comparison po/bg.po @ 393:8d422d424d51

Regenerate translations files and update french translation.
author zas_
date Wed, 16 Apr 2008 22:51:32 +0000
parents a00a7ef75f74
children 02831fd2771b
comparison
equal deleted inserted replaced
392:5a73f2e1bf79 393:8d422d424d51
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gqview 2.0.0\n" 9 "Project-Id-Version: gqview 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n" 13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19 #: src/bar_exif.c:475 19 #: src/bar_exif.c:453
20 msgid "Tag" 20 msgid "Tag"
21 msgstr "Етикет" 21 msgstr "Етикет"
22 22
23 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230 23 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
24 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025 24 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
25 msgid "Name" 25 msgid "Name"
26 msgstr "Име" 26 msgstr "Име"
27 27
28 #: src/bar_exif.c:477 28 #: src/bar_exif.c:455
29 msgid "Value" 29 msgid "Value"
30 msgstr "Стойност" 30 msgstr "Стойност"
31 31
32 #: src/bar_exif.c:478 32 #: src/bar_exif.c:456
33 msgid "Format" 33 msgid "Format"
34 msgstr "Формат" 34 msgstr "Формат"
35 35
36 #: src/bar_exif.c:479 36 #: src/bar_exif.c:457
37 msgid "Elements" 37 msgid "Elements"
38 msgstr "Елементи" 38 msgstr "Елементи"
39 39
40 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126 40 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
41 msgid "Description" 41 msgid "Description"
42 msgstr "Описание" 42 msgstr "Описание"
43 43
44 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269 44 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
45 msgid "Exif" 45 msgid "Exif"
46 msgstr "Exif" 46 msgstr "Exif"
47 47
48 #: src/bar_exif.c:680 48 #: src/bar_exif.c:658
49 msgid "Advanced view" 49 msgid "Advanced view"
50 msgstr "Подробен преглед" 50 msgstr "Подробен преглед"
51 51
52 #: src/bar_info.c:32 52 #: src/bar_info.c:33
53 msgid "Favorite" 53 msgid "Favorite"
54 msgstr "Предпочитани" 54 msgstr "Предпочитани"
55 55
56 #: src/bar_info.c:33 56 #: src/bar_info.c:34
57 msgid "Todo" 57 msgid "Todo"
58 msgstr "Задачи" 58 msgstr "Задачи"
59 59
60 #: src/bar_info.c:34 60 #: src/bar_info.c:35
61 msgid "People" 61 msgid "People"
62 msgstr "Хора" 62 msgstr "Хора"
63 63
64 #: src/bar_info.c:35 64 #: src/bar_info.c:36
65 msgid "Places" 65 msgid "Places"
66 msgstr "Места" 66 msgstr "Места"
67 67
68 #: src/bar_info.c:36 68 #: src/bar_info.c:37
69 msgid "Art" 69 msgid "Art"
70 msgstr "Изкуство" 70 msgstr "Изкуство"
71 71
72 #: src/bar_info.c:37 72 #: src/bar_info.c:38
73 msgid "Nature" 73 msgid "Nature"
74 msgstr "Природа" 74 msgstr "Природа"
75 75
76 #: src/bar_info.c:38 76 #: src/bar_info.c:39
77 msgid "Possessions" 77 msgid "Possessions"
78 msgstr "Имоти" 78 msgstr "Имоти"
79 79
80 #: src/bar_info.c:671 80 #: src/bar_info.c:670
81 msgid "Keyword Presets" 81 msgid "Keyword Presets"
82 msgstr "Подготвени ключови думи" 82 msgstr "Подготвени ключови думи"
83 83
84 #: src/bar_info.c:674 84 #: src/bar_info.c:673
85 msgid "Favorite keywords list" 85 msgid "Favorite keywords list"
86 msgstr "Списък от предпочитани ключови думи" 86 msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
87 87
88 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678 88 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
89 msgid "Keywords" 89 msgid "Keywords"
90 msgstr "Ключови думи" 90 msgstr "Ключови думи"
91 91
92 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630 92 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
93 msgid "Filename:" 93 msgid "Filename:"
94 msgstr "Име на файл:" 94 msgstr "Име на файл:"
95 95
96 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389 96 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
97 msgid "File date:" 97 msgid "File date:"
98 msgstr "Дата на файл:" 98 msgstr "Дата на файл:"
99 99
100 #: src/bar_info.c:1193 100 #: src/bar_info.c:1192
101 msgid "Keywords:" 101 msgid "Keywords:"
102 msgstr "Ключови думи:" 102 msgstr "Ключови думи:"
103 103
104 #: src/bar_info.c:1261 104 #: src/bar_info.c:1260
105 msgid "Comment:" 105 msgid "Comment:"
106 msgstr "Коментар:" 106 msgstr "Коментар:"
107 107
108 #: src/bar_info.c:1285 108 #: src/bar_info.c:1284
109 msgid "Edit favorite keywords list." 109 msgid "Edit favorite keywords list."
110 msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи." 110 msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
111 111
112 #: src/bar_info.c:1289 112 #: src/bar_info.c:1288
113 msgid "Add keywords to selected files" 113 msgid "Add keywords to selected files"
114 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове" 114 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
115 115
116 #: src/bar_info.c:1292 116 #: src/bar_info.c:1291
117 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." 117 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
118 msgstr "" 118 msgstr ""
119 "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега " 119 "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
120 "съществуващите." 120 "съществуващите."
121 121
122 #: src/bar_info.c:1296 122 #: src/bar_info.c:1295
123 msgid "Save comment now" 123 msgid "Save comment now"
124 msgstr "Запазване на коментара веднага" 124 msgstr "Запазване на коментара веднага"
125 125
126 #: src/bar_sort.c:217 126 #: src/bar_sort.c:217
127 #, fuzzy, c-format 127 #, fuzzy, c-format
164 164
165 #: src/bar_sort.c:436 165 #: src/bar_sort.c:436
166 msgid "Collection exists" 166 msgid "Collection exists"
167 msgstr "Колекцията съществува" 167 msgstr "Колекцията съществува"
168 168
169 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84 169 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
170 #, c-format 170 #, c-format
171 msgid "" 171 msgid ""
172 "Failed to save the collection:\n" 172 "Failed to save the collection:\n"
173 "%s" 173 "%s"
174 msgstr "" 174 msgstr ""
175 "Неуспешно запазване на колекцията:\n" 175 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
176 "%s" 176 "%s"
177 177
178 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85 178 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
179 msgid "Save Failed" 179 msgid "Save Failed"
180 msgstr "Неуспешно запазване" 180 msgstr "Неуспешно запазване"
181 181
182 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 182 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
183 msgid "Add Bookmark" 183 msgid "Add Bookmark"
185 185
186 #: src/bar_sort.c:489 186 #: src/bar_sort.c:489
187 msgid "Add Collection" 187 msgid "Add Collection"
188 msgstr "Добавяне на колекция" 188 msgstr "Добавяне на колекция"
189 189
190 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606 190 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
191 msgid "Name:" 191 msgid "Name:"
192 msgstr "Име:" 192 msgstr "Име:"
193 193
194 #: src/bar_sort.c:568 194 #: src/bar_sort.c:568
195 msgid "Sort Manager" 195 msgid "Sort Manager"
196 msgstr "Манипулатор за подреждане" 196 msgstr "Манипулатор за подреждане"
197 197
198 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095 198 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
199 msgid "Folders" 199 msgid "Folders"
200 msgstr "Папки" 200 msgstr "Папки"
201 201
202 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169 202 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
203 msgid "Collections" 203 msgid "Collections"
204 msgstr "Колекции" 204 msgstr "Колекции"
205 205
206 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173 206 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
207 msgid "Copy" 207 msgid "Copy"
225 225
226 #: src/bar_sort.c:614 226 #: src/bar_sort.c:614
227 msgid "Undo last image" 227 msgid "Undo last image"
228 msgstr "Отмяна за последното изображение" 228 msgstr "Отмяна за последното изображение"
229 229
230 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895 230 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
231 #: src/editors.c:716 231 #: src/editors.c:716
232 msgid "done" 232 msgid "done"
233 msgstr "извършено" 233 msgstr "извършено"
234 234
235 #: src/cache_maint.c:303 235 #: src/cache_maint.c:303
238 238
239 #: src/cache_maint.c:307 239 #: src/cache_maint.c:307
240 msgid "Clearing cached thumbnails..." 240 msgid "Clearing cached thumbnails..."
241 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..." 241 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
242 242
243 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049 243 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
244 msgid "Removing old thumbnails..." 244 msgid "Removing old thumbnails..."
245 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..." 245 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
246 246
247 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052 247 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
248 msgid "Maintenance" 248 msgid "Maintenance"
249 msgstr "Поддръжка" 249 msgstr "Поддръжка"
250 250
251 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103 251 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
252 msgid "Invalid folder" 252 msgid "Invalid folder"
253 msgstr "Невалидна папка" 253 msgstr "Невалидна папка"
254 254
255 #: src/cache_maint.c:794 255 #: src/cache_maint.c:796
256 msgid "The specified folder can not be found." 256 msgid "The specified folder can not be found."
257 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита." 257 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
258 258
259 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220 259 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
260 msgid "Create thumbnails" 260 msgid "Create thumbnails"
261 msgstr "Създаване на смалени изображения" 261 msgstr "Създаване на смалени изображения"
262 262
263 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059 263 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
264 msgid "S_tart" 264 msgid "S_tart"
265 msgstr "_Стартиране" 265 msgstr "_Стартиране"
266 266
267 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385 267 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
268 msgid "Folder:" 268 msgid "Folder:"
269 msgstr "Папка:" 269 msgstr "Папка:"
270 270
271 #: src/cache_maint.c:846 271 #: src/cache_maint.c:848
272 msgid "Select folder" 272 msgid "Select folder"
273 msgstr "Избор на папка" 273 msgstr "Избор на папка"
274 274
275 #: src/cache_maint.c:850 275 #: src/cache_maint.c:852
276 msgid "Include subfolders" 276 msgid "Include subfolders"
277 msgstr "Включване на под-папки" 277 msgstr "Включване на под-папки"
278 278
279 #: src/cache_maint.c:851 279 #: src/cache_maint.c:853
280 msgid "Store thumbnails local to source images" 280 msgid "Store thumbnails local to source images"
281 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения" 281 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
282 282
283 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068 283 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
284 msgid "click start to begin" 284 msgid "click start to begin"
285 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване" 285 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
286 286
287 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647 287 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
288 msgid "running..." 288 msgid "running..."
289 msgstr "действа..." 289 msgstr "действа..."
290 290
291 #: src/cache_maint.c:1044 291 #: src/cache_maint.c:1046
292 msgid "Clearing thumbnails..." 292 msgid "Clearing thumbnails..."
293 msgstr "Изчистване на смалени изображения..." 293 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
294 294
295 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195 295 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
296 #: src/cache_maint.c:1215 296 #: src/cache_maint.c:1217
297 msgid "Clear cache" 297 msgid "Clear cache"
298 msgstr "Изчистване на кеш" 298 msgstr "Изчистване на кеш"
299 299
300 #: src/cache_maint.c:1114 300 #: src/cache_maint.c:1116
301 msgid "" 301 msgid ""
302 "This will remove all thumbnails that have\n" 302 "This will remove all thumbnails that have\n"
303 "been saved to disk, continue?" 303 "been saved to disk, continue?"
304 msgstr "" 304 msgstr ""
305 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n" 305 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
306 "са събрани на диска, продължаване?" 306 "са събрани на диска, продължаване?"
307 307
308 #: src/cache_maint.c:1165 308 #: src/cache_maint.c:1167
309 #, fuzzy 309 #, fuzzy
310 msgid "Cache Maintenance" 310 msgid "Cache Maintenance"
311 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie" 311 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
312 312
313 #: src/cache_maint.c:1177 313 #: src/cache_maint.c:1179
314 msgid "Cache and Data Maintenance" 314 msgid "Cache and Data Maintenance"
315 msgstr "Поддръжка на кеш и данни" 315 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
316 316
317 #: src/cache_maint.c:1181 317 #: src/cache_maint.c:1183
318 #, fuzzy 318 #, fuzzy
319 msgid "Thumbnail cache" 319 msgid "Thumbnail cache"
320 msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie" 320 msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
321 321
322 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231 322 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
323 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328 323 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
324 #: src/utilops.c:1871 324 #: src/utilops.c:1871
325 msgid "Location:" 325 msgid "Location:"
326 msgstr "Местоположение:" 326 msgstr "Местоположение:"
327 327
328 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 328 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
329 msgid "Clean up" 329 msgid "Clean up"
330 msgstr "Изчистване" 330 msgstr "Изчистване"
331 331
332 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 332 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
333 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." 333 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
334 msgstr "" 334 msgstr ""
335 "Премахване на остарели или такива без налични\n" 335 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
336 "оригинали смалени изображения." 336 "оригинали смалени изображения."
337 337
338 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218 338 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
339 msgid "Delete all cached thumbnails." 339 msgid "Delete all cached thumbnails."
340 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения." 340 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
341 341
342 #: src/cache_maint.c:1201 342 #: src/cache_maint.c:1203
343 msgid "Shared thumbnail cache" 343 msgid "Shared thumbnail cache"
344 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения" 344 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
345 345
346 #: src/cache_maint.c:1224 346 #: src/cache_maint.c:1226
347 msgid "Render" 347 msgid "Render"
348 msgstr "Рендване" 348 msgstr "Рендване"
349 349
350 #: src/cache_maint.c:1227 350 #: src/cache_maint.c:1229
351 msgid "Render thumbnails for a specific folder." 351 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
352 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка." 352 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
353 353
354 #: src/cache_maint.c:1229 354 #: src/cache_maint.c:1231
355 msgid "Metadata" 355 msgid "Metadata"
356 msgstr "Мета-данни" 356 msgstr "Мета-данни"
357 357
358 #: src/cache_maint.c:1241 358 #: src/cache_maint.c:1243
359 msgid "Remove orphaned keywords and comments." 359 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
360 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат." 360 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
361 361
362 #: src/cellrenderericon.c:127 362 #: src/cellrenderericon.c:127
363 msgid "Pixbuf Object" 363 msgid "Pixbuf Object"
373 373
374 #: src/cellrenderericon.c:136 374 #: src/cellrenderericon.c:136
375 msgid "Text to render" 375 msgid "Text to render"
376 msgstr "" 376 msgstr ""
377 377
378 #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987 378 #: src/cellrenderericon.c:143
379 #, fuzzy 379 #, fuzzy
380 msgid "Background color" 380 msgid "Background color"
381 msgstr "Черен фон" 381 msgstr "Черен фон"
382 382
383 #: src/cellrenderericon.c:144 383 #: src/cellrenderericon.c:144
442 442
443 #: src/cellrenderericon.c:202 443 #: src/cellrenderericon.c:202
444 msgid "Whether the text is displayed" 444 msgid "Whether the text is displayed"
445 msgstr "" 445 msgstr ""
446 446
447 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230 447 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
448 #: src/image-overlay.c:304 448 #: src/image-overlay.c:328
449 #, c-format 449 #, c-format
450 msgid "Untitled" 450 msgid "Untitled"
451 msgstr "Без заглавие" 451 msgstr "Без заглавие"
452 452
453 #: src/collect.c:352 453 #: src/collect.c:354
454 #, c-format 454 #, c-format
455 msgid "Untitled (%d)" 455 msgid "Untitled (%d)"
456 msgstr "Неозаглавена (%d)" 456 msgstr "Неозаглавена (%d)"
457 457
458 #: src/collect.c:973 458 #: src/collect.c:999
459 #, fuzzy, c-format 459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "%s - Collection - %s" 460 msgid "%s - Collection - %s"
461 msgstr "%s - Geeqie колекция" 461 msgstr "%s - Geeqie колекция"
462 462
463 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095 463 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
464 msgid "Close collection" 464 msgid "Close collection"
465 msgstr "Затваряне на колекция" 465 msgstr "Затваряне на колекция"
466 466
467 #: src/collect.c:1096 467 #: src/collect.c:1122
468 msgid "" 468 msgid ""
469 "Collection has been modified.\n" 469 "Collection has been modified.\n"
470 "Save first?" 470 "Save first?"
