/print.c:394 4420 #: ../src/print.c:402
3385 msgid "Postcard" 4421 msgid "Postcard"
3386 msgstr "Postal" 4422 msgstr "Postal"
3387 4423
3388 #. mm 100 x 148 4424 #. mm 100 x 148
3389 #: src/print.c:395 4425 #: ../src/print.c:403
3390 msgid "Tabloid" 4426 msgid "Tabloid"
3391 msgstr "Tabloide" 4427 msgstr "Tabloide"
3392 4428
3393 #: src/print.c:551 4429 #: ../src/print.c:559
3394 #, c-format 4430 #, c-format
3395 msgid "page %d of %d" 4431 msgid "page %d of %d"
3396 msgstr "pàgina %d de %d" 4432 msgstr "pàgina %d de %d"
3397 4433
3398 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462 4434 #: ../src/print.c:751
3399 msgid "Preview" 4435 msgid "Preview"
3400 msgstr "Visualització prèvia" 4436 msgstr "Visualització prèvia"
3401 4437
3402 #: src/print.c:1051 4438 #: ../src/print.c:1059
3403 #, c-format 4439 #, c-format
3404 msgid "" 4440 msgid ""
3405 "Unable to open pipe for writing.\n" 4441 "Unable to open pipe for writing.\n"
3406 "\"%s\"" 4442 "\"%s\""
3407 msgstr "" 4443 msgstr ""
3408 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n" 4444 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
3409 "\"%s\"" 4445 "\"%s\""
3410 4446
3411 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432 4447 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1515 ../src/ui_pathsel.c:432
3412 #: src/view_file_list.c:396
3413 #, c-format 4448 #, c-format
3414 msgid "A file with name %s already exists." 4449 msgid "A file with name %s already exists."
3415 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s." 4450 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
3416 4451
3417 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561 4452 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1570
3418 #, c-format 4453 #, c-format
3419 msgid "Failure writing to file %s" 4454 msgid "Failure writing to file %s"
3420 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s" 4455 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
3421 4456
3422 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 4457 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
3423 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447 4458 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1425 ../src/print.c:1456
3424 msgid "SIGPIPE error writing to printer." 4459 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3425 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora." 4460 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
3426 4461
3427 #: src/print.c:1982 4462 #: ../src/print.c:1991
3428 #, c-format 4463 #, c-format
3429 msgid "Page %d" 4464 msgid "Page %d"
3430 msgstr "Pàgina %d" 4465 msgstr "Pàgina %d"
3431 4466
3432 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009 4467 #: ../src/print.c:2013 ../src/print.c:2018
3433 msgid "Printing error" 4468 msgid "Printing error"
3434 msgstr "Error d'impressió" 4469 msgstr "Error d'impressió"
3435 4470
3436 #: src/print.c:2008 4471 #: ../src/print.c:2017
3437 #, c-format 4472 #, c-format
3438 msgid "An error occured printing to %s." 4473 msgid "An error occured printing to %s."
3439 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s." 4474 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
3440 4475
3441 #: src/print.c:2012 4476 #: ../src/print.c:2021
3442 msgid "Details" 4477 msgid "Details"
3443 msgstr "Detalls" 4478 msgstr "Detalls"
3444 4479
3445 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377 4480 #: ../src/print.c:2638 ../src/print.c:3398
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Print" 4481 msgid "Print"
3448 msgstr "Impressora" 4482 msgstr "Imprimeix"
3449 4483
3450 #: src/print.c:2624 4484 #: ../src/print.c:2642
3451 #, c-format 4485 #, c-format
3452 msgid "Printing %d pages to %s." 4486 msgid "Printing %d pages to %s."
3453 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s." 4487 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
3454 4488
3455 #: src/print.c:2724 4489 #: ../src/print.c:2742
3456 msgid "Format:" 4490 msgid "Format:"
3457 msgstr "Format:" 4491 msgstr "Format:"
3458 4492
3459 #: src/print.c:2799 4493 #: ../src/print.c:2817
3460 msgid "Units:" 4494 msgid "Units:"
3461 msgstr "Unitats:" 4495 msgstr "Unitats:"
3462 4496
3463 #: src/print.c:2843 4497 #: ../src/print.c:2861
3464 msgid "Orientation:" 4498 msgid "Orientation:"
3465 msgstr "Orientació:" 4499 msgstr "Orientació:"
3466 4500
3467 #: src/print.c:2975 4501 #: ../src/print.c:2993
3468 msgid "Destination:" 4502 msgid "Destination:"
3469 msgstr "Destí:" 4503 msgstr "Destí:"
3470 4504
3471 #: src/print.c:3023 4505 #: ../src/print.c:3041
3472 msgid "<printer name>" 4506 msgid "<printer name>"
3473 msgstr "<nom de la impressora>" 4507 msgstr "<nom de la impressora>"
3474 4508
3475 #: src/print.c:3112 4509 #: ../src/print.c:3130
3476 msgid "Unlimited" 4510 msgid "Unlimited"
3477 msgstr "Sense límit" 4511 msgstr "Sense límit"
3478 4512
3479 #: src/print.c:3230 4513 #: ../src/print.c:3248
3480 msgid "Show" 4514 msgid "Show"
3481 msgstr "Mostra" 4515 msgstr "Mostra"
3482 4516
3483 #: src/print.c:3243 4517 #: ../src/print.c:3261
3484 msgid "Font" 4518 msgid "Font"
3485 msgstr "Font" 4519 msgstr "Font"
3486 4520
3487 #: src/print.c:3407 4521 #: ../src/print.c:3425
3488 msgid "Source" 4522 msgid "Source"
3489 msgstr "Orígen" 4523 msgstr "Origen"
3490 4524
3491 #: src/print.c:3423 4525 #: ../src/print.c:3437
4526 msgid "Image size:"
4527 msgstr "Mida de la imatge:"
4528
4529 #: ../src/print.c:3441
3492 msgid "Proof size:" 4530 msgid "Proof size:"
3493 msgstr "Mida de la prova:" 4531 msgstr "Mida de la prova:"
3494 4532
3495 #: src/print.c:3449 4533 #: ../src/print.c:3457
4534 msgid "Text"
4535 msgstr "Text"
4536
4537 #: ../src/print.c:3467
3496 msgid "Paper" 4538 msgid "Paper"
3497 msgstr "Paper" 4539 msgstr "Paper"
3498 4540
3499 #: src/print.c:3472 4541 #: ../src/print.c:3490
3500 msgid "Margins" 4542 msgid "Margins"
3501 msgstr "Marges" 4543 msgstr "Marges"
3502 4544
3503 #: src/print.c:3474 4545 #: ../src/print.c:3492
3504 msgid "Left:" 4546 msgid "Left:"
3505 msgstr "Esquerre:" 4547 msgstr "Esquerre:"
3506 4548
3507 #: src/print.c:3477 4549 #: ../src/print.c:3495
3508 msgid "Right:" 4550 msgid "Right:"
3509 msgstr "Dret:" 4551 msgstr "Dret:"
3510 4552
3511 #: src/print.c:3480 4553 #: ../src/print.c:3498
3512 msgid "Top:" 4554 msgid "Top:"
3513 msgstr "Superior:" 4555 msgstr "Superior:"
3514 4556
3515 #: src/print.c:3483 4557 #: ../src/print.c:3501
3516 msgid "Bottom:" 4558 msgid "Bottom:"
3517 msgstr "Inferior:" 4559 msgstr "Inferior:"
3518 4560
3519 #: src/print.c:3492 4561 #: ../src/print.c:3510
3520 msgid "Printer" 4562 msgid "Printer"
3521 msgstr "Impressora" 4563 msgstr "Impressora"
3522 4564
3523 #: src/print.c:3498 4565 #: ../src/print.c:3516
3524 msgid "Custom printer:" 4566 msgid "Custom printer:"
3525 msgstr "Impressora personalitzada:" 4567 msgstr "Impressora personalitzada:"
3526 4568
3527 #: src/print.c:3507 4569 #: ../src/print.c:3525
3528 msgid "File:" 4570 msgid "File:"
3529 msgstr "Fitxer:" 4571 msgstr "Fitxer:"
3530 4572
3531 #: src/print.c:3516 4573 #: ../src/print.c:3534
3532 msgid "File format:" 4574 msgid "File format:"
3533 msgstr "Format del fitxer:" 4575 msgstr "Format del fitxer:"
3534 4576
3535 #: src/print.c:3521 4577 #: ../src/print.c:3539
3536 msgid "DPI:" 4578 msgid "DPI:"
3537 msgstr "PPP:" 4579 msgstr "PPP:"
3538 4580
3539 #: src/print.c:3529 4581 #: ../src/print.c:3547
3540 msgid "Remember print settings" 4582 msgid "Remember print settings"
3541 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió" 4583 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
3542 4584
3543 #: src/rcfile.c:309 4585 #: ../src/rcfile.c:495
3544 #, c-format 4586 #, c-format
3545 msgid "error saving config file: %s\n" 4587 msgid "error saving config file: %s\n"
3546 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n" 4588 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
3547 4589
3548 #: src/rcfile.c:583 4590 #: ../src/rcfile.c:553
3549 #, fuzzy, c-format 4591 #, c-format
3550 msgid "" 4592 msgid ""
3551 "error saving config file: %s\n" 4593 "error saving config file: %s\n"
3552 "error: %s\n" 4594 "error: %s\n"
3553 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n" 4595 msgstr ""
4596 "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
4597 "error: %s\n"
3554 4598
3555 #. short, long callback, extra, prefer,description 4599 #. short, long callback, extra, prefer,description
