Mercurial > geeqie.yaz
comparison po/es.po @ 1731:c66c754279c7
Spanish translation was updated. Thanks to Redy Rodriguez.
author | zas_ |
---|---|
date | Fri, 13 Nov 2009 18:37:31 +0000 |
parents | 5a591dd26d6c |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1730:5a591dd26d6c | 1731:c66c754279c7 |
---|---|
5 # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000. | 5 # Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>, 2000. |
6 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2003, 2004, 2005. | 6 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2003, 2004, 2005. |
7 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2009. | 7 # Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2009. |
8 # Redy Rodriguez <redy@users.sf.net>, 2009. | 8 # Redy Rodriguez <redy@users.sf.net>, 2009. |
9 # | 9 # |
10 # | |
10 msgid "" | 11 msgid "" |
11 msgstr "" | 12 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.9\n" | 13 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.9\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-07 22:30+0100\n" | 15 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 19:36+0100\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2009-10-29 18:23+0100\n" | 16 "PO-Revision-Date: 2009-11-03 00:36+0100\n" |
16 "Last-Translator: Redy Rodríguez <redy@users.sf.net>\n" | 17 "Last-Translator: Redy Rodríguez <redy@users.sf.net>\n" |
17 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 18 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
31 msgid "View and manage images" | 32 msgid "View and manage images" |
32 msgstr "Visualizar y gestionar imágenes" | 33 msgstr "Visualizar y gestionar imágenes" |
33 | 34 |
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1 | 35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1 |
35 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" | 36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" |
36 msgstr "Importar metadatos de Geeqie·1.0alphaX" | 37 msgstr "Importar metadatos de Geeqie 1.0alphaX" |
37 | 38 |
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1 | 39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1 |
39 msgid "Import GQView metadata" | 40 msgid "Import GQView metadata" |
40 msgstr "Importar metadatos de GQView" | 41 msgstr "Importar metadatos de GQView" |
41 | 42 |
47 msgid "Symlink" | 48 msgid "Symlink" |
48 msgstr "Enlace simbólico" | 49 msgstr "Enlace simbólico" |
49 | 50 |
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 | 51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 |
51 msgid "UFRaw Batch" | 52 msgid "UFRaw Batch" |
52 msgstr "UFRaw·Batch" | 53 msgstr "UFRaw Batch" |
53 | 54 |
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 | 55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 |
55 msgid "Edit UFRaw ID file" | 56 msgid "Edit UFRaw ID file" |
56 msgstr "Editar archivo ID de UFRaw" | 57 msgstr "Editar archivo ID de UFRaw" |
57 | 58 |
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 | 59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 |
59 msgid "UFRaw Batch recursive" | 60 msgid "UFRaw Batch recursive" |
60 msgstr "UFRaw·Batch·recursivo" | 61 msgstr "UFRaw Batch recursivo" |
61 | 62 |
62 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284 | 63 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284 |
63 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595 | 64 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595 |
64 msgid "Metadata" | 65 msgid "Metadata" |
65 msgstr "Metadatos" | 66 msgstr "Metadatos" |
103 msgid "Keywords" | 104 msgid "Keywords" |
104 msgstr "Palabras clave" | 105 msgstr "Palabras clave" |
105 | 106 |
106 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779 | 107 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779 |
107 msgid "Comment" | 108 msgid "Comment" |
108 msgstr "Comentario" | 109 msgstr "Comentario:" |
109 | 110 |
110 #: ../src/bar.c:171 | 111 #: ../src/bar.c:171 |
111 msgid "Exif" | 112 msgid "Exif" |
112 msgstr "Exif" | 113 msgstr "Exif" |
113 | 114 |
181 msgid "Show only if set" | 182 msgid "Show only if set" |
182 msgstr "Mostrar solo si está activa" | 183 msgstr "Mostrar solo si está activa" |
183 | 184 |
184 #: ../src/bar_exif.c:573 | 185 #: ../src/bar_exif.c:573 |
185 msgid "Editable (supported only for XMP)" | 186 msgid "Editable (supported only for XMP)" |
186 msgstr "Editable·(soportado·solo·para·XMP)" | 187 msgstr "Editable (soportado solo para XMP)" |
187 | 188 |
188 #. for the entry | 189 #. for the entry |
189 #: ../src/bar_exif.c:609 | 190 #: ../src/bar_exif.c:609 |
190 #, c-format | 191 #, c-format |
191 msgid "Configure \"%s\"" | 192 msgid "Configure \"%s\"" |
192 msgstr "Configurar \"%s\"" | 193 msgstr "Configurar \"%s\"" |
193 | 194 |
194 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1139 | 195 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1139 |
195 #, c-format | 196 #, c-format |
196 msgid "Remove \"%s\"" | 197 msgid "Remove \"%s\"" |
197 msgstr "Quitar·\"%s\"" | 198 msgstr "Quitar \"%s\"" |
198 | 199 |
199 #: ../src/bar_exif.c:622 | 200 #: ../src/bar_exif.c:622 |
200 msgid "Show hidden entries" | 201 msgid "Show hidden entries" |
