comparison po/es.po @ 1731:c66c754279c7

Spanish translation was updated. Thanks to Redy Rodriguez.
author zas_
date Fri, 13 Nov 2009 18:37:31 +0000
parents 5a591dd26d6c
children
comparison
equal deleted inserted replaced
1730:5a591dd26d6c 1731:c66c754279c7
5 # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000. 5 # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000.
6 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2003, 2004, 2005. 6 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2003, 2004, 2005.
7 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2009. 7 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2009.
8 # Redy Rodriguez <redy@users.sf.net>, 2009. 8 # Redy Rodriguez <redy@users.sf.net>, 2009.
9 # 9 #
10 #
10 msgid "" 11 msgid ""
11 msgstr "" 12 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.9\n" 13 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.9\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-07 22:30+0100\n" 15 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 19:36+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-10-29 18:23+0100\n" 16 "PO-Revision-Date: 2009-11-03 00:36+0100\n"
16 "Last-Translator: Redy Rodríguez <redy@users.sf.net>\n" 17 "Last-Translator: Redy Rodríguez <redy@users.sf.net>\n"
17 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 18 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 msgid "View and manage images" 32 msgid "View and manage images"
32 msgstr "Visualizar y gestionar imágenes" 33 msgstr "Visualizar y gestionar imágenes"
33 34
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1 35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
35 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" 36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
36 msgstr "Importar metadatos de Geeqie·1.0alphaX" 37 msgstr "Importar metadatos de Geeqie 1.0alphaX"
37 38
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1 39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
39 msgid "Import GQView metadata" 40 msgid "Import GQView metadata"
40 msgstr "Importar metadatos de GQView" 41 msgstr "Importar metadatos de GQView"
41 42
47 msgid "Symlink" 48 msgid "Symlink"
48 msgstr "Enlace simbólico" 49 msgstr "Enlace simbólico"
49 50
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
51 msgid "UFRaw Batch" 52 msgid "UFRaw Batch"
52 msgstr "UFRaw·Batch" 53 msgstr "UFRaw Batch"
53 54
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
55 msgid "Edit UFRaw ID file" 56 msgid "Edit UFRaw ID file"
56 msgstr "Editar archivo ID de UFRaw" 57 msgstr "Editar archivo ID de UFRaw"
57 58
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
59 msgid "UFRaw Batch recursive" 60 msgid "UFRaw Batch recursive"
60 msgstr "UFRaw·Batch·recursivo" 61 msgstr "UFRaw Batch recursivo"
61 62
62 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284 63 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284
63 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595 64 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595
64 msgid "Metadata" 65 msgid "Metadata"
65 msgstr "Metadatos" 66 msgstr "Metadatos"
103 msgid "Keywords" 104 msgid "Keywords"
104 msgstr "Palabras clave" 105 msgstr "Palabras clave"
105 106
106 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779 107 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779
107 msgid "Comment" 108 msgid "Comment"
108 msgstr "Comentario" 109 msgstr "Comentario:"
109 110
110 #: ../src/bar.c:171 111 #: ../src/bar.c:171
111 msgid "Exif" 112 msgid "Exif"
112 msgstr "Exif" 113 msgstr "Exif"
113 114
181 msgid "Show only if set" 182 msgid "Show only if set"
182 msgstr "Mostrar solo si está activa" 183 msgstr "Mostrar solo si está activa"
183 184
184 #: ../src/bar_exif.c:573 185 #: ../src/bar_exif.c:573
185 msgid "Editable (supported only for XMP)" 186 msgid "Editable (supported only for XMP)"
186 msgstr "Editable·(soportado·solo·para·XMP)" 187 msgstr "Editable (soportado solo para XMP)"
187 188
188 #. for the entry 189 #. for the entry
189 #: ../src/bar_exif.c:609 190 #: ../src/bar_exif.c:609
190 #, c-format 191 #, c-format
191 msgid "Configure \"%s\"" 192 msgid "Configure \"%s\""
192 msgstr "Configurar \"%s\"" 193 msgstr "Configurar \"%s\""
193 194
194 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1139 195 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1139
195 #, c-format 196 #, c-format
196 msgid "Remove \"%s\"" 197 msgid "Remove \"%s\""
197 msgstr "Quitar·\"%s\"" 198 msgstr "Quitar \"%s\""
198 199
199 #: ../src/bar_exif.c:622 200 #: ../src/bar_exif.c:622
200 msgid "Show hidden entries" 201 msgid "Show hidden entries"
201 msgstr "Mostrar ocultos" 202 msgstr "Mostrar ocultos"
202 203
251 msgid "Histogram on _Green" 252 msgid "Histogram on _Green"
252 msgstr "Histograma sobre (_G) Verde" 253 msgstr "Histograma sobre (_G) Verde"
253 254
254 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1394 255 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1394
255 msgid "Histogram on _Blue" 256 msgid "Histogram on _Blue"
256 msgstr "Histograma·sobre·(_B)·Azul" 257 msgstr "Histograma sobre (_B) Azul"
257 258
258 #: ../src/bar_histogram.c:245 ../src/layout_util.c:1395 259 #: ../src/bar_histogram.c:245 ../src/layout_util.c:1395
259 msgid "_Histogram on RGB" 260 msgid "_Histogram on RGB"
260 msgstr "_Histograma·sobre·RGB" 261 msgstr "_Histograma sobre RGB"
261 262
262 #: ../src/bar_histogram.c:246 ../src/layout_util.c:1396 263 #: ../src/bar_histogram.c:246 ../src/layout_util.c:1396
263 msgid "Histogram on _Value" 264 msgid "Histogram on _Value"
264 msgstr "Histograma·sobre·_Valor" 265 msgstr "Histograma sobre _Valor"
265 266
266 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1400 267 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1400
267 msgid "Li_near Histogram" 268 msgid "Li_near Histogram"
268 msgstr "Histograma·Li_neal" 269 msgstr "Histograma Li_neal"
269 270
270 #: ../src/bar_histogram.c:251 271 #: ../src/bar_histogram.c:251
271 msgid "L_og Histogram" 272 msgid "L_og Histogram"
272 msgstr "Histograma·L_ogarítmico" 273 msgstr "Histograma L_ogarítmico"
273 274
274 #: ../src/bar_keywords.c:410 275 #: ../src/bar_keywords.c:410
275 msgid "Add keywords to selected files" 276 msgid "Add keywords to selected files"
276 msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados" 277 msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
277 278
627 msgstr "No existe el archivo '%s'." 628 msgstr "No existe el archivo '%s'."
