comparison po/pl.po @ 9:d907d608745f

Sync to GQview 1.5.9 release. ######## DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS! This CVS is never up to date with current development and is provided solely for reference purposes, please use the latest official release package when making any changes or translation updates. ########
author gqview
date Sat, 26 Feb 2005 00:13:35 +0000
parents
children 6d50eaba8e4b
comparison
equal deleted inserted replaced
8:e0d0593d519e 9:d907d608745f
1 # translation of gqview.po to Polski
2 # Copyright (C) 2001-2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
4 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
5 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
6 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
7 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
8 # translators@gnome.pl
9 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
10 # GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2001
11 # Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>, 2000.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gqview\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2004-01-23 21:53+0100\n"
19 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
20 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
25
26 #: src/bar_info.c:30
27 msgid "Favorite"
28 msgstr ""
29
30 #: src/bar_info.c:31
31 #, fuzzy
32 msgid "Todo"
33 msgstr "Narzędzia"
34
35 #: src/bar_info.c:32
36 msgid "People"
37 msgstr ""
38
39 #: src/bar_info.c:33
40 msgid "Places"
41 msgstr ""
42
43 #: src/bar_info.c:34
44 msgid "Art"
45 msgstr ""
46
47 #: src/bar_info.c:35
48 #, fuzzy
49 msgid "Nature"
50 msgstr "Data"
51
52 #: src/bar_info.c:36
53 msgid "Possessions"
54 msgstr ""
55
56 #: src/bar_info.c:505
57 msgid "Keyword Presets"
58 msgstr ""
59
60 #: src/bar_info.c:508
61 msgid "Favorite keywords list"
62 msgstr ""
63
64 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
65 msgid "Keywords"
66 msgstr ""
67
68 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
69 msgid "Filename:"
70 msgstr "Nazwa pliku:"
71
72 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
73 msgid "File date:"
74 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
75
76 #: src/bar_info.c:1027
77 msgid "Keywords:"
78 msgstr ""
79
80 #: src/bar_info.c:1095
81 #, fuzzy
82 msgid "Comment:"
83 msgstr "Porównanie z:"
84
85 #: src/bar_info.c:1119
86 msgid "Edit favorite keywords list."
87 msgstr ""
88
89 #: src/bar_info.c:1123
90 msgid "Add keywords to selected files"
91 msgstr ""
92
93 #: src/bar_info.c:1126
94 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
95 msgstr ""
96
97 #: src/bar_info.c:1130
98 #, fuzzy
99 msgid "Save comment now"
100 msgstr "Zapisz kolekcję"
101
102 #: src/bar_exif.c:423
103 msgid "Tag"
104 msgstr "Znacznik"
105
106 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
107 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
108 msgid "Name"
109 msgstr "Nazwa"
110
111 #: src/bar_exif.c:425
112 msgid "Value"
113 msgstr "Wartość"
114
115 #: src/bar_exif.c:426
116 msgid "Format"
117 msgstr "Format"
118
119 #: src/bar_exif.c:427
120 msgid "Elements"
121 msgstr "Elementy"
122
123 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
124 msgid "Description"
125 msgstr "Opis"
126
127 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
128 msgid "Exif"
129 msgstr ""
130
131 #: src/bar_exif.c:622
132 msgid "Advanced view"
133 msgstr "Zaawansowany podgląd"
134
135 #: src/bar_sort.c:218
136 #, fuzzy
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
139
140 #: src/bar_sort.c:298
141 msgid "Link failed"
142 msgstr ""
143
144 #: src/bar_sort.c:435
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid ""
147 "The collection:\n"
148 "%s\n"
149 "already exists."
150 msgstr ""
151 "Katalog:\n"
152 "%s\n"
153 "już istnieje."
154
155 #: src/bar_sort.c:436
156 #, fuzzy
157 msgid "Collection exists"
158 msgstr "Pusta kolekcja"
159
160 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "Failed to save the collection:\n"
164 "%s"
165 msgstr ""
166 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
167 "%s"
168
169 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
170 msgid "Save Failed"
171 msgstr "Zapis nie powiódł się"
172
173 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
174 msgid "Add Bookmark"
175 msgstr "Dodanie zakładki"
176
177 #: src/bar_sort.c:489
178 #, fuzzy
179 msgid "Add Collection"
180 msgstr "Kolekcje"
181
182 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
183 msgid "Name:"
184 msgstr "Nazwa:"
185
186 #: src/bar_sort.c:569
187 msgid "Sort Manager"
188 msgstr "Menedżer Sortowania"
189
190 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
191 msgid "Folders"
192 msgstr "Katalogi"
193
194 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
195 msgid "Collections"
196 msgstr "Kolekcje"
197
198 #: src/bar_sort.c:586
199 msgid "Copy"
200 msgstr "Skopiuj"
201
202 #: src/bar_sort.c:593
203 msgid "Move"
204 msgstr "Przenieś"
205
206 #: src/bar_sort.c:600
207 msgid "Link"
208 msgstr ""
209
210 #: src/bar_sort.c:610
211 #, fuzzy
212 msgid "Add image"
213 msgstr "%d obrazów"
214
215 #: src/bar_sort.c:617
216 #, fuzzy
217 msgid "Add selection"
218 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
219
220 #: src/bar_sort.c:634
221 msgid "Undo last image"
222 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
223
224 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
225 #: src/editors.c:410
226 msgid "done"
227 msgstr "ukończono"
228
229 #: src/cache_maint.c:304
230 #, fuzzy
231 msgid "Removing old metadata..."
232 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
233
234 #: src/cache_maint.c:308
235 #, fuzzy
236 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
238
239 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
240 #, fuzzy
241 msgid "Removing old thumbnails..."
242 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
243
244 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
245 msgid "Maintenance"
246 msgstr ""
247
248 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
249 #, fuzzy
250 msgid "Invalid folder"
251 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
252
253 #: src/cache_maint.c:793
254 msgid "The specified folder can not be found."
255 msgstr ""
256
257 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
258 #, fuzzy
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
261
262 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
263 #, fuzzy
264 msgid "S_tart"
265 msgstr "Start #"
266
267 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
268 msgid "Folder:"
269 msgstr "Katalog:"
270
271 #: src/cache_maint.c:845
272 #, fuzzy
273 msgid "Select folder"
274 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
275
276 #: src/cache_maint.c:849
277 #, fuzzy
278 msgid "Include subfolders"
279 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
280
281 #: src/cache_maint.c:850
282 msgid "Store thumbnails local to source images"
283 msgstr ""
284
285 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
286 msgid "click start to begin"
287 msgstr ""
288
289 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
290 msgid "running..."
291 msgstr ""
292
293 #: src/cache_maint.c:1043
294 msgid "Clearing thumbnails..."
295 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
296
297 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
298 #: src/cache_maint.c:1211
299 msgid "Clear cache"
300 msgstr "Wyczyść cache"
301
302 #: src/cache_maint.c:1113
303 msgid ""
304 "This will remove all thumbnails that have\n"
305 "been saved to disk, continue?"
306 msgstr ""
307 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
308 "zapisane na dysku, kontynuować?"
309
310 #: src/cache_maint.c:1163
311 #, fuzzy
312 msgid "Cache Maintenance - GQview"
313 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
314
315 #: src/cache_maint.c:1173
316 msgid "Cache and Data Maintenance"
317 msgstr ""
318
319 #: src/cache_maint.c:1177
320 #, fuzzy
321 msgid "GQview thumbnail cache"
322 msgstr "pełny ekran GQview"
323
324 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
325 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
326 #, fuzzy
327 msgid "Location:"
328 msgstr "akcja"
329
330 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
331 #, fuzzy
332 msgid "Clean up"
333 msgstr "Wyczyść"
334
335 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
336 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
337 msgstr ""
338
339 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
340 #, fuzzy
341 msgid "Delete all cached thumbnails."
342 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
343
344 #: src/cache_maint.c:1197
345 #, fuzzy
346 msgid "Shared thumbnail cache"
347 msgstr "Pokaż miniaturki"
348
349 #: src/cache_maint.c:1220
350 #, fuzzy
351 msgid "Render"
352 msgstr "Zmień nazwę"
353
354 #: src/cache_maint.c:1223
355 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
356 msgstr ""
357
358 #: src/cache_maint.c:1225
359 msgid "Metadata"
360 msgstr ""
361
362 #: src/cache_maint.c:1237
363 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
364 msgstr ""
365
366 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
367 #: src/image-overlay.c:115
368 msgid "Untitled"
369 msgstr "BezNazwy"
370
371 #: src/collect.c:353
372 #, c-format
373 msgid "Untitled (%d)"
374 msgstr "BezNazwy (%d)"
375
376 #: src/collect.c:980
377 #, c-format
378 msgid "%s - GQview Collection"
379 msgstr "%s - Kolekcja GQview"
380
381 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
382 msgid "Close collection"
383 msgstr "Zamknięcie kolekcji"
384
385 #: src/collect.c:1103
386 msgid ""
387 "Collection has been modified.\n"
388 "Save first?"
389 msgstr ""
390 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
391 "Czy najpierw zapisać?"
392
393 #: src/collect.c:1106
394 msgid "_Discard"
395 msgstr ""
396
397 #: src/collect-dlg.c:58
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid ""
400 "Specified path:\n"
401 "%s\n"
402 "is a folder, collections are files"
403 msgstr ""
404 "Podana ścieżka:\n"
405 "%s\n"
406 "reprezentuje katalog, kolekcje są plikami"
407
408 #: src/collect-dlg.c:59
409 msgid "Invalid filename"
410 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
411
412 #: src/collect-dlg.c:68
413 msgid "Overwrite File"
414 msgstr "Nadpisanie Pliku"
415
416 #: src/collect-dlg.c:73
417 #, fuzzy
418 msgid "Overwrite existing file?"
419 msgstr "Nadpisz plik"
420
421 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
422 #: src/utilops.c:2196
423 #, fuzzy
424 msgid "_Overwrite"
425 msgstr "Nadpisz"
426
427 #: src/collect-dlg.c:169
428 msgid "Save collection"
429 msgstr "Zapisz kolekcję"
430
431 #: src/collect-dlg.c:176
432 msgid "Open collection"
433 msgstr "Otwarcie kolekcji"
434
435 #: src/collect-dlg.c:184
436 msgid "Append collection"
437 msgstr "Dołącz kolekcji"
438
439 #: src/collect-dlg.c:185
440 #, fuzzy
441 msgid "_Append"
442 msgstr "Dołącz"
443
444 #: src/collect-dlg.c:203
445 msgid "Collection Files"
446 msgstr "Pliki kolekcji"
447
448 #: src/collect-dlg.c:221
449 msgid "Collection empty"
450 msgstr "Pusta kolekcja"
451
452 #: src/collect-dlg.c:222
453 msgid "The current collection is empty, save aborted."
454 msgstr "Bieżąca kolekcja jest pusta, zrezygnowano z zapisu."