3556 #: src/remote.c:574 4600 #: ../src/remote.c:639
3557 msgid "next image" 4601 msgid "next image"
3558 msgstr "imatge següent" 4602 msgstr "imatge següent"
3559 4603
3560 #: src/remote.c:575 4604 #: ../src/remote.c:640
3561 msgid "previous image" 4605 msgid "previous image"
3562 msgstr "imatge anterior" 4606 msgstr "imatge anterior"
3563 4607
3564 #: src/remote.c:576 4608 #: ../src/remote.c:641
3565 msgid "first image" 4609 msgid "first image"
3566 msgstr "primera imatge" 4610 msgstr "primera imatge"
3567 4611
3568 #: src/remote.c:577 4612 #: ../src/remote.c:642
3569 msgid "last image" 4613 msgid "last image"
3570 msgstr "darrera imatge" 4614 msgstr "última imatge"
3571 4615
3572 #: src/remote.c:578 4616 #: ../src/remote.c:643
3573 msgid "toggle full screen" 4617 msgid "toggle full screen"
3574 msgstr "commuta la pantalla completa" 4618 msgstr "commuta la pantalla completa"
3575 4619
3576 #: src/remote.c:579 4620 #: ../src/remote.c:644
3577 msgid "start full screen" 4621 msgid "start full screen"
3578 msgstr "posa la pantalla completa" 4622 msgstr "posa la pantalla completa"
3579 4623
3580 #: src/remote.c:580 4624 #: ../src/remote.c:645
3581 msgid "stop full screen" 4625 msgid "stop full screen"
3582 msgstr "treu la pantalla completa" 4626 msgstr "treu la pantalla completa"
3583 4627
3584 #: src/remote.c:581 4628 #: ../src/remote.c:646
3585 msgid "toggle slide show" 4629 msgid "toggle slide show"
3586 msgstr "commuta la projecció de diapositives" 4630 msgstr "commuta la projecció de diapositives"
3587 4631
3588 #: src/remote.c:582 4632 #: ../src/remote.c:647
3589 msgid "start slide show" 4633 msgid "start slide show"
3590 msgstr "inicia la projecció de diapositives" 4634 msgstr "inicia la projecció de diapositives"
3591 4635
3592 #: src/remote.c:583 4636 #: ../src/remote.c:648
3593 msgid "stop slide show" 4637 msgid "stop slide show"
3594 msgstr "atura la projecció de diapositives" 4638 msgstr "atura la projecció de diapositives"
3595 4639
3596 #: src/remote.c:584 4640 #: ../src/remote.c:649
3597 msgid "start recursive slide show" 4641 msgid "start recursive slide show"
3598 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives" 4642 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
3599 4643
3600 #: src/remote.c:585 4644 #: ../src/remote.c:650
3601 msgid "set slide show delay in seconds" 4645 msgid "set slide show delay in seconds"
3602 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons" 4646 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
3603 4647
3604 #: src/remote.c:586 4648 #: ../src/remote.c:651
3605 msgid "show tools" 4649 msgid "show tools"
3606 msgstr "mostra les eines" 4650 msgstr "mostra les eines"
3607 4651
3608 #: src/remote.c:587 4652 #: ../src/remote.c:652
3609 msgid "hide tools" 4653 msgid "hide tools"
3610 msgstr "amaga les eines" 4654 msgstr "amaga les eines"
3611 4655
3612 #: src/remote.c:588 4656 #: ../src/remote.c:653
3613 msgid "quit" 4657 msgid "quit"
3614 msgstr "surt" 4658 msgstr "surt"
3615 4659
3616 #: src/remote.c:589 4660 #: ../src/remote.c:654
4661 msgid "load config file"
4662 msgstr "carrega el fitxer de configuració"
4663
4664 #: ../src/remote.c:655
4665 msgid "get list of sidecars of the given file"
4666 msgstr "Obtenir la llista de sidecars del fitxer donat"
4667
4668 #: ../src/remote.c:656
4669 msgid "get destination path for the given file"
4670 msgstr "Obtenir la el camí destí del fitxer donat"
4671
4672 #: ../src/remote.c:657
3617 msgid "open file" 4673 msgid "open file"
3618 msgstr "obre fitxer" 4674 msgstr "obre fitxer"
3619 4675
3620 #: src/remote.c:590 4676 #: ../src/remote.c:658
3621 msgid "open file in new window" 4677 msgid "open file in new window"
3622 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra" 4678 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
3623 4679
3624 #: src/remote.c:656 4680 #: ../src/remote.c:724
3625 msgid "Remote command list:\n" 4681 msgid "Remote command list:\n"
3626 msgstr "Llista de comandes remotes:\n" 4682 msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
3627 4683
3628 #: src/remote.c:713 4684 #: ../src/remote.c:781
3629 #, fuzzy, c-format 4685 #, c-format
3630 msgid "Remote %s not running, starting..." 4686 msgid "Remote %s not running, starting..."
3631 msgstr "El Geeqie remot no s'està executant, s'està iniciant..." 4687 msgstr "El %s remot no s'està executant, s'està iniciant..."
3632 4688
3633 #: src/remote.c:849 4689 #: ../src/remote.c:917
3634 msgid "Remote not available\n" 4690 msgid "Remote not available\n"
3635 msgstr "Geeqie remot no està disponible\n" 4691 msgstr "Geeqie remot no està disponible\n"
3636 4692
3637 #: src/search.c:202 4693 #: ../src/search.c:216
3638 msgid "folder" 4694 msgid "folder"
3639 msgstr "Carpeta" 4695 msgstr "Carpeta"
3640 4696
3641 #: src/search.c:203 4697 #: ../src/search.c:217
3642 msgid "comments" 4698 msgid "comments"
3643 msgstr "comentaris" 4699 msgstr "comentaris"
3644 4700
3645 #: src/search.c:204 4701 #: ../src/search.c:218
3646 msgid "results" 4702 msgid "results"
3647 msgstr "resultats" 4703 msgstr "resultats"
3648 4704
3649 #: src/search.c:208 4705 #: ../src/search.c:222 ../src/search.c:247
3650 msgid "contains" 4706 msgid "contains"
3651 msgstr "conté" 4707 msgstr "conté"
3652 4708
3653 #: src/search.c:209 4709 #: ../src/search.c:223
3654 msgid "is" 4710 msgid "is"
3655 msgstr "és" 4711 msgstr "és"
3656 4712
3657 #: src/search.c:213 src/search.c:220 4713 #: ../src/search.c:227 ../src/search.c:234
3658 msgid "equal to" 4714 msgid "equal to"
3659 msgstr "igual que" 4715 msgstr "igual que"
3660 4716
3661 #: src/search.c:214 4717 #: ../src/search.c:228
3662 msgid "less than" 4718 msgid "less than"
3663 msgstr "menor que" 4719 msgstr "menor que"
3664 4720
3665 #: src/search.c:215 4721 #: ../src/search.c:229
3666 msgid "greater than" 4722 msgid "greater than"
3667 msgstr "major que" 4723 msgstr "major que"
3668 4724
3669 #: src/search.c:216 src/search.c:223 4725 #: ../src/search.c:230 ../src/search.c:237
3670 msgid "between" 4726 msgid "between"
3671 msgstr "entre" 4727 msgstr "entre"
3672 4728
3673 #: src/search.c:221 4729 #: ../src/search.c:235
3674 msgid "before" 4730 msgid "before"
3675 msgstr "abans de" 4731 msgstr "abans de"
3676 4732
3677 #: src/search.c:222 4733 #: ../src/search.c:236
3678 msgid "after" 4734 msgid "after"
3679 msgstr "després de" 4735 msgstr "després de"
3680 4736
3681 #: src/search.c:227 4737 #: ../src/search.c:241
3682 msgid "match all" 4738 msgid "match all"
3683 msgstr "Fes-les coincidir totes" 4739 msgstr "Fes-les coincidir totes"
3684 4740
3685 #: src/search.c:228 4741 #: ../src/search.c:242
3686 msgid "match any" 4742 msgid "match any"
3687 msgstr "Qualsevol ocurrència" 4743 msgstr "Qualsevol ocurrència"
3688 4744
3689 #: src/search.c:229 4745 #: ../src/search.c:243
3690 msgid "exclude" 4746 msgid "exclude"
3691 msgstr "Exclou" 4747 msgstr "exclou"
3692 4748
3693 #: src/search.c:279 4749 #: ../src/search.c:248
4750 msgid "miss"
4751 msgstr "perdre"
4752
4753 #: ../src/search.c:299
3694 #, c-format 4754 #, c-format
3695 msgid "%s, %d files (%s, %d)" 4755 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3696 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)" 4756 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
3697 4757
3698 #: src/search.c:284 4758 #: ../src/search.c:304
3699 #, c-format 4759 #, c-format
3700 msgid "%s, %d files" 4760 msgid "%s, %d files"
3701 msgstr "%s, %d fitxers" 4761 msgstr "%s, %d fitxers"
3702 4762
3703 #: src/search.c:302 4763 #: ../src/search.c:322
3704 msgid "Searching..." 4764 msgid "Searching..."
3705 msgstr "Cercant..." 4765 msgstr "Cercant..."
3706 4766
3707 #: src/search.c:2100 4767 #: ../src/search.c:2170
3708 msgid "File not found" 4768 msgid "File not found"
3709 msgstr "No s'ha trobat el fitxer" 4769 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
3710 4770
3711 #: src/search.c:2101 4771 #: ../src/search.c:2171
3712 msgid "Please enter an existing file for image content." 4772 msgid "Please enter an existing file for image content."
3713 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi." 4773 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
3714 4774
3715 #: src/search.c:2151 4775 #: ../src/search.c:2220
3716 msgid "Please enter an existing folder to search." 4776 msgid "Please enter an existing folder to search."