628 629
629 #: ../src/collect-dlg.c:132 630 #: ../src/collect-dlg.c:132
630 #, c-format 631 #, c-format
631 msgid "'%s' is a directory, not a collection file." 632 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
632 msgstr "'%s'·es un directorio, no un archivo de colección." 633 msgstr "'%s' es un directorio, no un archivo de colección."
633 634
634 #: ../src/collect-dlg.c:137 635 #: ../src/collect-dlg.c:137
635 #, c-format 636 #, c-format
636 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." 637 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
637 msgstr "No tienes permiso de lectura sobre el archivo '%s'." 638 msgstr "No tienes permiso de lectura sobre el archivo '%s'."
678 msgid "" 679 msgid ""
679 "error saving collection file: %s\n" 680 "error saving collection file: %s\n"
680 "error: %s\n" 681 "error: %s\n"
681 msgstr "" 682 msgstr ""
682 "error al guardar archivo de colección: %s\n" 683 "error al guardar archivo de colección: %s\n"
683 "error:·%s\n" 684 "error: %s\n"
684 685
685 #: ../src/collect-table.c:211 686 #: ../src/collect-table.c:211
686 #, c-format 687 #, c-format
687 msgid "%s, %d images (%s, %d)" 688 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
688 msgstr "%s, %d imágenes (%s, %d)" 689 msgstr "%s, %d imágenes (%s, %d)"
765 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288 766 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288
766 #: ../src/layout_image.c:519 ../src/layout_util.c:1273 767 #: ../src/layout_image.c:519 ../src/layout_util.c:1273
767 #: ../src/layout_util.c:1274 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2833 768 #: ../src/layout_util.c:1274 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2833
768 #: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:668 ../src/view_file.c:598 769 #: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:668 ../src/view_file.c:598
769 msgid "_Delete..." 770 msgid "_Delete..."
770 msgstr "_Borrar..." 771 msgstr "Borrar..."
771 772
772 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289 773 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289
773 #: ../src/layout_image.c:522 ../src/pan-view.c:2835 ../src/search.c:1029 774 #: ../src/layout_image.c:522 ../src/pan-view.c:2835 ../src/search.c:1029
774 #: ../src/view_dir.c:671 ../src/view_file.c:600 775 #: ../src/view_dir.c:671 ../src/view_file.c:600
775 msgid "_Copy path" 776 msgid "_Copy path"
829 msgid "sRGB" 830 msgid "sRGB"
830 msgstr "sRGB" 831 msgstr "sRGB"
831 832
832 #: ../src/color-man.c:422 833 #: ../src/color-man.c:422
833 msgid "Adobe RGB compatible" 834 msgid "Adobe RGB compatible"
834 msgstr "Compatible Adobe·RGB" 835 msgstr "Compatible Adobe RGB"
835 836
836 #: ../src/color-man.c:430 837 #: ../src/color-man.c:430
837 msgid "Custom profile" 838 msgid "Custom profile"
838 msgstr "Perfil personalizado" 839 msgstr "Perfil personalizado"
839 840
1292 msgid "D50" 1293 msgid "D50"
1293 msgstr "D50" 1294 msgstr "D50"
1294 1295
1295 #: ../src/exif.c:218 1296 #: ../src/exif.c:218
1296 msgid "ISO studio tungsten" 1297 msgid "ISO studio tungsten"
1297 msgstr "ISO·estudio·tungsteno" 1298 msgstr "ISO estudio tungsteno"
1298 1299
1299 #: ../src/exif.c:226 1300 #: ../src/exif.c:226
1300 msgid "yes, not detected by strobe" 1301 msgid "yes, not detected by strobe"
1301 msgstr "sí, no detectado" 1302 msgstr "sí, no detectado"
1302 1303
1308 msgid "uncalibrated" 1309 msgid "uncalibrated"
1309 msgstr "sin calibrar" 1310 msgstr "sin calibrar"
1310 1311
1311 #: ../src/exif.c:239 1312 #: ../src/exif.c:239
1312 msgid "1 chip color area" 1313 msgid "1 chip color area"
1313 msgstr "1·chip·color·area" 1314 msgstr "1 chip color area"
1314 1315
1315 #: ../src/exif.c:240 1316 #: ../src/exif.c:240
1316 msgid "2 chip color area" 1317 msgid "2 chip color area"
1317 msgstr "2·chip·color·area" 1318 msgstr "2 chip color area"
1318 1319
1319 #: ../src/exif.c:241 1320 #: ../src/exif.c:241
1320 msgid "3 chip color area" 1321 msgid "3 chip color area"
1321 msgstr "3·chip·color·area" 1322 msgstr "3 chip color area"
1322 1323
1323 #: ../src/exif.c:242 1324 #: ../src/exif.c:242
1324 msgid "color sequential area" 1325 msgid "color sequential area"
1325 msgstr "Área de color secuencial" 1326 msgstr "Área de color secuencial"
1326 1327
1328 msgid "trilinear" 1329 msgid "trilinear"
1329 msgstr "trilineal" 1330 msgstr "trilineal"
1330 1331
1331 #: ../src/exif.c:244 1332 #: ../src/exif.c:244
1332 msgid "color sequential linear" 1333 msgid "color sequential linear"
1333 msgstr "color·secuencial lineal" 1334 msgstr "color secuencial lineal"
1334 1335
1335 #: ../src/exif.c:249 1336 #: ../src/exif.c:249
1336 msgid "digital still camera" 1337 msgid "digital still camera"
