comparison po/fr.po @ 292:d9625c2a085c

Resync .po files. Update french translation.
author zas_
date Wed, 09 Apr 2008 22:01:52 +0000
parents f6e307c7bad6
children a00a7ef75f74
comparison
equal deleted inserted replaced
291:09a676f57a3d 292:d9625c2a085c
1 # gqview fr.po file. 1 # gqview fr.po file.
2 # 2 #
3 # Last Translator : 3 # Last Translator :
4 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005. 4 # Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2002, 2004-2005.
5 # 5 #
6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000. 6 # Created by Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000.
7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003. 7 # Updated by Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003.
8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003. 8 # Updated by Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003.
9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004. 9 # Updated by Nicolas Bonifas <nicolas_bonifas@users.sf.net>, 2003-2004.
10 # 10 #
11 msgid "" 11 msgid ""
12 msgstr "" 12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gqview-2.1.1\n" 13 "Project-Id-Version: gqview-2.1.1\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n" 15 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 23:16+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-07-14 00:11+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 23:46+0100\n"
17 "Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>\n" 17 "Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
18 "Language-Team: french\n" 18 "Language-Team: french\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 22
23 #: src/bar_info.c:30 23 #: src/bar_info.c:32
24 msgid "Favorite" 24 msgid "Favorite"
25 msgstr "Favoris" 25 msgstr "Favoris"
26 26
27 #: src/bar_info.c:31 27 #: src/bar_info.c:33
28 msgid "Todo" 28 msgid "Todo"
29 msgstr "A faire" 29 msgstr "A faire"
30 30
31 #: src/bar_info.c:32 31 #: src/bar_info.c:34
32 msgid "People" 32 msgid "People"
33 msgstr "Personnes" 33 msgstr "Personnes"
34 34
35 #: src/bar_info.c:33 35 #: src/bar_info.c:35
36 msgid "Places" 36 msgid "Places"
37 msgstr "Lieux" 37 msgstr "Lieux"
38 38
39 #: src/bar_info.c:34 39 #: src/bar_info.c:36
40 msgid "Art" 40 msgid "Art"
41 msgstr "Art" 41 msgstr "Art"
42 42
43 #: src/bar_info.c:35 43 #: src/bar_info.c:37
44 msgid "Nature" 44 msgid "Nature"
45 msgstr "Nature" 45 msgstr "Nature"
46 46
47 #: src/bar_info.c:36 47 #: src/bar_info.c:38
48 msgid "Possessions" 48 msgid "Possessions"
49 msgstr "Objets" 49 msgstr "Objets"
50 50
51 #: src/bar_info.c:505 51 #: src/bar_info.c:671
52 msgid "Keyword Presets" 52 msgid "Keyword Presets"
53 msgstr "Présélection de mots-clés" 53 msgstr "Présélection de mots-clés"
54 54
55 #: src/bar_info.c:508 55 #: src/bar_info.c:674
56 msgid "Favorite keywords list" 56 msgid "Favorite keywords list"
57 msgstr "Liste des mots-clés favoris" 57 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
58 58
59 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683 59 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
60 msgid "Keywords" 60 msgid "Keywords"
61 msgstr "Mots-clés" 61 msgstr "Mots-clés"
62 62
63 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614 63 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
64 msgid "Filename:" 64 msgid "Filename:"
65 msgstr "Nom du fichier :" 65 msgstr "Nom du fichier :"
66 66
67 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 67 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
68 msgid "File date:" 68 msgid "File date:"
69 msgstr "Date du fichier :" 69 msgstr "Date du fichier :"
70 70
71 #: src/bar_info.c:1027 71 #: src/bar_info.c:1193
72 msgid "Keywords:" 72 msgid "Keywords:"
73 msgstr "Mots-clés :" 73 msgstr "Mots-clés :"
74 74
75 #: src/bar_info.c:1095 75 #: src/bar_info.c:1261
76 msgid "Comment:" 76 msgid "Comment:"
77 msgstr "Commentaires :" 77 msgstr "Commentaires :"
78 78
79 #: src/bar_info.c:1119 79 #: src/bar_info.c:1285
80 msgid "Edit favorite keywords list." 80 msgid "Edit favorite keywords list."
81 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris." 81 msgstr "Éditer la liste des mots-clés favoris."
82 82
83 #: src/bar_info.c:1123 83 #: src/bar_info.c:1289
84 msgid "Add keywords to selected files" 84 msgid "Add keywords to selected files"
85 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés" 85 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
86 86
87 #: src/bar_info.c:1126 87 #: src/bar_info.c:1292
88 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." 88 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
89 msgstr "" 89 msgstr ""
90 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants" 90 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"
91 91
92 #: src/bar_info.c:1130 92 #: src/bar_info.c:1296
93 msgid "Save comment now" 93 msgid "Save comment now"
94 msgstr "Enregistrer les commentaires" 94 msgstr "Enregistrer les commentaires"
95 95
96 #: src/bar_exif.c:436 96 #: src/bar_exif.c:475
97 msgid "Tag" 97 msgid "Tag"
98 msgstr "Attribut" 98 msgstr "Attribut"
99 99
100 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205 100 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
101 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655 101 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
102 msgid "Name" 102 msgid "Name"
103 msgstr "Nom" 103 msgstr "Nom"
104 104
105 #: src/bar_exif.c:438 105 #: src/bar_exif.c:477
106 msgid "Value" 106 msgid "Value"
107 msgstr "Valeur" 107 msgstr "Valeur"
108 108
109 #: src/bar_exif.c:439 109 #: src/bar_exif.c:478
110 msgid "Format" 110 msgid "Format"
111 msgstr "Format" 111 msgstr "Format"
112 112
113 #: src/bar_exif.c:440 113 #: src/bar_exif.c:479
114 msgid "Elements" 114 msgid "Elements"
115 msgstr "Éléments" 115 msgstr "Éléments"
116 116
117 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063 117 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
118 msgid "Description" 118 msgid "Description"
119 msgstr "Description" 119 msgstr "Description"
120 120
121 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106 121 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
122 msgid "Exif" 122 msgid "Exif"
123 msgstr "Exif" 123 msgstr "Exif"
124 124
125 #: src/bar_exif.c:635 125 #: src/bar_exif.c:680
126 msgid "Advanced view" 126 msgid "Advanced view"
127 msgstr "Affichage avancé" 127 msgstr "Affichage avancé"
128 128
129 #: src/bar_sort.c:217 129 #: src/bar_sort.c:217
130 #, fuzzy, c-format 130 #, c-format
131 msgid "" 131 msgid ""
132 "Unable to remove symbolic link:\n" 132 "Unable to remove symbolic link:\n"
133 "%s" 133 "%s"
134 msgstr "" 134 msgstr ""
135 "Impossible de déplacer le fichier :\n" 135 "Impossible de supprimer le lien symbolique:\n"
136 "%s\n"
137 "vers :\n"
138 "%s" 136 "%s"
139 137
140 #: src/bar_sort.c:218 138 #: src/bar_sort.c:218
141 msgid "Unlink failed" 139 msgid "Unlink failed"
142 msgstr "Échec de la suppression" 140 msgstr "Échec de la suppression"
143 141
144 #: src/bar_sort.c:297 142 #: src/bar_sort.c:297
145 #, fuzzy, c-format 143 #, c-format
146 msgid "" 144 msgid ""
147 "Unable to create symbolic link:\n" 145 "Unable to create symbolic link:\n"
148 "%s" 146 "%s"
149 msgstr "" 147 msgstr ""
150 "Impossible de créer le dossier :\n" 148 "Impossible de créer le lien symbolique:\n"
151 "%s" 149 "%s"
152 150
153 #: src/bar_sort.c:298 151 #: src/bar_sort.c:298
154 msgid "Link failed" 152 msgid "Link failed"
155 msgstr "Échec du lien" 153 msgstr "Échec du lien"
167 165
168 #: src/bar_sort.c:436 166 #: src/bar_sort.c:436
169 msgid "Collection exists" 167 msgid "Collection exists"
170 msgstr "Collection existante" 168 msgstr "Collection existante"
171 169
172 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84 170 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
173 #, c-format 171 #, c-format
174 msgid "" 172 msgid ""
175 "Failed to save the collection:\n" 173 "Failed to save the collection:\n"
176 "%s" 174 "%s"
177 msgstr "" 175 msgstr ""
178 "Impossible d'enregistrer la collection :\n" 176 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
179 "%s" 177 "%s"
180 178
181 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85 179 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
182 msgid "Save Failed" 180 msgid "Save Failed"
183 msgstr "Erreur à l'enregistrement" 181 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
184 182
185 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 183 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
186 msgid "Add Bookmark" 184 msgid "Add Bookmark"
188 186
189 #: src/bar_sort.c:489 187 #: src/bar_sort.c:489
190 msgid "Add Collection" 188 msgid "Add Collection"
191 msgstr "Ajouter une Collection" 189 msgstr "Ajouter une Collection"
192 190
193 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 191 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
194 msgid "Name:" 192 msgid "Name:"
195 msgstr "Nom : " 193 msgstr "Nom : "
196 194
197 #: src/bar_sort.c:568 195 #: src/bar_sort.c:568
198 msgid "Sort Manager" 196 msgid "Sort Manager"
199 msgstr "Trier par nom" 197 msgstr "Trier par nom"
200 198
201 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094 199 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
202 msgid "Folders" 200 msgid "Folders"
203 msgstr "Dossiers" 201 msgstr "Dossiers"
204 202
205 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125 203 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
206 msgid "Collections" 204 msgid "Collections"
207 msgstr "Collections" 205 msgstr "Collections"
208 206
209 #: src/bar_sort.c:586 207 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
210 msgid "Copy" 208 msgid "Copy"
211 msgstr "Copier" 209 msgstr "Copier"
212 210
213 #: src/bar_sort.c:589 211 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
214 msgid "Move" 212 msgid "Move"
215 msgstr "Déplacer" 213 msgstr "Déplacer"
216 214
217 #: src/bar_sort.c:592 215 #: src/bar_sort.c:592
218 msgid "Link" 216 msgid "Link"
228 226
229 #: src/bar_sort.c:614 227 #: src/bar_sort.c:614
230 msgid "Undo last image" 228 msgid "Undo last image"
231 msgstr "Annuler la dernière opération" 229 msgstr "Annuler la dernière opération"
232 230
233 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 231 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
234 #: src/editors.c:437 232 #: src/editors.c:716
235 msgid "done" 233 msgid "done"
236 msgstr "terminé" 234 msgstr "terminé"
237 235
238 #: src/cache_maint.c:303 236 #: src/cache_maint.c:303
239 msgid "Removing old metadata..." 237 msgid "Removing old metadata..."
241 239
242 #: src/cache_maint.c:307 240 #: src/cache_maint.c:307
243 msgid "Clearing cached thumbnails..." 241 msgid "Clearing cached thumbnails..."
244 msgstr "Purge des vignettes en cache ..." 242 msgstr "Purge des vignettes en cache ..."
245 243
246 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 244 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
247 msgid "Removing old thumbnails..." 245 msgid "Removing old thumbnails..."
248 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..." 246 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."
249 247
250 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 248 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
251 msgid "Maintenance" 249 msgid "Maintenance"
252 msgstr "Maintenance" 250 msgstr "Maintenance"
253 251
254 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952 252 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
255 msgid "Invalid folder" 253 msgid "Invalid folder"
256 msgstr "Nom de dossier invalide" 254 msgstr "Nom de dossier invalide"
257 255
258 #: src/cache_maint.c:792 256 #: src/cache_maint.c:794
259 msgid "The specified folder can not be found." 257 msgid "The specified folder can not be found."
260 msgstr "Le dossier spécifiée est absent." 258 msgstr "Le dossier spécifiée est absent."
261 259
262 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 260 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
263 msgid "Create thumbnails" 261 msgid "Create thumbnails"
264 msgstr "Créer les vignettes" 262 msgstr "Créer les vignettes"
265 263
266 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 264 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
267 msgid "S_tart" 265 msgid "S_tart"
268 msgstr "Dé_but" 266 msgstr "Dé_but"
269 267
270 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200 268 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
271 msgid "Folder:" 269 msgid "Folder:"
272 msgstr "Dossier :" 270 msgstr "Dossier :"
273 271
274 #: src/cache_maint.c:844 272 #: src/cache_maint.c:846
275 msgid "Select folder" 273 msgid "Select folder"
276 msgstr "Sélectionner un dossier" 274 msgstr "Sélectionner un dossier"
277 275
278 #: src/cache_maint.c:848 276 #: src/cache_maint.c:850
279 msgid "Include subfolders" 277 msgid "Include subfolders"
280 msgstr "Inclure les sous-dossiers" 278 msgstr "Inclure les sous-dossiers"
281 279
282 #: src/cache_maint.c:849 280 #: src/cache_maint.c:851
283 msgid "Store thumbnails local to source images" 281 msgid "Store thumbnails local to source images"
284 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources" 282 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
285 283
286 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 284 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
287 msgid "click start to begin" 285 msgid "click start to begin"
288 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer" 286 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
289 287
290 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585 288 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
291 msgid "running..." 289 msgid "running..."
292 msgstr "en cours ..." 290 msgstr "en cours ..."
293 291
294 #: src/cache_maint.c:1042 292 #: src/cache_maint.c:1044
295 msgid "Clearing thumbnails..." 293 msgid "Clearing thumbnails..."
296 msgstr "Suppression des vignettes ..." 294 msgstr "Suppression des vignettes ..."
297 295
298 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 296 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
299 #: src/cache_maint.c:1210 297 #: src/cache_maint.c:1215
300 msgid "Clear cache" 298 msgid "Clear cache"
301 msgstr "Vider le cache" 299 msgstr "Vider le cache"
302 300
303 #: src/cache_maint.c:1112 301 #: src/cache_maint.c:1114
304 msgid "" 302 msgid ""
305 "This will remove all thumbnails that have\n" 303 "This will remove all thumbnails that have\n"
306 "been saved to disk, continue?" 304 "been saved to disk, continue?"
307 msgstr "" 305 msgstr ""
308 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n" 306 "Ceci va effacer toutes les vignettes\n"
309 "présentes sur le disque, continuer ?" 307 "présentes sur le disque, continuer ?"
310 308
311 #: src/cache_maint.c:1162 309 #: src/cache_maint.c:1165
312 msgid "Cache Maintenance - Geeqie" 310 msgid "Cache Maintenance"
313 msgstr "Maintenance du cache - Geeqie" 311 msgstr "Maintenance du cache"
314 312
315 #: src/cache_maint.c:1172 313 #: src/cache_maint.c:1177
316 msgid "Cache and Data Maintenance" 314 msgid "Cache and Data Maintenance"
317 msgstr "Maintenance des données et du cache" 315 msgstr "Maintenance des données et du cache"
318 316
319 #: src/cache_maint.c:1176 317 #: src/cache_maint.c:1181
320 msgid "Geeqie thumbnail cache" 318 msgid "Thumbnail cache"
321 msgstr "Cache Geeqie des vignettes" 319 msgstr "Cache des vignettes"
322 320
323 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 321 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
324 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177 322 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
325 #: src/utilops.c:1571 323 #: src/utilops.c:1871
326 msgid "Location:" 324 msgid "Location:"
327 msgstr "Emplacement :" 325 msgstr "Emplacement :"
328 326
329 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 327 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
330 msgid "Clean up" 328 msgid "Clean up"
331 msgstr "Nettoyage" 329 msgstr "Nettoyage"
332 330
333 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 331 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
334 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." 332 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
335 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour." 333 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
336 334
337 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 335 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
338 msgid "Delete all cached thumbnails." 336 msgid "Delete all cached thumbnails."
339 msgstr "Effacer le contenu du cache des vignettes." 337 msgstr "Effacer le contenu du cache des vignettes."
340 338
341 #: src/cache_maint.c:1196 339 #: src/cache_maint.c:1201
342 msgid "Shared thumbnail cache" 340 msgid "Shared thumbnail cache"
343 msgstr "Cache partagé des vignettes" 341 msgstr "Cache partagé des vignettes"
344 342
345 #: src/cache_maint.c:1219 343 #: src/cache_maint.c:1224
346 msgid "Render" 344 msgid "Render"
347 msgstr "Générer" 345 msgstr "Générer"
348 346
349 #: src/cache_maint.c:1222 347 #: src/cache_maint.c:1227
350 msgid "Render thumbnails for a specific folder." 348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
351 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique." 349 msgstr "Générer les vignettes pour un dossier spécifique."
352 350
353 #: src/cache_maint.c:1224 351 #: src/cache_maint.c:1229
354 msgid "Metadata" 352 msgid "Metadata"
355 msgstr "Méta-données" 353 msgstr "Méta-données"
356 354
357 #: src/cache_maint.c:1236 355 #: src/cache_maint.c:1241
358 msgid "Remove orphaned keywords and comments." 356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
359 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins." 357 msgstr "Supprimer les mots-clés et commentaires orphelins."
360 358
361 #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110 359 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
362 #: src/image-overlay.c:152 360 #: src/image-overlay.c:304
363 #, c-format 361 #, c-format
364 msgid "Untitled" 362 msgid "Untitled"
365 msgstr "Sans_Titre" 363 msgstr "Sans_Titre"
366 364
367 #: src/collect.c:354 365 #: src/collect.c:352
368 #, c-format 366 #, c-format
369 msgid "Untitled (%d)" 367 msgid "Untitled (%d)"
370 msgstr "Sans_Titre (%d)" 368 msgstr "Sans_Titre (%d)"
371 369
372 #: src/collect.c:976 370 #: src/collect.c:973
373 #, c-format 371 #, c-format
374 msgid "%s - Geeqie Collection" 372 msgid "%s - Collection - %s"
375 msgstr "%s - Collection Geeqie" 373 msgstr "%s - Collection - %s"
376 374
377 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098 375 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
378 msgid "Close collection" 376 msgid "Close collection"
379 msgstr "Fermer collection" 377 msgstr "Fermer collection"
380 378
381 #: src/collect.c:1099 379 #: src/collect.c:1096
382 msgid "" 380 msgid ""
383 "Collection has been modified.\n" 381 "Collection has been modified.\n"
384 "Save first?" 382 "Save first?"
385 msgstr "" 383 msgstr ""
386 "La collection a été modifiée.\n" 384 "La collection a été modifiée.\n"
387 "L'enregistrer avant ?" 385 "L'enregistrer avant ?"
388 386
389 #: src/collect.c:1102 387 #: src/collect.c:1099
390 msgid "_Discard" 388 msgid "_Discard"
391 msgstr "_Élimine" 389 msgstr "_Élimine"
392 390
393 #: src/collect-dlg.c:58 391 #: src/collect-dlg.c:58
394 #, c-format 392 #, c-format
411 409
412 #: src/collect-dlg.c:73 410 #: src/collect-dlg.c:73
413 msgid "Overwrite existing file?" 411 msgid "Overwrite existing file?"
414 msgstr "Écraser le fichier existant ?" 412 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
415 413
416 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725 414 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
417 #: src/utilops.c:2447 415 #: src/utilops.c:2746
418 msgid "_Overwrite" 416 msgid "_Overwrite"
419 msgstr "_Écraser" 417 msgstr "_Écraser"
420 418
421 #: src/collect-dlg.c:169 419 #: src/collect-dlg.c:169
422 msgid "Save collection" 420 msgid "Save collection"
444 442
445 #: src/collect-dlg.c:222 443 #: src/collect-dlg.c:222
446 msgid "The current collection is empty, save aborted." 444 msgid "The current collection is empty, save aborted."
447 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé." 445 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
448 446
449 #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737 447 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
450 msgid "Empty" 448 msgid "Empty"
451 msgstr "Vide" 449 msgstr "Vide"
452 450
453 #: src/collect-table.c:168 451 #: src/collect-table.c:169
454 #, c-format 452 #, c-format
455 msgid "%d images (%d)" 453 msgid "%d images (%d)"
456 msgstr "%d images (%d)" 454 msgstr "%d images (%d)"
457 455
458 #: src/collect-table.c:172 456 #: src/collect-table.c:173
459 #, c-format 457 #, c-format
460 msgid "%d images" 458 msgid "%d images"
461 msgstr "%d images" 459 msgstr "%d images"
462 460
463 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 461 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
464 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891 462 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
465 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021 463 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
466 msgid "Loading thumbs..." 464 msgid "Loading thumbs..."
467 msgstr "Chargement des vignettes ..." 465 msgstr "Chargement des vignettes ..."
468 466
469 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 467 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
470 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969 468 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
471 msgid "_View" 469 msgid "_View"
472 msgstr "_Afficher" 470 msgstr "_Afficher"
473 471
474 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251 472 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
475 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971 473 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
476 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398 474 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
477 msgid "View in _new window" 475 msgid "View in _new window"
478 msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre" 476 msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
479 477
480 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 478 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
481 msgid "Rem_ove" 479 msgid "Rem_ove"
482 msgstr "_Effacer" 480 msgstr "_Effacer"
483 481
484 #: src/collect-table.c:781 482 #: src/collect-table.c:775
485 msgid "Append from file list" 483 msgid "Append from file list"
486 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers" 484 msgstr "Ajouter à partir de la liste des fichiers"
487 485
488 #: src/collect-table.c:783 486 #: src/collect-table.c:777
489 msgid "Append from collection..." 487 msgid "Append from collection..."
490 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..." 488 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
491 489
492 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 490 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
493 msgid "Select all" 491 msgid "Select all"
494 msgstr "Tout sélectionner" 492 msgstr "Tout sélectionner"
495 493
496 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 494 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
497 msgid "Select none" 495 msgid "Select none"
498 msgstr "Désélectionner" 496 msgstr "Désélectionner"
499 497
500 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249 498 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
501 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785 499 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
502 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396 500 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
503 msgid "_Properties" 501 msgid "_Properties"
504 msgstr "_Propriétés" 502 msgstr "_Propriétés"
505 503
506 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254 504 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
507 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792 505 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
508 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402 506 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
509 msgid "_Copy..." 507 msgid "_Copy..."
510 msgstr "_Copier ..." 508 msgstr "_Copier ..."
511 509
512 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255 510 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
513 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794 511 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
514 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404 512 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
515 msgid "_Move..." 513 msgid "_Move..."
516 msgstr "_Déplacer ..." 514 msgstr "_Déplacer ..."
517 515
518 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256 516 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
519 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796 517 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
520 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514 518 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
521 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406 519 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
522 msgid "_Rename..." 520 msgid "_Rename..."
523 msgstr "_Renommer ..." 521 msgstr "_Renommer ..."
524 522
525 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257 523 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
526 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798 524 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
527 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516 525 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
528 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408 526 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
529 msgid "_Delete..." 527 msgid "_Delete..."
530 msgstr "_Supprimer ..." 528 msgstr "_Supprimer ..."
531 529
532 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313 530 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
533 msgid "Show filename _text" 531 msgid "Show filename _text"
534 msgstr "Voir le _nom de fichier" 532 msgstr "Voir le _nom de fichier"
535 533
536 #: src/collect-table.c:813 534 #: src/collect-table.c:807
537 msgid "_Save collection" 535 msgid "_Save collection"
538 msgstr "_Enregistrer collection" 536 msgstr "_Enregistrer collection"
539 537
540 #: src/collect-table.c:815 538 #: src/collect-table.c:809
541 msgid "Save collection _as..." 539 msgid "Save collection _as..."
542 msgstr "Enregistrer collection _sous ..." 540 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
543 541
544 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788 542 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
545 msgid "_Find duplicates..." 543 msgid "_Find duplicates..."
546 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..." 544 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
547 545
548 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 546 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
549 msgid "Print..." 547 msgid "Print..."
550 msgstr "Imprimer ..." 548 msgstr "Imprimer ..."
551 549
552 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411 550 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
553 msgid "Dropped list includes folders." 551 msgid "Dropped list includes folders."
