comparison po/ru.po @ 9:d907d608745f

Sync to GQview 1.5.9 release. ######## DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS! This CVS is never up to date with current development and is provided solely for reference purposes, please use the latest official release package when making any changes or translation updates. ########
author gqview
date Sat, 26 Feb 2005 00:13:35 +0000
parents e149abcda4eb
children 6d50eaba8e4b
comparison
equal deleted inserted replaced
8:e0d0593d519e 9:d907d608745f
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview. 1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andrjushenko <oandr@itec.cn.ua>, 1999. 3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 #
9 # $Id$
4 # 10 #
5 msgid "" 11 msgid ""
6 msgstr "" 12 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gqview-0.7.0d\n" 13 "Project-Id-Version: gqview-1.5.7\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-13 15:57-0400\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-09 09:09+0300\n" 15 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 08:13-0500\n"
10 "Last-Translator: Oleg Andrjushenko <oandr@itec.cn.ua>\n" 16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 13:40+0400\n"
11 "Language-Team: It`s me <oandr@itec.cn.ua>\n" 17 "Last-Translator: Sergey Pinaev <dfo@antex.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 22
16 #: src/config.c:307 23 #: src/bar_info.c:30
17 msgid "GQview configuration" 24 msgid "Favorite"
18 msgstr "Конфигурация GQview" 25 msgstr "Любимое"
19 26
20 #: src/config.c:319 27 #: src/bar_info.c:31
21 msgid "Ok" 28 msgid "Todo"
22 msgstr "Ok" 29 msgstr "Доделать"
23 30
24 #: src/config.c:324 31 #: src/bar_info.c:32
25 msgid "Apply" 32 msgid "People"
26 msgstr "Применить" 33 msgstr "Люди"
27 34
28 #: src/config.c:329 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754 35 #: src/bar_info.c:33
29 #: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983 36 msgid "Places"
37 msgstr "Места"
38
39 #: src/bar_info.c:34
40 msgid "Art"
41 msgstr "Искусство"
42
43 #: src/bar_info.c:35
44 msgid "Nature"
45 msgstr "Природа"
46
47 #: src/bar_info.c:36
48 msgid "Possessions"
49 msgstr "Собственность"
50
51 #: src/bar_info.c:505
52 msgid "Keyword Presets"
53 msgstr "Предустановки ключевых слов"
54
55 #: src/bar_info.c:508
56 msgid "Favorite keywords list"
57 msgstr "Список любимых ключевых слов"
58
59 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
60 msgid "Keywords"
61 msgstr "Ключевые слова"
62
63 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
64 msgid "Filename:"
65 msgstr "Имя файла:"
66
67 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
68 msgid "File date:"
69 msgstr "Время файла:"
70
71 #: src/bar_info.c:1027
72 msgid "Keywords:"
73 msgstr "Ключевые слова"
74
75 #: src/bar_info.c:1095
76 msgid "Comment:"
77 msgstr "Комментарий:"
78
79 #: src/bar_info.c:1119
80 msgid "Edit favorite keywords list."
81 msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
82
83 #: src/bar_info.c:1123
84 msgid "Add keywords to selected files"
85 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
86
87 #: src/bar_info.c:1126
88 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
89 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
90
91 #: src/bar_info.c:1130
92 msgid "Save comment now"
93 msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
94
95 #: src/bar_exif.c:423
96 msgid "Tag"
97 msgstr "Поле"
98
99 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
100 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
101 msgid "Name"
102 msgstr "Имя"
103
104 #: src/bar_exif.c:425
105 msgid "Value"
106 msgstr "Значение"
107
108 #: src/bar_exif.c:426
109 msgid "Format"
110 msgstr "Формат"
111
112 #: src/bar_exif.c:427
113 msgid "Elements"
114 msgstr "Элементы"
115
116 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
117 msgid "Description"
118 msgstr "Описание"
119
120 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
121 msgid "Exif"
122 msgstr "Данные Exif"
123
124 #: src/bar_exif.c:622
125 msgid "Advanced view"
126 msgstr "Расширенный вид"
127
128 #: src/bar_sort.c:218
129 msgid "Unlink failed"
130 msgstr "Удаление ссылки не удалось"
131
132 #: src/bar_sort.c:298
133 msgid "Link failed"
134 msgstr "Создание ссылки не удалось"
135
136 #: src/bar_sort.c:435
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "The collection:\n"
140 "%s\n"
141 "already exists."
142 msgstr ""
143 "Коллекция:\n"
144 "%s\n"
145 "уже существует."
146
147 #: src/bar_sort.c:436
148 msgid "Collection exists"
149 msgstr "Коллекция ceotcndetn"
150
151 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Failed to save the collection:\n"
155 "%s"
156 msgstr ""
157 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
158 "%s"
159
160 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
161 msgid "Save Failed"
162 msgstr "Не удалось сохранить"
163
164 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
165 msgid "Add Bookmark"
166 msgstr "Добавить закладку"
167
168 #: src/bar_sort.c:489
169 msgid "Add Collection"
170 msgstr "Добавить коллекцию"
171
172 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
173 msgid "Name:"
174 msgstr "Имя:"
175
176 #: src/bar_sort.c:569
177 msgid "Sort Manager"
178 msgstr "Менеджер сортировки"
179
180 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
181 msgid "Folders"
182 msgstr "Папки"
183
184 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
185 msgid "Collections"
186 msgstr "Коллекции"
187
188 #: src/bar_sort.c:586
189 msgid "Copy"
190 msgstr "Копировать"
191
192 #: src/bar_sort.c:593
193 msgid "Move"
194 msgstr "Переместить"
195
196 #: src/bar_sort.c:600
197 msgid "Link"
198 msgstr "Создать ссылку"
199
200 #: src/bar_sort.c:610
201 msgid "Add image"
202 msgstr "Добавить изображение"
203
204 #: src/bar_sort.c:617
205 msgid "Add selection"
206 msgstr "Добавить выделение"
207
208 #: src/bar_sort.c:634
209 msgid "Undo last image"
210 msgstr "Отменить последнее изображение"
211
212 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
213 #: src/editors.c:410
214 msgid "done"
215 msgstr "готово"
216
217 #: src/cache_maint.c:304
218 msgid "Removing old metadata..."
219 msgstr "Удаляем старые метаданные..."
220
221 #: src/cache_maint.c:308
222 msgid "Clearing cached thumbnails..."
223 msgstr "Очищаем кешированые иконки..."
224
225 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
226 msgid "Removing old thumbnails..."
227 msgstr "Удаляем старые иконки..."
228
229 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
230 msgid "Maintenance"
231 msgstr "Управление"
232
233 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
234 msgid "Invalid folder"
235 msgstr "Неправильный каталог"
236
237 #: src/cache_maint.c:793
238 msgid "The specified folder can not be found."
239 msgstr "Выбраный каталог не может быть найден."
240
241 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
242 msgid "Create thumbnails"
243 msgstr "Создание иконок"
244
245 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
246 msgid "S_tart"
247 msgstr "_Начать"
248
249 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
250 msgid "Folder:"
251 msgstr "Папка:"
252
253 #: src/cache_maint.c:845
254 msgid "Select folder"
255 msgstr "Выбрать каталог"
256
257 #: src/cache_maint.c:849
258 msgid "Include subfolders"
259 msgstr "Включать подкаталоги"
260
261 #: src/cache_maint.c:850
262 msgid "Store thumbnails local to source images"
263 msgstr "Сохранять иконки там же, где и исходные изображения"
264
265 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
266 msgid "click start to begin"
267 msgstr "нажмите начать для запуска"
268
269 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
270 msgid "running..."
271 msgstr "выполняю..."
272
273 #: src/cache_maint.c:1043
274 msgid "Clearing thumbnails..."
275 msgstr "Очищаем иконки..."
276
277 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
278 #: src/cache_maint.c:1211
279 msgid "Clear cache"
280 msgstr "Очистить кэш"
281
282 #: src/cache_maint.c:1113
283 msgid ""
284 "This will remove all thumbnails that have\n"
285 "been saved to disk, continue?"
286 msgstr ""
287 "Это операция удалит все иконки, которые\n"
288 "были сохранены на диск, продолжить?"
289
290 #: src/cache_maint.c:1163
291 msgid "Cache Maintenance - GQview"
292 msgstr "Управление кешем - GQview"
293
294 #: src/cache_maint.c:1173
295 msgid "Cache and Data Maintenance"
296 msgstr "Управление кешем и данными"
297
298 #: src/cache_maint.c:1177
299 msgid "GQview thumbnail cache"
300 msgstr "GQview кеш иконок"
301
302 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
303 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
304 msgid "Location:"
305 msgstr "Местоположение:"
306
307 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
308 msgid "Clean up"
309 msgstr "Очистить"
310
311 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
312 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
313 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие иконки"
314
315 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
316 msgid "Delete all cached thumbnails."
317 msgstr "Удалить все кешированые иконки."
318
319 #: src/cache_maint.c:1197
320 msgid "Shared thumbnail cache"
321 msgstr "Общий кеш иконок"
322
323 #: src/cache_maint.c:1220
324 msgid "Render"
325 msgstr "Создать"
326
327 #: src/cache_maint.c:1223
328 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
329 msgstr "Создать иконки для выбраного каталога"
330
331 #: src/cache_maint.c:1225
332 msgid "Metadata"
333 msgstr "Метаданные"
334
335 #: src/cache_maint.c:1237
336 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
337 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии"
338
339 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
340 #: src/image-overlay.c:115
341 msgid "Untitled"
342 msgstr "Безымянный"
343
344 #: src/collect.c:353
345 #, c-format
346 msgid "Untitled (%d)"
347 msgstr "Безымянный (%d)"
348
349 #: src/collect.c:980
350 #, c-format
351 msgid "%s - GQview Collection"
352 msgstr "%s - коллекция GQview"
353
354 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
355 msgid "Close collection"
356 msgstr "Закрыть коллекцию"
357
358 #: src/collect.c:1103
359 msgid ""
360 "Collection has been modified.\n"
361 "Save first?"
362 msgstr ""
363 "Коллекция была изменена.\n"
364 "Сохранить сначала?"
365
366 #: src/collect.c:1106
367 msgid "_Discard"
368 msgstr "_Отменить"
369
370 #: src/collect-dlg.c:58
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Specified path:\n"
374 "%s\n"
375 "is a folder, collections are files"
376 msgstr ""
377 "Указаный путь:\n"
378 "%s\n"
379 "является каталогом, а коллекции - файлы"
380
381 #: src/collect-dlg.c:59
382 msgid "Invalid filename"
383 msgstr "Неправильное имя файла"
384
385 #: src/collect-dlg.c:68
386 msgid "Overwrite File"
387 msgstr "Перезаписать файл"
388
389 #: src/collect-dlg.c:73
390 msgid "Overwrite existing file?"
391 msgstr "Заменить существующий файл?"
392
393 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
394 #: src/utilops.c:2196
395 msgid "_Overwrite"
396 msgstr "_Перезаписать"
397
398 #: src/collect-dlg.c:169
399 msgid "Save collection"
400 msgstr "Сохранить коллекцию"
401
402 #: src/collect-dlg.c:176
403 msgid "Open collection"
404 msgstr "Открыть коллекцию"
405
406 #: src/collect-dlg.c:184
407 msgid "Append collection"
408 msgstr "Добавить коллекцию"
409
410 #: src/collect-dlg.c:185
411 msgid "_Append"
412 msgstr "_Добавить"
413
414 #: src/collect-dlg.c:203
415 msgid "Collection Files"
416 msgstr "Файлы коллекций"
417
418 #: src/collect-dlg.c:221
419 msgid "Collection empty"
420 msgstr "Коллекция пустая"
421
422 #: src/collect-dlg.c:222
423 msgid "The current collection is empty, save aborted."
424 msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
425
426 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
427 msgid "Empty"
428 msgstr "Пусто"
429
430 #: src/collect-table.c:168
431 #, c-format
432 msgid "%d images (%d)"
433 msgstr "%d изображений (%d)"
434
435 #: src/collect-table.c:172
436 #, c-format
437 msgid "%d images"
438 msgstr "%d изображений"
439
440 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
441 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
442 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
443 msgid "Loading thumbs..."
444 msgstr "Загружаем иконки..."
445
446 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
447 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
448 msgid "_View"
449 msgstr "Пр_осмотр"
450
451 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
452 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
453 #: src/view_file_list.c:395
454 msgid "View in _new window"
455 msgstr "Просмотр в _новом окне"
456
457 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
458 msgid "Rem_ove"
459 msgstr "Уд_алить"
460
461 #: src/collect-table.c:781
462 msgid "Append from file list"
463 msgstr "Добавить из списка файлов"
464
465 #: src/collect-table.c:783
466 msgid "Append from collection..."
467 msgstr "Добавить из коллекции..."
468
469 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
470 msgid "Select all"
471 msgstr "Выделить всё"
472
473 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
474 msgid "Select none"
475 msgstr "Снять выделение"
476
477 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
478 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
479 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
480 msgid "_Properties"
481 msgstr "_Свойства"
482
483 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
484 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
485 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
486 msgid "_Copy..."
487 msgstr "_Копировать..."
488
489 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
490 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
491 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
492 msgid "_Move..."
493 msgstr "_Переместить..."
494
495 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
496 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
497 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
498 #: src/view_file_list.c:403
499 msgid "_Rename..."
500 msgstr "Пере_именовать..."
501
502 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
503 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
504 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
505 msgid "_Delete..."
506 msgstr "_Удалить..."
507
508 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
509 msgid "Show filename _text"
510 msgstr "Показать _имена файлов"
511
512 #: src/collect-table.c:813
513 msgid "_Save collection"
514 msgstr "_Сохранить коллекцию"
515
516 #: src/collect-table.c:815
517 msgid "Save collection _as..."
518 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
519
520 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
521 msgid "_Find duplicates..."
522 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
523
524 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
525 msgid "Print..."
526 msgstr "Печать..."
527
528 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
529 msgid "Dropped list includes folders."
530 msgstr "Список включает каталоги."
531
532 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
533 msgid "_Add contents"
534 msgstr "_Добавить содержимое"
535
536 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
537 msgid "Add contents _recursive"
538 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
539
540 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
541 msgid "_Skip folders"
542 msgstr "_Пропустить каталоги"
543
544 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
545 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
30 msgid "Cancel" 546 msgid "Cancel"
31 msgstr "Отмена" 547 msgstr "Отмена"
32 548
33 #: src/config.c:343 549 #: src/dupe.c:96
550 msgid "Drop files to compare them."
