comparison po/fr.po @ 789:c9f98c69a383

French translation was updated.
author zas_
date Fri, 06 Jun 2008 08:01:19 +0000
parents 1758c34f13fe
children 08a78e3e06f9
comparison
equal deleted inserted replaced
788:477dba06deb6 789:c9f98c69a383
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n" 14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-05-24 00:55+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 08:52+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 00:56+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2008-06-06 08:59+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n" 18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n" 19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: French\n" 23 "X-Poedit-Language: French\n"
24 "X-Poedit-Country: FRANCE\n" 24 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
25 25
26 #: src/bar_exif.c:443 26 #: src/bar_exif.c:453
27 msgid "Tag" 27 msgid "Tag"
28 msgstr "Attribut" 28 msgstr "Attribut"
29 29
30 #: src/bar_exif.c:444 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3228 30 #: src/bar_exif.c:454
31 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2964 src/view_file_list.c:1810 31 #: src/dupe.c:2645
32 #: src/dupe.c:3166
33 #: src/print.c:3228
34 #: src/search.c:2769
35 #: src/utilops.c:482
36 #: src/view_file_list.c:1829
32 msgid "Name" 37 msgid "Name"
33 msgstr "Nom" 38 msgstr "Nom"
34 39
35 #: src/bar_exif.c:445 40 #: src/bar_exif.c:455
36 msgid "Value" 41 msgid "Value"
37 msgstr "Valeur" 42 msgstr "Valeur"
38 43
39 #: src/bar_exif.c:446 44 #: src/bar_exif.c:456
40 msgid "Format" 45 msgid "Format"
41 msgstr "Format" 46 msgstr "Format"
42 47
43 #: src/bar_exif.c:447 48 #: src/bar_exif.c:457
44 msgid "Elements" 49 msgid "Elements"
45 msgstr "Éléments" 50 msgstr "Éléments"
46 51
47 #: src/bar_exif.c:448 src/preferences.c:1152 52 #: src/bar_exif.c:458
53 #: src/preferences.c:1157
48 msgid "Description" 54 msgid "Description"
49 msgstr "Description" 55 msgstr "Description"
50 56
51 #: src/bar_exif.c:575 src/info.c:125 src/preferences.c:1295 57 #: src/bar_exif.c:585
58 #: src/info.c:123
59 #: src/preferences.c:1300
52 msgid "Exif" 60 msgid "Exif"
53 msgstr "Exif" 61 msgstr "Exif"
54 62
55 #: src/bar_exif.c:649 63 #: src/bar_exif.c:659
56 msgid "Advanced view" 64 msgid "Advanced view"
57 msgstr "Affichage avancé" 65 msgstr "Affichage avancé"
58 66
59 #: src/bar_info.c:34 67 #: src/bar_info.c:34
60 msgid "Favorite" 68 msgid "Favorite"
82 90
83 #: src/bar_info.c:40 91 #: src/bar_info.c:40
84 msgid "Possessions" 92 msgid "Possessions"
85 msgstr "Objets" 93 msgstr "Objets"
86 94
87 #: src/bar_info.c:802 95 #: src/bar_info.c:812
88 msgid "Keyword Presets" 96 msgid "Keyword Presets"
89 msgstr "Présélection de mots-clés" 97 msgstr "Présélection de mots-clés"
90 98
91 #: src/bar_info.c:805 99 #: src/bar_info.c:815
92 msgid "Favorite keywords list" 100 msgid "Favorite keywords list"
93 msgstr "Liste des mots-clés favoris" 101 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
94 102
95 #: src/bar_info.c:1302 src/info.c:189 src/search.c:2699 103 #: src/bar_info.c:1312
104 #: src/info.c:187
105 #: src/search.c:2708
96 msgid "Keywords" 106 msgid "Keywords"
97 msgstr "Mots-clés" 107 msgstr "Mots-clés"
98 108
99 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:902 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2628 109 #: src/bar_info.c:1326
110 #: src/info.c:903
111 #: src/pan-view.c:1547
112 #: src/print.c:2628
100 msgid "Filename:" 113 msgid "Filename:"
101 msgstr "Nom du fichier :" 114 msgstr "Nom du fichier :"
102 115
103 #: src/bar_info.c:1317 src/info.c:391 116 #: src/bar_info.c:1327
117 #: src/info.c:389
104 msgid "File date:" 118 msgid "File date:"
105 msgstr "Date du fichier :" 119 msgstr "Date du fichier :"
106 120
107 #: src/bar_info.c:1337 121 #: src/bar_info.c:1347
108 msgid "Keywords:" 122 msgid "Keywords:"
109 msgstr "Mots-clés :" 123 msgstr "Mots-clés :"
110 124
111 #: src/bar_info.c:1405 125 #: src/bar_info.c:1415
112 msgid "Comment:" 126 msgid "Comment:"
113 msgstr "Commentaire :" 127 msgstr "Commentaire :"
114 128
115 #: src/bar_info.c:1429 129 #: src/bar_info.c:1439
116 msgid "Edit favorite keywords list." 130 msgid "Edit favorite keywords list."
117 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris." 131 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."
118 132
119 #: src/bar_info.c:1433 133 #: src/bar_info.c:1443
120 msgid "Add keywords to selected files" 134 msgid "Add keywords to selected files"
121 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés" 135 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
122 136
123 #: src/bar_info.c:1436 137 #: src/bar_info.c:1446
124 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" 138 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
125 msgstr "" 139 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"
126 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants" 140
127 141 #: src/bar_info.c:1449
128 #: src/bar_info.c:1439
129 msgid "Add comment to selected files" 142 msgid "Add comment to selected files"
130 msgstr "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés" 143 msgstr "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés"
131 144
132 #: src/bar_info.c:1442 145 #: src/bar_info.c:1452
133 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" 146 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
134 msgstr "" 147 msgstr "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés, en remplaçant celui existant"
135 "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés, en remplaçant celui " 148
136 "existant" 149 #: src/bar_info.c:1457
137
138 #: src/bar_info.c:1447
139 msgid "Save comment now" 150 msgid "Save comment now"
140 msgstr "Sauver le commentaire maintenant" 151 msgstr "Sauver le commentaire maintenant"
141 152
142 #: src/bar_sort.c:218 153 #: src/bar_sort.c:441
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "Unable to remove symbolic link:\n"
146 "%s"
147 msgstr ""
148 "Impossible de supprimer le lien symbolique:\n"
149 "%s"
150
151 #: src/bar_sort.c:219
152 msgid "Unlink failed"
153 msgstr "Échec de la suppression"
154
155 #: src/bar_sort.c:300
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Unable to create symbolic link:\n"
159 "%s"
160 msgstr ""
161 "Impossible de créer le lien symbolique:\n"
162 "%s"
163
164 #: src/bar_sort.c:301
165 msgid "Link failed"
166 msgstr "Échec du lien"
167
168 #: src/bar_sort.c:449
169 #, c-format 154 #, c-format
170 msgid "" 155 msgid ""
171 "The collection:\n" 156 "The collection:\n"
172 "%s\n" 157 "%s\n"
173 "already exists." 158 "already exists."
174 msgstr "" 159 msgstr ""
175 "La collection :\n" 160 "La collection :\n"
176 "%s\n" 161 "%s\n"
177 "existe déjà." 162 "existe déjà."
178 163
179 #: src/bar_sort.c:450 164 #: src/bar_sort.c:442
180 msgid "Collection exists" 165 msgid "Collection exists"
181 msgstr "Collection existante" 166 msgstr "Collection existante"
182 167
183 #: src/bar_sort.c:464 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85 168 #: src/bar_sort.c:456
169 #: src/collect.c:1085
170 #: src/collect-dlg.c:85
184 #, c-format 171 #, c-format
185 msgid "" 172 msgid ""
186 "Failed to save the collection:\n" 173 "Failed to save the collection:\n"
187 "%s" 174 "%s"
188 msgstr "" 175 msgstr ""
189 "Impossible d'enregistrer la collection :\n" 176 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
190 "%s" 177 "%s"
191 178
192 #: src/bar_sort.c:465 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86 179 #: src/bar_sort.c:457
180 #: src/collect.c:1086
181 #: src/collect-dlg.c:86
193 msgid "Save Failed" 182 msgid "Save Failed"
194 msgstr "Erreur à l'enregistrement" 183 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
195 184
196 #: src/bar_sort.c:499 src/bar_sort.c:625 185 #: src/bar_sort.c:491
186 #: src/bar_sort.c:635
197 msgid "Add Bookmark" 187 msgid "Add Bookmark"
198 msgstr "Ajouter un signet" 188 msgstr "Ajouter un signet"
199 189
200 #: src/bar_sort.c:503 190 #: src/bar_sort.c:495
201 msgid "Add Collection" 191 msgid "Add Collection"
202 msgstr "Ajouter une collection" 192 msgstr "Ajouter une collection"
203 193
204 #: src/bar_sort.c:520 src/ui_bookmark.c:600 194 #: src/bar_sort.c:512
195 #: src/ui_bookmark.c:600
205 msgid "Name:" 196 msgid "Name:"
206 msgstr "Nom : " 197 msgstr "Nom : "
207 198
208 #: src/bar_sort.c:582 199 #: src/bar_sort.c:578
209 msgid "Sort Manager" 200 msgid "Sort Manager"
210 msgstr "Gestionnaire de tri" 201 msgstr "Gestionnaire de tri"
211 202
212 #: src/bar_sort.c:591 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102 203 #: src/bar_sort.c:587
204 #: src/pan-view.c:2402
205 #: src/ui_pathsel.c:1102
213 msgid "Folders" 206 msgid "Folders"
214 msgstr "Dossiers" 207 msgstr "Dossiers"
215 208
216 #: src/bar_sort.c:592 209 #: src/bar_sort.c:588
217 msgid "Collections" 210 msgid "Collections"
218 msgstr "Collections" 211 msgstr "Collections"
219 212
220 #: src/bar_sort.c:600 src/utilops.c:1176 213 #: src/bar_sort.c:596
214 #: src/utilops.c:1355
221 msgid "Copy" 215 msgid "Copy"
222 msgstr "Copier" 216 msgstr "Copier"
223 217
224 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1190 218 #: src/bar_sort.c:599
219 #: src/utilops.c:1320
225 msgid "Move" 220 msgid "Move"
226 msgstr "Déplacer" 221 msgstr "Déplacer"
227 222
228 #: src/bar_sort.c:606 223 #: src/bar_sort.c:622
229 msgid "Link"
230 msgstr "Lien"
231
232 #: src/bar_sort.c:612
233 msgid "Add image" 224 msgid "Add image"
234 msgstr "Ajouter une image" 225 msgstr "Ajouter une image"
235 226
236 #: src/bar_sort.c:615 227 #: src/bar_sort.c:625
237 msgid "Add selection" 228 msgid "Add selection"
238 msgstr "Ajouter une sélection" 229 msgstr "Ajouter une sélection"
239 230
240 #: src/bar_sort.c:628 231 #: src/bar_sort.c:638
241 msgid "Undo last image" 232 msgid "Undo last image"
242 msgstr "Annuler la dernière opération" 233 msgstr "Annuler la dernière opération"
243 234
244 #: src/cache.c:174 235 #: src/cache.c:174
245 #, c-format 236 #, c-format
248 "error: %s\n" 239 "error: %s\n"
249 msgstr "" 240 msgstr ""
250 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n" 241 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
251 "erreur: %s\n" 242 "erreur: %s\n"
252 243
253 #: src/cache_maint.c:128 src/cache_maint.c:695 src/cache_maint.c:908 244 #: src/cache_maint.c:128
254 #: src/editors.c:745 245 #: src/cache_maint.c:704
246 #: src/cache_maint.c:920
247 #: src/editors.c:760
255 msgid "done" 248 msgid "done"
256 msgstr "terminé" 249 msgstr "terminé"
257 250
258 #: src/cache_maint.c:310 251 #: src/cache_maint.c:313
259 msgid "Removing old metadata..." 252 msgid "Removing old metadata..."
260 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..." 253 msgstr "Suppression des anciennes méta-données ..."
261 254
262 #: src/cache_maint.c:314 255 #: src/cache_maint.c:317
263 msgid "Clearing cached thumbnails..." 256 msgid "Clearing cached thumbnails..."
264 msgstr "Purge des vignettes en cache ..." 257 msgstr "Purge des vignettes en cache ..."
265 258
266 #: src/cache_maint.c:318 src/cache_maint.c:1062 259 #: src/cache_maint.c:321
260 #: src/cache_maint.c:1078
267 msgid "Removing old thumbnails..." 261 msgid "Removing old thumbnails..."
268 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..." 262 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."
269 263
270 #: src/cache_maint.c:321 src/cache_maint.c:1065 264 #: src/cache_maint.c:324
265 #: src/cache_maint.c:1081
271 msgid "Maintenance" 266 msgid "Maintenance"
272 msgstr "Maintenance" 267 msgstr "Maintenance"
273 268
274 #: src/cache_maint.c:806 src/utilops.c:1106 269 #: src/cache_maint.c:815
275 msgid "Invalid folder" 270 msgid "Invalid folder"
276 msgstr "Dossier invalide" 271 msgstr "Dossier invalide"
277 272
278 #: src/cache_maint.c:807 273 #: src/cache_maint.c:816
279 msgid "The specified folder can not be found." 274 msgid "The specified folder can not be found."
280 msgstr "Le dossier spécifié est absent." 275 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
281 276
282 #: src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:849 src/cache_maint.c:1238 277 #: src/cache_maint.c:847
278 #: src/cache_maint.c:861
279 #: src/cache_maint.c:1254
283 msgid "Create thumbnails" 280 msgid "Create thumbnails"
284 msgstr "Créer les vignettes" 281 msgstr "Créer les vignettes"
285 282
286 #: src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1072 283 #: src/cache_maint.c:855
284 #: src/cache_maint.c:1088
287 msgid "S_tart" 285 msgid "S_tart"
288 msgstr "Dé_but" 286 msgstr "Dé_but"
289 287
290 #: src/cache_maint.c:856 src/preferences.c:1428 288 #: src/cache_maint.c:868
289 #: src/preferences.c:1433
291 msgid "Folder:" 290 msgid "Folder:"
292 msgstr "Dossier :" 291 msgstr "Dossier :"
293 292
294 #: src/cache_maint.c:859 293 #: src/cache_maint.c:871
295 msgid "Select folder" 294 msgid "Select folder"
296 msgstr "Sélectionner un dossier" 295 msgstr "Sélectionner un dossier"
297 296
298 #: src/cache_maint.c:863 297 #: src/cache_maint.c:875
299 msgid "Include subfolders" 298 msgid "Include subfolders"
300 msgstr "Inclure les sous-dossiers" 299 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
301 300
302 #: src/cache_maint.c:864 301 #: src/cache_maint.c:876
303 msgid "Store thumbnails local to source images" 302 msgid "Store thumbnails local to source images"
304 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources" 303 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
305 304
306 #: src/cache_maint.c:873 src/cache_maint.c:1081 305 #: src/cache_maint.c:885
306 #: src/cache_maint.c:1097
307 msgid "click start to begin" 307 msgid "click start to begin"
308 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer" 308 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
309 309
310 #: src/cache_maint.c:1011 src/editors.c:675 310 #: src/cache_maint.c:1024
311 #: src/editors.c:690
311 msgid "running..." 312 msgid "running..."
312 msgstr "en cours ..." 313 msgstr "en cours ..."
313 314
314 #: src/cache_maint.c:1057 315 #: src/cache_maint.c:1073
315 msgid "Clearing thumbnails..." 316 msgid "Clearing thumbnails..."
316 msgstr "Suppression des vignettes ..." 317 msgstr "Suppression des vignettes ..."
317 318
318 #: src/cache_maint.c:1123 src/cache_maint.c:1126 src/cache_maint.c:1216 319 #: src/cache_maint.c:1139
319 #: src/cache_maint.c:1233 320 #: src/cache_maint.c:1142
321 #: src/cache_maint.c:1232
322 #: src/cache_maint.c:1249
320 msgid "Clear cache" 323 msgid "Clear cache"
321 msgstr "Vider le cache" 324 msgstr "Vider le cache"
322 325
323 #: src/cache_maint.c:1127 326 #: src/cache_maint.c:1143
324 msgid "" 327 msgid ""
325 "This will remove all thumbnails that have\n" 328 "This will remove all thumbnails that have\n"
326 "been saved to disk, continue?" 329 "been saved to disk, continue?"
327 msgstr "" 330 msgstr ""
328 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n" 331 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
329 "présentes sur le disque, continuer ?" 332 "présentes sur le disque, continuer ?"
330 333
331 #: src/cache_maint.c:1166 334 #: src/cache_maint.c:1182
332 #, c-format 335 #, c-format
333 msgid "Location: %s" 336 msgid "Location: %s"
334 msgstr "Emplacement: %s" 337 msgstr "Emplacement: %s"
335 338
336 #: src/cache_maint.c:1191 339 #: src/cache_maint.c:1207
337 msgid "Cache Maintenance" 340 msgid "Cache Maintenance"
338 msgstr "Maintenance du cache" 341 msgstr "Maintenance du cache"
339 342
340 #: src/cache_maint.c:1201 343 #: src/cache_maint.c:1217
341 msgid "Cache and Data Maintenance" 344 msgid "Cache and Data Maintenance"
342 msgstr "Maintenance des données et du cache" 345 msgstr "Maintenance des données et du cache"
343 346
344 #: src/cache_maint.c:1205 347 #: src/cache_maint.c:1221
345 msgid "Thumbnail cache" 348 msgid "Thumbnail cache"
346 msgstr "Cache des vignettes" 349 msgstr "Cache des vignettes"
347 350
348 #: src/cache_maint.c:1211 src/cache_maint.c:1228 src/cache_maint.c:1253 351 #: src/cache_maint.c:1227
352 #: src/cache_maint.c:1244
353 #: src/cache_maint.c:1269
349 msgid "Clean up" 354 msgid "Clean up"
350 msgstr "Nettoyage" 355 msgstr "Nettoyage"
351 356
352 #: src/cache_maint.c:1214 src/cache_maint.c:1231 357 #: src/cache_maint.c:1230
358 #: src/cache_maint.c:1247
353 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." 359 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
354 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour." 360 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
355 361
356 #: src/cache_maint.c:1219 src/cache_maint.c:1236 362 #: src/cache_maint.c:1235
363 #: src/cache_maint.c:1252
357 msgid "Delete all cached thumbnails." 364 msgid "Delete all cached thumbnails."
358 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache." 365 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
359 366
360 #: src/cache_maint.c:1222 367 #: src/cache_maint.c:1238
361 msgid "Shared thumbnail cache" 368 msgid "Shared thumbnail cache"
362 msgstr "Cache partagé des vignettes" 369 msgstr "Cache partagé des vignettes"
363 370
364 #: src/cache_maint.c:1242 371 #: src/cache_maint.c:1258
365 msgid "Render" 372 msgid "Render"
366 msgstr "Générer" 373 msgstr "Générer"
367 374
368 #: src/cache_maint.c:1245 375 #: src/cache_maint.c:1261
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder." 376 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
370 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique." 377 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
371 378
372 #: src/cache_maint.c:1247 379 #: src/cache_maint.c:1263
373 msgid "Metadata" 380 msgid "Metadata"
374 msgstr "Méta-données" 381 msgstr "Méta-données"
375 382
376 #: src/cache_maint.c:1256 383 #: src/cache_maint.c:1272
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments." 384 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
378 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins." 385 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
379 386
380 #: src/cellrenderericon.c:128 387 #: src/cellrenderericon.c:128
381 msgid "Pixbuf Object" 388 msgid "Pixbuf Object"
383 390
384 #: src/cellrenderericon.c:129 391 #: src/cellrenderericon.c:129
385 msgid "The pixbuf to render" 392 msgid "The pixbuf to render"
386 msgstr "Le pixbuf à rendre" 393 msgstr "Le pixbuf à rendre"
387 394
388 #: src/cellrenderericon.c:136 src/print.c:3431 395 #: src/cellrenderericon.c:136
396 #: src/print.c:3431
389 msgid "Text" 397 msgid "Text"
390 msgstr "Texte" 398 msgstr "Texte"
391 399
392 #: src/cellrenderericon.c:137 400 #: src/cellrenderericon.c:137
393 msgid "Text to render" 401 msgid "Text to render"
455 463
456 #: src/cellrenderericon.c:203 464 #: src/cellrenderericon.c:203
457 msgid "Whether the text is displayed" 465 msgid "Whether the text is displayed"
458 msgstr "Indique si ce texte est caché." 466 msgstr "Indique si ce texte est caché."
459 467
460 #: src/collect.c:352 src/image.c:177 src/image-overlay.c:443 468 #: src/collect.c:355
461 #: src/image-overlay.c:518 469 #: src/image.c:177
470 #: src/image-overlay.c:448
471 #: src/image-overlay.c:523
462 #, c-format 472 #, c-format
463 msgid "Untitled" 473 msgid "Untitled"
464 msgstr "Sans_Titre" 474 msgstr "Sans_Titre"
465 475
466 #: src/collect.c:356 476 #: src/collect.c:359
467 #, c-format 477 #, c-format
468 msgid "Untitled (%d)" 478 msgid "Untitled (%d)"
469 msgstr "Sans_Titre (%d)" 479 msgstr "Sans_Titre (%d)"
470 480
471 #: src/collect.c:1001 481 #: src/collect.c:1004
472 #, c-format 482 #, c-format
473 msgid "%s - Collection - %s" 483 msgid "%s - Collection - %s"
474 msgstr "%s - Collection - %s" 484 msgstr "%s - Collection - %s"
475 485
476 #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123 486 #: src/collect.c:1122
487 #: src/collect.c:1126
477 msgid "Close collection" 488 msgid "Close collection"
478 msgstr "Fermer collection" 489 msgstr "Fermer collection"
479 490
480 #: src/collect.c:1124 491 #: src/collect.c:1127
481 msgid "" 492 msgid ""
482 "Collection has been modified.\n" 493 "Collection has been modified.\n"
483 "Save first?" 494 "Save first?"