554 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers." 552 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
555 553
556 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413 554 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
557 msgid "_Add contents" 555 msgid "_Add contents"
558 msgstr "_Ajouter le contenu" 556 msgstr "_Ajouter le contenu"
559 557
560 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414 558 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
561 msgid "Add contents _recursive" 559 msgid "Add contents _recursive"
562 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement" 560 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
563 561
564 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415 562 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
565 msgid "_Skip folders" 563 msgid "_Skip folders"
566 msgstr "Omettre les dossier_s" 564 msgstr "Omettre les dossier_s"
567 565
568 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417 566 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
569 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 567 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
570 msgid "Cancel" 568 msgid "Cancel"
571 msgstr "Annuler" 569 msgstr "Annuler"
572 570
573 #: src/dupe.c:96 571 #: src/dupe.c:96
586 584
587 #: src/dupe.c:109 585 #: src/dupe.c:109
588 msgid "[set 1]" 586 msgid "[set 1]"
589 msgstr "[groupe 1]" 587 msgstr "[groupe 1]"
590 588
591 #: src/dupe.c:1422 589 #: src/dupe.c:1451
592 msgid "Reading checksums..." 590 msgid "Reading checksums..."
593 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..." 591 msgstr "Lecture des sommes de contrôle ..."
594 592
595 #: src/dupe.c:1455 593 #: src/dupe.c:1484
596 msgid "Reading dimensions..." 594 msgid "Reading dimensions..."
597 msgstr "Lecture des dimensions ..." 595 msgstr "Lecture des dimensions ..."
598 596
599 #: src/dupe.c:1489 597 #: src/dupe.c:1518
600 msgid "Reading similarity data..." 598 msgid "Reading similarity data..."
601 msgstr "Lecture des données de similarité ..." 599 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
602 600
603 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 601 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
604 msgid "Comparing..." 602 msgid "Comparing..."
605 msgstr "Comparaison ..." 603 msgstr "Comparaison ..."
606 604
607 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080 605 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
608 msgid "Sorting..." 606 msgid "Sorting..."
609 msgstr "Tri ..." 607 msgstr "Tri ..."
610 608
611 #: src/dupe.c:2196 609 #: src/dupe.c:2238
612 msgid "Select group _1 duplicates" 610 msgid "Select group _1 duplicates"
613 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1" 611 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _1"
614 612
615 #: src/dupe.c:2198 613 #: src/dupe.c:2240
616 msgid "Select group _2 duplicates" 614 msgid "Select group _2 duplicates"
617 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2" 615 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
618 616
619 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 617 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
620 msgid "Add to new collection" 618 msgid "Add to new collection"
621 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection" 619 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
622 620
623 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 621 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
624 msgid "C_lear" 622 msgid "C_lear"
625 msgstr "_Vider" 623 msgstr "_Vider"
626 624
627 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 625 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
628 msgid "Close _window" 626 msgid "Close _window"
629 msgstr "Fermer la _fenêtre" 627 msgstr "Fermer la _fenêtre"
630 628
631 #: src/dupe.c:2382 629 #: src/dupe.c:2424
632 #, c-format 630 #, c-format
633 msgid "%d files (set 2)" 631 msgid "%d files (set 2)"
634 msgstr "%d fichiers (groupe 2)" 632 msgstr "%d fichiers (groupe 2)"
635 633
636 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209 634 #: src/dupe.c:2632
637 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656 635 msgid "Name case-insensitive"
636 msgstr "Nom insensible à la casse"
637
638 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
639 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
638 msgid "Size" 640 msgid "Size"
639 msgstr "Taille" 641 msgstr "Taille"
640 642
641 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417 643 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/print.c:3234
642 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657 644 #: src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
643 msgid "Date" 645 msgid "Date"
644 msgstr "Date" 646 msgstr "Date"
645 647
646 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747 648 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
647 msgid "Dimensions" 649 msgid "Dimensions"
648 msgstr "Dimensions" 650 msgstr "Dimensions"
649 651
650 #: src/dupe.c:2593 652 #: src/dupe.c:2636
651 msgid "Checksum" 653 msgid "Checksum"
652 msgstr "Somme de contrôle" 654 msgstr "Somme de contrôle"
653 655
654 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106 656 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
657 #: src/ui_pathsel.c:1107
655 msgid "Path" 658 msgid "Path"
656 msgstr "Chemin" 659 msgstr "Chemin"
657 660
658 #: src/dupe.c:2595 661 #: src/dupe.c:2638
659 msgid "Similarity (high)" 662 msgid "Similarity (high)"
660 msgstr "Similarité (élevée)" 663 msgstr "Similarité (élevée)"
661 664
662 #: src/dupe.c:2596 665 #: src/dupe.c:2639
663 msgid "Similarity" 666 msgid "Similarity"
664 msgstr "Similarité" 667 msgstr "Similarité"
665 668
666 #: src/dupe.c:2597 669 #: src/dupe.c:2640
667 msgid "Similarity (low)" 670 msgid "Similarity (low)"
668 msgstr "Similarité (basse)" 671 msgstr "Similarité (basse)"
669 672
670 #: src/dupe.c:2598 673 #: src/dupe.c:2641
671 msgid "Similarity (custom)" 674 msgid "Similarity (custom)"
672 msgstr "Similarité (spécifique)" 675 msgstr "Similarité (spécifique)"
673 676
674 #: src/dupe.c:3076 677 #: src/dupe.c:3106
675 msgid "Find duplicates - Geeqie" 678 msgid "Find duplicates"
676 msgstr "Recherche des fichiers en double - Geeqie" 679 msgstr "Trouver les doublons"
677 680
678 #: src/dupe.c:3148 681 #: src/dupe.c:3188
679 msgid "Compare to:" 682 msgid "Compare to:"
680 msgstr "Comparer à :" 683 msgstr "Comparer à :"
681 684
682 #: src/dupe.c:3161 685 #: src/dupe.c:3201
683 msgid "Compare by:" 686 msgid "Compare by:"
684 msgstr "Comparer par :" 687 msgstr "Comparer par :"
685 688
686 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761 689 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
687 msgid "Thumbnails" 690 msgid "Thumbnails"
688 msgstr "Vignettes" 691 msgstr "Vignettes"
689 692
690 #: src/dupe.c:3176 693 #: src/dupe.c:3216
691 msgid "Compare two file sets" 694 msgid "Compare two file sets"
692 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers" 695 msgstr "Comparer deux jeux de fichiers"
693 696
694 #: src/editors.c:50 697 #: src/editors.c:59
695 msgid "The Gimp" 698 msgid "The Gimp"
696 msgstr "The Gimp" 699 msgstr "The Gimp"
697 700
698 #: src/editors.c:51 701 #: src/editors.c:60
699 msgid "XV" 702 msgid "XV"
700 msgstr "XV" 703 msgstr "XV"
701 704
702 #: src/editors.c:52 705 #: src/editors.c:61
703 msgid "Xpaint" 706 msgid "Xpaint"
704 msgstr "Xpaint" 707 msgstr "Xpaint"
705 708
706 #: src/editors.c:58 709 #: src/editors.c:62
710 msgid "UFraw"
711 msgstr "UFraw"
712
713 #: src/editors.c:63
714 msgid "Add XMP sidecar"
715 msgstr "Ajouter une annexe XMP"
716
717 #: src/editors.c:67
707 msgid "Rotate jpeg clockwise" 718 msgid "Rotate jpeg clockwise"
708 msgstr "Rotation sens horaire" 719 msgstr "Rotation sens horaire"
709 720
710 #: src/editors.c:59 721 #: src/editors.c:68
711 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" 722 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
712 msgstr "Rotation sens anti-horaire" 723 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
713 724
714 #: src/editors.c:104 725 #. for testing
726 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
727 msgid "External Copy command"
728 msgstr "Commande externe Copier"
729
730 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
731 msgid "External Move command"
732 msgstr "Commande externe Déplacer"
733
734 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
735 msgid "External Rename command"
736 msgstr "Commande externe Renommer"
737
738 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
739 msgid "External Delete command"
740 msgstr "Commande externe Supprimer"
741
742 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
743 msgid "External New Folder command"
744 msgstr "Commande externe Nouveau Dossier"
745
746 #: src/editors.c:138
715 msgid "stopping..." 747 msgid "stopping..."
716 msgstr "arrêt ..." 748 msgstr "arrêt ..."
717 749
718 #: src/editors.c:131 750 #: src/editors.c:159
719 msgid "Edit command results" 751 msgid "Edit command results"
720 msgstr "Voir le résultat de la commande" 752 msgstr "Voir le résultat de la commande"
721 753
722 #: src/editors.c:134 754 #: src/editors.c:162
723 #, c-format 755 #, c-format
724 msgid "Output of %s" 756 msgid "Output of %s"
725 msgstr "Sortie de %s" 757 msgstr "Sortie de %s"
726 758
727 #: src/editors.c:303 759 #: src/editors.c:599
728 #, c-format 760 #, c-format
729 msgid "" 761 msgid ""
730 "Failed to run command:\n" 762 "Failed to run command:\n"
731 "%s\n" 763 "%s\n"
732 msgstr "" 764 msgstr ""
733 "Impossible de charger :\n" 765 "Impossible de charger :\n"
734 "%s\n" 766 "%s\n"
735 767
736 #: src/editors.c:441 768 #: src/editors.c:720
737 msgid "stopped by user" 769 msgid "stopped by user"
738 msgstr "arrêté par l'utilisateur" 770 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
739 771
740 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572 772 #: src/editors.c:833
741 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694 773 msgid "Editor template is empty."
774 msgstr "Le squelette d'éditeur est vide."
775
776 #: src/editors.c:834
777 msgid "Editor template has incorrect syntax."
778 msgstr "Le squelette d'éditeur a une syntaxe incorrecte."
779
780 #: src/editors.c:835
781 msgid "Editor template uses incompatible macros."
782 msgstr "Le squelette d'éditeur utilise des macros incompatibles."
783
784 #: src/editors.c:836
785 msgid "Can't find matching file type."
786 msgstr "Ne peut trouver un type de fichier correspondant."
787
788 #: src/editors.c:837
789 msgid "Can't execute external editor."
790 msgstr "Ne peut éxécuter l'éditeur externe."
791
792 #: src/editors.c:838
793 msgid "External editor returned error status."
794 msgstr "L'éditeur externe a retourné une erreur."
795
796 #: src/editors.c:839
797 msgid "File was skipped."
798 msgstr "Le fichier a été sauté."
799
800 #: src/editors.c:840
801 msgid "Unknown error."
802 msgstr "Erreur inconnue."
803
804 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
805 #: src/exif.c:624
742 msgid "unknown" 806 msgid "unknown"
743 msgstr "inconnu" 807 msgstr "inconnu"
744 808
745 #: src/exif.c:112 809 #: src/exif.c:145
746 msgid "top left" 810 msgid "top left"
747 msgstr "haut gauche" 811 msgstr "haut gauche"
748 812
749 #: src/exif.c:113 813 #: src/exif.c:146
750 msgid "top right" 814 msgid "top right"
751 msgstr "haut droite" 815 msgstr "haut droite"
752 816
753 #: src/exif.c:114 817 #: src/exif.c:147
754 msgid "bottom right" 818 msgid "bottom right"
755 msgstr "bas droite" 819 msgstr "bas droite"
756 820
757 #: src/exif.c:115 821 #: src/exif.c:148
758 msgid "bottom left" 822 msgid "bottom left"
759 msgstr "bas gauche" 823 msgstr "bas gauche"
760 824
761 #: src/exif.c:116 825 #: src/exif.c:149
762 msgid "left top" 826 msgid "left top"
763 msgstr "gauche haut" 827 msgstr "gauche haut"
764 828
765 #: src/exif.c:117 829 #: src/exif.c:150
766 msgid "right top" 830 msgid "right top"
767 msgstr "droit haut" 831 msgstr "droit haut"
768 832
769 #: src/exif.c:118 833 #: src/exif.c:151
770 msgid "right bottom" 834 msgid "right bottom"
771 msgstr "droit bas" 835 msgstr "droit bas"
772 836
773 #: src/exif.c:119 837 #: src/exif.c:152
774 msgid "left bottom" 838 msgid "left bottom"
775 msgstr "gauche bas" 839 msgstr "gauche bas"
776 840
777 #: src/exif.c:126 841 #: src/exif.c:159
778 msgid "inch" 842 msgid "inch"
779 msgstr "pouces" 843 msgstr "pouces"
780 844
781 #: src/exif.c:127 845 #: src/exif.c:160
782 msgid "centimeter" 846 msgid "centimeter"
783 msgstr "centimètres" 847 msgstr "centimètres"
784 848
785 #: src/exif.c:139 849 #: src/exif.c:172
786 msgid "average" 850 msgid "average"
787 msgstr "moyenne" 851 msgstr "moyenne"
788 852
789 #: src/exif.c:140 853 #: src/exif.c:173
790 msgid "center weighted" 854 msgid "center weighted"
791 msgstr "pondération moyenne" 855 msgstr "pondération moyenne"
792 856
793 #: src/exif.c:141 857 #: src/exif.c:174
794 msgid "spot" 858 msgid "spot"
795 msgstr "point" 859 msgstr "point"
796 860
797 #: src/exif.c:142 861 #: src/exif.c:175
798 msgid "multi-spot" 862 msgid "multi-spot"
799 msgstr "plusieurs points" 863 msgstr "plusieurs points"
800 864
801 #: src/exif.c:143 865 #: src/exif.c:176
802 msgid "multi-segment" 866 msgid "multi-segment"
803 msgstr "plusieurs segments" 867 msgstr "plusieurs segments"
804 868
805 #: src/exif.c:144 869 #: src/exif.c:177
806 msgid "partial" 870 msgid "partial"
807 msgstr "partiel" 871 msgstr "partiel"
808 872
809 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 873 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
810 msgid "other" 874 msgid "other"
811 msgstr "autre" 875 msgstr "autre"
812 876
813 #: src/exif.c:150 877 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
814 msgid "not defined" 878 msgid "not defined"
815 msgstr "indéfini" 879 msgstr "indéfini"
816 880
817 #: src/exif.c:151 881 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
818 msgid "manual" 882 msgid "manual"
819 msgstr "manuel" 883 msgstr "manuel"
820 884
821 #: src/exif.c:152 885 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
822 msgid "normal" 886 msgid "normal"
823 msgstr "normal" 887 msgstr "normal"
824 888
825 #: src/exif.c:153 889 #: src/exif.c:186
826 msgid "aperture" 890 msgid "aperture"
827 msgstr "ouverture" 891 msgstr "ouverture"
828 892
829 #: src/exif.c:154 893 #: src/exif.c:187
830 msgid "shutter" 894 msgid "shutter"
831 msgstr "obturateur" 895 msgstr "obturateur"
832 896
833 #: src/exif.c:155 897 #: src/exif.c:188
834 msgid "creative" 898 msgid "creative"
835 msgstr "créatif" 899 msgstr "créatif"
836 900
837 #: src/exif.c:156 901 #: src/exif.c:189
838 msgid "action" 902 msgid "action"
839 msgstr "action" 903 msgstr "action"
840 904
841 #: src/exif.c:157 905 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
842 msgid "portrait" 906 msgid "portrait"
843 msgstr "portrait" 907 msgstr "portrait"
844 908
845 #: src/exif.c:158 909 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
846 msgid "landscape" 910 msgid "landscape"
847 msgstr "paysage" 911 msgstr "paysage"
848 912
849 #: src/exif.c:164 913 #: src/exif.c:197
850 msgid "daylight" 914 msgid "daylight"
851 msgstr "lumière naturelle" 915 msgstr "lumière naturelle"
852 916
853 #: src/exif.c:165 917 #: src/exif.c:198
854 msgid "fluorescent" 918 msgid "fluorescent"
855 msgstr "fluorescent" 919 msgstr "fluorescent"
856 920
857 #: src/exif.c:166 921 #: src/exif.c:199
858 msgid "tungsten (incandescent)" 922 msgid "tungsten (incandescent)"
859 msgstr "tungstène" 923 msgstr "tungstène"
860 924
861 #: src/exif.c:167 925 #: src/exif.c:200
862 msgid "flash" 926 msgid "flash"
863 msgstr "Flash :" 927 msgstr "Flash :"
864 928
865 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232 929 #: src/exif.c:201
930 msgid "fine weather"
931 msgstr "beau temps"
932
933 #: src/exif.c:202
934 msgid "cloudy weather"
935 msgstr "temps nuageux"
936
937 #: src/exif.c:203
938 msgid "shade"
939 msgstr "ombres"
940
941 #: src/exif.c:204
942 msgid "daylight fluorescent"
943 msgstr "Lumière du jour fluorescent"
944
945 #: src/exif.c:205
946 msgid "day white fluorescent"
947 msgstr "Fluorescent blanc jour"
948
949 #: src/exif.c:206
950 msgid "cool white fluorescent"
951 msgstr "Fluorescent blanc froid"
952
953 #: src/exif.c:207
954 #, fuzzy
955 msgid "while fluorescent"
956 msgstr "fluorescent"
957
958 #: src/exif.c:208
959 msgid "standard light A"
960 msgstr "lumière standard A"
961
962 #: src/exif.c:209
963 msgid "standard light B"
964 msgstr "lumière standard B"
965
966 #: src/exif.c:210
967 msgid "standard light C"
968 msgstr "lumière standard C"
969
970 #: src/exif.c:211
971 msgid "D55"
972 msgstr "D55"
973
974 #: src/exif.c:212
975 msgid "D65"
976 msgstr "D65"
977
978 #: src/exif.c:213
979 msgid "D75"
980 msgstr "D75"
981
982 #: src/exif.c:214
983 msgid "D50"
984 msgstr "D50"
985
986 #: src/exif.c:215
987 msgid "ISO studio tungsten"
988 msgstr "tungstène studio ISO"
989
990 #: src/exif.c:221 src/info.c:255
866 msgid "no" 991 msgid "no"
867 msgstr "non" 992 msgstr "non"
868 993
869 #. flash fired (bit 0) 994 #: src/exif.c:222 src/info.c:255
870 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
871 msgid "yes" 995 msgid "yes"
872 msgstr "oui" 996 msgstr "oui"
873 997
874 #: src/exif.c:190 998 #: src/exif.c:223
875 msgid "yes, not detected by strobe" 999 msgid "yes, not detected by strobe"
876 msgstr "oui, mais non détecté" 1000 msgstr "oui, mais non détecté"
877 1001
878 #: src/exif.c:191 1002 #: src/exif.c:224
879 msgid "yes, detected by strobe" 1003 msgid "yes, detected by strobe"
880 msgstr "oui, détecté" 1004 msgstr "oui, détecté"
881 1005
882 #: src/exif.c:288 1006 #: src/exif.c:229
1007 msgid "sRGB"
1008 msgstr "sRGB"
1009
1010 #: src/exif.c:230
1011 msgid "uncalibrated"
1012 msgstr "non calibré"
1013
1014 #: src/exif.c:236
1015 msgid "1 chip color area"
1016 msgstr "Mono-CCD"
1017
1018 #: src/exif.c:237
1019 msgid "2 chip color area"
1020 msgstr "Bi-CCD"
1021
1022 #: src/exif.c:238
1023 msgid "3 chip color area"
1024 msgstr "Tri-CCD"
1025
1026 #: src/exif.c:239
1027 msgid "color sequential area"
1028 msgstr "CCD séquentiel"
1029
1030 #: src/exif.c:240
1031 msgid "trilinear"
1032 msgstr "trilinéaire"
1033
1034 #: src/exif.c:241
1035 msgid "color sequential linear"
1036 msgstr "Capteur séquentiel linéaire"
1037
1038 #: src/exif.c:246
1039 msgid "digital still camera"
1040 msgstr "Appareil photo numérique"
1041
1042 #: src/exif.c:251
1043 msgid "direct photo"
1044 msgstr "photo directe"
1045
1046 #: src/exif.c:257
1047 msgid "custom"
1048 msgstr "personnalisé"
1049
1050 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269
1051 msgid "auto"
1052 msgstr "auto"
1053
1054 #: src/exif.c:264
1055 msgid "auto bracket"
1056 msgstr "Bracketing automatique"
1057
1058 #: src/exif.c:275
1059 msgid "standard"
1060 msgstr "Standard"
1061
1062 #: src/exif.c:278
1063 msgid "night scene"
1064 msgstr "Scène de nuit"
1065
1066 #: src/exif.c:283
1067 msgid "none"
1068 msgstr "aucun"
1069
1070 #: src/exif.c:284
1071 msgid "low gain up"
1072 msgstr "faible augmentation du gain"
1073
1074 #: src/exif.c:285
1075 msgid "high gain up"
1076 msgstr "Forte augmentation du gain"
1077
1078 #: src/exif.c:286
1079 msgid "low gain down"
1080 msgstr "faible réduction du gain"
1081
1082 #: src/exif.c:287
1083 msgid "high gain down"
1084 msgstr "Forte réduction du gain"
1085
1086 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1087 msgid "soft"
1088 msgstr "doux"
1089
1090 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1091 msgid "hard"
1092 msgstr "Dur"
1093
1094 #: src/exif.c:300
1095 msgid "low"
1096 msgstr "Faible"
1097
1098 #: src/exif.c:301
1099 msgid "high"
1100 msgstr "élevé"
1101
1102 #: src/exif.c:314
1103 msgid "macro"
1104 msgstr "Macro"
1105
1106 #: src/exif.c:315
1107 msgid "close"
1108 msgstr "près"
1109
1110 #: src/exif.c:316
1111 msgid "distant"
1112 msgstr "loin"
1113
1114 #: src/exif.c:326
1115 msgid "Image Width"
1116 msgstr "Largeur de l'image"
1117
1118 #: src/exif.c:327
1119 msgid "Image Height"
1120 msgstr "Hauteur de l'image"
1121
1122 #: src/exif.c:328
1123 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1124 msgstr "Bits compressés par pixel"
1125
1126 #: src/exif.c:329
1127 msgid "Compression"
1128 msgstr "Compression"
1129
1130 #: src/exif.c:330
883 msgid "Image description" 1131 msgid "Image description"
884 msgstr "Description de l'image" 1132 msgstr "Description de l'image"
885 1133
886 #: src/exif.c:291 1134 #: src/exif.c:331
1135 msgid "Camera make"
1136 msgstr "Marque de l'appareil"
1137
1138 #: src/exif.c:332
1139 msgid "Camera model"
1140 msgstr "Modèle de l'appareil"
1141
1142 #: src/exif.c:333
887 msgid "Orientation" 1143 msgid "Orientation"
888 msgstr "Orientation" 1144 msgstr "Orientation"
889 1145
890 #: src/exif.c:302 1146 #: src/exif.c:334
1147 msgid "X resolution"
1148 msgstr "Résolution X"
1149
1150 #: src/exif.c:335
1151 msgid "Y Resolution"
1152 msgstr "Résolution Y"
1153
1154 #: src/exif.c:336
1155 msgid "Resolution units"
1156 msgstr "Unités de résolution"
1157
1158 #: src/exif.c:337
1159 msgid "Firmware"
1160 msgstr "Microcode"
1161
1162 #: src/exif.c:339
1163 msgid "White point"
1164 msgstr "Point blanc"
1165
1166 #: src/exif.c:340
1167 msgid "Primary chromaticities"
1168 msgstr "Chromaticitées Primaires"
1169
1170 #: src/exif.c:341
1171 msgid "YCbCy coefficients"
1172 msgstr "Coéfficients YCbCr"
1173
1174 #: src/exif.c:342
1175 msgid "YCbCr positioning"
1176 msgstr "Positionnement YCbCr"
1177
1178 #: src/exif.c:343
1179 msgid "Black white reference"
1180 msgstr "Référence Noir/Blanc"
1181
1182 #: src/exif.c:344
891 msgid "Copyright" 1183 msgid "Copyright"
892 msgstr "Copyright" 1184 msgstr "Copyright"
893 1185
894 #: src/exif.c:307 1186 #: src/exif.c:345
1187 msgid "SubIFD Exif offset"
1188 msgstr "Offset Exif SubIFD"
1189
1190 #. subIFD follows
1191 #: src/exif.c:347
1192 msgid "Exposure time (seconds)"
1193 msgstr "Temps d'exposition (secondes)"
1194
1195 #: src/exif.c:348
1196 msgid "FNumber"
1197 msgstr "Nombre F"
1198
1199 #: src/exif.c:349
895 msgid "Exposure program" 1200 msgid "Exposure program"
896 msgstr "Programme d'exposition" 1201 msgstr "Programme d'exposition"
897 1202
898 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 1203 #: src/exif.c:350
1204 msgid "Spectral Sensitivity"
1205 msgstr "Sensibilité spectrale"
1206
1207 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387