455
456 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
457 msgid "Empty"
458 msgstr "Pusta"
459
460 #: src/collect-table.c:168
461 #, c-format
462 msgid "%d images (%d)"
463 msgstr "%d obrazów (%d)"
464
465 #: src/collect-table.c:172
466 #, c-format
467 msgid "%d images"
468 msgstr "%d obrazów"
469
470 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
471 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
472 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
473 msgid "Loading thumbs..."
474 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
475
476 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
477 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
478 msgid "_View"
479 msgstr "_Podgląd"
480
481 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
482 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
483 #: src/view_file_list.c:395
484 msgid "View in _new window"
485 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
486
487 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
488 msgid "Rem_ove"
489 msgstr "_Usuń"
490
491 #: src/collect-table.c:781
492 msgid "Append from file list"
493 msgstr "Dołącz z listy plików"
494
495 #: src/collect-table.c:783
496 msgid "Append from collection..."
497 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
498
499 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
500 msgid "Select all"
501 msgstr "Zaznacz wszystko"
502
503 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
504 msgid "Select none"
505 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
506
507 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
508 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
509 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
510 msgid "_Properties"
511 msgstr "Wł_aściwości"
512
513 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
514 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
515 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
516 msgid "_Copy..."
517 msgstr "_Kopiuj..."
518
519 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
520 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
521 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
522 msgid "_Move..."
523 msgstr "P_rzenieś..."
524
525 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
526 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
527 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
528 #: src/view_file_list.c:403
529 msgid "_Rename..."
530 msgstr "Zm_ień nazwę..."
531
532 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
533 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
534 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
535 msgid "_Delete..."
536 msgstr "_Usuń..."
537
538 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
539 msgid "Show filename _text"
540 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
541
542 #: src/collect-table.c:813
543 msgid "_Save collection"
544 msgstr "_Zapisz kolekcję"
545
546 #: src/collect-table.c:815
547 msgid "Save collection _as..."
548 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
549
550 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
551 msgid "_Find duplicates..."
552 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
553
554 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
555 #, fuzzy
556 msgid "Print..."
557 msgstr "/Plik/_Zmień nazwę..."
558
559 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
560 #, fuzzy
561 msgid "Dropped list includes folders."
562 msgstr "Upuszczona lista zawiera katalogi."
563
564 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
565 msgid "_Add contents"
566 msgstr "_Dodaj zawartość"
567
568 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
569 msgid "Add contents _recursive"
570 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
571
572 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
573 #, fuzzy
574 msgid "_Skip folders"
575 msgstr "Pomiń katalogi"
576
577 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
578 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
579 msgid "Cancel"
580 msgstr "Anuluj"
581
582 #: src/dupe.c:96
583 msgid "Drop files to compare them."
584 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
585
586 #: src/dupe.c:100
587 #, c-format
588 msgid "%d files"
589 msgstr "%d plików"
590
591 #: src/dupe.c:104
592 #, c-format
593 msgid "%d matches found in %d files"
594 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
595
596 #: src/dupe.c:109
597 msgid "[set 1]"
598 msgstr "[zbiór 1]"
599
600 #: src/dupe.c:1422
601 msgid "Reading checksums..."
602 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
603
604 #: src/dupe.c:1455
605 msgid "Reading dimensions..."
606 msgstr "Odczytywanie wymiarów"
607
608 #: src/dupe.c:1489
609 msgid "Reading similarity data..."
610 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
611
612 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
613 msgid "Comparing..."
614 msgstr "Porównywanie..."
615
616 #: src/dupe.c:1535
617 msgid "Sorting..."
618 msgstr "Sortowanie..."
619
620 #: src/dupe.c:2196
621 msgid "Select group _1 duplicates"
622 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
623
624 #: src/dupe.c:2198
625 msgid "Select group _2 duplicates"
626 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
627
628 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
629 msgid "Add to new collection"
630 msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
631
632 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
633 msgid "C_lear"
634 msgstr "Wyczyść"
635
636 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
637 msgid "Close _window"
638 msgstr "Zamknij okno"
639
640 #: src/dupe.c:2382
641 #, c-format
642 msgid "%d files (set 2)"
643 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
644
645 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
646 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
647 msgid "Size"
648 msgstr "Rozmiar"
649
650 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
651 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
652 msgid "Date"
653 msgstr "Data"
654
655 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
656 msgid "Dimensions"
657 msgstr "Wymiary"
658
659 #: src/dupe.c:2593
660 msgid "Checksum"
661 msgstr "Suma kontrolna"
662
663 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
664 msgid "Path"
665 msgstr "Ścieżka"
666
667 #: src/dupe.c:2595
668 msgid "Similarity (high)"
669 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
670
671 #: src/dupe.c:2596
672 msgid "Similarity"
673 msgstr "Podobieństwo"
674
675 #: src/dupe.c:2597
676 msgid "Similarity (low)"
677 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
678
679 #: src/dupe.c:2598
680 msgid "Similarity (custom)"
681 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
682
683 #: src/dupe.c:3080
684 msgid "Find duplicates - GQview"
685 msgstr "Wyszukiwanie duplikatów - GQview"
686
687 #: src/dupe.c:3152
688 msgid "Compare to:"
689 msgstr "Porównanie z:"
690
691 #: src/dupe.c:3165
692 msgid "Compare by:"
693 msgstr "Kryterium porównywania:"
694
695 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
696 msgid "Thumbnails"
697 msgstr "Miniaturki"
698
699 #: src/dupe.c:3180
700 msgid "Compare two file sets"
701 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
702
703 #: src/editors.c:50
704 msgid "The Gimp"
705 msgstr "GIMP"
706
707 #: src/editors.c:51
708 msgid "XV"
709 msgstr "XV"
710
711 #: src/editors.c:52
712 msgid "Xpaint"
713 msgstr "Xpaint"
714
715 #: src/editors.c:58
716 msgid "Rotate jpeg clockwise"
717 msgstr "Obróć jpeg zgodnie z zegarem"
718
719 #: src/editors.c:59
720 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
721 msgstr "Obróć jpeg przeciwnie do zegara"
722
723 #: src/editors.c:104
724 msgid "stopping..."
725 msgstr "zatrzymywanie..."
726
727 #: src/editors.c:131
728 msgid "Edit command results"
729 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
730
731 #: src/editors.c:134
732 #, c-format
733 msgid "Output of %s"
734 msgstr "Wyjście %s"
735
736 #: src/editors.c:303
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Failed to run command:\n"
740 "%s\n"
741 msgstr ""
742 "Nie można uruchomić:\n"
743 "%s\n"
744
745 #: src/editors.c:414
746 msgid "stopped by user"
747 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
748
749 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
750 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
751 msgid "unknown"
752 msgstr "nieznany"
753
754 #: src/exif.c:113
755 msgid "top left"
756 msgstr "górny lewy"
757
758 #: src/exif.c:114
759 msgid "top right"
760 msgstr "górny prawy"
761
762 #: src/exif.c:115
763 msgid "bottom right"
764 msgstr "dolny lewy"
765
766 #: src/exif.c:116
767 msgid "bottom left"
768 msgstr "dolny lewy"
769
770 #: src/exif.c:117
771 msgid "left top"
772 msgstr "lewy górny"
773
774 #: src/exif.c:118
775 msgid "right top"
776 msgstr "prawy górny"
777
778 #: src/exif.c:119
779 msgid "right bottom"
780 msgstr "prawy dolny"
781
782 #: src/exif.c:120
783 msgid "left bottom"
784 msgstr "lewy dolny"
785
786 #: src/exif.c:127
787 msgid "inch"
788 msgstr "cal"
789
790 #: src/exif.c:128
791 msgid "centimeter"
792 msgstr "centymetr"
793
794 #: src/exif.c:140
795 msgid "average"
796 msgstr "średnie"
797
798 #: src/exif.c:141
799 msgid "center weighted"
800 msgstr ""
801
802 #: src/exif.c:142
803 msgid "spot"
804 msgstr ""
805
806 #: src/exif.c:143
807 msgid "multi-spot"
808 msgstr ""
809
810 #: src/exif.c:144
811 msgid "multi-segment"
812 msgstr ""
813
814 #: src/exif.c:145
815 msgid "partial"
816 msgstr "częściowe"
817
818 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
819 msgid "other"
820 msgstr "inne"
821
822 #: src/exif.c:151
823 msgid "not defined"
824 msgstr "niezdefiniowany"
825
826 #: src/exif.c:152
827 msgid "manual"
828 msgstr "ręczny"
829
830 #: src/exif.c:153
831 msgid "normal"
832 msgstr "zwykły"
833
834 #: src/exif.c:154
835 msgid "aperture"
836 msgstr ""
837
838 #: src/exif.c:155
839 msgid "shutter"
840 msgstr "migawka"
841
842 #: src/exif.c:156
843 msgid "creative"
844 msgstr ""
845
846 #: src/exif.c:157
847 msgid "action"
848 msgstr "akcja"
849
850 #: src/exif.c:158
851 msgid "portrait"
852 msgstr "pionowe"
853
854 #: src/exif.c:159
855 msgid "landscape"
856 msgstr "poziome"
857
858 #: src/exif.c:165
859 msgid "daylight"
860 msgstr "światło dzienne"
861
862 #: src/exif.c:166
863 msgid "fluorescent"
864 msgstr "fluorescencyjne"
865
866 #: src/exif.c:167
867 msgid "tungsten (incandescent)"
868 msgstr ""
869
870 #: src/exif.c:168
871 msgid "flash"
872 msgstr "flesz"
873
874 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
875 msgid "no"
876 msgstr "nie"
877
878 #. flash fired (bit 0)
879 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
880 msgid "yes"
881 msgstr "tak"
882
883 #: src/exif.c:191
884 msgid "yes, not detected by strobe"
885 msgstr ""
886
887 #: src/exif.c:192
