comparison po/fr.po @ 1306:c59358ba7ad1

French translation was updated.
author zas_
date Sat, 21 Feb 2009 18:28:53 +0000
parents 7313bfbd527a
children bbd3a85a0534
comparison
equal deleted inserted replaced
1305:2abdd6e50120 1306:c59358ba7ad1
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n" 14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-01-24 14:37+0100\n" 16 "POT-Creation-Date: 2009-02-21 19:24+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-01-24 14:37+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2009-02-21 19:28+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n" 18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n" 19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
24 "X-Poedit-Language: French\n" 24 "X-Poedit-Language: French\n"
25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n" 25 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 26 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27 27
28 #: src/bar_exif.c:514 src/preferences.c:1320 28 #: src/advanced_exif.c:272 src/cache_maint.c:1283 src/preferences.c:86
29 #: src/preferences.c:1670
30 msgid "Metadata"
31 msgstr "Méta-données"
32
33 #: src/advanced_exif.c:302 src/preferences.c:1321
29 msgid "Description" 34 msgid "Description"
30 msgstr "Description" 35 msgstr "Description"
31 36
32 #: src/bar_exif.c:515 37 #: src/advanced_exif.c:303
33 msgid "Value" 38 msgid "Value"
34 msgstr "Valeur" 39 msgstr "Valeur"
35 40
36 #: src/bar_exif.c:516 src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3172 src/print.c:3251 41 #: src/advanced_exif.c:304 src/dupe.c:2638 src/dupe.c:3159 src/print.c:3249
37 #: src/search.c:2852 src/utilops.c:440 src/view_file_list.c:1986 42 #: src/search.c:2839 src/utilops.c:441 src/view_file_list.c:1988
38 #: src/view_file_list.c:1990 43 #: src/view_file_list.c:1992
39 msgid "Name" 44 msgid "Name"
40 msgstr "Nom" 45 msgstr "Nom"
41 46
42 #: src/bar_exif.c:517 47 #: src/advanced_exif.c:305
43 msgid "Tag" 48 msgid "Tag"
44 msgstr "Attribut" 49 msgstr "Attribut"
45 50
46 #: src/bar_exif.c:518 51 #: src/advanced_exif.c:306
47 msgid "Format" 52 msgid "Format"
48 msgstr "Format" 53 msgstr "Format"
49 54
50 #: src/bar_exif.c:519 55 #: src/advanced_exif.c:307
51 msgid "Elements" 56 msgid "Elements"
52 msgstr "Éléments" 57 msgstr "Éléments"
53 58
54 #: src/bar_exif.c:646 src/info.c:123 src/preferences.c:1481 59 #: src/bar.c:82 src/ui_bookmark.c:405
60 msgid "Move _up"
61 msgstr "_Monter"
62
63 #: src/bar.c:83 src/ui_bookmark.c:407
64 msgid "Move _down"
65 msgstr "_Descendre"
66
67 #: src/bar.c:288 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2649
68 msgid "Filename:"
69 msgstr "Nom du fichier:"
70
71 #: src/bar.c:338
72 msgid "Histogram"
73 msgstr "Histogramme"
74
75 #: src/bar.c:341
76 msgid "Title"
77 msgstr "Titre"
78
79 #: src/bar.c:344 src/search.c:2762
80 msgid "Keywords"
81 msgstr "Mots-clés"
82
83 #: src/bar.c:347 src/search.c:2774
84 msgid "Comment"
85 msgstr "Commentaire"
86
87 #: src/bar.c:350 src/preferences.c:1483
55 msgid "Exif" 88 msgid "Exif"
56 msgstr "Exif" 89 msgstr "Exif"
57 90
58 #: src/bar_exif.c:724 91 #: src/bar_comment.c:166
59 msgid "Advanced view" 92 msgid "Add text to selected files"
60 msgstr "Affichage avancé" 93 msgstr "Ajouter un texte aux fichiers sélectionnés"
61 94
62 #: src/bar_info.c:28 95 #: src/bar_comment.c:167
96 msgid "Replace existing text in selected files"
97 msgstr "Remplacer le texte existant dans les fichiers sélectionnés"
98
99 #: src/bar_keywords.c:30
63 msgid "Favorite" 100 msgid "Favorite"
64 msgstr "Favoris" 101 msgstr "Favoris"
65 102
66 #: src/bar_info.c:29 103 #: src/bar_keywords.c:31
67 msgid "Todo" 104 msgid "Todo"
68 msgstr "A faire" 105 msgstr "A faire"
69 106
70 #: src/bar_info.c:30 107 #: src/bar_keywords.c:32
71 msgid "People" 108 msgid "People"
72 msgstr "Personnes" 109 msgstr "Personnes"
73 110
74 #: src/bar_info.c:31 111 #: src/bar_keywords.c:33
75 msgid "Places" 112 msgid "Places"
76 msgstr "Lieux" 113 msgstr "Lieux"
77 114
78 #: src/bar_info.c:32 115 #: src/bar_keywords.c:34
79 msgid "Art" 116 msgid "Art"
80 msgstr "Art" 117 msgstr "Art"
81 118
82 #: src/bar_info.c:33 119 #: src/bar_keywords.c:35
83 msgid "Nature" 120 msgid "Nature"
84 msgstr "Nature" 121 msgstr "Nature"
85 122
86 #: src/bar_info.c:34 123 #: src/bar_keywords.c:36
87 msgid "Possessions" 124 msgid "Possessions"
88 msgstr "Objets" 125 msgstr "Objets"
89 126
90 #: src/bar_info.c:283 127 #: src/bar_keywords.c:262
91 msgid "Keyword Presets" 128 msgid "Keyword Presets"
92 msgstr "Présélection de mots-clés" 129 msgstr "Présélection de mots-clés"
93 130
94 #: src/bar_info.c:286 131 #: src/bar_keywords.c:265
95 msgid "Favorite keywords list" 132 msgid "Favorite keywords list"
96 msgstr "Liste des mots-clés favoris" 133 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
97 134
98 #: src/bar_info.c:841 src/info.c:187 src/search.c:2775 135 #: src/bar_keywords.c:602
99 msgid "Keywords"
100 msgstr "Mots-clés"
101
102 #: src/bar_info.c:855 src/info.c:901 src/pan-view.c:1553 src/print.c:2651
103 msgid "Filename:"
104 msgstr "Nom du fichier :"
105
106 #: src/bar_info.c:856 src/info.c:389
107 msgid "File date:"
108 msgstr "Date du fichier :"
109
110 #: src/bar_info.c:876
111 msgid "Keywords:"
112 msgstr "Mots-clés :"
113
114 #: src/bar_info.c:961
115 msgid "Comment:"
116 msgstr "Commentaire :"
117
118 #: src/bar_info.c:985
119 msgid "Edit favorite keywords list."
120 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."
121
122 #: src/bar_info.c:989
123 msgid "Add keywords to selected files" 136 msgid "Add keywords to selected files"
124 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés" 137 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
125 138
126 #: src/bar_info.c:992 139 #: src/bar_keywords.c:603
127 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" 140 msgid "Replace existing keywords in selected files"
128 msgstr "" 141 msgstr "Remplacer les mots-clés existants dans les fichiers sélectionnés"
129 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants" 142
130 143 #: src/bar_sort.c:451
131 #: src/bar_info.c:995
132 msgid "Add comment to selected files"
133 msgstr "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés"
134
135 #: src/bar_info.c:998
136 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
137 msgstr ""
138 "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés, en remplaçant celui "
139 "existant"
140
141 #: src/bar_info.c:1004
142 msgid "Save comment now"
143 msgstr "Sauver le commentaire maintenant"
144
145 #: src/bar_sort.c:439
146 #, c-format 144 #, c-format
147 msgid "" 145 msgid ""
148 "The collection:\n" 146 "The collection:\n"
149 "%s\n" 147 "%s\n"
150 "already exists." 148 "already exists."
151 msgstr "" 149 msgstr ""
152 "La collection :\n" 150 "La collection :\n"
153 "%s\n" 151 "%s\n"
154 "existe déjà." 152 "existe déjà."
155 153
156 #: src/bar_sort.c:440 154 #: src/bar_sort.c:452
157 msgid "Collection exists" 155 msgid "Collection exists"
158 msgstr "Collection existante" 156 msgstr "Collection existante"
159 157
160 #: src/bar_sort.c:454 src/collect.c:1085 src/collect-dlg.c:85 158 #: src/bar_sort.c:466 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
161 #, c-format 159 #, c-format
162 msgid "" 160 msgid ""
163 "Failed to save the collection:\n" 161 "Failed to save the collection:\n"
164 "%s" 162 "%s"
165 msgstr "" 163 msgstr ""
166 "Impossible d'enregistrer la collection :\n" 164 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
167 "%s" 165 "%s"
168 166
169 #: src/bar_sort.c:455 src/collect.c:1086 src/collect-dlg.c:86 167 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:86
170 msgid "Save Failed" 168 msgid "Save Failed"
171 msgstr "Erreur à l'enregistrement" 169 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
172 170
173 #: src/bar_sort.c:489 src/bar_sort.c:633 171 #: src/bar_sort.c:501 src/bar_sort.c:662
174 msgid "Add Bookmark" 172 msgid "Add Bookmark"
175 msgstr "Ajouter un signet" 173 msgstr "Ajouter un signet"
176 174
177 #: src/bar_sort.c:493 175 #: src/bar_sort.c:505
178 msgid "Add Collection" 176 msgid "Add Collection"
179 msgstr "Ajouter une collection" 177 msgstr "Ajouter une collection"
180 178
181 #: src/bar_sort.c:510 src/ui_bookmark.c:288 179 #: src/bar_sort.c:522 src/ui_bookmark.c:288
182 msgid "Name:" 180 msgid "Name:"
183 msgstr "Nom : " 181 msgstr "Nom : "
184 182
185 #: src/bar_sort.c:576 183 #: src/bar_sort.c:591
186 msgid "Sort Manager" 184 msgid "Sort Manager"
187 msgstr "Gestionnaire de tri" 185 msgstr "Gestionnaire de tri"
188 186
189 #: src/bar_sort.c:585 src/pan-view.c:2408 src/ui_pathsel.c:1103 187 #: src/bar_sort.c:600 src/pan-view.c:2396 src/ui_pathsel.c:1103
190 msgid "Folders" 188 msgid "Folders"
191 msgstr "Dossiers" 189 msgstr "Dossiers"
192 190
193 #: src/bar_sort.c:586 src/options.c:195 191 #: src/bar_sort.c:601 src/options.c:183
194 msgid "Collections" 192 msgid "Collections"
195 msgstr "Collections" 193 msgstr "Collections"
196 194
197 #: src/bar_sort.c:594 src/utilops.c:1764 195 #: src/bar_sort.c:609 src/utilops.c:1773
198 msgid "Copy" 196 msgid "Copy"
199 msgstr "Copier" 197 msgstr "Copier"
200 198
201 #: src/bar_sort.c:597 src/utilops.c:1724 199 #: src/bar_sort.c:612 src/utilops.c:1733
202 msgid "Move" 200 msgid "Move"
203 msgstr "Déplacer" 201 msgstr "Déplacer"
204 202
205 #: src/bar_sort.c:620 203 #: src/bar_sort.c:649
206 msgid "Add image" 204 msgid "Add image"
207 msgstr "Ajouter une image" 205 msgstr "Ajouter une image"
208 206
209 #: src/bar_sort.c:623 207 #: src/bar_sort.c:652
210 msgid "Add selection" 208 msgid "Add selection"
211 msgstr "Ajouter une sélection" 209 msgstr "Ajouter une sélection"
212 210
213 #: src/bar_sort.c:636 211 #: src/bar_sort.c:665
214 msgid "Undo last image" 212 msgid "Undo last image"
215 msgstr "Annuler la dernière opération" 213 msgstr "Annuler la dernière opération"
216 214
217 #: src/cache.c:174 215 #: src/cache.c:174
218 #, c-format 216 #, c-format
222 msgstr "" 220 msgstr ""
223 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n" 221 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
224 "erreur: %s\n" 222 "erreur: %s\n"
225 223
226 #: src/cache_maint.c:129 src/cache_maint.c:721 src/cache_maint.c:937 224 #: src/cache_maint.c:129 src/cache_maint.c:721 src/cache_maint.c:937
227 #: src/editors.c:766 225 #: src/editors.c:1010
228 msgid "done" 226 msgid "done"
229 msgstr "terminé" 227 msgstr "terminé"
230 228
231 #: src/cache_maint.c:307 229 #: src/cache_maint.c:307
232 msgid "Removing old metadata..." 230 msgid "Removing old metadata..."
258 256
259 #: src/cache_maint.c:872 src/cache_maint.c:1105 257 #: src/cache_maint.c:872 src/cache_maint.c:1105
260 msgid "S_tart" 258 msgid "S_tart"
261 msgstr "Dé_but" 259 msgstr "Dé_but"
262 260
263 #: src/cache_maint.c:885 src/preferences.c:1599 261 #: src/cache_maint.c:885 src/preferences.c:1601
264 msgid "Folder:" 262 msgid "Folder:"
265 msgstr "Dossier :" 263 msgstr "Dossier :"
266 264
267 #: src/cache_maint.c:888 265 #: src/cache_maint.c:888
268 msgid "Select folder" 266 msgid "Select folder"
278 276
279 #: src/cache_maint.c:902 src/cache_maint.c:1114 277 #: src/cache_maint.c:902 src/cache_maint.c:1114
280 msgid "click start to begin" 278 msgid "click start to begin"
281 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer" 279 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
282 280
283 #: src/cache_maint.c:1041 src/editors.c:693 281 #: src/cache_maint.c:1041 src/editors.c:937
284 msgid "running..." 282 msgid "running..."
285 msgstr "en cours ..." 283 msgstr "en cours ..."
286 284
287 #: src/cache_maint.c:1090 285 #: src/cache_maint.c:1090
288 msgid "Clearing thumbnails..." 286 msgid "Clearing thumbnails..."
340 338
341 #: src/cache_maint.c:1281 339 #: src/cache_maint.c:1281
342 msgid "Render thumbnails for a specific folder." 340 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
343 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique." 341 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
344 342
345 #: src/cache_maint.c:1283 src/preferences.c:86 src/preferences.c:1668
346 msgid "Metadata"
347 msgstr "Méta-données"
348
349 #: src/cache_maint.c:1292 343 #: src/cache_maint.c:1292
350 msgid "Remove orphaned keywords and comments." 344 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
351 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins." 345 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
352 346
353 #: src/cellrenderericon.c:152 347 #: src/cellrenderericon.c:152
356 350
357 #: src/cellrenderericon.c:153 351 #: src/cellrenderericon.c:153
358 msgid "The pixbuf to render" 352 msgid "The pixbuf to render"
359 msgstr "Le pixbuf à rendre" 353 msgstr "Le pixbuf à rendre"
360 354
361 #: src/cellrenderericon.c:160 src/print.c:3458 355 #: src/cellrenderericon.c:160 src/print.c:3456
362 msgid "Text" 356 msgid "Text"
363 msgstr "Texte" 357 msgstr "Texte"
364 358
365 #: src/cellrenderericon.c:161 359 #: src/cellrenderericon.c:161
366 msgid "Text to render" 360 msgid "Text to render"
453 #: src/cellrenderericon.c:260 src/cellrenderericon.c:261 447 #: src/cellrenderericon.c:260 src/cellrenderericon.c:261
454 msgid "Toggled mark" 448 msgid "Toggled mark"
455 msgstr "Marque basculée" 449 msgstr "Marque basculée"
456 450
457 #. When does this occur ?? 451 #. When does this occur ??
458 #: src/collect.c:358 src/image.c:159 src/image-overlay.c:484 452 #: src/collect.c:357 src/image.c:160 src/image-overlay.c:475
459 #: src/image-overlay.c:563 453 #: src/image-overlay.c:554
460 msgid "Untitled" 454 msgid "Untitled"
461 msgstr "Sans_Titre" 455 msgstr "Sans_Titre"
462 456
463 #: src/collect.c:362 457 #: src/collect.c:361
464 #, c-format 458 #, c-format
465 msgid "Untitled (%d)" 459 msgid "Untitled (%d)"
466 msgstr "Sans_Titre (%d)" 460 msgstr "Sans_Titre (%d)"
467 461
468 #: src/collect.c:1003 462 #: src/collect.c:999
469 #, c-format 463 #, c-format
470 msgid "%s - Collection - %s" 464 msgid "%s - Collection - %s"
471 msgstr "%s - Collection - %s" 465 msgstr "%s - Collection - %s"
472 466
473 #: src/collect.c:1122 src/collect.c:1126 467 #: src/collect.c:1118 src/collect.c:1122
474 msgid "Close collection" 468 msgid "Close collection"
475 msgstr "Fermer collection" 469 msgstr "Fermer collection"
476 470
477 #: src/collect.c:1127 471 #: src/collect.c:1123
478 msgid "" 472 msgid ""
479 "Collection has been modified.\n" 473 "Collection has been modified.\n"
480 "Save first?" 474 "Save first?"
481 msgstr "" 475 msgstr ""
482 "La collection a été modifiée.\n" 476 "La collection a été modifiée.\n"
483 "L'enregistrer avant ?" 477 "L'enregistrer avant ?"
484 478
485 #: src/collect.c:1130 479 #: src/collect.c:1126
486 msgid "_Discard" 480 msgid "_Discard"
487 msgstr "_Ignorer" 481 msgstr "_Ignorer"
488 482
489 #: src/collect-dlg.c:59 483 #: src/collect-dlg.c:59
490 #, c-format 484 #, c-format
572 "error: %s\n" 566 "error: %s\n"
573 msgstr "" 567 msgstr ""
574 "erreur à la sauvegarde du fichier de collection: %s\n" 568 "erreur à la sauvegarde du fichier de collection: %s\n"
575 "erreur: %s\n" 569 "erreur: %s\n"
576 570
577 #: src/collect-table.c:212 571 #: src/collect-table.c:211
578 #, c-format 572 #, c-format
579 msgid "%s, %d images (%s, %d)" 573 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
580 msgstr "%s, %d images (%s, %d)" 574 msgstr "%s, %d images (%s, %d)"
581 575
582 #: src/collect-table.c:219 576 #: src/collect-table.c:218
583 #, c-format 577 #, c-format
584 msgid "%s, %d images" 578 msgid "%s, %d images"
585 msgstr "%s, %d images" 579 msgstr "%s, %d images"
586 580
587 #: src/collect-table.c:224 src/layout.c:402 src/layout_util.c:1035 581 #: src/collect-table.c:223 src/layout.c:402 src/layout_util.c:1021
588 msgid "Empty" 582 msgid "Empty"
589 msgstr "Vide" 583 msgstr "Vide"
590 584
591 #: src/collect-table.c:238 src/dupe.c:1330 src/search.c:321 585 #: src/collect-table.c:237 src/dupe.c:1329 src/search.c:320
592 #: src/view_file_icon.c:1921 src/view_file_icon.c:2035 586 #: src/view_file_icon.c:1923 src/view_file_icon.c:2037
593 #: src/view_file_list.c:1086 src/view_file_list.c:1200 587 #: src/view_file_list.c:1088 src/view_file_list.c:1202
594 msgid "Loading thumbs..." 588 msgid "Loading thumbs..."
595 msgstr "Chargement des vignettes ..." 589 msgstr "Chargement des vignettes ..."
596 590
597 #: src/collect-table.c:864 src/dupe.c:2242 src/dupe.c:2557 591 #: src/collect-table.c:855 src/dupe.c:2233 src/dupe.c:2546
598 #: src/layout_util.c:1112 src/search.c:997 592 #: src/layout_util.c:1099 src/search.c:988
599 msgid "_View" 593 msgid "_View"
600 msgstr "_Affichage" 594 msgstr "_Affichage"
601 595
602 #: src/collect-table.c:866 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/img-view.c:1280 596 #: src/collect-table.c:857 src/dupe.c:2235 src/dupe.c:2548 src/img-view.c:1266
603 #: src/layout_image.c:501 src/pan-view.c:2827 src/search.c:999 597 #: src/layout_image.c:489 src/pan-view.c:2802 src/search.c:990
604 #: src/view_file.c:564 598 #: src/view_file.c:553
605 msgid "View in _new window" 599 msgid "View in _new window"
606 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre" 600 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
607 601
608 #: src/collect-table.c:869 src/dupe.c:2277 src/dupe.c:2567 src/search.c:1028 602 #: src/collect-table.c:860 src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2556 src/search.c:1017
609 msgid "Rem_ove" 603 msgid "Rem_ove"
610 msgstr "_Enlever" 604 msgstr "_Enlever"
611 605
612 #: src/collect-table.c:872 606 #: src/collect-table.c:863
613 msgid "Append from file list" 607 msgid "Append from file list"
614 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers" 608 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
615 609
616 #: src/collect-table.c:874 610 #: src/collect-table.c:865
617 msgid "Append from collection..." 611 msgid "Append from collection..."
618 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..." 612 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
619 613
620 #: src/collect-table.c:878 614 #: src/collect-table.c:869
621 msgid "_Selection" 615 msgid "_Selection"
622 msgstr "_Sélection" 616 msgstr "_Sélection"
623 617
624 #: src/collect-table.c:880 src/dupe.c:2247 src/dupe.c:2562 src/search.c:1002 618 #: src/collect-table.c:871 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2551 src/search.c:993
625 msgid "Select all" 619 msgid "Select all"
626 msgstr "Tout sélectionner" 620 msgstr "Tout sélectionner"
627 621
628 #: src/collect-table.c:882 src/dupe.c:2249 src/dupe.c:2564 src/search.c:1004 622 #: src/collect-table.c:873 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2553 src/search.c:995
629 msgid "Select none" 623 msgid "Select none"
630 msgstr "Désélectionner" 624 msgstr "Désélectionner"
631 625
632 #: src/collect-table.c:884 626 #: src/collect-table.c:875
633 msgid "Invert selection" 627 msgid "Invert selection"
634 msgstr "Inverser la sélection" 628 msgstr "Inverser la sélection"
635 629
636 #: src/collect-table.c:893 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1278 630 #: src/collect-table.c:885 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1270
637 #: src/layout_image.c:498 src/layout_util.c:1167 src/pan-view.c:2824 631 #: src/layout_image.c:497 src/layout_util.c:1125 src/pan-view.c:2806
638 #: src/search.c:1009 src/view_file.c:562 632 #: src/search.c:1005 src/view_file.c:557
639 msgid "_Properties"
640 msgstr "_Propriétés"
641
642 #: src/collect-table.c:896 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1284
643 #: src/layout_image.c:509 src/layout_util.c:1138 src/pan-view.c:2831
644 #: src/search.c:1016 src/view_file.c:568
645 msgid "_Copy..." 633 msgid "_Copy..."
646 msgstr "_Copier ..." 634 msgstr "_Copier ..."
647 635
648 #: src/collect-table.c:898 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1285 636 #: src/collect-table.c:887 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1271
649 #: src/layout_image.c:511 src/layout_util.c:1139 src/pan-view.c:2833 637 #: src/layout_image.c:499 src/layout_util.c:1126 src/pan-view.c:2808
650 #: src/search.c:1018 src/view_file.c:570 638 #: src/search.c:1007 src/view_file.c:559
651 msgid "_Move..." 639 msgid "_Move..."
652 msgstr "_Déplacer ..." 640 msgstr "_Déplacer ..."
653 641
654 #: src/collect-table.c:900 src/dupe.c:2269 src/img-view.c:1286 642 #: src/collect-table.c:889 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1272
655 #: src/layout_image.c:513 src/layout_util.c:1140 src/pan-view.c:2835 643 #: src/layout_image.c:501 src/layout_util.c:1127 src/pan-view.c:2810
656 #: src/search.c:1020 src/view_dir.c:624 src/view_file.c:572 644 #: src/search.c:1009 src/view_dir.c:625 src/view_file.c:561
657 msgid "_Rename..." 645 msgid "_Rename..."
658 msgstr "_Renommer ..." 646 msgstr "_Renommer ..."
659 647
660 #: src/collect-table.c:902 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1287 648 #: src/collect-table.c:891 src/dupe.c:2260 src/img-view.c:1273
661 #: src/layout_image.c:515 src/layout_util.c:1141 src/layout_util.c:1142 649 #: src/layout_image.c:503 src/layout_util.c:1128 src/layout_util.c:1129
662 #: src/layout_util.c:1143 src/pan-view.c:2837 src/search.c:1022 650 #: src/layout_util.c:1130 src/pan-view.c:2812 src/search.c:1011
663 #: src/view_dir.c:626 src/view_file.c:574 651 #: src/view_dir.c:627 src/view_file.c:563
664 msgid "_Delete..." 652 msgid "_Delete..."
665 msgstr "_Supprimer ..." 653 msgstr "_Supprimer ..."
666 654
667 #: src/collect-table.c:905 src/dupe.c:2274 src/img-view.c:1289 655 #: src/collect-table.c:894 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1275
668 #: src/layout_image.c:520 src/layout_util.c:1144 src/pan-view.c:2840 656 #: src/layout_image.c:508 src/pan-view.c:2815 src/search.c:1014
669 #: src/search.c:1025 src/view_dir.c:630 src/view_file.c:577 657 #: src/view_dir.c:631 src/view_file.c:566
670 msgid "_Copy path" 658 msgid "_Copy path"
671 msgstr "_Copier chemin" 659 msgstr "_Copier chemin"
672 660
673 #: src/collect-table.c:910 src/view_file.c:601 661 #: src/collect-table.c:899 src/view_file.c:590
674 msgid "Show filename _text" 662 msgid "Show filename _text"
675 msgstr "Montrer le _nom de fichier" 663 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
676 664
677 #: src/collect-table.c:913 665 #: src/collect-table.c:902
678 msgid "_Save collection" 666 msgid "_Save collection"
679 msgstr "_Enregistrer collection" 667 msgstr "_Enregistrer collection"
680 668
681 #: src/collect-table.c:915 669 #: src/collect-table.c:904
682 msgid "Save collection _as..." 670 msgid "Save collection _as..."
683 msgstr "Enregistrer collection _sous ..." 671 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
684 672
685 #: src/collect-table.c:918 src/layout_util.c:1134 673 #: src/collect-table.c:907 src/layout_util.c:1121
686 msgid "_Find duplicates..." 674 msgid "_Find duplicates..."
687 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 675 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
688 676
689 #: src/collect-table.c:920 src/dupe.c:2262 src/search.c:1013 677 #: src/collect-table.c:909 src/dupe.c:2251 src/search.c:1002
690 msgid "Print..." 678 msgid "Print..."
691 msgstr "Imprimer ..." 679 msgstr "Imprimer ..."
692 680
693 #: src/collect-table.c:2072 src/dupe.c:3362 src/img-view.c:1443 681 #: src/collect-table.c:2061 src/dupe.c:3349 src/img-view.c:1429
694 msgid "Dropped list includes folders." 682 msgid "Dropped list includes folders."
695 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers." 683 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
696 684
697 #: src/collect-table.c:2074 src/dupe.c:3364 src/img-view.c:1445 685 #: src/collect-table.c:2063 src/dupe.c:3351 src/img-view.c:1431
698 msgid "_Add contents" 686 msgid "_Add contents"
699 msgstr "_Ajouter le contenu" 687 msgstr "_Ajouter le contenu"
700 688
701 #: src/collect-table.c:2076 src/dupe.c:3365 src/img-view.c:1446 689 #: src/collect-table.c:2065 src/dupe.c:3352 src/img-view.c:1432
702 msgid "Add contents _recursive" 690 msgid "Add contents _recursive"
703 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement" 691 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
704 692
705 #: src/collect-table.c:2078 src/dupe.c:3366 src/img-view.c:1447 693 #: src/collect-table.c:2067 src/dupe.c:3353 src/img-view.c:1433
706 msgid "_Skip folders" 694 msgid "_Skip folders"
707 msgstr "Omettre les dossier_s" 695 msgstr "Omettre les dossier_s"
708 696
709 #: src/collect-table.c:2081 src/dupe.c:3368 src/img-view.c:1449 697 #: src/collect-table.c:2070 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1435
710 #: src/view_dir.c:374 698 #: src/view_dir.c:375
711 msgid "Cancel" 699 msgid "Cancel"
712 msgstr "Annuler" 700 msgstr "Annuler"
713 701
714 #: src/dupe.c:101 702 #: src/dupe.c:100
715 msgid "Drop files to compare them." 703 msgid "Drop files to compare them."
716 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer." 704 msgstr "Glisser des fichiers pour les comparer."