1337 msgstr "Cámara digital" 1338 msgstr "Cámara digital"
1338 1339
1416 msgid "Image Height" 1417 msgid "Image Height"
1417 msgstr "Alto de imagen" 1418 msgstr "Alto de imagen"
1418 1419
1419 #: ../src/exif.c:331 1420 #: ../src/exif.c:331
1420 msgid "Bits per Sample/Pixel" 1421 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1421 msgstr "Bits·per·Sample/Pixel" 1422 msgstr "Bits per Sample/Pixel"
1422 1423
1423 #: ../src/exif.c:332 1424 #: ../src/exif.c:332
1424 msgid "Compression" 1425 msgid "Compression"
1425 msgstr "Compresión:" 1426 msgstr "Compresión:"
1426 1427
1476 msgid "Black white reference" 1477 msgid "Black white reference"
1477 msgstr "Referencia blanco y negro" 1478 msgstr "Referencia blanco y negro"
1478 1479
1479 #: ../src/exif.c:348 1480 #: ../src/exif.c:348
1480 msgid "SubIFD Exif offset" 1481 msgid "SubIFD Exif offset"
1481 msgstr "SubIFD·Exif·offset" 1482 msgstr "SubIFD Exif offset"
1482 1483
1483 #. subIFD follows 1484 #. subIFD follows
1484 #: ../src/exif.c:350 1485 #: ../src/exif.c:350
1485 msgid "Exposure time (seconds)" 1486 msgid "Exposure time (seconds)"
1486 msgstr "Tiempo de exposición (segundos)" 1487 msgstr "Tiempo de exposición (segundos)"
1505 msgid "Optoelectric conversion factor" 1506 msgid "Optoelectric conversion factor"
1506 msgstr "Factor de conversión optoelectríca" 1507 msgstr "Factor de conversión optoelectríca"
1507 1508
1508 #: ../src/exif.c:356 1509 #: ../src/exif.c:356
1509 msgid "Exif version" 1510 msgid "Exif version"
1510 msgstr "Exif·version" 1511 msgstr "Exif version"
1511 1512
1512 #: ../src/exif.c:357 1513 #: ../src/exif.c:357
1513 msgid "Date original" 1514 msgid "Date original"
1514 msgstr "Fecha del original" 1515 msgstr "Fecha del original"
1515 1516
1581 msgid "Subsecond time" 1582 msgid "Subsecond time"
1582 msgstr "Subsecond time" 1583 msgstr "Subsecond time"
1583 1584
1584 #: ../src/exif.c:375 1585 #: ../src/exif.c:375
1585 msgid "Subsecond time original" 1586 msgid "Subsecond time original"
1586 msgstr "Subsecond·time·original" 1587 msgstr "Subsecond time original"
1587 1588
1588 #: ../src/exif.c:376 1589 #: ../src/exif.c:376
1589 msgid "Subsecond time digitized" 1590 msgid "Subsecond time digitized"
1590 msgstr "Subsecond·time·digitized" 1591 msgstr "Subsecond time digitized"
1591 1592
1592 #: ../src/exif.c:377 1593 #: ../src/exif.c:377
1593 msgid "FlashPix version" 1594 msgid "FlashPix version"
1594 msgstr "FlashPix version" 1595 msgstr "FlashPix version"
1595 1596
1671 msgid "Digital zoom ratio" 1672 msgid "Digital zoom ratio"
1672 msgstr "Rango de zoom digital" 1673 msgstr "Rango de zoom digital"
1673 1674
1674 #: ../src/exif.c:400 1675 #: ../src/exif.c:400
1675 msgid "Focal length (35mm)" 1676 msgid "Focal length (35mm)"
1676 msgstr "Longitud focal·(35mm)" 1677 msgstr "Longitud focal (35mm)"
1677 1678
1678 #: ../src/exif.c:401 1679 #: ../src/exif.c:401
1679 msgid "Scene capture type" 1680 msgid "Scene capture type"
1680 msgstr "Tipo de escena" 1681 msgstr "Tipo de escena"
1681 1682
1761 msgid "Camera" 1762 msgid "Camera"
1762 msgstr "Cámara" 1763 msgstr "Cámara"
1763 1764
1764 #: ../src/exif-common.c:520 1765 #: ../src/exif-common.c:520
1765 msgid "Focal length 35mm" 1766 msgid "Focal length 35mm"
1766 msgstr "Longitud focal·35mm" 1767 msgstr "Longitud focal 35mm"
1767 1768
1768 #: ../src/exif-common.c:523 1769 #: ../src/exif-common.c:523
1769 msgid "Resolution" 1770 msgid "Resolution"
1770 msgstr "Resolución" 1771 msgstr "Resolución"
1771 1772
1898 msgid "Log Histogram on Red" 1899 msgid "Log Histogram on Red"
1899 msgstr "Histograma logarítmico sobre Rojo" 1900 msgstr "Histograma logarítmico sobre Rojo"
1900 1901
1901 #: ../src/histogram.c:114 1902 #: ../src/histogram.c:114
1902 msgid "Log Histogram on Green" 1903 msgid "Log Histogram on Green"
1903 msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·Verde" 1904 msgstr "Histograma logarítmico sobre Verde"
1904 1905
1905 #: ../src/histogram.c:115 1906 #: ../src/histogram.c:115
1906 msgid "Log Histogram on Blue" 1907 msgid "Log Histogram on Blue"
1907 msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·Azul" 1908 msgstr "Histograma logarítmico sobre Azul"
1908 1909
1909 #: ../src/histogram.c:116 1910 #: ../src/histogram.c:116
1910 msgid "Log Histogram on RGB" 1911 msgid "Log Histogram on RGB"
1911 msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·RGB" 1912 msgstr "Histograma logarítmico sobre RGB"
1912 1913
1913 #: ../src/histogram.c:117 1914 #: ../src/histogram.c:117
1914 msgid "Log Histogram on value" 1915 msgid "Log Histogram on value"
1915 msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·Valor" 1916 msgstr "Histograma logarítmico sobre Valor"
1916 1917
1917 #: ../src/histogram.c:122 1918 #: ../src/histogram.c:122