888 msgid "yes, detected by strobe"
889 msgstr ""
890
891 #: src/exif.c:289
892 msgid "Image description"
893 msgstr "Opis obrazu"
894
895 #: src/exif.c:292
896 msgid "Orientation"
897 msgstr "Ułożenie"
898
899 #: src/exif.c:303
900 msgid "Copyright"
901 msgstr "Prawa autorskie"
902
903 #: src/exif.c:308
904 msgid "Exposure program"
905 msgstr ""
906
907 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
908 msgid "ISO sensitivity"
909 msgstr "czułość ISO"
910
911 #: src/exif.c:313
912 msgid "Date original"
913 msgstr "Data oryginału"
914
915 #: src/exif.c:314
916 msgid "Date digitized"
917 msgstr "Data digitalizacji"
918
919 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
920 msgid "Shutter speed"
921 msgstr "Szybkość migawki"
922
923 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
924 msgid "Aperture"
925 msgstr "Przysłona"
926
927 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
928 #, fuzzy
929 msgid "Exposure bias"
930 msgstr "Czas naświetlania"
931
932 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
933 msgid "Subject distance"
934 msgstr "Odległość przedmiotu"
935
936 #: src/exif.c:323
937 msgid "Metering mode"
938 msgstr "Metoda pomiaru odległości"
939
940 #: src/exif.c:324
941 msgid "Light source"
942 msgstr "Źródło światła"
943
944 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
945 msgid "Flash"
946 msgstr "Flesz"
947
948 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
949 #, fuzzy
950 msgid "Focal length"
951 msgstr "Ogniskowa"
952
953 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
954 #: src/exif.c:336
955 msgid "Width"
956 msgstr "Szerokość"
957
958 #: src/exif.c:337
959 msgid "Height"
960 msgstr "Wysokość"
961
962 #: src/exif.c:418
963 msgid "Camera"
964 msgstr "Aparat fotograficzny"
965
966 #: src/exif.c:427
967 msgid "Resolution"
968 msgstr "Rozdzielczość"
969
970 #: src/exif.c:1451
971 msgid "infinity"
972 msgstr "nieskończoność"
973
974 #: src/exif.c:1479
975 msgid "mode:"
976 msgstr "tryb:"
977
978 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
979 msgid "on"
980 msgstr "włączony"
981
982 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
983 msgid "off"
984 msgstr "wyłączony"
985
986 #: src/exif.c:1489
987 msgid "auto"
988 msgstr "automatyczne"
989
990 #: src/exif.c:1495
991 msgid "not detected by strobe"
992 msgstr ""
993
994 #: src/exif.c:1496
995 msgid "detected by strobe"
996 msgstr ""
997
998 #. we ignore flash function (bit 5)
999 #. red-eye (bit 6)
1000 #: src/exif.c:1501
1001 msgid "red-eye reduction"
1002 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
1003
1004 #: src/exif.c:1520
1005 msgid "dot"
1006 msgstr "punktów"
1007
1008 #: src/filelist.c:513
1009 #, c-format
1010 msgid "%d bytes"
1011 msgstr "%d bajtów"
1012
1013 #: src/filelist.c:517
1014 #, c-format
1015 msgid "%.1f K"
1016 msgstr "%.1f K"
1017
1018 #: src/filelist.c:521
1019 #, c-format
1020 msgid "%.1f MB"
1021 msgstr "%.1f MB"
1022
1023 #: src/filelist.c:526
1024 #, c-format
1025 msgid "%.1f GB"
1026 msgstr "%.1f GB"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:267
1029 msgid "GQview full screen"
1030 msgstr "pełny ekran GQview"
1031
1032 #: src/fullscreen.c:397
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Full size"
1035 msgstr "Rozmiar pliku:"
1036
1037 #: src/fullscreen.c:402
1038 msgid "Monitor"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/fullscreen.c:407
1042 msgid "Screen"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/fullscreen.c:644
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Stay above other windows"
1048 msgstr "Dopasowanie obrazu do okna"
1049
1050 #: src/fullscreen.c:651
1051 msgid "Determined by Window Manager"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/fullscreen.c:652
1055 msgid "Active screen"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/fullscreen.c:654
1059 msgid "Active monitor"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1063 msgid "Zoom _in"
1064 msgstr "Po_większ"
1065
1066 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1067 msgid "Zoom _out"
1068 msgstr "Po_mniejsz"
1069
1070 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1071 msgid "Zoom _1:1"
1072 msgstr "Powiększenie _1:1"
1073
1074 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1075 msgid "Fit image to _window"
1076 msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
1077
1078 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1079 msgid "Set as _wallpaper"
1080 msgstr "Ustaw jako _tapetę"
1081
1082 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1083 msgid "_Stop slideshow"
1084 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1085
1086 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1087 msgid "Continue slides_how"
1088 msgstr "_Kontynuuj przeglądanie slajdowe"
1089
1090 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1091 #: src/layout_image.c:755
1092 msgid "Pause slides_how"
1093 msgstr "W_strzymaj przeglądanie slajdowe"
1094
1095 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1096 msgid "_Start slideshow"
1097 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1098
1099 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1100 msgid "Exit _full screen"
1101 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
1102
1103 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1104 msgid "_Full screen"
1105 msgstr "Pełny ekran"
1106
1107 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1108 msgid "C_lose window"
1109 msgstr "Zamknij okno"
1110
1111 #: src/info.c:361
1112 msgid "File size:"
1113 msgstr "Rozmiar pliku:"
1114
1115 #: src/info.c:363
1116 msgid "Dimensions:"
1117 msgstr "Wymiary:"
1118
1119 #: src/info.c:364
1120 msgid "Transparent:"
1121 msgstr "Przezroczystość:"
1122
1123 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1124 msgid "Image size:"
1125 msgstr "Rozmiar obrazu:"
1126
1127 #: src/info.c:367
1128 msgid "Compress ratio:"
1129 msgstr "Współczynnik kompresji:"
1130
1131 #: src/info.c:368
1132 #, fuzzy
1133 msgid "File type:"
1134 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
1135
1136 #: src/info.c:370
1137 msgid "Owner:"
1138 msgstr "Właściciel:"
1139
1140 #: src/info.c:371
1141 msgid "Group:"
1142 msgstr "Grupa:"
1143
1144 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1145 msgid "General"
1146 msgstr "Ogólne"
1147
1148 #: src/info.c:455
1149 #, c-format
1150 msgid "Image %d of %d"
1151 msgstr "Obraz %d z %d"
1152
1153 #: src/info.c:678
1154 msgid "Image properties - GQview"
1155 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
1156
1157 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1158 msgid "Ascending"
1159 msgstr "Rosnąco"
1160
1161 #: src/layout.c:337
1162 msgid " Slideshow"
1163 msgstr " Slajdy"
1164
1165 #: src/layout.c:341
1166 msgid " Paused"
1167 msgstr " Zatrzymane"
1168
1169 #: src/layout.c:358
1170 #, c-format
1171 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1172 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
1173
1174 #: src/layout.c:365
1175 #, c-format
1176 msgid "%s, %d files%s"
1177 msgstr "%s, %d plików%s"
1178
1179 #: src/layout.c:370
1180 #, c-format
1181 msgid "%d files%s"
1182 msgstr "%d plików%s"
1183
1184 #: src/layout.c:399
1185 #, c-format
1186 msgid "(no read permission) %s bytes"
1187 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
1188
1189 #: src/layout.c:403
1190 #, c-format
1191 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1192 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
1193
1194 #: src/layout.c:408
1195 #, c-format
1196 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1197 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
1198
1199 #: src/layout.c:1104
1200 msgid "GQview Tools"
1201 msgstr "Narzędzia GQview"
1202
1203 #: src/layout_config.c:57
1204 msgid "Tools"
1205 msgstr "Narzędzia"
1206
1207 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1208 msgid "Files"
1209 msgstr "Pliki"
1210
1211 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1212 msgid "Image"
1213 msgstr "Obraz"
1214
1215 #: src/layout_config.c:363
1216 msgid "(drag to change order)"
1217 msgstr "(przeciągnij aby zmienić kolejność)"
1218
1219 #: src/layout_image.c:770
1220 msgid "Hide file _list"
1221 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1222
1223 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1224 #, c-format
1225 msgid "in %s..."
1226 msgstr "za pomocą %s..."
1227
1228 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1229 msgid "in (unknown)..."
1230 msgstr "za pomocą (nieznany)..."
1231
1232 #: src/layout_util.c:637
1233 #, fuzzy
1234 msgid "empty"
1235 msgstr "Pusta"
1236
1237 #: src/layout_util.c:748
1238 #, fuzzy
1239 msgid "_File"
1240 msgstr "/_Plik"
1241
1242 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1243 msgid "_Edit"
1244 msgstr "_Edycja"
1245
1246 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1247 msgid "_Adjust"
1248 msgstr "Modyfikacja"
1249
1250 #: src/layout_util.c:752
1251 #, fuzzy
1252 msgid "_Help"
1253 msgstr "/Pomo_c"
1254
1255 #: src/layout_util.c:754
1256 #, fuzzy
1257 msgid "New _window"
1258 msgstr "/Plik/_Nowe okno"
1259
1260 #: src/layout_util.c:755
1261 #, fuzzy
1262 msgid "_New collection"
1263 msgstr "_Zapisz kolekcję"
1264
1265 #: src/layout_util.c:756
1266 #, fuzzy
1267 msgid "_Open collection..."
1268 msgstr "Otwarcie kolekcji"
1269
1270 #: src/layout_util.c:757
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Open _recent"
1273 msgstr "/Plik/O_twórz poprzednie"
1274
1275 #: src/layout_util.c:758
1276 #, fuzzy
1277 msgid "_Search..."
1278 msgstr "Sortowanie..."
1279
1280 #: src/layout_util.c:760
1281 #, fuzzy
1282 msgid "_Print..."
1283 msgstr "/Plik/_Zmień nazwę..."
1284
1285 #: src/layout_util.c:761
1286 #, fuzzy
1287 msgid "N_ew folder..."
1288 msgstr "Nowy _folder..."
1289
1290 #: src/layout_util.c:767
1291 #, fuzzy
1292 msgid "_Quit"
1293 msgstr "Jakość"
1294
1295 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1296 msgid "_Rotate clockwise"
1297 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
1298
1299 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1300 msgid "Rotate _counterclockwise"
1301 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
1302
1303 #: src/layout_util.c:781
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Rotate 1_80"
1306 msgstr "Obróć o _180"
1307
1308 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1309 msgid "_Mirror"
1310 msgstr "_Lustro"
1311
1312 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1313 msgid "_Flip"
1314 msgstr "O_dbij"
1315
1316 #: src/layout_util.c:785
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Select _all"
1319 msgstr "Zaznacz wszystko"
1320
1321 #: src/layout_util.c:786
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Select _none"
1324 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
1325
1326 #: src/layout_util.c:787
1327 #, fuzzy
1328 msgid "P_references..."
1329 msgstr "_Właściwości..."
