comparison po/fr.po @ 1368:bbd3a85a0534

Update POTFILES.in and french translation.
author zas_
date Sun, 01 Mar 2009 23:28:53 +0000
parents c59358ba7ad1
children ca74a2272999
comparison
equal deleted inserted replaced
1367:fe4da037be21 1368:bbd3a85a0534
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n" 14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-02-21 19:24+0100\n" 16 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 00:27+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-02-21 19:28+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2009-03-02 00:28+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n" 18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n" 19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Poedit-Language: French\n" 24 "X-Poedit-Language: French\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n" 25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 27
28 #: src/advanced_exif.c:272 src/cache_maint.c:1283 src/preferences.c:86 28 #: src/advanced_exif.c:276 src/cache_maint.c:1283 src/preferences.c:86
29 #: src/preferences.c:1670 29 #: src/preferences.c:1671
30 msgid "Metadata" 30 msgid "Metadata"
31 msgstr "Méta-données" 31 msgstr "Méta-données"
32 32
33 #: src/advanced_exif.c:302 src/preferences.c:1321 33 #. advanced_exif_add_column_check(ew->listview, "", EXIF_ADVCOL_ENABLED);
34 #: src/advanced_exif.c:306 src/preferences.c:1322
34 msgid "Description" 35 msgid "Description"
35 msgstr "Description" 36 msgstr "Description"
36 37
37 #: src/advanced_exif.c:303 38 #: src/advanced_exif.c:307
38 msgid "Value" 39 msgid "Value"
39 msgstr "Valeur" 40 msgstr "Valeur"
40 41
41 #: src/advanced_exif.c:304 src/dupe.c:2638 src/dupe.c:3159 src/print.c:3249 42 #: src/advanced_exif.c:308 src/dupe.c:2628 src/dupe.c:3149 src/print.c:3249
42 #: src/search.c:2839 src/utilops.c:441 src/view_file_list.c:1988 43 #: src/search.c:2832 src/utilops.c:442 src/view_file_list.c:1983
43 #: src/view_file_list.c:1992 44 #: src/view_file_list.c:1987
44 msgid "Name" 45 msgid "Name"
45 msgstr "Nom" 46 msgstr "Nom"
46 47
47 #: src/advanced_exif.c:305 48 #: src/advanced_exif.c:309
48 msgid "Tag" 49 msgid "Tag"
49 msgstr "Attribut" 50 msgstr "Attribut"
50 51
51 #: src/advanced_exif.c:306 52 #: src/advanced_exif.c:310
52 msgid "Format" 53 msgid "Format"
53 msgstr "Format" 54 msgstr "Format"
54 55
55 #: src/advanced_exif.c:307 56 #: src/advanced_exif.c:311
56 msgid "Elements" 57 msgid "Elements"
57 msgstr "Éléments" 58 msgstr "Éléments"
58 59
59 #: src/bar.c:82 src/ui_bookmark.c:405 60 #: src/bar.c:85 src/ui_bookmark.c:405
60 msgid "Move _up" 61 msgid "Move _up"
61 msgstr "_Monter" 62 msgstr "_Monter"
62 63
63 #: src/bar.c:83 src/ui_bookmark.c:407 64 #: src/bar.c:86 src/ui_bookmark.c:407
64 msgid "Move _down" 65 msgid "Move _down"
65 msgstr "_Descendre" 66 msgstr "_Descendre"
66 67
67 #: src/bar.c:288 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2649 68 #: src/bar.c:265
68 msgid "Filename:"
69 msgstr "Nom du fichier:"
70
71 #: src/bar.c:338
72 msgid "Histogram" 69 msgid "Histogram"
73 msgstr "Histogramme" 70 msgstr "Histogramme"
74 71
75 #: src/bar.c:341 72 #: src/bar.c:268
76 msgid "Title" 73 msgid "Title"
77 msgstr "Titre" 74 msgstr "Titre"
78 75
79 #: src/bar.c:344 src/search.c:2762 76 #: src/bar.c:271 src/search.c:2755
80 msgid "Keywords" 77 msgid "Keywords"
81 msgstr "Mots-clés" 78 msgstr "Mots-clés"
82 79
83 #: src/bar.c:347 src/search.c:2774 80 #: src/bar.c:274 src/search.c:2767
84 msgid "Comment" 81 msgid "Comment"
85 msgstr "Commentaire" 82 msgstr "Commentaire"
86 83
87 #: src/bar.c:350 src/preferences.c:1483 84 #: src/bar.c:277 src/preferences.c:1484
88 msgid "Exif" 85 msgid "Exif"
89 msgstr "Exif" 86 msgstr "Exif"
90 87
91 #: src/bar_comment.c:166 88 #: src/bar_comment.c:185
92 msgid "Add text to selected files" 89 msgid "Add text to selected files"
93 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés" 90 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
94 91
95 #: src/bar_comment.c:167 92 #: src/bar_comment.c:186
96 msgid "Replace existing text in selected files" 93 msgid "Replace existing text in selected files"
97 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés" 94 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
98 95
99 #: src/bar_keywords.c:30 96 #: src/bar_comment.c:263 src/bar_keywords.c:821
97 msgid "NoName"
98 msgstr "Aucun nom"
99
100 #: src/bar_keywords.c:31
100 msgid "Favorite" 101 msgid "Favorite"
101 msgstr "Favoris" 102 msgstr "Favoris"
102 103
103 #: src/bar_keywords.c:31 104 #: src/bar_keywords.c:32
104 msgid "Todo" 105 msgid "Todo"
105 msgstr "A faire" 106 msgstr "A faire"
106 107
107 #: src/bar_keywords.c:32 108 #: src/bar_keywords.c:33
108 msgid "People" 109 msgid "People"
109 msgstr "Personnes" 110 msgstr "Personnes"
110 111
111 #: src/bar_keywords.c:33 112 #: src/bar_keywords.c:34
112 msgid "Places" 113 msgid "Places"
113 msgstr "Lieux" 114 msgstr "Lieux"
114 115
115 #: src/bar_keywords.c:34 116 #: src/bar_keywords.c:35
116 msgid "Art" 117 msgid "Art"
117 msgstr "Art" 118 msgstr "Art"
118 119
119 #: src/bar_keywords.c:35 120 #: src/bar_keywords.c:36
120 msgid "Nature" 121 msgid "Nature"
121 msgstr "Nature" 122 msgstr "Nature"
122 123
123 #: src/bar_keywords.c:36 124 #: src/bar_keywords.c:37
124 msgid "Possessions" 125 msgid "Possessions"
125 msgstr "Objets" 126 msgstr "Objets"
126 127
127 #: src/bar_keywords.c:262 128 #: src/bar_keywords.c:263
128 msgid "Keyword Presets" 129 msgid "Keyword Presets"
129 msgstr "Présélection de mots-clés" 130 msgstr "Présélection de mots-clés"
130 131
131 #: src/bar_keywords.c:265 132 #: src/bar_keywords.c:266
132 msgid "Favorite keywords list" 133 msgid "Favorite keywords list"
133 msgstr "Liste des mots-clés favoris" 134 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
134 135
135 #: src/bar_keywords.c:602 136 #: src/bar_keywords.c:608
136 msgid "Add keywords to selected files" 137 msgid "Add keywords to selected files"
137 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés" 138 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
138 139
139 #: src/bar_keywords.c:603 140 #: src/bar_keywords.c:609
140 msgid "Replace existing keywords in selected files" 141 msgid "Replace existing keywords in selected files"
141 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés" 142 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
142 143
143 #: src/bar_sort.c:451 144 #: src/bar_sort.c:447
144 #, c-format 145 #, c-format
145 msgid "" 146 msgid ""
146 "The collection:\n" 147 "The collection:\n"
147 "%s\n" 148 "%s\n"
148 "already exists." 149 "already exists."
149 msgstr "" 150 msgstr ""
150 "La collection :\n" 151 "La collection :\n"
151 "%s\n" 152 "%s\n"
152 "existe déjà." 153 "existe déjà."
153 154
154 #: src/bar_sort.c:452 155 #: src/bar_sort.c:448
155 msgid "Collection exists" 156 msgid "Collection exists"
156 msgstr "Collection existante" 157 msgstr "Collection existante"
157 158
158 #: src/bar_sort.c:466 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85 159 #: src/bar_sort.c:462 src/collect.c:1069 src/collect-dlg.c:85
159 #, c-format 160 #, c-format
160 msgid "" 161 msgid ""
161 "Failed to save the collection:\n" 162 "Failed to save the collection:\n"
162 "%s" 163 "%s"
163 msgstr "" 164 msgstr ""
164 "Impossible d'enregistrer la collection :\n" 165 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
165 "%s" 166 "%s"
166 167
167 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:86 168 #: src/bar_sort.c:463 src/collect.c:1070 src/collect-dlg.c:86
168 msgid "Save Failed" 169 msgid "Save Failed"
169 msgstr "Erreur à l'enregistrement" 170 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
170 171
171 #: src/bar_sort.c:501 src/bar_sort.c:662 172 #: src/bar_sort.c:497 src/bar_sort.c:657
172 msgid "Add Bookmark" 173 msgid "Add Bookmark"
173 msgstr "Ajouter un signet" 174 msgstr "Ajouter un signet"
174 175
175 #: src/bar_sort.c:505 176 #: src/bar_sort.c:501
176 msgid "Add Collection" 177 msgid "Add Collection"
177 msgstr "Ajouter une collection" 178 msgstr "Ajouter une collection"
178 179
179 #: src/bar_sort.c:522 src/ui_bookmark.c:288 180 #: src/bar_sort.c:518 src/ui_bookmark.c:288
180 msgid "Name:" 181 msgid "Name:"
181 msgstr "Nom : " 182 msgstr "Nom : "
182 183
183 #: src/bar_sort.c:591 184 #: src/bar_sort.c:586
184 msgid "Sort Manager" 185 msgid "Sort Manager"
185 msgstr "Gestionnaire de tri" 186 msgstr "Gestionnaire de tri"
186 187
187 #: src/bar_sort.c:600 src/pan-view.c:2396 src/ui_pathsel.c:1103 188 #: src/bar_sort.c:595 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1099
188 msgid "Folders" 189 msgid "Folders"
189 msgstr "Dossiers" 190 msgstr "Dossiers"
190 191
191 #: src/bar_sort.c:601 src/options.c:183 192 #: src/bar_sort.c:596 src/options.c:171
192 msgid "Collections" 193 msgid "Collections"
193 msgstr "Collections" 194 msgstr "Collections"
194 195
195 #: src/bar_sort.c:609 src/utilops.c:1773 196 #: src/bar_sort.c:604 src/utilops.c:1774
196 msgid "Copy" 197 msgid "Copy"
197 msgstr "Copier" 198 msgstr "Copier"
198 199
199 #: src/bar_sort.c:612 src/utilops.c:1733 200 #: src/bar_sort.c:607 src/utilops.c:1734
200 msgid "Move" 201 msgid "Move"
201 msgstr "Déplacer" 202 msgstr "Déplacer"
202 203
203 #: src/bar_sort.c:649 204 #: src/bar_sort.c:644
204 msgid "Add image" 205 msgid "Add image"
205 msgstr "Ajouter une image" 206 msgstr "Ajouter une image"
206 207
207 #: src/bar_sort.c:652 208 #: src/bar_sort.c:647
208 msgid "Add selection" 209 msgid "Add selection"
209 msgstr "Ajouter une sélection" 210 msgstr "Ajouter une sélection"
210 211
211 #: src/bar_sort.c:665 212 #: src/bar_sort.c:660
212 msgid "Undo last image" 213 msgid "Undo last image"
213 msgstr "Annuler la dernière opération" 214 msgstr "Annuler la dernière opération"
214 215
215 #: src/cache.c:174 216 #: src/cache.c:174
216 #, c-format 217 #, c-format
256 257
257 #: src/cache_maint.c:872 src/cache_maint.c:1105 258 #: src/cache_maint.c:872 src/cache_maint.c:1105
258 msgid "S_tart" 259 msgid "S_tart"
259 msgstr "Dé_but" 260 msgstr "Dé_but"
260 261
261 #: src/cache_maint.c:885 src/preferences.c:1601 262 #: src/cache_maint.c:885 src/preferences.c:1602
262 msgid "Folder:" 263 msgid "Folder:"
263 msgstr "Dossier :" 264 msgstr "Dossier :"
264 265
265 #: src/cache_maint.c:888 266 #: src/cache_maint.c:888
266 msgid "Select folder" 267 msgid "Select folder"
447 #: src/cellrenderericon.c:260 src/cellrenderericon.c:261 448 #: src/cellrenderericon.c:260 src/cellrenderericon.c:261
448 msgid "Toggled mark" 449 msgid "Toggled mark"
449 msgstr "Marque basculée" 450 msgstr "Marque basculée"
450 451
451 #. When does this occur ?? 452 #. When does this occur ??
452 #: src/collect.c:357 src/image.c:160 src/image-overlay.c:475 453 #: src/collect.c:342 src/image.c:160 src/image-overlay.c:474
453 #: src/image-overlay.c:554 454 #: src/image-overlay.c:553
454 msgid "Untitled" 455 msgid "Untitled"
455 msgstr "Sans_Titre" 456 msgstr "Sans_Titre"
456 457
457 #: src/collect.c:361 458 #: src/collect.c:346
458 #, c-format 459 #, c-format
459 msgid "Untitled (%d)" 460 msgid "Untitled (%d)"
460 msgstr "Sans_Titre (%d)" 461 msgstr "Sans_Titre (%d)"
461 462
462 #: src/collect.c:999 463 #: src/collect.c:987
463 #, c-format 464 #, c-format
464 msgid "%s - Collection - %s" 465 msgid "%s - Collection - %s"
465 msgstr "%s - Collection - %s" 466 msgstr "%s - Collection - %s"
466 467
467 #: src/collect.c:1118 src/collect.c:1122 468 #: src/collect.c:1106 src/collect.c:1110
468 msgid "Close collection" 469 msgid "Close collection"
469 msgstr "Fermer collection" 470 msgstr "Fermer collection"
470 471
471 #: src/collect.c:1123 472 #: src/collect.c:1111
472 msgid "" 473 msgid ""
473 "Collection has been modified.\n" 474 "Collection has been modified.\n"
474 "Save first?" 475 "Save first?"
475 msgstr "" 476 msgstr ""
476 "La collection a été modifiée.\n" 477 "La collection a été modifiée.\n"
477 "L'enregistrer avant ?" 478 "L'enregistrer avant ?"
478 479
479 #: src/collect.c:1126 480 #: src/collect.c:1114
480 msgid "_Discard" 481 msgid "_Discard"
481 msgstr "_Ignorer" 482 msgstr "_Ignorer"
482 483
483 #: src/collect-dlg.c:59 484 #: src/collect-dlg.c:59
484 #, c-format 485 #, c-format
552 553
553 #: src/collect-dlg.c:246 554 #: src/collect-dlg.c:246
554 msgid "The current collection is empty, save aborted." 555 msgid "The current collection is empty, save aborted."
555 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé." 556 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
556 557
557 #: src/collect-io.c:343 558 #: src/collect-io.c:346
558 #, c-format 559 #, c-format
559 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" 560 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
560 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) \"%s\"\n" 561 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) \"%s\"\n"
561 562
562 #: src/collect-io.c:368 563 #: src/collect-io.c:371
563 #, c-format 564 #, c-format
564 msgid "" 565 msgid ""
565 "error saving collection file: %s\n" 566 "error saving collection file: %s\n"
566 "error: %s\n" 567 "error: %s\n"
567 msgstr "" 568 msgstr ""
576 #: src/collect-table.c:218 577 #: src/collect-table.c:218
577 #, c-format 578 #, c-format
578 msgid "%s, %d images" 579 msgid "%s, %d images"
579 msgstr "%s, %d images" 580 msgstr "%s, %d images"
580 581
581 #: src/collect-table.c:223 src/layout.c:402 src/layout_util.c:1021 582 #: src/collect-table.c:223 src/layout.c:405 src/layout_util.c:1070
582 msgid "Empty" 583 msgid "Empty"
583 msgstr "Vide" 584 msgstr "Vide"
584 585
585 #: src/collect-table.c:237 src/dupe.c:1329 src/search.c:320 586 #: src/collect-table.c:237 src/dupe.c:1319 src/search.c:320
586 #: src/view_file_icon.c:1923 src/view_file_icon.c:2037 587 #: src/view_file_icon.c:1923 src/view_file_icon.c:2037
587 #: src/view_file_list.c:1088 src/view_file_list.c:1202 588 #: src/view_file_list.c:1088 src/view_file_list.c:1202
588 msgid "Loading thumbs..." 589 msgid "Loading thumbs..."
589 msgstr "Chargement des vignettes ..." 590 msgstr "Chargement des vignettes ..."
590 591
591 #: src/collect-table.c:855 src/dupe.c:2233 src/dupe.c:2546 592 #: src/collect-table.c:855 src/dupe.c:2223 src/dupe.c:2536
592 #: src/layout_util.c:1099 src/search.c:988 593 #: src/layout_util.c:1148 src/search.c:988
593 msgid "_View" 594 msgid "_View"
594 msgstr "_Affichage" 595 msgstr "_Affichage"
595 596
596 #: src/collect-table.c:857 src/dupe.c:2235 src/dupe.c:2548 src/img-view.c:1266 597 #: src/collect-table.c:857 src/dupe.c:2225 src/dupe.c:2538 src/img-view.c:1262
597 #: src/layout_image.c:489 src/pan-view.c:2802 src/search.c:990 598 #: src/layout_image.c:484 src/pan-view.c:2798 src/search.c:990
598 #: src/view_file.c:553 599 #: src/view_file.c:553
599 msgid "View in _new window" 600 msgid "View in _new window"
600 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre" 601 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
601 602
602 #: src/collect-table.c:860 src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2556 src/search.c:1017 603 #: src/collect-table.c:860 src/dupe.c:2256 src/dupe.c:2546 src/search.c:1017
603 msgid "Rem_ove" 604 msgid "Rem_ove"
604 msgstr "_Enlever" 605 msgstr "_Enlever"
605 606
606 #: src/collect-table.c:863 607 #: src/collect-table.c:863
607 msgid "Append from file list" 608 msgid "Append from file list"
613 614
614 #: src/collect-table.c:869 615 #: src/collect-table.c:869
615 msgid "_Selection" 616 msgid "_Selection"
616 msgstr "_Sélection" 617 msgstr "_Sélection"
617 618
618 #: src/collect-table.c:871 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2551 src/search.c:993 619 #: src/collect-table.c:871 src/dupe.c:2228 src/dupe.c:2541 src/search.c:993
619 msgid "Select all" 620 msgid "Select all"
620 msgstr "Tout sélectionner" 621 msgstr "Tout sélectionner"
621 622
622 #: src/collect-table.c:873 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2553 src/search.c:995 623 #: src/collect-table.c:873 src/dupe.c:2230 src/dupe.c:2543 src/search.c:995
623 msgid "Select none" 624 msgid "Select none"
624 msgstr "Désélectionner" 625 msgstr "Désélectionner"
625 626
626 #: src/collect-table.c:875 627 #: src/collect-table.c:875
627 msgid "Invert selection" 628 msgid "Invert selection"
628 msgstr "Inverser la sélection" 629 msgstr "Inverser la sélection"
629 630
630 #: src/collect-table.c:885 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1270 631 #: src/collect-table.c:885 src/dupe.c:2244 src/img-view.c:1266
631 #: src/layout_image.c:497 src/layout_util.c:1125 src/pan-view.c:2806 632 #: src/layout_image.c:492 src/layout_util.c:1176 src/pan-view.c:2802
632 #: src/search.c:1005 src/view_file.c:557 633 #: src/search.c:1005 src/view_file.c:557
633 msgid "_Copy..." 634 msgid "_Copy..."
634 msgstr "_Copier ..." 635 msgstr "_Copier ..."
635 636
636 #: src/collect-table.c:887 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1271 637 #: src/collect-table.c:887 src/dupe.c:2246 src/img-view.c:1267
637 #: src/layout_image.c:499 src/layout_util.c:1126 src/pan-view.c:2808 638 #: src/layout_image.c:494 src/layout_util.c:1177 src/pan-view.c:2804
638 #: src/search.c:1007 src/view_file.c:559 639 #: src/search.c:1007 src/view_file.c:559
639 msgid "_Move..." 640 msgid "_Move..."
640 msgstr "_Déplacer ..." 641 msgstr "_Déplacer ..."