551 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
552
553 #: src/dupe.c:100
554 #, c-format
555 msgid "%d files"
556 msgstr "%d файлов"
557
558 #: src/dupe.c:104
559 #, c-format
560 msgid "%d matches found in %d files"
561 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
562
563 #: src/dupe.c:109
564 msgid "[set 1]"
565 msgstr "[набор 1]"
566
567 #: src/dupe.c:1422
568 msgid "Reading checksums..."
569 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
570
571 #: src/dupe.c:1455
572 msgid "Reading dimensions..."
573 msgstr "Загружаем размеры..."
574
575 #: src/dupe.c:1489
576 msgid "Reading similarity data..."
577 msgstr "Загружаем данные подобия..."
578
579 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
580 msgid "Comparing..."
581 msgstr "Сравниваем..."
582
583 #: src/dupe.c:1535
584 msgid "Sorting..."
585 msgstr "Сортируем..."
586
587 #: src/dupe.c:2196
588 msgid "Select group _1 duplicates"
589 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
590
591 #: src/dupe.c:2198
592 msgid "Select group _2 duplicates"
593 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
594
595 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
596 msgid "Add to new collection"
597 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
598
599 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
600 msgid "C_lear"
601 msgstr "_Очистить"
602
603 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
604 msgid "Close _window"
605 msgstr "_Закрыть окно"
606
607 #: src/dupe.c:2382
608 #, c-format
609 msgid "%d files (set 2)"
610 msgstr "%d файлов (набор 2)"
611
612 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
613 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
614 msgid "Size"
615 msgstr "Размер"
616
617 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
618 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
619 msgid "Date"
620 msgstr "Дата"
621
622 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
623 msgid "Dimensions"
624 msgstr "Размеры"
625
626 #: src/dupe.c:2593
627 msgid "Checksum"
628 msgstr "Контрольная сумма"
629
630 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
631 msgid "Path"
632 msgstr "Путь"
633
634 #: src/dupe.c:2595
635 msgid "Similarity (high)"
636 msgstr "Похожесть (высокая)"
637
638 #: src/dupe.c:2596
639 msgid "Similarity"
640 msgstr "Похожесть"
641
642 #: src/dupe.c:2597
643 msgid "Similarity (low)"
644 msgstr "Похожесть (низкая)"
645
646 #: src/dupe.c:2598
647 msgid "Similarity (custom)"
648 msgstr "Похожесть (заданная)"
649
650 #: src/dupe.c:3080
651 msgid "Find duplicates - GQview"
652 msgstr "Поиск повторяющихся - GQview"
653
654 #: src/dupe.c:3152
655 msgid "Compare to:"
656 msgstr "Сравнить с:"
657
658 #: src/dupe.c:3165
659 msgid "Compare by:"
660 msgstr "Сравнить по:"
661
662 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
663 msgid "Thumbnails"
664 msgstr "Иконки"
665
666 #: src/dupe.c:3180
667 msgid "Compare two file sets"
668 msgstr "Сравнить два набора файлов"
669
670 #: src/editors.c:50
671 msgid "The Gimp"
672 msgstr "The Gimp"
673
674 #: src/editors.c:51
675 msgid "XV"
676 msgstr "XV"
677
678 #: src/editors.c:52
679 msgid "Xpaint"
680 msgstr "Xpaint"
681
682 #: src/editors.c:58
683 msgid "Rotate jpeg clockwise"
684 msgstr "Повернуть jpeg по часовой стрелке"
685
686 #: src/editors.c:59
687 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
688 msgstr "Повернуть jpeg против часовой стрелки"
689
690 #: src/editors.c:104
691 msgid "stopping..."
692 msgstr "останавливаю..."
693
694 #: src/editors.c:131
695 msgid "Edit command results"
696 msgstr "Редактировать результат команды"
697
698 #: src/editors.c:134
699 #, c-format
700 msgid "Output of %s"
701 msgstr "Вывод %s"
702
703 #: src/editors.c:303
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Failed to run command:\n"
707 "%s\n"
708 msgstr ""
709 "Не могу выполнить команду:\n"
710 "%s\n"
711
712 #: src/editors.c:414
713 msgid "stopped by user"
714 msgstr "остановлено пользователем"
715
716 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
717 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
718 msgid "unknown"
719 msgstr "неизвестно"
720
721 #: src/exif.c:113
722 msgid "top left"
723 msgstr "сверху слева"
724
725 #: src/exif.c:114
726 msgid "top right"
727 msgstr "сверху справа"
728
729 #: src/exif.c:115
730 msgid "bottom right"
731 msgstr "снизу справа"
732
733 #: src/exif.c:116
734 msgid "bottom left"
735 msgstr "снизу слева"
736
737 #: src/exif.c:117
738 msgid "left top"
739 msgstr "слева сверху"
740
741 #: src/exif.c:118
742 msgid "right top"
743 msgstr "справа сверху"
744
745 #: src/exif.c:119
746 msgid "right bottom"
747 msgstr "справа снизу"
748
749 #: src/exif.c:120
750 msgid "left bottom"
751 msgstr "слева снизу"
752
753 #: src/exif.c:127
754 msgid "inch"
755 msgstr "дюйм"
756
757 #: src/exif.c:128
758 msgid "centimeter"
759 msgstr "сантиметр"
760
761 #: src/exif.c:140
762 msgid "average"
763 msgstr "средний"
764
765 #: src/exif.c:141
766 msgid "center weighted"
767 msgstr "центрально-взвешенный"
768
769 #: src/exif.c:142
770 msgid "spot"
771 msgstr "точечный"
772
773 #: src/exif.c:143
774 msgid "multi-spot"
775 msgstr "много-точечный"
776
777 #: src/exif.c:144
778 msgid "multi-segment"
779 msgstr "много-сегментный"
780
781 #: src/exif.c:145
782 msgid "partial"
783 msgstr "частичный"
784
785 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
786 msgid "other"
787 msgstr "другой"
788
789 #: src/exif.c:151
790 msgid "not defined"
791 msgstr "не определена"
792
793 #: src/exif.c:152
794 msgid "manual"
795 msgstr "ручная"
796
797 #: src/exif.c:153
798 msgid "normal"
799 msgstr "нормальная"
800
801 #: src/exif.c:154
802 msgid "aperture"
803 msgstr "апертура"
804
805 #: src/exif.c:155
806 msgid "shutter"
807 msgstr "затвор"
808
809 #: src/exif.c:156
810 msgid "creative"
811 msgstr "творчество"
812
813 #: src/exif.c:157
814 msgid "action"
815 msgstr "действие"
816
817 #: src/exif.c:158
818 msgid "portrait"
819 msgstr "портрет"
820
821 #: src/exif.c:159
822 msgid "landscape"
823 msgstr "ландшафт"
824
825 #: src/exif.c:165
826 msgid "daylight"
827 msgstr "дневной свет"
828
829 #: src/exif.c:166
830 msgid "fluorescent"
831 msgstr "флуоресцентный"
832
833 #: src/exif.c:167
834 msgid "tungsten (incandescent)"
835 msgstr "вольфрам (раскаленный)"
836
837 #: src/exif.c:168
838 msgid "flash"
839 msgstr "вспышка"
840
841 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
842 msgid "no"
843 msgstr "нет"
844
845 #. flash fired (bit 0)
846 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
847 msgid "yes"
848 msgstr "да"
849
850 #: src/exif.c:191
851 msgid "yes, not detected by strobe"
852 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
853
854 #: src/exif.c:192
855 msgid "yes, detected by strobe"
856 msgstr "да, обнаруженный стробом"
857
858 #: src/exif.c:289
859 msgid "Image description"
860 msgstr "Описание изображения"
861
862 #: src/exif.c:292
863 msgid "Orientation"
864 msgstr "Ориентация"
865
866 #: src/exif.c:303
867 msgid "Copyright"
868 msgstr "Авторское право"
869
870 #: src/exif.c:308
871 msgid "Exposure program"
872 msgstr "Программа экспозиции"
873
874 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
875 msgid "ISO sensitivity"
876 msgstr "Чувствительность ISO"
877
878 #: src/exif.c:313
879 msgid "Date original"
880 msgstr "Дата съемки"
881
882 #: src/exif.c:314
883 msgid "Date digitized"
884 msgstr "Дата оцифровки"
885
886 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
887 msgid "Shutter speed"
888 msgstr "Скорость затвора"
889
890 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
891 msgid "Aperture"
892 msgstr "Апертура"
893
894 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
895 msgid "Exposure bias"
896 msgstr "Смещение экспозиции"
897
898 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
899 msgid "Subject distance"
900 msgstr "Расстояние до объекта"
901
902 #: src/exif.c:323
903 msgid "Metering mode"
904 msgstr "Метод измерения"
905
906 #: src/exif.c:324
907 msgid "Light source"
908 msgstr "Источник света"
909
910 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
911 msgid "Flash"
912 msgstr "Вспышка"
913
914 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
915 msgid "Focal length"
916 msgstr "Фокусное расстояние"
917
918 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
919 #: src/exif.c:336
920 msgid "Width"
921 msgstr "Ширина"
922
923 #: src/exif.c:337
924 msgid "Height"
925 msgstr "Высота"
926
927 #: src/exif.c:418
928 msgid "Camera"
929 msgstr "Камера"
930
931 #: src/exif.c:427
932 msgid "Resolution"
933 msgstr "Разрешение"
934
935 #: src/exif.c:1451
936 msgid "infinity"
937 msgstr "бесконечность"
938
939 #: src/exif.c:1479
940 msgid "mode:"
941 msgstr "режим:"
942
943 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
944 msgid "on"
945 msgstr "включен"
946
947 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
948 msgid "off"
949 msgstr "выключен"
950
951 #: src/exif.c:1489
952 msgid "auto"
953 msgstr "автоматически"
954
955 #: src/exif.c:1495
956 msgid "not detected by strobe"
957 msgstr "не обнаружено стробом"
958
959 #: src/exif.c:1496
960 msgid "detected by strobe"
961 msgstr "обнаружено стробом"
962
963 #. we ignore flash function (bit 5)
964 #. red-eye (bit 6)
965 #: src/exif.c:1501
966 msgid "red-eye reduction"
967 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
968
969 #: src/exif.c:1520
970 msgid "dot"
971 msgstr "точка"
972
973 #: src/filelist.c:513
974 #, c-format
975 msgid "%d bytes"
976 msgstr "%d байт"
977
978 #: src/filelist.c:517
979 #, c-format
980 msgid "%.1f K"
981 msgstr "%.1f К"
982
983 #: src/filelist.c:521
984 #, c-format
985 msgid "%.1f MB"
986 msgstr "%.1f Мб"
987
988 #: src/filelist.c:526
989 #, c-format
990 msgid "%.1f GB"
991 msgstr "%.1f Гб"
992
993 #: src/fullscreen.c:267
994 msgid "GQview full screen"
995 msgstr "GQview на весь экран"
996
997 #: src/fullscreen.c:397
998 msgid "Full size"
999 msgstr "Полный размер"
1000
1001 #: src/fullscreen.c:402
1002 msgid "Monitor"
1003 msgstr "Монитор"
1004
1005 #: src/fullscreen.c:407
1006 msgid "Screen"
1007 msgstr "Экран"
1008
1009 #: src/fullscreen.c:644
1010 msgid "Stay above other windows"
1011 msgstr "Располагаться поверх всех окон"
1012
1013 #: src/fullscreen.c:651
1014 msgid "Determined by Window Manager"
1015 msgstr "Определяется менеджером окон"
1016
1017 #: src/fullscreen.c:652
1018 msgid "Active screen"
1019 msgstr "Активный экран"
1020
1021 #: src/fullscreen.c:654
1022 msgid "Active monitor"
1023 msgstr "Активный монитор"
1024
1025 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1026 msgid "Zoom _in"
1027 msgstr "Масштаб _+"
1028
1029 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1030 msgid "Zoom _out"
1031 msgstr "Масштаб _-"
1032
1033 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1034 msgid "Zoom _1:1"
1035 msgstr "Масштаб _1:1"
1036
1037 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1038 msgid "Fit image to _window"
1039 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
1040
1041 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1042 msgid "Set as _wallpaper"
1043 msgstr "_Установить в качестве обоев"
1044
1045 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1046 msgid "_Stop slideshow"
1047 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
1048
1049 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1050 msgid "Continue slides_how"
1051 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
1052
1053 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1054 #: src/layout_image.c:755
1055 msgid "Pause slides_how"
1056 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
1057
1058 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1059 msgid "_Start slideshow"
1060 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
1061
1062 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1063 msgid "Exit _full screen"
1064 msgstr "_Выйти из полного экрана"
1065
1066 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1067 msgid "_Full screen"
1068 msgstr "На весь _экран"
1069
1070 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1071 msgid "C_lose window"
1072 msgstr "_Закрыть окно"
1073
1074 #: src/info.c:361
1075 msgid "File size:"
1076 msgstr "Размер файла:"
1077
1078 #: src/info.c:363
1079 msgid "Dimensions:"
1080 msgstr "Размерность:"
1081
1082 #: src/info.c:364
1083 msgid "Transparent:"
1084 msgstr "Прозрачность:"
1085
1086 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1087 msgid "Image size:"
1088 msgstr "Размер изображения:"
1089
1090 #: src/info.c:367
1091 msgid "Compress ratio:"
1092 msgstr "Коэффициент сжатия:"
1093
1094 #: src/info.c:368
1095 msgid "File type:"
1096 msgstr "Тип файла:"
1097
1098 #: src/info.c:370
1099 msgid "Owner:"
1100 msgstr "Владелец:"
1101
1102 #: src/info.c:371
1103 msgid "Group:"
1104 msgstr "Группа:"
1105
1106 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
34 msgid "General" 1107 msgid "General"
35 msgstr "Общие" 1108 msgstr "Общие"
36 1109
37 #: src/config.c:351 1110 #: src/info.c:455
38 msgid "Initial directory" 1111 #, c-format
39 msgstr "Исходный каталог" 1112 msgid "Image %d of %d"
40 1113 msgstr "Изображение %d из %d"
41 #: src/config.c:361 1114
42 msgid "On startup, change to this directory:" 1115 #: src/info.c:678
43 msgstr "При старте, изменить на каталог:" 1116 msgid "Image properties - GQview"
44 1117 msgstr "Свойства изображения - GQview"
45 #: src/config.c:373 1118
1119 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1120 msgid "Ascending"
1121 msgstr "По увеличению"
1122
1123 #: src/layout.c:337
1124 msgid " Slideshow"
1125 msgstr " Просмотр слайдов"
1126
1127 #: src/layout.c:341
1128 msgid " Paused"
1129 msgstr " Приостановлено"
1130
1131 #: src/layout.c:358
1132 #, c-format
1133 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1134 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
1135
1136 #: src/layout.c:365
1137 #, c-format
1138 msgid "%s, %d files%s"
1139 msgstr "%s, %d файлов%s"
1140
1141 #: src/layout.c:370
1142 #, c-format
1143 msgid "%d files%s"
1144 msgstr "%d файлов%s"
1145
1146 #: src/layout.c:399
1147 #, c-format
1148 msgid "(no read permission) %s bytes"
1149 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
1150
1151 #: src/layout.c:403
1152 #, c-format
1153 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1154 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
1155
1156 #: src/layout.c:408
1157 #, c-format
1158 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1159 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
1160
1161 #: src/layout.c:1104
1162 msgid "GQview Tools"
1163 msgstr "GQview Инструменты"
1164
1165 #: src/layout_config.c:57
1166 msgid "Tools"
1167 msgstr "Инструменты"
1168
1169 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1170 msgid "Files"
1171 msgstr "Файлы"
1172
1173 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1174 msgid "Image"
1175 msgstr "Изображение"
1176
1177 #: src/layout_config.c:363
1178 msgid "(drag to change order)"
1179 msgstr "(смена номера панели - перетягиванием)"
1180
1181 #: src/layout_image.c:770
1182 msgid "Hide file _list"
1183 msgstr "Спрят_ать список файлов"
1184
1185 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1186 #, c-format
1187 msgid "in %s..."