484 msgstr "" 495 msgstr ""
485 "La collection a été modifiée.\n" 496 "La collection a été modifiée.\n"
486 "L'enregistrer avant ?" 497 "L'enregistrer avant ?"
487 498
488 #: src/collect.c:1127 499 #: src/collect.c:1130
489 msgid "_Discard" 500 msgid "_Discard"
490 msgstr "_Ignorer" 501 msgstr "_Ignorer"
491 502
492 #: src/collect-dlg.c:59 503 #: src/collect-dlg.c:59
493 #, c-format 504 #, c-format
510 521
511 #: src/collect-dlg.c:74 522 #: src/collect-dlg.c:74
512 msgid "Overwrite existing file?" 523 msgid "Overwrite existing file?"
513 msgstr "Écraser le fichier existant ?" 524 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
514 525
515 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:659 src/utilops.c:989 src/utilops.c:1896 526 #: src/collect-dlg.c:76
516 #: src/utilops.c:2621
517 msgid "_Overwrite" 527 msgid "_Overwrite"
518 msgstr "_Écraser" 528 msgstr "_Écraser"
519 529
520 #: src/collect-dlg.c:171 530 #: src/collect-dlg.c:171
521 msgid "Save collection" 531 msgid "Save collection"
557 "error: %s\n" 567 "error: %s\n"
558 msgstr "" 568 msgstr ""
559 "erreur à la sauvegarde du fichier de collection: %s\n" 569 "erreur à la sauvegarde du fichier de collection: %s\n"
560 "erreur: %s\n" 570 "erreur: %s\n"
561 571
562 #: src/collect-table.c:166 src/layout.c:376 src/layout_util.c:968 572 #: src/collect-table.c:161
573 #: src/layout.c:376
574 #: src/layout_util.c:968
563 msgid "Empty" 575 msgid "Empty"
564 msgstr "Vide" 576 msgstr "Vide"
565 577
566 #: src/collect-table.c:170 578 #: src/collect-table.c:165
567 #, c-format 579 #, c-format
568 msgid "%d images (%d)" 580 msgid "%d images (%d)"
569 msgstr "%d images (%d)" 581 msgstr "%d images (%d)"
570 582
571 #: src/collect-table.c:174 583 #: src/collect-table.c:169
572 #, c-format 584 #, c-format
573 msgid "%d images" 585 msgid "%d images"
574 msgstr "%d images" 586 msgstr "%d images"
575 587
576 #: src/collect-table.c:188 src/dupe.c:1327 src/search.c:304 588 #: src/collect-table.c:183
577 #: src/view_file_icon.c:1778 src/view_file_icon.c:1894 589 #: src/dupe.c:1327
578 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1030 590 #: src/search.c:304
591 #: src/view_file_icon.c:1780
592 #: src/view_file_icon.c:1896
593 #: src/view_file_list.c:927
594 #: src/view_file_list.c:1043
579 msgid "Loading thumbs..." 595 msgid "Loading thumbs..."
580 msgstr "Chargement des vignettes ..." 596 msgstr "Chargement des vignettes ..."
581 597
582 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553 598 #: src/collect-table.c:769
583 #: src/layout_util.c:1045 src/search.c:983 599 #: src/dupe.c:2238
600 #: src/dupe.c:2553
601 #: src/layout_util.c:1045
602 #: src/search.c:983
584 msgid "_View" 603 msgid "_View"
585 msgstr "_Affichage" 604 msgstr "_Affichage"
586 605
587 #: src/collect-table.c:777 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1282 606 #: src/collect-table.c:771
588 #: src/layout_image.c:758 src/pan-view.c:2813 src/search.c:985 607 #: src/dupe.c:2240
608 #: src/dupe.c:2555
609 #: src/img-view.c:1276
610 #: src/layout_image.c:758
611 #: src/pan-view.c:2821
612 #: src/search.c:985
589 #: src/view_file.c:563 613 #: src/view_file.c:563
590 msgid "View in _new window" 614 msgid "View in _new window"
591 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre" 615 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
592 616
593 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1014 617 #: src/collect-table.c:774
618 #: src/dupe.c:2273
619 #: src/dupe.c:2563
620 #: src/search.c:1014
594 msgid "Rem_ove" 621 msgid "Rem_ove"
595 msgstr "_Effacer" 622 msgstr "_Effacer"
596 623
597 #: src/collect-table.c:783 624 #: src/collect-table.c:777
598 msgid "Append from file list" 625 msgid "Append from file list"
599 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers" 626 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
600 627
601 #: src/collect-table.c:785 628 #: src/collect-table.c:779
602 msgid "Append from collection..." 629 msgid "Append from collection..."
603 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..." 630 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
604 631
605 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:988 632 #: src/collect-table.c:782
633 #: src/dupe.c:2243
634 #: src/dupe.c:2558
635 #: src/search.c:988
606 msgid "Select all" 636 msgid "Select all"
607 msgstr "Tout sélectionner" 637 msgstr "Tout sélectionner"
608 638
609 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:990 639 #: src/collect-table.c:784
640 #: src/dupe.c:2245
641 #: src/dupe.c:2560
642 #: src/search.c:990
610 msgid "Select none" 643 msgid "Select none"
611 msgstr "Désélectionner" 644 msgstr "Désélectionner"
612 645
613 #: src/collect-table.c:798 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1280 646 #: src/collect-table.c:792
614 #: src/layout_image.c:755 src/layout_util.c:1099 src/pan-view.c:2810 647 #: src/dupe.c:2254
615 #: src/search.c:995 src/view_file.c:561 648 #: src/img-view.c:1274
649 #: src/layout_image.c:755
650 #: src/layout_util.c:1099
651 #: src/pan-view.c:2818
652 #: src/search.c:995
653 #: src/view_file.c:561
616 msgid "_Properties" 654 msgid "_Properties"
617 msgstr "_Propriétés" 655 msgstr "_Propriétés"
618 656
619 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1286 657 #: src/collect-table.c:795
620 #: src/layout_image.c:766 src/layout_util.c:1070 src/pan-view.c:2817 658 #: src/dupe.c:2261
621 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:567 659 #: src/img-view.c:1280
660 #: src/layout_image.c:766
661 #: src/layout_util.c:1070
662 #: src/pan-view.c:2825
663 #: src/search.c:1002
664 #: src/view_file.c:567
622 msgid "_Copy..." 665 msgid "_Copy..."
623 msgstr "_Copier ..." 666 msgstr "_Copier ..."
624 667
625 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1287 668 #: src/collect-table.c:797
626 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1071 src/pan-view.c:2819 669 #: src/dupe.c:2263
627 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:569 670 #: src/img-view.c:1281
671 #: src/layout_image.c:768
672 #: src/layout_util.c:1071
673 #: src/pan-view.c:2827
674 #: src/search.c:1004
675 #: src/view_file.c:569
628 msgid "_Move..." 676 msgid "_Move..."
629 msgstr "_Déplacer ..." 677 msgstr "_Déplacer ..."
630 678
631 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1288 679 #: src/collect-table.c:799
632 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2821 680 #: src/dupe.c:2265
633 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:571 681 #: src/img-view.c:1282
682 #: src/layout_image.c:770
683 #: src/layout_util.c:1072
684 #: src/pan-view.c:2829
685 #: src/search.c:1006
686 #: src/view_dir.c:640
687 #: src/view_file.c:571
634 msgid "_Rename..." 688 msgid "_Rename..."
635 msgstr "_Renommer ..." 689 msgstr "_Renommer ..."
636 690
637 #: src/collect-table.c:807 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1289 691 #: src/collect-table.c:801
638 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1073 src/layout_util.c:1074 692 #: src/dupe.c:2267
639 #: src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1008 693 #: src/img-view.c:1283
640 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:573 694 #: src/layout_image.c:772
695 #: src/layout_util.c:1073
696 #: src/layout_util.c:1074
697 #: src/layout_util.c:1075
698 #: src/pan-view.c:2831
699 #: src/search.c:1008
700 #: src/view_dir.c:642
701 #: src/view_file.c:573
641 msgid "_Delete..." 702 msgid "_Delete..."
642 msgstr "_Supprimer ..." 703 msgstr "_Supprimer ..."
643 704
644 #: src/collect-table.c:810 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1291 705 #: src/collect-table.c:804
645 #: src/layout_image.c:777 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2826 706 #: src/dupe.c:2270
646 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:576 707 #: src/img-view.c:1285
708 #: src/layout_image.c:777
709 #: src/layout_util.c:1076
710 #: src/pan-view.c:2834
711 #: src/search.c:1011
712 #: src/view_dir.c:646
713 #: src/view_file.c:576
647 msgid "_Copy path" 714 msgid "_Copy path"
648 msgstr "_Copier chemin" 715 msgstr "_Copier chemin"
649 716
650 #: src/collect-table.c:815 src/view_file.c:600 717 #: src/collect-table.c:809
718 #: src/view_file.c:600
651 msgid "Show filename _text" 719 msgid "Show filename _text"
652 msgstr "Montrer le _nom de fichier" 720 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
653 721
654 #: src/collect-table.c:818 722 #: src/collect-table.c:812
655 msgid "_Save collection" 723 msgid "_Save collection"
656 msgstr "_Enregistrer collection" 724 msgstr "_Enregistrer collection"
657 725
658 #: src/collect-table.c:820 726 #: src/collect-table.c:814
659 msgid "Save collection _as..." 727 msgid "Save collection _as..."
660 msgstr "Enregistrer collection _sous ..." 728 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
661 729
662 #: src/collect-table.c:823 src/layout_util.c:1066 730 #: src/collect-table.c:817
731 #: src/layout_util.c:1066
663 msgid "_Find duplicates..." 732 msgid "_Find duplicates..."
664 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 733 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
665 734
666 #: src/collect-table.c:825 src/dupe.c:2258 src/search.c:999 735 #: src/collect-table.c:819
736 #: src/dupe.c:2258
737 #: src/search.c:999
667 msgid "Print..." 738 msgid "Print..."
668 msgstr "Imprimer ..." 739 msgstr "Imprimer ..."
669 740
670 #: src/collect-table.c:1977 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1445 741 #: src/collect-table.c:1971
742 #: src/dupe.c:3354
743 #: src/img-view.c:1439
671 msgid "Dropped list includes folders." 744 msgid "Dropped list includes folders."
672 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers." 745 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
673 746
674 #: src/collect-table.c:1979 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1447 747 #: src/collect-table.c:1973
748 #: src/dupe.c:3356
749 #: src/img-view.c:1441
675 msgid "_Add contents" 750 msgid "_Add contents"
676 msgstr "_Ajouter le contenu" 751 msgstr "_Ajouter le contenu"
677 752
678 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1448 753 #: src/collect-table.c:1975
754 #: src/dupe.c:3357
755 #: src/img-view.c:1442
679 msgid "Add contents _recursive" 756 msgid "Add contents _recursive"
680 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement" 757 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
681 758
682 #: src/collect-table.c:1983 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1449 759 #: src/collect-table.c:1977
760 #: src/dupe.c:3358
761 #: src/img-view.c:1443
683 msgid "_Skip folders" 762 msgid "_Skip folders"
684 msgstr "Omettre les dossier_s" 763 msgstr "Omettre les dossier_s"
685 764
686 #: src/collect-table.c:1986 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1451 765 #: src/collect-table.c:1980
687 #: src/view_dir.c:343 766 #: src/dupe.c:3360
767 #: src/img-view.c:1445
768 #: src/view_dir.c:377
688 msgid "Cancel" 769 msgid "Cancel"
689 msgstr "Annuler" 770 msgstr "Annuler"
690 771
691 #: src/dupe.c:98 772 #: src/dupe.c:98
692 msgid "Drop files to compare them." 773 msgid "Drop files to compare them."
716 797
717 #: src/dupe.c:1520 798 #: src/dupe.c:1520
718 msgid "Reading similarity data..." 799 msgid "Reading similarity data..."
719 msgstr "Lecture des données de similarité ..." 800 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
720 801
721 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586 802 #: src/dupe.c:1555
803 #: src/dupe.c:1586
722 msgid "Comparing..." 804 msgid "Comparing..."
723 msgstr "Comparaison ..." 805 msgstr "Comparaison ..."
724 806
725 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092 807 #: src/dupe.c:1566
808 #: src/pan-view.c:1092
726 msgid "Sorting..." 809 msgid "Sorting..."
727 msgstr "Tri ..." 810 msgstr "Tri ..."
728 811
729 #: src/dupe.c:2247 812 #: src/dupe.c:2247
730 msgid "Select group _1 duplicates" 813 msgid "Select group _1 duplicates"
732 815
733 #: src/dupe.c:2249 816 #: src/dupe.c:2249
734 msgid "Select group _2 duplicates" 817 msgid "Select group _2 duplicates"
735 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2" 818 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
736 819
737 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:997 820 #: src/dupe.c:2256
821 #: src/search.c:997
738 msgid "Add to new collection" 822 msgid "Add to new collection"
739 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection" 823 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
740 824
741 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1016 825 #: src/dupe.c:2275
826 #: src/dupe.c:2565
827 #: src/search.c:1016
742 msgid "C_lear" 828 msgid "C_lear"
743 msgstr "_Vider" 829 msgstr "_Vider"
744 830
745 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568 831 #: src/dupe.c:2278
832 #: src/dupe.c:2568
746 msgid "Close _window" 833 msgid "Close _window"
747 msgstr "Fermer la _fenêtre" 834 msgstr "Fermer la _fenêtre"
748 835
749 #: src/dupe.c:2438 836 #: src/dupe.c:2438
750 #, c-format 837 #, c-format
753 840
754 #: src/dupe.c:2646 841 #: src/dupe.c:2646
755 msgid "Name case-insensitive" 842 msgid "Name case-insensitive"
756 msgstr "Nom insensible à la casse" 843 msgstr "Nom insensible à la casse"
757 844
758 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1047 src/print.c:3234 845 #: src/dupe.c:2647
759 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1813 846 #: src/dupe.c:3167
847 #: src/preferences.c:1052
848 #: src/print.c:3234
849 #: src/search.c:2770
850 #: src/view_file_list.c:1832
760 msgid "Size" 851 msgid "Size"
761 msgstr "Taille" 852 msgstr "Taille"
762 853
763 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:441 854 #: src/dupe.c:2648
764 #: src/print.c:3232 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1814 855 #: src/dupe.c:3168
856 #: src/exif.c:339
857 #: src/exif-common.c:441
858 #: src/print.c:3232
859 #: src/search.c:2771
860 #: src/view_file_list.c:1833
765 msgid "Date" 861 msgid "Date"
766 msgstr "Date" 862 msgstr "Date"
767 863
768 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3236 src/search.c:2763 864 #: src/dupe.c:2649
865 #: src/dupe.c:3169
866 #: src/print.c:3236
867 #: src/search.c:2772
769 msgid "Dimensions" 868 msgid "Dimensions"
770 msgstr "Dimensions" 869 msgstr "Dimensions"
771 870
772 #: src/dupe.c:2650 871 #: src/dupe.c:2650
773 msgid "Checksum" 872 msgid "Checksum"
774 msgstr "Somme de contrôle" 873 msgstr "Somme de contrôle"
775 874
776 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3230 src/search.c:2764 875 #: src/dupe.c:2651
876 #: src/dupe.c:3170
877 #: src/print.c:3230
878 #: src/search.c:2773
777 #: src/ui_pathsel.c:1114 879 #: src/ui_pathsel.c:1114
778 msgid "Path" 880 msgid "Path"
779 msgstr "Chemin" 881 msgstr "Chemin"
780 882
781 #: src/dupe.c:2652 883 #: src/dupe.c:2652
804 906
805 #: src/dupe.c:3215 907 #: src/dupe.c:3215
806 msgid "Compare by:" 908 msgid "Compare by:"
807 msgstr "Comparer par :" 909 msgstr "Comparer par :"
808 910
809 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:905 src/search.c:2777 911 #: src/dupe.c:3223
912 #: src/preferences.c:910
913 #: src/search.c:2786
810 msgid "Thumbnails" 914 msgid "Thumbnails"
811 msgstr "Vignettes" 915 msgstr "Vignettes"
812 916
813 #: src/dupe.c:3230 917 #: src/dupe.c:3230
814 msgid "Compare two file sets" 918 msgid "Compare two file sets"
841 #: src/editors.c:67 945 #: src/editors.c:67
842 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" 946 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
843 msgstr "Rotation sens anti-horaire" 947 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
844 948
845 #. for testing 949 #. for testing
846 #: src/editors.c:71 src/editors.c:77 950 #: src/editors.c:71
951 #: src/editors.c:77
847 msgid "External Copy command" 952 msgid "External Copy command"
848 msgstr "Commande externe Copier" 953 msgstr "Commande externe Copier"
849 954
850 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78 955 #: src/editors.c:72
956 #: src/editors.c:78
851 msgid "External Move command" 957 msgid "External Move command"
852 msgstr "Commande externe Déplacer" 958 msgstr "Commande externe Déplacer"
853 959
854 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79 960 #: src/editors.c:73
961 #: src/editors.c:79
855 msgid "External Rename command" 962 msgid "External Rename command"
856 msgstr "Commande externe Renommer" 963 msgstr "Commande externe Renommer"
857 964
858 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 965 #: src/editors.c:74
966 #: src/editors.c:80
859 msgid "External Delete command" 967 msgid "External Delete command"
860 msgstr "Commande externe Supprimer" 968 msgstr "Commande externe Supprimer"
861 969
862 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 970 #: src/editors.c:75
971 #: src/editors.c:81
863 msgid "External New Folder command" 972 msgid "External New Folder command"
864 msgstr "Commande externe Nouveau Dossier" 973 msgstr "Commande externe Nouveau Dossier"
865 974
866 #: src/editors.c:137 975 #: src/editors.c:152
867 msgid "stopping..." 976 msgid "stopping..."
868 msgstr "arrêt ..." 977 msgstr "arrêt ..."
869 978
870 #: src/editors.c:158 979 #: src/editors.c:173
871 msgid "Edit command results" 980 msgid "Edit command results"
872 msgstr "Voir le résultat de la commande" 981 msgstr "Voir le résultat de la commande"
873 982
874 #: src/editors.c:161 983 #: src/editors.c:176
875 #, c-format 984 #, c-format
876 msgid "Output of %s" 985 msgid "Output of %s"
877 msgstr "Sortie de %s" 986 msgstr "Sortie de %s"
878 987
879 #: src/editors.c:631 988 #: src/editors.c:646
880 #, c-format 989 #, c-format
881 msgid "" 990 msgid ""
882 "Failed to run command:\n" 991 "Failed to run command:\n"
883 "%s\n" 992 "%s\n"
884 msgstr "" 993 msgstr ""
885 "Echec de l'exécution de la commande :\n" 994 "Echec de l'exécution de la commande :\n"
886 "%s\n" 995 "%s\n"
887 996
888 #: src/editors.c:749 997 #: src/editors.c:764
889 msgid "stopped by user" 998 msgid "stopped by user"
890 msgstr "arrêté par l'utilisateur" 999 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
891 1000
892 #: src/editors.c:832 src/preferences.c:182 1001 #: src/editors.c:847
1002 #: src/preferences.c:184
893 #, c-format 1003 #, c-format
894 msgid "" 1004 msgid ""
895 "%s\n" 1005 "%s\n"
896 "#%d \"%s\":\n" 1006 "#%d \"%s\":\n"
897 "%s" 1007 "%s"
898 msgstr "" 1008 msgstr ""
899 "%s\n" 1009 "%s\n"
900 "n°%d \"%s\":\n" 1010 "n°%d \"%s\":\n"
901 "%s" 1011 "%s"
902 1012
903 #: src/editors.c:835 src/preferences.c:192 1013 #: src/editors.c:850
1014 #: src/preferences.c:197
904 msgid "Invalid editor command" 1015 msgid "Invalid editor command"
905 msgstr "Commande d'éditeur invalide" 1016 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
906 1017
907 #: src/editors.c:874 1018 #: src/editors.c:896
908 msgid "Editor template is empty." 1019 msgid "Editor template is empty."
909 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide." 1020 msgstr "Le gabarit d'éditeur est vide."
910 1021
911 #: src/editors.c:875 1022 #: src/editors.c:897
912 msgid "Editor template has incorrect syntax." 1023 msgid "Editor template has incorrect syntax."
913 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte." 1024 msgstr "Le gabarit d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
914 1025
915 #: src/editors.c:876 1026 #: src/editors.c:898
916 msgid "Editor template uses incompatible macros." 1027 msgid "Editor template uses incompatible macros."
917 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles." 1028 msgstr "Le gabarit d'éditeur utilise des macros incompatibles."
918 1029
919 #: src/editors.c:877 1030 #: src/editors.c:899
920 msgid "Can't find matching file type." 1031 msgid "Can't find matching file type."
921 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant." 1032 msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant."
922 1033
923 #: src/editors.c:878 1034 #: src/editors.c:900
924 msgid "Can't execute external editor." 1035 msgid "Can't execute external editor."
925 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe." 1036 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
926 1037
927 #: src/editors.c:879 1038 #: src/editors.c:901
928 msgid "External editor returned error status." 1039 msgid "External editor returned error status."
929 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur." 1040 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
930 1041
931 #: src/editors.c:880 1042 #: src/editors.c:902
932 msgid "File was skipped." 1043 msgid "File was skipped."
933 msgstr "Le fichier a été sauté." 1044 msgstr "Le fichier a été sauté."
934 1045
935 #: src/editors.c:881 1046 #: src/editors.c:903
936 msgid "Unknown error." 1047 msgid "Unknown error."
937 msgstr "Erreur inconnue." 1048 msgstr "Erreur inconnue."