1918 msgid "Linear Histogram on Red" 1919 msgid "Linear Histogram on Red"
1919 msgstr "Histograma·lineal·sobre·Rojo" 1920 msgstr "Histograma lineal sobre Rojo"
1920 1921
1921 #: ../src/histogram.c:123 1922 #: ../src/histogram.c:123
1922 msgid "Linear Histogram on Green" 1923 msgid "Linear Histogram on Green"
1923 msgstr "Histograma lineal sobre Verde" 1924 msgstr "Histograma lineal sobre Verde"
1924 1925
2057 msgid "General options" 2058 msgid "General options"
2058 msgstr "Opciones generales" 2059 msgstr "Opciones generales"
2059 2060
2060 #: ../src/layout.c:1914 2061 #: ../src/layout.c:1914
2061 msgid "Home path (empty to use your home directory)" 2062 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2062 msgstr "Home·path·(vacío para usar tu directorio Home)" 2063 msgstr "Carpeta inicial (vacío para usar tu directorio Home)"
2063 2064
2064 #: ../src/layout.c:1922 2065 #: ../src/layout.c:1922
2065 msgid "Use current" 2066 msgid "Use current"
2066 msgstr "Utilizar la actual" 2067 msgstr "Utilizar la actual"
2067 2068
2085 msgid "Restore last path" 2086 msgid "Restore last path"
2086 msgstr "Restaura último path" 2087 msgstr "Restaura último path"
2087 2088
2088 #: ../src/layout.c:1939 2089 #: ../src/layout.c:1939
2089 msgid "Home path" 2090 msgid "Home path"
2090 msgstr "Home·path" 2091 msgstr "Carpeta Inicial"
2091 2092
2092 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3373 ../src/print.c:3380 2093 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3373 ../src/print.c:3380
2093 msgid "Layout" 2094 msgid "Layout"
2094 msgstr "Disposición" 2095 msgstr "Disposición"
2095 2096
2116 msgstr "Esconder _lista de archivos" 2117 msgstr "Esconder _lista de archivos"
2117 2118
2118 #: ../src/layout_image.c:1559 2119 #: ../src/layout_image.c:1559
2119 #, c-format 2120 #, c-format
2120 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" 2121 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2121 msgstr "[%*d,%*d]:·RGB(%3d,%3d,%3d)" 2122 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2122 2123
2123 #: ../src/layout_image.c:1567 2124 #: ../src/layout_image.c:1567
2124 #, c-format 2125 #, c-format
2125 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" 2126 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2126 msgstr "[%*s,%*s]:·RGB(---,---,---)" 2127 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2127 2128
2128 #: ../src/layout_util.c:1234 2129 #: ../src/layout_util.c:1234
2129 msgid "_File" 2130 msgid "_File"
2130 msgstr "_Archivo" 2131 msgstr "_Archivo"
2131 2132
2173 msgid "Spli_t" 2174 msgid "Spli_t"
2174 msgstr "Par_tir" 2175 msgstr "Par_tir"
2175 2176
2176 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1361 2177 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1361
2177 msgid "Image _Overlay" 2178 msgid "Image _Overlay"
2178 msgstr "Image·_Overlay" 2179 msgstr "Inf_ormación superpuesta"
2179 2180
2180 #: ../src/layout_util.c:1248 2181 #: ../src/layout_util.c:1248
2181 msgid "_Help" 2182 msgid "_Help"
2182 msgstr "A_yuda" 2183 msgstr "A_yuda"
2183 2184
2242 msgid "New window" 2243 msgid "New window"
2243 msgstr "Nueva ventana" 2244 msgstr "Nueva ventana"
2244 2245
2245 #: ../src/layout_util.c:1262 2246 #: ../src/layout_util.c:1262
2246 msgid "_New collection" 2247 msgid "_New collection"
2247 msgstr "Nueva _colección" 2248 msgstr "Nueva co_lección"
2248 2249
2249 #: ../src/layout_util.c:1262 2250 #: ../src/layout_util.c:1262
2250 msgid "New collection" 2251 msgid "New collection"
2251 msgstr "Nueva _colección" 2252 msgstr "Nueva _colección"
2252 2253
2327 msgid "Disable file groupi_ng" 2328 msgid "Disable file groupi_ng"
2328 msgstr "Desactivar agrupar archivos" 2329 msgstr "Desactivar agrupar archivos"
2329 2330
2330 #: ../src/layout_util.c:1277 2331 #: ../src/layout_util.c:1277
2331 msgid "Disable file grouping" 2332 msgid "Disable file grouping"
2332 msgstr "Desactivar·agrupar·archivos" 2333 msgstr "Desactivar agrupar archivos"
2333 2334
2334 #: ../src/layout_util.c:1278 2335 #: ../src/layout_util.c:1278
2335 msgid "_Copy path to clipboard" 2336 msgid "_Copy path to clipboard"
2336 msgstr "_Copiar path al portapapeles" 2337 msgstr "_Copiar path al portapapeles"
2337 2338
2492 msgid "Fit _Vertically" 2493 msgid "Fit _Vertically"
2493 msgstr "Encajar _Verticalmente" 2494 msgstr "Encajar _Verticalmente"
2494 2495
2495 #: ../src/layout_util.c:1305 2496 #: ../src/layout_util.c:1305
2496 msgid "Fit Vertically" 2497 msgid "Fit Vertically"
2497 msgstr "Encajar·Verticalmente" 2498 msgstr "Encajar Verticalmente"
2498 2499
2499 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322 2500 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322