471 msgstr "" 471 msgstr ""
472 "Колекцията е променена.\n" 472 "Колекцията е променена.\n"
473 "Запазване?" 473 "Запазване?"
474 474
475 #: src/collect.c:1099 475 #: src/collect.c:1125
476 msgid "_Discard" 476 msgid "_Discard"
477 msgstr "От_хвърляне" 477 msgstr "От_хвърляне"
478 478
479 #: src/collect-dlg.c:58 479 #: src/collect-dlg.c:58
480 #, c-format 480 #, c-format
530 530
531 #: src/collect-dlg.c:222 531 #: src/collect-dlg.c:222
532 msgid "The current collection is empty, save aborted." 532 msgid "The current collection is empty, save aborted."
533 msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено." 533 msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
534 534
535 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008 535 #: src/collect-io.c:342
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
538 msgstr ""
539 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
540 "%s"
541
542 #: src/collect-io.c:371
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "error saving collection file: %s\n"
546 "error: %s\n"
547 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
548
549 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
536 msgid "Empty" 550 msgid "Empty"
537 msgstr "Празно" 551 msgstr "Празно"
538 552
539 #: src/collect-table.c:169 553 #: src/collect-table.c:169
540 #, c-format 554 #, c-format
551 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252 565 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
552 msgid "Loading thumbs..." 566 msgid "Loading thumbs..."
553 msgstr "Зареждане на смалени..." 567 msgstr "Зареждане на смалени..."
554 568
555 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539 569 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
556 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968 570 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
557 msgid "_View" 571 msgid "_View"
558 msgstr "Пре_глед" 572 msgstr "Пре_глед"
559 573
560 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247 574 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
561 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970 575 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
562 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572 576 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
563 msgid "View in _new window" 577 msgid "View in _new window"
564 msgstr "Преглед в _нов прозорец" 578 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
565 579
566 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996 580 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
581 595
582 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975 596 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
583 msgid "Select none" 597 msgid "Select none"
584 msgstr "Размаркиране на всички" 598 msgstr "Размаркиране на всички"
585 599
586 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245 600 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
587 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791 601 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
588 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570 602 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
589 msgid "_Properties" 603 msgid "_Properties"
590 msgstr "_Свойства" 604 msgstr "_Свойства"
591 605
592 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250 606 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
593 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798 607 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
594 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576 608 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
595 msgid "_Copy..." 609 msgid "_Copy..."
596 msgstr "_Копиране..." 610 msgstr "_Копиране..."
597 611
598 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251 612 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
599 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800 613 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
600 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578 614 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
601 msgid "_Move..." 615 msgid "_Move..."
602 msgstr "Пре_местване..." 616 msgstr "Пре_местване..."
603 617
604 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252 618 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
605 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802 619 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
606 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508 620 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
607 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580 621 #: src/view_file_list.c:580
608 msgid "_Rename..." 622 msgid "_Rename..."
609 msgstr "П_реименуване..." 623 msgstr "П_реименуване..."
610 624
611 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253 625 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
612 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804 626 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
613 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510 627 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
614 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582 628 #: src/view_file_list.c:582
615 msgid "_Delete..." 629 msgid "_Delete..."
616 msgstr "Изтриван_е..." 630 msgstr "Изтриван_е..."
617 631
618 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352 632 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
619 msgid "Show filename _text" 633 msgid "Show filename _text"
625 639
626 #: src/collect-table.c:809 640 #: src/collect-table.c:809
627 msgid "Save collection _as..." 641 msgid "Save collection _as..."
628 msgstr "Запазване на колекция кат_о..." 642 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
629 643
630 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069 644 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
631 msgid "_Find duplicates..." 645 msgid "_Find duplicates..."
632 msgstr "Откриване на _дубликати..." 646 msgstr "Откриване на _дубликати..."
633 647
634 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984 648 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
635 msgid "Print..." 649 msgid "Print..."
636 msgstr "Печат..." 650 msgstr "Печат..."
637 651
638 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407 652 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
639 msgid "Dropped list includes folders." 653 msgid "Dropped list includes folders."
640 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки." 654 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
641 655
642 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409 656 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
643 msgid "_Add contents" 657 msgid "_Add contents"
644 msgstr "_Добавяне на съдържанията им" 658 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
645 659
646 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410 660 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
647 msgid "Add contents _recursive" 661 msgid "Add contents _recursive"
648 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им" 662 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
649 663
650 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411 664 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
651 msgid "_Skip folders" 665 msgid "_Skip folders"
652 msgstr "_Пропускане на папки" 666 msgstr "_Пропускане на папки"
653 667
654 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413 668 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
655 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 669 #: src/view_dir.c:301
656 msgid "Cancel" 670 msgid "Cancel"
657 msgstr "Отказ" 671 msgstr "Отказ"
658 672
659 #: src/dupe.c:96 673 #: src/dupe.c:96
660 msgid "Drop files to compare them." 674 msgid "Drop files to compare them."
722 #: src/dupe.c:2632 736 #: src/dupe.c:2632
723 #, fuzzy 737 #, fuzzy
724 msgid "Name case-insensitive" 738 msgid "Name case-insensitive"
725 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра" 739 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
726 740
727 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236 741 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
728 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028 742 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
729 msgid "Size" 743 msgid "Size"
730 msgstr "Големина" 744 msgstr "Големина"
731 745
732 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36 746 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
741 #: src/dupe.c:2636 755 #: src/dupe.c:2636
742 msgid "Checksum" 756 msgid "Checksum"
743 msgstr "Контролна сума" 757 msgstr "Контролна сума"
744 758
745 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743 759 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
746 #: src/ui_pathsel.c:1107 760 #: src/ui_pathsel.c:1113
747 msgid "Path" 761 msgid "Path"
748 msgstr "Път" 762 msgstr "Път"
749 763
750 #: src/dupe.c:2638 764 #: src/dupe.c:2638
751 msgid "Similarity (high)" 765 msgid "Similarity (high)"
774 788
775 #: src/dupe.c:3201 789 #: src/dupe.c:3201
776 msgid "Compare by:" 790 msgid "Compare by:"
777 msgstr "Сравняване чрез:" 791 msgstr "Сравняване чрез:"
778 792
779 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756 793 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
780 msgid "Thumbnails" 794 msgid "Thumbnails"
781 msgstr "Смалени изображения" 795 msgstr "Смалени изображения"
782 796
783 #: src/dupe.c:3216 797 #: src/dupe.c:3216
784 msgid "Compare two file sets" 798 msgid "Compare two file sets"
891 #: src/editors.c:840 905 #: src/editors.c:840
892 msgid "Unknown error." 906 msgid "Unknown error."
893 msgstr "" 907 msgstr ""
894 908
895 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313 909 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
896 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304 910 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
897 #: src/exif-common.c:369 911 #: src/exif-common.c:370
898 msgid "unknown" 912 msgid "unknown"
899 msgstr "непознато" 913 msgstr "непознато"
900 914
901 #: src/exif.c:145 915 #: src/exif.c:145
902 msgid "top left" 916 msgid "top left"
1080 1094
1081 #: src/exif.c:215 1095 #: src/exif.c:215
1082 msgid "ISO studio tungsten" 1096 msgid "ISO studio tungsten"
1083 msgstr "" 1097 msgstr ""
1084 1098
1085 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255 1099 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1086 msgid "no" 1100 msgid "no"
1087 msgstr "не" 1101 msgstr "не"
1088 1102
1089 #. flash fired (bit 0) 1103 #. flash fired (bit 0)
1090 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255 1104 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1091 msgid "yes" 1105 msgid "yes"
1092 msgstr "да" 1106 msgstr "да"
1093 1107
1094 #: src/exif.c:223 1108 #: src/exif.c:223
1095 msgid "yes, not detected by strobe" 1109 msgid "yes, not detected by strobe"
1143 #: src/exif.c:257 1157 #: src/exif.c:257
1144 #, fuzzy 1158 #, fuzzy
1145 msgid "custom" 1159 msgid "custom"
1146 msgstr "Потребителско" 1160 msgstr "Потребителско"
1147 1161
1148 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338 1162 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1149 msgid "auto" 1163 msgid "auto"
1150 msgstr "автоматично" 1164 msgstr "автоматично"
1151 1165
1152 #: src/exif.c:264 1166 #: src/exif.c:264
1153 #, fuzzy 1167 #, fuzzy
1565 #: src/exif-common.c:45 1579 #: src/exif-common.c:45
1566 #, fuzzy 1580 #, fuzzy
1567 msgid "Resolution" 1581 msgid "Resolution"
1568 msgstr "Разделителна способност" 1582 msgstr "Разделителна способност"
1569 1583
1570 #: src/exif-common.c:300 1584 #: src/exif-common.c:301
1571 msgid "infinity" 1585 msgid "infinity"
1572 msgstr "∞" 1586 msgstr "∞"
1573 1587
1574 #: src/exif-common.c:328 1588 #: src/exif-common.c:329
1575 msgid "mode:" 1589 msgid "mode:"
1576 msgstr "метод:" 1590 msgstr "метод:"
1577 1591
1578 #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467 1592 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1579 msgid "on" 1593 msgid "on"
1580 msgstr "включено" 1594 msgstr "включено"
1581 1595
1582 #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472 1596 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1583 msgid "off" 1597 msgid "off"
1584 msgstr "изключено" 1598 msgstr "изключено"
1585 1599
1586 #: src/exif-common.c:344 1600 #: src/exif-common.c:345
1587 msgid "not detected by strobe" 1601 msgid "not detected by strobe"
1588 msgstr "не е доловено чрез стробиране" 1602 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
1589 1603
1590 #: src/exif-common.c:345 1604 #: src/exif-common.c:346
1591 msgid "detected by strobe" 1605 msgid "detected by strobe"
1592 msgstr "доловено е чрез стробиране" 1606 msgstr "доловено е чрез стробиране"
1593 1607
1594 #. we ignore flash function (bit 5) 1608 #. we ignore flash function (bit 5)
1595 #. red-eye (bit 6) 1609 #. red-eye (bit 6)
1596 #: src/exif-common.c:350 1610 #: src/exif-common.c:351
1597 msgid "red-eye reduction" 1611 msgid "red-eye reduction"
1598 msgstr "намаляване на \"червени очи\"" 1612 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
1599 1613
1600 #: src/exif-common.c:369 1614 #: src/exif-common.c:370
1601 msgid "dot" 1615 msgid "dot"
1602 msgstr "точки" 1616 msgstr "точки"
1603 1617
1604 #: src/filelist.c:637 1618 #: src/filelist.c:643
1605 #, c-format 1619 #, c-format
1606 msgid "%d bytes" 1620 msgid "%d bytes"
1607 msgstr "%d байта" 1621 msgstr "%d байта"
1608 1622
1609 #: src/filelist.c:641 1623 #: src/filelist.c:647
1610 #, c-format 1624 #, c-format
1611 msgid "%.1f K" 1625 msgid "%.1f K"
1612 msgstr "%.1f K" 1626 msgstr "%.1f K"
1613 1627
1614 #: src/filelist.c:645 1628 #: src/filelist.c:651
1615 #, c-format 1629 #, c-format
1616 msgid "%.1f MB" 1630 msgid "%.1f MB"
1617 msgstr "%.1f МБ" 1631 msgstr "%.1f МБ"
1618 1632
1619 #: src/filelist.c:650 1633 #: src/filelist.c:656
1620 #, c-format 1634 #, c-format
1621 msgid "%.1f GB" 1635 msgid "%.1f GB"
1622 msgstr "%.1f ГБ" 1636 msgstr "%.1f ГБ"
1623 1637
1624 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324 1638 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1625 msgid "Full screen" 1639 msgid "Full screen"
1626 msgstr "Цял екран" 1640 msgstr "Цял екран"
1627 1641
1628 #: src/fullscreen.c:393 1642 #: src/fullscreen.c:402
1629 msgid "Full size" 1643 msgid "Full size"
1630 msgstr "Пълна големина" 1644 msgstr "Пълна големина"
1631 1645
1632 #: src/fullscreen.c:398 1646 #: src/fullscreen.c:407
1633 msgid "Monitor" 1647 msgid "Monitor"
1634 msgstr "Монитор" 1648 msgstr "Монитор"
1635 1649
1636 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443 1650 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1637 msgid "Screen" 1651 msgid "Screen"