201 msgstr "Mostrar ocultos" | 202 msgstr "Mostrar ocultos" |
202 | 203 |
251 msgid "Histogram on _Green" | 252 msgid "Histogram on _Green" |
252 msgstr "Histograma sobre (_G) Verde" | 253 msgstr "Histograma sobre (_G) Verde" |
253 | 254 |
254 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1394 | 255 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1394 |
255 msgid "Histogram on _Blue" | 256 msgid "Histogram on _Blue" |
256 msgstr "Histograma·sobre·(_B)·Azul" | 257 msgstr "Histograma sobre (_B) Azul" |
257 | 258 |
258 #: ../src/bar_histogram.c:245 ../src/layout_util.c:1395 | 259 #: ../src/bar_histogram.c:245 ../src/layout_util.c:1395 |
259 msgid "_Histogram on RGB" | 260 msgid "_Histogram on RGB" |
260 msgstr "_Histograma·sobre·RGB" | 261 msgstr "_Histograma sobre RGB" |
261 | 262 |
262 #: ../src/bar_histogram.c:246 ../src/layout_util.c:1396 | 263 #: ../src/bar_histogram.c:246 ../src/layout_util.c:1396 |
263 msgid "Histogram on _Value" | 264 msgid "Histogram on _Value" |
264 msgstr "Histograma·sobre·_Valor" | 265 msgstr "Histograma sobre _Valor" |
265 | 266 |
266 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1400 | 267 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1400 |
267 msgid "Li_near Histogram" | 268 msgid "Li_near Histogram" |
268 msgstr "Histograma·Li_neal" | 269 msgstr "Histograma Li_neal" |
269 | 270 |
270 #: ../src/bar_histogram.c:251 | 271 #: ../src/bar_histogram.c:251 |
271 msgid "L_og Histogram" | 272 msgid "L_og Histogram" |
272 msgstr "Histograma·L_ogarítmico" | 273 msgstr "Histograma L_ogarítmico" |
273 | 274 |
274 #: ../src/bar_keywords.c:410 | 275 #: ../src/bar_keywords.c:410 |
275 msgid "Add keywords to selected files" | 276 msgid "Add keywords to selected files" |
276 msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados" | 277 msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados" |
277 | 278 |
627 msgstr "No existe el archivo '%s'." | 628 msgstr "No existe el archivo '%s'." |
628 | 629 |
629 #: ../src/collect-dlg.c:132 | 630 #: ../src/collect-dlg.c:132 |
630 #, c-format | 631 #, c-format |
631 msgid "'%s' is a directory, not a collection file." | 632 msgid "'%s' is a directory, not a collection file." |
632 msgstr "'%s'·es un directorio, no un archivo de colección." | 633 msgstr "'%s' es un directorio, no un archivo de colección." |
633 | 634 |
634 #: ../src/collect-dlg.c:137 | 635 #: ../src/collect-dlg.c:137 |
635 #, c-format | 636 #, c-format |
636 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." | 637 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." |
637 msgstr "No tienes permiso de lectura sobre el archivo '%s'." | 638 msgstr "No tienes permiso de lectura sobre el archivo '%s'." |
678 msgid "" | 679 msgid "" |
679 "error saving collection file: %s\n" | 680 "error saving collection file: %s\n" |
680 "error: %s\n" | 681 "error: %s\n" |
681 msgstr "" | 682 msgstr "" |
682 "error al guardar archivo de colección: %s\n" | 683 "error al guardar archivo de colección: %s\n" |
683 "error:·%s\n" | 684 "error: %s\n" |
684 | 685 |
685 #: ../src/collect-table.c:211 | 686 #: ../src/collect-table.c:211 |
686 #, c-format | 687 #, c-format |
687 msgid "%s, %d images (%s, %d)" | 688 msgid "%s, %d images (%s, %d)" |
688 msgstr "%s, %d imágenes (%s, %d)" | 689 msgstr "%s, %d imágenes (%s, %d)" |
765 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288 | 766 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288 |
766 #: ../src/layout_image.c:519 ../src/layout_util.c:1273 | 767 #: ../src/layout_image.c:519 ../src/layout_util.c:1273 |
767 #: ../src/layout_util.c:1274 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2833 | 768 #: ../src/layout_util.c:1274 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2833 |
768 #: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:668 ../src/view_file.c:598 | 769 #: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:668 ../src/view_file.c:598 |
769 msgid "_Delete..." | 770 msgid "_Delete..." |
770 msgstr "_Borrar..." | 771 msgstr "Borrar..." |
771 | 772 |
772 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289 | 773 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289 |
773 #: ../src/layout_image.c:522 ../src/pan-view.c:2835 ../src/search.c:1029 | 774 #: ../src/layout_image.c:522 ../src/pan-view.c:2835 ../src/search.c:1029 |
774 #: ../src/view_dir.c:671 ../src/view_file.c:600 | 775 #: ../src/view_dir.c:671 ../src/view_file.c:600 |
775 msgid "_Copy path" | 776 msgid "_Copy path" |
829 msgid "sRGB" | 830 msgid "sRGB" |
830 msgstr "sRGB" | 831 msgstr "sRGB" |
831 | 832 |
832 #: ../src/color-man.c:422 | 833 #: ../src/color-man.c:422 |
833 msgid "Adobe RGB compatible" | 834 msgid "Adobe RGB compatible" |
834 msgstr "Compatible Adobe·RGB" | 835 msgstr "Compatible Adobe RGB" |
835 | 836 |
836 #: ../src/color-man.c:430 | 837 #: ../src/color-man.c:430 |
837 msgid "Custom profile" | 838 msgid "Custom profile" |
838 msgstr "Perfil personalizado" | 839 msgstr "Perfil personalizado" |
839 | 840 |
1292 msgid "D50" | 1293 msgid "D50" |
1293 msgstr "D50" | 1294 msgstr "D50" |
1294 | 1295 |
1295 #: ../src/exif.c:218 | 1296 #: ../src/exif.c:218 |
1296 msgid "ISO studio tungsten" | 1297 msgid "ISO studio tungsten" |