1188 msgstr "в %s..."
1189
1190 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1191 msgid "in (unknown)..."
1192 msgstr "в (неизвестно)..."
1193
1194 #: src/layout_util.c:637
1195 msgid "empty"
1196 msgstr "пусто"
1197
1198 #: src/layout_util.c:748
1199 msgid "_File"
1200 msgstr "_Файл"
1201
1202 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1203 msgid "_Edit"
1204 msgstr "Пр_авка"
1205
1206 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1207 msgid "_Adjust"
1208 msgstr "_Изменить"
1209
1210 #: src/layout_util.c:752
1211 msgid "_Help"
1212 msgstr "_Помощь"
1213
1214 #: src/layout_util.c:754
1215 msgid "New _window"
1216 msgstr "Новое _окно"
1217
1218 #: src/layout_util.c:755
1219 msgid "_New collection"
1220 msgstr "_Новая коллекция"
1221
1222 #: src/layout_util.c:756
1223 msgid "_Open collection..."
1224 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
1225
1226 #: src/layout_util.c:757
1227 msgid "Open _recent"
1228 msgstr "Открыть н_едавнее"
1229
1230 #: src/layout_util.c:758
1231 msgid "_Search..."
1232 msgstr "_Поиск..."
1233
1234 #: src/layout_util.c:760
1235 msgid "_Print..."
1236 msgstr "Пе_чать..."
1237
1238 #: src/layout_util.c:761
1239 msgid "N_ew folder..."
1240 msgstr "Нова_я папка..."
1241
1242 #: src/layout_util.c:767
1243 msgid "_Quit"
1244 msgstr "_Выход"
1245
1246 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1247 msgid "_Rotate clockwise"
1248 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
1249
1250 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1251 msgid "Rotate _counterclockwise"
1252 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
1253
1254 #: src/layout_util.c:781
1255 msgid "Rotate 1_80"
1256 msgstr "Повернуть на 1_80"
1257
1258 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1259 msgid "_Mirror"
1260 msgstr "_Зеркально"
1261
1262 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1263 msgid "_Flip"
1264 msgstr "_Перевернуть"
1265
1266 #: src/layout_util.c:785
1267 msgid "Select _all"
1268 msgstr "Выделить вс_ё"
1269
1270 #: src/layout_util.c:786
1271 msgid "Select _none"
1272 msgstr "Снять в_ыделение"
1273
1274 #: src/layout_util.c:787
1275 msgid "P_references..."
1276 msgstr "_Настройки..."
1277
1278 #: src/layout_util.c:788
1279 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1280 msgstr "У_правление иконками"
1281
1282 #: src/layout_util.c:794
1283 msgid "_Zoom to fit"
1284 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
1285
1286 #: src/layout_util.c:795
1287 msgid "F_ull screen"
1288 msgstr "Полный _экран"
1289
1290 #: src/layout_util.c:796
1291 msgid "_Hide file list"
1292 msgstr "Спрят_ать список файлов"
1293
1294 #: src/layout_util.c:797
1295 msgid "Toggle _slideshow"
1296 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
1297
1298 #: src/layout_util.c:798
1299 msgid "_Refresh"
1300 msgstr "О_бновить"
1301
1302 #: src/layout_util.c:800
1303 msgid "_Contents"
1304 msgstr "_Содержание"
1305
1306 #: src/layout_util.c:801
1307 msgid "_Keyboard shortcuts"
1308 msgstr "_Горячие клавиши"
1309
1310 #: src/layout_util.c:802
1311 msgid "_Release notes"
1312 msgstr "_Информация о версии"
1313
1314 #: src/layout_util.c:803
1315 msgid "_About"
1316 msgstr "_О программе..."
1317
1318 #: src/layout_util.c:807
1319 msgid "_Thumbnails"
1320 msgstr "_Пиктограммы"
1321
1322 #: src/layout_util.c:808
1323 msgid "Tr_ee"
1324 msgstr "_Дерево"
1325
1326 #: src/layout_util.c:809
1327 msgid "_Float file list"
1328 msgstr "Освободить список _файлов"
1329
1330 #: src/layout_util.c:810
1331 msgid "Hide tool_bar"
1332 msgstr "Спрятать инс_трументы"
1333
1334 #: src/layout_util.c:811
1335 msgid "_Keywords"
1336 msgstr "Кл_ючевые слова"
1337
1338 #: src/layout_util.c:812
1339 msgid "E_xif data"
1340 msgstr "Данные _exif"
1341
1342 #: src/layout_util.c:813
1343 msgid "Sort _manager"
1344 msgstr "_Менеджер сортировки"
1345
1346 #: src/layout_util.c:817
1347 msgid "_List"
1348 msgstr "_Список"
1349
1350 #: src/layout_util.c:818
1351 msgid "I_cons"
1352 msgstr "И_конки"
1353
1354 #: src/layout_util.c:1083
1355 msgid "Show thumbnails"
1356 msgstr "Показать иконки"
1357
1358 #: src/layout_util.c:1085
1359 msgid "Change to home folder"
1360 msgstr "Перейти в домашний каталог"
1361
1362 #: src/layout_util.c:1087
1363 msgid "Refresh file list"
1364 msgstr "Обновить список файлов"
1365
1366 #: src/layout_util.c:1089
1367 msgid "Zoom in"
1368 msgstr "Масштаб +"
1369
1370 #: src/layout_util.c:1091
1371 msgid "Zoom out"
1372 msgstr "Масштаб -"
1373
1374 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1375 msgid "Fit image to window"
1376 msgstr "Масштабировать к размеру окна"
1377
1378 #: src/layout_util.c:1095
1379 msgid "Set zoom 1:1"
1380 msgstr "Масштаб 1:1"
1381
1382 #: src/layout_util.c:1097
1383 msgid "Configure options"
1384 msgstr "Конфигурация"
1385
1386 #: src/layout_util.c:1099
1387 msgid "Float Controls"
1388 msgstr "прикрепить/освободить инструменты"
1389
1390 #: src/main.c:266
1391 msgid "Help - GQview"
1392 msgstr "Помощь - GQview"
1393
1394 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1395 msgid "Command line"
1396 msgstr "Командная строка"
1397
1398 #. short, long callback, extra, prefer,description
1399 #: src/main.c:527
1400 msgid "next image"
1401 msgstr "следующее изображение"
1402
1403 #: src/main.c:528
1404 msgid "previous image"
1405 msgstr "предыдущее изображение"
1406
1407 #: src/main.c:529
1408 msgid "first image"
1409 msgstr "первое изображение"
1410
1411 #: src/main.c:530
1412 msgid "last image"
1413 msgstr "последнее изображение"
1414
1415 #: src/main.c:531
1416 msgid "toggle full screen"
1417 msgstr "переключить полноэкранный режим"
1418
1419 #: src/main.c:532
1420 msgid "start full screen"
1421 msgstr "войти в полноэкранный режим"
1422
1423 #: src/main.c:533
1424 msgid "stop full screen"
1425 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
1426
1427 #: src/main.c:534
1428 msgid "toggle slide show"
1429 msgstr "переключить просмотр слайдов"
1430
1431 #: src/main.c:535
1432 msgid "start slide show"
1433 msgstr "начать просмотр слайдов"
1434
1435 #: src/main.c:536
1436 msgid "stop slide show"
1437 msgstr "остановить просмотр слайдов"
1438
1439 #: src/main.c:537
1440 msgid "start recursive slide show"
1441 msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов"
1442
1443 #: src/main.c:538
1444 msgid "set slide show delay in seconds"
1445 msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)"
1446
1447 #: src/main.c:539
1448 msgid "show tools"
1449 msgstr "показать инструменты"
1450
1451 #: src/main.c:540
1452 msgid "hide tools"
1453 msgstr "спрятать инструменты"
1454
1455 #: src/main.c:541
1456 msgid "quit"
1457 msgstr "выход"
1458
1459 #: src/main.c:542
1460 msgid "open file"
1461 msgstr "открыть файл"
1462
1463 #: src/main.c:543
1464 msgid "open file in new window"
1465 msgstr "открыть файл в новом окне"
1466
1467 #: src/main.c:609
1468 msgid "Remote command list:\n"
1469 msgstr "Список команд удаленного доступа:\n"
1470
1471 #: src/main.c:667
1472 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1473 msgstr "Удаленный GQview не запущен, запускаем..."
1474
1475 #: src/main.c:802
1476 msgid "Remote not available\n"
1477 msgstr "Удаленный доступ не доступен\n"
1478
1479 #: src/main.c:944
1480 msgid ""
1481 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1482 "\n"
1483 msgstr ""
1484 "Использование: gqview [параметры] [путь]\n"
1485 "\n"
1486
1487 #: src/main.c:945
1488 msgid "valid options are:\n"
1489 msgstr "допустимые параметры:\n"
1490
1491 #: src/main.c:946
1492 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1493 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
1494
1495 #: src/main.c:947
1496 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1497 msgstr " -t, --without-tools спрятать окно инструментов\n"
1498
1499 #: src/main.c:948
1500 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1501 msgstr " -f, --fullscreen запускаться в полноэкранном режиме\n"
1502
1503 #: src/main.c:949
1504 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1505 msgstr " -s, --slideshow запускаться в режиме показа слайдов\n"
1506
1507 #: src/main.c:950
1508 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1509 msgstr ""
1510 " -l, --list открыть окно коллекций для командной строки\n"
1511
1512 #: src/main.c:951
1513 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1514 msgstr ""
1515 " -r, --remote отправить следующие команды в открытое окно\n"
1516
1517 #: src/main.c:952
1518 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1519 msgstr " -rh,--remote-help показать список удаленных команд\n"
1520
1521 #: src/main.c:953
1522 msgid " --debug turn on debug output\n"
1523 msgstr " --debug выводить отладочную информацию\n"
1524
1525 #: src/main.c:954
1526 msgid " -v, --version print version info\n"
1527 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
1528
1529 #: src/main.c:955
1530 msgid ""
1531 " -h, --help show this message\n"
1532 "\n"
1533 msgstr ""
1534 " -h, --help показать это сообщение\n"
1535 "\n"
1536
1537 #: src/main.c:969
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "invalid or ignored: %s\n"
1541 "Use --help for options\n"
1542 msgstr ""
1543 "неправильно или игнорировано: %s\n"
1544 "Используйте -help для списка параметров.\n"
1545
1546 #: src/main.c:1034
1547 #, c-format
1548 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1549 msgstr "Создаем каталог GQview%s\n"
1550
1551 #: src/main.c:1040
1552 #, c-format
1553 msgid "Could not create dir:%s\n"
1554 msgstr "Не могу создать каталог:%s\n"
1555
1556 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1557 msgid "Home"
1558 msgstr "Домашний каталог"
1559
1560 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1561 msgid "Desktop"
1562 msgstr "Десктоп"
1563
1564 #: src/main.c:1152
1565 msgid "GQview - exit"
1566 msgstr "GQview - выход"
1567
1568 #: src/main.c:1156
1569 msgid "Quit GQview"
1570 msgstr "Выйти из GQview"
1571
1572 #: src/main.c:1156
1573 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1574 msgstr "Коллекции были изменены. Все равно выйти?"
1575
1576 #: src/menu.c:115
1577 msgid "Sort by size"
1578 msgstr "Сортировка по размеру"
1579
1580 #: src/menu.c:118
1581 msgid "Sort by date"
1582 msgstr "Сортировка по дате"
1583
1584 #: src/menu.c:121
1585 msgid "Unsorted"
1586 msgstr "Без сортировки"
1587
1588 #: src/menu.c:124
1589 msgid "Sort by path"
1590 msgstr "Сортировка по пути"
1591
1592 #: src/menu.c:127
1593 msgid "Sort by number"
1594 msgstr "Сортировка по номеру"
1595
1596 #: src/menu.c:131
1597 msgid "Sort by name"
1598 msgstr "Сортировка по имени"
1599
1600 #: src/menu.c:175
1601 msgid "Sort"
1602 msgstr "Сортировка"
1603
1604 #: src/menu.c:200
1605 msgid "Rotate _180"
1606 msgstr "Повернуть на _180"
1607
1608 #: src/preferences.c:384
1609 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1610 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
1611
1612 #: src/preferences.c:386
1613 msgid "Tiles"
1614 msgstr "Плитки"
1615
1616 #: src/preferences.c:388
1617 msgid "Bilinear"
1618 msgstr "Билинейный"
1619
1620 #: src/preferences.c:390
1621 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1622 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
1623
1624 #: src/preferences.c:418
1625 msgid "None"
1626 msgstr "Нет"
1627
1628 #: src/preferences.c:419
1629 msgid "Normal"
1630 msgstr "Нормальный"
1631
1632 #: src/preferences.c:420
1633 msgid "Best"
1634 msgstr "Лучший"
1635
1636 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1637 msgid "Custom"
1638 msgstr "Выбраный"
1639
1640 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1641 msgid "Reset filters"
1642 msgstr "Сбросить фильтры"
1643
1644 #: src/preferences.c:666
1645 msgid ""
1646 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1647 "Continue?"
1648 msgstr ""
1649 "Фильтры будут сброшены в первоначальное состояние.\n"
1650 "Продолжить ?"
1651
1652 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1653 msgid "Reset editors"
1654 msgstr "Сбросить редакторы"
1655
1656 #: src/preferences.c:703
1657 msgid ""
1658 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1659 "Continue?"
1660 msgstr ""
1661 "Команды редактирования будут сброшены в первоначальное состояние.\n"
1662 "Продолжить ?"