1330
1331 #: src/layout_util.c:788
1332 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/layout_util.c:794
1336 #, fuzzy
1337 msgid "_Zoom to fit"
1338 msgstr "/Widok/_Powiększenie do dopasowania"
1339
1340 #: src/layout_util.c:795
1341 #, fuzzy
1342 msgid "F_ull screen"
1343 msgstr "Pełny ekran"
1344
1345 #: src/layout_util.c:796
1346 #, fuzzy
1347 msgid "_Hide file list"
1348 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1349
1350 #: src/layout_util.c:797
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Toggle _slideshow"
1353 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1354
1355 #: src/layout_util.c:798
1356 #, fuzzy
1357 msgid "_Refresh"
1358 msgstr "_Odśwież"
1359
1360 #: src/layout_util.c:800
1361 #, fuzzy
1362 msgid "_Contents"
1363 msgstr "/Pomoc/_Informacje o"
1364
1365 #: src/layout_util.c:801
1366 #, fuzzy
1367 msgid "_Keyboard shortcuts"
1368 msgstr "/Pomoc/Skróty _klawiszowe"
1369
1370 #: src/layout_util.c:802
1371 #, fuzzy
1372 msgid "_Release notes"
1373 msgstr "/Pomoc/Uwagi na temat _wydania"
1374
1375 #: src/layout_util.c:803
1376 #, fuzzy
1377 msgid "_About"
1378 msgstr "/Pomoc/_Informacje o"
1379
1380 #: src/layout_util.c:807
1381 #, fuzzy
1382 msgid "_Thumbnails"
1383 msgstr "Miniaturki"
1384
1385 #: src/layout_util.c:808
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Tr_ee"
1388 msgstr "/Widok/_Drzewo"
1389
1390 #: src/layout_util.c:809
1391 #, fuzzy
1392 msgid "_Float file list"
1393 msgstr "/Widok/_Oderwanie lista plików"
1394
1395 #: src/layout_util.c:810
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Hide tool_bar"
1398 msgstr "/Widok/Ukry_cie paska narzędziowego"
1399
1400 #: src/layout_util.c:811
1401 #, fuzzy
1402 msgid "_Keywords"
1403 msgstr "/Widok/_Ikony"
1404
1405 #: src/layout_util.c:812
1406 #, fuzzy
1407 msgid "E_xif data"
1408 msgstr "/Widok/Dane E_xif"
1409
1410 #: src/layout_util.c:813
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sort _manager"
1413 msgstr "Menedżer Sortowania"
1414
1415 #: src/layout_util.c:817
1416 #, fuzzy
1417 msgid "_List"
1418 msgstr "/Widok/_Lista"
1419
1420 #: src/layout_util.c:818
1421 #, fuzzy
1422 msgid "I_cons"
1423 msgstr "Ikona:"
1424
1425 #: src/layout_util.c:1083
1426 msgid "Show thumbnails"
1427 msgstr "Pokaż miniaturki"
1428
1429 #: src/layout_util.c:1085
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Change to home folder"
1432 msgstr "Powraca do katalogu domowego"
1433
1434 #: src/layout_util.c:1087
1435 msgid "Refresh file list"
1436 msgstr "Odświeża listę plików"
1437
1438 #: src/layout_util.c:1089
1439 msgid "Zoom in"
1440 msgstr "Powiększ"
1441
1442 #: src/layout_util.c:1091
1443 msgid "Zoom out"
1444 msgstr "Pomniejsz"
1445
1446 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1447 msgid "Fit image to window"
1448 msgstr "Dopasowanie obrazu do okna"
1449
1450 #: src/layout_util.c:1095
1451 msgid "Set zoom 1:1"
1452 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
1453
1454 #: src/layout_util.c:1097
1455 msgid "Configure options"
1456 msgstr "Opcje konfiguracji"
1457
1458 #: src/layout_util.c:1099
1459 msgid "Float Controls"
1460 msgstr "Odłącza panel sterujący"
1461
1462 #: src/main.c:266
1463 msgid "Help - GQview"
1464 msgstr "Pomoc - GQview"
1465
1466 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1467 msgid "Command line"
1468 msgstr "Wiersz poleceń"
1469
1470 #. short, long callback, extra, prefer,description
1471 #: src/main.c:527
1472 #, fuzzy
1473 msgid "next image"
1474 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
1475
1476 #: src/main.c:528
1477 msgid "previous image"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/main.c:529
1481 #, fuzzy
1482 msgid "first image"
1483 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
1484
1485 #: src/main.c:530
1486 #, fuzzy
1487 msgid "last image"
1488 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
1489
1490 #: src/main.c:531
1491 #, fuzzy
1492 msgid "toggle full screen"
1493 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
1494
1495 #: src/main.c:532
1496 #, fuzzy
1497 msgid "start full screen"
1498 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
1499
1500 #: src/main.c:533
1501 #, fuzzy
1502 msgid "stop full screen"
1503 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
1504
1505 #: src/main.c:534
1506 #, fuzzy
1507 msgid "toggle slide show"
1508 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1509
1510 #: src/main.c:535
1511 #, fuzzy
1512 msgid "start slide show"
1513 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1514
1515 #: src/main.c:536
1516 #, fuzzy
1517 msgid "stop slide show"
1518 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1519
1520 #: src/main.c:537
1521 #, fuzzy
1522 msgid "start recursive slide show"
1523 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1524
1525 #: src/main.c:538
1526 msgid "set slide show delay in seconds"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/main.c:539
1530 msgid "show tools"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/main.c:540
1534 #, fuzzy
1535 msgid "hide tools"
1536 msgstr "Narzędzia GQview"
1537
1538 #: src/main.c:541
1539 msgid "quit"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/main.c:542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "open file"
1545 msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
1546
1547 #: src/main.c:543
1548 #, fuzzy
1549 msgid "open file in new window"
1550 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1551
1552 #: src/main.c:609
1553 msgid "Remote command list:\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/main.c:667
1557 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/main.c:802
1561 msgid "Remote not available\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/main.c:944
1565 msgid ""
1566 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1567 "\n"
1568 msgstr ""
1569 "Użycie: gqview [opcje] [ścieżka]\n"
1570 "\n"
1571
1572 #: src/main.c:945
1573 msgid "valid options are:\n"
1574 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
1575
1576 #: src/main.c:946
1577 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1578 msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
1579
1580 #: src/main.c:947
1581 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1582 msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n"
1583
1584 #: src/main.c:948
1585 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1586 msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
1587
1588 #: src/main.c:949
1589 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1590 msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie slajdowym\n"
1591
1592 #: src/main.c:950
1593 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1594 msgstr ""
1595 " -l, --list otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1596 "poleceń\n"
1597
1598 #: src/main.c:951
1599 #, fuzzy
1600 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1601 msgstr ""
1602 " -l, --list otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1603 "poleceń\n"
1604
1605 #: src/main.c:952
1606 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/main.c:953
1610 msgid " --debug turn on debug output\n"
1611 msgstr ""
1612 " --debug uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
1613 " diagnostycznych\n"
1614
1615 #: src/main.c:954
1616 msgid " -v, --version print version info\n"
1617 msgstr " -v, --version wypisuje informację na temat wersji\n"
1618
1619 #: src/main.c:955
1620 msgid ""
1621 " -h, --help show this message\n"
1622 "\n"
1623 msgstr ""
1624 " -h, --help wypisuje ten komunikat\n"
1625 "\n"
1626
1627 #: src/main.c:969
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "invalid or ignored: %s\n"
1631 "Use --help for options\n"
1632 msgstr ""
1633 "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
1634 "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
1635
1636 #: src/main.c:1034
1637 #, c-format
1638 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1639 msgstr "Tworzenie katalogu GQview:%s\n"
1640
1641 #: src/main.c:1040
1642 #, c-format
1643 msgid "Could not create dir:%s\n"
1644 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
1645
1646 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1647 msgid "Home"
1648 msgstr "Położenie początkowe"
1649
1650 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1651 msgid "Desktop"
1652 msgstr "Pulpit"
1653
1654 #: src/main.c:1152
1655 msgid "GQview - exit"
1656 msgstr "GQview - zakończenie"
1657
1658 #: src/main.c:1156
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Quit GQview"
1661 msgstr "O programie - GQview"
1662
1663 #: src/main.c:1156
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1666 msgstr ""
1667 "Kolekcje zostały zmodyfikowane.\n"
1668 "Czy pomimo tego zakończyć?"
1669
1670 #: src/menu.c:115
1671 msgid "Sort by size"
1672 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1673
1674 #: src/menu.c:118
1675 msgid "Sort by date"
1676 msgstr "Uporządkuj według daty"
1677
1678 #: src/menu.c:121
1679 msgid "Unsorted"
1680 msgstr "Nieuporządkowane"
1681
1682 #: src/menu.c:124
1683 msgid "Sort by path"
1684 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1685
1686 #: src/menu.c:127
1687 msgid "Sort by number"
1688 msgstr "Uporządkuj według numeru"
1689
1690 #: src/menu.c:131
1691 msgid "Sort by name"
1692 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1693
1694 #: src/menu.c:175
1695 msgid "Sort"
1696 msgstr "Uporządkuj"
1697
1698 #: src/menu.c:200
1699 msgid "Rotate _180"
1700 msgstr "Obróć o _180"
1701
1702 #: src/preferences.c:384
1703 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1704 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
1705
1706 #: src/preferences.c:386
1707 msgid "Tiles"
1708 msgstr "Kafle"
1709
1710 #: src/preferences.c:388
1711 msgid "Bilinear"
1712 msgstr "Dwuliniowe"
1713
1714 #: src/preferences.c:390
1715 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1716 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
1717
1718 #: src/preferences.c:418
1719 msgid "None"
1720 msgstr "Brak"
1721
1722 #: src/preferences.c:419
1723 msgid "Normal"
1724 msgstr "Zwykła"
1725
1726 #: src/preferences.c:420
1727 msgid "Best"
1728 msgstr "Najlepsza"
1729
1730 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Custom"
1733 msgstr "automatyczne"
1734
1735 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1736 msgid "Reset filters"
1737 msgstr "Wyzeruj filtry"
1738
1739 #: src/preferences.c:666
1740 msgid ""
1741 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1742 "Continue?"
1743 msgstr ""
1744 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
1745 "Kontynuować?"
1746
1747 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1748 msgid "Reset editors"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/preferences.c:703
1752 msgid ""
1753 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1754 "Continue?"
1755 msgstr ""
1756 "Komendy ecyji powrócą do wartości domyślnych.\n"
1757 "Kontynuować?"
1758
1759 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1760 msgid "Clear trash"
1761 msgstr "Wyczyść kosz"
1762
1763 #: src/preferences.c:731
1764 msgid "This will remove the trash contents."
1765 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
1766
1767 #: src/preferences.c:770
1768 #, fuzzy
1769 msgid "GQview Preferences"
1770 msgstr "GQview - zmiana nazwy"
1771
1772 #: src/preferences.c:824
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Startup"
1775 msgstr "Start #"
1776
1777 #: src/preferences.c:826
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Change to folder:"
1780 msgstr "Powraca do katalogu domowego"
1781
1782 #: src/preferences.c:837
1783 msgid "Use current"
1784 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
1785
1786 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1787 msgid "Size:"
1788 msgstr "Rozmiar:"
1789
1790 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1791 msgid "Quality:"
1792 msgstr "Jakość:"
1793
1794 #: src/preferences.c:846
1795 msgid "Cache thumbnails"
1796 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
1797
1798 #: src/preferences.c:852
1799 msgid "Use shared thumbnail cache"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/preferences.c:858
1803 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1804 msgstr "Używanie katalogu .thumbinals do przechowywania miniaturek"
1805
1806 #: src/preferences.c:861
1807 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1808 msgstr "Wykorzystywanie odnalezionych miniaturek xvpics (tylko odczyt)"
1809
1810 #: src/preferences.c:864
1811 msgid "Slide show"
1812 msgstr "Przeglądanie slajdowe"
1813
1814 #: src/preferences.c:867
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Delay between image change:"
1817 msgstr "Opóźnienie przed zmianą obrazu (sekundy):"
1818
1819 #: src/preferences.c:867
1820 msgid "seconds"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/preferences.c:873
1824 msgid "Random"
1825 msgstr "Losowo"
1826
1827 #: src/preferences.c:874
1828 msgid "Repeat"
1829 msgstr "Powtarzanie"
1830
1831 #: src/preferences.c:884
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Zoom"
1834 msgstr "Powiększ"
1835
1836 #: src/preferences.c:887
1837 msgid "Dithering method:"
1838 msgstr "Metoda rozpraszania:"
1839
1840 #: src/preferences.c:892
1841 msgid "Two pass zooming"
1842 msgstr "Dwuetapowe powiększanie"
1843
1844 #: src/preferences.c:895
1845 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1846 msgstr "Rozciąganie obrazów przy powiększaniu, aby je dopasować."