1297 msgstr "ISO·estudio·tungsteno" | 1298 msgstr "ISO estudio tungsteno" |
1298 | 1299 |
1299 #: ../src/exif.c:226 | 1300 #: ../src/exif.c:226 |
1300 msgid "yes, not detected by strobe" | 1301 msgid "yes, not detected by strobe" |
1301 msgstr "sí, no detectado" | 1302 msgstr "sí, no detectado" |
1302 | 1303 |
1308 msgid "uncalibrated" | 1309 msgid "uncalibrated" |
1309 msgstr "sin calibrar" | 1310 msgstr "sin calibrar" |
1310 | 1311 |
1311 #: ../src/exif.c:239 | 1312 #: ../src/exif.c:239 |
1312 msgid "1 chip color area" | 1313 msgid "1 chip color area" |
1313 msgstr "1·chip·color·area" | 1314 msgstr "1 chip color area" |
1314 | 1315 |
1315 #: ../src/exif.c:240 | 1316 #: ../src/exif.c:240 |
1316 msgid "2 chip color area" | 1317 msgid "2 chip color area" |
1317 msgstr "2·chip·color·area" | 1318 msgstr "2 chip color area" |
1318 | 1319 |
1319 #: ../src/exif.c:241 | 1320 #: ../src/exif.c:241 |
1320 msgid "3 chip color area" | 1321 msgid "3 chip color area" |
1321 msgstr "3·chip·color·area" | 1322 msgstr "3 chip color area" |
1322 | 1323 |
1323 #: ../src/exif.c:242 | 1324 #: ../src/exif.c:242 |
1324 msgid "color sequential area" | 1325 msgid "color sequential area" |
1325 msgstr "Área de color secuencial" | 1326 msgstr "Área de color secuencial" |
1326 | 1327 |
1328 msgid "trilinear" | 1329 msgid "trilinear" |
1329 msgstr "trilineal" | 1330 msgstr "trilineal" |
1330 | 1331 |
1331 #: ../src/exif.c:244 | 1332 #: ../src/exif.c:244 |
1332 msgid "color sequential linear" | 1333 msgid "color sequential linear" |
1333 msgstr "color·secuencial lineal" | 1334 msgstr "color secuencial lineal" |
1334 | 1335 |
1335 #: ../src/exif.c:249 | 1336 #: ../src/exif.c:249 |
1336 msgid "digital still camera" | 1337 msgid "digital still camera" |
1337 msgstr "Cámara digital" | 1338 msgstr "Cámara digital" |
1338 | 1339 |
1416 msgid "Image Height" | 1417 msgid "Image Height" |
1417 msgstr "Alto de imagen" | 1418 msgstr "Alto de imagen" |
1418 | 1419 |
1419 #: ../src/exif.c:331 | 1420 #: ../src/exif.c:331 |
1420 msgid "Bits per Sample/Pixel" | 1421 msgid "Bits per Sample/Pixel" |
1421 msgstr "Bits·per·Sample/Pixel" | 1422 msgstr "Bits per Sample/Pixel" |
1422 | 1423 |
1423 #: ../src/exif.c:332 | 1424 #: ../src/exif.c:332 |
1424 msgid "Compression" | 1425 msgid "Compression" |
1425 msgstr "Compresión:" | 1426 msgstr "Compresión:" |
1426 | 1427 |
1476 msgid "Black white reference" | 1477 msgid "Black white reference" |
1477 msgstr "Referencia blanco y negro" | 1478 msgstr "Referencia blanco y negro" |
1478 | 1479 |
1479 #: ../src/exif.c:348 | 1480 #: ../src/exif.c:348 |
1480 msgid "SubIFD Exif offset" | 1481 msgid "SubIFD Exif offset" |
1481 msgstr "SubIFD·Exif·offset" | 1482 msgstr "SubIFD Exif offset" |
1482 | 1483 |
1483 #. subIFD follows | 1484 #. subIFD follows |
1484 #: ../src/exif.c:350 | 1485 #: ../src/exif.c:350 |
1485 msgid "Exposure time (seconds)" | 1486 msgid "Exposure time (seconds)" |
1486 msgstr "Tiempo de exposición (segundos)" | 1487 msgstr "Tiempo de exposición (segundos)" |
1505 msgid "Optoelectric conversion factor" | 1506 msgid "Optoelectric conversion factor" |
1506 msgstr "Factor de conversión optoelectríca" | 1507 msgstr "Factor de conversión optoelectríca" |
1507 | 1508 |
1508 #: ../src/exif.c:356 | 1509 #: ../src/exif.c:356 |
1509 msgid "Exif version" | 1510 msgid "Exif version" |
1510 msgstr "Exif·version" | 1511 msgstr "Exif version" |
1511 | 1512 |
1512 #: ../src/exif.c:357 | 1513 #: ../src/exif.c:357 |
1513 msgid "Date original" | 1514 msgid "Date original" |
1514 msgstr "Fecha del original" | 1515 msgstr "Fecha del original" |
1515 | 1516 |
1581 msgid "Subsecond time" | 1582 msgid "Subsecond time" |
1582 msgstr "Subsecond time" | 1583 msgstr "Subsecond time" |
1583 | 1584 |
1584 #: ../src/exif.c:375 | 1585 #: ../src/exif.c:375 |
1585 msgid "Subsecond time original" | 1586 msgid "Subsecond time original" |
1586 msgstr "Subsecond·time·original" | 1587 msgstr "Subsecond time original" |
1587 | 1588 |
1588 #: ../src/exif.c:376 | 1589 #: ../src/exif.c:376 |
1589 msgid "Subsecond time digitized" | 1590 msgid "Subsecond time digitized" |
1590 msgstr "Subsecond·time·digitized" | 1591 msgstr "Subsecond time digitized" |
1591 | 1592 |
1592 #: ../src/exif.c:377 | 1593 #: ../src/exif.c:377 |
1593 msgid "FlashPix version" | 1594 msgid "FlashPix version" |
1594 msgstr "FlashPix version" | 1595 msgstr "FlashPix version" |
1595 | 1596 |
1671 msgid "Digital zoom ratio" | 1672 msgid "Digital zoom ratio" |
1672 msgstr "Rango de zoom digital" | 1673 msgstr "Rango de zoom digital" |
1673 | 1674 |
1674 #: ../src/exif.c:400 | 1675 #: ../src/exif.c:400 |
1675 msgid "Focal length (35mm)" | 1676 msgid "Focal length (35mm)" |
1676 msgstr "Longitud focal·(35mm)" | 1677 msgstr "Longitud focal (35mm)" |
1677 | 1678 |
1678 #: ../src/exif.c:401 | 1679 #: ../src/exif.c:401 |
1679 msgid "Scene capture type" | 1680 msgid "Scene capture type" |
1680 msgstr "Tipo de escena" | 1681 msgstr "Tipo de escena" |
1681 | 1682 |
1761 msgid "Camera" | 1762 msgid "Camera" |
1762 msgstr "Cámara" | 1763 msgstr "Cámara" |
1763 | 1764 |
1764 #: ../src/exif-common.c:520 | 1765 #: ../src/exif-common.c:520 |