938 1049
939 #: src/editors.c:891 1050 #: src/editors.c:913
940 msgid "(unknown)" 1051 msgid "(unknown)"
941 msgstr "(inconnu)" 1052 msgstr "(inconnu)"
942 1053
943 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 1054 #: src/exif.c:145
944 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:307 src/exif-common.c:310 1055 #: src/exif.c:158
1056 #: src/exif.c:172
1057 #: src/exif.c:197
1058 #: src/exif.c:314
1059 #: src/exif.c:625
1060 #: src/exif-common.c:307
1061 #: src/exif-common.c:310
945 #: src/exif-common.c:377 1062 #: src/exif-common.c:377
946 msgid "unknown" 1063 msgid "unknown"
947 msgstr "inconnu" 1064 msgstr "inconnu"
948 1065
949 #: src/exif.c:146 1066 #: src/exif.c:146
1008 1125
1009 #: src/exif.c:178 1126 #: src/exif.c:178
1010 msgid "partial" 1127 msgid "partial"
1011 msgstr "partiel" 1128 msgstr "partiel"
1012 1129
1013 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217 1130 #: src/exif.c:179
1131 #: src/exif.c:217
1014 msgid "other" 1132 msgid "other"
1015 msgstr "autre" 1133 msgstr "autre"
1016 1134
1017 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236 1135 #: src/exif.c:184
1136 #: src/exif.c:236
1018 msgid "not defined" 1137 msgid "not defined"
1019 msgstr "indéfini" 1138 msgstr "indéfini"
1020 1139
1021 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 1140 #: src/exif.c:185
1141 #: src/exif.c:264
1142 #: src/exif.c:271
1022 msgid "manual" 1143 msgid "manual"
1023 msgstr "manuel" 1144 msgstr "manuel"
1024 1145
1025 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307 1146 #: src/exif.c:186
1147 #: src/exif.c:257
1148 #: src/exif.c:293
1149 #: src/exif.c:300
1150 #: src/exif.c:307
1026 msgid "normal" 1151 msgid "normal"
1027 msgstr "normal" 1152 msgstr "normal"
1028 1153
1029 #: src/exif.c:187 1154 #: src/exif.c:187
1030 msgid "aperture" 1155 msgid "aperture"
1040 1165
1041 #: src/exif.c:190 1166 #: src/exif.c:190
1042 msgid "action" 1167 msgid "action"
1043 msgstr "action" 1168 msgstr "action"
1044 1169
1045 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278 1170 #: src/exif.c:191
1171 #: src/exif.c:278
1046 msgid "portrait" 1172 msgid "portrait"
1047 msgstr "portrait" 1173 msgstr "portrait"
1048 1174
1049 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277 1175 #: src/exif.c:192
1176 #: src/exif.c:277
1050 msgid "landscape" 1177 msgid "landscape"
1051 msgstr "paysage" 1178 msgstr "paysage"
1052 1179
1053 #: src/exif.c:198 1180 #: src/exif.c:198
1054 msgid "daylight" 1181 msgid "daylight"
1124 1251
1125 #: src/exif.c:216 1252 #: src/exif.c:216
1126 msgid "ISO studio tungsten" 1253 msgid "ISO studio tungsten"
1127 msgstr "tungstène studio ISO" 1254 msgstr "tungstène studio ISO"
1128 1255
1129 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:331 src/info.c:257 1256 #: src/exif.c:222
1257 #: src/exif-common.c:331
1258 #: src/info.c:255
1130 msgid "no" 1259 msgid "no"
1131 msgstr "non" 1260 msgstr "non"
1132 1261
1133 #. flash fired (bit 0) 1262 #. flash fired (bit 0)
1134 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:331 src/info.c:257 1263 #: src/exif.c:223
1264 #: src/exif-common.c:331
1265 #: src/info.c:255
1135 msgid "yes" 1266 msgid "yes"
1136 msgstr "oui" 1267 msgstr "oui"
1137 1268
1138 #: src/exif.c:224 1269 #: src/exif.c:224
1139 msgid "yes, not detected by strobe" 1270 msgid "yes, not detected by strobe"
1141 1272
1142 #: src/exif.c:225 1273 #: src/exif.c:225
1143 msgid "yes, detected by strobe" 1274 msgid "yes, detected by strobe"
1144 msgstr "oui, détecté" 1275 msgstr "oui, détecté"
1145 1276
1146 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:402 src/layout.c:421 1277 #: src/exif.c:230
1278 #: src/exif-common.c:402
1279 #: src/layout.c:421
1147 msgid "sRGB" 1280 msgid "sRGB"
1148 msgstr "sRGB" 1281 msgstr "sRGB"
1149 1282
1150 #: src/exif.c:231 1283 #: src/exif.c:231
1151 msgid "uncalibrated" 1284 msgid "uncalibrated"
1185 1318
1186 #: src/exif.c:258 1319 #: src/exif.c:258
1187 msgid "custom" 1320 msgid "custom"
1188 msgstr "personnalisé" 1321 msgstr "personnalisé"
1189 1322
1190 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:345 1323 #: src/exif.c:263
1324 #: src/exif.c:270
1325 #: src/exif-common.c:345
1191 msgid "auto" 1326 msgid "auto"
1192 msgstr "auto" 1327 msgstr "auto"
1193 1328
1194 #: src/exif.c:265 1329 #: src/exif.c:265
1195 msgid "auto bracket" 1330 msgid "auto bracket"
1221 1356
1222 #: src/exif.c:288 1357 #: src/exif.c:288
1223 msgid "high gain down" 1358 msgid "high gain down"
1224 msgstr "forte réduction du gain" 1359 msgstr "forte réduction du gain"
1225 1360
1226 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 1361 #: src/exif.c:294
1362 #: src/exif.c:308
1227 msgid "soft" 1363 msgid "soft"
1228 msgstr "doux" 1364 msgstr "doux"
1229 1365
1230 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309 1366 #: src/exif.c:295
1367 #: src/exif.c:309
1231 msgid "hard" 1368 msgid "hard"
1232 msgstr "dur" 1369 msgstr "dur"
1233 1370
1234 #: src/exif.c:301 1371 #: src/exif.c:301
1235 msgid "low" 1372 msgid "low"
1342 1479
1343 #: src/exif.c:351 1480 #: src/exif.c:351
1344 msgid "Spectral Sensitivity" 1481 msgid "Spectral Sensitivity"
1345 msgstr "Sensibilité spectrale" 1482 msgstr "Sensibilité spectrale"
1346 1483
1347 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:445 1484 #: src/exif.c:352
1485 #: src/exif.c:388
1486 #: src/exif-common.c:445
1348 msgid "ISO sensitivity" 1487 msgid "ISO sensitivity"
1349 msgstr "Sensibilité ISO" 1488 msgstr "Sensibilité ISO"
1350 1489
1351 #: src/exif.c:353 1490 #: src/exif.c:353
1352 msgid "Optoelectric conversion factor" 1491 msgid "Optoelectric conversion factor"
1370 1509
1371 #: src/exif.c:358 1510 #: src/exif.c:358
1372 msgid "Compression ratio" 1511 msgid "Compression ratio"
1373 msgstr "Rapport de compression" 1512 msgstr "Rapport de compression"
1374 1513
1375 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:442 1514 #: src/exif.c:359
1515 #: src/exif-common.c:442
1376 msgid "Shutter speed" 1516 msgid "Shutter speed"
1377 msgstr "Vitesse d'obturation" 1517 msgstr "Vitesse d'obturation"
1378 1518
1379 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:443 1519 #: src/exif.c:360
1520 #: src/exif-common.c:443
1380 msgid "Aperture" 1521 msgid "Aperture"
1381 msgstr "Ouverture" 1522 msgstr "Ouverture"
1382 1523
1383 #: src/exif.c:361 1524 #: src/exif.c:361
1384 msgid "Brightness" 1525 msgid "Brightness"
1385 msgstr "Luminosité" 1526 msgstr "Luminosité"
1386 1527
1387 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:444 1528 #: src/exif.c:362
1529 #: src/exif-common.c:444
1388 msgid "Exposure bias" 1530 msgid "Exposure bias"
1389 msgstr "Polarisation d'exposition" 1531 msgstr "Polarisation d'exposition"
1390 1532
1391 #: src/exif.c:363 1533 #: src/exif.c:363
1392 msgid "Maximum aperture" 1534 msgid "Maximum aperture"
1393 msgstr "Ouverture maximale" 1535 msgstr "Ouverture maximale"
1394 1536
1395 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:448 1537 #: src/exif.c:364
1538 #: src/exif-common.c:448
1396 msgid "Subject distance" 1539 msgid "Subject distance"
1397 msgstr "Distance du sujet" 1540 msgstr "Distance du sujet"
1398 1541
1399 #: src/exif.c:365 1542 #: src/exif.c:365
1400 msgid "Metering mode" 1543 msgid "Metering mode"
1402 1545
1403 #: src/exif.c:366 1546 #: src/exif.c:366
1404 msgid "Light source" 1547 msgid "Light source"
1405 msgstr "Source de lumière" 1548 msgstr "Source de lumière"
1406 1549
1407 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:449 1550 #: src/exif.c:367
1551 #: src/exif-common.c:449
1408 msgid "Flash" 1552 msgid "Flash"
1409 msgstr "Flash" 1553 msgstr "Flash"
1410 1554
1411 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:446 1555 #: src/exif.c:368
1556 #: src/exif-common.c:446
1412 msgid "Focal length" 1557 msgid "Focal length"
1413 msgstr "Distance focale" 1558 msgstr "Distance focale"
1414 1559
1415 #: src/exif.c:369 1560 #: src/exif.c:369
1416 msgid "Subject area" 1561 msgid "Subject area"
1560 1705
1561 #: src/exif-common.c:335 1706 #: src/exif-common.c:335
1562 msgid "mode:" 1707 msgid "mode:"
1563 msgstr "mode :" 1708 msgstr "mode :"
1564 1709
1565 #: src/exif-common.c:339 src/trash.c:198 1710 #: src/exif-common.c:339
1711 #: src/trash.c:205
1566 msgid "on" 1712 msgid "on"
1567 msgstr "on" 1713 msgstr "on"
1568 1714
1569 #: src/exif-common.c:342 src/trash.c:203 1715 #: src/exif-common.c:342
1716 #: src/trash.c:210
1570 msgid "off" 1717 msgid "off"
1571 msgstr "off" 1718 msgstr "off"
1572 1719
1573 #: src/exif-common.c:351 1720 #: src/exif-common.c:351
1574 msgid "not detected by strobe" 1721 msgid "not detected by strobe"
1611 #: src/exif-common.c:451 1758 #: src/exif-common.c:451
1612 msgid "Color profile" 1759 msgid "Color profile"
1613 msgstr "Profil colorimétrique" 1760 msgstr "Profil colorimétrique"
1614 1761
1615 # c-format 1762 # c-format
1616 #: src/filedata.c:85 1763 #: src/filedata.c:87
1617 #, c-format 1764 #, c-format
1618 msgid "%d bytes" 1765 msgid "%d bytes"
1619 msgstr "%d octets" 1766 msgstr "%d octets"
1620 1767
1621 #: src/filedata.c:89 1768 #: src/filedata.c:91
1622 #, c-format 1769 #, c-format
1623 msgid "%.1f K" 1770 msgid "%.1f K"
1624 msgstr "%.1f Ko" 1771 msgstr "%.1f Ko"
1625 1772
1626 #: src/filedata.c:93 1773 #: src/filedata.c:95
1627 #, c-format 1774 #, c-format
1628 msgid "%.1f MB" 1775 msgid "%.1f MB"
1629 msgstr "%.1f Mo" 1776 msgstr "%.1f Mo"
1630 1777
1631 #: src/filedata.c:98 1778 #: src/filedata.c:100
1632 #, c-format 1779 #, c-format
1633 msgid "%.1f GB" 1780 msgid "%.1f GB"
1634 msgstr "%.1f Go" 1781 msgstr "%.1f Go"
1635 1782
1636 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:1350 1783 #: src/fullscreen.c:242
1784 #: src/preferences.c:1355
1637 msgid "Full screen" 1785 msgid "Full screen"
1638 msgstr "Plein écran" 1786 msgstr "Plein écran"
1639 1787
1640 #: src/fullscreen.c:394 1788 #: src/fullscreen.c:394
1641 msgid "Full size" 1789 msgid "Full size"
1643 1791
1644 #: src/fullscreen.c:399 1792 #: src/fullscreen.c:399
1645 msgid "Monitor" 1793 msgid "Monitor"
1646 msgstr "Moniteur" 1794 msgstr "Moniteur"
1647 1795
1648 #: src/fullscreen.c:404 src/layout.c:454 1796 #: src/fullscreen.c:404
1797 #: src/layout.c:454
1649 msgid "Screen" 1798 msgid "Screen"
1650 msgstr "Écran" 1799 msgstr "Écran"
1651 1800
1652 #: src/fullscreen.c:641 1801 #: src/fullscreen.c:641
1653 msgid "Stay above other windows" 1802 msgid "Stay above other windows"
1711 1860
1712 #: src/histogram.c:101 1861 #: src/histogram.c:101
1713 msgid "linear histogram on max value" 1862 msgid "linear histogram on max value"
1714 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur max" 1863 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur max"
1715 1864
1716 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:1108 1865 #: src/img-view.c:1262
1717 #: src/layout_util.c:1109 src/layout_util.c:1110 src/pan-view.c:2799 1866 #: src/layout_image.c:742
1867 #: src/layout_util.c:1108
1868 #: src/layout_util.c:1109
1869 #: src/layout_util.c:1110
1870 #: src/pan-view.c:2807
1718 msgid "Zoom _in" 1871 msgid "Zoom _in"
1719 msgstr "Zoom a_vant" 1872 msgstr "Zoom a_vant"
1720 1873
1721 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1111 1874 #: src/img-view.c:1263
1722 #: src/layout_util.c:1112 src/pan-view.c:2801 1875 #: src/layout_image.c:743
1876 #: src/layout_util.c:1111
1877 #: src/layout_util.c:1112
1878 #: src/pan-view.c:2809
1723 msgid "Zoom _out" 1879 msgid "Zoom _out"
1724 msgstr "Zoom a_rrière" 1880 msgstr "Zoom a_rrière"
1725 1881
1726 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1113 1882 #: src/img-view.c:1264
1727 #: src/layout_util.c:1114 src/pan-view.c:2803 1883 #: src/layout_image.c:744
1884 #: src/layout_util.c:1113
1885 #: src/layout_util.c:1114
1886 #: src/pan-view.c:2811
1728 msgid "Zoom _1:1" 1887 msgid "Zoom _1:1"
1729 msgstr "Taille réelle (_1:1)" 1888 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1730 1889
1731 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:745 1890 #: src/img-view.c:1265
1891 #: src/layout_image.c:745
1732 msgid "Fit image to _window" 1892 msgid "Fit image to _window"
1733 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre" 1893 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1734 1894
1735 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106 1895 #: src/img-view.c:1270
1896 #: src/layout_image.c:751
1897 #: src/layout_util.c:1106
1736 msgid "Set as _wallpaper" 1898 msgid "Set as _wallpaper"
1737 msgstr "Utiliser comme _papier peint" 1899 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1738 1900
1739 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:761 1901 #: src/img-view.c:1277
1902 #: src/layout_image.c:761
1740 msgid "_Go to directory view" 1903 msgid "_Go to directory view"
1741 msgstr "_Aller à la vue répertoire" 1904 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
1742 1905
1743 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:785 1906 #: src/img-view.c:1291
1907 #: src/layout_image.c:785
1744 msgid "_Stop slideshow" 1908 msgid "_Stop slideshow"
1745 msgstr "_Stopper le diaporama" 1909 msgstr "_Stopper le diaporama"
1746 1910
1747 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:788 1911 #: src/img-view.c:1294
1912 #: src/layout_image.c:788
1748 msgid "Continue slides_how" 1913 msgid "Continue slides_how"
1749 msgstr "Reprendre le _diaporama" 1914 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1750 1915
1751 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:793 1916 #: src/img-view.c:1299
1917 #: src/img-view.c:1307
1918 #: src/layout_image.c:793
1752 #: src/layout_image.c:800 1919 #: src/layout_image.c:800
1753 msgid "Pause slides_how" 1920 msgid "Pause slides_how"
1754 msgstr "Suspendre le _diaporama" 1921 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1755 1922
1756 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:799 1923 #: src/img-view.c:1305
1924 #: src/layout_image.c:799
1757 msgid "_Start slideshow" 1925 msgid "_Start slideshow"
1758 msgstr "_Lancer le diaporama" 1926 msgstr "_Lancer le diaporama"
1759 1927
1760 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:810 src/pan-view.c:2872 1928 #: src/img-view.c:1313
1929 #: src/layout_image.c:810
1930 #: src/pan-view.c:2880
1761 msgid "Exit _full screen" 1931 msgid "Exit _full screen"
1762 msgstr "Sortir du mode plein _écran" 1932 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1763 1933
1764 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:806 src/pan-view.c:2876 1934 #: src/img-view.c:1317
1935 #: src/layout_image.c:806
1936 #: src/pan-view.c:2884
1765 msgid "_Full screen" 1937 msgid "_Full screen"
1766 msgstr "Plein _écran" 1938 msgstr "Plein _écran"
1767 1939
1768 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2880 1940 #: src/img-view.c:1321
1941 #: src/layout_util.c:1077
1942 #: src/pan-view.c:2888
1769 msgid "C_lose window" 1943 msgid "C_lose window"
1770 msgstr "Fermer _la fenêtre" 1944 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1771 1945
1772 #: src/info.c:392 1946 #: src/info.c:390
1773 msgid "File size:" 1947 msgid "File size:"
1774 msgstr "Taille du fichier :" 1948 msgstr "Taille du fichier :"
1775 1949
1776 #: src/info.c:394 1950 #: src/info.c:392
1777 msgid "Dimensions:" 1951 msgid "Dimensions:"
1778 msgstr "Dimensions :" 1952 msgstr "Dimensions :"
1779 1953
1780 #: src/info.c:395 1954 #: src/info.c:393
1781 msgid "Transparent:" 1955 msgid "Transparent:"
1782 msgstr "Transparence :" 1956 msgstr "Transparence :"
1783 1957
1784 #: src/info.c:396 src/print.c:3411 1958 #: src/info.c:394
1959 #: src/print.c:3411
1785 msgid "Image size:" 1960 msgid "Image size:"
1786 msgstr "Taille de l'image :" 1961 msgstr "Taille de l'image :"
1787 1962
1788 #: src/info.c:398 1963 #: src/info.c:396
1789 msgid "Compress ratio:" 1964 msgid "Compress ratio:"
1790 msgstr "Taux de compression :" 1965 msgstr "Taux de compression :"
1791 1966
1792 #: src/info.c:399 1967 #: src/info.c:397
1793 msgid "File type:" 1968 msgid "File type:"
1794 msgstr "Type de fichier :" 1969 msgstr "Type de fichier :"
1795 1970
1796 #: src/info.c:401 1971 #: src/info.c:399
1797 msgid "Owner:" 1972 msgid "Owner:"
1798 msgstr "Propriétaire :" 1973 msgstr "Propriétaire :"
1799 1974
1800 #: src/info.c:402 1975 #: src/info.c:400
1801 msgid "Group:" 1976 msgid "Group:"
1802 msgstr "Groupe :" 1977 msgstr "Groupe :"
1803 1978
1804 #: src/info.c:405 src/preferences.c:879 1979 #: src/info.c:403
1980 #: src/preferences.c:884
1805 msgid "General" 1981 msgid "General"
1806 msgstr "Général" 1982 msgstr "Général"
1807 1983
1808 #: src/info.c:605 1984 #: src/info.c:603
1809 #, c-format 1985 #, c-format
1810 msgid "Image %d of %d" 1986 msgid "Image %d of %d"
1811 msgstr "Image %d de %d" 1987 msgstr "Image %d de %d"
1812 1988
1813 #: src/info.c:855 1989 #: src/info.c:853
1814 msgid "Image properties" 1990 msgid "Image properties"
1815 msgstr "Propriétés de l'image" 1991 msgstr "Propriétés de l'image"
1816 1992
1817 #: src/layout.c:281 src/view_file.c:584 1993 #: src/layout.c:281
1994 #: src/view_file.c:584
1818 msgid "Ascending" 1995 msgid "Ascending"
1819 msgstr "Croissant" 1996 msgstr "Croissant"
1820 1997
1821 #: src/layout.c:383 1998 #: src/layout.c:383
1822 #, c-format 1999 #, c-format
1823 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." 2000 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1824 msgstr "" 2001 msgstr "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils colorimétriques."
1825 "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils "
1826 "colorimétriques."
1827 2002
1828 #: src/layout.c:384 2003 #: src/layout.c:384
1829 msgid "Color profiles not supported" 2004 msgid "Color profiles not supported"
1830 msgstr "Profils colorimétriques non supportés" 2005 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
1831 2006
1835 2010
1836 #: src/layout.c:414 2011 #: src/layout.c:414
1837 msgid "Use profile from _image" 2012 msgid "Use profile from _image"
1838 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image" 2013 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
1839 2014
1840 #: src/layout.c:420 src/layout.c:438 2015 #: src/layout.c:420
2016 #: src/layout.c:438
1841 #, c-format 2017 #, c-format
1842 msgid "Input _%d:" 2018 msgid "Input _%d:"
1843 msgstr "Entrée _%d:" 2019 msgstr "Entrée _%d:"
1844 2020
1845 #: src/layout.c:421 2021 #: src/layout.c:421
1886 #: src/layout.c:604 2062 #: src/layout.c:604
1887 #, c-format 2063 #, c-format
1888 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 2064 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1889 msgstr "( %d x %d ) %s octets" 2065 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1890 2066
1891 #: src/layout.c:1300 src/layout_config.c:58 2067 #: src/layout.c:1306
2068 #: src/layout_config.c:58
1892 msgid "Tools" 2069 msgid "Tools"
1893 msgstr "Outils" 2070 msgstr "Outils"
1894 2071
1895 #: src/layout.c:1982 2072 #: src/layout.c:1988
1896 msgid "Invalid geometry\n" 2073 msgid "Invalid geometry\n"
1897 msgstr "Géométrie invalide\n" 2074 msgstr "Géométrie invalide\n"
1898 2075
1899 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182 2076 #: src/layout_config.c:58
2077 #: src/ui_pathsel.c:1182
1900 msgid "Files" 2078 msgid "Files"
1901 msgstr "Fichiers" 2079 msgstr "Fichiers"
1902 2080
1903 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:962 src/print.c:115 2081 #: src/layout_config.c:58
2082 #: src/preferences.c:967
2083 #: src/print.c:115
1904 msgid "Image" 2084 msgid "Image"
1905 msgstr "Image" 2085 msgstr "Image"
1906 2086
1907 #: src/layout_config.c:364 2087 #: src/layout_config.c:364
1908 msgid "(drag to change order)" 2088 msgid "(drag to change order)"
1910 2090
1911 #: src/layout_image.c:815 2091 #: src/layout_image.c:815
1912 msgid "Hide file _list" 2092 msgid "Hide file _list"
1913 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 2093 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1914 2094
1915 #: src/layout_util.c:886 src/menu.c:78 2095 #: src/layout_util.c:886
2096 #: src/menu.c:78
1916 #, c-format 2097 #, c-format
1917 msgid "_%d %s..." 2098 msgid "_%d %s..."