1663
1664 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1665 msgid "Clear trash"
1666 msgstr "Очистить корзину"
1667
1668 #: src/preferences.c:731
1669 msgid "This will remove the trash contents."
1670 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
1671
1672 #: src/preferences.c:770
1673 msgid "GQview Preferences"
1674 msgstr "GQview Настройки"
1675
1676 #: src/preferences.c:824
1677 msgid "Startup"
1678 msgstr "При запуске"
1679
1680 #: src/preferences.c:826
1681 msgid "Change to folder:"
1682 msgstr "Перейти в каталог:"
1683
1684 #: src/preferences.c:837
46 msgid "Use current" 1685 msgid "Use current"
47 msgstr "Использовать текущий" 1686 msgstr "Использовать текущий"
48 1687
49 #: src/config.c:379 1688 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1689 msgid "Size:"
1690 msgstr "Размер:"
1691
1692 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1693 msgid "Quality:"
1694 msgstr "Качество:"
1695
1696 #: src/preferences.c:846
1697 msgid "Cache thumbnails"
1698 msgstr "Кэшировать иконки"
1699
1700 #: src/preferences.c:852
1701 msgid "Use shared thumbnail cache"
1702 msgstr "Использовать обший кеш иконок"
1703
1704 #: src/preferences.c:858
1705 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1706 msgstr "Кэшировать иконки в .thumbnails"
1707
1708 #: src/preferences.c:861
1709 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1710 msgstr "Использовать иконки от xvpics, если найдены (только чтение)"
1711
1712 #: src/preferences.c:864
1713 msgid "Slide show"
1714 msgstr "Просмотр слайдов"
1715
1716 #: src/preferences.c:867
1717 msgid "Delay between image change:"
1718 msgstr "Пауза перед сменой картинки:"
1719
1720 #: src/preferences.c:867
1721 msgid "seconds"
1722 msgstr "секунд"
1723
1724 #: src/preferences.c:873
1725 msgid "Random"
1726 msgstr "Случайно"
1727
1728 #: src/preferences.c:874
1729 msgid "Repeat"
1730 msgstr "Повторять в цикле"
1731
1732 #: src/preferences.c:884
1733 msgid "Zoom"
1734 msgstr "Масштаб"
1735
1736 #: src/preferences.c:887
1737 msgid "Dithering method:"
1738 msgstr "Метод размывания:"
1739
1740 #: src/preferences.c:892
1741 msgid "Two pass zooming"
1742 msgstr "Двухпроходное масштабирование"
1743
1744 #: src/preferences.c:895
1745 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1746 msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна."
1747
1748 #: src/preferences.c:899
1749 msgid "Zoom increment:"
1750 msgstr "Увеличение масштаба:"
1751
1752 #: src/preferences.c:904
1753 msgid "When new image is selected:"
1754 msgstr "При выборе нового изображения:"
1755
1756 #: src/preferences.c:907
1757 msgid "Zoom to original size"
1758 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1759
1760 #: src/preferences.c:913
1761 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1762 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
1763
1764 #: src/preferences.c:917
1765 msgid "Appearance"
1766 msgstr "Внешний вид"
1767
1768 #: src/preferences.c:919
1769 msgid "Black background"
1770 msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
1771
1772 #: src/preferences.c:922
1773 msgid "Convenience"
1774 msgstr "Удобства"
1775
1776 #: src/preferences.c:924
1777 msgid "Refresh on file change"
1778 msgstr "Обновить при изменении файла"
1779
1780 #: src/preferences.c:926
1781 msgid "Preload next image"
1782 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
1783
1784 #: src/preferences.c:928
1785 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1786 msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
1787
1788 #: src/preferences.c:937
1789 msgid "Windows"
1790 msgstr "Окна"
1791
1792 #: src/preferences.c:940
1793 msgid "State"
1794 msgstr "Состояние"
1795
1796 #: src/preferences.c:942
1797 msgid "Remember window positions"
1798 msgstr "Помнить расположение окон"
1799
1800 #: src/preferences.c:944
1801 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1802 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/спрятанное)"
1803
1804 #: src/preferences.c:949
1805 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1806 msgstr ""
1807 "Подбирать размеры окна к изображению\n"
1808 "когда инструменты спрятаны/свободны"
1809
1810 #: src/preferences.c:953
1811 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1812 msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
1813
1814 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1815 msgid "Layout"
1816 msgstr "Размещение"
1817
1818 #: src/preferences.c:973
1819 msgid "Filtering"
1820 msgstr "Фильтрация"
1821
1822 #: src/preferences.c:978
1823 msgid "Show entries that begin with a dot"
1824 msgstr "Показывать файлы начинающиеся с точки"
1825
1826 #: src/preferences.c:980
1827 msgid "Case sensitive sort"
1828 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
1829
1830 #: src/preferences.c:983
1831 msgid "Disable File Filtering"
1832 msgstr "Запретить Фильтрацию Файлов"
1833
1834 #: src/preferences.c:986
1835 msgid "File types"
1836 msgstr "Типы файлов"
1837
1838 #: src/preferences.c:1008
1839 msgid "Filter"
1840 msgstr "Фильтр"
1841
1842 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1843 msgid "Defaults"
1844 msgstr "Сбросить"
1845
1846 #: src/preferences.c:1066
1847 msgid "Editors"
1848 msgstr "Редакторы"
1849
1850 #: src/preferences.c:1072
1851 msgid "#"
1852 msgstr "#"
1853
1854 #: src/preferences.c:1075
1855 msgid "Menu name"
1856 msgstr "Имя в меню"
1857
1858 #: src/preferences.c:1125
1859 msgid "Advanced"
1860 msgstr "Расширенные"
1861
1862 #: src/preferences.c:1138
1863 msgid "Full screen"
1864 msgstr "Полный экран"
1865
1866 #: src/preferences.c:1146
1867 msgid "Smooth image flip"
1868 msgstr "Сглаженый поворот изображения"
1869
1870 #: src/preferences.c:1148
1871 msgid "Disable screen saver"
1872 msgstr "Отключить хранитель экрана"
1873
1874 #: src/preferences.c:1151
1875 msgid "Delete"
1876 msgstr "Удалить"
1877
1878 #: src/preferences.c:1153
50 msgid "Confirm file delete" 1879 msgid "Confirm file delete"
51 msgstr "Подтверждать удаление файлов" 1880 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
52 1881
53 #: src/config.c:381 1882 #: src/preferences.c:1155
54 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 1883 msgid "Enable Delete key"
55 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/прикрепленное)" 1884 msgstr "Включить кнопку Delete"
56 1885
57 #: src/config.c:383 1886 #: src/preferences.c:1158
58 msgid "Remember window positions" 1887 msgid "Safe delete"
59 msgstr "Помнить расположение окна" 1888 msgstr "Безопасное удаление"
60 1889
61 #: src/config.c:385 1890 #: src/preferences.c:1176
62 msgid "Slide show" 1891 msgid "Maximum size:"
63 msgstr "Просмотр слайдов" 1892 msgstr "Максимальный размер:"
64 1893
65 #: src/config.c:398 1894 #: src/preferences.c:1176
66 msgid "Delay before image change (seconds):" 1895 msgid "MB"
67 msgstr "Пауза перед сменой картинки (секуны):" 1896 msgstr "МБ"
68 1897
69 #: src/config.c:411 1898 #: src/preferences.c:1179
70 msgid "Random" 1899 msgid "View"
71 msgstr "Случайно" 1900 msgstr "Просмотр"
72 1901
73 #: src/config.c:413 1902 #: src/preferences.c:1189
74 msgid "Repeat" 1903 msgid "Behavior"
75 msgstr "Повторять в цикле" 1904 msgstr "Поведение"
76 1905
77 #: src/config.c:420 1906 #: src/preferences.c:1191
78 msgid "Image" 1907 msgid "Rectangular selection in icon view"
79 msgstr "Изображение" 1908 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
80 1909
81 #: src/config.c:428 1910 #: src/preferences.c:1194
82 msgid "When new image is selected:" 1911 msgid "Descend folders in tree view"
83 msgstr "При выборе нового изображения:" 1912 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
84 1913
85 #: src/config.c:438 1914 #: src/preferences.c:1197
86 msgid "Zoom to original size" 1915 msgid "In place renaming"
87 msgstr "Маштабировать к размеру оригинала" 1916 msgstr "Переименование в списке"
88 1917
89 #: src/config.c:444 src/img-view.c:306 src/menu.c:473 src/menu.c:547 1918 #: src/preferences.c:1200
90 #: src/menu.c:587 src/menu.c:678 1919 msgid "Navigation"
91 msgid "Fit image to window" 1920 msgstr "Навигация"
92 msgstr "К размеру окна" 1921
93 1922 #: src/preferences.c:1202
94 #: src/config.c:450
95 msgid "Leave Zoom at previous setting"
96 msgstr "Использовать последний заданный маштаб"
97
98 #: src/config.c:457
99 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
100 msgstr ""
101 "Подбирать размеры окна к изображению \n"
102 "когда инструменты прикрепленны/свободны"
103
104 #: src/config.c:464
105 msgid "Limit size when auto-sizing window"
106 msgstr "Ограничить размер auto-размерного окна"
107
108 #: src/config.c:474 src/menu.c:477
109 msgid "Thumbnails"
110 msgstr "Экскизы"
111
112 #: src/config.c:490
113 msgid "Size:"
114 msgstr "Размер:"
115
116 #: src/config.c:519
117 msgid "Cache thumbnails"
118 msgstr "Кэшировать экскизы"
119
120 #: src/config.c:521
121 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
122 msgstr "Использовать экскизы от xvpics, если найдены (только чтение)"
123
124 #: src/config.c:524
125 msgid "Progressive keyboard scrolling" 1923 msgid "Progressive keyboard scrolling"
126 msgstr "" 1924 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
127 1925
128 #: src/config.c:526 1926 #: src/preferences.c:1204
129 msgid "Mouse wheel scrolls image" 1927 msgid "Mouse wheel scrolls image"
130 msgstr "" 1928 msgstr "Колесико мышки двигает изображение"
131 1929
132 #: src/config.c:533 1930 #: src/preferences.c:1207
133 msgid "Filtering" 1931 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Фильтрация" 1932 msgstr "Разное"
135 1933
136 #: src/config.c:542 1934 #: src/preferences.c:1209
137 msgid "Show entries that begin with a dot" 1935 #, fuzzy
138 msgstr "Показывать файлы начинающиеся с точки" 1936 msgid "Store keywords and comments local to source images"
139 1937 msgstr "Сохранять иконки там же, где и исходные изображения"
140 #: src/config.c:544 1938
141 msgid "Disable File Filtering" 1939 #: src/preferences.c:1212
142 msgstr "Запретить Фильтрацию Файла" 1940 msgid "Custom similarity threshold:"
143 1941 msgstr "Значение порога похожести:"
144 #: src/config.c:546 1942
145 msgid "Include files of type:" 1943 #: src/preferences.c:1215
146 msgstr "Включать файлы типа:" 1944 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
147 1945 msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
148 #: src/config.c:596 1946
149 msgid "Custom file types:" 1947 #: src/preferences.c:1291
150 msgstr "и/или свой тип файла:" 1948 msgid "About - GQview"
151 1949 msgstr "О программе - GQview"
152 #: src/config.c:609 1950
153 msgid "format: [.foo;.bar]" 1951 #: src/preferences.c:1304
154 msgstr "формат: [.foo;.bar]"
155
156 #: src/config.c:618
157 msgid "External Editors"
158 msgstr "Внешние Редакторы"
159
160 #: src/config.c:630
161 msgid "#"
162 msgstr ""
163
164 #: src/config.c:633
165 msgid "Menu name"
166 msgstr "Имя в меню"
167
168 #: src/config.c:636
169 msgid "Command Line"
170 msgstr "Коммандная строка"
171
172 #: src/config.c:666 src/menu.c:500
173 msgid "About"
174 msgstr "О программе..."
175
176 #: src/config.c:682
177 #, c-format 1952 #, c-format
178 msgid "" 1953 msgid ""
179 "GQview %s\n" 1954 "GQview %s\n"
180 "\n" 1955 "\n"
181 "Copyright (c) 2000 by John Ellis\n" 1956 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
182 "http://gqview.sorceforge.net\n" 1957 "website: %s\n"
183 "or http://gqview.netpedia.net\n" 1958 "email: %s\n"
184 "gqview@email.com\n"
185 "\n" 1959 "\n"
186 "Released under the GNU Public License" 1960 "Released under the GNU General Public License"
187 msgstr "" 1961 msgstr ""
188 1962 "GQview %s\n"
189 #: src/filelist.c:51 1963 "\n"
190 msgid " Slideshow" 1964 "Все права защищены (c) %s John Ellis\n"
191 msgstr " Просмотр слайдов..." 1965 "website: %s\n"
192 1966 "email: %s\n"
193 #: src/filelist.c:55 1967 "\n"
194 #, c-format 1968 "Распространяется под свободной лицензией GNU"
195 msgid "%d files (%d)%s" 1969
196 msgstr "%d файлов (%d)%s" 1970 #: src/preferences.c:1322
197 1971 msgid "Credits..."
198 #: src/filelist.c:57 1972 msgstr "Список разработчиков..."