1638 msgstr "Екран" 1652 msgstr "Екран"
1639 1653
1640 #: src/fullscreen.c:640 1654 #: src/fullscreen.c:649
1641 msgid "Stay above other windows" 1655 msgid "Stay above other windows"
1642 msgstr "Стоене над останалите прозорци" 1656 msgstr "Стоене над останалите прозорци"
1643 1657
1644 #: src/fullscreen.c:647 1658 #: src/fullscreen.c:656
1645 msgid "Determined by Window Manager" 1659 msgid "Determined by Window Manager"
1646 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци" 1660 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
1647 1661
1648 #: src/fullscreen.c:648 1662 #: src/fullscreen.c:657
1649 msgid "Active screen" 1663 msgid "Active screen"
1650 msgstr "Активен екран" 1664 msgstr "Активен екран"
1651 1665
1652 #: src/fullscreen.c:650 1666 #: src/fullscreen.c:659
1653 msgid "Active monitor" 1667 msgid "Active monitor"
1654 msgstr "Активен монитор" 1668 msgstr "Активен монитор"
1655 1669
1656 #: src/histogram.c:84 1670 #: src/histogram.c:84
1657 msgid "logarithmical histogram on red" 1671 msgid "logarithmical histogram on red"
1699 1713
1700 #: src/histogram.c:98 1714 #: src/histogram.c:98
1701 msgid "linear histogram on max value" 1715 msgid "linear histogram on max value"
1702 msgstr "" 1716 msgstr ""
1703 1717
1704 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103 1718 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1705 #: src/pan-view.c:2780 1719 #: src/pan-view.c:2788
1706 msgid "Zoom _in" 1720 msgid "Zoom _in"
1707 msgstr "_Увеличаване на мащаба" 1721 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
1708 1722
1709 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104 1723 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1710 #: src/pan-view.c:2782 1724 #: src/pan-view.c:2790
1711 msgid "Zoom _out" 1725 msgid "Zoom _out"
1712 msgstr "_Намаляване на мащаба" 1726 msgstr "_Намаляване на мащаба"
1713 1727
1714 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105 1728 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1715 #: src/pan-view.c:2784 1729 #: src/pan-view.c:2792
1716 msgid "Zoom _1:1" 1730 msgid "Zoom _1:1"
1717 msgstr "Мащаб _1:1" 1731 msgstr "Мащаб _1:1"
1718 1732
1719 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728 1733 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1720 msgid "Fit image to _window" 1734 msgid "Fit image to _window"
1721 msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца" 1735 msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
1722 1736
1723 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101 1737 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1724 msgid "Set as _wallpaper" 1738 msgid "Set as _wallpaper"
1725 msgstr "Поставяне _като тапет" 1739 msgstr "Поставяне _като тапет"
1726 1740
1727 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759 1741 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1742 msgid "_Go to directory view"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1728 msgid "_Stop slideshow" 1746 msgid "_Stop slideshow"
1729 msgstr "_Спиране на прожекция" 1747 msgstr "_Спиране на прожекция"
1730 1748
1731 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762 1749 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1732 msgid "Continue slides_how" 1750 msgid "Continue slides_how"
1733 msgstr "Продължаване на про_жекция" 1751 msgstr "Продължаване на про_жекция"
1734 1752
1735 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767 1753 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1736 #: src/layout_image.c:774 1754 #: src/layout_image.c:802
1737 msgid "Pause slides_how" 1755 msgid "Pause slides_how"
1738 msgstr "_Пауза на прожекция" 1756 msgstr "_Пауза на прожекция"
1739 1757
1740 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773 1758 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1741 msgid "_Start slideshow" 1759 msgid "_Start slideshow"
1742 msgstr "Започване на про_жекция" 1760 msgstr "Започване на про_жекция"
1743 1761
1744 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850 1762 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1745 msgid "Exit _full screen" 1763 msgid "Exit _full screen"
1746 msgstr "Излизане от _цял екран" 1764 msgstr "Излизане от _цял екран"
1747 1765
1748 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854 1766 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1749 msgid "_Full screen" 1767 msgid "_Full screen"
1750 msgstr "_Цял екран" 1768 msgstr "_Цял екран"
1751 1769
1752 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858 1770 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1753 msgid "C_lose window" 1771 msgid "C_lose window"
1754 msgstr "_Затваряне на прозореца" 1772 msgstr "_Затваряне на прозореца"
1755 1773
1756 #: src/info.c:390 1774 #: src/info.c:390
1757 msgid "File size:" 1775 msgid "File size:"
1783 1801
1784 #: src/info.c:400 1802 #: src/info.c:400
1785 msgid "Group:" 1803 msgid "Group:"
1786 msgstr "Група:" 1804 msgstr "Група:"
1787 1805
1788 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862 1806 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1789 msgid "General" 1807 msgid "General"
1790 msgstr "Основни" 1808 msgstr "Основни"
1791 1809
1792 #: src/info.c:529 1810 #: src/info.c:529
1793 #, c-format 1811 #, c-format
1797 #: src/info.c:778 1815 #: src/info.c:778
1798 #, fuzzy 1816 #, fuzzy
1799 msgid "Image properties" 1817 msgid "Image properties"
1800 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie" 1818 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
1801 1819
1802 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590 1820 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1803 msgid "Ascending" 1821 msgid "Ascending"
1804 msgstr "Възходящо" 1822 msgstr "Възходящо"
1805 1823
1806 #: src/layout.c:377 1824 #: src/layout.c:375
1807 #, c-format 1825 #, c-format
1808 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." 1826 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1809 msgstr "" 1827 msgstr ""
1810 1828
1811 #: src/layout.c:378 1829 #: src/layout.c:376
1812 #, fuzzy 1830 #, fuzzy
1813 msgid "Color profiles not supported" 1831 msgid "Color profiles not supported"
1814 msgstr "Папката не е открита" 1832 msgstr "Папката не е открита"
1815 1833
1816 #: src/layout.c:401 1834 #: src/layout.c:399
1817 msgid "Use _color profiles" 1835 msgid "Use _color profiles"
1818 msgstr "" 1836 msgstr ""
1819 1837
1820 #: src/layout.c:406 1838 #: src/layout.c:404
1821 msgid "Use profile from _image" 1839 msgid "Use profile from _image"
1822 msgstr "" 1840 msgstr ""
1823 1841
1824 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427 1842 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
1825 #, c-format 1843 #, c-format
1826 msgid "Input _%d:" 1844 msgid "Input _%d:"
1827 msgstr "" 1845 msgstr ""
1828 1846
1829 #: src/layout.c:452 1847 #: src/layout.c:450
1830 msgid "_Screen profile" 1848 msgid "_Screen profile"
1831 msgstr "" 1849 msgstr ""
1832 1850
1833 #: src/layout.c:519 1851 #: src/layout.c:517
1834 msgid " Slideshow" 1852 msgid " Slideshow"
1835 msgstr " Прожекция" 1853 msgstr " Прожекция"
1836 1854
1837 #: src/layout.c:523 1855 #: src/layout.c:521
1838 msgid " Paused" 1856 msgid " Paused"
1839 msgstr " Пауза" 1857 msgstr " Пауза"
1840 1858
1841 #: src/layout.c:540 1859 #: src/layout.c:538
1842 #, c-format 1860 #, c-format
1843 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" 1861 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1844 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s" 1862 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
1845 1863
1846 #: src/layout.c:547 1864 #: src/layout.c:545
1847 #, c-format 1865 #, c-format
1848 msgid "%s, %d files%s" 1866 msgid "%s, %d files%s"
1849 msgstr "%s, %d файла %s" 1867 msgstr "%s, %d файла %s"
1850 1868
1851 #: src/layout.c:552 1869 #: src/layout.c:550
1852 #, c-format 1870 #, c-format
1853 msgid "%d files%s" 1871 msgid "%d files%s"
1854 msgstr "%d файла%s" 1872 msgstr "%d файла%s"
1855 1873
1856 #: src/layout.c:581 1874 #: src/layout.c:579
1857 #, c-format 1875 #, c-format
1858 msgid "(no read permission) %s bytes" 1876 msgid "(no read permission) %s bytes"
1859 msgstr "(няма право за четене) %s байта" 1877 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
1860 1878
1861 #: src/layout.c:585 1879 #: src/layout.c:583
1862 #, c-format 1880 #, c-format
1863 msgid "( ? x ? ) %s bytes" 1881 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1864 msgstr "( ? × ? ) %s байта" 1882 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
1865 1883
1866 #: src/layout.c:593 1884 #: src/layout.c:591
1867 #, c-format 1885 #, c-format
1868 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 1886 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1869 msgstr "( %d × %d ) %s байта" 1887 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
1870 1888
1871 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57 1889 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
1872 msgid "Tools" 1890 msgid "Tools"
1873 msgstr "Инструменти" 1891 msgstr "Инструменти"
1874 1892
1875 #: src/layout.c:1995 1893 #: src/layout.c:1990
1876 #, fuzzy 1894 #, fuzzy
1877 msgid "Invalid geometry\n" 1895 msgid "Invalid geometry\n"
1878 msgstr "Невалидна папка" 1896 msgstr "Невалидна папка"
1879 1897
1880 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 1898 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
1881 msgid "Files" 1899 msgid "Files"
1882 msgstr "Файлове" 1900 msgstr "Файлове"
1883 1901
1884 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114 1902 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
1885 msgid "Image" 1903 msgid "Image"
1886 msgstr "Изображение" 1904 msgstr "Изображение"
1887 1905
1888 #: src/layout_config.c:363 1906 #: src/layout_config.c:363
1889 msgid "(drag to change order)" 1907 msgid "(drag to change order)"
1890 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)" 1908 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
1891 1909
1892 #: src/layout_image.c:789 1910 #: src/layout_image.c:817
1893 msgid "Hide file _list" 1911 msgid "Hide file _list"
1894 msgstr "Скриване на _файловия списък" 1912 msgstr "Скриване на _файловия списък"
1895 1913
1896 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74 1914 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
1897 #, c-format 1915 #, c-format
1898 msgid "in %s..." 1916 msgid "in %s..."
1899 msgstr "чрез %s..." 1917 msgstr "чрез %s..."
1900 1918
1901 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76 1919 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
1902 msgid "in (unknown)..." 1920 msgid "in (unknown)..."
1903 msgstr "в (непознат)..." 1921 msgstr "в (непознат)..."
1904 1922
1905 #: src/layout_util.c:937 1923 #: src/layout_util.c:938
1906 msgid "empty" 1924 msgid "empty"
1907 msgstr "празно" 1925 msgstr "празно"
1908 1926
1909 #: src/layout_util.c:1048 1927 #: src/layout_util.c:1049
1910 msgid "_File" 1928 msgid "_File"
1911 msgstr "_Файл" 1929 msgstr "_Файл"
1912 1930
1913 #: src/layout_util.c:1049 1931 #: src/layout_util.c:1050
1914 msgid "_Go" 1932 msgid "_Go"
1915 msgstr "" 1933 msgstr ""
1916 1934
1917 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91 1935 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
1918 msgid "_Edit" 1936 msgid "_Edit"
1919 msgstr "_Редактиране" 1937 msgstr "_Редактиране"
1920 1938
1921 #: src/layout_util.c:1051 1939 #: src/layout_util.c:1052
1922 #, fuzzy 1940 #, fuzzy
1923 msgid "_Select" 1941 msgid "_Select"
1924 msgstr "Избор" 1942 msgstr "Избор"
1925 1943
1926 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259 1944 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
1927 msgid "_Adjust" 1945 msgid "_Adjust"
1928 msgstr "На_гласяване" 1946 msgstr "На_гласяване"
1929 1947
1930 #: src/layout_util.c:1054 1948 #: src/layout_util.c:1055
1949 msgid "_View Directory as"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/layout_util.c:1056
1931 #, fuzzy 1953 #, fuzzy
1932 msgid "_Zoom" 1954 msgid "_Zoom"
1933 msgstr "Мащаб" 1955 msgstr "Мащаб"
1934 1956
1935 #: src/layout_util.c:1055 1957 #: src/layout_util.c:1057
1936 msgid "_Split" 1958 msgid "_Split"
1937 msgstr "" 1959 msgstr ""
1938 1960
1939 #: src/layout_util.c:1056 1961 #: src/layout_util.c:1058
1940 msgid "_Help" 1962 msgid "_Help"
1941 msgstr "_Помощ" 1963 msgstr "_Помощ"
1942 1964
1943 #: src/layout_util.c:1058 1965 #: src/layout_util.c:1060
1944 #, fuzzy 1966 #, fuzzy
1945 msgid "_First Image" 1967 msgid "_First Image"
1946 msgstr "първо изображение" 1968 msgstr "първо изображение"
1947 1969
1948 #: src/layout_util.c:1059 1970 #: src/layout_util.c:1061
1949 #, fuzzy 1971 #, fuzzy
1950 msgid "_Previous Image" 1972 msgid "_Previous Image"
1951 msgstr "предишно изображение" 1973 msgstr "предишно изображение"
1952 1974
1953 #: src/layout_util.c:1060 1975 #: src/layout_util.c:1062
1954 #, fuzzy 1976 #, fuzzy
1955 msgid "_Next Image" 1977 msgid "_Next Image"
1956 msgstr "следващо изображение" 1978 msgstr "следващо изображение"
1957 1979
1958 #: src/layout_util.c:1061 1980 #: src/layout_util.c:1063
1959 #, fuzzy 1981 #, fuzzy
1960 msgid "_Last Image" 1982 msgid "_Last Image"
1961 msgstr "последно изображение" 1983 msgstr "последно изображение"
1962 1984
1963 #: src/layout_util.c:1064 1985 #: src/layout_util.c:1066
1964 msgid "New _window" 1986 msgid "New _window"
1965 msgstr "Нов Прозоре_ц" 1987 msgstr "Нов Прозоре_ц"
1966 1988
1967 #: src/layout_util.c:1065 1989 #: src/layout_util.c:1067
1968 msgid "_New collection" 1990 msgid "_New collection"
1969 msgstr "Нова колекци_я" 1991 msgstr "Нова колекци_я"
1970 1992
1971 #: src/layout_util.c:1066 1993 #: src/layout_util.c:1068
1972 msgid "_Open collection..." 1994 msgid "_Open collection..."
1973 msgstr "_Отваряне на колекция..." 1995 msgstr "_Отваряне на колекция..."
1974 1996
1975 #: src/layout_util.c:1067 1997 #: src/layout_util.c:1069
1976 msgid "Open _recent" 1998 msgid "Open _recent"
1977 msgstr "Отваряне на преди_шни" 1999 msgstr "Отваряне на преди_шни"
1978 2000
1979 #: src/layout_util.c:1068 2001 #: src/layout_util.c:1070
1980 msgid "_Search..." 2002 msgid "_Search..."
1981 msgstr "_Търсене..." 2003 msgstr "_Търсене..."
1982 2004
1983 #: src/layout_util.c:1070 2005 #: src/layout_util.c:1072
1984 #, fuzzy 2006 #, fuzzy
1985 msgid "Pan _view" 2007 msgid "Pan _view"
1986 msgstr "Подробен преглед" 2008 msgstr "Подробен преглед"
1987 2009
1988 #: src/layout_util.c:1071 2010 #: src/layout_util.c:1073
1989 msgid "_Print..." 2011 msgid "_Print..."
1990 msgstr "_Печат..." 2012 msgstr "_Печат..."
1991 2013
1992 #: src/layout_util.c:1072 2014 #: src/layout_util.c:1074
1993 msgid "N_ew folder..." 2015 msgid "N_ew folder..."
1994 msgstr "_Нова папка..." 2016 msgstr "_Нова папка..."