899 msgid "ISO sensitivity" 1208 msgid "ISO sensitivity"
900 msgstr "Sensibilité ISO" 1209 msgstr "Sensibilité ISO"
901 1210
902 #: src/exif.c:312 1211 #: src/exif.c:352
1212 msgid "Optoelectric conversion factor"
1213 msgstr "Facteur de conversion opto-électrique"
1214
1215 #: src/exif.c:353
1216 msgid "Exif version"
1217 msgstr "Version d'exif"
1218
1219 #: src/exif.c:354
903 msgid "Date original" 1220 msgid "Date original"
904 msgstr "Date de prise de vue" 1221 msgstr "Date de prise de vue"
905 1222
906 #: src/exif.c:313 1223 #: src/exif.c:355
907 msgid "Date digitized" 1224 msgid "Date digitized"
908 msgstr "Date de numérisation" 1225 msgstr "Date de numérisation"
909 1226
910 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 1227 #: src/exif.c:356
1228 msgid "Pixel format"
1229 msgstr "Format des pixels"
1230
1231 #: src/exif.c:357
1232 msgid "Compression ratio"
1233 msgstr "Rapport de compression"
1234
1235 #: src/exif.c:358
911 msgid "Shutter speed" 1236 msgid "Shutter speed"
912 msgstr "Vitesse d'obturation" 1237 msgstr "Vitesse d'obturation"
913 1238
914 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 1239 #: src/exif.c:359
915 msgid "Aperture" 1240 msgid "Aperture"
916 msgstr "Ouverture" 1241 msgstr "Ouverture"
917 1242
918 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 1243 #: src/exif.c:360
1244 msgid "Brightness"
1245 msgstr "Luminosité"
1246
1247 #: src/exif.c:361
919 msgid "Exposure bias" 1248 msgid "Exposure bias"
920 msgstr "Polarisation d'exposition" 1249 msgstr "Polarisation d'exposition"
921 1250
922 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 1251 #: src/exif.c:362
1252 msgid "Maximum aperture"
1253 msgstr "Ouverture maximale"
1254
1255 #: src/exif.c:363
923 msgid "Subject distance" 1256 msgid "Subject distance"
924 msgstr "Distance du sujet" 1257 msgstr "Distance du sujet"
925 1258
926 #: src/exif.c:322 1259 #: src/exif.c:364
927 msgid "Metering mode" 1260 msgid "Metering mode"
928 msgstr "Méthode de mesure" 1261 msgstr "Méthode de mesure"
929 1262
930 #: src/exif.c:323 1263 #: src/exif.c:365
931 msgid "Light source" 1264 msgid "Light source"
932 msgstr "Source de lumière" 1265 msgstr "Source de lumière"
933 1266
934 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 1267 #: src/exif.c:366
935 msgid "Flash" 1268 msgid "Flash"
936 msgstr "Flash" 1269 msgstr "Flash"
937 1270
938 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 1271 #: src/exif.c:367
939 msgid "Focal length" 1272 msgid "Focal length"
940 msgstr "Distance focale" 1273 msgstr "Distance focale"
941 1274
1275 #: src/exif.c:368
1276 msgid "Subject area"
1277 msgstr "Aire du sujet"
1278
1279 #: src/exif.c:369
1280 msgid "MakerNote"
1281 msgstr "Note du fabriquant"
1282
1283 #: src/exif.c:370
1284 msgid "UserComment"
1285 msgstr "Commentaire utilisateur"
1286
1287 #: src/exif.c:371
1288 msgid "Subsecond time"
1289 msgstr "Heure sub-seconde"
1290
1291 #: src/exif.c:372
1292 msgid "Subsecond time original"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/exif.c:373
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Subsecond time digitized"
1298 msgstr "Date de numérisation"
1299
1300 #: src/exif.c:374
1301 msgid "FlashPix version"
1302 msgstr "Version FlashPix"
1303
1304 #: src/exif.c:375
1305 msgid "Colorspace"
1306 msgstr "Espace de couleurs"
1307
942 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short 1308 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
943 #: src/exif.c:335 1309 #: src/exif.c:377
944 msgid "Width" 1310 msgid "Width"
945 msgstr "Largeur" 1311 msgstr "Largeur"
946 1312
947 #: src/exif.c:336 1313 #: src/exif.c:378
948 msgid "Height" 1314 msgid "Height"
949 msgstr "Hauteur" 1315 msgstr "Hauteur"
950 1316
951 #: src/exif.c:416 1317 #: src/exif.c:379
952 msgid "Camera" 1318 msgid "Audio data"
953 msgstr "Appareil" 1319 msgstr "Données audio"
954 1320
955 #: src/exif.c:425 1321 #: src/exif.c:380
956 msgid "Resolution" 1322 msgid "ExifR98 extension"
957 msgstr "Résolution" 1323 msgstr "Extension ExifR98"
958 1324
959 #: src/exif.c:1625 1325 #: src/exif.c:381
960 msgid "infinity" 1326 msgid "Flash strength"
961 msgstr "infini" 1327 msgstr "Puissance Flash"
962 1328
963 #: src/exif.c:1653 1329 #: src/exif.c:382
964 msgid "mode:" 1330 msgid "Spatial frequency response"
965 msgstr "mode :" 1331 msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
966 1332
967 #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300 1333 #: src/exif.c:383
968 msgid "on" 1334 msgid "X Pixel density"
969 msgstr "on" 1335 msgstr "Densité de points en X"
970 1336
971 #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300 1337 #: src/exif.c:384
972 msgid "off" 1338 msgid "Y Pixel density"
973 msgstr "off" 1339 msgstr "Densité de points en Y"
974 1340
975 #: src/exif.c:1663 1341 #: src/exif.c:385
976 msgid "auto" 1342 msgid "Pixel density units"
977 msgstr "auto" 1343 msgstr "Unités de la densité de points"
978 1344
979 #: src/exif.c:1669 1345 #: src/exif.c:386
980 msgid "not detected by strobe" 1346 msgid "Subject location"
981 msgstr "non détecté" 1347 msgstr "Emplacement du sujet"
982 1348
983 #: src/exif.c:1670 1349 #: src/exif.c:388
984 msgid "detected by strobe" 1350 msgid "Sensor type"
985 msgstr "détecté" 1351 msgstr "Type de capteur"
986 1352
987 #. we ignore flash function (bit 5) 1353 #: src/exif.c:389
988 #. red-eye (bit 6) 1354 msgid "Source type"
989 #: src/exif.c:1675 1355 msgstr "Type de source"
990 msgid "red-eye reduction" 1356
991 msgstr "anti-yeux rouges" 1357 #: src/exif.c:390
992 1358 msgid "Scene type"
993 #: src/exif.c:1694 1359 msgstr "Type de scène"
994 msgid "dot" 1360
995 msgstr "point" 1361 #: src/exif.c:391
1362 msgid "Color filter array pattern"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1366 #: src/exif.c:393
1367 msgid "Render process"
1368 msgstr "Procédé de rendu"
1369
1370 #: src/exif.c:394
1371 msgid "Exposure mode"
1372 msgstr "Mode d'exposition"
1373
1374 #: src/exif.c:395
1375 msgid "White balance"
1376 msgstr "Balance des blancs"
1377
1378 #: src/exif.c:396
1379 msgid "Digital zoom ratio"
1380 msgstr "Rapport de zoom numérique"
1381
1382 #: src/exif.c:397
1383 msgid "Focal length (35mm)"
1384 msgstr "Focale 35mm"
1385
1386 #: src/exif.c:398
1387 msgid "Scene capture type"
1388 msgstr "Type de capture de la scène"
1389
1390 #: src/exif.c:399
1391 msgid "Gain control"
1392 msgstr "Contrôle du gain"
1393
1394 #: src/exif.c:400
1395 msgid "Contrast"
1396 msgstr "Contraste"
1397
1398 #: src/exif.c:401
1399 msgid "Saturation"
1400 msgstr "Saturation"
1401
1402 #: src/exif.c:402
1403 msgid "Sharpness"
1404 msgstr "Netteté"
1405
1406 #: src/exif.c:403
1407 msgid "Device setting"
1408 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
1409
1410 #: src/exif.c:404
1411 msgid "Subject range"
1412 msgstr "Distance du sujet"
1413
1414 #: src/exif.c:405
1415 msgid "Image serial number"
1416 msgstr "Numéro de série de l'image"
996 1417
997 # c-format 1418 # c-format
998 #: src/filelist.c:523 1419 #: src/filelist.c:637
999 #, c-format 1420 #, c-format
1000 msgid "%d bytes" 1421 msgid "%d bytes"
1001 msgstr "%d octets" 1422 msgstr "%d octets"
1002 1423
1003 #: src/filelist.c:527 1424 #: src/filelist.c:641
1004 #, c-format 1425 #, c-format
1005 msgid "%.1f K" 1426 msgid "%.1f K"
1006 msgstr "%.1f Ko" 1427 msgstr "%.1f Ko"
1007 1428
1008 #: src/filelist.c:531 1429 #: src/filelist.c:645
1009 #, c-format 1430 #, c-format
1010 msgid "%.1f MB" 1431 msgid "%.1f MB"
1011 msgstr "%.1f Mo" 1432 msgstr "%.1f Mo"
1012 1433
1013 #: src/filelist.c:536 1434 #: src/filelist.c:650
1014 #, c-format 1435 #, c-format
1015 msgid "%.1f GB" 1436 msgid "%.1f GB"
1016 msgstr "%.1f Go" 1437 msgstr "%.1f Go"
1017 1438
1018 #: src/fullscreen.c:267 1439 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1019 msgid "Geeqie full screen" 1440 msgid "Full screen"
1020 msgstr "Geeqie plein écran" 1441 msgstr "Plein écran"
1021 1442
1022 #: src/fullscreen.c:397 1443 #: src/fullscreen.c:393
1023 msgid "Full size" 1444 msgid "Full size"
1024 msgstr "Pleine taille" 1445 msgstr "Pleine taille"
1025 1446
1026 #: src/fullscreen.c:402 1447 #: src/fullscreen.c:398
1027 msgid "Monitor" 1448 msgid "Monitor"
1028 msgstr "Moniteur" 1449 msgstr "Moniteur"
1029 1450
1030 #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452 1451 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1031 msgid "Screen" 1452 msgid "Screen"
1032 msgstr "Écran" 1453 msgstr "Écran"
1033 1454
1034 #: src/fullscreen.c:644 1455 #: src/fullscreen.c:640
1035 msgid "Stay above other windows" 1456 msgid "Stay above other windows"
1036 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres" 1457 msgstr "Rester au dessus des autres fenêtres"
1037 1458
1038 #: src/fullscreen.c:651 1459 #: src/fullscreen.c:647
1039 msgid "Determined by Window Manager" 1460 msgid "Determined by Window Manager"
1040 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres" 1461 msgstr "Déterminé par le gestionnaire de fenêtres"
1041 1462
1042 #: src/fullscreen.c:652 1463 #: src/fullscreen.c:648
1043 msgid "Active screen" 1464 msgid "Active screen"
1044 msgstr "Écran actif" 1465 msgstr "Écran actif"
1045 1466
1046 #: src/fullscreen.c:654 1467 #: src/fullscreen.c:650
1047 msgid "Active monitor" 1468 msgid "Active monitor"
1048 msgstr "Moniteur actif" 1469 msgstr "Moniteur actif"
1049 1470
1050 #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822 1471 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1051 #: src/pan-view.c:2774 1472 #: src/pan-view.c:2780
1052 msgid "Zoom _in" 1473 msgid "Zoom _in"
1053 msgstr "Zoom a_vant" 1474 msgstr "Zoom a_vant"
1054 1475
1055 #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823 1476 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1056 #: src/pan-view.c:2776 1477 #: src/pan-view.c:2782
1057 msgid "Zoom _out" 1478 msgid "Zoom _out"
1058 msgstr "Zoom a_rrière" 1479 msgstr "Zoom a_rrière"
1059 1480
1060 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824 1481 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1061 #: src/pan-view.c:2778 1482 #: src/pan-view.c:2784
1062 msgid "Zoom _1:1" 1483 msgid "Zoom _1:1"
1063 msgstr "Taille réelle (_1:1)" 1484 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1064 1485
1065 #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722 1486 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1066 msgid "Fit image to _window" 1487 msgid "Fit image to _window"
1067 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre" 1488 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1068 1489
1069 #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820 1490 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1070 msgid "Set as _wallpaper" 1491 msgid "Set as _wallpaper"
1071 msgstr "Utiliser comme _papier peint" 1492 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1072 1493
1073 #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753 1494 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1074 msgid "_Stop slideshow" 1495 msgid "_Stop slideshow"
1075 msgstr "_Stopper le diaporama" 1496 msgstr "_Stopper le diaporama"
1076 1497
1077 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756 1498 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1078 msgid "Continue slides_how" 1499 msgid "Continue slides_how"
1079 msgstr "Reprendre le _diaporama" 1500 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1080 1501
1081 #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761 1502 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1082 #: src/layout_image.c:768 1503 #: src/layout_image.c:774
1083 msgid "Pause slides_how" 1504 msgid "Pause slides_how"
1084 msgstr "Suspendre le _diaporama" 1505 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1085 1506
1086 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767 1507 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1087 msgid "_Start slideshow" 1508 msgid "_Start slideshow"
1088 msgstr "_Lancer le diaporama" 1509 msgstr "_Lancer le diaporama"
1089 1510
1090 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844 1511 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1091 msgid "Exit _full screen" 1512 msgid "Exit _full screen"
1092 msgstr "Sortir du mode plein _écran" 1513 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1093 1514
1094 #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848 1515 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1095 msgid "_Full screen" 1516 msgid "_Full screen"
1096 msgstr "Plein _écran" 1517 msgstr "Plein _écran"
1097 1518
1098 #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852 1519 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1099 msgid "C_lose window" 1520 msgid "C_lose window"
1100 msgstr "Fermer _la fenêtre" 1521 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1101 1522
1102 #: src/info.c:367 1523 #: src/info.c:390
1103 msgid "File size:" 1524 msgid "File size:"
1104 msgstr "Taille du fichier :" 1525 msgstr "Taille du fichier :"
1105 1526
1106 #: src/info.c:369 1527 #: src/info.c:392
1107 msgid "Dimensions:" 1528 msgid "Dimensions:"
1108 msgstr "Dimensions :" 1529 msgstr "Dimensions :"
1109 1530
1110 #: src/info.c:370 1531 #: src/info.c:393
1111 msgid "Transparent:" 1532 msgid "Transparent:"
1112 msgstr "Transparence :" 1533 msgstr "Transparence :"
1113 1534
1114 #: src/info.c:371 src/print.c:3386 1535 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1115 msgid "Image size:" 1536 msgid "Image size:"
1116 msgstr "Taille de l'image :" 1537 msgstr "Taille de l'image :"
1117 1538
1118 #: src/info.c:373 1539 #: src/info.c:396
1119 msgid "Compress ratio:" 1540 msgid "Compress ratio:"
1120 msgstr "Taux de compression :" 1541 msgstr "Taux de compression :"
1121 1542
1122 #: src/info.c:374 1543 #: src/info.c:397
1123 msgid "File type:" 1544 msgid "File type:"
1124 msgstr "Type de fichier :" 1545 msgstr "Type de fichier :"
1125 1546
1126 #: src/info.c:376 1547 #: src/info.c:399
1127 msgid "Owner:" 1548 msgid "Owner:"
1128 msgstr "Propriétaire :" 1549 msgstr "Propriétaire :"
1129 1550
1130 #: src/info.c:377 1551 #: src/info.c:400
1131 msgid "Group:" 1552 msgid "Group:"
1132 msgstr "Groupe :" 1553 msgstr "Groupe :"
1133 1554
1134 #: src/info.c:380 src/preferences.c:851 1555 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1135 msgid "General" 1556 msgid "General"
1136 msgstr "Général" 1557 msgstr "Général"
1137 1558
1138 #: src/info.c:461 1559 #: src/info.c:529
1139 #, c-format 1560 #, c-format
1140 msgid "Image %d of %d" 1561 msgid "Image %d of %d"
1141 msgstr "Image %d de %d" 1562 msgstr "Image %d de %d"
1142 1563
1143 #: src/info.c:684 1564 #: src/info.c:778
1144 msgid "Image properties - Geeqie" 1565 msgid "Image properties"
1145 msgstr "Propriétés de l'image - Geeqie" 1566 msgstr "Propriétés de l'image"
1146 1567
1147 #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416 1568 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1148 msgid "Ascending" 1569 msgid "Ascending"
1149 msgstr "Croissant" 1570 msgstr "Croissant"
1150 1571
1151 #: src/layout.c:399 1572 #: src/layout.c:377
1152 #, fuzzy 1573 #, c-format
1574 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1575 msgstr ""
1576 "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils de "
1577 "couleur."
1578
1579 #: src/layout.c:378
1153 msgid "Color profiles not supported" 1580 msgid "Color profiles not supported"
1154 msgstr "Dossier non supporté" 1581 msgstr "Profils de couleur non supportés"
1155 1582
1156 #: src/layout.c:400 1583 #: src/layout.c:401
1157 msgid ""
1158 "This installation of Geeqie was not built with support for color profiles."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/layout.c:410
1162 msgid "Use _color profiles" 1584 msgid "Use _color profiles"
1163 msgstr "" 1585 msgstr "Utiliser les profils de _couleurs"
1164 1586
1165 #: src/layout.c:415 1587 #: src/layout.c:406
1166 msgid "Use profile from _image" 1588 msgid "Use profile from _image"
1167 msgstr "" 1589 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
1168 1590
1169 #: src/layout.c:419 src/layout.c:436 1591 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1170 #, c-format 1592 #, c-format
1171 msgid "Input _%d:" 1593 msgid "Input _%d:"
1172 msgstr "" 1594 msgstr "Entrée _%d:"
1173 1595
1174 #: src/layout.c:461 1596 #: src/layout.c:452
1175 msgid "_Screen profile" 1597 msgid "_Screen profile"
1176 msgstr "" 1598 msgstr "_Profil d'écran"
1177 1599
1178 #: src/layout.c:528 1600 #: src/layout.c:519
1179 msgid " Slideshow" 1601 msgid " Slideshow"
1180 msgstr " Diaporama" 1602 msgstr " Diaporama"
1181 1603
1182 #: src/layout.c:532 1604 #: src/layout.c:523
1183 msgid " Paused" 1605 msgid " Paused"
1184 msgstr " En pause" 1606 msgstr " En pause"
1185 1607
1186 #: src/layout.c:549 1608 #: src/layout.c:540
1187 #, c-format 1609 #, c-format
1188 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" 1610 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1189 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s" 1611 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
1190 1612
1191 #: src/layout.c:556 1613 #: src/layout.c:547
1192 #, c-format 1614 #, c-format
1193 msgid "%s, %d files%s" 1615 msgid "%s, %d files%s"
1194 msgstr "%s, %d fichiers%s" 1616 msgstr "%s, %d fichiers%s"
1195 1617
1196 #: src/layout.c:561 1618 #: src/layout.c:552
1197 #, c-format 1619 #, c-format
1198 msgid "%d files%s" 1620 msgid "%d files%s"
1199 msgstr "%d fichiers%s" 1621 msgstr "%d fichiers%s"
1200 1622
1201 #: src/layout.c:590 1623 #: src/layout.c:581
1202 #, c-format 1624 #, c-format
1203 msgid "(no read permission) %s bytes" 1625 msgid "(no read permission) %s bytes"
1204 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets" 1626 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
1205 1627
1206 #: src/layout.c:594 1628 #: src/layout.c:585
1207 #, c-format 1629 #, c-format
1208 msgid "( ? x ? ) %s bytes" 1630 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1209 msgstr "( ? x ? ) %s octets" 1631 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
1210 1632
1211 #: src/layout.c:602 1633 #: src/layout.c:593
1212 #, c-format 1634 #, c-format
1213 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 1635 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1214 msgstr "( %d x %d ) %s octets" 1636 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
1215 1637
1216 #: src/layout.c:1304 1638 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1217 msgid "Geeqie Tools"
1218 msgstr "Outils Geeqie"
1219
1220 #: src/layout.c:1934
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Invalid geometry\n"
1223 msgstr "Nom de dossier invalide"
1224
1225 #: src/layout_config.c:57
1226 msgid "Tools" 1639 msgid "Tools"
1227 msgstr "Outils" 1640 msgstr "Outils"
1228 1641
1229 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 1642 #: src/layout.c:1995
1643 msgid "Invalid geometry\n"
1644 msgstr "Géométrie invalide\n"
1645
1646 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1230 msgid "Files" 1647 msgid "Files"
1231 msgstr "Fichiers" 1648 msgstr "Fichiers"
1232 1649
1233 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114 1650 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1234 msgid "Image" 1651 msgid "Image"
1235 msgstr "Image" 1652 msgstr "Image"
1236 1653
1237 #: src/layout_config.c:363 1654 #: src/layout_config.c:363
1238 msgid "(drag to change order)" 1655 msgid "(drag to change order)"
1239 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)" 1656 msgstr "(glisser pour changer l'ordre)"
1240 1657
1241 #: src/layout_image.c:783 1658 #: src/layout_image.c:789
1242 msgid "Hide file _list" 1659 msgid "Hide file _list"
1243 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 1660 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1244 1661
1245 #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74 1662 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1246 #, c-format 1663 #, c-format
1247 msgid "in %s..." 1664 msgid "in %s..."
1248 msgstr "dans %s ..." 1665 msgstr "dans %s ..."
1249 1666
1250 #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76 1667 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1251 msgid "in (unknown)..." 1668 msgid "in (unknown)..."
1252 msgstr "dans (inconnu) ..." 1669 msgstr "dans (inconnu) ..."
1253 1670
1254 #: src/layout_util.c:666 1671 #: src/layout_util.c:937
1255 msgid "empty" 1672 msgid "empty"
1256 msgstr "vide" 1673 msgstr "vide"
1257 1674
1258 #: src/layout_util.c:777 1675 #: src/layout_util.c:1048
1259 msgid "_File" 1676 msgid "_File"
1260 msgstr "_Fichier" 1677 msgstr "_Fichier"
1261 1678
1262 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91 1679 #: src/layout_util.c:1049
1680 msgid "_Go"
1681 msgstr "_Aller"
1682
1683 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1263 msgid "_Edit" 1684 msgid "_Edit"
1264 msgstr "Édit_er" 1685 msgstr "Édit_er"
1265 1686
1266 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259 1687 #: src/layout_util.c:1051
1688 msgid "_Select"
1689 msgstr "_Sélection"
1690
1691 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1267 msgid "_Adjust" 1692 msgid "_Adjust"
1268 msgstr "_Ajuster" 1693 msgstr "_Ajuster"
1269 1694
1270 #: src/layout_util.c:781 1695 #: src/layout_util.c:1054
1696 msgid "_Zoom"
1697 msgstr "_Zoom"
1698
1699 #: src/layout_util.c:1055
1700 msgid "_Split"
1701 msgstr "_Séparer"
1702
1703 #: src/layout_util.c:1056
1271 msgid "_Help" 1704 msgid "_Help"
1272 msgstr "_Aide" 1705 msgstr "_Aide"
1273 1706
1274 #: src/layout_util.c:783 1707 #: src/layout_util.c:1058
1708 msgid "_First Image"
1709 msgstr "Première _image"
1710
1711 #: src/layout_util.c:1059
1712 msgid "_Previous Image"
1713 msgstr "Image _précédente"
1714
1715 #: src/layout_util.c:1060
1716 msgid "_Next Image"
1717 msgstr "Image _suivante"
1718
1719 #: src/layout_util.c:1061
1720 msgid "_Last Image"
1721 msgstr "_Dernière image"
1722
1723 #: src/layout_util.c:1064
1275 msgid "New _window" 1724 msgid "New _window"
1276 msgstr "Nouvelle _fenêtre" 1725 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
1277 1726
1278 #: src/layout_util.c:784 1727 #: src/layout_util.c:1065
1279 msgid "_New collection" 1728 msgid "_New collection"
1280 msgstr "_Nouvelle collection" 1729 msgstr "_Nouvelle collection"
1281 1730
1282 #: src/layout_util.c:785 1731 #: src/layout_util.c:1066
1283 msgid "_Open collection..." 1732 msgid "_Open collection..."