717 705
718 #: src/dupe.c:105 706 #: src/dupe.c:104
719 #, c-format 707 #, c-format
720 msgid "%d files" 708 msgid "%d files"
721 msgstr "%d fichiers" 709 msgstr "%d fichiers"
722 710
723 #: src/dupe.c:109 711 #: src/dupe.c:108
724 #, c-format 712 #, c-format
725 msgid "%d matches found in %d files" 713 msgid "%d matches found in %d files"
726 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers" 714 msgstr "%d correspondances dans %d fichiers"
727 715
728 #: src/dupe.c:114 716 #: src/dupe.c:113
729 msgid "[set 1]" 717 msgid "[set 1]"
730 msgstr "[groupe 1]" 718 msgstr "[groupe 1]"
731 719
732 #: src/dupe.c:1456 720 #: src/dupe.c:1455
733 msgid "Reading checksums..." 721 msgid "Reading checksums..."
734 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..." 722 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
735 723
736 #: src/dupe.c:1489 724 #: src/dupe.c:1488
737 msgid "Reading dimensions..." 725 msgid "Reading dimensions..."
738 msgstr "Lecture des dimensions ..." 726 msgstr "Lecture des dimensions ..."
739 727
740 #: src/dupe.c:1523 728 #: src/dupe.c:1522
741 msgid "Reading similarity data..." 729 msgid "Reading similarity data..."
742 msgstr "Lecture des données de similarité ..." 730 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
743 731
744 #: src/dupe.c:1559 src/dupe.c:1590 732 #: src/dupe.c:1558 src/dupe.c:1589
745 msgid "Comparing..." 733 msgid "Comparing..."
746 msgstr "Comparaison ..." 734 msgstr "Comparaison ..."
747 735
748 #: src/dupe.c:1570 src/pan-view.c:1095 736 #: src/dupe.c:1569 src/pan-view.c:1095
749 msgid "Sorting..." 737 msgid "Sorting..."
750 msgstr "Tri ..." 738 msgstr "Tri ..."
751 739
752 #: src/dupe.c:2251 740 #: src/dupe.c:2242
753 msgid "Select group _1 duplicates" 741 msgid "Select group _1 duplicates"
754 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1" 742 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
755 743
756 #: src/dupe.c:2253 744 #: src/dupe.c:2244
757 msgid "Select group _2 duplicates" 745 msgid "Select group _2 duplicates"
758 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2" 746 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
759 747
760 #: src/dupe.c:2260 src/search.c:1011 748 #: src/dupe.c:2249 src/search.c:1000
761 msgid "Add to new collection" 749 msgid "Add to new collection"
762 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection" 750 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
763 751
764 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569 src/search.c:1030 752 #: src/dupe.c:2268 src/dupe.c:2558 src/search.c:1019
765 msgid "C_lear" 753 msgid "C_lear"
766 msgstr "_Vider" 754 msgstr "_Vider"
767 755
768 #: src/dupe.c:2282 src/dupe.c:2572 756 #: src/dupe.c:2271 src/dupe.c:2561
769 msgid "Close _window" 757 msgid "Close _window"
770 msgstr "Fermer la _fenêtre" 758 msgstr "Fermer la _fenêtre"
771 759
772 #: src/dupe.c:2442 760 #: src/dupe.c:2431
773 #, c-format 761 #, c-format
774 msgid "%d files (set 2)" 762 msgid "%d files (set 2)"
775 msgstr "%d fichiers (groupe 2)" 763 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
776 764
777 #: src/dupe.c:2650 765 #: src/dupe.c:2639
778 msgid "Name case-insensitive" 766 msgid "Name case-insensitive"
779 msgstr "Nom insensible à la casse" 767 msgstr "Nom insensible à la casse"
780 768
781 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3173 src/preferences.c:1203 src/print.c:3257 769 #: src/dupe.c:2640 src/dupe.c:3160 src/preferences.c:1204 src/print.c:3255
782 #: src/search.c:2853 src/view_file_list.c:1994 770 #: src/search.c:2840 src/view_file_list.c:1996
783 msgid "Size" 771 msgid "Size"
784 msgstr "Taille" 772 msgstr "Taille"
785 773
786 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3174 src/exif.c:340 src/exif-common.c:511 774 #: src/dupe.c:2641 src/dupe.c:3161 src/exif.c:341 src/exif-common.c:511
787 #: src/print.c:3255 src/search.c:2854 src/view_file_list.c:1998 775 #: src/print.c:3253 src/search.c:2841 src/view_file_list.c:2000
788 msgid "Date" 776 msgid "Date"
789 msgstr "Date" 777 msgstr "Date"
790 778
791 #: src/dupe.c:2653 src/dupe.c:3175 src/print.c:3259 src/search.c:2855 779 #: src/dupe.c:2642 src/dupe.c:3162 src/print.c:3257 src/search.c:2842
792 msgid "Dimensions" 780 msgid "Dimensions"
793 msgstr "Dimensions" 781 msgstr "Dimensions"
794 782
795 #: src/dupe.c:2654 783 #: src/dupe.c:2643
796 msgid "Checksum" 784 msgid "Checksum"
797 msgstr "Somme de contrôle" 785 msgstr "Somme de contrôle"
798 786
799 #: src/dupe.c:2655 src/dupe.c:3176 src/print.c:3253 src/search.c:2856 787 #: src/dupe.c:2644 src/dupe.c:3163 src/print.c:3251 src/search.c:2843
800 #: src/ui_pathsel.c:1115 788 #: src/ui_pathsel.c:1115
801 msgid "Path" 789 msgid "Path"
802 msgstr "Chemin" 790 msgstr "Chemin"
803 791
804 #: src/dupe.c:2656 792 #: src/dupe.c:2645
805 msgid "Similarity (high)" 793 msgid "Similarity (high)"
806 msgstr "Similarité (élevée)" 794 msgstr "Similarité (élevée)"
807 795
808 #: src/dupe.c:2657 796 #: src/dupe.c:2646
809 msgid "Similarity" 797 msgid "Similarity"
810 msgstr "Similarité" 798 msgstr "Similarité"
811 799
812 #: src/dupe.c:2658 800 #: src/dupe.c:2647
813 msgid "Similarity (low)" 801 msgid "Similarity (low)"
814 msgstr "Similarité (basse)" 802 msgstr "Similarité (basse)"
815 803
816 #: src/dupe.c:2659 804 #: src/dupe.c:2648
817 msgid "Similarity (custom)" 805 msgid "Similarity (custom)"
818 msgstr "Similarité (personnalisée)" 806 msgstr "Similarité (personnalisée)"
819 807
820 #: src/dupe.c:3126 808 #: src/dupe.c:3113
821 msgid "Find duplicates" 809 msgid "Find duplicates"
822 msgstr "Trouver les doublons" 810 msgstr "Trouver les doublons"
823 811
824 #: src/dupe.c:3208 812 #: src/dupe.c:3195
825 msgid "Compare to:" 813 msgid "Compare to:"
826 msgstr "Comparer à :" 814 msgstr "Comparer à :"
827 815
828 #: src/dupe.c:3221 816 #: src/dupe.c:3208
829 msgid "Compare by:" 817 msgid "Compare by:"
830 msgstr "Comparer par :" 818 msgstr "Comparer par :"
831 819
832 #: src/dupe.c:3229 src/preferences.c:1054 src/search.c:2869 820 #: src/dupe.c:3216 src/preferences.c:1055 src/search.c:2856
833 msgid "Thumbnails" 821 msgid "Thumbnails"
834 msgstr "Vignettes" 822 msgstr "Vignettes"
835 823
836 #: src/dupe.c:3236 824 #: src/dupe.c:3223
837 msgid "Compare two file sets" 825 msgid "Compare two file sets"
838 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers" 826 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
839 827
840 #: src/editors.c:59 828 #: src/editors.c:438
841 msgid "The Gimp"
842 msgstr "The Gimp"
843
844 #: src/editors.c:60
845 msgid "XV"
846 msgstr "XV"
847
848 #: src/editors.c:61
849 msgid "Xpaint"
850 msgstr "Xpaint"
851
852 #: src/editors.c:62
853 msgid "UFraw"
854 msgstr "UFraw"
855
856 #: src/editors.c:63
857 msgid "Symlink"
858 msgstr "Lien symbolique"
859
860 #: src/editors.c:67
861 msgid "Rotate jpeg clockwise"
862 msgstr "Rotation sens horaire"
863
864 #: src/editors.c:68
865 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
866 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
867
868 #. for testing
869 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
870 msgid "External Copy command"
871 msgstr "Commande externe Copier"
872
873 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
874 msgid "External Move command"
875 msgstr "Commande externe Déplacer"
876
877 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
878 msgid "External Rename command"
879 msgstr "Commande externe Renommer"
880
881 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
882 msgid "External Delete command"
883 msgstr "Commande externe Supprimer"
884
885 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
886 msgid "External New Folder command"
887 msgstr "Commande externe Nouveau Dossier"
888
889 #: src/editors.c:153
890 msgid "stopping..." 829 msgid "stopping..."
891 msgstr "arrêt ..." 830 msgstr "arrêt ..."
892 831
893 #: src/editors.c:174 832 #: src/editors.c:459
894 msgid "Edit command results" 833 msgid "Edit command results"
895 msgstr "Voir le résultat de la commande" 834 msgstr "Voir le résultat de la commande"
896 835
897 #: src/editors.c:177 836 #: src/editors.c:462
898 #, c-format 837 #, c-format
899 msgid "Output of %s" 838 msgid "Output of %s"
900 msgstr "Sortie de %s" 839 msgstr "Sortie de %s"
901 840
902 #: src/editors.c:647 841 #: src/editors.c:891
903 #, c-format 842 #, c-format
904 msgid "" 843 msgid ""
905 "Failed to run command:\n" 844 "Failed to run command:\n"
906 "%s\n" 845 "%s\n"
907 msgstr "" 846 msgstr ""
908 "Echec de l'exécution de la commande :\n" 847 "Echec de l'exécution de la commande :\n"
909 "%s\n" 848 "%s\n"
910 849
911 #: src/editors.c:770 850 #: src/editors.c:1014
912 msgid "stopped by user" 851 msgid "stopped by user"
913 msgstr "arrêté par l'utilisateur" 852 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
914 853
915 #: src/editors.c:853 src/preferences.c:208 854 #: src/editors.c:1097
916 #, c-format 855 #, c-format
917 msgid "" 856 msgid ""
918 "%s\n" 857 "%s\n"
919 "#%d \"%s\":\n" 858 "\"%s\""
920 "%s"
921 msgstr "" 859 msgstr ""
922 "%s\n" 860 "%s\n"
923 "n°%d \"%s\":\n" 861 "\"%s\""
924 "%s" 862
925 863 #: src/editors.c:1099 src/preferences.c:220
926 #: src/editors.c:856 src/preferences.c:221
927 msgid "Invalid editor command" 864 msgid "Invalid editor command"
928 msgstr "Commande d'éditeur invalide" 865 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
929 866
930 #: src/editors.c:902 867 #: src/editors.c:1153
931 msgid "Editor template is empty." 868 msgid "Editor template is empty."
932 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide." 869 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
933 870
934 #: src/editors.c:903 871 #: src/editors.c:1154
935 msgid "Editor template has incorrect syntax." 872 msgid "Editor template has incorrect syntax."
936 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte." 873 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
937 874
938 #: src/editors.c:904 875 #: src/editors.c:1155
939 msgid "Editor template uses incompatible macros." 876 msgid "Editor template uses incompatible macros."
940 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles." 877 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
941 878
942 #: src/editors.c:905 879 #: src/editors.c:1156
943 msgid "Can't find matching file type." 880 msgid "Can't find matching file type."
944 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant." 881 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant."
945 882
946 #: src/editors.c:906 883 #: src/editors.c:1157
947 msgid "Can't execute external editor." 884 msgid "Can't execute external editor."
948 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe." 885 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
949 886
950 #: src/editors.c:907 887 #: src/editors.c:1158
951 msgid "External editor returned error status." 888 msgid "External editor returned error status."
952 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur." 889 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
953 890
954 #: src/editors.c:908 891 #: src/editors.c:1159
955 msgid "File was skipped." 892 msgid "File was skipped."
956 msgstr "Le fichier a été omis." 893 msgstr "Le fichier a été omis."
957 894
958 #: src/editors.c:909 895 #: src/editors.c:1160
959 msgid "Unknown error." 896 msgid "Unknown error."
960 msgstr "Erreur inconnue." 897 msgstr "Erreur inconnue."
961 898
962 #: src/editors.c:919 899 #: src/exif.c:147 src/exif.c:160 src/exif.c:174 src/exif.c:199 src/exif.c:316
963 msgid "(unknown)" 900 #: src/exif.c:665 src/exif-common.c:305 src/exif-common.c:308
964 msgstr "(inconnu)"
965
966 #: src/exif.c:146 src/exif.c:159 src/exif.c:173 src/exif.c:198 src/exif.c:315
967 #: src/exif.c:664 src/exif-common.c:305 src/exif-common.c:308
968 #: src/exif-common.c:375 901 #: src/exif-common.c:375
969 msgid "unknown" 902 msgid "unknown"
970 msgstr "inconnu" 903 msgstr "inconnu"
971 904
972 #: src/exif.c:147 905 #: src/exif.c:148
973 msgid "top left" 906 msgid "top left"
974 msgstr "haut gauche" 907 msgstr "haut gauche"
975 908
976 #: src/exif.c:148 909 #: src/exif.c:149
977 msgid "top right" 910 msgid "top right"
978 msgstr "haut droite" 911 msgstr "haut droite"
979 912
980 #: src/exif.c:149 913 #: src/exif.c:150
981 msgid "bottom right" 914 msgid "bottom right"
982 msgstr "bas droite" 915 msgstr "bas droite"
983 916
984 #: src/exif.c:150 917 #: src/exif.c:151
985 msgid "bottom left" 918 msgid "bottom left"
986 msgstr "bas gauche" 919 msgstr "bas gauche"
987 920
988 #: src/exif.c:151 921 #: src/exif.c:152
989 msgid "left top" 922 msgid "left top"
990 msgstr "gauche haut" 923 msgstr "gauche haut"
991 924
992 #: src/exif.c:152 925 #: src/exif.c:153
993 msgid "right top" 926 msgid "right top"
994 msgstr "droit haut" 927 msgstr "droit haut"
995 928
996 #: src/exif.c:153 929 #: src/exif.c:154
997 msgid "right bottom" 930 msgid "right bottom"
998 msgstr "droit bas" 931 msgstr "droit bas"
999 932
1000 #: src/exif.c:154 933 #: src/exif.c:155
1001 msgid "left bottom" 934 msgid "left bottom"
1002 msgstr "gauche bas" 935 msgstr "gauche bas"
1003 936
1004 #: src/exif.c:161 937 #: src/exif.c:162
1005 msgid "inch" 938 msgid "inch"
1006 msgstr "pouce" 939 msgstr "pouce"
1007 940
1008 #: src/exif.c:162 941 #: src/exif.c:163
1009 msgid "centimeter" 942 msgid "centimeter"
1010 msgstr "centimètre" 943 msgstr "centimètre"
1011 944
1012 #: src/exif.c:174 945 #: src/exif.c:175
1013 msgid "average" 946 msgid "average"
1014 msgstr "moyenne" 947 msgstr "moyenne"
1015 948
1016 #: src/exif.c:175 949 #: src/exif.c:176
1017 msgid "center weighted" 950 msgid "center weighted"
1018 msgstr "pondération moyenne" 951 msgstr "pondération moyenne"
1019 952
1020 #: src/exif.c:176 953 #: src/exif.c:177
1021 msgid "spot" 954 msgid "spot"
1022 msgstr "point" 955 msgstr "point"
1023 956
1024 #: src/exif.c:177 957 #: src/exif.c:178
1025 msgid "multi-spot" 958 msgid "multi-spot"
1026 msgstr "plusieurs points" 959 msgstr "plusieurs points"
1027 960
1028 #: src/exif.c:178 961 #: src/exif.c:179
1029 msgid "multi-segment" 962 msgid "multi-segment"
1030 msgstr "plusieurs segments" 963 msgstr "plusieurs segments"
1031 964
1032 #: src/exif.c:179 965 #: src/exif.c:180
1033 msgid "partial" 966 msgid "partial"
1034 msgstr "partiel" 967 msgstr "partiel"
1035 968
1036 #: src/exif.c:180 src/exif.c:218 969 #: src/exif.c:181 src/exif.c:219
1037 msgid "other" 970 msgid "other"
1038 msgstr "autre" 971 msgstr "autre"
1039 972
1040 #: src/exif.c:185 src/exif.c:237 973 #: src/exif.c:186 src/exif.c:238
1041 msgid "not defined" 974 msgid "not defined"
1042 msgstr "indéfini" 975 msgstr "indéfini"
1043 976
1044 #: src/exif.c:186 src/exif.c:265 src/exif.c:272 977 #: src/exif.c:187 src/exif.c:266 src/exif.c:273
1045 msgid "manual" 978 msgid "manual"
1046 msgstr "manuel" 979 msgstr "manuel"
1047 980
1048 #: src/exif.c:187 src/exif.c:258 src/exif.c:294 src/exif.c:301 src/exif.c:308 981 #: src/exif.c:188 src/exif.c:259 src/exif.c:295 src/exif.c:302 src/exif.c:309
1049 msgid "normal" 982 msgid "normal"
1050 msgstr "normal" 983 msgstr "normal"
1051 984
1052 #: src/exif.c:188 985 #: src/exif.c:189
1053 msgid "aperture" 986 msgid "aperture"
1054 msgstr "ouverture" 987 msgstr "ouverture"
1055 988
1056 #: src/exif.c:189 989 #: src/exif.c:190
1057 msgid "shutter" 990 msgid "shutter"
1058 msgstr "obturateur" 991 msgstr "obturateur"
1059 992
1060 #: src/exif.c:190 993 #: src/exif.c:191
1061 msgid "creative" 994 msgid "creative"
1062 msgstr "créatif" 995 msgstr "créatif"
1063 996
1064 #: src/exif.c:191 997 #: src/exif.c:192
1065 msgid "action" 998 msgid "action"
1066 msgstr "action" 999 msgstr "action"
1067 1000
1068 #: src/exif.c:192 src/exif.c:279 1001 #: src/exif.c:193 src/exif.c:280
1069 msgid "portrait" 1002 msgid "portrait"
1070 msgstr "portrait" 1003 msgstr "portrait"
1071 1004
1072 #: src/exif.c:193 src/exif.c:278 1005 #: src/exif.c:194 src/exif.c:279
1073 msgid "landscape" 1006 msgid "landscape"
1074 msgstr "paysage" 1007 msgstr "paysage"
1075 1008
1076 #: src/exif.c:199 1009 #: src/exif.c:200
1077 msgid "daylight" 1010 msgid "daylight"
1078 msgstr "lumière naturelle" 1011 msgstr "lumière naturelle"
1079 1012
1080 #: src/exif.c:200 1013 #: src/exif.c:201
1081 msgid "fluorescent" 1014 msgid "fluorescent"
1082 msgstr "fluorescent" 1015 msgstr "fluorescent"
1083 1016
1084 #: src/exif.c:201 1017 #: src/exif.c:202
1085 msgid "tungsten (incandescent)" 1018 msgid "tungsten (incandescent)"
1086 msgstr "tungstène (incandescent)" 1019 msgstr "tungstène (incandescent)"
1087 1020
1088 #: src/exif.c:202 1021 #: src/exif.c:203
1089 msgid "flash" 1022 msgid "flash"
1090 msgstr "flash" 1023 msgstr "flash"
1091 1024
1092 #: src/exif.c:203 1025 #: src/exif.c:204
1093 msgid "fine weather" 1026 msgid "fine weather"
1094 msgstr "beau temps" 1027 msgstr "beau temps"
1095 1028
1096 #: src/exif.c:204 1029 #: src/exif.c:205
1097 msgid "cloudy weather" 1030 msgid "cloudy weather"
1098 msgstr "temps nuageux" 1031 msgstr "temps nuageux"
1099 1032
1100 #: src/exif.c:205 1033 #: src/exif.c:206
1101 msgid "shade" 1034 msgid "shade"
1102 msgstr "ombragé" 1035 msgstr "ombragé"
1103 1036
1104 #: src/exif.c:206 1037 #: src/exif.c:207
1105 msgid "daylight fluorescent" 1038 msgid "daylight fluorescent"
1106 msgstr "lumière du jour fluorescent" 1039 msgstr "lumière du jour fluorescent"
1107 1040
1108 #: src/exif.c:207 1041 #: src/exif.c:208
1109 msgid "day white fluorescent" 1042 msgid "day white fluorescent"
1110 msgstr "fluorescent blanc jour" 1043 msgstr "fluorescent blanc jour"
1111 1044
1112 #: src/exif.c:208 1045 #: src/exif.c:209
1113 msgid "cool white fluorescent" 1046 msgid "cool white fluorescent"
1114 msgstr "fluorescent blanc froid" 1047 msgstr "fluorescent blanc froid"
1115 1048
1116 #: src/exif.c:209 1049 #: src/exif.c:210
1117 msgid "white fluorescent" 1050 msgid "white fluorescent"
1118 msgstr "fluorescent blanc" 1051 msgstr "fluorescent blanc"
1119 1052
1120 #: src/exif.c:210 1053 #: src/exif.c:211
1121 msgid "standard light A" 1054 msgid "standard light A"
1122 msgstr "lumière standard A" 1055 msgstr "lumière standard A"
1123 1056
1124 #: src/exif.c:211 1057 #: src/exif.c:212
1125 msgid "standard light B" 1058 msgid "standard light B"
1126 msgstr "lumière standard B" 1059 msgstr "lumière standard B"
1127 1060
1128 #: src/exif.c:212 1061 #: src/exif.c:213
1129 msgid "standard light C" 1062 msgid "standard light C"
1130 msgstr "lumière standard C" 1063 msgstr "lumière standard C"
1131 1064
1132 #: src/exif.c:213 1065 #: src/exif.c:214
1133 msgid "D55" 1066 msgid "D55"
1134 msgstr "D55" 1067 msgstr "D55"
1135 1068
1136 #: src/exif.c:214 1069 #: src/exif.c:215
1137 msgid "D65" 1070 msgid "D65"
1138 msgstr "D65" 1071 msgstr "D65"
1139 1072
1140 #: src/exif.c:215 1073 #: src/exif.c:216
1141 msgid "D75" 1074 msgid "D75"
1142 msgstr "D75" 1075 msgstr "D75"
1143 1076
1144 #: src/exif.c:216 1077 #: src/exif.c:217
1145 msgid "D50" 1078 msgid "D50"
1146 msgstr "D50" 1079 msgstr "D50"
1147 1080
1148 #: src/exif.c:217 1081 #: src/exif.c:218
1149 msgid "ISO studio tungsten" 1082 msgid "ISO studio tungsten"
1150 msgstr "tungstène studio ISO" 1083 msgstr "tungstène studio ISO"
1151 1084
1152 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:329 src/info.c:255 1085 #: src/exif.c:224 src/exif-common.c:329
1153 msgid "no" 1086 msgid "no"
1154 msgstr "non" 1087 msgstr "non"
1155 1088
1156 #. flash fired (bit 0) 1089 #. flash fired (bit 0)
1157 #: src/exif.c:224 src/exif-common.c:329 src/info.c:255 1090 #: src/exif.c:225 src/exif-common.c:329
1158 msgid "yes" 1091 msgid "yes"
1159 msgstr "oui" 1092 msgstr "oui"
1160 1093
1161 #: src/exif.c:225 1094 #: src/exif.c:226
1162 msgid "yes, not detected by strobe" 1095 msgid "yes, not detected by strobe"
1163 msgstr "oui, mais non détecté" 1096 msgstr "oui, mais non détecté"
1164 1097
1165 #: src/exif.c:226 1098 #: src/exif.c:227
1166 msgid "yes, detected by strobe" 1099 msgid "yes, detected by strobe"
1167 msgstr "oui, détecté" 1100 msgstr "oui, détecté"
1168 1101
1169 #: src/exif.c:231 src/exif-common.c:400 src/layout.c:450 1102 #: src/exif.c:232 src/exif-common.c:400 src/layout.c:450
1170 msgid "sRGB" 1103 msgid "sRGB"
1171 msgstr "sRGB" 1104 msgstr "sRGB"
1172 1105
1173 #: src/exif.c:232 1106 #: src/exif.c:233
1174 msgid "uncalibrated" 1107 msgid "uncalibrated"
1175 msgstr "non calibré" 1108 msgstr "non calibré"
1176 1109
1177 #: src/exif.c:238 1110 #: src/exif.c:239
1178 msgid "1 chip color area" 1111 msgid "1 chip color area"
1179 msgstr "mono-CCD" 1112 msgstr "mono-CCD"
1180 1113
1181 #: src/exif.c:239 1114 #: src/exif.c:240
1182 msgid "2 chip color area" 1115 msgid "2 chip color area"
1183 msgstr "bi-CCD" 1116 msgstr "bi-CCD"
1184 1117
1185 #: src/exif.c:240 1118 #: src/exif.c:241
1186 msgid "3 chip color area" 1119 msgid "3 chip color area"
1187 msgstr "tri-CCD" 1120 msgstr "tri-CCD"
1188 1121
1189 #: src/exif.c:241 1122 #: src/exif.c:242
1190 msgid "color sequential area" 1123 msgid "color sequential area"
1191 msgstr "CCD séquentiel" 1124 msgstr "CCD séquentiel"
1192 1125
1193 #: src/exif.c:242 1126 #: src/exif.c:243
1194 msgid "trilinear" 1127 msgid "trilinear"
1195 msgstr "trilinéaire" 1128 msgstr "trilinéaire"
1196 1129
1197 #: src/exif.c:243 1130 #: src/exif.c:244
1198 msgid "color sequential linear" 1131 msgid "color sequential linear"
1199 msgstr "capteur séquentiel linéaire" 1132 msgstr "capteur séquentiel linéaire"
1200 1133
1201 #: src/exif.c:248 1134 #: src/exif.c:249
1202 msgid "digital still camera" 1135 msgid "digital still camera"
1203 msgstr "appareil photo numérique" 1136 msgstr "appareil photo numérique"
1204 1137
1205 #: src/exif.c:253 1138 #: src/exif.c:254
1206 msgid "direct photo" 1139 msgid "direct photo"
1207 msgstr "photo directe" 1140 msgstr "photo directe"
1208 1141
1209 #: src/exif.c:259 1142 #: src/exif.c:260
1210 msgid "custom" 1143 msgid "custom"
1211 msgstr "personnalisé" 1144 msgstr "personnalisé"
1212 1145
1213 #: src/exif.c:264 src/exif.c:271 src/exif-common.c:343 1146 #: src/exif.c:265 src/exif.c:272 src/exif-common.c:343
1214 msgid "auto" 1147 msgid "auto"
1215 msgstr "auto" 1148 msgstr "auto"
1216 1149
1217 #: src/exif.c:266 1150 #: src/exif.c:267
1218 msgid "auto bracket" 1151 msgid "auto bracket"
1219 msgstr "bracketing automatique" 1152 msgstr "bracketing automatique"
1220 1153
1221 #: src/exif.c:277 1154 #: src/exif.c:278
1222 msgid "standard" 1155 msgid "standard"
1223 msgstr "standard" 1156 msgstr "standard"
1224 1157
1225 #: src/exif.c:280 1158 #: src/exif.c:281
1226 msgid "night scene" 1159 msgid "night scene"
1227 msgstr "scène de nuit" 1160 msgstr "scène de nuit"
1228 1161
1229 #: src/exif.c:285 1162 #: src/exif.c:286
1230 msgid "none" 1163 msgid "none"
1231 msgstr "aucun" 1164 msgstr "aucun"
1232 1165
1233 #: src/exif.c:286 1166 #: src/exif.c:287
1234 msgid "low gain up" 1167 msgid "low gain up"
1235 msgstr "faible augmentation du gain" 1168 msgstr "faible augmentation du gain"
1236 1169
1237 #: src/exif.c:287 1170 #: src/exif.c:288
1238 msgid "high gain up" 1171 msgid "high gain up"
1239 msgstr "forte augmentation du gain" 1172 msgstr "forte augmentation du gain"
1240 1173
1241 #: src/exif.c:288 1174 #: src/exif.c:289
1242 msgid "low gain down" 1175 msgid "low gain down"
1243 msgstr "faible réduction du gain" 1176 msgstr "faible réduction du gain"
1244 1177
1245 #: src/exif.c:289 1178 #: src/exif.c:290
1246 msgid "high gain down" 1179 msgid "high gain down"
1247 msgstr "forte réduction du gain" 1180 msgstr "forte réduction du gain"
1248 1181
1249 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309 1182 #: src/exif.c:296 src/exif.c:310
1250 msgid "soft" 1183 msgid "soft"
1251 msgstr "doux" 1184 msgstr "doux"
1252 1185
1253 #: src/exif.c:296 src/exif.c:310 1186 #: src/exif.c:297 src/exif.c:311
1254 msgid "hard" 1187 msgid "hard"
1255 msgstr "dur" 1188 msgstr "dur"
1256 1189
1257 #: src/exif.c:302 1190 #: src/exif.c:303
1258 msgid "low" 1191 msgid "low"
1259 msgstr "faible" 1192 msgstr "faible"
1260 1193
1261 #: src/exif.c:303 1194 #: src/exif.c:304
1262 msgid "high" 1195 msgid "high"
1263 msgstr "élevé" 1196 msgstr "élevé"
1264 1197
1265 #: src/exif.c:316 1198 #: src/exif.c:317
1266 msgid "macro" 1199 msgid "macro"
1267 msgstr "macro" 1200 msgstr "macro"
1268 1201
1269 #: src/exif.c:317 1202 #: src/exif.c:318
1270 msgid "close" 1203 msgid "close"
1271 msgstr "près" 1204 msgstr "près"
1272 1205
1273 #: src/exif.c:318 1206 #: src/exif.c:319
1274 msgid "distant" 1207 msgid "distant"
1275 msgstr "loin" 1208 msgstr "loin"
1276 1209
1277 #: src/exif.c:328 1210 #: src/exif.c:329
1278 msgid "Image Width" 1211 msgid "Image Width"
1279 msgstr "Largeur de l'image" 1212 msgstr "Largeur de l'image"
1280 1213
1281 #: src/exif.c:329 1214 #: src/exif.c:330
1282 msgid "Image Height" 1215 msgid "Image Height"
1283 msgstr "Hauteur de l'image" 1216 msgstr "Hauteur de l'image"
1284 1217
1285 #: src/exif.c:330 1218 #: src/exif.c:331
1286 msgid "Bits per Sample/Pixel" 1219 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1287 msgstr "Bits compressés par pixel" 1220 msgstr "Bits compressés par pixel"
1288 1221
1289 #: src/exif.c:331 1222 #: src/exif.c:332
1290 msgid "Compression" 1223 msgid "Compression"
1291 msgstr "Compression" 1224 msgstr "Compression"
1292 1225
1293 #: src/exif.c:332 1226 #: src/exif.c:333
1294 msgid "Image description" 1227 msgid "Image description"
1295 msgstr "Description de l'image" 1228 msgstr "Description de l'image"
1296 1229
1297 #: src/exif.c:333 1230 #: src/exif.c:334
1298 msgid "Camera make" 1231 msgid "Camera make"
1299 msgstr "Marque de l'appareil" 1232 msgstr "Marque de l'appareil"
1300 1233
1301 #: src/exif.c:334 1234 #: src/exif.c:335
1302 msgid "Camera model" 1235 msgid "Camera model"
1303 msgstr "Modèle de l'appareil" 1236 msgstr "Modèle de l'appareil"
1304 1237
1305 #: src/exif.c:335 1238 #: src/exif.c:336
1306 msgid "Orientation" 1239 msgid "Orientation"
1307 msgstr "Orientation" 1240 msgstr "Orientation"
1308 1241
1309 #: src/exif.c:336 1242 #: src/exif.c:337
1310 msgid "X resolution" 1243 msgid "X resolution"
1311 msgstr "Résolution X" 1244 msgstr "Résolution X"
1312 1245
1313 #: src/exif.c:337 1246 #: src/exif.c:338
1314 msgid "Y Resolution" 1247 msgid "Y Resolution"
1315 msgstr "Résolution Y" 1248 msgstr "Résolution Y"
1316 1249
1317 #: src/exif.c:338 1250 #: src/exif.c:339
1318 msgid "Resolution units" 1251 msgid "Resolution units"
1319 msgstr "Unités de résolution" 1252 msgstr "Unités de résolution"
1320 1253
1321 #: src/exif.c:339 1254 #: src/exif.c:340
1322 msgid "Firmware" 1255 msgid "Firmware"
1323 msgstr "Microcode" 1256 msgstr "Microcode"
1324 1257
1325 #: src/exif.c:341 1258 #: src/exif.c:342
1326 msgid "White point" 1259 msgid "White point"
1327 msgstr "Point blanc" 1260 msgstr "Point blanc"
1328 1261
1329 #: src/exif.c:342 1262 #: src/exif.c:343
1330 msgid "Primary chromaticities" 1263 msgid "Primary chromaticities"