1995 2017
1996 #: src/layout_util.c:1078 2018 #: src/layout_util.c:1080
1997 msgid "_Quit" 2019 msgid "_Quit"
1998 msgstr "_Изход" 2020 msgstr "_Изход"
1999 2021
2000 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201 2022 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
2001 msgid "_Rotate clockwise" 2023 msgid "_Rotate clockwise"
2002 msgstr "_Завъртане ↻" 2024 msgstr "_Завъртане ↻"
2003 2025
2004 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204 2026 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
2005 msgid "Rotate _counterclockwise" 2027 msgid "Rotate _counterclockwise"
2006 msgstr "Завъ_ртане ↺" 2028 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2007 2029
2008 #: src/layout_util.c:1092 2030 #: src/layout_util.c:1094
2009 msgid "Rotate 1_80" 2031 msgid "Rotate 1_80"
2010 msgstr "Завъртане·на·1_80°" 2032 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2011 2033
2012 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210 2034 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2013 msgid "_Mirror" 2035 msgid "_Mirror"
2014 msgstr "О_гледално" 2036 msgstr "О_гледално"
2015 2037
2016 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213 2038 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2017 msgid "_Flip" 2039 msgid "_Flip"
2018 msgstr "О_бръщане" 2040 msgstr "О_бръщане"
2019 2041
2020 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216 2042 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2021 msgid "_Grayscale" 2043 msgid "_Grayscale"
2022 msgstr "" 2044 msgstr ""
2023 2045
2024 #: src/layout_util.c:1097 2046 #: src/layout_util.c:1099
2025 msgid "Select _all" 2047 msgid "Select _all"
2026 msgstr "_Маркиране на всичко" 2048 msgstr "_Маркиране на всичко"
2027 2049
2028 #: src/layout_util.c:1098 2050 #: src/layout_util.c:1100
2029 msgid "Select _none" 2051 msgid "Select _none"
2030 msgstr "_Размаркиране на всичко" 2052 msgstr "_Размаркиране на всичко"
2031 2053
2032 #: src/layout_util.c:1099 2054 #: src/layout_util.c:1101
2033 msgid "P_references..." 2055 msgid "P_references..."
2034 msgstr "_Настройки..." 2056 msgstr "_Настройки..."
2035 2057
2036 #: src/layout_util.c:1100 2058 #: src/layout_util.c:1102
2037 msgid "_Thumbnail maintenance..." 2059 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2038 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..." 2060 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
2039 2061
2040 #: src/layout_util.c:1106 2062 #: src/layout_util.c:1108
2041 msgid "_Zoom to fit" 2063 msgid "_Zoom to fit"
2042 msgstr "_Мащабиране до побиране" 2064 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2043 2065
2044 #: src/layout_util.c:1107 2066 #: src/layout_util.c:1109
2045 msgid "Fit _Horizontally" 2067 msgid "Fit _Horizontally"
2046 msgstr "" 2068 msgstr ""
2047 2069
2048 #: src/layout_util.c:1108 2070 #: src/layout_util.c:1110
2049 msgid "Fit _Vorizontally" 2071 msgid "Fit _Vorizontally"
2050 msgstr "" 2072 msgstr ""
2051 2073
2052 #: src/layout_util.c:1109 2074 #: src/layout_util.c:1111
2053 #, fuzzy 2075 #, fuzzy
2054 msgid "Zoom _2:1" 2076 msgid "Zoom _2:1"
2055 msgstr "Мащаб _1:1" 2077 msgstr "Мащаб _1:1"
2056 2078
2057 #: src/layout_util.c:1110 2079 #: src/layout_util.c:1112
2058 #, fuzzy 2080 #, fuzzy
2059 msgid "Zoom _3:1" 2081 msgid "Zoom _3:1"
2060 msgstr "Мащаб _1:1" 2082 msgstr "Мащаб _1:1"
2061 2083
2062 #: src/layout_util.c:1111 2084 #: src/layout_util.c:1113
2063 #, fuzzy 2085 #, fuzzy
2064 msgid "Zoom _4:1" 2086 msgid "Zoom _4:1"
2065 msgstr "Мащаб _1:1" 2087 msgstr "Мащаб _1:1"
2066 2088
2067 #: src/layout_util.c:1112 2089 #: src/layout_util.c:1114
2068 #, fuzzy 2090 #, fuzzy
2069 msgid "Zoom 1:2" 2091 msgid "Zoom 1:2"
2070 msgstr "Мащаб _1:1" 2092 msgstr "Мащаб _1:1"
2071 2093
2072 #: src/layout_util.c:1113 2094 #: src/layout_util.c:1115
2073 #, fuzzy 2095 #, fuzzy
2074 msgid "Zoom 1:3" 2096 msgid "Zoom 1:3"
2075 msgstr "Мащаб _1:1" 2097 msgstr "Мащаб _1:1"
2076 2098
2077 #: src/layout_util.c:1114 2099 #: src/layout_util.c:1116
2078 #, fuzzy 2100 #, fuzzy
2079 msgid "Zoom 1:4" 2101 msgid "Zoom 1:4"
2080 msgstr "Мащаб _1:1" 2102 msgstr "Мащаб _1:1"
2081 2103
2082 #: src/layout_util.c:1117 2104 #: src/layout_util.c:1119
2083 #, fuzzy 2105 #, fuzzy
2084 msgid "_View in new window" 2106 msgid "_View in new window"
2085 msgstr "Преглед в _нов прозорец" 2107 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
2086 2108
2087 #: src/layout_util.c:1119 2109 #: src/layout_util.c:1121
2088 msgid "F_ull screen" 2110 msgid "F_ull screen"
2089 msgstr "_Цял екран" 2111 msgstr "_Цял екран"
2090 2112
2091 #: src/layout_util.c:1120 2113 #: src/layout_util.c:1122
2092 msgid "_Image Overlay" 2114 msgid "_Image Overlay"
2093 msgstr "" 2115 msgstr ""
2094 2116
2095 #: src/layout_util.c:1121 2117 #: src/layout_util.c:1123
2096 msgid "Histogram _channels" 2118 msgid "Histogram _channels"
2097 msgstr "" 2119 msgstr ""
2098 2120
2099 #: src/layout_util.c:1122 2121 #: src/layout_util.c:1124
2100 msgid "Histogram _log mode" 2122 msgid "Histogram _log mode"
2101 msgstr "" 2123 msgstr ""
2102 2124
2103 #: src/layout_util.c:1123 2125 #: src/layout_util.c:1125
2104 msgid "_Hide file list" 2126 msgid "_Hide file list"
2105 msgstr "Скриване на _файловия списък" 2127 msgstr "Скриване на _файловия списък"
2106 2128
2107 #: src/layout_util.c:1124 2129 #: src/layout_util.c:1126
2108 msgid "Toggle _slideshow" 2130 msgid "Toggle _slideshow"
2109 msgstr "Включване на _прожекция" 2131 msgstr "Включване на _прожекция"
2110 2132
2111 #: src/layout_util.c:1125 2133 #: src/layout_util.c:1127
2112 msgid "_Refresh" 2134 msgid "_Refresh"
2113 msgstr "Презаре_ждане" 2135 msgstr "Презаре_ждане"
2114 2136
2115 #: src/layout_util.c:1127 2137 #: src/layout_util.c:1129
2116 msgid "_Contents" 2138 msgid "_Contents"
2117 msgstr "_Съдържание" 2139 msgstr "_Съдържание"
2118 2140
2119 #: src/layout_util.c:1128 2141 #: src/layout_util.c:1130
2120 msgid "_Keyboard shortcuts" 2142 msgid "_Keyboard shortcuts"
2121 msgstr "Бързи _клавиши" 2143 msgstr "Бързи _клавиши"
2122 2144
2123 #: src/layout_util.c:1129 2145 #: src/layout_util.c:1131
2124 msgid "_Release notes" 2146 msgid "_Release notes"
2125 msgstr "_Бележки за изданието" 2147 msgstr "_Бележки за изданието"
2126 2148
2127 #: src/layout_util.c:1130 2149 #: src/layout_util.c:1132
2128 msgid "_About" 2150 msgid "_About"
2129 msgstr "_Относно" 2151 msgstr "_Относно"
2130 2152
2131 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498 2153 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2132 msgid "_Thumbnails" 2154 msgid "_Thumbnails"
2133 msgstr "_Смалени изображения" 2155 msgstr "_Смалени изображения"
2134 2156
2135 #: src/layout_util.c:1135 2157 #: src/layout_util.c:1137
2136 #, fuzzy 2158 #, fuzzy
2137 msgid "Show _Marks" 2159 msgid "Show _Marks"
2138 msgstr "Показване на скрити" 2160 msgstr "Показване на скрити"
2139 2161
2140 #: src/layout_util.c:1136 2162 #: src/layout_util.c:1138
2141 msgid "Tr_ee"
2142 msgstr "_Дървовиден"
2143
2144 #: src/layout_util.c:1137
2145 msgid "_Float file list" 2163 msgid "_Float file list"
2146 msgstr "_Отлепване файловия списък" 2164 msgstr "_Отлепване файловия списък"
2147 2165
2148 #: src/layout_util.c:1138 2166 #: src/layout_util.c:1139
2149 msgid "Hide tool_bar" 2167 msgid "Hide tool_bar"
2150 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти" 2168 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
2151 2169
2152 #: src/layout_util.c:1139 2170 #: src/layout_util.c:1140
2153 msgid "_Keywords" 2171 msgid "_Keywords"
2154 msgstr "Кл_ючови думи" 2172 msgstr "Кл_ючови думи"
2155 2173
2156 #: src/layout_util.c:1140 2174 #: src/layout_util.c:1141
2157 msgid "E_xif data" 2175 msgid "E_xif data"
2158 msgstr "Exif д_анни" 2176 msgstr "Exif д_анни"
2159 2177
2160 #: src/layout_util.c:1141 2178 #: src/layout_util.c:1142
2161 msgid "Sort _manager" 2179 msgid "Sort _manager"
2162 msgstr "Манипулатор _за подреждане" 2180 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
2163 2181
2164 #: src/layout_util.c:1142 2182 #: src/layout_util.c:1143
2165 msgid "Connected scroll" 2183 msgid "Connected scroll"
2166 msgstr "" 2184 msgstr ""
2167 2185
2168 #: src/layout_util.c:1143 2186 #: src/layout_util.c:1144
2169 msgid "Connected zoom" 2187 msgid "Connected zoom"
2170 msgstr "" 2188 msgstr ""
2171 2189
2172 #: src/layout_util.c:1147 2190 #: src/layout_util.c:1148
2173 msgid "_List" 2191 msgid "_List"
2174 msgstr "Списъ_к" 2192 msgstr "Списъ_к"
2175 2193
2176 #: src/layout_util.c:1148 2194 #: src/layout_util.c:1149
2177 msgid "I_cons" 2195 msgid "I_cons"
2178 msgstr "_Икони" 2196 msgstr "_Икони"
2179 2197
2180 #: src/layout_util.c:1152 2198 #: src/layout_util.c:1153
2181 msgid "Horizontal" 2199 msgid "Horizontal"
2182 msgstr "" 2200 msgstr ""
2183 2201
2184 #: src/layout_util.c:1153 2202 #: src/layout_util.c:1154
2185 #, fuzzy 2203 #, fuzzy
2186 msgid "Vertical" 2204 msgid "Vertical"
2187 msgstr "частично" 2205 msgstr "частично"
2188 2206
2189 #: src/layout_util.c:1154 2207 #: src/layout_util.c:1155
2190 msgid "Quad" 2208 msgid "Quad"
2191 msgstr "" 2209 msgstr ""
2192 2210
2193 #: src/layout_util.c:1155 2211 #: src/layout_util.c:1156
2194 #, fuzzy 2212 #, fuzzy
2195 msgid "Single" 2213 msgid "Single"
2196 msgstr "Големина" 2214 msgstr "Големина"
2197 2215
2198 #: src/layout_util.c:1319 2216 #: src/layout_util.c:1325
2199 #, c-format 2217 #, c-format
2200 msgid "Mark _%d" 2218 msgid "Mark _%d"
2201 msgstr "" 2219 msgstr ""
2202 2220
2203 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526 2221 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2204 #, c-format 2222 #, c-format
2205 msgid "_Set mark %d" 2223 msgid "_Set mark %d"
2206 msgstr "" 2224 msgstr ""
2207 2225
2208 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527 2226 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2209 #, c-format 2227 #, c-format
2210 msgid "_Reset mark %d" 2228 msgid "_Reset mark %d"
2211 msgstr "" 2229 msgstr ""
2212 2230
2213 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528 2231 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2214 #, c-format 2232 #, c-format
2215 msgid "_Toggle mark %d" 2233 msgid "_Toggle mark %d"
2216 msgstr "" 2234 msgstr ""
2217 2235
2218 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529 2236 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2219 #, fuzzy, c-format 2237 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "_Select mark %d" 2238 msgid "_Select mark %d"
2221 msgstr "Маркиране на всички" 2239 msgstr "Маркиране на всички"
2222 2240
2223 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530 2241 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2224 #, fuzzy, c-format 2242 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "_Add mark %d" 2243 msgid "_Add mark %d"
2226 msgstr "Добавяне на отметка" 2244 msgstr "Добавяне на отметка"
2227 2245
2228 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531 2246 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2229 #, c-format 2247 #, c-format
2230 msgid "_Intersection with mark %d" 2248 msgid "_Intersection with mark %d"
2231 msgstr "" 2249 msgstr ""
2232 2250
2233 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532 2251 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2234 #, c-format 2252 #, c-format
2235 msgid "_Unselect mark %d" 2253 msgid "_Unselect mark %d"
2236 msgstr "" 2254 msgstr ""
2237 2255
2238 #: src/layout_util.c:1499 2256 #: src/layout_util.c:1508
2239 msgid "Show thumbnails" 2257 msgid "Show thumbnails"
2240 msgstr "Показване на смалени изображения" 2258 msgstr "Показване на смалени изображения"
2241 2259
2242 #: src/layout_util.c:1504 2260 #: src/layout_util.c:1513
2243 msgid "Change to home folder" 2261 msgid "Change to home folder"
2244 msgstr "Преминаване в домашната папка" 2262 msgstr "Преминаване в домашната папка"
2245 2263
2246 #: src/layout_util.c:1506 2264 #: src/layout_util.c:1515
2247 msgid "Refresh file list" 2265 msgid "Refresh file list"
2248 msgstr "Опресняване на файловия списък" 2266 msgstr "Опресняване на файловия списък"
2249 2267
2250 #: src/layout_util.c:1508 2268 #: src/layout_util.c:1517
2251 msgid "Zoom in" 2269 msgid "Zoom in"
2252 msgstr "Увеличаване" 2270 msgstr "Увеличаване"
2253 2271
2254 #: src/layout_util.c:1510 2272 #: src/layout_util.c:1519