3717 msgstr "" 4777 msgstr ""
3718 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca." 4778 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
3719 4779
3720 #: src/search.c:2576 4780 #: ../src/search.c:2638
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Image search" 4781 msgid "Image search"
3723 msgstr "Cerca d'imatges - Geeqie" 4782 msgstr "Cerca d'imatges"
3724 4783
3725 #: src/search.c:2606 4784 #: ../src/search.c:2668
3726 msgid "Search:" 4785 msgid "Search:"
3727 msgstr "Cerca:" 4786 msgstr "Cerca:"
3728 4787
3729 #: src/search.c:2620 4788 #: ../src/search.c:2682
3730 msgid "Recurse" 4789 msgid "Recurse"
3731 msgstr "Recursivitat" 4790 msgstr "Recursivitat"
3732 4791
3733 #: src/search.c:2624 4792 #: ../src/search.c:2687
3734 msgid "File name" 4793 msgid "File name"
3735 msgstr "Nom del fitxer" 4794 msgstr "Nom del fitxer"
3736 4795
3737 #: src/search.c:2630 4796 #: ../src/search.c:2693 ../src/search.c:2788
3738 msgid "Match case" 4797 msgid "Match case"
3739 msgstr "Coincidència definida" 4798 msgstr "Coincidència definida"
3740 4799
3741 #: src/search.c:2634 4800 #: ../src/search.c:2698
3742 msgid "File size is" 4801 msgid "File size is"
3743 msgstr "La mida del fitxer és" 4802 msgstr "La mida del fitxer és"
3744 4803
3745 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674 4804 #: ../src/search.c:2705 ../src/search.c:2721 ../src/search.c:2740
3746 msgid "and" 4805 msgid "and"
3747 msgstr "i" 4806 msgstr "i"
3748 4807
3749 #: src/search.c:2646 4808 #: ../src/search.c:2711
3750 msgid "File date is" 4809 msgid "File date is"
3751 msgstr "La data del fitxer és" 4810 msgstr "La data del fitxer és"
3752 4811
3753 #: src/search.c:2663 4812 #: ../src/search.c:2729
3754 msgid "Image dimensions are" 4813 msgid "Image dimensions are"
3755 msgstr "Les mides de la imatge són" 4814 msgstr "Les mides de la imatge són"
3756 4815
3757 #: src/search.c:2683 4816 #: ../src/search.c:2750
3758 msgid "Image content is" 4817 msgid "Image content is"
3759 msgstr "El contingut de la imatge és" 4818 msgstr "El contingut de la imatge és"
3760 4819
3761 #: src/search.c:2689 4820 #: ../src/search.c:2756
3762 #, no-c-format 4821 #, no-c-format
3763 msgid "% similar to" 4822 msgid "% similar to"
3764 msgstr "% semblant a" 4823 msgstr "% semblant a"
3765 4824
3766 #: src/search.c:2758 4825 #: ../src/search.c:2842
3767 msgid "Rank" 4826 msgid "Rank"
3768 msgstr "Rang" 4827 msgstr "Rang"
3769 4828
3770 #: src/secure_save.c:398 4829 #: ../src/secure_save.c:397
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Cannot read the file" 4830 msgid "Cannot read the file"
3773 msgstr "No es pot crear la carpeta" 4831 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
3774 4832
3775 #: src/secure_save.c:400 4833 #: ../src/secure_save.c:399
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Cannot get file status" 4834 msgid "Cannot get file status"
3778 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers" 4835 msgstr "No es pot llegir l'estat del fitxer"
3779 4836
3780 #: src/secure_save.c:402 4837 #: ../src/secure_save.c:401
3781 msgid "Cannot access the file" 4838 msgid "Cannot access the file"
3782 msgstr "" 4839 msgstr "No es pot accedir al fitxer"
3783 4840
3784 #: src/secure_save.c:404 4841 #: ../src/secure_save.c:403
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Cannot create temp file" 4842 msgid "Cannot create temp file"
3787 msgstr "No es pot crear la carpeta" 4843 msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
3788 4844
3789 #: src/secure_save.c:406 4845 #: ../src/secure_save.c:405
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Cannot rename the file" 4846 msgid "Cannot rename the file"
3792 msgstr "No es pot crear la carpeta" 4847 msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer"
3793 4848
3794 #: src/secure_save.c:408 4849 #: ../src/secure_save.c:407
3795 msgid "File saving disabled by option" 4850 msgid "File saving disabled by option"
3796 msgstr "" 4851 msgstr "Desar el fitxer està deshabilitat per una opció"
3797 4852
3798 #: src/secure_save.c:410 4853 #: ../src/secure_save.c:409
3799 msgid "Out of memory" 4854 msgid "Out of memory"
3800 msgstr "" 4855 msgstr "S'ha quedat sense memòria"
3801 4856
3802 #: src/secure_save.c:412 4857 #: ../src/secure_save.c:411
3803 msgid "Cannot write the file" 4858 msgid "Cannot write the file"
3804 msgstr "" 4859 msgstr "No es pot escriure el fitxer"
3805 4860
3806 #: src/secure_save.c:416 4861 #: ../src/secure_save.c:415
3807 msgid "Secure file saving error" 4862 msgid "Secure file saving error"
3808 msgstr "" 4863 msgstr "Error en desar el fitxer amb seguretat"
3809 4864
3810 #: src/thumb.c:382 4865 #: ../src/thumb.c:396
3811 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 4866 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3812 msgstr "" 4867 msgstr ""
3813 "Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-" 4868 "Ha fallat la càrrega a la memòria cau de la miniatura, intento tornar-la a "
3814 "la a crear.\n" 4869 "crear.\n"
3815 4870
3816 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494 4871 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2428 ../src/utilops.c:2439
3817 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232 4872 #: ../src/utilops.c:2496
3818 #: src/utilops.c:3243
3819 msgid "Delete failed" 4873 msgid "Delete failed"
3820 msgstr "No es pot suprimir" 4874 msgstr "No es pot suprimir"
3821 4875
3822 #: src/trash.c:75 4876 #: ../src/trash.c:81
3823 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 4877 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3824 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera" 4878 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
3825 4879
3826 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755 4880 #: ../src/trash.c:138
3827 msgid "Could not create folder" 4881 msgid "Could not create folder"
3828 msgstr "No es pot crear la carpeta" 4882 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3829 4883
3830 #: src/trash.c:148 4884 #: ../src/trash.c:160
3831 msgid "Permission denied" 4885 msgid "Permission denied"
3832 msgstr "Permís denegat" 4886 msgstr "Permís denegat"
3833 4887
3834 #: src/trash.c:158 4888 #: ../src/trash.c:170
3835 #, c-format 4889 #, c-format
3836 msgid "" 4890 msgid ""
3837 "Unable to access or create the trash folder.\n" 4891 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3838 "\"%s\"" 4892 "\"%s\""
3839 msgstr "" 4893 msgstr ""
3840 "No es pot accedir o crear la paperera.\n" 4894 "No es pot accedir o crear la paperera.\n"
3841 "\"%s\"" 4895 "\"%s\""
3842 4896
3843 #: src/trash.c:162 4897 #: ../src/trash.c:174
3844 msgid "Turn off safe delete" 4898 msgid "Turn off safe delete"
3845 msgstr "Desactiva l'esborrat segur" 4899 msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
3846 4900
3847 #: src/trash.c:181 4901 #: ../src/trash.c:193
3848 msgid "Deletion by external command" 4902 msgid "Deletion by external command"
3849 msgstr "" 4903 msgstr "Esborrat per una comanda externa"
3850 4904
3851 #: src/trash.c:189 4905 #: ../src/trash.c:201
3852 #, c-format 4906 #, c-format
3853 msgid " (max. %d MB)" 4907 msgid " (max. %d MB)"
3854 msgstr "" 4908 msgstr " (max. %d MB)"
3855 4909
3856 #: src/trash.c:193 4910 #: ../src/trash.c:205
3857 #, fuzzy, c-format 4911 #, c-format
3858 msgid "" 4912 msgid ""
3859 "Safe delete: %s%s\n" 4913 "Safe delete: %s%s\n"
3860 "Trash: %s" 4914 "Trash: %s"
3861 msgstr "Esborrat segur: %s" 4915 msgstr ""
3862 4916 "Esborrat segur: %s%s\n"
3863 #: src/trash.c:198 4917 "Paperera: %s"
4918
4919 #: ../src/trash.c:210
3864 #, c-format 4920 #, c-format
3865 msgid "Safe delete: %s" 4921 msgid "Safe delete: %s"
3866 msgstr "Esborrat segur: %s" 4922 msgstr "Esborrat segur: %s"
3867 4923
3868 #: src/ui_bookmark.c:151 4924 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
3869 #, c-format
3870 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3871 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
3872
3873 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3874 msgid "New Bookmark" 4925 msgid "New Bookmark"
3875 msgstr "Nou adreça d'interés" 4926 msgstr "Nou adreça d'interès"
3876 4927
3877 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595 4928 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
3878 msgid "Edit Bookmark" 4929 msgid "Edit Bookmark"
3879 msgstr "Edita Adreçes d'interès" 4930 msgstr "Edita Adreçes d'interès"
3880 4931
3881 #: src/ui_bookmark.c:610 4932 #: ../src/ui_bookmark.c:297
3882 msgid "Path:" 4933 msgid "Path:"
3883 msgstr "Camí:" 4934 msgstr "Camí:"
3884 4935
3885 #: src/ui_bookmark.c:619 4936 #: ../src/ui_bookmark.c:306
3886 msgid "Icon:" 4937 msgid "Icon:"
3887 msgstr "Icona:" 4938 msgstr "Icona:"
3888 4939
3889 #: src/ui_bookmark.c:625 4940 #: ../src/ui_bookmark.c:312
3890 msgid "Select icon" 4941 msgid "Select icon"
3891 msgstr "Selecciona la icona" 4942 msgstr "Selecciona la icona"
3892 4943
3893 #: src/ui_bookmark.c:716 4944 #: ../src/ui_bookmark.c:403
3894 msgid "_Properties..." 4945 msgid "_Properties..."
3895 msgstr "_Propietats..." 4946 msgstr "_Propietats..."
3896 4947
3897 #: src/ui_bookmark.c:718 4948 #: ../src/ui_bookmark.c:409
3898 msgid "Move _up"
3899 msgstr "Mou _amunt"
3900
3901 #: src/ui_bookmark.c:720
3902 msgid "Move _down"
3903 msgstr "Mou a_vall"
3904
3905 #: src/ui_bookmark.c:722
3906 msgid "_Remove" 4949 msgid "_Remove"
3907 msgstr "_Suprimeix" 4950 msgstr "_Suprimeix"
3908 4951
3909 #: src/ui_help.c:114 4952 #: ../src/ui_fileops.c:94
4953 msgid ""
4954 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4955 "set.\n"
4956 msgstr ""
4957 "Un o més noms de fitxer no estan codificats amb el grup de caràcters de "
4958 "l'idioma preferit.\n"
4959
4960 #: ../src/ui_fileops.c:95
4961 #, c-format
4962 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4963 msgstr "No es podran operar ni mostrar aquests fitxers amb %s.\n"
4964
4965 #: ../src/ui_fileops.c:97
4966 msgid ""
4967 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4968 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4969 msgstr ""
4970 "Si els noms dels fitxers no estan codificats en UTF-8, prova de posar la "
4971 "variable de sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4972
4973 #: ../src/ui_fileops.c:99
4974 #, c-format
4975 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4976 msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES val %s\n"
4977
4978 #: ../src/ui_fileops.c:101
4979 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4980 msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES no està establert\n"
4981
4982 #: ../src/ui_fileops.c:103
4983 #, c-format
4984 msgid ""
4985 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4986 "(set by the LANG environment variable)\n"
4987 msgstr ""
4988 "L'idioma sembla establert a \"%s\"\n"
4989 "(establert per la variable de sistema LANG)\n"
4990
4991 #: ../src/ui_fileops.c:108
4992 msgid ""
4993 "\n"
4994 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4995 msgstr ""
4996 "\n"
4997 "La codificació preferida sembla ser UTF-8, tanmateix el fitxer:\n"
4998
4999 #: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114
5000 msgid "[name not displayable]"
5001 msgstr "[no es pot mostrar el nom]"
5002
5003 #: ../src/ui_fileops.c:112
5004 #, c-format
5005 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5006 msgstr "\"%s\" està codificat en UTF-8 vàlid."
5007
5008 #: ../src/ui_fileops.c:114
5009 #, c-format
5010 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5011 msgstr "\"%s\" no està codificat en UTF-8 vàlid."
5012
5013 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124
5014 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5015 msgstr "Codificació incorrecta de l'idioma del nom del fitxer"
5016
5017 #: ../src/ui_help.c:114
3910 #, c-format 5018 #, c-format
3911 msgid "" 5019 msgid ""
3912 "Unable to load:\n" 5020 "Unable to load:\n"
3913 "%s" 5021 "%s"
3914 msgstr "" 5022 msgstr ""
3915 "No es pot carregar:\n" 5023 "No es pot carregar:\n"
3916 "%s" 5024 "%s"
3917 5025
3918 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859 5026 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2130
5027 #: ../src/utilops.c:2157 ../src/utilops.c:2620
5028 msgid "Rename failed"
5029 msgstr "Ha fallat el canvi de nom "
5030
5031 #: ../src/ui_pathsel.c:438
3919 #, c-format 5032 #, c-format
3920 msgid "Failed to rename %s to %s." 5033 msgid "Failed to rename %s to %s."