1331 msgstr "Chromaticitées Primaires" 1264 msgstr "Chromaticitées Primaires"
1332 1265
1333 #: src/exif.c:343 1266 #: src/exif.c:344
1334 msgid "YCbCy coefficients" 1267 msgid "YCbCy coefficients"
1335 msgstr "Coéfficients YCbCr" 1268 msgstr "Coéfficients YCbCr"
1336 1269
1337 #: src/exif.c:344 1270 #: src/exif.c:345
1338 msgid "YCbCr positioning" 1271 msgid "YCbCr positioning"
1339 msgstr "Positionnement YCbCr" 1272 msgstr "Positionnement YCbCr"
1340 1273
1341 #: src/exif.c:345 1274 #: src/exif.c:346
1342 msgid "Black white reference" 1275 msgid "Black white reference"
1343 msgstr "Référence Noir/Blanc" 1276 msgstr "Référence Noir/Blanc"
1344 1277
1345 #: src/exif.c:346 1278 #: src/exif.c:347
1346 msgid "Copyright" 1279 msgid "Copyright"
1347 msgstr "Copyright" 1280 msgstr "Copyright"
1348 1281
1349 #: src/exif.c:347 1282 #: src/exif.c:348
1350 msgid "SubIFD Exif offset" 1283 msgid "SubIFD Exif offset"
1351 msgstr "Offset Exif SubIFD" 1284 msgstr "Offset Exif SubIFD"
1352 1285
1353 #. subIFD follows 1286 #. subIFD follows
1354 #: src/exif.c:349 1287 #: src/exif.c:350
1355 msgid "Exposure time (seconds)" 1288 msgid "Exposure time (seconds)"
1356 msgstr "Temps d'exposition (secondes)" 1289 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
1357 1290
1358 #: src/exif.c:350 1291 #: src/exif.c:351
1359 msgid "FNumber" 1292 msgid "FNumber"
1360 msgstr "Nombre F" 1293 msgstr "Nombre F"
1361 1294
1362 #: src/exif.c:351 1295 #: src/exif.c:352
1363 msgid "Exposure program" 1296 msgid "Exposure program"
1364 msgstr "Programme d'exposition" 1297 msgstr "Programme d'exposition"
1365 1298
1366 #: src/exif.c:352 1299 #: src/exif.c:353
1367 msgid "Spectral Sensitivity" 1300 msgid "Spectral Sensitivity"
1368 msgstr "Sensibilité spectrale" 1301 msgstr "Sensibilité spectrale"
1369 1302
1370 #: src/exif.c:353 src/exif.c:389 src/exif-common.c:515 1303 #: src/exif.c:354 src/exif.c:390 src/exif-common.c:515
1371 msgid "ISO sensitivity" 1304 msgid "ISO sensitivity"
1372 msgstr "Sensibilité ISO" 1305 msgstr "Sensibilité ISO"
1373 1306
1374 #: src/exif.c:354 1307 #: src/exif.c:355
1375 msgid "Optoelectric conversion factor" 1308 msgid "Optoelectric conversion factor"
1376 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique" 1309 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
1377 1310
1378 #: src/exif.c:355 1311 #: src/exif.c:356
1379 msgid "Exif version" 1312 msgid "Exif version"
1380 msgstr "Version d'exif" 1313 msgstr "Version d'exif"
1381 1314
1382 #: src/exif.c:356 1315 #: src/exif.c:357
1383 msgid "Date original" 1316 msgid "Date original"
1384 msgstr "Date de prise de vue" 1317 msgstr "Date de prise de vue"
1385 1318
1386 #: src/exif.c:357 1319 #: src/exif.c:358
1387 msgid "Date digitized" 1320 msgid "Date digitized"
1388 msgstr "Date de numérisation" 1321 msgstr "Date de numérisation"
1389 1322
1390 #: src/exif.c:358 1323 #: src/exif.c:359
1391 msgid "Pixel format" 1324 msgid "Pixel format"
1392 msgstr "Format des pixels" 1325 msgstr "Format des pixels"
1393 1326
1394 #: src/exif.c:359 1327 #: src/exif.c:360
1395 msgid "Compression ratio" 1328 msgid "Compression ratio"
1396 msgstr "Rapport de compression" 1329 msgstr "Rapport de compression"
1397 1330
1398 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:512 1331 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:512
1399 msgid "Shutter speed" 1332 msgid "Shutter speed"
1400 msgstr "Vitesse d'obturation" 1333 msgstr "Vitesse d'obturation"
1401 1334
1402 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:513 1335 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:513
1403 msgid "Aperture" 1336 msgid "Aperture"
1404 msgstr "Ouverture" 1337 msgstr "Ouverture"
1405 1338
1406 #: src/exif.c:362 1339 #: src/exif.c:363
1407 msgid "Brightness" 1340 msgid "Brightness"
1408 msgstr "Luminosité" 1341 msgstr "Luminosité"
1409 1342
1410 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:514 1343 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:514
1411 msgid "Exposure bias" 1344 msgid "Exposure bias"
1412 msgstr "Polarisation d'exposition" 1345 msgstr "Polarisation d'exposition"
1413 1346
1414 #: src/exif.c:364 1347 #: src/exif.c:365
1415 msgid "Maximum aperture" 1348 msgid "Maximum aperture"
1416 msgstr "Ouverture maximale" 1349 msgstr "Ouverture maximale"
1417 1350
1418 #: src/exif.c:365 src/exif-common.c:518 1351 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:518
1419 msgid "Subject distance" 1352 msgid "Subject distance"
1420 msgstr "Distance du sujet" 1353 msgstr "Distance du sujet"
1421 1354
1422 #: src/exif.c:366 1355 #: src/exif.c:367
1423 msgid "Metering mode" 1356 msgid "Metering mode"
1424 msgstr "Méthode de mesure" 1357 msgstr "Méthode de mesure"
1425 1358
1426 #: src/exif.c:367 1359 #: src/exif.c:368
1427 msgid "Light source" 1360 msgid "Light source"
1428 msgstr "Source de lumière" 1361 msgstr "Source de lumière"
1429 1362
1430 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:519 1363 #: src/exif.c:369 src/exif-common.c:519
1431 msgid "Flash" 1364 msgid "Flash"
1432 msgstr "Flash" 1365 msgstr "Flash"
1433 1366
1434 #: src/exif.c:369 src/exif-common.c:516 1367 #: src/exif.c:370 src/exif-common.c:516
1435 msgid "Focal length" 1368 msgid "Focal length"
1436 msgstr "Distance focale" 1369 msgstr "Distance focale"
1437 1370
1438 #: src/exif.c:370 1371 #: src/exif.c:371
1439 msgid "Subject area" 1372 msgid "Subject area"
1440 msgstr "Aire du sujet" 1373 msgstr "Aire du sujet"
1441 1374
1442 #: src/exif.c:371 1375 #: src/exif.c:372
1443 msgid "MakerNote" 1376 msgid "MakerNote"
1444 msgstr "Note du fabriquant" 1377 msgstr "Note du fabriquant"
1445 1378
1446 #: src/exif.c:372 1379 #: src/exif.c:373
1447 msgid "UserComment" 1380 msgid "UserComment"
1448 msgstr "Commentaire utilisateur" 1381 msgstr "Commentaire utilisateur"
1449 1382
1450 #: src/exif.c:373 1383 #: src/exif.c:374
1451 msgid "Subsecond time" 1384 msgid "Subsecond time"
1452 msgstr "Heure sub-seconde" 1385 msgstr "Heure sub-seconde"
1453 1386
1454 #: src/exif.c:374 1387 #: src/exif.c:375
1455 msgid "Subsecond time original" 1388 msgid "Subsecond time original"
1456 msgstr "Heure sub-seconde originale" 1389 msgstr "Heure sub-seconde originale"
1457 1390
1458 #: src/exif.c:375 1391 #: src/exif.c:376
1459 msgid "Subsecond time digitized" 1392 msgid "Subsecond time digitized"
1460 msgstr "Date de numérisation sub-seconde" 1393 msgstr "Date de numérisation sub-seconde"
1461 1394
1462 #: src/exif.c:376 1395 #: src/exif.c:377
1463 msgid "FlashPix version" 1396 msgid "FlashPix version"
1464 msgstr "Version FlashPix" 1397 msgstr "Version FlashPix"
1465 1398
1466 #: src/exif.c:377 1399 #: src/exif.c:378
1467 msgid "Colorspace" 1400 msgid "Colorspace"
1468 msgstr "Espace de couleurs" 1401 msgstr "Espace de couleurs"
1469 1402
1470 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short 1403 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1471 #: src/exif.c:379 1404 #: src/exif.c:380
1472 msgid "Width" 1405 msgid "Width"
1473 msgstr "Largeur" 1406 msgstr "Largeur"
1474 1407
1475 #: src/exif.c:380 1408 #: src/exif.c:381
1476 msgid "Height" 1409 msgid "Height"
1477 msgstr "Hauteur" 1410 msgstr "Hauteur"
1478 1411
1479 #: src/exif.c:381 1412 #: src/exif.c:382
1480 msgid "Audio data" 1413 msgid "Audio data"
1481 msgstr "Données audio" 1414 msgstr "Données audio"
1482 1415
1483 #: src/exif.c:382 1416 #: src/exif.c:383
1484 msgid "ExifR98 extension" 1417 msgid "ExifR98 extension"
1485 msgstr "Extension ExifR98" 1418 msgstr "Extension ExifR98"
1486 1419
1487 #: src/exif.c:383 1420 #: src/exif.c:384
1488 msgid "Flash strength" 1421 msgid "Flash strength"
1489 msgstr "Puissance Flash" 1422 msgstr "Puissance Flash"
1490 1423
1491 #: src/exif.c:384 1424 #: src/exif.c:385
1492 msgid "Spatial frequency response" 1425 msgid "Spatial frequency response"
1493 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale" 1426 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
1494 1427
1495 #: src/exif.c:385 1428 #: src/exif.c:386
1496 msgid "X Pixel density" 1429 msgid "X Pixel density"
1497 msgstr "Densité de points en X" 1430 msgstr "Densité de points en X"
1498 1431
1499 #: src/exif.c:386 1432 #: src/exif.c:387
1500 msgid "Y Pixel density" 1433 msgid "Y Pixel density"
1501 msgstr "Densité de points en Y" 1434 msgstr "Densité de points en Y"
1502 1435
1503 #: src/exif.c:387 1436 #: src/exif.c:388
1504 msgid "Pixel density units" 1437 msgid "Pixel density units"
1505 msgstr "Unités de la densité de points" 1438 msgstr "Unités de la densité de points"
1506 1439
1507 #: src/exif.c:388 1440 #: src/exif.c:389
1508 msgid "Subject location" 1441 msgid "Subject location"
1509 msgstr "Emplacement du sujet" 1442 msgstr "Emplacement du sujet"
1510 1443
1511 #: src/exif.c:390 1444 #: src/exif.c:391
1512 msgid "Sensor type" 1445 msgid "Sensor type"
1513 msgstr "Type de capteur" 1446 msgstr "Type de capteur"
1514 1447
1515 #: src/exif.c:391 1448 #: src/exif.c:392
1516 msgid "Source type" 1449 msgid "Source type"
1517 msgstr "Type de source" 1450 msgstr "Type de source"
1518 1451
1519 #: src/exif.c:392 1452 #: src/exif.c:393
1520 msgid "Scene type" 1453 msgid "Scene type"
1521 msgstr "Type de scène" 1454 msgstr "Type de scène"
1522 1455
1523 #: src/exif.c:393 1456 #: src/exif.c:394
1524 msgid "Color filter array pattern" 1457 msgid "Color filter array pattern"
1525 msgstr "Forme du filtre couleur " 1458 msgstr "Forme du filtre couleur "
1526 1459
1527 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) 1460 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1528 #: src/exif.c:395 1461 #: src/exif.c:396
1529 msgid "Render process" 1462 msgid "Render process"
1530 msgstr "Procédé de rendu" 1463 msgstr "Procédé de rendu"
1531 1464
1532 #: src/exif.c:396 1465 #: src/exif.c:397
1533 msgid "Exposure mode" 1466 msgid "Exposure mode"
1534 msgstr "Mode d'exposition" 1467 msgstr "Mode d'exposition"
1535 1468
1536 #: src/exif.c:397 1469 #: src/exif.c:398
1537 msgid "White balance" 1470 msgid "White balance"
1538 msgstr "Balance des blancs" 1471 msgstr "Balance des blancs"
1539 1472
1540 #: src/exif.c:398 1473 #: src/exif.c:399
1541 msgid "Digital zoom ratio" 1474 msgid "Digital zoom ratio"
1542 msgstr "Rapport de zoom numérique" 1475 msgstr "Rapport de zoom numérique"
1543 1476
1544 #: src/exif.c:399 1477 #: src/exif.c:400
1545 msgid "Focal length (35mm)" 1478 msgid "Focal length (35mm)"
1546 msgstr "Focale 35mm" 1479 msgstr "Focale 35mm"
1547 1480
1548 #: src/exif.c:400 1481 #: src/exif.c:401
1549 msgid "Scene capture type" 1482 msgid "Scene capture type"
1550 msgstr "Type de capture de la scène" 1483 msgstr "Type de capture de la scène"
1551 1484
1552 #: src/exif.c:401 1485 #: src/exif.c:402
1553 msgid "Gain control" 1486 msgid "Gain control"
1554 msgstr "Contrôle du gain" 1487 msgstr "Contrôle du gain"
1555 1488
1556 #: src/exif.c:402 1489 #: src/exif.c:403
1557 msgid "Contrast" 1490 msgid "Contrast"
1558 msgstr "Contraste" 1491 msgstr "Contraste"
1559 1492
1560 #: src/exif.c:403 1493 #: src/exif.c:404
1561 msgid "Saturation" 1494 msgid "Saturation"
1562 msgstr "Saturation" 1495 msgstr "Saturation"
1563 1496
1564 #: src/exif.c:404 1497 #: src/exif.c:405
1565 msgid "Sharpness" 1498 msgid "Sharpness"
1566 msgstr "Netteté" 1499 msgstr "Netteté"
1567 1500
1568 #: src/exif.c:405 1501 #: src/exif.c:406
1569 msgid "Device setting" 1502 msgid "Device setting"
1570 msgstr "Description des paramètres du périphérique" 1503 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
1571 1504
1572 #: src/exif.c:406 1505 #: src/exif.c:407
1573 msgid "Subject range" 1506 msgid "Subject range"
1574 msgstr "Distance du sujet" 1507 msgstr "Distance du sujet"
1575 1508
1576 #: src/exif.c:407 1509 #: src/exif.c:408
1577 msgid "Image serial number" 1510 msgid "Image serial number"
1578 msgstr "Numéro de série de l'image" 1511 msgstr "Numéro de série de l'image"
1579 1512
1580 #: src/exif-common.c:304 1513 #: src/exif-common.c:304
1581 msgid "infinity" 1514 msgid "infinity"
1670 #: src/filedata.c:101 1603 #: src/filedata.c:101
1671 #, c-format 1604 #, c-format
1672 msgid "%.1f GB" 1605 msgid "%.1f GB"
1673 msgstr "%.1f Go" 1606 msgstr "%.1f Go"
1674 1607
1675 #: src/filedata.c:1968 1608 #: src/filedata.c:1969
1676 msgid "file or directory does not exist" 1609 msgid "file or directory does not exist"
1677 msgstr "fichier ou dossier inexistant" 1610 msgstr "fichier ou dossier inexistant"
1678 1611
1679 #: src/filedata.c:1974 1612 #: src/filedata.c:1975
1680 msgid "destination already exists" 1613 msgid "destination already exists"
1681 msgstr "la destination existe déjà." 1614 msgstr "la destination existe déjà."
1682 1615
1683 #: src/filedata.c:1980 1616 #: src/filedata.c:1981
1684 msgid "destination can't be overwritten" 1617 msgid "destination can't be overwritten"
1685 msgstr "la destination ne peut être écrasée" 1618 msgstr "la destination ne peut être écrasée"
1686 1619
1687 #: src/filedata.c:1986 1620 #: src/filedata.c:1987
1688 msgid "destination directory is not writable" 1621 msgid "destination directory is not writable"
1689 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier destination" 1622 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier destination"
1690 1623
1691 #: src/filedata.c:1992 1624 #: src/filedata.c:1993
1692 msgid "destination directory does not exist" 1625 msgid "destination directory does not exist"
1693 msgstr "le dossier de destination n'existe pas" 1626 msgstr "le dossier de destination n'existe pas"
1694 1627
1695 #: src/filedata.c:1998 1628 #: src/filedata.c:1999
1696 msgid "source directory is not writable" 1629 msgid "source directory is not writable"
1697 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source " 1630 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier source "
1698 1631
1699 #: src/filedata.c:2004 1632 #: src/filedata.c:2005
1700 msgid "no read permission" 1633 msgid "no read permission"
1701 msgstr "pas de permission en lecture" 1634 msgstr "pas de permission en lecture"
1702 1635
1703 #: src/filedata.c:2010 1636 #: src/filedata.c:2011
1704 msgid "file is readonly" 1637 msgid "file is readonly"
1705 msgstr "fichier en lecture seule" 1638 msgstr "fichier en lecture seule"
1706 1639
1707 #: src/filedata.c:2016 1640 #: src/filedata.c:2017
1708 msgid "destination already exists and will be overwritten" 1641 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1709 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée" 1642 msgstr "la destination existe déjà et sera écrasée"
1710 1643
1711 #: src/filedata.c:2022 1644 #: src/filedata.c:2023
1712 msgid "source and destination are the same" 1645 msgid "source and destination are the same"
1713 msgstr "source et destination sont identiques" 1646 msgstr "source et destination sont identiques"
1714 1647
1715 #: src/filedata.c:2028 1648 #: src/filedata.c:2029
1716 msgid "source and destination have different extension" 1649 msgid "source and destination have different extension"
1717 msgstr "source et destination ont des extensions différentes" 1650 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
1718 1651
1719 #: src/fullscreen.c:244 src/preferences.c:1521 1652 #: src/fullscreen.c:244 src/preferences.c:1523
1720 msgid "Full screen" 1653 msgid "Full screen"
1721 msgstr "Plein écran" 1654 msgstr "Plein écran"
1722 1655
1723 #: src/fullscreen.c:396 1656 #: src/fullscreen.c:396
1724 msgid "Full size" 1657 msgid "Full size"
1746 1679
1747 #: src/fullscreen.c:653 1680 #: src/fullscreen.c:653
1748 msgid "Active monitor" 1681 msgid "Active monitor"
1749 msgstr "Moniteur actif" 1682 msgstr "Moniteur actif"
1750 1683
1751 #: src/histogram.c:87 1684 #: src/histogram.c:115
1752 msgid "logarithmical histogram on red" 1685 msgid "logarithmical histogram on red"
1753 msgstr "Histogramme logarithmique sur le rouge" 1686 msgstr "Histogramme logarithmique sur le rouge"
1754 1687
1755 #: src/histogram.c:88 1688 #: src/histogram.c:116
1756 msgid "logarithmical histogram on green" 1689 msgid "logarithmical histogram on green"
1757 msgstr "Histogramme logarithmique sur le vert" 1690 msgstr "Histogramme logarithmique sur le vert"
1758 1691
1759 #: src/histogram.c:89 1692 #: src/histogram.c:117
1760 msgid "logarithmical histogram on blue" 1693 msgid "logarithmical histogram on blue"
1761 msgstr "Histogramme logarithmique sur le bleu" 1694 msgstr "Histogramme logarithmique sur le bleu"
1762 1695
1763 #: src/histogram.c:90 1696 #: src/histogram.c:118
1764 msgid "logarithmical histogram on value" 1697 msgid "logarithmical histogram on value"
1765 msgstr "Histogramme logarithmique sur la valeur" 1698 msgstr "Histogramme logarithmique sur la valeur"
1766 1699
1767 #: src/histogram.c:91 1700 #: src/histogram.c:119
1768 msgid "logarithmical histogram on RGB" 1701 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1769 msgstr "Histogramme logarithmique RVB" 1702 msgstr "Histogramme logarithmique RVB"
1770 1703
1771 #: src/histogram.c:92 1704 #: src/histogram.c:120
1772 msgid "logarithmical histogram on max value" 1705 msgid "logarithmical histogram on max value"
1773 msgstr "Histogramme logarithmique sur la valeur max" 1706 msgstr "Histogramme logarithmique sur la valeur max"
1774 1707
1775 #: src/histogram.c:97 1708 #: src/histogram.c:125
1776 msgid "linear histogram on red" 1709 msgid "linear histogram on red"
1777 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge" 1710 msgstr "Histogramme linéaire sur le rouge"
1778 1711
1779 #: src/histogram.c:98 1712 #: src/histogram.c:126
1780 msgid "linear histogram on green" 1713 msgid "linear histogram on green"
1781 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert" 1714 msgstr "Histogramme linéaire sur le vert"
1782 1715
1783 #: src/histogram.c:99 1716 #: src/histogram.c:127
1784 msgid "linear histogram on blue" 1717 msgid "linear histogram on blue"
1785 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu" 1718 msgstr "Histogramme linéaire sur le bleu"
1786 1719
1787 #: src/histogram.c:100 1720 #: src/histogram.c:128
1788 msgid "linear histogram on value" 1721 msgid "linear histogram on value"
1789 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur" 1722 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur"
1790 1723
1791 #: src/histogram.c:101 1724 #: src/histogram.c:129
1792 msgid "linear histogram on RGB" 1725 msgid "linear histogram on RGB"
1793 msgstr "Histogramme linéaire RVB" 1726 msgstr "Histogramme linéaire RVB"
1794 1727
1795 #: src/histogram.c:102 1728 #: src/histogram.c:130
1796 msgid "linear histogram on max value" 1729 msgid "linear histogram on max value"
1797 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur max" 1730 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur max"
1798 1731
1799 #: src/history_list.c:131 1732 #: src/history_list.c:131
1800 #, c-format 1733 #, c-format
1801 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" 1734 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1802 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n" 1735 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
1803 1736
1804 #: src/image.c:160 1737 #: src/image.c:161
1805 #, c-format 1738 #, c-format
1806 msgid " (Collection %s)" 1739 msgid " (Collection %s)"
1807 msgstr " (Collection %s)" 1740 msgstr " (Collection %s)"
1808 1741
1809 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:485 src/layout_util.c:1176 1742 #: src/img-view.c:1254 src/layout_image.c:476 src/layout_util.c:1151
1810 #: src/layout_util.c:1177 src/layout_util.c:1193 src/layout_util.c:1194 1743 #: src/layout_util.c:1152 src/layout_util.c:1168 src/layout_util.c:1169
1811 #: src/pan-view.c:2813 1744 #: src/pan-view.c:2791
1812 msgid "Zoom _in" 1745 msgid "Zoom _in"
1813 msgstr "Zoom a_vant" 1746 msgstr "Zoom a_vant"
1814 1747
1815 #: src/img-view.c:1267 src/layout_image.c:486 src/layout_util.c:1178 1748 #: src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:477 src/layout_util.c:1153
1816 #: src/layout_util.c:1179 src/layout_util.c:1195 src/layout_util.c:1196 1749 #: src/layout_util.c:1154 src/layout_util.c:1170 src/layout_util.c:1171
1817 #: src/pan-view.c:2815 1750 #: src/pan-view.c:2793
1818 msgid "Zoom _out" 1751 msgid "Zoom _out"
1819 msgstr "Zoom a_rrière" 1752 msgstr "Zoom a_rrière"
1820 1753
1821 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:487 src/layout_util.c:1180 1754 #: src/img-view.c:1256 src/layout_image.c:478 src/layout_util.c:1155
1822 #: src/layout_util.c:1181 src/layout_util.c:1197 src/layout_util.c:1198 1755 #: src/layout_util.c:1156 src/layout_util.c:1172 src/layout_util.c:1173
1823 #: src/pan-view.c:2817 1756 #: src/pan-view.c:2795
1824 msgid "Zoom _1:1" 1757 msgid "Zoom _1:1"
1825 msgstr "Taille réelle (_1:1)" 1758 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1826 1759
1827 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:488 1760 #: src/img-view.c:1257 src/layout_image.c:479
1828 msgid "Fit image to _window" 1761 msgid "Fit image to _window"
1829 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre" 1762 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1830 1763
1831 #: src/img-view.c:1274 src/layout_image.c:494 src/layout_util.c:1174 1764 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:485 src/layout_util.c:1149
1832 msgid "Set as _wallpaper" 1765 msgid "Set as _wallpaper"
1833 msgstr "Utiliser comme _papier peint" 1766 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1834 1767
1835 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:504 1768 #: src/img-view.c:1267 src/layout_image.c:492
1836 msgid "_Go to directory view" 1769 msgid "_Go to directory view"
1837 msgstr "_Aller à la vue répertoire" 1770 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
1838 1771
1839 #: src/img-view.c:1295 src/layout_image.c:528 1772 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:516
1840 msgid "_Stop slideshow" 1773 msgid "_Stop slideshow"
1841 msgstr "_Stopper le diaporama" 1774 msgstr "_Stopper le diaporama"
1842 1775
1843 #: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:531 1776 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:519
1844 msgid "Continue slides_how" 1777 msgid "Continue slides_how"
1845 msgstr "Reprendre le _diaporama" 1778 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1846 1779
1847 #: src/img-view.c:1303 src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:536 1780 #: src/img-view.c:1289 src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:524
1848 #: src/layout_image.c:543 1781 #: src/layout_image.c:531
1849 msgid "Pause slides_how" 1782 msgid "Pause slides_how"
1850 msgstr "Suspendre le _diaporama" 1783 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1851 1784
1852 #: src/img-view.c:1309 src/layout_image.c:542 1785 #: src/img-view.c:1295 src/layout_image.c:530
1853 msgid "_Start slideshow" 1786 msgid "_Start slideshow"
1854 msgstr "_Lancer le diaporama" 1787 msgstr "_Lancer le diaporama"
1855 1788
1856 #: src/img-view.c:1317 src/layout_image.c:553 src/pan-view.c:2886 1789 #: src/img-view.c:1303 src/layout_image.c:541 src/pan-view.c:2861
1857 msgid "Exit _full screen" 1790 msgid "Exit _full screen"
1858 msgstr "Sortir du mode plein _écran" 1791 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1859 1792
1860 #: src/img-view.c:1321 src/layout_image.c:549 src/pan-view.c:2890 1793 #: src/img-view.c:1307 src/layout_image.c:537 src/pan-view.c:2865
1861 msgid "_Full screen" 1794 msgid "_Full screen"
1862 msgstr "Plein _écran" 1795 msgstr "Plein _écran"
1863 1796
1864 #: src/img-view.c:1325 src/layout_util.c:1145 src/pan-view.c:2894 1797 #: src/img-view.c:1311 src/layout_util.c:1132 src/pan-view.c:2869
1865 msgid "C_lose window" 1798 msgid "C_lose window"
1866 msgstr "Fermer _la fenêtre" 1799 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1867 1800
1868 #: src/info.c:390 1801 #: src/layout.c:305 src/view_file.c:574
1869 msgid "File size:"
1870 msgstr "Taille du fichier :"
1871
1872 #: src/info.c:392
1873 msgid "Dimensions:"
1874 msgstr "Dimensions :"
1875
1876 #: src/info.c:393
1877 msgid "Transparent:"
1878 msgstr "Transparence :"
1879
1880 #: src/info.c:394 src/print.c:3438
1881 msgid "Image size:"
1882 msgstr "Taille de l'image :"
1883
1884 #: src/info.c:396
1885 msgid "Compress ratio:"
1886 msgstr "Taux de compression :"
1887
1888 #: src/info.c:397
1889 msgid "File type:"
1890 msgstr "Type de fichier :"
1891
1892 #: src/info.c:399
1893 msgid "Owner:"
1894 msgstr "Propriétaire :"
1895
1896 #: src/info.c:400
1897 msgid "Group:"
1898 msgstr "Groupe :"
1899
1900 #: src/info.c:403 src/preferences.c:1029
1901 msgid "General"
1902 msgstr "Général"
1903
1904 #: src/info.c:603
1905 #, c-format
1906 msgid "Image %d of %d"
1907 msgstr "Image %d de %d"
1908
1909 #: src/info.c:851
1910 msgid "Image properties"
1911 msgstr "Propriétés de l'image"
1912
1913 #: src/layout.c:305 src/view_file.c:585
1914 msgid "Ascending" 1802 msgid "Ascending"
1915 msgstr "Croissant" 1803 msgstr "Croissant"
1916 1804
1917 #: src/layout.c:411 1805 #: src/layout.c:411
1918 #, c-format 1806 #, c-format
1986 #: src/layout.c:707 1874 #: src/layout.c:707
1987 #, c-format 1875 #, c-format
1988 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 1876 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1989 msgstr "( %d x %d ) %s octets" 1877 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1990 1878
1991 #: src/layout.c:1399 src/layout_config.c:58 1879 #: src/layout.c:1400 src/layout_config.c:58
1992 msgid "Tools" 1880 msgid "Tools"
1993 msgstr "Outils" 1881 msgstr "Outils"
1994 1882
1995 #: src/layout.c:2084 1883 #: src/layout.c:2083
1996 msgid "Invalid geometry\n" 1884 msgid "Invalid geometry\n"
1997 msgstr "Géométrie invalide\n" 1885 msgstr "Géométrie invalide\n"
1998 1886
1999 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 1887 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
2000 msgid "Files" 1888 msgid "Files"
2001 msgstr "Fichiers" 1889 msgstr "Fichiers"
2002 1890
2003 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:84 src/preferences.c:1110 1891 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:84 src/preferences.c:1111
2004 #: src/print.c:125 1892 #: src/print.c:123
2005 msgid "Image" 1893 msgid "Image"
2006 msgstr "Image" 1894 msgstr "Image"
2007 1895
2008 #: src/layout_config.c:364 1896 #: src/layout_config.c:364
2009 msgid "(drag to change order)" 1897 msgid "(drag to change order)"
2010 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)" 1898 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
2011 1899
2012 #: src/layout_image.c:558 1900 #: src/layout_image.c:546
2013 msgid "Hide file _list" 1901 msgid "Hide file _list"
2014 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 1902 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2015 1903
2016 #: src/layout_util.c:939 src/menu.c:78 1904 #: src/layout_util.c:923
2017 #, c-format 1905 #, c-format
2018 msgid "_%d %s..." 1906 msgid "_%d %s..."