2255 msgid "Zoom out" 2273 msgid "Zoom out"
2256 msgstr "Намаляване" 2274 msgstr "Намаляване"
2257 2275
2258 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975 2276 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2259 msgid "Fit image to window" 2277 msgid "Fit image to window"
2260 msgstr "Вместване на изображението в прозореца" 2278 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
2261 2279
2262 #: src/layout_util.c:1514 2280 #: src/layout_util.c:1523
2263 msgid "Set zoom 1:1" 2281 msgid "Set zoom 1:1"
2264 msgstr "Установяване на мащаб 1:1" 2282 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2265 2283
2266 #: src/layout_util.c:1516 2284 #: src/layout_util.c:1525
2267 msgid "Configure options" 2285 msgid "Configure options"
2268 msgstr "Избор на настройки" 2286 msgstr "Избор на настройки"
2269 2287
2270 #: src/layout_util.c:1517 2288 #: src/layout_util.c:1526
2271 #, fuzzy 2289 #, fuzzy
2272 msgid "_Float" 2290 msgid "_Float"
2273 msgstr "Формат" 2291 msgstr "Формат"
2274 2292
2275 #: src/layout_util.c:1518 2293 #: src/layout_util.c:1527
2276 msgid "Float Controls" 2294 msgid "Float Controls"
2277 msgstr "Разделяне на елементите" 2295 msgstr "Разделяне на елементите"
2278 2296
2279 #: src/main.c:267 2297 #: src/main.c:293
2280 #, fuzzy 2298 #, fuzzy
2281 msgid "Help" 2299 msgid "Help"
2282 msgstr "_Помощ" 2300 msgstr "_Помощ"
2283 2301
2284 #: src/main.c:493 src/main.c:1438 2302 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2285 msgid "Command line" 2303 msgid "Command line"
2286 msgstr "Команден ред" 2304 msgstr "Команден ред"
2287 2305
2288 #. short, long callback, extra, prefer,description 2306 #. short, long callback, extra, prefer,description
2289 #: src/main.c:531 2307 #: src/main.c:557
2290 msgid "next image" 2308 msgid "next image"
2291 msgstr "следващо изображение" 2309 msgstr "следващо изображение"
2292 2310
2293 #: src/main.c:532 2311 #: src/main.c:558
2294 msgid "previous image" 2312 msgid "previous image"
2295 msgstr "предишно изображение" 2313 msgstr "предишно изображение"
2296 2314
2297 #: src/main.c:533 2315 #: src/main.c:559
2298 msgid "first image" 2316 msgid "first image"
2299 msgstr "първо изображение" 2317 msgstr "първо изображение"
2300 2318
2301 #: src/main.c:534 2319 #: src/main.c:560
2302 msgid "last image" 2320 msgid "last image"
2303 msgstr "последно изображение" 2321 msgstr "последно изображение"
2304 2322
2305 #: src/main.c:535 2323 #: src/main.c:561
2306 msgid "toggle full screen" 2324 msgid "toggle full screen"
2307 msgstr "включване на цял екран" 2325 msgstr "включване на цял екран"
2308 2326
2309 #: src/main.c:536 2327 #: src/main.c:562
2310 msgid "start full screen" 2328 msgid "start full screen"
2311 msgstr "започване на цял екран" 2329 msgstr "започване на цял екран"
2312 2330
2313 #: src/main.c:537 2331 #: src/main.c:563
2314 msgid "stop full screen" 2332 msgid "stop full screen"
2315 msgstr "спиране на цял екран" 2333 msgstr "спиране на цял екран"
2316 2334
2317 #: src/main.c:538 2335 #: src/main.c:564
2318 msgid "toggle slide show" 2336 msgid "toggle slide show"
2319 msgstr "включване на прожекция" 2337 msgstr "включване на прожекция"
2320 2338
2321 #: src/main.c:539 2339 #: src/main.c:565
2322 msgid "start slide show" 2340 msgid "start slide show"
2323 msgstr "започване на прожекция" 2341 msgstr "започване на прожекция"
2324 2342
2325 #: src/main.c:540 2343 #: src/main.c:566
2326 msgid "stop slide show" 2344 msgid "stop slide show"
2327 msgstr "спиране на прожекция" 2345 msgstr "спиране на прожекция"
2328 2346
2329 #: src/main.c:541 2347 #: src/main.c:567
2330 msgid "start recursive slide show" 2348 msgid "start recursive slide show"
2331 msgstr "започване на рекурсивна прожекция" 2349 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
2332 2350
2333 #: src/main.c:542 2351 #: src/main.c:568
2334 msgid "set slide show delay in seconds" 2352 msgid "set slide show delay in seconds"
2335 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди" 2353 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
2336 2354
2337 #: src/main.c:543 2355 #: src/main.c:569
2338 msgid "show tools" 2356 msgid "show tools"
2339 msgstr "показване на инструменти" 2357 msgstr "показване на инструменти"
2340 2358
2341 #: src/main.c:544 2359 #: src/main.c:570
2342 msgid "hide tools" 2360 msgid "hide tools"
2343 msgstr "скриване на инструменти" 2361 msgstr "скриване на инструменти"
2344 2362
2345 #: src/main.c:545 2363 #: src/main.c:571
2346 msgid "quit" 2364 msgid "quit"
2347 msgstr "напускане" 2365 msgstr "напускане"
2348 2366
2349 #: src/main.c:546 2367 #: src/main.c:572
2350 msgid "open file" 2368 msgid "open file"
2351 msgstr "отваряне на файл" 2369 msgstr "отваряне на файл"
2352 2370
2353 #: src/main.c:547 2371 #: src/main.c:573
2354 msgid "open file in new window" 2372 msgid "open file in new window"
2355 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец" 2373 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
2356 2374
2357 #: src/main.c:613 2375 #: src/main.c:639
2358 msgid "Remote command list:\n" 2376 msgid "Remote command list:\n"
2359 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n" 2377 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
2360 2378
2361 #: src/main.c:672 2379 #: src/main.c:698
2362 #, fuzzy, c-format 2380 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "Remote %s not running, starting..." 2381 msgid "Remote %s not running, starting..."
2364 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..." 2382 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
2365 2383
2366 #: src/main.c:811 2384 #: src/main.c:837
2367 msgid "Remote not available\n" 2385 msgid "Remote not available\n"
2368 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n" 2386 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
2369 2387
2370 #: src/main.c:1030 2388 #: src/main.c:1052
2371 #, fuzzy, c-format 2389 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "" 2390 msgid ""
2373 "Usage: %s [options] [path]\n" 2391 "Usage: %s [options] [path]\n"
2374 "\n" 2392 "\n"
2375 msgstr "" 2393 msgstr ""
2376 "Употреба: gqview [опции] [път]\n" 2394 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
2377 "\n" 2395 "\n"
2378 2396
2379 #: src/main.c:1034 2397 #: src/main.c:1056
2380 msgid "valid options are:\n" 2398 msgid "valid options are:\n"
2381 msgstr "валидни опции са:\n" 2399 msgstr "валидни опции са:\n"
2382 2400
2383 #: src/main.c:1035 2401 #: src/main.c:1057
2384 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 2402 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2385 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n" 2403 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
2386 2404
2387 #: src/main.c:1036 2405 #: src/main.c:1058
2388 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 2406 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2389 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n" 2407 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
2390 2408
2391 #: src/main.c:1037 2409 #: src/main.c:1059
2392 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 2410 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2393 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n" 2411 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
2394 2412
2395 #: src/main.c:1038 2413 #: src/main.c:1060
2396 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 2414 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2397 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n" 2415 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
2398 2416
2399 #: src/main.c:1039 2417 #: src/main.c:1061
2400 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 2418 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2401 msgstr "" 2419 msgstr ""
2402 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния " 2420 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
2403 "ред\n" 2421 "ред\n"
2404 2422
2405 #: src/main.c:1040 2423 #: src/main.c:1062
2406 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 2424 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2407 msgstr "" 2425 msgstr ""
2408 2426
2409 #: src/main.c:1041 2427 #: src/main.c:1063
2410 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 2428 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2411 msgstr "" 2429 msgstr ""
2412 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен " 2430 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен "
2413 "прозорец\n" 2431 "прозорец\n"
2414 2432
2415 #: src/main.c:1042 2433 #: src/main.c:1064
2416 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 2434 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2417 msgstr "" 2435 msgstr ""
2418 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n" 2436 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n"
2419 2437
2420 #: src/main.c:1044 2438 #: src/main.c:1066
2421 msgid " --debug turn on debug output\n" 2439 #, fuzzy
2440 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2422 msgstr "" 2441 msgstr ""
2423 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n" 2442 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
2424 2443
2425 #: src/main.c:1046 2444 #: src/main.c:1068
2426 msgid " -v, --version print version info\n" 2445 msgid " -v, --version print version info\n"
2427 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n" 2446 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
2428 2447
2429 #: src/main.c:1047 2448 #: src/main.c:1069
2430 msgid "" 2449 msgid ""
2431 " -h, --help show this message\n" 2450 " -h, --help show this message\n"
2432 "\n" 2451 "\n"
2433 msgstr "" 2452 msgstr ""
2434 " -h, --help показване на това съобщение\n" 2453 " -h, --help показване на това съобщение\n"
2435 "\n" 2454 "\n"
2436 2455
2437 #: src/main.c:1061 2456 #: src/main.c:1083
2438 #, c-format 2457 #, c-format
2439 msgid "" 2458 msgid ""
2440 "invalid or ignored: %s\n" 2459 "invalid or ignored: %s\n"
2441 "Use --help for options\n" 2460 "Use --help for options\n"
2442 msgstr "" 2461 msgstr ""
2443 "невалидно или пренебрегнато: %s\n" 2462 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
2444 "Използвайте --help за показване на опциите\n" 2463 "Използвайте --help за показване на опциите\n"
2445 2464
2446 #: src/main.c:1137 2465 #: src/main.c:1193
2447 #, fuzzy, c-format 2466 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Creating %s dir:%s\n" 2467 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2449 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n" 2468 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
2450 2469
2451 #: src/main.c:1143 2470 #: src/main.c:1199
2452 #, c-format 2471 #, c-format
2453 msgid "Could not create dir:%s\n" 2472 msgid "Could not create dir:%s\n"
2454 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n" 2473 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
2455 2474
2456 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043 2475 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2457 msgid "Home" 2476 msgid "Home"
2458 msgstr "Домашна" 2477 msgstr "Домашна"
2459 2478
2460 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868 2479 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2461 msgid "Desktop" 2480 msgid "Desktop"
2462 msgstr "Работно пространство" 2481 msgstr "Работно пространство"
2463 2482
2464 #: src/main.c:1275 2483 #: src/main.c:1329
2465 #, fuzzy 2484 #, fuzzy
2466 msgid "exit" 2485 msgid "exit"
2467 msgstr "Текст" 2486 msgstr "Текст"
2468 2487
2469 #: src/main.c:1280 2488 #: src/main.c:1334
2470 #, fuzzy, c-format 2489 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Quit %s" 2490 msgid "Quit %s"
2472 msgstr "_Изход" 2491 msgstr "_Изход"
2473 2492
2474 #: src/main.c:1282 2493 #: src/main.c:1336
2475 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 2494 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2476 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?" 2495 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
2477 2496
2478 #: src/menu.c:115 2497 #: src/menu.c:115
2479 msgid "Sort by size" 2498 msgid "Sort by size"
2530 #: src/pan-view.c:1155 2549 #: src/pan-view.c:1155
2531 #, fuzzy 2550 #, fuzzy
2532 msgid "Sorting images..." 2551 msgid "Sorting images..."
2533 msgstr "Подреждане..." 2552 msgstr "Подреждане..."