2500 msgid "Zoom _2:1" 2501 msgid "Zoom _2:1"
2501 msgstr "Zoom _2:1" 2502 msgstr "Zoom _2:1"
2502 2503
2601 msgid "Leave full screen" 2602 msgid "Leave full screen"
2602 msgstr "Salir de pantalla completa" 2603 msgstr "Salir de pantalla completa"
2603 2604
2604 #: ../src/layout_util.c:1334 2605 #: ../src/layout_util.c:1334
2605 msgid "_Cycle through overlay modes" 2606 msgid "_Cycle through overlay modes"
2606 msgstr "_Cambiar modo de overlay" 2607 msgstr "_Cambiar la información superpuesta"
2607 2608
2608 #: ../src/layout_util.c:1334 2609 #: ../src/layout_util.c:1334
2609 msgid "Cycle through Overlay modes" 2610 msgid "Cycle through Overlay modes"
2610 msgstr "Cambiar modo de overlay" 2611 msgstr "Cambiar la información superpuesta"
2611 2612
2612 #: ../src/layout_util.c:1335 2613 #: ../src/layout_util.c:1335
2613 msgid "Cycle through histogram ch_annels" 2614 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2614 msgstr "Cambiar c_anales de histograma" 2615 msgstr "Cambiar c_anales de histograma"
2615 2616
2713 msgid "Show Marks" 2714 msgid "Show Marks"
2714 msgstr "Mostrar Marcas" 2715 msgstr "Mostrar Marcas"
2715 2716
2716 #: ../src/layout_util.c:1352 2717 #: ../src/layout_util.c:1352
2717 msgid "Pi_xel Info" 2718 msgid "Pi_xel Info"
2718 msgstr "Pi_xel·Info:" 2719 msgstr "Pi_xel Info:"
2719 2720
2720 #: ../src/layout_util.c:1352 2721 #: ../src/layout_util.c:1352
2721 msgid "Show Pixel Info" 2722 msgid "Show Pixel Info"
2722 msgstr "Mostrar Pixel·Info" 2723 msgstr "Mostrar Pixel Info"
2723 2724
2724 #: ../src/layout_util.c:1353 2725 #: ../src/layout_util.c:1353
2725 msgid "_Float file list" 2726 msgid "_Float file list"
2726 msgstr "_Lista de archivos flotante" 2727 msgstr "_Lista de archivos flotante"
2727 2728
2785 msgid "Toggle grayscale" 2786 msgid "Toggle grayscale"
2786 msgstr "Conmutar escala de grises" 2787 msgstr "Conmutar escala de grises"
2787 2788
2788 #: ../src/layout_util.c:1361 2789 #: ../src/layout_util.c:1361
2789 msgid "Image Overlay" 2790 msgid "Image Overlay"
2790 msgstr "Image·Overlay" 2791 msgstr "Información Superpuesta"
2791 2792
2792 #: ../src/layout_util.c:1362 2793 #: ../src/layout_util.c:1362
2793 msgid "_Show Histogram" 2794 msgid "_Show Histogram"
2794 msgstr "Mostrar Hi_stograma" 2795 msgstr "Mostrar Hi_stograma"
2795 2796
3058 msgstr "Perfiles de color no soportados" 3059 msgstr "Perfiles de color no soportados"
3059 3060
3060 #: ../src/layout_util.c:2293 3061 #: ../src/layout_util.c:2293
3061 #, c-format 3062 #, c-format
3062 msgid "Input _%d: %s" 3063 msgid "Input _%d: %s"
3063 msgstr "Entrada·_%d:·%s" 3064 msgstr "Entrada _%d: %s"
3064 3065
3065 #. something went badly wrong 3066 #. something went badly wrong
3066 #: ../src/lirc.c:193 3067 #: ../src/lirc.c:193
3067 #, c-format 3068 #, c-format
3068 msgid "disconnected from LIRC\n" 3069 msgid "disconnected from LIRC\n"
3123 " -l, --list abrir ventana de colecciones para la línea de\n" 3124 " -l, --list abrir ventana de colecciones para la línea de\n"
3124 " comandos\n" 3125 " comandos\n"
3125 3126
3126 #: ../src/main.c:328 3127 #: ../src/main.c:328
3127 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 3128 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
3128 msgstr "······--geometry=GEOMETRÏA····localización de la ventana principal\n" 3129 msgstr " --geometry=GEOMETRÏA localización de la ventana principal\n"
3129 3130
3130 #: ../src/main.c:329 3131 #: ../src/main.c:329
3131 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 3132 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
3132 msgstr "" 3133 msgstr ""
3133 " -r, --remote enviar los siguientes comandos a la ventana\n" 3134 " -r, --remote enviar los siguientes comandos a la ventana\n"
3194 msgid "" 3195 msgid ""
3195 "error saving file: %s\n" 3196 "error saving file: %s\n"
3196 "error: %s\n" 3197 "error: %s\n"
3197 msgstr "" 3198 msgstr ""
3198 "error al guardar archivo: %s\n" 3199 "error al guardar archivo: %s\n"
3199 "error:·%s\n" 3200 "error: %s\n"
3200 3201
3201 #: ../src/main.c:670 3202 #: ../src/main.c:670
3202 msgid "exit" 3203 msgid "exit"
3203 msgstr "salir" 3204 msgstr "salir"
3204 3205
3488 msgstr "Escritorio" 3489 msgstr "Escritorio"
3489 3490
3490 #: ../src/pan-view.c:472 3491 #: ../src/pan-view.c:472
3491 #, c-format 3492 #, c-format
3492 msgid "%d images, %s" 3493 msgid "%d images, %s"
3493 msgstr "%d imágenes,·%s" 3494 msgstr "%d imágenes, %s"
3494 3495
3495 #: ../src/pan-view.c:482 3496 #: ../src/pan-view.c:482
3496 #, c-format 3497 #, c-format
3497 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." 3498 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3498 msgstr "La vista panorámica no soporta la carpeta\"%s\"." 3499 msgstr "La vista panorámica no soporta la carpeta\"%s\"."