1765 msgid "Focal length 35mm" | 1766 msgid "Focal length 35mm" |
1766 msgstr "Longitud focal·35mm" | 1767 msgstr "Longitud focal 35mm" |
1767 | 1768 |
1768 #: ../src/exif-common.c:523 | 1769 #: ../src/exif-common.c:523 |
1769 msgid "Resolution" | 1770 msgid "Resolution" |
1770 msgstr "Resolución" | 1771 msgstr "Resolución" |
1771 | 1772 |
1898 msgid "Log Histogram on Red" | 1899 msgid "Log Histogram on Red" |
1899 msgstr "Histograma logarítmico sobre Rojo" | 1900 msgstr "Histograma logarítmico sobre Rojo" |
1900 | 1901 |
1901 #: ../src/histogram.c:114 | 1902 #: ../src/histogram.c:114 |
1902 msgid "Log Histogram on Green" | 1903 msgid "Log Histogram on Green" |
1903 msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·Verde" | 1904 msgstr "Histograma logarítmico sobre Verde" |
1904 | 1905 |
1905 #: ../src/histogram.c:115 | 1906 #: ../src/histogram.c:115 |
1906 msgid "Log Histogram on Blue" | 1907 msgid "Log Histogram on Blue" |
1907 msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·Azul" | 1908 msgstr "Histograma logarítmico sobre Azul" |
1908 | 1909 |
1909 #: ../src/histogram.c:116 | 1910 #: ../src/histogram.c:116 |
1910 msgid "Log Histogram on RGB" | 1911 msgid "Log Histogram on RGB" |
1911 msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·RGB" | 1912 msgstr "Histograma logarítmico sobre RGB" |
1912 | 1913 |
1913 #: ../src/histogram.c:117 | 1914 #: ../src/histogram.c:117 |
1914 msgid "Log Histogram on value" | 1915 msgid "Log Histogram on value" |
1915 msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·Valor" | 1916 msgstr "Histograma logarítmico sobre Valor" |
1916 | 1917 |
1917 #: ../src/histogram.c:122 | 1918 #: ../src/histogram.c:122 |
1918 msgid "Linear Histogram on Red" | 1919 msgid "Linear Histogram on Red" |
1919 msgstr "Histograma·lineal·sobre·Rojo" | 1920 msgstr "Histograma lineal sobre Rojo" |
1920 | 1921 |
1921 #: ../src/histogram.c:123 | 1922 #: ../src/histogram.c:123 |
1922 msgid "Linear Histogram on Green" | 1923 msgid "Linear Histogram on Green" |
1923 msgstr "Histograma lineal sobre Verde" | 1924 msgstr "Histograma lineal sobre Verde" |
1924 | 1925 |
2057 msgid "General options" | 2058 msgid "General options" |
2058 msgstr "Opciones generales" | 2059 msgstr "Opciones generales" |
2059 | 2060 |
2060 #: ../src/layout.c:1914 | 2061 #: ../src/layout.c:1914 |
2061 msgid "Home path (empty to use your home directory)" | 2062 msgid "Home path (empty to use your home directory)" |
2062 msgstr "Home·path·(vacío para usar tu directorio Home)" | 2063 msgstr "Carpeta inicial (vacío para usar tu directorio Home)" |
2063 | 2064 |
2064 #: ../src/layout.c:1922 | 2065 #: ../src/layout.c:1922 |
2065 msgid "Use current" | 2066 msgid "Use current" |
2066 msgstr "Utilizar la actual" | 2067 msgstr "Utilizar la actual" |
2067 | 2068 |
2085 msgid "Restore last path" | 2086 msgid "Restore last path" |
2086 msgstr "Restaura último path" | 2087 msgstr "Restaura último path" |
2087 | 2088 |
2088 #: ../src/layout.c:1939 | 2089 #: ../src/layout.c:1939 |
2089 msgid "Home path" | 2090 msgid "Home path" |
2090 msgstr "Home·path" | 2091 msgstr "Carpeta Inicial" |
2091 | 2092 |
2092 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3373 ../src/print.c:3380 | 2093 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3373 ../src/print.c:3380 |
2093 msgid "Layout" | 2094 msgid "Layout" |
2094 msgstr "Disposición" | 2095 msgstr "Disposición" |
2095 | 2096 |
2116 msgstr "Esconder _lista de archivos" | 2117 msgstr "Esconder _lista de archivos" |
2117 | 2118 |
2118 #: ../src/layout_image.c:1559 | 2119 #: ../src/layout_image.c:1559 |
2119 #, c-format | 2120 #, c-format |
2120 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" | 2121 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" |
2121 msgstr "[%*d,%*d]:·RGB(%3d,%3d,%3d)" | 2122 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" |
2122 | 2123 |
2123 #: ../src/layout_image.c:1567 | 2124 #: ../src/layout_image.c:1567 |
2124 #, c-format | 2125 #, c-format |
2125 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" | 2126 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" |
2126 msgstr "[%*s,%*s]:·RGB(---,---,---)" | 2127 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" |
2127 | 2128 |
2128 #: ../src/layout_util.c:1234 | 2129 #: ../src/layout_util.c:1234 |
2129 msgid "_File" | 2130 msgid "_File" |
2130 msgstr "_Archivo" | 2131 msgstr "_Archivo" |
2131 | 2132 |
2173 msgid "Spli_t" | 2174 msgid "Spli_t" |
2174 msgstr "Par_tir" | 2175 msgstr "Par_tir" |
2175 | 2176 |
2176 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1361 | 2177 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1361 |
2177 msgid "Image _Overlay" | 2178 msgid "Image _Overlay" |
2178 msgstr "Image·_Overlay" | 2179 msgstr "Inf_ormación superpuesta" |
2179 | 2180 |
2180 #: ../src/layout_util.c:1248 | 2181 #: ../src/layout_util.c:1248 |
2181 msgid "_Help" | 2182 msgid "_Help" |
2182 msgstr "A_yuda" | 2183 msgstr "A_yuda" |
2183 | 2184 |
2242 msgid "New window" | 2243 msgid "New window" |
2243 msgstr "Nueva ventana" | 2244 msgstr "Nueva ventana" |
2244 | 2245 |
2245 #: ../src/layout_util.c:1262 | 2246 #: ../src/layout_util.c:1262 |