2534 2553
2535 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901 2554 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2536 #, fuzzy 2555 #, fuzzy
2537 msgid "Date:" 2556 msgid "Date:"
2538 msgstr "Дата" 2557 msgstr "Дата"
2539 2558
2540 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454 2559 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2541 msgid "Size:" 2560 msgid "Size:"
2542 msgstr "Големина:" 2561 msgstr "Големина:"
2543 2562
2544 #: src/pan-view.c:1639 2563 #: src/pan-view.c:1647
2545 msgid "path found" 2564 msgid "path found"
2546 msgstr "" 2565 msgstr ""
2547 2566
2548 #: src/pan-view.c:1639 2567 #: src/pan-view.c:1647
2549 #, fuzzy 2568 #, fuzzy
2550 msgid "filename found" 2569 msgid "filename found"
2551 msgstr "Файлът не е открит" 2570 msgstr "Файлът не е открит"
2552 2571
2553 #: src/pan-view.c:1687 2572 #: src/pan-view.c:1695
2554 #, fuzzy 2573 #, fuzzy
2555 msgid "partial match" 2574 msgid "partial match"
2556 msgstr "частично" 2575 msgstr "частично"
2557 2576
2558 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931 2577 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2559 msgid "no match" 2578 msgid "no match"
2560 msgstr "" 2579 msgstr ""
2561 2580
2562 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129 2581 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2563 msgid "Folder not found" 2582 msgid "Folder not found"
2564 msgstr "Папката не е открита" 2583 msgstr "Папката не е открита"
2565 2584
2566 #: src/pan-view.c:2258 2585 #: src/pan-view.c:2266
2567 msgid "The entered path is not a folder" 2586 msgid "The entered path is not a folder"
2568 msgstr "" 2587 msgstr ""
2569 2588
2570 #: src/pan-view.c:2357 2589 #: src/pan-view.c:2365
2571 #, fuzzy 2590 #, fuzzy
2572 msgid "Pan View" 2591 msgid "Pan View"
2573 msgstr "Подробен преглед" 2592 msgstr "Подробен преглед"
2574 2593
2575 #: src/pan-view.c:2382 2594 #: src/pan-view.c:2390
2576 #, fuzzy 2595 #, fuzzy
2577 msgid "Timeline" 2596 msgid "Timeline"
2578 msgstr "Би-линейно" 2597 msgstr "Би-линейно"
2579 2598
2580 #: src/pan-view.c:2383 2599 #: src/pan-view.c:2391
2581 #, fuzzy 2600 #, fuzzy
2582 msgid "Calendar" 2601 msgid "Calendar"
2583 msgstr "Из_чистване" 2602 msgstr "Из_чистване"
2584 2603
2585 #: src/pan-view.c:2385 2604 #: src/pan-view.c:2393
2586 #, fuzzy 2605 #, fuzzy
2587 msgid "Folders (flower)" 2606 msgid "Folders (flower)"
2588 msgstr "Папки" 2607 msgstr "Папки"
2589 2608
2590 #: src/pan-view.c:2386 2609 #: src/pan-view.c:2394
2591 msgid "Grid" 2610 msgid "Grid"
2592 msgstr "" 2611 msgstr ""
2593 2612
2594 #: src/pan-view.c:2395 2613 #: src/pan-view.c:2403
2595 #, fuzzy 2614 #, fuzzy
2596 msgid "Dots" 2615 msgid "Dots"
2597 msgstr "точки" 2616 msgstr "точки"
2598 2617
2599 #: src/pan-view.c:2396 2618 #: src/pan-view.c:2404
2600 #, fuzzy 2619 #, fuzzy
2601 msgid "No Images" 2620 msgid "No Images"
2602 msgstr "Изображение" 2621 msgstr "Изображение"
2603 2622
2604 #: src/pan-view.c:2397 2623 #: src/pan-view.c:2405
2605 #, fuzzy 2624 #, fuzzy
2606 msgid "Small Thumbnails" 2625 msgid "Small Thumbnails"
2607 msgstr "Смалени изображения" 2626 msgstr "Смалени изображения"
2608 2627
2609 #: src/pan-view.c:2398 2628 #: src/pan-view.c:2406
2610 #, fuzzy 2629 #, fuzzy
2611 msgid "Normal Thumbnails" 2630 msgid "Normal Thumbnails"
2612 msgstr "Смалени изображения" 2631 msgstr "Смалени изображения"
2613 2632
2614 #: src/pan-view.c:2399 2633 #: src/pan-view.c:2407
2615 #, fuzzy 2634 #, fuzzy
2616 msgid "Large Thumbnails" 2635 msgid "Large Thumbnails"
2617 msgstr "Смалени изображения" 2636 msgstr "Смалени изображения"
2618 2637
2619 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840 2638 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2620 msgid "1:10 (10%)" 2639 msgid "1:10 (10%)"
2621 msgstr "" 2640 msgstr ""
2622 2641
2623 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836 2642 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2624 msgid "1:4 (25%)" 2643 msgid "1:4 (25%)"
2625 msgstr "" 2644 msgstr ""
2626 2645
2627 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832 2646 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2628 msgid "1:3 (33%)" 2647 msgid "1:3 (33%)"
2629 msgstr "" 2648 msgstr ""
2630 2649
2631 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828 2650 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2632 msgid "1:2 (50%)" 2651 msgid "1:2 (50%)"
2633 msgstr "" 2652 msgstr ""
2634 2653
2635 #: src/pan-view.c:2404 2654 #: src/pan-view.c:2412
2636 msgid "1:1 (100%)" 2655 msgid "1:1 (100%)"
2637 msgstr "" 2656 msgstr ""
2638 2657
2639 #: src/pan-view.c:2452 2658 #: src/pan-view.c:2460
2640 #, fuzzy 2659 #, fuzzy
2641 msgid "Find:" 2660 msgid "Find:"
2642 msgstr "Файл:" 2661 msgstr "Файл:"
2643 2662
2644 #: src/pan-view.c:2495 2663 #: src/pan-view.c:2503
2645 #, fuzzy 2664 #, fuzzy
2646 msgid "Use Exif date" 2665 msgid "Use Exif date"
2647 msgstr "Exif д_анни" 2666 msgstr "Exif д_анни"
2648 2667
2649 #: src/pan-view.c:2508 2668 #: src/pan-view.c:2516
2650 msgid "Find" 2669 msgid "Find"
2651 msgstr "" 2670 msgstr ""
2652 2671
2653 #: src/pan-view.c:2575 2672 #: src/pan-view.c:2583
2654 msgid "Pan View Performance" 2673 msgid "Pan View Performance"
2655 msgstr "" 2674 msgstr ""
2656 2675
2657 #: src/pan-view.c:2582 2676 #: src/pan-view.c:2590
2658 msgid "Pan view performance may be poor." 2677 msgid "Pan view performance may be poor."
2659 msgstr "" 2678 msgstr ""
2660 2679
2661 #: src/pan-view.c:2583 2680 #: src/pan-view.c:2591
2662 msgid "" 2681 msgid ""
2663 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 2682 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2664 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 2683 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2665 "performance." 2684 "performance."
2666 msgstr "" 2685 msgstr ""
2667 2686
2668 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887 2687 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
2669 msgid "Cache thumbnails" 2688 msgid "Cache thumbnails"
2670 msgstr "Кеширане на смалени изображения" 2689 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
2671 2690
2672 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893 2691 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
2673 msgid "Use shared thumbnail cache" 2692 msgid "Use shared thumbnail cache"
2674 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения" 2693 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
2675 2694
2676 #: src/pan-view.c:2599 2695 #: src/pan-view.c:2607
2677 msgid "Do not show this dialog again" 2696 msgid "Do not show this dialog again"
2678 msgstr "" 2697 msgstr ""
2679 2698
2680 #: src/pan-view.c:2808 2699 #: src/pan-view.c:2816
2681 #, fuzzy 2700 #, fuzzy
2682 msgid "Sort by E_xif date" 2701 msgid "Sort by E_xif date"
2683 msgstr "Подреждане по дата" 2702 msgstr "Подреждане по дата"
2684 2703
2685 #: src/pan-view.c:2814 2704 #: src/pan-view.c:2822
2686 msgid "_Show Exif information" 2705 msgid "_Show Exif information"
2687 msgstr "" 2706 msgstr ""
2688 2707
2689 #: src/pan-view.c:2816 2708 #: src/pan-view.c:2824
2690 #, fuzzy 2709 #, fuzzy
2691 msgid "Show im_age" 2710 msgid "Show im_age"
2692 msgstr "Показване на скрити" 2711 msgstr "Показване на скрити"
2693 2712
2694 #: src/pan-view.c:2820 2713 #: src/pan-view.c:2828
2695 #, fuzzy 2714 #, fuzzy
2696 msgid "_None" 2715 msgid "_None"
2697 msgstr "Без" 2716 msgstr "Без"
2698 2717
2699 #: src/pan-view.c:2824 2718 #: src/pan-view.c:2832
2700 #, fuzzy 2719 #, fuzzy
2701 msgid "_Full size" 2720 msgid "_Full size"
2702 msgstr "Пълна големина" 2721 msgstr "Пълна големина"
2703 2722
2704 #. note: the order is important, it must match the values of 2723 #. note: the order is important, it must match the values of
2705 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON 2724 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2706 #: src/preferences.c:437 2725 #: src/preferences.c:379
2707 msgid "Never" 2726 msgid "Never"
2708 msgstr "" 2727 msgstr ""
2709 2728
2710 #: src/preferences.c:438 2729 #: src/preferences.c:380
2711 msgid "If set" 2730 msgid "If set"
2712 msgstr "" 2731 msgstr ""
2713 2732
2714 #: src/preferences.c:439 2733 #: src/preferences.c:381
2715 msgid "Always" 2734 msgid "Always"
2716 msgstr "" 2735 msgstr ""
2717 2736
2718 #: src/preferences.c:486 2737 #: src/preferences.c:428
2719 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 2738 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2720 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)" 2739 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
2721 2740
2722 #: src/preferences.c:488 2741 #: src/preferences.c:430
2723 msgid "Tiles" 2742 msgid "Tiles"
2724 msgstr "Плочки" 2743 msgstr "Плочки"
2725 2744
2726 #: src/preferences.c:490 2745 #: src/preferences.c:432
2727 msgid "Bilinear" 2746 msgid "Bilinear"
2728 msgstr "Би-линейно" 2747 msgstr "Би-линейно"
2729 2748
2730 #: src/preferences.c:492 2749 #: src/preferences.c:434
2731 msgid "Hyper (best, but slowest)" 2750 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2732 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)" 2751 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
2733 2752
2734 #: src/preferences.c:520 2753 #: src/preferences.c:462
2735 msgid "None" 2754 msgid "None"
2736 msgstr "Без" 2755 msgstr "Без"
2737 2756
2738 #: src/preferences.c:521 2757 #: src/preferences.c:463
2739 msgid "Normal" 2758 msgid "Normal"
2740 msgstr "Нормално" 2759 msgstr "Нормално"
2741 2760
2742 #: src/preferences.c:522 2761 #: src/preferences.c:464
2743 msgid "Best" 2762 msgid "Best"
2744 msgstr "Най-добро" 2763 msgstr "Най-добро"
2745 2764
2746 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370 2765 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
2747 msgid "Custom" 2766 msgid "Custom"
2748 msgstr "Потребителско" 2767 msgstr "Потребителско"
2749 2768
2750 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750 2769 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
2751 msgid "Reset filters" 2770 msgid "Reset filters"
2752 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране" 2771 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
2753 2772
2754 #: src/preferences.c:751 2773 #: src/preferences.c:693
2755 msgid "" 2774 msgid ""
2756 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 2775 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2757 "Continue?" 2776 "Continue?"
2758 msgstr "" 2777 msgstr ""
2759 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n" 2778 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
2760 "Продължаване?" 2779 "Продължаване?"
2761 2780
2762 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788 2781 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
2763 msgid "Reset editors" 2782 msgid "Reset editors"
2764 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране" 2783 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
2765 2784
2766 #: src/preferences.c:789 2785 #: src/preferences.c:731
2767 msgid "" 2786 msgid ""
2768 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" 2787 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2769 "Continue?" 2788 "Continue?"
2770 msgstr "" 2789 msgstr ""
2771 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n" 2790 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
2772 "Продължаване?" 2791 "Продължаване?"
2773 2792
2774 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816 2793 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
2775 msgid "Clear trash" 2794 msgid "Clear trash"
2776 msgstr "Изчистване на боклука" 2795 msgstr "Изчистване на боклука"
2777 2796
2778 #: src/preferences.c:817 2797 #: src/preferences.c:759
2779 msgid "This will remove the trash contents." 2798 msgid "This will remove the trash contents."
2780 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука." 2799 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
2781 2800
2782 #: src/preferences.c:865 2801 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Reset fullscreen info string"
2804 msgstr "Цял екран"
2805
2806 #: src/preferences.c:807
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2810 "Continue?"
2811 msgstr ""
2812 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
2813 "Продължаване?"
2814
2815 #: src/preferences.c:833
2783 msgid "Startup" 2816 msgid "Startup"
2784 msgstr "Стартиране" 2817 msgstr "Стартиране"
2785 2818
2786 #: src/preferences.c:867 2819 #: src/preferences.c:835
2787 msgid "Change to folder:" 2820 msgid "Change to folder:"
2788 msgstr "Преминаване в директорията:" 2821 msgstr "Преминаване в директорията:"
2789 2822
2790 #: src/preferences.c:878 2823 #: src/preferences.c:846
2791 msgid "Use current" 2824 msgid "Use current"
2792 msgstr "Използване на текущата" 2825 msgstr "Използване на текущата"
2793 2826
2794 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947 2827 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
2795 msgid "Quality:" 2828 msgid "Quality:"
2796 msgstr "Качество:" 2829 msgstr "Качество:"
2797 2830
2798 #: src/preferences.c:899 2831 #: src/preferences.c:867
2799 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 2832 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2800 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails" 2833 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
2801 2834
2802 #: src/preferences.c:903 2835 #: src/preferences.c:871
2803 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 2836 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2804 msgstr "" 2837 msgstr ""
2805 "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само четене)" 2838 "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само четене)"
2806 2839
2807 #: src/preferences.c:907 2840 #: src/preferences.c:875
2808 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 2841 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2809 msgstr "" 2842 msgstr ""
2810 2843
2811 #: src/preferences.c:910 2844 #: src/preferences.c:878
2812 msgid "Slide show" 2845 msgid "Slide show"
2813 msgstr "Прожекция" 2846 msgstr "Прожекция"
2814 2847
2815 #: src/preferences.c:913 2848 #: src/preferences.c:881
2816 msgid "Delay between image change:" 2849 msgid "Delay between image change:"
2817 msgstr "Закъснение между смените на изображения:" 2850 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
2818 2851
2819 #: src/preferences.c:913 2852 #: src/preferences.c:881
2820 msgid "seconds" 2853 msgid "seconds"
2821 msgstr "секунди" 2854 msgstr "секунди"
2822 2855
2823 #: src/preferences.c:919 2856 #: src/preferences.c:887
2824 msgid "Random" 2857 msgid "Random"
2825 msgstr "Произволно" 2858 msgstr "Произволно"
2826 2859
2827 #: src/preferences.c:920 2860 #: src/preferences.c:888
2828 msgid "Repeat" 2861 msgid "Repeat"
2829 msgstr "Повтаряне" 2862 msgstr "Повтаряне"
2830 2863
2831 #: src/preferences.c:941 2864 #: src/preferences.c:909
2832 msgid "Zoom" 2865 msgid "Zoom"
2833 msgstr "Мащаб" 2866 msgstr "Мащаб"
2834 2867
2835 #: src/preferences.c:944 2868 #: src/preferences.c:912
2836 msgid "Dithering method:" 2869 msgid "Dithering method:"
2837 msgstr "Метод на размиване:" 2870 msgstr "Метод на размиване:"
2838 2871
2839 #: src/preferences.c:949 2872 #: src/preferences.c:917
2840 msgid "Two pass zooming" 2873 msgid "Two pass zooming"
2841 msgstr "Двупътно мащабиране" 2874 msgstr "Двупътно мащабиране"
2842 2875
2843 #: src/preferences.c:952 2876 #: src/preferences.c:920
2844 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 2877 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2845 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване" 2878 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
2846 2879
2847 #: src/preferences.c:956 2880 #: src/preferences.c:924
2848 #, fuzzy 2881 #, fuzzy
2849 msgid "Limit image size when autofitting (%):" 2882 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2850 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):" 2883 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
2851 2884
2852 #: src/preferences.c:964 2885 #: src/preferences.c:932
2853 msgid "Zoom increment:" 2886 msgid "Zoom increment:"
2854 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:" 2887 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
2855 2888
2856 #: src/preferences.c:969 2889 #: src/preferences.c:937
2857 msgid "When new image is selected:" 2890 msgid "When new image is selected:"
