comparison po/be.po @ 393:8d422d424d51

Regenerate translations files and update french translation.
author zas_
date Wed, 16 Apr 2008 22:51:32 +0000
parents a00a7ef75f74
children 5c4c6f370d09
comparison
equal deleted inserted replaced
392:5a73f2e1bf79 393:8d422d424d51
5 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006. 5 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gqview 2.1.2\n" 8 "Project-Id-Version: gqview 2.1.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 01:30+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 01:30+0300\n"
12 "Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n" 12 "Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" 13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18 18
19 #: src/bar_exif.c:475 19 #: src/bar_exif.c:453
20 msgid "Tag" 20 msgid "Tag"
21 msgstr "Тэг" 21 msgstr "Тэг"
22 22
23 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230 23 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
24 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025 24 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
25 msgid "Name" 25 msgid "Name"
26 msgstr "Імя" 26 msgstr "Імя"
27 27
28 #: src/bar_exif.c:477 28 #: src/bar_exif.c:455
29 msgid "Value" 29 msgid "Value"
30 msgstr "Значэнне" 30 msgstr "Значэнне"
31 31
32 #: src/bar_exif.c:478 32 #: src/bar_exif.c:456
33 msgid "Format" 33 msgid "Format"
34 msgstr "Фармат" 34 msgstr "Фармат"
35 35
36 #: src/bar_exif.c:479 36 #: src/bar_exif.c:457
37 msgid "Elements" 37 msgid "Elements"
38 msgstr "Элементы" 38 msgstr "Элементы"
39 39
40 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126 40 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
41 msgid "Description" 41 msgid "Description"
42 msgstr "Апісанне" 42 msgstr "Апісанне"
43 43
44 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269 44 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
45 msgid "Exif" 45 msgid "Exif"
46 msgstr "Exif" 46 msgstr "Exif"
47 47
48 #: src/bar_exif.c:680 48 #: src/bar_exif.c:658
49 msgid "Advanced view" 49 msgid "Advanced view"
50 msgstr "Дадатковы прагляд" 50 msgstr "Дадатковы прагляд"
51 51
52 #: src/bar_info.c:32 52 #: src/bar_info.c:33
53 msgid "Favorite" 53 msgid "Favorite"
54 msgstr "Улюбёны" 54 msgstr "Улюбёны"
55 55
56 #: src/bar_info.c:33 56 #: src/bar_info.c:34
57 msgid "Todo" 57 msgid "Todo"
58 msgstr "Зрабіць" 58 msgstr "Зрабіць"
59 59
60 #: src/bar_info.c:34 60 #: src/bar_info.c:35
61 msgid "People" 61 msgid "People"
62 msgstr "Людзі" 62 msgstr "Людзі"
63 63
64 #: src/bar_info.c:35 64 #: src/bar_info.c:36
65 msgid "Places" 65 msgid "Places"
66 msgstr "Месцы" 66 msgstr "Месцы"
67 67
68 #: src/bar_info.c:36 68 #: src/bar_info.c:37
69 msgid "Art" 69 msgid "Art"
70 msgstr "Мастацтва" 70 msgstr "Мастацтва"
71 71
72 #: src/bar_info.c:37 72 #: src/bar_info.c:38
73 msgid "Nature" 73 msgid "Nature"
74 msgstr "Прырода" 74 msgstr "Прырода"
75 75
76 #: src/bar_info.c:38 76 #: src/bar_info.c:39
77 msgid "Possessions" 77 msgid "Possessions"
78 msgstr "Маёмасць" 78 msgstr "Маёмасць"
79 79
80 #: src/bar_info.c:671 80 #: src/bar_info.c:670
81 msgid "Keyword Presets" 81 msgid "Keyword Presets"
82 msgstr "Заданыя ключавыя словы" 82 msgstr "Заданыя ключавыя словы"
83 83
84 #: src/bar_info.c:674 84 #: src/bar_info.c:673
85 msgid "Favorite keywords list" 85 msgid "Favorite keywords list"
86 msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў" 86 msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
87 87
88 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678 88 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
89 msgid "Keywords" 89 msgid "Keywords"
90 msgstr "Ключавыя словы" 90 msgstr "Ключавыя словы"
91 91
92 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630 92 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
93 msgid "Filename:" 93 msgid "Filename:"
94 msgstr "Імя файла:" 94 msgstr "Імя файла:"
95 95
96 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389 96 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
97 msgid "File date:" 97 msgid "File date:"
98 msgstr "Дата файла:" 98 msgstr "Дата файла:"
99 99
100 #: src/bar_info.c:1193 100 #: src/bar_info.c:1192
101 msgid "Keywords:" 101 msgid "Keywords:"
102 msgstr "Ключавыя словы:" 102 msgstr "Ключавыя словы:"
103 103
104 #: src/bar_info.c:1261 104 #: src/bar_info.c:1260
105 msgid "Comment:" 105 msgid "Comment:"
106 msgstr "Каментар:" 106 msgstr "Каментар:"
107 107
108 #: src/bar_info.c:1285 108 #: src/bar_info.c:1284
109 msgid "Edit favorite keywords list." 109 msgid "Edit favorite keywords list."
110 msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў" 110 msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
111 111
112 #: src/bar_info.c:1289 112 #: src/bar_info.c:1288
113 msgid "Add keywords to selected files" 113 msgid "Add keywords to selected files"
114 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў" 114 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
115 115
116 #: src/bar_info.c:1292 116 #: src/bar_info.c:1291
117 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." 117 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
118 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя" 118 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
119 119
120 #: src/bar_info.c:1296 120 #: src/bar_info.c:1295
121 msgid "Save comment now" 121 msgid "Save comment now"
122 msgstr "Захаваць каментар" 122 msgstr "Захаваць каментар"
123 123
124 #: src/bar_sort.c:217 124 #: src/bar_sort.c:217
125 #, c-format 125 #, c-format
160 160
161 #: src/bar_sort.c:436 161 #: src/bar_sort.c:436
162 msgid "Collection exists" 162 msgid "Collection exists"
163 msgstr "Калекцыя існуе" 163 msgstr "Калекцыя існуе"
164 164
165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84 165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
166 #, c-format 166 #, c-format
167 msgid "" 167 msgid ""
168 "Failed to save the collection:\n" 168 "Failed to save the collection:\n"
169 "%s" 169 "%s"
170 msgstr "" 170 msgstr ""
171 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n" 171 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
172 "%s" 172 "%s"
173 173
174 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85 174 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
175 msgid "Save Failed" 175 msgid "Save Failed"
176 msgstr "Захаванне не атрымалася" 176 msgstr "Захаванне не атрымалася"
177 177
178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
179 msgid "Add Bookmark" 179 msgid "Add Bookmark"
181 181
182 #: src/bar_sort.c:489 182 #: src/bar_sort.c:489
183 msgid "Add Collection" 183 msgid "Add Collection"
184 msgstr "Дадаць калекцыю" 184 msgstr "Дадаць калекцыю"
185 185
186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606 186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
187 msgid "Name:" 187 msgid "Name:"
188 msgstr "Імя:" 188 msgstr "Імя:"
189 189
190 #: src/bar_sort.c:568 190 #: src/bar_sort.c:568
191 msgid "Sort Manager" 191 msgid "Sort Manager"
192 msgstr "Кіраўнік упарадкавання" 192 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
193 193
194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095 194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
195 msgid "Folders" 195 msgid "Folders"
196 msgstr "Тэчкі" 196 msgstr "Тэчкі"
197 197
198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169 198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
199 msgid "Collections" 199 msgid "Collections"
200 msgstr "Калекцыі" 200 msgstr "Калекцыі"
201 201
202 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173 202 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
203 msgid "Copy" 203 msgid "Copy"
221 221
222 #: src/bar_sort.c:614 222 #: src/bar_sort.c:614
223 msgid "Undo last image" 223 msgid "Undo last image"
224 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву" 224 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
225 225
226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895 226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
227 #: src/editors.c:716 227 #: src/editors.c:716
228 msgid "done" 228 msgid "done"
229 msgstr "зроблена" 229 msgstr "зроблена"
230 230
231 #: src/cache_maint.c:303 231 #: src/cache_maint.c:303
234 234
235 #: src/cache_maint.c:307 235 #: src/cache_maint.c:307
236 msgid "Clearing cached thumbnails..." 236 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..." 237 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
238 238
239 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049 239 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
240 msgid "Removing old thumbnails..." 240 msgid "Removing old thumbnails..."
241 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..." 241 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
242 242
243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052 243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
244 msgid "Maintenance" 244 msgid "Maintenance"
245 msgstr "Кіраванне" 245 msgstr "Кіраванне"
246 246
247 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103 247 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
248 msgid "Invalid folder" 248 msgid "Invalid folder"
249 msgstr "Нерэчаісная тэчка" 249 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
250 250
251 #: src/cache_maint.c:794 251 #: src/cache_maint.c:796
252 msgid "The specified folder can not be found." 252 msgid "The specified folder can not be found."
253 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена." 253 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
254 254
255 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220 255 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
256 msgid "Create thumbnails" 256 msgid "Create thumbnails"
257 msgstr "Стварыць мініяцюры" 257 msgstr "Стварыць мініяцюры"
258 258
259 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059 259 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
260 msgid "S_tart" 260 msgid "S_tart"
261 msgstr "П_ачаць" 261 msgstr "П_ачаць"
262 262
263 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385 263 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
264 msgid "Folder:" 264 msgid "Folder:"
265 msgstr "Тэчка:" 265 msgstr "Тэчка:"
266 266
267 #: src/cache_maint.c:846 267 #: src/cache_maint.c:848
268 msgid "Select folder" 268 msgid "Select folder"
269 msgstr "Вылучыце тэчку" 269 msgstr "Вылучыце тэчку"
270 270
271 #: src/cache_maint.c:850 271 #: src/cache_maint.c:852
272 msgid "Include subfolders" 272 msgid "Include subfolders"
273 msgstr "Уключыць падтэчкі" 273 msgstr "Уключыць падтэчкі"
274 274
275 #: src/cache_maint.c:851 275 #: src/cache_maint.c:853
276 msgid "Store thumbnails local to source images" 276 msgid "Store thumbnails local to source images"
277 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў" 277 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
278 278
279 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068 279 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
280 msgid "click start to begin" 280 msgid "click start to begin"
281 msgstr "націсніце пачаць для пуску" 281 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
282 282
283 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647 283 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
284 msgid "running..." 284 msgid "running..."
285 msgstr "выконваецца..." 285 msgstr "выконваецца..."
286 286
287 #: src/cache_maint.c:1044 287 #: src/cache_maint.c:1046
288 msgid "Clearing thumbnails..." 288 msgid "Clearing thumbnails..."
289 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..." 289 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
290 290
291 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195 291 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
292 #: src/cache_maint.c:1215 292 #: src/cache_maint.c:1217
293 msgid "Clear cache" 293 msgid "Clear cache"
294 msgstr "Ачысціць кэш" 294 msgstr "Ачысціць кэш"
295 295
296 #: src/cache_maint.c:1114 296 #: src/cache_maint.c:1116
297 msgid "" 297 msgid ""
298 "This will remove all thumbnails that have\n" 298 "This will remove all thumbnails that have\n"
299 "been saved to disk, continue?" 299 "been saved to disk, continue?"
300 msgstr "" 300 msgstr ""
301 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n" 301 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
302 "будуць выдалены, працягнуць?" 302 "будуць выдалены, працягнуць?"
303 303
304 #: src/cache_maint.c:1165 304 #: src/cache_maint.c:1167
305 #, fuzzy 305 #, fuzzy
306 msgid "Cache Maintenance" 306 msgid "Cache Maintenance"
307 msgstr "Кіраванне кэшам - Geeqie" 307 msgstr "Кіраванне кэшам - Geeqie"
308 308
309 #: src/cache_maint.c:1177 309 #: src/cache_maint.c:1179
310 msgid "Cache and Data Maintenance" 310 msgid "Cache and Data Maintenance"
311 msgstr "Кіраванне кэшам і даннімі" 311 msgstr "Кіраванне кэшам і даннімі"
312 312
313 #: src/cache_maint.c:1181 313 #: src/cache_maint.c:1183
314 #, fuzzy 314 #, fuzzy
315 msgid "Thumbnail cache" 315 msgid "Thumbnail cache"
316 msgstr "Кэш мініяцюраў Geeqie" 316 msgstr "Кэш мініяцюраў Geeqie"
317 317
318 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231 318 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
319 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328 319 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
320 #: src/utilops.c:1871 320 #: src/utilops.c:1871
321 msgid "Location:" 321 msgid "Location:"
322 msgstr "Змяшчэнне:" 322 msgstr "Змяшчэнне:"
323 323
324 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 324 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
325 msgid "Clean up" 325 msgid "Clean up"
326 msgstr "Ачысціць" 326 msgstr "Ачысціць"
327 327
328 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 328 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." 329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
330 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры." 330 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
331 331
332 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218 332 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
333 msgid "Delete all cached thumbnails." 333 msgid "Delete all cached thumbnails."