1918 msgstr "_%d %s ..." 2099 msgstr "_%d %s ..."
1919 2100
1920 #: src/layout_util.c:896 2101 #: src/layout_util.c:896
1928 2109
1929 #: src/layout_util.c:1041 2110 #: src/layout_util.c:1041
1930 msgid "_Go" 2111 msgid "_Go"
1931 msgstr "_Aller" 2112 msgstr "_Aller"
1932 2113
1933 #: src/layout_util.c:1042 src/menu.c:93 2114 #: src/layout_util.c:1042
2115 #: src/menu.c:93
1934 msgid "_Edit" 2116 msgid "_Edit"
1935 msgstr "Édit_er" 2117 msgstr "Édit_er"
1936 2118
1937 #: src/layout_util.c:1043 2119 #: src/layout_util.c:1043
1938 msgid "_Select" 2120 msgid "_Select"
1939 msgstr "_Sélection" 2121 msgstr "_Sélection"
1940 2122
1941 #: src/layout_util.c:1044 src/menu.c:265 2123 #: src/layout_util.c:1044
2124 #: src/menu.c:265
1942 msgid "_Adjust" 2125 msgid "_Adjust"
1943 msgstr "_Ajuster" 2126 msgstr "_Ajuster"
1944 2127
1945 #: src/layout_util.c:1046 2128 #: src/layout_util.c:1046
1946 msgid "_View Directory as" 2129 msgid "_View Directory as"
1960 2143
1961 #: src/layout_util.c:1051 2144 #: src/layout_util.c:1051
1962 msgid "_First Image" 2145 msgid "_First Image"
1963 msgstr "Première _image" 2146 msgstr "Première _image"
1964 2147
1965 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054 2148 #: src/layout_util.c:1052
2149 #: src/layout_util.c:1053
2150 #: src/layout_util.c:1054
1966 msgid "_Previous Image" 2151 msgid "_Previous Image"
1967 msgstr "Image _précédente" 2152 msgstr "Image _précédente"
1968 2153
1969 #: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057 2154 #: src/layout_util.c:1055
2155 #: src/layout_util.c:1056
2156 #: src/layout_util.c:1057
1970 msgid "_Next Image" 2157 msgid "_Next Image"
1971 msgstr "Image _suivante" 2158 msgstr "Image _suivante"
1972 2159
1973 #: src/layout_util.c:1058 2160 #: src/layout_util.c:1058
1974 msgid "_Last Image" 2161 msgid "_Last Image"
2008 2195
2009 #: src/layout_util.c:1078 2196 #: src/layout_util.c:1078
2010 msgid "_Quit" 2197 msgid "_Quit"
2011 msgstr "_Quitter" 2198 msgstr "_Quitter"
2012 2199
2013 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:203 2200 #: src/layout_util.c:1091
2201 #: src/menu.c:203
2014 msgid "_Rotate clockwise" 2202 msgid "_Rotate clockwise"
2015 msgstr "_Rotation sens horaire" 2203 msgstr "_Rotation sens horaire"
2016 2204
2017 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:206 2205 #: src/layout_util.c:1092
2206 #: src/menu.c:206
2018 msgid "Rotate _counterclockwise" 2207 msgid "Rotate _counterclockwise"
2019 msgstr "Rotation sens _anti-horaire" 2208 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
2020 2209
2021 #: src/layout_util.c:1093 2210 #: src/layout_util.c:1093
2022 msgid "Rotate 1_80" 2211 msgid "Rotate 1_80"
2023 msgstr "Rotation de 1_80°" 2212 msgstr "Rotation de 1_80°"
2024 2213
2025 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:212 2214 #: src/layout_util.c:1094
2215 #: src/menu.c:212
2026 msgid "_Mirror" 2216 msgid "_Mirror"
2027 msgstr "Retournement _horizontal" 2217 msgstr "Retournement _horizontal"
2028 2218
2029 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:215 2219 #: src/layout_util.c:1095
2220 #: src/menu.c:215
2030 msgid "_Flip" 2221 msgid "_Flip"
2031 msgstr "Retournement _vertical" 2222 msgstr "Retournement _vertical"
2032 2223
2033 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:218 2224 #: src/layout_util.c:1096
2225 #: src/menu.c:218
2034 msgid "Toggle _grayscale" 2226 msgid "Toggle _grayscale"
2035 msgstr "Bascule niveaux de _gris" 2227 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
2036 2228
2037 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:221 2229 #: src/layout_util.c:1097
2230 #: src/menu.c:221
2038 msgid "_Original state" 2231 msgid "_Original state"
2039 msgstr "Etat _original" 2232 msgstr "Etat _original"
2040 2233
2041 #: src/layout_util.c:1100 2234 #: src/layout_util.c:1100
2042 msgid "Select _all" 2235 msgid "Select _all"
2056 2249
2057 #: src/layout_util.c:1105 2250 #: src/layout_util.c:1105
2058 msgid "_Thumbnail maintenance..." 2251 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2059 msgstr "Maintenance des _vignettes ..." 2252 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
2060 2253
2061 #: src/layout_util.c:1115 src/layout_util.c:1116 2254 #: src/layout_util.c:1115
2255 #: src/layout_util.c:1116
2062 msgid "_Zoom to fit" 2256 msgid "_Zoom to fit"
2063 msgstr "Taille de la fenê_tre" 2257 msgstr "Taille de la fenê_tre"
2064 2258
2065 #: src/layout_util.c:1117 2259 #: src/layout_util.c:1117
2066 msgid "Fit _Horizontally" 2260 msgid "Fit _Horizontally"
2096 2290
2097 #: src/layout_util.c:1127 2291 #: src/layout_util.c:1127
2098 msgid "_View in new window" 2292 msgid "_View in new window"
2099 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre" 2293 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre"
2100 2294
2101 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130 src/layout_util.c:1131 2295 #: src/layout_util.c:1129
2296 #: src/layout_util.c:1130
2297 #: src/layout_util.c:1131
2102 msgid "F_ull screen" 2298 msgid "F_ull screen"
2103 msgstr "Plein _écran" 2299 msgstr "Plein _écran"
2104 2300
2105 #: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 2301 #: src/layout_util.c:1132
2302 #: src/layout_util.c:1133
2106 msgid "Escape" 2303 msgid "Escape"
2107 msgstr "Echappement" 2304 msgstr "Echappement"
2108 2305
2109 #: src/layout_util.c:1134 2306 #: src/layout_util.c:1134
2110 msgid "_Image Overlay" 2307 msgid "_Image Overlay"
2148 2345
2149 #: src/layout_util.c:1145 2346 #: src/layout_util.c:1145
2150 msgid "_Log Window" 2347 msgid "_Log Window"
2151 msgstr "_Journal" 2348 msgstr "_Journal"
2152 2349
2153 #: src/layout_util.c:1149 src/layout_util.c:1552 2350 #: src/layout_util.c:1149
2351 #: src/layout_util.c:1556
2154 msgid "_Thumbnails" 2352 msgid "_Thumbnails"
2155 msgstr "Vigne_ttes" 2353 msgstr "Vigne_ttes"
2156 2354
2157 #: src/layout_util.c:1150 2355 #: src/layout_util.c:1150
2158 msgid "Show _Marks" 2356 msgid "Show _Marks"
2188 2386
2189 #: src/layout_util.c:1158 2387 #: src/layout_util.c:1158
2190 msgid "Toggle _slideshow" 2388 msgid "Toggle _slideshow"
2191 msgstr "Mode _Diaporama" 2389 msgstr "Mode _Diaporama"
2192 2390
2193 #: src/layout_util.c:1162 src/view_dir.c:29 2391 #: src/layout_util.c:1162
2392 #: src/view_dir.c:30
2194 msgid "_List" 2393 msgid "_List"
2195 msgstr "_Liste" 2394 msgstr "_Liste"
2196 2395
2197 #: src/layout_util.c:1163 2396 #: src/layout_util.c:1163
2198 msgid "I_cons" 2397 msgid "I_cons"
2217 #: src/layout_util.c:1360 2416 #: src/layout_util.c:1360
2218 #, c-format 2417 #, c-format
2219 msgid "Mark _%d" 2418 msgid "Mark _%d"
2220 msgstr "Marque _%d" 2419 msgstr "Marque _%d"
2221 2420
2222 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:514 2421 #: src/layout_util.c:1361
2422 #: src/view_file.c:514
2223 #, c-format 2423 #, c-format
2224 msgid "_Set mark %d" 2424 msgid "_Set mark %d"
2225 msgstr "_Ajout marque %d" 2425 msgstr "_Ajout marque %d"
2226 2426
2227 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:515 2427 #: src/layout_util.c:1362
2428 #: src/view_file.c:515
2228 #, c-format 2429 #, c-format
2229 msgid "_Reset mark %d" 2430 msgid "_Reset mark %d"
2230 msgstr "_Suppression marque %d" 2431 msgstr "_Suppression marque %d"
2231 2432
2232 #: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file.c:516 2433 #: src/layout_util.c:1363
2434 #: src/layout_util.c:1364
2435 #: src/view_file.c:516
2233 #, c-format 2436 #, c-format
2234 msgid "_Toggle mark %d" 2437 msgid "_Toggle mark %d"
2235 msgstr "_Bascule marque %d" 2438 msgstr "_Bascule marque %d"
2236 2439
2237 #: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file.c:517 2440 #: src/layout_util.c:1365
2441 #: src/layout_util.c:1366
2442 #: src/view_file.c:517
2238 #, c-format 2443 #, c-format
2239 msgid "_Select mark %d" 2444 msgid "_Select mark %d"
2240 msgstr "_Sélectionner la marque %d" 2445 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
2241 2446
2242 #: src/layout_util.c:1367 src/view_file.c:518 2447 #: src/layout_util.c:1367
2448 #: src/view_file.c:518
2243 #, c-format 2449 #, c-format
2244 msgid "_Add mark %d" 2450 msgid "_Add mark %d"
2245 msgstr "Ajouter la marque %d" 2451 msgstr "Ajouter la marque %d"
2246 2452
2247 #: src/layout_util.c:1368 src/view_file.c:519 2453 #: src/layout_util.c:1368
2454 #: src/view_file.c:519
2248 #, c-format 2455 #, c-format
2249 msgid "_Intersection with mark %d" 2456 msgid "_Intersection with mark %d"
2250 msgstr "_Intersection avec marque %d" 2457 msgstr "_Intersection avec marque %d"
2251 2458
2252 #: src/layout_util.c:1369 src/view_file.c:520 2459 #: src/layout_util.c:1369
2460 #: src/view_file.c:520
2253 #, c-format 2461 #, c-format
2254 msgid "_Unselect mark %d" 2462 msgid "_Unselect mark %d"
2255 msgstr "_Déselection marque %d" 2463 msgstr "_Déselection marque %d"
2256 2464
2257 #: src/layout_util.c:1553 2465 #: src/layout_util.c:1557
2258 msgid "Show thumbnails" 2466 msgid "Show thumbnails"
2259 msgstr "Montrer les vignettes" 2467 msgstr "Montrer les vignettes"
2260 2468
2261 #: src/layout_util.c:1558 2469 #: src/layout_util.c:1562
2262 msgid "Change to home folder" 2470 msgid "Change to home folder"
2263 msgstr "Aller dans le dossier personnel" 2471 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
2264 2472
2265 #: src/layout_util.c:1560 2473 #: src/layout_util.c:1564
2266 msgid "Refresh file list" 2474 msgid "Refresh file list"
2267 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 2475 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
2268 2476
2269 #: src/layout_util.c:1562 2477 #: src/layout_util.c:1566
2270 msgid "Zoom in" 2478 msgid "Zoom in"
2271 msgstr "Zoom avant" 2479 msgstr "Zoom avant"
2272 2480
2273 #: src/layout_util.c:1564 2481 #: src/layout_util.c:1568
2274 msgid "Zoom out" 2482 msgid "Zoom out"
2275 msgstr "Zoom arrière" 2483 msgstr "Zoom arrière"
2276 2484
2277 #: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:999 2485 #: src/layout_util.c:1570
2486 #: src/preferences.c:1004
2278 msgid "Fit image to window" 2487 msgid "Fit image to window"
2279 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre" 2488 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
2280 2489
2281 #: src/layout_util.c:1568 2490 #: src/layout_util.c:1572
2282 msgid "Set zoom 1:1" 2491 msgid "Set zoom 1:1"
2283 msgstr "Taille 1:1" 2492 msgstr "Taille 1:1"
2284 2493
2285 #: src/layout_util.c:1570 src/preferences.c:1583 2494 #: src/layout_util.c:1574
2495 #: src/preferences.c:1588
2286 msgid "Preferences" 2496 msgid "Preferences"
2287 msgstr "Préférences" 2497 msgstr "Préférences"
2288 2498
2289 #: src/layout_util.c:1571 2499 #: src/layout_util.c:1575
2290 msgid "_Float" 2500 msgid "_Float"
2291 msgstr "_Flottant" 2501 msgstr "_Flottant"
2292 2502
2293 #: src/layout_util.c:1572 2503 #: src/layout_util.c:1576
2294 msgid "Float file list" 2504 msgid "Float file list"
2295 msgstr "Liste des fichiers flottante" 2505 msgstr "Liste des fichiers flottante"
2296 2506
2297 #. something went badly wrong 2507 #. something went badly wrong
2298 #: src/lirc.c:183 2508 #: src/lirc.c:183
2318 2528
2319 #: src/logwindow.c:75 2529 #: src/logwindow.c:75
2320 msgid "Log" 2530 msgid "Log"
2321 msgstr "Journal" 2531 msgstr "Journal"
2322 2532
2323 #: src/main.c:378 2533 #: src/main.c:408
2324 #, c-format 2534 #, c-format
2325 msgid "" 2535 msgid ""
2326 "Usage: %s [options] [path]\n" 2536 "Usage: %s [options] [path]\n"
2327 "\n" 2537 "\n"
2328 msgstr "" 2538 msgstr ""
2329 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n" 2539 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n"
2330 "\n" 2540 "\n"
2331 2541
2332 #: src/main.c:379 2542 #: src/main.c:409
2333 msgid "valid options are:\n" 2543 msgid "valid options are:\n"
2334 msgstr "les options valides sont :\n" 2544 msgstr "les options valides sont :\n"
2335 2545
2336 #: src/main.c:380 2546 #: src/main.c:410
2337 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 2547 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2338 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n" 2548 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
2339 2549
2340 #: src/main.c:381 2550 #: src/main.c:411
2341 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 2551 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2342 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n" 2552 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
2343 2553
2344 #: src/main.c:382 2554 #: src/main.c:412
2345 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 2555 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2346 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n" 2556 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
2347 2557
2348 #: src/main.c:383 2558 #: src/main.c:413
2349 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 2559 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2350 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n" 2560 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
2351 2561
2352 #: src/main.c:384 2562 #: src/main.c:414
2353 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 2563 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2354 msgstr "" 2564 msgstr " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne de commande\n"
2355 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne " 2565
2356 "de commande\n" 2566 #: src/main.c:415
2357
2358 #: src/main.c:385
2359 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 2567 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2360 msgstr "" 2568 msgstr " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
2361 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n" 2569
2362 2570 #: src/main.c:416
2363 #: src/main.c:386
2364 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 2571 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2365 msgstr "" 2572 msgstr ""
2366 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un " 2573 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un fenêtre\n"
2367 "fenêtre\n"
2368 "de commande\n" 2574 "de commande\n"
2369 2575
2370 #: src/main.c:387 2576 #: src/main.c:417
2371 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 2577 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2372 msgstr "" 2578 msgstr " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
2373 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n" 2579
2374 2580 #: src/main.c:419
2375 #: src/main.c:389
2376 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" 2581 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2377 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n" 2582 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n"
2378 2583
2379 #: src/main.c:391 2584 #: src/main.c:421
2380 msgid " -v, --version print version info\n" 2585 msgid " -v, --version print version info\n"
2381 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n" 2586 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
2382 2587
2383 #: src/main.c:392 2588 #: src/main.c:422
2384 msgid "" 2589 msgid ""
2385 " -h, --help show this message\n" 2590 " -h, --help show this message\n"
2386 "\n" 2591 "\n"
2387 msgstr "" 2592 msgstr ""
2388 " -h, --help affiche ce message\n" 2593 " -h, --help affiche ce message\n"
2389 "\n" 2594 "\n"
2390 2595
2391 #: src/main.c:404 2596 #: src/main.c:434
2392 #, c-format 2597 #, c-format
2393 msgid "" 2598 msgid ""
2394 "invalid or ignored: %s\n" 2599 "invalid or ignored: %s\n"
2395 "Use --help for options\n" 2600 "Use --help for options\n"
2396 msgstr "" 2601 msgstr ""
2397 "invalide ou ignoré : %s\n" 2602 "invalide ou ignoré : %s\n"
2398 "Utiliser --help pour connaître les options\n" 2603 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
2399 2604
2400 #: src/main.c:432 2605 #: src/main.c:462
2401 msgid "Invalid or ignored remote options: " 2606 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2402 msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées:" 2607 msgstr "Options de commande à distance invalides ou ignorées:"
2403 2608
2404 #: src/main.c:441 2609 #: src/main.c:471
2405 msgid "" 2610 msgid ""
2406 "\n" 2611 "\n"
2407 "Use --remote-help for valid remote options.\n" 2612 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2408 msgstr "" 2613 msgstr ""
2409 "\n" 2614 "\n"
2410 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance " 2615 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance valides.\n"
2411 "valides.\n" 2616
2412 2617 #: src/main.c:556
2413 #: src/main.c:526
2414 #, c-format 2618 #, c-format
2415 msgid "Creating %s dir:%s\n" 2619 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2416 msgstr "Création du dossier %s : %s\n" 2620 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
2417 2621
2418 #: src/main.c:530 2622 #: src/main.c:560
2419 #, c-format 2623 #, c-format
2420 msgid "Could not create dir:%s\n" 2624 msgid "Could not create dir:%s\n"
2421 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n" 2625 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
2422 2626
2423 #: src/main.c:595 2627 #: src/main.c:625
2424 msgid "exit" 2628 msgid "exit"
2425 msgstr "sortie" 2629 msgstr "sortie"
2426 2630
2427 #: src/main.c:600 2631 #: src/main.c:630
2428 #, c-format 2632 #, c-format
2429 msgid "Quit %s" 2633 msgid "Quit %s"
2430 msgstr "Quitter %s" 2634 msgstr "Quitter %s"
2431 2635
2432 #: src/main.c:602 2636 #: src/main.c:632
2433 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 2637 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2434 msgstr "" 2638 msgstr ""
2435 "Des collections ont été modifiées.\n" 2639 "Des collections ont été modifiées.\n"
2436 "Tout de même quitter ?" 2640 "Tout de même quitter ?"
2437 2641
2438 #: src/main.c:754 src/remote.c:534 2642 #: src/main.c:793
2643 #: src/remote.c:535
2439 msgid "Command line" 2644 msgid "Command line"
2440 msgstr "Ligne de commande" 2645 msgstr "Ligne de commande"
2441 2646
2442 #: src/menu.c:117 2647 #: src/menu.c:117
2443 msgid "Sort by size" 2648 msgid "Sort by size"
2483 2688
2484 #: src/pan-view.c:480 2689 #: src/pan-view.c:480
2485 msgid "Folder not supported" 2690 msgid "Folder not supported"
2486 msgstr "Dossier non supporté" 2691 msgstr "Dossier non supporté"
2487 2692
2488 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098 2693 #: src/pan-view.c:1082
2694 #: src/pan-view.c:1098
2489 msgid "Reading image data..." 2695 msgid "Reading image data..."
2490 msgstr "Lecture des données de l'image ..." 2696 msgstr "Lecture des données de l'image ..."
2491 2697
2492 #: src/pan-view.c:1157 2698 #: src/pan-view.c:1157
2493 msgid "Sorting images..." 2699 msgid "Sorting images..."
2494 msgstr "Tri des images ..." 2700 msgstr "Tri des images ..."