1847
1848 #: src/preferences.c:899
1849 msgid "Zoom increment:"
1850 msgstr "Przyrost powiększenia"
1851
1852 #: src/preferences.c:904
1853 msgid "When new image is selected:"
1854 msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
1855
1856 #: src/preferences.c:907
1857 msgid "Zoom to original size"
1858 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1859
1860 #: src/preferences.c:913
1861 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1862 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
1863
1864 #: src/preferences.c:917
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Appearance"
1867 msgstr "Dołącz"
1868
1869 #: src/preferences.c:919
1870 msgid "Black background"
1871 msgstr "Czarne tło"
1872
1873 #: src/preferences.c:922
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Convenience"
1876 msgstr "Kontynuuj"
1877
1878 #: src/preferences.c:924
1879 msgid "Refresh on file change"
1880 msgstr "Odświeżanie podczas zmiant pliku"
1881
1882 #: src/preferences.c:926
1883 msgid "Preload next image"
1884 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
1885
1886 #: src/preferences.c:928
1887 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1888 msgstr "Automatyczne obracanie obrazów przy użyciu informacji Exif"
1889
1890 #: src/preferences.c:937
1891 msgid "Windows"
1892 msgstr "Okna"
1893
1894 #: src/preferences.c:940
1895 #, fuzzy
1896 msgid "State"
1897 msgstr "Start #"
1898
1899 #: src/preferences.c:942
1900 msgid "Remember window positions"
1901 msgstr "Zapamiętanie pozycji okien"
1902
1903 #: src/preferences.c:944
1904 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1905 msgstr "Zapamiętanie stanu narzędzi (oderwane/ukryte)"
1906
1907 #: src/preferences.c:949
1908 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1909 msgstr "Dopasowanie okna do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
1910
1911 #: src/preferences.c:953
1912 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1913 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
1914
1915 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1916 msgid "Layout"
1917 msgstr "Ułożenie"
1918
1919 #: src/preferences.c:973
1920 msgid "Filtering"
1921 msgstr "Filtrowanie"
1922
1923 #: src/preferences.c:978
1924 msgid "Show entries that begin with a dot"
1925 msgstr "Wyświetlanie wpisów rozpoczynających się kropką"
1926
1927 #: src/preferences.c:980
1928 msgid "Case sensitive sort"
1929 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
1930
1931 #: src/preferences.c:983
1932 msgid "Disable File Filtering"
1933 msgstr "Bez filtrowania plików"
1934
1935 #: src/preferences.c:986
1936 #, fuzzy
1937 msgid "File types"
1938 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
1939
1940 #: src/preferences.c:1008
1941 msgid "Filter"
1942 msgstr "Filtr"
1943
1944 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1945 msgid "Defaults"
1946 msgstr "Domyślne"
1947
1948 #: src/preferences.c:1066
1949 msgid "Editors"
1950 msgstr "Edytory"
1951
1952 #: src/preferences.c:1072
1953 msgid "#"
1954 msgstr "#"
1955
1956 #: src/preferences.c:1075
1957 msgid "Menu name"
1958 msgstr "Nazwa menu"
1959
1960 #: src/preferences.c:1125
1961 msgid "Advanced"
1962 msgstr "Zaawansowane"
1963
1964 #: src/preferences.c:1138
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Full screen"
1967 msgstr "Pełny ekran"
1968
1969 #: src/preferences.c:1146
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Smooth image flip"
1972 msgstr "Rozmiar obrazu:"
1973
1974 #: src/preferences.c:1148
1975 msgid "Disable screen saver"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/preferences.c:1151
1979 msgid "Delete"
1980 msgstr "Usuń"
1981
1982 #: src/preferences.c:1153
1983 msgid "Confirm file delete"
1984 msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku"
1985
1986 #: src/preferences.c:1155
1987 msgid "Enable Delete key"
1988 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
1989
1990 #: src/preferences.c:1158
1991 msgid "Safe delete"
1992 msgstr "bezpieczne usuwanie"
1993
1994 #: src/preferences.c:1176
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Maximum size:"
1997 msgstr "Maksymalny rozmiar (MB)"
1998
1999 #: src/preferences.c:1176
2000 msgid "MB"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/preferences.c:1179
2004 msgid "View"
2005 msgstr "Widok"
2006
2007 #: src/preferences.c:1189
2008 msgid "Behavior"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/preferences.c:1191
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Rectangular selection in icon view"
2014 msgstr "Zaznaczanie prostokątne"
2015
2016 #: src/preferences.c:1194
2017 msgid "Descend folders in tree view"
2018 msgstr "Odwrotna kolejność katalogów w widoku drzewiastym"
2019
2020 #: src/preferences.c:1197
2021 msgid "In place renaming"
2022 msgstr "Zmiana nazwy na miejscu"
2023
2024 #: src/preferences.c:1200
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Navigation"
2027 msgstr "akcja"
2028
2029 #: src/preferences.c:1202
2030 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2031 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
2032
2033 #: src/preferences.c:1204
2034 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2035 msgstr "Przewijanie obrazu kółkiem myszy"
2036
2037 #: src/preferences.c:1207
2038 msgid "Miscellaneous"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/preferences.c:1209
2042 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/preferences.c:1212
2046 msgid "Custom similarity threshold:"
2047 msgstr "Dowolny próg podobieństwa:"
2048
2049 #: src/preferences.c:1215
2050 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2051 msgstr "Rozmiar cache w piksmapach (MB na obraz):"
2052
2053 #: src/preferences.c:1291
2054 msgid "About - GQview"
2055 msgstr "O programie - GQview"
2056
2057 #: src/preferences.c:1304
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "GQview %s\n"
2061 "\n"
2062 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2063 "website: %s\n"
2064 "email: %s\n"
2065 "\n"
2066 "Released under the GNU General Public License"
2067 msgstr ""
2068 "GQview %s\n"
2069 "\n"
2070 "Copyright (c) %s by John Ellis\n"
2071 "strona www: %s\n"
2072 "email: %s\n"
2073 "\n"
2074 "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
2075
2076 #: src/preferences.c:1322
2077 msgid "Credits..."
2078 msgstr "Zasługi..."
2079
2080 #: src/print.c:111
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Selection"
2083 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
2084
2085 #: src/print.c:112
2086 msgid "All"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/print.c:123
2090 msgid "One image per page"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/print.c:124
2094 msgid "Proof sheet"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/print.c:137
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Default printer"
2100 msgstr "Domyślne"
2101
2102 #: src/print.c:138
2103 msgid "Custom printer"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/print.c:139
2107 msgid "PostScript file"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/print.c:140
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Image file"
2113 msgstr "Rozmiar obrazu:"
2114
2115 #: src/print.c:154
2116 msgid "jpeg, low quality"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/print.c:155
2120 msgid "jpeg, normal quality"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/print.c:156
2124 msgid "jpeg, high quality"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2128 #, fuzzy
2129 msgid "points"
2130 msgstr "Xpaint"
2131
2132 #: src/print.c:351
2133 msgid "millimeters"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/print.c:352
2137 #, fuzzy
2138 msgid "centimeters"
2139 msgstr "centymetr"
2140
2141 #: src/print.c:353
2142 #, fuzzy
2143 msgid "inches"
2144 msgstr "cal"
2145
2146 #: src/print.c:354
2147 msgid "picas"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/print.c:359
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Portrait"
2153 msgstr "pionowe"
2154
2155 #: src/print.c:360
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Landscape"
2158 msgstr "poziome"
2159
2160 #: src/print.c:366
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Letter"
2163 msgstr "centymetr"
2164
2165 #. in 8.5 x 11
2166 #: src/print.c:367
2167 msgid "Legal"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. in 8.5 x 14
2171 #: src/print.c:368
2172 msgid "Executive"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. in 7.25x 10.5
2176 #. mm 841 x 1189
2177 #. mm 594 x 841
2178 #. mm 420 x 594
2179 #. mm 297 x 420
2180 #. mm 210 x 297
2181 #. mm 148 x 210
2182 #. mm 105 x 148
2183 #. mm 353 x 500
2184 #. mm 250 x 353
2185 #. mm 176 x 250
2186 #. mm 125 x 176
2187 #: src/print.c:380
2188 msgid "Envelope #10"
2189 msgstr ""
2190
2191 #. in 4.125 x 9.5
2192 #: src/print.c:381
2193 msgid "Envelope #9"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. in 3.875 x 8.875
2197 #: src/print.c:382
2198 msgid "Envelope C4"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. mm 229 x 324
2202 #: src/print.c:383
2203 msgid "Envelope C5"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. mm 162 x 229
2207 #: src/print.c:384
2208 msgid "Envelope C6"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. mm 114 x 162
2212 #: src/print.c:385
2213 msgid "Photo 6x4"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. in 6 x 4
2217 #: src/print.c:386
2218 msgid "Photo 8x10"
2219 msgstr ""
2220
2221 #. in 8 x 10
2222 #: src/print.c:387
2223 msgid "Postcard"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. mm 100 x 148
2227 #: src/print.c:388
2228 msgid "Tabloid"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/print.c:544
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "page %d of %d"
2234 msgstr "Obraz %d z %d"
2235
2236 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2237 msgid "Preview"
2238 msgstr "Podgląd"
2239
2240 #: src/print.c:1044
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "Unable to open pipe for writing.\n"
2244 "\"%s\""
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2248 #: src/view_file_list.c:453
2249 #, c-format
2250 msgid "A file with name %s already exists."