641 642
642 #: src/collect-table.c:889 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1272 643 #: src/collect-table.c:889 src/dupe.c:2248 src/img-view.c:1268
643 #: src/layout_image.c:501 src/layout_util.c:1127 src/pan-view.c:2810 644 #: src/layout_image.c:496 src/layout_util.c:1178 src/pan-view.c:2806
644 #: src/search.c:1009 src/view_dir.c:625 src/view_file.c:561 645 #: src/search.c:1009 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:561
645 msgid "_Rename..." 646 msgid "_Rename..."
646 msgstr "_Renommer ..." 647 msgstr "_Renommer ..."
647 648
648 #: src/collect-table.c:891 src/dupe.c:2260 src/img-view.c:1273 649 #: src/collect-table.c:891 src/dupe.c:2250 src/img-view.c:1269
649 #: src/layout_image.c:503 src/layout_util.c:1128 src/layout_util.c:1129 650 #: src/layout_image.c:498 src/layout_util.c:1179 src/layout_util.c:1180
650 #: src/layout_util.c:1130 src/pan-view.c:2812 src/search.c:1011 651 #: src/layout_util.c:1181 src/pan-view.c:2808 src/search.c:1011
651 #: src/view_dir.c:627 src/view_file.c:563 652 #: src/view_dir.c:616 src/view_file.c:563
652 msgid "_Delete..." 653 msgid "_Delete..."
653 msgstr "_Supprimer ..." 654 msgstr "_Supprimer ..."
654 655
655 #: src/collect-table.c:894 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1275 656 #: src/collect-table.c:894 src/dupe.c:2253 src/img-view.c:1271
656 #: src/layout_image.c:508 src/pan-view.c:2815 src/search.c:1014 657 #: src/layout_image.c:503 src/pan-view.c:2811 src/search.c:1014
657 #: src/view_dir.c:631 src/view_file.c:566 658 #: src/view_dir.c:620 src/view_file.c:566
658 msgid "_Copy path" 659 msgid "_Copy path"
659 msgstr "_Copier chemin" 660 msgstr "_Copier chemin"
660 661
661 #: src/collect-table.c:899 src/view_file.c:590 662 #: src/collect-table.c:899 src/view_file.c:590
662 msgid "Show filename _text" 663 msgid "Show filename _text"
668 669
669 #: src/collect-table.c:904 670 #: src/collect-table.c:904
670 msgid "Save collection _as..." 671 msgid "Save collection _as..."
671 msgstr "Enregistrer collection _sous ..." 672 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
672 673
673 #: src/collect-table.c:907 src/layout_util.c:1121 674 #: src/collect-table.c:907 src/layout_util.c:1172
674 msgid "_Find duplicates..." 675 msgid "_Find duplicates..."
675 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 676 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
676 677
677 #: src/collect-table.c:909 src/dupe.c:2251 src/search.c:1002 678 #: src/collect-table.c:909 src/dupe.c:2241 src/search.c:1002
678 msgid "Print..." 679 msgid "Print..."
679 msgstr "Imprimer ..." 680 msgstr "Imprimer ..."
680 681
681 #: src/collect-table.c:2061 src/dupe.c:3349 src/img-view.c:1429 682 #: src/collect-table.c:2061 src/dupe.c:3339 src/img-view.c:1425
682 msgid "Dropped list includes folders." 683 msgid "Dropped list includes folders."
683 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers." 684 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
684 685
685 #: src/collect-table.c:2063 src/dupe.c:3351 src/img-view.c:1431 686 #: src/collect-table.c:2063 src/dupe.c:3341 src/img-view.c:1427
686 msgid "_Add contents" 687 msgid "_Add contents"
687 msgstr "_Ajouter le contenu" 688 msgstr "_Ajouter le contenu"
688 689
689 #: src/collect-table.c:2065 src/dupe.c:3352 src/img-view.c:1432 690 #: src/collect-table.c:2065 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1428
690 msgid "Add contents _recursive" 691 msgid "Add contents _recursive"
691 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement" 692 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
692 693
693 #: src/collect-table.c:2067 src/dupe.c:3353 src/img-view.c:1433 694 #: src/collect-table.c:2067 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1429
694 msgid "_Skip folders" 695 msgid "_Skip folders"
695 msgstr "Omettre les dossier_s" 696 msgstr "Omettre les dossier_s"
696 697
697 #: src/collect-table.c:2070 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1435 698 #: src/collect-table.c:2070 src/dupe.c:3345 src/img-view.c:1431
698 #: src/view_dir.c:375 699 #: src/view_dir.c:364
699 msgid "Cancel" 700 msgid "Cancel"
700 msgstr "Annuler" 701 msgstr "Annuler"
701 702
702 #: src/dupe.c:100 703 #: src/dupe.c:100
703 msgid "Drop files to compare them." 704 msgid "Drop files to compare them."
715 716
716 #: src/dupe.c:113 717 #: src/dupe.c:113
717 msgid "[set 1]" 718 msgid "[set 1]"
718 msgstr "[groupe 1]" 719 msgstr "[groupe 1]"
719 720
720 #: src/dupe.c:1455 721 #: src/dupe.c:1445
721 msgid "Reading checksums..." 722 msgid "Reading checksums..."
722 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..." 723 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
723 724
724 #: src/dupe.c:1488 725 #: src/dupe.c:1478
725 msgid "Reading dimensions..." 726 msgid "Reading dimensions..."
726 msgstr "Lecture des dimensions ..." 727 msgstr "Lecture des dimensions ..."
727 728
728 #: src/dupe.c:1522 729 #: src/dupe.c:1512
729 msgid "Reading similarity data..." 730 msgid "Reading similarity data..."
730 msgstr "Lecture des données de similarité ..." 731 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
731 732
732 #: src/dupe.c:1558 src/dupe.c:1589 733 #: src/dupe.c:1548 src/dupe.c:1579
733 msgid "Comparing..." 734 msgid "Comparing..."
734 msgstr "Comparaison ..." 735 msgstr "Comparaison ..."
735 736
736 #: src/dupe.c:1569 src/pan-view.c:1095 737 #: src/dupe.c:1559 src/pan-view.c:1094
737 msgid "Sorting..." 738 msgid "Sorting..."
738 msgstr "Tri ..." 739 msgstr "Tri ..."
739 740
740 #: src/dupe.c:2242 741 #: src/dupe.c:2232
741 msgid "Select group _1 duplicates" 742 msgid "Select group _1 duplicates"
742 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1" 743 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
743 744
744 #: src/dupe.c:2244 745 #: src/dupe.c:2234
745 msgid "Select group _2 duplicates" 746 msgid "Select group _2 duplicates"
746 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2" 747 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
747 748
748 #: src/dupe.c:2249 src/search.c:1000 749 #: src/dupe.c:2239 src/search.c:1000
749 msgid "Add to new collection" 750 msgid "Add to new collection"
750 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection" 751 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
751 752
752 #: src/dupe.c:2268 src/dupe.c:2558 src/search.c:1019 753 #: src/dupe.c:2258 src/dupe.c:2548 src/search.c:1019
753 msgid "C_lear" 754 msgid "C_lear"
754 msgstr "_Vider" 755 msgstr "_Vider"
755 756
756 #: src/dupe.c:2271 src/dupe.c:2561 757 #: src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2551
757 msgid "Close _window" 758 msgid "Close _window"
758 msgstr "Fermer la _fenêtre" 759 msgstr "Fermer la _fenêtre"
759 760
760 #: src/dupe.c:2431 761 #: src/dupe.c:2421
761 #, c-format 762 #, c-format
762 msgid "%d files (set 2)" 763 msgid "%d files (set 2)"
763 msgstr "%d fichiers (groupe 2)" 764 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
764 765
765 #: src/dupe.c:2639 766 #: src/dupe.c:2629
766 msgid "Name case-insensitive" 767 msgid "Name case-insensitive"
767 msgstr "Nom insensible à la casse" 768 msgstr "Nom insensible à la casse"
768 769
769 #: src/dupe.c:2640 src/dupe.c:3160 src/preferences.c:1204 src/print.c:3255 770 #: src/dupe.c:2630 src/dupe.c:3150 src/preferences.c:1205 src/print.c:3255
770 #: src/search.c:2840 src/view_file_list.c:1996 771 #: src/search.c:2833 src/view_file_list.c:1991
771 msgid "Size" 772 msgid "Size"
772 msgstr "Taille" 773 msgstr "Taille"
773 774
774 #: src/dupe.c:2641 src/dupe.c:3161 src/exif.c:341 src/exif-common.c:511 775 #: src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3151 src/exif.c:341 src/exif-common.c:511
775 #: src/print.c:3253 src/search.c:2841 src/view_file_list.c:2000 776 #: src/print.c:3253 src/search.c:2834 src/view_file_list.c:1995
776 msgid "Date" 777 msgid "Date"
777 msgstr "Date" 778 msgstr "Date"
778 779
779 #: src/dupe.c:2642 src/dupe.c:3162 src/print.c:3257 src/search.c:2842 780 #: src/dupe.c:2632 src/dupe.c:3152 src/print.c:3257 src/search.c:2835
780 msgid "Dimensions" 781 msgid "Dimensions"
781 msgstr "Dimensions" 782 msgstr "Dimensions"
782 783
783 #: src/dupe.c:2643 784 #: src/dupe.c:2633
784 msgid "Checksum" 785 msgid "Checksum"
785 msgstr "Somme de contrôle" 786 msgstr "Somme de contrôle"
786 787
787 #: src/dupe.c:2644 src/dupe.c:3163 src/print.c:3251 src/search.c:2843 788 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3153 src/print.c:3251 src/search.c:2836
788 #: src/ui_pathsel.c:1115 789 #: src/ui_pathsel.c:1111
789 msgid "Path" 790 msgid "Path"
790 msgstr "Chemin" 791 msgstr "Chemin"
791 792
792 #: src/dupe.c:2645 793 #: src/dupe.c:2635
793 msgid "Similarity (high)" 794 msgid "Similarity (high)"
794 msgstr "Similarité (élevée)" 795 msgstr "Similarité (élevée)"
795 796
796 #: src/dupe.c:2646 797 #: src/dupe.c:2636
797 msgid "Similarity" 798 msgid "Similarity"
798 msgstr "Similarité" 799 msgstr "Similarité"
799 800
800 #: src/dupe.c:2647 801 #: src/dupe.c:2637
801 msgid "Similarity (low)" 802 msgid "Similarity (low)"
802 msgstr "Similarité (basse)" 803 msgstr "Similarité (basse)"
803 804
804 #: src/dupe.c:2648 805 #: src/dupe.c:2638
805 msgid "Similarity (custom)" 806 msgid "Similarity (custom)"
806 msgstr "Similarité (personnalisée)" 807 msgstr "Similarité (personnalisée)"
807 808
808 #: src/dupe.c:3113 809 #: src/dupe.c:3103
809 msgid "Find duplicates" 810 msgid "Find duplicates"
810 msgstr "Trouver les doublons" 811 msgstr "Trouver les doublons"
811 812
812 #: src/dupe.c:3195 813 #: src/dupe.c:3185
813 msgid "Compare to:" 814 msgid "Compare to:"
814 msgstr "Comparer à :" 815 msgstr "Comparer à :"
815 816
816 #: src/dupe.c:3208 817 #: src/dupe.c:3198
817 msgid "Compare by:" 818 msgid "Compare by:"
818 msgstr "Comparer par :" 819 msgstr "Comparer par :"
819 820
820 #: src/dupe.c:3216 src/preferences.c:1055 src/search.c:2856 821 #: src/dupe.c:3206 src/preferences.c:1056 src/search.c:2849
821 msgid "Thumbnails" 822 msgid "Thumbnails"
822 msgstr "Vignettes" 823 msgstr "Vignettes"
823 824
824 #: src/dupe.c:3223 825 #: src/dupe.c:3213
825 msgid "Compare two file sets" 826 msgid "Compare two file sets"
826 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers" 827 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
827 828
828 #: src/editors.c:438 829 #: src/editors.c:438
829 msgid "stopping..." 830 msgid "stopping..."
849 850
850 #: src/editors.c:1014 851 #: src/editors.c:1014
851 msgid "stopped by user" 852 msgid "stopped by user"
852 msgstr "arrêté par l'utilisateur" 853 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
853 854
854 #: src/editors.c:1097 855 #: src/editors.c:1095
855 #, c-format 856 #, c-format
856 msgid "" 857 msgid ""
857 "%s\n" 858 "%s\n"
858 "\"%s\"" 859 "\"%s\""
859 msgstr "" 860 msgstr ""
860 "%s\n" 861 "%s\n"
861 "\"%s\"" 862 "\"%s\""
862 863
863 #: src/editors.c:1099 src/preferences.c:220 864 #: src/editors.c:1097 src/preferences.c:220
864 msgid "Invalid editor command" 865 msgid "Invalid editor command"
865 msgstr "Commande d'éditeur invalide" 866 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
866 867
867 #: src/editors.c:1153 868 #: src/editors.c:1151
868 msgid "Editor template is empty." 869 msgid "Editor template is empty."
869 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide." 870 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
870 871
871 #: src/editors.c:1154 872 #: src/editors.c:1152
872 msgid "Editor template has incorrect syntax." 873 msgid "Editor template has incorrect syntax."
873 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte." 874 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
874 875
875 #: src/editors.c:1155 876 #: src/editors.c:1153
876 msgid "Editor template uses incompatible macros." 877 msgid "Editor template uses incompatible macros."
877 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles." 878 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
878 879
879 #: src/editors.c:1156 880 #: src/editors.c:1154
880 msgid "Can't find matching file type." 881 msgid "Can't find matching file type."
881 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant." 882 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant."
882 883
883 #: src/editors.c:1157 884 #: src/editors.c:1155
884 msgid "Can't execute external editor." 885 msgid "Can't execute external editor."
885 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe." 886 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
886 887
887 #: src/editors.c:1158 888 #: src/editors.c:1156
888 msgid "External editor returned error status." 889 msgid "External editor returned error status."
889 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur." 890 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
890 891
891 #: src/editors.c:1159 892 #: src/editors.c:1157
892 msgid "File was skipped." 893 msgid "File was skipped."
893 msgstr "Le fichier a été omis." 894 msgstr "Le fichier a été omis."
894 895
895 #: src/editors.c:1160 896 #: src/editors.c:1158
896 msgid "Unknown error." 897 msgid "Unknown error."
897 msgstr "Erreur inconnue." 898 msgstr "Erreur inconnue."
898 899
899 #: src/exif.c:147 src/exif.c:160 src/exif.c:174 src/exif.c:199 src/exif.c:316 900 #: src/exif.c:147 src/exif.c:160 src/exif.c:174 src/exif.c:199 src/exif.c:316
900 #: src/exif.c:665 src/exif-common.c:305 src/exif-common.c:308 901 #: src/exif.c:663 src/exif-common.c:305 src/exif-common.c:308
901 #: src/exif-common.c:375 902 #: src/exif-common.c:375
902 msgid "unknown" 903 msgid "unknown"
903 msgstr "inconnu" 904 msgstr "inconnu"
904 905
905 #: src/exif.c:148 906 #: src/exif.c:148
1097 1098
1098 #: src/exif.c:227 1099 #: src/exif.c:227
1099 msgid "yes, detected by strobe" 1100 msgid "yes, detected by strobe"
1100 msgstr "oui, détecté" 1101 msgstr "oui, détecté"
1101 1102
1102 #: src/exif.c:232 src/exif-common.c:400 src/layout.c:450 1103 #: src/exif.c:232 src/exif-common.c:400 src/layout.c:455
1103 msgid "sRGB" 1104 msgid "sRGB"
1104 msgstr "sRGB" 1105 msgstr "sRGB"
1105 1106
1106 #: src/exif.c:233 1107 #: src/exif.c:233
1107 msgid "uncalibrated" 1108 msgid "uncalibrated"
1603 #: src/filedata.c:101 1604 #: src/filedata.c:101
1604 #, c-format 1605 #, c-format
1605 msgid "%.1f GB" 1606 msgid "%.1f GB"
1606 msgstr "%.1f Go" 1607 msgstr "%.1f Go"
1607 1608
1608 #: src/filedata.c:1969 1609 #: src/filedata.c:1961
1609 msgid "file or directory does not exist" 1610 msgid "file or directory does not exist"
1610 msgstr "fichier ou dossier inexistant" 1611 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
1611 1612
1612 #: src/filedata.c:1975 1613 #: src/filedata.c:1967
1613 msgid "destination already exists" 1614 msgid "destination already exists"
1614 msgstr "la destination existe déjà." 1615 msgstr "la destination existe déjà."