3921 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s." 5034 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
3922 5035
3923 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703 5036 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "Unable to delete file:\n"
3927 "%s"
3928 msgstr ""
3929 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
3930 "%s"
3931
3932 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
3933 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
3934 msgid "File deletion failed"
3935 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
3936
3937 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
3938 msgid "Delete file"
3939 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
3940
3941 #: src/ui_pathsel.c:543
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "About to delete the file:\n"
3945 " %s"
3946 msgstr ""
3947 "Quant a suprimir el fitxer:\n"
3948 " %s"
3949
3950 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
3951 #: src/utilops.c:2690
3952 msgid "_Rename" 5037 msgid "_Rename"
3953 msgstr "Canvia el _nom" 5038 msgstr "Canvia el _nom"
3954 5039
3955 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 5040 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
3956 msgid "Add _Bookmark" 5041 msgid "Add _Bookmark"
3957 msgstr "Afegeix _adreça d'interès" 5042 msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
3958 5043
3959 #: src/ui_pathsel.c:644 5044 #: ../src/ui_pathsel.c:644
3960 msgid "_Delete" 5045 msgid "_Delete"
3961 msgstr "_Suprimeix" 5046 msgstr "_Suprimeix"
3962 5047
3963 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807 5048 #: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2654
3964 msgid "New folder" 5049 msgid "New folder"
3965 msgstr "Nova carpeta" 5050 msgstr "Nova carpeta"
3966 5051
3967 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511 5052 #: ../src/ui_pathsel.c:758
3968 #, c-format 5053 #, c-format
3969 msgid "" 5054 msgid ""
3970 "Unable to create folder:\n" 5055 "Unable to create folder:\n"
3971 "%s" 5056 "%s"
3972 msgstr "" 5057 msgstr ""
3973 "No es pot crear la carpeta:\n" 5058 "No es pot crear la carpeta:\n"
3974 "%s" 5059 "%s"
3975 5060
3976 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512 5061 #: ../src/ui_pathsel.c:759
3977 msgid "Error creating folder" 5062 msgid "Error creating folder"
3978 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta" 5063 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
3979 5064
3980 #: src/ui_pathsel.c:980 5065 #: ../src/ui_pathsel.c:980
3981 msgid "All Files" 5066 msgid "All Files"
3982 msgstr "Tots els Fitxers" 5067 msgstr "Tots els Fitxers"
3983 5068
3984 #: src/ui_pathsel.c:1056 5069 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
3985 msgid "Show hidden" 5070 msgid "Show hidden"
3986 msgstr "Mostra els ocults" 5071 msgstr "Mostra els ocults"
3987 5072
3988 #: src/ui_pathsel.c:1140 5073 #: ../src/ui_pathsel.c:1136
3989 msgid "Filter:" 5074 msgid "Filter:"
3990 msgstr "Filtra:" 5075 msgstr "Filtra:"
3991 5076
3992 #: src/ui_tabcomp.c:858 5077 #: ../src/ui_tabcomp.c:925
3993 msgid "Select path" 5078 msgid "Select path"
3994 msgstr "Seleccioneu el camí" 5079 msgstr "Seleccioneu el camí"
3995 5080
3996 #: src/ui_tabcomp.c:874 5081 #: ../src/ui_tabcomp.c:941
3997 msgid "All files" 5082 msgid "All files"
3998 msgstr "Tots els fitxers" 5083 msgstr "Tots els fitxers"
3999 5084
4000 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048 5085 #: ../src/utilops.c:534
4001 msgid "Error copying file"
4002 msgstr "Error en copiar el fitxer"
4003
4004 #: src/utilops.c:347
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "" 5086 msgid ""
4007 "%s\n" 5087 "\n"
4008 "Unable to copy file:\n" 5088 " Continue multiple file operation?"
4009 "%s\n" 5089 msgstr ""
4010 "to:\n" 5090 "\n"
4011 "%s" 5091 " Voleu continuar l'operació sobre múltiples fitxers?"
4012 msgstr "" 5092
4013 "No es pot copiar el fitxer:\n" 5093 #: ../src/utilops.c:541 ../src/utilops.c:976
4014 "%s\n"
4015 "a:\n"
4016 "%s"
4017
4018 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4019 msgid "Error moving file"
4020 msgstr "Error en moure el fitxer"
4021
4022 #: src/utilops.c:391
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid ""
4025 "%s\n"
4026 "Unable to move file:\n"
4027 "%s\n"
4028 "to:\n"
4029 "%s"
4030 msgstr ""
4031 "No es pot moure el fitxer:\n"
4032 "%s\n"
4033 "a:\n"
4034 "%s"
4035
4036 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4037 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
4038 msgid "Error renaming file"
4039 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
4040
4041 #: src/utilops.c:440
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid ""
4044 "%s\n"
4045 "Unable to rename file:\n"
4046 "%s\n"
4047 "to:\n"
4048 "%s"
4049 msgstr ""
4050 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
4051 "%s\n"
4052 "per:\n"
4053 "%s"
4054
4055 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4056 msgid "Overwrite file"
4057 msgstr "Sobreescriu el fitxer"
4058
4059 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4060 msgid "Overwrite file?"
4061 msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
4062
4063 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4064 msgid "Replace existing file with new file."
4065 msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou."
4066
4067 #: src/utilops.c:661
4068 msgid "Overwrite _all"
4069 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
4070
4071 #: src/utilops.c:663
4072 msgid "S_kip all"
4073 msgstr "O_met-ho tot"
4074
4075 #: src/utilops.c:664
4076 msgid "_Skip"
4077 msgstr "_Omet"
4078
4079 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4080 msgid "Existing file"
4081 msgstr "Fitxer existent"
4082
4083 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4084 msgid "New file"
4085 msgstr "Nou fitxer"
4086
4087 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4088 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4089 msgid "Auto rename"
4090 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
4091
4092 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4093 msgid "Rename"
4094 msgstr "Torna a anomenar"
4095
4096 #: src/utilops.c:724
4097 msgid "Source to copy matches destination"
4098 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
4099
4100 #: src/utilops.c:725
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Unable to copy file:\n"
4104 "%s\n"
4105 "to itself."
4106 msgstr ""
4107 "No es pot copiar el fitxer:\n"
4108 "%s\n"
4109 "sobre sí mateix."
4110
4111 #: src/utilops.c:729
4112 msgid "Source to move matches destination"
4113 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
4114
4115 #: src/utilops.c:730
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Unable to move file:\n"
4119 "%s\n"
4120 "to itself."
4121 msgstr ""
4122 "No es pot moure el fitxer:\n"
4123 "%s\n"
4124 "sobre sí mateix."
4125
4126 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4127 msgid "Co_ntinue" 5094 msgid "Co_ntinue"
4128 msgstr "Co_ntinua" 5095 msgstr "Co_ntinua"
4129 5096
4130 #: src/utilops.c:812 5097 #: ../src/utilops.c:718
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "Unable to copy file:\n"
4134 "%s\n"
4135 "to:\n"
4136 "%s\n"
4137 "during multiple file copy."
4138 msgstr ""
4139 "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
4140 "%s\n"
4141 "a:\n"
4142 "%s\n"
4143 "en copiar múltiples fitxers."
4144
4145 #: src/utilops.c:817
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "Unable to move file:\n"
4149 "%s\n"
4150 "to:\n"
4151 "%s\n"
4152 "during multiple file move."
4153 msgstr ""
4154 "No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
4155 "%s\n"
4156 "a:\n"
4157 "%s\n"
4158 "en moure múltiples fitxers."
4159
4160 #: src/utilops.c:972
4161 msgid "Source matches destination"
4162 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
4163
4164 #: src/utilops.c:973
4165 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4166 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat."
4167
4168 #: src/utilops.c:1049
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "Unable to copy file:\n"
4172 "%s\n"
4173 "to:\n"
4174 "%s"
4175 msgstr ""
4176 "No es pot copiar el fitxer:\n"
4177 "%s\n"
4178 "a:\n"
4179 "%s"
4180
4181 #: src/utilops.c:1054
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "Unable to move file:\n"
4185 "%s\n"
4186 "to:\n"
4187 "%s"
4188 msgstr ""
4189 "No es pot moure el fitxer:\n"
4190 "%s\n"
4191 "a:\n"
4192 "%s"
4193
4194 #: src/utilops.c:1102
4195 msgid "Invalid destination"
4196 msgstr "Destí no vàlid."
4197
4198 #: src/utilops.c:1103
4199 msgid ""
4200 "When operating with multiple files, please select\n"
4201 "a folder, not a file."
4202 msgstr ""
4203 "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
4204 "una carpeta, no pas un fitxer."
4205
4206 #: src/utilops.c:1108
4207 msgid "Please select an existing folder."
4208 msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
4209
4210 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4211 msgid "_Copy"
4212 msgstr "_Copia"
4213
4214 #: src/utilops.c:1181
4215 msgid "Copy file"
4216 msgstr "Copia el fitxer"
4217
4218 #: src/utilops.c:1185
4219 msgid "Copy multiple files"
4220 msgstr "Copia múltiples fitxers"
4221
4222 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4223 msgid "_Move"
4224 msgstr "_Mou"
4225
4226 #: src/utilops.c:1195
4227 msgid "Move file"
4228 msgstr "Mou el fitxer"
4229
4230 #: src/utilops.c:1199
4231 msgid "Move multiple files"
4232 msgstr "Mou múltiples fitxers"
4233
4234 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4235 msgid "File name:"
4236 msgstr "Nom del fitxer:"
4237
4238 #: src/utilops.c:1218
4239 msgid "Choose the destination folder."
4240 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
4241
4242 #: src/utilops.c:1389
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "\n"
4246 "Unable to delete file by external command:\n"
4247 msgstr ""
4248 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4249 "%s"
4250
4251 #: src/utilops.c:1401
4252 #, fuzzy
4253 msgid ""
4254 "\n"
4255 " Continue multiple delete operation?"
4256 msgstr ""
4257 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
4258 " %s\n"
4259 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
4260
4261 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4262 msgid "Another operation in progress.\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/utilops.c:1471
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid ""
4268 "%s\n"
4269 "Unable to delete files by external command.\n"
4270 msgstr ""
4271 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4272 "%s"
4273
4274 #: src/utilops.c:1498
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Unable to delete file:\n"
4278 " %s\n"
4279 " Continue multiple delete operation?"
4280 msgstr ""
4281 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
4282 " %s\n"
4283 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
4284
4285 #: src/utilops.c:1569
4286 #, c-format
4287 msgid "File %d of %d"
4288 msgstr "Fitxer %d de %d"
4289
4290 #: src/utilops.c:1637
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Delete files"
4293 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
4294
4295 #: src/utilops.c:1643
4296 msgid "Delete multiple files"
4297 msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
4298
4299 #: src/utilops.c:1661
4300 #, c-format
4301 msgid "Review %d files"
4302 msgstr "%d fitxers revisats"
4303
4304 #: src/utilops.c:1695
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid ""
4307 "%s\n"
4308 "Unable to delete file by external command:\n"
4309 "%s"
4310 msgstr ""
4311 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4312 "%s"
4313
4314 #: src/utilops.c:1740
4315 msgid "Delete file?"