2019 msgstr "_%d %s ..." 1907 msgstr "_%d %s ..."
2020 1908
2021 #: src/layout_util.c:949 1909 #: src/layout_util.c:933
2022 #, c-format 1910 #, c-format
2023 msgid "_%d empty" 1911 msgid "_%d empty"
2024 msgstr "_%d vide" 1912 msgstr "_%d vide"
2025 1913
2026 #: src/layout_util.c:1107 1914 #: src/layout_util.c:1093
2027 msgid "_File" 1915 msgid "_File"
2028 msgstr "_Fichier" 1916 msgstr "_Fichier"
2029 1917
2030 #: src/layout_util.c:1108 1918 #: src/layout_util.c:1094
2031 msgid "_Go" 1919 msgid "_Go"
2032 msgstr "_Aller" 1920 msgstr "_Aller"
2033 1921
2034 #: src/layout_util.c:1109 src/menu.c:93 1922 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:89
2035 msgid "_Edit" 1923 msgid "_Edit"
2036 msgstr "Édit_er" 1924 msgstr "Édit_er"
2037 1925
2038 #: src/layout_util.c:1110 1926 #: src/layout_util.c:1096
2039 msgid "_Select" 1927 msgid "_Select"
2040 msgstr "_Sélection" 1928 msgstr "_Sélection"
2041 1929
2042 #: src/layout_util.c:1111 src/menu.c:265 1930 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:261
2043 msgid "_Adjust" 1931 msgid "_Adjust"
2044 msgstr "_Ajuster" 1932 msgstr "_Ajuster"
2045 1933
2046 #: src/layout_util.c:1113 1934 #: src/layout_util.c:1098
1935 msgid "E_xternal Editors"
1936 msgstr "Editeurs e_xternes"
1937
1938 #: src/layout_util.c:1100
2047 msgid "_View Directory as" 1939 msgid "_View Directory as"
2048 msgstr "_Voir le répertoire comme" 1940 msgstr "_Voir le répertoire comme"
2049 1941
2050 #: src/layout_util.c:1114 1942 #: src/layout_util.c:1101
2051 msgid "_Zoom" 1943 msgid "_Zoom"
2052 msgstr "_Zoom" 1944 msgstr "_Zoom"
2053 1945
2054 #: src/layout_util.c:1115 1946 #: src/layout_util.c:1102
2055 msgid "_Connected Zoom" 1947 msgid "_Connected Zoom"
2056 msgstr "Zo_om lié" 1948 msgstr "Zo_om lié"
2057 1949
2058 #: src/layout_util.c:1116 1950 #: src/layout_util.c:1103
2059 msgid "_Split" 1951 msgid "_Split"
2060 msgstr "_Séparer" 1952 msgstr "_Séparer"
2061 1953
2062 #: src/layout_util.c:1117 1954 #: src/layout_util.c:1104
2063 msgid "_Help" 1955 msgid "_Help"
2064 msgstr "_Aide" 1956 msgstr "_Aide"
2065 1957
2066 #: src/layout_util.c:1119 1958 #: src/layout_util.c:1106
2067 msgid "_First Image" 1959 msgid "_First Image"
2068 msgstr "Première _image" 1960 msgstr "Première _image"
2069 1961
2070 #: src/layout_util.c:1120 src/layout_util.c:1121 src/layout_util.c:1122 1962 #: src/layout_util.c:1107 src/layout_util.c:1108 src/layout_util.c:1109
2071 msgid "_Previous Image" 1963 msgid "_Previous Image"
2072 msgstr "Image _précédente" 1964 msgstr "Image _précédente"
2073 1965
2074 #: src/layout_util.c:1123 src/layout_util.c:1124 src/layout_util.c:1125 1966 #: src/layout_util.c:1110 src/layout_util.c:1111 src/layout_util.c:1112
2075 msgid "_Next Image" 1967 msgid "_Next Image"
2076 msgstr "Image _suivante" 1968 msgstr "Image _suivante"
2077 1969
2078 #: src/layout_util.c:1126 1970 #: src/layout_util.c:1113
2079 msgid "_Last Image" 1971 msgid "_Last Image"
2080 msgstr "_Dernière image" 1972 msgstr "_Dernière image"
2081 1973
2082 #: src/layout_util.c:1129 1974 #: src/layout_util.c:1116
2083 msgid "New _window" 1975 msgid "New _window"
2084 msgstr "Nouvelle _fenêtre" 1976 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
2085 1977
2086 #: src/layout_util.c:1130 1978 #: src/layout_util.c:1117
2087 msgid "_New collection" 1979 msgid "_New collection"
2088 msgstr "_Nouvelle collection" 1980 msgstr "_Nouvelle collection"
2089 1981
2090 #: src/layout_util.c:1131 1982 #: src/layout_util.c:1118
2091 msgid "_Open collection..." 1983 msgid "_Open collection..."
2092 msgstr "_Ouvrir collection ..." 1984 msgstr "_Ouvrir collection ..."
2093 1985
2094 #: src/layout_util.c:1132 1986 #: src/layout_util.c:1119
2095 msgid "Open _recent" 1987 msgid "Open _recent"
2096 msgstr "Ouverts _récemment" 1988 msgstr "Ouverts _récemment"
2097 1989
2098 #: src/layout_util.c:1133 1990 #: src/layout_util.c:1120
2099 msgid "_Search..." 1991 msgid "_Search..."
2100 msgstr "_Recherche ..." 1992 msgstr "_Recherche ..."
2101 1993
2102 #: src/layout_util.c:1135 1994 #: src/layout_util.c:1122
2103 msgid "Pan _view" 1995 msgid "Pan _view"
2104 msgstr "Affichage _panoramique" 1996 msgstr "Affichage _panoramique"
2105 1997
2106 #: src/layout_util.c:1136 1998 #: src/layout_util.c:1123
2107 msgid "_Print..." 1999 msgid "_Print..."
2108 msgstr "_Imprimer ..." 2000 msgstr "_Imprimer ..."
2109 2001
2110 #: src/layout_util.c:1137 2002 #: src/layout_util.c:1124
2111 msgid "N_ew folder..." 2003 msgid "N_ew folder..."
2112 msgstr "Nouv_eau dossier ..." 2004 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
2113 2005
2114 #: src/layout_util.c:1146 2006 #: src/layout_util.c:1131
2007 msgid "_Copy path to clipboard"
2008 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2009
2010 #: src/layout_util.c:1133
2115 msgid "_Quit" 2011 msgid "_Quit"
2116 msgstr "_Quitter" 2012 msgstr "_Quitter"
2117 2013
2118 #: src/layout_util.c:1159 src/menu.c:203 2014 #: src/layout_util.c:1135 src/menu.c:199
2119 msgid "_Rotate clockwise" 2015 msgid "_Rotate clockwise"
2120 msgstr "_Rotation sens horaire" 2016 msgstr "_Rotation sens horaire"
2121 2017
2122 #: src/layout_util.c:1160 src/menu.c:206 2018 #: src/layout_util.c:1136 src/menu.c:202
2123 msgid "Rotate _counterclockwise" 2019 msgid "Rotate _counterclockwise"
2124 msgstr "Rotation sens _anti-horaire" 2020 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
2125 2021
2126 #: src/layout_util.c:1161 2022 #: src/layout_util.c:1137
2127 msgid "Rotate 1_80" 2023 msgid "Rotate 1_80"
2128 msgstr "Rotation de 1_80°" 2024 msgstr "Rotation de 1_80°"
2129 2025
2130 #: src/layout_util.c:1162 src/menu.c:212 2026 #: src/layout_util.c:1138 src/menu.c:208
2131 msgid "_Mirror" 2027 msgid "_Mirror"
2132 msgstr "Retournement _horizontal" 2028 msgstr "Retournement _horizontal"
2133 2029
2134 #: src/layout_util.c:1163 src/menu.c:215 2030 #: src/layout_util.c:1139 src/menu.c:211
2135 msgid "_Flip" 2031 msgid "_Flip"
2136 msgstr "Retournement _vertical" 2032 msgstr "Retournement _vertical"
2137 2033
2138 #: src/layout_util.c:1164 src/menu.c:218 2034 #: src/layout_util.c:1140 src/menu.c:214
2139 msgid "Toggle _grayscale" 2035 msgid "Toggle _grayscale"
2140 msgstr "Bascule niveaux de _gris" 2036 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
2141 2037
2142 #: src/layout_util.c:1165 src/menu.c:221 2038 #: src/layout_util.c:1141 src/menu.c:217
2143 msgid "_Original state" 2039 msgid "_Original state"
2144 msgstr "Etat _original" 2040 msgstr "Etat _original"
2145 2041
2146 #: src/layout_util.c:1168 2042 #: src/layout_util.c:1143
2147 msgid "Select _all" 2043 msgid "Select _all"
2148 msgstr "_Tout sélectionner" 2044 msgstr "_Tout sélectionner"
2149 2045
2150 #: src/layout_util.c:1169 2046 #: src/layout_util.c:1144
2151 msgid "Select _none" 2047 msgid "Select _none"
2152 msgstr "_Désélectionner" 2048 msgstr "_Désélectionner"
2153 2049
2154 #: src/layout_util.c:1170 2050 #: src/layout_util.c:1145
2155 msgid "_Invert Selection" 2051 msgid "_Invert Selection"
2156 msgstr "_Inverser la sélection" 2052 msgstr "_Inverser la sélection"
2157 2053
2158 #: src/layout_util.c:1172 2054 #: src/layout_util.c:1147
2159 msgid "P_references..." 2055 msgid "P_references..."
2160 msgstr "P_références ..." 2056 msgstr "P_références ..."
2161 2057
2162 #: src/layout_util.c:1173 2058 #: src/layout_util.c:1148
2163 msgid "_Thumbnail maintenance..." 2059 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2164 msgstr "Maintenance des _vignettes ..." 2060 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
2165 2061
2166 #: src/layout_util.c:1182 src/layout_util.c:1183 src/layout_util.c:1199 2062 #: src/layout_util.c:1157 src/layout_util.c:1158 src/layout_util.c:1174
2167 #: src/layout_util.c:1200 2063 #: src/layout_util.c:1175
2168 msgid "_Zoom to fit" 2064 msgid "_Zoom to fit"
2169 msgstr "Taille de la fenê_tre" 2065 msgstr "Taille de la fenê_tre"
2170 2066
2171 #: src/layout_util.c:1184 src/layout_util.c:1201 2067 #: src/layout_util.c:1159 src/layout_util.c:1176
2172 msgid "Fit _Horizontally" 2068 msgid "Fit _Horizontally"
2173 msgstr "Maximiser _Horizontalement" 2069 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
2174 2070
2175 #: src/layout_util.c:1185 src/layout_util.c:1202 2071 #: src/layout_util.c:1160 src/layout_util.c:1177
2176 msgid "Fit _Vertically" 2072 msgid "Fit _Vertically"
2177 msgstr "Maximiser _Verticalement" 2073 msgstr "Maximiser _Verticalement"
2178 2074
2179 #: src/layout_util.c:1186 src/layout_util.c:1203 2075 #: src/layout_util.c:1161 src/layout_util.c:1178
2180 msgid "Zoom _2:1" 2076 msgid "Zoom _2:1"
2181 msgstr "Zoom _2:1" 2077 msgstr "Zoom _2:1"
2182 2078
2183 #: src/layout_util.c:1187 src/layout_util.c:1204 2079 #: src/layout_util.c:1162 src/layout_util.c:1179
2184 msgid "Zoom _3:1" 2080 msgid "Zoom _3:1"
2185 msgstr "Zoom _3:1" 2081 msgstr "Zoom _3:1"
2186 2082
2187 #: src/layout_util.c:1188 src/layout_util.c:1205 2083 #: src/layout_util.c:1163 src/layout_util.c:1180
2188 msgid "Zoom _4:1" 2084 msgid "Zoom _4:1"
2189 msgstr "Zoom _4:1" 2085 msgstr "Zoom _4:1"
2190 2086
2191 #: src/layout_util.c:1189 src/layout_util.c:1206 2087 #: src/layout_util.c:1164 src/layout_util.c:1181
2192 msgid "Zoom 1:2" 2088 msgid "Zoom 1:2"
2193 msgstr "Zoom 1:2" 2089 msgstr "Zoom 1:2"
2194 2090
2195 #: src/layout_util.c:1190 src/layout_util.c:1207 2091 #: src/layout_util.c:1165 src/layout_util.c:1182
2196 msgid "Zoom 1:3" 2092 msgid "Zoom 1:3"
2197 msgstr "Zoom 1:3" 2093 msgstr "Zoom 1:3"
2198 2094
2199 #: src/layout_util.c:1191 src/layout_util.c:1208 2095 #: src/layout_util.c:1166 src/layout_util.c:1183
2200 msgid "Zoom 1:4" 2096 msgid "Zoom 1:4"
2201 msgstr "Zoom 1:4" 2097 msgstr "Zoom 1:4"
2202 2098
2203 #: src/layout_util.c:1211 2099 #: src/layout_util.c:1186
2204 msgid "_View in new window" 2100 msgid "_View in new window"
2205 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre" 2101 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre"
2206 2102
2207 #: src/layout_util.c:1213 src/layout_util.c:1214 src/layout_util.c:1215 2103 #: src/layout_util.c:1188 src/layout_util.c:1189 src/layout_util.c:1190
2208 msgid "F_ull screen" 2104 msgid "F_ull screen"
2209 msgstr "Plein _écran" 2105 msgstr "Plein _écran"
2210 2106
2211 #: src/layout_util.c:1216 src/layout_util.c:1217 2107 #: src/layout_util.c:1191 src/layout_util.c:1192
2212 msgid "Escape" 2108 msgid "Escape"
2213 msgstr "Echappement" 2109 msgstr "Echappement"
2214 2110
2215 #: src/layout_util.c:1218 2111 #: src/layout_util.c:1193
2216 msgid "_Image Overlay" 2112 msgid "_Image Overlay"
2217 msgstr "Aff_ichage en surimpression" 2113 msgstr "Aff_ichage en surimpression"
2218 2114
2219 #: src/layout_util.c:1219 2115 #: src/layout_util.c:1194
2220 msgid "Histogram _channels" 2116 msgid "Histogram _channels"
2221 msgstr "_Canaux histogramme" 2117 msgstr "_Canaux histogramme"
2222 2118
2223 #: src/layout_util.c:1220 2119 #: src/layout_util.c:1195
2224 msgid "Histogram _log mode" 2120 msgid "Histogram _log mode"
2225 msgstr "Mode _log histogramme" 2121 msgstr "Mode _log histogramme"
2226 2122
2227 #: src/layout_util.c:1221 2123 #: src/layout_util.c:1196
2228 msgid "_Hide file list" 2124 msgid "_Hide file list"
2229 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 2125 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2230 2126
2231 #: src/layout_util.c:1222 2127 #: src/layout_util.c:1197
2232 msgid "_Pause slideshow" 2128 msgid "_Pause slideshow"
2233 msgstr "Sus_pendre le diaporama" 2129 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
2234 2130
2235 #: src/layout_util.c:1223 2131 #: src/layout_util.c:1198
2236 msgid "_Refresh" 2132 msgid "_Refresh"
2237 msgstr "_Rafraîchir" 2133 msgstr "_Rafraîchir"
2238 2134
2239 #: src/layout_util.c:1225 2135 #: src/layout_util.c:1200
2240 msgid "_Contents" 2136 msgid "_Contents"
2241 msgstr "_Contenu" 2137 msgstr "_Contenu"
2242 2138
2243 #: src/layout_util.c:1226 2139 #: src/layout_util.c:1201
2244 msgid "_Keyboard shortcuts" 2140 msgid "_Keyboard shortcuts"
2245 msgstr "_Raccourcis clavier" 2141 msgstr "_Raccourcis clavier"
2246 2142
2247 #: src/layout_util.c:1227 2143 #: src/layout_util.c:1202
2248 msgid "_Release notes" 2144 msgid "_Release notes"
2249 msgstr "_Notes pour cette version" 2145 msgstr "_Notes pour cette version"
2250 2146
2251 #: src/layout_util.c:1228 2147 #: src/layout_util.c:1203
2252 msgid "_About" 2148 msgid "_About"
2253 msgstr "À _propos" 2149 msgstr "À _propos"
2254 2150
2255 #: src/layout_util.c:1229 2151 #: src/layout_util.c:1204
2256 msgid "_Log Window" 2152 msgid "_Log Window"
2257 msgstr "_Journal" 2153 msgstr "_Journal"
2258 2154
2259 #: src/layout_util.c:1233 src/layout_util.c:1689 2155 #: src/layout_util.c:1208
2156 msgid "Show _Thumbnails"
2157 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
2158
2159 #: src/layout_util.c:1209
2160 msgid "Show _Marks"
2161 msgstr "Montrer les _Marques"
2162
2163 #: src/layout_util.c:1210
2164 msgid "_Float file list"
2165 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
2166
2167 #: src/layout_util.c:1211
2168 msgid "Hide tool_bar"
2169 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
2170
2171 #: src/layout_util.c:1212
2172 msgid "_Info"
2173 msgstr "_Informations"
2174
2175 #: src/layout_util.c:1213
2176 msgid "E_xif window"
2177 msgstr "Fenêtre E_xif"
2178
2179 #: src/layout_util.c:1214
2180 msgid "Sort _manager"
2181 msgstr "_Gestionnaire de tris"
2182
2183 #: src/layout_util.c:1215
2184 msgid "Toggle _slideshow"
2185 msgstr "Mode _Diaporama"
2186
2187 #: src/layout_util.c:1219
2188 msgid "View Images as _List"
2189 msgstr "Images en _liste"
2190
2191 #: src/layout_util.c:1220
2192 msgid "View Images as I_cons"
2193 msgstr "Images en _Icônes"
2194
2195 #: src/layout_util.c:1224
2196 msgid "Horizontal"
2197 msgstr "Horizontal"
2198
2199 #: src/layout_util.c:1225
2200 msgid "Vertical"
2201 msgstr "Vertical"
2202
2203 #: src/layout_util.c:1226
2204 msgid "Quad"
2205 msgstr "Quatre"
2206
2207 #: src/layout_util.c:1227
2208 msgid "Single"
2209 msgstr "Unique"
2210
2211 #: src/layout_util.c:1451
2212 #, c-format
2213 msgid "Mark _%d"
2214 msgstr "Marque _%d"
2215
2216 #: src/layout_util.c:1452 src/view_file.c:506
2217 #, c-format
2218 msgid "_Set mark %d"
2219 msgstr "_Ajout marque %d"
2220
2221 #: src/layout_util.c:1453 src/view_file.c:507
2222 #, c-format
2223 msgid "_Reset mark %d"
2224 msgstr "_Suppression marque %d"
2225
2226 #: src/layout_util.c:1454 src/layout_util.c:1455 src/view_file.c:508
2227 #, c-format
2228 msgid "_Toggle mark %d"
2229 msgstr "_Bascule marque %d"
2230
2231 #: src/layout_util.c:1456 src/layout_util.c:1457 src/view_file.c:509
2232 #, c-format
2233 msgid "_Select mark %d"
2234 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
2235
2236 #: src/layout_util.c:1458 src/view_file.c:510
2237 #, c-format
2238 msgid "_Add mark %d"
2239 msgstr "Ajouter la marque %d"
2240
2241 #: src/layout_util.c:1459 src/view_file.c:511
2242 #, c-format
2243 msgid "_Intersection with mark %d"
2244 msgstr "_Intersection avec marque %d"
2245
2246 #: src/layout_util.c:1460 src/view_file.c:512
2247 #, c-format
2248 msgid "_Unselect mark %d"
2249 msgstr "_Déselection marque %d"
2250
2251 #: src/layout_util.c:1813
2260 msgid "_Thumbnails" 2252 msgid "_Thumbnails"
2261 msgstr "Vigne_ttes" 2253 msgstr "Vigne_ttes"
2262 2254
2263 #: src/layout_util.c:1234 2255 #: src/layout_util.c:1814
2264 msgid "Show _Marks"
2265 msgstr "Montrer les _Marques"
2266
2267 #: src/layout_util.c:1235
2268 msgid "_Float file list"
2269 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
2270
2271 #: src/layout_util.c:1236
2272 msgid "Hide tool_bar"
2273 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
2274
2275 #: src/layout_util.c:1237
2276 msgid "_Keywords"
2277 msgstr "_Mots-clés"
2278
2279 #: src/layout_util.c:1238
2280 msgid "E_xif data"
2281 msgstr "Données E_xif"
2282
2283 #: src/layout_util.c:1239
2284 msgid "Sort _manager"
2285 msgstr "_Gestionnaire de tris"
2286
2287 #: src/layout_util.c:1240
2288 msgid "Toggle _slideshow"
2289 msgstr "Mode _Diaporama"
2290
2291 #: src/layout_util.c:1244 src/view_dir.c:32
2292 msgid "_List"
2293 msgstr "_Liste"
2294
2295 #: src/layout_util.c:1245
2296 msgid "I_cons"
2297 msgstr "I_cônes"
2298
2299 #: src/layout_util.c:1249
2300 msgid "Horizontal"
2301 msgstr "Horizontal"
2302
2303 #: src/layout_util.c:1250
2304 msgid "Vertical"
2305 msgstr "Vertical"
2306
2307 #: src/layout_util.c:1251
2308 msgid "Quad"
2309 msgstr "Quatre"
2310
2311 #: src/layout_util.c:1252
2312 msgid "Single"
2313 msgstr "Unique"
2314
2315 #: src/layout_util.c:1459
2316 #, c-format
2317 msgid "Mark _%d"
2318 msgstr "Marque _%d"
2319
2320 #: src/layout_util.c:1460 src/view_file.c:515
2321 #, c-format
2322 msgid "_Set mark %d"
2323 msgstr "_Ajout marque %d"
2324
2325 #: src/layout_util.c:1461 src/view_file.c:516
2326 #, c-format
2327 msgid "_Reset mark %d"
2328 msgstr "_Suppression marque %d"
2329
2330 #: src/layout_util.c:1462 src/layout_util.c:1463 src/view_file.c:517
2331 #, c-format
2332 msgid "_Toggle mark %d"
2333 msgstr "_Bascule marque %d"
2334
2335 #: src/layout_util.c:1464 src/layout_util.c:1465 src/view_file.c:518
2336 #, c-format
2337 msgid "_Select mark %d"
2338 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
2339
2340 #: src/layout_util.c:1466 src/view_file.c:519
2341 #, c-format
2342 msgid "_Add mark %d"
2343 msgstr "Ajouter la marque %d"
2344
2345 #: src/layout_util.c:1467 src/view_file.c:520
2346 #, c-format
2347 msgid "_Intersection with mark %d"
2348 msgstr "_Intersection avec marque %d"
2349
2350 #: src/layout_util.c:1468 src/view_file.c:521
2351 #, c-format
2352 msgid "_Unselect mark %d"
2353 msgstr "_Déselection marque %d"
2354
2355 #: src/layout_util.c:1690
2356 msgid "Show thumbnails" 2256 msgid "Show thumbnails"
2357 msgstr "Montrer les vignettes" 2257 msgstr "Montrer les vignettes"
2358 2258
2359 #: src/layout_util.c:1695 2259 #: src/layout_util.c:1819
2360 msgid "Back to previous folder" 2260 msgid "Back to previous folder"
2361 msgstr "Retour au dossier précédent" 2261 msgstr "Retour au dossier précédent"
2362 2262
2363 #: src/layout_util.c:1699 2263 #: src/layout_util.c:1823
2364 msgid "Change to home folder" 2264 msgid "Change to home folder"
2365 msgstr "Aller dans le dossier personnel" 2265 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
2366 2266
2367 #: src/layout_util.c:1701 2267 #: src/layout_util.c:1825
2368 msgid "Refresh file list" 2268 msgid "Refresh file list"
2369 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 2269 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
2370 2270
2371 #: src/layout_util.c:1703 2271 #: src/layout_util.c:1827
2372 msgid "Zoom in" 2272 msgid "Zoom in"
2373 msgstr "Zoom avant" 2273 msgstr "Zoom avant"
2374 2274
2375 #: src/layout_util.c:1705 2275 #: src/layout_util.c:1829
2376 msgid "Zoom out" 2276 msgid "Zoom out"
2377 msgstr "Zoom arrière" 2277 msgstr "Zoom arrière"
2378 2278
2379 #: src/layout_util.c:1707 src/preferences.c:1146 2279 #: src/layout_util.c:1831 src/preferences.c:1147
2380 msgid "Fit image to window" 2280 msgid "Fit image to window"
2381 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre" 2281 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
2382 2282
2383 #: src/layout_util.c:1709 2283 #: src/layout_util.c:1833
2384 msgid "Set zoom 1:1" 2284 msgid "Set zoom 1:1"
2385 msgstr "Taille 1:1" 2285 msgstr "Taille 1:1"
2386 2286
2387 #: src/layout_util.c:1711 src/preferences.c:1807 2287 #: src/layout_util.c:1835 src/preferences.c:1809
2388 msgid "Preferences" 2288 msgid "Preferences"
2389 msgstr "Préférences" 2289 msgstr "Préférences"
2390 2290
2391 #: src/layout_util.c:1712 2291 #: src/layout_util.c:1836
2392 msgid "_Float" 2292 msgid "_Float"
2393 msgstr "_Flottant" 2293 msgstr "_Flottant"
2394 2294
2395 #: src/layout_util.c:1713 2295 #: src/layout_util.c:1837
2396 msgid "Float file list" 2296 msgid "Float file list"
2397 msgstr "Liste des fichiers flottante" 2297 msgstr "Liste des fichiers flottante"
2398 2298
2399 #. something went badly wrong 2299 #. something went badly wrong
2400 #: src/lirc.c:185 2300 #: src/lirc.c:193
2401 #, c-format 2301 #, c-format
2402 msgid "disconnected from LIRC\n" 2302 msgid "disconnected from LIRC\n"
2403 msgstr "déconnecté de LIRC\n" 2303 msgstr "déconnecté de LIRC\n"
2404 2304
2405 #: src/lirc.c:200 2305 #: src/lirc.c:208
2406 #, c-format 2306 #, c-format
2407 msgid "Could not init LIRC support\n" 2307 msgid "Could not init LIRC support\n"
2408 msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n" 2308 msgstr "Impossible d'initialiser le support de LIRC\n"
2409 2309
2410 #: src/lirc.c:207 2310 #: src/lirc.c:215
2411 #, c-format 2311 #, c-format
2412 msgid "" 2312 msgid ""
2413 "could not read LIRC config file\n" 2313 "could not read LIRC config file\n"
2414 "please read the documentation of LIRC to \n" 2314 "please read the documentation of LIRC to \n"
2415 "know how to create a proper config file\n" 2315 "know how to create a proper config file\n"
2420 2320
2421 #: src/logwindow.c:76 2321 #: src/logwindow.c:76
2422 msgid "Log" 2322 msgid "Log"
2423 msgstr "Journal" 2323 msgstr "Journal"
2424 2324
2425 #: src/main.c:307 2325 #: src/main.c:312
2426 #, c-format 2326 #, c-format
2427 msgid "" 2327 msgid ""
2428 "Usage: %s [options] [path]\n" 2328 "Usage: %s [options] [path]\n"
2429 "\n" 2329 "\n"
2430 msgstr "" 2330 msgstr ""
2431 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n" 2331 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n"
2432 "\n" 2332 "\n"
2433 2333
2434 #: src/main.c:308 2334 #: src/main.c:313
2435 msgid "valid options are:\n" 2335 msgid "valid options are:\n"
2436 msgstr "les options valides sont :\n" 2336 msgstr "les options valides sont :\n"
2437 2337
2438 #: src/main.c:309 2338 #: src/main.c:314
2439 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 2339 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2440 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n" 2340 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