2251 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
2252
2253 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2254 #, c-format
2255 msgid "Failure writing to file %s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2259 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2260 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/print.c:1964
2264 #, c-format
2265 msgid "Page %d"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Printing error"
2271 msgstr "Filtr"
2272
2273 #: src/print.c:1990
2274 #, c-format
2275 msgid "An error occured printing to %s."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/print.c:1994
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Details"
2281 msgstr "Domyślne"
2282
2283 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Print - GQview"
2286 msgstr "O programie - GQview"
2287
2288 #: src/print.c:2591
2289 #, c-format
2290 msgid "Printing %d pages to %s."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/print.c:2691
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Format:"
2296 msgstr "Format"
2297
2298 #: src/print.c:2766
2299 msgid "Units:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/print.c:2810
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Orientation:"
2305 msgstr "Ułożenie"
2306
2307 #: src/print.c:2942
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Destination:"
2310 msgstr "Opis"
2311
2312 #: src/print.c:2990
2313 #, fuzzy
2314 msgid "<printer name>"
2315 msgstr "Nazwa pliku:"
2316
2317 #: src/print.c:3079
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Unlimited"
2320 msgstr "BezNazwy"
2321
2322 #: src/print.c:3188
2323 msgid "Show"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/print.c:3199
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Font"
2329 msgstr "włączony"
2330
2331 #: src/print.c:3359
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Source"
2334 msgstr "Uporządkuj"
2335
2336 #: src/print.c:3375
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Proof size:"
2339 msgstr "Rozmiar obrazu:"
2340
2341 #: src/print.c:3391
2342 msgid "Text"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/print.c:3401
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Paper"
2348 msgstr "Data"
2349
2350 #: src/print.c:3424
2351 msgid "Margins"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/print.c:3426
2355 msgid "Left:"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/print.c:3429
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Right:"
2361 msgstr "Wysokość"
2362
2363 #: src/print.c:3432
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Top:"
2366 msgstr "Grupa:"
2367
2368 #: src/print.c:3435
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Bottom:"
2371 msgstr "na:"
2372
2373 #: src/print.c:3444
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Printer"
2376 msgstr "Filtr"
2377
2378 #: src/print.c:3450
2379 msgid "Custom printer:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/print.c:3459
2383 #, fuzzy
2384 msgid "File:"
2385 msgstr "Filtr:"
2386
2387 #: src/print.c:3468
2388 #, fuzzy
2389 msgid "File format:"
2390 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
2391
2392 #: src/print.c:3473
2393 msgid "DPI:"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/print.c:3481
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Remember print settings"
2399 msgstr "Zapamiętanie pozycji okien"
2400
2401 #: src/rcfile.c:185
2402 #, c-format
2403 msgid "error saving config file: %s\n"
2404 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
2405
2406 #: src/search.c:200
2407 #, fuzzy
2408 msgid "folder"
2409 msgstr "Katalog:"
2410
2411 #: src/search.c:201
2412 #, fuzzy
2413 msgid "comments"
2414 msgstr "Elementy"
2415
2416 #: src/search.c:202
2417 #, fuzzy
2418 msgid "results"
2419 msgstr "Domyślne"
2420
2421 #: src/search.c:206
2422 #, fuzzy
2423 msgid "contains"
2424 msgstr "Kontynuuj"
2425
2426 #: src/search.c:207
2427 msgid "is"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2431 msgid "equal to"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/search.c:212
2435 msgid "less than"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/search.c:213
2439 msgid "greater than"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2443 msgid "between"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/search.c:219
2447 msgid "before"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/search.c:220
2451 #, fuzzy
2452 msgid "after"
2453 msgstr "Data"
2454
2455 #: src/search.c:225
2456 msgid "match all"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/search.c:226
2460 msgid "match any"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/search.c:227
2464 msgid "exclude"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/search.c:277
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2470 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
2471
2472 #: src/search.c:284
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "%s, %d files"
2475 msgstr "%s, %d plików%s"
2476
2477 #: src/search.c:301
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Searching..."
2480 msgstr "Sortowanie..."
2481
2482 #: src/search.c:2093
2483 msgid "File not found"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/search.c:2094
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Please enter an existing file for image content."
2489 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2490
2491 #: src/search.c:2140
2492 msgid "Folder not found"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/search.c:2141
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Please enter an existing folder to search."
2498 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2499
2500 #: src/search.c:2570
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Image search - GQview"
2503 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
2504
2505 #: src/search.c:2599
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Search:"
2508 msgstr "Sortowanie..."
2509
2510 #: src/search.c:2613
2511 msgid "Recurse"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/search.c:2617
2515 #, fuzzy
2516 msgid "File name"
2517 msgstr "Nazwa pliku:"
2518
2519 #: src/search.c:2623
2520 msgid "Match case"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/search.c:2627
2524 #, fuzzy
2525 msgid "File size is"
2526 msgstr "Rozmiar pliku:"
2527
2528 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2529 #, fuzzy
2530 msgid "and"
2531 msgstr "Losowo"
2532
2533 #: src/search.c:2639
2534 #, fuzzy
2535 msgid "File date is"
2536 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
2537
2538 #: src/search.c:2656
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Image dimensions are"
2541 msgstr "Opis obrazu"
2542
2543 #: src/search.c:2676
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Image content is"
2546 msgstr "Dodaj zawartość"
2547
2548 #: src/search.c:2682
2549 #, fuzzy, no-c-format
2550 msgid "% similar to"
2551 msgstr "Podobieństwo"
2552
2553 #: src/search.c:2751
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Rank"
2556 msgstr "Losowo"
2557
2558 #: src/thumb.c:378
2559 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2560 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
2561
2562 #: src/ui_bookmark.c:148
2563 #, c-format
2564 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2565 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2566
2567 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2568 msgid "New Bookmark"
2569 msgstr "Nowa zakładka"
2570
2571 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2572 msgid "Edit Bookmark"
2573 msgstr "Edycja zakładki"
2574
2575 #: src/ui_bookmark.c:612
2576 msgid "Path:"
2577 msgstr "Ścieżka:"
2578
2579 #: src/ui_bookmark.c:621
2580 msgid "Icon:"
2581 msgstr "Ikona:"
2582
2583 #: src/ui_bookmark.c:627
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Select icon"
2586 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
2587
2588 #: src/ui_bookmark.c:718
2589 msgid "_Properties..."
2590 msgstr "_Właściwości..."
2591
2592 #: src/ui_bookmark.c:720
2593 msgid "Move _up"
2594 msgstr "Przesuń w _górę"
2595
2596 #: src/ui_bookmark.c:722
2597 msgid "Move _down"
2598 msgstr "Przesuń w _dół"
2599
2600 #: src/ui_bookmark.c:724
2601 msgid "_Remove"
2602 msgstr "Usuń"
2603
2604 #: src/ui_help.c:111
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Unable to load:\n"
2608 "%s"
2609 msgstr ""
2610 "Nie można wczytać:\n"
2611 "%s"
2612
2613 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2614 #, c-format
2615 msgid "Failed to rename %s to %s."
2616 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
2617
2618 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Unable to delete file:\n"
2622 "%s"
2623 msgstr ""
2624 "Nie można usunąć pliku:\n"
2625 "%s"
2626
2627 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2628 msgid "File deletion failed"
2629 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
2630
2631 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2632 msgid "Delete file"
2633 msgstr "Usuń plik"
2634
2635 #: src/ui_pathsel.c:535
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "About to delete the file:\n"
2639 " %s"
2640 msgstr ""
2641 "Usunięcie pliku:\n"
2642 " %s"
2643
2644 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2645 #: src/utilops.c:2255
2646 msgid "_Rename"
2647 msgstr "Zmień nazwę"
2648
2649 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2650 msgid "Add _Bookmark"
2651 msgstr "Dodanie zakładki"
2652
2653 #: src/ui_pathsel.c:636
2654 msgid "_Delete"
2655 msgstr "Usuń"
2656
2657 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2658 #, fuzzy
2659 msgid "New folder"
2660 msgstr "Nowy _folder..."
2661
2662 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2663 #: src/view_dir_tree.c:434
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid ""
2666 "Unable to create folder:\n"
2667 "%s"
2668 msgstr ""
2669 "Nie można utworzyć katalogu:\n"
2670 "%s"
2671
2672 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2673 #: src/view_dir_tree.c:435
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Error creating folder"
2676 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
2677
2678 #: src/ui_pathsel.c:972
2679 msgid "All Files"
2680 msgstr "Wszystkie pliki"
2681
2682 #: src/ui_pathsel.c:1048
2683 msgid "Show hidden"
2684 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
2685
2686 #: src/ui_pathsel.c:1132
2687 msgid "Filter:"
2688 msgstr "Filtr:"
2689
2690 #: src/ui_tabcomp.c:840
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Select path"
2693 msgstr "Zaznacz wszystko"
2694
2695 #: src/ui_tabcomp.c:856
2696 #, fuzzy
2697 msgid "All files"
2698 msgstr "Wszystkie pliki"
2699
2700 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2701 msgid "Overwrite file"
2702 msgstr "Nadpisz plik"
2703
2704 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Overwrite file?"
2707 msgstr "Nadpisz plik"
2708
2709 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2710 msgid "Replace existing file with new file."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/utilops.c:480
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Overwrite _all"
2716 msgstr "Nadpisz plik"
2717
2718 #: src/utilops.c:482
2719 #, fuzzy
2720 msgid "S_kip all"
2721 msgstr "Pomiń wszystko"
2722
2723 #: src/utilops.c:483
2724 #, fuzzy
2725 msgid "_Skip"
2726 msgstr "Pomiń"
2727
2728 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Existing file"
2731 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2732
2733 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2734 #, fuzzy
2735 msgid "New file"
2736 msgstr "Nowy _folder..."
2737
2738 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2739 #: src/utilops.c:2101
2740 msgid "Auto rename"
2741 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
2742
2743 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2744 msgid "Rename"
2745 msgstr "Zmień nazwę"
2746
2747 #: src/utilops.c:543
2748 msgid "Source to copy matches destination"
2749 msgstr "Kopiowany plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2750
2751 #: src/utilops.c:544
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "Unable to copy file:\n"
2755 "%s\n"
2756 "to itself."
2757 msgstr ""
2758 "Nie można skopiować pliku:\n"
2759 "%s\n"
2760 "na niego samego."
2761
2762 #: src/utilops.c:548
2763 msgid "Source to move matches destination"
2764 msgstr "Przenoszony plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2765
2766 #: src/utilops.c:549
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "Unable to move file:\n"
2770 "%s\n"
2771 "to itself."
2772 msgstr ""
2773 "Nie można przenieść pliku:\n"
2774 "%s\n"
2775 "na niego samego."
2776
2777 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Co_ntinue"
2780 msgstr "Kontynuuj"
2781
2782 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2783 msgid "Error copying file"
2784 msgstr "Błąd przy kopiowaniu pliku"
2785
2786 #: src/utilops.c:631
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "Unable to copy file:\n"
2790 "%s\n"
2791 "to:\n"
2792 "%s\n"
2793 "during multiple file copy."
2794 msgstr ""
2795 "Nie można skopiować pliku:\n"
2796 "%s\n"
2797 "do:\n"
2798 "%s\n"
2799 " podczas kopiowania wielu plików."
2800
2801 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2802 msgid "Error moving file"
2803 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2804
2805 #: src/utilops.c:636
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "Unable to move file:\n"
2809 "%s\n"
2810 "to:\n"
2811 "%s\n"
2812 "during multiple file move."
2813 msgstr ""
2814 "Nie można przenieść pliku:\n"
2815 "%s\n"
2816 "do:\n"
2817 "%s\n"
2818 " podczas przenoszenia wielu plików."