1284 msgstr "_Ouvrir collection ..." 1733 msgstr "_Ouvrir collection ..."
1285 1734
1286 #: src/layout_util.c:786 1735 #: src/layout_util.c:1067
1287 msgid "Open _recent" 1736 msgid "Open _recent"
1288 msgstr "Ouverts _récemment" 1737 msgstr "Ouverts _récemment"
1289 1738
1290 #: src/layout_util.c:787 1739 #: src/layout_util.c:1068
1291 msgid "_Search..." 1740 msgid "_Search..."
1292 msgstr "_Recherche ..." 1741 msgstr "_Recherche ..."
1293 1742
1294 #: src/layout_util.c:789 1743 #: src/layout_util.c:1070
1295 msgid "Pan _view" 1744 msgid "Pan _view"
1296 msgstr "Affichage _panoramique" 1745 msgstr "Affichage _panoramique"
1297 1746
1298 #: src/layout_util.c:790 1747 #: src/layout_util.c:1071
1299 msgid "_Print..." 1748 msgid "_Print..."
1300 msgstr "_Imprimer ..." 1749 msgstr "_Imprimer ..."
1301 1750
1302 #: src/layout_util.c:791 1751 #: src/layout_util.c:1072
1303 msgid "N_ew folder..." 1752 msgid "N_ew folder..."
1304 msgstr "Nouv_eau dossier ..." 1753 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
1305 1754
1306 #: src/layout_util.c:797 1755 #: src/layout_util.c:1078
1307 msgid "_Quit" 1756 msgid "_Quit"
1308 msgstr "_Quitter" 1757 msgstr "_Quitter"
1309 1758
1310 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201 1759 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
1311 msgid "_Rotate clockwise" 1760 msgid "_Rotate clockwise"
1312 msgstr "_Rotation sens horaire" 1761 msgstr "_Rotation sens horaire"
1313 1762
1314 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204 1763 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
1315 msgid "Rotate _counterclockwise" 1764 msgid "Rotate _counterclockwise"
1316 msgstr "Rotation sens _anti-horaire" 1765 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
1317 1766
1318 #: src/layout_util.c:811 1767 #: src/layout_util.c:1092
1319 msgid "Rotate 1_80" 1768 msgid "Rotate 1_80"
1320 msgstr "Rotation de 1_80°" 1769 msgstr "Rotation de 1_80°"
1321 1770
1322 #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210 1771 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
1323 msgid "_Mirror" 1772 msgid "_Mirror"
1324 msgstr "Retournement _horizontal" 1773 msgstr "Retournement _horizontal"
1325 1774
1326 #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213 1775 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
1327 msgid "_Flip" 1776 msgid "_Flip"
1328 msgstr "Retournement _vertical" 1777 msgstr "Retournement _vertical"
1329 1778
1330 #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216 1779 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
1331 msgid "_Grayscale" 1780 msgid "_Grayscale"
1332 msgstr "" 1781 msgstr "Niveaux de _gris"
1333 1782
1334 #: src/layout_util.c:816 1783 #: src/layout_util.c:1097
1335 msgid "Select _all" 1784 msgid "Select _all"
1336 msgstr "_Tout sélectionner" 1785 msgstr "_Tout sélectionner"
1337 1786
1338 #: src/layout_util.c:817 1787 #: src/layout_util.c:1098
1339 msgid "Select _none" 1788 msgid "Select _none"
1340 msgstr "_Désélectionner" 1789 msgstr "_Désélectionner"
1341 1790
1342 #: src/layout_util.c:818 1791 #: src/layout_util.c:1099
1343 msgid "P_references..." 1792 msgid "P_references..."
1344 msgstr "P_références ..." 1793 msgstr "P_références ..."
1345 1794
1346 #: src/layout_util.c:819 1795 #: src/layout_util.c:1100
1347 msgid "_Thumbnail maintenance..." 1796 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1348 msgstr "Maintenance des _vignettes ..." 1797 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
1349 1798
1350 #: src/layout_util.c:825 1799 #: src/layout_util.c:1106
1351 msgid "_Zoom to fit" 1800 msgid "_Zoom to fit"
1352 msgstr "Taille de la fenê_tre" 1801 msgstr "Taille de la fenê_tre"
1353 1802
1354 #: src/layout_util.c:826 1803 #: src/layout_util.c:1107
1804 msgid "Fit _Horizontally"
1805 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
1806
1807 #: src/layout_util.c:1108
1808 msgid "Fit _Vorizontally"
1809 msgstr "Maximiser _Verticalement"
1810
1811 #: src/layout_util.c:1109
1812 msgid "Zoom _2:1"
1813 msgstr "Zoom _2:1"
1814
1815 #: src/layout_util.c:1110
1816 msgid "Zoom _3:1"
1817 msgstr "Zoom _3:1"
1818
1819 #: src/layout_util.c:1111
1820 msgid "Zoom _4:1"
1821 msgstr "Zoom _4:1"
1822
1823 #: src/layout_util.c:1112
1824 msgid "Zoom 1:2"
1825 msgstr "Zoom 1:2"
1826
1827 #: src/layout_util.c:1113
1828 msgid "Zoom 1:3"
1829 msgstr "Zoom 1:3"
1830
1831 #: src/layout_util.c:1114
1832 msgid "Zoom 1:4"
1833 msgstr "Zoom 1:4"
1834
1835 #: src/layout_util.c:1117
1836 msgid "_View in new window"
1837 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre"
1838
1839 #: src/layout_util.c:1119
1355 msgid "F_ull screen" 1840 msgid "F_ull screen"
1356 msgstr "Plein _écran" 1841 msgstr "Plein _écran"
1357 1842
1358 #: src/layout_util.c:827 1843 #: src/layout_util.c:1120
1844 msgid "_Image Overlay"
1845 msgstr "Overlay _Image"
1846
1847 #: src/layout_util.c:1121
1848 msgid "Histogram _channels"
1849 msgstr "_Canaux histogramme"
1850
1851 #: src/layout_util.c:1122
1852 msgid "Histogram _log mode"
1853 msgstr "Mode _log histogramme"
1854
1855 #: src/layout_util.c:1123
1359 msgid "_Hide file list" 1856 msgid "_Hide file list"
1360 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 1857 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
1361 1858
1362 #: src/layout_util.c:828 1859 #: src/layout_util.c:1124
1363 msgid "Toggle _slideshow" 1860 msgid "Toggle _slideshow"
1364 msgstr "_Stopper le diaporama" 1861 msgstr "_Stopper le diaporama"
1365 1862
1366 #: src/layout_util.c:829 1863 #: src/layout_util.c:1125
1367 msgid "_Refresh" 1864 msgid "_Refresh"
1368 msgstr "_Rafraîchir" 1865 msgstr "_Rafraîchir"
1369 1866
1370 #: src/layout_util.c:831 1867 #: src/layout_util.c:1127
1371 msgid "_Contents" 1868 msgid "_Contents"
1372 msgstr "_Contenu" 1869 msgstr "_Contenu"
1373 1870
1374 #: src/layout_util.c:832 1871 #: src/layout_util.c:1128
1375 msgid "_Keyboard shortcuts" 1872 msgid "_Keyboard shortcuts"
1376 msgstr "_Raccourcis clavier" 1873 msgstr "_Raccourcis clavier"
1377 1874
1378 #: src/layout_util.c:833 1875 #: src/layout_util.c:1129
1379 msgid "_Release notes" 1876 msgid "_Release notes"
1380 msgstr "_Notes pour cette version" 1877 msgstr "_Notes pour cette version"
1381 1878
1382 #: src/layout_util.c:834 1879 #: src/layout_util.c:1130
1383 msgid "_About" 1880 msgid "_About"
1384 msgstr "À _propos" 1881 msgstr "À _propos"
1385 1882
1386 #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086 1883 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
1387 msgid "_Thumbnails" 1884 msgid "_Thumbnails"
1388 msgstr "_Vignettes" 1885 msgstr "_Vignettes"
1389 1886
1390 #: src/layout_util.c:839 1887 #: src/layout_util.c:1135
1888 msgid "Show _Marks"
1889 msgstr "Montrer les _Marques"
1890
1891 #: src/layout_util.c:1136
1391 msgid "Tr_ee" 1892 msgid "Tr_ee"
1392 msgstr "Arbr_e" 1893 msgstr "Arbr_e"
1393 1894
1394 #: src/layout_util.c:840 1895 #: src/layout_util.c:1137
1395 msgid "_Float file list" 1896 msgid "_Float file list"
1396 msgstr "Liste des fichiers _flottante" 1897 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
1397 1898
1398 #: src/layout_util.c:841 1899 #: src/layout_util.c:1138
1399 msgid "Hide tool_bar" 1900 msgid "Hide tool_bar"
1400 msgstr "Masquer la _barre d'outils" 1901 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
1401 1902
1402 #: src/layout_util.c:842 1903 #: src/layout_util.c:1139
1403 msgid "_Keywords" 1904 msgid "_Keywords"
1404 msgstr "_Mots-clés" 1905 msgstr "_Mots-clés"
1405 1906
1406 #: src/layout_util.c:843 1907 #: src/layout_util.c:1140
1407 msgid "E_xif data" 1908 msgid "E_xif data"
1408 msgstr "Données E_xif" 1909 msgstr "Données E_xif"
1409 1910
1410 #: src/layout_util.c:844 1911 #: src/layout_util.c:1141
1411 msgid "Sort _manager" 1912 msgid "Sort _manager"
1412 msgstr "_Gestionnaire de tris" 1913 msgstr "_Gestionnaire de tris"
1413 1914
1414 #: src/layout_util.c:848 1915 #: src/layout_util.c:1142
1916 msgid "Connected scroll"
1917 msgstr "Défilement lié"
1918
1919 #: src/layout_util.c:1143
1920 msgid "Connected zoom"
1921 msgstr "Zoom lié"
1922
1923 #: src/layout_util.c:1147
1415 msgid "_List" 1924 msgid "_List"
1416 msgstr "_Liste" 1925 msgstr "_Liste"
1417 1926
1418 #: src/layout_util.c:849 1927 #: src/layout_util.c:1148
1419 msgid "I_cons" 1928 msgid "I_cons"
1420 msgstr "I_cônes" 1929 msgstr "I_cônes"
1421 1930
1422 #: src/layout_util.c:1087 1931 #: src/layout_util.c:1152
1932 msgid "Horizontal"
1933 msgstr "Horizontal"
1934
1935 #: src/layout_util.c:1153
1936 msgid "Vertical"
1937 msgstr "Vertical"
1938
1939 #: src/layout_util.c:1154
1940 msgid "Quad"
1941 msgstr "Quatre"
1942
1943 #: src/layout_util.c:1155
1944 msgid "Single"
1945 msgstr "Unique"
1946
1947 #: src/layout_util.c:1319
1948 #, c-format
1949 msgid "Mark _%d"
1950 msgstr "Marque _%d"
1951
1952 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
1953 #, c-format
1954 msgid "_Set mark %d"
1955 msgstr "_Ajout marque %d"
1956
1957 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
1958 #, c-format
1959 msgid "_Reset mark %d"
1960 msgstr "_Suppression marque %d"
1961
1962 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
1963 #, c-format
1964 msgid "_Toggle mark %d"
1965 msgstr "_Bascule marque %d"
1966
1967 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
1968 #, c-format
1969 msgid "_Select mark %d"
1970 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
1971
1972 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
1973 #, c-format
1974 msgid "_Add mark %d"
1975 msgstr "Ajouter la marque %d"
1976
1977 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
1978 #, c-format
1979 msgid "_Intersection with mark %d"
1980 msgstr "_Intersection avec marque %d"
1981
1982 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
1983 #, c-format
1984 msgid "_Unselect mark %d"
1985 msgstr "_Déselection marque %d"
1986
1987 #: src/layout_util.c:1499
1423 msgid "Show thumbnails" 1988 msgid "Show thumbnails"
1424 msgstr "Montrer les vignettes" 1989 msgstr "Montrer les vignettes"
1425 1990
1426 #: src/layout_util.c:1092 1991 #: src/layout_util.c:1504
1427 msgid "Change to home folder" 1992 msgid "Change to home folder"
1428 msgstr "Aller dans le dossier personnel" 1993 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
1429 1994
1430 #: src/layout_util.c:1094 1995 #: src/layout_util.c:1506
1431 msgid "Refresh file list" 1996 msgid "Refresh file list"
1432 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 1997 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
1433 1998
1434 #: src/layout_util.c:1096 1999 #: src/layout_util.c:1508
1435 msgid "Zoom in" 2000 msgid "Zoom in"
1436 msgstr "Zoom avant" 2001 msgstr "Zoom avant"
1437 2002
1438 #: src/layout_util.c:1098 2003 #: src/layout_util.c:1510
1439 msgid "Zoom out" 2004 msgid "Zoom out"
1440 msgstr "Zoom arrière" 2005 msgstr "Zoom arrière"
1441 2006
1442 #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945 2007 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
1443 msgid "Fit image to window" 2008 msgid "Fit image to window"
1444 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre" 2009 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
1445 2010
1446 #: src/layout_util.c:1102 2011 #: src/layout_util.c:1514
1447 msgid "Set zoom 1:1" 2012 msgid "Set zoom 1:1"
1448 msgstr "Taille 1:1" 2013 msgstr "Taille 1:1"
1449 2014
1450 #: src/layout_util.c:1104 2015 #: src/layout_util.c:1516
1451 msgid "Configure options" 2016 msgid "Configure options"
1452 msgstr "Configuration" 2017 msgstr "Configuration"
1453 2018
1454 #: src/layout_util.c:1105 2019 #: src/layout_util.c:1517
1455 msgid "_Float" 2020 msgid "_Float"
1456 msgstr "_Flottant" 2021 msgstr "_Flottant"
1457 2022
1458 #: src/layout_util.c:1106 2023 #: src/layout_util.c:1518
1459 msgid "Float Controls" 2024 msgid "Float Controls"
1460 msgstr "Outils flottants" 2025 msgstr "Outils flottants"
1461 2026
1462 #: src/main.c:237 2027 #: src/main.c:267
1463 msgid "Help - Geeqie" 2028 msgid "Help"
1464 msgstr "Aide - Geeqie" 2029 msgstr "Aide"
1465 2030
1466 #: src/main.c:460 src/main.c:1376 2031 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
1467 msgid "Command line" 2032 msgid "Command line"
1468 msgstr "Ligne de commande" 2033 msgstr "Ligne de commande"
1469 2034
1470 #. short, long callback, extra, prefer,description 2035 #. short, long callback, extra, prefer,description
1471 #: src/main.c:498 2036 #: src/main.c:531
1472 msgid "next image" 2037 msgid "next image"
1473 msgstr "image suivante" 2038 msgstr "image suivante"
1474 2039
1475 #: src/main.c:499 2040 #: src/main.c:532
1476 msgid "previous image" 2041 msgid "previous image"
1477 msgstr "image précédente" 2042 msgstr "image précédente"
1478 2043
1479 #: src/main.c:500 2044 #: src/main.c:533
1480 msgid "first image" 2045 msgid "first image"
1481 msgstr "première image" 2046 msgstr "première image"
1482 2047
1483 #: src/main.c:501 2048 #: src/main.c:534
1484 msgid "last image" 2049 msgid "last image"
1485 msgstr "dernière image" 2050 msgstr "dernière image"
1486 2051
1487 #: src/main.c:502 2052 #: src/main.c:535
1488 msgid "toggle full screen" 2053 msgid "toggle full screen"
1489 msgstr "Sortir du mode plein _écran" 2054 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1490 2055
1491 #: src/main.c:503 2056 #: src/main.c:536
1492 msgid "start full screen" 2057 msgid "start full screen"
1493 msgstr "Démarrer en mode plein _écran" 2058 msgstr "Démarrer en mode plein _écran"
1494 2059
1495 #: src/main.c:504 2060 #: src/main.c:537
1496 msgid "stop full screen" 2061 msgid "stop full screen"
1497 msgstr "Sortir du mode plein _écran" 2062 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1498 2063
1499 #: src/main.c:505 2064 #: src/main.c:538
1500 msgid "toggle slide show" 2065 msgid "toggle slide show"
1501 msgstr "stopper le diaporama" 2066 msgstr "stopper le diaporama"
1502 2067
1503 #: src/main.c:506 2068 #: src/main.c:539
1504 msgid "start slide show" 2069 msgid "start slide show"
1505 msgstr "lancer le diaporama" 2070 msgstr "lancer le diaporama"
1506 2071
1507 #: src/main.c:507 2072 #: src/main.c:540
1508 msgid "stop slide show" 2073 msgid "stop slide show"
1509 msgstr "stopper le diaporama" 2074 msgstr "stopper le diaporama"
1510 2075
1511 #: src/main.c:508 2076 #: src/main.c:541
1512 msgid "start recursive slide show" 2077 msgid "start recursive slide show"
1513 msgstr "lancer le diaporama récursif" 2078 msgstr "lancer le diaporama récursif"
1514 2079
1515 #: src/main.c:509 2080 #: src/main.c:542
1516 msgid "set slide show delay in seconds" 2081 msgid "set slide show delay in seconds"
1517 msgstr "délais entre diapos en secondes" 2082 msgstr "délais entre diapos en secondes"
1518 2083
1519 #: src/main.c:510 2084 #: src/main.c:543
1520 msgid "show tools" 2085 msgid "show tools"
1521 msgstr "montrer les outils" 2086 msgstr "montrer les outils"
1522 2087
1523 #: src/main.c:511 2088 #: src/main.c:544
1524 msgid "hide tools" 2089 msgid "hide tools"
1525 msgstr "cacher les outils" 2090 msgstr "cacher les outils"
1526 2091
1527 #: src/main.c:512 2092 #: src/main.c:545
1528 msgid "quit" 2093 msgid "quit"
1529 msgstr "quitter" 2094 msgstr "quitter"
1530 2095
1531 #: src/main.c:513 2096 #: src/main.c:546
1532 msgid "open file" 2097 msgid "open file"
1533 msgstr "ouvrir le fichier" 2098 msgstr "ouvrir le fichier"
1534 2099
1535 #: src/main.c:514 2100 #: src/main.c:547
1536 msgid "open file in new window" 2101 msgid "open file in new window"
1537 msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre" 2102 msgstr "ouvrir le fichier dans une nouvelle fenêtre"
1538 2103
1539 #: src/main.c:580 2104 #: src/main.c:613
1540 msgid "Remote command list:\n" 2105 msgid "Remote command list:\n"
1541 msgstr "Liste des commandes à distance :\n" 2106 msgstr "Liste des commandes à distance :\n"
1542 2107
1543 #: src/main.c:638 2108 #: src/main.c:672
1544 msgid "Remote Geeqie not running, starting..." 2109 #, c-format
1545 msgstr "Pas de Geeqie distant, lancement ..." 2110 msgid "Remote %s not running, starting..."
1546 2111 msgstr "Pas de %s distant, lancement ..."
1547 #: src/main.c:773 2112
2113 #: src/main.c:811
1548 msgid "Remote not available\n" 2114 msgid "Remote not available\n"
1549 msgstr "Commande à distance non disponible\n" 2115 msgstr "Commande à distance non disponible\n"
1550 2116
1551 #: src/main.c:991 2117 #: src/main.c:1030
1552 msgid "" 2118 #, c-format
1553 "Usage: gqview [options] [path]\n" 2119 msgid ""
2120 "Usage: %s [options] [path]\n"
1554 "\n" 2121 "\n"
1555 msgstr "" 2122 msgstr ""
1556 "Utilisation: gqview [options] [chemin]\n" 2123 "Utilisation: %s [options] [chemin]\n"
1557 "\n" 2124 "\n"
1558 2125
1559 #: src/main.c:992 2126 #: src/main.c:1034
1560 msgid "valid options are:\n" 2127 msgid "valid options are:\n"
1561 msgstr "les options valides sont :\n" 2128 msgstr "les options valides sont :\n"
1562 2129
1563 #: src/main.c:993 2130 #: src/main.c:1035
1564 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 2131 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1565 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n" 2132 msgstr " +t, --with-tools force l'affichage des outils\n"
1566 2133
1567 #: src/main.c:994 2134 #: src/main.c:1036
1568 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 2135 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1569 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n" 2136 msgstr " -t, --without-tools masque les outils\n"
1570 2137
1571 #: src/main.c:995 2138 #: src/main.c:1037
1572 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 2139 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1573 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n" 2140 msgstr " -f, --fullscreen démarre en mode plein écran\n"
1574 2141
1575 #: src/main.c:996 2142 #: src/main.c:1038
1576 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 2143 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1577 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n" 2144 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
1578 2145
1579 #: src/main.c:997 2146 #: src/main.c:1039
1580 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 2147 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1581 msgstr "" 2148 msgstr ""
1582 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne " 2149 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
1583 "de commande\n" 2150 "de commande\n"
1584 2151
1585 #: src/main.c:998 2152 #: src/main.c:1040
1586 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 2153 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
1587 msgstr "" 2154 msgstr ""
1588 2155 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre "
1589 #: src/main.c:999 2156 "principale\n"
2157
2158 #: src/main.c:1041
1590 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 2159 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1591 msgstr "" 2160 msgstr ""
1592 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un " 2161 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un "
1593 "fenêtre\n" 2162 "fenêtre\n"
1594 "de commande\n" 2163 "de commande\n"
1595 2164
1596 #: src/main.c:1000 2165 #: src/main.c:1042
1597 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 2166 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1598 msgstr "" 2167 msgstr ""
1599 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n" 2168 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
1600 2169
1601 #: src/main.c:1001 2170 #: src/main.c:1044
1602 msgid " --debug turn on debug output\n" 2171 msgid " --debug turn on debug output\n"
1603 msgstr " --debug valide les sorties de déboguage\n" 2172 msgstr " --debug valide les sorties de déboguage\n"
1604 2173
1605 #: src/main.c:1002 2174 #: src/main.c:1046
1606 msgid " -v, --version print version info\n" 2175 msgid " -v, --version print version info\n"
1607 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n" 2176 msgstr " -v, --version affiche les infos de version\n"
1608 2177
1609 #: src/main.c:1003 2178 #: src/main.c:1047
1610 msgid "" 2179 msgid ""
1611 " -h, --help show this message\n" 2180 " -h, --help show this message\n"
1612 "\n" 2181 "\n"
1613 msgstr "" 2182 msgstr ""
1614 " -h, --help affiche ce message\n" 2183 " -h, --help affiche ce message\n"
1615 "\n" 2184 "\n"
1616 2185
1617 #: src/main.c:1017 2186 #: src/main.c:1061
1618 #, c-format 2187 #, c-format
1619 msgid "" 2188 msgid ""
1620 "invalid or ignored: %s\n" 2189 "invalid or ignored: %s\n"
1621 "Use --help for options\n" 2190 "Use --help for options\n"
1622 msgstr "" 2191 msgstr ""
1623 "invalide ou ignoré : %s\n" 2192 "invalide ou ignoré : %s\n"
1624 "Utiliser --help pour connaître les options\n" 2193 "Utiliser --help pour connaître les options\n"
1625 2194
1626 #: src/main.c:1093 2195 #: src/main.c:1137
1627 #, c-format 2196 #, c-format
1628 msgid "Creating Geeqie dir:%s\n" 2197 msgid "Creating %s dir:%s\n"
1629 msgstr "Création du dossier Geeqie : %s\n" 2198 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
1630 2199
1631 #: src/main.c:1099 2200 #: src/main.c:1143
1632 #, c-format 2201 #, c-format
1633 msgid "Could not create dir:%s\n" 2202 msgid "Could not create dir:%s\n"
1634 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n" 2203 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
1635 2204
1636 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 2205 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
1637 msgid "Home" 2206 msgid "Home"
1638 msgstr "Rép. perso" 2207 msgstr "Rép. perso"
1639 2208
1640 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865 2209 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
1641 msgid "Desktop" 2210 msgid "Desktop"
1642 msgstr "Bureau" 2211 msgstr "Bureau"
1643 2212
1644 #: src/main.c:1222 2213 #: src/main.c:1275
1645 msgid "Geeqie - exit" 2214 msgid "exit"
1646 msgstr "Geeqie - sortir" 2215 msgstr "sortie"
1647 2216
1648 #: src/main.c:1226 2217 #: src/main.c:1280
1649 msgid "Quit Geeqie" 2218 #, c-format
1650 msgstr "Quitter Geeqie" 2219 msgid "Quit %s"
1651 2220 msgstr "Quitter %s"
1652 #: src/main.c:1226 2221
2222 #: src/main.c:1282
1653 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 2223 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1654 msgstr "" 2224 msgstr ""
1655 "Des collections ont été modifiées.\n" 2225 "Des collections ont été modifiées.\n"
1656 "Quitter quand même ?" 2226 "Quitter quand même ?"