199 #, c-format 1973
200 msgid "%d files%s" 1974 #: src/print.c:111
201 msgstr "%d файлов%s" 1975 msgid "Selection"
202 1976 msgstr "Выделение"
203 #: src/filelist.c:1025 1977
204 msgid "Loading thumbs..." 1978 #: src/print.c:112
205 msgstr "Загрузка экскизов" 1979 msgid "All"
206 1980 msgstr "Все"
207 #: src/image.c:66 1981
208 #, c-format 1982 #: src/print.c:123
209 msgid "( ? x ? ) %d bytes" 1983 msgid "One image per page"
210 msgstr "( ? x ? ) %d байт" 1984 msgstr "Одно изображение на страницу"
211 1985
212 #: src/image.c:68 1986 #: src/print.c:124
213 #, c-format 1987 msgid "Proof sheet"
214 msgid "( %d x %d ) %d bytes" 1988 msgstr "Контрольная карта"
215 msgstr "( %d x %d ) %d байт" 1989
216 1990 #: src/print.c:137
217 #: src/img-main.c:247 1991 msgid "Default printer"
218 msgid "GQview full screen" 1992 msgstr "Принтер по умолчанию"
219 msgstr "GQview на весь экран" 1993
220 1994 #: src/print.c:138
221 #: src/img-view.c:303 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584 1995 msgid "Custom printer"
222 #: src/menu.c:674 1996 msgstr "Выбраный принтер"
223 msgid "Zoom in" 1997
224 msgstr "Масштаб +" 1998 #: src/print.c:139
225 1999 msgid "PostScript file"
226 #: src/img-view.c:304 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585 2000 msgstr "Файл PostScript"
227 #: src/menu.c:676 2001
228 msgid "Zoom out" 2002 #: src/print.c:140
229 msgstr "Масштаб -" 2003 msgid "Image file"
230 2004 msgstr "Графический файл"
231 #: src/img-view.c:305 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586 2005
232 msgid "Zoom 1:1" 2006 #: src/print.c:154
233 msgstr "Масштаб 1:1" 2007 msgid "jpeg, low quality"
234 2008 msgstr "jpeg, низкое качество"
235 #. edit menu 2009
236 #: src/img-view.c:309 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550 2010 #: src/print.c:155
237 #: src/menu.c:590 2011 msgid "jpeg, normal quality"
238 msgid "Edit" 2012 msgstr "jpeg, нормальное качество"
239 msgstr "Правка" 2013
240 2014 #: src/print.c:156
241 #: src/img-view.c:314 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557 2015 msgid "jpeg, high quality"
242 #: src/menu.c:595 2016 msgstr "jpeg, высокое качество"
243 msgid "Copy..." 2017
244 msgstr "Копировать..." 2018 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
245 2019 msgid "points"
246 #: src/img-view.c:315 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558 2020 msgstr "точки"
247 #: src/menu.c:596 2021
248 msgid "Move..." 2022 #: src/print.c:351
249 msgstr "Переместить..." 2023 msgid "millimeters"
250 2024 msgstr "миллиметры"
251 #: src/img-view.c:316 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559 2025
252 #: src/menu.c:597 2026 #: src/print.c:352
253 msgid "Rename..." 2027 msgid "centimeters"
254 msgstr "Переименовать..." 2028 msgstr "сантиметры"
255 2029
256 #: src/img-view.c:317 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560 2030 #: src/print.c:353
257 #: src/menu.c:598 2031 msgid "inches"
258 msgid "Delete..." 2032 msgstr "дюймы"
259 msgstr "Удалить..." 2033
260 2034 #: src/print.c:354
261 #: src/img-view.c:320 2035 msgid "picas"
262 msgid "Close window" 2036 msgstr ""
263 msgstr "Закрыть окно" 2037
264 2038 #: src/print.c:359
265 #: src/main.c:90 src/main.c:119 2039 msgid "Portrait"
266 #, c-format 2040 msgstr "Портрет"
267 msgid "GQview running: %s\n" 2041
268 msgstr "GQview выполняет: %s\n" 2042 #: src/print.c:360
269 2043 msgid "Landscape"
270 #: src/main.c:330 2044 msgstr "Пейзаж"
2045
2046 #: src/print.c:366
2047 msgid "Letter"
2048 msgstr "Письмо"
2049
2050 #. in 8.5 x 11
2051 #: src/print.c:367
2052 msgid "Legal"
2053 msgstr "Юридический"
2054
2055 #. in 8.5 x 14
2056 #: src/print.c:368
2057 msgid "Executive"
2058 msgstr "Исполнительный"
2059
2060 #. in 7.25x 10.5
2061 #. mm 841 x 1189
2062 #. mm 594 x 841
2063 #. mm 420 x 594
2064 #. mm 297 x 420
2065 #. mm 210 x 297
2066 #. mm 148 x 210
2067 #. mm 105 x 148
2068 #. mm 353 x 500
2069 #. mm 250 x 353
2070 #. mm 176 x 250
2071 #. mm 125 x 176
2072 #: src/print.c:380
2073 msgid "Envelope #10"
2074 msgstr "Конверт #10"
2075
2076 #. in 4.125 x 9.5
2077 #: src/print.c:381
2078 msgid "Envelope #9"
2079 msgstr "Конверт #9"
2080
2081 #. in 3.875 x 8.875
2082 #: src/print.c:382
2083 msgid "Envelope C4"
2084 msgstr "Конверт C4"
2085
2086 #. mm 229 x 324
2087 #: src/print.c:383
2088 msgid "Envelope C5"
2089 msgstr "Конверт C5"
2090
2091 #. mm 162 x 229
2092 #: src/print.c:384
2093 msgid "Envelope C6"
2094 msgstr "Конверт C6"
2095
2096 #. mm 114 x 162
2097 #: src/print.c:385
2098 msgid "Photo 6x4"
2099 msgstr "Фотография 6x4"
2100
2101 #. in 6 x 4
2102 #: src/print.c:386
2103 msgid "Photo 8x10"
2104 msgstr "Фотография 8x10"
2105
2106 #. in 8 x 10
2107 #: src/print.c:387
2108 msgid "Postcard"
2109 msgstr "Почтовая открытка"
2110
2111 #. mm 100 x 148
2112 #: src/print.c:388
2113 msgid "Tabloid"
2114 msgstr "Конспект"
2115
2116 #: src/print.c:544
2117 #, c-format
2118 msgid "page %d of %d"
2119 msgstr "страница %d из %d"
2120
2121 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2122 msgid "Preview"
2123 msgstr "Предпросмотр"
2124
2125 #: src/print.c:1044
2126 #, c-format
271 msgid "" 2127 msgid ""
272 "Usage: gqview [options] [path]\n" 2128 "Unable to open pipe for writing.\n"
273 "\n" 2129 "\"%s\""
274 msgstr "" 2130 msgstr ""
275 "Использование: gqview [параметры] [путь]\n" 2131 "Не могу открыть трубу для печати.\n"
276 "\n" 2132 "\"%s\""
277 2133
278 #: src/main.c:331 2134 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
279 msgid "valid options are:\n" 2135 #: src/view_file_list.c:453
280 msgstr "допустимые параметры:\n" 2136 #, c-format
281 2137 msgid "A file with name %s already exists."
282 #: src/main.c:332 2138 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
2139
2140 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2141 #, c-format
2142 msgid "Failure writing to file %s"
2143 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
2144
2145 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2146 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2147 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2148 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
2149
2150 #: src/print.c:1964
2151 #, c-format
2152 msgid "Page %d"
2153 msgstr "Страница %d"
2154
2155 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2156 msgid "Printing error"
2157 msgstr "Ошибка печати"
2158
2159 #: src/print.c:1990
2160 #, c-format
2161 msgid "An error occured printing to %s."
2162 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
2163
2164 #: src/print.c:1994
2165 msgid "Details"
2166 msgstr "Подробности"
2167
2168 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2169 msgid "Print - GQview"
2170 msgstr "Печать - GQview"
2171
2172 #: src/print.c:2591
2173 #, c-format
2174 msgid "Printing %d pages to %s."
2175 msgstr "Печатаю %d страниц в %s."
2176
2177 #: src/print.c:2691
2178 msgid "Format:"
2179 msgstr "Формат:"
2180
2181 #: src/print.c:2766
2182 msgid "Units:"
2183 msgstr "Единицы:"
2184
2185 #: src/print.c:2810
2186 msgid "Orientation:"
2187 msgstr "Ориентация:"
2188
2189 #: src/print.c:2942
2190 msgid "Destination:"
2191 msgstr "Назначение:"
2192
2193 #: src/print.c:2990
283 #, fuzzy 2194 #, fuzzy
284 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 2195 msgid "<printer name>"
285 msgstr " +t, +tools показывать окно инструментов\n" 2196 msgstr "Имя файла"
286 2197
287 #: src/main.c:333 2198 #: src/print.c:3079
288 #, fuzzy 2199 msgid "Unlimited"
289 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 2200 msgstr "Неограниченно"
290 msgstr " -t, -tools спрятать окно инструментов\n" 2201
291 2202 #: src/print.c:3188
292 #: src/main.c:334 2203 msgid "Show"
293 #, fuzzy 2204 msgstr "Показать"
294 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 2205
295 msgstr " -t, -tools спрятать окно инструментов\n" 2206 #: src/print.c:3199
296 2207 msgid "Font"
297 #: src/main.c:335 2208 msgstr "Шрифт"
298 #, fuzzy 2209
299 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 2210 #: src/print.c:3359
300 msgstr " -t, -tools спрятать окно инструментов\n" 2211 msgid "Source"
301 2212 msgstr "Источник"
302 #: src/main.c:336 2213
303 #, fuzzy 2214 #: src/print.c:3375
304 msgid " --debug turn on debug output\n" 2215 msgid "Proof size:"
305 msgstr " -debug выводить отладочную информацию\n" 2216 msgstr "Контрольный размер:"
306 2217
307 #: src/main.c:337 2218 #: src/print.c:3391
308 #, fuzzy 2219 msgid "Text"
309 msgid "" 2220 msgstr "Текст"
310 " -h, --help show this message\n" 2221
311 "\n" 2222 #: src/print.c:3401
312 msgstr "" 2223 msgid "Paper"
313 " -help показать ЭТО сообщение\n" 2224 msgstr "Бумага"
314 "\n" 2225
315 2226 #: src/print.c:3424
316 #: src/main.c:342 2227 msgid "Margins"
317 #, c-format 2228 msgstr "Отступы"
318 msgid "" 2229
319 "invalid or ignored: %s\n" 2230 #: src/print.c:3426
320 "Use -help for options\n" 2231 msgid "Left:"
321 msgstr "" 2232 msgstr "Слева:"
322 "неверный параметр: %s\n" 2233
323 "Наберите gqview -help для справки.\n" 2234 #: src/print.c:3429
324 2235 msgid "Right:"
325 #: src/main.c:369 2236 msgstr "Справа:"
326 msgid "The Gimp" 2237
327 msgstr "" 2238 #: src/print.c:3432
328 2239 msgid "Top:"
329 #: src/main.c:372 2240 msgstr "Сверху:"
330 msgid "Electric Eyes" 2241
331 msgstr "" 2242 #: src/print.c:3435
332 2243 msgid "Bottom:"
333 #: src/main.c:375 2244 msgstr "Снизу:"
334 msgid "XV" 2245
335 msgstr "" 2246 #: src/print.c:3444
336 2247 msgid "Printer"
337 #: src/main.c:378 2248 msgstr "Принтер"
338 msgid "Xpaint" 2249
339 msgstr "" 2250 #: src/print.c:3450
340 2251 msgid "Custom printer:"
341 #: src/menu.c:373 2252 msgstr "Свой принтер:"
342 #, c-format 2253
343 msgid "in %s..." 2254 #: src/print.c:3459
344 msgstr "в %s..." 2255 msgid "File:"
345 2256 msgstr "Файл:"
346 #: src/menu.c:375 2257
347 msgid "in (unknown)..." 2258 #: src/print.c:3468
348 msgstr "в (неизвестно)..." 2259 msgid "File format:"
349 2260 msgstr "Формат файла:"
350 #: src/menu.c:394 2261
351 msgid "Options..." 2262 #: src/print.c:3473
352 msgstr "Конфигурация..." 2263 msgid "DPI:"
353 2264 msgstr "Разрешение:"
354 #: src/menu.c:396 2265
355 msgid "Remove old thumbnails" 2266 #: src/print.c:3481
356 msgstr "Удалить старые экскизы" 2267 msgid "Remember print settings"
357 2268 msgstr "Запомнить установки печати"
358 #: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422 2269
359 msgid "Set as wallpaper" 2270 #: src/rcfile.c:185
360 msgstr ""
361
362 #. file menu
363 #: src/menu.c:440
364 msgid "File"
365 msgstr "Файл"
366
367 #: src/menu.c:444
368 msgid "Create Dir..."
369 msgstr "Создать каталог..."
370
371 #: src/menu.c:451
372 msgid "Exit"
373 msgstr "Выход"
374
375 #. view menu
376 #: src/menu.c:466
377 msgid "View"
378 msgstr "Просмотр"
379
380 #: src/menu.c:476 src/menu.c:563
381 msgid "Full screen"
382 msgstr "На весь экран"
383
384 #: src/menu.c:485
385 msgid "Refresh Lists"
386 msgstr "Обновить список файлов"
387
388 #: src/menu.c:486
389 msgid "(Un)Float file list"
390 msgstr "(Не)Освободить инструменты"
391
392 #: src/menu.c:487 src/menu.c:562
393 msgid "(Un)Hide file list"
394 msgstr "Нет/Да инструментам"
395
396 #: src/menu.c:490
397 msgid "Toggle slideshow"
398 msgstr "Вкл/Выкл. просмотр слайдов"
399
400 #. help menu
401 #: src/menu.c:496
402 msgid "Help"
403 msgstr "Помощь"
404
405 #: src/menu.c:523 src/menu.c:554
406 msgid "View in new window"
407 msgstr "Просмотр в новом окне"
408
409 #: src/menu.c:531
410 msgid "Refresh"
411 msgstr "Обновить"
412
413 #: src/menu.c:601
414 msgid "Exit full screen"
415 msgstr "Выйти из полного экрана"
416
417 #: src/menu.c:661
418 msgid "Create thumbnails"
419 msgstr "Создать экскизы"
420
421 #: src/menu.c:670
422 msgid "Change to home directory"
423 msgstr "Перейти в домашний каталог"
424
425 #: src/menu.c:672
426 msgid "Refresh file list"
427 msgstr "Обновить список файлов"
428
429 #: src/menu.c:680
430 msgid "Set zoom 1:1"
431 msgstr "Масштаб 1:1"
432
433 #: src/menu.c:682
434 msgid "Configure options"
435 msgstr "Конфигурация"
436
437 #: src/menu.c:684
438 msgid "Float Controls"
439 msgstr "прикрепить/свободить инструменты"
440
441 #: src/rcfile.c:132
442 #, c-format 2271 #, c-format
443 msgid "error saving config file: %s\n" 2272 msgid "error saving config file: %s\n"
444 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n" 2273 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
445 2274
446 #: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151 2275 #: src/search.c:200
447 #, c-format 2276 msgid "folder"
448 msgid "create dir failed: %s\n" 2277 msgstr "папка"
449 msgstr "создать каталог неудалось: %s\n" 2278
450 2279 #: src/search.c:201
451 #: src/thumb.c:233 2280 msgid "comments"
452 #, c-format 2281 msgstr "комментарии"
453 msgid "Unable to delete dir: %s\n" 2282
454 msgstr "Немогу удалить каталог: %s\n" 2283 #: src/search.c:202
455 2284 msgid "results"
456 #: src/thumb.c:249 2285 msgstr "результаты"
457 #, c-format 2286
458 msgid "failed to delete:%s\n" 2287 #: src/search.c:206
459 msgstr "неудалось удалить:%s\n" 2288 msgid "contains"
460 2289 msgstr "содержит"
461 #: src/utildlg.c:68 2290
462 msgid " Ok " 2291 #: src/search.c:207
463 msgstr " Ok " 2292 msgid "is"
464 2293 msgstr "соответствует"
465 #: src/utilops.c:166 2294
2295 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2296 msgid "equal to"
2297 msgstr "соответствует"
2298
2299 #: src/search.c:212
2300 msgid "less than"
2301 msgstr "меньше чем"
2302
2303 #: src/search.c:213
2304 msgid "greater than"
2305 msgstr "больше чем"
2306
2307 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2308 msgid "between"
2309 msgstr "между"
2310
2311 #: src/search.c:219
2312 msgid "before"
2313 msgstr "перед"
2314
2315 #: src/search.c:220
2316 msgid "after"
2317 msgstr "после"
2318
2319 #: src/search.c:225
2320 msgid "match all"
2321 msgstr "соответствует всем"
2322
2323 #: src/search.c:226
2324 msgid "match any"
2325 msgstr "соответствует любому"
2326
2327 #: src/search.c:227
2328 msgid "exclude"
2329 msgstr "исключая"
2330
2331 #: src/search.c:277
2332 #, c-format
2333 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2334 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
2335
2336 #: src/search.c:284
2337 #, c-format
2338 msgid "%s, %d files"
2339 msgstr "%s, %d файлов"
2340
2341 #: src/search.c:301
2342 msgid "Searching..."