2441 2341
2442 #: src/main.c:310 2342 #: src/main.c:315
2443 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 2343 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2444 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n" 2344 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
2445 2345
2446 #: src/main.c:311 2346 #: src/main.c:316
2447 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 2347 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2448 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n" 2348 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
2449 2349
2450 #: src/main.c:312 2350 #: src/main.c:317
2451 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 2351 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2452 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n" 2352 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
2453 2353
2454 #: src/main.c:313 2354 #: src/main.c:318
2455 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 2355 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2456 msgstr "" 2356 msgstr ""
2457 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne " 2357 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
2458 "de commande\n" 2358 "de commande\n"
2459 2359
2460 #: src/main.c:314 2360 #: src/main.c:319
2461 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 2361 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2462 msgstr "" 2362 msgstr ""
2463 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n" 2363 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
2464 2364
2465 #: src/main.c:315 2365 #: src/main.c:320
2466 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 2366 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2467 msgstr "" 2367 msgstr ""
2468 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un " 2368 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un "
2469 "fenêtre\n" 2369 "fenêtre\n"
2470 "de commande\n" 2370 "de commande\n"
2471 2371
2472 #: src/main.c:316 2372 #: src/main.c:321
2473 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 2373 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2474 msgstr "" 2374 msgstr ""
2475 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n" 2375 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
2476 2376
2477 #: src/main.c:318 2377 #: src/main.c:323
2478 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" 2378 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2479 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n" 2379 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n"
2480 2380
2481 #: src/main.c:320 2381 #: src/main.c:325
2482 msgid " -v, --version print version info\n" 2382 msgid " -v, --version print version info\n"
2483 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n" 2383 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
2484 2384
2485 #: src/main.c:321 2385 #: src/main.c:326
2486 msgid "" 2386 msgid ""
2487 " -h, --help show this message\n" 2387 " -h, --help show this message\n"
2488 "\n" 2388 "\n"
2489 msgstr "" 2389 msgstr ""
2490 " -h, --help affiche ce message\n" 2390 " -h, --help affiche ce message\n"
2491 "\n" 2391 "\n"
2492 2392
2493 #: src/main.c:333 2393 #: src/main.c:338
2494 #, c-format 2394 #, c-format
2495 msgid "" 2395 msgid ""
2496 "invalid or ignored: %s\n" 2396 "invalid or ignored: %s\n"
2497 "Use --help for options\n" 2397 "Use --help for options\n"
2498 msgstr "" 2398 msgstr ""
2499 "invalide ou ignoré : %s\n" 2399 "invalide ou ignoré : %s\n"
2500 "Utiliser --help pour connaître les options\n" 2400 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
2501 2401
2502 #: src/main.c:361 2402 #: src/main.c:366
2503 msgid "Invalid or ignored remote options: " 2403 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2504 msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées:" 2404 msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées:"
2505 2405
2506 #: src/main.c:370 2406 #: src/main.c:375
2507 msgid "" 2407 msgid ""
2508 "\n" 2408 "\n"
2509 "Use --remote-help for valid remote options.\n" 2409 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2510 msgstr "" 2410 msgstr ""
2511 "\n" 2411 "\n"
2512 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance " 2412 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
2513 "valides.\n" 2413 "valides.\n"
2514 2414
2515 #: src/main.c:452 2415 #: src/main.c:457
2516 #, c-format 2416 #, c-format
2517 msgid "Creating %s dir:%s\n" 2417 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2518 msgstr "Création du dossier %s : %s\n" 2418 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
2519 2419
2520 #: src/main.c:456 2420 #: src/main.c:461
2521 #, c-format 2421 #, c-format
2522 msgid "Could not create dir:%s\n" 2422 msgid "Could not create dir:%s\n"
2523 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n" 2423 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
2524 2424
2525 #: src/main.c:508 2425 #: src/main.c:513
2526 #, c-format 2426 #, c-format
2527 msgid "error saving file: %s\n" 2427 msgid "error saving file: %s\n"
2528 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n" 2428 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
2529 2429
2530 #: src/main.c:527 2430 #: src/main.c:532
2531 #, c-format 2431 #, c-format
2532 msgid "" 2432 msgid ""
2533 "error saving file: %s\n" 2433 "error saving file: %s\n"
2534 "error: %s\n" 2434 "error: %s\n"
2535 msgstr "" 2435 msgstr ""
2536 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n" 2436 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
2537 "erreur: %s\n" 2437 "erreur: %s\n"
2538 2438
2539 #: src/main.c:632 2439 #: src/main.c:637
2540 msgid "exit" 2440 msgid "exit"
2541 msgstr "sortie" 2441 msgstr "sortie"
2542 2442
2543 #: src/main.c:637 2443 #: src/main.c:642
2544 #, c-format 2444 #, c-format
2545 msgid "Quit %s" 2445 msgid "Quit %s"
2546 msgstr "Quitter %s" 2446 msgstr "Quitter %s"
2547 2447
2548 #: src/main.c:639 2448 #: src/main.c:644
2549 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 2449 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2550 msgstr "" 2450 msgstr ""
2551 "Des collections ont été modifiées.\n" 2451 "Des collections ont été modifiées.\n"
2552 "Tout de même quitter ?" 2452 "Tout de même quitter ?"
2553 2453
2554 #: src/main.c:806 src/remote.c:536 2454 #: src/main.c:851 src/remote.c:539
2555 msgid "Command line" 2455 msgid "Command line"
2556 msgstr "Ligne de commande" 2456 msgstr "Ligne de commande"
2557 2457
2558 #: src/menu.c:117 2458 #: src/menu.c:113
2559 msgid "Sort by size" 2459 msgid "Sort by size"
2560 msgstr "Trier par taille" 2460 msgstr "Trier par taille"
2561 2461
2562 #: src/menu.c:120 2462 #: src/menu.c:116
2563 msgid "Sort by date" 2463 msgid "Sort by date"
2564 msgstr "Trier par date" 2464 msgstr "Trier par date"
2565 2465
2566 #: src/menu.c:123 2466 #: src/menu.c:119
2567 msgid "Unsorted" 2467 msgid "Unsorted"
2568 msgstr "Non trié" 2468 msgstr "Non trié"
2569 2469
2570 #: src/menu.c:126 2470 #: src/menu.c:122
2571 msgid "Sort by path" 2471 msgid "Sort by path"
2572 msgstr "Trier par chemin" 2472 msgstr "Trier par chemin"
2573 2473
2574 #: src/menu.c:129 2474 #: src/menu.c:125
2575 msgid "Sort by number" 2475 msgid "Sort by number"
2576 msgstr "Trier par valeur numérique" 2476 msgstr "Trier par valeur numérique"
2577 2477
2578 #: src/menu.c:133 2478 #: src/menu.c:129
2579 msgid "Sort by name" 2479 msgid "Sort by name"
2580 msgstr "Trier par nom" 2480 msgstr "Trier par nom"
2581 2481
2582 #: src/menu.c:184 2482 #: src/menu.c:180
2583 msgid "Sort" 2483 msgid "Sort"
2584 msgstr "Trier" 2484 msgstr "Trier"
2585 2485
2586 #: src/menu.c:209 2486 #: src/menu.c:205
2587 msgid "Rotate _180" 2487 msgid "Rotate _180"
2588 msgstr "Rotation de _180°" 2488 msgstr "Rotation de _180°"
2589 2489
2590 #: src/options.c:191 src/ui_bookmark.c:543 src/ui_pathsel.c:1051 2490 #: src/options.c:179 src/ui_bookmark.c:543 src/ui_pathsel.c:1051
2591 msgid "Home" 2491 msgid "Home"
2592 msgstr "Rép. perso" 2492 msgstr "Rép. perso"
2593 2493
2594 #: src/options.c:193 src/ui_bookmark.c:550 2494 #: src/options.c:181 src/ui_bookmark.c:550
2595 msgid "Desktop" 2495 msgid "Desktop"
2596 msgstr "Bureau" 2496 msgstr "Bureau"
2597 2497
2598 #: src/pan-view.c:472 2498 #: src/pan-view.c:472
2599 #, c-format 2499 #, c-format
2615 2515
2616 #: src/pan-view.c:1160 2516 #: src/pan-view.c:1160
2617 msgid "Sorting images..." 2517 msgid "Sorting images..."
2618 msgstr "Tri des images ..." 2518 msgstr "Tri des images ..."
2619 2519
2620 #: src/pan-view.c:1555 src/pan-view.c:2397 src/preferences.c:1525 2520 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2385 src/preferences.c:1527
2621 msgid "Location:" 2521 msgid "Location:"
2622 msgstr "Emplacement :" 2522 msgstr "Emplacement :"
2623 2523
2624 #: src/pan-view.c:1557 src/pan-view.c:1923 2524 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2625 msgid "Date:" 2525 msgid "Date:"
2626 msgstr "Date :" 2526 msgstr "Date :"
2627 2527
2628 #: src/pan-view.c:1559 src/preferences.c:1057 src/print.c:3264 2528 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:1058 src/print.c:3262
2629 #: src/print.c:3475 2529 #: src/print.c:3473
2630 msgid "Size:" 2530 msgid "Size:"
2631 msgstr "Taille :" 2531 msgstr "Taille :"
2632 2532
2633 #: src/pan-view.c:1661 2533 #: src/pan-view.c:1649
2634 msgid "path found" 2534 msgid "path found"
2635 msgstr "chemin trouvé" 2535 msgstr "chemin trouvé"
2636 2536
2637 #: src/pan-view.c:1661 2537 #: src/pan-view.c:1649
2638 msgid "filename found" 2538 msgid "filename found"
2639 msgstr "fichier trouvé" 2539 msgstr "fichier trouvé"
2640 2540
2641 #: src/pan-view.c:1709 2541 #: src/pan-view.c:1697
2642 msgid "partial match" 2542 msgid "partial match"
2643 msgstr "correspondance partielle" 2543 msgstr "correspondance partielle"
2644 2544
2645 #: src/pan-view.c:1920 src/pan-view.c:1953 2545 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
2646 msgid "no match" 2546 msgid "no match"
2647 msgstr "pas de correspondance" 2547 msgstr "pas de correspondance"
2648 2548
2649 #: src/pan-view.c:2279 src/search.c:2217 2549 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2204
2650 msgid "Folder not found" 2550 msgid "Folder not found"
2651 msgstr "Dossier inexistant" 2551 msgstr "Dossier inexistant"
2652 2552
2653 #: src/pan-view.c:2280 2553 #: src/pan-view.c:2268
2654 msgid "The entered path is not a folder" 2554 msgid "The entered path is not a folder"
2655 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier" 2555 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
2656 2556
2657 #: src/pan-view.c:2381 2557 #: src/pan-view.c:2369
2658 msgid "Pan View" 2558 msgid "Pan View"
2659 msgstr "Affichage panoramique" 2559 msgstr "Affichage panoramique"
2660 2560
2661 #: src/pan-view.c:2406 2561 #: src/pan-view.c:2394
2662 msgid "Timeline" 2562 msgid "Timeline"
2663 msgstr "Echelle de temps" 2563 msgstr "Echelle de temps"
2664 2564
2665 #: src/pan-view.c:2407 2565 #: src/pan-view.c:2395
2666 msgid "Calendar" 2566 msgid "Calendar"
2667 msgstr "Calendrier" 2567 msgstr "Calendrier"
2668 2568
2669 #: src/pan-view.c:2409 2569 #: src/pan-view.c:2397
2670 msgid "Folders (flower)" 2570 msgid "Folders (flower)"
2671 msgstr "Dossiers (fleur)" 2571 msgstr "Dossiers (fleur)"
2672 2572
2673 #: src/pan-view.c:2410 2573 #: src/pan-view.c:2398
2674 msgid "Grid" 2574 msgid "Grid"
2675 msgstr "Grille" 2575 msgstr "Grille"
2676 2576
2677 #: src/pan-view.c:2419 2577 #: src/pan-view.c:2407
2678 msgid "Dots" 2578 msgid "Dots"
2679 msgstr "Points" 2579 msgstr "Points"
2680 2580
2681 #: src/pan-view.c:2420 2581 #: src/pan-view.c:2408
2682 msgid "No Images" 2582 msgid "No Images"
2683 msgstr "Aucune image" 2583 msgstr "Aucune image"
2684 2584
2685 #: src/pan-view.c:2421 2585 #: src/pan-view.c:2409
2686 msgid "Small Thumbnails" 2586 msgid "Small Thumbnails"
2687 msgstr "Vignettes réduites" 2587 msgstr "Vignettes réduites"
2688 2588
2689 #: src/pan-view.c:2422 2589 #: src/pan-view.c:2410
2690 msgid "Normal Thumbnails" 2590 msgid "Normal Thumbnails"
2691 msgstr "Vignettes normales" 2591 msgstr "Vignettes normales"
2692 2592
2693 #: src/pan-view.c:2423 2593 #: src/pan-view.c:2411
2694 msgid "Large Thumbnails" 2594 msgid "Large Thumbnails"
2695 msgstr "Vignettes larges" 2595 msgstr "Vignettes larges"
2696 2596
2697 #: src/pan-view.c:2424 src/pan-view.c:2876 2597 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2851
2698 msgid "1:10 (10%)" 2598 msgid "1:10 (10%)"
2699 msgstr "1:10 (10%)" 2599 msgstr "1:10 (10%)"
2700 2600
2701 #: src/pan-view.c:2425 src/pan-view.c:2872 2601 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2847
2702 msgid "1:4 (25%)" 2602 msgid "1:4 (25%)"
2703 msgstr "1:4 (25%)" 2603 msgstr "1:4 (25%)"
2704 2604
2705 #: src/pan-view.c:2426 src/pan-view.c:2868 2605 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2843
2706 msgid "1:3 (33%)" 2606 msgid "1:3 (33%)"
2707 msgstr "1:3 (33%)" 2607 msgstr "1:3 (33%)"
2708 2608
2709 #: src/pan-view.c:2427 src/pan-view.c:2864 2609 #: src/pan-view.c:2415 src/pan-view.c:2839
2710 msgid "1:2 (50%)" 2610 msgid "1:2 (50%)"
2711 msgstr "1:2 (50%)" 2611 msgstr "1:2 (50%)"
2712 2612
2713 #: src/pan-view.c:2428 2613 #: src/pan-view.c:2416
2714 msgid "1:1 (100%)" 2614 msgid "1:1 (100%)"
2715 msgstr "1:1 (100%)" 2615 msgstr "1:1 (100%)"
2716 2616
2717 #: src/pan-view.c:2476 2617 #: src/pan-view.c:2464
2718 msgid "Find:" 2618 msgid "Find:"
2719 msgstr "Rechercher :" 2619 msgstr "Rechercher :"
2720 2620
2721 #: src/pan-view.c:2519 2621 #: src/pan-view.c:2507
2722 msgid "Use Exif date" 2622 msgid "Use Exif date"
2723 msgstr "Utiliser la date Exif" 2623 msgstr "Utiliser la date Exif"
2724 2624
2725 #: src/pan-view.c:2532 2625 #: src/pan-view.c:2520
2726 msgid "Find" 2626 msgid "Find"
2727 msgstr "Rechercher" 2627 msgstr "Rechercher"
2728 2628
2729 #: src/pan-view.c:2599 2629 #: src/pan-view.c:2587
2730 msgid "Pan View Performance" 2630 msgid "Pan View Performance"
2731 msgstr "Performances vue panoramique" 2631 msgstr "Performances vue panoramique"
2732 2632
2733 #: src/pan-view.c:2606 2633 #: src/pan-view.c:2594
2734 msgid "Pan view performance may be poor." 2634 msgid "Pan view performance may be poor."
2735 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises." 2635 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
2736 2636
2737 #: src/pan-view.c:2607 2637 #: src/pan-view.c:2595
2738 msgid "" 2638 msgid ""
2739 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 2639 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2740 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 2640 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2741 "performance." 2641 "performance."
2742 msgstr "" 2642 msgstr ""
2743 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue " 2643 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
2744 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux " 2644 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
2745 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les " 2645 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
2746 "performances." 2646 "performances."
2747 2647
2748 #: src/pan-view.c:2615 src/preferences.c:1060 2648 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:1061
2749 msgid "Cache thumbnails" 2649 msgid "Cache thumbnails"
2750 msgstr "Mettre en cache les vignettes" 2650 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
2751 2651
2752 #: src/pan-view.c:2617 src/preferences.c:1066 2652 #: src/pan-view.c:2605 src/preferences.c:1067
2753 msgid "Use shared thumbnail cache" 2653 msgid "Use shared thumbnail cache"
2754 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes" 2654 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
2755 2655
2756 #: src/pan-view.c:2623 2656 #: src/pan-view.c:2611
2757 msgid "Do not show this dialog again" 2657 msgid "Do not show this dialog again"
2758 msgstr "Ne plus afficher ce message" 2658 msgstr "Ne plus afficher ce message"
2759 2659
2760 #: src/pan-view.c:2844 2660 #: src/pan-view.c:2819
2761 msgid "Sort by E_xif date" 2661 msgid "Sort by E_xif date"
2762 msgstr "Trier par date E_xif" 2662 msgstr "Trier par date E_xif"
2763 2663
2764 #: src/pan-view.c:2850 2664 #: src/pan-view.c:2825
2765 msgid "_Show Exif information" 2665 msgid "_Show Exif information"
2766 msgstr "_Montrer les infos Exif" 2666 msgstr "_Montrer les infos Exif"
2767 2667
2768 #: src/pan-view.c:2852 2668 #: src/pan-view.c:2827
2769 msgid "Show im_age" 2669 msgid "Show im_age"
2770 msgstr "Montrer im_age" 2670 msgstr "Montrer im_age"
2771 2671
2772 #: src/pan-view.c:2856 2672 #: src/pan-view.c:2831
2773 msgid "_None" 2673 msgid "_None"
2774 msgstr "_Aucun" 2674 msgstr "_Aucun"
2775 2675
2776 #: src/pan-view.c:2860 2676 #: src/pan-view.c:2835
2777 msgid "_Full size" 2677 msgid "_Full size"
2778 msgstr "_Pleine taille" 2678 msgstr "_Pleine taille"
2779 2679
2780 #: src/preferences.c:83 2680 #: src/preferences.c:83
2781 msgid "Unknown" 2681 msgid "Unknown"
2783 2683
2784 #: src/preferences.c:85 2684 #: src/preferences.c:85
2785 msgid "RAW Image" 2685 msgid "RAW Image"
2786 msgstr "Image RAW" 2686 msgstr "Image RAW"
2787 2687
2688 #: src/preferences.c:207
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "%s\n"
2692 "#%d \"%s\":\n"
2693 "%s"
2694 msgstr ""
2695 "%s\n"
2696 "n°%d \"%s\":\n"
2697 "%s"
2698
2788 #. note: the order is important, it must match the values of 2699 #. note: the order is important, it must match the values of
2789 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON 2700 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2790 #: src/preferences.c:470 2701 #: src/preferences.c:469
2791 msgid "Never" 2702 msgid "Never"
2792 msgstr "Jamais" 2703 msgstr "Jamais"
2793 2704
2794 #: src/preferences.c:471 2705 #: src/preferences.c:470
2795 msgid "If set" 2706 msgid "If set"
2796 msgstr "Si défini" 2707 msgstr "Si défini"
2797 2708
2798 #: src/preferences.c:472 2709 #: src/preferences.c:471
2799 msgid "Always" 2710 msgid "Always"
2800 msgstr "Toujours" 2711 msgstr "Toujours"
2801 2712
2802 #: src/preferences.c:519 2713 #: src/preferences.c:518
2803 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 2714 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2804 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)" 2715 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
2805 2716
2806 #: src/preferences.c:521 2717 #: src/preferences.c:520
2807 msgid "Tiles" 2718 msgid "Tiles"
2808 msgstr "Tuiles" 2719 msgstr "Tuiles"
2809 2720
2810 #: src/preferences.c:523 2721 #: src/preferences.c:522
2811 msgid "Bilinear" 2722 msgid "Bilinear"
2812 msgstr "Bilinéaire" 2723 msgstr "Bilinéaire"
2813 2724
2814 #: src/preferences.c:525 2725 #: src/preferences.c:524
2815 msgid "Hyper (best, but slowest)" 2726 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2816 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)" 2727 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
2817 2728
2818 #: src/preferences.c:553 2729 #: src/preferences.c:552
2819 msgid "None" 2730 msgid "None"
2820 msgstr "Aucune" 2731 msgstr "Aucune"
2821 2732
2822 #: src/preferences.c:554 2733 #: src/preferences.c:553
2823 msgid "Normal" 2734 msgid "Normal"
2824 msgstr "Normale" 2735 msgstr "Normale"
2825 2736
2826 #: src/preferences.c:555 2737 #: src/preferences.c:554
2827 msgid "Best" 2738 msgid "Best"
2828 msgstr "Meilleure" 2739 msgstr "Meilleure"
2829 2740
2830 #: src/preferences.c:617 src/print.c:382 2741 #: src/preferences.c:616 src/print.c:380
2831 msgid "Custom" 2742 msgid "Custom"
2832 msgstr "Spécifique" 2743 msgstr "Spécifique"
2833 2744
2834 #: src/preferences.c:860 src/preferences.c:863 2745 #: src/preferences.c:859 src/preferences.c:862
2835 msgid "Reset filters" 2746 msgid "Reset filters"
2836 msgstr "RAZ des filtres" 2747 msgstr "RAZ des filtres"
2837 2748
2838 #: src/preferences.c:864 2749 #: src/preferences.c:863
2839 msgid "" 2750 msgid ""
2840 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 2751 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2841 "Continue?" 2752 "Continue?"
2842 msgstr "" 2753 msgstr ""
2843 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n" 2754 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
2853 "Continue?" 2764 "Continue?"
2854 msgstr "" 2765 msgstr ""
2855 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n" 2766 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
2856 "Continuer ?" 2767 "Continuer ?"
2857 2768
2858 #: src/preferences.c:926 src/preferences.c:929 2769 #: src/preferences.c:927 src/preferences.c:930
2859 msgid "Clear trash" 2770 msgid "Clear trash"
2860 msgstr "Vider la corbeille" 2771 msgstr "Vider la corbeille"
2861 2772
2862 #: src/preferences.c:930 2773 #: src/preferences.c:931
2863 msgid "This will remove the trash contents." 2774 msgid "This will remove the trash contents."
2864 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille" 2775 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
2865 2776
2866 #: src/preferences.c:974 src/preferences.c:977 2777 #: src/preferences.c:975 src/preferences.c:978
2867 msgid "Reset image overlay template string" 2778 msgid "Reset image overlay template string"
2868 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression" 2779 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
2869 2780
2870 #: src/preferences.c:978 2781 #: src/preferences.c:979
2871 msgid "" 2782 msgid ""
2872 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" 2783 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2873 "Continue?" 2784 "Continue?"
2874 msgstr "" 2785 msgstr ""
2875 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par " 2786 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
2876 "défaut.\n" 2787 "défaut.\n"
2877 "Continuer ?" 2788 "Continuer ?"