4316 msgstr "Suprimir el fitxer?"
4317
4318 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4319 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4320 msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
4321
4322 #: src/utilops.c:1917
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Unable to rename file:\n"
4326 "%s\n"
4327 " to:\n"
4328 "%s"
4329 msgstr ""
4330 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
4331 "%s\n"
4332 " per:\n"
4333 "%s"
4334
4335 #: src/utilops.c:2039
4336 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/utilops.c:2095
4340 msgid ""
4341 "Can not auto rename with the selected\n"
4342 "number set, one or more files exist that\n"
4343 "match the resulting name list.\n"
4344 msgstr ""
4345 "No es pot canviar el nom automàticament\n"
4346 "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
4347 "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
4348
4349 #: src/utilops.c:2166
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Failed to rename\n"
4353 "%s\n"
4354 "The number was %d."
4355 msgstr ""
4356 "No es pot canviar el nom\n"
4357 "%s\n"
4358 "El número era %d."
4359
4360 #: src/utilops.c:2427
4361 msgid "Rename multiple files"
4362 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
4363
4364 #: src/utilops.c:2461
4365 msgid "Original Name"
4366 msgstr "Nom original"
4367
4368 #: src/utilops.c:2499
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Manual rename"
4371 msgstr "Nom del menú"
4372
4373 #: src/utilops.c:2500
4374 msgid "Formatted rename"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4378 msgid "Original name:"
4379 msgstr "Nom original:"
4380
4381 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4382 msgid "New name:"
4383 msgstr "Nou nom:"
4384
4385 #: src/utilops.c:2534
4386 msgid "Begin text"
4387 msgstr "Comença un text"
4388
4389 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4390 msgid "Start #"
4391 msgstr "Inici #"
4392
4393 #: src/utilops.c:2548
4394 msgid "End text"
4395 msgstr "Fi del text"
4396
4397 #: src/utilops.c:2556
4398 msgid "Padding:"
4399 msgstr "Separació:"
4400
4401 #: src/utilops.c:2566
4402 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 "Unable to rename file:\n"
4409 "%s\n"
4410 "to:\n"
4411 "%s"
4412 msgstr ""
4413 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
4414 "%s\n"
4415 "per:\n"
4416 "%s"
4417
4418 #: src/utilops.c:2687
4419 msgid "Rename file"
4420 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
4421
4422 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "The folder:\n"
4426 "%s\n"
4427 "already exists."
4428 msgstr ""
4429 "La carpeta:\n"
4430 "%s\n"
4431 "ja existeix."
4432
4433 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4434 msgid "Folder exists"
4435 msgstr "La carpeta ja existeix"
4436
4437 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "The path:\n"
4441 "%s\n"
4442 "already exists as a file."
4443 msgstr ""
4444 "El camí:\n"
4445 "%s\n"
4446 "ja existeix com a fitxer."
4447
4448 #: src/utilops.c:2812
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "Create folder in:\n"
4452 "%s\n"
4453 "named:"
4454 msgstr ""
4455 "Crea la carpeta a:\n"
4456 "%s\n"
4457 "amb el nom:"
4458
4459 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Rename failed"
4462 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
4463
4464 #: src/utilops.c:2967
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Location"
4467 msgstr "Ubicació:"
4468
4469 #: src/utilops.c:3145
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid ""
4472 "Unable to delete folder:\n"
4473 "\n"
4474 "%s"
4475 msgstr ""
4476 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4477 "%s"
4478
4479 #: src/utilops.c:3152
4480 #, c-format 5098 #, c-format
4481 msgid "" 5099 msgid ""
4482 "Removal of folder contents failed at this file:\n" 5100 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4483 "\n" 5101 "\n"
4484 "%s" 5102 "%s"
4485 msgstr "" 5103 msgstr ""
4486 5104 "Ha fallat el buidat del contingut de la carpeta al fitxer:\n"
4487 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291 5105 "\n"
4488 #, fuzzy 5106 "%s"
5107
5108 #: ../src/utilops.c:864
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "%s\n"
5112 "Unable to start external command.\n"
5113 msgstr ""
5114 "%s\n"
5115 "No es pot iniciar la comanda externa.\n"
5116
5117 #: ../src/utilops.c:944
5118 #, c-format
5119 msgid "%s is not a directory"
5120 msgstr "%s no és un directori"
5121
5122 #: ../src/utilops.c:974
5123 msgid "Really continue?"
5124 msgstr "Voleu continuar?"
5125
5126 #: ../src/utilops.c:988
5127 msgid "This operation can't continue:"
5128 msgstr "Aquesta operació no pot continuar:"
5129
5130 #: ../src/utilops.c:1351 ../src/utilops.c:1464 ../src/utilops.c:1848
5131 msgid "Discard changes"
5132 msgstr "_Descarta els canvis"
5133
5134 #: ../src/utilops.c:1352 ../src/utilops.c:1465 ../src/utilops.c:1798
5135 #: ../src/utilops.c:1814
5136 msgid "File details"
5137 msgstr "Detalls del fitxer"
5138
5139 #: ../src/utilops.c:1374 ../src/utilops.c:1472
5140 msgid "Sidecars"
5141 msgstr "Sidecars"
5142
5143 #: ../src/utilops.c:1376
5144 msgid "Write to file"
5145 msgstr "Escriu al fitxer"
5146
5147 #: ../src/utilops.c:1416
5148 msgid "Choose the destination folder."
5149 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
5150
5151 #: ../src/utilops.c:1474
5152 msgid "New name"
5153 msgstr "Nom nou"
5154
5155 #: ../src/utilops.c:1504
5156 msgid "Manual rename"
5157 msgstr "Canviar el nom manualment"
5158
5159 #: ../src/utilops.c:1509
5160 msgid "Original name:"
5161 msgstr "Nom original:"
5162
5163 #: ../src/utilops.c:1512
5164 msgid "New name:"
5165 msgstr "Nou nom:"
5166
5167 #: ../src/utilops.c:1525
5168 msgid "Auto rename"
5169 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
5170
5171 #: ../src/utilops.c:1531
5172 msgid "Begin text"
5173 msgstr "Comença un text"
5174
5175 #: ../src/utilops.c:1539 ../src/utilops.c:1571
5176 msgid "Start #"
5177 msgstr "Inici #"
5178
5179 #: ../src/utilops.c:1545
5180 msgid "End text"
5181 msgstr "Fi del text"
5182
5183 #: ../src/utilops.c:1553
5184 msgid "Padding:"
5185 msgstr "Separació:"
5186
5187 #: ../src/utilops.c:1558
5188 msgid "Formatted rename"
5189 msgstr "Canvi de nom formatat"
5190
5191 #: ../src/utilops.c:1563
5192 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5193 msgstr "Format (* = nom original, ## = números)"
5194
5195 #: ../src/utilops.c:1701
5196 msgid "Another operation in progress.\n"
5197 msgstr "Hi ha una altra operació en progrés.\n"
5198
5199 #: ../src/utilops.c:1757
5200 #, c-format
5201 msgid "File: '%s'\n"
5202 msgstr "Fitxer: '%s'\n"
5203
5204 #: ../src/utilops.c:1762
5205 msgid "with sidecar files:\n"
5206 msgstr "amb fitxers sidecar:\n"
5207
5208 #: ../src/utilops.c:1768
5209 #, c-format
5210 msgid " '%s'\n"
5211 msgstr "'%s'\n"
5212
5213 #: ../src/utilops.c:1772
5214 msgid ""
5215 "\n"
5216 "Status: "
5217 msgstr ""
5218 "\n"
5219 "Estat: "
5220
5221 #: ../src/utilops.c:1784
5222 msgid "no problem detected"
5223 msgstr "no es detecta cap problema"
5224
5225 #: ../src/utilops.c:1800 ../src/utilops.c:1847
5226 msgid "Exclude file"
5227 msgstr "Fitxer exclòs"
5228
5229 #: ../src/utilops.c:1845 ../src/utilops.c:1870
5230 msgid "Overview of changed metadata"
5231 msgstr "Sobrescriptura de les metadades canviades"
5232
5233 #: ../src/utilops.c:1863
5234 #, c-format
5235 msgid ""
5236 "The following metadata tags will be written to\n"
5237 "'%s'."
5238 msgstr ""
5239 "Les seguents etiquetes de metadades seran escrites amb\n"
5240 "'%s'."
5241
5242 #: ../src/utilops.c:1867
5243 #, c-format
5244 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5245 msgstr "Les següents etiquetes de metadades seran escrites al fitxer d'imatge"
5246
5247 #: ../src/utilops.c:1972
5248 msgid "Delete files?"
5249 msgstr "Suprimeix els fitxers?"
5250
5251 #: ../src/utilops.c:1973
5252 msgid "This will delete the following files"
5253 msgstr "Això eliminarà els següents fitxers"
5254
5255 #: ../src/utilops.c:1992
5256 msgid "Can't write metadata"
5257 msgstr "No es pot escriure les metadades"
5258
5259 #: ../src/utilops.c:2015
5260 msgid "Write metadata"
5261 msgstr "Escriu les metadades"
5262
5263 #: ../src/utilops.c:2016
5264 msgid "Write metadata?"
5265 msgstr "Escriu les metadades?"
5266
5267 #: ../src/utilops.c:2017
5268 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5269 msgstr "Això escriurà les metadades modificades als següents fitxers"
5270
5271 #: ../src/utilops.c:2019
5272 msgid "Metadata writting failed"
5273 msgstr "Ha fallat l'escriptura de les metadades"
5274
5275 #: ../src/utilops.c:2038 ../src/utilops.c:2065
5276 msgid "Move failed"
5277 msgstr "No s'ha pogut moure"
5278
5279 #: ../src/utilops.c:2062
5280 msgid "Move files?"
5281 msgstr "Voleu moure els fitxers?"
5282
5283 #: ../src/utilops.c:2063
5284 msgid "This will move the following files"
5285 msgstr "Això mourà els següents fitxers"
5286
5287 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2111
5288 msgid "Copy failed"
5289 msgstr "No s'ha pogut copiar"
5290
5291 #: ../src/utilops.c:2108
5292 msgid "Copy files?"
5293 msgstr "Voleu copiar els fitxers?"
5294
5295 #: ../src/utilops.c:2109 ../src/utilops.c:2240
5296 msgid "This will copy the following files"
5297 msgstr "Aquesta acció copiarà els següents fitxers"
5298
5299 #: ../src/utilops.c:2153 ../src/utilops.c:2616
5300 msgid "Rename"
5301 msgstr "Torna a anomenar"
5302
5303 #: ../src/utilops.c:2154
5304 msgid "Rename files?"