1615 1616
1616 #: src/filedata.c:1981 1617 #: src/filedata.c:1973
1617 msgid "destination can't be overwritten" 1618 msgid "destination can't be overwritten"
1618 msgstr "la destination ne peut être écrasée" 1619 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
1619 1620
1620 #: src/filedata.c:1987 1621 #: src/filedata.c:1979
1621 msgid "destination directory is not writable" 1622 msgid "destination directory is not writable"
1622 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier destination" 1623 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier destination"
1623 1624
1624 #: src/filedata.c:1993 1625 #: src/filedata.c:1985
1625 msgid "destination directory does not exist" 1626 msgid "destination directory does not exist"
1626 msgstr "le dossier de destination n'existe pas" 1627 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
1627 1628
1628 #: src/filedata.c:1999 1629 #: src/filedata.c:1991
1629 msgid "source directory is not writable" 1630 msgid "source directory is not writable"
1630 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source " 1631 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
1631 1632
1632 #: src/filedata.c:2005 1633 #: src/filedata.c:1997
1633 msgid "no read permission" 1634 msgid "no read permission"
1634 msgstr "pas de permission en lecture" 1635 msgstr "pas de permission en lecture"
1635 1636
1636 #: src/filedata.c:2011 1637 #: src/filedata.c:2003
1637 msgid "file is readonly" 1638 msgid "file is readonly"
1638 msgstr "fichier en lecture seule" 1639 msgstr "fichier en lecture seule"
1639 1640
1640 #: src/filedata.c:2017 1641 #: src/filedata.c:2009
1641 msgid "destination already exists and will be overwritten" 1642 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1642 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée" 1643 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
1643 1644
1644 #: src/filedata.c:2023 1645 #: src/filedata.c:2015
1645 msgid "source and destination are the same" 1646 msgid "source and destination are the same"
1646 msgstr "source et destination sont identiques" 1647 msgstr "source et destination sont identiques"
1647 1648
1648 #: src/filedata.c:2029 1649 #: src/filedata.c:2021
1649 msgid "source and destination have different extension" 1650 msgid "source and destination have different extension"
1650 msgstr "source et destination ont des extensions différentes" 1651 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
1651 1652
1652 #: src/fullscreen.c:244 src/preferences.c:1523 1653 #: src/fullscreen.c:244 src/preferences.c:1526
1653 msgid "Full screen" 1654 msgid "Full screen"
1654 msgstr "Plein écran" 1655 msgstr "Plein écran"
1655 1656
1656 #: src/fullscreen.c:396 1657 #: src/fullscreen.c:396
1657 msgid "Full size" 1658 msgid "Full size"
1679 1680
1680 #: src/fullscreen.c:653 1681 #: src/fullscreen.c:653
1681 msgid "Active monitor" 1682 msgid "Active monitor"
1682 msgstr "Moniteur actif" 1683 msgstr "Moniteur actif"
1683 1684
1684 #: src/histogram.c:115 1685 #: src/histogram.c:108
1685 msgid "logarithmical histogram on red" 1686 msgid "Log Histogram on Red"
1686 msgstr "Histogramme logarithmique sur le rouge" 1687 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
1687 1688
1688 #: src/histogram.c:116 1689 #: src/histogram.c:109
1689 msgid "logarithmical histogram on green" 1690 msgid "Log Histogram on Green"
1690 msgstr "Histogramme logarithmique sur le vert" 1691 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
1692
1693 #: src/histogram.c:110
1694 msgid "Log Histogram on Blue"
1695 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
1696
1697 #: src/histogram.c:111
1698 msgid "Log Histogram on RGB"
1699 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
1700
1701 #: src/histogram.c:112
1702 msgid "Log Histogram on value"
1703 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
1691 1704
1692 #: src/histogram.c:117 1705 #: src/histogram.c:117
1693 msgid "logarithmical histogram on blue" 1706 msgid "Linear Histogram on Red"
1694 msgstr "Histogramme logarithmique sur le bleu" 1707 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
1695 1708
1696 #: src/histogram.c:118 1709 #: src/histogram.c:118
1697 msgid "logarithmical histogram on value" 1710 msgid "Linear Histogram on Green"
1698 msgstr "Histogramme logarithmique sur la valeur" 1711 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
1699 1712
1700 #: src/histogram.c:119 1713 #: src/histogram.c:119
1701 msgid "logarithmical histogram on RGB" 1714 msgid "Linear Histogram on Blue"
1702 msgstr "Histogramme logarithmique RVB" 1715 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
1703 1716
1704 #: src/histogram.c:120 1717 #: src/histogram.c:120
1705 msgid "logarithmical histogram on max value" 1718 msgid "Linear Histogram on RGB"
1706 msgstr "Histogramme logarithmique sur la valeur max" 1719 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
1707 1720
1708 #: src/histogram.c:125 1721 #: src/histogram.c:121
1709 msgid "linear histogram on red" 1722 msgid "Linear Histogram on value"
1710 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
1711
1712 #: src/histogram.c:126
1713 msgid "linear histogram on green"
1714 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
1715
1716 #: src/histogram.c:127
1717 msgid "linear histogram on blue"
1718 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
1719
1720 #: src/histogram.c:128
1721 msgid "linear histogram on value"
1722 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur" 1723 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
1723
1724 #: src/histogram.c:129
1725 msgid "linear histogram on RGB"
1726 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
1727
1728 #: src/histogram.c:130
1729 msgid "linear histogram on max value"
1730 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur max"
1731 1724
1732 #: src/history_list.c:131 1725 #: src/history_list.c:131
1733 #, c-format 1726 #, c-format
1734 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" 1727 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1735 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n" 1728 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
1737 #: src/image.c:161 1730 #: src/image.c:161
1738 #, c-format 1731 #, c-format
1739 msgid " (Collection %s)" 1732 msgid " (Collection %s)"
1740 msgstr " (Collection %s)" 1733 msgstr " (Collection %s)"
1741 1734
1742 #: src/img-view.c:1254 src/layout_image.c:476 src/layout_util.c:1151 1735 #: src/img-view.c:1250 src/layout_image.c:471 src/layout_util.c:1202
1743 #: src/layout_util.c:1152 src/layout_util.c:1168 src/layout_util.c:1169 1736 #: src/layout_util.c:1203 src/layout_util.c:1219 src/layout_util.c:1220
1744 #: src/pan-view.c:2791 1737 #: src/pan-view.c:2787
1745 msgid "Zoom _in" 1738 msgid "Zoom _in"
1746 msgstr "Zoom a_vant" 1739 msgstr "Zoom a_vant"
1747 1740
1748 #: src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:477 src/layout_util.c:1153 1741 #: src/img-view.c:1251 src/layout_image.c:472 src/layout_util.c:1204
1749 #: src/layout_util.c:1154 src/layout_util.c:1170 src/layout_util.c:1171 1742 #: src/layout_util.c:1205 src/layout_util.c:1221 src/layout_util.c:1222
1750 #: src/pan-view.c:2793 1743 #: src/pan-view.c:2789
1751 msgid "Zoom _out" 1744 msgid "Zoom _out"
1752 msgstr "Zoom a_rrière" 1745 msgstr "Zoom a_rrière"
1753 1746
1754 #: src/img-view.c:1256 src/layout_image.c:478 src/layout_util.c:1155 1747 #: src/img-view.c:1252 src/layout_image.c:473 src/layout_util.c:1206
1755 #: src/layout_util.c:1156 src/layout_util.c:1172 src/layout_util.c:1173 1748 #: src/layout_util.c:1207 src/layout_util.c:1223 src/layout_util.c:1224
1756 #: src/pan-view.c:2795 1749 #: src/pan-view.c:2791
1757 msgid "Zoom _1:1" 1750 msgid "Zoom _1:1"
1758 msgstr "Taille réelle (_1:1)" 1751 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1759 1752
1760 #: src/img-view.c:1257 src/layout_image.c:479 1753 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:474
1761 msgid "Fit image to _window" 1754 msgid "Fit image to _window"
1762 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre" 1755 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1763 1756
1764 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:485 src/layout_util.c:1149 1757 #: src/img-view.c:1258 src/layout_image.c:480 src/layout_util.c:1200
1765 msgid "Set as _wallpaper" 1758 msgid "Set as _wallpaper"
1766 msgstr "Utiliser comme _papier peint" 1759 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1767 1760
1768 #: src/img-view.c:1267 src/layout_image.c:492 1761 #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:487
1769 msgid "_Go to directory view" 1762 msgid "_Go to directory view"
1770 msgstr "_Aller à la vue répertoire" 1763 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
1771 1764
1772 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:516 1765 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:511
1773 msgid "_Stop slideshow" 1766 msgid "_Stop slideshow"
1774 msgstr "_Stopper le diaporama" 1767 msgstr "_Stopper le diaporama"
1775 1768
1776 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:519 1769 #: src/img-view.c:1280 src/layout_image.c:514
1777 msgid "Continue slides_how" 1770 msgid "Continue slides_how"
1778 msgstr "Reprendre le _diaporama" 1771 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1779 1772
1780 #: src/img-view.c:1289 src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:524 1773 #: src/img-view.c:1285 src/img-view.c:1293 src/layout_image.c:519
1781 #: src/layout_image.c:531 1774 #: src/layout_image.c:526
1782 msgid "Pause slides_how" 1775 msgid "Pause slides_how"
1783 msgstr "Suspendre le _diaporama" 1776 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1784 1777
1785 #: src/img-view.c:1295 src/layout_image.c:530 1778 #: src/img-view.c:1291 src/layout_image.c:525
1786 msgid "_Start slideshow" 1779 msgid "_Start slideshow"
1787 msgstr "_Lancer le diaporama" 1780 msgstr "_Lancer le diaporama"
1788 1781
1789 #: src/img-view.c:1303 src/layout_image.c:541 src/pan-view.c:2861 1782 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:536 src/pan-view.c:2857
1790 msgid "Exit _full screen" 1783 msgid "Exit _full screen"
1791 msgstr "Sortir du mode plein _écran" 1784 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1792 1785
1793 #: src/img-view.c:1307 src/layout_image.c:537 src/pan-view.c:2865 1786 #: src/img-view.c:1303 src/layout_image.c:532 src/pan-view.c:2861
1794 msgid "_Full screen" 1787 msgid "_Full screen"
1795 msgstr "Plein _écran" 1788 msgstr "Plein _écran"
1796 1789
1797 #: src/img-view.c:1311 src/layout_util.c:1132 src/pan-view.c:2869 1790 #: src/img-view.c:1307 src/layout_util.c:1183 src/pan-view.c:2865
1798 msgid "C_lose window" 1791 msgid "C_lose window"
1799 msgstr "Fermer _la fenêtre" 1792 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1800 1793
1801 #: src/layout.c:305 src/view_file.c:574 1794 #: src/layout.c:308 src/view_file.c:574
1802 msgid "Ascending" 1795 msgid "Ascending"
1803 msgstr "Croissant" 1796 msgstr "Croissant"
1804 1797
1805 #: src/layout.c:411 1798 #: src/layout.c:414
1806 #, c-format 1799 #, c-format
1807 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." 1800 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1808 msgstr "" 1801 msgstr ""
1809 "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils " 1802 "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils "
1810 "colorimétriques." 1803 "colorimétriques."
1811 1804
1812 #: src/layout.c:412 1805 #: src/layout.c:415
1813 msgid "Color profiles not supported" 1806 msgid "Color profiles not supported"
1814 msgstr "Profils colorimétriques non supportés" 1807 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
1815 1808
1816 #: src/layout.c:435 1809 #: src/layout.c:440
1817 msgid "Use _color profiles" 1810 msgid "Use _color profiles"
1818 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques" 1811 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
1819 1812
1820 #: src/layout.c:440 1813 #: src/layout.c:445
1821 msgid "Use profile from _image" 1814 msgid "Use profile from _image"
1822 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image" 1815 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
1823 1816
1824 #: src/layout.c:451 1817 #: src/layout.c:456
1825 msgid "AdobeRGB compatible" 1818 msgid "AdobeRGB compatible"
1826 msgstr "compatible AdobeRGB" 1819 msgstr "compatible AdobeRGB"
1827 1820
1828 #: src/layout.c:454 src/layout.c:472 1821 #: src/layout.c:459
1822 #, c-format
1823 msgid "Input _%d: %s%s"
1824 msgstr "Entrée _%d: %s%s"
1825
1826 #: src/layout.c:477
1829 #, c-format 1827 #, c-format
1830 msgid "Input _%d: %s" 1828 msgid "Input _%d: %s"
1831 msgstr "Entrée _%d: %s" 1829 msgstr "Entrée _%d: %s"
1832 1830
1833 #: src/layout.c:486 1831 #: src/layout.c:491
1834 msgid "Screen sRGB" 1832 msgid "Screen sRGB"
1835 msgstr "Écran sRGB" 1833 msgstr "Écran sRGB"
1836 1834
1837 #: src/layout.c:493 1835 #: src/layout.c:498
1838 msgid "_Screen profile" 1836 msgid "_Screen profile"
1839 msgstr "_Profil d'écran" 1837 msgstr "_Profil d'écran"
1840 1838
1841 #: src/layout.c:618 1839 #: src/layout.c:623
1842 msgid " Slideshow" 1840 msgid " Slideshow"
1843 msgstr " Diaporama" 1841 msgstr " Diaporama"
1844 1842
1845 #: src/layout.c:622 1843 #: src/layout.c:627
1846 msgid " Paused" 1844 msgid " Paused"
1847 msgstr " En pause" 1845 msgstr " En pause"
1848 1846
1849 #: src/layout.c:638 1847 #: src/layout.c:643
1850 #, c-format 1848 #, c-format
1851 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" 1849 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1852 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s" 1850 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
1853 1851
1854 #: src/layout.c:645 1852 #: src/layout.c:650
1855 #, c-format 1853 #, c-format
1856 msgid "%s, %d files%s" 1854 msgid "%s, %d files%s"
1857 msgstr "%s, %d fichiers%s" 1855 msgstr "%s, %d fichiers%s"
1858 1856
1859 #: src/layout.c:650 1857 #: src/layout.c:655
1860 #, c-format 1858 #, c-format
1861 msgid "%d files%s" 1859 msgid "%d files%s"
1862 msgstr "%d fichiers%s" 1860 msgstr "%d fichiers%s"
1863 1861
1864 #: src/layout.c:695 1862 #: src/layout.c:700
1865 #, c-format 1863 #, c-format
1866 msgid "(no read permission) %s bytes" 1864 msgid "(no read permission) %s bytes"
1867 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets" 1865 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
1868 1866
1869 #: src/layout.c:699 1867 #: src/layout.c:704
1870 #, c-format 1868 #, c-format
1871 msgid "( ? x ? ) %s bytes" 1869 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1872 msgstr "( ? x ? ) %s octets" 1870 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
1873 1871
1874 #: src/layout.c:707 1872 #: src/layout.c:712
1875 #, c-format 1873 #, c-format
1876 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 1874 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1877 msgstr "( %d x %d ) %s octets" 1875 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1878 1876
1879 #: src/layout.c:1400 src/layout_config.c:58 1877 #: src/layout.c:1405 src/layout_config.c:58
1880 msgid "Tools" 1878 msgid "Tools"
1881 msgstr "Outils" 1879 msgstr "Outils"
1882 1880
1883 #: src/layout.c:2083 1881 #: src/layout.c:2113
1884 msgid "Invalid geometry\n" 1882 msgid "Invalid geometry\n"
1885 msgstr "Géométrie invalide\n" 1883 msgstr "Géométrie invalide\n"
1886 1884
1887 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 1885 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1179
1888 msgid "Files" 1886 msgid "Files"
1889 msgstr "Fichiers" 1887 msgstr "Fichiers"
1890 1888
1891 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:84 src/preferences.c:1111 1889 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:84 src/preferences.c:1112
1892 #: src/print.c:123 1890 #: src/print.c:123
1893 msgid "Image" 1891 msgid "Image"
1894 msgstr "Image" 1892 msgstr "Image"
1895 1893
1896 #: src/layout_config.c:364 1894 #: src/layout_config.c:364
1897 msgid "(drag to change order)" 1895 msgid "(drag to change order)"
1898 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)" 1896 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
1899 1897
1900 #: src/layout_image.c:546 1898 #: src/layout_image.c:541
1901 msgid "Hide file _list" 1899 msgid "Hide file _list"
1902 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 1900 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1903 1901
1904 #: src/layout_util.c:923 1902 #: src/layout_util.c:972
1905 #, c-format 1903 #, c-format
1906 msgid "_%d %s..." 1904 msgid "_%d %s..."
1907 msgstr "_%d %s ..." 1905 msgstr "_%d %s ..."
1908 1906
1909 #: src/layout_util.c:933 1907 #: src/layout_util.c:982
1910 #, c-format 1908 #, c-format
1911 msgid "_%d empty" 1909 msgid "_%d empty"
1912 msgstr "_%d vide" 1910 msgstr "_%d vide"
1913 1911
1914 #: src/layout_util.c:1093 1912 #: src/layout_util.c:1142
1915 msgid "_File" 1913 msgid "_File"
1916 msgstr "_Fichier" 1914 msgstr "_Fichier"
1917 1915
1918 #: src/layout_util.c:1094 1916 #: src/layout_util.c:1143
1919 msgid "_Go" 1917 msgid "_Go"
1920 msgstr "_Aller" 1918 msgstr "_Aller"
1921 1919
1922 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:89 1920 #: src/layout_util.c:1144 src/menu.c:89
1923 msgid "_Edit" 1921 msgid "_Edit"
1924 msgstr "Édit_er" 1922 msgstr "Édit_er"
1925 1923
1926 #: src/layout_util.c:1096 1924 #: src/layout_util.c:1145
1927 msgid "_Select" 1925 msgid "_Select"
1928 msgstr "_Sélection" 1926 msgstr "_Sélection"
1929 1927
1930 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:261 1928 #: src/layout_util.c:1146 src/menu.c:261
1931 msgid "_Adjust" 1929 msgid "_Adjust"
1932 msgstr "_Ajuster" 1930 msgstr "_Ajuster"
1933 1931
1934 #: src/layout_util.c:1098 1932 #: src/layout_util.c:1147
1935 msgid "E_xternal Editors" 1933 msgid "E_xternal Editors"
1936 msgstr "Editeurs e_xternes" 1934 msgstr "Editeurs e_xternes"
1937 1935
1938 #: src/layout_util.c:1100 1936 #: src/layout_util.c:1149
1939 msgid "_View Directory as" 1937 msgid "_View Directory as"
1940 msgstr "_Voir le répertoire comme" 1938 msgstr "_Voir le répertoire comme"
1941 1939
1942 #: src/layout_util.c:1101 1940 #: src/layout_util.c:1150
1943 msgid "_Zoom" 1941 msgid "_Zoom"
1944 msgstr "_Zoom" 1942 msgstr "_Zoom"
1945 1943
1946 #: src/layout_util.c:1102 1944 #: src/layout_util.c:1151
1947 msgid "_Connected Zoom" 1945 msgid "_Connected Zoom"
1948 msgstr "Zo_om lié" 1946 msgstr "Zo_om lié"
1949 1947
1950 #: src/layout_util.c:1103 1948 #: src/layout_util.c:1152
1951 msgid "_Split" 1949 msgid "_Split"
1952 msgstr "_Séparer" 1950 msgstr "_Séparer"
1953 1951
1954 #: src/layout_util.c:1104 1952 #: src/layout_util.c:1153
1955 msgid "_Help" 1953 msgid "_Help"
1956 msgstr "_Aide" 1954 msgstr "_Aide"
1957 1955
1958 #: src/layout_util.c:1106 1956 #: src/layout_util.c:1155
1959 msgid "_First Image" 1957 msgid "_First Image"
1960 msgstr "Première _image" 1958 msgstr "Première _image"
1961 1959
1962 #: src/layout_util.c:1107 src/layout_util.c:1108 src/layout_util.c:1109 1960 #: src/layout_util.c:1156 src/layout_util.c:1157 src/layout_util.c:1158
1963 msgid "_Previous Image" 1961 msgid "_Previous Image"
1964 msgstr "Image _précédente" 1962 msgstr "Image _précédente"
1965 1963
1966 #: src/layout_util.c:1110 src/layout_util.c:1111 src/layout_util.c:1112 1964 #: src/layout_util.c:1159 src/layout_util.c:1160 src/layout_util.c:1161
1967 msgid "_Next Image" 1965 msgid "_Next Image"
1968 msgstr "Image _suivante" 1966 msgstr "Image _suivante"
1969 1967
1970 #: src/layout_util.c:1113 1968 #: src/layout_util.c:1162
1971 msgid "_Last Image" 1969 msgid "_Last Image"
1972 msgstr "_Dernière image" 1970 msgstr "_Dernière image"
1973 1971
1974 #: src/layout_util.c:1116 1972 #: src/layout_util.c:1163
1973 msgid "_Back"
1974 msgstr "_Retour"
1975
1976 #: src/layout_util.c:1163
1977 msgid "Back"
1978 msgstr "Retour"
1979
1980 #: src/layout_util.c:1164
1981 msgid "_Home"
1982 msgstr "_Rép. perso"
1983
1984 #: src/layout_util.c:1164 src/options.c:167 src/ui_bookmark.c:543
1985 #: src/ui_pathsel.c:1047
1986 msgid "Home"
1987 msgstr "Rép. perso"
1988
1989 #: src/layout_util.c:1167
1975 msgid "New _window" 1990 msgid "New _window"
1976 msgstr "Nouvelle _fenêtre" 1991 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
1977 1992
1978 #: src/layout_util.c:1117 1993 #: src/layout_util.c:1168
1979 msgid "_New collection" 1994 msgid "_New collection"
1980 msgstr "_Nouvelle collection" 1995 msgstr "_Nouvelle collection"
1981 1996
1982 #: src/layout_util.c:1118 1997 #: src/layout_util.c:1169
1983 msgid "_Open collection..." 1998 msgid "_Open collection..."
1984 msgstr "_Ouvrir collection ..." 1999 msgstr "_Ouvrir collection ..."
1985 2000
1986 #: src/layout_util.c:1119 2001 #: src/layout_util.c:1170
1987 msgid "Open _recent" 2002 msgid "Open _recent"
1988 msgstr "Ouverts _récemment" 2003 msgstr "Ouverts _récemment"
1989 2004
1990 #: src/layout_util.c:1120 2005 #: src/layout_util.c:1171
1991 msgid "_Search..." 2006 msgid "_Search..."
1992 msgstr "_Recherche ..." 2007 msgstr "_Recherche ..."
1993 2008
1994 #: src/layout_util.c:1122 2009 #: src/layout_util.c:1173
1995 msgid "Pan _view" 2010 msgid "Pan _view"
1996 msgstr "Affichage _panoramique" 2011 msgstr "Affichage _panoramique"
1997 2012
1998 #: src/layout_util.c:1123 2013 #: src/layout_util.c:1174
1999 msgid "_Print..." 2014 msgid "_Print..."
2000 msgstr "_Imprimer ..." 2015 msgstr "_Imprimer ..."
2001 2016
2002 #: src/layout_util.c:1124 2017 #: src/layout_util.c:1175
2003 msgid "N_ew folder..." 2018 msgid "N_ew folder..."