1657 2227
1699 2269
1700 #: src/pan-view.c:478 2270 #: src/pan-view.c:478
1701 msgid "Folder not supported" 2271 msgid "Folder not supported"
1702 msgstr "Dossier non supporté" 2272 msgstr "Dossier non supporté"
1703 2273
1704 #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086 2274 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
1705 msgid "Reading image data..." 2275 msgid "Reading image data..."
1706 msgstr "Lecture des données de l'image ..." 2276 msgstr "Lecture des données de l'image ..."
1707 2277
1708 #: src/pan-view.c:1145 2278 #: src/pan-view.c:1155
1709 msgid "Sorting images..." 2279 msgid "Sorting images..."
1710 msgstr "Tri des images ..." 2280 msgstr "Tri des images ..."
1711 2281
1712 #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891 2282 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
1713 msgid "Date:" 2283 msgid "Date:"
1714 msgstr "Date :" 2284 msgstr "Date :"
1715 2285
1716 #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423 2286 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
1717 msgid "Size:" 2287 msgid "Size:"
1718 msgstr "Taille :" 2288 msgstr "Taille :"
1719 2289
1720 #: src/pan-view.c:1629 2290 #: src/pan-view.c:1639
1721 msgid "path found" 2291 msgid "path found"
1722 msgstr "chemin trouvé" 2292 msgstr "chemin trouvé"
1723 2293
1724 #: src/pan-view.c:1629 2294 #: src/pan-view.c:1639
1725 msgid "filename found" 2295 msgid "filename found"
1726 msgstr "Fichier trouvé" 2296 msgstr "Fichier trouvé"
1727 2297
1728 #: src/pan-view.c:1677 2298 #: src/pan-view.c:1687
1729 msgid "partial match" 2299 msgid "partial match"
1730 msgstr "correspondance partielle" 2300 msgstr "correspondance partielle"
1731 2301
1732 #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921 2302 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
1733 msgid "no match" 2303 msgid "no match"
1734 msgstr "pas de correspondance" 2304 msgstr "pas de correspondance"
1735 2305
1736 #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131 2306 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
1737 msgid "Folder not found" 2307 msgid "Folder not found"
1738 msgstr "Dossier inexistant" 2308 msgstr "Dossier inexistant"
1739 2309
1740 #: src/pan-view.c:2248 2310 #: src/pan-view.c:2258
1741 msgid "The entered path is not a folder" 2311 msgid "The entered path is not a folder"
1742 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier" 2312 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
1743 2313
1744 #: src/pan-view.c:2354 2314 #: src/pan-view.c:2357
1745 msgid "Pan View - Geeqie" 2315 msgid "Pan View"
1746 msgstr "Affichage panoramique - Geeqie" 2316 msgstr "Affichage panoramique"
1747 2317
1748 #: src/pan-view.c:2376 2318 #: src/pan-view.c:2382
1749 msgid "Timeline" 2319 msgid "Timeline"
1750 msgstr "Echelle de temps" 2320 msgstr "Echelle de temps"
1751 2321
1752 #: src/pan-view.c:2377 2322 #: src/pan-view.c:2383
1753 msgid "Calendar" 2323 msgid "Calendar"
1754 msgstr "Calendrier" 2324 msgstr "Calendrier"
1755 2325
1756 #: src/pan-view.c:2379 2326 #: src/pan-view.c:2385
1757 msgid "Folders (flower)" 2327 msgid "Folders (flower)"
1758 msgstr "Dossiers (fleur)" 2328 msgstr "Dossiers (fleur)"
1759 2329
1760 #: src/pan-view.c:2380 2330 #: src/pan-view.c:2386
1761 msgid "Grid" 2331 msgid "Grid"
1762 msgstr "Grille" 2332 msgstr "Grille"
1763 2333
1764 #: src/pan-view.c:2389 2334 #: src/pan-view.c:2395
1765 msgid "Dots" 2335 msgid "Dots"
1766 msgstr "Points" 2336 msgstr "Points"
1767 2337
1768 #: src/pan-view.c:2390 2338 #: src/pan-view.c:2396
1769 msgid "No Images" 2339 msgid "No Images"
1770 msgstr "Pas d'images" 2340 msgstr "Pas d'images"
1771 2341
1772 #: src/pan-view.c:2391 2342 #: src/pan-view.c:2397
1773 msgid "Small Thumbnails" 2343 msgid "Small Thumbnails"
1774 msgstr "Vignettes réduites" 2344 msgstr "Vignettes réduites"
1775 2345
1776 #: src/pan-view.c:2392 2346 #: src/pan-view.c:2398
1777 msgid "Normal Thumbnails" 2347 msgid "Normal Thumbnails"
1778 msgstr "Vignettes normales" 2348 msgstr "Vignettes normales"
1779 2349
1780 #: src/pan-view.c:2393 2350 #: src/pan-view.c:2399
1781 msgid "Large Thumbnails" 2351 msgid "Large Thumbnails"
1782 msgstr "Vignettes larges" 2352 msgstr "Vignettes larges"
1783 2353
1784 #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834 2354 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
1785 msgid "1:10 (10%)" 2355 msgid "1:10 (10%)"
1786 msgstr "1:10 (10%)" 2356 msgstr "1:10 (10%)"
1787 2357
1788 #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830 2358 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
1789 msgid "1:4 (25%)" 2359 msgid "1:4 (25%)"
1790 msgstr "1:4 (25%)" 2360 msgstr "1:4 (25%)"
1791 2361
1792 #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826 2362 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
1793 msgid "1:3 (33%)" 2363 msgid "1:3 (33%)"
1794 msgstr "1:3 (33%)" 2364 msgstr "1:3 (33%)"
1795 2365
1796 #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822 2366 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
1797 msgid "1:2 (50%)" 2367 msgid "1:2 (50%)"
1798 msgstr "1:2 (50%)" 2368 msgstr "1:2 (50%)"
1799 2369
1800 #: src/pan-view.c:2398 2370 #: src/pan-view.c:2404
1801 msgid "1:1 (100%)" 2371 msgid "1:1 (100%)"
1802 msgstr "1:1 (100%)" 2372 msgstr "1:1 (100%)"
1803 2373
1804 #: src/pan-view.c:2446 2374 #: src/pan-view.c:2452
1805 msgid "Find:" 2375 msgid "Find:"
1806 msgstr "Rechercher :" 2376 msgstr "Rechercher :"
1807 2377
1808 #: src/pan-view.c:2489 2378 #: src/pan-view.c:2495
1809 msgid "Use Exif date" 2379 msgid "Use Exif date"
1810 msgstr "Utiliser la date Exif" 2380 msgstr "Utiliser la date Exif"
1811 2381
1812 #: src/pan-view.c:2502 2382 #: src/pan-view.c:2508
1813 msgid "Find" 2383 msgid "Find"
1814 msgstr "Rechercher" 2384 msgstr "Rechercher"
1815 2385
1816 #: src/pan-view.c:2569 2386 #: src/pan-view.c:2575
1817 msgid "Pan View Performance" 2387 msgid "Pan View Performance"
1818 msgstr "Performances vue panoramique" 2388 msgstr "Performances vue panoramique"
1819 2389
1820 #: src/pan-view.c:2576 2390 #: src/pan-view.c:2582
1821 msgid "Pan view performance may be poor." 2391 msgid "Pan view performance may be poor."
1822 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises." 2392 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
1823 2393
1824 #: src/pan-view.c:2577 2394 #: src/pan-view.c:2583
1825 msgid "" 2395 msgid ""
1826 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 2396 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1827 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 2397 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1828 "performance." 2398 "performance."
1829 msgstr "" 2399 msgstr ""
1830 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue " 2400 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
1831 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux " 2401 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
1832 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les " 2402 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
1833 "performances." 2403 "performances."
1834 2404
1835 #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876 2405 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
1836 msgid "Cache thumbnails" 2406 msgid "Cache thumbnails"
1837 msgstr "Mettre en cache les vignettes" 2407 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
1838 2408
1839 #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882 2409 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
1840 msgid "Use shared thumbnail cache" 2410 msgid "Use shared thumbnail cache"
1841 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé" 2411 msgstr "Utiliser un cache vignettes partagé"
1842 2412
1843 #: src/pan-view.c:2593 2413 #: src/pan-view.c:2599
1844 msgid "Do not show this dialog again" 2414 msgid "Do not show this dialog again"
1845 msgstr "Ne plus afficher ce message" 2415 msgstr "Ne plus afficher ce message"
1846 2416
1847 #: src/pan-view.c:2802 2417 #: src/pan-view.c:2808
1848 msgid "Sort by E_xif date" 2418 msgid "Sort by E_xif date"
1849 msgstr "Trier par date E_xif" 2419 msgstr "Trier par date E_xif"
1850 2420
1851 #: src/pan-view.c:2808 2421 #: src/pan-view.c:2814
1852 msgid "_Show Exif information" 2422 msgid "_Show Exif information"
1853 msgstr "" 2423 msgstr "_Montrer les infos Exif"
1854 2424
1855 #: src/pan-view.c:2810 2425 #: src/pan-view.c:2816
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Show im_age" 2426 msgid "Show im_age"
1858 msgstr "Montrer les fichiers cachés" 2427 msgstr "Montrer im_age"
1859 2428
1860 #: src/pan-view.c:2814 2429 #: src/pan-view.c:2820
1861 #, fuzzy
1862 msgid "_None" 2430 msgid "_None"
1863 msgstr "Aucune" 2431 msgstr "_Aucun"
1864 2432
1865 #: src/pan-view.c:2818 2433 #: src/pan-view.c:2824
1866 #, fuzzy
1867 msgid "_Full size" 2434 msgid "_Full size"
1868 msgstr "Pleine taille" 2435 msgstr "_Pleine taille"
1869 2436
1870 #: src/preferences.c:414 2437 #. note: the order is important, it must match the values of
2438 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2439 #: src/preferences.c:437
2440 msgid "Never"
2441 msgstr "Jamais"
2442
2443 #: src/preferences.c:438
2444 msgid "If set"
2445 msgstr "Si défini"
2446
2447 #: src/preferences.c:439
2448 msgid "Always"
2449 msgstr "Toujours"
2450
2451 #: src/preferences.c:486
1871 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 2452 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1872 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)" 2453 msgstr "Au plus près (moins bon, plus rapide)"
1873 2454
1874 #: src/preferences.c:416 2455 #: src/preferences.c:488
1875 msgid "Tiles" 2456 msgid "Tiles"
1876 msgstr "Tuiles" 2457 msgstr "Tuiles"
1877 2458
1878 #: src/preferences.c:418 2459 #: src/preferences.c:490
1879 msgid "Bilinear" 2460 msgid "Bilinear"
1880 msgstr "Bilinéaire" 2461 msgstr "Bilinéaire"
1881 2462
1882 #: src/preferences.c:420 2463 #: src/preferences.c:492
1883 msgid "Hyper (best, but slowest)" 2464 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1884 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)" 2465 msgstr "Hyper (meilleur, plus lent)"
1885 2466
1886 #: src/preferences.c:448 2467 #: src/preferences.c:520
1887 msgid "None" 2468 msgid "None"
1888 msgstr "Aucune" 2469 msgstr "Aucune"
1889 2470
1890 #: src/preferences.c:449 2471 #: src/preferences.c:521
1891 msgid "Normal" 2472 msgid "Normal"
1892 msgstr "Normale" 2473 msgstr "Normale"
1893 2474
1894 #: src/preferences.c:450 2475 #: src/preferences.c:522
1895 msgid "Best" 2476 msgid "Best"
1896 msgstr "Meilleure" 2477 msgstr "Meilleure"
1897 2478
1898 #: src/preferences.c:528 src/print.c:369 2479 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
1899 msgid "Custom" 2480 msgid "Custom"
1900 msgstr "Spécifique" 2481 msgstr "Spécifique"
1901 2482
1902 #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695 2483 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
1903 msgid "Reset filters" 2484 msgid "Reset filters"
1904 msgstr "RAZ des filtres" 2485 msgstr "RAZ des filtres"
1905 2486
1906 #: src/preferences.c:696 2487 #: src/preferences.c:751
1907 msgid "" 2488 msgid ""
1908 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 2489 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1909 "Continue?" 2490 "Continue?"
1910 msgstr "" 2491 msgstr ""
1911 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n" 2492 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
1912 "Continuer ?" 2493 "Continuer ?"
1913 2494
1914 #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732 2495 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
1915 msgid "Reset editors" 2496 msgid "Reset editors"
1916 msgstr "RAZ des éditeurs" 2497 msgstr "RAZ des éditeurs"
1917 2498
1918 #: src/preferences.c:733 2499 #: src/preferences.c:789
1919 msgid "" 2500 msgid ""
1920 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" 2501 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1921 "Continue?" 2502 "Continue?"
1922 msgstr "" 2503 msgstr ""
1923 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n" 2504 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
1924 "Continuer ?" 2505 "Continuer ?"
1925 2506
1926 #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760 2507 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
1927 msgid "Clear trash" 2508 msgid "Clear trash"
1928 msgstr "Vider la corbeille" 2509 msgstr "Vider la corbeille"
1929 2510
1930 #: src/preferences.c:761 2511 #: src/preferences.c:817
1931 msgid "This will remove the trash contents." 2512 msgid "This will remove the trash contents."
1932 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille" 2513 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
1933 2514
1934 #: src/preferences.c:800 2515 #: src/preferences.c:865
1935 msgid "Geeqie Preferences"
1936 msgstr "Préférences Geeqie"
1937
1938 #: src/preferences.c:854
1939 msgid "Startup" 2516 msgid "Startup"
1940 msgstr "Début" 2517 msgstr "Début"
1941 2518
1942 #: src/preferences.c:856 2519 #: src/preferences.c:867
1943 msgid "Change to folder:" 2520 msgid "Change to folder:"
1944 msgstr "Aller dans le dossier :" 2521 msgstr "Aller dans le dossier :"
1945 2522
1946 #: src/preferences.c:867 2523 #: src/preferences.c:878
1947 msgid "Use current" 2524 msgid "Use current"
1948 msgstr "Utiliser le dossier courant" 2525 msgstr "Utiliser le dossier courant"
1949 2526
1950 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925 2527 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
1951 msgid "Quality:" 2528 msgid "Quality:"
1952 msgstr "Qualité :" 2529 msgstr "Qualité :"
1953 2530
1954 #: src/preferences.c:888 2531 #: src/preferences.c:899
1955 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 2532 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1956 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails" 2533 msgstr "Mettre en cache les vignettes dans .thumbnails"
1957 2534
1958 #: src/preferences.c:892 2535 #: src/preferences.c:903
1959 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 2536 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1960 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)" 2537 msgstr "Utiliser les vignettes xvpics si existantes (lecture seule)"
1961 2538
1962 #: src/preferences.c:896 2539 #: src/preferences.c:907
1963 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 2540 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1964 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)" 2541 msgstr "Vignettes JPEG plus rapides (qualité dégradée)"
1965 2542
1966 #: src/preferences.c:899 2543 #: src/preferences.c:910
1967 msgid "Slide show" 2544 msgid "Slide show"
1968 msgstr "Diaporama" 2545 msgstr "Diaporama"
1969 2546
1970 #: src/preferences.c:902 2547 #: src/preferences.c:913
1971 msgid "Delay between image change:" 2548 msgid "Delay between image change:"
1972 msgstr "Délai entre deux images :" 2549 msgstr "Délai entre deux images :"
1973 2550
1974 #: src/preferences.c:902 2551 #: src/preferences.c:913
1975 msgid "seconds" 2552 msgid "seconds"
1976 msgstr "secondes" 2553 msgstr "secondes"
1977 2554
1978 #: src/preferences.c:908 2555 #: src/preferences.c:919
1979 msgid "Random" 2556 msgid "Random"
1980 msgstr "Aléatoire" 2557 msgstr "Aléatoire"
1981 2558
1982 #: src/preferences.c:909 2559 #: src/preferences.c:920
1983 msgid "Repeat" 2560 msgid "Repeat"
1984 msgstr "En boucle" 2561 msgstr "En boucle"
1985 2562
1986 #: src/preferences.c:919 2563 #: src/preferences.c:941
1987 msgid "Zoom" 2564 msgid "Zoom"
1988 msgstr "Zoom" 2565 msgstr "Zoom"
1989 2566
1990 #: src/preferences.c:922 2567 #: src/preferences.c:944
1991 msgid "Dithering method:" 2568 msgid "Dithering method:"
1992 msgstr "Méthode de dithering :" 2569 msgstr "Méthode de dithering :"
1993 2570
1994 #: src/preferences.c:927 2571 #: src/preferences.c:949
1995 msgid "Two pass zooming" 2572 msgid "Two pass zooming"
1996 msgstr "Zoom en 2 passes" 2573 msgstr "Zoom en 2 passes"
1997 2574
1998 #: src/preferences.c:930 2575 #: src/preferences.c:952
1999 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 2576 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2000 msgstr "Aggrandir les images pour que le zoom convienne" 2577 msgstr "Aggrandir les images pour que le zoom convienne"
2001 2578
2002 #: src/preferences.c:934 2579 #: src/preferences.c:956
2580 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2581 msgstr "Limiter la taille de l'image lors de l'auto-dimensionnement (%):"
2582
2583 #: src/preferences.c:964
2003 msgid "Zoom increment:" 2584 msgid "Zoom increment:"
2004 msgstr "Incrément de zoom :" 2585 msgstr "Incrément de zoom :"
2005 2586
2006 #: src/preferences.c:939 2587 #: src/preferences.c:969
2007 msgid "When new image is selected:" 2588 msgid "When new image is selected:"
2008 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :" 2589 msgstr "Sélection d'une nouvelle image :"
2009 2590
2010 #: src/preferences.c:942 2591 #: src/preferences.c:972
2011 msgid "Zoom to original size" 2592 msgid "Zoom to original size"
2012 msgstr "Zoom à sa taille d'origine" 2593 msgstr "Zoom à sa taille d'origine"
2013 2594
2014 #: src/preferences.c:948 2595 #: src/preferences.c:978
2015 msgid "Leave Zoom at previous setting" 2596 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2016 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom" 2597 msgstr "Garder la valeur précédente du zoom"
2017 2598
2018 #: src/preferences.c:952 2599 #: src/preferences.c:982
2019 msgid "Appearance" 2600 msgid "Appearance"
2020 msgstr "Apparence" 2601 msgstr "Apparence"
2021 2602
2022 #: src/preferences.c:954 2603 #: src/preferences.c:984
2023 msgid "Black background" 2604 msgid "User specified background color"
2024 msgstr "Arrière-plan noir" 2605 msgstr "Couleur de fond spécifiée par l'utilisateur"
2025 2606
2026 #: src/preferences.c:957 2607 #: src/preferences.c:987
2608 msgid "Background color"
2609 msgstr "Couleur du fond"
2610
2611 #: src/preferences.c:990
2027 msgid "Convenience" 2612 msgid "Convenience"
2028 msgstr "Commodités" 2613 msgstr "Commodités"
2029 2614
2030 #: src/preferences.c:959 2615 #: src/preferences.c:992
2031 msgid "Refresh on file change" 2616 msgid "Refresh on file change"
2032 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 2617 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
2033 2618
2034 #: src/preferences.c:961 2619 #: src/preferences.c:994
2035 msgid "Preload next image" 2620 msgid "Preload next image"
2036 msgstr "Précharger l'image suivante" 2621 msgstr "Précharger l'image suivante"
2037 2622
2038 #: src/preferences.c:963 2623 #: src/preferences.c:996
2039 msgid "Auto rotate image using Exif information" 2624 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2040 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif" 2625 msgstr "Rotation automatique de l'image à l'aide des informations Exif"
2041 2626
2042 #: src/preferences.c:972 2627 #: src/preferences.c:1013
2043 msgid "Windows" 2628 msgid "Windows"
2044 msgstr "Fenêtres" 2629 msgstr "Fenêtres"
2045 2630
2046 #: src/preferences.c:975 2631 #: src/preferences.c:1016
2047 msgid "State" 2632 msgid "State"
2048 msgstr "État" 2633 msgstr "État"
2049 2634
2050 #: src/preferences.c:977 2635 #: src/preferences.c:1018
2051 msgid "Remember window positions" 2636 msgid "Remember window positions"
2052 msgstr "Conserver les positions de la fenêtre" 2637 msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"
2053 2638
2054 #: src/preferences.c:979 2639 #: src/preferences.c:1020
2055 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 2640 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2056 msgstr "Conserver l'état des outils (flottants/cachés)" 2641 msgstr "Conserver l'état des outils (flottants/cachés)"
2057 2642
2058 #: src/preferences.c:984 2643 #: src/preferences.c:1025
2059 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 2644 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2060 msgstr "" 2645 msgstr ""
2061 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/" 2646 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
2062 "flottants" 2647 "flottants"
2063 2648
2064 #: src/preferences.c:988 2649 #: src/preferences.c:1029
2065 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 2650 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2066 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :" 2651 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
2067 2652
2068 #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378 2653 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2069 msgid "Layout" 2654 msgid "Layout"
2070 msgstr "Disposition" 2655 msgstr "Disposition"
2071 2656
2072 #: src/preferences.c:1008 2657 #: src/preferences.c:1063
2073 msgid "Filtering" 2658 msgid "Filtering"
2074 msgstr "Filtres" 2659 msgstr "Filtres"
2075 2660
2076 #: src/preferences.c:1013 2661 #: src/preferences.c:1068
2077 msgid "Show entries that begin with a dot" 2662 msgid "Show entries that begin with a dot"
2078 msgstr "Montrer les fichiers cachés" 2663 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2079 2664
2080 #: src/preferences.c:1015 2665 #: src/preferences.c:1070
2081 msgid "Case sensitive sort" 2666 msgid "Case sensitive sort"
2082 msgstr "Tri sensible à la casse" 2667 msgstr "Tri sensible à la casse"
2083 2668
2084 #: src/preferences.c:1018 2669 #: src/preferences.c:1073
2085 msgid "Disable File Filtering" 2670 msgid "Disable File Filtering"
2086 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers" 2671 msgstr "Désactiver les filtres de fichiers"
2087 2672
2088 #: src/preferences.c:1021 2673 #: src/preferences.c:1077
2674 msgid "Grouping sidecar extensions"
2675 msgstr "Groupement des extensions de fichiers annexes"
2676
2677 #: src/preferences.c:1084
2089 msgid "File types" 2678 msgid "File types"
2090 msgstr "Type de fichier" 2679 msgstr "Type de fichier"
2091 2680
2092 #: src/preferences.c:1043 2681 #: src/preferences.c:1106
2093 msgid "Filter" 2682 msgid "Filter"
2094 msgstr "Filtre" 2683 msgstr "Filtre"
2095 2684
2096 #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144 2685 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2097 msgid "Defaults" 2686 msgid "Defaults"
2098 msgstr "Configuration par défaut" 2687 msgstr "Configuration par défaut"
2099 2688
2100 #: src/preferences.c:1101 2689 #: src/preferences.c:1172
2101 msgid "Editors" 2690 msgid "Editors"
2102 msgstr "Éditeurs" 2691 msgstr "Éditeurs"
2103 2692
2104 #: src/preferences.c:1107 2693 #: src/preferences.c:1178
2105 msgid "#" 2694 msgid "#"
2106 msgstr "N°" 2695 msgstr "N°"
2107 2696
2108 #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264 2697 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2109 msgid "Menu name" 2698 msgid "Menu name"
2110 msgstr "Nom du menu" 2699 msgstr "Nom du menu"
2111 2700
2112 #: src/preferences.c:1113 2701 #: src/preferences.c:1184
2113 msgid "Command Line" 2702 msgid "Command Line"
2114 msgstr "Ligne de commande" 2703 msgstr "Ligne de commande"
2115 2704
2116 #: src/preferences.c:1160 2705 #: src/preferences.c:1256
2706 msgid "Properties"
2707 msgstr "Propriétés"