2819
2820 #: src/utilops.c:774
2821 msgid "Source matches destination"
2822 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2823
2824 #: src/utilops.c:775
2825 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2826 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
2827
2828 #: src/utilops.c:851
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "Unable to copy file:\n"
2832 "%s\n"
2833 "to:\n"
2834 "%s"
2835 msgstr ""
2836 "Nie można skopiować pliku:\n"
2837 "%s\n"
2838 "do:\n"
2839 "%s"
2840
2841 #: src/utilops.c:856
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Unable to move file:\n"
2845 "%s\n"
2846 "to:\n"
2847 "%s"
2848 msgstr ""
2849 "Nie można przenieść pliku:\n"
2850 "%s\n"
2851 "do:\n"
2852 "%s"
2853
2854 #: src/utilops.c:899
2855 msgid "Invalid destination"
2856 msgstr "Niepoprawny cel"
2857
2858 #: src/utilops.c:900
2859 #, fuzzy
2860 msgid ""
2861 "When operating with multiple files, please select\n"
2862 "a folder, not a file."
2863 msgstr ""
2864 "Podczas operacji na wielu plikach, zaznacz katalog,\n"
2865 "nie plik."
2866
2867 #: src/utilops.c:905
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Please select an existing folder."
2870 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2871
2872 #: src/utilops.c:956
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Copy - GQview"
2875 msgstr "Pomoc - GQview"
2876
2877 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2878 msgid "_Copy"
2879 msgstr "S_kopiuj"
2880
2881 #: src/utilops.c:960
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Copy file"
2884 msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
2885
2886 #: src/utilops.c:964
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Copy multiple files"
2889 msgstr "Kopiowanie wielu plików do:"
2890
2891 #: src/utilops.c:970
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Move - GQview"
2894 msgstr "Pomoc - GQview"
2895
2896 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2897 msgid "_Move"
2898 msgstr "_Przenieś"
2899
2900 #: src/utilops.c:974
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Move file"
2903 msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
2904
2905 #: src/utilops.c:978
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Move multiple files"
2908 msgstr "Przeniesienie wielu plików do:"
2909
2910 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2911 #, fuzzy
2912 msgid "File name:"
2913 msgstr "Nazwa pliku:"
2914
2915 #: src/utilops.c:996
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Choose the destination folder."
2918 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2919
2920 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2921 msgid "Delete failed"
2922 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
2923
2924 #: src/utilops.c:1124
2925 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2926 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
2927
2928 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Could not create folder"
2931 msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
2932
2933 #: src/utilops.c:1202
2934 msgid "Permission denied"
2935 msgstr "Brak dostępu"
2936
2937 #: src/utilops.c:1212
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2941 "\"%s\""
2942 msgstr ""
2943 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
2944 "\"%s\""
2945
2946 #: src/utilops.c:1216
2947 msgid "Turn off safe delete"
2948 msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
2949
2950 #: src/utilops.c:1234
2951 #, c-format
2952 msgid "Safe delete: %s"
2953 msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
2954
2955 #: src/utilops.c:1276
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Unable to delete file:\n"
2959 " %s\n"
2960 " Continue multiple delete operation?"
2961 msgstr ""
2962 "Nie można usunąć pliku:\n"
2963 " %s\n"
2964 " Kontynuować operację usuwania plików?"
2965
2966 #: src/utilops.c:1347
2967 #, c-format
2968 msgid "File %d of %d"
2969 msgstr "Plik %d z %d"
2970
2971 #: src/utilops.c:1416
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Delete files - GQview"
2974 msgstr "Usuń pliki"
2975
2976 #: src/utilops.c:1420
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Delete multiple files"
2979 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
2980
2981 #: src/utilops.c:1438
2982 #, c-format
2983 msgid "Review %d files"
2984 msgstr "Przegląd %d plików"
2985
2986 #: src/utilops.c:1494
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Delete file - GQview"
2989 msgstr "Usuń plik"
2990
2991 #: src/utilops.c:1498
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Delete file?"
2994 msgstr "Usuń plik"
2995
2996 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2997 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/utilops.c:1661
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "Unable to rename file:\n"
3004 "%s\n"
3005 " to:\n"
3006 "%s"
3007 msgstr ""
3008 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3009 "%s\n"
3010 " na:\n"
3011 "%s"
3012
3013 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
3014 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3015 msgid "Error renaming file"
3016 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
3017
3018 #: src/utilops.c:1747
3019 msgid ""
3020 "Can not auto rename with the selected\n"
3021 "number set, one or more files exist that\n"
3022 "match the resulting name list.\n"
3023 msgstr ""
3024 "Nie można przeprowadzić automatycznej\n"
3025 "zmiany nazw plików, jeden lub więcej\n"
3026 "plików posiada nazwę podobną do\n"
3027 "tych z wynikowej listy nazw.\n"
3028
3029 #: src/utilops.c:1809
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "Failed to rename\n"
3033 "%s\n"
3034 "The number was %d."
3035 msgstr ""
3036 "Nie powiodła się zmiana nazwy\n"
3037 "%s\n"
3038 "Liczba %d."
3039
3040 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Rename - GQview"
3043 msgstr "Pomoc - GQview"
3044
3045 #: src/utilops.c:2034
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Rename multiple files"
3048 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
3049
3050 #: src/utilops.c:2066
3051 msgid "Original Name"
3052 msgstr "Nazwa oryginału"
3053
3054 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Original name:"
3057 msgstr "Nazwa oryginału"
3058
3059 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3060 #, fuzzy
3061 msgid "New name:"
3062 msgstr "Zmiana nazwy:"
3063
3064 #: src/utilops.c:2128
3065 msgid "Begin text"
3066 msgstr "Początek tekstu"
3067
3068 #: src/utilops.c:2136
3069 msgid "Start #"
3070 msgstr "Start #"
3071
3072 #: src/utilops.c:2142
3073 msgid "End text"
3074 msgstr "Koniec tekstu"
3075
3076 #: src/utilops.c:2150
3077 msgid "Padding:"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Unable to rename file:\n"
3084 "%s\n"
3085 "to:\n"
3086 "%s"
3087 msgstr ""
3088 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
3089 "%s\n"
3090 "na:\n"
3091 "%s"
3092
3093 #: src/utilops.c:2252
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Rename file"
3096 msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
3097
3098 #: src/utilops.c:2311
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid ""
3101 "The folder:\n"
3102 "%s\n"
3103 "already exists."
3104 msgstr ""
3105 "Katalog:\n"
3106 "%s\n"
3107 "już istnieje."
3108
3109 #: src/utilops.c:2312
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Folder exists"
3112 msgstr "Katalogi"
3113
3114 #: src/utilops.c:2317
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "The path:\n"
3118 "%s\n"
3119 "already exists as a file."
3120 msgstr ""
3121 "Ścieżka:\n"
3122 "%s\n"
3123 "już istnieje i reprezentuje plik."
3124
3125 #: src/utilops.c:2369
3126 #, fuzzy
3127 msgid "New folder - GQview"
3128 msgstr "Pomoc - GQview"
3129
3130 #: src/utilops.c:2372
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid ""
3133 "Create folder in:\n"
3134 "%s\n"
3135 "named:"
3136 msgstr ""
3137 "Utworzenie katalogu w:\n"
3138 "%s\n"
3139 "o nazwie:"
3140
3141 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3142 msgid "new_folder"
3143 msgstr "nowy_folder"
3144
3145 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3146 msgid "_Up to parent"
3147 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
3148
3149 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3150 msgid "_Slideshow"
3151 msgstr "Przeglądanie _slajdowe"
3152
3153 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3154 msgid "Slideshow recursive"
3155 msgstr "Rekurencyjne przeglądanie slajdowe"
3156
3157 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3158 msgid "Find _duplicates..."
3159 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
3160
3161 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3162 msgid "Find duplicates recursive..."
3163 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
3164
3165 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3166 msgid "_New folder..."
3167 msgstr "Nowy _folder..."
3168
3169 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3170 msgid "View as _tree"
3171 msgstr "Widok _drzewiasty"
3172
3173 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3174 #: src/view_file_list.c:423
3175 msgid "Re_fresh"
3176 msgstr "_Odśwież"
3177
3178 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3179 msgid "_Sort"
3180 msgstr "_Uporządkuj"
3181
3182 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3183 msgid "View as _icons"
3184 msgstr "Wyświetlanie jako _ikony"
3185
3186 #: src/view_file_list.c:421
3187 msgid "Show _thumbnails"
3188 msgstr "Pokaż _miniaturki"
3189
3190 #: src/view_file_list.c:447
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "Invalid file name:\n"
3194 "%s"
3195 msgstr ""
3196 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"
3197 "%s"
3198
3199 #~ msgid "Purge thumbnails"
3200 #~ msgstr "Usuwanie miniatur"
3201
3202 #~ msgid "/File/tear1"
3203 #~ msgstr "/Plik/tear1"
3204
3205 #~ msgid "/File/_New collection"
3206 #~ msgstr "/Plik/_Nowa kolekcja"
3207
3208 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3209 #~ msgstr "/Plik/_Otwórz kolekcję..."
3210
3211 #~ msgid "/File/sep1"
3212 #~ msgstr "/Plik/sep1"
3213
3214 #, fuzzy
3215 #~ msgid "/File/_Search..."
3216 #~ msgstr "/Plik/_Zmień nazwę..."
3217
3218 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3219 #~ msgstr "/Plik/Znajdź _duplikaty..."
3220
3221 #~ msgid "/File/sep2"
3222 #~ msgstr "/Plik/sep2"
3223
3224 #, fuzzy
3225 #~ msgid "/File/_Print..."
3226 #~ msgstr "/Plik/_Zmień nazwę..."
3227
3228 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3229 #~ msgstr "/Plik/_Nowy katalog..."
3230
3231 #~ msgid "/File/sep3"
3232 #~ msgstr "/Plik/sep3"
3233
3234 #~ msgid "/File/_Copy..."
3235 #~ msgstr "/Plik/S_kopiuj..."
3236
3237 #~ msgid "/File/_Move..."
3238 #~ msgstr "/Plik/_Przenieś..."
3239
3240 #~ msgid "/File/_Rename..."
3241 #~ msgstr "/Plik/_Zmień nazwę..."
3242
3243 #~ msgid "/File/_Delete..."
3244 #~ msgstr "/Plik/_Usuń..."