2004 msgstr "Nouv_eau dossier ..." 2019 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
2005 2020
2006 #: src/layout_util.c:1131 2021 #: src/layout_util.c:1182
2007 msgid "_Copy path to clipboard" 2022 msgid "_Copy path to clipboard"
2008 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers" 2023 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2009 2024
2010 #: src/layout_util.c:1133 2025 #: src/layout_util.c:1184
2011 msgid "_Quit" 2026 msgid "_Quit"
2012 msgstr "_Quitter" 2027 msgstr "_Quitter"
2013 2028
2014 #: src/layout_util.c:1135 src/menu.c:199 2029 #: src/layout_util.c:1186 src/menu.c:199
2015 msgid "_Rotate clockwise" 2030 msgid "_Rotate clockwise"
2016 msgstr "_Rotation sens horaire" 2031 msgstr "_Rotation sens horaire"
2017 2032
2018 #: src/layout_util.c:1136 src/menu.c:202 2033 #: src/layout_util.c:1187 src/menu.c:202
2019 msgid "Rotate _counterclockwise" 2034 msgid "Rotate _counterclockwise"
2020 msgstr "Rotation sens _anti-horaire" 2035 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
2021 2036
2022 #: src/layout_util.c:1137 2037 #: src/layout_util.c:1188
2023 msgid "Rotate 1_80" 2038 msgid "Rotate 1_80"
2024 msgstr "Rotation de 1_80°" 2039 msgstr "Rotation de 1_80°"
2025 2040
2026 #: src/layout_util.c:1138 src/menu.c:208 2041 #: src/layout_util.c:1189 src/menu.c:208
2027 msgid "_Mirror" 2042 msgid "_Mirror"
2028 msgstr "Retournement _horizontal" 2043 msgstr "Retournement _horizontal"
2029 2044
2030 #: src/layout_util.c:1139 src/menu.c:211 2045 #: src/layout_util.c:1190 src/menu.c:211
2031 msgid "_Flip" 2046 msgid "_Flip"
2032 msgstr "Retournement _vertical" 2047 msgstr "Retournement _vertical"
2033 2048
2034 #: src/layout_util.c:1140 src/menu.c:214 2049 #: src/layout_util.c:1191 src/menu.c:214
2035 msgid "Toggle _grayscale" 2050 msgid "Toggle _grayscale"
2036 msgstr "Bascule niveaux de _gris" 2051 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
2037 2052
2038 #: src/layout_util.c:1141 src/menu.c:217 2053 #: src/layout_util.c:1192 src/menu.c:217
2039 msgid "_Original state" 2054 msgid "_Original state"
2040 msgstr "Etat _original" 2055 msgstr "Etat _original"
2041 2056
2042 #: src/layout_util.c:1143 2057 #: src/layout_util.c:1194
2043 msgid "Select _all" 2058 msgid "Select _all"
2044 msgstr "_Tout sélectionner" 2059 msgstr "_Tout sélectionner"
2045 2060
2046 #: src/layout_util.c:1144 2061 #: src/layout_util.c:1195
2047 msgid "Select _none" 2062 msgid "Select _none"
2048 msgstr "_Désélectionner" 2063 msgstr "_Désélectionner"
2049 2064
2050 #: src/layout_util.c:1145 2065 #: src/layout_util.c:1196
2051 msgid "_Invert Selection" 2066 msgid "_Invert Selection"
2052 msgstr "_Inverser la sélection" 2067 msgstr "_Inverser la sélection"
2053 2068
2054 #: src/layout_util.c:1147 2069 #: src/layout_util.c:1198
2055 msgid "P_references..." 2070 msgid "P_references..."
2056 msgstr "P_références ..." 2071 msgstr "P_références ..."
2057 2072
2058 #: src/layout_util.c:1148 2073 #: src/layout_util.c:1199
2059 msgid "_Thumbnail maintenance..." 2074 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2060 msgstr "Maintenance des _vignettes ..." 2075 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
2061 2076
2062 #: src/layout_util.c:1157 src/layout_util.c:1158 src/layout_util.c:1174 2077 #: src/layout_util.c:1202 src/layout_util.c:1203
2063 #: src/layout_util.c:1175 2078 msgid "Zoom in"
2079 msgstr "Zoom avant"
2080
2081 #: src/layout_util.c:1204 src/layout_util.c:1205
2082 msgid "Zoom out"
2083 msgstr "Zoom arrière"
2084
2085 #: src/layout_util.c:1206 src/layout_util.c:1207
2086 msgid "Zoom 1:1"
2087 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2088
2089 #: src/layout_util.c:1208 src/layout_util.c:1209 src/layout_util.c:1225
2090 #: src/layout_util.c:1226
2064 msgid "_Zoom to fit" 2091 msgid "_Zoom to fit"
2065 msgstr "Taille de la fenê_tre" 2092 msgstr "Taille de la fenê_tre"
2066 2093
2067 #: src/layout_util.c:1159 src/layout_util.c:1176 2094 #: src/layout_util.c:1208 src/layout_util.c:1209
2095 msgid "Zoom to fit"
2096 msgstr "Taille de la fenêtre"
2097
2098 #: src/layout_util.c:1210 src/layout_util.c:1227
2068 msgid "Fit _Horizontally" 2099 msgid "Fit _Horizontally"
2069 msgstr "Maximiser _Horizontalement" 2100 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
2070 2101
2071 #: src/layout_util.c:1160 src/layout_util.c:1177 2102 #: src/layout_util.c:1211 src/layout_util.c:1228
2072 msgid "Fit _Vertically" 2103 msgid "Fit _Vertically"
2073 msgstr "Maximiser _Verticalement" 2104 msgstr "Maximiser _Verticalement"
2074 2105
2075 #: src/layout_util.c:1161 src/layout_util.c:1178 2106 #: src/layout_util.c:1212 src/layout_util.c:1229
2076 msgid "Zoom _2:1" 2107 msgid "Zoom _2:1"
2077 msgstr "Zoom _2:1" 2108 msgstr "Zoom _2:1"
2078 2109
2079 #: src/layout_util.c:1162 src/layout_util.c:1179 2110 #: src/layout_util.c:1213 src/layout_util.c:1230
2080 msgid "Zoom _3:1" 2111 msgid "Zoom _3:1"
2081 msgstr "Zoom _3:1" 2112 msgstr "Zoom _3:1"
2082 2113
2083 #: src/layout_util.c:1163 src/layout_util.c:1180 2114 #: src/layout_util.c:1214 src/layout_util.c:1231
2084 msgid "Zoom _4:1" 2115 msgid "Zoom _4:1"
2085 msgstr "Zoom _4:1" 2116 msgstr "Zoom _4:1"
2086 2117
2087 #: src/layout_util.c:1164 src/layout_util.c:1181 2118 #: src/layout_util.c:1215 src/layout_util.c:1232
2088 msgid "Zoom 1:2" 2119 msgid "Zoom 1:2"
2089 msgstr "Zoom 1:2" 2120 msgstr "Zoom 1:2"
2090 2121
2091 #: src/layout_util.c:1165 src/layout_util.c:1182 2122 #: src/layout_util.c:1216 src/layout_util.c:1233
2092 msgid "Zoom 1:3" 2123 msgid "Zoom 1:3"
2093 msgstr "Zoom 1:3" 2124 msgstr "Zoom 1:3"
2094 2125
2095 #: src/layout_util.c:1166 src/layout_util.c:1183 2126 #: src/layout_util.c:1217 src/layout_util.c:1234
2096 msgid "Zoom 1:4" 2127 msgid "Zoom 1:4"
2097 msgstr "Zoom 1:4" 2128 msgstr "Zoom 1:4"
2098 2129
2099 #: src/layout_util.c:1186 2130 #: src/layout_util.c:1237
2100 msgid "_View in new window" 2131 msgid "_View in new window"
2101 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre" 2132 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre"
2102 2133
2103 #: src/layout_util.c:1188 src/layout_util.c:1189 src/layout_util.c:1190 2134 #: src/layout_util.c:1239 src/layout_util.c:1240 src/layout_util.c:1241
2104 msgid "F_ull screen" 2135 msgid "F_ull screen"
2105 msgstr "Plein _écran" 2136 msgstr "Plein _écran"
2106 2137
2107 #: src/layout_util.c:1191 src/layout_util.c:1192 2138 #: src/layout_util.c:1242 src/layout_util.c:1243
2108 msgid "Escape" 2139 msgid "Escape"
2109 msgstr "Echappement" 2140 msgstr "Echappement"
2110 2141
2111 #: src/layout_util.c:1193 2142 #: src/layout_util.c:1244
2112 msgid "_Image Overlay" 2143 msgid "_Image Overlay"
2113 msgstr "Aff_ichage en surimpression" 2144 msgstr "Aff_ichage en surimpression"
2114 2145
2115 #: src/layout_util.c:1194 2146 #: src/layout_util.c:1245
2116 msgid "Histogram _channels" 2147 msgid "Histogram _channels"
2117 msgstr "_Canaux histogramme" 2148 msgstr "_Canaux histogramme"
2118 2149
2119 #: src/layout_util.c:1195 2150 #: src/layout_util.c:1246
2120 msgid "Histogram _log mode" 2151 msgid "Histogram _log mode"
2121 msgstr "Mode _log histogramme" 2152 msgstr "Mode _log histogramme"
2122 2153
2123 #: src/layout_util.c:1196 2154 #: src/layout_util.c:1247
2124 msgid "_Hide file list" 2155 msgid "_Hide file list"
2125 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 2156 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2126 2157
2127 #: src/layout_util.c:1197 2158 #: src/layout_util.c:1248
2128 msgid "_Pause slideshow" 2159 msgid "_Pause slideshow"
2129 msgstr "Sus_pendre le diaporama" 2160 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
2130 2161
2131 #: src/layout_util.c:1198 2162 #: src/layout_util.c:1249
2132 msgid "_Refresh" 2163 msgid "_Refresh"
2133 msgstr "_Rafraîchir" 2164 msgstr "_Rafraîchir"
2134 2165
2135 #: src/layout_util.c:1200 2166 #: src/layout_util.c:1251
2136 msgid "_Contents" 2167 msgid "_Contents"
2137 msgstr "_Contenu" 2168 msgstr "_Contenu"
2138 2169
2139 #: src/layout_util.c:1201 2170 #: src/layout_util.c:1252
2140 msgid "_Keyboard shortcuts" 2171 msgid "_Keyboard shortcuts"
2141 msgstr "_Raccourcis clavier" 2172 msgstr "_Raccourcis clavier"
2142 2173
2143 #: src/layout_util.c:1202 2174 #: src/layout_util.c:1253
2144 msgid "_Release notes" 2175 msgid "_Release notes"
2145 msgstr "_Notes pour cette version" 2176 msgstr "_Notes pour cette version"
2146 2177
2147 #: src/layout_util.c:1203 2178 #: src/layout_util.c:1254
2148 msgid "_About" 2179 msgid "_About"
2149 msgstr "À _propos" 2180 msgstr "À _propos"
2150 2181
2151 #: src/layout_util.c:1204 2182 #: src/layout_util.c:1255
2152 msgid "_Log Window" 2183 msgid "_Log Window"
2153 msgstr "_Journal" 2184 msgstr "_Journal"
2154 2185
2155 #: src/layout_util.c:1208 2186 #: src/layout_util.c:1259
2156 msgid "Show _Thumbnails" 2187 msgid "Show _Thumbnails"
2157 msgstr "Montrer les vigne_ttes" 2188 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
2158 2189
2159 #: src/layout_util.c:1209 2190 #: src/layout_util.c:1259
2191 msgid "Show Thumbnails"
2192 msgstr "Montrer les vignettes"
2193
2194 #: src/layout_util.c:1260
2160 msgid "Show _Marks" 2195 msgid "Show _Marks"
2161 msgstr "Montrer les _Marques" 2196 msgstr "Montrer les _Marques"
2162 2197
2163 #: src/layout_util.c:1210 2198 #: src/layout_util.c:1261
2164 msgid "_Float file list" 2199 msgid "_Float file list"
2165 msgstr "Liste des fichiers _flottante" 2200 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
2166 2201
2167 #: src/layout_util.c:1211 2202 #: src/layout_util.c:1262
2168 msgid "Hide tool_bar" 2203 msgid "Hide tool_bar"
2169 msgstr "Masquer la _barre d'outils" 2204 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
2170 2205
2171 #: src/layout_util.c:1212 2206 #: src/layout_util.c:1263
2172 msgid "_Info" 2207 msgid "_Info"
2173 msgstr "_Informations" 2208 msgstr "_Informations"
2174 2209
2175 #: src/layout_util.c:1213 2210 #: src/layout_util.c:1264
2176 msgid "E_xif window" 2211 msgid "E_xif window"
2177 msgstr "Fenêtre E_xif" 2212 msgstr "Fenêtre E_xif"
2178 2213
2179 #: src/layout_util.c:1214 2214 #: src/layout_util.c:1265
2180 msgid "Sort _manager" 2215 msgid "Sort _manager"
2181 msgstr "_Gestionnaire de tris" 2216 msgstr "_Gestionnaire de tris"
2182 2217
2183 #: src/layout_util.c:1215 2218 #: src/layout_util.c:1266
2184 msgid "Toggle _slideshow" 2219 msgid "Toggle _slideshow"
2185 msgstr "Mode _Diaporama" 2220 msgstr "Mode _Diaporama"
2186 2221
2187 #: src/layout_util.c:1219 2222 #: src/layout_util.c:1270
2188 msgid "View Images as _List" 2223 msgid "View Images as _List"
2189 msgstr "Images en _liste" 2224 msgstr "Images en _liste"
2190 2225
2191 #: src/layout_util.c:1220 2226 #: src/layout_util.c:1271
2192 msgid "View Images as I_cons" 2227 msgid "View Images as I_cons"
2193 msgstr "Images en _Icônes" 2228 msgstr "Images en _Icônes"
2194 2229
2195 #: src/layout_util.c:1224 2230 #: src/layout_util.c:1275
2196 msgid "Horizontal" 2231 msgid "Horizontal"
2197 msgstr "Horizontal" 2232 msgstr "Horizontal"
2198 2233
2199 #: src/layout_util.c:1225 2234 #: src/layout_util.c:1276
2200 msgid "Vertical" 2235 msgid "Vertical"
2201 msgstr "Vertical" 2236 msgstr "Vertical"
2202 2237
2203 #: src/layout_util.c:1226 2238 #: src/layout_util.c:1277
2204 msgid "Quad" 2239 msgid "Quad"
2205 msgstr "Quatre" 2240 msgstr "Quatre"
2206 2241
2207 #: src/layout_util.c:1227 2242 #: src/layout_util.c:1278
2208 msgid "Single" 2243 msgid "Single"
2209 msgstr "Unique" 2244 msgstr "Unique"
2210 2245
2211 #: src/layout_util.c:1451 2246 #: src/layout_util.c:1506
2212 #, c-format 2247 #, c-format
2213 msgid "Mark _%d" 2248 msgid "Mark _%d"
2214 msgstr "Marque _%d" 2249 msgstr "Marque _%d"
2215 2250
2216 #: src/layout_util.c:1452 src/view_file.c:506 2251 #: src/layout_util.c:1507 src/view_file.c:506
2217 #, c-format 2252 #, c-format
2218 msgid "_Set mark %d" 2253 msgid "_Set mark %d"
2219 msgstr "_Ajout marque %d" 2254 msgstr "_Ajout marque %d"
2220 2255
2221 #: src/layout_util.c:1453 src/view_file.c:507 2256 #: src/layout_util.c:1508 src/view_file.c:507
2222 #, c-format 2257 #, c-format
2223 msgid "_Reset mark %d" 2258 msgid "_Reset mark %d"
2224 msgstr "_Suppression marque %d" 2259 msgstr "_Suppression marque %d"
2225 2260
2226 #: src/layout_util.c:1454 src/layout_util.c:1455 src/view_file.c:508 2261 #: src/layout_util.c:1509 src/layout_util.c:1510 src/view_file.c:508
2227 #, c-format 2262 #, c-format
2228 msgid "_Toggle mark %d" 2263 msgid "_Toggle mark %d"
2229 msgstr "_Bascule marque %d" 2264 msgstr "_Bascule marque %d"
2230 2265
2231 #: src/layout_util.c:1456 src/layout_util.c:1457 src/view_file.c:509 2266 #: src/layout_util.c:1511 src/layout_util.c:1512 src/view_file.c:509
2232 #, c-format 2267 #, c-format
2233 msgid "_Select mark %d" 2268 msgid "_Select mark %d"
2234 msgstr "_Sélectionner la marque %d" 2269 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
2235 2270
2236 #: src/layout_util.c:1458 src/view_file.c:510 2271 #: src/layout_util.c:1513 src/view_file.c:510
2237 #, c-format 2272 #, c-format
2238 msgid "_Add mark %d" 2273 msgid "_Add mark %d"
2239 msgstr "Ajouter la marque %d" 2274 msgstr "Ajouter la marque %d"
2240 2275
2241 #: src/layout_util.c:1459 src/view_file.c:511 2276 #: src/layout_util.c:1514 src/view_file.c:511
2242 #, c-format 2277 #, c-format
2243 msgid "_Intersection with mark %d" 2278 msgid "_Intersection with mark %d"
2244 msgstr "_Intersection avec marque %d" 2279 msgstr "_Intersection avec marque %d"
2245 2280
2246 #: src/layout_util.c:1460 src/view_file.c:512 2281 #: src/layout_util.c:1515 src/view_file.c:512
2247 #, c-format 2282 #, c-format
2248 msgid "_Unselect mark %d" 2283 msgid "_Unselect mark %d"
2249 msgstr "_Déselection marque %d" 2284 msgstr "_Déselection marque %d"
2250
2251 #: src/layout_util.c:1813
2252 msgid "_Thumbnails"
2253 msgstr "Vigne_ttes"
2254
2255 #: src/layout_util.c:1814
2256 msgid "Show thumbnails"
2257 msgstr "Montrer les vignettes"
2258
2259 #: src/layout_util.c:1819
2260 msgid "Back to previous folder"
2261 msgstr "Retour au dossier précédent"
2262
2263 #: src/layout_util.c:1823
2264 msgid "Change to home folder"
2265 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
2266
2267 #: src/layout_util.c:1825
2268 msgid "Refresh file list"
2269 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
2270
2271 #: src/layout_util.c:1827
2272 msgid "Zoom in"
2273 msgstr "Zoom avant"
2274
2275 #: src/layout_util.c:1829
2276 msgid "Zoom out"
2277 msgstr "Zoom arrière"
2278
2279 #: src/layout_util.c:1831 src/preferences.c:1147
2280 msgid "Fit image to window"
2281 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
2282
2283 #: src/layout_util.c:1833
2284 msgid "Set zoom 1:1"
2285 msgstr "Taille 1:1"
2286
2287 #: src/layout_util.c:1835 src/preferences.c:1809
2288 msgid "Preferences"
2289 msgstr "Préférences"
2290
2291 #: src/layout_util.c:1836
2292 msgid "_Float"
2293 msgstr "_Flottant"
2294
2295 #: src/layout_util.c:1837
2296 msgid "Float file list"
2297 msgstr "Liste des fichiers flottante"
2298 2285
2299 #. something went badly wrong 2286 #. something went badly wrong
2300 #: src/lirc.c:193 2287 #: src/lirc.c:193
2301 #, c-format 2288 #, c-format
2302 msgid "disconnected from LIRC\n" 2289 msgid "disconnected from LIRC\n"
2320 2307
2321 #: src/logwindow.c:76 2308 #: src/logwindow.c:76
2322 msgid "Log" 2309 msgid "Log"
2323 msgstr "Journal" 2310 msgstr "Journal"
2324 2311
2325 #: src/main.c:312 2312 #: src/main.c:309
2326 #, c-format 2313 #, c-format
2327 msgid "" 2314 msgid ""
2328 "Usage: %s [options] [path]\n" 2315 "Usage: %s [options] [path]\n"
2329 "\n" 2316 "\n"
2330 msgstr "" 2317 msgstr ""
2331 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n" 2318 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n"
2332 "\n" 2319 "\n"
2333 2320
2334 #: src/main.c:313 2321 #: src/main.c:310
2335 msgid "valid options are:\n" 2322 msgid "valid options are:\n"
2336 msgstr "les options valides sont :\n" 2323 msgstr "les options valides sont :\n"
2337 2324
2338 #: src/main.c:314 2325 #: src/main.c:311
2339 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 2326 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2340 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n" 2327 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
2341 2328
2342 #: src/main.c:315 2329 #: src/main.c:312
2343 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 2330 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2344 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n" 2331 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
2345 2332
2346 #: src/main.c:316 2333 #: src/main.c:313
2347 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 2334 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2348 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n" 2335 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
2349 2336
2350 #: src/main.c:317 2337 #: src/main.c:314
2351 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 2338 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2352 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n" 2339 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
2353 2340
2354 #: src/main.c:318 2341 #: src/main.c:315
2355 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 2342 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2356 msgstr "" 2343 msgstr ""
2357 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne " 2344 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
2358 "de commande\n" 2345 "de commande\n"
2359 2346
2360 #: src/main.c:319 2347 #: src/main.c:316
2361 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 2348 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2362 msgstr "" 2349 msgstr ""
2363 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n" 2350 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
2364 2351
2365 #: src/main.c:320 2352 #: src/main.c:317
2366 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 2353 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2367 msgstr "" 2354 msgstr ""
2368 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un " 2355 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un "
2369 "fenêtre\n" 2356 "fenêtre\n"
2370 "de commande\n" 2357 "de commande\n"
2371 2358
2372 #: src/main.c:321 2359 #: src/main.c:318
2373 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 2360 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2374 msgstr "" 2361 msgstr ""
2375 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n" 2362 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
2376 2363
2377 #: src/main.c:323 2364 #: src/main.c:320
2378 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" 2365 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2379 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n" 2366 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n"
2380 2367
2381 #: src/main.c:325 2368 #: src/main.c:322
2382 msgid " -v, --version print version info\n" 2369 msgid " -v, --version print version info\n"
2383 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n" 2370 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
2384 2371
2385 #: src/main.c:326 2372 #: src/main.c:323
2386 msgid "" 2373 msgid ""
2387 " -h, --help show this message\n" 2374 " -h, --help show this message\n"
2388 "\n" 2375 "\n"
2389 msgstr "" 2376 msgstr ""
2390 " -h, --help affiche ce message\n" 2377 " -h, --help affiche ce message\n"
2391 "\n" 2378 "\n"
2392 2379
2393 #: src/main.c:338 2380 #: src/main.c:335
2394 #, c-format 2381 #, c-format
2395 msgid "" 2382 msgid ""
2396 "invalid or ignored: %s\n" 2383 "invalid or ignored: %s\n"
2397 "Use --help for options\n" 2384 "Use --help for options\n"
2398 msgstr "" 2385 msgstr ""
2399 "invalide ou ignoré : %s\n" 2386 "invalide ou ignoré : %s\n"
2400 "Utiliser --help pour connaître les options\n" 2387 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
2401 2388
2402 #: src/main.c:366 2389 #: src/main.c:363
2403 msgid "Invalid or ignored remote options: " 2390 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2404 msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées:" 2391 msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées:"
2405 2392
2406 #: src/main.c:375 2393 #: src/main.c:372
2407 msgid "" 2394 msgid ""
2408 "\n" 2395 "\n"
2409 "Use --remote-help for valid remote options.\n" 2396 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2410 msgstr "" 2397 msgstr ""
2411 "\n" 2398 "\n"
2412 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance " 2399 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
2413 "valides.\n" 2400 "valides.\n"
2414 2401
2415 #: src/main.c:457 2402 #: src/main.c:466
2416 #, c-format 2403 #, c-format
2417 msgid "Creating %s dir:%s\n" 2404 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2418 msgstr "Création du dossier %s : %s\n" 2405 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
2419 2406
2420 #: src/main.c:461 2407 #: src/main.c:470
2421 #, c-format 2408 #, c-format
2422 msgid "Could not create dir:%s\n" 2409 msgid "Could not create dir:%s\n"
2423 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n" 2410 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
2424 2411
2425 #: src/main.c:513 2412 #: src/main.c:522
2426 #, c-format 2413 #, c-format
2427 msgid "error saving file: %s\n" 2414 msgid "error saving file: %s\n"
2428 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n" 2415 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
2429 2416
2430 #: src/main.c:532 2417 #: src/main.c:541
2431 #, c-format 2418 #, c-format
2432 msgid "" 2419 msgid ""
2433 "error saving file: %s\n" 2420 "error saving file: %s\n"
2434 "error: %s\n" 2421 "error: %s\n"
2435 msgstr "" 2422 msgstr ""
2436 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n" 2423 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
2437 "erreur: %s\n" 2424 "erreur: %s\n"
2438 2425
2439 #: src/main.c:637 2426 #: src/main.c:646
2440 msgid "exit" 2427 msgid "exit"
2441 msgstr "sortie" 2428 msgstr "sortie"
2442 2429
2443 #: src/main.c:642 2430 #: src/main.c:651
2444 #, c-format 2431 #, c-format
2445 msgid "Quit %s" 2432 msgid "Quit %s"
2446 msgstr "Quitter %s" 2433 msgstr "Quitter %s"
2447 2434
2448 #: src/main.c:644 2435 #: src/main.c:653
2449 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 2436 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2450 msgstr "" 2437 msgstr ""
2451 "Des collections ont été modifiées.\n" 2438 "Des collections ont été modifiées.\n"
2452 "Tout de même quitter ?" 2439 "Tout de même quitter ?"