5305 msgstr "Voleu canviar els noms dels fitxers"
5306
5307 #: ../src/utilops.c:2155
5308 msgid "This will rename the following files"
5309 msgstr "Això canviarà el nom dels següents fitxers"
5310
5311 #: ../src/utilops.c:2204
5312 msgid "Can't run external editor"
5313 msgstr "No es pot executar l'editor extern"
5314
5315 #: ../src/utilops.c:2238
5316 msgid "Editor"
5317 msgstr "Editor"
5318
5319 #: ../src/utilops.c:2239
5320 msgid "Run editor?"
5321 msgstr "Inicia l'editor?"
5322
5323 #: ../src/utilops.c:2242
5324 msgid "External command failed"
5325 msgstr "No s'ha pogut executar la comanda externa"
5326
5327 #: ../src/utilops.c:2411 ../src/utilops.c:2484
4489 msgid "Delete folder" 5328 msgid "Delete folder"
4490 msgstr "Seleccioneu una carpeta" 5329 msgstr "Elimina la carpeta"
4491 5330
4492 #: src/utilops.c:3211 5331 #: ../src/utilops.c:2412
4493 #, c-format 5332 msgid "Delete symbolic link?"
5333 msgstr "Voleu eliminar l'enllaç simbòlic?"
5334
5335 #: ../src/utilops.c:2414
4494 msgid "" 5336 msgid ""
4495 "This will delete the symbolic link:\n" 5337 "This will delete the symbolic link.\n"
4496 "\n"
4497 "%s\n"
4498 "\n"
4499 "The folder this link points to will not be deleted." 5338 "The folder this link points to will not be deleted."
4500 msgstr "" 5339 msgstr ""
4501 5340 "Això esborrarà l'enllaç simbòlic. \n"
4502 #: src/utilops.c:3215 5341 "El contingut de l'enllaç no s'esborrarà."
4503 msgid "Delete symbolic link to folder?" 5342
4504 msgstr "" 5343 #: ../src/utilops.c:2416
4505 5344 msgid "Link deletion failed"
4506 #: src/utilops.c:3230 5345 msgstr "No es pot suprimir l'enllaç"
4507 #, fuzzy, c-format 5346
5347 #: ../src/utilops.c:2426
5348 #, c-format
4508 msgid "" 5349 msgid ""
4509 "Unable to remove folder %s\n" 5350 "Unable to remove folder %s\n"
4510 "Permissions do not allow writing to the folder." 5351 "Permissions do not allow writing to the folder."
4511 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera" 5352 msgstr ""
4512 5353 "No es pot suprimir la carpeta %s\n"
4513 #: src/utilops.c:3242 5354 "No teniu permisos d'escriptura a la carpeta."
4514 #, fuzzy, c-format 5355
5356 #: ../src/utilops.c:2438 ../src/utilops.c:2495
5357 #, c-format
4515 msgid "Unable to list contents of folder %s" 5358 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4516 msgstr "" 5359 msgstr "No es poden mostrar els continguts de la carpeta %s"
4517 "No es pot crear la carpeta:\n" 5360
4518 "%s" 5361 #: ../src/utilops.c:2452 ../src/utilops.c:2460
4519
4520 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Folder contains subfolders" 5362 msgid "Folder contains subfolders"
4523 msgstr "Inclou les subcarpetes" 5363 msgstr "La carpeta inclou subcarpetes"
4524 5364
4525 #: src/utilops.c:3260 5365 #: ../src/utilops.c:2456
4526 #, c-format 5366 #, c-format
4527 msgid "" 5367 msgid ""
4528 "Unable to delete the folder:\n" 5368 "Unable to delete the folder:\n"
4529 "\n" 5369 "\n"
4530 "%s\n" 5370 "%s\n"
4531 "\n" 5371 "\n"
4532 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." 5372 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4533 msgstr "" 5373 msgstr ""
4534 5374 "No es pot esborrar la carpeta:\n"
4535 #: src/utilops.c:3268
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Subfolders:"
4538 msgstr "Carpeta"
4539
4540 #: src/utilops.c:3295
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "This will delete the folder:\n"
4544 "\n" 5375 "\n"
4545 "%s\n" 5376 "%s\n"
4546 "\n" 5377 "\n"
5378 "Aquesta carpeta conté subcarpetes que haurien de ser mogudes per poder-la "
5379 "esborrar."
5380
5381 #: ../src/utilops.c:2464
5382 msgid "Subfolders:"
5383 msgstr "Subcarpetes:"
5384
5385 #: ../src/utilops.c:2485
5386 msgid "Delete folder?"
5387 msgstr "Voleu suprimir la carpeta?"
5388
5389 #: ../src/utilops.c:2486
5390 msgid "The folder contains these files:"
5391 msgstr "La carpeta conté els següents fitxers:"
5392
5393 #: ../src/utilops.c:2487
5394 msgid ""
5395 "This will delete the folder.\n"
4547 "The contents of this folder will also be deleted." 5396 "The contents of this folder will also be deleted."
4548 msgstr "" 5397 msgstr ""
4549 5398 "Això esborrarà la carpeta. \n"
4550 #: src/utilops.c:3299 5399 "El contingut de la carpeta també s'esborrarà."
4551 #, fuzzy 5400
4552 msgid "Delete folder?" 5401 #: ../src/utilops.c:2617
4553 msgstr "Suprimir el fitxer?" 5402 msgid "Rename folder?"
4554 5403 msgstr "Voleu canviar el nom de la carpeta"
4555 #: src/utilops.c:3303 5404
4556 #, fuzzy 5405 #: ../src/utilops.c:2618
4557 msgid "Contents:" 5406 msgid "The folder contains the following files"
4558 msgstr "_Continguts" 5407 msgstr "La carpeta conté els següents fitxers"
4559 5408
4560 #: src/view_dir.c:30 5409 #: ../src/utilops.c:2664
4561 #, fuzzy 5410 msgid "Create Folder"
4562 msgid "_Tree" 5411 msgstr "Crea una capreta"
4563 msgstr "Ar_bre" 5412
4564 5413 #: ../src/utilops.c:2665
4565 #: src/view_dir.c:502 5414 msgid "Create folder?"
4566 msgid "new_folder" 5415 msgstr "Voleu crear la carpeta?"
4567 msgstr "nova _carpeta" 5416
4568 5417 #: ../src/utilops.c:2668
4569 #: src/view_dir.c:587 5418 msgid "Can't create folder"
5419 msgstr "No es pot crear la carpeta"
5420
5421 #: ../src/view_dir.c:396
5422 msgid "_Copy"
5423 msgstr "_Copia"
5424
5425 #: ../src/view_dir.c:398
5426 msgid "_Move"
5427 msgstr "_Mou"
5428
5429 #: ../src/view_dir.c:644
4570 msgid "_Up to parent" 5430 msgid "_Up to parent"
4571 msgstr "_Puja una carpeta" 5431 msgstr "_Puja una carpeta"
4572 5432
4573 #: src/view_dir.c:592 5433 #: ../src/view_dir.c:649
4574 msgid "_Slideshow" 5434 msgid "_Slideshow"
4575 msgstr "Seqüència de _diapositives" 5435 msgstr "Seqüència de _diapositives"
4576 5436
4577 #: src/view_dir.c:594 5437 #: ../src/view_dir.c:651
4578 msgid "Slideshow recursive" 5438 msgid "Slideshow recursive"
4579 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva" 5439 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
4580 5440
4581 #: src/view_dir.c:598 5441 #: ../src/view_dir.c:655
4582 msgid "Find _duplicates..." 5442 msgid "Find _duplicates..."
4583 msgstr "Busca _duplicats..." 5443 msgstr "Busca _duplicats..."
4584 5444
4585 #: src/view_dir.c:600 5445 #: ../src/view_dir.c:657
4586 msgid "Find duplicates recursive..." 5446 msgid "Find duplicates recursive..."
4587 msgstr "Busca duplicats recursivament..." 5447 msgstr "Busca duplicats recursivament..."
4588 5448
4589 #: src/view_dir.c:605 5449 #: ../src/view_dir.c:662
4590 msgid "_New folder..." 5450 msgid "_New folder..."
4591 msgstr "_Nova carpeta..." 5451 msgstr "_Nova carpeta..."
4592 5452
4593 #: src/view_dir.c:619 5453 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:606
4594 #, fuzzy 5454 msgid "View as _List"
4595 msgid "_View as" 5455 msgstr "Veure com una _Llista"
4596 msgstr "_Visualitza" 5456
4597 5457 #: ../src/view_dir.c:679
4598 #: src/view_dir.c:631 5458 msgid "View as _Tree"
4599 #, fuzzy 5459 msgstr "Veure com un _Arbre"
5460
5461 #: ../src/view_dir.c:684
4600 msgid "Show _hidden files" 5462 msgid "Show _hidden files"
4601 msgstr "Mostra els ocults" 5463 msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
4602 5464
4603 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606 5465 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:624
4604 msgid "Re_fresh" 5466 msgid "Re_fresh"
4605 msgstr "A_ctualitza" 5467 msgstr "Ac_tualitza"
4606 5468
4607 #: src/view_file.c:588 5469 #: ../src/view_file.c:609
4608 msgid "_Sort" 5470 msgid "View as _Icons"
4609 msgstr "_Ordena"
4610
4611 #: src/view_file.c:591
4612 msgid "View as _icons"
4613 msgstr "Visualitza com a _icones" 5471 msgstr "Visualitza com a _icones"
4614 5472
4615 #: src/view_file.c:597 5473 #: ../src/view_file.c:615
4616 msgid "Show _thumbnails" 5474 msgid "Show _thumbnails"
4617 msgstr "Mostra les _miniatures" 5475 msgstr "Mostra les _miniatures"
4618 5476
4619 #: src/view_file_list.c:390 5477 #: ../src/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file_list.c:826
5478 msgid " [NO GROUPING]"
5479 msgstr "[NO S'AGRUPEN]"
5480
5481 #: ../src/view_file_list.c:504
4620 #, c-format 5482 #, c-format
4621 msgid "" 5483 msgid ""
4622 "Invalid file name:\n" 5484 "Invalid file name:\n"
4623 "%s" 5485 "%s"
4624 msgstr "" 5486 msgstr ""
4625 "Nom de fitxer invàlid:\n" 5487 "Nom de fitxer invàlid:\n"
4626 "%s" 5488 "%s"
4627 5489
4628 #: src/view_file_list.c:1821 5490 #: ../src/view_file_list.c:505
4629 msgid "SC" 5491 msgid "Error renaming file"
4630 msgstr "" 5492 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
4631 5493
4632 #: src/window.c:226 5494 #: ../src/window.c:251
5495 msgid "Help"
5496 msgstr "Ajuda"
5497
5498 #~ msgid "Advanced view"
5499 #~ msgstr "Vista avançada"
5500
5501 #~ msgid "Favorite"
5502 #~ msgstr "Preferit"
5503
5504 #~ msgid "Todo"
5505 #~ msgstr "Pendents"
5506
5507 #~ msgid "Possessions"
5508 #~ msgstr "Possessions"
5509
5510 #~ msgid "Keyword Presets"
5511 #~ msgstr "Paraules clau predefinides"
5512
5513 #~ msgid "Favorite keywords list"
5514 #~ msgstr "Llista de paraules clau preferides"
5515
5516 #~ msgid "Comment:"
5517 #~ msgstr "Comentari:"
5518
5519 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5520 #~ msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides."