334 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры." 334 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
335 335
336 #: src/cache_maint.c:1201 336 #: src/cache_maint.c:1203
337 msgid "Shared thumbnail cache" 337 msgid "Shared thumbnail cache"
338 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў" 338 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
339 339
340 #: src/cache_maint.c:1224 340 #: src/cache_maint.c:1226
341 msgid "Render" 341 msgid "Render"
342 msgstr "Стварыць" 342 msgstr "Стварыць"
343 343
344 #: src/cache_maint.c:1227 344 #: src/cache_maint.c:1229
345 msgid "Render thumbnails for a specific folder." 345 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
346 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы" 346 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
347 347
348 #: src/cache_maint.c:1229 348 #: src/cache_maint.c:1231
349 msgid "Metadata" 349 msgid "Metadata"
350 msgstr "Метаданні" 350 msgstr "Метаданні"
351 351
352 #: src/cache_maint.c:1241 352 #: src/cache_maint.c:1243
353 msgid "Remove orphaned keywords and comments." 353 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
354 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары" 354 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
355 355
356 #: src/cellrenderericon.c:127 356 #: src/cellrenderericon.c:127
357 msgid "Pixbuf Object" 357 msgid "Pixbuf Object"
367 367
368 #: src/cellrenderericon.c:136 368 #: src/cellrenderericon.c:136
369 msgid "Text to render" 369 msgid "Text to render"
370 msgstr "" 370 msgstr ""
371 371
372 #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987 372 #: src/cellrenderericon.c:143
373 #, fuzzy 373 #, fuzzy
374 msgid "Background color" 374 msgid "Background color"
375 msgstr "Чорны фон" 375 msgstr "Чорны фон"
376 376
377 #: src/cellrenderericon.c:144 377 #: src/cellrenderericon.c:144
436 436
437 #: src/cellrenderericon.c:202 437 #: src/cellrenderericon.c:202
438 msgid "Whether the text is displayed" 438 msgid "Whether the text is displayed"
439 msgstr "" 439 msgstr ""
440 440
441 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230 441 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
442 #: src/image-overlay.c:304 442 #: src/image-overlay.c:328
443 #, c-format 443 #, c-format
444 msgid "Untitled" 444 msgid "Untitled"
445 msgstr "Безназоўны" 445 msgstr "Безназоўны"
446 446
447 #: src/collect.c:352 447 #: src/collect.c:354
448 #, c-format 448 #, c-format
449 msgid "Untitled (%d)" 449 msgid "Untitled (%d)"
450 msgstr "Безназоўны (%d)" 450 msgstr "Безназоўны (%d)"
451 451
452 #: src/collect.c:973 452 #: src/collect.c:999
453 #, fuzzy, c-format 453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "%s - Collection - %s" 454 msgid "%s - Collection - %s"
455 msgstr "%s - Калекцыя Geeqie" 455 msgstr "%s - Калекцыя Geeqie"
456 456
457 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095 457 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
458 msgid "Close collection" 458 msgid "Close collection"
459 msgstr "Закрыць калекцыю" 459 msgstr "Закрыць калекцыю"
460 460
461 #: src/collect.c:1096 461 #: src/collect.c:1122
462 msgid "" 462 msgid ""
463 "Collection has been modified.\n" 463 "Collection has been modified.\n"
464 "Save first?" 464 "Save first?"
465 msgstr "" 465 msgstr ""
466 "Калекцыя была зменена.\n" 466 "Калекцыя была зменена.\n"
467 "Захаваць спачатку?" 467 "Захаваць спачатку?"
468 468
469 #: src/collect.c:1099 469 #: src/collect.c:1125
470 msgid "_Discard" 470 msgid "_Discard"
471 msgstr "_Адмяніць" 471 msgstr "_Адмяніць"
472 472
473 #: src/collect-dlg.c:58 473 #: src/collect-dlg.c:58
474 #, c-format 474 #, c-format
524 524
525 #: src/collect-dlg.c:222 525 #: src/collect-dlg.c:222
526 msgid "The current collection is empty, save aborted." 526 msgid "The current collection is empty, save aborted."
527 msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена" 527 msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
528 528
529 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008 529 #: src/collect-io.c:342
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
532 msgstr ""
533 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
534 "%s"
535
536 #: src/collect-io.c:371
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid ""
539 "error saving collection file: %s\n"
540 "error: %s\n"
541 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
542
543 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
530 msgid "Empty" 544 msgid "Empty"
531 msgstr "Пуста" 545 msgstr "Пуста"
532 546
533 #: src/collect-table.c:169 547 #: src/collect-table.c:169
534 #, c-format 548 #, c-format
545 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252 559 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
546 msgid "Loading thumbs..." 560 msgid "Loading thumbs..."
547 msgstr "Загружаем мініяцюры..." 561 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
548 562
549 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539 563 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
550 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968 564 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
551 msgid "_View" 565 msgid "_View"
552 msgstr "Пра_гляд" 566 msgstr "Пра_гляд"
553 567
554 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247 568 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
555 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970 569 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
556 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572 570 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
557 msgid "View in _new window" 571 msgid "View in _new window"
558 msgstr "Глядзець у _новым акне" 572 msgstr "Глядзець у _новым акне"
559 573
560 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996 574 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
575 589
576 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975 590 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
577 msgid "Select none" 591 msgid "Select none"
578 msgstr "Скасаваць вылучэнне" 592 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
579 593
580 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245 594 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
581 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791 595 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
582 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570 596 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
583 msgid "_Properties" 597 msgid "_Properties"
584 msgstr "_Уласцівасці" 598 msgstr "_Уласцівасці"
585 599
586 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250 600 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
587 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798 601 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
588 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576 602 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
589 msgid "_Copy..." 603 msgid "_Copy..."
590 msgstr "_Капіяваць..." 604 msgstr "_Капіяваць..."
591 605
592 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251 606 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
593 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800 607 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
594 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578 608 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
595 msgid "_Move..." 609 msgid "_Move..."
596 msgstr "_Перамесціць" 610 msgstr "_Перамесціць"
597 611
598 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252 612 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
599 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802 613 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
600 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508 614 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
601 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580 615 #: src/view_file_list.c:580
602 msgid "_Rename..." 616 msgid "_Rename..."
603 msgstr "_Перайменаваць" 617 msgstr "_Перайменаваць"
604 618
605 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253 619 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
606 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804 620 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
607 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510 621 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
608 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582 622 #: src/view_file_list.c:582
609 msgid "_Delete..." 623 msgid "_Delete..."
610 msgstr "_Выдаліць" 624 msgstr "_Выдаліць"
611 625
612 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352 626 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
613 msgid "Show filename _text" 627 msgid "Show filename _text"
619 633
620 #: src/collect-table.c:809 634 #: src/collect-table.c:809
621 msgid "Save collection _as..." 635 msgid "Save collection _as..."
622 msgstr "Захаваць калекцыю _як..." 636 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
623 637
624 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069 638 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
625 msgid "_Find duplicates..." 639 msgid "_Find duplicates..."
626 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..." 640 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
627 641
628 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984 642 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
629 msgid "Print..." 643 msgid "Print..."
630 msgstr "Друк..." 644 msgstr "Друк..."
631 645
632 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407 646 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
633 msgid "Dropped list includes folders." 647 msgid "Dropped list includes folders."
634 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі" 648 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
635 649
636 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409 650 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
637 msgid "_Add contents" 651 msgid "_Add contents"
638 msgstr "_Дадаць змест" 652 msgstr "_Дадаць змест"
639 653
640 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410 654 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
641 msgid "Add contents _recursive" 655 msgid "Add contents _recursive"
642 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна" 656 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
643 657
644 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411 658 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
645 msgid "_Skip folders" 659 msgid "_Skip folders"
646 msgstr "Прапусціць тэчкі" 660 msgstr "Прапусціць тэчкі"
647 661
648 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413 662 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
649 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 663 #: src/view_dir.c:301
650 msgid "Cancel" 664 msgid "Cancel"
651 msgstr "Адмена" 665 msgstr "Адмена"
652 666
653 #: src/dupe.c:96 667 #: src/dupe.c:96
654 msgid "Drop files to compare them." 668 msgid "Drop files to compare them."
716 #: src/dupe.c:2632 730 #: src/dupe.c:2632
717 #, fuzzy 731 #, fuzzy
718 msgid "Name case-insensitive" 732 msgid "Name case-insensitive"
719 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру" 733 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
720 734
721 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236 735 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
722 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028 736 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
723 msgid "Size" 737 msgid "Size"
724 msgstr "Памер" 738 msgstr "Памер"
725 739
726 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36 740 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
735 #: src/dupe.c:2636 749 #: src/dupe.c:2636
736 msgid "Checksum" 750 msgid "Checksum"
737 msgstr "Кантрольная сума" 751 msgstr "Кантрольная сума"
738 752
739 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743 753 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
740 #: src/ui_pathsel.c:1107 754 #: src/ui_pathsel.c:1113
741 msgid "Path" 755 msgid "Path"
742 msgstr "Шлях" 756 msgstr "Шлях"
743 757
744 #: src/dupe.c:2638 758 #: src/dupe.c:2638
745 msgid "Similarity (high)" 759 msgid "Similarity (high)"
768 782
769 #: src/dupe.c:3201 783 #: src/dupe.c:3201
770 msgid "Compare by:" 784 msgid "Compare by:"
771 msgstr "Параўнаць па:" 785 msgstr "Параўнаць па:"
772 786
773 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756 787 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
774 msgid "Thumbnails" 788 msgid "Thumbnails"
775 msgstr "Мініяцюры" 789 msgstr "Мініяцюры"
776 790
777 #: src/dupe.c:3216 791 #: src/dupe.c:3216
778 msgid "Compare two file sets" 792 msgid "Compare two file sets"
885 #: src/editors.c:840 899 #: src/editors.c:840
886 msgid "Unknown error." 900 msgid "Unknown error."
887 msgstr "" 901 msgstr ""
888 902
889 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313 903 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
890 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304 904 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
891 #: src/exif-common.c:369 905 #: src/exif-common.c:370
892 msgid "unknown" 906 msgid "unknown"
893 msgstr "невядома" 907 msgstr "невядома"
894 908
895 #: src/exif.c:145 909 #: src/exif.c:145
896 msgid "top left" 910 msgid "top left"
1074 1088
1075 #: src/exif.c:215 1089 #: src/exif.c:215
1076 msgid "ISO studio tungsten" 1090 msgid "ISO studio tungsten"
1077 msgstr "" 1091 msgstr ""
1078 1092
1079 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255 1093 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1080 msgid "no" 1094 msgid "no"
1081 msgstr "не" 1095 msgstr "не"
1082 1096
1083 #. flash fired (bit 0) 1097 #. flash fired (bit 0)
1084 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255 1098 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1085 msgid "yes" 1099 msgid "yes"
1086 msgstr "так" 1100 msgstr "так"
1087 1101
1088 #: src/exif.c:223 1102 #: src/exif.c:223
1089 msgid "yes, not detected by strobe" 1103 msgid "yes, not detected by strobe"
1137 #: src/exif.c:257 1151 #: src/exif.c:257
1138 #, fuzzy 1152 #, fuzzy
1139 msgid "custom" 1153 msgid "custom"
1140 msgstr "Іншае" 1154 msgstr "Іншае"
1141 1155
1142 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338 1156 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1143 msgid "auto" 1157 msgid "auto"
1144 msgstr "аўта" 1158 msgstr "аўта"
1145 1159
1146 #: src/exif.c:264 1160 #: src/exif.c:264
1147 #, fuzzy 1161 #, fuzzy
1559 #: src/exif-common.c:45 1573 #: src/exif-common.c:45
1560 #, fuzzy 1574 #, fuzzy
1561 msgid "Resolution" 1575 msgid "Resolution"
1562 msgstr "Раздзяляльнасць" 1576 msgstr "Раздзяляльнасць"
1563 1577
1564 #: src/exif-common.c:300 1578 #: src/exif-common.c:301
1565 msgid "infinity" 1579 msgid "infinity"
1566 msgstr "бясконцасць" 1580 msgstr "бясконцасць"
1567 1581
1568 #: src/exif-common.c:328 1582 #: src/exif-common.c:329
1569 msgid "mode:" 1583 msgid "mode:"
1570 msgstr "рэжым:" 1584 msgstr "рэжым:"
1571 1585
1572 #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467 1586 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1573 msgid "on" 1587 msgid "on"
1574 msgstr "уключана" 1588 msgstr "уключана"
1575 1589
1576 #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472 1590 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1577 msgid "off" 1591 msgid "off"
1578 msgstr "выключана" 1592 msgstr "выключана"
1579 1593
1580 #: src/exif-common.c:344 1594 #: src/exif-common.c:345
1581 msgid "not detected by strobe" 1595 msgid "not detected by strobe"
1582 msgstr "не выяўлена стробам" 1596 msgstr "не выяўлена стробам"
1583 1597
1584 #: src/exif-common.c:345 1598 #: src/exif-common.c:346
1585 msgid "detected by strobe" 1599 msgid "detected by strobe"
1586 msgstr "выяўлена стробам" 1600 msgstr "выяўлена стробам"
1587 1601
1588 #. we ignore flash function (bit 5) 1602 #. we ignore flash function (bit 5)
1589 #. red-eye (bit 6) 1603 #. red-eye (bit 6)
1590 #: src/exif-common.c:350 1604 #: src/exif-common.c:351
1591 msgid "red-eye reduction" 1605 msgid "red-eye reduction"
1592 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй" 1606 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
1593 1607
1594 #: src/exif-common.c:369 1608 #: src/exif-common.c:370
1595 msgid "dot" 1609 msgid "dot"