2246 msgid "_New collection" | 2247 msgid "_New collection" |
2247 msgstr "Nueva _colección" | 2248 msgstr "Nueva co_lección" |
2248 | 2249 |
2249 #: ../src/layout_util.c:1262 | 2250 #: ../src/layout_util.c:1262 |
2250 msgid "New collection" | 2251 msgid "New collection" |
2251 msgstr "Nueva _colección" | 2252 msgstr "Nueva _colección" |
2252 | 2253 |
2327 msgid "Disable file groupi_ng" | 2328 msgid "Disable file groupi_ng" |
2328 msgstr "Desactivar agrupar archivos" | 2329 msgstr "Desactivar agrupar archivos" |
2329 | 2330 |
2330 #: ../src/layout_util.c:1277 | 2331 #: ../src/layout_util.c:1277 |
2331 msgid "Disable file grouping" | 2332 msgid "Disable file grouping" |
2332 msgstr "Desactivar·agrupar·archivos" | 2333 msgstr "Desactivar agrupar archivos" |
2333 | 2334 |
2334 #: ../src/layout_util.c:1278 | 2335 #: ../src/layout_util.c:1278 |
2335 msgid "_Copy path to clipboard" | 2336 msgid "_Copy path to clipboard" |
2336 msgstr "_Copiar path al portapapeles" | 2337 msgstr "_Copiar path al portapapeles" |
2337 | 2338 |
2492 msgid "Fit _Vertically" | 2493 msgid "Fit _Vertically" |
2493 msgstr "Encajar _Verticalmente" | 2494 msgstr "Encajar _Verticalmente" |
2494 | 2495 |
2495 #: ../src/layout_util.c:1305 | 2496 #: ../src/layout_util.c:1305 |
2496 msgid "Fit Vertically" | 2497 msgid "Fit Vertically" |
2497 msgstr "Encajar·Verticalmente" | 2498 msgstr "Encajar Verticalmente" |
2498 | 2499 |
2499 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322 | 2500 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322 |
2500 msgid "Zoom _2:1" | 2501 msgid "Zoom _2:1" |
2501 msgstr "Zoom _2:1" | 2502 msgstr "Zoom _2:1" |
2502 | 2503 |
2601 msgid "Leave full screen" | 2602 msgid "Leave full screen" |
2602 msgstr "Salir de pantalla completa" | 2603 msgstr "Salir de pantalla completa" |
2603 | 2604 |
2604 #: ../src/layout_util.c:1334 | 2605 #: ../src/layout_util.c:1334 |
2605 msgid "_Cycle through overlay modes" | 2606 msgid "_Cycle through overlay modes" |
2606 msgstr "_Cambiar modo de overlay" | 2607 msgstr "_Cambiar la información superpuesta" |
2607 | 2608 |
2608 #: ../src/layout_util.c:1334 | 2609 #: ../src/layout_util.c:1334 |
2609 msgid "Cycle through Overlay modes" | 2610 msgid "Cycle through Overlay modes" |
2610 msgstr "Cambiar modo de overlay" | 2611 msgstr "Cambiar la información superpuesta" |
2611 | 2612 |
2612 #: ../src/layout_util.c:1335 | 2613 #: ../src/layout_util.c:1335 |
2613 msgid "Cycle through histogram ch_annels" | 2614 msgid "Cycle through histogram ch_annels" |
2614 msgstr "Cambiar c_anales de histograma" | 2615 msgstr "Cambiar c_anales de histograma" |
2615 | 2616 |
2713 msgid "Show Marks" | 2714 msgid "Show Marks" |
2714 msgstr "Mostrar Marcas" | 2715 msgstr "Mostrar Marcas" |
2715 | 2716 |
2716 #: ../src/layout_util.c:1352 | 2717 #: ../src/layout_util.c:1352 |
2717 msgid "Pi_xel Info" | 2718 msgid "Pi_xel Info" |
2718 msgstr "Pi_xel·Info:" | 2719 msgstr "Pi_xel Info:" |
2719 | 2720 |
2720 #: ../src/layout_util.c:1352 | 2721 #: ../src/layout_util.c:1352 |
2721 msgid "Show Pixel Info" | 2722 msgid "Show Pixel Info" |
2722 msgstr "Mostrar Pixel·Info" | 2723 msgstr "Mostrar Pixel Info" |
2723 | 2724 |
2724 #: ../src/layout_util.c:1353 | 2725 #: ../src/layout_util.c:1353 |
2725 msgid "_Float file list" | 2726 msgid "_Float file list" |
2726 msgstr "_Lista de archivos flotante" | 2727 msgstr "_Lista de archivos flotante" |
2727 | 2728 |
2785 msgid "Toggle grayscale" | 2786 msgid "Toggle grayscale" |
2786 msgstr "Conmutar escala de grises" | 2787 msgstr "Conmutar escala de grises" |
2787 | 2788 |
2788 #: ../src/layout_util.c:1361 | 2789 #: ../src/layout_util.c:1361 |
2789 msgid "Image Overlay" | 2790 msgid "Image Overlay" |
2790 msgstr "Image·Overlay" | 2791 msgstr "Información Superpuesta" |
2791 | 2792 |
2792 #: ../src/layout_util.c:1362 | 2793 #: ../src/layout_util.c:1362 |
2793 msgid "_Show Histogram" | 2794 msgid "_Show Histogram" |
2794 msgstr "Mostrar Hi_stograma" | 2795 msgstr "Mostrar Hi_stograma" |
2795 | 2796 |
3058 msgstr "Perfiles de color no soportados" | 3059 msgstr "Perfiles de color no soportados" |
3059 | 3060 |
3060 #: ../src/layout_util.c:2293 | 3061 #: ../src/layout_util.c:2293 |
3061 #, c-format | 3062 #, c-format |
3062 msgid "Input _%d: %s" | 3063 msgid "Input _%d: %s" |
3063 msgstr "Entrada·_%d:·%s" | 3064 msgstr "Entrada _%d: %s" |
3064 | 3065 |
3065 #. something went badly wrong | 3066 #. something went badly wrong |
3066 #: ../src/lirc.c:193 | 3067 #: ../src/lirc.c:193 |
3067 #, c-format | 3068 #, c-format |
3068 msgid "disconnected from LIRC\n" | 3069 msgid "disconnected from LIRC\n" |
3123 " -l, --list abrir ventana de colecciones para la línea de\n" | 3124 " -l, --list abrir ventana de colecciones para la línea de\n" |
3124 " comandos\n" | 3125 " comandos\n" |
3125 | 3126 |
3126 #: ../src/main.c:328 | 3127 #: ../src/main.c:328 |
3127 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" | 3128 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" |
3128 msgstr "······--geometry=GEOMETRÏA····localización de la ventana principal\n" | 3129 msgstr " --geometry=GEOMETRÏA localización de la ventana principal\n" |
3129 | 3130 |
3130 #: ../src/main.c:329 | 3131 #: ../src/main.c:329 |