5521
5522 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
5523 #~ msgstr ""
5524 #~ "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
5525 #~ "existents"
5526
5527 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
5528 #~ msgstr ""
5529 #~ "Afegeix un comentari als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
5530 #~ "existents"
5531
5532 #~ msgid "Save comment now"
5533 #~ msgstr "Desar comentari"
5534
5535 #~ msgid "Pixbuf Object"
5536 #~ msgstr "Objecte pixbuf"
5537
5538 #~ msgid "The pixbuf to render"
5539 #~ msgstr "El pixbuf per renderitzar"
5540
5541 #~ msgid "Text to render"
5542 #~ msgstr "Text per renderitzar"
5543
5544 #~ msgid "Background color"
5545 #~ msgstr "Color del fons"
5546
5547 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5548 #~ msgstr "Color de fons com un GdkColor"
5549
5550 #~ msgid "Foreground color"
5551 #~ msgstr "Color de primer pla"
5552
5553 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
5554 #~ msgstr "Color de primer pla com un GdkColor"
5555
5556 #~ msgid "Focus"
5557 #~ msgstr "Focus"
5558
5559 #~ msgid "Draw focus indicator"
5560 #~ msgstr "Dibuixa l'indicador del focus"
5561
5562 #~ msgid "Fixed width"
5563 #~ msgstr "Amplada fixa"
5564
5565 #~ msgid "Width of cell"
5566 #~ msgstr "Amplada de la cela"
5567
5568 #~ msgid "Fixed height"
5569 #~ msgstr "Alçada fixa"
5570
5571 #~ msgid "Height of icon excluding text"
5572 #~ msgstr "Alçada de l'icona excloent el text"
5573
5574 #~ msgid "Background set"
5575 #~ msgstr "Establir el color de fons"
5576
5577 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
5578 #~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta al color de fons"
5579
5580 #~ msgid "Foreground set"
5581 #~ msgstr "Establir el color de primer pla"
5582
5583 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
5584 #~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta al color de primer pla"
5585
5586 #~ msgid "Show text"
5587 #~ msgstr "Mostra el text"
5588
5589 #~ msgid "Whether the text is displayed"
5590 #~ msgstr "Si es mostra el text"
5591
5592 #~ msgid "Whether the marks are displayed"
5593 #~ msgstr "Si es mostren les marques"
5594
5595 #~ msgid "Number of marks"
5596 #~ msgstr "Nombre de marques"
5597
5598 #~ msgid "Marks bit array"
5599 #~ msgstr "Matriu de bits de marques"
5600
5601 #~ msgid "Toggled mark"
5602 #~ msgstr "Marca commutada"
5603
5604 #~ msgid "_Properties"
5605 #~ msgstr "_Propietats"
5606
5607 #~ msgid "The Gimp"
5608 #~ msgstr "El Gimp"
5609
5610 #~ msgid "XV"
5611 #~ msgstr "XV"
5612
5613 #~ msgid "Xpaint"
5614 #~ msgstr "Xpaint"
5615
5616 #~ msgid "UFraw"
5617 #~ msgstr "UFraw"
5618
5619 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5620 #~ msgstr "Gira el jpeg - horari"
5621
5622 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5623 #~ msgstr "Gira el jpeg - antihorari"
5624
5625 #~ msgid "External Copy command"
5626 #~ msgstr "Comanda externa de copia"
5627
5628 #~ msgid "External Move command"
5629 #~ msgstr "Comanda externa de canvi de lloc"
5630
5631 #~ msgid "External Rename command"
5632 #~ msgstr "Comanda externa de canvi de nom"
5633
5634 #~ msgid "External Delete command"
5635 #~ msgstr "Comanda externa de supressió"
5636
5637 #~ msgid "External New Folder command"
5638 #~ msgstr "Comanda externa de creació de carpeta"
5639
5640 #~ msgid "(unknown)"
5641 #~ msgstr "(desconegut)"
5642
5643 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
5644 #~ msgstr "histograma algorítmic en vermell"
5645
5646 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
5647 #~ msgstr "histograma algorítmic en verd"
5648
5649 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
5650 #~ msgstr "histograma algorítmic en blau"
5651
5652 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
5653 #~ msgstr "histograma algorítmic segons el valor"
5654
5655 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
5656 #~ msgstr "histograma algorítmic en RGB"
5657
5658 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
5659 #~ msgstr "histograma algorítmic en valor màxim"
5660
5661 #~ msgid "linear histogram on max value"
5662 #~ msgstr "histograma lineal en valor màxim"
5663
5664 #~ msgid "Dimensions:"
5665 #~ msgstr "Dimensions:"
5666
5667 #~ msgid "Transparent:"
5668 #~ msgstr "Transparent:"
5669
5670 #~ msgid "Compress ratio:"
5671 #~ msgstr "Ràtio de compressió"
5672
5673 #~ msgid "File type:"
5674 #~ msgstr "Tipus de fitxer:"
5675
5676 #~ msgid "Owner:"
5677 #~ msgstr "Propietari:"
5678
5679 #~ msgid "Group:"
5680 #~ msgstr "Grup:"
5681
5682 #~ msgid "Image %d of %d"
5683 #~ msgstr "Imatge %d de %d"
5684
5685 #~ msgid "Image properties"
5686 #~ msgstr "Propietats de la imatge"
5687
5688 #~ msgid ""
5689 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
5690 #~ msgstr ""
5691 #~ "Aquesta instal·lació de %s no s'ha compilat amb suport per perfils de "
5692 #~ "colors."
5693
5694 #~ msgid "Screen sRGB"
5695 #~ msgstr "Pantalla sRGB"
5696
5697 #~ msgid "_%d %s..."
5698 #~ msgstr "_%d %s..."
5699
5700 #~ msgid "_%d empty"
5701 #~ msgstr "_%d buida"
5702
5703 #~ msgid "_Adjust"
5704 #~ msgstr "_Ajusta"
5705
5706 #~ msgid "_View Directory as"
5707 #~ msgstr "_Mostra el directori com"
5708
5709 #~ msgid "Escape"
5710 #~ msgstr "Escapar"
5711
5712 #~ msgid "_Thumbnails"
5713 #~ msgstr "_Miniatures"
5714
5715 #~ msgid "_Keywords"
5716 #~ msgstr "_Paraules clau"
5717
5718 #~ msgid "E_xif data"
5719 #~ msgstr "Dades e_xif"
5720
5721 #~ msgid "_List"
5722 #~ msgstr "_Llista"
5723
5724 #~ msgid "Back to previous folder"
5725 #~ msgstr "Torna a la carpeta anterior"
5726
5727 #~ msgid "Change to home folder"
5728 #~ msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari"
5729
5730 #~ msgid "Refresh file list"
5731 #~ msgstr "Refresca la llista de fitxers"
5732
5733 #~ msgid "Set zoom 1:1"
5734 #~ msgstr "Sense ampliació (1:1)"
5735
5736 #~ msgid "_Float"
5737 #~ msgstr "_Flotant"
5738
5739 #~ msgid "Always"
5740 #~ msgstr "Sempre"
5741
5742 #~ msgid "Reset editors"
5743 #~ msgstr "Reinicia els editors"
5744
5745 #~ msgid ""
5746 #~ "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
5747 #~ "Continue?"
5748 #~ msgstr ""
5749 #~ "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
5750 #~ "Voleu continuar?"
5751
5752 #~ msgid "Restore folder on startup"
5753 #~ msgstr "Restaurar la carpeta a l'inici"
5754
5755 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
5756 #~ msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
5757
5758 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
5759 #~ msgstr "Fes les miniatures jpg més ràpid (pot reduir-ne la qualitat)"
5760
5761 #~ msgid "Two pass zooming"
5762 #~ msgstr "Amplia en dues passades"
5763
5764 #~ msgid "Scroll reset method:"
5765 #~ msgstr "Mètode per restablir el desplaçament"
5766
5767 #~ msgid "Top left"
5768 #~ msgstr "Superior esquerra"
5769
5770 #~ msgid "Center"
5771 #~ msgstr "Centre"
5772
5773 #~ msgid "Filtering"
5774 #~ msgstr "Filtratge"
5775
5776 #~ msgid "#"
5777 #~ msgstr "#"
5778
5779 #~ msgid "Command Line"
5780 #~ msgstr "Línia de comandes"
5781
5782 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
5783 #~ msgstr "Que cal mostrar a la finestra de propietats:"
5784
5785 #~ msgid "Advanced"
5786 #~ msgstr "Avançat"
5787
5788 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
5789 #~ msgstr "Mostra sempre la imatge sobreposada a l'inici"
5790
5791 #~ msgid ""
5792 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
5793 #~ "clipboard"
5794 #~ msgstr ""
5795 #~ "Mostra l'opció «Còpia el camí» que permet copiar el camí del fitxer "
5796 #~ "seleccionat al porta-retalls"
5797
5798 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
5799 #~ msgstr ""
5800 #~ "Desa els fitxers de memòria cau i de metadades al directori de la imatge"
5801
5802 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
5803 #~ msgstr ""
5804 #~ "Desa les paraules clau i els comentaris com a etiquetes XMP als fitxers "
5805 #~ "de imatge"
5806
5807 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
5808 #~ msgstr ""
5809 #~ "Desa les paraules clau i els comentaris també en les antigues etiquetes "
5810 #~ "IPTC"
5811
5812 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
5813 #~ msgstr "Desa les metadades en el format de l'antic GQview"
5814
5815 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
5816 #~ msgstr "Mida de la memòria intermèdia de lectura de la imatge (bytes):"
5817
4633 #, fuzzy 5818 #, fuzzy
4634 msgid "Help" 5819 #~ msgid "Image idle loop read count:"
4635 msgstr "_Ajuda" 5820 #~ msgstr "Comptador d'inactivitat a la lectura de la imatge:"
5821
5822 #~ msgid "This will delete the symbolic link.\n"
5823 #~ msgstr "Això eliminarà el fitxer simbòlic.\n"
5824
5825 #~ msgid "_View as"
5826 #~ msgstr "_Visualitza com"
5827
5828 #~ msgid "Unlink failed"
5829 #~ msgstr "No es pot fer Unlink"
5830
5831 #, fuzzy
5832 #~ msgid ""
5833 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5834 #~ "%s"
5835 #~ msgstr ""
5836 #~ "No es pot crear la carpeta:\n"
5837 #~ "%s"
5838
5839 #~ msgid "Link failed"
5840 #~ msgstr "No es pot obrir l'enllaç"
5841
5842 #~ msgid "Link"
5843 #~ msgstr "Enllaç"
5844
5845 #~ msgid "%d images (%d)"
5846 #~ msgstr "%d imatges (%d)"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~ msgid "_%d (unknown)..."