3590 msgid "Large Thumbnails" 3591 msgid "Large Thumbnails"
3591 msgstr "Miniaturas grandes" 3592 msgstr "Miniaturas grandes"
3592 3593
3593 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2871 3594 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2871
3594 msgid "1:10 (10%)" 3595 msgid "1:10 (10%)"
3595 msgstr "1:10·(10%)" 3596 msgstr "1:10 (10%)"
3596 3597
3597 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2867 3598 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2867
3598 msgid "1:4 (25%)" 3599 msgid "1:4 (25%)"
3599 msgstr "1:4·(25%)" 3600 msgstr "1:4 (25%)"
3600 3601
3601 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2863 3602 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2863
3602 msgid "1:3 (33%)" 3603 msgid "1:3 (33%)"
3603 msgstr "1:3·(33%)" 3604 msgstr "1:3 (33%)"
3604 3605
3605 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2859 3606 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2859
3606 msgid "1:2 (50%)" 3607 msgid "1:2 (50%)"
3607 msgstr "1:2·(50%)" 3608 msgstr "1:2 (50%)"
3608 3609
3609 #: ../src/pan-view.c:2415 3610 #: ../src/pan-view.c:2415
3610 msgid "1:1 (100%)" 3611 msgid "1:1 (100%)"
3611 msgstr "1:1·(100%)" 3612 msgstr "1:1 (100%)"
3612 3613
3613 #: ../src/pan-view.c:2463 3614 #: ../src/pan-view.c:2463
3614 msgid "Find:" 3615 msgid "Find:"
3615 msgstr "Buscar:" 3616 msgstr "Buscar:"
3616 3617
3732 msgid "This will remove the trash contents." 3733 msgid "This will remove the trash contents."
3733 msgstr "Esto borrará el contenido de la carpeta de basura." 3734 msgstr "Esto borrará el contenido de la carpeta de basura."
3734 3735
3735 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839 3736 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839
3736 msgid "Reset image overlay template string" 3737 msgid "Reset image overlay template string"
3737 msgstr "Reiniciar la cadena de plantilla de overlay" 3738 msgstr "Reiniciar la cadena de plantilla de información superpuesta"
3738 3739
3739 #: ../src/preferences.c:840 3740 #: ../src/preferences.c:840
3740 msgid "" 3741 msgid ""
3741 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" 3742 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3742 "Continue?" 3743 "Continue?"
3743 msgstr "" 3744 msgstr ""
3744 "Esto reiniciará la plantilla de overlay de imagen a lo predeterminado.\n" 3745 "Esto reiniciará la plantilla de información superpuesta a la "
3746 "predeterminado.\n"
3745 "¿Continuar?" 3747 "¿Continuar?"
3746 3748
3747 #: ../src/preferences.c:1169 3749 #: ../src/preferences.c:1169
3748 msgid "General" 3750 msgid "General"
3749 msgstr "General" 3751 msgstr "General"
3926 msgid "Disable screen saver" 3928 msgid "Disable screen saver"
3927 msgstr "Deshabilitar salvapantalla" 3929 msgstr "Deshabilitar salvapantalla"
3928 3930
3929 #: ../src/preferences.c:1363 3931 #: ../src/preferences.c:1363
3930 msgid "Overlay Screen Display" 3932 msgid "Overlay Screen Display"
3931 msgstr "Mostrar Overlay en pantalla" 3933 msgstr "Mostrar información superpuesta en pantalla"
3932 3934
3933 #: ../src/preferences.c:1365 3935 #: ../src/preferences.c:1365
3934 msgid "Image overlay template" 3936 msgid "Image overlay template"
3935 msgstr "Plantilla de overlay" 3937 msgstr "Plantilla de información superpuesta"
3936 3938
3937 #: ../src/preferences.c:1379 3939 #: ../src/preferences.c:1379
3938 msgid "" 3940 msgid ""
3939 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 3941 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3940 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3942 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3953 "80 mm\",\n" 3955 "80 mm\",\n"
3954 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" 3956 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3955 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " 3957 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3956 "disappear when no data is available.\n" 3958 "disappear when no data is available.\n"
3957 msgstr "" 3959 msgstr ""
3958 "<i>%name%</i>·será el nombre del archivo de imagen.\n" 3960 "<i>%name%</i> será el nombre del archivo de imagen.\n"
3959 "También disponible:·<i>%collection%</i>,·<i>%number%</i>,·<i>%total%</i>,·<i>" 3961 "También disponible: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
3960 "%date%</i>,\n" 3962 "%date%</i>,\n"
3961 "<i>%size%</i>·(filesize),·<i>%width%</i>,·<i>%height%</i>,·<i>%res%</i>·" 3963 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3962 "(resolución)\n" 3964 "(resolución)\n"
3963 "Para acceder a los datos exif usar la etiqueta exif,·p.e.·<i>%formatted." 3965 "Para acceder a los datos exif usar la etiqueta exif, p.e. <i>%formatted."