2453 2440
2454 #: src/main.c:851 src/remote.c:539 2441 #: src/main.c:839 src/remote.c:535
2455 msgid "Command line" 2442 msgid "Command line"
2456 msgstr "Ligne de commande" 2443 msgstr "Ligne de commande"
2457 2444
2458 #: src/menu.c:113 2445 #: src/menu.c:113
2459 msgid "Sort by size" 2446 msgid "Sort by size"
2485 2472
2486 #: src/menu.c:205 2473 #: src/menu.c:205
2487 msgid "Rotate _180" 2474 msgid "Rotate _180"
2488 msgstr "Rotation de _180°" 2475 msgstr "Rotation de _180°"
2489 2476
2490 #: src/options.c:179 src/ui_bookmark.c:543 src/ui_pathsel.c:1051 2477 #: src/options.c:169 src/ui_bookmark.c:550
2491 msgid "Home"
2492 msgstr "Rép. perso"
2493
2494 #: src/options.c:181 src/ui_bookmark.c:550
2495 msgid "Desktop" 2478 msgid "Desktop"
2496 msgstr "Bureau" 2479 msgstr "Bureau"
2497 2480
2498 #: src/pan-view.c:472 2481 #: src/pan-view.c:472
2499 #, c-format 2482 #, c-format
2507 2490
2508 #: src/pan-view.c:483 2491 #: src/pan-view.c:483
2509 msgid "Folder not supported" 2492 msgid "Folder not supported"
2510 msgstr "Dossier non supporté" 2493 msgstr "Dossier non supporté"
2511 2494
2512 #: src/pan-view.c:1085 src/pan-view.c:1101 2495 #: src/pan-view.c:1084 src/pan-view.c:1100
2513 msgid "Reading image data..." 2496 msgid "Reading image data..."
2514 msgstr "Lecture des données de l'image ..." 2497 msgstr "Lecture des données de l'image ..."
2515 2498
2516 #: src/pan-view.c:1160 2499 #: src/pan-view.c:1159
2517 msgid "Sorting images..." 2500 msgid "Sorting images..."
2518 msgstr "Tri des images ..." 2501 msgstr "Tri des images ..."
2519 2502
2520 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2385 src/preferences.c:1527 2503 #: src/pan-view.c:1542 src/print.c:2649
2504 msgid "Filename:"
2505 msgstr "Nom du fichier:"
2506
2507 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1530
2521 msgid "Location:" 2508 msgid "Location:"
2522 msgstr "Emplacement :" 2509 msgstr "Emplacement :"
2523 2510
2524 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911 2511 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
2525 msgid "Date:" 2512 msgid "Date:"
2526 msgstr "Date :" 2513 msgstr "Date :"
2527 2514
2528 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:1058 src/print.c:3262 2515 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:1059 src/print.c:3262
2529 #: src/print.c:3473 2516 #: src/print.c:3473
2530 msgid "Size:" 2517 msgid "Size:"
2531 msgstr "Taille :" 2518 msgstr "Taille :"
2532 2519
2533 #: src/pan-view.c:1649 2520 #: src/pan-view.c:1650
2534 msgid "path found" 2521 msgid "path found"
2535 msgstr "chemin trouvé" 2522 msgstr "chemin trouvé"
2536 2523
2537 #: src/pan-view.c:1649 2524 #: src/pan-view.c:1650
2538 msgid "filename found" 2525 msgid "filename found"
2539 msgstr "fichier trouvé" 2526 msgstr "fichier trouvé"
2540 2527
2541 #: src/pan-view.c:1697 2528 #: src/pan-view.c:1698
2542 msgid "partial match" 2529 msgid "partial match"
2543 msgstr "correspondance partielle" 2530 msgstr "correspondance partielle"
2544 2531
2545 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941 2532 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
2546 msgid "no match" 2533 msgid "no match"
2547 msgstr "pas de correspondance" 2534 msgstr "pas de correspondance"
2548 2535
2549 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2204 2536 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2204
2550 msgid "Folder not found" 2537 msgid "Folder not found"
2551 msgstr "Dossier inexistant" 2538 msgstr "Dossier inexistant"
2552 2539
2553 #: src/pan-view.c:2268 2540 #: src/pan-view.c:2269
2554 msgid "The entered path is not a folder" 2541 msgid "The entered path is not a folder"
2555 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier" 2542 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
2556 2543
2557 #: src/pan-view.c:2369 2544 #: src/pan-view.c:2365
2558 msgid "Pan View" 2545 msgid "Pan View"
2559 msgstr "Affichage panoramique" 2546 msgstr "Affichage panoramique"
2560 2547
2561 #: src/pan-view.c:2394 2548 #: src/pan-view.c:2390
2562 msgid "Timeline" 2549 msgid "Timeline"
2563 msgstr "Echelle de temps" 2550 msgstr "Echelle de temps"
2564 2551
2565 #: src/pan-view.c:2395 2552 #: src/pan-view.c:2391
2566 msgid "Calendar" 2553 msgid "Calendar"
2567 msgstr "Calendrier" 2554 msgstr "Calendrier"
2568 2555
2569 #: src/pan-view.c:2397 2556 #: src/pan-view.c:2393
2570 msgid "Folders (flower)" 2557 msgid "Folders (flower)"
2571 msgstr "Dossiers (fleur)" 2558 msgstr "Dossiers (fleur)"
2572 2559
2573 #: src/pan-view.c:2398 2560 #: src/pan-view.c:2394
2574 msgid "Grid" 2561 msgid "Grid"
2575 msgstr "Grille" 2562 msgstr "Grille"
2576 2563
2577 #: src/pan-view.c:2407 2564 #: src/pan-view.c:2403
2578 msgid "Dots" 2565 msgid "Dots"
2579 msgstr "Points" 2566 msgstr "Points"
2580 2567
2581 #: src/pan-view.c:2408 2568 #: src/pan-view.c:2404
2582 msgid "No Images" 2569 msgid "No Images"
2583 msgstr "Aucune image" 2570 msgstr "Aucune image"
2584 2571
2585 #: src/pan-view.c:2409 2572 #: src/pan-view.c:2405
2586 msgid "Small Thumbnails" 2573 msgid "Small Thumbnails"
2587 msgstr "Vignettes réduites" 2574 msgstr "Vignettes réduites"
2588 2575
2589 #: src/pan-view.c:2410 2576 #: src/pan-view.c:2406
2590 msgid "Normal Thumbnails" 2577 msgid "Normal Thumbnails"
2591 msgstr "Vignettes normales" 2578 msgstr "Vignettes normales"
2592 2579
2593 #: src/pan-view.c:2411 2580 #: src/pan-view.c:2407
2594 msgid "Large Thumbnails" 2581 msgid "Large Thumbnails"
2595 msgstr "Vignettes larges" 2582 msgstr "Vignettes larges"
2596 2583
2597 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2851 2584 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2847
2598 msgid "1:10 (10%)" 2585 msgid "1:10 (10%)"
2599 msgstr "1:10 (10%)" 2586 msgstr "1:10 (10%)"
2600 2587
2601 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2847 2588 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2843
2602 msgid "1:4 (25%)" 2589 msgid "1:4 (25%)"
2603 msgstr "1:4 (25%)" 2590 msgstr "1:4 (25%)"
2604 2591
2605 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2843 2592 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2839
2606 msgid "1:3 (33%)" 2593 msgid "1:3 (33%)"
2607 msgstr "1:3 (33%)" 2594 msgstr "1:3 (33%)"
2608 2595
2609 #: src/pan-view.c:2415 src/pan-view.c:2839 2596 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2835
2610 msgid "1:2 (50%)" 2597 msgid "1:2 (50%)"
2611 msgstr "1:2 (50%)" 2598 msgstr "1:2 (50%)"
2612 2599
2613 #: src/pan-view.c:2416 2600 #: src/pan-view.c:2412
2614 msgid "1:1 (100%)" 2601 msgid "1:1 (100%)"
2615 msgstr "1:1 (100%)" 2602 msgstr "1:1 (100%)"
2616 2603
2617 #: src/pan-view.c:2464 2604 #: src/pan-view.c:2460
2618 msgid "Find:" 2605 msgid "Find:"
2619 msgstr "Rechercher :" 2606 msgstr "Rechercher :"
2620 2607
2621 #: src/pan-view.c:2507 2608 #: src/pan-view.c:2503
2622 msgid "Use Exif date" 2609 msgid "Use Exif date"
2623 msgstr "Utiliser la date Exif" 2610 msgstr "Utiliser la date Exif"
2624 2611
2625 #: src/pan-view.c:2520 2612 #: src/pan-view.c:2516
2626 msgid "Find" 2613 msgid "Find"
2627 msgstr "Rechercher" 2614 msgstr "Rechercher"
2628 2615
2629 #: src/pan-view.c:2587 2616 #: src/pan-view.c:2583
2630 msgid "Pan View Performance" 2617 msgid "Pan View Performance"
2631 msgstr "Performances vue panoramique" 2618 msgstr "Performances vue panoramique"
2632 2619
2633 #: src/pan-view.c:2594 2620 #: src/pan-view.c:2590
2634 msgid "Pan view performance may be poor." 2621 msgid "Pan view performance may be poor."
2635 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises." 2622 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
2636 2623
2637 #: src/pan-view.c:2595 2624 #: src/pan-view.c:2591
2638 msgid "" 2625 msgid ""
2639 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 2626 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2640 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 2627 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2641 "performance." 2628 "performance."
2642 msgstr "" 2629 msgstr ""
2643 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue " 2630 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
2644 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux " 2631 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
2645 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les " 2632 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
2646 "performances." 2633 "performances."
2647 2634
2648 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:1061 2635 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:1062
2649 msgid "Cache thumbnails" 2636 msgid "Cache thumbnails"
2650 msgstr "Mettre en cache les vignettes" 2637 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
2651 2638
2652 #: src/pan-view.c:2605 src/preferences.c:1067 2639 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:1068
2653 msgid "Use shared thumbnail cache" 2640 msgid "Use shared thumbnail cache"
2654 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes" 2641 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
2655 2642
2656 #: src/pan-view.c:2611 2643 #: src/pan-view.c:2607
2657 msgid "Do not show this dialog again" 2644 msgid "Do not show this dialog again"
2658 msgstr "Ne plus afficher ce message" 2645 msgstr "Ne plus afficher ce message"
2659 2646
2660 #: src/pan-view.c:2819 2647 #: src/pan-view.c:2815
2661 msgid "Sort by E_xif date" 2648 msgid "Sort by E_xif date"
2662 msgstr "Trier par date E_xif" 2649 msgstr "Trier par date E_xif"
2663 2650
2664 #: src/pan-view.c:2825 2651 #: src/pan-view.c:2821
2665 msgid "_Show Exif information" 2652 msgid "_Show Exif information"
2666 msgstr "_Montrer les infos Exif" 2653 msgstr "_Montrer les infos Exif"
2667 2654
2668 #: src/pan-view.c:2827 2655 #: src/pan-view.c:2823
2669 msgid "Show im_age" 2656 msgid "Show im_age"
2670 msgstr "Montrer im_age" 2657 msgstr "Montrer im_age"
2671 2658
2672 #: src/pan-view.c:2831 2659 #: src/pan-view.c:2827
2673 msgid "_None" 2660 msgid "_None"
2674 msgstr "_Aucun" 2661 msgstr "_Aucun"
2675 2662
2676 #: src/pan-view.c:2835 2663 #: src/pan-view.c:2831
2677 msgid "_Full size" 2664 msgid "_Full size"
2678 msgstr "_Pleine taille" 2665 msgstr "_Pleine taille"
2679 2666
2680 #: src/preferences.c:83 2667 #: src/preferences.c:83
2681 msgid "Unknown" 2668 msgid "Unknown"
2696 "n°%d \"%s\":\n" 2683 "n°%d \"%s\":\n"
2697 "%s" 2684 "%s"
2698 2685
2699 #. note: the order is important, it must match the values of 2686 #. note: the order is important, it must match the values of
2700 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON 2687 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2701 #: src/preferences.c:469 2688 #: src/preferences.c:470
2702 msgid "Never" 2689 msgid "Never"
2703 msgstr "Jamais" 2690 msgstr "Jamais"
2704 2691
2705 #: src/preferences.c:470 2692 #: src/preferences.c:471
2706 msgid "If set" 2693 msgid "If set"
2707 msgstr "Si défini" 2694 msgstr "Si défini"
2708 2695
2709 #: src/preferences.c:471 2696 #: src/preferences.c:472
2710 msgid "Always" 2697 msgid "Always"
2711 msgstr "Toujours" 2698 msgstr "Toujours"
2712 2699
2713 #: src/preferences.c:518 2700 #: src/preferences.c:519
2714 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 2701 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2715 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)" 2702 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
2716 2703
2717 #: src/preferences.c:520 2704 #: src/preferences.c:521
2718 msgid "Tiles" 2705 msgid "Tiles"
2719 msgstr "Tuiles" 2706 msgstr "Tuiles"
2720 2707
2721 #: src/preferences.c:522 2708 #: src/preferences.c:523
2722 msgid "Bilinear" 2709 msgid "Bilinear"
2723 msgstr "Bilinéaire" 2710 msgstr "Bilinéaire"
2724 2711
2725 #: src/preferences.c:524 2712 #: src/preferences.c:525
2726 msgid "Hyper (best, but slowest)" 2713 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2727 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)" 2714 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
2728 2715
2729 #: src/preferences.c:552 2716 #: src/preferences.c:553
2730 msgid "None" 2717 msgid "None"
2731 msgstr "Aucune" 2718 msgstr "Aucune"
2732 2719
2733 #: src/preferences.c:553 2720 #: src/preferences.c:554
2734 msgid "Normal" 2721 msgid "Normal"
2735 msgstr "Normale" 2722 msgstr "Normale"
2736 2723
2737 #: src/preferences.c:554 2724 #: src/preferences.c:555
2738 msgid "Best" 2725 msgid "Best"
2739 msgstr "Meilleure" 2726 msgstr "Meilleure"
2740 2727
2741 #: src/preferences.c:616 src/print.c:380 2728 #: src/preferences.c:617 src/print.c:380
2742 msgid "Custom" 2729 msgid "Custom"
2743 msgstr "Spécifique" 2730 msgstr "Spécifique"
2744 2731
2745 #: src/preferences.c:859 src/preferences.c:862 2732 #: src/preferences.c:860 src/preferences.c:863
2746 msgid "Reset filters" 2733 msgid "Reset filters"
2747 msgstr "RAZ des filtres" 2734 msgstr "RAZ des filtres"
2748 2735
2749 #: src/preferences.c:863 2736 #: src/preferences.c:864
2750 msgid "" 2737 msgid ""
2751 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 2738 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2752 "Continue?" 2739 "Continue?"
2753 msgstr "" 2740 msgstr ""
2754 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n" 2741 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
2755 "Continuer ?" 2742 "Continuer ?"
2756 2743
2757 #: src/preferences.c:898 src/preferences.c:901 2744 #: src/preferences.c:899 src/preferences.c:902
2758 msgid "Reset editors" 2745 msgid "Reset editors"
2759 msgstr "RAZ des éditeurs" 2746 msgstr "RAZ des éditeurs"
2760 2747
2761 #: src/preferences.c:902 2748 #: src/preferences.c:903
2762 msgid "" 2749 msgid ""
2763 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" 2750 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2764 "Continue?" 2751 "Continue?"
2765 msgstr "" 2752 msgstr ""
2766 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n" 2753 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
2767 "Continuer ?" 2754 "Continuer ?"
2768 2755
2769 #: src/preferences.c:927 src/preferences.c:930 2756 #: src/preferences.c:928 src/preferences.c:931
2770 msgid "Clear trash" 2757 msgid "Clear trash"
2771 msgstr "Vider la corbeille" 2758 msgstr "Vider la corbeille"
2772 2759
2773 #: src/preferences.c:931 2760 #: src/preferences.c:932
2774 msgid "This will remove the trash contents." 2761 msgid "This will remove the trash contents."
2775 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille" 2762 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
2776 2763
2777 #: src/preferences.c:975 src/preferences.c:978 2764 #: src/preferences.c:976 src/preferences.c:979
2778 msgid "Reset image overlay template string" 2765 msgid "Reset image overlay template string"
2779 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression" 2766 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
2780 2767
2781 #: src/preferences.c:979 2768 #: src/preferences.c:980
2782 msgid "" 2769 msgid ""
2783 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" 2770 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2784 "Continue?" 2771 "Continue?"
2785 msgstr "" 2772 msgstr ""
2786 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par " 2773 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
2787 "défaut.\n" 2774 "défaut.\n"
2788 "Continuer ?" 2775 "Continuer ?"