2343 msgstr "Ищем..."
2344
2345 #: src/search.c:2093
2346 msgid "File not found"
2347 msgstr "Файл не найден"
2348
2349 #: src/search.c:2094
2350 msgid "Please enter an existing file for image content."
2351 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
2352
2353 #: src/search.c:2140
2354 msgid "Folder not found"
2355 msgstr "Каталог не найден"
2356
2357 #: src/search.c:2141
2358 msgid "Please enter an existing folder to search."
2359 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог для поиска."
2360
2361 #: src/search.c:2570
2362 msgid "Image search - GQview"
2363 msgstr "Поиск изображений - GQview"
2364
2365 #: src/search.c:2599
2366 msgid "Search:"
2367 msgstr "Поиск:"
2368
2369 #: src/search.c:2613
2370 msgid "Recurse"
2371 msgstr "Рекурсивный"
2372
2373 #: src/search.c:2617
2374 msgid "File name"
2375 msgstr "Имя файла"
2376
2377 #: src/search.c:2623
2378 msgid "Match case"
2379 msgstr "Учитывать регистр"
2380
2381 #: src/search.c:2627
2382 msgid "File size is"
2383 msgstr "Размер файла"
2384
2385 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2386 msgid "and"
2387 msgstr "и"
2388
2389 #: src/search.c:2639
2390 msgid "File date is"
2391 msgstr "Время файла"
2392
2393 #: src/search.c:2656
2394 msgid "Image dimensions are"
2395 msgstr "Размер изображения"
2396
2397 #: src/search.c:2676
2398 msgid "Image content is"
2399 msgstr "Содержимое изображения"
2400
2401 #: src/search.c:2682
2402 #, no-c-format
2403 msgid "% similar to"
2404 msgstr "% похожести на"
2405
2406 #: src/search.c:2751
2407 msgid "Rank"
2408 msgstr "Ранг"
2409
2410 #: src/thumb.c:378
2411 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2412 msgstr "Не удалось загрузить иконки из кэша, пытаюсь пересоздать.\n"
2413
2414 #: src/ui_bookmark.c:148
2415 #, c-format
2416 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2417 msgstr "Не могу записать список истории в:%s\n"
2418
2419 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2420 msgid "New Bookmark"
2421 msgstr "Новая закладка"
2422
2423 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2424 msgid "Edit Bookmark"
2425 msgstr "Редактировать закладку"
2426
2427 #: src/ui_bookmark.c:612
2428 msgid "Path:"
2429 msgstr "Путь:"
2430
2431 #: src/ui_bookmark.c:621
2432 msgid "Icon:"
2433 msgstr "Иконка:"
2434
2435 #: src/ui_bookmark.c:627
2436 msgid "Select icon"
2437 msgstr "Выбрать иконку"
2438
2439 #: src/ui_bookmark.c:718
2440 msgid "_Properties..."
2441 msgstr "_Свойства..."
2442
2443 #: src/ui_bookmark.c:720
2444 msgid "Move _up"
2445 msgstr "Переместить _вверх"
2446
2447 #: src/ui_bookmark.c:722
2448 msgid "Move _down"
2449 msgstr "Переместить в_низ"
2450
2451 #: src/ui_bookmark.c:724
2452 msgid "_Remove"
2453 msgstr "_Удалить"
2454
2455 #: src/ui_help.c:111
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "Unable to load:\n"
2459 "%s"
2460 msgstr ""
2461 "Не могу загрузить:\n"
2462 "%s"
2463
2464 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2465 #, c-format
2466 msgid "Failed to rename %s to %s."
2467 msgstr "Не могу переименовать файл %s в %s."
2468
2469 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "Unable to delete file:\n"
2473 "%s"
2474 msgstr ""
2475 "Не могу удалить файл:\n"
2476 "%s"
2477
2478 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2479 msgid "File deletion failed"
2480 msgstr "Удаление файла не прошло"
2481
2482 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2483 msgid "Delete file"
2484 msgstr "Удалить файл"
2485
2486 #: src/ui_pathsel.c:535
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "About to delete the file:\n"
2490 " %s"
2491 msgstr ""
2492 "Собираемся удалить файл:\n"
2493 " %s"
2494
2495 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2496 #: src/utilops.c:2255
2497 msgid "_Rename"
2498 msgstr "_Переименовать"
2499
2500 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2501 msgid "Add _Bookmark"
2502 msgstr "Добавить _закладку"
2503
2504 #: src/ui_pathsel.c:636
2505 msgid "_Delete"
2506 msgstr "_Удалить"
2507
2508 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2509 msgid "New folder"
2510 msgstr "Новая папка"
2511
2512 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2513 #: src/view_dir_tree.c:434
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Unable to create folder:\n"
2517 "%s"
2518 msgstr ""
2519 "Не могу создать каталог:\n"
2520 "%s"
2521
2522 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2523 #: src/view_dir_tree.c:435
2524 msgid "Error creating folder"
2525 msgstr "Ошибка создания каталога"
2526
2527 #: src/ui_pathsel.c:972
2528 msgid "All Files"
2529 msgstr "Все файлы"
2530
2531 #: src/ui_pathsel.c:1048
2532 msgid "Show hidden"
2533 msgstr "Показать скрытые"
2534
2535 #: src/ui_pathsel.c:1132
2536 msgid "Filter:"
2537 msgstr "Фильтр:"
2538
2539 #: src/ui_tabcomp.c:840
2540 msgid "Select path"
2541 msgstr "Выделить путь"
2542
2543 #: src/ui_tabcomp.c:856
2544 msgid "All files"
2545 msgstr "Все файлы"
2546
2547 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2548 msgid "Overwrite file"
2549 msgstr "Перезаписать файл"
2550
2551 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2552 msgid "Overwrite file?"
2553 msgstr "Перезаписать файл?"
2554
2555 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2556 msgid "Replace existing file with new file."
2557 msgstr "Заменить существующий файл новым."
2558
2559 #: src/utilops.c:480
2560 msgid "Overwrite _all"
2561 msgstr "_Перезаписать все"
2562
2563 #: src/utilops.c:482
2564 msgid "S_kip all"
2565 msgstr "П_ропустить все"
2566
2567 #: src/utilops.c:483
2568 msgid "_Skip"
2569 msgstr "Пр_опустить"
2570
2571 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2572 msgid "Existing file"
2573 msgstr "Существующий файл"
2574
2575 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2576 msgid "New file"
2577 msgstr "Новый файл"
2578
2579 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2580 #: src/utilops.c:2101
2581 msgid "Auto rename"
2582 msgstr "Автоматически переименовывать"
2583
2584 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2585 msgid "Rename"
2586 msgstr "Переименовать"
2587
2588 #: src/utilops.c:543
466 msgid "Source to copy matches destination" 2589 msgid "Source to copy matches destination"
467 msgstr "" 2590 msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
468 2591
469 #: src/utilops.c:167 2592 #: src/utilops.c:544
470 #, fuzzy, c-format 2593 #, c-format
471 msgid "" 2594 msgid ""
472 "Unable to copy file:\n" 2595 "Unable to copy file:\n"
473 "%s\n" 2596 "%s\n"
474 "to itself." 2597 "to itself."
475 msgstr "" 2598 msgstr ""
476 "Немогу скопировать файл:\n" 2599 "Не могу скопировать файл:\n"
477 "%s\n" 2600 "%s\n"
478 "в:\n" 2601 "сам в себя."
479 "%s" 2602
480 2603 #: src/utilops.c:548
481 #: src/utilops.c:171
482 msgid "Source to move matches destination" 2604 msgid "Source to move matches destination"
483 msgstr "" 2605 msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
484 2606
485 #: src/utilops.c:172 2607 #: src/utilops.c:549
486 #, fuzzy, c-format 2608 #, c-format
487 msgid "" 2609 msgid ""
488 "Unable to move file:\n" 2610 "Unable to move file:\n"
489 "%s\n" 2611 "%s\n"
490 "to itself." 2612 "to itself."
491 msgstr "" 2613 msgstr ""
492 "Немогу переместить файл:\n" 2614 "Не могу переместить файл:\n"
2615 "%s\n"
2616 "сам в себя."
2617
2618 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2619 msgid "Co_ntinue"
2620 msgstr "_Продолжить"
2621
2622 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2623 msgid "Error copying file"
2624 msgstr "Ошибка копирования файла"
2625
2626 #: src/utilops.c:631
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Unable to copy file:\n"
2630 "%s\n"
2631 "to:\n"
2632 "%s\n"
2633 "during multiple file copy."
2634 msgstr ""
2635 "Не могу скопировать файл:\n"
493 "%s\n" 2636 "%s\n"
494 "в:\n" 2637 "в:\n"
495 "%s"
496
497 #: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516
498 msgid "Continue"
499 msgstr "Продолжить"
500
501 #: src/utilops.c:182
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "Overwrite file:\n"
505 " %s\n"
506 " with:\b %s"
507 msgstr ""
508 "Файл с таким именем уже существует !\n"
509 "Перезаписать файл ?:\n"
510 " %s\n"
511 " файлом:\b %s"
512
513 #: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835
514 msgid "Overwrite file"
515 msgstr "Перезаписать файл"
516
517 #: src/utilops.c:186
518 msgid "Skip"
519 msgstr "Пропустить"
520
521 #: src/utilops.c:187
522 msgid "Yes to all"
523 msgstr "Да для всех"
524
525 #: src/utilops.c:188
526 msgid "Yes"
527 msgstr "Да"
528
529 #: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317
530 msgid "Error copying file"
531 msgstr "Ошибка копирования файла"
532
533 #: src/utilops.c:223
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "Unable to copy file:\n"
537 "%sto:\n"
538 "%s\n" 2638 "%s\n"
539 " during multiple file copy." 2639 "во время копирования нескольких файлов."
540 msgstr "" 2640
541 "Немогу скопировать файл:\n" 2641 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
542 "%s в:\n"
543 "%s\n"
544 " during multiple file copy."
545
546 #: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322
547 msgid "Error moving file" 2642 msgid "Error moving file"
548 msgstr "Ошибка перемещения файла" 2643 msgstr "Ошибка перемещения файла"
549 2644
550 #: src/utilops.c:228 2645 #: src/utilops.c:636
551 #, c-format 2646 #, c-format
552 msgid "" 2647 msgid ""
553 "Unable to move file:\n" 2648 "Unable to move file:\n"
554 "%sto:\n"
555 "%s\n" 2649 "%s\n"
556 " during multiple file move." 2650 "to:\n"
557 msgstr ""
558 "Немогу переместить файл:\n"
559 "%s в:\n"
560 "%s\n" 2651 "%s\n"
561 " during multiple file move." 2652 "during multiple file move."
562 2653 msgstr ""
563 #: src/utilops.c:282 2654 "Не могу переместить файл:\n"
2655 "%s\n"
2656 "в:\n"
2657 "%s\n"
2658 "во время перемещения нескольких файлов."
2659
2660 #: src/utilops.c:774
564 msgid "Source matches destination" 2661 msgid "Source matches destination"
565 msgstr "" 2662 msgstr "Исходник совпадает с целью"
566 2663
567 #: src/utilops.c:283 2664 #: src/utilops.c:775
568 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." 2665 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
569 msgstr "" 2666 msgstr "Исходник совпадает с целью, операция отменена."
570 2667
571 #: src/utilops.c:288 2668 #: src/utilops.c:851
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "Overwrite file:\n"
575 "%s\n"
576 " with:\n"
577 "%s"
578 msgstr ""
579 "Файл с таким именем уже существует !\n"
580 "Презаписать файл ?:\n"
581 "%s\n"
582 " файлом:\n"
583 "%s"
584
585 #: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838
586 msgid "Overwrite"
587 msgstr "Переписать"
588
589 #: src/utilops.c:318
590 #, c-format 2669 #, c-format
591 msgid "" 2670 msgid ""
592 "Unable to copy file:\n" 2671 "Unable to copy file:\n"
593 "%s\n" 2672 "%s\n"
594 "to:\n" 2673 "to:\n"
595 "%s" 2674 "%s"
596 msgstr "" 2675 msgstr ""
597 "Немогу скопировать файл:\n" 2676 "Не могу скопировать файл:\n"
598 "%s\n" 2677 "%s\n"
599 "в:\n" 2678 "в:\n"
600 "%s" 2679 "%s"
601 2680
602 #: src/utilops.c:323 2681 #: src/utilops.c:856
603 #, c-format 2682 #, c-format
604 msgid "" 2683 msgid ""
605 "Unable to move file:\n" 2684 "Unable to move file:\n"
606 "%s\n" 2685 "%s\n"
607 "to:\n" 2686 "to:\n"
608 "%s" 2687 "%s"
609 msgstr "" 2688 msgstr ""
610 "Немогу переместить файл:\n" 2689 "Не могу переместить файл:\n"
611 "%s\n" 2690 "%s\n"
612 "в:\n" 2691 "в:\n"
613 "%s" 2692 "%s"
614 2693
615 #: src/utilops.c:367 2694 #: src/utilops.c:899
616 msgid "Invalid destination" 2695 msgid "Invalid destination"
617 msgstr "Неправильное назначение" 2696 msgstr "Неправильное назначение"
618 2697
619 #: src/utilops.c:367 2698 #: src/utilops.c:900
620 msgid "" 2699 msgid ""
621 "When operating with multiple files, please select\n" 2700 "When operating with multiple files, please select\n"
622 " a directory, not file." 2701 "a folder, not a file."