1596 msgstr "кропак" 1610 msgstr "кропак"
1597 1611
1598 #: src/filelist.c:637 1612 #: src/filelist.c:643
1599 #, c-format 1613 #, c-format
1600 msgid "%d bytes" 1614 msgid "%d bytes"
1601 msgstr "%d байтаў" 1615 msgstr "%d байтаў"
1602 1616
1603 #: src/filelist.c:641 1617 #: src/filelist.c:647
1604 #, c-format 1618 #, c-format
1605 msgid "%.1f K" 1619 msgid "%.1f K"
1606 msgstr "%.1f K" 1620 msgstr "%.1f K"
1607 1621
1608 #: src/filelist.c:645 1622 #: src/filelist.c:651
1609 #, c-format 1623 #, c-format
1610 msgid "%.1f MB" 1624 msgid "%.1f MB"
1611 msgstr "%.1f MB" 1625 msgstr "%.1f MB"
1612 1626
1613 #: src/filelist.c:650 1627 #: src/filelist.c:656
1614 #, c-format 1628 #, c-format
1615 msgid "%.1f GB" 1629 msgid "%.1f GB"
1616 msgstr "%.1f GB" 1630 msgstr "%.1f GB"
1617 1631
1618 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324 1632 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1619 msgid "Full screen" 1633 msgid "Full screen"
1620 msgstr "Поўны экран" 1634 msgstr "Поўны экран"
1621 1635
1622 #: src/fullscreen.c:393 1636 #: src/fullscreen.c:402
1623 msgid "Full size" 1637 msgid "Full size"
1624 msgstr "Поўны памер" 1638 msgstr "Поўны памер"
1625 1639
1626 #: src/fullscreen.c:398 1640 #: src/fullscreen.c:407
1627 msgid "Monitor" 1641 msgid "Monitor"
1628 msgstr "Манітор" 1642 msgstr "Манітор"
1629 1643
1630 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443 1644 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1631 msgid "Screen" 1645 msgid "Screen"
1632 msgstr "Экран" 1646 msgstr "Экран"
1633 1647
1634 #: src/fullscreen.c:640 1648 #: src/fullscreen.c:649
1635 msgid "Stay above other windows" 1649 msgid "Stay above other windows"
1636 msgstr "Трымацца паверх іншых акон" 1650 msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
1637 1651
1638 #: src/fullscreen.c:647 1652 #: src/fullscreen.c:656
1639 msgid "Determined by Window Manager" 1653 msgid "Determined by Window Manager"
1640 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон" 1654 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
1641 1655
1642 #: src/fullscreen.c:648 1656 #: src/fullscreen.c:657
1643 msgid "Active screen" 1657 msgid "Active screen"
1644 msgstr "Актыўны экран" 1658 msgstr "Актыўны экран"
1645 1659
1646 #: src/fullscreen.c:650 1660 #: src/fullscreen.c:659
1647 msgid "Active monitor" 1661 msgid "Active monitor"
1648 msgstr "Актыўны манітор" 1662 msgstr "Актыўны манітор"
1649 1663
1650 #: src/histogram.c:84 1664 #: src/histogram.c:84
1651 msgid "logarithmical histogram on red" 1665 msgid "logarithmical histogram on red"
1693 1707
1694 #: src/histogram.c:98 1708 #: src/histogram.c:98
1695 msgid "linear histogram on max value" 1709 msgid "linear histogram on max value"
1696 msgstr "" 1710 msgstr ""
1697 1711
1698 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103 1712 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1699 #: src/pan-view.c:2780 1713 #: src/pan-view.c:2788
1700 msgid "Zoom _in" 1714 msgid "Zoom _in"
1701 msgstr "Па_вялічыць" 1715 msgstr "Па_вялічыць"
1702 1716
1703 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104 1717 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1704 #: src/pan-view.c:2782 1718 #: src/pan-view.c:2790
1705 msgid "Zoom _out" 1719 msgid "Zoom _out"
1706 msgstr "Па_меншыць" 1720 msgstr "Па_меншыць"
1707 1721
1708 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105 1722 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1709 #: src/pan-view.c:2784 1723 #: src/pan-view.c:2792
1710 msgid "Zoom _1:1" 1724 msgid "Zoom _1:1"
1711 msgstr "Памер _1:1" 1725 msgstr "Памер _1:1"
1712 1726
1713 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728 1727 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1714 msgid "Fit image to _window" 1728 msgid "Fit image to _window"
1715 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна" 1729 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
1716 1730
1717 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101 1731 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1718 msgid "Set as _wallpaper" 1732 msgid "Set as _wallpaper"
1719 msgstr "Усталяваць як _шпалеры" 1733 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
1720 1734
1721 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759 1735 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1736 msgid "_Go to directory view"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1722 msgid "_Stop slideshow" 1740 msgid "_Stop slideshow"
1723 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў" 1741 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
1724 1742
1725 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762 1743 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1726 msgid "Continue slides_how" 1744 msgid "Continue slides_how"
1727 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў" 1745 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
1728 1746
1729 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767 1747 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1730 #: src/layout_image.c:774 1748 #: src/layout_image.c:802
1731 msgid "Pause slides_how" 1749 msgid "Pause slides_how"
1732 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў" 1750 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
1733 1751
1734 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773 1752 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1735 msgid "_Start slideshow" 1753 msgid "_Start slideshow"
1736 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў" 1754 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
1737 1755
1738 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850 1756 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1739 msgid "Exit _full screen" 1757 msgid "Exit _full screen"
1740 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану" 1758 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
1741 1759
1742 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854 1760 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1743 msgid "_Full screen" 1761 msgid "_Full screen"
1744 msgstr "_Поўны экран" 1762 msgstr "_Поўны экран"
1745 1763
1746 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858 1764 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1747 msgid "C_lose window" 1765 msgid "C_lose window"
1748 msgstr "_Закрыць акно" 1766 msgstr "_Закрыць акно"
1749 1767
1750 #: src/info.c:390 1768 #: src/info.c:390
1751 msgid "File size:" 1769 msgid "File size:"
1777 1795
1778 #: src/info.c:400 1796 #: src/info.c:400
1779 msgid "Group:" 1797 msgid "Group:"
1780 msgstr "Група:" 1798 msgstr "Група:"
1781 1799
1782 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862 1800 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1783 msgid "General" 1801 msgid "General"
1784 msgstr "Агульныя" 1802 msgstr "Агульныя"
1785 1803
1786 #: src/info.c:529 1804 #: src/info.c:529
1787 #, c-format 1805 #, c-format
1791 #: src/info.c:778 1809 #: src/info.c:778
1792 #, fuzzy 1810 #, fuzzy
1793 msgid "Image properties" 1811 msgid "Image properties"
1794 msgstr "Уласцівасці выявы - Geeqie" 1812 msgstr "Уласцівасці выявы - Geeqie"
1795 1813
1796 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590 1814 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1797 msgid "Ascending" 1815 msgid "Ascending"
1798 msgstr "Па ўзрастанню" 1816 msgstr "Па ўзрастанню"
1799 1817
1800 #: src/layout.c:377 1818 #: src/layout.c:375
1801 #, c-format 1819 #, c-format
1802 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." 1820 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1803 msgstr "" 1821 msgstr ""
1804 1822
1805 #: src/layout.c:378 1823 #: src/layout.c:376
1806 #, fuzzy 1824 #, fuzzy
1807 msgid "Color profiles not supported" 1825 msgid "Color profiles not supported"
1808 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца" 1826 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
1809 1827
1810 #: src/layout.c:401 1828 #: src/layout.c:399
1811 msgid "Use _color profiles" 1829 msgid "Use _color profiles"
1812 msgstr "" 1830 msgstr ""
1813 1831
1814 #: src/layout.c:406 1832 #: src/layout.c:404
1815 msgid "Use profile from _image" 1833 msgid "Use profile from _image"
1816 msgstr "" 1834 msgstr ""
1817 1835
1818 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427 1836 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
1819 #, c-format 1837 #, c-format
1820 msgid "Input _%d:" 1838 msgid "Input _%d:"
1821 msgstr "" 1839 msgstr ""
1822 1840
1823 #: src/layout.c:452 1841 #: src/layout.c:450
1824 msgid "_Screen profile" 1842 msgid "_Screen profile"
1825 msgstr "" 1843 msgstr ""
1826 1844
1827 #: src/layout.c:519 1845 #: src/layout.c:517
1828 msgid " Slideshow" 1846 msgid " Slideshow"
1829 msgstr " Паказ слайдаў" 1847 msgstr " Паказ слайдаў"
1830 1848
1831 #: src/layout.c:523 1849 #: src/layout.c:521
1832 msgid " Paused" 1850 msgid " Paused"
1833 msgstr " Прыпынена" 1851 msgstr " Прыпынена"
1834 1852
1835 #: src/layout.c:540 1853 #: src/layout.c:538
1836 #, c-format 1854 #, c-format
1837 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" 1855 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1838 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s" 1856 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
1839 1857
1840 #: src/layout.c:547 1858 #: src/layout.c:545
1841 #, c-format 1859 #, c-format
1842 msgid "%s, %d files%s" 1860 msgid "%s, %d files%s"
1843 msgstr "%s, %d файлаў%s" 1861 msgstr "%s, %d файлаў%s"
1844 1862
1845 #: src/layout.c:552 1863 #: src/layout.c:550
1846 #, c-format 1864 #, c-format
1847 msgid "%d files%s" 1865 msgid "%d files%s"
1848 msgstr "%d файлаў%s" 1866 msgstr "%d файлаў%s"
1849 1867
1850 #: src/layout.c:581 1868 #: src/layout.c:579
1851 #, c-format 1869 #, c-format
1852 msgid "(no read permission) %s bytes" 1870 msgid "(no read permission) %s bytes"
1853 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў" 1871 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
1854 1872
1855 #: src/layout.c:585 1873 #: src/layout.c:583
1856 #, c-format 1874 #, c-format
1857 msgid "( ? x ? ) %s bytes" 1875 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1858 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў" 1876 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
1859 1877
1860 #: src/layout.c:593 1878 #: src/layout.c:591
1861 #, c-format 1879 #, c-format
1862 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 1880 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1863 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў" 1881 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
1864 1882
1865 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57 1883 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
1866 msgid "Tools" 1884 msgid "Tools"
1867 msgstr "Прылады" 1885 msgstr "Прылады"
1868 1886
1869 #: src/layout.c:1995 1887 #: src/layout.c:1990
1870 #, fuzzy 1888 #, fuzzy
1871 msgid "Invalid geometry\n" 1889 msgid "Invalid geometry\n"
1872 msgstr "Нерэчаісная тэчка" 1890 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
1873 1891
1874 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 1892 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
1875 msgid "Files" 1893 msgid "Files"
1876 msgstr "Файлы" 1894 msgstr "Файлы"
1877 1895
1878 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114 1896 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
1879 msgid "Image" 1897 msgid "Image"
1880 msgstr "Выява" 1898 msgstr "Выява"
1881 1899
1882 #: src/layout_config.c:363 1900 #: src/layout_config.c:363
1883 msgid "(drag to change order)" 1901 msgid "(drag to change order)"
1884 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)" 1902 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
1885 1903
1886 #: src/layout_image.c:789 1904 #: src/layout_image.c:817
1887 msgid "Hide file _list" 1905 msgid "Hide file _list"
1888 msgstr "Схаваць _спіс файлаў" 1906 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
1889 1907
1890 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74 1908 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
1891 #, c-format 1909 #, c-format
1892 msgid "in %s..." 1910 msgid "in %s..."
1893 msgstr "у %s..." 1911 msgstr "у %s..."
1894 1912
1895 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76 1913 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
1896 msgid "in (unknown)..." 1914 msgid "in (unknown)..."
1897 msgstr "у (невядома)..." 1915 msgstr "у (невядома)..."
1898 1916
1899 #: src/layout_util.c:937 1917 #: src/layout_util.c:938
1900 msgid "empty" 1918 msgid "empty"
1901 msgstr "пусты" 1919 msgstr "пусты"
1902 1920
1903 #: src/layout_util.c:1048 1921 #: src/layout_util.c:1049
1904 msgid "_File" 1922 msgid "_File"
1905 msgstr "_Файл" 1923 msgstr "_Файл"
1906 1924
1907 #: src/layout_util.c:1049 1925 #: src/layout_util.c:1050
1908 msgid "_Go" 1926 msgid "_Go"
1909 msgstr "" 1927 msgstr ""
1910 1928
1911 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91 1929 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
1912 msgid "_Edit" 1930 msgid "_Edit"
1913 msgstr "_Праўка" 1931 msgstr "_Праўка"
1914 1932
1915 #: src/layout_util.c:1051 1933 #: src/layout_util.c:1052
1916 #, fuzzy 1934 #, fuzzy
1917 msgid "_Select" 1935 msgid "_Select"
1918 msgstr "Вылучэнне" 1936 msgstr "Вылучэнне"
1919 1937
1920 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259 1938 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
1921 msgid "_Adjust" 1939 msgid "_Adjust"
1922 msgstr "_Мадыфікаваць" 1940 msgstr "_Мадыфікаваць"
1923 1941
1924 #: src/layout_util.c:1054 1942 #: src/layout_util.c:1055
1943 msgid "_View Directory as"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/layout_util.c:1056
1925 #, fuzzy 1947 #, fuzzy
1926 msgid "_Zoom" 1948 msgid "_Zoom"
1927 msgstr "Маштаб" 1949 msgstr "Маштаб"
1928 1950
1929 #: src/layout_util.c:1055 1951 #: src/layout_util.c:1057
1930 msgid "_Split" 1952 msgid "_Split"
1931 msgstr "" 1953 msgstr ""
1932 1954
1933 #: src/layout_util.c:1056 1955 #: src/layout_util.c:1058
1934 msgid "_Help" 1956 msgid "_Help"
1935 msgstr "_Дапамога" 1957 msgstr "_Дапамога"
1936 1958
1937 #: src/layout_util.c:1058 1959 #: src/layout_util.c:1060
1938 #, fuzzy 1960 #, fuzzy
1939 msgid "_First Image" 1961 msgid "_First Image"
1940 msgstr "першая выява" 1962 msgstr "першая выява"
1941 1963
1942 #: src/layout_util.c:1059 1964 #: src/layout_util.c:1061
1943 #, fuzzy 1965 #, fuzzy
1944 msgid "_Previous Image" 1966 msgid "_Previous Image"
1945 msgstr "папярэдняя выява" 1967 msgstr "папярэдняя выява"
1946 1968
1947 #: src/layout_util.c:1060 1969 #: src/layout_util.c:1062
1948 #, fuzzy 1970 #, fuzzy
1949 msgid "_Next Image" 1971 msgid "_Next Image"
1950 msgstr "наступная выява" 1972 msgstr "наступная выява"
1951 1973
1952 #: src/layout_util.c:1061 1974 #: src/layout_util.c:1063
1953 #, fuzzy 1975 #, fuzzy
1954 msgid "_Last Image" 1976 msgid "_Last Image"
1955 msgstr "апошняя выява" 1977 msgstr "апошняя выява"
1956 1978
1957 #: src/layout_util.c:1064 1979 #: src/layout_util.c:1066
1958 msgid "New _window" 1980 msgid "New _window"
1959 msgstr "Новае _акно" 1981 msgstr "Новае _акно"
1960 1982
1961 #: src/layout_util.c:1065 1983 #: src/layout_util.c:1067
1962 msgid "_New collection" 1984 msgid "_New collection"
1963 msgstr "_Новая калекцыя" 1985 msgstr "_Новая калекцыя"
1964 1986
1965 #: src/layout_util.c:1066 1987 #: src/layout_util.c:1068
1966 msgid "_Open collection..." 1988 msgid "_Open collection..."
1967 msgstr "_Адкрыць калекцыю" 1989 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
1968 1990
1969 #: src/layout_util.c:1067 1991 #: src/layout_util.c:1069
1970 msgid "Open _recent" 1992 msgid "Open _recent"
1971 msgstr "Адкрыць _нядаўняе" 1993 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
1972 1994
1973 #: src/layout_util.c:1068 1995 #: src/layout_util.c:1070
1974 msgid "_Search..." 1996 msgid "_Search..."
1975 msgstr "_Пошук..." 1997 msgstr "_Пошук..."
1976 1998
1977 #: src/layout_util.c:1070 1999 #: src/layout_util.c:1072
1978 msgid "Pan _view" 2000 msgid "Pan _view"
1979 msgstr "Пашыраны агляд" 2001 msgstr "Пашыраны агляд"
1980 2002
1981 #: src/layout_util.c:1071 2003 #: src/layout_util.c:1073
1982 msgid "_Print..." 2004 msgid "_Print..."
1983 msgstr "_Друк..." 2005 msgstr "_Друк..."
1984 2006
1985 #: src/layout_util.c:1072 2007 #: src/layout_util.c:1074
1986 msgid "N_ew folder..." 2008 msgid "N_ew folder..."
1987 msgstr "Новая _тэчка..." 2009 msgstr "Новая _тэчка..."