3131 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" | 3132 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" |
3132 msgstr "" | 3133 msgstr "" |
3133 " -r, --remote enviar los siguientes comandos a la ventana\n" | 3134 " -r, --remote enviar los siguientes comandos a la ventana\n" |
3194 msgid "" | 3195 msgid "" |
3195 "error saving file: %s\n" | 3196 "error saving file: %s\n" |
3196 "error: %s\n" | 3197 "error: %s\n" |
3197 msgstr "" | 3198 msgstr "" |
3198 "error al guardar archivo: %s\n" | 3199 "error al guardar archivo: %s\n" |
3199 "error:·%s\n" | 3200 "error: %s\n" |
3200 | 3201 |
3201 #: ../src/main.c:670 | 3202 #: ../src/main.c:670 |
3202 msgid "exit" | 3203 msgid "exit" |
3203 msgstr "salir" | 3204 msgstr "salir" |
3204 | 3205 |
3488 msgstr "Escritorio" | 3489 msgstr "Escritorio" |
3489 | 3490 |
3490 #: ../src/pan-view.c:472 | 3491 #: ../src/pan-view.c:472 |
3491 #, c-format | 3492 #, c-format |
3492 msgid "%d images, %s" | 3493 msgid "%d images, %s" |
3493 msgstr "%d imágenes,·%s" | 3494 msgstr "%d imágenes, %s" |
3494 | 3495 |
3495 #: ../src/pan-view.c:482 | 3496 #: ../src/pan-view.c:482 |
3496 #, c-format | 3497 #, c-format |
3497 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." | 3498 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." |
3498 msgstr "La vista panorámica no soporta la carpeta\"%s\"." | 3499 msgstr "La vista panorámica no soporta la carpeta\"%s\"." |
3590 msgid "Large Thumbnails" | 3591 msgid "Large Thumbnails" |
3591 msgstr "Miniaturas grandes" | 3592 msgstr "Miniaturas grandes" |
3592 | 3593 |
3593 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2871 | 3594 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2871 |
3594 msgid "1:10 (10%)" | 3595 msgid "1:10 (10%)" |
3595 msgstr "1:10·(10%)" | 3596 msgstr "1:10 (10%)" |
3596 | 3597 |
3597 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2867 | 3598 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2867 |
3598 msgid "1:4 (25%)" | 3599 msgid "1:4 (25%)" |
3599 msgstr "1:4·(25%)" | 3600 msgstr "1:4 (25%)" |
3600 | 3601 |
3601 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2863 | 3602 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2863 |
3602 msgid "1:3 (33%)" | 3603 msgid "1:3 (33%)" |
3603 msgstr "1:3·(33%)" | 3604 msgstr "1:3 (33%)" |
3604 | 3605 |
3605 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2859 | 3606 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2859 |
3606 msgid "1:2 (50%)" | 3607 msgid "1:2 (50%)" |
3607 msgstr "1:2·(50%)" | 3608 msgstr "1:2 (50%)" |
3608 | 3609 |
3609 #: ../src/pan-view.c:2415 | 3610 #: ../src/pan-view.c:2415 |
3610 msgid "1:1 (100%)" | 3611 msgid "1:1 (100%)" |
3611 msgstr "1:1·(100%)" | 3612 msgstr "1:1 (100%)" |
3612 | 3613 |
3613 #: ../src/pan-view.c:2463 | 3614 #: ../src/pan-view.c:2463 |
3614 msgid "Find:" | 3615 msgid "Find:" |
3615 msgstr "Buscar:" | 3616 msgstr "Buscar:" |
3616 | 3617 |
3732 msgid "This will remove the trash contents." | 3733 msgid "This will remove the trash contents." |
3733 msgstr "Esto borrará el contenido de la carpeta de basura." | 3734 msgstr "Esto borrará el contenido de la carpeta de basura." |
3734 | 3735 |
3735 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839 | 3736 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839 |
3736 msgid "Reset image overlay template string" | 3737 msgid "Reset image overlay template string" |
3737 msgstr "Reiniciar la cadena de plantilla de overlay" | 3738 msgstr "Reiniciar la cadena de plantilla de información superpuesta" |
3738 | 3739 |
3739 #: ../src/preferences.c:840 | 3740 #: ../src/preferences.c:840 |
3740 msgid "" | 3741 msgid "" |
3741 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" | 3742 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" |
3742 "Continue?" | 3743 "Continue?" |
3743 msgstr "" | 3744 msgstr "" |
3744 "Esto reiniciará la plantilla de overlay de imagen a lo predeterminado.\n" | 3745 "Esto reiniciará la plantilla de información superpuesta a la " |
3746 "predeterminado.\n" | |
3745 "¿Continuar?" | 3747 "¿Continuar?" |
3746 | 3748 |
3747 #: ../src/preferences.c:1169 | 3749 #: ../src/preferences.c:1169 |
3748 msgid "General" | 3750 msgid "General" |
3749 msgstr "General" | 3751 msgstr "General" |
3926 msgid "Disable screen saver" | 3928 msgid "Disable screen saver" |
3927 msgstr "Deshabilitar salvapantalla" | 3929 msgstr "Deshabilitar salvapantalla" |
3928 | 3930 |
3929 #: ../src/preferences.c:1363 | 3931 #: ../src/preferences.c:1363 |
3930 msgid "Overlay Screen Display" | 3932 msgid "Overlay Screen Display" |
3931 msgstr "Mostrar Overlay en pantalla" | 3933 msgstr "Mostrar información superpuesta en pantalla" |
3932 | 3934 |
3933 #: ../src/preferences.c:1365 | 3935 #: ../src/preferences.c:1365 |
3934 msgid "Image overlay template" | 3936 msgid "Image overlay template" |
3935 msgstr "Plantilla de overlay" | 3937 msgstr "Plantilla de información superpuesta" |
3936 | 3938 |
3937 #: ../src/preferences.c:1379 | 3939 #: ../src/preferences.c:1379 |
3938 msgid "" | 3940 msgid "" |
3939 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" | 3941 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" |