2708
2709 #: src/preferences.c:1274
2710 msgid "What to show in properties dialog:"
2711 msgstr "Que montrer dans le dialogue Propriétés:"
2712
2713 #: src/preferences.c:1311
2117 msgid "Advanced" 2714 msgid "Advanced"
2118 msgstr "Avancées" 2715 msgstr "Avancées"
2119 2716
2120 #: src/preferences.c:1173 2717 #: src/preferences.c:1332
2121 msgid "Full screen"
2122 msgstr "Plein écran"
2123
2124 #: src/preferences.c:1181
2125 msgid "Smooth image flip" 2718 msgid "Smooth image flip"
2126 msgstr "Lisser le basculement d'image" 2719 msgstr "Lisser le basculement d'image"
2127 2720
2128 #: src/preferences.c:1183 2721 #: src/preferences.c:1334
2129 msgid "Disable screen saver" 2722 msgid "Disable screen saver"
2130 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran" 2723 msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran"
2131 2724
2132 #: src/preferences.c:1186 2725 #: src/preferences.c:1336
2726 msgid "Always show fullscreen info"
2727 msgstr "Toujours montrer les infos en mode plein écran"
2728
2729 #: src/preferences.c:1338
2730 msgid "Fullscreen info string"
2731 msgstr "Infos plein écran"
2732
2733 #: src/preferences.c:1352
2734 msgid ""
2735 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2736 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2737 "date%</i>,\n"
2738 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2739 "(resolution)\n"
2740 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
2741 "formatted camera name,\n"
2742 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
2743 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
2744 "variables with a separator.\n"
2745 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
2746 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
2747 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
2748 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
2749 "disappear when no data is available.\n"
2750 msgstr ""
2751 "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
2752 "Aussi disponibles: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2753 "date%</i>,\n"
2754 "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</i> "
2755 "(hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
2756 "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple <i>%fCamera"
2757 "%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
2758 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
2759 "Si deux variables ou plus sont séparés par le caractère |, les variables "
2760 "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
2761 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> "
2762 "montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou \"1/200 - 80 mm\",\n"
2763 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
2764 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
2765 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
2766
2767 #: src/preferences.c:1371
2133 msgid "Delete" 2768 msgid "Delete"
2134 msgstr "Effacer" 2769 msgstr "Effacer"
2135 2770
2136 #: src/preferences.c:1188 2771 #: src/preferences.c:1373
2137 msgid "Confirm file delete" 2772 msgid "Confirm file delete"
2138 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers" 2773 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers"
2139 2774
2140 #: src/preferences.c:1190 2775 #: src/preferences.c:1375
2141 msgid "Enable Delete key" 2776 msgid "Enable Delete key"
2142 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]" 2777 msgstr "Utiliser la touche [Suppr]"
2143 2778
2144 #: src/preferences.c:1193 2779 #: src/preferences.c:1378
2145 msgid "Safe delete" 2780 msgid "Safe delete"
2146 msgstr "Suppression récupérable" 2781 msgstr "Suppression récupérable"
2147 2782
2148 #: src/preferences.c:1211 2783 #: src/preferences.c:1396
2149 msgid "Maximum size:" 2784 msgid "Maximum size:"
2150 msgstr "Taille maximale :" 2785 msgstr "Taille maximale :"
2151 2786
2152 #: src/preferences.c:1211 2787 #: src/preferences.c:1396
2153 msgid "MB" 2788 msgid "MB"
2154 msgstr "Mo" 2789 msgstr "Mo"
2155 2790
2156 #: src/preferences.c:1214 2791 #: src/preferences.c:1399
2792 msgid "Set to 0 for unlimited size"
2793 msgstr "Mettre à zéro pour taille infinie"
2794
2795 #: src/preferences.c:1401
2157 msgid "View" 2796 msgid "View"
2158 msgstr "Voir" 2797 msgstr "Voir"
2159 2798
2160 #: src/preferences.c:1224 2799 #: src/preferences.c:1411
2161 msgid "Behavior" 2800 msgid "Behavior"
2162 msgstr "Comportement" 2801 msgstr "Comportement"
2163 2802
2164 #: src/preferences.c:1226 2803 #: src/preferences.c:1413
2165 msgid "Rectangular selection in icon view" 2804 msgid "Rectangular selection in icon view"
2166 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes" 2805 msgstr "Sélection rectangulaire dans la vue en icônes"
2167 2806
2168 #: src/preferences.c:1229 2807 #: src/preferences.c:1416
2169 msgid "Descend folders in tree view" 2808 msgid "Descend folders in tree view"
2170 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente" 2809 msgstr "Parcourir les dossiers dans la vue arborescente"
2171 2810
2172 #: src/preferences.c:1232 2811 #: src/preferences.c:1419
2173 msgid "In place renaming" 2812 msgid "In place renaming"
2174 msgstr "Renommer en place" 2813 msgstr "Renommer en place"
2175 2814
2176 #: src/preferences.c:1235 2815 #: src/preferences.c:1422
2177 msgid "Navigation" 2816 msgid "Navigation"
2178 msgstr "Navigation" 2817 msgstr "Navigation"
2179 2818
2180 #: src/preferences.c:1237 2819 #: src/preferences.c:1424
2181 msgid "Progressive keyboard scrolling" 2820 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2182 msgstr "Panoramique clavier progressif" 2821 msgstr "Panoramique clavier progressif"
2183 2822
2184 #: src/preferences.c:1239 2823 #: src/preferences.c:1426
2185 msgid "Mouse wheel scrolls image" 2824 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2186 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris" 2825 msgstr "Défilement des images avec la molette de la souris"
2187 2826
2188 #: src/preferences.c:1242 2827 #: src/preferences.c:1429
2189 msgid "Miscellaneous" 2828 msgid "Miscellaneous"
2190 msgstr "Divers" 2829 msgstr "Divers"
2191 2830
2192 #: src/preferences.c:1244 2831 #: src/preferences.c:1431
2193 msgid "Store keywords and comments local to source images" 2832 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2194 msgstr "Sauver les mots-clés et commentaires avec les images sources" 2833 msgstr "Sauver les mots-clés et commentaires avec les images sources"
2195 2834
2196 #: src/preferences.c:1247 2835 #: src/preferences.c:1434
2197 msgid "Custom similarity threshold:" 2836 msgid "Custom similarity threshold:"
2198 msgstr "Seuil de similarité spécifique :" 2837 msgstr "Seuil de similarité spécifique :"
2199 2838
2200 #: src/preferences.c:1250 2839 #: src/preferences.c:1437
2201 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 2840 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2202 msgstr "Taille du cache mémoire (Mo par image) :" 2841 msgstr "Taille du cache mémoire (Mo par image) :"
2203 2842
2204 #: src/preferences.c:1253 2843 #: src/preferences.c:1440
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Color profiles" 2844 msgid "Color profiles"
2207 msgstr "Tous les fichiers" 2845 msgstr "Profils couleur"
2208 2846
2209 #: src/preferences.c:1261 2847 #: src/preferences.c:1448
2210 msgid "Type" 2848 msgid "Type"
2211 msgstr "" 2849 msgstr "Type"
2212 2850
2213 #: src/preferences.c:1267 2851 #: src/preferences.c:1454
2214 #, fuzzy
2215 msgid "File" 2852 msgid "File"
2216 msgstr "Fichier :" 2853 msgstr "Fichier"
2217 2854
2218 #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300 2855 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Select color profile" 2856 msgid "Select color profile"
2221 msgstr "Sélectionner un dossier" 2857 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
2222 2858
2223 #: src/preferences.c:1297 2859 #: src/preferences.c:1484
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Screen:" 2860 msgid "Screen:"
2226 msgstr "Écran" 2861 msgstr "Écran:"
2227 2862
2228 #: src/preferences.c:1380 2863 #: src/preferences.c:1495
2229 msgid "About - Geeqie" 2864 msgid "Debugging"
2230 msgstr "A propos - Geeqie" 2865 msgstr "Déboguage"
2231 2866
2232 #: src/preferences.c:1393 2867 #: src/preferences.c:1497
2233 #, c-format 2868 msgid "Debug level:"
2234 msgid "" 2869 msgstr "Niveau de déboguage:"
2235 "Geeqie %s\n" 2870
2871 #: src/preferences.c:1511
2872 msgid "Preferences"
2873 msgstr "Préférences"
2874
2875 #: src/preferences.c:1634
2876 msgid "About"
2877 msgstr "À propos"
2878
2879 #: src/preferences.c:1651
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "%s %s\n"
2236 "\n" 2883 "\n"
2237 "Copyright (c) %s John Ellis\n" 2884 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2238 "website: %s\n" 2885 "website: %s\n"
2239 "email: %s\n" 2886 "email: %s\n"
2240 "\n" 2887 "\n"
2241 "Released under the GNU General Public License" 2888 "Released under the GNU General Public License"
2242 msgstr "" 2889 msgstr ""
2243 "Geeqie %s\n" 2890 "%s %s\n"
2244 "\n" 2891 "\n"
2245 "Copyright © %s par John Ellis\n" 2892 "Copyright © %s par John Ellis\n"
2246 "Site web : %s\n" 2893 "Site web : %s\n"
2247 "Contact : %s\n" 2894 "Contact : %s\n"
2248 "\n" 2895 "\n"
2249 "Traduction : Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n" 2896 "Traduction : Laurent Monin <geeqie@norz.org>, 2008\n"
2250 "\n" 2897 " \n"
2251 "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n" 2898 "Jean-Pierre Pedron <jppedron@club-internet.fr>, 2000\n"
2252 "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n" 2899 "Pascal Bleser <pascal.bleser@atosorigin.com>, 2003\n"
2253 "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n" 2900 "Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>, 2003\n"
2254 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n" 2901 "Nicolas Bonifas <nicolas.bonifas@free.fr>, 2003-2004\n"
2902 "Éric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>, 2001-2005\n"
2255 "\n" 2903 "\n"
2256 "Distribué sous GNU General Public License" 2904 "Distribué sous GNU General Public License"
2257 2905
2258 #: src/preferences.c:1411 2906 #: src/preferences.c:1670
2259 msgid "Credits..." 2907 msgid "Credits..."
2260 msgstr "Crédits ..." 2908 msgstr "Crédits ..."
2261 2909
2262 #: src/print.c:115 2910 #: src/print.c:115
2263 msgid "Selection" 2911 msgid "Selection"
2301 2949
2302 #: src/print.c:160 2950 #: src/print.c:160
2303 msgid "jpeg, high quality" 2951 msgid "jpeg, high quality"
2304 msgstr "JPEG, haute qualité" 2952 msgstr "JPEG, haute qualité"
2305 2953
2306 #: src/print.c:354 src/print.c:3216 2954 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
2307 msgid "points" 2955 msgid "points"
2308 msgstr "points" 2956 msgstr "points"
2309 2957
2310 #: src/print.c:355 2958 #: src/print.c:356
2311 msgid "millimeters" 2959 msgid "millimeters"
2312 msgstr "millimètres" 2960 msgstr "millimètres"
2313 2961
2314 #: src/print.c:356 2962 #: src/print.c:357
2315 msgid "centimeters" 2963 msgid "centimeters"
2316 msgstr "centimètres" 2964 msgstr "centimètres"
2317 2965
2318 #: src/print.c:357 2966 #: src/print.c:358
2319 msgid "inches" 2967 msgid "inches"
2320 msgstr "pouces" 2968 msgstr "pouces"
2321 2969
2322 #: src/print.c:358 2970 #: src/print.c:359
2323 msgid "picas" 2971 msgid "picas"
2324 msgstr "picas" 2972 msgstr "picas"
2325 2973
2326 #: src/print.c:363 2974 #: src/print.c:364
2327 msgid "Portrait" 2975 msgid "Portrait"
2328 msgstr "Portrait" 2976 msgstr "Portrait"
2329 2977
2330 #: src/print.c:364 2978 #: src/print.c:365
2331 msgid "Landscape" 2979 msgid "Landscape"
2332 msgstr "Paysage" 2980 msgstr "Paysage"
2333 2981
2334 #: src/print.c:370 2982 #: src/print.c:371
2335 msgid "Letter" 2983 msgid "Letter"
2336 msgstr "Lettre" 2984 msgstr "Lettre"
2337 2985
2338 #. in 8.5 x 11 2986 #. in 8.5 x 11
2339 #: src/print.c:371 2987 #: src/print.c:372
2340 msgid "Legal" 2988 msgid "Legal"
2341 msgstr "Legal" 2989 msgstr "Legal"
2342 2990
2343 #. in 8.5 x 14 2991 #. in 8.5 x 14
2344 #: src/print.c:372 2992 #: src/print.c:373
2345 msgid "Executive" 2993 msgid "Executive"
2346 msgstr "Executive" 2994 msgstr "Executive"
2347 2995
2348 #. in 7.25x 10.5 2996 #. in 7.25x 10.5
2349 #. mm 841 x 1189 2997 #. mm 841 x 1189
2355 #. mm 105 x 148 3003 #. mm 105 x 148
2356 #. mm 353 x 500 3004 #. mm 353 x 500
2357 #. mm 250 x 353 3005 #. mm 250 x 353
2358 #. mm 176 x 250 3006 #. mm 176 x 250
2359 #. mm 125 x 176 3007 #. mm 125 x 176
2360 #: src/print.c:384 3008 #: src/print.c:385
2361 msgid "Envelope #10" 3009 msgid "Envelope #10"
2362 msgstr "Enveloppe #10" 3010 msgstr "Enveloppe #10"
2363 3011
2364 #. in 4.125 x 9.5 3012 #. in 4.125 x 9.5
2365 #: src/print.c:385 3013 #: src/print.c:386
2366 msgid "Envelope #9" 3014 msgid "Envelope #9"
2367 msgstr "Enveloppe #9" 3015 msgstr "Enveloppe #9"
2368 3016
2369 #. in 3.875 x 8.875 3017 #. in 3.875 x 8.875
2370 #: src/print.c:386 3018 #: src/print.c:387
2371 msgid "Envelope C4" 3019 msgid "Envelope C4"
2372 msgstr "Enveloppe C4" 3020 msgstr "Enveloppe C4"
2373 3021
2374 #. mm 229 x 324 3022 #. mm 229 x 324
2375 #: src/print.c:387 3023 #: src/print.c:388
2376 msgid "Envelope C5" 3024 msgid "Envelope C5"
2377 msgstr "Enveloppe C5" 3025 msgstr "Enveloppe C5"
2378 3026
2379 #. mm 162 x 229 3027 #. mm 162 x 229
2380 #: src/print.c:388 3028 #: src/print.c:389
2381 msgid "Envelope C6" 3029 msgid "Envelope C6"
2382 msgstr "Enveloppe C6" 3030 msgstr "Enveloppe C6"
2383 3031
2384 #. mm 114 x 162 3032 #. mm 114 x 162
2385 #: src/print.c:389 3033 #: src/print.c:390
2386 msgid "Photo 6x4" 3034 msgid "Photo 6x4"
2387 msgstr "Photo 6x4" 3035 msgstr "Photo 6x4"
2388 3036
2389 #. in 6 x 4 3037 #. in 6 x 4
2390 #: src/print.c:390 3038 #: src/print.c:391
2391 msgid "Photo 8x10" 3039 msgid "Photo 8x10"
2392 msgstr "Photo 8x10" 3040 msgstr "Photo 8x10"
2393 3041
2394 #. in 8 x 10 3042 #. in 8 x 10
2395 #: src/print.c:391 3043 #: src/print.c:392
2396 msgid "Postcard" 3044 msgid "Postcard"
2397 msgstr "Carte postale" 3045 msgstr "Carte postale"
2398 3046
2399 #. mm 100 x 148 3047 #. mm 100 x 148
2400 #: src/print.c:392 3048 #: src/print.c:393
2401 msgid "Tabloid" 3049 msgid "Tabloid"
2402 msgstr "Tabloïd" 3050 msgstr "Tabloïd"
2403 3051
2404 #: src/print.c:548 3052 #: src/print.c:549
2405 #, c-format 3053 #, c-format
2406 msgid "page %d of %d" 3054 msgid "page %d of %d"
2407 msgstr "page %d de %d" 3055 msgstr "page %d de %d"
2408 3056
2409 #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287 3057 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
2410 msgid "Preview" 3058 msgid "Preview"
2411 msgstr "Aperçu" 3059 msgstr "Aperçu"
2412 3060
2413 #: src/print.c:1048 3061 #: src/print.c:1049
2414 #, c-format 3062 #, c-format
2415 msgid "" 3063 msgid ""
2416 "Unable to open pipe for writing.\n" 3064 "Unable to open pipe for writing.\n"
2417 "\"%s\"" 3065 "\"%s\""
2418 msgstr "" 3066 msgstr ""
2419 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n" 3067 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
2420 "\"%s\"" 3068 "\"%s\""
2421 3069
2422 #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423 3070 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
2423 #: src/view_file_list.c:456 3071 #: src/view_file_list.c:630
2424 #, c-format 3072 #, c-format
2425 msgid "A file with name %s already exists." 3073 msgid "A file with name %s already exists."
2426 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà." 3074 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
2427 3075
2428 #: src/print.c:1078 src/print.c:1558 3076 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
2429 #, c-format 3077 #, c-format
2430 msgid "Failure writing to file %s" 3078 msgid "Failure writing to file %s"
2431 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s" 3079 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
2432 3080
2433 #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322 3081 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
2434 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444 3082 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
2435 msgid "SIGPIPE error writing to printer." 3083 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2436 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante" 3084 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
2437 3085
2438 #: src/print.c:1979 3086 #: src/print.c:1980
2439 #, c-format 3087 #, c-format
2440 msgid "Page %d" 3088 msgid "Page %d"
2441 msgstr "Page %d" 3089 msgstr "Page %d"
2442 3090
2443 #: src/print.c:2001 src/print.c:2006 3091 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
2444 msgid "Printing error" 3092 msgid "Printing error"
2445 msgstr "Erreur d'impression" 3093 msgstr "Erreur d'impression"
2446 3094
2447 #: src/print.c:2005 3095 #: src/print.c:2006
2448 #, c-format 3096 #, c-format
2449 msgid "An error occured printing to %s." 3097 msgid "An error occured printing to %s."
2450 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s." 3098 msgstr "Une erreur est apparue lors de l'impression vers %s."
2451 3099
2452 #: src/print.c:2009 3100 #: src/print.c:2010
2453 msgid "Details" 3101 msgid "Details"
2454 msgstr "Détails" 3102 msgstr "Détails"
2455 3103
2456 #: src/print.c:2602 src/print.c:3347 3104 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
2457 msgid "Print - Geeqie" 3105 msgid "Print"
2458 msgstr "Impression - Geeqie" 3106 msgstr "Imprimer"
2459 3107
2460 #: src/print.c:2606 3108 #: src/print.c:2622
2461 #, c-format 3109 #, c-format
2462 msgid "Printing %d pages to %s." 3110 msgid "Printing %d pages to %s."
2463 msgstr "Impression de %d pages vers %s." 3111 msgstr "Impression de %d pages vers %s."
2464 3112
2465 #: src/print.c:2706 3113 #: src/print.c:2722
2466 msgid "Format:" 3114 msgid "Format:"
2467 msgstr "Format :" 3115 msgstr "Format :"
2468 3116
2469 #: src/print.c:2781 3117 #: src/print.c:2797
2470 msgid "Units:" 3118 msgid "Units:"
2471 msgstr "Unités :" 3119 msgstr "Unités :"
2472 3120
2473 #: src/print.c:2825 3121 #: src/print.c:2841
2474 msgid "Orientation:" 3122 msgid "Orientation:"
2475 msgstr "Orientation :" 3123 msgstr "Orientation :"
2476 3124
2477 #: src/print.c:2957 3125 #: src/print.c:2973
2478 msgid "Destination:" 3126 msgid "Destination:"
2479 msgstr "Destination :" 3127 msgstr "Destination :"
2480 3128
2481 #: src/print.c:3005 3129 #: src/print.c:3021
2482 msgid "<printer name>" 3130 msgid "<printer name>"
2483 msgstr "<Nom de l'imprimante>" 3131 msgstr "<Nom de l'imprimante>"
2484 3132
2485 #: src/print.c:3094 3133 #: src/print.c:3110
2486 msgid "Unlimited" 3134 msgid "Unlimited"
2487 msgstr "Sans limite" 3135 msgstr "Sans limite"
2488 3136
2489 #: src/print.c:3203 3137 #: src/print.c:3228
2490 msgid "Show" 3138 msgid "Show"
2491 msgstr "Montrer" 3139 msgstr "Montrer"
2492 3140
2493 #: src/print.c:3214 3141 #: src/print.c:3241
2494 msgid "Font" 3142 msgid "Font"
2495 msgstr "Police" 3143 msgstr "Police"
2496 3144
2497 #: src/print.c:3374 3145 #: src/print.c:3405
2498 msgid "Source" 3146 msgid "Source"
2499 msgstr "Source" 3147 msgstr "Source"
2500 3148
2501 #: src/print.c:3390 3149 #: src/print.c:3421
2502 msgid "Proof size:" 3150 msgid "Proof size:"
2503 msgstr "Taille de l'aperçu :" 3151 msgstr "Taille de l'aperçu :"
2504 3152
2505 #: src/print.c:3406 3153 #: src/print.c:3437
2506 msgid "Text" 3154 msgid "Text"
2507 msgstr "Texte" 3155 msgstr "Texte"
2508 3156
2509 #: src/print.c:3416 3157 #: src/print.c:3447
2510 msgid "Paper" 3158 msgid "Paper"
2511 msgstr "Papier" 3159 msgstr "Papier"
2512 3160
2513 #: src/print.c:3439 3161 #: src/print.c:3470
2514 msgid "Margins" 3162 msgid "Margins"
2515 msgstr "Marges" 3163 msgstr "Marges"
2516 3164
2517 #: src/print.c:3441 3165 #: src/print.c:3472
2518 msgid "Left:" 3166 msgid "Left:"
2519 msgstr "Gauche :" 3167 msgstr "Gauche :"
2520 3168
2521 #: src/print.c:3444 3169 #: src/print.c:3475
2522 msgid "Right:" 3170 msgid "Right:"
2523 msgstr "Droite :" 3171 msgstr "Droite :"
2524 3172
2525 #: src/print.c:3447 3173 #: src/print.c:3478
2526 msgid "Top:" 3174 msgid "Top:"
2527 msgstr "Haute :" 3175 msgstr "Haute :"
2528 3176
2529 #: src/print.c:3450 3177 #: src/print.c:3481
2530 msgid "Bottom:" 3178 msgid "Bottom:"
2531 msgstr "Basse :" 3179 msgstr "Basse :"
2532 3180
2533 #: src/print.c:3459 3181 #: src/print.c:3490
2534 msgid "Printer" 3182 msgid "Printer"
2535 msgstr "Imprimante" 3183 msgstr "Imprimante"
2536 3184
2537 #: src/print.c:3465 3185 #: src/print.c:3496
2538 msgid "Custom printer:" 3186 msgid "Custom printer:"
2539 msgstr "Imprimante spécifique :" 3187 msgstr "Imprimante spécifique :"
2540 3188
2541 #: src/print.c:3474 3189 #: src/print.c:3505
2542 msgid "File:" 3190 msgid "File:"
2543 msgstr "Fichier :" 3191 msgstr "Fichier :"
2544 3192
2545 #: src/print.c:3483 3193 #: src/print.c:3514
2546 msgid "File format:" 3194 msgid "File format:"
2547 msgstr "Format du fichier :" 3195 msgstr "Format du fichier :"
2548 3196
2549 #: src/print.c:3488 3197 #: src/print.c:3519
2550 msgid "DPI:" 3198 msgid "DPI:"
2551 msgstr "DPI :" 3199 msgstr "DPI :"
2552 3200
2553 #: src/print.c:3496 3201 #: src/print.c:3527
2554 msgid "Remember print settings" 3202 msgid "Remember print settings"
2555 msgstr "Conserver les paramètres d'impression" 3203 msgstr "Conserver les paramètres d'impression"
2556 3204
2557 #: src/rcfile.c:185 3205 #: src/rcfile.c:350
3206 msgid "Cannot read the file"
3207 msgstr "Échec de lecture du fichier"
3208
3209 #: src/rcfile.c:352
3210 msgid "Cannot get file status"
3211 msgstr "Impossible d'obtenir l'état du fichier"
3212
3213 #: src/rcfile.c:354
3214 msgid "Cannot access the file"
3215 msgstr "Échec d'accès au fichier"
3216
3217 #: src/rcfile.c:356
3218 msgid "Cannot create temp file"
3219 msgstr "Échec de création de fichier temporaire"
3220
3221 #: src/rcfile.c:358
3222 msgid "Cannot rename the file"
3223 msgstr "Échec du renommage du fichier"
3224
3225 #: src/rcfile.c:360
3226 msgid "File saving disabled by option"
3227 msgstr "Sauvegarde de fichier désactivée par option"
3228
3229 #: src/rcfile.c:362
3230 msgid "Out of memory"
3231 msgstr "Manque de mémoire"
3232
3233 #: src/rcfile.c:364
3234 msgid "Cannot write the file"
3235 msgstr "Ecriture du fichier impossible"
3236
3237 #: src/rcfile.c:368
3238 msgid "Secure file saving error"
3239 msgstr "Erreur de sauvegarde fiable du fichier"
3240
3241 #: src/rcfile.c:606
2558 #, c-format 3242 #, c-format
2559 msgid "error saving config file: %s\n" 3243 msgid "error saving config file: %s\n"
2560 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" 3244 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
3245
3246 #: src/rcfile.c:813
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "error saving config file: %s\n"
3250 "error: %s\n"
3251 msgstr ""
3252 "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
3253 "erreur: %s\n"
2561 3254
2562 #: src/search.c:200 3255 #: src/search.c:200
2563 msgid "folder" 3256 msgid "folder"
2564 msgstr "dossier" 3257 msgstr "dossier"
2565 3258
2627 3320
2628 #: src/search.c:301 3321 #: src/search.c:301
2629 msgid "Searching..." 3322 msgid "Searching..."