2858 msgstr "Когато е избрано ново изображение:" 2891 msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
2859 2892
2860 #: src/preferences.c:972 2893 #: src/preferences.c:940
2861 msgid "Zoom to original size" 2894 msgid "Zoom to original size"
2862 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина" 2895 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
2863 2896
2864 #: src/preferences.c:978 2897 #: src/preferences.c:946
2865 msgid "Leave Zoom at previous setting" 2898 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2866 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка" 2899 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
2867 2900
2868 #: src/preferences.c:982 2901 #: src/preferences.c:950
2869 msgid "Appearance" 2902 msgid "Appearance"
2870 msgstr "Външен вид" 2903 msgstr "Външен вид"
2871 2904
2872 #: src/preferences.c:984 2905 #: src/preferences.c:952
2873 msgid "User specified background color" 2906 #, fuzzy
2874 msgstr "" 2907 msgid "Custom border color"
2875 2908 msgstr "Потребителски принтер"
2876 #: src/preferences.c:990 2909
2910 #: src/preferences.c:955
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Border color"
2913 msgstr "Черен фон"
2914
2915 #: src/preferences.c:958
2877 msgid "Convenience" 2916 msgid "Convenience"
2878 msgstr "Удобство" 2917 msgstr "Удобство"
2879 2918
2880 #: src/preferences.c:992 2919 #: src/preferences.c:960
2881 msgid "Refresh on file change" 2920 msgid "Refresh on file change"
2882 msgstr "Опресняване при смяна на файл" 2921 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
2883 2922
2884 #: src/preferences.c:994 2923 #: src/preferences.c:962
2885 msgid "Preload next image" 2924 msgid "Preload next image"
2886 msgstr "Презареждане на следващото изображение" 2925 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
2887 2926
2888 #: src/preferences.c:996 2927 #: src/preferences.c:964
2889 msgid "Auto rotate image using Exif information" 2928 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2890 msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията" 2929 msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
2891 2930
2892 #: src/preferences.c:1013 2931 #: src/preferences.c:981
2893 msgid "Windows" 2932 msgid "Windows"
2894 msgstr "Прозорци" 2933 msgstr "Прозорци"
2895 2934
2896 #: src/preferences.c:1016 2935 #: src/preferences.c:984
2897 msgid "State" 2936 msgid "State"
2898 msgstr "Състояние" 2937 msgstr "Състояние"
2899 2938
2900 #: src/preferences.c:1018 2939 #: src/preferences.c:986
2901 msgid "Remember window positions" 2940 msgid "Remember window positions"
2902 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците" 2941 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
2903 2942
2904 #: src/preferences.c:1020 2943 #: src/preferences.c:988
2905 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 2944 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2906 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)" 2945 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
2907 2946
2908 #: src/preferences.c:1025 2947 #: src/preferences.c:993
2909 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 2948 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2910 msgstr "" 2949 msgstr ""
2911 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/" 2950 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
2912 "отделени" 2951 "отделени"
2913 2952
2914 #: src/preferences.c:1029 2953 #: src/preferences.c:997
2915 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 2954 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2916 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):" 2955 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
2917 2956
2918 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409 2957 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2919 msgid "Layout" 2958 msgid "Layout"
2920 msgstr "Подредба" 2959 msgstr "Подредба"
2921 2960
2922 #: src/preferences.c:1063 2961 #: src/preferences.c:1031
2923 msgid "Filtering" 2962 msgid "Filtering"
2924 msgstr "Филтриране" 2963 msgstr "Филтриране"
2925 2964
2926 #: src/preferences.c:1068 2965 #: src/preferences.c:1036
2927 msgid "Show entries that begin with a dot" 2966 msgid "Show hidden files or folders"
2928 msgstr "Показване на елементи които започват с точка" 2967 msgstr ""
2929 2968
2930 #: src/preferences.c:1070 2969 #: src/preferences.c:1038
2970 msgid "Show dot directory"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/preferences.c:1040
2931 msgid "Case sensitive sort" 2974 msgid "Case sensitive sort"
2932 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра" 2975 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
2933 2976
2934 #: src/preferences.c:1073 2977 #: src/preferences.c:1043
2935 msgid "Disable File Filtering" 2978 msgid "Disable File Filtering"
2936 msgstr "Забрана за филтриране на файлове" 2979 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2937 2980
2938 #: src/preferences.c:1077 2981 #: src/preferences.c:1047
2939 msgid "Grouping sidecar extensions" 2982 msgid "Grouping sidecar extensions"
2940 msgstr "" 2983 msgstr ""
2941 2984
2942 #: src/preferences.c:1084 2985 #: src/preferences.c:1054
2943 msgid "File types" 2986 msgid "File types"
2944 msgstr "Типове файлове" 2987 msgstr "Типове файлове"
2945 2988
2946 #: src/preferences.c:1106 2989 #: src/preferences.c:1076
2947 msgid "Filter" 2990 msgid "Filter"
2948 msgstr "Филтър" 2991 msgstr "Филтър"
2949 2992
2950 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229 2993 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
2951 msgid "Defaults" 2994 msgid "Defaults"
2952 msgstr "Стандартни" 2995 msgstr "Стандартни"
2953 2996
2954 #: src/preferences.c:1172 2997 #: src/preferences.c:1142
2955 msgid "Editors" 2998 msgid "Editors"
2956 msgstr "Редактори" 2999 msgstr "Редактори"
2957 3000
2958 #: src/preferences.c:1178 3001 #: src/preferences.c:1148
2959 msgid "#" 3002 msgid "#"
2960 msgstr "номер" 3003 msgstr "номер"
2961 3004
2962 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451 3005 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
2963 msgid "Menu name" 3006 msgid "Menu name"
2964 msgstr "Име на меню" 3007 msgstr "Име на меню"
2965 3008
2966 #: src/preferences.c:1184 3009 #: src/preferences.c:1154
2967 #, fuzzy 3010 #, fuzzy
2968 msgid "Command Line" 3011 msgid "Command Line"
2969 msgstr "Команден ред" 3012 msgstr "Команден ред"
2970 3013
2971 #: src/preferences.c:1256 3014 #: src/preferences.c:1226
2972 #, fuzzy 3015 #, fuzzy
2973 msgid "Properties" 3016 msgid "Properties"
2974 msgstr "_Свойства" 3017 msgstr "_Свойства"
2975 3018
2976 #: src/preferences.c:1274 3019 #: src/preferences.c:1244
2977 msgid "What to show in properties dialog:" 3020 msgid "What to show in properties dialog:"
2978 msgstr "" 3021 msgstr ""
2979 3022
2980 #: src/preferences.c:1311 3023 #: src/preferences.c:1281
2981 msgid "Advanced" 3024 msgid "Advanced"
2982 msgstr "Допълнителни" 3025 msgstr "Допълнителни"
2983 3026
2984 #: src/preferences.c:1332 3027 #: src/preferences.c:1302
2985 msgid "Smooth image flip" 3028 msgid "Smooth image flip"
2986 msgstr "Плавно обръщане на изображения" 3029 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2987 3030
2988 #: src/preferences.c:1334 3031 #: src/preferences.c:1304
2989 msgid "Disable screen saver" 3032 msgid "Disable screen saver"
2990 msgstr "Забрана на екранния предпазител" 3033 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
2991 3034
2992 #: src/preferences.c:1336 3035 #: src/preferences.c:1306
2993 #, fuzzy 3036 #, fuzzy
2994 msgid "Always show fullscreen info" 3037 msgid "Always show fullscreen info"
2995 msgstr "спиране на цял екран" 3038 msgstr "спиране на цял екран"
2996 3039
2997 #: src/preferences.c:1338 3040 #: src/preferences.c:1308
2998 #, fuzzy 3041 #, fuzzy
2999 msgid "Fullscreen info string" 3042 msgid "Fullscreen info string"
3000 msgstr "Цял екран" 3043 msgstr "Цял екран"
3001 3044
3002 #: src/preferences.c:1352 3045 #: src/preferences.c:1322
3003 msgid "" 3046 msgid ""
3004 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 3047 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3005 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3048 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3006 "date%</i>,\n" 3049 "date%</i>,\n"
3007 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " 3050 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3008 "(resolution)\n" 3051 "(resolution)\n"
3009 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the " 3052 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3010 "formatted camera name,\n" 3053 "formatted camera name,\n"
3011 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n" 3054 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3055 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3056 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3012 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " 3057 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3013 "variables with a separator.\n" 3058 "variables with a separator.\n"
3014 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could " 3059 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3015 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n" 3060 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3016 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" 3061 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3017 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " 3062 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3018 "disappear when no data is available.\n" 3063 "disappear when no data is available.\n"
3019 msgstr "" 3064 msgstr ""
3020 3065
3021 #: src/preferences.c:1371 3066 #: src/preferences.c:1349
3022 msgid "Delete" 3067 msgid "Delete"
3023 msgstr "Изтриване" 3068 msgstr "Изтриване"
3024 3069
3025 #: src/preferences.c:1373 3070 #: src/preferences.c:1351
3026 msgid "Confirm file delete" 3071 msgid "Confirm file delete"
3027 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл" 3072 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
3028 3073
3029 #: src/preferences.c:1375 3074 #: src/preferences.c:1353
3030 msgid "Enable Delete key" 3075 msgid "Enable Delete key"
3031 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete" 3076 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
3032 3077
3033 #: src/preferences.c:1378 3078 #: src/preferences.c:1356
3034 msgid "Safe delete" 3079 msgid "Safe delete"
3035 msgstr "Безопасно изтриване" 3080 msgstr "Безопасно изтриване"
3036 3081
3037 #: src/preferences.c:1396 3082 #: src/preferences.c:1374
3038 msgid "Maximum size:" 3083 msgid "Maximum size:"
3039 msgstr "Максимална големина:" 3084 msgstr "Максимална големина:"
3040 3085
3041 #: src/preferences.c:1396 3086 #: src/preferences.c:1374
3042 msgid "MB" 3087 msgid "MB"
3043 msgstr "МБ" 3088 msgstr "МБ"
3044 3089
3045 #: src/preferences.c:1399 3090 #: src/preferences.c:1377
3046 msgid "Set to 0 for unlimited size" 3091 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3047 msgstr "" 3092 msgstr ""
3048 3093
3049 #: src/preferences.c:1401 3094 #: src/preferences.c:1379
3050 msgid "View" 3095 msgid "View"
3051 msgstr "Преглед" 3096 msgstr "Преглед"
3052 3097
3053 #: src/preferences.c:1411 3098 #: src/preferences.c:1389
3054 msgid "Behavior" 3099 msgid "Behavior"
3055 msgstr "Поведение" 3100 msgstr "Поведение"
3056 3101
3057 #: src/preferences.c:1413 3102 #: src/preferences.c:1391
3058 msgid "Rectangular selection in icon view" 3103 msgid "Rectangular selection in icon view"
3059 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед" 3104 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
3060 3105
3061 #: src/preferences.c:1416 3106 #: src/preferences.c:1394
3062 msgid "Descend folders in tree view" 3107 msgid "Descend folders in tree view"
3063 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед" 3108 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
3064 3109
3065 #: src/preferences.c:1419 3110 #: src/preferences.c:1397
3066 msgid "In place renaming" 3111 msgid "In place renaming"
3067 msgstr "Преименуване на място" 3112 msgstr "Преименуване на място"
3068 3113
3069 #: src/preferences.c:1422 3114 #: src/preferences.c:1400
3070 msgid "Navigation" 3115 msgid "Navigation"
3071 msgstr "Навигация" 3116 msgstr "Навигация"
3072 3117
3073 #: src/preferences.c:1424 3118 #: src/preferences.c:1402
3074 msgid "Progressive keyboard scrolling" 3119 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3075 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата" 3120 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
3076 3121
3077 #: src/preferences.c:1426 3122 #: src/preferences.c:1404
3078 msgid "Mouse wheel scrolls image" 3123 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3079 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението" 3124 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
3080 3125
3081 #: src/preferences.c:1429 3126 #: src/preferences.c:1407
3082 msgid "Miscellaneous" 3127 msgid "Miscellaneous"
3083 msgstr "Други" 3128 msgstr "Други"
3084 3129
3085 #: src/preferences.c:1431 3130 #: src/preferences.c:1409
3086 msgid "Store keywords and comments local to source images" 3131 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3087 msgstr "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения" 3132 msgstr "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
3088 3133
3089 #: src/preferences.c:1434 3134 #: src/preferences.c:1412
3090 msgid "Custom similarity threshold:" 3135 msgid "Custom similarity threshold:"
3091 msgstr "Потребителски праг на прилика:" 3136 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
3092 3137
3093 #: src/preferences.c:1437 3138 #: src/preferences.c:1415
3094 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 3139 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3095 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):" 3140 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
3096 3141
3097 #: src/preferences.c:1440 3142 #: src/preferences.c:1418
3098 #, fuzzy 3143 #, fuzzy
3099 msgid "Color profiles" 3144 msgid "Color profiles"
3100 msgstr "Всички файлове" 3145 msgstr "Всички файлове"
3101 3146
3102 #: src/preferences.c:1448 3147 #: src/preferences.c:1426
3103 msgid "Type" 3148 msgid "Type"
3104 msgstr "" 3149 msgstr ""
3105 3150
3106 #: src/preferences.c:1454 3151 #: src/preferences.c:1432
3107 #, fuzzy 3152 #, fuzzy
3108 msgid "File" 3153 msgid "File"
3109 msgstr "Файл:" 3154 msgstr "Файл:"
3110 3155
3111 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487 3156 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3112 #, fuzzy 3157 #, fuzzy
3113 msgid "Select color profile" 3158 msgid "Select color profile"
3114 msgstr "Избор на папка" 3159 msgstr "Избор на папка"
3115 3160
3116 #: src/preferences.c:1484 3161 #: src/preferences.c:1465
3117 #, fuzzy 3162 #, fuzzy
3118 msgid "Screen:" 3163 msgid "Screen:"
3119 msgstr "Екран" 3164 msgstr "Екран"
3120 3165
3121 #: src/preferences.c:1495 3166 #: src/preferences.c:1476
3122 msgid "Debugging" 3167 msgid "Debugging"
3123 msgstr "" 3168 msgstr ""
3124 3169
3125 #: src/preferences.c:1497 3170 #: src/preferences.c:1478
3126 msgid "Debug level:" 3171 msgid "Debug level:"
3127 msgstr "" 3172 msgstr ""
3128 3173
3129 #: src/preferences.c:1511 3174 #: src/preferences.c:1494
3130 #, fuzzy 3175 #, fuzzy
3131 msgid "Preferences" 3176 msgid "Preferences"
3132 msgstr "_Настройки..." 3177 msgstr "_Настройки..."
3133 3178
3134 #: src/preferences.c:1634 3179 #: src/preferences.c:1617
3135 #, fuzzy 3180 #, fuzzy
3136 msgid "About" 3181 msgid "About"
3137 msgstr "_Относно" 3182 msgstr "_Относно"
3138 3183
3139 #: src/preferences.c:1651 3184 #: src/preferences.c:1634
3140 #, fuzzy, c-format 3185 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "" 3186 msgid ""
3142 "%s %s\n" 3187 "%s %s\n"
3143 "\n" 3188 "\n"
3144 "Copyright (c) %s John Ellis\n" 3189 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3153 "уеб-страница: %s\n" 3198 "уеб-страница: %s\n"
3154 "електронна поща: %s\n" 3199 "електронна поща: %s\n"
3155 "\n" 3200 "\n"
3156 "Разпространява се под GNU General Public License" 3201 "Разпространява се под GNU General Public License"
3157 3202
3158 #: src/preferences.c:1670 3203 #: src/preferences.c:1653
3159 msgid "Credits..." 3204 msgid "Credits..."