3940 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" | 3942 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" |
3953 "80 mm\",\n" | 3955 "80 mm\",\n" |
3954 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" | 3956 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" |
3955 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " | 3957 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " |
3956 "disappear when no data is available.\n" | 3958 "disappear when no data is available.\n" |
3957 msgstr "" | 3959 msgstr "" |
3958 "<i>%name%</i>·será el nombre del archivo de imagen.\n" | 3960 "<i>%name%</i> será el nombre del archivo de imagen.\n" |
3959 "También disponible:·<i>%collection%</i>,·<i>%number%</i>,·<i>%total%</i>,·<i>" | 3961 "También disponible: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>" |
3960 "%date%</i>,\n" | 3962 "%date%</i>,\n" |
3961 "<i>%size%</i>·(filesize),·<i>%width%</i>,·<i>%height%</i>,·<i>%res%</i>·" | 3963 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " |
3962 "(resolución)\n" | 3964 "(resolución)\n" |
3963 "Para acceder a los datos exif usar la etiqueta exif,·p.e.·<i>%formatted." | 3965 "Para acceder a los datos exif usar la etiqueta exif, p.e. <i>%formatted." |
3964 "Camera%</i>·sería·el contenido del dato exif formatted.Camera,\n" | 3966 "Camera%</i> sería el contenido del dato exif formatted.Camera,\n" |
3965 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i>·la fecha de disparo.\n" | 3967 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la fecha de disparo.\n" |
3966 "<i>%formatted.Camera:20</i>·se truncaría el dato a 20·caracteres añadiendo " | 3968 "<i>%formatted.Camera:20</i> se truncaría el dato a 20 caracteres añadiendo " |
3967 "puntos suspensivos para indicar el recorte.\n" | 3969 "puntos suspensivos para indicar el recorte.\n" |
3968 "Si se conectan dos o más variables con signos | en medio se imprimiran·las " | 3970 "Si se conectan dos o más variables con signos | en medio se imprimiran las " |
3969 "variables disponibles con un separador.\n" | 3971 "variables disponibles con un separador.\n" |
3970 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" | 3972 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" |
3971 "formatted.FocalLength%</i>·podría mostrar·\"1/20s·-·400·-·80·mm\"\n" | 3973 "formatted.FocalLength%</i> podría mostrar \"1/20s - 400 - 80 mm\"\n" |
3972 "o·\"1/200·-·80·mm\",Si no hubiese información ISO·en los datos exif.\n" | 3974 "o \"1/200 - 80 mm\",Si no hubiese información ISO en los datos exif.\n" |
3973 "Las líneas vacías se suprimen.·Esto permite añadir lineas que no se \n" | 3975 "Las líneas vacías se suprimen. Esto permite añadir lineas que no se \n" |
3974 "mostrarán si no hay datos.\n" | 3976 "mostrarán si no hay datos.\n" |
3975 | 3977 |
3976 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569 | 3978 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569 |
3977 #: ../src/preferences.c:1941 | 3979 #: ../src/preferences.c:1941 |
3978 msgid "Defaults" | 3980 msgid "Defaults" |
4116 msgid "Write metadata after timeout" | 4118 msgid "Write metadata after timeout" |
4117 msgstr "Guardar metadatos después de un tiempo" | 4119 msgstr "Guardar metadatos después de un tiempo" |
4118 | 4120 |
4119 #: ../src/preferences.c:1666 | 4121 #: ../src/preferences.c:1666 |
4120 msgid "Timeout (seconds):" | 4122 msgid "Timeout (seconds):" |
4121 msgstr "Timeout·(segundos):" | 4123 msgstr "Timeout (segundos):" |
4122 | 4124 |
4123 #: ../src/preferences.c:1669 | 4125 #: ../src/preferences.c:1669 |
4124 msgid "Write metadata on image change" | 4126 msgid "Write metadata on image change" |
4125 msgstr "Grabar metadatos en la imagen al cambiar:" | 4127 msgstr "Grabar metadatos en la imagen al cambiar:" |
4126 | 4128 |
4245 msgid "Debugging" | 4247 msgid "Debugging" |
4246 msgstr "Debugging" | 4248 msgstr "Debugging" |
4247 | 4249 |
4248 #: ../src/preferences.c:1842 | 4250 #: ../src/preferences.c:1842 |
4249 msgid "Debug level:" | 4251 msgid "Debug level:" |
4250 msgstr "Debug·level:" | 4252 msgstr "Debug level:" |
4251 | 4253 |
4252 #: ../src/preferences.c:1861 | 4254 #: ../src/preferences.c:1861 |
4253 msgid "Keyboard" | 4255 msgid "Keyboard" |
4254 msgstr "Teclado" | 4256 msgstr "Teclado" |
4255 | 4257 |
4294 "Released under the GNU General Public License" | 4296 "Released under the GNU General Public License" |
4295 msgstr "" | 4297 msgstr "" |
4296 "%s %s\n" | 4298 "%s %s\n" |
4297 "\n" | 4299 "\n" |
4298 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" | 4300 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" |
4299 "Copyright·(c)·%s·El equipo de·Geeqie\n" | 4301 "Copyright (c) %s El equipo de Geeqie\n" |
4300 "Sitio web: %s\n" | 4302 "Sitio web: %s\n" |
4301 "E-mail: %s\n" | 4303 "E-mail: %s\n" |
4302 "\n" | 4304 "\n" |
4303 "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU" | 4305 "Publicado bajo la Licencia Pública General GNU" |
4304 | 4306 |
4606 msgid "" | 4608 msgid "" |
4607 "error saving config file: %s\n" | 4609 "error saving config file: %s\n" |
4608 "error: %s\n" | 4610 "error: %s\n" |
4609 msgstr "" | 4611 msgstr "" |