2630 msgstr "Recherche ..." 3323 msgstr "Recherche ..."
2631 3324
2632 #: src/search.c:2084 3325 #: src/search.c:2082
2633 msgid "File not found" 3326 msgid "File not found"
2634 msgstr "Fichier inexistant" 3327 msgstr "Fichier inexistant"
2635 3328
2636 #: src/search.c:2085 3329 #: src/search.c:2083
2637 msgid "Please enter an existing file for image content." 3330 msgid "Please enter an existing file for image content."
2638 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image." 3331 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
2639 3332
2640 #: src/search.c:2132 3333 #: src/search.c:2130
2641 msgid "Please enter an existing folder to search." 3334 msgid "Please enter an existing folder to search."
2642 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche." 3335 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
2643 3336
2644 #: src/search.c:2561 3337 #: src/search.c:2555
2645 msgid "Image search - Geeqie" 3338 msgid "Image search"
2646 msgstr "Recherche d'image - Geeqie" 3339 msgstr "Recherche d'image"
2647 3340
2648 #: src/search.c:2590 3341 #: src/search.c:2585
2649 msgid "Search:" 3342 msgid "Search:"
2650 msgstr "Recherche :" 3343 msgstr "Recherche :"
2651 3344
2652 #: src/search.c:2604 3345 #: src/search.c:2599
2653 msgid "Recurse" 3346 msgid "Recurse"
2654 msgstr "Récursivement" 3347 msgstr "Récursivement"
2655 3348
2656 #: src/search.c:2608 3349 #: src/search.c:2603
2657 msgid "File name" 3350 msgid "File name"
2658 msgstr "Nom du fichier" 3351 msgstr "Nom du fichier"
2659 3352
2660 #: src/search.c:2614 3353 #: src/search.c:2609
2661 msgid "Match case" 3354 msgid "Match case"
2662 msgstr "Sensible à la casse" 3355 msgstr "Sensible à la casse"
2663 3356
2664 #: src/search.c:2618 3357 #: src/search.c:2613
2665 msgid "File size is" 3358 msgid "File size is"
2666 msgstr "Taille du fichier est" 3359 msgstr "Taille du fichier est"
2667 3360
2668 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658 3361 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
2669 msgid "and" 3362 msgid "and"
2670 msgstr "et" 3363 msgstr "et"
2671 3364
2672 #: src/search.c:2630 3365 #: src/search.c:2625
2673 msgid "File date is" 3366 msgid "File date is"
2674 msgstr "Date du fichier est" 3367 msgstr "Date du fichier est"
2675 3368
2676 #: src/search.c:2647 3369 #: src/search.c:2642
2677 msgid "Image dimensions are" 3370 msgid "Image dimensions are"
2678 msgstr "Dimensions de l'image sont" 3371 msgstr "Dimensions de l'image sont"
2679 3372
2680 #: src/search.c:2667 3373 #: src/search.c:2662
2681 msgid "Image content is" 3374 msgid "Image content is"
2682 msgstr "Contenu de l'image est" 3375 msgstr "Contenu de l'image est"
2683 3376
2684 #: src/search.c:2673 3377 #: src/search.c:2668
2685 #, no-c-format 3378 #, no-c-format
2686 msgid "% similar to" 3379 msgid "% similar to"
2687 msgstr "% similaire à" 3380 msgstr "% similaire à"
2688 3381
2689 #: src/search.c:2742 3382 #: src/search.c:2737
2690 msgid "Rank" 3383 msgid "Rank"
2691 msgstr "Rang" 3384 msgstr "Rang"
2692 3385
2693 #: src/thumb.c:379 3386 #: src/thumb.c:380
2694 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 3387 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2695 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n" 3388 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
2696 3389
2697 #: src/ui_bookmark.c:148 3390 #: src/ui_bookmark.c:151
2698 #, c-format 3391 #, c-format
2699 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" 3392 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2700 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n" 3393 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
2701 3394
2702 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 3395 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
2703 msgid "New Bookmark" 3396 msgid "New Bookmark"
2704 msgstr "Nouveau signet" 3397 msgstr "Nouveau signet"
2705 3398
2706 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 3399 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
2707 msgid "Edit Bookmark" 3400 msgid "Edit Bookmark"
2708 msgstr "Modifier les signets" 3401 msgstr "Modifier les signets"
2709 3402
2710 #: src/ui_bookmark.c:612 3403 #: src/ui_bookmark.c:615
2711 msgid "Path:" 3404 msgid "Path:"
2712 msgstr "Chemin : " 3405 msgstr "Chemin : "
2713 3406
2714 #: src/ui_bookmark.c:621 3407 #: src/ui_bookmark.c:624
2715 msgid "Icon:" 3408 msgid "Icon:"
2716 msgstr "Icône : " 3409 msgstr "Icône : "
2717 3410
2718 #: src/ui_bookmark.c:627 3411 #: src/ui_bookmark.c:630
2719 msgid "Select icon" 3412 msgid "Select icon"
2720 msgstr "Sélectionner icône" 3413 msgstr "Sélectionner icône"
2721 3414
2722 #: src/ui_bookmark.c:718 3415 #: src/ui_bookmark.c:721
2723 msgid "_Properties..." 3416 msgid "_Properties..."
2724 msgstr "_Propriétés ..." 3417 msgstr "_Propriétés ..."
2725 3418
2726 #: src/ui_bookmark.c:720 3419 #: src/ui_bookmark.c:723
2727 msgid "Move _up" 3420 msgid "Move _up"
2728 msgstr "_Monter" 3421 msgstr "_Monter"
2729 3422
2730 #: src/ui_bookmark.c:722 3423 #: src/ui_bookmark.c:725
2731 msgid "Move _down" 3424 msgid "Move _down"
2732 msgstr "_Descendre" 3425 msgstr "_Descendre"
2733 3426
2734 #: src/ui_bookmark.c:724 3427 #: src/ui_bookmark.c:727
2735 msgid "_Remove" 3428 msgid "_Remove"
2736 msgstr "Efface_r" 3429 msgstr "Efface_r"
2737 3430
2738 #: src/ui_help.c:111 3431 #: src/ui_help.c:112
2739 #, c-format 3432 #, c-format
2740 msgid "" 3433 msgid ""
2741 "Unable to load:\n" 3434 "Unable to load:\n"
2742 "%s" 3435 "%s"
2743 msgstr "" 3436 msgstr ""
2744 "Impossible de lancer la commande :\n" 3437 "Impossible de lancer la commande :\n"
2745 "%s" 3438 "%s"
2746 3439
2747 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675 3440 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
2748 #, c-format 3441 #, c-format
2749 msgid "Failed to rename %s to %s." 3442 msgid "Failed to rename %s to %s."
2750 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s." 3443 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
2751 3444
2752 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527 3445 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
2753 #, c-format 3446 #, c-format
2754 msgid "" 3447 msgid ""
2755 "Unable to delete file:\n" 3448 "Unable to delete file:\n"
2756 "%s" 3449 "%s"
2757 msgstr "" 3450 msgstr ""
2758 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 3451 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
2759 "%s" 3452 "%s"
2760 3453
2761 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528 3454 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3455 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
2762 msgid "File deletion failed" 3456 msgid "File deletion failed"
2763 msgstr "La suppression du fichier a échoué" 3457 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
2764 3458
2765 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 3459 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
2766 msgid "Delete file" 3460 msgid "Delete file"
2767 msgstr "Supprimer fichier" 3461 msgstr "Supprimer fichier"
2768 3462
2769 #: src/ui_pathsel.c:534 3463 #: src/ui_pathsel.c:535
2770 #, c-format 3464 #, c-format
2771 msgid "" 3465 msgid ""
2772 "About to delete the file:\n" 3466 "About to delete the file:\n"
2773 " %s" 3467 " %s"
2774 msgstr "" 3468 msgstr ""
2775 "Sur le point de supprimer le fichier :\n" 3469 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
2776 " %s" 3470 " %s"
2777 3471
2778 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253 3472 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
2779 #: src/utilops.c:2509 3473 #: src/utilops.c:2814
2780 msgid "_Rename" 3474 msgid "_Rename"
2781 msgstr "_Renommer" 3475 msgstr "_Renommer"
2782 3476
2783 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 3477 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2784 msgid "Add _Bookmark" 3478 msgid "Add _Bookmark"
2785 msgstr "Ajouter un _signet" 3479 msgstr "Ajouter un _signet"
2786 3480
2787 #: src/ui_pathsel.c:635 3481 #: src/ui_pathsel.c:636
2788 msgid "_Delete" 3482 msgid "_Delete"
2789 msgstr "_Effacer" 3483 msgstr "_Effacer"
2790 3484
2791 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 3485 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
2792 msgid "New folder" 3486 msgid "New folder"
2793 msgstr "Nouveau dossier" 3487 msgstr "Nouveau dossier"
2794 3488
2795 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330 3489 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
2796 #: src/view_dir_tree.c:426 3490 #: src/view_dir_tree.c:420
2797 #, c-format 3491 #, c-format
2798 msgid "" 3492 msgid ""
2799 "Unable to create folder:\n" 3493 "Unable to create folder:\n"
2800 "%s" 3494 "%s"
2801 msgstr "" 3495 msgstr ""
2802 "Impossible de créer le dossier :\n" 3496 "Impossible de créer le dossier :\n"
2803 "%s" 3497 "%s"
2804 3498
2805 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331 3499 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
2806 #: src/view_dir_tree.c:427 3500 #: src/view_dir_tree.c:421
2807 msgid "Error creating folder" 3501 msgid "Error creating folder"
2808 msgstr "Erreur pendant le création du dossier" 3502 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
2809 3503
2810 #: src/ui_pathsel.c:971 3504 #: src/ui_pathsel.c:972
2811 msgid "All Files" 3505 msgid "All Files"
2812 msgstr "Montrer tous les fichiers" 3506 msgstr "Montrer tous les fichiers"
2813 3507
2814 #: src/ui_pathsel.c:1047 3508 #: src/ui_pathsel.c:1048
2815 msgid "Show hidden" 3509 msgid "Show hidden"
2816 msgstr "Montrer les fichiers cachés" 3510 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
2817 3511
2818 #: src/ui_pathsel.c:1131 3512 #: src/ui_pathsel.c:1132
2819 msgid "Filter:" 3513 msgid "Filter:"
2820 msgstr "Filtre :" 3514 msgstr "Filtre :"
2821 3515
2822 #: src/ui_tabcomp.c:857 3516 #: src/ui_tabcomp.c:857
2823 msgid "Select path" 3517 msgid "Select path"
2825 3519
2826 #: src/ui_tabcomp.c:873 3520 #: src/ui_tabcomp.c:873
2827 msgid "All files" 3521 msgid "All files"
2828 msgstr "Tous les fichiers" 3522 msgstr "Tous les fichiers"
2829 3523
2830 #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438 3524 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3525 msgid "Error copying file"
3526 msgstr "Erreur pour la copie de fichier"
3527
3528 #: src/utilops.c:343
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "%s\n"
3532 "Unable to copy file:\n"
3533 "%s\n"
3534 "to:\n"
3535 "%s"
3536 msgstr ""
3537 "%s\n"
3538 "Impossible de copier le fichier :\n"
3539 "%s\n"
3540 "sur :\n"
3541 "%s"
3542
3543 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3544 msgid "Error moving file"
3545 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
3546
3547 #: src/utilops.c:387
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "%s\n"
3551 "Unable to move file:\n"
3552 "%s\n"
3553 "to:\n"
3554 "%s"
3555 msgstr ""
3556 "%s\n"
3557 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
3558 "%s\n"
3559 "vers :\n"
3560 "%s"
3561
3562 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3563 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3564 msgid "Error renaming file"
3565 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
3566
3567 #: src/utilops.c:436
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "%s\n"
3571 "Unable to rename file:\n"
3572 "%s\n"
3573 "to:\n"
3574 "%s"
3575 msgstr ""
3576 "%s\n"
3577 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3578 "%s\n"
3579 "en :\n"
3580 "%s"
3581
3582 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
2831 msgid "Overwrite file" 3583 msgid "Overwrite file"
2832 msgstr "Écraser fichier" 3584 msgstr "Écraser fichier"
2833 3585
2834 #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443 3586 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
2835 msgid "Overwrite file?" 3587 msgid "Overwrite file?"
2836 msgstr "Écraser fichier ?" 3588 msgstr "Écraser fichier ?"
2837 3589
2838 #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832 3590 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
2839 msgid "Replace existing file with new file." 3591 msgid "Replace existing file with new file."
2840 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier." 3592 msgstr "Remplacer le fichier existant par un nouveau fichier."
2841 3593
2842 #: src/utilops.c:515 3594 #: src/utilops.c:657
2843 msgid "Overwrite _all" 3595 msgid "Overwrite _all"
2844 msgstr "Écraser _tout" 3596 msgstr "Écraser _tout"
2845 3597
2846 #: src/utilops.c:517 3598 #: src/utilops.c:659
2847 msgid "S_kip all" 3599 msgid "S_kip all"
2848 msgstr "S_auter tout" 3600 msgstr "S_auter tout"
2849 3601
2850 #: src/utilops.c:518 3602 #: src/utilops.c:660
2851 msgid "_Skip" 3603 msgid "_Skip"
2852 msgstr "_Sauter" 3604 msgstr "_Sauter"
2853 3605
2854 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449 3606 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
2855 msgid "Existing file" 3607 msgid "Existing file"
2856 msgstr "Fichier existant" 3608 msgstr "Fichier existant"
2857 3609
2858 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450 3610 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
2859 msgid "New file" 3611 msgid "New file"
2860 msgstr "Nouveau fichier" 3612 msgstr "Nouveau fichier"
2861 3613
2862 #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918 3614 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
2863 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326 3615 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
2864 msgid "Auto rename" 3616 msgid "Auto rename"
2865 msgstr "Renommage auto" 3617 msgstr "Renommage auto"
2866 3618
2867 #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853 3619 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
2868 msgid "Rename" 3620 msgid "Rename"
2869 msgstr "Renommer" 3621 msgstr "Renommer"
2870 3622
2871 #: src/utilops.c:578 3623 #: src/utilops.c:720
2872 msgid "Source to copy matches destination" 3624 msgid "Source to copy matches destination"
2873 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination" 3625 msgstr "Le fichier source à copier est identique à la destination"
2874 3626
2875 #: src/utilops.c:579 3627 #: src/utilops.c:721
2876 #, c-format 3628 #, c-format
2877 msgid "" 3629 msgid ""
2878 "Unable to copy file:\n" 3630 "Unable to copy file:\n"
2879 "%s\n" 3631 "%s\n"
2880 "to itself." 3632 "to itself."
2881 msgstr "" 3633 msgstr ""
2882 "Impossible de copier le fichier :\n" 3634 "Impossible de copier le fichier :\n"
2883 "%s\n" 3635 "%s\n"
2884 "sur lui-même." 3636 "sur lui-même."
2885 3637
2886 #: src/utilops.c:583 3638 #: src/utilops.c:725
2887 msgid "Source to move matches destination" 3639 msgid "Source to move matches destination"
2888 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination" 3640 msgstr "Le fichier source à déplacer est identique à la destination"
2889 3641
2890 #: src/utilops.c:584 3642 #: src/utilops.c:726
2891 #, c-format 3643 #, c-format
2892 msgid "" 3644 msgid ""
2893 "Unable to move file:\n" 3645 "Unable to move file:\n"
2894 "%s\n" 3646 "%s\n"
2895 "to itself." 3647 "to itself."
2896 msgstr "" 3648 msgstr ""
2897 "Impossible de déplacer le fichier :\n" 3649 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2898 "%s\n" 3650 "%s\n"
2899 "sur lui-même." 3651 "sur lui-même."
2900 3652
2901 #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346 3653 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
2902 msgid "Co_ntinue" 3654 msgid "Co_ntinue"
2903 msgstr "Co_ntinuer" 3655 msgstr "Co_ntinuer"
2904 3656
2905 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893 3657 #: src/utilops.c:808
2906 msgid "Error copying file"
2907 msgstr "Erreur pour la copie de fichier"
2908
2909 #: src/utilops.c:666
2910 #, c-format 3658 #, c-format
2911 msgid "" 3659 msgid ""
2912 "Unable to copy file:\n" 3660 "Unable to copy file:\n"
2913 "%s\n" 3661 "%s\n"
2914 "to:\n" 3662 "to:\n"
2919 "%s\n" 3667 "%s\n"
2920 "vers :\n" 3668 "vers :\n"
2921 "%s\n" 3669 "%s\n"
2922 "pendant la copie multiple." 3670 "pendant la copie multiple."
2923 3671
2924 #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898 3672 #: src/utilops.c:813
2925 msgid "Error moving file"
2926 msgstr "Erreur pour le déplacement de fichier"
2927
2928 #: src/utilops.c:671
2929 #, c-format 3673 #, c-format
2930 msgid "" 3674 msgid ""
2931 "Unable to move file:\n" 3675 "Unable to move file:\n"
2932 "%s\n" 3676 "%s\n"
2933 "to:\n" 3677 "to:\n"
2938 "%s\n" 3682 "%s\n"
2939 "vers :\n" 3683 "vers :\n"
2940 "%s\n" 3684 "%s\n"
2941 "pendant un déplacement multiple." 3685 "pendant un déplacement multiple."
2942 3686
2943 #: src/utilops.c:817 3687 #: src/utilops.c:968
2944 msgid "Source matches destination" 3688 msgid "Source matches destination"
2945 msgstr "Le fichier source est identique à la destination" 3689 msgstr "Le fichier source est identique à la destination"
2946 3690
2947 #: src/utilops.c:818 3691 #: src/utilops.c:969
2948 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." 3692 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2949 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée." 3693 msgstr "Source et destination sont les mêmes, opération annulée."
2950 3694
2951 #: src/utilops.c:894 3695 #: src/utilops.c:1045
2952 #, c-format 3696 #, c-format
2953 msgid "" 3697 msgid ""
2954 "Unable to copy file:\n" 3698 "Unable to copy file:\n"
2955 "%s\n" 3699 "%s\n"
2956 "to:\n" 3700 "to:\n"
2959 "Impossible de copier le fichier :\n" 3703 "Impossible de copier le fichier :\n"
2960 "%s\n" 3704 "%s\n"
2961 "sur :\n" 3705 "sur :\n"
2962 "%s" 3706 "%s"
2963 3707
2964 #: src/utilops.c:899 3708 #: src/utilops.c:1050
2965 #, c-format 3709 #, c-format
2966 msgid "" 3710 msgid ""
2967 "Unable to move file:\n" 3711 "Unable to move file:\n"
2968 "%s\n" 3712 "%s\n"
2969 "to:\n" 3713 "to:\n"
2972 "Impossible de déplacer le fichier :\n" 3716 "Impossible de déplacer le fichier :\n"
2973 "%s\n" 3717 "%s\n"
2974 "vers :\n" 3718 "vers :\n"
2975 "%s" 3719 "%s"
2976 3720
2977 #: src/utilops.c:947 3721 #: src/utilops.c:1098
2978 msgid "Invalid destination" 3722 msgid "Invalid destination"
2979 msgstr "Destination invalide" 3723 msgstr "Destination invalide"
2980 3724
2981 #: src/utilops.c:948 3725 #: src/utilops.c:1099
2982 msgid "" 3726 msgid ""
2983 "When operating with multiple files, please select\n" 3727 "When operating with multiple files, please select\n"
2984 "a folder, not a file." 3728 "a folder, not a file."
2985 msgstr "" 3729 msgstr ""
2986 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n" 3730 "Lors d'une opération avec des fichiers multiples, sélectionner\n"
2987 "un dossier, non un fichier." 3731 "un dossier, non un fichier."
2988 3732
2989 #: src/utilops.c:953 3733 #: src/utilops.c:1104
2990 msgid "Please select an existing folder." 3734 msgid "Please select an existing folder."
2991 msgstr "Sélectionner un dossier existant." 3735 msgstr "Sélectionner un dossier existant."