2495 2701
2496 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1354 2702 #: src/pan-view.c:1549
2497 #: src/utilops.c:1741 2703 #: src/pan-view.c:2391
2704 #: src/preferences.c:1359
2498 msgid "Location:" 2705 msgid "Location:"
2499 msgstr "Emplacement :" 2706 msgstr "Emplacement :"
2500 2707
2501 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911 2708 #: src/pan-view.c:1551
2709 #: src/pan-view.c:1917
2502 msgid "Date:" 2710 msgid "Date:"
2503 msgstr "Date :" 2711 msgstr "Date :"
2504 2712
2505 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:908 src/print.c:3241 src/print.c:3448 2713 #: src/pan-view.c:1553
2714 #: src/preferences.c:913
2715 #: src/print.c:3241
2716 #: src/print.c:3448
2506 msgid "Size:" 2717 msgid "Size:"
2507 msgstr "Taille :" 2718 msgstr "Taille :"
2508 2719
2509 #: src/pan-view.c:1649 2720 #: src/pan-view.c:1655
2510 msgid "path found" 2721 msgid "path found"
2511 msgstr "chemin trouvé" 2722 msgstr "chemin trouvé"
2512 2723
2513 #: src/pan-view.c:1649 2724 #: src/pan-view.c:1655
2514 msgid "filename found" 2725 msgid "filename found"
2515 msgstr "fichier trouvé" 2726 msgstr "fichier trouvé"
2516 2727
2517 #: src/pan-view.c:1697 2728 #: src/pan-view.c:1703
2518 msgid "partial match" 2729 msgid "partial match"
2519 msgstr "correspondance partielle" 2730 msgstr "correspondance partielle"
2520 2731
2521 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941 2732 #: src/pan-view.c:1914
2733 #: src/pan-view.c:1947
2522 msgid "no match" 2734 msgid "no match"
2523 msgstr "pas de correspondance" 2735 msgstr "pas de correspondance"
2524 2736
2525 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2150 2737 #: src/pan-view.c:2273
2738 #: src/search.c:2153
2526 msgid "Folder not found" 2739 msgid "Folder not found"
2527 msgstr "Dossier inexistant" 2740 msgstr "Dossier inexistant"
2528 2741
2529 #: src/pan-view.c:2268 2742 #: src/pan-view.c:2274
2530 msgid "The entered path is not a folder" 2743 msgid "The entered path is not a folder"
2531 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier" 2744 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
2532 2745
2533 #: src/pan-view.c:2367 2746 #: src/pan-view.c:2375
2534 msgid "Pan View" 2747 msgid "Pan View"
2535 msgstr "Affichage panoramique" 2748 msgstr "Affichage panoramique"
2536 2749
2537 #: src/pan-view.c:2392 2750 #: src/pan-view.c:2400
2538 msgid "Timeline" 2751 msgid "Timeline"
2539 msgstr "Echelle de temps" 2752 msgstr "Echelle de temps"
2540 2753
2541 #: src/pan-view.c:2393 2754 #: src/pan-view.c:2401
2542 msgid "Calendar" 2755 msgid "Calendar"
2543 msgstr "Calendrier" 2756 msgstr "Calendrier"
2544 2757
2545 #: src/pan-view.c:2395 2758 #: src/pan-view.c:2403
2546 msgid "Folders (flower)" 2759 msgid "Folders (flower)"
2547 msgstr "Dossiers (fleur)" 2760 msgstr "Dossiers (fleur)"
2548 2761
2549 #: src/pan-view.c:2396 2762 #: src/pan-view.c:2404
2550 msgid "Grid" 2763 msgid "Grid"
2551 msgstr "Grille" 2764 msgstr "Grille"
2552 2765
2553 #: src/pan-view.c:2405 2766 #: src/pan-view.c:2413
2554 msgid "Dots" 2767 msgid "Dots"
2555 msgstr "Points" 2768 msgstr "Points"
2556 2769
2557 #: src/pan-view.c:2406 2770 #: src/pan-view.c:2414
2558 msgid "No Images" 2771 msgid "No Images"
2559 msgstr "Aucune image" 2772 msgstr "Aucune image"
2560 2773
2561 #: src/pan-view.c:2407 2774 #: src/pan-view.c:2415
2562 msgid "Small Thumbnails" 2775 msgid "Small Thumbnails"
2563 msgstr "Vignettes réduites" 2776 msgstr "Vignettes réduites"
2564 2777
2565 #: src/pan-view.c:2408 2778 #: src/pan-view.c:2416
2566 msgid "Normal Thumbnails" 2779 msgid "Normal Thumbnails"
2567 msgstr "Vignettes normales" 2780 msgstr "Vignettes normales"
2568 2781
2569 #: src/pan-view.c:2409 2782 #: src/pan-view.c:2417
2570 msgid "Large Thumbnails" 2783 msgid "Large Thumbnails"
2571 msgstr "Vignettes larges" 2784 msgstr "Vignettes larges"
2572 2785
2573 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862 2786 #: src/pan-view.c:2418
2787 #: src/pan-view.c:2870
2574 msgid "1:10 (10%)" 2788 msgid "1:10 (10%)"
2575 msgstr "1:10 (10%)" 2789 msgstr "1:10 (10%)"
2576 2790
2577 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858 2791 #: src/pan-view.c:2419
2792 #: src/pan-view.c:2866
2578 msgid "1:4 (25%)" 2793 msgid "1:4 (25%)"
2579 msgstr "1:4 (25%)" 2794 msgstr "1:4 (25%)"
2580 2795
2581 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854 2796 #: src/pan-view.c:2420
2797 #: src/pan-view.c:2862
2582 msgid "1:3 (33%)" 2798 msgid "1:3 (33%)"
2583 msgstr "1:3 (33%)" 2799 msgstr "1:3 (33%)"
2584 2800
2585 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850 2801 #: src/pan-view.c:2421
2802 #: src/pan-view.c:2858
2586 msgid "1:2 (50%)" 2803 msgid "1:2 (50%)"
2587 msgstr "1:2 (50%)" 2804 msgstr "1:2 (50%)"
2588 2805
2589 #: src/pan-view.c:2414 2806 #: src/pan-view.c:2422
2590 msgid "1:1 (100%)" 2807 msgid "1:1 (100%)"
2591 msgstr "1:1 (100%)" 2808 msgstr "1:1 (100%)"
2592 2809
2593 #: src/pan-view.c:2462 2810 #: src/pan-view.c:2470
2594 msgid "Find:" 2811 msgid "Find:"
2595 msgstr "Rechercher :" 2812 msgstr "Rechercher :"
2596 2813
2597 #: src/pan-view.c:2505 2814 #: src/pan-view.c:2513
2598 msgid "Use Exif date" 2815 msgid "Use Exif date"
2599 msgstr "Utiliser la date Exif" 2816 msgstr "Utiliser la date Exif"
2600 2817
2601 #: src/pan-view.c:2518 2818 #: src/pan-view.c:2526
2602 msgid "Find" 2819 msgid "Find"
2603 msgstr "Rechercher" 2820 msgstr "Rechercher"
2604 2821
2605 #: src/pan-view.c:2585 2822 #: src/pan-view.c:2593
2606 msgid "Pan View Performance" 2823 msgid "Pan View Performance"
2607 msgstr "Performances vue panoramique" 2824 msgstr "Performances vue panoramique"
2608 2825
2609 #: src/pan-view.c:2592 2826 #: src/pan-view.c:2600
2610 msgid "Pan view performance may be poor." 2827 msgid "Pan view performance may be poor."
2611 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises." 2828 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
2612 2829
2613 #: src/pan-view.c:2593 2830 #: src/pan-view.c:2601
2614 msgid "" 2831 msgid "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in performance."
2615 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 2832 msgstr "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les performances."
2616 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 2833
2617 "performance." 2834 #: src/pan-view.c:2609
2618 msgstr "" 2835 #: src/preferences.c:916
2619 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
2620 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
2621 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
2622 "performances."
2623
2624 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:911
2625 msgid "Cache thumbnails" 2836 msgid "Cache thumbnails"
2626 msgstr "Mettre en cache les vignettes" 2837 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
2627 2838
2628 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:917 2839 #: src/pan-view.c:2611
2840 #: src/preferences.c:922
2629 msgid "Use shared thumbnail cache" 2841 msgid "Use shared thumbnail cache"
2630 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes" 2842 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
2631 2843
2632 #: src/pan-view.c:2609 2844 #: src/pan-view.c:2617
2633 msgid "Do not show this dialog again" 2845 msgid "Do not show this dialog again"
2634 msgstr "Ne plus afficher ce message" 2846 msgstr "Ne plus afficher ce message"
2635 2847
2636 #: src/pan-view.c:2830 2848 #: src/pan-view.c:2838
2637 msgid "Sort by E_xif date" 2849 msgid "Sort by E_xif date"
2638 msgstr "Trier par date E_xif" 2850 msgstr "Trier par date E_xif"
2639 2851
2640 #: src/pan-view.c:2836 2852 #: src/pan-view.c:2844
2641 msgid "_Show Exif information" 2853 msgid "_Show Exif information"
2642 msgstr "_Montrer les infos Exif" 2854 msgstr "_Montrer les infos Exif"
2643 2855
2644 #: src/pan-view.c:2838 2856 #: src/pan-view.c:2846
2645 msgid "Show im_age" 2857 msgid "Show im_age"
2646 msgstr "Montrer im_age" 2858 msgstr "Montrer im_age"
2647 2859
2648 #: src/pan-view.c:2842 2860 #: src/pan-view.c:2850
2649 msgid "_None" 2861 msgid "_None"
2650 msgstr "_Aucun" 2862 msgstr "_Aucun"
2651 2863
2652 #: src/pan-view.c:2846 2864 #: src/pan-view.c:2854
2653 msgid "_Full size" 2865 msgid "_Full size"
2654 msgstr "_Pleine taille" 2866 msgstr "_Pleine taille"
2655 2867
2656 #. note: the order is important, it must match the values of 2868 #. note: the order is important, it must match the values of
2657 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON 2869 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2658 #: src/preferences.c:422 2870 #: src/preferences.c:427
2659 msgid "Never" 2871 msgid "Never"
2660 msgstr "Jamais" 2872 msgstr "Jamais"
2661 2873
2662 #: src/preferences.c:423 2874 #: src/preferences.c:428
2663 msgid "If set" 2875 msgid "If set"
2664 msgstr "Si défini" 2876 msgstr "Si défini"
2665 2877
2666 #: src/preferences.c:424 2878 #: src/preferences.c:429
2667 msgid "Always" 2879 msgid "Always"
2668 msgstr "Toujours" 2880 msgstr "Toujours"
2669 2881
2670 #: src/preferences.c:471 2882 #: src/preferences.c:476
2671 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 2883 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2672 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)" 2884 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
2673 2885
2674 #: src/preferences.c:473 2886 #: src/preferences.c:478
2675 msgid "Tiles" 2887 msgid "Tiles"
2676 msgstr "Tuiles" 2888 msgstr "Tuiles"
2677 2889
2678 #: src/preferences.c:475 2890 #: src/preferences.c:480
2679 msgid "Bilinear" 2891 msgid "Bilinear"
2680 msgstr "Bilinéaire" 2892 msgstr "Bilinéaire"
2681 2893
2682 #: src/preferences.c:477 2894 #: src/preferences.c:482
2683 msgid "Hyper (best, but slowest)" 2895 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2684 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)" 2896 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
2685 2897
2686 #: src/preferences.c:505 2898 #: src/preferences.c:510
2687 msgid "None" 2899 msgid "None"
2688 msgstr "Aucune" 2900 msgstr "Aucune"
2689 2901
2690 #: src/preferences.c:506 2902 #: src/preferences.c:511
2691 msgid "Normal" 2903 msgid "Normal"
2692 msgstr "Normale" 2904 msgstr "Normale"
2693 2905
2694 #: src/preferences.c:507 2906 #: src/preferences.c:512
2695 msgid "Best" 2907 msgid "Best"
2696 msgstr "Meilleure" 2908 msgstr "Meilleure"
2697 2909
2698 #: src/preferences.c:569 src/print.c:372 2910 #: src/preferences.c:574
2911 #: src/print.c:372
2699 msgid "Custom" 2912 msgid "Custom"
2700 msgstr "Spécifique" 2913 msgstr "Spécifique"
2701 2914
2702 #: src/preferences.c:733 src/preferences.c:736 2915 #: src/preferences.c:738
2916 #: src/preferences.c:741
2703 msgid "Reset filters" 2917 msgid "Reset filters"
2704 msgstr "RAZ des filtres" 2918 msgstr "RAZ des filtres"
2705 2919
2706 #: src/preferences.c:737 2920 #: src/preferences.c:742
2707 msgid "" 2921 msgid ""
2708 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 2922 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2709 "Continue?" 2923 "Continue?"
2710 msgstr "" 2924 msgstr ""
2711 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n" 2925 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
2712 "Continuer ?" 2926 "Continuer ?"
2713 2927
2714 #: src/preferences.c:771 src/preferences.c:774 2928 #: src/preferences.c:776
2929 #: src/preferences.c:779
2715 msgid "Reset editors" 2930 msgid "Reset editors"
2716 msgstr "RAZ des éditeurs" 2931 msgstr "RAZ des éditeurs"
2717 2932
2718 #: src/preferences.c:775 2933 #: src/preferences.c:780
2719 msgid "" 2934 msgid ""
2720 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" 2935 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2721 "Continue?" 2936 "Continue?"
2722 msgstr "" 2937 msgstr ""
2723 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n" 2938 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
2724 "Continuer ?" 2939 "Continuer ?"
2725 2940
2726 #: src/preferences.c:799 src/preferences.c:802 2941 #: src/preferences.c:804
2942 #: src/preferences.c:807
2727 msgid "Clear trash" 2943 msgid "Clear trash"
2728 msgstr "Vider la corbeille" 2944 msgstr "Vider la corbeille"
2729 2945
2730 #: src/preferences.c:803 2946 #: src/preferences.c:808
2731 msgid "This will remove the trash contents." 2947 msgid "This will remove the trash contents."
2732 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille" 2948 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
2733 2949
2734 #: src/preferences.c:847 src/preferences.c:850 2950 #: src/preferences.c:852
2951 #: src/preferences.c:855
2735 msgid "Reset image overlay template string" 2952 msgid "Reset image overlay template string"
2736 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression" 2953 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
2737 2954
2738 #: src/preferences.c:851 2955 #: src/preferences.c:856
2739 msgid "" 2956 msgid ""
2740 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" 2957 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2741 "Continue?" 2958 "Continue?"
2742 msgstr "" 2959 msgstr ""
2743 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par " 2960 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par défaut.\n"
2744 "défaut.\n"
2745 "Continuer ?" 2961 "Continuer ?"
2746 2962
2747 #: src/preferences.c:882 2963 #: src/preferences.c:887
2748 msgid "Startup" 2964 msgid "Startup"
2749 msgstr "Démarrage" 2965 msgstr "Démarrage"
2750 2966
2751 #: src/preferences.c:884 2967 #: src/preferences.c:889
2752 msgid "Restore folder on startup" 2968 msgid "Restore folder on startup"
2753 msgstr "Restaurer le répertoire au démarrage" 2969 msgstr "Restaurer le répertoire au démarrage"
2754 2970
2755 #: src/preferences.c:897 2971 #: src/preferences.c:902
2756 msgid "Use current" 2972 msgid "Use current"
2757 msgstr "Utiliser le dossier courant" 2973 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2758 2974
2759 #: src/preferences.c:900 2975 #: src/preferences.c:905
2760 msgid "Use last path" 2976 msgid "Use last path"
2761 msgstr "Utiliser le dernier chemin" 2977 msgstr "Utiliser le dernier chemin"
2762 2978
2763 #: src/preferences.c:909 src/preferences.c:971 2979 #: src/preferences.c:914
2980 #: src/preferences.c:976
2764 msgid "Quality:" 2981 msgid "Quality:"
2765 msgstr "Qualité :" 2982 msgstr "Qualité :"
2766 2983
2767 #: src/preferences.c:923 2984 #: src/preferences.c:928
2768 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 2985 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2769 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails" 2986 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
2770 2987
2771 #: src/preferences.c:927 2988 #: src/preferences.c:932
2772 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 2989 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2773 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)" 2990 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
2774 2991
2775 #: src/preferences.c:931 2992 #: src/preferences.c:936
2776 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 2993 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2777 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)" 2994 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)"
2778 2995
2779 #: src/preferences.c:934 2996 #: src/preferences.c:939
2780 msgid "Slide show" 2997 msgid "Slide show"
2781 msgstr "Diaporama" 2998 msgstr "Diaporama"
2782 2999
2783 #: src/preferences.c:937 3000 #: src/preferences.c:942
2784 msgid "Delay between image change:" 3001 msgid "Delay between image change:"
2785 msgstr "Délai entre deux images :" 3002 msgstr "Délai entre deux images :"
2786 3003
2787 #: src/preferences.c:937 3004 #: src/preferences.c:942
2788 msgid "seconds" 3005 msgid "seconds"
2789 msgstr "secondes" 3006 msgstr "secondes"
2790 3007
2791 #: src/preferences.c:943 3008 #: src/preferences.c:948
2792 msgid "Random" 3009 msgid "Random"
2793 msgstr "Aléatoire" 3010 msgstr "Aléatoire"
2794 3011
2795 #: src/preferences.c:944 3012 #: src/preferences.c:949
2796 msgid "Repeat" 3013 msgid "Repeat"
2797 msgstr "En boucle" 3014 msgstr "En boucle"
2798 3015
2799 #: src/preferences.c:965 3016 #: src/preferences.c:970
2800 msgid "Zoom" 3017 msgid "Zoom"
2801 msgstr "Zoom" 3018 msgstr "Zoom"
2802 3019
2803 #: src/preferences.c:968 3020 #: src/preferences.c:973
2804 msgid "Dithering method:" 3021 msgid "Dithering method:"
2805 msgstr "Méthode de dithering :" 3022 msgstr "Méthode de dithering :"
2806 3023
2807 #: src/preferences.c:973 3024 #: src/preferences.c:978
2808 msgid "Two pass zooming" 3025 msgid "Two pass zooming"
2809 msgstr "Zoom en 2 passes" 3026 msgstr "Zoom en 2 passes"
2810 3027
2811 #: src/preferences.c:976 3028 #: src/preferences.c:981
2812 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 3029 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2813 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne" 3030 msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
2814 3031
2815 #: src/preferences.c:980 3032 #: src/preferences.c:985
2816 msgid "Limit image size when autofitting (%):" 3033 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2817 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):" 3034 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):"
2818 3035
2819 #: src/preferences.c:988 3036 #: src/preferences.c:993
2820 msgid "Zoom increment:" 3037 msgid "Zoom increment:"
2821 msgstr "Incrément de zoom :" 3038 msgstr "Incrément de zoom :"
2822 3039
2823 #: src/preferences.c:993 3040 #: src/preferences.c:998
2824 msgid "When new image is selected:" 3041 msgid "When new image is selected:"
2825 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :" 3042 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
2826 3043
2827 #: src/preferences.c:996 3044 #: src/preferences.c:1001
2828 msgid "Zoom to original size" 3045 msgid "Zoom to original size"
2829 msgstr "Zoom à sa taille d'origine" 3046 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
2830 3047
2831 #: src/preferences.c:1002 3048 #: src/preferences.c:1007
2832 msgid "Leave Zoom at previous setting" 3049 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2833 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom" 3050 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
2834 3051
2835 #: src/preferences.c:1006 3052 #: src/preferences.c:1011
2836 msgid "Appearance" 3053 msgid "Appearance"
2837 msgstr "Apparence" 3054 msgstr "Apparence"
2838 3055
2839 #: src/preferences.c:1008 3056 #: src/preferences.c:1013
2840 msgid "Custom border color" 3057 msgid "Custom border color"
2841 msgstr "Couleur de bordure personnalisée" 3058 msgstr "Couleur de bordure personnalisée"
2842 3059
2843 #: src/preferences.c:1011 3060 #: src/preferences.c:1016
2844 msgid "Border color" 3061 msgid "Border color"
2845 msgstr "Couleur de bordure" 3062 msgstr "Couleur de bordure"
2846 3063
2847 #: src/preferences.c:1014 3064 #: src/preferences.c:1019
2848 msgid "Convenience" 3065 msgid "Convenience"
2849 msgstr "Commodités" 3066 msgstr "Commodités"
2850 3067
2851 #: src/preferences.c:1016 3068 #: src/preferences.c:1021
2852 msgid "Refresh on file change" 3069 msgid "Refresh on file change"
2853 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 3070 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
2854 3071
2855 #: src/preferences.c:1018 3072 #: src/preferences.c:1023
2856 msgid "Preload next image" 3073 msgid "Preload next image"
2857 msgstr "Précharger l'image suivante" 3074 msgstr "Précharger l'image suivante"
2858 3075
2859 #: src/preferences.c:1020 3076 #: src/preferences.c:1025
2860 msgid "Auto rotate image using Exif information" 3077 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2861 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif" 3078 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
2862 3079
2863 #: src/preferences.c:1037 3080 #: src/preferences.c:1042
2864 msgid "Windows" 3081 msgid "Windows"
2865 msgstr "Fenêtres" 3082 msgstr "Fenêtres"
2866 3083
2867 #: src/preferences.c:1040 3084 #: src/preferences.c:1045
2868 msgid "State" 3085 msgid "State"
2869 msgstr "État" 3086 msgstr "État"
2870 3087
2871 #: src/preferences.c:1042 3088 #: src/preferences.c:1047
2872 msgid "Remember window positions" 3089 msgid "Remember window positions"
2873 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres" 3090 msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
2874 3091
2875 #: src/preferences.c:1044 3092 #: src/preferences.c:1049
2876 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 3093 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2877 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)" 3094 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
2878 3095
2879 #: src/preferences.c:1049 3096 #: src/preferences.c:1054
2880 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 3097 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2881 msgstr "" 3098 msgstr "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/flottants"
2882 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/" 3099
2883 "flottants" 3100 #: src/preferences.c:1058
2884
2885 #: src/preferences.c:1053
2886 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 3101 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2887 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :" 3102 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
2888 3103
2889 #: src/preferences.c:1060 src/print.c:3396 src/print.c:3403 3104 #: src/preferences.c:1065
3105 #: src/print.c:3396
3106 #: src/print.c:3403
2890 msgid "Layout" 3107 msgid "Layout"
2891 msgstr "Disposition" 3108 msgstr "Disposition"
2892 3109
2893 #: src/preferences.c:1087 3110 #: src/preferences.c:1092
2894 msgid "Filtering" 3111 msgid "Filtering"
2895 msgstr "Filtres" 3112 msgstr "Filtres"
2896 3113
2897 #: src/preferences.c:1092 3114 #: src/preferences.c:1097
2898 msgid "Show hidden files or folders" 3115 msgid "Show hidden files or folders"
2899 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés" 3116 msgstr "Montrer les fichiers ou dossiers cachés"
2900 3117
2901 #: src/preferences.c:1094 3118 #: src/preferences.c:1099
2902 msgid "Show dot directory" 3119 msgid "Show dot directory"
2903 msgstr "Montrer le répertoire point" 3120 msgstr "Montrer le répertoire point"
2904 3121
2905 #: src/preferences.c:1096 3122 #: src/preferences.c:1101
2906 msgid "Case sensitive sort" 3123 msgid "Case sensitive sort"
2907 msgstr "Tri sensible à la casse" 3124 msgstr "Tri sensible à la casse"
2908 3125
2909 #: src/preferences.c:1099 3126 #: src/preferences.c:1104
2910 msgid "Disable File Filtering" 3127 msgid "Disable File Filtering"
2911 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers" 3128 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2912 3129
2913 #: src/preferences.c:1103 3130 #: src/preferences.c:1108
2914 msgid "Grouping sidecar extensions" 3131 msgid "Grouping sidecar extensions"
2915 msgstr "Groupement des extensions de fichiers sidecar" 3132 msgstr "Groupement des extensions de fichiers sidecar"
2916 3133
2917 #: src/preferences.c:1110 3134 #: src/preferences.c:1115
2918 msgid "File types" 3135 msgid "File types"
2919 msgstr "Types de fichier" 3136 msgstr "Types de fichier"
2920 3137
2921 #: src/preferences.c:1132 3138 #: src/preferences.c:1137
2922 msgid "Filter" 3139 msgid "Filter"
2923 msgstr "Filtre" 3140 msgstr "Filtre"
2924 3141
2925 #: src/preferences.c:1169 src/preferences.c:1255 src/preferences.c:1399 3142 #: src/preferences.c:1174
3143 #: src/preferences.c:1260
3144 #: src/preferences.c:1404
2926 msgid "Defaults" 3145 msgid "Defaults"
2927 msgstr "Configuration par défaut" 3146 msgstr "Configuration par défaut"
2928 3147