2878 2789
2879 #: src/preferences.c:1031 2790 #: src/preferences.c:1030
2791 msgid "General"
2792 msgstr "Général"
2793
2794 #: src/preferences.c:1032
2880 msgid "Startup" 2795 msgid "Startup"
2881 msgstr "Démarrage" 2796 msgstr "Démarrage"
2882 2797
2883 #: src/preferences.c:1033 2798 #: src/preferences.c:1034
2884 msgid "Restore folder on startup" 2799 msgid "Restore folder on startup"
2885 msgstr "Restaurer le répertoire au démarrage" 2800 msgstr "Restaurer le répertoire au démarrage"
2886 2801
2887 #: src/preferences.c:1046 src/preferences.c:1664 2802 #: src/preferences.c:1047 src/preferences.c:1666
2888 msgid "Use current" 2803 msgid "Use current"
2889 msgstr "Utiliser le dossier courant" 2804 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2890 2805
2891 #: src/preferences.c:1049 2806 #: src/preferences.c:1050
2892 msgid "Use last path" 2807 msgid "Use last path"
2893 msgstr "Utiliser le dernier chemin" 2808 msgstr "Utiliser le dernier chemin"
2894 2809
2895 #: src/preferences.c:1058 src/preferences.c:1118 2810 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1119
2896 msgid "Quality:" 2811 msgid "Quality:"
2897 msgstr "Qualité :" 2812 msgstr "Qualité :"
2898 2813
2899 #: src/preferences.c:1072 2814 #: src/preferences.c:1073
2900 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 2815 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2901 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails" 2816 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
2902 2817
2903 #: src/preferences.c:1076 2818 #: src/preferences.c:1077
2904 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 2819 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2905 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)" 2820 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
2906 2821
2907 #: src/preferences.c:1080 2822 #: src/preferences.c:1081
2908 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 2823 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2909 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)" 2824 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)"
2910 2825
2911 #: src/preferences.c:1083 2826 #: src/preferences.c:1084
2912 msgid "Use EXIF thumbnails when available" 2827 msgid "Use EXIF thumbnails when available"
2913 msgstr "Utiliser si possible les vignettes EXIF" 2828 msgstr "Utiliser si possible les vignettes EXIF"
2914 2829
2915 #: src/preferences.c:1086 2830 #: src/preferences.c:1087
2916 msgid "Slide show" 2831 msgid "Slide show"
2917 msgstr "Diaporama" 2832 msgstr "Diaporama"
2918 2833
2919 #: src/preferences.c:1089 2834 #: src/preferences.c:1090
2920 msgid "Delay between image change:" 2835 msgid "Delay between image change:"
2921 msgstr "Délai entre deux images :" 2836 msgstr "Délai entre deux images :"
2922 2837
2923 #: src/preferences.c:1089 2838 #: src/preferences.c:1090
2924 msgid "seconds" 2839 msgid "seconds"
2925 msgstr "secondes" 2840 msgstr "secondes"
2926 2841
2927 #: src/preferences.c:1095 2842 #: src/preferences.c:1096
2928 msgid "Random" 2843 msgid "Random"
2929 msgstr "Aléatoire" 2844 msgstr "Aléatoire"
2930 2845
2931 #: src/preferences.c:1096 2846 #: src/preferences.c:1097
2932 msgid "Repeat" 2847 msgid "Repeat"
2933 msgstr "En boucle" 2848 msgstr "En boucle"
2934 2849
2935 #: src/preferences.c:1112 2850 #: src/preferences.c:1113
2936 msgid "Zoom" 2851 msgid "Zoom"
2937 msgstr "Zoom" 2852 msgstr "Zoom"
2938 2853
2939 #: src/preferences.c:1115 2854 #: src/preferences.c:1116
2940 msgid "Dithering method:" 2855 msgid "Dithering method:"
2941 msgstr "Méthode de dithering :" 2856 msgstr "Méthode de dithering :"
2942 2857
2943 #: src/preferences.c:1120 2858 #: src/preferences.c:1121
2944 msgid "Two pass zooming" 2859 msgid "Two pass zooming"
2945 msgstr "Zoom en 2 passes" 2860 msgstr "Zoom en 2 passes"
2946 2861
2947 #: src/preferences.c:1123 2862 #: src/preferences.c:1124
2948 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 2863 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2949 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne" 2864 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
2950 2865
2951 #: src/preferences.c:1127 2866 #: src/preferences.c:1128
2952 msgid "Limit image size when autofitting (%):" 2867 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2953 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):" 2868 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):"
2954 2869
2955 #: src/preferences.c:1135 2870 #: src/preferences.c:1136
2956 msgid "Zoom increment:" 2871 msgid "Zoom increment:"
2957 msgstr "Incrément de zoom :" 2872 msgstr "Incrément de zoom :"
2958 2873
2959 #: src/preferences.c:1140 2874 #: src/preferences.c:1141
2960 msgid "When new image is selected:" 2875 msgid "When new image is selected:"
2961 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :" 2876 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
2962 2877
2963 #: src/preferences.c:1143 2878 #: src/preferences.c:1144
2964 msgid "Zoom to original size" 2879 msgid "Zoom to original size"
2965 msgstr "Zoom à sa taille d'origine" 2880 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
2966 2881
2967 #: src/preferences.c:1149 2882 #: src/preferences.c:1150
2968 msgid "Leave Zoom at previous setting" 2883 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2969 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom" 2884 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
2970 2885
2971 #: src/preferences.c:1153 2886 #: src/preferences.c:1154
2972 msgid "Scroll reset method:" 2887 msgid "Scroll reset method:"
2973 msgstr "Méthode de ré-initialisation du défilement:" 2888 msgstr "Méthode de ré-initialisation du défilement:"
2974 2889
2975 #: src/preferences.c:1156 2890 #: src/preferences.c:1157
2976 msgid "Top left" 2891 msgid "Top left"
2977 msgstr "Haut gauche" 2892 msgstr "Haut gauche"
2978 2893
2979 #: src/preferences.c:1159 2894 #: src/preferences.c:1160
2980 msgid "Center" 2895 msgid "Center"
2981 msgstr "Centre" 2896 msgstr "Centre"
2982 2897
2983 #: src/preferences.c:1162 2898 #: src/preferences.c:1163
2984 msgid "No change" 2899 msgid "No change"
2985 msgstr "Pas de changement" 2900 msgstr "Pas de changement"
2986 2901
2987 #: src/preferences.c:1167 2902 #: src/preferences.c:1168
2988 msgid "Appearance" 2903 msgid "Appearance"
2989 msgstr "Apparence" 2904 msgstr "Apparence"
2990 2905
2991 #: src/preferences.c:1169 2906 #: src/preferences.c:1170
2992 msgid "Custom border color" 2907 msgid "Custom border color"
2993 msgstr "Couleur de bordure personnalisée" 2908 msgstr "Couleur de bordure personnalisée"
2994 2909
2995 #: src/preferences.c:1172 2910 #: src/preferences.c:1173
2996 msgid "Border color" 2911 msgid "Border color"
2997 msgstr "Couleur de bordure" 2912 msgstr "Couleur de bordure"
2998 2913
2999 #: src/preferences.c:1175 2914 #: src/preferences.c:1176
3000 msgid "Convenience" 2915 msgid "Convenience"
3001 msgstr "Commodités" 2916 msgstr "Commodités"
3002 2917
3003 #: src/preferences.c:1177 2918 #: src/preferences.c:1178
3004 msgid "Refresh on file change" 2919 msgid "Refresh on file change"
3005 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 2920 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
3006 2921
3007 #: src/preferences.c:1179 2922 #: src/preferences.c:1180
3008 msgid "Preload next image" 2923 msgid "Preload next image"
3009 msgstr "Précharger l'image suivante" 2924 msgstr "Précharger l'image suivante"
3010 2925
3011 #: src/preferences.c:1181 2926 #: src/preferences.c:1182
3012 msgid "Auto rotate image using Exif information" 2927 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3013 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif" 2928 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
3014 2929
3015 #: src/preferences.c:1194 2930 #: src/preferences.c:1195
3016 msgid "Windows" 2931 msgid "Windows"
3017 msgstr "Fenêtres" 2932 msgstr "Fenêtres"
3018 2933
3019 #: src/preferences.c:1196 2934 #: src/preferences.c:1197
3020 msgid "State" 2935 msgid "State"
3021 msgstr "État" 2936 msgstr "État"
3022 2937
3023 #: src/preferences.c:1198 2938 #: src/preferences.c:1199
3024 msgid "Remember window positions" 2939 msgid "Remember window positions"
3025 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres" 2940 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
3026 2941
3027 #: src/preferences.c:1200 2942 #: src/preferences.c:1201
3028 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 2943 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3029 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)" 2944 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
3030 2945
3031 #: src/preferences.c:1205 2946 #: src/preferences.c:1206
3032 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 2947 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3033 msgstr "" 2948 msgstr ""
3034 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/" 2949 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
3035 "flottants" 2950 "flottants"
3036 2951
3037 #: src/preferences.c:1209 2952 #: src/preferences.c:1210
3038 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 2953 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3039 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :" 2954 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
3040 2955
3041 #: src/preferences.c:1216 src/print.c:3423 src/print.c:3430 2956 #: src/preferences.c:1217 src/print.c:3421 src/print.c:3428
3042 msgid "Layout" 2957 msgid "Layout"
3043 msgstr "Disposition" 2958 msgstr "Disposition"
3044 2959
3045 #: src/preferences.c:1256 2960 #: src/preferences.c:1257
3046 msgid "Filtering" 2961 msgid "Filtering"
3047 msgstr "Filtres" 2962 msgstr "Filtres"
3048 2963
3049 #: src/preferences.c:1260 2964 #: src/preferences.c:1261
3050 msgid "Show hidden files or folders" 2965 msgid "Show hidden files or folders"
3051 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés" 2966 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
3052 2967
3053 #: src/preferences.c:1262 2968 #: src/preferences.c:1263
3054 msgid "Show dot directory" 2969 msgid "Show dot directory"
3055 msgstr "Montrer le répertoire point" 2970 msgstr "Montrer le répertoire point"
3056 2971
3057 #: src/preferences.c:1264 2972 #: src/preferences.c:1265
3058 msgid "Case sensitive sort" 2973 msgid "Case sensitive sort"
3059 msgstr "Tri sensible à la casse" 2974 msgstr "Tri sensible à la casse"
3060 2975
3061 #: src/preferences.c:1267 2976 #: src/preferences.c:1268
3062 msgid "Disable File Filtering" 2977 msgid "Disable File Filtering"
3063 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers" 2978 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
3064 2979
3065 #: src/preferences.c:1271 2980 #: src/preferences.c:1272
3066 msgid "Grouping sidecar extensions" 2981 msgid "Grouping sidecar extensions"
3067 msgstr "Groupement des extensions de fichiers sidecar" 2982 msgstr "Groupement des extensions de fichiers sidecar"
3068 2983
3069 #: src/preferences.c:1278 2984 #: src/preferences.c:1279
3070 msgid "File types" 2985 msgid "File types"
3071 msgstr "Types de fichier" 2986 msgstr "Types de fichier"
3072 2987
3073 #: src/preferences.c:1300 2988 #: src/preferences.c:1301
3074 msgid "Filter" 2989 msgid "Filter"
3075 msgstr "Filtre" 2990 msgstr "Filtre"
3076 2991
3077 #: src/preferences.c:1332 2992 #: src/preferences.c:1333
3078 msgid "Class" 2993 msgid "Class"
3079 msgstr "Classe" 2994 msgstr "Classe"
3080 2995
3081 #: src/preferences.c:1349 2996 #: src/preferences.c:1350
3082 msgid "Writable" 2997 msgid "Writable"
3083 msgstr "Inscriptible" 2998 msgstr "Inscriptible"
3084 2999
3085 #: src/preferences.c:1360 3000 #: src/preferences.c:1361
3086 msgid "Sidecar is allowed" 3001 msgid "Sidecar is allowed"
3087 msgstr "Sidecar permis" 3002 msgstr "Sidecar permis"
3088 3003
3089 #: src/preferences.c:1377 src/preferences.c:1459 src/preferences.c:1570 3004 #: src/preferences.c:1378 src/preferences.c:1460 src/preferences.c:1572
3090 msgid "Defaults" 3005 msgid "Defaults"
3091 msgstr "Configuration par défaut" 3006 msgstr "Configuration par défaut"
3092 3007
3093 #: src/preferences.c:1403 3008 #: src/preferences.c:1404
3094 msgid "Editors" 3009 msgid "Editors"
3095 msgstr "Éditeurs" 3010 msgstr "Éditeurs"
3096 3011
3097 #: src/preferences.c:1408 3012 #: src/preferences.c:1409
3098 msgid "#" 3013 msgid "#"
3099 msgstr "N°" 3014 msgstr "N°"
3100 3015
3101 #: src/preferences.c:1411 src/preferences.c:1742 3016 #: src/preferences.c:1412 src/preferences.c:1744
3102 msgid "Menu name" 3017 msgid "Menu name"
3103 msgstr "Nom du menu" 3018 msgstr "Nom du menu"
3104 3019
3105 #: src/preferences.c:1414 3020 #: src/preferences.c:1415
3106 msgid "Command Line" 3021 msgid "Command Line"
3107 msgstr "Ligne de commande" 3022 msgstr "Ligne de commande"
3108 3023
3109 #: src/preferences.c:1479 3024 #: src/preferences.c:1481
3110 msgid "Properties" 3025 msgid "Properties"
3111 msgstr "Propriétés" 3026 msgstr "Propriétés"
3112 3027
3113 #: src/preferences.c:1486 3028 #: src/preferences.c:1488
3114 msgid "What to show in properties dialog:" 3029 msgid "What to show in properties dialog:"
3115 msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:" 3030 msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:"
3116 3031
3117 #: src/preferences.c:1519 3032 #: src/preferences.c:1521
3118 msgid "Advanced" 3033 msgid "Advanced"
3119 msgstr "Avancées" 3034 msgstr "Avancées"
3120 3035
3121 #: src/preferences.c:1529 3036 #: src/preferences.c:1531
3122 msgid "Smooth image flip" 3037 msgid "Smooth image flip"
3123 msgstr "Lisser le basculement d'image" 3038 msgstr "Lisser le basculement d'image"
3124 3039
3125 #: src/preferences.c:1531 3040 #: src/preferences.c:1533
3126 msgid "Disable screen saver" 3041 msgid "Disable screen saver"
3127 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran" 3042 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
3128 3043
3129 #: src/preferences.c:1535 3044 #: src/preferences.c:1537
3130 msgid "Overlay Screen Display" 3045 msgid "Overlay Screen Display"
3131 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)" 3046 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
3132 3047
3133 #: src/preferences.c:1537 3048 #: src/preferences.c:1539
3134 msgid "Always show image overlay at startup" 3049 msgid "Always show image overlay at startup"
3135 msgstr "Toujours montrer l'affichage en surimpression au démarrage" 3050 msgstr "Toujours montrer l'affichage en surimpression au démarrage"
3136 3051
3137 #: src/preferences.c:1539 3052 #: src/preferences.c:1541
3138 msgid "Image overlay template" 3053 msgid "Image overlay template"
3139 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression" 3054 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression"
3140 3055
3141 #: src/preferences.c:1553 3056 #: src/preferences.c:1555
3142 msgid "" 3057 msgid ""
3143 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 3058 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3144 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3059 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3145 "date%</i>,\n" 3060 "date%</i>,\n"
3146 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " 3061 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3177 "mm\",\n" 3092 "mm\",\n"
3178 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n" 3093 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
3179 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des " 3094 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
3180 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n" 3095 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
3181 3096
3182 #: src/preferences.c:1585 src/utilops.c:1642 3097 #: src/preferences.c:1587 src/utilops.c:1651
3183 msgid "Delete" 3098 msgid "Delete"
3184 msgstr "Suppression" 3099 msgstr "Suppression"
3185 3100
3186 #: src/preferences.c:1587 3101 #: src/preferences.c:1589
3187 msgid "Confirm file delete" 3102 msgid "Confirm file delete"
3188 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers" 3103 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
3189 3104
3190 #: src/preferences.c:1589 3105 #: src/preferences.c:1591
3191 msgid "Enable Delete key" 3106 msgid "Enable Delete key"
3192 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]" 3107 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
3193 3108
3194 #: src/preferences.c:1592 3109 #: src/preferences.c:1594
3195 msgid "Safe delete" 3110 msgid "Safe delete"
3196 msgstr "Suppression récupérable" 3111 msgstr "Suppression récupérable"
3197 3112
3198 #: src/preferences.c:1610 3113 #: src/preferences.c:1612
3199 msgid "Maximum size:" 3114 msgid "Maximum size:"
3200 msgstr "Taille maximale :" 3115 msgstr "Taille maximale :"
3201 3116
3202 #: src/preferences.c:1610 3117 #: src/preferences.c:1612
3203 msgid "MB" 3118 msgid "MB"
3204 msgstr "Mo" 3119 msgstr "Mo"
3205 3120
3206 #: src/preferences.c:1613 3121 #: src/preferences.c:1615
3207 msgid "Set to 0 for unlimited size" 3122 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3208 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie" 3123 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
3209 3124
3210 #: src/preferences.c:1615 3125 #: src/preferences.c:1617
3211 msgid "View" 3126 msgid "View"
3212 msgstr "Vue" 3127 msgstr "Vue"
3213 3128
3214 #: src/preferences.c:1626 3129 #: src/preferences.c:1628
3215 msgid "Behavior" 3130 msgid "Behavior"
3216 msgstr "Comportement" 3131 msgstr "Comportement"
3217 3132
3218 #: src/preferences.c:1628 3133 #: src/preferences.c:1630
3219 msgid "Rectangular selection in icon view" 3134 msgid "Rectangular selection in icon view"
3220 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes" 3135 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
3221 3136
3222 #: src/preferences.c:1631 3137 #: src/preferences.c:1633
3223 msgid "Descend folders in tree view" 3138 msgid "Descend folders in tree view"
3224 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente" 3139 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
3225 3140
3226 #: src/preferences.c:1634 3141 #: src/preferences.c:1636
3227 msgid "Show date in directories list view" 3142 msgid "Show date in directories list view"
3228 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste" 3143 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
3229 3144
3230 #: src/preferences.c:1637 3145 #: src/preferences.c:1639
3231 msgid "In place renaming" 3146 msgid "In place renaming"
3232 msgstr "Renommer en place" 3147 msgstr "Renommer en place"
3233 3148
3234 #: src/preferences.c:1640 3149 #: src/preferences.c:1642
3235 msgid "" 3150 msgid ""
3236 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " 3151 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3237 "clipboard" 3152 "clipboard"
3238 msgstr "" 3153 msgstr ""
3239 "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers " 3154 "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers "
3240 "sélectionnés dans le presse-papiers" 3155 "sélectionnés dans le presse-papiers"
3241 3156
3242 #: src/preferences.c:1643 3157 #: src/preferences.c:1645
3243 msgid "Open recent list maximum size" 3158 msgid "Open recent list maximum size"
3244 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts" 3159 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
3245 3160
3246 #: src/preferences.c:1646 3161 #: src/preferences.c:1648
3247 msgid "Drag'n drop icon size" 3162 msgid "Drag'n drop icon size"
3248 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer" 3163 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
3249 3164
3250 #: src/preferences.c:1649 3165 #: src/preferences.c:1651
3251 msgid "Navigation" 3166 msgid "Navigation"
3252 msgstr "Navigation" 3167 msgstr "Navigation"
3253 3168
3254 #: src/preferences.c:1651 3169 #: src/preferences.c:1653
3255 msgid "Progressive keyboard scrolling" 3170 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3256 msgstr "Défilement clavier progressif" 3171 msgstr "Défilement clavier progressif"
3257 3172
3258 #: src/preferences.c:1653 3173 #: src/preferences.c:1655
3259 msgid "Mouse wheel scrolls image" 3174 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3260 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris" 3175 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
3261 3176
3262 #: src/preferences.c:1656 3177 #: src/preferences.c:1658
3263 msgid "Home button path (empty to use your home directory)" 3178 msgid "Home button path (empty to use your home directory)"
3264 msgstr "Chemin pour le bouton dossier personnel" 3179 msgstr "Chemin pour le bouton dossier personnel"
3265 3180
3266 #: src/preferences.c:1670 3181 #: src/preferences.c:1672
3267 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" 3182 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3268 msgstr "" 3183 msgstr ""
3269 "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire des " 3184 "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire des "
3270 "images source" 3185 "images source"
3271 3186
3272 #: src/preferences.c:1673 3187 #: src/preferences.c:1675
3273 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" 3188 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3274 msgstr "" 3189 msgstr ""
3275 "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans les " 3190 "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans les "
3276 "fichiers images" 3191 "fichiers images"
3277 3192
3278 #: src/preferences.c:1679 3193 #: src/preferences.c:1681
3279 msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags" 3194 msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
3280 msgstr "Enregistrer aussi les mots-clés et commentaires dans les tags IPTC" 3195 msgstr "Enregistrer aussi les mots-clés et commentaires dans les tags IPTC"
3281 3196
3282 #: src/preferences.c:1682 3197 #: src/preferences.c:1684
3283 msgid "Warn if the image files are unwritable" 3198 msgid "Warn if the image files are unwritable"
3284 msgstr "Prévenir si les fichiers d'images sont protégés en écriture" 3199 msgstr "Prévenir si les fichiers d'images sont protégés en écriture"
3285 3200
3286 #: src/preferences.c:1685 3201 #: src/preferences.c:1687
3287 msgid "Ask before writing to image files" 3202 msgid "Ask before writing to image files"
3288 msgstr "Demander avant l'écriture dans les fichiers d'images" 3203 msgstr "Demander avant l'écriture dans les fichiers d'images"
3289 3204
3290 #: src/preferences.c:1688 3205 #: src/preferences.c:1690
3291 msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format" 3206 msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
3292 msgstr "Sauver les méta-données dans le format de GQview" 3207 msgstr "Sauver les méta-données dans le format de GQview"
3293 3208
3294 #: src/preferences.c:1691 3209 #: src/preferences.c:1693
3295 msgid "Write the same keywords and comment to all files in a group" 3210 msgid "Write the same keywords and comment to all files in a group"
3296 msgstr "" 3211 msgstr ""
3297 "Ecrire les mêmes mots-clés et commentaires dans tous les fichiers d'un groupe" 3212 "Ecrire les mêmes mots-clés et commentaires dans tous les fichiers d'un groupe"
3298 3213
3299 #: src/preferences.c:1694 3214 #: src/preferences.c:1696
3300 msgid "Write metadata after timeout" 3215 msgid "Write metadata after timeout"
3301 msgstr "Ecrire les méta-données après un délai" 3216 msgstr "Ecrire les méta-données après un délai"
3302 3217
3303 #: src/preferences.c:1700 3218 #: src/preferences.c:1702
3304 msgid "Timeout (seconds):" 3219 msgid "Timeout (seconds):"
3305 msgstr "Délai (secondes):" 3220 msgstr "Délai (secondes):"
3306 3221
3307 #: src/preferences.c:1703 3222 #: src/preferences.c:1705
3308 msgid "Write metadata on image change" 3223 msgid "Write metadata on image change"
3309 msgstr "Ecrire les méta-données en cas de modification d'image" 3224 msgstr "Ecrire les méta-données en cas de modification d'image"
3310 3225
3311 #: src/preferences.c:1706 3226 #: src/preferences.c:1708
3312 msgid "Write metadata on directory change" 3227 msgid "Write metadata on directory change"
3313 msgstr "Ecrire les méta-données après une modification de dossier" 3228 msgstr "Ecrire les méta-données après une modification de dossier"
3314 3229
3315 #: src/preferences.c:1709 3230 #: src/preferences.c:1711
3316 msgid "Miscellaneous" 3231 msgid "Miscellaneous"
3317 msgstr "Divers" 3232 msgstr "Divers"
3318 3233
3319 #: src/preferences.c:1711 3234 #: src/preferences.c:1713
3320 msgid "Custom similarity threshold:" 3235 msgid "Custom similarity threshold:"
3321 msgstr "Seuil de similarité personalisé :" 3236 msgstr "Seuil de similarité personalisé :"
3322 3237
3323 #: src/preferences.c:1714 3238 #: src/preferences.c:1716
3324 msgid "Image loading and caching" 3239 msgid "Image loading and caching"
3325 msgstr "Chargement et cache des images" 3240 msgstr "Chargement et cache des images"
3326 3241
3327 #: src/preferences.c:1716 3242 #: src/preferences.c:1718
3328 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 3243 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3329 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :" 3244 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
3330 3245
3331 #: src/preferences.c:1719 3246 #: src/preferences.c:1721
3332 msgid "Decoded image cache size (Mb):" 3247 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3333 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :" 3248 msgstr "Taille du cache mémoire pour les images décodées (Mo) :"
3334 3249
3335 #: src/preferences.c:1722 3250 #: src/preferences.c:1724
3336 msgid "Image read buffer size (bytes):" 3251 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3337 msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):" 3252 msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):"
3338 3253
3339 #: src/preferences.c:1726 3254 #: src/preferences.c:1728
3340 msgid "Image idle loop read count:" 3255 msgid "Image idle loop read count:"
3341 msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:" 3256 msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:"
3342 3257
3343 #: src/preferences.c:1731 3258 #: src/preferences.c:1733
3344 msgid "Color profiles" 3259 msgid "Color profiles"
3345 msgstr "Profils colorimétriques" 3260 msgstr "Profils colorimétriques"
3346 3261
3347 #: src/preferences.c:1739 3262 #: src/preferences.c:1741
3348 msgid "Type" 3263 msgid "Type"
3349 msgstr "Type" 3264 msgstr "Type"
3350 3265
3351 #: src/preferences.c:1745 3266 #: src/preferences.c:1747
3352 msgid "File" 3267 msgid "File"
3353 msgstr "Fichier" 3268 msgstr "Fichier"
3354 3269
3355 #: src/preferences.c:1770 src/preferences.c:1781 3270 #: src/preferences.c:1772 src/preferences.c:1783
3356 msgid "Select color profile" 3271 msgid "Select color profile"
3357 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique" 3272 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
3358 3273
3359 #: src/preferences.c:1778 3274 #: src/preferences.c:1780
3360 msgid "Screen:" 3275 msgid "Screen:"
3361 msgstr "Écran:" 3276 msgstr "Écran:"
3362 3277
3363 #: src/preferences.c:1789 3278 #: src/preferences.c:1791
3364 msgid "Debugging" 3279 msgid "Debugging"
3365 msgstr "Déboguage" 3280 msgstr "Déboguage"
3366 3281
3367 #: src/preferences.c:1791 3282 #: src/preferences.c:1793
3368 msgid "Debug level:" 3283 msgid "Debug level:"
3369 msgstr "Niveau de déboguage:" 3284 msgstr "Niveau de déboguage:"
3370 3285
3371 #: src/preferences.c:1936 3286 #: src/preferences.c:1938
3372 msgid "About" 3287 msgid "About"
3373 msgstr "À propos" 3288 msgstr "À propos"
3374 3289
3375 #: src/preferences.c:1953 3290 #: src/preferences.c:1955
3376 #, c-format 3291 #, c-format
3377 msgid "" 3292 msgid ""
3378 "%s %s\n" 3293 "%s %s\n"
3379 "\n" 3294 "\n"
3380 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" 3295 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3399 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n" 3314 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
3400 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n" 3315 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
3401 "\n" 3316 "\n"
3402 "Distribué sous GNU General Public License" 3317 "Distribué sous GNU General Public License"
3403 3318
3404 #: src/preferences.c:1972 3319 #: src/preferences.c:1974
3405 msgid "Credits..." 3320 msgid "Credits..."
3406 msgstr "Crédits ..." 3321 msgstr "Crédits ..."