3964 "Camera%</i>·sería·el contenido del dato exif formatted.Camera,\n" 3966 "Camera%</i> sería el contenido del dato exif formatted.Camera,\n"
3965 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i>·la fecha de disparo.\n" 3967 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la fecha de disparo.\n"
3966 "<i>%formatted.Camera:20</i>·se truncaría el dato a 20·caracteres añadiendo " 3968 "<i>%formatted.Camera:20</i> se truncaría el dato a 20 caracteres añadiendo "
3967 "puntos suspensivos para indicar el recorte.\n" 3969 "puntos suspensivos para indicar el recorte.\n"
3968 "Si se conectan dos o más variables con signos | en medio se imprimiran·las " 3970 "Si se conectan dos o más variables con signos | en medio se imprimiran las "
3969 "variables disponibles con un separador.\n" 3971 "variables disponibles con un separador.\n"
3970 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" 3972 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3971 "formatted.FocalLength%</i>·podría mostrar·\"1/20s·-·400·-·80·mm\"\n" 3973 "formatted.FocalLength%</i> podría mostrar \"1/20s - 400 - 80 mm\"\n"
3972 "o·\"1/200·-·80·mm\",Si no hubiese información ISO·en los datos exif.\n" 3974 "o \"1/200 - 80 mm\",Si no hubiese información ISO en los datos exif.\n"
3973 "Las líneas vacías se suprimen.·Esto permite añadir lineas que no se \n" 3975 "Las líneas vacías se suprimen. Esto permite añadir lineas que no se \n"
3974 "mostrarán si no hay datos.\n" 3976 "mostrarán si no hay datos.\n"
3975 3977
3976 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569 3978 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569
3977 #: ../src/preferences.c:1941 3979 #: ../src/preferences.c:1941
3978 msgid "Defaults" 3980 msgid "Defaults"
4116 msgid "Write metadata after timeout" 4118 msgid "Write metadata after timeout"
4117 msgstr "Guardar metadatos después de un tiempo" 4119 msgstr "Guardar metadatos después de un tiempo"
4118 4120
4119 #: ../src/preferences.c:1666 4121 #: ../src/preferences.c:1666
4120 msgid "Timeout (seconds):" 4122 msgid "Timeout (seconds):"
4121 msgstr "Timeout·(segundos):" 4123 msgstr "Timeout (segundos):"
4122 4124
4123 #: ../src/preferences.c:1669 4125 #: ../src/preferences.c:1669
4124 msgid "Write metadata on image change" 4126 msgid "Write metadata on image change"
4125 msgstr "Grabar metadatos en la imagen al cambiar:" 4127 msgstr "Grabar metadatos en la imagen al cambiar:"
4126 4128
4245 msgid "Debugging" 4247 msgid "Debugging"
4246 msgstr "Debugging" 4248 msgstr "Debugging"
4247 4249
4248 #: ../src/preferences.c:1842 4250 #: ../src/preferences.c:1842
4249 msgid "Debug level:" 4251 msgid "Debug level:"
4250 msgstr "Debug·level:" 4252 msgstr "Debug level:"
4251 4253
4252 #: ../src/preferences.c:1861 4254 #: ../src/preferences.c:1861
4253 msgid "Keyboard" 4255 msgid "Keyboard"
4254 msgstr "Teclado" 4256 msgstr "Teclado"
4255 4257
4294 "Released under the GNU General Public License" 4296 "Released under the GNU General Public License"
4295 msgstr "" 4297 msgstr ""
4296 "%s %s\n" 4298 "%s %s\n"
4297 "\n" 4299 "\n"
4298 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" 4300 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4299 "Copyright·(c)·%s·El equipo de·Geeqie\n" 4301 "Copyright (c) %s El equipo de Geeqie\n"
4300 "Sitio web: %s\n" 4302 "Sitio web: %s\n"
4301 "E-mail: %s\n" 4303 "E-mail: %s\n"
4302 "\n" 4304 "\n"
4303 "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU" 4305 "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU"
4304 4306
4606 msgid "" 4608 msgid ""
4607 "error saving config file: %s\n" 4609 "error saving config file: %s\n"
4608 "error: %s\n" 4610 "error: %s\n"
4609 msgstr "" 4611 msgstr ""
4610 "error al guardar archivo de configuración: %s\n" 4612 "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
4611 "error:·%s\n" 4613 "error: %s\n"
4612 4614
4613 #. short, long callback, extra, prefer,description 4615 #. short, long callback, extra, prefer,description
4614 #: ../src/remote.c:639 4616 #: ../src/remote.c:639
4615 msgid "next image" 4617 msgid "next image"
4616 msgstr "siguiente imagen" 4618 msgstr "siguiente imagen"
4917 msgstr "Borrado por comando externo" 4919 msgstr "Borrado por comando externo"
4918 4920
4919 #: ../src/trash.c:201 4921 #: ../src/trash.c:201
4920 #, c-format 4922 #, c-format
4921 msgid " (max. %d MB)" 4923 msgid " (max. %d MB)"
4922 msgstr "·(max.·%d·MB)" 4924 msgstr " (max. %d MB)"
4923 4925
4924 #: ../src/trash.c:205 4926 #: ../src/trash.c:205
4925 #, c-format 4927 #, c-format
4926 msgid "" 4928 msgid ""
4927 "Safe delete: %s%s\n" 4929 "Safe delete: %s%s\n"
5016 msgstr "[nombre no reproducible]" 5018 msgstr "[nombre no reproducible]"
5017 5019
5018 #: ../src/ui_fileops.c:112 5020 #: ../src/ui_fileops.c:112
5019 #, c-format 5021 #, c-format
5020 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." 5022 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5021 msgstr "\"%s\"·está codificado en·UTF-8 válido." 5023 msgstr "\"%s\" está codificado en UTF-8 válido."