2789 2776
2790 #: src/preferences.c:1030 2777 #: src/preferences.c:1031
2791 msgid "General" 2778 msgid "General"
2792 msgstr "Général" 2779 msgstr "Général"
2793 2780
2794 #: src/preferences.c:1032 2781 #: src/preferences.c:1033
2795 msgid "Startup" 2782 msgid "Startup"
2796 msgstr "Démarrage" 2783 msgstr "Démarrage"
2797 2784
2798 #: src/preferences.c:1034 2785 #: src/preferences.c:1035
2799 msgid "Restore folder on startup" 2786 msgid "Restore folder on startup"
2800 msgstr "Restaurer le répertoire au démarrage" 2787 msgstr "Restaurer le répertoire au démarrage"
2801 2788
2802 #: src/preferences.c:1047 src/preferences.c:1666 2789 #: src/preferences.c:1048 src/preferences.c:1667
2803 msgid "Use current" 2790 msgid "Use current"
2804 msgstr "Utiliser le dossier courant" 2791 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2805 2792
2806 #: src/preferences.c:1050 2793 #: src/preferences.c:1051
2807 msgid "Use last path" 2794 msgid "Use last path"
2808 msgstr "Utiliser le dernier chemin" 2795 msgstr "Utiliser le dernier chemin"
2809 2796
2810 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1119 2797 #: src/preferences.c:1060 src/preferences.c:1120
2811 msgid "Quality:" 2798 msgid "Quality:"
2812 msgstr "Qualité :" 2799 msgstr "Qualité :"
2813 2800
2814 #: src/preferences.c:1073 2801 #: src/preferences.c:1074
2815 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 2802 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2816 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails" 2803 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
2817 2804
2818 #: src/preferences.c:1077 2805 #: src/preferences.c:1078
2819 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 2806 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2820 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)" 2807 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
2821 2808
2822 #: src/preferences.c:1081 2809 #: src/preferences.c:1082
2823 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 2810 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2824 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)" 2811 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)"
2825 2812
2826 #: src/preferences.c:1084 2813 #: src/preferences.c:1085
2827 msgid "Use EXIF thumbnails when available" 2814 msgid "Use EXIF thumbnails when available"
2828 msgstr "Utiliser si possible les vignettes EXIF" 2815 msgstr "Utiliser si possible les vignettes EXIF"
2829 2816
2830 #: src/preferences.c:1087 2817 #: src/preferences.c:1088
2831 msgid "Slide show" 2818 msgid "Slide show"
2832 msgstr "Diaporama" 2819 msgstr "Diaporama"
2833 2820
2834 #: src/preferences.c:1090 2821 #: src/preferences.c:1091
2835 msgid "Delay between image change:" 2822 msgid "Delay between image change:"
2836 msgstr "Délai entre deux images :" 2823 msgstr "Délai entre deux images :"
2837 2824
2838 #: src/preferences.c:1090 2825 #: src/preferences.c:1091
2839 msgid "seconds" 2826 msgid "seconds"
2840 msgstr "secondes" 2827 msgstr "secondes"
2841 2828
2842 #: src/preferences.c:1096 2829 #: src/preferences.c:1097
2843 msgid "Random" 2830 msgid "Random"
2844 msgstr "Aléatoire" 2831 msgstr "Aléatoire"
2845 2832
2846 #: src/preferences.c:1097 2833 #: src/preferences.c:1098
2847 msgid "Repeat" 2834 msgid "Repeat"
2848 msgstr "En boucle" 2835 msgstr "En boucle"
2849 2836
2850 #: src/preferences.c:1113 2837 #: src/preferences.c:1114
2851 msgid "Zoom" 2838 msgid "Zoom"
2852 msgstr "Zoom" 2839 msgstr "Zoom"
2853 2840
2854 #: src/preferences.c:1116 2841 #: src/preferences.c:1117
2855 msgid "Dithering method:" 2842 msgid "Dithering method:"
2856 msgstr "Méthode de dithering :" 2843 msgstr "Méthode de dithering :"
2857 2844
2858 #: src/preferences.c:1121 2845 #: src/preferences.c:1122
2859 msgid "Two pass zooming" 2846 msgid "Two pass zooming"
2860 msgstr "Zoom en 2 passes" 2847 msgstr "Zoom en 2 passes"
2861 2848
2862 #: src/preferences.c:1124 2849 #: src/preferences.c:1125
2863 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 2850 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2864 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne" 2851 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
2865 2852
2866 #: src/preferences.c:1128 2853 #: src/preferences.c:1129
2867 msgid "Limit image size when autofitting (%):" 2854 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2868 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):" 2855 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):"
2869 2856
2870 #: src/preferences.c:1136 2857 #: src/preferences.c:1137
2871 msgid "Zoom increment:" 2858 msgid "Zoom increment:"
2872 msgstr "Incrément de zoom :" 2859 msgstr "Incrément de zoom :"
2873 2860
2874 #: src/preferences.c:1141 2861 #: src/preferences.c:1142
2875 msgid "When new image is selected:" 2862 msgid "When new image is selected:"
2876 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :" 2863 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
2877 2864
2878 #: src/preferences.c:1144 2865 #: src/preferences.c:1145
2879 msgid "Zoom to original size" 2866 msgid "Zoom to original size"
2880 msgstr "Zoom à sa taille d'origine" 2867 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
2881 2868
2882 #: src/preferences.c:1150 2869 #: src/preferences.c:1148
2870 msgid "Fit image to window"
2871 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
2872
2873 #: src/preferences.c:1151
2883 msgid "Leave Zoom at previous setting" 2874 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2884 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom" 2875 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
2885 2876
2886 #: src/preferences.c:1154 2877 #: src/preferences.c:1155
2887 msgid "Scroll reset method:" 2878 msgid "Scroll reset method:"
2888 msgstr "Méthode de ré-initialisation du défilement:" 2879 msgstr "Méthode de ré-initialisation du défilement:"
2889 2880
2890 #: src/preferences.c:1157 2881 #: src/preferences.c:1158
2891 msgid "Top left" 2882 msgid "Top left"
2892 msgstr "Haut gauche" 2883 msgstr "Haut gauche"
2893 2884
2894 #: src/preferences.c:1160 2885 #: src/preferences.c:1161
2895 msgid "Center" 2886 msgid "Center"
2896 msgstr "Centre" 2887 msgstr "Centre"
2897 2888
2898 #: src/preferences.c:1163 2889 #: src/preferences.c:1164
2899 msgid "No change" 2890 msgid "No change"
2900 msgstr "Pas de changement" 2891 msgstr "Pas de changement"
2901 2892
2902 #: src/preferences.c:1168 2893 #: src/preferences.c:1169
2903 msgid "Appearance" 2894 msgid "Appearance"
2904 msgstr "Apparence" 2895 msgstr "Apparence"
2905 2896
2906 #: src/preferences.c:1170 2897 #: src/preferences.c:1171
2907 msgid "Custom border color" 2898 msgid "Custom border color"
2908 msgstr "Couleur de bordure personnalisée" 2899 msgstr "Couleur de bordure personnalisée"
2909 2900
2910 #: src/preferences.c:1173 2901 #: src/preferences.c:1174
2911 msgid "Border color" 2902 msgid "Border color"
2912 msgstr "Couleur de bordure" 2903 msgstr "Couleur de bordure"
2913 2904
2914 #: src/preferences.c:1176 2905 #: src/preferences.c:1177
2915 msgid "Convenience" 2906 msgid "Convenience"
2916 msgstr "Commodités" 2907 msgstr "Commodités"
2917 2908
2918 #: src/preferences.c:1178 2909 #: src/preferences.c:1179
2919 msgid "Refresh on file change" 2910 msgid "Refresh on file change"
2920 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 2911 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
2921 2912
2922 #: src/preferences.c:1180 2913 #: src/preferences.c:1181
2923 msgid "Preload next image" 2914 msgid "Preload next image"
2924 msgstr "Précharger l'image suivante" 2915 msgstr "Précharger l'image suivante"
2925 2916
2926 #: src/preferences.c:1182 2917 #: src/preferences.c:1183
2927 msgid "Auto rotate image using Exif information" 2918 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2928 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif" 2919 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
2929 2920
2930 #: src/preferences.c:1195 2921 #: src/preferences.c:1196
2931 msgid "Windows" 2922 msgid "Windows"
2932 msgstr "Fenêtres" 2923 msgstr "Fenêtres"
2933 2924
2934 #: src/preferences.c:1197 2925 #: src/preferences.c:1198
2935 msgid "State" 2926 msgid "State"
2936 msgstr "État" 2927 msgstr "État"
2937 2928
2938 #: src/preferences.c:1199 2929 #: src/preferences.c:1200
2939 msgid "Remember window positions" 2930 msgid "Remember window positions"
2940 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres" 2931 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
2941 2932
2942 #: src/preferences.c:1201 2933 #: src/preferences.c:1202
2943 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 2934 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2944 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)" 2935 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
2945 2936
2946 #: src/preferences.c:1206 2937 #: src/preferences.c:1207
2947 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 2938 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2948 msgstr "" 2939 msgstr ""
2949 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/" 2940 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
2950 "flottants" 2941 "flottants"
2951 2942
2952 #: src/preferences.c:1210 2943 #: src/preferences.c:1211
2953 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 2944 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2954 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :" 2945 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
2955 2946
2956 #: src/preferences.c:1217 src/print.c:3421 src/print.c:3428 2947 #: src/preferences.c:1218 src/print.c:3421 src/print.c:3428
2957 msgid "Layout" 2948 msgid "Layout"
2958 msgstr "Disposition" 2949 msgstr "Disposition"
2959 2950
2960 #: src/preferences.c:1257 2951 #: src/preferences.c:1258
2961 msgid "Filtering" 2952 msgid "Filtering"
2962 msgstr "Filtres" 2953 msgstr "Filtres"
2963 2954
2964 #: src/preferences.c:1261 2955 #: src/preferences.c:1262
2965 msgid "Show hidden files or folders" 2956 msgid "Show hidden files or folders"
2966 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés" 2957 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
2967 2958
2968 #: src/preferences.c:1263 2959 #: src/preferences.c:1264
2969 msgid "Show dot directory" 2960 msgid "Show dot directory"
2970 msgstr "Montrer le répertoire point" 2961 msgstr "Montrer le répertoire point"
2971 2962
2972 #: src/preferences.c:1265 2963 #: src/preferences.c:1266
2973 msgid "Case sensitive sort" 2964 msgid "Case sensitive sort"
2974 msgstr "Tri sensible à la casse" 2965 msgstr "Tri sensible à la casse"
2975 2966
2976 #: src/preferences.c:1268 2967 #: src/preferences.c:1269
2977 msgid "Disable File Filtering" 2968 msgid "Disable File Filtering"
2978 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers" 2969 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2979 2970
2980 #: src/preferences.c:1272 2971 #: src/preferences.c:1273
2981 msgid "Grouping sidecar extensions" 2972 msgid "Grouping sidecar extensions"
2982 msgstr "Groupement des extensions de fichiers sidecar" 2973 msgstr "Groupement des extensions de fichiers sidecar"
2983 2974
2984 #: src/preferences.c:1279 2975 #: src/preferences.c:1280
2985 msgid "File types" 2976 msgid "File types"
2986 msgstr "Types de fichier" 2977 msgstr "Types de fichier"
2987 2978
2988 #: src/preferences.c:1301 2979 #: src/preferences.c:1302
2989 msgid "Filter" 2980 msgid "Filter"
2990 msgstr "Filtre" 2981 msgstr "Filtre"
2991 2982
2992 #: src/preferences.c:1333 2983 #: src/preferences.c:1334
2993 msgid "Class" 2984 msgid "Class"
2994 msgstr "Classe" 2985 msgstr "Classe"
2995 2986
2996 #: src/preferences.c:1350 2987 #: src/preferences.c:1351
2997 msgid "Writable" 2988 msgid "Writable"
2998 msgstr "Inscriptible" 2989 msgstr "Inscriptible"
2999 2990
3000 #: src/preferences.c:1361 2991 #: src/preferences.c:1362
3001 msgid "Sidecar is allowed" 2992 msgid "Sidecar is allowed"
3002 msgstr "Sidecar permis" 2993 msgstr "Sidecar permis"
3003 2994
3004 #: src/preferences.c:1378 src/preferences.c:1460 src/preferences.c:1572 2995 #: src/preferences.c:1379 src/preferences.c:1461 src/preferences.c:1573
3005 msgid "Defaults" 2996 msgid "Defaults"
3006 msgstr "Configuration par défaut" 2997 msgstr "Configuration par défaut"
3007 2998
3008 #: src/preferences.c:1404 2999 #: src/preferences.c:1405
3009 msgid "Editors" 3000 msgid "Editors"
3010 msgstr "Éditeurs" 3001 msgstr "Éditeurs"
3011 3002
3012 #: src/preferences.c:1409 3003 #: src/preferences.c:1410
3013 msgid "#" 3004 msgid "#"
3014 msgstr "N°" 3005 msgstr "N°"
3015 3006
3016 #: src/preferences.c:1412 src/preferences.c:1744 3007 #: src/preferences.c:1413 src/preferences.c:1745
3017 msgid "Menu name" 3008 msgid "Menu name"
3018 msgstr "Nom du menu" 3009 msgstr "Nom du menu"
3019 3010
3020 #: src/preferences.c:1415 3011 #: src/preferences.c:1416
3021 msgid "Command Line" 3012 msgid "Command Line"
3022 msgstr "Ligne de commande" 3013 msgstr "Ligne de commande"
3023 3014
3024 #: src/preferences.c:1481 3015 #: src/preferences.c:1482
3025 msgid "Properties" 3016 msgid "Properties"
3026 msgstr "Propriétés" 3017 msgstr "Propriétés"
3027 3018
3028 #: src/preferences.c:1488 3019 #: src/preferences.c:1489
3029 msgid "What to show in properties dialog:" 3020 msgid "What to show in properties dialog:"
3030 msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:" 3021 msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:"
3031 3022
3032 #: src/preferences.c:1521 3023 #: src/preferences.c:1524
3033 msgid "Advanced" 3024 msgid "Advanced"
3034 msgstr "Avancées" 3025 msgstr "Avancées"
3035 3026
3036 #: src/preferences.c:1531 3027 #: src/preferences.c:1534
3037 msgid "Smooth image flip" 3028 msgid "Smooth image flip"
3038 msgstr "Lisser le basculement d'image" 3029 msgstr "Lisser le basculement d'image"
3039 3030
3040 #: src/preferences.c:1533 3031 #: src/preferences.c:1536
3041 msgid "Disable screen saver" 3032 msgid "Disable screen saver"
3042 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran" 3033 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
3043 3034
3044 #: src/preferences.c:1537 3035 #: src/preferences.c:1540
3045 msgid "Overlay Screen Display" 3036 msgid "Overlay Screen Display"
3046 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)" 3037 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
3047 3038
3048 #: src/preferences.c:1539 3039 #: src/preferences.c:1542
3049 msgid "Always show image overlay at startup"
3050 msgstr "Toujours montrer l'affichage en surimpression au démarrage"
3051
3052 #: src/preferences.c:1541
3053 msgid "Image overlay template" 3040 msgid "Image overlay template"
3054 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression" 3041 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression"
3055 3042
3056 #: src/preferences.c:1555 3043 #: src/preferences.c:1556
3057 msgid "" 3044 msgid ""
3058 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 3045 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3059 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3046 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3060 "date%</i>,\n" 3047 "date%</i>,\n"
3061 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " 3048 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3092 "mm\",\n" 3079 "mm\",\n"
3093 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n" 3080 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
3094 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des " 3081 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
3095 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n" 3082 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
3096 3083
3097 #: src/preferences.c:1587 src/utilops.c:1651 3084 #: src/preferences.c:1588 src/utilops.c:1652
3098 msgid "Delete" 3085 msgid "Delete"
3099 msgstr "Suppression" 3086 msgstr "Suppression"
3100 3087
3101 #: src/preferences.c:1589 3088 #: src/preferences.c:1590
3102 msgid "Confirm file delete" 3089 msgid "Confirm file delete"
3103 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers" 3090 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
3104 3091
3105 #: src/preferences.c:1591 3092 #: src/preferences.c:1592
3106 msgid "Enable Delete key" 3093 msgid "Enable Delete key"
3107 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]" 3094 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
3108 3095
3109 #: src/preferences.c:1594 3096 #: src/preferences.c:1595
3110 msgid "Safe delete" 3097 msgid "Safe delete"
3111 msgstr "Suppression récupérable" 3098 msgstr "Suppression récupérable"
3112 3099
3113 #: src/preferences.c:1612 3100 #: src/preferences.c:1613
3114 msgid "Maximum size:" 3101 msgid "Maximum size:"
3115 msgstr "Taille maximale :" 3102 msgstr "Taille maximale :"
3116 3103
3117 #: src/preferences.c:1612 3104 #: src/preferences.c:1613
3118 msgid "MB" 3105 msgid "MB"
3119 msgstr "Mo" 3106 msgstr "Mo"
3120 3107
3121 #: src/preferences.c:1615 3108 #: src/preferences.c:1616
3122 msgid "Set to 0 for unlimited size" 3109 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3123 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie" 3110 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
3124 3111
3125 #: src/preferences.c:1617 3112 #: src/preferences.c:1618
3126 msgid "View" 3113 msgid "View"
3127 msgstr "Vue" 3114 msgstr "Vue"
3128 3115
3129 #: src/preferences.c:1628 3116 #: src/preferences.c:1629
3130 msgid "Behavior" 3117 msgid "Behavior"
3131 msgstr "Comportement" 3118 msgstr "Comportement"
3132 3119
3133 #: src/preferences.c:1630 3120 #: src/preferences.c:1631
3134 msgid "Rectangular selection in icon view" 3121 msgid "Rectangular selection in icon view"
3135 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes" 3122 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
3136 3123
3137 #: src/preferences.c:1633 3124 #: src/preferences.c:1634
3138 msgid "Descend folders in tree view" 3125 msgid "Descend folders in tree view"
3139 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente" 3126 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
3140 3127
3141 #: src/preferences.c:1636 3128 #: src/preferences.c:1637
3142 msgid "Show date in directories list view" 3129 msgid "Show date in directories list view"
3143 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste" 3130 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
3144 3131
3145 #: src/preferences.c:1639 3132 #: src/preferences.c:1640
3146 msgid "In place renaming" 3133 msgid "In place renaming"
3147 msgstr "Renommer en place" 3134 msgstr "Renommer en place"
3148 3135
3149 #: src/preferences.c:1642 3136 #: src/preferences.c:1643
3150 msgid "" 3137 msgid ""
3151 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " 3138 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3152 "clipboard" 3139 "clipboard"
3153 msgstr "" 3140 msgstr ""
3154 "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers " 3141 "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers "
3155 "sélectionnés dans le presse-papiers" 3142 "sélectionnés dans le presse-papiers"
3156 3143
3157 #: src/preferences.c:1645 3144 #: src/preferences.c:1646
3158 msgid "Open recent list maximum size" 3145 msgid "Open recent list maximum size"
3159 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts" 3146 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
3160 3147
3161 #: src/preferences.c:1648 3148 #: src/preferences.c:1649
3162 msgid "Drag'n drop icon size" 3149 msgid "Drag'n drop icon size"
3163 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer" 3150 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
3164 3151
3165 #: src/preferences.c:1651 3152 #: src/preferences.c:1652
3166 msgid "Navigation" 3153 msgid "Navigation"
3167 msgstr "Navigation" 3154 msgstr "Navigation"
3168 3155
3169 #: src/preferences.c:1653 3156 #: src/preferences.c:1654
3170 msgid "Progressive keyboard scrolling" 3157 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3171 msgstr "Défilement clavier progressif" 3158 msgstr "Défilement clavier progressif"
3172 3159
3173 #: src/preferences.c:1655 3160 #: src/preferences.c:1656