3245
3246 #~ msgid "/File/sep4"
3247 #~ msgstr "/Plik/sep4"
3248
3249 #~ msgid "/File/C_lose window"
3250 #~ msgstr "/Plik/Zam_knij okno"
3251
3252 #, fuzzy
3253 #~ msgid "/File/_Quit"
3254 #~ msgstr "/Plik/Z_akończ"
3255
3256 #~ msgid "/_Edit"
3257 #~ msgstr "/_Edycja"
3258
3259 #~ msgid "/Edit/tear1"
3260 #~ msgstr "/Edycja/tear1"
3261
3262 #~ msgid "/Edit/editor1"
3263 #~ msgstr "/Edycja/editor1"
3264
3265 #~ msgid "/Edit/editor2"
3266 #~ msgstr "/Edycja/editor2"
3267
3268 #~ msgid "/Edit/editor3"
3269 #~ msgstr "/Edycja/editor3"
3270
3271 #~ msgid "/Edit/editor4"
3272 #~ msgstr "/Edycja/editor4"
3273
3274 #~ msgid "/Edit/editor5"
3275 #~ msgstr "/Edycja/editor5"
3276
3277 #~ msgid "/Edit/editor6"
3278 #~ msgstr "/Edycja/editor6"
3279
3280 #~ msgid "/Edit/editor7"
3281 #~ msgstr "/Edycja/editor7"
3282
3283 #~ msgid "/Edit/editor8"
3284 #~ msgstr "/Edycja/editor8"
3285
3286 #~ msgid "/Edit/editor9"
3287 #~ msgstr "/Edycja/editor9"
3288
3289 #~ msgid "/Edit/editor0"
3290 #~ msgstr "/Edycja/editor0"
3291
3292 #~ msgid "/Edit/sep1"
3293 #~ msgstr "/Edycja/sep1"
3294
3295 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3296 #~ msgstr "/Edycja/_Dopasuj"
3297
3298 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3299 #~ msgstr "/Edycja/_Właściwości"
3300
3301 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3302 #~ msgstr "/Edycja/Modyfikacja/tear1"
3303
3304 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3305 #~ msgstr "/Edycja/Modyfikacja/Obróć _zgodnie z zegarem"
3306
3307 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3308 #~ msgstr "/Edycja/Modyfikacja/Obróć p_rzeciwnie do zegara"
3309
3310 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3311 #~ msgstr "/Edycja/Modyfikacja/Obróć o 1_80"
3312
3313 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3314 #~ msgstr "/Edycja/Modyfikacja/_Lustro"
3315
3316 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3317 #~ msgstr "/Edycja/Modyfikacja/_Odbij"
3318
3319 #~ msgid "/Edit/sep2"
3320 #~ msgstr "/Edycja/sep2"
3321
3322 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3323 #~ msgstr "/Edycja/_Zaznacz wszystko"
3324
3325 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3326 #~ msgstr "/Edycja/_Wyczyść zaznaczenie"
3327
3328 #~ msgid "/Edit/sep3"
3329 #~ msgstr "/Edycja/sep3"
3330
3331 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3332 #~ msgstr "/Edycja/_Opcje..."
3333
3334 #~ msgid "/Edit/sep4"
3335 #~ msgstr "/Edycja/sep4"
3336
3337 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3338 #~ msgstr "/Edycja/Ustaw jako _tapetę"
3339
3340 #~ msgid "/_View"
3341 #~ msgstr "/_Widok"
3342
3343 #~ msgid "/View/tear1"
3344 #~ msgstr "/Widok/tear1"
3345
3346 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3347 #~ msgstr "/Widok/Po_większ"
3348
3349 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3350 #~ msgstr "/Widok/Po_mniejsz"
3351
3352 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3353 #~ msgstr "/Widok/Powiększenie _1:1"
3354
3355 #~ msgid "/View/sep1"
3356 #~ msgstr "/Widok/sep1"
3357
3358 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3359 #~ msgstr "/Widok/_Miniaturki"
3360
3361 #~ msgid "/View/I_cons"
3362 #~ msgstr "/Widok/_Ikony"
3363
3364 #~ msgid "/View/sep2"
3365 #~ msgstr "/Widok/sep2"
3366
3367 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3368 #~ msgstr "/Widok/P_ełny ekran"
3369
3370 #~ msgid "/View/sep3"
3371 #~ msgstr "/Widok/sep3"
3372
3373 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3374 #~ msgstr "/Widok/_Ukrycie listy plików"
3375
3376 #~ msgid "/View/sep4"
3377 #~ msgstr "/Widok/sep4"
3378
3379 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3380 #~ msgstr "/Widok/Menedżer s_ortowania"
3381
3382 #~ msgid "/View/sep5"
3383 #~ msgstr "/Widok/sep5"
3384
3385 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3386 #~ msgstr "/Widok/Przełącz _slajdy"
3387
3388 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3389 #~ msgstr "/Widok/_Odśwież listę"
3390
3391 #~ msgid "/Help/tear1"
3392 #~ msgstr "/Pomoc/tear1"
3393
3394 #~ msgid "/Help/sep1"
3395 #~ msgstr "/Pomoc/sep1"
3396
3397 #~ msgid "GQview configuration"
3398 #~ msgstr "Konfiguracja GQview"
3399
3400 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3401 #~ msgstr "/Edycja/_Usuń stare miniaturki"
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "path"
3405 #~ msgstr "Ścieżka"
3406
3407 #~ msgid "Save"
3408 #~ msgstr "Zapisz"
3409
3410 #~ msgid "Close"
3411 #~ msgstr "Zamknij"
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "Overwrite collection file:\n"
3415 #~ "%s"
3416 #~ msgstr ""
3417 #~ "Nadpisanie pliku kolekcji:\n"
3418 #~ "%s"
3419
3420 #~ msgid "Save collection as:"
3421 #~ msgstr "Zapis kolekcji jako:"
3422
3423 #~ msgid "Open collection from:"
3424 #~ msgstr "Otwarcie kolekcji z:"
3425
3426 #~ msgid "Open"
3427 #~ msgstr "Otwórz"
3428
3429 #~ msgid "Append collection from:"
3430 #~ msgstr "Dołączenie kolekcji z:"
3431
3432 #, fuzzy
3433 #~ msgid "exit"
3434 #~ msgstr "Zakończ"
3435
3436 #~ msgid "Exit"
3437 #~ msgstr "Zakończ"
3438
3439 #~ msgid "Ok"
3440 #~ msgstr "OK"
3441
3442 #, fuzzy
3443 #~ msgid "Initial folder"
3444 #~ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3448 #~ msgstr "Po uruchomieniu zmiana katalogu na:"
3449
3450 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3451 #~ msgstr "Powiększenie (skalowanie):"
3452
3453 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3454 #~ msgstr "Umieszczanie okien dialogowych przy wskaźniku myszy"
3455
3456 #~ msgid "Include files of type:"
3457 #~ msgstr "Uwzględnianie plików typu:"
3458
3459 #~ msgid "Remove"
3460 #~ msgstr "Usuń"
3461
3462 #~ msgid "Add"
3463 #~ msgstr "Dodaj"
3464
3465 #~ msgid "Command Line"
3466 #~ msgstr "Wiersz poleceń"
3467
3468 #~ msgid "Help"
3469 #~ msgstr "Pomoc"
3470
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "Full screen size:"
3473 #~ msgstr "Pełny ekran"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "Point size:"
3477 #~ msgstr "Rozmiar pliku:"
3478
3479 #, fuzzy
3480 #~ msgid "Width:"
3481 #~ msgstr "Szerokość"
3482
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "Height:"
3485 #~ msgstr "Wysokość"
3486
3487 #~ msgid ""
3488 #~ "Overwrite file:\n"
3489 #~ " %s\n"
3490 #~ " with:\n"
3491 #~ " %s"
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "Nadpisanie pliku:\n"
3494 #~ " %s\n"
3495 #~ " plikiem:\n"
3496 #~ " %s"
3497
3498 #~ msgid "Yes"
3499 #~ msgstr "Tak"
3500
3501 #~ msgid "Yes to all"
3502 #~ msgstr "Tak, Wszystkie"
3503
3504 #~ msgid ""
3505 #~ "Overwrite file:\n"
3506 #~ "%s\n"
3507 #~ " with:\n"
3508 #~ "%s"
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "Nadpisanie pliku:\n"
3511 #~ "%s\n"
3512 #~ " plikiem:\n"
3513 #~ "%s"
3514
3515 #~ msgid ""
3516 #~ "Copy file:\n"
3517 #~ "%s\n"
3518 #~ "to:"
3519 #~ msgstr ""
3520 #~ "Kopiowanie pliku:\n"
3521 #~ "%s\n"
3522 #~ "do:"
3523
3524 #~ msgid ""
3525 #~ "Move file:\n"
3526 #~ "%s\n"
3527 #~ "to:"
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "Przenoszenie pliku:\n"
3530 #~ "%s\n"
3531 #~ "do:"
3532
3533 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3534 #~ msgstr "Usunięcie wielu plików..."
3535
3536 #~ msgid ""
3537 #~ "Overwrite file:\n"
3538 #~ "%s\n"
3539 #~ "by renaming:\n"
3540 #~ "%s"
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "Nadpisanie pliku:\n"
3543 #~ "%s\n"
3544 #~ "poprzez zmianę nazwy na:\n"
3545 #~ "%s"
3546
3547 #~ msgid "to:"
3548 #~ msgstr "na:"
3549
3550 #~ msgid "Create"
3551 #~ msgstr "Utwórz"
3552
3553 #~ msgid "Initial directory"
3554 #~ msgstr "Katalog początkowy"
3555
3556 #~ msgid "New Directory"
3557 #~ msgstr "Nowy katalog"
3558
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "Unable to create directory:\n"
3561 #~ "%s"
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Nie można utworzyć katalogu:\n"
3564 #~ "%s"
3565
3566 #~ msgid "Error creating directory"
3567 #~ msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Image details"
3571 #~ msgstr "Opis obrazu"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "/View/Image _details"
3575 #~ msgstr "/Widok/Przełącz _slajdy"
3576
3577 #~ msgid "Add contents"
3578 #~ msgstr "Dodaj zawartość"
3579
3580 #~ msgid "Add contents recursive"
3581 #~ msgstr "Dodaj zawartość rekurencyjnie"
3582
3583 #~ msgid "Skip directories"
3584 #~ msgstr "Pomiń katalogi"
3585
3586 #~ msgid "Invalid directory"
3587 #~ msgstr "Niepoprawny katalog"
3588
3589 #~ msgid "GQview - copy"
3590 #~ msgstr "GQview - kopiowanie"
3591
3592 #~ msgid "GQview - move"
3593 #~ msgstr "GQview - przenoszenie"
3594
3595 #~ msgid "Directory exists"
3596 #~ msgstr "Katalog istnieje"
3597
3598 #~ msgid "GQview - new directory"
3599 #~ msgstr "GQview - nowy katalog"
3600
3601 #~ msgid "Misc."
3602 #~ msgstr "Rożne"
3603
3604 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3605 #~ msgstr "/Plik/Ut_wórz katalog..."
3606
3607 #~ msgid "Edit"
3608 #~ msgstr "Edycja"
3609
3610 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3611 #~ msgstr "Wstawiane pliki na bieżącym położeniu"
3612
3613 #~ msgid "File named %s already exists."
3614 #~ msgstr "Plik %s już istnieje."
3615
3616 #~ msgid "cm"
3617 #~ msgstr "cm"
3618
3619 #~ msgid "standard A"
3620 #~ msgstr "zwykłe A"
3621
3622 #~ msgid "standard B"
3623 #~ msgstr "zwykłe B"
3624
3625 #~ msgid "standard C"
3626 #~ msgstr "zwykłe C"
3627
3628 #~ msgid "OTHER"
3629 #~ msgstr "INNY"
3630
3631 #~ msgid "Date:"
3632 #~ msgstr "Data:"
3633
3634 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3635 #~ msgstr "GQview jest uruchomiony: %s\n"
3636
3637 #~ msgid "Electric Eyes"
3638 #~ msgstr "Electric Eyes"