1988 2010
1989 #: src/layout_util.c:1078 2011 #: src/layout_util.c:1080
1990 msgid "_Quit" 2012 msgid "_Quit"
1991 msgstr "_Выйсце" 2013 msgstr "_Выйсце"
1992 2014
1993 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201 2015 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
1994 msgid "_Rotate clockwise" 2016 msgid "_Rotate clockwise"
1995 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы" 2017 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
1996 2018
1997 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204 2019 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
1998 msgid "Rotate _counterclockwise" 2020 msgid "Rotate _counterclockwise"
1999 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі" 2021 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2000 2022
2001 #: src/layout_util.c:1092 2023 #: src/layout_util.c:1094
2002 msgid "Rotate 1_80" 2024 msgid "Rotate 1_80"
2003 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў" 2025 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2004 2026
2005 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210 2027 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2006 msgid "_Mirror" 2028 msgid "_Mirror"
2007 msgstr "_Адлюстраваць" 2029 msgstr "_Адлюстраваць"
2008 2030
2009 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213 2031 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2010 msgid "_Flip" 2032 msgid "_Flip"
2011 msgstr "_Перавярнуць" 2033 msgstr "_Перавярнуць"
2012 2034
2013 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216 2035 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2014 msgid "_Grayscale" 2036 msgid "_Grayscale"
2015 msgstr "" 2037 msgstr ""
2016 2038
2017 #: src/layout_util.c:1097 2039 #: src/layout_util.c:1099
2018 msgid "Select _all" 2040 msgid "Select _all"
2019 msgstr "Вылучыць _усё" 2041 msgstr "Вылучыць _усё"
2020 2042
2021 #: src/layout_util.c:1098 2043 #: src/layout_util.c:1100
2022 msgid "Select _none" 2044 msgid "Select _none"
2023 msgstr "_Скасаваць вылучэнне" 2045 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
2024 2046
2025 #: src/layout_util.c:1099 2047 #: src/layout_util.c:1101
2026 msgid "P_references..." 2048 msgid "P_references..."
2027 msgstr "_Наладкі" 2049 msgstr "_Наладкі"
2028 2050
2029 #: src/layout_util.c:1100 2051 #: src/layout_util.c:1102
2030 msgid "_Thumbnail maintenance..." 2052 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2031 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..." 2053 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2032 2054
2033 #: src/layout_util.c:1106 2055 #: src/layout_util.c:1108
2034 msgid "_Zoom to fit" 2056 msgid "_Zoom to fit"
2035 msgstr "_Дапасаваць памер" 2057 msgstr "_Дапасаваць памер"
2036 2058
2037 #: src/layout_util.c:1107 2059 #: src/layout_util.c:1109
2038 msgid "Fit _Horizontally" 2060 msgid "Fit _Horizontally"
2039 msgstr "" 2061 msgstr ""
2040 2062
2041 #: src/layout_util.c:1108 2063 #: src/layout_util.c:1110
2042 msgid "Fit _Vorizontally" 2064 msgid "Fit _Vorizontally"
2043 msgstr "" 2065 msgstr ""
2044 2066
2045 #: src/layout_util.c:1109 2067 #: src/layout_util.c:1111
2046 #, fuzzy 2068 #, fuzzy
2047 msgid "Zoom _2:1" 2069 msgid "Zoom _2:1"
2048 msgstr "Памер _1:1" 2070 msgstr "Памер _1:1"
2049 2071
2050 #: src/layout_util.c:1110 2072 #: src/layout_util.c:1112
2051 #, fuzzy 2073 #, fuzzy
2052 msgid "Zoom _3:1" 2074 msgid "Zoom _3:1"
2053 msgstr "Памер _1:1" 2075 msgstr "Памер _1:1"
2054 2076
2055 #: src/layout_util.c:1111 2077 #: src/layout_util.c:1113
2056 #, fuzzy 2078 #, fuzzy
2057 msgid "Zoom _4:1" 2079 msgid "Zoom _4:1"
2058 msgstr "Памер _1:1" 2080 msgstr "Памер _1:1"
2059 2081
2060 #: src/layout_util.c:1112 2082 #: src/layout_util.c:1114
2061 #, fuzzy 2083 #, fuzzy
2062 msgid "Zoom 1:2" 2084 msgid "Zoom 1:2"
2063 msgstr "Памер _1:1" 2085 msgstr "Памер _1:1"
2064 2086
2065 #: src/layout_util.c:1113 2087 #: src/layout_util.c:1115
2066 #, fuzzy 2088 #, fuzzy
2067 msgid "Zoom 1:3" 2089 msgid "Zoom 1:3"
2068 msgstr "Памер _1:1" 2090 msgstr "Памер _1:1"
2069 2091
2070 #: src/layout_util.c:1114 2092 #: src/layout_util.c:1116
2071 #, fuzzy 2093 #, fuzzy
2072 msgid "Zoom 1:4" 2094 msgid "Zoom 1:4"
2073 msgstr "Памер _1:1" 2095 msgstr "Памер _1:1"
2074 2096
2075 #: src/layout_util.c:1117 2097 #: src/layout_util.c:1119
2076 #, fuzzy 2098 #, fuzzy
2077 msgid "_View in new window" 2099 msgid "_View in new window"
2078 msgstr "Глядзець у _новым акне" 2100 msgstr "Глядзець у _новым акне"
2079 2101
2080 #: src/layout_util.c:1119 2102 #: src/layout_util.c:1121
2081 msgid "F_ull screen" 2103 msgid "F_ull screen"
2082 msgstr "Поўны _экран" 2104 msgstr "Поўны _экран"
2083 2105
2084 #: src/layout_util.c:1120 2106 #: src/layout_util.c:1122
2085 msgid "_Image Overlay" 2107 msgid "_Image Overlay"
2086 msgstr "" 2108 msgstr ""
2087 2109
2088 #: src/layout_util.c:1121 2110 #: src/layout_util.c:1123
2089 msgid "Histogram _channels" 2111 msgid "Histogram _channels"
2090 msgstr "" 2112 msgstr ""
2091 2113
2092 #: src/layout_util.c:1122 2114 #: src/layout_util.c:1124
2093 msgid "Histogram _log mode" 2115 msgid "Histogram _log mode"
2094 msgstr "" 2116 msgstr ""
2095 2117
2096 #: src/layout_util.c:1123 2118 #: src/layout_util.c:1125
2097 msgid "_Hide file list" 2119 msgid "_Hide file list"
2098 msgstr "_Схаваць спіс файлаў" 2120 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
2099 2121
2100 #: src/layout_util.c:1124 2122 #: src/layout_util.c:1126
2101 msgid "Toggle _slideshow" 2123 msgid "Toggle _slideshow"
2102 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў" 2124 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2103 2125
2104 #: src/layout_util.c:1125 2126 #: src/layout_util.c:1127
2105 msgid "_Refresh" 2127 msgid "_Refresh"
2106 msgstr "_Абнавіць" 2128 msgstr "_Абнавіць"
2107 2129
2108 #: src/layout_util.c:1127 2130 #: src/layout_util.c:1129
2109 msgid "_Contents" 2131 msgid "_Contents"
2110 msgstr "_Змест" 2132 msgstr "_Змест"
2111 2133
2112 #: src/layout_util.c:1128 2134 #: src/layout_util.c:1130
2113 msgid "_Keyboard shortcuts" 2135 msgid "_Keyboard shortcuts"
2114 msgstr "_Хуткія клавішы" 2136 msgstr "_Хуткія клавішы"
2115 2137
2116 #: src/layout_util.c:1129 2138 #: src/layout_util.c:1131
2117 msgid "_Release notes" 2139 msgid "_Release notes"
2118 msgstr "_Нататкі аб рэлізе" 2140 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
2119 2141
2120 #: src/layout_util.c:1130 2142 #: src/layout_util.c:1132
2121 msgid "_About" 2143 msgid "_About"
2122 msgstr "_Аб праграме" 2144 msgstr "_Аб праграме"
2123 2145
2124 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498 2146 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2125 msgid "_Thumbnails" 2147 msgid "_Thumbnails"
2126 msgstr "_Мініяцюры" 2148 msgstr "_Мініяцюры"
2127 2149
2128 #: src/layout_util.c:1135 2150 #: src/layout_util.c:1137
2129 #, fuzzy 2151 #, fuzzy
2130 msgid "Show _Marks" 2152 msgid "Show _Marks"
2131 msgstr "Паказаць скрытыя" 2153 msgstr "Паказаць скрытыя"
2132 2154
2133 #: src/layout_util.c:1136 2155 #: src/layout_util.c:1138
2134 msgid "Tr_ee"
2135 msgstr "_Дрэва"
2136
2137 #: src/layout_util.c:1137
2138 msgid "_Float file list" 2156 msgid "_Float file list"
2139 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў" 2157 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
2140 2158
2141 #: src/layout_util.c:1138 2159 #: src/layout_util.c:1139
2142 msgid "Hide tool_bar" 2160 msgid "Hide tool_bar"
2143 msgstr "Схаваць панэль прыладаў" 2161 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
2144 2162
2145 #: src/layout_util.c:1139 2163 #: src/layout_util.c:1140
2146 msgid "_Keywords" 2164 msgid "_Keywords"
2147 msgstr "_Ключавыя словы" 2165 msgstr "_Ключавыя словы"
2148 2166
2149 #: src/layout_util.c:1140 2167 #: src/layout_util.c:1141
2150 msgid "E_xif data" 2168 msgid "E_xif data"
2151 msgstr "Данні _Exif" 2169 msgstr "Данні _Exif"
2152 2170
2153 #: src/layout_util.c:1141 2171 #: src/layout_util.c:1142
2154 msgid "Sort _manager" 2172 msgid "Sort _manager"
2155 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання" 2173 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
2156 2174
2157 #: src/layout_util.c:1142 2175 #: src/layout_util.c:1143
2158 msgid "Connected scroll" 2176 msgid "Connected scroll"
2159 msgstr "" 2177 msgstr ""
2160 2178
2161 #: src/layout_util.c:1143 2179 #: src/layout_util.c:1144
2162 msgid "Connected zoom" 2180 msgid "Connected zoom"
2163 msgstr "" 2181 msgstr ""
2164 2182
2165 #: src/layout_util.c:1147 2183 #: src/layout_util.c:1148
2166 msgid "_List" 2184 msgid "_List"
2167 msgstr "_Спіс" 2185 msgstr "_Спіс"
2168 2186
2169 #: src/layout_util.c:1148 2187 #: src/layout_util.c:1149
2170 msgid "I_cons" 2188 msgid "I_cons"
2171 msgstr "_Іконкі" 2189 msgstr "_Іконкі"
2172 2190
2173 #: src/layout_util.c:1152 2191 #: src/layout_util.c:1153
2174 msgid "Horizontal" 2192 msgid "Horizontal"
2175 msgstr "" 2193 msgstr ""
2176 2194
2177 #: src/layout_util.c:1153 2195 #: src/layout_util.c:1154
2178 #, fuzzy 2196 #, fuzzy
2179 msgid "Vertical" 2197 msgid "Vertical"
2180 msgstr "частковы" 2198 msgstr "частковы"
2181 2199
2182 #: src/layout_util.c:1154 2200 #: src/layout_util.c:1155
2183 msgid "Quad" 2201 msgid "Quad"
2184 msgstr "" 2202 msgstr ""
2185 2203
2186 #: src/layout_util.c:1155 2204 #: src/layout_util.c:1156
2187 #, fuzzy 2205 #, fuzzy
2188 msgid "Single" 2206 msgid "Single"
2189 msgstr "Памер" 2207 msgstr "Памер"
2190 2208
2191 #: src/layout_util.c:1319 2209 #: src/layout_util.c:1325
2192 #, c-format 2210 #, c-format
2193 msgid "Mark _%d" 2211 msgid "Mark _%d"
2194 msgstr "" 2212 msgstr ""
2195 2213
2196 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526 2214 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2197 #, c-format 2215 #, c-format
2198 msgid "_Set mark %d" 2216 msgid "_Set mark %d"
2199 msgstr "" 2217 msgstr ""
2200 2218
2201 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527 2219 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2202 #, c-format 2220 #, c-format
2203 msgid "_Reset mark %d" 2221 msgid "_Reset mark %d"
2204 msgstr "" 2222 msgstr ""
2205 2223
2206 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528 2224 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2207 #, c-format 2225 #, c-format
2208 msgid "_Toggle mark %d" 2226 msgid "_Toggle mark %d"
2209 msgstr "" 2227 msgstr ""
2210 2228
2211 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529 2229 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2212 #, fuzzy, c-format 2230 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "_Select mark %d" 2231 msgid "_Select mark %d"
2214 msgstr "Вылучыць усё" 2232 msgstr "Вылучыць усё"
2215 2233
2216 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530 2234 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2217 #, fuzzy, c-format 2235 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "_Add mark %d" 2236 msgid "_Add mark %d"
2219 msgstr "Дадаць закладку" 2237 msgstr "Дадаць закладку"
2220 2238
2221 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531 2239 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2222 #, c-format 2240 #, c-format
2223 msgid "_Intersection with mark %d" 2241 msgid "_Intersection with mark %d"
2224 msgstr "" 2242 msgstr ""
2225 2243
2226 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532 2244 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2227 #, c-format 2245 #, c-format
2228 msgid "_Unselect mark %d" 2246 msgid "_Unselect mark %d"
2229 msgstr "" 2247 msgstr ""
2230 2248
2231 #: src/layout_util.c:1499 2249 #: src/layout_util.c:1508
2232 msgid "Show thumbnails" 2250 msgid "Show thumbnails"
2233 msgstr "Паказаць мініяцюры" 2251 msgstr "Паказаць мініяцюры"
2234 2252
2235 #: src/layout_util.c:1504 2253 #: src/layout_util.c:1513
2236 msgid "Change to home folder" 2254 msgid "Change to home folder"
2237 msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку" 2255 msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
2238 2256
2239 #: src/layout_util.c:1506 2257 #: src/layout_util.c:1515
2240 msgid "Refresh file list" 2258 msgid "Refresh file list"
2241 msgstr "Абнавіць спіс файлаў" 2259 msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
2242 2260
2243 #: src/layout_util.c:1508 2261 #: src/layout_util.c:1517
2244 msgid "Zoom in" 2262 msgid "Zoom in"
2245 msgstr "Павялічыць" 2263 msgstr "Павялічыць"
2246 2264
2247 #: src/layout_util.c:1510 2265 #: src/layout_util.c:1519
2248 msgid "Zoom out" 2266 msgid "Zoom out"
2249 msgstr "Паменьшыць" 2267 msgstr "Паменьшыць"
2250 2268
2251 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975 2269 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2252 msgid "Fit image to window" 2270 msgid "Fit image to window"
2253 msgstr "Дапасаваць выяву да акна" 2271 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
2254 2272
2255 #: src/layout_util.c:1514 2273 #: src/layout_util.c:1523
2256 msgid "Set zoom 1:1" 2274 msgid "Set zoom 1:1"
2257 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1" 2275 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2258 2276
2259 #: src/layout_util.c:1516 2277 #: src/layout_util.c:1525
2260 msgid "Configure options" 2278 msgid "Configure options"
2261 msgstr "Канфігурацыя" 2279 msgstr "Канфігурацыя"
2262 2280
2263 #: src/layout_util.c:1517 2281 #: src/layout_util.c:1526
2264 msgid "_Float" 2282 msgid "_Float"
2265 msgstr "_Адлучыць" 2283 msgstr "_Адлучыць"
2266 2284
2267 #: src/layout_util.c:1518 2285 #: src/layout_util.c:1527
2268 msgid "Float Controls" 2286 msgid "Float Controls"
2269 msgstr "Адлучыць панэль кіравання" 2287 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2270 2288
2271 #: src/main.c:267 2289 #: src/main.c:293
2272 #, fuzzy 2290 #, fuzzy
2273 msgid "Help" 2291 msgid "Help"
2274 msgstr "_Дапамога" 2292 msgstr "_Дапамога"
2275 2293
2276 #: src/main.c:493 src/main.c:1438 2294 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2277 msgid "Command line" 2295 msgid "Command line"
2278 msgstr "Камандны радок" 2296 msgstr "Камандны радок"
2279 2297
2280 #. short, long callback, extra, prefer,description 2298 #. short, long callback, extra, prefer,description
2281 #: src/main.c:531 2299 #: src/main.c:557
2282 msgid "next image" 2300 msgid "next image"
2283 msgstr "наступная выява" 2301 msgstr "наступная выява"
2284 2302
2285 #: src/main.c:532 2303 #: src/main.c:558
2286 msgid "previous image" 2304 msgid "previous image"
2287 msgstr "папярэдняя выява" 2305 msgstr "папярэдняя выява"
2288 2306
2289 #: src/main.c:533 2307 #: src/main.c:559
2290 msgid "first image" 2308 msgid "first image"
2291 msgstr "першая выява" 2309 msgstr "першая выява"
2292 2310
2293 #: src/main.c:534 2311 #: src/main.c:560
2294 msgid "last image" 2312 msgid "last image"
2295 msgstr "апошняя выява" 2313 msgstr "апошняя выява"
2296 2314
2297 #: src/main.c:535 2315 #: src/main.c:561
2298 msgid "toggle full screen" 2316 msgid "toggle full screen"
2299 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану" 2317 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
2300 2318
2301 #: src/main.c:536 2319 #: src/main.c:562