623 msgstr "" 2702 msgstr ""
624 "Когда операция производится над несколькими файлами,\n" 2703 "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
625 " пожалуйста задайте каталог, не файл." 2704 "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
626 2705
627 #: src/utilops.c:369 2706 #: src/utilops.c:905
628 msgid "Invalid directory" 2707 msgid "Please select an existing folder."
629 msgstr "Неправильный каталог" 2708 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
630 2709
631 #: src/utilops.c:369 2710 #: src/utilops.c:956
632 msgid "Please select an existing directory" 2711 msgid "Copy - GQview"
633 msgstr "Пожалуйста выберите существующий каталог" 2712 msgstr "Копирование - GQview"
634 2713
635 #: src/utilops.c:427 2714 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
636 msgid "GQview - copy" 2715 msgid "_Copy"
637 msgstr "GQview - копирование" 2716 msgstr "_Копировать"
638 2717
639 #: src/utilops.c:428 2718 #: src/utilops.c:960
640 msgid "Copy" 2719 msgid "Copy file"
641 msgstr "Копировать" 2720 msgstr "Копировать файл"
642 2721
643 #: src/utilops.c:430 2722 #: src/utilops.c:964
2723 msgid "Copy multiple files"
2724 msgstr "Копировать несколько файлов"
2725
2726 #: src/utilops.c:970
2727 msgid "Move - GQview"
2728 msgstr "Перемещение - GQview"
2729
2730 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2731 msgid "_Move"
2732 msgstr "Перемес_тить"
2733
2734 #: src/utilops.c:974
2735 msgid "Move file"
2736 msgstr "Переместить файл"
2737
2738 #: src/utilops.c:978
2739 msgid "Move multiple files"
2740 msgstr "Переместить несколько файлов"
2741
2742 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2743 msgid "File name:"
2744 msgstr "Имя файла:"
2745
2746 #: src/utilops.c:996
2747 msgid "Choose the destination folder."
2748 msgstr "Выбрать папку назначения."
2749
2750 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2751 msgid "Delete failed"
2752 msgstr "Ошибка удаления"
2753
2754 #: src/utilops.c:1124
2755 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2756 msgstr "Не могу удалить старый файл из корзины"
2757
2758 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2759 msgid "Could not create folder"
2760 msgstr "Не могу создать каталог"
2761
2762 #: src/utilops.c:1202
2763 msgid "Permission denied"
2764 msgstr "В доступе отказано"
2765
2766 #: src/utilops.c:1212
644 #, c-format 2767 #, c-format
645 msgid "" 2768 msgid ""
646 "Copy file:\n" 2769 "Unable to access or create the trash folder.\n"
647 "%s\n" 2770 "\"%s\""
648 "to:" 2771 msgstr ""
649 msgstr "" 2772 "Не могу получить доступ или создать каталог корзины.\n"
650 "Копировать файл:\n" 2773 "\"%s\""
651 "%s\n" 2774
652 "в:" 2775 #: src/utilops.c:1216
653 2776 msgid "Turn off safe delete"
654 #: src/utilops.c:432 2777 msgstr "Выключить безопасное удаление"
655 #, c-format 2778
656 msgid "" 2779 #: src/utilops.c:1234
657 "Copy multiple files from:\n" 2780 #, c-format
658 "%s\n" 2781 msgid "Safe delete: %s"
659 "to:" 2782 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
660 msgstr "" 2783
661 "Копировать выделенные файлы из:\n" 2784 #: src/utilops.c:1276
662 "%s\n"
663 "в:"
664
665 #: src/utilops.c:436
666 msgid "GQview - move"
667 msgstr "GQview - переместить"
668
669 #: src/utilops.c:437
670 msgid "Move"
671 msgstr "Переместить"
672
673 #: src/utilops.c:439
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "Move file:\n"
677 "%s\n"
678 "to:"
679 msgstr ""
680 "Переместить файл:\n"
681 "%s\n"
682 "в:"
683
684 #: src/utilops.c:441
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "Move multiple files from:\n"
688 "%s\n"
689 "to:"
690 msgstr ""
691 "Переместить выделенные файлы из:\n"
692 "%s\n"
693 "в:"
694
695 #: src/utilops.c:514
696 #, c-format 2785 #, c-format
697 msgid "" 2786 msgid ""
698 "Unable to delete file:\n" 2787 "Unable to delete file:\n"
699 " %s\n" 2788 " %s\n"
700 " Continue multiple delete operation?" 2789 " Continue multiple delete operation?"
701 msgstr "" 2790 msgstr ""
702 "Невозможно удалить файл:\n" 2791 "Невозможно удалить файл:\n"
703 " %s\n" 2792 " %s\n"
704 " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов ?" 2793 " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
705 2794
706 #: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521 2795 #: src/utilops.c:1347
707 msgid "Delete failed" 2796 #, c-format
708 msgstr "Удалить неудалось" 2797 msgid "File %d of %d"
709 2798 msgstr "Файл %d из %d"
710 #: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565 2799
711 #, c-format 2800 #: src/utilops.c:1416
712 msgid "" 2801 msgid "Delete files - GQview"
713 "Unable to delete file:\n" 2802 msgstr "Удаление файлов - GQview"
714 "%s" 2803
715 msgstr "" 2804 #: src/utilops.c:1420
716 "Немогу удалить файл:\n" 2805 msgid "Delete multiple files"
717 "%s" 2806 msgstr "Удалить несколько файлов"
718 2807
719 #: src/utilops.c:550 2808 #: src/utilops.c:1438
720 msgid "Delete files" 2809 #, c-format
721 msgstr "Удалить файлы" 2810 msgid "Review %d files"
722 2811 msgstr "Просмотр %d файлов"
723 #: src/utilops.c:550 2812
724 msgid "About to delete multiple files..." 2813 #: src/utilops.c:1494
725 msgstr "Вы хотите удалить отмеченные файлы ?" 2814 msgid "Delete file - GQview"
726 2815 msgstr "Удаление файла - GQview"
727 #: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596 2816
728 msgid "Delete" 2817 #: src/utilops.c:1498
729 msgstr "Удалить" 2818 msgid "Delete file?"
730 2819 msgstr "Удалить файл?"
731 #: src/utilops.c:566 2820
732 msgid "File deletion failed" 2821 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
733 msgstr "Удаление файла неудалось" 2822 msgid "Replace existing file by renaming new file."
734 2823 msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
735 #: src/utilops.c:594 2824
736 #, c-format 2825 #: src/utilops.c:1661
737 msgid ""
738 "About to delete the file:\n"
739 " %s"
740 msgstr ""
741 "Хотите удалить файл ?:\n"
742 " %s"
743
744 #: src/utilops.c:595
745 msgid "Delete file"
746 msgstr "Удалить файл"
747
748 #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Overwrite file:\n"
752 "%s\n"
753 "by renaming:\n"
754 "%s"
755 msgstr ""
756 "Перезаписать файл:\n"
757 "%s\n"
758 "переименовав:\n"
759 "%s"
760
761 #: src/utilops.c:663
762 #, c-format 2826 #, c-format
763 msgid "" 2827 msgid ""
764 "Unable to rename file:\n" 2828 "Unable to rename file:\n"
765 "%s\n" 2829 "%s\n"
766 " to:\n" 2830 " to:\n"
767 "%s" 2831 "%s"
768 msgstr "" 2832 msgstr ""
769 "Немогу переименовать файл:\n" 2833 "Не могу переименовать файл:\n"
770 "%s\n" 2834 "%s\n"
771 " в:\n" 2835 " в:\n"
772 "%s" 2836 "%s"
773 2837
774 #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847 2838 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2839 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
775 msgid "Error renaming file" 2840 msgid "Error renaming file"
776 msgstr "Ошибка переименования файла" 2841 msgstr "Ошибка переименования файла"
777 2842
778 #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885 2843 #: src/utilops.c:1747
779 msgid "GQview - rename" 2844 msgid ""
780 msgstr "GQview - переименовать" 2845 "Can not auto rename with the selected\n"
781 2846 "number set, one or more files exist that\n"
782 #: src/utilops.c:754 2847 "match the resulting name list.\n"
783 msgid "Rename multiple files:" 2848 msgstr ""
784 msgstr "Переименовать выделенные файлы:" 2849 "Не могу автоматически переименовать с выбраным\n"
785 2850 "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
786 #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885 2851 "совпадающих с полученым списком имен.\n"
787 msgid "Rename" 2852
788 msgstr "Переименовать" 2853 #: src/utilops.c:1809
789 2854 #, c-format
790 #: src/utilops.c:790 2855 msgid ""
791 msgid "Rename:" 2856 "Failed to rename\n"
792 msgstr "Переименовать:" 2857 "%s\n"
793 2858 "The number was %d."
794 #: src/utilops.c:799 2859 msgstr ""
795 msgid "to:" 2860 "Не могу переименовать файл\n"
796 msgstr "в:" 2861 "%s\n"
797 2862 "Номер %d."
798 #: src/utilops.c:846 2863
2864 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
2865 msgid "Rename - GQview"
2866 msgstr "Переименование - GQview"
2867
2868 #: src/utilops.c:2034
2869 msgid "Rename multiple files"
2870 msgstr "Переименовать несколько файлов"
2871
2872 #: src/utilops.c:2066
2873 msgid "Original Name"
2874 msgstr "Оригинальное имя"
2875
2876 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
2877 msgid "Original name:"
2878 msgstr "Оригинальное имя:"
2879
2880 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
2881 msgid "New name:"
2882 msgstr "Новое имя:"
2883
2884 #: src/utilops.c:2128
2885 msgid "Begin text"
2886 msgstr "Текст в начале"
2887
2888 #: src/utilops.c:2136
2889 msgid "Start #"
2890 msgstr "Начальный #"
2891
2892 #: src/utilops.c:2142
2893 msgid "End text"
2894 msgstr "Текст в конце"
2895
2896 #: src/utilops.c:2150
2897 msgid "Padding:"
2898 msgstr "Заполнение:"
2899
2900 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
799 #, c-format 2901 #, c-format
800 msgid "" 2902 msgid ""
801 "Unable to rename file:\n" 2903 "Unable to rename file:\n"
802 "%s\n" 2904 "%s\n"
803 "to:\n" 2905 "to:\n"
804 "%s" 2906 "%s"
805 msgstr "" 2907 msgstr ""
806 "Немогу переименовать файл:\n" 2908 "Не могу переименовать файл:\n"
807 "%s\n" 2909 "%s\n"
808 " в:\n" 2910 "в:\n"
809 "%s" 2911 "%s"
810 2912
811 #: src/utilops.c:884 2913 #: src/utilops.c:2252
2914 msgid "Rename file"
2915 msgstr "Переименовать файл"
2916
2917 #: src/utilops.c:2311
812 #, c-format 2918 #, c-format
813 msgid "" 2919 msgid ""
814 "Rename file:\n" 2920 "The folder:\n"
815 "%s\n" 2921 "%s\n"
816 "to:" 2922 "already exists."
817 msgstr "" 2923 msgstr ""
818 "Переименовать файл:\n" 2924 "Каталог:\n"
819 "%s\n" 2925 "%s\n"
820 "в:" 2926 "уже существует."
821 2927
822 #: src/utilops.c:928 2928 #: src/utilops.c:2312
2929 msgid "Folder exists"
2930 msgstr "Каталог существует"
2931
2932 #: src/utilops.c:2317
823 #, c-format 2933 #, c-format
824 msgid "" 2934 msgid ""
825 "The path:\n" 2935 "The path:\n"
826 "%s\n" 2936 "%s\n"
827 "already exists as a file." 2937 "already exists as a file."
828 msgstr "" 2938 msgstr ""
829 "Путь:\n" 2939 "Путь:\n"
830 "%s\n" 2940 "%s\n"
831 "уже существует как файл." 2941 "уже существует как файл."
832 2942
833 #: src/utilops.c:929 2943 #: src/utilops.c:2369
834 msgid "Could not create directory" 2944 msgid "New folder - GQview"
835 msgstr "Немогу создать каталог" 2945 msgstr "Новый каталог - GQview"
836 2946
837 #: src/utilops.c:934 2947 #: src/utilops.c:2372
838 #, c-format 2948 #, c-format
839 msgid "" 2949 msgid ""
840 "The directory:\n" 2950 "Create folder in:\n"
841 "%s\n"
842 "already exists."
843 msgstr ""
844 "Каталог:\n"
845 "%s\n"
846 "уже существует."
847
848 #: src/utilops.c:935
849 msgid "Directory exists"
850 msgstr "Каталог существует"
851
852 #: src/utilops.c:942
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Unable to create directory:\n"
856 "%s"
857 msgstr ""
858 "Немогу создать каталог:\n"
859 "%s"
860
861 #: src/utilops.c:943
862 msgid "Error creating directory"
863 msgstr "Ошибка создания каталога"
864
865 #: src/utilops.c:982
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "Create directory in:\n"
869 "%s\n" 2951 "%s\n"
870 "named:" 2952 "named:"
871 msgstr "" 2953 msgstr ""
872 "Создать каталог в:\n" 2954 "Создать каталог в:\n"
873 "%s\n" 2955 "%s\n"
874 "с именем:" 2956 "с именем:"
875 2957
876 #: src/utilops.c:983 2958 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
877 msgid "GQview - new directory" 2959 msgid "new_folder"
878 msgstr "GQview - новый каталог" 2960 msgstr "новая_папка"
879 2961
880 #: src/utilops.c:983 2962 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
881 msgid "Create" 2963 msgid "_Up to parent"
882 msgstr "Создать" 2964 msgstr "На _уровень выше"
883 2965
884 #: src/window.c:151 2966 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
885 msgid "GQview Tools" 2967 msgid "_Slideshow"
886 msgstr "GQview Инструменты" 2968 msgstr "Просмотр _слайдов"
2969
2970 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
2971 msgid "Slideshow recursive"
2972 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
2973
2974 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
2975 msgid "Find _duplicates..."
2976 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
2977
2978 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
2979 msgid "Find duplicates recursive..."
2980 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
2981
2982 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
2983 msgid "_New folder..."
2984 msgstr "_Новая папка..."