2929 #: src/preferences.c:1198 3148 #: src/preferences.c:1203
2930 msgid "Editors" 3149 msgid "Editors"
2931 msgstr "Éditeurs" 3150 msgstr "Éditeurs"
2932 3151
2933 #: src/preferences.c:1204 3152 #: src/preferences.c:1209
2934 msgid "#" 3153 msgid "#"
2935 msgstr "N°" 3154 msgstr "N°"
2936 3155
2937 #: src/preferences.c:1207 src/preferences.c:1518 3156 #: src/preferences.c:1212
3157 #: src/preferences.c:1523
2938 msgid "Menu name" 3158 msgid "Menu name"
2939 msgstr "Nom du menu" 3159 msgstr "Nom du menu"
2940 3160
2941 #: src/preferences.c:1210 3161 #: src/preferences.c:1215
2942 msgid "Command Line" 3162 msgid "Command Line"
2943 msgstr "Ligne de commande" 3163 msgstr "Ligne de commande"
2944 3164
2945 #: src/preferences.c:1282 3165 #: src/preferences.c:1287
2946 msgid "Properties" 3166 msgid "Properties"
2947 msgstr "Propriétés" 3167 msgstr "Propriétés"
2948 3168
2949 #: src/preferences.c:1300 3169 #: src/preferences.c:1305
2950 msgid "What to show in properties dialog:" 3170 msgid "What to show in properties dialog:"
2951 msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:" 3171 msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:"
2952 3172
2953 #: src/preferences.c:1337 3173 #: src/preferences.c:1342
2954 msgid "Advanced" 3174 msgid "Advanced"
2955 msgstr "Avancées" 3175 msgstr "Avancées"
2956 3176
2957 #: src/preferences.c:1358 3177 #: src/preferences.c:1363
2958 msgid "Smooth image flip" 3178 msgid "Smooth image flip"
2959 msgstr "Lisser le basculement d'image" 3179 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2960 3180
2961 #: src/preferences.c:1360 3181 #: src/preferences.c:1365
2962 msgid "Disable screen saver" 3182 msgid "Disable screen saver"
2963 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran" 3183 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
2964 3184
2965 #: src/preferences.c:1364 3185 #: src/preferences.c:1369
2966 msgid "Overlay Screen Display" 3186 msgid "Overlay Screen Display"
2967 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)" 3187 msgstr "Affichage en surimpression (OSD)"
2968 3188
2969 #: src/preferences.c:1366 3189 #: src/preferences.c:1371
2970 msgid "Always show image overlay at startup" 3190 msgid "Always show image overlay at startup"
2971 msgstr "Toujours montrer l'affichage en surimpression au démarrage" 3191 msgstr "Toujours montrer l'affichage en surimpression au démarrage"
2972 3192
2973 #: src/preferences.c:1368 3193 #: src/preferences.c:1373
2974 msgid "Image overlay template" 3194 msgid "Image overlay template"
2975 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression" 3195 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression"
2976 3196
2977 #: src/preferences.c:1382 3197 #: src/preferences.c:1387
2978 msgid "" 3198 msgid ""
2979 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 3199 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2980 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3200 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%</i>,\n"
2981 "date%</i>,\n" 3201 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> (resolution)\n"
2982 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " 3202 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is the formatted camera name,\n"
2983 "(resolution)\n"
2984 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
2985 "the formatted camera name,\n"
2986 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n" 3203 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
2987 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 " 3204 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
2988 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" 3205 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available variables with a separator.\n"
2989 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " 3206 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
2990 "variables with a separator.\n"
2991 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
2992 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
2993 "80 mm\",\n"
2994 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" 3207 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
2995 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " 3208 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally disappear when no data is available.\n"
2996 "disappear when no data is available.\n"
2997 msgstr "" 3209 msgstr ""
2998 "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n" 3210 "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
2999 "Aussi disponibles: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3211 "Aussi disponibles: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%</i>,\n"
3000 "date%</i>,\n" 3212 "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
3001 "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</i> " 3213 "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple <i>%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
3002 "(hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
3003 "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple <i>%"
3004 "formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
3005 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n" 3214 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
3006 "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de " 3215 "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour l'indiquer.\n"
3007 "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour " 3216 "Si deux variables ou plus sont séparés par le caractère |, les variables disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
3008 "l'indiquer.\n" 3217 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou \"1/200 - 80 mm\",\n"
3009 "Si deux variables ou plus sont séparés par le caractère |, les variables "
3010 "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
3011 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3012 "formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou \"1/200 - 80 "
3013 "mm\",\n"
3014 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n" 3218 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
3015 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des " 3219 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
3016 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n" 3220
3017 3221 #: src/preferences.c:1419
3018 #: src/preferences.c:1414 3222 #: src/utilops.c:1284
3019 msgid "Delete" 3223 msgid "Delete"
3020 msgstr "Suppression" 3224 msgstr "Suppression"
3021 3225
3022 #: src/preferences.c:1416 3226 #: src/preferences.c:1421
3023 msgid "Confirm file delete" 3227 msgid "Confirm file delete"
3024 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers" 3228 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
3025 3229
3026 #: src/preferences.c:1418 3230 #: src/preferences.c:1423
3027 msgid "Enable Delete key" 3231 msgid "Enable Delete key"
3028 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]" 3232 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
3029 3233
3030 #: src/preferences.c:1421 3234 #: src/preferences.c:1426
3031 msgid "Safe delete" 3235 msgid "Safe delete"
3032 msgstr "Suppression récupérable" 3236 msgstr "Suppression récupérable"
3033 3237
3034 #: src/preferences.c:1439 3238 #: src/preferences.c:1444
3035 msgid "Maximum size:" 3239 msgid "Maximum size:"
3036 msgstr "Taille maximale :" 3240 msgstr "Taille maximale :"
3037 3241
3038 #: src/preferences.c:1439 3242 #: src/preferences.c:1444
3039 msgid "MB" 3243 msgid "MB"
3040 msgstr "Mo" 3244 msgstr "Mo"
3041 3245
3042 #: src/preferences.c:1442 3246 #: src/preferences.c:1447
3043 msgid "Set to 0 for unlimited size" 3247 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3044 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie" 3248 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
3045 3249
3046 #: src/preferences.c:1444 3250 #: src/preferences.c:1449
3047 msgid "View" 3251 msgid "View"
3048 msgstr "Vue" 3252 msgstr "Vue"
3049 3253
3050 #: src/preferences.c:1455 3254 #: src/preferences.c:1460
3051 msgid "Behavior" 3255 msgid "Behavior"
3052 msgstr "Comportement" 3256 msgstr "Comportement"
3053 3257
3054 #: src/preferences.c:1457 3258 #: src/preferences.c:1462
3055 msgid "Rectangular selection in icon view" 3259 msgid "Rectangular selection in icon view"
3056 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes" 3260 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
3057 3261
3058 #: src/preferences.c:1460 3262 #: src/preferences.c:1465
3059 msgid "Descend folders in tree view" 3263 msgid "Descend folders in tree view"
3060 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente" 3264 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
3061 3265
3062 #: src/preferences.c:1463 3266 #: src/preferences.c:1468
3063 msgid "In place renaming" 3267 msgid "In place renaming"
3064 msgstr "Renommer en place" 3268 msgstr "Renommer en place"
3065 3269
3066 #: src/preferences.c:1466 3270 #: src/preferences.c:1471
3067 msgid "" 3271 msgid "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to clipboard"
3068 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " 3272 msgstr "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers sélectionnés dans le presse-papiers"
3069 "clipboard" 3273
3070 msgstr "" 3274 #: src/preferences.c:1474
3071 "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers "
3072 "sélectionnés dans le presse-papiers"
3073
3074 #: src/preferences.c:1469
3075 msgid "Open recent list maximum size" 3275 msgid "Open recent list maximum size"
3076 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts" 3276 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
3077 3277
3078 #: src/preferences.c:1472 3278 #: src/preferences.c:1477
3079 msgid "Drag'n drop icon size" 3279 msgid "Drag'n drop icon size"
3080 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer" 3280 msgstr "Taille de l'icône du glisser-déplacer"
3081 3281
3082 #: src/preferences.c:1475 3282 #: src/preferences.c:1480
3083 msgid "Navigation" 3283 msgid "Navigation"
3084 msgstr "Navigation" 3284 msgstr "Navigation"
3085 3285
3086 #: src/preferences.c:1477 3286 #: src/preferences.c:1482
3087 msgid "Progressive keyboard scrolling" 3287 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3088 msgstr "Défilement clavier progressif" 3288 msgstr "Défilement clavier progressif"
3089 3289
3090 #: src/preferences.c:1479 3290 #: src/preferences.c:1484
3091 msgid "Mouse wheel scrolls image" 3291 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3092 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris" 3292 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
3093 3293
3094 #: src/preferences.c:1482 3294 #: src/preferences.c:1487
3095 msgid "Miscellaneous" 3295 msgid "Miscellaneous"
3096 msgstr "Divers" 3296 msgstr "Divers"
3097 3297
3098 #: src/preferences.c:1484 3298 #: src/preferences.c:1489
3099 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" 3299 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3100 msgstr "" 3300 msgstr "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire des images source"
3101 "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire des " 3301
3102 "images source" 3302 #: src/preferences.c:1492
3103
3104 #: src/preferences.c:1487
3105 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" 3303 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3106 msgstr "" 3304 msgstr "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans les fichiers images"
3107 "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans les " 3305
3108 "fichiers images" 3306 #: src/preferences.c:1495
3109
3110 #: src/preferences.c:1490
3111 msgid "Custom similarity threshold:" 3307 msgid "Custom similarity threshold:"
3112 msgstr "Seuil de similarité personalisé :" 3308 msgstr "Seuil de similarité personalisé :"
3113 3309
3114 #: src/preferences.c:1493 3310 #: src/preferences.c:1498
3115 msgid "Image loading and caching" 3311 msgid "Image loading and caching"
3116 msgstr "Chargement et cache des images" 3312 msgstr "Chargement et cache des images"
3117 3313
3118 #: src/preferences.c:1495 3314 #: src/preferences.c:1500
3119 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 3315 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3120 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :" 3316 msgstr "Taille du cache mémoire hors-écran (Mo par image) :"
3121 3317
3122 #: src/preferences.c:1498 3318 #: src/preferences.c:1503
3123 msgid "Image read buffer size (bytes):" 3319 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3124 msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):" 3320 msgstr "Taille du tampon de lecture des images (octets):"
3125 3321
3126 #: src/preferences.c:1502 3322 #: src/preferences.c:1507
3127 msgid "Image idle loop read count:" 3323 msgid "Image idle loop read count:"
3128 msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:" 3324 msgstr "Compteur de la boucle de lecture des images lorsque inoccupé:"
3129 3325
3130 #: src/preferences.c:1507 3326 #: src/preferences.c:1512
3131 msgid "Color profiles" 3327 msgid "Color profiles"
3132 msgstr "Profils colorimétriques" 3328 msgstr "Profils colorimétriques"
3133 3329
3134 #: src/preferences.c:1515 3330 #: src/preferences.c:1520
3135 msgid "Type" 3331 msgid "Type"
3136 msgstr "Type" 3332 msgstr "Type"
3137 3333
3138 #: src/preferences.c:1521 3334 #: src/preferences.c:1526
3139 msgid "File" 3335 msgid "File"
3140 msgstr "Fichier" 3336 msgstr "Fichier"
3141 3337
3142 #: src/preferences.c:1546 src/preferences.c:1557 3338 #: src/preferences.c:1551
3339 #: src/preferences.c:1562
3143 msgid "Select color profile" 3340 msgid "Select color profile"
3144 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique" 3341 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
3145 3342
3146 #: src/preferences.c:1554 3343 #: src/preferences.c:1559
3147 msgid "Screen:" 3344 msgid "Screen:"
3148 msgstr "Écran:" 3345 msgstr "Écran:"
3149 3346
3150 #: src/preferences.c:1565 3347 #: src/preferences.c:1570
3151 msgid "Debugging" 3348 msgid "Debugging"
3152 msgstr "Déboguage" 3349 msgstr "Déboguage"
3153 3350
3154 #: src/preferences.c:1567 3351 #: src/preferences.c:1572
3155 msgid "Debug level:" 3352 msgid "Debug level:"
3156 msgstr "Niveau de déboguage:" 3353 msgstr "Niveau de déboguage:"
3157 3354
3158 #: src/preferences.c:1706 3355 #: src/preferences.c:1711
3159 msgid "About" 3356 msgid "About"
3160 msgstr "À propos" 3357 msgstr "À propos"
3161 3358
3162 #: src/preferences.c:1723 3359 #: src/preferences.c:1728
3163 #, c-format 3360 #, c-format
3164 msgid "" 3361 msgid ""
3165 "%s %s\n" 3362 "%s %s\n"
3166 "\n" 3363 "\n"
3167 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" 3364 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3186 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n" 3383 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
3187 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n" 3384 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
3188 "\n" 3385 "\n"
3189 "Distribué sous GNU General Public License" 3386 "Distribué sous GNU General Public License"
3190 3387
3191 #: src/preferences.c:1742 3388 #: src/preferences.c:1747
3192 msgid "Credits..." 3389 msgid "Credits..."
3193 msgstr "Crédits ..." 3390 msgstr "Crédits ..."
3194 3391
3195 #: src/print.c:116 3392 #: src/print.c:116
3196 msgid "Selection" 3393 msgid "Selection"
3234 3431
3235 #: src/print.c:161 3432 #: src/print.c:161
3236 msgid "jpeg, high quality" 3433 msgid "jpeg, high quality"
3237 msgstr "JPEG, haute qualité" 3434 msgstr "JPEG, haute qualité"
3238 3435
3239 #: src/print.c:357 src/print.c:3241 3436 #: src/print.c:357
3437 #: src/print.c:3241
3240 msgid "points" 3438 msgid "points"
3241 msgstr "points" 3439 msgstr "points"
3242 3440
3243 #: src/print.c:358 3441 #: src/print.c:358
3244 msgid "millimeters" 3442 msgid "millimeters"
3337 #: src/print.c:551 3535 #: src/print.c:551
3338 #, c-format 3536 #, c-format
3339 msgid "page %d of %d" 3537 msgid "page %d of %d"
3340 msgstr "page %d de %d" 3538 msgstr "page %d de %d"
3341 3539
3342 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2461 3540 #: src/print.c:743
3343 msgid "Preview" 3541 msgid "Preview"
3344 msgstr "Aperçu" 3542 msgstr "Aperçu"
3345 3543
3346 #: src/print.c:1051 3544 #: src/print.c:1051
3347 #, c-format 3545 #, c-format
3350 "\"%s\"" 3548 "\"%s\""
3351 msgstr "" 3549 msgstr ""
3352 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n" 3550 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
3353 "\"%s\"" 3551 "\"%s\""
3354 3552
3355 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431 3553 #: src/print.c:1066
3356 #: src/view_file_list.c:395 3554 #: src/print.c:1506
3555 #: src/ui_pathsel.c:431
3556 #: src/view_file_list.c:397
3357 #, c-format 3557 #, c-format
3358 msgid "A file with name %s already exists." 3558 msgid "A file with name %s already exists."
3359 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà." 3559 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3360 3560
3361 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561 3561 #: src/print.c:1081
3562 #: src/print.c:1561
3362 #, c-format 3563 #, c-format
3363 msgid "Failure writing to file %s" 3564 msgid "Failure writing to file %s"
3364 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s" 3565 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
3365 3566
3366 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 3567 #: src/print.c:1135
3367 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447 3568 #: src/print.c:1172
3569 #: src/print.c:1208
3570 #: src/print.c:1325
3571 #: src/print.c:1416
3572 #: src/print.c:1447
3368 msgid "SIGPIPE error writing to printer." 3573 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3369 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante" 3574 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
3370 3575
3371 #: src/print.c:1982 3576 #: src/print.c:1982
3372 #, c-format 3577 #, c-format
3373 msgid "Page %d" 3578 msgid "Page %d"
3374 msgstr "Page %d" 3579 msgstr "Page %d"
3375 3580
3376 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009 3581 #: src/print.c:2004
3582 #: src/print.c:2009
3377 msgid "Printing error" 3583 msgid "Printing error"
3378 msgstr "Erreur d'impression" 3584 msgstr "Erreur d'impression"
3379 3585
3380 #: src/print.c:2008 3586 #: src/print.c:2008
3381 #, c-format 3587 #, c-format
3384 3590
3385 #: src/print.c:2012 3591 #: src/print.c:2012
3386 msgid "Details" 3592 msgid "Details"
3387 msgstr "Détails" 3593 msgstr "Détails"
3388 3594
3389 #: src/print.c:2616 src/print.c:3372 3595 #: src/print.c:2616
3596 #: src/print.c:3372
3390 msgid "Print" 3597 msgid "Print"
3391 msgstr "Imprimer" 3598 msgstr "Imprimer"
3392 3599
3393 #: src/print.c:2620 3600 #: src/print.c:2620
3394 #, c-format 3601 #, c-format
3481 3688
3482 #: src/print.c:3521 3689 #: src/print.c:3521
3483 msgid "Remember print settings" 3690 msgid "Remember print settings"
3484 msgstr "Conserver les paramètres d'impression" 3691 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
3485 3692
3486 #: src/rcfile.c:306 3693 #: src/rcfile.c:307
3487 #, c-format 3694 #, c-format
3488 msgid "error saving config file: %s\n" 3695 msgid "error saving config file: %s\n"
3489 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" 3696 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
3490 3697
3491 #: src/rcfile.c:589 3698 #: src/rcfile.c:594
3492 #, c-format 3699 #, c-format
3493 msgid "" 3700 msgid ""
3494 "error saving config file: %s\n" 3701 "error saving config file: %s\n"
3495 "error: %s\n" 3702 "error: %s\n"
3496 msgstr "" 3703 msgstr ""
3497 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" 3704 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
3498 "erreur: %s\n" 3705 "erreur: %s\n"
3499 3706
3500 #. short, long callback, extra, prefer,description 3707 #. short, long callback, extra, prefer,description
3501 #: src/remote.c:572 3708 #: src/remote.c:573
3502 msgid "next image" 3709 msgid "next image"
3503 msgstr "image suivante" 3710 msgstr "image suivante"
3504 3711
3505 #: src/remote.c:573 3712 #: src/remote.c:574
3506 msgid "previous image" 3713 msgid "previous image"
3507 msgstr "image précédente" 3714 msgstr "image précédente"
3508 3715
3509 #: src/remote.c:574 3716 #: src/remote.c:575
3510 msgid "first image" 3717 msgid "first image"
3511 msgstr "première image" 3718 msgstr "première image"
3512 3719
3513 #: src/remote.c:575 3720 #: src/remote.c:576
3514 msgid "last image" 3721 msgid "last image"
3515 msgstr "dernière image" 3722 msgstr "dernière image"
3516 3723
3517 #: src/remote.c:576 3724 #: src/remote.c:577
3518 msgid "toggle full screen" 3725 msgid "toggle full screen"
3519 msgstr "bascule le mode plein écran" 3726 msgstr "bascule le mode plein écran"
3520 3727
3521 #: src/remote.c:577 3728 #: src/remote.c:578
3522 msgid "start full screen" 3729 msgid "start full screen"
3523 msgstr "démarre le mode plein écran" 3730 msgstr "démarre le mode plein écran"
3524 3731
3525 #: src/remote.c:578 3732 #: src/remote.c:579
3526 msgid "stop full screen" 3733 msgid "stop full screen"
3527 msgstr "arrête le mode plein écran" 3734 msgstr "arrête le mode plein écran"
3528 3735
3529 #: src/remote.c:579 3736 #: src/remote.c:580
3530 msgid "toggle slide show" 3737 msgid "toggle slide show"
3531 msgstr "bascule le mode diaporama" 3738 msgstr "bascule le mode diaporama"
3532 3739
3533 #: src/remote.c:580 3740 #: src/remote.c:581
3534 msgid "start slide show" 3741 msgid "start slide show"
3535 msgstr "démarre le diaporama" 3742 msgstr "démarre le diaporama"
3536 3743
3537 #: src/remote.c:581 3744 #: src/remote.c:582
3538 msgid "stop slide show" 3745 msgid "stop slide show"
3539 msgstr "arrête le diaporama" 3746 msgstr "arrête le diaporama"
3540 3747
3541 #: src/remote.c:582 3748 #: src/remote.c:583
3542 msgid "start recursive slide show" 3749 msgid "start recursive slide show"
3543 msgstr "démarre le diaporama récursif" 3750 msgstr "démarre le diaporama récursif"
3544 3751
3545 #: src/remote.c:583 3752 #: src/remote.c:584
3546 msgid "set slide show delay in seconds" 3753 msgid "set slide show delay in seconds"
3547 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes" 3754 msgstr "définit le délai entre les diapos en secondes"
3548 3755
3549 #: src/remote.c:584 3756 #: src/remote.c:585
3550 msgid "show tools" 3757 msgid "show tools"
3551 msgstr "montre les outils" 3758 msgstr "montre les outils"
3552 3759
3553 #: src/remote.c:585 3760 #: src/remote.c:586
3554 msgid "hide tools" 3761 msgid "hide tools"
3555 msgstr "cache les outils" 3762 msgstr "cache les outils"
3556 3763
3557 #: src/remote.c:586 3764 #: src/remote.c:587
3558 msgid "quit" 3765 msgid "quit"
3559 msgstr "quitte le programme" 3766 msgstr "quitte le programme"
3560 3767
3561 #: src/remote.c:587 3768 #: src/remote.c:588
3562 msgid "open file" 3769 msgid "open file"
3563 msgstr "ouvre le fichier indiqué" 3770 msgstr "ouvre le fichier indiqué"
3564 3771
3565 #: src/remote.c:588 3772 #: src/remote.c:589
3566 msgid "open file in new window" 3773 msgid "open file in new window"
3567 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre" 3774 msgstr "ouvre le fichier indiqué dans une nouvelle fenêtre"
3568 3775
3569 #: src/remote.c:654 3776 #: src/remote.c:655
3570 msgid "Remote command list:\n" 3777 msgid "Remote command list:\n"
3571 msgstr "Liste des commandes à distance :\n" 3778 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
3572 3779
3573 #: src/remote.c:711 3780 #: src/remote.c:712
3574 #, c-format 3781 #, c-format
3575 msgid "Remote %s not running, starting..." 3782 msgid "Remote %s not running, starting..."