3160 msgstr "Заслуги..." 3205 msgstr "Заслуги..."
3161 3206
3162 #: src/print.c:115 3207 #: src/print.c:115
3163 msgid "Selection" 3208 msgid "Selection"
3317 "\"%s\"" 3362 "\"%s\""
3318 msgstr "" 3363 msgstr ""
3319 "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n" 3364 "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
3320 "\"%s\"" 3365 "\"%s\""
3321 3366
3322 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424 3367 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3323 #: src/view_file_list.c:630 3368 #: src/view_file_list.c:630
3324 #, c-format 3369 #, c-format
3325 msgid "A file with name %s already exists." 3370 msgid "A file with name %s already exists."
3326 msgstr "Вече съществува файл с име %s." 3371 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3327 3372
3449 3494
3450 #: src/print.c:3527 3495 #: src/print.c:3527
3451 msgid "Remember print settings" 3496 msgid "Remember print settings"
3452 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера" 3497 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
3453 3498
3454 #: src/rcfile.c:350 3499 #: src/rcfile.c:278
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Cannot read the file"
3457 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3458
3459 #: src/rcfile.c:352
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Cannot get file status"
3462 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
3463
3464 #: src/rcfile.c:354
3465 msgid "Cannot access the file"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/rcfile.c:356
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Cannot create temp file"
3471 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3472
3473 #: src/rcfile.c:358
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Cannot rename the file"
3476 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3477
3478 #: src/rcfile.c:360
3479 msgid "File saving disabled by option"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/rcfile.c:362
3483 msgid "Out of memory"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/rcfile.c:364
3487 msgid "Cannot write the file"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/rcfile.c:368
3491 msgid "Secure file saving error"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/rcfile.c:606
3495 #, c-format 3500 #, c-format
3496 msgid "error saving config file: %s\n" 3501 msgid "error saving config file: %s\n"
3497 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n" 3502 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3498 3503
3499 #: src/rcfile.c:813 3504 #: src/rcfile.c:529
3500 #, fuzzy, c-format 3505 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "" 3506 msgid ""
3502 "error saving config file: %s\n" 3507 "error saving config file: %s\n"
3503 "error: %s\n" 3508 "error: %s\n"
3504 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n" 3509 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3633 3638
3634 #: src/search.c:2737 3639 #: src/search.c:2737
3635 msgid "Rank" 3640 msgid "Rank"
3636 msgstr "Класиране" 3641 msgstr "Класиране"
3637 3642
3643 #: src/secure_save.c:376
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Cannot read the file"
3646 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3647
3648 #: src/secure_save.c:378
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Cannot get file status"
3651 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
3652
3653 #: src/secure_save.c:380
3654 msgid "Cannot access the file"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/secure_save.c:382
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Cannot create temp file"
3660 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3661
3662 #: src/secure_save.c:384
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Cannot rename the file"
3665 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3666
3667 #: src/secure_save.c:386
3668 msgid "File saving disabled by option"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/secure_save.c:388
3672 msgid "Out of memory"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/secure_save.c:390
3676 msgid "Cannot write the file"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/secure_save.c:394
3680 msgid "Secure file saving error"
3681 msgstr ""
3682
3638 #: src/thumb.c:380 3683 #: src/thumb.c:380
3639 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 3684 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3640 msgstr "" 3685 msgstr ""
3641 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n" 3686 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
3642 3687
3643 #: src/ui_bookmark.c:151 3688 #: src/ui_bookmark.c:151
3644 #, c-format 3689 #, c-format
3645 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" 3690 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3646 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n" 3691 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
3647 3692
3648 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511 3693 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
3649 msgid "New Bookmark" 3694 msgid "New Bookmark"
3650 msgstr "Нова отметка" 3695 msgstr "Нова отметка"
3651 3696
3652 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600 3697 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
3653 msgid "Edit Bookmark" 3698 msgid "Edit Bookmark"
3654 msgstr "Редактиране на отметка" 3699 msgstr "Редактиране на отметка"
3655 3700
3656 #: src/ui_bookmark.c:615 3701 #: src/ui_bookmark.c:613
3657 msgid "Path:" 3702 msgid "Path:"
3658 msgstr "Път:" 3703 msgstr "Път:"
3659 3704
3660 #: src/ui_bookmark.c:624 3705 #: src/ui_bookmark.c:622
3661 msgid "Icon:" 3706 msgid "Icon:"
3662 msgstr "Икона:" 3707 msgstr "Икона:"
3663 3708
3664 #: src/ui_bookmark.c:630 3709 #: src/ui_bookmark.c:628
3665 msgid "Select icon" 3710 msgid "Select icon"
3666 msgstr "Избор на икона" 3711 msgstr "Избор на икона"
3667 3712
3668 #: src/ui_bookmark.c:721 3713 #: src/ui_bookmark.c:719
3669 msgid "_Properties..." 3714 msgid "_Properties..."
3670 msgstr "_Свойства..." 3715 msgstr "_Свойства..."
3671 3716
3672 #: src/ui_bookmark.c:723 3717 #: src/ui_bookmark.c:721
3673 msgid "Move _up" 3718 msgid "Move _up"
3674 msgstr "_Повдигане" 3719 msgstr "_Повдигане"
3675 3720
3676 #: src/ui_bookmark.c:725 3721 #: src/ui_bookmark.c:723
3677 msgid "Move _down" 3722 msgid "Move _down"
3678 msgstr "_Спускане" 3723 msgstr "_Спускане"
3679 3724
3680 #: src/ui_bookmark.c:727 3725 #: src/ui_bookmark.c:725
3681 msgid "_Remove" 3726 msgid "_Remove"
3682 msgstr "_Премахване" 3727 msgstr "_Премахване"
3683 3728
3684 #: src/ui_help.c:112 3729 #: src/ui_help.c:112
3685 #, c-format 3730 #, c-format
3688 "%s" 3733 "%s"
3689 msgstr "" 3734 msgstr ""
3690 "Невъзможно е да се зареди:\n" 3735 "Невъзможно е да се зареди:\n"
3691 "%s" 3736 "%s"
3692 3737
3693 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983 3738 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
3694 #, c-format 3739 #, c-format
3695 msgid "Failed to rename %s to %s." 3740 msgid "Failed to rename %s to %s."
3696 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s." 3741 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
3697 3742
3698 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827 3743 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3699 #, c-format 3744 #, c-format
3700 msgid "" 3745 msgid ""
3701 "Unable to delete file:\n" 3746 "Unable to delete file:\n"
3702 "%s" 3747 "%s"
3703 msgstr "" 3748 msgstr ""
3704 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n" 3749 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
3705 "%s" 3750 "%s"
3706 3751
3707 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596 3752 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3708 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828 3753 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3709 msgid "File deletion failed" 3754 msgid "File deletion failed"
3710 msgstr "Неуспешно изтриване на файл" 3755 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3711 3756
3712 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858 3757 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
3713 msgid "Delete file" 3758 msgid "Delete file"
3714 msgstr "Изтриване на файл" 3759 msgstr "Изтриване на файл"
3715 3760
3716 #: src/ui_pathsel.c:535 3761 #: src/ui_pathsel.c:541
3717 #, c-format 3762 #, c-format
3718 msgid "" 3763 msgid ""
3719 "About to delete the file:\n" 3764 "About to delete the file:\n"
3720 " %s" 3765 " %s"
3721 msgstr "" 3766 msgstr ""
3722 "Относно изтриването на файла:\n" 3767 "Относно изтриването на файла:\n"
3723 " %s" 3768 " %s"
3724 3769
3725 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552 3770 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
3726 #: src/utilops.c:2814 3771 #: src/utilops.c:2814
3727 msgid "_Rename" 3772 msgid "_Rename"
3728 msgstr "П_реименуване" 3773 msgstr "П_реименуване"
3729 3774
3730 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 3775 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
3731 msgid "Add _Bookmark" 3776 msgid "Add _Bookmark"
3732 msgstr "Добавяне на _отметка" 3777 msgstr "Добавяне на _отметка"
3733 3778
3734 #: src/ui_pathsel.c:636 3779 #: src/ui_pathsel.c:642
3735 msgid "_Delete" 3780 msgid "_Delete"
3736 msgstr "_Изтриване" 3781 msgstr "_Изтриване"
3737 3782
3738 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931 3783 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
3739 msgid "New folder" 3784 msgid "New folder"
3740 msgstr "Нова папка" 3785 msgstr "Нова папка"
3741 3786
3742 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328 3787 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
3743 #: src/view_dir_tree.c:420
3744 #, c-format 3788 #, c-format
3745 msgid "" 3789 msgid ""
3746 "Unable to create folder:\n" 3790 "Unable to create folder:\n"
3747 "%s" 3791 "%s"
3748 msgstr "" 3792 msgstr ""
3749 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n" 3793 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
3750 "%s" 3794 "%s"
3751 3795
3752 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329 3796 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
3753 #: src/view_dir_tree.c:421
3754 msgid "Error creating folder" 3797 msgid "Error creating folder"
3755 msgstr "Грешка при създаването на папка" 3798 msgstr "Грешка при създаването на папка"
3756 3799
3757 #: src/ui_pathsel.c:972 3800 #: src/ui_pathsel.c:978
3758 msgid "All Files" 3801 msgid "All Files"
3759 msgstr "Всички файлове" 3802 msgstr "Всички файлове"
3760 3803
3761 #: src/ui_pathsel.c:1048 3804 #: src/ui_pathsel.c:1054
3762 msgid "Show hidden" 3805 msgid "Show hidden"
3763 msgstr "Показване на скрити" 3806 msgstr "Показване на скрити"
3764 3807
3765 #: src/ui_pathsel.c:1132 3808 #: src/ui_pathsel.c:1138
3766 msgid "Filter:" 3809 msgid "Filter:"
3767 msgstr "Филтър:" 3810 msgstr "Филтър:"
3768 3811
3769 #: src/ui_tabcomp.c:857 3812 #: src/ui_tabcomp.c:857
3770 msgid "Select path" 3813 msgid "Select path"
3982 4025
3983 #: src/utilops.c:1104 4026 #: src/utilops.c:1104
3984 msgid "Please select an existing folder." 4027 msgid "Please select an existing folder."
3985 msgstr "Моля изберете съществуваща папка." 4028 msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
3986 4029
3987 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 4030 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
3988 msgid "_Copy" 4031 msgid "_Copy"
3989 msgstr "_Копиране" 4032 msgstr "_Копиране"
3990 4033
3991 #: src/utilops.c:1177 4034 #: src/utilops.c:1177
3992 msgid "Copy file" 4035 msgid "Copy file"
3994 4037
3995 #: src/utilops.c:1181 4038 #: src/utilops.c:1181
3996 msgid "Copy multiple files" 4039 msgid "Copy multiple files"
3997 msgstr "Копиране на множество файлове" 4040 msgstr "Копиране на множество файлове"
3998 4041
3999 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 4042 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
4000 msgid "_Move" 4043 msgid "_Move"
4001 msgstr "_Преместване" 4044 msgstr "_Преместване"
4002 4045
4003 #: src/utilops.c:1191 4046 #: src/utilops.c:1191
4004 msgid "Move file" 4047 msgid "Move file"
4384 #: src/utilops.c:3427 4427 #: src/utilops.c:3427
4385 #, fuzzy 4428 #, fuzzy
4386 msgid "Contents:" 4429 msgid "Contents:"
4387 msgstr "_Съдържание" 4430 msgstr "_Съдържание"
4388 4431
4389 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411 4432 #: src/view_dir.c:27
4433 #, fuzzy
4434 msgid "List"
4435 msgstr "Списъ_к"
4436
4437 #: src/view_dir.c:28
4438 msgid "Tr_ee"
4439 msgstr "_Дървовиден"
4440
4441 #: src/view_dir.c:458
4390 msgid "new_folder" 4442 msgid "new_folder"
4391 msgstr "нова_папка" 4443 msgstr "нова_папка"
4392 4444
4393 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485 4445 #: src/view_dir.c:540
4394 msgid "_Up to parent" 4446 msgid "_Up to parent"
4395 msgstr "_Обратно към родителската" 4447 msgstr "_Обратно към родителската"
4396 4448
4397 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490 4449 #: src/view_dir.c:545
4398 msgid "_Slideshow" 4450 msgid "_Slideshow"
4399 msgstr "_Прожекция" 4451 msgstr "_Прожекция"
4400 4452
4401 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492 4453 #: src/view_dir.c:547
4402 msgid "Slideshow recursive" 4454 msgid "Slideshow recursive"
4403 msgstr "Рекурсивна прожекция" 4455 msgstr "Рекурсивна прожекция"
4404 4456
4405 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496 4457 #: src/view_dir.c:551
4406 msgid "Find _duplicates..." 4458 msgid "Find _duplicates..."
4407 msgstr "Откриване на _дубликати..." 4459 msgstr "Откриване на _дубликати..."
4408 4460
4409 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498 4461 #: src/view_dir.c:553
4410 msgid "Find duplicates recursive..." 4462 msgid "Find duplicates recursive..."
4411 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..." 4463 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
4412 4464
4413 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505 4465 #: src/view_dir.c:558
4414 msgid "_New folder..." 4466 msgid "_New folder..."
4415 msgstr "_Нова папка..." 4467 msgstr "_Нова папка..."
4416 4468
4417 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514 4469 #. FIXME
4470 #: src/view_dir.c:568
4418 msgid "View as _tree" 4471 msgid "View as _tree"
4419 msgstr "_Дървовиден преглед" 4472 msgstr "_Дървовиден преглед"
4420 4473
4421 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354 4474 #: src/view_dir.c:570
4422 #: src/view_file_list.c:600 4475 #, fuzzy
4476 msgid "Show _hidden files"
4477 msgstr "Показване на скрити"
4478
4479 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
4423 msgid "Re_fresh" 4480 msgid "Re_fresh"
4424 msgstr "Презаре_ждане" 4481 msgstr "Презаре_ждане"
4425 4482
4426 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593 4483 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4427 msgid "_Sort" 4484 msgid "_Sort"
4446 4503
4447 #: src/view_file_list.c:2026 4504 #: src/view_file_list.c:2026
4448 msgid "SC" 4505 msgid "SC"
4449 msgstr "" 4506 msgstr ""
4450 4507
4508 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4509 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
4510
4451 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" 4511 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4452 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie" 4512 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
4453 4513
4454 #~ msgid "Geeqie full screen" 4514 #~ msgid "Geeqie full screen"
4455 #~ msgstr "Geeqie на цял екран" 4515 #~ msgstr "Geeqie на цял екран"