2302 msgid "start full screen" 2320 msgid "start full screen"
2303 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану" 2321 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
2304 2322
2305 #: src/main.c:537 2323 #: src/main.c:563
2306 msgid "stop full screen" 2324 msgid "stop full screen"
2307 msgstr "прыпыніць поўнага экрану" 2325 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
2308 2326
2309 #: src/main.c:538 2327 #: src/main.c:564
2310 msgid "toggle slide show" 2328 msgid "toggle slide show"
2311 msgstr "пераключыць паказ слайдаў" 2329 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
2312 2330
2313 #: src/main.c:539 2331 #: src/main.c:565
2314 msgid "start slide show" 2332 msgid "start slide show"
2315 msgstr "пачаць паказ слайдаў" 2333 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
2316 2334
2317 #: src/main.c:540 2335 #: src/main.c:566
2318 msgid "stop slide show" 2336 msgid "stop slide show"
2319 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў" 2337 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
2320 2338
2321 #: src/main.c:541 2339 #: src/main.c:567
2322 msgid "start recursive slide show" 2340 msgid "start recursive slide show"
2323 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў" 2341 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
2324 2342
2325 #: src/main.c:542 2343 #: src/main.c:568
2326 msgid "set slide show delay in seconds" 2344 msgid "set slide show delay in seconds"
2327 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)" 2345 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
2328 2346
2329 #: src/main.c:543 2347 #: src/main.c:569
2330 msgid "show tools" 2348 msgid "show tools"
2331 msgstr "паказаць прылады" 2349 msgstr "паказаць прылады"
2332 2350
2333 #: src/main.c:544 2351 #: src/main.c:570
2334 msgid "hide tools" 2352 msgid "hide tools"
2335 msgstr "схаваць прылады" 2353 msgstr "схаваць прылады"
2336 2354
2337 #: src/main.c:545 2355 #: src/main.c:571
2338 msgid "quit" 2356 msgid "quit"
2339 msgstr "выхад" 2357 msgstr "выхад"
2340 2358
2341 #: src/main.c:546 2359 #: src/main.c:572
2342 msgid "open file" 2360 msgid "open file"
2343 msgstr "адкрыць файл" 2361 msgstr "адкрыць файл"
2344 2362
2345 #: src/main.c:547 2363 #: src/main.c:573
2346 msgid "open file in new window" 2364 msgid "open file in new window"
2347 msgstr "адкрыць файл у новым вакне" 2365 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
2348 2366
2349 #: src/main.c:613 2367 #: src/main.c:639
2350 msgid "Remote command list:\n" 2368 msgid "Remote command list:\n"
2351 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n" 2369 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
2352 2370
2353 #: src/main.c:672 2371 #: src/main.c:698
2354 #, fuzzy, c-format 2372 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "Remote %s not running, starting..." 2373 msgid "Remote %s not running, starting..."
2356 msgstr "Аддалены Geeqie не запушчаны, запускаецца..." 2374 msgstr "Аддалены Geeqie не запушчаны, запускаецца..."
2357 2375
2358 #: src/main.c:811 2376 #: src/main.c:837
2359 msgid "Remote not available\n" 2377 msgid "Remote not available\n"
2360 msgstr "Аддаленасць недаступная\n" 2378 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
2361 2379
2362 #: src/main.c:1030 2380 #: src/main.c:1052
2363 #, fuzzy, c-format 2381 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "" 2382 msgid ""
2365 "Usage: %s [options] [path]\n" 2383 "Usage: %s [options] [path]\n"
2366 "\n" 2384 "\n"
2367 msgstr "" 2385 msgstr ""
2368 "Карыстанне: gqview [параметры] [шлях]\n" 2386 "Карыстанне: gqview [параметры] [шлях]\n"
2369 "\n" 2387 "\n"
2370 2388
2371 #: src/main.c:1034 2389 #: src/main.c:1056
2372 msgid "valid options are:\n" 2390 msgid "valid options are:\n"
2373 msgstr "дзейсныя параметры:\n" 2391 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
2374 2392
2375 #: src/main.c:1035 2393 #: src/main.c:1057
2376 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 2394 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2377 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n" 2395 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
2378 2396
2379 #: src/main.c:1036 2397 #: src/main.c:1058
2380 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 2398 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2381 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n" 2399 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
2382 2400
2383 #: src/main.c:1037 2401 #: src/main.c:1059
2384 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 2402 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2385 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n" 2403 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
2386 2404
2387 #: src/main.c:1038 2405 #: src/main.c:1060
2388 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 2406 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2389 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n" 2407 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
2390 2408
2391 #: src/main.c:1039 2409 #: src/main.c:1061
2392 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 2410 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2393 msgstr "" 2411 msgstr ""
2394 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n" 2412 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
2395 2413
2396 #: src/main.c:1040 2414 #: src/main.c:1062
2397 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 2415 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2398 msgstr "" 2416 msgstr ""
2399 2417
2400 #: src/main.c:1041 2418 #: src/main.c:1063
2401 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 2419 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2402 msgstr "" 2420 msgstr ""
2403 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n" 2421 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
2404 2422
2405 #: src/main.c:1042 2423 #: src/main.c:1064
2406 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 2424 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2407 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n" 2425 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
2408 2426
2409 #: src/main.c:1044 2427 #: src/main.c:1066
2410 msgid " --debug turn on debug output\n" 2428 #, fuzzy
2429 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2411 msgstr " --debug уключыць вывад debug\n" 2430 msgstr " --debug уключыць вывад debug\n"
2412 2431
2413 #: src/main.c:1046 2432 #: src/main.c:1068
2414 msgid " -v, --version print version info\n" 2433 msgid " -v, --version print version info\n"
2415 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n" 2434 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
2416 2435
2417 #: src/main.c:1047 2436 #: src/main.c:1069
2418 msgid "" 2437 msgid ""
2419 " -h, --help show this message\n" 2438 " -h, --help show this message\n"
2420 "\n" 2439 "\n"
2421 msgstr "" 2440 msgstr ""
2422 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n" 2441 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
2423 "\n" 2442 "\n"
2424 2443
2425 #: src/main.c:1061 2444 #: src/main.c:1083
2426 #, c-format 2445 #, c-format
2427 msgid "" 2446 msgid ""
2428 "invalid or ignored: %s\n" 2447 "invalid or ignored: %s\n"
2429 "Use --help for options\n" 2448 "Use --help for options\n"
2430 msgstr "" 2449 msgstr ""
2431 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n" 2450 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
2432 "Скарыстуйце --help для параметраў\n" 2451 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
2433 2452
2434 #: src/main.c:1137 2453 #: src/main.c:1193
2435 #, fuzzy, c-format 2454 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "Creating %s dir:%s\n" 2455 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2437 msgstr "Стварэнне дырэкторыі Geeqie:%s\n" 2456 msgstr "Стварэнне дырэкторыі Geeqie:%s\n"
2438 2457
2439 #: src/main.c:1143 2458 #: src/main.c:1199
2440 #, c-format 2459 #, c-format
2441 msgid "Could not create dir:%s\n" 2460 msgid "Could not create dir:%s\n"
2442 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n" 2461 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
2443 2462
2444 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043 2463 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2445 msgid "Home" 2464 msgid "Home"
2446 msgstr "Хатняя дырэкторыя" 2465 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2447 2466
2448 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868 2467 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2449 msgid "Desktop" 2468 msgid "Desktop"
2450 msgstr "Варштат" 2469 msgstr "Варштат"
2451 2470
2452 #: src/main.c:1275 2471 #: src/main.c:1329
2453 #, fuzzy 2472 #, fuzzy
2454 msgid "exit" 2473 msgid "exit"
2455 msgstr "Тэкст" 2474 msgstr "Тэкст"
2456 2475
2457 #: src/main.c:1280 2476 #: src/main.c:1334
2458 #, fuzzy, c-format 2477 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Quit %s" 2478 msgid "Quit %s"
2460 msgstr "_Выйсце" 2479 msgstr "_Выйсце"
2461 2480
2462 #: src/main.c:1282 2481 #: src/main.c:1336
2463 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 2482 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2464 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?" 2483 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
2465 2484
2466 #: src/menu.c:115 2485 #: src/menu.c:115
2467 msgid "Sort by size" 2486 msgid "Sort by size"
2515 2534
2516 #: src/pan-view.c:1155 2535 #: src/pan-view.c:1155
2517 msgid "Sorting images..." 2536 msgid "Sorting images..."
2518 msgstr "Сартаванне выяў..." 2537 msgstr "Сартаванне выяў..."
2519 2538
2520 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901 2539 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2521 msgid "Date:" 2540 msgid "Date:"
2522 msgstr "Дата:" 2541 msgstr "Дата:"
2523 2542
2524 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454 2543 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2525 msgid "Size:" 2544 msgid "Size:"
2526 msgstr "Памер:" 2545 msgstr "Памер:"
2527 2546
2528 #: src/pan-view.c:1639 2547 #: src/pan-view.c:1647
2529 msgid "path found" 2548 msgid "path found"
2530 msgstr "шлях знойдзены" 2549 msgstr "шлях знойдзены"
2531 2550
2532 #: src/pan-view.c:1639 2551 #: src/pan-view.c:1647
2533 msgid "filename found" 2552 msgid "filename found"
2534 msgstr "імя файла знойдзена" 2553 msgstr "імя файла знойдзена"
2535 2554
2536 #: src/pan-view.c:1687 2555 #: src/pan-view.c:1695
2537 msgid "partial match" 2556 msgid "partial match"
2538 msgstr "частковае супадзенне" 2557 msgstr "частковае супадзенне"
2539 2558
2540 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931 2559 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2541 msgid "no match" 2560 msgid "no match"
2542 msgstr "без супадзенняў" 2561 msgstr "без супадзенняў"
2543 2562
2544 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129 2563 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2545 msgid "Folder not found" 2564 msgid "Folder not found"
2546 msgstr "Тэчка не знойдзена" 2565 msgstr "Тэчка не знойдзена"
2547 2566
2548 #: src/pan-view.c:2258 2567 #: src/pan-view.c:2266
2549 msgid "The entered path is not a folder" 2568 msgid "The entered path is not a folder"
2550 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай" 2569 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
2551 2570
2552 #: src/pan-view.c:2357 2571 #: src/pan-view.c:2365
2553 #, fuzzy 2572 #, fuzzy
2554 msgid "Pan View" 2573 msgid "Pan View"
2555 msgstr "Пашыраны агляд" 2574 msgstr "Пашыраны агляд"
2556 2575
2557 #: src/pan-view.c:2382 2576 #: src/pan-view.c:2390
2558 msgid "Timeline" 2577 msgid "Timeline"
2559 msgstr "Білінейны" 2578 msgstr "Білінейны"
2560 2579
2561 #: src/pan-view.c:2383 2580 #: src/pan-view.c:2391
2562 msgid "Calendar" 2581 msgid "Calendar"
2563 msgstr "Календар" 2582 msgstr "Календар"
2564 2583
2565 #: src/pan-view.c:2385 2584 #: src/pan-view.c:2393
2566 msgid "Folders (flower)" 2585 msgid "Folders (flower)"
2567 msgstr "Тэчкі (кветка)" 2586 msgstr "Тэчкі (кветка)"
2568 2587
2569 #: src/pan-view.c:2386 2588 #: src/pan-view.c:2394
2570 msgid "Grid" 2589 msgid "Grid"
2571 msgstr "Сетка" 2590 msgstr "Сетка"
2572 2591
2573 #: src/pan-view.c:2395 2592 #: src/pan-view.c:2403
2574 msgid "Dots" 2593 msgid "Dots"
2575 msgstr "Кропкі" 2594 msgstr "Кропкі"
2576 2595
2577 #: src/pan-view.c:2396 2596 #: src/pan-view.c:2404
2578 msgid "No Images" 2597 msgid "No Images"
2579 msgstr "Няма выяў" 2598 msgstr "Няма выяў"
2580 2599
2581 #: src/pan-view.c:2397 2600 #: src/pan-view.c:2405
2582 msgid "Small Thumbnails" 2601 msgid "Small Thumbnails"
2583 msgstr "Маленькія мініяцюры" 2602 msgstr "Маленькія мініяцюры"
2584 2603
2585 #: src/pan-view.c:2398 2604 #: src/pan-view.c:2406
2586 msgid "Normal Thumbnails" 2605 msgid "Normal Thumbnails"
2587 msgstr "Звычайныя мініяцюры" 2606 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
2588 2607
2589 #: src/pan-view.c:2399 2608 #: src/pan-view.c:2407
2590 msgid "Large Thumbnails" 2609 msgid "Large Thumbnails"
2591 msgstr "Вялікія мініяцюры" 2610 msgstr "Вялікія мініяцюры"
2592 2611
2593 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840 2612 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2594 msgid "1:10 (10%)" 2613 msgid "1:10 (10%)"
2595 msgstr "1:10 (10%)" 2614 msgstr "1:10 (10%)"
2596 2615
2597 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836 2616 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2598 msgid "1:4 (25%)" 2617 msgid "1:4 (25%)"
2599 msgstr "1:4 (25%)" 2618 msgstr "1:4 (25%)"
2600 2619
2601 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832 2620 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2602 msgid "1:3 (33%)" 2621 msgid "1:3 (33%)"
2603 msgstr "1:3 (33%)" 2622 msgstr "1:3 (33%)"
2604 2623
2605 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828 2624 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2606 msgid "1:2 (50%)" 2625 msgid "1:2 (50%)"
2607 msgstr "1:2 (50%)" 2626 msgstr "1:2 (50%)"
2608 2627
2609 #: src/pan-view.c:2404 2628 #: src/pan-view.c:2412
2610 msgid "1:1 (100%)" 2629 msgid "1:1 (100%)"
2611 msgstr "1:1 (100%)" 2630 msgstr "1:1 (100%)"
2612 2631
2613 #: src/pan-view.c:2452 2632 #: src/pan-view.c:2460
2614 msgid "Find:" 2633 msgid "Find:"
2615 msgstr "Знайсці:" 2634 msgstr "Знайсці:"
2616 2635
2617 #: src/pan-view.c:2495 2636 #: src/pan-view.c:2503
2618 msgid "Use Exif date" 2637 msgid "Use Exif date"
2619 msgstr "Ужываць дату Exif" 2638 msgstr "Ужываць дату Exif"
2620 2639
2621 #: src/pan-view.c:2508 2640 #: src/pan-view.c:2516
2622 msgid "Find" 2641 msgid "Find"
2623 msgstr "Знайсці" 2642 msgstr "Знайсці"
2624 2643
2625 #: src/pan-view.c:2575 2644 #: src/pan-view.c:2583
2626 msgid "Pan View Performance" 2645 msgid "Pan View Performance"
2627 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду" 2646 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
2628 2647
2629 #: src/pan-view.c:2582 2648 #: src/pan-view.c:2590
2630 msgid "Pan view performance may be poor." 2649 msgid "Pan view performance may be poor."