3576 msgstr "Pas de %s distant, lancement ..." 3783 msgstr "Pas de %s distant, lancement ..."
3577 3784
3578 #: src/remote.c:847 3785 #: src/remote.c:848
3579 msgid "Remote not available\n" 3786 msgid "Remote not available\n"
3580 msgstr "Commande à distance indisponible\n" 3787 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
3581 3788
3582 #: src/search.c:202 3789 #: src/search.c:202
3583 msgid "folder" 3790 msgid "folder"
3597 3804
3598 #: src/search.c:209 3805 #: src/search.c:209
3599 msgid "is" 3806 msgid "is"
3600 msgstr "est" 3807 msgstr "est"
3601 3808
3602 #: src/search.c:213 src/search.c:220 3809 #: src/search.c:213
3810 #: src/search.c:220
3603 msgid "equal to" 3811 msgid "equal to"
3604 msgstr "égale(s) à" 3812 msgstr "égale(s) à"
3605 3813
3606 #: src/search.c:214 3814 #: src/search.c:214
3607 msgid "less than" 3815 msgid "less than"
3609 3817
3610 #: src/search.c:215 3818 #: src/search.c:215
3611 msgid "greater than" 3819 msgid "greater than"
3612 msgstr "plus que" 3820 msgstr "plus que"
3613 3821
3614 #: src/search.c:216 src/search.c:223 3822 #: src/search.c:216
3823 #: src/search.c:223
3615 msgid "between" 3824 msgid "between"
3616 msgstr "entre" 3825 msgstr "entre"
3617 3826
3618 #: src/search.c:221 3827 #: src/search.c:221
3619 msgid "before" 3828 msgid "before"
3647 3856
3648 #: src/search.c:302 3857 #: src/search.c:302
3649 msgid "Searching..." 3858 msgid "Searching..."
3650 msgstr "Recherche ..." 3859 msgstr "Recherche ..."
3651 3860
3652 #: src/search.c:2100 3861 #: src/search.c:2104
3653 msgid "File not found" 3862 msgid "File not found"
3654 msgstr "Fichier inexistant" 3863 msgstr "Fichier inexistant"
3655 3864
3656 #: src/search.c:2101 3865 #: src/search.c:2105
3657 msgid "Please enter an existing file for image content." 3866 msgid "Please enter an existing file for image content."
3658 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image." 3867 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
3659 3868
3660 #: src/search.c:2151 3869 #: src/search.c:2154
3661 msgid "Please enter an existing folder to search." 3870 msgid "Please enter an existing folder to search."
3662 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche." 3871 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
3663 3872
3664 #: src/search.c:2576 3873 #: src/search.c:2585
3665 msgid "Image search" 3874 msgid "Image search"
3666 msgstr "Recherche d'image" 3875 msgstr "Recherche d'image"
3667 3876
3668 #: src/search.c:2606 3877 #: src/search.c:2615
3669 msgid "Search:" 3878 msgid "Search:"
3670 msgstr "Recherche :" 3879 msgstr "Recherche :"
3671 3880
3672 #: src/search.c:2620 3881 #: src/search.c:2629
3673 msgid "Recurse" 3882 msgid "Recurse"
3674 msgstr "Récursivement" 3883 msgstr "Récursivement"
3675 3884
3676 #: src/search.c:2624 3885 #: src/search.c:2633
3677 msgid "File name" 3886 msgid "File name"
3678 msgstr "Nom du fichier" 3887 msgstr "Nom du fichier"
3679 3888
3680 #: src/search.c:2630 3889 #: src/search.c:2639
3681 msgid "Match case" 3890 msgid "Match case"
3682 msgstr "Sensible à la casse" 3891 msgstr "Sensible à la casse"
3683 3892
3684 #: src/search.c:2634 3893 #: src/search.c:2643
3685 msgid "File size is" 3894 msgid "File size is"
3686 msgstr "Taille du fichier est" 3895 msgstr "Taille du fichier est"
3687 3896
3688 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674 3897 #: src/search.c:2650
3898 #: src/search.c:2665
3899 #: src/search.c:2683
3689 msgid "and" 3900 msgid "and"
3690 msgstr "et" 3901 msgstr "et"
3691 3902
3692 #: src/search.c:2646 3903 #: src/search.c:2655
3693 msgid "File date is" 3904 msgid "File date is"
3694 msgstr "Date du fichier est" 3905 msgstr "Date du fichier est"
3695 3906
3696 #: src/search.c:2663 3907 #: src/search.c:2672
3697 msgid "Image dimensions are" 3908 msgid "Image dimensions are"
3698 msgstr "Dimensions de l'image sont" 3909 msgstr "Dimensions de l'image sont"
3699 3910
3700 #: src/search.c:2683 3911 #: src/search.c:2692
3701 msgid "Image content is" 3912 msgid "Image content is"
3702 msgstr "Contenu de l'image est" 3913 msgstr "Contenu de l'image est"
3703 3914
3704 #: src/search.c:2689 3915 #: src/search.c:2698
3705 #, no-c-format 3916 #, no-c-format
3706 msgid "% similar to" 3917 msgid "% similar to"
3707 msgstr "% similaire à" 3918 msgstr "% similaire à"
3708 3919
3709 #: src/search.c:2758 3920 #: src/search.c:2767
3710 msgid "Rank" 3921 msgid "Rank"
3711 msgstr "Rang" 3922 msgstr "Rang"
3712 3923
3713 #: src/secure_save.c:397 3924 #: src/secure_save.c:397
3714 msgid "Cannot read the file" 3925 msgid "Cannot read the file"
3748 3959
3749 #: src/thumb.c:383 3960 #: src/thumb.c:383
3750 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 3961 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3751 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n" 3962 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
3752 3963
3753 #: src/trash.c:73 src/utilops.c:1400 src/utilops.c:1413 src/utilops.c:1492 3964 #: src/trash.c:80
3754 #: src/utilops.c:1509 src/utilops.c:3088 src/utilops.c:3139 src/utilops.c:3225 3965 #: src/utilops.c:1602
3755 #: src/utilops.c:3236 3966 #: src/utilops.c:1653
3967 #: src/utilops.c:1739
3968 #: src/utilops.c:1750
3756 msgid "Delete failed" 3969 msgid "Delete failed"
3757 msgstr "Échec de la suppression" 3970 msgstr "Échec de la suppression"
3758 3971
3759 #: src/trash.c:74 3972 #: src/trash.c:81
3760 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 3973 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3761 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille" 3974 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
3762 3975
3763 #: src/trash.c:131 src/utilops.c:2751 3976 #: src/trash.c:138
3764 msgid "Could not create folder" 3977 msgid "Could not create folder"
3765 msgstr "Impossible de créer le dossier" 3978 msgstr "Impossible de créer le dossier"
3766 3979
3767 #: src/trash.c:153 3980 #: src/trash.c:160
3768 msgid "Permission denied" 3981 msgid "Permission denied"
3769 msgstr "Permission refusée" 3982 msgstr "Permission refusée"
3770 3983
3771 #: src/trash.c:163 3984 #: src/trash.c:170
3772 #, c-format 3985 #, c-format
3773 msgid "" 3986 msgid ""
3774 "Unable to access or create the trash folder.\n" 3987 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3775 "\"%s\"" 3988 "\"%s\""
3776 msgstr "" 3989 msgstr ""
3777 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n" 3990 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
3778 "«%s»" 3991 "«%s»"
3779 3992
3780 #: src/trash.c:167 3993 #: src/trash.c:174
3781 msgid "Turn off safe delete" 3994 msgid "Turn off safe delete"
3782 msgstr "Désactiver la suppression récupérable" 3995 msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
3783 3996
3784 #: src/trash.c:186 3997 #: src/trash.c:193
3785 msgid "Deletion by external command" 3998 msgid "Deletion by external command"
3786 msgstr "Suppression par commande externe" 3999 msgstr "Suppression par commande externe"
3787 4000
3788 #: src/trash.c:194 4001 #: src/trash.c:201
3789 #, c-format 4002 #, c-format
3790 msgid " (max. %d MB)" 4003 msgid " (max. %d MB)"
3791 msgstr " (max. %d Mo)" 4004 msgstr " (max. %d Mo)"
3792 4005
3793 #: src/trash.c:198 4006 #: src/trash.c:205
3794 #, c-format 4007 #, c-format
3795 msgid "" 4008 msgid ""
3796 "Safe delete: %s%s\n" 4009 "Safe delete: %s%s\n"
3797 "Trash: %s" 4010 "Trash: %s"
3798 msgstr "" 4011 msgstr ""
3799 "Suppression récupérable: %s%s\n" 4012 "Suppression récupérable: %s%s\n"
3800 "Poubelle: %s" 4013 "Poubelle: %s"
3801 4014
3802 #: src/trash.c:203 4015 #: src/trash.c:210
3803 #, c-format 4016 #, c-format
3804 msgid "Safe delete: %s" 4017 msgid "Safe delete: %s"
3805 msgstr "Suppression récupérable : %s" 4018 msgstr "Suppression récupérable : %s"
3806 4019
3807 #: src/ui_bookmark.c:150 4020 #: src/ui_bookmark.c:150
3808 #, c-format 4021 #, c-format
3809 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" 4022 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3810 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n" 4023 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
3811 4024
3812 #: src/ui_bookmark.c:442 src/ui_bookmark.c:505 4025 #: src/ui_bookmark.c:442
4026 #: src/ui_bookmark.c:505
3813 msgid "New Bookmark" 4027 msgid "New Bookmark"
3814 msgstr "Nouveau signet" 4028 msgstr "Nouveau signet"
3815 4029
3816 #: src/ui_bookmark.c:588 src/ui_bookmark.c:594 4030 #: src/ui_bookmark.c:588
4031 #: src/ui_bookmark.c:594
3817 msgid "Edit Bookmark" 4032 msgid "Edit Bookmark"
3818 msgstr "Modifier les signets" 4033 msgstr "Modifier les signets"
3819 4034
3820 #: src/ui_bookmark.c:609 4035 #: src/ui_bookmark.c:609
3821 msgid "Path:" 4036 msgid "Path:"
3843 4058
3844 #: src/ui_bookmark.c:721 4059 #: src/ui_bookmark.c:721
3845 msgid "_Remove" 4060 msgid "_Remove"
3846 msgstr "Efface_r" 4061 msgstr "Efface_r"
3847 4062
3848 #: src/ui_bookmark.c:855 src/ui_pathsel.c:1050 4063 #: src/ui_bookmark.c:855
4064 #: src/ui_pathsel.c:1050
3849 msgid "Home" 4065 msgid "Home"
3850 msgstr "Rép. perso" 4066 msgstr "Rép. perso"
3851 4067
3852 #: src/ui_bookmark.c:862 4068 #: src/ui_bookmark.c:862
3853 msgid "Desktop" 4069 msgid "Desktop"
3860 "%s" 4076 "%s"
3861 msgstr "" 4077 msgstr ""
3862 "Impossible de lancer la commande :\n" 4078 "Impossible de lancer la commande :\n"
3863 "%s" 4079 "%s"
3864 4080
3865 #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2852 4081 #: src/ui_pathsel.c:437
3866 #, c-format 4082 #, c-format
3867 msgid "Failed to rename %s to %s." 4083 msgid "Failed to rename %s to %s."
3868 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s." 4084 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
3869 4085
3870 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1508 src/utilops.c:1699 4086 #: src/ui_pathsel.c:493
3871 #, c-format 4087 #, c-format
3872 msgid "" 4088 msgid ""
3873 "Unable to delete file:\n" 4089 "Unable to delete file:\n"
3874 "%s" 4090 "%s"
3875 msgstr "" 4091 msgstr ""
3876 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 4092 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
3877 "%s" 4093 "%s"
3878 4094
3879 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1450 src/utilops.c:1470 4095 #: src/ui_pathsel.c:494
3880 #: src/utilops.c:1680 src/utilops.c:1692 src/utilops.c:1700 4096 #: src/utilops.c:1270
4097 #: src/utilops.c:1289
3881 msgid "File deletion failed" 4098 msgid "File deletion failed"
3882 msgstr "La suppression du fichier a échoué" 4099 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
3883 4100
3884 #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1731 4101 #: src/ui_pathsel.c:536
4102 #: src/ui_pathsel.c:544
3885 msgid "Delete file" 4103 msgid "Delete file"
3886 msgstr "Supprimer fichier" 4104 msgstr "Supprimer fichier"
3887 4105
3888 #: src/ui_pathsel.c:542 4106 #: src/ui_pathsel.c:542
3889 #, c-format 4107 #, c-format
3892 " %s" 4110 " %s"
3893 msgstr "" 4111 msgstr ""
3894 "Sur le point de supprimer le fichier :\n" 4112 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
3895 " %s" 4113 " %s"
3896 4114
3897 #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2427 4115 #: src/ui_pathsel.c:633
3898 #: src/utilops.c:2686 4116 #: src/ui_pathsel.c:641
3899 msgid "_Rename" 4117 msgid "_Rename"
3900 msgstr "_Renommer" 4118 msgstr "_Renommer"
3901 4119
3902 #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645 4120 #: src/ui_pathsel.c:635
4121 #: src/ui_pathsel.c:645
3903 msgid "Add _Bookmark" 4122 msgid "Add _Bookmark"
3904 msgstr "Ajouter un _signet" 4123 msgstr "Ajouter un _signet"
3905 4124
3906 #: src/ui_pathsel.c:643 4125 #: src/ui_pathsel.c:643
3907 msgid "_Delete" 4126 msgid "_Delete"
3908 msgstr "_Supprimer" 4127 msgstr "_Supprimer"
3909 4128
3910 #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2802 4129 #: src/ui_pathsel.c:747
4130 #: src/ui_pathsel.c:1052
3911 msgid "New folder" 4131 msgid "New folder"
3912 msgstr "Nouveau dossier" 4132 msgstr "Nouveau dossier"
3913 4133
3914 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2758 src/view_dir.c:511 4134 #: src/ui_pathsel.c:757
4135 #: src/view_dir.c:539
3915 #, c-format 4136 #, c-format
3916 msgid "" 4137 msgid ""
3917 "Unable to create folder:\n" 4138 "Unable to create folder:\n"
3918 "%s" 4139 "%s"
3919 msgstr "" 4140 msgstr ""
3920 "Impossible de créer le dossier :\n" 4141 "Impossible de créer le dossier :\n"
3921 "%s" 4142 "%s"
3922 4143
3923 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2759 src/view_dir.c:512 4144 #: src/ui_pathsel.c:758
4145 #: src/view_dir.c:540
3924 msgid "Error creating folder" 4146 msgid "Error creating folder"
3925 msgstr "Erreur pendant le création du dossier" 4147 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
3926 4148
3927 #: src/ui_pathsel.c:979 4149 #: src/ui_pathsel.c:979
3928 msgid "All Files" 4150 msgid "All Files"
3942 4164
3943 #: src/ui_tabcomp.c:875 4165 #: src/ui_tabcomp.c:875
3944 msgid "All files" 4166 msgid "All files"
3945 msgstr "Tous les fichiers" 4167 msgstr "Tous les fichiers"
3946 4168
3947 #: src/utilops.c:345 src/utilops.c:810 src/utilops.c:1047 4169 #: src/utilops.c:478
3948 msgid "Error copying file" 4170 msgid "Location"
3949 msgstr "Erreur pour la copie de fichier" 4171 msgstr "Emplacement"
3950 4172
3951 #: src/utilops.c:346 4173 #: src/utilops.c:567
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "%s\n"
3955 "Unable to copy file:\n"
3956 "%s\n"
3957 "to:\n"
3958 "%s"
3959 msgstr ""
3960 "%s\n"
3961 "Impossible de copier le fichier :\n"
3962 "%s\n"
3963 "sur :\n"
3964 "%s"
3965
3966 #: src/utilops.c:389 src/utilops.c:815 src/utilops.c:1052
3967 msgid "Error moving file"
3968 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
3969
3970 #: src/utilops.c:390
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "%s\n"
3974 "Unable to move file:\n"
3975 "%s\n"
3976 "to:\n"
3977 "%s"
3978 msgstr ""
3979 "%s\n"
3980 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
3981 "%s\n"
3982 "vers :\n"
3983 "%s"
3984
3985 #: src/utilops.c:438 src/utilops.c:1914 src/utilops.c:2641
3986 #: src/view_file_list.c:390 src/view_file_list.c:396 src/view_file_list.c:410
3987 msgid "Error renaming file"
3988 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
3989
3990 #: src/utilops.c:439
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "%s\n"
3994 "Unable to rename file:\n"
3995 "%s\n"
3996 "to:\n"
3997 "%s"
3998 msgstr ""
3999 "%s\n"
4000 "Impossible de renommer le fichier :\n"
4001 "%s\n"
4002 "en :\n"
4003 "%s"
4004
4005 #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:980 src/utilops.c:1887 src/utilops.c:2612
4006 msgid "Overwrite file"
4007 msgstr "Écraser fichier"
4008
4009 #: src/utilops.c:655 src/utilops.c:985 src/utilops.c:1892 src/utilops.c:2617
4010 msgid "Overwrite file?"
4011 msgstr "Écraser fichier ?"
4012
4013 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986
4014 msgid "Replace existing file with new file."
4015 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."
4016
4017 #: src/utilops.c:660
4018 msgid "Overwrite _all"
4019 msgstr "Écraser _tout"
4020
4021 #: src/utilops.c:662
4022 msgid "S_kip all"
4023 msgstr "S_auter tout"
4024
4025 #: src/utilops.c:663
4026 msgid "_Skip"
4027 msgstr "_Sauter"
4028
4029 #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2623
4030 msgid "Existing file"
4031 msgstr "Fichier existant"
4032
4033 #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2624
4034 msgid "New file"
4035 msgstr "Nouveau fichier"
4036
4037 #: src/utilops.c:674 src/utilops.c:999 src/utilops.c:2032 src/utilops.c:2092
4038 #: src/utilops.c:2169 src/utilops.c:2500
4039 msgid "Auto rename"
4040 msgstr "Renommage auto"
4041
4042 #: src/utilops.c:682 src/utilops.c:1007 src/utilops.c:2424 src/utilops.c:2680
4043 msgid "Rename"
4044 msgstr "Renommer"
4045
4046 #: src/utilops.c:723
4047 msgid "Source to copy matches destination"
4048 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"
4049
4050 #: src/utilops.c:724
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "Unable to copy file:\n"
4054 "%s\n"
4055 "to itself."
4056 msgstr ""
4057 "Impossible de copier le fichier :\n"
4058 "%s\n"
4059 "sur lui-même."
4060
4061 #: src/utilops.c:728
4062 msgid "Source to move matches destination"
4063 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"
4064
4065 #: src/utilops.c:729
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "Unable to move file:\n"
4069 "%s\n"
4070 "to itself."
4071 msgstr ""
4072 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
4073 "%s\n"
4074 "sur lui-même."
4075
4076 #: src/utilops.c:737 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1406 src/utilops.c:1500
4077 msgid "Co_ntinue"
4078 msgstr "Co_ntinuer"
4079
4080 #: src/utilops.c:811
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "Unable to copy file:\n"
4084 "%s\n"
4085 "to:\n"
4086 "%s\n"
4087 "during multiple file copy."
4088 msgstr ""
4089 "Impossible de copier le fichier :\n"
4090 "%s\n"
4091 "vers :\n"
4092 "%s\n"
4093 "pendant la copie multiple."
4094
4095 #: src/utilops.c:816
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Unable to move file:\n"
4099 "%s\n"
4100 "to:\n"
4101 "%s\n"
4102 "during multiple file move."