3174 msgid "Mouse wheel scrolls image" 3161 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3175 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris" 3162 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
3176 3163
3177 #: src/preferences.c:1658 3164 #: src/preferences.c:1659
3178 msgid "Home button path (empty to use your home directory)" 3165 msgid "Home button path (empty to use your home directory)"
3179 msgstr "Chemin pour le bouton dossier personnel" 3166 msgstr "Chemin pour le bouton dossier personnel"
3180 3167
3181 #: src/preferences.c:1672 3168 #: src/preferences.c:1673
3182 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" 3169 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3183 msgstr "" 3170 msgstr ""
3184 "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire des " 3171 "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire des "
3185 "images source" 3172 "images source"
3186 3173
3187 #: src/preferences.c:1675 3174 #: src/preferences.c:1676
3188 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" 3175 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3189 msgstr "" 3176 msgstr ""
3190 "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans les " 3177 "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans les "
3191 "fichiers images" 3178 "fichiers images"
3192 3179
3193 #: src/preferences.c:1681 3180 #: src/preferences.c:1682
3194 msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags" 3181 msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
3195 msgstr "Enregistrer aussi les mots-clés et commentaires dans les tags IPTC" 3182 msgstr "Enregistrer aussi les mots-clés et commentaires dans les tags IPTC"
3196 3183
3197 #: src/preferences.c:1684 3184 #: src/preferences.c:1685
3198 msgid "Warn if the image files are unwritable" 3185 msgid "Warn if the image files are unwritable"
3199 msgstr "Prévenir si les fichiers d'images sont protégés en écriture" 3186 msgstr "Prévenir si les fichiers d'images sont protégés en écriture"
3200 3187
3201 #: src/preferences.c:1687 3188 #: src/preferences.c:1688
3202 msgid "Ask before writing to image files" 3189 msgid "Ask before writing to image files"
3203 msgstr "Demander avant l'écriture dans les fichiers d'images" 3190 msgstr "Demander avant l'écriture dans les fichiers d'images"
3204 3191
3205 #: src/preferences.c:1690 3192 #: src/preferences.c:1691
3206 msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format" 3193 msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
3207 msgstr "Sauver les méta-données dans le format de GQview" 3194 msgstr "Sauver les méta-données dans le format de GQview"
3208 3195
3209 #: src/preferences.c:1693 3196 #: src/preferences.c:1694
3210 msgid "Write the same keywords and comment to all files in a group" 3197 msgid "Write the same keywords and comment to all files in a group"
3211 msgstr "" 3198 msgstr ""
3212 "Ecrire les mêmes mots-clés et commentaires dans tous les fichiers d'un groupe" 3199 "Ecrire les mêmes mots-clés et commentaires dans tous les fichiers d'un groupe"
3213 3200
3214 #: src/preferences.c:1696 3201 #: src/preferences.c:1697
3215 msgid "Write metadata after timeout" 3202 msgid "Write metadata after timeout"
3216 msgstr "Ecrire les méta-données après un délai" 3203 msgstr "Ecrire les méta-données après un délai"
3217 3204
3218 #: src/preferences.c:1702 3205 #: src/preferences.c:1703
3219 msgid "Timeout (seconds):" 3206 msgid "Timeout (seconds):"
3220 msgstr "Délai (secondes):" 3207 msgstr "Délai (secondes):"
3221 3208
3222 #: src/preferences.c:1705 3209 #: src/preferences.c:1706
3223 msgid "Write metadata on image change" 3210 msgid "Write metadata on image change"
3224 msgstr "Ecrire les méta-données en cas de modification d'image" 3211 msgstr "Ecrire les méta-données en cas de modification d'image"
3225 3212
3226 #: src/preferences.c:1708 3213 #: src/preferences.c:1709
3227 msgid "Write metadata on directory change" 3214 msgid "Write metadata on directory change"
3228 msgstr "Ecrire les méta-données après une modification de dossier" 3215 msgstr "Ecrire les méta-données après une modification de dossier"
3229 3216
3230 #: src/preferences.c:1711 3217 #: src/preferences.c:1712
3231 msgid "Miscellaneous" 3218 msgid "Miscellaneous"
3232 msgstr "Divers" 3219 msgstr "Divers"
3233 3220
3234 #: src/preferences.c:1713 3221 #: src/preferences.c:1714
3235 msgid "Custom similarity threshold:" 3222 msgid "Custom similarity threshold:"
3236 msgstr "Seuil de similarité personalisé :" 3223 msgstr "Seuil de similarité personalisé :"
3237 3224
3238 #: src/preferences.c:1716 3225 #: src/preferences.c:1717
3239 msgid "Image loading and caching" 3226 msgid "Image loading and caching"
3240 msgstr "Chargement et cache des images" 3227 msgstr "Chargement et cache des images"
3241 3228
3242 #: src/preferences.c:1718 3229 #: src/preferences.c:1719
3243 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 3230 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3244 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :" 3231 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
3245 3232
3246 #: src/preferences.c:1721 3233 #: src/preferences.c:1722
3247 msgid "Decoded image cache size (Mb):" 3234 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3248 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :" 3235 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
3249 3236
3250 #: src/preferences.c:1724 3237 #: src/preferences.c:1725
3251 msgid "Image read buffer size (bytes):" 3238 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3252 msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):" 3239 msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):"
3253 3240
3254 #: src/preferences.c:1728 3241 #: src/preferences.c:1729
3255 msgid "Image idle loop read count:" 3242 msgid "Image idle loop read count:"
3256 msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:" 3243 msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:"
3257 3244
3258 #: src/preferences.c:1733 3245 #: src/preferences.c:1734
3259 msgid "Color profiles" 3246 msgid "Color profiles"
3260 msgstr "Profils colorimétriques" 3247 msgstr "Profils colorimétriques"
3261 3248
3262 #: src/preferences.c:1741 3249 #: src/preferences.c:1742
3263 msgid "Type" 3250 msgid "Type"
3264 msgstr "Type" 3251 msgstr "Type"
3265 3252
3266 #: src/preferences.c:1747 3253 #: src/preferences.c:1748
3267 msgid "File" 3254 msgid "File"
3268 msgstr "Fichier" 3255 msgstr "Fichier"
3269 3256
3270 #: src/preferences.c:1772 src/preferences.c:1783 3257 #: src/preferences.c:1773 src/preferences.c:1784
3271 msgid "Select color profile" 3258 msgid "Select color profile"
3272 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique" 3259 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
3273 3260
3274 #: src/preferences.c:1780 3261 #: src/preferences.c:1781
3275 msgid "Screen:" 3262 msgid "Screen:"
3276 msgstr "Écran:" 3263 msgstr "Écran:"
3277 3264
3278 #: src/preferences.c:1791 3265 #: src/preferences.c:1792
3279 msgid "Debugging" 3266 msgid "Debugging"
3280 msgstr "Déboguage" 3267 msgstr "Déboguage"
3281 3268
3282 #: src/preferences.c:1793 3269 #: src/preferences.c:1794
3283 msgid "Debug level:" 3270 msgid "Debug level:"
3284 msgstr "Niveau de déboguage:" 3271 msgstr "Niveau de déboguage:"
3285 3272
3286 #: src/preferences.c:1938 3273 #: src/preferences.c:1810
3274 msgid "Preferences"
3275 msgstr "Préférences"
3276
3277 #: src/preferences.c:1939
3287 msgid "About" 3278 msgid "About"
3288 msgstr "À propos" 3279 msgstr "À propos"
3289 3280
3290 #: src/preferences.c:1955 3281 #: src/preferences.c:1956
3291 #, c-format 3282 #, c-format
3292 msgid "" 3283 msgid ""
3293 "%s %s\n" 3284 "%s %s\n"
3294 "\n" 3285 "\n"
3295 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" 3286 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3314 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n" 3305 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
3315 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n" 3306 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
3316 "\n" 3307 "\n"
3317 "Distribué sous GNU General Public License" 3308 "Distribué sous GNU General Public License"
3318 3309
3319 #: src/preferences.c:1974 3310 #: src/preferences.c:1975
3320 msgid "Credits..." 3311 msgid "Credits..."
3321 msgstr "Crédits ..." 3312 msgstr "Crédits ..."
3322 3313
3323 #: src/print.c:124 3314 #: src/print.c:124
3324 msgid "Selection" 3315 msgid "Selection"
3612 3603
3613 #: src/print.c:3546 3604 #: src/print.c:3546
3614 msgid "Remember print settings" 3605 msgid "Remember print settings"
3615 msgstr "Conserver les paramètres d'impression" 3606 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
3616 3607
3617 #: src/rcfile.c:242 3608 #: src/rcfile.c:508
3618 #, c-format 3609 #, c-format
3619 msgid "error saving config file: %s\n" 3610 msgid "error saving config file: %s\n"
3620 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" 3611 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
3621 3612
3622 #: src/rcfile.c:565 3613 #: src/rcfile.c:563
3623 #, c-format 3614 #, c-format
3624 msgid "" 3615 msgid ""
3625 "error saving config file: %s\n" 3616 "error saving config file: %s\n"
3626 "error: %s\n" 3617 "error: %s\n"
3627 msgstr "" 3618 msgstr ""
3628 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" 3619 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
3629 "erreur: %s\n" 3620 "erreur: %s\n"
3630 3621
3631 #. short, long callback, extra, prefer,description 3622 #. short, long callback, extra, prefer,description
3632 #: src/remote.c:577 3623 #: src/remote.c:573
3633 msgid "next image" 3624 msgid "next image"
3634 msgstr "image suivante" 3625 msgstr "image suivante"
3635 3626
3636 #: src/remote.c:578 3627 #: src/remote.c:574
3637 msgid "previous image" 3628 msgid "previous image"
3638 msgstr "image précédente" 3629 msgstr "image précédente"
3639 3630
3640 #: src/remote.c:579 3631 #: src/remote.c:575
3641 msgid "first image" 3632 msgid "first image"
3642 msgstr "première image" 3633 msgstr "première image"
3643 3634
3644 #: src/remote.c:580 3635 #: src/remote.c:576
3645 msgid "last image" 3636 msgid "last image"
3646 msgstr "dernière image" 3637 msgstr "dernière image"
3647 3638
3648 #: src/remote.c:581 3639 #: src/remote.c:577
3649 msgid "toggle full screen" 3640 msgid "toggle full screen"
3650 msgstr "bascule le mode plein écran" 3641 msgstr "bascule le mode plein écran"
3651 3642
3652 #: src/remote.c:582 3643 #: src/remote.c:578
3653 msgid "start full screen" 3644 msgid "start full screen"
3654 msgstr "démarre le mode plein écran" 3645 msgstr "démarre le mode plein écran"
3655 3646
3656 #: src/remote.c:583 3647 #: src/remote.c:579
3657 msgid "stop full screen" 3648 msgid "stop full screen"
3658 msgstr "arrête le mode plein écran" 3649 msgstr "arrête le mode plein écran"
3659 3650
3660 #: src/remote.c:584 3651 #: src/remote.c:580
3661 msgid "toggle slide show" 3652 msgid "toggle slide show"
3662 msgstr "bascule le mode diaporama" 3653 msgstr "bascule le mode diaporama"
3663 3654
3664 #: src/remote.c:585 3655 #: src/remote.c:581
3665 msgid "start slide show" 3656 msgid "start slide show"
3666 msgstr "démarre le diaporama" 3657 msgstr "démarre le diaporama"
3667 3658
3668 #: src/remote.c:586 3659 #: src/remote.c:582
3669 msgid "stop slide show" 3660 msgid "stop slide show"
3670 msgstr "arrête le diaporama" 3661 msgstr "arrête le diaporama"
3671 3662
3672 #: src/remote.c:587 3663 #: src/remote.c:583
3673 msgid "start recursive slide show" 3664 msgid "start recursive slide show"
3674 msgstr "démarre le diaporama récursif" 3665 msgstr "démarre le diaporama récursif"
3675 3666
3676 #: src/remote.c:588 3667 #: src/remote.c:584
3677 msgid "set slide show delay in seconds" 3668 msgid "set slide show delay in seconds"
3678 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes" 3669 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
3679 3670
3680 #: src/remote.c:589 3671 #: src/remote.c:585
3681 msgid "show tools" 3672 msgid "show tools"
3682 msgstr "montre les outils" 3673 msgstr "montre les outils"
3683 3674
3684 #: src/remote.c:590 3675 #: src/remote.c:586
3685 msgid "hide tools" 3676 msgid "hide tools"
3686 msgstr "cache les outils" 3677 msgstr "cache les outils"
3687 3678
3688 #: src/remote.c:591 3679 #: src/remote.c:587
3689 msgid "quit" 3680 msgid "quit"
3690 msgstr "quitte le programme" 3681 msgstr "quitte le programme"
3691 3682
3692 #: src/remote.c:592 3683 #: src/remote.c:588
3693 msgid "open file" 3684 msgid "open file"
3694 msgstr "ouvre le fichier indiqué" 3685 msgstr "ouvre le fichier indiqué"
3695 3686
3696 #: src/remote.c:593 3687 #: src/remote.c:589
3697 msgid "open file in new window" 3688 msgid "open file in new window"
3698 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre" 3689 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
3699 3690
3700 #: src/remote.c:659 3691 #: src/remote.c:655
3701 msgid "Remote command list:\n" 3692 msgid "Remote command list:\n"
3702 msgstr "Liste des commandes à distance :\n" 3693 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
3703 3694
3704 #: src/remote.c:716 3695 #: src/remote.c:712
3705 #, c-format 3696 #, c-format
3706 msgid "Remote %s not running, starting..." 3697 msgid "Remote %s not running, starting..."
3707 msgstr "Pas de %s distant, lancement ..." 3698 msgstr "Pas de %s distant, lancement ..."
3708 3699
3709 #: src/remote.c:852 3700 #: src/remote.c:848
3710 msgid "Remote not available\n" 3701 msgid "Remote not available\n"
3711 msgstr "Commande à distance indisponible\n" 3702 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
3712 3703
3713 #: src/search.c:212 3704 #: src/search.c:212
3714 msgid "folder" 3705 msgid "folder"
3794 3785
3795 #: src/search.c:2205 3786 #: src/search.c:2205
3796 msgid "Please enter an existing folder to search." 3787 msgid "Please enter an existing folder to search."
3797 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche." 3788 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
3798 3789
3799 #: src/search.c:2633 3790 #: src/search.c:2626
3800 msgid "Image search" 3791 msgid "Image search"
3801 msgstr "Recherche d'image" 3792 msgstr "Recherche d'image"
3802 3793
3803 #: src/search.c:2663 3794 #: src/search.c:2656
3804 msgid "Search:" 3795 msgid "Search:"
3805 msgstr "Recherche :" 3796 msgstr "Recherche :"
3806 3797
3807 #: src/search.c:2677 3798 #: src/search.c:2670
3808 msgid "Recurse" 3799 msgid "Recurse"
3809 msgstr "Récursivement" 3800 msgstr "Récursivement"
3810 3801
3811 #: src/search.c:2682 3802 #: src/search.c:2675
3812 msgid "File name" 3803 msgid "File name"
3813 msgstr "Nom du fichier" 3804 msgstr "Nom du fichier"
3814 3805
3815 #: src/search.c:2688 src/search.c:2783 3806 #: src/search.c:2681 src/search.c:2776
3816 msgid "Match case" 3807 msgid "Match case"
3817 msgstr "Sensible à la casse" 3808 msgstr "Sensible à la casse"
3818 3809
3819 #: src/search.c:2693 3810 #: src/search.c:2686
3820 msgid "File size is" 3811 msgid "File size is"
3821 msgstr "Taille du fichier est" 3812 msgstr "Taille du fichier est"
3822 3813
3823 #: src/search.c:2700 src/search.c:2716 src/search.c:2735 3814 #: src/search.c:2693 src/search.c:2709 src/search.c:2728
3824 msgid "and" 3815 msgid "and"
3825 msgstr "et" 3816 msgstr "et"
3826 3817
3827 #: src/search.c:2706 3818 #: src/search.c:2699
3828 msgid "File date is" 3819 msgid "File date is"
3829 msgstr "Date du fichier est" 3820 msgstr "Date du fichier est"
3830 3821
3831 #: src/search.c:2724 3822 #: src/search.c:2717
3832 msgid "Image dimensions are" 3823 msgid "Image dimensions are"
3833 msgstr "Dimensions de l'image sont" 3824 msgstr "Dimensions de l'image sont"
3834 3825
3835 #: src/search.c:2745 3826 #: src/search.c:2738
3836 msgid "Image content is" 3827 msgid "Image content is"
3837 msgstr "Contenu de l'image est" 3828 msgstr "Contenu de l'image est"
3838 3829
3839 #: src/search.c:2751 3830 #: src/search.c:2744
3840 #, no-c-format 3831 #, no-c-format
3841 msgid "% similar to" 3832 msgid "% similar to"
3842 msgstr "% similaire à" 3833 msgstr "% similaire à"
3843 3834
3844 #: src/search.c:2837 3835 #: src/search.c:2830
3845 msgid "Rank" 3836 msgid "Rank"
3846 msgstr "Rang" 3837 msgstr "Rang"
3847 3838
3848 #: src/secure_save.c:397 3839 #: src/secure_save.c:397
3849 msgid "Cannot read the file" 3840 msgid "Cannot read the file"
3883 3874
3884 #: src/thumb.c:399 3875 #: src/thumb.c:399
3885 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 3876 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3886 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n" 3877 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
3887 3878
3888 #: src/trash.c:80 src/utilops.c:2052 src/utilops.c:2063 src/utilops.c:2120 3879 #: src/trash.c:80 src/utilops.c:2053 src/utilops.c:2064 src/utilops.c:2121
3889 msgid "Delete failed" 3880 msgid "Delete failed"
3890 msgstr "Échec de la suppression" 3881 msgstr "Échec de la suppression"
3891 3882
3892 #: src/trash.c:81 3883 #: src/trash.c:81
3893 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 3884 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4039 "%s" 4030 "%s"
4040 msgstr "" 4031 msgstr ""
4041 "Impossible de lancer la commande :\n" 4032 "Impossible de lancer la commande :\n"
4042 "%s" 4033 "%s"
4043 4034
4044 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:1796 4035 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:1797
4045 #: src/utilops.c:1816 src/utilops.c:2240 4036 #: src/utilops.c:1817 src/utilops.c:2241
4046 msgid "Rename failed" 4037 msgid "Rename failed"
4047 msgstr "Echec de renommage" 4038 msgstr "Echec de renommage"
4048 4039
4049 #: src/ui_pathsel.c:438 4040 #: src/ui_pathsel.c:438
4050 #, c-format 4041 #, c-format
4058 "%s" 4049 "%s"
4059 msgstr "" 4050 msgstr ""
4060 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 4051 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
4061 "%s" 4052 "%s"
4062 4053
4063 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1635 src/utilops.c:1655 4054 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1636 src/utilops.c:1656
4064 #: src/utilops.c:2113 4055 #: src/utilops.c:2114
4065 msgid "File deletion failed" 4056 msgid "File deletion failed"
4066 msgstr "La suppression du fichier a échoué" 4057 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
4067 4058
4068 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 4059 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545
4069 msgid "Delete file" 4060 msgid "Delete file"
4088 4079
4089 #: src/ui_pathsel.c:644 4080 #: src/ui_pathsel.c:644
4090 msgid "_Delete" 4081 msgid "_Delete"
4091 msgstr "_Supprimer" 4082 msgstr "_Supprimer"
4092 4083
4093 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2274 4084 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:2275
4094 msgid "New folder" 4085 msgid "New folder"
4095 msgstr "Nouveau dossier" 4086 msgstr "Nouveau dossier"
4096 4087
4097 #: src/ui_pathsel.c:758 4088 #: src/ui_pathsel.c:758
4098 #, c-format 4089 #, c-format
4109 4100
4110 #: src/ui_pathsel.c:980 4101 #: src/ui_pathsel.c:980
4111 msgid "All Files" 4102 msgid "All Files"
4112 msgstr "Montrer tous les fichiers" 4103 msgstr "Montrer tous les fichiers"
4113 4104
4114 #: src/ui_pathsel.c:1056 4105 #: src/ui_pathsel.c:1052
4115 msgid "Show hidden" 4106 msgid "Show hidden"
4116 msgstr "Montrer les fichiers cachés" 4107 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
4117 4108
4118 #: src/ui_pathsel.c:1140 4109 #: src/ui_pathsel.c:1136
4119 msgid "Filter:" 4110 msgid "Filter:"
4120 msgstr "Filtre :" 4111 msgstr "Filtre :"
4121 4112
4122 #: src/ui_tabcomp.c:884 4113 #: src/ui_tabcomp.c:877
4123 msgid "Select path" 4114 msgid "Select path"
4124 msgstr "Sélectionner un chemin" 4115 msgstr "Sélectionner un chemin"
4125 4116
4126 #: src/ui_tabcomp.c:900 4117 #: src/ui_tabcomp.c:893
4127 msgid "All files" 4118 msgid "All files"
4128 msgstr "Tous les fichiers" 4119 msgstr "Tous les fichiers"
4129 4120
4130 #: src/utilops.c:437 4121 #: src/utilops.c:438
4131 msgid "Location" 4122 msgid "Location"
4132 msgstr "Emplacement" 4123 msgstr "Emplacement"
4133 4124
4134 #: src/utilops.c:525 4125 #: src/utilops.c:526
4135 msgid "" 4126 msgid ""
4136 "\n" 4127 "\n"
4137 " Continue multiple file operation?" 4128 " Continue multiple file operation?"