2631 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай." 2650 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
2632 2651
2633 #: src/pan-view.c:2583 2652 #: src/pan-view.c:2591
2634 msgid "" 2653 msgid ""
2635 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 2654 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2636 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 2655 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2637 "performance." 2656 "performance."
2638 msgstr "" 2657 msgstr ""
2639 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя " 2658 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
2640 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць " 2659 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
2641 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці." 2660 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
2642 2661
2643 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887 2662 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
2644 msgid "Cache thumbnails" 2663 msgid "Cache thumbnails"
2645 msgstr "Кэшаваць мініяцюры" 2664 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
2646 2665
2647 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893 2666 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
2648 msgid "Use shared thumbnail cache" 2667 msgid "Use shared thumbnail cache"
2649 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў" 2668 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
2650 2669
2651 #: src/pan-view.c:2599 2670 #: src/pan-view.c:2607
2652 msgid "Do not show this dialog again" 2671 msgid "Do not show this dialog again"
2653 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў" 2672 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
2654 2673
2655 #: src/pan-view.c:2808 2674 #: src/pan-view.c:2816
2656 msgid "Sort by E_xif date" 2675 msgid "Sort by E_xif date"
2657 msgstr "Сартаваць па данніх E_xif" 2676 msgstr "Сартаваць па данніх E_xif"
2658 2677
2659 #: src/pan-view.c:2814 2678 #: src/pan-view.c:2822
2660 msgid "_Show Exif information" 2679 msgid "_Show Exif information"
2661 msgstr "" 2680 msgstr ""
2662 2681
2663 #: src/pan-view.c:2816 2682 #: src/pan-view.c:2824
2664 #, fuzzy 2683 #, fuzzy
2665 msgid "Show im_age" 2684 msgid "Show im_age"
2666 msgstr "Паказаць скрытыя" 2685 msgstr "Паказаць скрытыя"
2667 2686
2668 #: src/pan-view.c:2820 2687 #: src/pan-view.c:2828
2669 #, fuzzy 2688 #, fuzzy
2670 msgid "_None" 2689 msgid "_None"
2671 msgstr "Няма" 2690 msgstr "Няма"
2672 2691
2673 #: src/pan-view.c:2824 2692 #: src/pan-view.c:2832
2674 #, fuzzy 2693 #, fuzzy
2675 msgid "_Full size" 2694 msgid "_Full size"
2676 msgstr "Поўны памер" 2695 msgstr "Поўны памер"
2677 2696
2678 #. note: the order is important, it must match the values of 2697 #. note: the order is important, it must match the values of
2679 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON 2698 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2680 #: src/preferences.c:437 2699 #: src/preferences.c:379
2681 msgid "Never" 2700 msgid "Never"
2682 msgstr "" 2701 msgstr ""
2683 2702
2684 #: src/preferences.c:438 2703 #: src/preferences.c:380
2685 msgid "If set" 2704 msgid "If set"
2686 msgstr "" 2705 msgstr ""
2687 2706
2688 #: src/preferences.c:439 2707 #: src/preferences.c:381
2689 msgid "Always" 2708 msgid "Always"
2690 msgstr "" 2709 msgstr ""
2691 2710
2692 #: src/preferences.c:486 2711 #: src/preferences.c:428
2693 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 2712 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2694 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)" 2713 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
2695 2714
2696 #: src/preferences.c:488 2715 #: src/preferences.c:430
2697 msgid "Tiles" 2716 msgid "Tiles"
2698 msgstr "Брукаванкай" 2717 msgstr "Брукаванкай"
2699 2718
2700 #: src/preferences.c:490 2719 #: src/preferences.c:432
2701 msgid "Bilinear" 2720 msgid "Bilinear"
2702 msgstr "Дзвюхлінейнае" 2721 msgstr "Дзвюхлінейнае"
2703 2722
2704 #: src/preferences.c:492 2723 #: src/preferences.c:434
2705 msgid "Hyper (best, but slowest)" 2724 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2706 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)" 2725 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
2707 2726
2708 #: src/preferences.c:520 2727 #: src/preferences.c:462
2709 msgid "None" 2728 msgid "None"
2710 msgstr "Няма" 2729 msgstr "Няма"
2711 2730
2712 #: src/preferences.c:521 2731 #: src/preferences.c:463
2713 msgid "Normal" 2732 msgid "Normal"
2714 msgstr "Звычайнае" 2733 msgstr "Звычайнае"
2715 2734
2716 #: src/preferences.c:522 2735 #: src/preferences.c:464
2717 msgid "Best" 2736 msgid "Best"
2718 msgstr "Найлепшае" 2737 msgstr "Найлепшае"
2719 2738
2720 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370 2739 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
2721 msgid "Custom" 2740 msgid "Custom"
2722 msgstr "Іншае" 2741 msgstr "Іншае"
2723 2742
2724 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750 2743 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
2725 msgid "Reset filters" 2744 msgid "Reset filters"
2726 msgstr "Скінуць фільтры" 2745 msgstr "Скінуць фільтры"
2727 2746
2728 #: src/preferences.c:751 2747 #: src/preferences.c:693
2729 msgid "" 2748 msgid ""
2730 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 2749 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2731 "Continue?" 2750 "Continue?"
2732 msgstr "" 2751 msgstr ""
2733 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n" 2752 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
2734 "Працягнуць?" 2753 "Працягнуць?"
2735 2754
2736 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788 2755 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
2737 msgid "Reset editors" 2756 msgid "Reset editors"
2738 msgstr "Скінуць рэдактары" 2757 msgstr "Скінуць рэдактары"
2739 2758
2740 #: src/preferences.c:789 2759 #: src/preferences.c:731
2741 msgid "" 2760 msgid ""
2742 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" 2761 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2743 "Continue?" 2762 "Continue?"
2744 msgstr "" 2763 msgstr ""
2745 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n" 2764 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
2746 "Працягнуць?" 2765 "Працягнуць?"
2747 2766
2748 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816 2767 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
2749 msgid "Clear trash" 2768 msgid "Clear trash"
2750 msgstr "Ачысціць сметніцу" 2769 msgstr "Ачысціць сметніцу"
2751 2770
2752 #: src/preferences.c:817 2771 #: src/preferences.c:759
2753 msgid "This will remove the trash contents." 2772 msgid "This will remove the trash contents."
2754 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены." 2773 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
2755 2774
2756 #: src/preferences.c:865 2775 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Reset fullscreen info string"
2778 msgstr "Поўны экран"
2779
2780 #: src/preferences.c:807
2781 #, fuzzy
2782 msgid ""
2783 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2784 "Continue?"
2785 msgstr ""
2786 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
2787 "Працягнуць?"
2788
2789 #: src/preferences.c:833
2757 msgid "Startup" 2790 msgid "Startup"
2758 msgstr "Запуск" 2791 msgstr "Запуск"
2759 2792
2760 #: src/preferences.c:867 2793 #: src/preferences.c:835
2761 msgid "Change to folder:" 2794 msgid "Change to folder:"
2762 msgstr "Пачатковая тэчка:" 2795 msgstr "Пачатковая тэчка:"
2763 2796
2764 #: src/preferences.c:878 2797 #: src/preferences.c:846
2765 msgid "Use current" 2798 msgid "Use current"
2766 msgstr "Ужываць цяперашнюю" 2799 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2767 2800
2768 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947 2801 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
2769 msgid "Quality:" 2802 msgid "Quality:"
2770 msgstr "Якасць:" 2803 msgstr "Якасць:"
2771 2804
2772 #: src/preferences.c:899 2805 #: src/preferences.c:867
2773 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 2806 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2774 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails" 2807 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
2775 2808
2776 #: src/preferences.c:903 2809 #: src/preferences.c:871
2777 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 2810 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2778 msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)" 2811 msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
2779 2812
2780 #: src/preferences.c:907 2813 #: src/preferences.c:875
2781 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 2814 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2782 msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)" 2815 msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
2783 2816
2784 #: src/preferences.c:910 2817 #: src/preferences.c:878
2785 msgid "Slide show" 2818 msgid "Slide show"
2786 msgstr "Паказ слайдаў" 2819 msgstr "Паказ слайдаў"
2787 2820
2788 #: src/preferences.c:913 2821 #: src/preferences.c:881
2789 msgid "Delay between image change:" 2822 msgid "Delay between image change:"
2790 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:" 2823 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
2791 2824
2792 #: src/preferences.c:913 2825 #: src/preferences.c:881
2793 msgid "seconds" 2826 msgid "seconds"
2794 msgstr "секунд" 2827 msgstr "секунд"
2795 2828
2796 #: src/preferences.c:919 2829 #: src/preferences.c:887
2797 msgid "Random" 2830 msgid "Random"
2798 msgstr "Выпадкова" 2831 msgstr "Выпадкова"
2799 2832
2800 #: src/preferences.c:920 2833 #: src/preferences.c:888
2801 msgid "Repeat" 2834 msgid "Repeat"
2802 msgstr "Паўтор" 2835 msgstr "Паўтор"
2803 2836
2804 #: src/preferences.c:941 2837 #: src/preferences.c:909
2805 msgid "Zoom" 2838 msgid "Zoom"
2806 msgstr "Маштаб" 2839 msgstr "Маштаб"
2807 2840
2808 #: src/preferences.c:944 2841 #: src/preferences.c:912
2809 msgid "Dithering method:" 2842 msgid "Dithering method:"
2810 msgstr "Метад размыцця:" 2843 msgstr "Метад размыцця:"
2811 2844
2812 #: src/preferences.c:949 2845 #: src/preferences.c:917
2813 msgid "Two pass zooming" 2846 msgid "Two pass zooming"
2814 msgstr "Двухпраходнае маштабаванне" 2847 msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
2815 2848
2816 #: src/preferences.c:952 2849 #: src/preferences.c:920
2817 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 2850 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2818 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру" 2851 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
2819 2852
2820 #: src/preferences.c:956 2853 #: src/preferences.c:924
2821 #, fuzzy 2854 #, fuzzy
2822 msgid "Limit image size when autofitting (%):" 2855 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2823 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):" 2856 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
2824 2857
2825 #: src/preferences.c:964 2858 #: src/preferences.c:932
2826 msgid "Zoom increment:" 2859 msgid "Zoom increment:"
2827 msgstr "Крок маштабавання:" 2860 msgstr "Крок маштабавання:"
2828 2861
2829 #: src/preferences.c:969 2862 #: src/preferences.c:937
2830 msgid "When new image is selected:" 2863 msgid "When new image is selected:"
2831 msgstr "Калі новая выява вылучана:" 2864 msgstr "Калі новая выява вылучана:"
2832 2865
2833 #: src/preferences.c:972 2866 #: src/preferences.c:940
2834 msgid "Zoom to original size" 2867 msgid "Zoom to original size"
2835 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру" 2868 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
2836 2869
2837 #: src/preferences.c:978 2870 #: src/preferences.c:946
2838 msgid "Leave Zoom at previous setting" 2871 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2839 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім" 2872 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
2840 2873
2841 #: src/preferences.c:982 2874 #: src/preferences.c:950
2842 msgid "Appearance" 2875 msgid "Appearance"
2843 msgstr "Выгляд" 2876 msgstr "Выгляд"
2844 2877
2845 #: src/preferences.c:984 2878 #: src/preferences.c:952
2846 msgid "User specified background color" 2879 #, fuzzy
2847 msgstr "" 2880 msgid "Custom border color"
2848 2881 msgstr "Іншая друкарка"
2849 #: src/preferences.c:990 2882
2883 #: src/preferences.c:955
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Border color"
2886 msgstr "Чорны фон"
2887
2888 #: src/preferences.c:958
2850 msgid "Convenience" 2889 msgid "Convenience"
2851 msgstr "Выгоды" 2890 msgstr "Выгоды"
2852 2891
2853 #: src/preferences.c:992 2892 #: src/preferences.c:960
2854 msgid "Refresh on file change" 2893 msgid "Refresh on file change"
2855 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла" 2894 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
2856 2895
2857 #: src/preferences.c:994 2896 #: src/preferences.c:962
2858 msgid "Preload next image" 2897 msgid "Preload next image"
2859 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву" 2898 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
2860 2899
2861 #: src/preferences.c:996 2900 #: src/preferences.c:964
2862 msgid "Auto rotate image using Exif information" 2901 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2863 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif" 2902 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
2864 2903
2865 #: src/preferences.c:1013 2904 #: src/preferences.c:981
2866 msgid "Windows" 2905 msgid "Windows"
2867 msgstr "Вокны" 2906 msgstr "Вокны"
2868 2907
2869 #: src/preferences.c:1016 2908 #: src/preferences.c:984
2870 msgid "State" 2909 msgid "State"
2871 msgstr "Статус" 2910 msgstr "Статус"
2872 2911