4103 msgstr ""
4104 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
4105 "%s\n"
4106 "vers :\n"
4107 "%s\n"
4108 "pendant un déplacement multiple."
4109
4110 #: src/utilops.c:971
4111 msgid "Source matches destination"
4112 msgstr "Le fichier source est identique à la destination"
4113
4114 #: src/utilops.c:972
4115 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4116 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
4117
4118 #: src/utilops.c:1048
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "Unable to copy file:\n"
4122 "%s\n"
4123 "to:\n"
4124 "%s"
4125 msgstr ""
4126 "Impossible de copier le fichier :\n"
4127 "%s\n"
4128 "sur :\n"
4129 "%s"
4130
4131 #: src/utilops.c:1053
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "Unable to move file:\n"
4135 "%s\n"
4136 "to:\n"
4137 "%s"
4138 msgstr ""
4139 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
4140 "%s\n"
4141 "vers :\n"
4142 "%s"
4143
4144 #: src/utilops.c:1101
4145 msgid "Invalid destination"
4146 msgstr "Destination invalide"
4147
4148 #: src/utilops.c:1102
4149 msgid ""
4150 "When operating with multiple files, please select\n"
4151 "a folder, not a file."
4152 msgstr ""
4153 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
4154 "un dossier, non un fichier."
4155
4156 #: src/utilops.c:1107
4157 msgid "Please select an existing folder."
4158 msgstr "Sélectionner un dossier existant."
4159
4160 #: src/utilops.c:1177 src/view_dir.c:338
4161 msgid "_Copy"
4162 msgstr "_Copier"
4163
4164 #: src/utilops.c:1180
4165 msgid "Copy file"
4166 msgstr "Copier le fichier"
4167
4168 #: src/utilops.c:1184
4169 msgid "Copy multiple files"
4170 msgstr "Copier des fichiers multiples"
4171
4172 #: src/utilops.c:1191 src/view_dir.c:340
4173 msgid "_Move"
4174 msgstr "_Déplacer"
4175
4176 #: src/utilops.c:1194
4177 msgid "Move file"
4178 msgstr "Déplacer le fichier"
4179
4180 #: src/utilops.c:1198
4181 msgid "Move multiple files"
4182 msgstr "Déplacer des fichiers multiples"
4183
4184 #: src/utilops.c:1212 src/utilops.c:1738
4185 msgid "File name:"
4186 msgstr "Nom du fichier :"
4187
4188 #: src/utilops.c:1216
4189 msgid "Choose the destination folder."
4190 msgstr "Choisir le dossier de destination."
4191
4192 #: src/utilops.c:1387
4193 msgid "" 4174 msgid ""
4194 "\n" 4175 "\n"
4195 "Unable to delete file by external command:\n" 4176 " Continue multiple file operation?"
4196 msgstr ""
4197 "\n"
4198 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n"
4199
4200 #: src/utilops.c:1399
4201 msgid ""
4202 "\n"
4203 " Continue multiple delete operation?"
4204 msgstr "" 4177 msgstr ""
4205 "\n" 4178 "\n"
4206 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 4179 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
4207 4180
4208 #: src/utilops.c:1450 src/utilops.c:1680 4181 #: src/utilops.c:574
4182 msgid "Co_ntinue"
4183 msgstr "Co_ntinuer"
4184
4185 #: src/utilops.c:683
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "%s\n"
4189 "Unable to start external command.\n"
4190 msgstr ""
4191 "%s\n"
4192 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
4193
4194 #: src/utilops.c:1005
4195 #: src/utilops.c:1094
4196 msgid "Sidecars"
4197 msgstr "Sidecars"
4198
4199 #: src/utilops.c:1042
4200 msgid "Choose the destination folder."
4201 msgstr "Choisir le dossier de destination."
4202
4203 #: src/utilops.c:1096
4204 msgid "New name"
4205 msgstr "Nouveau nom"
4206
4207 #: src/utilops.c:1126
4208 msgid "Manual rename"
4209 msgstr "Renommage manuel"
4210
4211 #: src/utilops.c:1131
4212 msgid "Original name:"
4213 msgstr "Nom d'origine :"
4214
4215 #: src/utilops.c:1134
4216 msgid "New name:"
4217 msgstr "Nouveau nom :"
4218
4219 #: src/utilops.c:1147
4220 msgid "Auto rename"
4221 msgstr "Renommage auto"
4222
4223 #: src/utilops.c:1153
4224 msgid "Begin text"
4225 msgstr "Texte de début"
4226
4227 #: src/utilops.c:1161
4228 #: src/utilops.c:1193
4229 msgid "Start #"
4230 msgstr "N° début"
4231
4232 #: src/utilops.c:1167
4233 msgid "End text"
4234 msgstr "Texte de fin"
4235
4236 #: src/utilops.c:1175
4237 msgid "Padding:"
4238 msgstr "Bourrage :"
4239
4240 #: src/utilops.c:1180
4241 msgid "Formatted rename"
4242 msgstr "Renommage formaté"
4243
4244 #: src/utilops.c:1185
4245 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4246 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
4247
4248 #: src/utilops.c:1257
4209 msgid "Another operation in progress.\n" 4249 msgid "Another operation in progress.\n"
4210 msgstr "Autre opération en cours\n" 4250 msgstr "Autre opération en cours\n"
4211 4251
4212 #: src/utilops.c:1469 4252 #: src/utilops.c:1285
4213 #, c-format 4253 msgid "Delete files?"
4214 msgid "" 4254 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
4215 "%s\n" 4255
4216 "Unable to delete files by external command.\n" 4256 #: src/utilops.c:1286
4217 msgstr "" 4257 msgid "This will delete the following files"
4218 "%s\n" 4258 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
4219 "Impossible de supprimer les fichiers par commande externe.\n" 4259
4220 4260 #: src/utilops.c:1304
4221 #: src/utilops.c:1496 4261 #: src/utilops.c:1325
4222 #, c-format 4262 msgid "Move failed"
4223 msgid "" 4263 msgstr "Echec du déplacement"
4224 "Unable to delete file:\n" 4264
4225 " %s\n" 4265 #: src/utilops.c:1321
4226 " Continue multiple delete operation?" 4266 msgid "Move files?"
4227 msgstr "" 4267 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
4228 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 4268
4229 " %s\n" 4269 #: src/utilops.c:1322
4230 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 4270 msgid "This will move the following files"
4231 4271 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
4232 #: src/utilops.c:1567 4272
4233 #, c-format 4273 #: src/utilops.c:1339
4234 msgid "File %d of %d" 4274 #: src/utilops.c:1360
4235 msgstr "Fichier %d de %d" 4275 msgid "Copy failed"
4236 4276 msgstr "Echec de la copie"
4237 #: src/utilops.c:1636 4277
4238 msgid "Delete files" 4278 #: src/utilops.c:1356
4239 msgstr "Suppression des fichiers" 4279 msgid "Copy files?"
4240 4280 msgstr "Copier les fichiers ?"
4241 #: src/utilops.c:1639 4281
4242 msgid "Delete multiple files" 4282 #: src/utilops.c:1357
4243 msgstr "Supprimer des fichiers multiples" 4283 #: src/utilops.c:1436
4244 4284 msgid "This will copy the following files"
4245 #: src/utilops.c:1657 4285 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
4246 #, c-format 4286
4247 msgid "Review %d files" 4287 #: src/utilops.c:1375
4248 msgstr "Examiner %d fichiers" 4288 #: src/utilops.c:1394
4249
4250 #: src/utilops.c:1691
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "%s\n"
4254 "Unable to delete file by external command:\n"
4255 "%s"
4256 msgstr ""
4257 "%s\n"
4258 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n"
4259 "%s"
4260
4261 #: src/utilops.c:1734
4262 msgid "Delete file?"
4263 msgstr "Supprimer fichier ?"
4264
4265 #: src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2618
4266 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4267 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."
4268
4269 #: src/utilops.c:1911
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "Unable to rename file:\n"
4273 "%s\n"
4274 " to:\n"
4275 "%s"
4276 msgstr ""
4277 "Impossible de renommer le fichier :\n"
4278 "%s\n"
4279 " en :\n"
4280 "%s"
4281
4282 #: src/utilops.c:2033
4283 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4284 msgstr "Le format doit au moins inclure un symbole '*' ou '#'.\n"
4285
4286 #: src/utilops.c:2093
4287 msgid ""
4288 "Can not auto rename with the selected\n"
4289 "number set, one or more files exist that\n"
4290 "match the resulting name list.\n"
4291 msgstr ""
4292 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
4293 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
4294 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"
4295
4296 #: src/utilops.c:2168
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "Failed to rename\n"
4300 "%s\n"
4301 "The number was %d."
4302 msgstr ""
4303 "Impossible de renommer\n"
4304 "%s\n"
4305 "Le nombre était %d."
4306
4307 #: src/utilops.c:2426
4308 msgid "Rename multiple files"
4309 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
4310
4311 #: src/utilops.c:2460
4312 msgid "Original Name"
4313 msgstr "Nom d'origine"
4314
4315 #: src/utilops.c:2498
4316 msgid "Manual rename"
4317 msgstr "Renommage manuel"
4318
4319 #: src/utilops.c:2499
4320 msgid "Formatted rename"
4321 msgstr "Renommage formaté"
4322
4323 #: src/utilops.c:2512 src/utilops.c:2693
4324 msgid "Original name:"
4325 msgstr "Nom d'origine :"
4326
4327 #: src/utilops.c:2515 src/utilops.c:2696
4328 msgid "New name:"
4329 msgstr "Nouveau nom :"
4330
4331 #: src/utilops.c:2533
4332 msgid "Begin text"
4333 msgstr "Texte de début"
4334
4335 #: src/utilops.c:2541 src/utilops.c:2573
4336 msgid "Start #"
4337 msgstr "N° début"
4338
4339 #: src/utilops.c:2547
4340 msgid "End text"
4341 msgstr "Texte de fin"
4342
4343 #: src/utilops.c:2555
4344 msgid "Padding:"
4345 msgstr "Bourrage :"
4346
4347 #: src/utilops.c:2565
4348 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4349 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
4350
4351 #: src/utilops.c:2640 src/view_file_list.c:409
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "Unable to rename file:\n"
4355 "%s\n"
4356 "to:\n"
4357 "%s"
4358 msgstr ""
4359 "Impossible de renommer le fichier :\n"
4360 "%s\n"
4361 "en :\n"
4362 "%s"
4363
4364 #: src/utilops.c:2683
4365 msgid "Rename file"
4366 msgstr "Renommer le fichier"
4367
4368 #: src/utilops.c:2744 src/utilops.c:2834
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "The folder:\n"
4372 "%s\n"
4373 "already exists."
4374 msgstr ""
4375 "Le dossier :\n"
4376 "%s\n"
4377 "existe déjà."
4378
4379 #: src/utilops.c:2745 src/utilops.c:2835
4380 msgid "Folder exists"
4381 msgstr "Le dossier existe"
4382
4383 #: src/utilops.c:2750 src/utilops.c:2843
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "The path:\n"
4387 "%s\n"
4388 "already exists as a file."
4389 msgstr ""
4390 "Le chemin :\n"
4391 "%s\n"
4392 "existe déjà comme fichier."
4393
4394 #: src/utilops.c:2805
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "Create folder in:\n"
4398 "%s\n"
4399 "named:"
4400 msgstr ""
4401 "Créer un dossier dans :\n"
4402 "%s\n"
4403 "\n"
4404 "nommé :"
4405
4406 #: src/utilops.c:2844 src/utilops.c:2853
4407 msgid "Rename failed" 4289 msgid "Rename failed"
4408 msgstr "Echec de renommage" 4290 msgstr "Echec de renommage"
4409 4291
4410 #: src/utilops.c:2960 4292 #: src/utilops.c:1389
4411 msgid "Location" 4293 msgid "Rename"
4412 msgstr "Emplacement" 4294 msgstr "Renommer"
4413 4295
4414 #: src/utilops.c:3138 4296 #: src/utilops.c:1390
4297 msgid "Rename files?"
4298 msgstr "Renommer les fichiers ?"
4299
4300 #: src/utilops.c:1391
4301 msgid "This will rename the following files"
4302 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
4303
4304 #: src/utilops.c:1409
4305 msgid "Can't run external editor"
4306 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
4307
4308 #: src/utilops.c:1434
4309 msgid "Editor"
4310 msgstr "Éditeur"
4311
4312 #: src/utilops.c:1435
4313 msgid "Run editor?"
4314 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
4315
4316 #: src/utilops.c:1439
4317 msgid "External command failed"
4318 msgstr "Echec de la commande externe"
4319
4320 #: src/utilops.c:1652
4415 #, c-format 4321 #, c-format
4416 msgid "" 4322 msgid ""
4417 "Unable to delete folder:\n" 4323 "Unable to delete folder:\n"
4418 "\n" 4324 "\n"
4419 "%s" 4325 "%s"
4420 msgstr "" 4326 msgstr ""
4421 "Impossible de supprimer le dossier:\n" 4327 "Impossible de supprimer le dossier:\n"
4422 "\n" 4328 "\n"
4423 "%s" 4329 "%s"
4424 4330
4425 #: src/utilops.c:3145 4331 #: src/utilops.c:1659
4426 #, c-format 4332 #, c-format
4427 msgid "" 4333 msgid ""
4428 "Removal of folder contents failed at this file:\n" 4334 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4429 "\n" 4335 "\n"
4430 "%s" 4336 "%s"
4431 msgstr "" 4337 msgstr ""
4432 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n" 4338 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n"
4433 "\n" 4339 "\n"
4434 "%s" 4340 "%s"
4435 4341
4436 #: src/utilops.c:3200 src/utilops.c:3284 4342 #: src/utilops.c:1714
4343 #: src/utilops.c:1798
4437 msgid "Delete folder" 4344 msgid "Delete folder"
4438 msgstr "Supprimer un dossier" 4345 msgstr "Supprimer un dossier"
4439 4346
4440 #: src/utilops.c:3204 4347 #: src/utilops.c:1718
4441 #, c-format 4348 #, c-format
4442 msgid "" 4349 msgid ""
4443 "This will delete the symbolic link:\n" 4350 "This will delete the symbolic link:\n"
4444 "\n" 4351 "\n"
4445 "%s\n" 4352 "%s\n"
4450 "\n" 4357 "\n"
4451 "%s\n" 4358 "%s\n"
4452 "\n" 4359 "\n"
4453 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé." 4360 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
4454 4361
4455 #: src/utilops.c:3208 4362 #: src/utilops.c:1722
4456 msgid "Delete symbolic link to folder?" 4363 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4457 msgstr "Effacer le lien symbolique vers le dossier ?" 4364 msgstr "Effacer le lien symbolique vers le dossier ?"
4458 4365
4459 #: src/utilops.c:3223 4366 #: src/utilops.c:1737
4460 #, c-format 4367 #, c-format
4461 msgid "" 4368 msgid ""
4462 "Unable to remove folder %s\n" 4369 "Unable to remove folder %s\n"
4463 "Permissions do not allow writing to the folder." 4370 "Permissions do not allow writing to the folder."
4464 msgstr "" 4371 msgstr ""
4465 "Impossible de supprimer le dossier %s\n" 4372 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
4466 "Pas de permission pour l'écriture." 4373 "Pas de permission pour l'écriture."
4467 4374
4468 #: src/utilops.c:3235 4375 #: src/utilops.c:1749
4469 #, c-format 4376 #, c-format
4470 msgid "Unable to list contents of folder %s" 4377 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4471 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s" 4378 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
4472 4379
4473 #: src/utilops.c:3249 src/utilops.c:3257 4380 #: src/utilops.c:1763
4381 #: src/utilops.c:1771
4474 msgid "Folder contains subfolders" 4382 msgid "Folder contains subfolders"
4475 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers" 4383 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
4476 4384
4477 #: src/utilops.c:3253 4385 #: src/utilops.c:1767
4478 #, c-format 4386 #, c-format
4479 msgid "" 4387 msgid ""
4480 "Unable to delete the folder:\n" 4388 "Unable to delete the folder:\n"
4481 "\n" 4389 "\n"
4482 "%s\n" 4390 "%s\n"
4485 msgstr "" 4393 msgstr ""
4486 "Impossible de supprimer le dossier:\n" 4394 "Impossible de supprimer le dossier:\n"
4487 "\n" 4395 "\n"
4488 "%s\n" 4396 "%s\n"
4489 "\n" 4397 "\n"
4490 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa " 4398 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa suppression."
4491 "suppression." 4399
4492 4400 #: src/utilops.c:1775
4493 #: src/utilops.c:3261
4494 msgid "Subfolders:" 4401 msgid "Subfolders:"
4495 msgstr "Sous-dossiers:" 4402 msgstr "Sous-dossiers:"
4496 4403
4497 #: src/utilops.c:3288 4404 #: src/utilops.c:1802
4498 #, c-format 4405 #, c-format
4499 msgid "" 4406 msgid ""
4500 "This will delete the folder:\n" 4407 "This will delete the folder:\n"
4501 "\n" 4408 "\n"
4502 "%s\n" 4409 "%s\n"
4507 "\n" 4414 "\n"
4508 "%s\n" 4415 "%s\n"
4509 "\n" 4416 "\n"
4510 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé." 4417 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
4511 4418
4512 #: src/utilops.c:3292 4419 #: src/utilops.c:1806
4513 msgid "Delete folder?" 4420 msgid "Delete folder?"
4514 msgstr "Supprimer le dossier ?" 4421 msgstr "Supprimer le dossier ?"
4515 4422
4516 #: src/utilops.c:3296 4423 #: src/utilops.c:1810
4517 msgid "Contents:" 4424 msgid "Contents:"
4518 msgstr "Contenu :" 4425 msgstr "Contenu :"
4519 4426
4520 #: src/view_dir.c:30 4427 #: src/view_dir.c:31
4521 msgid "_Tree" 4428 msgid "_Tree"
4522 msgstr "_Arbre" 4429 msgstr "_Arbre"
4523 4430
4524 #: src/view_dir.c:502 4431 #: src/view_dir.c:360
4432 msgid "_Copy"
4433 msgstr "_Copier"
4434
4435 #: src/view_dir.c:362
4436 msgid "_Move"
4437 msgstr "_Déplacer"
4438
4439 #: src/view_dir.c:530
4525 msgid "new_folder" 4440 msgid "new_folder"
4526 msgstr "nouveau_repertoire" 4441 msgstr "nouveau_repertoire"
4527 4442
4528 #: src/view_dir.c:587 4443 #: src/view_dir.c:619
4529 msgid "_Up to parent" 4444 msgid "_Up to parent"
4530 msgstr "_Remonter" 4445 msgstr "_Remonter"
4531 4446
4532 #: src/view_dir.c:592 4447 #: src/view_dir.c:624
4533 msgid "_Slideshow" 4448 msgid "_Slideshow"
4534 msgstr "_Diaporama" 4449 msgstr "_Diaporama"
4535 4450
4536 #: src/view_dir.c:594 4451 #: src/view_dir.c:626
4537 msgid "Slideshow recursive" 4452 msgid "Slideshow recursive"
4538 msgstr "Diaporama récursif" 4453 msgstr "Diaporama récursif"
4539 4454
4540 #: src/view_dir.c:598 4455 #: src/view_dir.c:630
4541 msgid "Find _duplicates..." 4456 msgid "Find _duplicates..."
4542 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 4457 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
4543 4458
4544 #: src/view_dir.c:600 4459 #: src/view_dir.c:632
4545 msgid "Find duplicates recursive..." 4460 msgid "Find duplicates recursive..."
4546 msgstr "Rechercher récursivement les doublons ..." 4461 msgstr "Rechercher récursivement les doublons ..."
4547 4462
4548 #: src/view_dir.c:605 4463 #: src/view_dir.c:637
4549 msgid "_New folder..." 4464 msgid "_New folder..."
4550 msgstr "_Nouveau dossier ..." 4465 msgstr "_Nouveau dossier ..."
4551 4466
4552 #: src/view_dir.c:619 4467 #: src/view_dir.c:651
4553 msgid "_View as" 4468 msgid "_View as"
4554 msgstr "_Voir sous forme de" 4469 msgstr "_Voir sous forme de"
4555 4470
4556 #: src/view_dir.c:631 4471 #: src/view_dir.c:663
4557 msgid "Show _hidden files" 4472 msgid "Show _hidden files"
4558 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés" 4473 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
4559 4474
4560 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:605 4475 #: src/view_dir.c:666
4476 #: src/view_file.c:605
4561 msgid "Re_fresh" 4477 msgid "Re_fresh"
4562 msgstr "Ra_fraîchir" 4478 msgstr "Ra_fraîchir"
4563 4479
4564 #: src/view_file.c:587 4480 #: src/view_file.c:587
4565 msgid "_Sort" 4481 msgid "_Sort"
4571 4487
4572 #: src/view_file.c:596 4488 #: src/view_file.c:596
4573 msgid "Show _thumbnails" 4489 msgid "Show _thumbnails"
4574 msgstr "Montrer les vigne_ttes" 4490 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
4575 4491
4576 #: src/view_file_list.c:389 4492 #: src/view_file_list.c:391
4577 #, c-format 4493 #, c-format
4578 msgid "" 4494 msgid ""
4579 "Invalid file name:\n" 4495 "Invalid file name:\n"
4580 "%s" 4496 "%s"
4581 msgstr "" 4497 msgstr ""
4582 "Nom de fichier invalide :\n" 4498 "Nom de fichier invalide :\n"
4583 "%s" 4499 "%s"
4584 4500
4585 #: src/view_file_list.c:1811 4501 #: src/view_file_list.c:392
4502 #: src/view_file_list.c:398
4503 msgid "Error renaming file"
4504 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
4505
4506 #: src/view_file_list.c:1830
4586 msgid "SC" 4507 msgid "SC"
4587 msgstr "SC" 4508 msgstr "SC"
4588 4509
4589 #: src/window.c:225 4510 #: src/window.c:225
4590 msgid "Help" 4511 msgid "Help"
4591 msgstr "Aide" 4512 msgstr "Aide"
4513