4610 "error al guardar archivo de configuración: %s\n" | 4612 "error al guardar archivo de configuración: %s\n" |
4611 "error:·%s\n" | 4613 "error: %s\n" |
4612 | 4614 |
4613 #. short, long callback, extra, prefer,description | 4615 #. short, long callback, extra, prefer,description |
4614 #: ../src/remote.c:639 | 4616 #: ../src/remote.c:639 |
4615 msgid "next image" | 4617 msgid "next image" |
4616 msgstr "siguiente imagen" | 4618 msgstr "siguiente imagen" |
4917 msgstr "Borrado por comando externo" | 4919 msgstr "Borrado por comando externo" |
4918 | 4920 |
4919 #: ../src/trash.c:201 | 4921 #: ../src/trash.c:201 |
4920 #, c-format | 4922 #, c-format |
4921 msgid " (max. %d MB)" | 4923 msgid " (max. %d MB)" |
4922 msgstr "·(max.·%d·MB)" | 4924 msgstr " (max. %d MB)" |
4923 | 4925 |
4924 #: ../src/trash.c:205 | 4926 #: ../src/trash.c:205 |
4925 #, c-format | 4927 #, c-format |
4926 msgid "" | 4928 msgid "" |
4927 "Safe delete: %s%s\n" | 4929 "Safe delete: %s%s\n" |
5016 msgstr "[nombre no reproducible]" | 5018 msgstr "[nombre no reproducible]" |
5017 | 5019 |
5018 #: ../src/ui_fileops.c:112 | 5020 #: ../src/ui_fileops.c:112 |
5019 #, c-format | 5021 #, c-format |
5020 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." | 5022 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." |
5021 msgstr "\"%s\"·está codificado en·UTF-8 válido." | 5023 msgstr "\"%s\" está codificado en UTF-8 válido." |
5022 | 5024 |
5023 #: ../src/ui_fileops.c:114 | 5025 #: ../src/ui_fileops.c:114 |
5024 #, c-format | 5026 #, c-format |
5025 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." | 5027 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." |
5026 msgstr "\"%s\"·no está codificado en UTF-8 válido." | 5028 msgstr "\"%s\" no está codificado en UTF-8 válido." |
5027 | 5029 |
5028 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124 | 5030 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124 |
5029 msgid "Filename encoding locale mismatch" | 5031 msgid "Filename encoding locale mismatch" |
5030 msgstr "No coincide la codificación del archivo y el 'locale'" | 5032 msgstr "No coincide la codificación del archivo y el 'locale'" |
5031 | 5033 |
5229 msgid "" | 5231 msgid "" |
5230 "\n" | 5232 "\n" |
5231 "Status: " | 5233 "Status: " |
5232 msgstr "" | 5234 msgstr "" |
5233 "\n" | 5235 "\n" |
5234 "Estado:·" | 5236 "Estado: " |
5235 | 5237 |
5236 #: ../src/utilops.c:1797 | 5238 #: ../src/utilops.c:1797 |
5237 msgid "no problem detected" | 5239 msgid "no problem detected" |
5238 msgstr "no se detectan problemas" | 5240 msgstr "no se detectan problemas" |
5239 | 5241 |
5256 | 5258 |
5257 #: ../src/utilops.c:1880 | 5259 #: ../src/utilops.c:1880 |
5258 #, c-format | 5260 #, c-format |
5259 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." | 5261 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." |
5260 msgstr "" | 5262 msgstr "" |
5261 "Las·siguientes·etiquetas·de·metadatos·se·escribirán·en el propio archivo de " | 5263 "Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en el propio archivo de " |
5262 "imagen." | 5264 "imagen." |
5263 | 5265 |
5264 #: ../src/utilops.c:1986 | 5266 #: ../src/utilops.c:1986 |
5265 msgid "Delete files?" | 5267 msgid "Delete files?" |
5266 msgstr "¿Borrar archivos?" | 5268 msgstr "¿Borrar archivos?" |
5365 #, c-format | 5367 #, c-format |
5366 msgid "" | 5368 msgid "" |
5367 "Unable to remove folder %s\n" | 5369 "Unable to remove folder %s\n" |
5368 "Permissions do not allow writing to the folder." | 5370 "Permissions do not allow writing to the folder." |
5369 msgstr "" | 5371 msgstr "" |
5370 "Imposible borrar carpeta·%s\n" | 5372 "Imposible borrar carpeta %s\n" |
5371 "Los permisos no dejan escribir en ella." | 5373 "Los permisos no dejan escribir en ella." |
5372 | 5374 |
5373 #: ../src/utilops.c:2458 ../src/utilops.c:2515 | 5375 #: ../src/utilops.c:2458 ../src/utilops.c:2515 |
5374 #, c-format | 5376 #, c-format |
5375 msgid "Unable to list contents of folder %s" | 5377 msgid "Unable to list contents of folder %s" |
5426 msgid "Create Folder" | 5428 msgid "Create Folder" |
5427 msgstr "Crear carpeta" | 5429 msgstr "Crear carpeta" |
5428 | 5430 |
5429 #: ../src/utilops.c:2685 | 5431 #: ../src/utilops.c:2685 |
5430 msgid "Create folder?" | 5432 msgid "Create folder?" |
5431 msgstr "¿Crear·carpeta?" | 5433 msgstr "¿Crear carpeta?" |
5432 | 5434 |
5433 #: ../src/utilops.c:2688 | 5435 #: ../src/utilops.c:2688 |
5434 msgid "Can't create folder" | 5436 msgid "Can't create folder" |
5435 msgstr "No se puede crear la carpeta" | 5437 msgstr "No se puede crear la carpeta" |
5436 | 5438 |
5490 msgid "Show _thumbnails" | 5492 msgid "Show _thumbnails" |
5491 msgstr "_Mostrar miniaturas" | 5493 msgstr "_Mostrar miniaturas" |
5492 | 5494 |
5493 #: ../src/view_file_icon.c:2179 ../src/view_file_list.c:899 | 5495 #: ../src/view_file_icon.c:2179 ../src/view_file_list.c:899 |
5494 msgid " [NO GROUPING]" | 5496 msgid " [NO GROUPING]" |
5495 msgstr "·[NO·AGRUPAR]" | 5497 msgstr " [NO AGRUPAR]" |
5496 | 5498 |
5497 #: ../src/view_file_list.c:512 | 5499 #: ../src/view_file_list.c:512 |
5498 #, c-format | 5500 #, c-format |
5499 msgid "" | 5501 msgid "" |
5500 "Invalid file name:\n" | 5502 "Invalid file name:\n" |