2985
2986 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
2987 msgid "View as _tree"
2988 msgstr "Проказать как _дерево"
2989
2990 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
2991 #: src/view_file_list.c:423
2992 msgid "Re_fresh"
2993 msgstr "О_бновить"
2994
2995 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
2996 msgid "_Sort"
2997 msgstr "Со_ртировка"
2998
2999 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3000 msgid "View as _icons"
3001 msgstr "Показать как _иконки"
3002
3003 #: src/view_file_list.c:421
3004 msgid "Show _thumbnails"
3005 msgstr "Показать и_конки"
3006
3007 #: src/view_file_list.c:447
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "Invalid file name:\n"
3011 "%s"
3012 msgstr ""
3013 "Неправильное имя файла:\n"
3014 "%s"
3015
3016 #~ msgid "Purge thumbnails"
3017 #~ msgstr "Удалить иконки"
3018
3019 #~ msgid "/File/tear1"
3020 #~ msgstr "/Файл/tear1"
3021
3022 #~ msgid "/File/_New collection"
3023 #~ msgstr "/Файл/_Новая коллекция"
3024
3025 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3026 #~ msgstr "/Файл/Открыть _коллекцию"
3027
3028 #~ msgid "/File/sep1"
3029 #~ msgstr "/Файл/sep1"
3030
3031 #~ msgid "/File/_Search..."
3032 #~ msgstr "/Файл/Пои_ск..."
3033
3034 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3035 #~ msgstr "/Файл/Найти _повторяющиеся..."
3036
3037 #~ msgid "/File/sep2"
3038 #~ msgstr "/Файл/sep2"
3039
3040 #~ msgid "/File/_Print..."
3041 #~ msgstr "/Файл/Пе_чать..."
3042
3043 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3044 #~ msgstr "/Файл/Новая п_апка..."
3045
3046 #~ msgid "/File/sep3"
3047 #~ msgstr "/Файл/sep3"
3048
3049 #~ msgid "/File/_Copy..."
3050 #~ msgstr "/Файл/Коп_ировать..."
3051
3052 #~ msgid "/File/_Move..."
3053 #~ msgstr "/Файл/Пере_местить..."
3054
3055 #~ msgid "/File/_Rename..."
3056 #~ msgstr "/Файл/Пе_реименовать..."
3057
3058 #~ msgid "/File/_Delete..."
3059 #~ msgstr "/Файл/_Удалить..."
3060
3061 #~ msgid "/File/sep4"
3062 #~ msgstr "/Файл/sep4"
3063
3064 #~ msgid "/File/C_lose window"
3065 #~ msgstr "/Файл/_Закрыть окно"
3066
3067 #~ msgid "/File/_Quit"
3068 #~ msgstr "/Файл/_Выход"
3069
3070 #~ msgid "/_Edit"
3071 #~ msgstr "/Пр_авка"
3072
3073 #~ msgid "/Edit/tear1"
3074 #~ msgstr "/Правка/tear1"
3075
3076 #~ msgid "/Edit/editor1"
3077 #~ msgstr "/Правка/editor1"
3078
3079 #~ msgid "/Edit/editor2"
3080 #~ msgstr "/Правка/editor2"
3081
3082 #~ msgid "/Edit/editor3"
3083 #~ msgstr "/Правка/editor3"
3084
3085 #~ msgid "/Edit/editor4"
3086 #~ msgstr "/Правка/editor4"
3087
3088 #~ msgid "/Edit/editor5"
3089 #~ msgstr "/Правка/editor5"
3090
3091 #~ msgid "/Edit/editor6"
3092 #~ msgstr "/Правка/editor6"
3093
3094 #~ msgid "/Edit/editor7"
3095 #~ msgstr "/Правка/editor7"
3096
3097 #~ msgid "/Edit/editor8"
3098 #~ msgstr "/Правка/editor8"
3099
3100 #~ msgid "/Edit/editor9"
3101 #~ msgstr "/Правка/editor9"
3102
3103 #~ msgid "/Edit/editor0"
3104 #~ msgstr "/Правка/editor0"
3105
3106 #~ msgid "/Edit/sep1"
3107 #~ msgstr "/Правка/sep1"
3108
3109 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3110 #~ msgstr "/Правка/_Изменить"
3111
3112 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3113 #~ msgstr "/Правка/_Свойства..."
3114
3115 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3116 #~ msgstr "/Правка/Изменить/tear1"
3117
3118 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3119 #~ msgstr "/Правка/Изменить/Повернуть _по часовой стрелке"
3120
3121 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3122 #~ msgstr "/Правка/Изменить/Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3123
3124 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3125 #~ msgstr "/Правка/Изменить/Повернуть на 1_80"
3126
3127 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3128 #~ msgstr "/Правка/Изменить/_Зеркально"
3129
3130 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3131 #~ msgstr "/Правка/Изменить/П_еревернуть"
3132
3133 #~ msgid "/Edit/sep2"
3134 #~ msgstr "/Правка/sep2"
3135
3136 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3137 #~ msgstr "/Правка/_Выделить все"
3138
3139 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3140 #~ msgstr "/Правка/Сн_ять выделение"
3141
3142 #~ msgid "/Edit/sep3"
3143 #~ msgstr "/Правка/sep3"
3144
3145 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3146 #~ msgstr "/Правка/_Конфигурация..."
3147
3148 #~ msgid "/Edit/sep4"
3149 #~ msgstr "/Правка/sep4"
3150
3151 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3152 #~ msgstr "/Правка/Установить в качестве _обоев"
3153
3154 #~ msgid "/_View"
3155 #~ msgstr "/Пр_осмотр"
3156
3157 #~ msgid "/View/tear1"
3158 #~ msgstr "/Просмотр/tear1"
3159
3160 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3161 #~ msgstr "/Просмотр/Масштаб _+"
3162
3163 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3164 #~ msgstr "/Просмотр/Масштаб _-"
3165
3166 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3167 #~ msgstr "/Просмотр/Масштаб _1:1"
3168
3169 #~ msgid "/View/sep1"
3170 #~ msgstr "/Просмотр/sep1"
3171
3172 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3173 #~ msgstr "/Просмотр/_Показывать иконки"
3174
3175 #~ msgid "/View/I_cons"
3176 #~ msgstr "/Просмотр/_Иконки"
3177
3178 #~ msgid "/View/sep2"
3179 #~ msgstr "/Просмотр/sep2"
3180
3181 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3182 #~ msgstr "/Просмотр/_На весь экран"
3183
3184 #~ msgid "/View/sep3"
3185 #~ msgstr "/Просмотр/sep3"
3186
3187 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3188 #~ msgstr "/Просмотр/Спр_ятать список файлов"
3189
3190 #~ msgid "/View/sep4"
3191 #~ msgstr "/Просмотр/sep4"
3192
3193 #~ msgid "/View/_Keywords"
3194 #~ msgstr "/Просмотр/К_лючевые слова"
3195
3196 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3197 #~ msgstr "/Просмотр/_Менеджер сортировки"
3198
3199 #~ msgid "/View/sep5"
3200 #~ msgstr "/Просмотр/sep5"
3201
3202 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3203 #~ msgstr "/Просмотр/Перекл_ючить просмотр слайдов"
3204
3205 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3206 #~ msgstr "/Просмотр/О_бновить списки"
3207
3208 #~ msgid "/Help/tear1"
3209 #~ msgstr "/Помощь/tear1"
3210
3211 #~ msgid "/Help/sep1"
3212 #~ msgstr "/Помощь/sep1"
3213
3214 #~ msgid "/Help/_About"
3215 #~ msgstr "/Помощь/_О программе"
3216
3217 #~ msgid "GQview configuration"
3218 #~ msgstr "Конфигурация GQview"
3219
3220 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3221 #~ msgstr "/Правка/_Удалить старые иконки"
3222
3223 #~ msgid "path"
3224 #~ msgstr "путь"
3225
3226 #~ msgid "Save"
3227 #~ msgstr "Сохранить"
3228
3229 #~ msgid "Close"
3230 #~ msgstr "Закрыть"
3231
3232 #~ msgid ""
3233 #~ "Overwrite collection file:\n"
3234 #~ "%s"
3235 #~ msgstr ""
3236 #~ "Перезаписать файл коллекции:\n"
3237 #~ "%s"
3238
3239 #~ msgid "Save collection as:"
3240 #~ msgstr "Сохранить коллекцию как:"
3241
3242 #~ msgid "Open collection from:"
3243 #~ msgstr "Открыть коллекцию из:"
3244
3245 #~ msgid "Open"
3246 #~ msgstr "Открыть"
3247
3248 #~ msgid "Append collection from:"
3249 #~ msgstr "Добавить коллекцию из:"
3250
3251 #, fuzzy
3252 #~ msgid "exit"
3253 #~ msgstr "Выход"
3254
3255 #~ msgid "Exit"
3256 #~ msgstr "Выход"
3257
3258 #~ msgid "Ok"
3259 #~ msgstr "Ok"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "Initial folder"
3263 #~ msgstr "Неправильный каталог"
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3267 #~ msgstr "При старте перейти в каталог:"
3268
3269 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3270 #~ msgstr "Масштабирование:"
3271
3272 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3273 #~ msgstr "Помещать диалоги под мышью"
3274
3275 #~ msgid "Include files of type:"
3276 #~ msgstr "Включать файлы типа:"
3277
3278 #~ msgid "Remove"
3279 #~ msgstr "Удалить"
3280
3281 #~ msgid "Add"
3282 #~ msgstr "Добавить"
3283
3284 #~ msgid "Command Line"
3285 #~ msgstr "Командная строка"
3286
3287 #~ msgid "Help"
3288 #~ msgstr "Помощь"
3289
3290 #~ msgid "Full screen size:"
3291 #~ msgstr "Размер полного экрана:"
3292
3293 #, fuzzy
3294 #~ msgid "Point size:"
3295 #~ msgstr "Размер файла:"
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "Width:"
3299 #~ msgstr "Ширина"
3300
3301 #, fuzzy
3302 #~ msgid "Height:"
3303 #~ msgstr "Высота"
3304
3305 #~ msgid ""
3306 #~ "Overwrite file:\n"
3307 #~ " %s\n"
3308 #~ " with:\n"
3309 #~ " %s"
3310 #~ msgstr ""
3311 #~ "Перезаписать файл:\n"
3312 #~ " %s\n"
3313 #~ " файлом:\n"
3314 #~ " %s"
3315
3316 #~ msgid "Yes"
3317 #~ msgstr "Да"
3318
3319 #~ msgid "Yes to all"
3320 #~ msgstr "Да для всех"
3321
3322 #~ msgid ""
3323 #~ "Overwrite file:\n"
3324 #~ "%s\n"
3325 #~ " with:\n"
3326 #~ "%s"
3327 #~ msgstr ""
3328 #~ "Перезаписать файл:\n"
3329 #~ "%s\n"
3330 #~ " файлом:\n"
3331 #~ "%s"
3332
3333 #~ msgid ""
3334 #~ "Copy file:\n"
3335 #~ "%s\n"
3336 #~ "to:"
3337 #~ msgstr ""
3338 #~ "Копировать файл:\n"
3339 #~ "%s\n"
3340 #~ "в:"
3341
3342 #~ msgid ""
3343 #~ "Move file:\n"
3344 #~ "%s\n"
3345 #~ "to:"
3346 #~ msgstr ""
3347 #~ "Переместить файл:\n"
3348 #~ "%s\n"
3349 #~ "в:"
3350
3351 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3352 #~ msgstr "Собираемся удалять отмеченные файлы..."
3353
3354 #~ msgid ""
3355 #~ "Overwrite file:\n"
3356 #~ "%s\n"
3357 #~ "by renaming:\n"
3358 #~ "%s"
3359 #~ msgstr ""
3360 #~ "Перезаписать файл:\n"
3361 #~ "%s\n"
3362 #~ "переименовав:\n"
3363 #~ "%s"
3364
3365 #~ msgid "to:"
3366 #~ msgstr "в:"
3367
3368 #~ msgid "Create"
3369 #~ msgstr "Создать"
3370
3371 #~ msgid "Initial directory"
3372 #~ msgstr "Исходный каталог"
3373
3374 #~ msgid "New Directory"
3375 #~ msgstr "Новый каталог"
3376
3377 #~ msgid ""
3378 #~ "Unable to create directory:\n"
3379 #~ "%s"
3380 #~ msgstr ""
3381 #~ "Не могу создать каталог:\n"
3382 #~ "%s"
3383
3384 #~ msgid "Error creating directory"
3385 #~ msgstr "Ошибка создания каталога"
3386
3387 #~ msgid "Image details"
3388 #~ msgstr "Подробности"
3389
3390 #~ msgid "/View/Image _details"
3391 #~ msgstr "/Просмотр/Под_робности"
3392
3393 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
3394 #~ msgstr "Игнорировать оконный менеджер при просмотре на полный экран"
3395
3396 #~ msgid "Add contents"
3397 #~ msgstr "Добавить содержимое"
3398
3399 #~ msgid "Add contents recursive"
3400 #~ msgstr "Рекурсивно добавить содержимое"
3401
3402 #~ msgid "Skip directories"
3403 #~ msgstr "Пропустить каталоги"
3404
3405 #~ msgid "Invalid directory"
3406 #~ msgstr "Неправильный каталог"
3407
3408 #~ msgid "GQview - copy"
3409 #~ msgstr "GQview - копирование"
3410
3411 #~ msgid "GQview - move"
3412 #~ msgstr "GQview - переместить"
3413
3414 #~ msgid "Directory exists"
3415 #~ msgstr "Каталог существует"
3416
3417 #~ msgid "GQview - new directory"
3418 #~ msgstr "GQview - новый каталог"
3419
3420 #~ msgid "Misc."
3421 #~ msgstr "Разное"
3422
3423 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3424 #~ msgstr "/Файл/_Создать каталог..."
3425
3426 #~ msgid "Edit"
3427 #~ msgstr "Правка"
3428
3429 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3430 #~ msgstr "Вставлять файл на позицию курсора"
3431
3432 #~ msgid "File named %s already exists."
3433 #~ msgstr "Файл %s уже существует."
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Date:"
3437 #~ msgstr "Дата"
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "top"
3441 #~ msgstr "в:"
3442
3443 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3444 #~ msgstr "GQview выполняет: %s\n"
3445
3446 #~ msgid "Electric Eyes"
3447 #~ msgstr "Electric Eyes"
3448
3449 #~ msgid "Apply"
3450 #~ msgstr "Применить"
3451
3452 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
3453 #~ msgstr "формат: [.foo;.bar]"
3454
3455 #~ msgid "create dir failed: %s\n"
3456 #~ msgstr "создать каталог не удалось: %s\n"
3457
3458 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
3459 #~ msgstr "Не могу удалить каталог: %s\n"
3460
3461 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
3462 #~ msgstr "не удалось :%s\n"
3463
3464 #~ msgid "External Editors"
3465 #~ msgstr "Внешние Редакторы"
3466
3467 #~ msgid " Ok "
3468 #~ msgstr " Ok "
887 3469
888 #~ msgid "" 3470 #~ msgid ""
889 #~ "Overwrite file:\n" 3471 #~ "Overwrite file:\n"
890 #~ "%s\n" 3472 #~ "%s\n"
891 #~ "with:\n" 3473 #~ "with:\n"