5022 5024
5023 #: ../src/ui_fileops.c:114 5025 #: ../src/ui_fileops.c:114
5024 #, c-format 5026 #, c-format
5025 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." 5027 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5026 msgstr "\"%s\"·no está codificado en UTF-8 válido." 5028 msgstr "\"%s\" no está codificado en UTF-8 válido."
5027 5029
5028 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124 5030 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124
5029 msgid "Filename encoding locale mismatch" 5031 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5030 msgstr "No coincide la codificación del archivo y el 'locale'" 5032 msgstr "No coincide la codificación del archivo y el 'locale'"
5031 5033
5229 msgid "" 5231 msgid ""
5230 "\n" 5232 "\n"
5231 "Status: " 5233 "Status: "
5232 msgstr "" 5234 msgstr ""
5233 "\n" 5235 "\n"
5234 "Estado:·" 5236 "Estado: "
5235 5237
5236 #: ../src/utilops.c:1797 5238 #: ../src/utilops.c:1797
5237 msgid "no problem detected" 5239 msgid "no problem detected"
5238 msgstr "no se detectan problemas" 5240 msgstr "no se detectan problemas"
5239 5241
5256 5258
5257 #: ../src/utilops.c:1880 5259 #: ../src/utilops.c:1880
5258 #, c-format 5260 #, c-format
5259 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." 5261 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5260 msgstr "" 5262 msgstr ""
5261 "Las·siguientes·etiquetas·de·metadatos·se·escribirán·en el propio archivo de " 5263 "Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en el propio archivo de "
5262 "imagen." 5264 "imagen."
5263 5265
5264 #: ../src/utilops.c:1986 5266 #: ../src/utilops.c:1986
5265 msgid "Delete files?" 5267 msgid "Delete files?"
5266 msgstr "¿Borrar archivos?" 5268 msgstr "¿Borrar archivos?"
5365 #, c-format 5367 #, c-format
5366 msgid "" 5368 msgid ""
5367 "Unable to remove folder %s\n" 5369 "Unable to remove folder %s\n"
5368 "Permissions do not allow writing to the folder." 5370 "Permissions do not allow writing to the folder."
5369 msgstr "" 5371 msgstr ""
5370 "Imposible borrar carpeta·%s\n" 5372 "Imposible borrar carpeta %s\n"
5371 "Los permisos no dejan escribir en ella." 5373 "Los permisos no dejan escribir en ella."
5372 5374
5373 #: ../src/utilops.c:2458 ../src/utilops.c:2515 5375 #: ../src/utilops.c:2458 ../src/utilops.c:2515
5374 #, c-format 5376 #, c-format
5375 msgid "Unable to list contents of folder %s" 5377 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5426 msgid "Create Folder" 5428 msgid "Create Folder"
5427 msgstr "Crear carpeta" 5429 msgstr "Crear carpeta"
5428 5430
5429 #: ../src/utilops.c:2685 5431 #: ../src/utilops.c:2685
5430 msgid "Create folder?" 5432 msgid "Create folder?"
5431 msgstr "¿Crear·carpeta?" 5433 msgstr "¿Crear carpeta?"
5432 5434
5433 #: ../src/utilops.c:2688 5435 #: ../src/utilops.c:2688
5434 msgid "Can't create folder" 5436 msgid "Can't create folder"
5435 msgstr "No se puede crear la carpeta" 5437 msgstr "No se puede crear la carpeta"
5436 5438
5490 msgid "Show _thumbnails" 5492 msgid "Show _thumbnails"
5491 msgstr "_Mostrar miniaturas" 5493 msgstr "_Mostrar miniaturas"
5492 5494
5493 #: ../src/view_file_icon.c:2179 ../src/view_file_list.c:899 5495 #: ../src/view_file_icon.c:2179 ../src/view_file_list.c:899
5494 msgid " [NO GROUPING]" 5496 msgid " [NO GROUPING]"
5495 msgstr "·[NO·AGRUPAR]" 5497 msgstr " [NO AGRUPAR]"
5496 5498
5497 #: ../src/view_file_list.c:512 5499 #: ../src/view_file_list.c:512
5498 #, c-format 5500 #, c-format
5499 msgid "" 5501 msgid ""
5500 "Invalid file name:\n" 5502 "Invalid file name:\n"