3407 3322
3408 #: src/print.c:126 3323 #: src/print.c:124
3409 msgid "Selection" 3324 msgid "Selection"
3410 msgstr "Sélection" 3325 msgstr "Sélection"
3411 3326
3412 #: src/print.c:127 3327 #: src/print.c:125
3413 msgid "All" 3328 msgid "All"
3414 msgstr "Tout" 3329 msgstr "Tout"
3415 3330
3416 #: src/print.c:138 3331 #: src/print.c:136
3417 msgid "One image per page" 3332 msgid "One image per page"
3418 msgstr "Une image/page" 3333 msgstr "Une image/page"
3419 3334
3420 #: src/print.c:139 3335 #: src/print.c:137
3421 msgid "Proof sheet" 3336 msgid "Proof sheet"
3422 msgstr "Page de test" 3337 msgstr "Page de test"
3423 3338
3424 #: src/print.c:152 3339 #: src/print.c:150
3425 msgid "Default printer" 3340 msgid "Default printer"
3426 msgstr "Imprimante par défaut" 3341 msgstr "Imprimante par défaut"
3427 3342
3428 #: src/print.c:153 3343 #: src/print.c:151
3429 msgid "Custom printer" 3344 msgid "Custom printer"
3430 msgstr "Imprimante spécifique" 3345 msgstr "Imprimante spécifique"
3431 3346
3432 #: src/print.c:154 3347 #: src/print.c:152
3433 msgid "PostScript file" 3348 msgid "PostScript file"
3434 msgstr "Fichier Postscript" 3349 msgstr "Fichier Postscript"
3435 3350
3436 #: src/print.c:155 3351 #: src/print.c:153
3437 msgid "Image file" 3352 msgid "Image file"
3438 msgstr "Fichier image" 3353 msgstr "Fichier image"
3439 3354
3440 #: src/print.c:169 3355 #: src/print.c:167
3441 msgid "jpeg, low quality" 3356 msgid "jpeg, low quality"
3442 msgstr "JPEG, basse qualité" 3357 msgstr "JPEG, basse qualité"
3443 3358
3444 #: src/print.c:170 3359 #: src/print.c:168
3445 msgid "jpeg, normal quality" 3360 msgid "jpeg, normal quality"
3446 msgstr "JPEG, qualité normale" 3361 msgstr "JPEG, qualité normale"
3447 3362
3448 #: src/print.c:171 3363 #: src/print.c:169
3449 msgid "jpeg, high quality" 3364 msgid "jpeg, high quality"
3450 msgstr "JPEG, haute qualité" 3365 msgstr "JPEG, haute qualité"
3451 3366
3452 #: src/print.c:367 src/print.c:3264 3367 #: src/print.c:365 src/print.c:3262
3453 msgid "points" 3368 msgid "points"
3454 msgstr "points" 3369 msgstr "points"
3455 3370
3456 #: src/print.c:368 3371 #: src/print.c:366
3457 msgid "millimeters" 3372 msgid "millimeters"
3458 msgstr "millimètres" 3373 msgstr "millimètres"
3459 3374
3460 #: src/print.c:369 3375 #: src/print.c:367
3461 msgid "centimeters" 3376 msgid "centimeters"
3462 msgstr "centimètres" 3377 msgstr "centimètres"
3463 3378
3464 #: src/print.c:370 3379 #: src/print.c:368
3465 msgid "inches" 3380 msgid "inches"
3466 msgstr "pouces" 3381 msgstr "pouces"
3467 3382
3468 #: src/print.c:371 3383 #: src/print.c:369
3469 msgid "picas" 3384 msgid "picas"
3470 msgstr "picas" 3385 msgstr "picas"
3471 3386
3472 #: src/print.c:376 3387 #: src/print.c:374
3473 msgid "Portrait" 3388 msgid "Portrait"
3474 msgstr "Portrait" 3389 msgstr "Portrait"
3475 3390
3476 #: src/print.c:377 3391 #: src/print.c:375
3477 msgid "Landscape" 3392 msgid "Landscape"
3478 msgstr "Paysage" 3393 msgstr "Paysage"
3479 3394
3480 #: src/print.c:383 3395 #: src/print.c:381
3481 msgid "Letter" 3396 msgid "Letter"
3482 msgstr "Lettre" 3397 msgstr "Lettre"
3483 3398
3484 #. in 8.5 x 11 3399 #. in 8.5 x 11
3485 #: src/print.c:384 3400 #: src/print.c:382
3486 msgid "Legal" 3401 msgid "Legal"
3487 msgstr "Legal" 3402 msgstr "Legal"
3488 3403
3489 #. in 8.5 x 14 3404 #. in 8.5 x 14
3490 #: src/print.c:385 3405 #: src/print.c:383
3491 msgid "Executive" 3406 msgid "Executive"
3492 msgstr "Executive" 3407 msgstr "Executive"
3493 3408
3494 #. in 7.25x 10.5 3409 #. in 7.25x 10.5
3495 #. mm 841 x 1189 3410 #. mm 841 x 1189
3501 #. mm 105 x 148 3416 #. mm 105 x 148
3502 #. mm 353 x 500 3417 #. mm 353 x 500
3503 #. mm 250 x 353 3418 #. mm 250 x 353
3504 #. mm 176 x 250 3419 #. mm 176 x 250
3505 #. mm 125 x 176 3420 #. mm 125 x 176
3506 #: src/print.c:397 3421 #: src/print.c:395
3507 msgid "Envelope #10" 3422 msgid "Envelope #10"
3508 msgstr "Enveloppe #10" 3423 msgstr "Enveloppe #10"
3509 3424
3510 #. in 4.125 x 9.5 3425 #. in 4.125 x 9.5
3511 #: src/print.c:398 3426 #: src/print.c:396
3512 msgid "Envelope #9" 3427 msgid "Envelope #9"
3513 msgstr "Enveloppe #9" 3428 msgstr "Enveloppe #9"
3514 3429
3515 #. in 3.875 x 8.875 3430 #. in 3.875 x 8.875
3516 #: src/print.c:399 3431 #: src/print.c:397
3517 msgid "Envelope C4" 3432 msgid "Envelope C4"
3518 msgstr "Enveloppe C4" 3433 msgstr "Enveloppe C4"
3519 3434
3520 #. mm 229 x 324 3435 #. mm 229 x 324
3521 #: src/print.c:400 3436 #: src/print.c:398
3522 msgid "Envelope C5" 3437 msgid "Envelope C5"
3523 msgstr "Enveloppe C5" 3438 msgstr "Enveloppe C5"
3524 3439
3525 #. mm 162 x 229 3440 #. mm 162 x 229
3526 #: src/print.c:401 3441 #: src/print.c:399
3527 msgid "Envelope C6" 3442 msgid "Envelope C6"
3528 msgstr "Enveloppe C6" 3443 msgstr "Enveloppe C6"
3529 3444
3530 #. mm 114 x 162 3445 #. mm 114 x 162
3531 #: src/print.c:402 3446 #: src/print.c:400
3532 msgid "Photo 6x4" 3447 msgid "Photo 6x4"
3533 msgstr "Photo 6x4" 3448 msgstr "Photo 6x4"
3534 3449
3535 #. in 6 x 4 3450 #. in 6 x 4
3536 #: src/print.c:403 3451 #: src/print.c:401
3537 msgid "Photo 8x10" 3452 msgid "Photo 8x10"
3538 msgstr "Photo 8x10" 3453 msgstr "Photo 8x10"
3539 3454
3540 #. in 8 x 10 3455 #. in 8 x 10
3541 #: src/print.c:404 3456 #: src/print.c:402
3542 msgid "Postcard" 3457 msgid "Postcard"
3543 msgstr "Carte postale" 3458 msgstr "Carte postale"
3544 3459
3545 #. mm 100 x 148 3460 #. mm 100 x 148
3546 #: src/print.c:405 3461 #: src/print.c:403
3547 msgid "Tabloid" 3462 msgid "Tabloid"
3548 msgstr "Tabloïd" 3463 msgstr "Tabloïd"
3549 3464
3550 #: src/print.c:561 3465 #: src/print.c:559
3551 #, c-format 3466 #, c-format
3552 msgid "page %d of %d" 3467 msgid "page %d of %d"
3553 msgstr "page %d de %d" 3468 msgstr "page %d de %d"
3554 3469
3555 #: src/print.c:753 3470 #: src/print.c:751
3556 msgid "Preview" 3471 msgid "Preview"
3557 msgstr "Aperçu" 3472 msgstr "Aperçu"
3558 3473
3559 #: src/print.c:1061 3474 #: src/print.c:1059
3560 #, c-format 3475 #, c-format
3561 msgid "" 3476 msgid ""
3562 "Unable to open pipe for writing.\n" 3477 "Unable to open pipe for writing.\n"
3563 "\"%s\"" 3478 "\"%s\""
3564 msgstr "" 3479 msgstr ""
3565 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n" 3480 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
3566 "\"%s\"" 3481 "\"%s\""
3567 3482
3568 #: src/print.c:1076 src/print.c:1516 src/ui_pathsel.c:432 3483 #: src/print.c:1074 src/print.c:1514 src/ui_pathsel.c:432
3569 #, c-format 3484 #, c-format
3570 msgid "A file with name %s already exists." 3485 msgid "A file with name %s already exists."
3571 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà." 3486 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3572 3487
3573 #: src/print.c:1091 src/print.c:1571 3488 #: src/print.c:1089 src/print.c:1569
3574 #, c-format 3489 #, c-format
3575 msgid "Failure writing to file %s" 3490 msgid "Failure writing to file %s"
3576 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s" 3491 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
3577 3492
3578 #: src/print.c:1145 src/print.c:1182 src/print.c:1218 src/print.c:1335 3493 #: src/print.c:1143 src/print.c:1180 src/print.c:1216 src/print.c:1333
3579 #: src/print.c:1426 src/print.c:1457 3494 #: src/print.c:1424 src/print.c:1455
3580 msgid "SIGPIPE error writing to printer." 3495 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3581 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante" 3496 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
3582 3497
3583 #: src/print.c:1992 3498 #: src/print.c:1990
3584 #, c-format 3499 #, c-format
3585 msgid "Page %d" 3500 msgid "Page %d"
3586 msgstr "Page %d" 3501 msgstr "Page %d"
3587 3502
3588 #: src/print.c:2014 src/print.c:2019 3503 #: src/print.c:2012 src/print.c:2017
3589 msgid "Printing error" 3504 msgid "Printing error"
3590 msgstr "Erreur d'impression" 3505 msgstr "Erreur d'impression"
3591 3506
3592 #: src/print.c:2018 3507 #: src/print.c:2016
3593 #, c-format 3508 #, c-format
3594 msgid "An error occured printing to %s." 3509 msgid "An error occured printing to %s."
3595 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s." 3510 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
3596 3511
3597 #: src/print.c:2022 3512 #: src/print.c:2020
3598 msgid "Details" 3513 msgid "Details"
3599 msgstr "Détails" 3514 msgstr "Détails"
3600 3515
3601 #: src/print.c:2639 src/print.c:3399 3516 #: src/print.c:2637 src/print.c:3397
3602 msgid "Print" 3517 msgid "Print"
3603 msgstr "Imprimer" 3518 msgstr "Imprimer"
3604 3519
3605 #: src/print.c:2643 3520 #: src/print.c:2641
3606 #, c-format 3521 #, c-format
3607 msgid "Printing %d pages to %s." 3522 msgid "Printing %d pages to %s."
3608 msgstr "Impression de %d pages vers %s." 3523 msgstr "Impression de %d pages vers %s."
3609 3524
3610 #: src/print.c:2743 3525 #: src/print.c:2741
3611 msgid "Format:" 3526 msgid "Format:"
3612 msgstr "Format :" 3527 msgstr "Format :"
3613 3528
3614 #: src/print.c:2818 3529 #: src/print.c:2816
3615 msgid "Units:" 3530 msgid "Units:"
3616 msgstr "Unités :" 3531 msgstr "Unités :"
3617 3532
3618 #: src/print.c:2862 3533 #: src/print.c:2860
3619 msgid "Orientation:" 3534 msgid "Orientation:"
3620 msgstr "Orientation :" 3535 msgstr "Orientation :"
3621 3536
3622 #: src/print.c:2994 3537 #: src/print.c:2992
3623 msgid "Destination:" 3538 msgid "Destination:"
3624 msgstr "Destination :" 3539 msgstr "Destination :"
3625 3540
3626 #: src/print.c:3042 3541 #: src/print.c:3040
3627 msgid "<printer name>" 3542 msgid "<printer name>"
3628 msgstr "<Nom de l'imprimante>" 3543 msgstr "<Nom de l'imprimante>"
3629 3544
3630 #: src/print.c:3131 3545 #: src/print.c:3129
3631 msgid "Unlimited" 3546 msgid "Unlimited"
3632 msgstr "Sans limite" 3547 msgstr "Sans limite"
3633 3548
3634 #: src/print.c:3249 3549 #: src/print.c:3247
3635 msgid "Show" 3550 msgid "Show"
3636 msgstr "Montrer" 3551 msgstr "Montrer"
3637 3552
3638 #: src/print.c:3262 3553 #: src/print.c:3260
3639 msgid "Font" 3554 msgid "Font"
3640 msgstr "Police" 3555 msgstr "Police"
3641 3556
3642 #: src/print.c:3426 3557 #: src/print.c:3424
3643 msgid "Source" 3558 msgid "Source"
3644 msgstr "Source" 3559 msgstr "Source"
3645 3560
3646 #: src/print.c:3442 3561 #: src/print.c:3436
3562 msgid "Image size:"
3563 msgstr "Taille de l'image :"
3564
3565 #: src/print.c:3440
3647 msgid "Proof size:" 3566 msgid "Proof size:"
3648 msgstr "Taille de l'aperçu :" 3567 msgstr "Taille de l'aperçu :"
3649 3568
3650 #: src/print.c:3468 3569 #: src/print.c:3466
3651 msgid "Paper" 3570 msgid "Paper"
3652 msgstr "Papier" 3571 msgstr "Papier"
3653 3572
3654 #: src/print.c:3491 3573 #: src/print.c:3489
3655 msgid "Margins" 3574 msgid "Margins"
3656 msgstr "Marges" 3575 msgstr "Marges"
3657 3576
3658 #: src/print.c:3493 3577 #: src/print.c:3491
3659 msgid "Left:" 3578 msgid "Left:"
3660 msgstr "Gauche :" 3579 msgstr "Gauche :"
3661 3580
3662 #: src/print.c:3496 3581 #: src/print.c:3494
3663 msgid "Right:" 3582 msgid "Right:"
3664 msgstr "Droite :" 3583 msgstr "Droite :"
3665 3584
3666 #: src/print.c:3499 3585 #: src/print.c:3497
3667 msgid "Top:" 3586 msgid "Top:"
3668 msgstr "Haute :" 3587 msgstr "Haute :"
3669 3588
3670 #: src/print.c:3502 3589 #: src/print.c:3500
3671 msgid "Bottom:" 3590 msgid "Bottom:"
3672 msgstr "Basse :" 3591 msgstr "Basse :"
3673 3592
3674 #: src/print.c:3511 3593 #: src/print.c:3509
3675 msgid "Printer" 3594 msgid "Printer"
3676 msgstr "Imprimante" 3595 msgstr "Imprimante"
3677 3596
3678 #: src/print.c:3517 3597 #: src/print.c:3515
3679 msgid "Custom printer:" 3598 msgid "Custom printer:"
3680 msgstr "Imprimante spécifique :" 3599 msgstr "Imprimante spécifique :"
3681 3600
3682 #: src/print.c:3526 3601 #: src/print.c:3524
3683 msgid "File:" 3602 msgid "File:"
3684 msgstr "Fichier :" 3603 msgstr "Fichier :"
3685 3604
3686 #: src/print.c:3535 3605 #: src/print.c:3533
3687 msgid "File format:" 3606 msgid "File format:"
3688 msgstr "Format du fichier :" 3607 msgstr "Format du fichier :"
3689 3608
3690 #: src/print.c:3540 3609 #: src/print.c:3538
3691 msgid "DPI:" 3610 msgid "DPI:"
3692 msgstr "DPI :" 3611 msgstr "DPI :"
3693 3612
3694 #: src/print.c:3548 3613 #: src/print.c:3546
3695 msgid "Remember print settings" 3614 msgid "Remember print settings"
3696 msgstr "Conserver les paramètres d'impression" 3615 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
3697 3616
3698 #: src/rcfile.c:242 3617 #: src/rcfile.c:242
3699 #, c-format 3618 #, c-format
3700 msgid "error saving config file: %s\n" 3619 msgid "error saving config file: %s\n"
3701 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" 3620 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
3702 3621
3703 #: src/rcfile.c:568 3622 #: src/rcfile.c:565
3704 #, c-format 3623 #, c-format
3705 msgid "" 3624 msgid ""
3706 "error saving config file: %s\n" 3625 "error saving config file: %s\n"
3707 "error: %s\n" 3626 "error: %s\n"
3708 msgstr "" 3627 msgstr ""
3709 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" 3628 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
3710 "erreur: %s\n" 3629 "erreur: %s\n"
3711 3630
3712 #. short, long callback, extra, prefer,description 3631 #. short, long callback, extra, prefer,description
3713 #: src/remote.c:574 3632 #: src/remote.c:577
3714 msgid "next image" 3633 msgid "next image"
3715 msgstr "image suivante" 3634 msgstr "image suivante"
3716 3635
3717 #: src/remote.c:575 3636 #: src/remote.c:578
3718 msgid "previous image" 3637 msgid "previous image"
3719 msgstr "image précédente" 3638 msgstr "image précédente"
3720 3639
3721 #: src/remote.c:576 3640 #: src/remote.c:579
3722 msgid "first image" 3641 msgid "first image"
3723 msgstr "première image" 3642 msgstr "première image"
3724 3643
3725 #: src/remote.c:577 3644 #: src/remote.c:580
3726 msgid "last image" 3645 msgid "last image"
3727 msgstr "dernière image" 3646 msgstr "dernière image"
3728 3647
3729 #: src/remote.c:578 3648 #: src/remote.c:581
3730 msgid "toggle full screen" 3649 msgid "toggle full screen"
3731 msgstr "bascule le mode plein écran" 3650 msgstr "bascule le mode plein écran"
3732 3651
3733 #: src/remote.c:579 3652 #: src/remote.c:582
3734 msgid "start full screen" 3653 msgid "start full screen"
3735 msgstr "démarre le mode plein écran" 3654 msgstr "démarre le mode plein écran"
3736 3655
3737 #: src/remote.c:580 3656 #: src/remote.c:583
3738 msgid "stop full screen" 3657 msgid "stop full screen"
3739 msgstr "arrête le mode plein écran" 3658 msgstr "arrête le mode plein écran"
3740 3659
3741 #: src/remote.c:581 3660 #: src/remote.c:584
3742 msgid "toggle slide show" 3661 msgid "toggle slide show"
3743 msgstr "bascule le mode diaporama" 3662 msgstr "bascule le mode diaporama"
3744 3663
3745 #: src/remote.c:582 3664 #: src/remote.c:585
3746 msgid "start slide show" 3665 msgid "start slide show"
3747 msgstr "démarre le diaporama" 3666 msgstr "démarre le diaporama"
3748 3667
3749 #: src/remote.c:583 3668 #: src/remote.c:586
3750 msgid "stop slide show" 3669 msgid "stop slide show"
3751 msgstr "arrête le diaporama" 3670 msgstr "arrête le diaporama"
3752 3671
3753 #: src/remote.c:584 3672 #: src/remote.c:587
3754 msgid "start recursive slide show" 3673 msgid "start recursive slide show"
3755 msgstr "démarre le diaporama récursif" 3674 msgstr "démarre le diaporama récursif"
3756 3675
3757 #: src/remote.c:585 3676 #: src/remote.c:588
3758 msgid "set slide show delay in seconds" 3677 msgid "set slide show delay in seconds"
3759 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes" 3678 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
3760 3679
3761 #: src/remote.c:586 3680 #: src/remote.c:589
3762 msgid "show tools" 3681 msgid "show tools"
3763 msgstr "montre les outils" 3682 msgstr "montre les outils"
3764 3683
3765 #: src/remote.c:587 3684 #: src/remote.c:590
3766 msgid "hide tools" 3685 msgid "hide tools"
3767 msgstr "cache les outils" 3686 msgstr "cache les outils"
3768 3687
3769 #: src/remote.c:588 3688 #: src/remote.c:591
3770 msgid "quit" 3689 msgid "quit"
3771 msgstr "quitte le programme" 3690 msgstr "quitte le programme"
3772 3691
3773 #: src/remote.c:589 3692 #: src/remote.c:592
3774 msgid "open file" 3693 msgid "open file"
3775 msgstr "ouvre le fichier indiqué" 3694 msgstr "ouvre le fichier indiqué"
3776 3695
3777 #: src/remote.c:590 3696 #: src/remote.c:593
3778 msgid "open file in new window" 3697 msgid "open file in new window"
3779 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre" 3698 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
3780 3699
3781 #: src/remote.c:656 3700 #: src/remote.c:659
3782 msgid "Remote command list:\n" 3701 msgid "Remote command list:\n"
3783 msgstr "Liste des commandes à distance :\n" 3702 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
3784 3703
3785 #: src/remote.c:713 3704 #: src/remote.c:716
3786 #, c-format 3705 #, c-format
3787 msgid "Remote %s not running, starting..." 3706 msgid "Remote %s not running, starting..."
3788 msgstr "Pas de %s distant, lancement ..." 3707 msgstr "Pas de %s distant, lancement ..."
3789 3708
3790 #: src/remote.c:849 3709 #: src/remote.c:852
3791 msgid "Remote not available\n" 3710 msgid "Remote not available\n"
3792 msgstr "Commande à distance indisponible\n" 3711 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
3793 3712
3794 #: src/search.c:213 3713 #: src/search.c:212
3795 msgid "folder" 3714 msgid "folder"
3796 msgstr "dossier" 3715 msgstr "dossier"
3797 3716
3798 #: src/search.c:214 3717 #: src/search.c:213
3799 msgid "comments" 3718 msgid "comments"
3800 msgstr "commentaires" 3719 msgstr "commentaires"
3801 3720
3802 #: src/search.c:215 3721 #: src/search.c:214
3803 msgid "results" 3722 msgid "results"
3804 msgstr "résultats" 3723 msgstr "résultats"
3805 3724
3806 #: src/search.c:219 src/search.c:244 3725 #: src/search.c:218 src/search.c:243
3807 msgid "contains" 3726 msgid "contains"
3808 msgstr "contient" 3727 msgstr "contient"
3809 3728
3810 #: src/search.c:220 3729 #: src/search.c:219
3811 msgid "is" 3730 msgid "is"
3812 msgstr "est" 3731 msgstr "est"
3813 3732
3814 #: src/search.c:224 src/search.c:231 3733 #: src/search.c:223 src/search.c:230
3815 msgid "equal to" 3734 msgid "equal to"
3816 msgstr "égale(s) à" 3735 msgstr "égale(s) à"
3817 3736
3818 #: src/search.c:225 3737 #: src/search.c:224
3819 msgid "less than" 3738 msgid "less than"
3820 msgstr "moins que" 3739 msgstr "moins que"
3821 3740
3822 #: src/search.c:226 3741 #: src/search.c:225
3823 msgid "greater than" 3742 msgid "greater than"
3824 msgstr "plus que" 3743 msgstr "plus que"
3825 3744
3826 #: src/search.c:227 src/search.c:234 3745 #: src/search.c:226 src/search.c:233
3827 msgid "between" 3746 msgid "between"
3828 msgstr "entre" 3747 msgstr "entre"
3829 3748
3830 #: src/search.c:232 3749 #: src/search.c:231
3831 msgid "before" 3750 msgid "before"
3832 msgstr "avant" 3751 msgstr "avant"
3833 3752
3834 #: src/search.c:233 3753 #: src/search.c:232
3835 msgid "after" 3754 msgid "after"
3836 msgstr "après" 3755 msgstr "après"
3837 3756
3838 #: src/search.c:238 3757 #: src/search.c:237
3839 msgid "match all" 3758 msgid "match all"
3840 msgstr "correspondant à (tous)" 3759 msgstr "correspondant à (tous)"
3841 3760
3842 #: src/search.c:239 3761 #: src/search.c:238
3843 msgid "match any" 3762 msgid "match any"
3844 msgstr "correspondant à" 3763 msgstr "correspondant à"
3845 3764
3846 #: src/search.c:240 3765 #: src/search.c:239
3847 msgid "exclude" 3766 msgid "exclude"
3848 msgstr "sauf" 3767 msgstr "sauf"
3849 3768
3850 #: src/search.c:245 3769 #: src/search.c:244
3851 msgid "miss" 3770 msgid "miss"
3852 msgstr "ne contient pas" 3771 msgstr "ne contient pas"
3853 3772
3854 #: src/search.c:296 3773 #: src/search.c:295
3855 #, c-format 3774 #, c-format
3856 msgid "%s, %d files (%s, %d)" 3775 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3857 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)" 3776 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
3858 3777
3859 #: src/search.c:301 3778 #: src/search.c:300
3860 #, c-format 3779 #, c-format
3861 msgid "%s, %d files" 3780 msgid "%s, %d files"
3862 msgstr "%s, %d fichiers" 3781 msgstr "%s, %d fichiers"
3863 3782
3864 #: src/search.c:319 3783 #: src/search.c:318
3865 msgid "Searching..." 3784 msgid "Searching..."
3866 msgstr "Recherche ..." 3785 msgstr "Recherche ..."
3867 3786
3868 #: src/search.c:2168 3787 #: src/search.c:2155
3869 msgid "File not found" 3788 msgid "File not found"
3870 msgstr "Fichier inexistant" 3789 msgstr "Fichier inexistant"
3871 3790
3872 #: src/search.c:2169 3791 #: src/search.c:2156
3873 msgid "Please enter an existing file for image content." 3792 msgid "Please enter an existing file for image content."
3874 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image." 3793 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
3875 3794
3876 #: src/search.c:2218 3795 #: src/search.c:2205
3877 msgid "Please enter an existing folder to search." 3796 msgid "Please enter an existing folder to search."
3878 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche." 3797 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
3879 3798
3880 #: src/search.c:2646 3799 #: src/search.c:2633
3881 msgid "Image search" 3800 msgid "Image search"
3882 msgstr "Recherche d'image" 3801 msgstr "Recherche d'image"
3883 3802
3884 #: src/search.c:2676 3803 #: src/search.c:2663
3885 msgid "Search:" 3804 msgid "Search:"
3886 msgstr "Recherche :" 3805 msgstr "Recherche :"
3887 3806
3888 #: src/search.c:2690 3807 #: src/search.c:2677
3889 msgid "Recurse" 3808 msgid "Recurse"
3890 msgstr "Récursivement" 3809 msgstr "Récursivement"
3891 3810
3892 #: src/search.c:2695 3811 #: src/search.c:2682
3893 msgid "File name" 3812 msgid "File name"
3894 msgstr "Nom du fichier" 3813 msgstr "Nom du fichier"
3895 3814
3896 #: src/search.c:2701 src/search.c:2796 3815 #: src/search.c:2688 src/search.c:2783
3897 msgid "Match case" 3816 msgid "Match case"
3898 msgstr "Sensible à la casse" 3817 msgstr "Sensible à la casse"
3899 3818
3900 #: src/search.c:2706 3819 #: src/search.c:2693
3901 msgid "File size is" 3820 msgid "File size is"
3902 msgstr "Taille du fichier est" 3821 msgstr "Taille du fichier est"
3903 3822
3904 #: src/search.c:2713 src/search.c:2729 src/search.c:2748 3823 #: src/search.c:2700 src/search.c:2716 src/search.c:2735
3905 msgid "and" 3824 msgid "and"
3906 msgstr "et" 3825 msgstr "et"
3907 3826
3908 #: src/search.c:2719 3827 #: src/search.c:2706
3909 msgid "File date is" 3828 msgid "File date is"
3910 msgstr "Date du fichier est" 3829 msgstr "Date du fichier est"
3911 3830
3912 #: src/search.c:2737 3831 #: src/search.c:2724
3913 msgid "Image dimensions are" 3832 msgid "Image dimensions are"
3914 msgstr "Dimensions de l'image sont" 3833 msgstr "Dimensions de l'image sont"
3915 3834
3916 #: src/search.c:2758 3835 #: src/search.c:2745
3917 msgid "Image content is" 3836 msgid "Image content is"
3918 msgstr "Contenu de l'image est" 3837 msgstr "Contenu de l'image est"
3919 3838
3920 #: src/search.c:2764 3839 #: src/search.c:2751
3921 #, no-c-format 3840 #, no-c-format
3922 msgid "% similar to" 3841 msgid "% similar to"
3923 msgstr "% similaire à" 3842 msgstr "% similaire à"
3924 3843
3925 #: src/search.c:2787 3844 #: src/search.c:2837
3926 msgid "Comment"
3927 msgstr "Commentaire"
3928
3929 #: src/search.c:2850
3930 msgid "Rank" 3845 msgid "Rank"
3931 msgstr "Rang" 3846 msgstr "Rang"
3932 3847
3933 #: src/secure_save.c:397 3848 #: src/secure_save.c:397
3934 msgid "Cannot read the file" 3849 msgid "Cannot read the file"
3964 3879
3965 #: src/secure_save.c:415 3880 #: src/secure_save.c:415
3966 msgid "Secure file saving error" 3881 msgid "Secure file saving error"
3967 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier" 3882 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
3968 3883
3969 #: src/thumb.c:405 3884 #: src/thumb.c:399
3970 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 3885 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3971 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n" 3886 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
3972 3887
3973 #: src/trash.c:80 src/utilops.c:2043 src/utilops.c:2054 src/utilops.c:2111 3888 #: src/trash.c:80 src/utilops.c:2052 src/utilops.c:2063 src/utilops.c:2120
3974 msgid "Delete failed" 3889 msgid "Delete failed"
3975 msgstr "Échec de la suppression" 3890 msgstr "Échec de la suppression"
3976 3891
3977 #: src/trash.c:81 3892 #: src/trash.c:81
3978 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 3893 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4043 msgstr "Sélectionner icône" 3958 msgstr "Sélectionner icône"
4044 3959
4045 #: src/ui_bookmark.c:403 3960 #: src/ui_bookmark.c:403
4046 msgid "_Properties..." 3961 msgid "_Properties..."