4138 msgstr "" 4129 msgstr ""
4139 "\n" 4130 "\n"
4140 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 4131 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
4141 4132
4142 #: src/utilops.c:532 src/utilops.c:956 4133 #: src/utilops.c:533 src/utilops.c:957
4143 msgid "Co_ntinue" 4134 msgid "Co_ntinue"
4144 msgstr "Co_ntinuer" 4135 msgstr "Co_ntinuer"
4145 4136
4146 #: src/utilops.c:710 4137 #: src/utilops.c:711
4147 #, c-format 4138 #, c-format
4148 msgid "" 4139 msgid ""
4149 "Removal of folder contents failed at this file:\n" 4140 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4150 "\n" 4141 "\n"
4151 "%s" 4142 "%s"
4152 msgstr "" 4143 msgstr ""
4153 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n" 4144 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n"
4154 "\n" 4145 "\n"
4155 "%s" 4146 "%s"
4156 4147
4157 #: src/utilops.c:845 4148 #: src/utilops.c:846
4158 #, c-format 4149 #, c-format
4159 msgid "" 4150 msgid ""
4160 "%s\n" 4151 "%s\n"
4161 "Unable to start external command.\n" 4152 "Unable to start external command.\n"
4162 msgstr "" 4153 msgstr ""
4163 "%s\n" 4154 "%s\n"
4164 "Impossible de démarrer la commande externe.\n" 4155 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
4165 4156
4166 #: src/utilops.c:924 4157 #: src/utilops.c:925
4167 #, c-format 4158 #, c-format
4168 msgid "%s is not a directory" 4159 msgid "%s is not a directory"
4169 msgstr "%s n'est pas un répertoire" 4160 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4170 4161
4171 #: src/utilops.c:954 4162 #: src/utilops.c:955
4172 msgid "Really continue?" 4163 msgid "Really continue?"
4173 msgstr "Vraiment continuer ?" 4164 msgstr "Vraiment continuer ?"
4174 4165
4175 #: src/utilops.c:968 4166 #: src/utilops.c:969
4176 msgid "This operation can't continue:" 4167 msgid "This operation can't continue:"
4177 msgstr "Cette opération ne peut continuer:" 4168 msgstr "Cette opération ne peut continuer:"
4178 4169
4179 #: src/utilops.c:1329 src/utilops.c:1423 4170 #: src/utilops.c:1330 src/utilops.c:1424
4180 msgid "Sidecars" 4171 msgid "Sidecars"
4181 msgstr "Sidecars" 4172 msgstr "Sidecars"
4182 4173
4183 #: src/utilops.c:1331 4174 #: src/utilops.c:1332
4184 msgid "Write to file" 4175 msgid "Write to file"
4185 msgstr "Ecrire dans le fichier" 4176 msgstr "Ecrire dans le fichier"
4186 4177
4187 #: src/utilops.c:1371 4178 #: src/utilops.c:1372
4188 msgid "Choose the destination folder." 4179 msgid "Choose the destination folder."
4189 msgstr "Choisir le dossier de destination." 4180 msgstr "Choisir le dossier de destination."
4190 4181
4191 #: src/utilops.c:1425 4182 #: src/utilops.c:1426
4192 msgid "New name" 4183 msgid "New name"
4193 msgstr "Nouveau nom" 4184 msgstr "Nouveau nom"
4194 4185
4195 #: src/utilops.c:1455 4186 #: src/utilops.c:1456
4196 msgid "Manual rename" 4187 msgid "Manual rename"
4197 msgstr "Renommage manuel" 4188 msgstr "Renommage manuel"
4198 4189
4199 #: src/utilops.c:1460 4190 #: src/utilops.c:1461
4200 msgid "Original name:" 4191 msgid "Original name:"
4201 msgstr "Nom d'origine :" 4192 msgstr "Nom d'origine :"
4202 4193
4203 #: src/utilops.c:1463 4194 #: src/utilops.c:1464
4204 msgid "New name:" 4195 msgid "New name:"
4205 msgstr "Nouveau nom :" 4196 msgstr "Nouveau nom :"
4206 4197
4207 #: src/utilops.c:1476 4198 #: src/utilops.c:1477
4208 msgid "Auto rename" 4199 msgid "Auto rename"
4209 msgstr "Renommage auto" 4200 msgstr "Renommage auto"
4210 4201
4211 #: src/utilops.c:1482 4202 #: src/utilops.c:1483
4212 msgid "Begin text" 4203 msgid "Begin text"
4213 msgstr "Texte de début" 4204 msgstr "Texte de début"
4214 4205
4215 #: src/utilops.c:1490 src/utilops.c:1522 4206 #: src/utilops.c:1491 src/utilops.c:1523
4216 msgid "Start #" 4207 msgid "Start #"
4217 msgstr "N° début" 4208 msgstr "N° début"
4218 4209
4219 #: src/utilops.c:1496 4210 #: src/utilops.c:1497
4220 msgid "End text" 4211 msgid "End text"
4221 msgstr "Texte de fin" 4212 msgstr "Texte de fin"
4222 4213
4223 #: src/utilops.c:1504 4214 #: src/utilops.c:1505
4224 msgid "Padding:" 4215 msgid "Padding:"
4225 msgstr "Bourrage :" 4216 msgstr "Bourrage :"
4226 4217
4227 #: src/utilops.c:1509 4218 #: src/utilops.c:1510
4228 msgid "Formatted rename" 4219 msgid "Formatted rename"
4229 msgstr "Renommage formaté" 4220 msgstr "Renommage formaté"
4230 4221
4231 #: src/utilops.c:1514 4222 #: src/utilops.c:1515
4232 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" 4223 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4233 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)" 4224 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
4234 4225
4235 #: src/utilops.c:1604 4226 #: src/utilops.c:1605
4236 msgid "Another operation in progress.\n" 4227 msgid "Another operation in progress.\n"
4237 msgstr "Autre opération en cours\n" 4228 msgstr "Autre opération en cours\n"
4238 4229
4239 #: src/utilops.c:1652 4230 #: src/utilops.c:1653
4240 msgid "Delete files?" 4231 msgid "Delete files?"
4241 msgstr "Supprimer les fichiers ?" 4232 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
4242 4233
4243 #: src/utilops.c:1653 4234 #: src/utilops.c:1654
4244 msgid "This will delete the following files" 4235 msgid "This will delete the following files"
4245 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants" 4236 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
4246 4237
4247 #: src/utilops.c:1672 4238 #: src/utilops.c:1673
4248 msgid "Can't write metadata" 4239 msgid "Can't write metadata"
4249 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données" 4240 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
4250 4241
4251 #: src/utilops.c:1691 4242 #: src/utilops.c:1692
4252 msgid "Write metadata" 4243 msgid "Write metadata"
4253 msgstr "Ecrire les méta-données" 4244 msgstr "Ecrire les méta-données"
4254 4245
4255 #: src/utilops.c:1692 4246 #: src/utilops.c:1693
4256 msgid "Write metadata?" 4247 msgid "Write metadata?"
4257 msgstr "Ecrire les méta-données ?" 4248 msgstr "Ecrire les méta-données ?"
4258 4249
4259 #: src/utilops.c:1693 4250 #: src/utilops.c:1694
4260 msgid "This will write the changed metadata into the following files" 4251 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
4261 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants" 4252 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
4262 4253
4263 #: src/utilops.c:1695 4254 #: src/utilops.c:1696
4264 msgid "Metadata writting failed" 4255 msgid "Metadata writting failed"
4265 msgstr "Echec de l'écriture des méta-données" 4256 msgstr "Echec de l'écriture des méta-données"
4266 4257
4267 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:1737 4258 #: src/utilops.c:1716 src/utilops.c:1738
4268 msgid "Move failed" 4259 msgid "Move failed"
4269 msgstr "Echec du déplacement" 4260 msgstr "Echec du déplacement"
4270 4261
4271 #: src/utilops.c:1734 4262 #: src/utilops.c:1735
4272 msgid "Move files?" 4263 msgid "Move files?"
4273 msgstr "Déplacer les fichiers ?" 4264 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
4274 4265
4275 #: src/utilops.c:1735 4266 #: src/utilops.c:1736
4276 msgid "This will move the following files" 4267 msgid "This will move the following files"
4277 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants" 4268 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
4278 4269
4279 #: src/utilops.c:1755 src/utilops.c:1777 4270 #: src/utilops.c:1756 src/utilops.c:1778
4280 msgid "Copy failed" 4271 msgid "Copy failed"
4281 msgstr "Echec de la copie" 4272 msgstr "Echec de la copie"
4282 4273
4283 #: src/utilops.c:1774 4274 #: src/utilops.c:1775
4284 msgid "Copy files?" 4275 msgid "Copy files?"
4285 msgstr "Copier les fichiers ?" 4276 msgstr "Copier les fichiers ?"
4286 4277
4287 #: src/utilops.c:1775 src/utilops.c:1864 4278 #: src/utilops.c:1776 src/utilops.c:1865
4288 msgid "This will copy the following files" 4279 msgid "This will copy the following files"
4289 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants" 4280 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
4290 4281
4291 #: src/utilops.c:1812 src/utilops.c:2236 4282 #: src/utilops.c:1813 src/utilops.c:2237
4292 msgid "Rename" 4283 msgid "Rename"
4293 msgstr "Renommer" 4284 msgstr "Renommer"
4294 4285
4295 #: src/utilops.c:1813 4286 #: src/utilops.c:1814
4296 msgid "Rename files?" 4287 msgid "Rename files?"
4297 msgstr "Renommer les fichiers ?" 4288 msgstr "Renommer les fichiers ?"
4298 4289
4299 #: src/utilops.c:1814 4290 #: src/utilops.c:1815
4300 msgid "This will rename the following files" 4291 msgid "This will rename the following files"
4301 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants" 4292 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
4302 4293
4303 #: src/utilops.c:1835 4294 #: src/utilops.c:1836
4304 msgid "Can't run external editor" 4295 msgid "Can't run external editor"
4305 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe." 4296 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
4306 4297
4307 #: src/utilops.c:1862 4298 #: src/utilops.c:1863
4308 msgid "Editor" 4299 msgid "Editor"
4309 msgstr "Éditeur" 4300 msgstr "Éditeur"
4310 4301
4311 #: src/utilops.c:1863 4302 #: src/utilops.c:1864
4312 msgid "Run editor?" 4303 msgid "Run editor?"
4313 msgstr "Exécuter l'éditeur ?" 4304 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
4314 4305
4315 #: src/utilops.c:1866 4306 #: src/utilops.c:1867
4316 msgid "External command failed" 4307 msgid "External command failed"
4317 msgstr "Echec de la commande externe" 4308 msgstr "Echec de la commande externe"
4318 4309
4319 #: src/utilops.c:2035 src/utilops.c:2108 4310 #: src/utilops.c:2036 src/utilops.c:2109
4320 msgid "Delete folder" 4311 msgid "Delete folder"
4321 msgstr "Supprimer un dossier" 4312 msgstr "Supprimer un dossier"
4322 4313
4323 #: src/utilops.c:2036 4314 #: src/utilops.c:2037
4324 msgid "Delete symbolic link?" 4315 msgid "Delete symbolic link?"
4325 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?" 4316 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
4326 4317
4327 #: src/utilops.c:2038 4318 #: src/utilops.c:2039
4328 msgid "" 4319 msgid ""
4329 "This will delete the symbolic link.\n" 4320 "This will delete the symbolic link.\n"
4330 "The folder this link points to will not be deleted." 4321 "The folder this link points to will not be deleted."
4331 msgstr "" 4322 msgstr ""
4332 "Cela supprimera le lien symbolique.\n" 4323 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
4333 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé." 4324 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
4334 4325
4335 #: src/utilops.c:2040 4326 #: src/utilops.c:2041
4336 msgid "Link deletion failed" 4327 msgid "Link deletion failed"
4337 msgstr "La suppression du lien a échoué" 4328 msgstr "La suppression du lien a échoué"
4338 4329
4339 #: src/utilops.c:2050 4330 #: src/utilops.c:2051
4340 #, c-format 4331 #, c-format
4341 msgid "" 4332 msgid ""
4342 "Unable to remove folder %s\n" 4333 "Unable to remove folder %s\n"
4343 "Permissions do not allow writing to the folder." 4334 "Permissions do not allow writing to the folder."
4344 msgstr "" 4335 msgstr ""
4345 "Impossible de supprimer le dossier %s\n" 4336 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
4346 "Pas de permission pour l'écriture." 4337 "Pas de permission pour l'écriture."
4347 4338
4348 #: src/utilops.c:2062 src/utilops.c:2119 4339 #: src/utilops.c:2063 src/utilops.c:2120
4349 #, c-format 4340 #, c-format
4350 msgid "Unable to list contents of folder %s" 4341 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4351 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s" 4342 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
4352 4343
4353 #: src/utilops.c:2076 src/utilops.c:2084 4344 #: src/utilops.c:2077 src/utilops.c:2085
4354 msgid "Folder contains subfolders" 4345 msgid "Folder contains subfolders"
4355 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers" 4346 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
4356 4347
4357 #: src/utilops.c:2080 4348 #: src/utilops.c:2081
4358 #, c-format 4349 #, c-format
4359 msgid "" 4350 msgid ""
4360 "Unable to delete the folder:\n" 4351 "Unable to delete the folder:\n"
4361 "\n" 4352 "\n"
4362 "%s\n" 4353 "%s\n"
4368 "%s\n" 4359 "%s\n"
4369 "\n" 4360 "\n"
4370 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa " 4361 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
4371 "suppression." 4362 "suppression."
4372 4363
4373 #: src/utilops.c:2088 4364 #: src/utilops.c:2089
4374 msgid "Subfolders:" 4365 msgid "Subfolders:"
4375 msgstr "Sous-dossiers:" 4366 msgstr "Sous-dossiers:"
4376 4367
4377 #: src/utilops.c:2109 4368 #: src/utilops.c:2110
4378 msgid "Delete folder?" 4369 msgid "Delete folder?"
4379 msgstr "Supprimer le dossier ?" 4370 msgstr "Supprimer le dossier ?"
4380 4371
4381 #: src/utilops.c:2110 4372 #: src/utilops.c:2111
4382 msgid "The folder contains these files:" 4373 msgid "The folder contains these files:"
4383 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers:" 4374 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers:"
4384 4375
4385 #: src/utilops.c:2111 4376 #: src/utilops.c:2112
4386 msgid "" 4377 msgid ""
4387 "This will delete the folder.\n" 4378 "This will delete the folder.\n"
4388 "The contents of this folder will also be deleted." 4379 "The contents of this folder will also be deleted."
4389 msgstr "" 4380 msgstr ""
4390 "Cela supprimera le dossier.\n" 4381 "Cela supprimera le dossier.\n"
4391 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé." 4382 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
4392 4383
4393 #: src/utilops.c:2237 4384 #: src/utilops.c:2238
4394 msgid "Rename folder?" 4385 msgid "Rename folder?"
4395 msgstr "Renommer le dossier ?" 4386 msgstr "Renommer le dossier ?"
4396 4387
4397 #: src/utilops.c:2238 4388 #: src/utilops.c:2239
4398 msgid "The folder contains the following files" 4389 msgid "The folder contains the following files"
4399 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants" 4390 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
4400 4391
4401 #: src/utilops.c:2284 4392 #: src/utilops.c:2285
4402 msgid "Create Folder" 4393 msgid "Create Folder"
4403 msgstr "Créer un dossier" 4394 msgstr "Créer un dossier"
4404 4395
4405 #: src/utilops.c:2285 4396 #: src/utilops.c:2286
4406 msgid "Create folder?" 4397 msgid "Create folder?"
4407 msgstr "Créer un dossier ?" 4398 msgstr "Créer un dossier ?"
4408 4399
4409 #: src/utilops.c:2288 4400 #: src/utilops.c:2289
4410 msgid "Can't create folder" 4401 msgid "Can't create folder"
4411 msgstr "Impossible de créer le dossier" 4402 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4412 4403
4413 #: src/view_dir.c:32 4404 #: src/view_dir.c:32
4414 msgid "_List" 4405 msgid "_List"
4416 4407
4417 #: src/view_dir.c:33 4408 #: src/view_dir.c:33
4418 msgid "_Tree" 4409 msgid "_Tree"
4419 msgstr "_Arbre" 4410 msgstr "_Arbre"
4420 4411
4421 #: src/view_dir.c:356 4412 #: src/view_dir.c:345
4422 msgid "_Copy" 4413 msgid "_Copy"
4423 msgstr "_Copier" 4414 msgstr "_Copier"
4424 4415
4425 #: src/view_dir.c:358 4416 #: src/view_dir.c:347
4426 msgid "_Move" 4417 msgid "_Move"
4427 msgstr "_Déplacer" 4418 msgstr "_Déplacer"
4428 4419
4429 #: src/view_dir.c:604 4420 #: src/view_dir.c:593
4430 msgid "_Up to parent" 4421 msgid "_Up to parent"
4431 msgstr "_Remonter" 4422 msgstr "_Remonter"
4432 4423
4433 #: src/view_dir.c:609 4424 #: src/view_dir.c:598
4434 msgid "_Slideshow" 4425 msgid "_Slideshow"
4435 msgstr "_Diaporama" 4426 msgstr "_Diaporama"
4436 4427
4437 #: src/view_dir.c:611 4428 #: src/view_dir.c:600
4438 msgid "Slideshow recursive" 4429 msgid "Slideshow recursive"
4439 msgstr "Diaporama récursif" 4430 msgstr "Diaporama récursif"
4440 4431
4441 #: src/view_dir.c:615 4432 #: src/view_dir.c:604
4442 msgid "Find _duplicates..." 4433 msgid "Find _duplicates..."
4443 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 4434 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
4444 4435
4445 #: src/view_dir.c:617 4436 #: src/view_dir.c:606
4446 msgid "Find duplicates recursive..." 4437 msgid "Find duplicates recursive..."
4447 msgstr "Rechercher récursivement les doublons ..." 4438 msgstr "Rechercher récursivement les doublons ..."
4448 4439
4449 #: src/view_dir.c:622 4440 #: src/view_dir.c:611
4450 msgid "_New folder..." 4441 msgid "_New folder..."
4451 msgstr "_Nouveau dossier ..." 4442 msgstr "_Nouveau dossier ..."
4452 4443
4453 #: src/view_dir.c:636 4444 #: src/view_dir.c:625
4454 msgid "_View as" 4445 msgid "_View as"
4455 msgstr "_Voir sous forme de" 4446 msgstr "_Voir sous forme de"
4456 4447
4457 #: src/view_dir.c:648 4448 #: src/view_dir.c:637
4458 msgid "Show _hidden files" 4449 msgid "Show _hidden files"
4459 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés" 4450 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
4460 4451
4461 #: src/view_dir.c:651 src/view_file.c:595 4452 #: src/view_dir.c:640 src/view_file.c:595
4462 msgid "Re_fresh" 4453 msgid "Re_fresh"
4463 msgstr "Ra_fraîchir" 4454 msgstr "Ra_fraîchir"
4464 4455
4465 #: src/view_file.c:577 4456 #: src/view_file.c:577
4466 msgid "_Sort" 4457 msgid "_Sort"
4488 msgstr "Erreur pour renommer le fichier" 4479 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
4489 4480
4490 #: src/window.c:251 4481 #: src/window.c:251
4491 msgid "Help" 4482 msgid "Help"
4492 msgstr "Aide" 4483 msgstr "Aide"
4484
4485 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
4486 #~ msgstr "Histogramme logarithmique sur le rouge"
4487
4488 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
4489 #~ msgstr "Histogramme logarithmique sur le vert"
4490
4491 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
4492 #~ msgstr "Histogramme logarithmique sur le bleu"
4493
4494 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
4495 #~ msgstr "Histogramme logarithmique sur la valeur"
4496
4497 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
4498 #~ msgstr "Histogramme logarithmique RVB"
4499
4500 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
4501 #~ msgstr "Histogramme logarithmique sur la valeur max"
4502
4503 #~ msgid "linear histogram on max value"
4504 #~ msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur max"
4505
4506 #~ msgid "_Thumbnails"
4507 #~ msgstr "Vigne_ttes"
4508
4509 #~ msgid "Show thumbnails"
4510 #~ msgstr "Montrer les vignettes"
4511
4512 #~ msgid "Back to previous folder"
4513 #~ msgstr "Retour au dossier précédent"
4514
4515 #~ msgid "Change to home folder"
4516 #~ msgstr "Aller dans le dossier personnel"
4517
4518 #~ msgid "Refresh file list"
4519 #~ msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
4520
4521 #~ msgid "Set zoom 1:1"
4522 #~ msgstr "Taille 1:1"
4523
4524 #~ msgid "_Float"
4525 #~ msgstr "_Flottant"
4526
4527 #~ msgid "Float file list"
4528 #~ msgstr "Liste des fichiers flottante"
4529
4530 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
4531 #~ msgstr "Toujours montrer l'affichage en surimpression au démarrage"
4493 4532
4494 #~ msgid "Advanced view" 4533 #~ msgid "Advanced view"
4495 #~ msgstr "Affichage avancé" 4534 #~ msgstr "Affichage avancé"
4496 4535
4497 #~ msgid "File date:" 4536 #~ msgid "File date:"