5850 #~ msgstr "a (desconegut)..."
5851
5852 #~ msgid "Float Controls"
5853 #~ msgstr "Controls Flotants"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~ msgid ""
5857 #~ "%s\n"
5858 #~ "Unable to copy file:\n"
5859 #~ "%s\n"
5860 #~ "to:\n"
5861 #~ "%s"
5862 #~ msgstr ""
5863 #~ "No es pot copiar el fitxer:\n"
5864 #~ "%s\n"
5865 #~ "a:\n"
5866 #~ "%s"
5867
5868 #~ msgid "Error moving file"
5869 #~ msgstr "Error en moure el fitxer"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~ msgid ""
5873 #~ "%s\n"
5874 #~ "Unable to move file:\n"
5875 #~ "%s\n"
5876 #~ "to:\n"
5877 #~ "%s"
5878 #~ msgstr ""
5879 #~ "No es pot moure el fitxer:\n"
5880 #~ "%s\n"
5881 #~ "a:\n"
5882 #~ "%s"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~ msgid ""
5886 #~ "%s\n"
5887 #~ "Unable to rename file:\n"
5888 #~ "%s\n"
5889 #~ "to:\n"
5890 #~ "%s"
5891 #~ msgstr ""
5892 #~ "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
5893 #~ "%s\n"
5894 #~ "per:\n"
5895 #~ "%s"
5896
5897 #~ msgid "Overwrite file?"
5898 #~ msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
5899
5900 #~ msgid "Overwrite _all"
5901 #~ msgstr "Sobreescriu-ho tot"
5902
5903 #~ msgid "S_kip all"
5904 #~ msgstr "O_met-ho tot"
5905
5906 #~ msgid "_Skip"
5907 #~ msgstr "_Omet"
5908
5909 #~ msgid "Existing file"
5910 #~ msgstr "Fitxer existent"
5911
5912 #~ msgid "New file"
5913 #~ msgstr "Nou fitxer"
5914
5915 #~ msgid "Source to copy matches destination"
5916 #~ msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
5917
5918 #~ msgid ""
5919 #~ "Unable to copy file:\n"
5920 #~ "%s\n"
5921 #~ "to itself."
5922 #~ msgstr ""
5923 #~ "No es pot copiar el fitxer:\n"
5924 #~ "%s\n"
5925 #~ "sobre sí mateix."
5926
5927 #~ msgid "Source to move matches destination"
5928 #~ msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
5929
5930 #~ msgid ""
5931 #~ "Unable to move file:\n"
5932 #~ "%s\n"
5933 #~ "to itself."
5934 #~ msgstr ""
5935 #~ "No es pot moure el fitxer:\n"
5936 #~ "%s\n"
5937 #~ "sobre sí mateix."
5938
5939 #~ msgid ""
5940 #~ "Unable to copy file:\n"
5941 #~ "%s\n"
5942 #~ "to:\n"
5943 #~ "%s\n"
5944 #~ "during multiple file copy."
5945 #~ msgstr ""
5946 #~ "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
5947 #~ "%s\n"
5948 #~ "a:\n"
5949 #~ "%s\n"
5950 #~ "en copiar múltiples fitxers."
5951
5952 #~ msgid ""
5953 #~ "Unable to move file:\n"
5954 #~ "%s\n"
5955 #~ "to:\n"
5956 #~ "%s\n"
5957 #~ "during multiple file move."
5958 #~ msgstr ""
5959 #~ "No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
5960 #~ "%s\n"
5961 #~ "a:\n"
5962 #~ "%s\n"
5963 #~ "en moure múltiples fitxers."
5964
5965 #~ msgid "Source matches destination"
5966 #~ msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
5967
5968 #~ msgid ""
5969 #~ "Unable to copy file:\n"
5970 #~ "%s\n"
5971 #~ "to:\n"
5972 #~ "%s"
5973 #~ msgstr ""
5974 #~ "No es pot copiar el fitxer:\n"
5975 #~ "%s\n"
5976 #~ "a:\n"
5977 #~ "%s"
5978
5979 #~ msgid ""
5980 #~ "Unable to move file:\n"
5981 #~ "%s\n"
5982 #~ "to:\n"
5983 #~ "%s"
5984 #~ msgstr ""
5985 #~ "No es pot moure el fitxer:\n"
5986 #~ "%s\n"
5987 #~ "a:\n"
5988 #~ "%s"
5989
5990 #~ msgid ""
5991 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
5992 #~ "a folder, not a file."
5993 #~ msgstr ""
5994 #~ "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
5995 #~ "una carpeta, no pas un fitxer."
5996
5997 #~ msgid "Please select an existing folder."
5998 #~ msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
5999
6000 #~ msgid "Copy multiple files"
6001 #~ msgstr "Copia múltiples fitxers"
6002
6003 #~ msgid "Move multiple files"
6004 #~ msgstr "Mou múltiples fitxers"
6005
6006 #~ msgid "File name:"
6007 #~ msgstr "Nom del fitxer:"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~ msgid ""
6011 #~ "\n"
6012 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6013 #~ msgstr ""
6014 #~ "No es pot suprimir el fitxer:\n"
6015 #~ "%s"
6016
6017 #~ msgid ""
6018 #~ "Unable to delete file:\n"
6019 #~ " %s\n"
6020 #~ " Continue multiple delete operation?"
6021 #~ msgstr ""
6022 #~ "No es pot eliminar el fitxer:\n"
6023 #~ " %s\n"
6024 #~ " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
6025
6026 #~ msgid "File %d of %d"
6027 #~ msgstr "Fitxer %d de %d"
6028
6029 #~ msgid "Delete multiple files"
6030 #~ msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
6031
6032 #~ msgid "Review %d files"
6033 #~ msgstr "%d fitxers revisats"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~ msgid ""
6037 #~ "%s\n"
6038 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6039 #~ "%s"
6040 #~ msgstr ""
6041 #~ "No es pot suprimir el fitxer:\n"
6042 #~ "%s"
6043
6044 #~ msgid "Delete file?"
6045 #~ msgstr "Suprimir el fitxer?"
6046
6047 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6048 #~ msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
6049
6050 #~ msgid ""
6051 #~ "Unable to rename file:\n"
6052 #~ "%s\n"
6053 #~ " to:\n"
6054 #~ "%s"
6055 #~ msgstr ""
6056 #~ "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
6057 #~ "%s\n"
6058 #~ " per:\n"
6059 #~ "%s"
6060
6061 #~ msgid ""
6062 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6063 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6064 #~ "match the resulting name list.\n"
6065 #~ msgstr ""
6066 #~ "No es pot canviar el nom automàticament\n"
6067 #~ "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
6068 #~ "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
6069
6070 #~ msgid ""
6071 #~ "Failed to rename\n"
6072 #~ "%s\n"
6073 #~ "The number was %d."
6074 #~ msgstr ""
6075 #~ "No es pot canviar el nom\n"
6076 #~ "%s\n"
6077 #~ "El número era %d."
6078
6079 #~ msgid "Rename multiple files"
6080 #~ msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
6081
6082 #~ msgid "Original Name"
6083 #~ msgstr "Nom original"
6084
6085 #~ msgid ""
6086 #~ "Unable to rename file:\n"
6087 #~ "%s\n"
6088 #~ "to:\n"
6089 #~ "%s"
6090 #~ msgstr ""
6091 #~ "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
6092 #~ "%s\n"
6093 #~ "per:\n"
6094 #~ "%s"
6095
6096 #~ msgid ""
6097 #~ "The folder:\n"
6098 #~ "%s\n"
6099 #~ "already exists."
6100 #~ msgstr ""
6101 #~ "La carpeta:\n"
6102 #~ "%s\n"
6103 #~ "ja existeix."
6104
6105 #~ msgid ""
6106 #~ "The path:\n"
6107 #~ "%s\n"
6108 #~ "already exists as a file."
6109 #~ msgstr ""
6110 #~ "El camí:\n"
6111 #~ "%s\n"
6112 #~ "ja existeix com a fitxer."
6113
6114 #~ msgid ""
6115 #~ "Create folder in:\n"
6116 #~ "%s\n"
6117 #~ "named:"
6118 #~ msgstr ""
6119 #~ "Crea la carpeta a:\n"
6120 #~ "%s\n"
6121 #~ "amb el nom:"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~ msgid ""
6125 #~ "Unable to delete folder:\n"
6126 #~ "\n"
6127 #~ "%s"
6128 #~ msgstr ""
6129 #~ "No es pot suprimir el fitxer:\n"
6130 #~ "%s"
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~ msgid "Contents:"
6134 #~ msgstr "_Continguts"
6135
6136 #~ msgid "new_folder"
6137 #~ msgstr "nova _carpeta"
4636 6138
4637 #~ msgid "Change to folder:" 6139 #~ msgid "Change to folder:"
4638 #~ msgstr "Canvia a la carpeta:" 6140 #~ msgstr "Canvia a la carpeta:"
4639 6141
4640 #, fuzzy 6142 #, fuzzy
4659 6161
4660 #, fuzzy 6162 #, fuzzy
4661 #~ msgid "List" 6163 #~ msgid "List"
4662 #~ msgstr "_Llista" 6164 #~ msgstr "_Llista"
4663 6165
4664 #~ msgid "View as _tree"
4665 #~ msgstr "Visualitza com a _arbre"
4666
4667 #~ msgid "Show entries that begin with a dot" 6166 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4668 #~ msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt" 6167 #~ msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt"
4669 6168
4670 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" 6169 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4671 #~ msgstr "Cerca de duplicats - Geeqie" 6170 #~ msgstr "Cerca de duplicats - Geeqie"
4672 6171
4673 #~ msgid "Geeqie full screen"
4674 #~ msgstr "Geeqie pantalla completa"
4675
4676 #~ msgid "Geeqie Tools" 6172 #~ msgid "Geeqie Tools"
4677 #~ msgstr "Eines de Geeqie" 6173 #~ msgstr "Eines de Geeqie"
4678 6174
4679 #~ msgid "Help - Geeqie" 6175 #~ msgid "Help - Geeqie"
4680 #~ msgstr "Ajuda - Geeqie" 6176 #~ msgstr "Ajuda - Geeqie"
4681 6177
4682 #~ msgid "Geeqie - exit" 6178 #~ msgid "Geeqie - exit"
4683 #~ msgstr "Geeqie - sortir" 6179 #~ msgstr "Geeqie - sortir"
4684
4685 #~ msgid "Quit Geeqie"
4686 #~ msgstr "Surt de Geeqie"
4687 6180
4688 #, fuzzy 6181 #, fuzzy
4689 #~ msgid "Pan View - Geeqie" 6182 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4690 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie" 6183 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie"
4691 6184