4047 msgstr "_Propriétés ..." 3962 msgstr "_Propriétés ..."
4048
4049 #: src/ui_bookmark.c:405
4050 msgid "Move _up"
4051 msgstr "_Monter"
4052
4053 #: src/ui_bookmark.c:407
4054 msgid "Move _down"
4055 msgstr "_Descendre"
4056 3963
4057 #: src/ui_bookmark.c:409 3964 #: src/ui_bookmark.c:409
4058 msgid "_Remove" 3965 msgid "_Remove"
4059 msgstr "Efface_r" 3966 msgstr "Efface_r"
4060 3967
4132 "%s" 4039 "%s"
4133 msgstr "" 4040 msgstr ""
4134 "Impossible de lancer la commande :\n" 4041 "Impossible de lancer la commande :\n"
4135 "%s" 4042 "%s"
4136 4043
4137 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:1787 4044 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:1796
4138 #: src/utilops.c:1807 src/utilops.c:2231 4045 #: src/utilops.c:1816 src/utilops.c:2240
4139 msgid "Rename failed" 4046 msgid "Rename failed"
4140 msgstr "Echec de renommage" 4047 msgstr "Echec de renommage"
4141 4048
4142 #: src/ui_pathsel.c:438 4049 #: src/ui_pathsel.c:438
4143 #, c-format 4050 #, c-format
4151 "%s" 4058 "%s"
4152 msgstr "" 4059 msgstr ""
4153 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 4060 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
4154 "%s" 4061 "%s"
4155 4062
4156 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1626 src/utilops.c:1646 4063 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1635 src/utilops.c:1655
4157 #: src/utilops.c:2104 4064 #: src/utilops.c:2113
4158 msgid "File deletion failed" 4065 msgid "File deletion failed"
4159 msgstr "La suppression du fichier a échoué" 4066 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
4160 4067
4161 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 4068 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545
4162 msgid "Delete file" 4069 msgid "Delete file"
4181 4088
4182 #: src/ui_pathsel.c:644 4089 #: src/ui_pathsel.c:644
4183 msgid "_Delete" 4090 msgid "_Delete"
4184 msgstr "_Supprimer" 4091 msgstr "_Supprimer"
4185 4092
4186 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2265 4093 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2274
4187 msgid "New folder" 4094 msgid "New folder"
4188 msgstr "Nouveau dossier" 4095 msgstr "Nouveau dossier"
4189 4096
4190 #: src/ui_pathsel.c:758 4097 #: src/ui_pathsel.c:758
4191 #, c-format 4098 #, c-format
4218 4125
4219 #: src/ui_tabcomp.c:900 4126 #: src/ui_tabcomp.c:900
4220 msgid "All files" 4127 msgid "All files"
4221 msgstr "Tous les fichiers" 4128 msgstr "Tous les fichiers"
4222 4129
4223 #: src/utilops.c:436 4130 #: src/utilops.c:437
4224 msgid "Location" 4131 msgid "Location"
4225 msgstr "Emplacement" 4132 msgstr "Emplacement"
4226 4133
4227 #: src/utilops.c:524 4134 #: src/utilops.c:525
4228 msgid "" 4135 msgid ""
4229 "\n" 4136 "\n"
4230 " Continue multiple file operation?" 4137 " Continue multiple file operation?"
4231 msgstr "" 4138 msgstr ""
4232 "\n" 4139 "\n"
4233 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 4140 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
4234 4141
4235 #: src/utilops.c:531 src/utilops.c:947 4142 #: src/utilops.c:532 src/utilops.c:956
4236 msgid "Co_ntinue" 4143 msgid "Co_ntinue"
4237 msgstr "Co_ntinuer" 4144 msgstr "Co_ntinuer"
4238 4145
4239 #: src/utilops.c:701 4146 #: src/utilops.c:710
4240 #, c-format 4147 #, c-format
4241 msgid "" 4148 msgid ""
4242 "Removal of folder contents failed at this file:\n" 4149 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4243 "\n" 4150 "\n"
4244 "%s" 4151 "%s"
4245 msgstr "" 4152 msgstr ""
4246 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n" 4153 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n"
4247 "\n" 4154 "\n"
4248 "%s" 4155 "%s"
4249 4156
4250 #: src/utilops.c:836 4157 #: src/utilops.c:845
4251 #, c-format 4158 #, c-format
4252 msgid "" 4159 msgid ""
4253 "%s\n" 4160 "%s\n"
4254 "Unable to start external command.\n" 4161 "Unable to start external command.\n"
4255 msgstr "" 4162 msgstr ""
4256 "%s\n" 4163 "%s\n"
4257 "Impossible de démarrer la commande externe.\n" 4164 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
4258 4165
4259 #: src/utilops.c:915 4166 #: src/utilops.c:924
4260 #, c-format 4167 #, c-format
4261 msgid "%s is not a directory" 4168 msgid "%s is not a directory"
4262 msgstr "%s n'est pas un répertoire" 4169 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
4263 4170
4264 #: src/utilops.c:945 4171 #: src/utilops.c:954
4265 msgid "Really continue?" 4172 msgid "Really continue?"
4266 msgstr "Vraiment continuer ?" 4173 msgstr "Vraiment continuer ?"
4267 4174
4268 #: src/utilops.c:959 4175 #: src/utilops.c:968
4269 msgid "This operation can't continue:" 4176 msgid "This operation can't continue:"
4270 msgstr "Cette opération ne peut continuer:" 4177 msgstr "Cette opération ne peut continuer:"
4271 4178
4272 #: src/utilops.c:1320 src/utilops.c:1414 4179 #: src/utilops.c:1329 src/utilops.c:1423
4273 msgid "Sidecars" 4180 msgid "Sidecars"
4274 msgstr "Sidecars" 4181 msgstr "Sidecars"
4275 4182
4276 #: src/utilops.c:1322 4183 #: src/utilops.c:1331
4277 msgid "Write to file" 4184 msgid "Write to file"
4278 msgstr "Ecrire dans le fichier" 4185 msgstr "Ecrire dans le fichier"
4279 4186
4280 #: src/utilops.c:1362 4187 #: src/utilops.c:1371
4281 msgid "Choose the destination folder." 4188 msgid "Choose the destination folder."
4282 msgstr "Choisir le dossier de destination." 4189 msgstr "Choisir le dossier de destination."
4283 4190
4284 #: src/utilops.c:1416 4191 #: src/utilops.c:1425
4285 msgid "New name" 4192 msgid "New name"
4286 msgstr "Nouveau nom" 4193 msgstr "Nouveau nom"
4287 4194
4288 #: src/utilops.c:1446 4195 #: src/utilops.c:1455
4289 msgid "Manual rename" 4196 msgid "Manual rename"
4290 msgstr "Renommage manuel" 4197 msgstr "Renommage manuel"
4291 4198
4292 #: src/utilops.c:1451 4199 #: src/utilops.c:1460
4293 msgid "Original name:" 4200 msgid "Original name:"
4294 msgstr "Nom d'origine :" 4201 msgstr "Nom d'origine :"
4295 4202
4296 #: src/utilops.c:1454 4203 #: src/utilops.c:1463
4297 msgid "New name:" 4204 msgid "New name:"
4298 msgstr "Nouveau nom :" 4205 msgstr "Nouveau nom :"
4299 4206
4300 #: src/utilops.c:1467 4207 #: src/utilops.c:1476
4301 msgid "Auto rename" 4208 msgid "Auto rename"
4302 msgstr "Renommage auto" 4209 msgstr "Renommage auto"
4303 4210
4304 #: src/utilops.c:1473 4211 #: src/utilops.c:1482
4305 msgid "Begin text" 4212 msgid "Begin text"
4306 msgstr "Texte de début" 4213 msgstr "Texte de début"
4307 4214
4308 #: src/utilops.c:1481 src/utilops.c:1513 4215 #: src/utilops.c:1490 src/utilops.c:1522
4309 msgid "Start #" 4216 msgid "Start #"
4310 msgstr "N° début" 4217 msgstr "N° début"
4311 4218
4312 #: src/utilops.c:1487 4219 #: src/utilops.c:1496
4313 msgid "End text" 4220 msgid "End text"
4314 msgstr "Texte de fin" 4221 msgstr "Texte de fin"
4315 4222
4316 #: src/utilops.c:1495 4223 #: src/utilops.c:1504
4317 msgid "Padding:" 4224 msgid "Padding:"
4318 msgstr "Bourrage :" 4225 msgstr "Bourrage :"
4319 4226
4320 #: src/utilops.c:1500 4227 #: src/utilops.c:1509
4321 msgid "Formatted rename" 4228 msgid "Formatted rename"
4322 msgstr "Renommage formaté" 4229 msgstr "Renommage formaté"
4323 4230
4324 #: src/utilops.c:1505 4231 #: src/utilops.c:1514
4325 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" 4232 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4326 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)" 4233 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
4327 4234
4328 #: src/utilops.c:1595 4235 #: src/utilops.c:1604
4329 msgid "Another operation in progress.\n" 4236 msgid "Another operation in progress.\n"
4330 msgstr "Autre opération en cours\n" 4237 msgstr "Autre opération en cours\n"
4331 4238
4332 #: src/utilops.c:1643 4239 #: src/utilops.c:1652
4333 msgid "Delete files?" 4240 msgid "Delete files?"
4334 msgstr "Supprimer les fichiers ?" 4241 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
4335 4242
4336 #: src/utilops.c:1644 4243 #: src/utilops.c:1653
4337 msgid "This will delete the following files" 4244 msgid "This will delete the following files"
4338 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants" 4245 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
4339 4246
4340 #: src/utilops.c:1663 4247 #: src/utilops.c:1672
4341 msgid "Can't write metadata" 4248 msgid "Can't write metadata"
4342 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données" 4249 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
4343 4250
4344 #: src/utilops.c:1682 4251 #: src/utilops.c:1691
4345 msgid "Write metadata" 4252 msgid "Write metadata"
4346 msgstr "Ecrire les méta-données" 4253 msgstr "Ecrire les méta-données"
4347 4254
4348 #: src/utilops.c:1683 4255 #: src/utilops.c:1692
4349 msgid "Write metadata?" 4256 msgid "Write metadata?"
4350 msgstr "Ecrire les méta-données ?" 4257 msgstr "Ecrire les méta-données ?"
4351 4258
4352 #: src/utilops.c:1684 4259 #: src/utilops.c:1693
4353 msgid "This will write the changed metadata into the following files" 4260 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
4354 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants" 4261 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
4355 4262
4356 #: src/utilops.c:1686 4263 #: src/utilops.c:1695
4357 msgid "Metadata writting failed" 4264 msgid "Metadata writting failed"
4358 msgstr "Echec de l'écriture des méta-données" 4265 msgstr "Echec de l'écriture des méta-données"
4359 4266
4360 #: src/utilops.c:1706 src/utilops.c:1728 4267 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:1737
4361 msgid "Move failed" 4268 msgid "Move failed"
4362 msgstr "Echec du déplacement" 4269 msgstr "Echec du déplacement"
4363 4270
4364 #: src/utilops.c:1725 4271 #: src/utilops.c:1734
4365 msgid "Move files?" 4272 msgid "Move files?"
4366 msgstr "Déplacer les fichiers ?" 4273 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
4367 4274
4368 #: src/utilops.c:1726 4275 #: src/utilops.c:1735
4369 msgid "This will move the following files" 4276 msgid "This will move the following files"
4370 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants" 4277 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
4371 4278
4372 #: src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1768 4279 #: src/utilops.c:1755 src/utilops.c:1777
4373 msgid "Copy failed" 4280 msgid "Copy failed"
4374 msgstr "Echec de la copie" 4281 msgstr "Echec de la copie"
4375 4282
4376 #: src/utilops.c:1765 4283 #: src/utilops.c:1774
4377 msgid "Copy files?" 4284 msgid "Copy files?"
4378 msgstr "Copier les fichiers ?" 4285 msgstr "Copier les fichiers ?"
4379 4286
4380 #: src/utilops.c:1766 src/utilops.c:1855 4287 #: src/utilops.c:1775 src/utilops.c:1864
4381 msgid "This will copy the following files" 4288 msgid "This will copy the following files"
4382 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants" 4289 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
4383 4290
4384 #: src/utilops.c:1803 src/utilops.c:2227 4291 #: src/utilops.c:1812 src/utilops.c:2236
4385 msgid "Rename" 4292 msgid "Rename"
4386 msgstr "Renommer" 4293 msgstr "Renommer"
4387 4294
4388 #: src/utilops.c:1804 4295 #: src/utilops.c:1813
4389 msgid "Rename files?" 4296 msgid "Rename files?"
4390 msgstr "Renommer les fichiers ?" 4297 msgstr "Renommer les fichiers ?"
4391 4298
4392 #: src/utilops.c:1805 4299 #: src/utilops.c:1814
4393 msgid "This will rename the following files" 4300 msgid "This will rename the following files"
4394 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants" 4301 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
4395 4302
4396 #: src/utilops.c:1826 4303 #: src/utilops.c:1835
4397 msgid "Can't run external editor" 4304 msgid "Can't run external editor"
4398 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe." 4305 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
4399 4306
4400 #: src/utilops.c:1853 4307 #: src/utilops.c:1862
4401 msgid "Editor" 4308 msgid "Editor"
4402 msgstr "Éditeur" 4309 msgstr "Éditeur"
4403 4310
4404 #: src/utilops.c:1854 4311 #: src/utilops.c:1863
4405 msgid "Run editor?" 4312 msgid "Run editor?"
4406 msgstr "Exécuter l'éditeur ?" 4313 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
4407 4314
4408 #: src/utilops.c:1857 4315 #: src/utilops.c:1866
4409 msgid "External command failed" 4316 msgid "External command failed"
4410 msgstr "Echec de la commande externe" 4317 msgstr "Echec de la commande externe"
4411 4318
4412 #: src/utilops.c:2026 src/utilops.c:2099 4319 #: src/utilops.c:2035 src/utilops.c:2108
4413 msgid "Delete folder" 4320 msgid "Delete folder"
4414 msgstr "Supprimer un dossier" 4321 msgstr "Supprimer un dossier"
4415 4322
4416 #: src/utilops.c:2027 4323 #: src/utilops.c:2036
4417 msgid "Delete symbolic link?" 4324 msgid "Delete symbolic link?"
4418 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?" 4325 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
4419 4326
4420 #: src/utilops.c:2029 4327 #: src/utilops.c:2038
4421 msgid "" 4328 msgid ""
4422 "This will delete the symbolic link.\n" 4329 "This will delete the symbolic link.\n"
4423 "The folder this link points to will not be deleted." 4330 "The folder this link points to will not be deleted."
4424 msgstr "" 4331 msgstr ""
4425 "Cela supprimera le lien symbolique.\n" 4332 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
4426 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé." 4333 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
4427 4334
4428 #: src/utilops.c:2031 4335 #: src/utilops.c:2040
4429 msgid "Link deletion failed" 4336 msgid "Link deletion failed"
4430 msgstr "La suppression du lien a échoué" 4337 msgstr "La suppression du lien a échoué"
4431 4338
4432 #: src/utilops.c:2041 4339 #: src/utilops.c:2050
4433 #, c-format 4340 #, c-format
4434 msgid "" 4341 msgid ""
4435 "Unable to remove folder %s\n" 4342 "Unable to remove folder %s\n"
4436 "Permissions do not allow writing to the folder." 4343 "Permissions do not allow writing to the folder."
4437 msgstr "" 4344 msgstr ""
4438 "Impossible de supprimer le dossier %s\n" 4345 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
4439 "Pas de permission pour l'écriture." 4346 "Pas de permission pour l'écriture."
4440 4347
4441 #: src/utilops.c:2053 src/utilops.c:2110 4348 #: src/utilops.c:2062 src/utilops.c:2119
4442 #, c-format 4349 #, c-format
4443 msgid "Unable to list contents of folder %s" 4350 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4444 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s" 4351 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
4445 4352
4446 #: src/utilops.c:2067 src/utilops.c:2075 4353 #: src/utilops.c:2076 src/utilops.c:2084
4447 msgid "Folder contains subfolders" 4354 msgid "Folder contains subfolders"
4448 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers" 4355 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
4449 4356
4450 #: src/utilops.c:2071 4357 #: src/utilops.c:2080
4451 #, c-format 4358 #, c-format
4452 msgid "" 4359 msgid ""
4453 "Unable to delete the folder:\n" 4360 "Unable to delete the folder:\n"
4454 "\n" 4361 "\n"
4455 "%s\n" 4362 "%s\n"
4461 "%s\n" 4368 "%s\n"
4462 "\n" 4369 "\n"
4463 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa " 4370 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
4464 "suppression." 4371 "suppression."
4465 4372
4466 #: src/utilops.c:2079 4373 #: src/utilops.c:2088
4467 msgid "Subfolders:" 4374 msgid "Subfolders:"
4468 msgstr "Sous-dossiers:" 4375 msgstr "Sous-dossiers:"
4469 4376
4470 #: src/utilops.c:2100 4377 #: src/utilops.c:2109
4471 msgid "Delete folder?" 4378 msgid "Delete folder?"
4472 msgstr "Supprimer le dossier ?" 4379 msgstr "Supprimer le dossier ?"
4473 4380
4474 #: src/utilops.c:2101 4381 #: src/utilops.c:2110
4475 msgid "The folder contains these files:" 4382 msgid "The folder contains these files:"
4476 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers:" 4383 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers:"
4477 4384
4478 #: src/utilops.c:2102 4385 #: src/utilops.c:2111
4479 msgid "" 4386 msgid ""
4480 "This will delete the folder.\n" 4387 "This will delete the folder.\n"
4481 "The contents of this folder will also be deleted." 4388 "The contents of this folder will also be deleted."
4482 msgstr "" 4389 msgstr ""
4483 "Cela supprimera le dossier.\n" 4390 "Cela supprimera le dossier.\n"
4484 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé." 4391 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
4485 4392
4486 #: src/utilops.c:2228 4393 #: src/utilops.c:2237
4487 msgid "Rename folder?" 4394 msgid "Rename folder?"
4488 msgstr "Renommer le dossier ?" 4395 msgstr "Renommer le dossier ?"
4489 4396
4490 #: src/utilops.c:2229 4397 #: src/utilops.c:2238
4491 msgid "The folder contains the following files" 4398 msgid "The folder contains the following files"
4492 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants" 4399 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
4493 4400
4494 #: src/utilops.c:2275 4401 #: src/utilops.c:2284
4495 msgid "Create Folder" 4402 msgid "Create Folder"
4496 msgstr "Créer un dossier" 4403 msgstr "Créer un dossier"
4497 4404
4498 #: src/utilops.c:2276 4405 #: src/utilops.c:2285
4499 msgid "Create folder?" 4406 msgid "Create folder?"
4500 msgstr "Créer un dossier ?" 4407 msgstr "Créer un dossier ?"
4501 4408
4502 #: src/utilops.c:2279 4409 #: src/utilops.c:2288
4503 msgid "Can't create folder" 4410 msgid "Can't create folder"
4504 msgstr "Impossible de créer le dossier" 4411 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4412
4413 #: src/view_dir.c:32
4414 msgid "_List"
4415 msgstr "_Liste"
4505 4416
4506 #: src/view_dir.c:33 4417 #: src/view_dir.c:33
4507 msgid "_Tree" 4418 msgid "_Tree"
4508 msgstr "_Arbre" 4419 msgstr "_Arbre"
4509 4420
4510 #: src/view_dir.c:357 4421 #: src/view_dir.c:356
4511 msgid "_Copy" 4422 msgid "_Copy"
4512 msgstr "_Copier" 4423 msgstr "_Copier"
4513 4424
4514 #: src/view_dir.c:359 4425 #: src/view_dir.c:358
4515 msgid "_Move" 4426 msgid "_Move"
4516 msgstr "_Déplacer" 4427 msgstr "_Déplacer"
4517 4428
4518 #: src/view_dir.c:603 4429 #: src/view_dir.c:604
4519 msgid "_Up to parent" 4430 msgid "_Up to parent"
4520 msgstr "_Remonter" 4431 msgstr "_Remonter"
4521 4432
4522 #: src/view_dir.c:608 4433 #: src/view_dir.c:609
4523 msgid "_Slideshow" 4434 msgid "_Slideshow"
4524 msgstr "_Diaporama" 4435 msgstr "_Diaporama"
4525 4436
4526 #: src/view_dir.c:610 4437 #: src/view_dir.c:611
4527 msgid "Slideshow recursive" 4438 msgid "Slideshow recursive"
4528 msgstr "Diaporama récursif" 4439 msgstr "Diaporama récursif"
4529 4440
4530 #: src/view_dir.c:614 4441 #: src/view_dir.c:615
4531 msgid "Find _duplicates..." 4442 msgid "Find _duplicates..."
4532 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 4443 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
4533 4444
4534 #: src/view_dir.c:616 4445 #: src/view_dir.c:617
4535 msgid "Find duplicates recursive..." 4446 msgid "Find duplicates recursive..."
4536 msgstr "Rechercher récursivement les doublons ..." 4447 msgstr "Rechercher récursivement les doublons ..."
4537 4448
4538 #: src/view_dir.c:621 4449 #: src/view_dir.c:622
4539 msgid "_New folder..." 4450 msgid "_New folder..."
4540 msgstr "_Nouveau dossier ..." 4451 msgstr "_Nouveau dossier ..."
4541 4452
4542 #: src/view_dir.c:635 4453 #: src/view_dir.c:636
4543 msgid "_View as" 4454 msgid "_View as"
4544 msgstr "_Voir sous forme de" 4455 msgstr "_Voir sous forme de"
4545 4456
4546 #: src/view_dir.c:647 4457 #: src/view_dir.c:648
4547 msgid "Show _hidden files" 4458 msgid "Show _hidden files"
4548 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés" 4459 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
4549 4460
4550 #: src/view_dir.c:650 src/view_file.c:606 4461 #: src/view_dir.c:651 src/view_file.c:595
4551 msgid "Re_fresh" 4462 msgid "Re_fresh"
4552 msgstr "Ra_fraîchir" 4463 msgstr "Ra_fraîchir"
4553 4464
4554 #: src/view_file.c:588 4465 #: src/view_file.c:577
4555 msgid "_Sort" 4466 msgid "_Sort"
4556 msgstr "_Trier" 4467 msgstr "_Trier"
4557 4468
4558 #: src/view_file.c:591 4469 #: src/view_file.c:580
4559 msgid "View as _icons" 4470 msgid "View as _icons"
4560 msgstr "Voir sous forme d'_icônes" 4471 msgstr "Voir sous forme d'_icônes"
4561 4472
4562 #: src/view_file.c:597 4473 #: src/view_file.c:586
4563 msgid "Show _thumbnails" 4474 msgid "Show _thumbnails"
4564 msgstr "Montrer les vigne_ttes" 4475 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
4565 4476
4566 #: src/view_file_list.c:473 4477 #: src/view_file_list.c:475
4567 #, c-format 4478 #, c-format
4568 msgid "" 4479 msgid ""
4569 "Invalid file name:\n" 4480 "Invalid file name:\n"
4570 "%s" 4481 "%s"
4571 msgstr "" 4482 msgstr ""
4572 "Nom de fichier invalide :\n" 4483 "Nom de fichier invalide :\n"
4573 "%s" 4484 "%s"
4574 4485
4575 #: src/view_file_list.c:474 4486 #: src/view_file_list.c:476
4576 msgid "Error renaming file" 4487 msgid "Error renaming file"
4577 msgstr "Erreur pour renommer le fichier" 4488 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
4578 4489
4579 #: src/window.c:251 4490 #: src/window.c:251
4580 msgid "Help" 4491 msgid "Help"
4581 msgstr "Aide" 4492 msgstr "Aide"
4582 4493
4494 #~ msgid "Advanced view"
4495 #~ msgstr "Affichage avancé"
4496
4497 #~ msgid "File date:"
4498 #~ msgstr "Date du fichier :"
4499
4500 #~ msgid "Keywords:"
4501 #~ msgstr "Mots-clés :"
4502
4503 #~ msgid "Comment:"
4504 #~ msgstr "Commentaire :"
4505
4506 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
4507 #~ msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."
4508
4509 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
4510 #~ msgstr ""
4511 #~ "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux "
4512 #~ "existants"
4513
4514 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
4515 #~ msgstr ""
4516 #~ "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés, en remplaçant celui "
4517 #~ "existant"
4518
4519 #~ msgid "Save comment now"
4520 #~ msgstr "Sauver le commentaire maintenant"
4521
4522 #~ msgid "_Properties"
4523 #~ msgstr "_Propriétés"
4524
4525 #~ msgid "The Gimp"
4526 #~ msgstr "The Gimp"
4527
4528 #~ msgid "XV"
4529 #~ msgstr "XV"
4530
4531 #~ msgid "Xpaint"
4532 #~ msgstr "Xpaint"
4533
4534 #~ msgid "UFraw"
4535 #~ msgstr "UFraw"
4536
4537 #~ msgid "Symlink"
4538 #~ msgstr "Lien symbolique"
4539
4540 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
4541 #~ msgstr "Rotation sens horaire"
4542
4543 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
4544 #~ msgstr "Rotation sens anti-horaire"
4545
4546 #~ msgid "External Copy command"
4547 #~ msgstr "Commande externe Copier"
4548
4549 #~ msgid "External Move command"
4550 #~ msgstr "Commande externe Déplacer"
4551
4552 #~ msgid "External Rename command"
4553 #~ msgstr "Commande externe Renommer"
4554
4555 #~ msgid "External Delete command"
4556 #~ msgstr "Commande externe Supprimer"
4557
4558 #~ msgid "External New Folder command"
4559 #~ msgstr "Commande externe Nouveau Dossier"
4560
4561 #~ msgid "(unknown)"
4562 #~ msgstr "(inconnu)"
4563
4564 #~ msgid "File size:"
4565 #~ msgstr "Taille du fichier :"
4566
4567 #~ msgid "Dimensions:"
4568 #~ msgstr "Dimensions :"
4569
4570 #~ msgid "Transparent:"
4571 #~ msgstr "Transparence :"
4572
4573 #~ msgid "Compress ratio:"
4574 #~ msgstr "Taux de compression :"
4575
4576 #~ msgid "File type:"
4577 #~ msgstr "Type de fichier :"
4578
4579 #~ msgid "Owner:"
4580 #~ msgstr "Propriétaire :"
4581
4582 #~ msgid "Group:"
4583 #~ msgstr "Groupe :"
4584
4585 #~ msgid "Image %d of %d"
4586 #~ msgstr "Image %d de %d"
4587
4588 #~ msgid "Image properties"
4589 #~ msgstr "Propriétés de l'image"
4590
4591 #~ msgid "_Keywords"
4592 #~ msgstr "_Mots-clés"
4593
4594 #~ msgid "E_xif data"
4595 #~ msgstr "Données E_xif"
4596
4597 #~ msgid "I_cons"
4598 #~ msgstr "I_cônes"
4599
4583 #~ msgid "Add XMP sidecar" 4600 #~ msgid "Add XMP sidecar"
4584 #~ msgstr "Ajouter une annexe XMP" 4601 #~ msgstr "Ajouter une annexe XMP"
4585 4602
4586 #~ msgid "Co_nnected scroll" 4603 #~ msgid "Co_nnected scroll"
4587 #~ msgstr "Défileme_nt lié" 4604 #~ msgstr "Défileme_nt lié"