2873 #: src/preferences.c:1018 2912 #: src/preferences.c:986
2874 msgid "Remember window positions" 2913 msgid "Remember window positions"
2875 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон" 2914 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
2876 2915
2877 #: src/preferences.c:1020 2916 #: src/preferences.c:988
2878 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 2917 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2879 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)" 2918 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
2880 2919
2881 #: src/preferences.c:1025 2920 #: src/preferences.c:993
2882 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 2921 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2883 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя" 2922 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
2884 2923
2885 #: src/preferences.c:1029 2924 #: src/preferences.c:997
2886 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 2925 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2887 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):" 2926 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
2888 2927
2889 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409 2928 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2890 msgid "Layout" 2929 msgid "Layout"
2891 msgstr "Спалучэнне" 2930 msgstr "Спалучэнне"
2892 2931
2893 #: src/preferences.c:1063 2932 #: src/preferences.c:1031
2894 msgid "Filtering" 2933 msgid "Filtering"
2895 msgstr "Фільтрацыя" 2934 msgstr "Фільтрацыя"
2896 2935
2897 #: src/preferences.c:1068 2936 #: src/preferences.c:1036
2898 msgid "Show entries that begin with a dot" 2937 msgid "Show hidden files or folders"
2899 msgstr "Паказаць уваходжанні, што пачынаюцца з кропкі" 2938 msgstr ""
2900 2939
2901 #: src/preferences.c:1070 2940 #: src/preferences.c:1038
2941 msgid "Show dot directory"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/preferences.c:1040
2902 msgid "Case sensitive sort" 2945 msgid "Case sensitive sort"
2903 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру" 2946 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
2904 2947
2905 #: src/preferences.c:1073 2948 #: src/preferences.c:1043
2906 msgid "Disable File Filtering" 2949 msgid "Disable File Filtering"
2907 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў" 2950 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2908 2951
2909 #: src/preferences.c:1077 2952 #: src/preferences.c:1047
2910 msgid "Grouping sidecar extensions" 2953 msgid "Grouping sidecar extensions"
2911 msgstr "" 2954 msgstr ""
2912 2955
2913 #: src/preferences.c:1084 2956 #: src/preferences.c:1054
2914 msgid "File types" 2957 msgid "File types"
2915 msgstr "Тыпы файлаў" 2958 msgstr "Тыпы файлаў"
2916 2959
2917 #: src/preferences.c:1106 2960 #: src/preferences.c:1076
2918 msgid "Filter" 2961 msgid "Filter"
2919 msgstr "Фільтр" 2962 msgstr "Фільтр"
2920 2963
2921 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229 2964 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
2922 msgid "Defaults" 2965 msgid "Defaults"
2923 msgstr "Прадвызначанае" 2966 msgstr "Прадвызначанае"
2924 2967
2925 #: src/preferences.c:1172 2968 #: src/preferences.c:1142
2926 msgid "Editors" 2969 msgid "Editors"
2927 msgstr "Рэдактары" 2970 msgstr "Рэдактары"
2928 2971
2929 #: src/preferences.c:1178 2972 #: src/preferences.c:1148
2930 msgid "#" 2973 msgid "#"
2931 msgstr "#" 2974 msgstr "#"
2932 2975
2933 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451 2976 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
2934 msgid "Menu name" 2977 msgid "Menu name"
2935 msgstr "Назва меню" 2978 msgstr "Назва меню"
2936 2979
2937 #: src/preferences.c:1184 2980 #: src/preferences.c:1154
2938 msgid "Command Line" 2981 msgid "Command Line"
2939 msgstr "Камандны радок" 2982 msgstr "Камандны радок"
2940 2983
2941 #: src/preferences.c:1256 2984 #: src/preferences.c:1226
2942 #, fuzzy 2985 #, fuzzy
2943 msgid "Properties" 2986 msgid "Properties"
2944 msgstr "_Уласцівасці" 2987 msgstr "_Уласцівасці"
2945 2988
2946 #: src/preferences.c:1274 2989 #: src/preferences.c:1244
2947 msgid "What to show in properties dialog:" 2990 msgid "What to show in properties dialog:"
2948 msgstr "" 2991 msgstr ""
2949 2992
2950 #: src/preferences.c:1311 2993 #: src/preferences.c:1281
2951 msgid "Advanced" 2994 msgid "Advanced"
2952 msgstr "Адмысловае" 2995 msgstr "Адмысловае"
2953 2996
2954 #: src/preferences.c:1332 2997 #: src/preferences.c:1302
2955 msgid "Smooth image flip" 2998 msgid "Smooth image flip"
2956 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы" 2999 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2957 3000
2958 #: src/preferences.c:1334 3001 #: src/preferences.c:1304
2959 msgid "Disable screen saver" 3002 msgid "Disable screen saver"
2960 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану" 3003 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
2961 3004
2962 #: src/preferences.c:1336 3005 #: src/preferences.c:1306
2963 #, fuzzy 3006 #, fuzzy
2964 msgid "Always show fullscreen info" 3007 msgid "Always show fullscreen info"
2965 msgstr "прыпыніць поўнага экрану" 3008 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
2966 3009
2967 #: src/preferences.c:1338 3010 #: src/preferences.c:1308
2968 #, fuzzy 3011 #, fuzzy
2969 msgid "Fullscreen info string" 3012 msgid "Fullscreen info string"
2970 msgstr "Поўны экран" 3013 msgstr "Поўны экран"
2971 3014
2972 #: src/preferences.c:1352 3015 #: src/preferences.c:1322
2973 msgid "" 3016 msgid ""
2974 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 3017 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2975 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3018 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2976 "date%</i>,\n" 3019 "date%</i>,\n"
2977 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " 3020 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2978 "(resolution)\n" 3021 "(resolution)\n"
2979 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the " 3022 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
2980 "formatted camera name,\n" 3023 "formatted camera name,\n"
2981 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n" 3024 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3025 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3026 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
2982 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " 3027 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
2983 "variables with a separator.\n" 3028 "variables with a separator.\n"
2984 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could " 3029 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
2985 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n" 3030 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
2986 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" 3031 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
2987 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " 3032 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
2988 "disappear when no data is available.\n" 3033 "disappear when no data is available.\n"
2989 msgstr "" 3034 msgstr ""
2990 3035
2991 #: src/preferences.c:1371 3036 #: src/preferences.c:1349
2992 msgid "Delete" 3037 msgid "Delete"
2993 msgstr "Выдаленне" 3038 msgstr "Выдаленне"
2994 3039
2995 #: src/preferences.c:1373 3040 #: src/preferences.c:1351
2996 msgid "Confirm file delete" 3041 msgid "Confirm file delete"
2997 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў" 3042 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
2998 3043
2999 #: src/preferences.c:1375 3044 #: src/preferences.c:1353
3000 msgid "Enable Delete key" 3045 msgid "Enable Delete key"
3001 msgstr "Уключыць клавішу Delete" 3046 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
3002 3047
3003 #: src/preferences.c:1378 3048 #: src/preferences.c:1356
3004 msgid "Safe delete" 3049 msgid "Safe delete"
3005 msgstr "Бяспечнае выдаленне" 3050 msgstr "Бяспечнае выдаленне"
3006 3051
3007 #: src/preferences.c:1396 3052 #: src/preferences.c:1374
3008 msgid "Maximum size:" 3053 msgid "Maximum size:"
3009 msgstr "Максімальны памер:" 3054 msgstr "Максімальны памер:"
3010 3055
3011 #: src/preferences.c:1396 3056 #: src/preferences.c:1374
3012 msgid "MB" 3057 msgid "MB"
3013 msgstr "Мб" 3058 msgstr "Мб"
3014 3059
3015 #: src/preferences.c:1399 3060 #: src/preferences.c:1377
3016 msgid "Set to 0 for unlimited size" 3061 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3017 msgstr "" 3062 msgstr ""
3018 3063
3019 #: src/preferences.c:1401 3064 #: src/preferences.c:1379
3020 msgid "View" 3065 msgid "View"
3021 msgstr "Прагляд" 3066 msgstr "Прагляд"
3022 3067
3023 #: src/preferences.c:1411 3068 #: src/preferences.c:1389
3024 msgid "Behavior" 3069 msgid "Behavior"
3025 msgstr "Паводзіны" 3070 msgstr "Паводзіны"
3026 3071
3027 #: src/preferences.c:1413 3072 #: src/preferences.c:1391
3028 msgid "Rectangular selection in icon view" 3073 msgid "Rectangular selection in icon view"
3029 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі" 3074 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
3030 3075
3031 #: src/preferences.c:1416 3076 #: src/preferences.c:1394
3032 msgid "Descend folders in tree view" 3077 msgid "Descend folders in tree view"
3033 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва" 3078 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
3034 3079
3035 #: src/preferences.c:1419 3080 #: src/preferences.c:1397
3036 msgid "In place renaming" 3081 msgid "In place renaming"
3037 msgstr "Перайменаванне на месцы" 3082 msgstr "Перайменаванне на месцы"
3038 3083
3039 #: src/preferences.c:1422 3084 #: src/preferences.c:1400
3040 msgid "Navigation" 3085 msgid "Navigation"
3041 msgstr "Прагляд" 3086 msgstr "Прагляд"
3042 3087
3043 #: src/preferences.c:1424 3088 #: src/preferences.c:1402
3044 msgid "Progressive keyboard scrolling" 3089 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3045 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай" 3090 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
3046 3091
3047 #: src/preferences.c:1426 3092 #: src/preferences.c:1404
3048 msgid "Mouse wheel scrolls image" 3093 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3049 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы" 3094 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
3050 3095
3051 #: src/preferences.c:1429 3096 #: src/preferences.c:1407
3052 msgid "Miscellaneous" 3097 msgid "Miscellaneous"
3053 msgstr "Разнастайнае" 3098 msgstr "Разнастайнае"
3054 3099
3055 #: src/preferences.c:1431 3100 #: src/preferences.c:1409
3056 msgid "Store keywords and comments local to source images" 3101 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3057 msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі" 3102 msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
3058 3103
3059 #: src/preferences.c:1434 3104 #: src/preferences.c:1412
3060 msgid "Custom similarity threshold:" 3105 msgid "Custom similarity threshold:"
3061 msgstr "Іншы парог падабенства:" 3106 msgstr "Іншы парог падабенства:"
3062 3107
3063 #: src/preferences.c:1437 3108 #: src/preferences.c:1415
3064 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 3109 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3065 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):" 3110 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
3066 3111
3067 #: src/preferences.c:1440 3112 #: src/preferences.c:1418
3068 #, fuzzy 3113 #, fuzzy
3069 msgid "Color profiles" 3114 msgid "Color profiles"
3070 msgstr "Усе файлы" 3115 msgstr "Усе файлы"
3071 3116
3072 #: src/preferences.c:1448 3117 #: src/preferences.c:1426
3073 msgid "Type" 3118 msgid "Type"
3074 msgstr "" 3119 msgstr ""
3075 3120
3076 #: src/preferences.c:1454 3121 #: src/preferences.c:1432
3077 #, fuzzy 3122 #, fuzzy
3078 msgid "File" 3123 msgid "File"
3079 msgstr "Файл:" 3124 msgstr "Файл:"
3080 3125
3081 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487 3126 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3082 #, fuzzy 3127 #, fuzzy
3083 msgid "Select color profile" 3128 msgid "Select color profile"
3084 msgstr "Вылучыце тэчку" 3129 msgstr "Вылучыце тэчку"
3085 3130
3086 #: src/preferences.c:1484 3131 #: src/preferences.c:1465
3087 #, fuzzy 3132 #, fuzzy
3088 msgid "Screen:" 3133 msgid "Screen:"
3089 msgstr "Экран" 3134 msgstr "Экран"
3090 3135
3091 #: src/preferences.c:1495 3136 #: src/preferences.c:1476
3092 msgid "Debugging" 3137 msgid "Debugging"
3093 msgstr "" 3138 msgstr ""
3094 3139
3095 #: src/preferences.c:1497 3140 #: src/preferences.c:1478
3096 msgid "Debug level:" 3141 msgid "Debug level:"
3097 msgstr "" 3142 msgstr ""
3098 3143
3099 #: src/preferences.c:1511 3144 #: src/preferences.c:1494
3100 #, fuzzy 3145 #, fuzzy
3101 msgid "Preferences" 3146 msgid "Preferences"
3102 msgstr "_Наладкі" 3147 msgstr "_Наладкі"
3103 3148
3104 #: src/preferences.c:1634 3149 #: src/preferences.c:1617
3105 #, fuzzy 3150 #, fuzzy
3106 msgid "About" 3151 msgid "About"
3107 msgstr "_Аб праграме" 3152 msgstr "_Аб праграме"
3108 3153
3109 #: src/preferences.c:1651 3154 #: src/preferences.c:1634
3110 #, fuzzy, c-format 3155 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "" 3156 msgid ""
3112 "%s %s\n" 3157 "%s %s\n"
3113 "\n" 3158 "\n"
3114 "Copyright (c) %s John Ellis\n" 3159 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3123 "www-старонка: %s\n" 3168 "www-старонка: %s\n"
3124 "адрас: %s\n" 3169 "адрас: %s\n"
3125 "\n" 3170 "\n"
3126 "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)" 3171 "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
3127 3172
3128 #: src/preferences.c:1670 3173 #: src/preferences.c:1653
3129 msgid "Credits..." 3174 msgid "Credits..."
3130 msgstr "Заслугі..." 3175 msgstr "Заслугі..."
3131 3176
3132 #: src/print.c:115 3177 #: src/print.c:115
3133 msgid "Selection" 3178 msgid "Selection"
3287 "\"%s\"" 3332 "\"%s\""
3288 msgstr "" 3333 msgstr ""
3289 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n" 3334 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
3290 "\"%s\"" 3335 "\"%s\""
3291 3336
3292 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424 3337 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3293 #: src/view_file_list.c:630 3338 #: src/view_file_list.c:630
3294 #, c-format 3339 #, c-format
3295 msgid "A file with name %s already exists." 3340 msgid "A file with name %s already exists."
3296 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе." 3341 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3297 3342
3419 3464
3420 #: src/print.c:3527 3465 #: src/print.c:3527
3421 msgid "Remember print settings" 3466 msgid "Remember print settings"
3422 msgstr "Запомніць наладкі друку" 3467 msgstr "Запомніць наладкі друку"
3423 3468
3424 #: src/rcfile.c:350 3469 #: src/rcfile.c:278
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Cannot read the file"
3427 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
3428
3429 #: src/rcfile.c:352
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Cannot get file status"
3432 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
3433
3434 #: src/rcfile.c:354
3435 msgid "Cannot access the file"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/rcfile.c:356
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Cannot create temp file"
3441 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
3442
3443 #: src/rcfile.c:358
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Cannot rename the file"
3446 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
3447
3448 #: src/rcfile.c:360
3449 msgid "File saving disabled by option"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/rcfile.c:362
3453 msgid "Out of memory"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/rcfile.c:364
3457 msgid "Cannot write the file"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/rcfile.c:368
3461 msgid "Secure file saving error"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/rcfile.c:606
3465 #, c-format 3470 #, c-format
3466 msgid "error saving config file: %s\n" 3471 msgid "error saving config file: %s\n"
3467 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n" 3472 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3468 3473
3469 #: src/rcfile.c:813 3474 #: src/rcfile.c:529
3470 #, fuzzy, c-format 3475 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "" 3476 msgid ""
3472 "error saving config file: %s\n" 3477 "error saving config file: %s\n"
3473 "error: %s\n" 3478 "error: %s\n"
3474 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n" 3479 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3603 3608
3604 #: src/search.c:2737 3609 #: src/search.c:2737
3605 msgid "Rank" 3610 msgid "Rank"
3606 msgstr "Ранг" 3611 msgstr "Ранг"
3607 3612
3613 #: src/secure_save.c:376
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Cannot read the file"
3616 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
3617
3618 #: src/secure_save.c:378
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Cannot get file status"
3621 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
3622
3623 #: src/secure_save.c:380
3624 msgid "Cannot access the file"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/secure_save.c:382
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Cannot create temp file"
3630 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
3631
3632 #: src/secure_save.c:384
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Cannot rename the file"
3635 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
3636
3637 #: src/secure_save.c:386
3638 msgid "File saving disabled by option"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/secure_save.c:388
3642 msgid "Out of memory"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/secure_save.c:390
3646 msgid "Cannot write the file"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/secure_save.c:394
3650 msgid "Secure file saving error"
3651 msgstr ""
3652
3608 #: src/thumb.c:380 3653 #: src/thumb.c:380
3609 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 3654 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3610 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n" 3655 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
3611 3656
3612 #: src/ui_bookmark.c:151 3657 #: src/ui_bookmark.c:151
3613 #, c-format 3658 #, c-format
3614 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" 3659 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3615 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n" 3660 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
3616 3661
3617 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511 3662 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
3618 msgid "New Bookmark" 3663 msgid "New Bookmark"
3619 msgstr "Новая закладка" 3664 msgstr "Новая закладка"
3620 3665
3621 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600 3666 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
3622 msgid "Edit Bookmark" 3667 msgid "Edit Bookmark"
3623 msgstr "Змяніць закладку" 3668 msgstr "Змяніць закладку"
3624 3669
3625 #: src/ui_bookmark.c:615 3670 #: src/ui_bookmark.c:613
3626 msgid "Path:" 3671 msgid "Path:"
3627 msgstr "Шлях:" 3672 msgstr "Шлях:"
3628 3673
3629 #: src/ui_bookmark.c:624 3674 #: src/ui_bookmark.c:622
3630 msgid "Icon:" 3675 msgid "Icon:"
3631 msgstr "Іконка:" 3676 msgstr "Іконка:"
3632 3677
3633 #: src/ui_bookmark.c:630 3678 #: src/ui_bookmark.c:628
3634 msgid "Select icon" 3679 msgid "Select icon"
3635 msgstr "Вылучыце іконку" 3680 msgstr "Вылучыце іконку"
3636 3681
3637 #: src/ui_bookmark.c:721 3682 #: src/ui_bookmark.c:719
3638 msgid "_Properties..." 3683 msgid "_Properties..."
3639 msgstr "_Уласцівасці выявы" 3684 msgstr "_Уласцівасці выявы"
3640 3685
3641 #: src/ui_bookmark.c:723 3686 #: src/ui_bookmark.c:721
3642 msgid "Move _up" 3687 msgid "Move _up"
3643 msgstr "_Вышэй" 3688 msgstr "_Вышэй"
3644 3689
3645 #: src/ui_bookmark.c:725 3690 #: src/ui_bookmark.c:723
3646 msgid "Move _down" 3691 msgid "Move _down"
3647 msgstr "_Ніжэй" 3692 msgstr "_Ніжэй"
3648 3693
3649 #: src/ui_bookmark.c:727 3694 #: src/ui_bookmark.c:725
3650 msgid "_Remove" 3695 msgid "_Remove"
3651 msgstr "Вы_даліць" 3696 msgstr "Вы_даліць"
3652 3697
3653 #: src/ui_help.c:112 3698 #: src/ui_help.c:112
3654 #, c-format 3699 #, c-format
3657 "%s" 3702 "%s"
3658 msgstr "" 3703 msgstr ""
3659 "Немагчыма загрузіць:\n" 3704 "Немагчыма загрузіць:\n"
3660 "%s" 3705 "%s"
3661 3706
3662 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983 3707 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
3663 #, c-format 3708 #, c-format
3664 msgid "Failed to rename %s to %s." 3709 msgid "Failed to rename %s to %s."
3665 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s." 3710 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
3666 3711
3667 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827 3712 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3668 #, c-format 3713 #, c-format
3669 msgid "" 3714 msgid ""
3670 "Unable to delete file:\n" 3715 "Unable to delete file:\n"
3671 "%s" 3716 "%s"
3672 msgstr "" 3717 msgstr ""
3673 "Немагчыма выдаліць файл:\n" 3718 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
3674 "%s" 3719 "%s"
3675 3720
3676 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596 3721 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3677 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828 3722 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3678 msgid "File deletion failed" 3723 msgid "File deletion failed"
3679 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл" 3724 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3680 3725
3681 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858 3726 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
3682 msgid "Delete file" 3727 msgid "Delete file"
3683 msgstr "Выдаліць файл" 3728 msgstr "Выдаліць файл"
3684 3729
3685 #: src/ui_pathsel.c:535 3730 #: src/ui_pathsel.c:541
3686 #, c-format 3731 #, c-format
3687 msgid "" 3732 msgid ""
3688 "About to delete the file:\n" 3733 "About to delete the file:\n"
3689 " %s" 3734 " %s"
3690 msgstr "" 3735 msgstr ""
3691 "Наконт выдалення файла:\n" 3736 "Наконт выдалення файла:\n"
3692 " %s" 3737 " %s"
3693 3738
3694 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552 3739 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
3695 #: src/utilops.c:2814 3740 #: src/utilops.c:2814
3696 msgid "_Rename" 3741 msgid "_Rename"
3697 msgstr "_Перайменаваць" 3742 msgstr "_Перайменаваць"
3698 3743
3699 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 3744 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
3700 msgid "Add _Bookmark" 3745 msgid "Add _Bookmark"
3701 msgstr "Выдаліць _закладку" 3746 msgstr "Выдаліць _закладку"
3702 3747
3703 #: src/ui_pathsel.c:636 3748 #: src/ui_pathsel.c:642
3704 msgid "_Delete" 3749 msgid "_Delete"
3705 msgstr "_Выдаліць" 3750 msgstr "_Выдаліць"
3706 3751
3707 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931 3752 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
3708 msgid "New folder" 3753 msgid "New folder"
3709 msgstr "Новая тэчка" 3754 msgstr "Новая тэчка"
3710 3755
3711 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328 3756 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
3712 #: src/view_dir_tree.c:420
3713 #, c-format 3757 #, c-format
3714 msgid "" 3758 msgid ""
3715 "Unable to create folder:\n" 3759 "Unable to create folder:\n"
3716 "%s" 3760 "%s"
3717 msgstr "" 3761 msgstr ""
3718 "Немачыма стварыць тэчку:\n" 3762 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
3719 "%s" 3763 "%s"
3720 3764
3721 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329 3765 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
3722 #: src/view_dir_tree.c:421
3723 msgid "Error creating folder" 3766 msgid "Error creating folder"
3724 msgstr "Памылка стварэння тэчцы" 3767 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
3725 3768
3726 #: src/ui_pathsel.c:972 3769 #: src/ui_pathsel.c:978
3727 msgid "All Files" 3770 msgid "All Files"
3728 msgstr "Усе файлы" 3771 msgstr "Усе файлы"
3729 3772
3730 #: src/ui_pathsel.c:1048 3773 #: src/ui_pathsel.c:1054
3731 msgid "Show hidden" 3774 msgid "Show hidden"
3732 msgstr "Паказаць скрытыя" 3775 msgstr "Паказаць скрытыя"
3733 3776
3734 #: src/ui_pathsel.c:1132 3777 #: src/ui_pathsel.c:1138
3735 msgid "Filter:" 3778 msgid "Filter:"
3736 msgstr "Фільтр:" 3779 msgstr "Фільтр:"
3737 3780
3738 #: src/ui_tabcomp.c:857 3781 #: src/ui_tabcomp.c:857
3739 msgid "Select path" 3782 msgid "Select path"
3951 3994
3952 #: src/utilops.c:1104 3995 #: src/utilops.c:1104
3953 msgid "Please select an existing folder." 3996 msgid "Please select an existing folder."
3954 msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку" 3997 msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
3955 3998
3956 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 3999 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
3957 msgid "_Copy" 4000 msgid "_Copy"
3958 msgstr "_Капіяваць" 4001 msgstr "_Капіяваць"
3959 4002
3960 #: src/utilops.c:1177 4003 #: src/utilops.c:1177
3961 msgid "Copy file" 4004 msgid "Copy file"
3963 4006
3964 #: src/utilops.c:1181 4007 #: src/utilops.c:1181
3965 msgid "Copy multiple files" 4008 msgid "Copy multiple files"
3966 msgstr "Капіяваць некалькі файлаў" 4009 msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
3967 4010
3968 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 4011 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
3969 msgid "_Move" 4012 msgid "_Move"
3970 msgstr "_Перамесціць" 4013 msgstr "_Перамесціць"
3971 4014
3972 #: src/utilops.c:1191 4015 #: src/utilops.c:1191
3973 msgid "Move file" 4016 msgid "Move file"
4351 #: src/utilops.c:3427 4394 #: src/utilops.c:3427
4352 #, fuzzy 4395 #, fuzzy
4353 msgid "Contents:" 4396 msgid "Contents:"
4354 msgstr "_Змест" 4397 msgstr "_Змест"
4355 4398
4356 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411 4399 #: src/view_dir.c:27
4400 #, fuzzy
4401 msgid "List"
4402 msgstr "_Спіс"
4403
4404 #: src/view_dir.c:28
4405 msgid "Tr_ee"
4406 msgstr "_Дрэва"
4407
4408 #: src/view_dir.c:458
4357 msgid "new_folder" 4409 msgid "new_folder"
4358 msgstr "новая_тэчка" 4410 msgstr "новая_тэчка"
4359 4411
4360 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485 4412 #: src/view_dir.c:540
4361 msgid "_Up to parent" 4413 msgid "_Up to parent"
4362 msgstr "На узровень _вышэй" 4414 msgstr "На узровень _вышэй"
4363 4415
4364 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490 4416 #: src/view_dir.c:545
4365 msgid "_Slideshow" 4417 msgid "_Slideshow"
4366 msgstr "Паказ _слайдаў" 4418 msgstr "Паказ _слайдаў"
4367 4419
4368 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492 4420 #: src/view_dir.c:547
4369 msgid "Slideshow recursive" 4421 msgid "Slideshow recursive"
4370 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў" 4422 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
4371 4423
4372 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496 4424 #: src/view_dir.c:551
4373 msgid "Find _duplicates..." 4425 msgid "Find _duplicates..."
4374 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..." 4426 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
4375 4427
4376 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498 4428 #: src/view_dir.c:553
4377 msgid "Find duplicates recursive..." 4429 msgid "Find duplicates recursive..."
4378 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..." 4430 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
4379 4431
4380 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505 4432 #: src/view_dir.c:558
4381 msgid "_New folder..." 4433 msgid "_New folder..."
4382 msgstr "_Новая тэчка..." 4434 msgstr "_Новая тэчка..."
4383 4435
4384 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514 4436 #. FIXME
4437 #: src/view_dir.c:568
4385 msgid "View as _tree" 4438 msgid "View as _tree"
4386 msgstr "Праглядаць як _дрэва" 4439 msgstr "Праглядаць як _дрэва"
4387 4440
4388 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354 4441 #: src/view_dir.c:570
4389 #: src/view_file_list.c:600 4442 #, fuzzy
4443 msgid "Show _hidden files"
4444 msgstr "Паказаць скрытыя"
4445
4446 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
4390 msgid "Re_fresh" 4447 msgid "Re_fresh"
4391 msgstr "_Абнавіць" 4448 msgstr "_Абнавіць"
4392 4449
4393 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593 4450 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4394 msgid "_Sort" 4451 msgid "_Sort"
4413 4470
4414 #: src/view_file_list.c:2026 4471 #: src/view_file_list.c:2026
4415 msgid "SC" 4472 msgid "SC"
4416 msgstr "" 4473 msgstr ""
4417 4474
4475 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4476 #~ msgstr "Паказаць уваходжанні, што пачынаюцца з кропкі"
4477
4418 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" 4478 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4419 #~ msgstr "Адшукванне аднолькавых - Geeqie" 4479 #~ msgstr "Адшукванне аднолькавых - Geeqie"
4420 4480
4421 #~ msgid "Geeqie full screen" 4481 #~ msgid "Geeqie full screen"
4422 #~ msgstr "Geeqie на поўны экран" 4482 #~ msgstr "Geeqie на поўны экран"