2992 3736
2993 #: src/utilops.c:1022 3737 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2994 msgid "Copy - Geeqie"
2995 msgstr "Copie - Geeqie"
2996
2997 #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2998 msgid "_Copy" 3738 msgid "_Copy"
2999 msgstr "_Copier" 3739 msgstr "_Copier"
3000 3740
3001 #: src/utilops.c:1026 3741 #: src/utilops.c:1177
3002 msgid "Copy file" 3742 msgid "Copy file"
3003 msgstr "Copier le fichier" 3743 msgstr "Copier le fichier"
3004 3744
3005 #: src/utilops.c:1030 3745 #: src/utilops.c:1181
3006 msgid "Copy multiple files" 3746 msgid "Copy multiple files"
3007 msgstr "Copier des fichiers multiples" 3747 msgstr "Copier des fichiers multiples"
3008 3748
3009 #: src/utilops.c:1036 3749 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3010 msgid "Move - Geeqie"
3011 msgstr "Déplacement - Geeqie"
3012
3013 #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3014 msgid "_Move" 3750 msgid "_Move"
3015 msgstr "_Déplacer" 3751 msgstr "_Déplacer"
3016 3752
3017 #: src/utilops.c:1040 3753 #: src/utilops.c:1191
3018 msgid "Move file" 3754 msgid "Move file"
3019 msgstr "Déplacer le fichier" 3755 msgstr "Déplacer le fichier"
3020 3756
3021 #: src/utilops.c:1044 3757 #: src/utilops.c:1195
3022 msgid "Move multiple files" 3758 msgid "Move multiple files"
3023 msgstr "Déplacer des fichiers multiples" 3759 msgstr "Déplacer des fichiers multiples"
3024 3760
3025 #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568 3761 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
3026 msgid "File name:" 3762 msgid "File name:"
3027 msgstr "Nom du fichier :" 3763 msgstr "Nom du fichier :"
3028 3764
3029 #: src/utilops.c:1062 3765 #: src/utilops.c:1214
3030 msgid "Choose the destination folder." 3766 msgid "Choose the destination folder."
3031 msgstr "Choisir le dossier de destination." 3767 msgstr "Choisir le dossier de destination."
3032 3768
3033 #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902 3769 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
3034 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052 3770 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
3771 #: src/utilops.c:3367
3035 msgid "Delete failed" 3772 msgid "Delete failed"
3036 msgstr "Échec de la suppression" 3773 msgstr "Échec de la suppression"
3037 3774
3038 #: src/utilops.c:1190 3775 #: src/utilops.c:1342
3039 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 3776 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3040 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille" 3777 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille"
3041 3778
3042 #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574 3779 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
3043 msgid "Could not create folder" 3780 msgid "Could not create folder"
3044 msgstr "Impossible de créer le dossier" 3781 msgstr "Impossible de créer le dossier"
3045 3782
3046 #: src/utilops.c:1268 3783 #: src/utilops.c:1421
3047 msgid "Permission denied" 3784 msgid "Permission denied"
3048 msgstr "Permission refusée" 3785 msgstr "Permission refusée"
3049 3786
3050 #: src/utilops.c:1278 3787 #: src/utilops.c:1431
3051 #, c-format 3788 #, c-format
3052 msgid "" 3789 msgid ""
3053 "Unable to access or create the trash folder.\n" 3790 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3054 "\"%s\"" 3791 "\"%s\""
3055 msgstr "" 3792 msgstr ""
3056 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n" 3793 "Impossible de créer ou d'accéder à la corbeille.\n"
3057 "«%s»" 3794 "«%s»"
3058 3795
3059 #: src/utilops.c:1282 3796 #: src/utilops.c:1435
3060 msgid "Turn off safe delete" 3797 msgid "Turn off safe delete"
3061 msgstr "Ne pas confirmer la suppression des fichiers" 3798 msgstr "Ne pas confirmer la suppression des fichiers"
3062 3799
3063 #: src/utilops.c:1300 3800 #: src/utilops.c:1455
3801 msgid "Deletion by external command"
3802 msgstr "Suppression par commande externe"
3803
3804 #: src/utilops.c:1463
3805 #, c-format
3806 msgid " (max. %d MB)"
3807 msgstr " (max. %d Mo)"
3808
3809 #: src/utilops.c:1467
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "Safe delete: %s%s\n"
3813 "Trash: %s"
3814 msgstr ""
3815 "Suppression sécurisée: %s%s\n"
3816 "Poubelle: %s"
3817
3818 #: src/utilops.c:1467
3819 msgid "on"
3820 msgstr "on"
3821
3822 #: src/utilops.c:1472
3064 #, c-format 3823 #, c-format
3065 msgid "Safe delete: %s" 3824 msgid "Safe delete: %s"
3066 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers : %s" 3825 msgstr "Confirmer la suppression des fichiers : %s"
3067 3826
3068 #: src/utilops.c:1342 3827 #: src/utilops.c:1472
3828 msgid "off"
3829 msgstr "off"
3830
3831 #: src/utilops.c:1513
3832 msgid ""
3833 "\n"
3834 "Unable to delete file by external command:\n"
3835 msgstr ""
3836 "\n"
3837 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n"
3838
3839 #: src/utilops.c:1525
3840 msgid ""
3841 "\n"
3842 " Continue multiple delete operation?"
3843 msgstr ""
3844 "\n"
3845 "Continuer l'opération de suppression multiple ?"
3846
3847 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
3848 msgid "Another operation in progress.\n"
3849 msgstr "Autre opération en cours\n"
3850
3851 #: src/utilops.c:1595
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "%s\n"
3855 "Unable to delete files by external command.\n"
3856 msgstr ""
3857 "%s\n"
3858 "Impossible de supprimer les fichiers par commande externe.\n"
3859
3860 #: src/utilops.c:1622
3069 #, c-format 3861 #, c-format
3070 msgid "" 3862 msgid ""
3071 "Unable to delete file:\n" 3863 "Unable to delete file:\n"
3072 " %s\n" 3864 " %s\n"
3073 " Continue multiple delete operation?" 3865 " Continue multiple delete operation?"
3074 msgstr "" 3866 msgstr ""
3075 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 3867 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
3076 " %s\n" 3868 " %s\n"
3077 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 3869 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
3078 3870
3079 #: src/utilops.c:1413 3871 #: src/utilops.c:1693
3080 #, c-format 3872 #, c-format
3081 msgid "File %d of %d" 3873 msgid "File %d of %d"
3082 msgstr "Fichier %d de %d" 3874 msgstr "Fichier %d de %d"
3083 3875
3084 #: src/utilops.c:1482 3876 #: src/utilops.c:1761
3085 msgid "Delete files - Geeqie" 3877 msgid "Delete files"
3086 msgstr "Suppression de fichiers - Geeqie" 3878 msgstr "Suppression des fichiers"
3087 3879
3088 #: src/utilops.c:1486 3880 #: src/utilops.c:1767
3089 msgid "Delete multiple files" 3881 msgid "Delete multiple files"
3090 msgstr "Supprimer des fichiers multiples" 3882 msgstr "Supprimer des fichiers multiples"
3091 3883
3092 #: src/utilops.c:1504 3884 #: src/utilops.c:1785
3093 #, c-format 3885 #, c-format
3094 msgid "Review %d files" 3886 msgid "Review %d files"
3095 msgstr "Examiner %d fichiers" 3887 msgstr "Examiner %d fichiers"
3096 3888
3097 #: src/utilops.c:1560 3889 #: src/utilops.c:1819
3098 msgid "Delete file - Geeqie" 3890 #, c-format
3099 msgstr "Suppression de fichier - Geeqie" 3891 msgid ""
3100 3892 "%s\n"
3101 #: src/utilops.c:1564 3893 "Unable to delete file by external command:\n"
3894 "%s"
3895 msgstr ""
3896 "%s\n"
3897 "Impossible de supprimer le fichier par commande externe:\n"
3898 "%s"
3899
3900 #: src/utilops.c:1864
3102 msgid "Delete file?" 3901 msgid "Delete file?"
3103 msgstr "Supprimer fichier ?" 3902 msgstr "Supprimer fichier ?"
3104 3903
3105 #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444 3904 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
3106 msgid "Replace existing file by renaming new file." 3905 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3107 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier." 3906 msgstr "Remplacer un fichier existant en renommant un nouveau fichier."
3108 3907
3109 #: src/utilops.c:1739 3908 #: src/utilops.c:2041
3110 #, c-format 3909 #, c-format
3111 msgid "" 3910 msgid ""
3112 "Unable to rename file:\n" 3911 "Unable to rename file:\n"
3113 "%s\n" 3912 "%s\n"
3114 " to:\n" 3913 " to:\n"
3117 "Impossible de renommer le fichier :\n" 3916 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3118 "%s\n" 3917 "%s\n"
3119 " en :\n" 3918 " en :\n"
3120 "%s" 3919 "%s"
3121 3920
3122 #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451 3921 #: src/utilops.c:2163
3123 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
3124 msgid "Error renaming file"
3125 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
3126
3127 #: src/utilops.c:1863
3128 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" 3922 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3129 msgstr "" 3923 msgstr "Le format doit au moins inclure un symbole '*' ou '#'.\n"
3130 3924
3131 #: src/utilops.c:1919 3925 #: src/utilops.c:2219
3132 msgid "" 3926 msgid ""
3133 "Can not auto rename with the selected\n" 3927 "Can not auto rename with the selected\n"
3134 "number set, one or more files exist that\n" 3928 "number set, one or more files exist that\n"
3135 "match the resulting name list.\n" 3929 "match the resulting name list.\n"
3136 msgstr "" 3930 msgstr ""
3137 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n" 3931 "Impossible d'auto-renommer avec le jeu\n"
3138 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n" 3932 "de nombres choisi, un ou plusieurs fichiers\n"
3139 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n" 3933 "existent déjà par rapport à la liste de noms.\n"
3140 3934
3141 #: src/utilops.c:1993 3935 #: src/utilops.c:2290
3142 #, c-format 3936 #, c-format
3143 msgid "" 3937 msgid ""
3144 "Failed to rename\n" 3938 "Failed to rename\n"
3145 "%s\n" 3939 "%s\n"
3146 "The number was %d." 3940 "The number was %d."
3147 msgstr "" 3941 msgstr ""
3148 "Impossible de renommer\n" 3942 "Impossible de renommer\n"
3149 "%s\n" 3943 "%s\n"
3150 "Le nombre était %d." 3944 "Le nombre était %d."
3151 3945
3152 #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503 3946 #: src/utilops.c:2551
3153 msgid "Rename - Geeqie"
3154 msgstr "Renommer - Geeqie"
3155
3156 #: src/utilops.c:2252
3157 msgid "Rename multiple files" 3947 msgid "Rename multiple files"
3158 msgstr "Renommer des fichiers multiples" 3948 msgstr "Renommer des fichiers multiples"
3159 3949
3160 #: src/utilops.c:2286 3950 #: src/utilops.c:2585
3161 msgid "Original Name" 3951 msgid "Original Name"
3162 msgstr "Nom d'origine" 3952 msgstr "Nom d'origine"
3163 3953
3164 #: src/utilops.c:2324 3954 #: src/utilops.c:2623
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Manual rename" 3955 msgid "Manual rename"
3167 msgstr "Nom du menu" 3956 msgstr "Renommage manuel"
3168 3957
3169 #: src/utilops.c:2325 3958 #: src/utilops.c:2624
3170 msgid "Formatted rename" 3959 msgid "Formatted rename"
3171 msgstr "" 3960 msgstr "Renommage formaté"
3172 3961
3173 #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516 3962 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
3174 msgid "Original name:" 3963 msgid "Original name:"
3175 msgstr "Nom d'origine :" 3964 msgstr "Nom d'origine :"
3176 3965
3177 #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519 3966 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
3178 msgid "New name:" 3967 msgid "New name:"
3179 msgstr "Renommer :" 3968 msgstr "Renommer :"
3180 3969
3181 #: src/utilops.c:2359 3970 #: src/utilops.c:2658
3182 msgid "Begin text" 3971 msgid "Begin text"
3183 msgstr "Texte de début" 3972 msgstr "Texte de début"
3184 3973
3185 #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399 3974 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
3186 msgid "Start #" 3975 msgid "Start #"
3187 msgstr "N° début" 3976 msgstr "N° début"
3188 3977
3189 #: src/utilops.c:2373 3978 #: src/utilops.c:2672
3190 msgid "End text" 3979 msgid "End text"
3191 msgstr "Texte de fin" 3980 msgstr "Texte de fin"
3192 3981
3193 #: src/utilops.c:2381 3982 #: src/utilops.c:2680
3194 msgid "Padding:" 3983 msgid "Padding:"
3195 msgstr "Bourrage :" 3984 msgstr "Bourrage :"
3196 3985
3197 #: src/utilops.c:2391 3986 #: src/utilops.c:2690
3198 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" 3987 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3199 msgstr "" 3988 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
3200 3989
3201 #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462 3990 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
3202 #, c-format 3991 #, c-format
3203 msgid "" 3992 msgid ""
3204 "Unable to rename file:\n" 3993 "Unable to rename file:\n"
3205 "%s\n" 3994 "%s\n"
3206 "to:\n" 3995 "to:\n"
3209 "Impossible de renommer le fichier :\n" 3998 "Impossible de renommer le fichier :\n"
3210 "%s\n" 3999 "%s\n"
3211 "en :\n" 4000 "en :\n"
3212 "%s" 4001 "%s"
3213 4002
3214 #: src/utilops.c:2506 4003 #: src/utilops.c:2811
3215 msgid "Rename file" 4004 msgid "Rename file"
3216 msgstr "Renommer le fichier" 4005 msgstr "Renommer le fichier"
3217 4006
3218 #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657 4007 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
3219 #, c-format 4008 #, c-format
3220 msgid "" 4009 msgid ""
3221 "The folder:\n" 4010 "The folder:\n"
3222 "%s\n" 4011 "%s\n"
3223 "already exists." 4012 "already exists."
3224 msgstr "" 4013 msgstr ""
3225 "Le dossier :\n" 4014 "Le dossier :\n"
3226 "%s\n" 4015 "%s\n"
3227 "existe déjà." 4016 "existe déjà."
3228 4017
3229 #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658 4018 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
3230 msgid "Folder exists" 4019 msgid "Folder exists"
3231 msgstr "Dossiers existants" 4020 msgstr "Dossiers existants"
3232 4021
3233 #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666 4022 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
3234 #, c-format 4023 #, c-format
3235 msgid "" 4024 msgid ""
3236 "The path:\n" 4025 "The path:\n"
3237 "%s\n" 4026 "%s\n"
3238 "already exists as a file." 4027 "already exists as a file."
3239 msgstr "" 4028 msgstr ""
3240 "Le chemin :\n" 4029 "Le chemin :\n"
3241 "%s\n" 4030 "%s\n"
3242 "existe déjà comme fichier." 4031 "existe déjà comme fichier."
3243 4032
3244 #: src/utilops.c:2625 4033 #: src/utilops.c:2936
3245 msgid "New folder - Geeqie"
3246 msgstr "Nouveau dossier - Geeqie"
3247
3248 #: src/utilops.c:2628
3249 #, c-format 4034 #, c-format
3250 msgid "" 4035 msgid ""
3251 "Create folder in:\n" 4036 "Create folder in:\n"
3252 "%s\n" 4037 "%s\n"
3253 "named:" 4038 "named:"
3255 "Créer un dossier dans :\n" 4040 "Créer un dossier dans :\n"
3256 "%s\n" 4041 "%s\n"
3257 "\n" 4042 "\n"
3258 "nommé :" 4043 "nommé :"
3259 4044
3260 #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676 4045 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
3261 msgid "Rename failed" 4046 msgid "Rename failed"
3262 msgstr "Echer renommage" 4047 msgstr "Echer renommage"
3263 4048
3264 #: src/utilops.c:2775 4049 #: src/utilops.c:3091
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Location" 4050 msgid "Location"
3267 msgstr "Emplacement :" 4051 msgstr "Emplacement"
3268 4052
3269 #: src/utilops.c:2952 4053 #: src/utilops.c:3269
3270 #, fuzzy, c-format 4054 #, c-format
3271 msgid "" 4055 msgid ""
3272 "Unable to delete folder:\n" 4056 "Unable to delete folder:\n"
3273 "\n" 4057 "\n"
3274 "%s" 4058 "%s"
3275 msgstr "" 4059 msgstr ""
3276 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 4060 "Impossible de supprimer le dossier:\n"
4061 "\n"
3277 "%s" 4062 "%s"
3278 4063
3279 #: src/utilops.c:2959 4064 #: src/utilops.c:3276
3280 #, c-format 4065 #, c-format
3281 msgid "" 4066 msgid ""
3282 "Removal of folder contents failed at this file:\n" 4067 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
3283 "\n" 4068 "\n"
3284 "%s" 4069 "%s"
3285 msgstr "" 4070 msgstr ""
3286 4071 "La suppression du contenu du répertoire a échouée lors de ce fichier:\n"
3287 #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100 4072 "\n"
3288 #, fuzzy 4073 "%s"
4074
4075 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
3289 msgid "Delete folder" 4076 msgid "Delete folder"
3290 msgstr "Sélectionner un dossier" 4077 msgstr "Supprimer un dossier"
3291 4078
3292 #: src/utilops.c:3020 4079 #: src/utilops.c:3335
3293 #, c-format 4080 #, c-format
3294 msgid "" 4081 msgid ""
3295 "This will delete the symbolic link:\n" 4082 "This will delete the symbolic link:\n"
3296 "\n" 4083 "\n"
3297 "%s\n" 4084 "%s\n"
3298 "\n" 4085 "\n"
3299 "The folder this link points to will not be deleted." 4086 "The folder this link points to will not be deleted."
3300 msgstr "" 4087 msgstr ""
3301 4088 "Cela supprimera le lien symbolique:\n"
3302 #: src/utilops.c:3024 4089 "\n"
4090 "%s\n"
4091 "\n"
4092 "Le répertoire pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
4093
4094 #: src/utilops.c:3339
3303 msgid "Delete symbolic link to folder?" 4095 msgid "Delete symbolic link to folder?"
3304 msgstr "" 4096 msgstr "Effacer le lien symbolique vers le répertoire ?"
3305 4097
3306 #: src/utilops.c:3039 4098 #: src/utilops.c:3354
3307 #, fuzzy, c-format 4099 #, c-format
3308 msgid "" 4100 msgid ""
3309 "Unable to remove folder %s\n" 4101 "Unable to remove folder %s\n"
3310 "Permissions do not allow writing to the folder." 4102 "Permissions do not allow writing to the folder."
3311 msgstr "Impossible de supprimer le fichier de la corbeille" 4103 msgstr ""
3312 4104 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
3313 #: src/utilops.c:3051 4105 "Pas de permission pour l'écriture."
3314 #, fuzzy, c-format 4106
4107 #: src/utilops.c:3366
4108 #, c-format
3315 msgid "Unable to list contents of folder %s" 4109 msgid "Unable to list contents of folder %s"
3316 msgstr "" 4110 msgstr "Impossible d'afficher le contenu du dossier %s"
3317 "Impossible de créer le dossier :\n" 4111
3318 "%s" 4112 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
3319
3320 #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Folder contains subfolders" 4113 msgid "Folder contains subfolders"
3323 msgstr "Inclure les sous-dossiers" 4114 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
3324 4115
3325 #: src/utilops.c:3069 4116 #: src/utilops.c:3384
3326 #, c-format 4117 #, c-format
3327 msgid "" 4118 msgid ""
3328 "Unable to delete the folder:\n" 4119 "Unable to delete the folder:\n"
3329 "\n" 4120 "\n"
3330 "%s\n" 4121 "%s\n"
3331 "\n" 4122 "\n"
3332 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." 4123 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
3333 msgstr "" 4124 msgstr ""
3334 4125 "Impossible de supprimer le répertoire:\n"
3335 #: src/utilops.c:3077 4126 "\n"
3336 #, fuzzy 4127 "%s\n"
4128 "\n"
4129 "Ce répertoire contient des sous-répertoires qui doivent être déplacés avant "
4130 "sa suppression."
4131
4132 #: src/utilops.c:3392
3337 msgid "Subfolders:" 4133 msgid "Subfolders:"
3338 msgstr "dossier" 4134 msgstr "Sous-dossiers:"
3339 4135
3340 #: src/utilops.c:3104 4136 #: src/utilops.c:3419
3341 #, c-format 4137 #, c-format
3342 msgid "" 4138 msgid ""
3343 "This will delete the folder:\n" 4139 "This will delete the folder:\n"
3344 "\n" 4140 "\n"
3345 "%s\n" 4141 "%s\n"
3346 "\n" 4142 "\n"
3347 "The contents of this folder will also be deleted." 4143 "The contents of this folder will also be deleted."
3348 msgstr "" 4144 msgstr ""
3349 4145 "Cela supprimera le répertoire:\n"
3350 #: src/utilops.c:3108 4146 "\n"
3351 #, fuzzy 4147 "%s\n"
4148 "\n"
4149 "Le contenu de ce répertoire sera aussi supprimé."
4150
4151 #: src/utilops.c:3423
3352 msgid "Delete folder?" 4152 msgid "Delete folder?"
3353 msgstr "Supprimer fichier ?" 4153 msgstr "Supprimer le dossier ?"
3354 4154
3355 #: src/utilops.c:3112 4155 #: src/utilops.c:3427
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Contents:" 4156 msgid "Contents:"
3358 msgstr "_Contenu" 4157 msgstr "Contenu :"
3359 4158
3360 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 4159 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
3361 msgid "new_folder" 4160 msgid "new_folder"
3362 msgstr "nouveau_repertoire" 4161 msgstr "nouveau_repertoire"
3363 4162
3364 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491 4163 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
3365 msgid "_Up to parent" 4164 msgid "_Up to parent"
3366 msgstr "_Remonter" 4165 msgstr "_Remonter"
3367 4166
3368 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496 4167 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
3369 msgid "_Slideshow" 4168 msgid "_Slideshow"
3370 msgstr "_Diaporama" 4169 msgstr "_Diaporama"
3371 4170
3372 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498 4171 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
3373 msgid "Slideshow recursive" 4172 msgid "Slideshow recursive"
3374 msgstr "Diaporama récursif" 4173 msgstr "Diaporama récursif"
3375 4174
3376 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502 4175 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
3377 msgid "Find _duplicates..." 4176 msgid "Find _duplicates..."
3378 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..." 4177 msgstr "Rechercher les fichiers en _double ..."
3379 4178
3380 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504 4179 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
3381 msgid "Find duplicates recursive..." 4180 msgid "Find duplicates recursive..."
3382 msgstr "Rechercher récursivement les fichiers en double ..." 4181 msgstr "Rechercher récursivement les fichiers en double ..."
3383 4182
3384 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511 4183 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
3385 msgid "_New folder..." 4184 msgid "_New folder..."
3386 msgstr "_Nouveau dossier ..." 4185 msgstr "_Nouveau dossier ..."
3387 4186
3388 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520 4187 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
3389 msgid "View as _tree" 4188 msgid "View as _tree"
3390 msgstr "_Voir sous forme d'arbre" 4189 msgstr "_Voir sous forme d'arbre"
3391 4190
3392 #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315 4191 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
3393 #: src/view_file_list.c:426 4192 #: src/view_file_list.c:600
3394 msgid "Re_fresh" 4193 msgid "Re_fresh"
3395 msgstr "Ra_fraîchir" 4194 msgstr "Ra_fraîchir"
3396 4195
3397 #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419 4196 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
3398 msgid "_Sort" 4197 msgid "_Sort"
3399 msgstr "_Trier" 4198 msgstr "_Trier"
3400 4199
3401 #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422 4200 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
3402 msgid "View as _icons" 4201 msgid "View as _icons"
3403 msgstr "Voir sous forme d'_icônes" 4202 msgstr "Voir sous forme d'_icônes"
3404 4203
3405 #: src/view_file_list.c:424 4204 #: src/view_file_list.c:598
3406 msgid "Show _thumbnails" 4205 msgid "Show _thumbnails"
3407 msgstr "Montre les vigne_ttes" 4206 msgstr "Montre les vigne_ttes"
3408 4207
3409 #: src/view_file_list.c:450 4208 #: src/view_file_list.c:624
3410 #, c-format 4209 #, c-format
3411 msgid "" 4210 msgid ""
3412 "Invalid file name:\n" 4211 "Invalid file name:\n"
3413 "%s" 4212 "%s"
3414 msgstr "" 4213 msgstr ""
3415 "Nom de fichier invalide :\n" 4214 "Nom de fichier invalide :\n"
3416 "%s" 4215 "%s"
4216
4217 #: src/view_file_list.c:2026
4218 msgid "SC"
4219 msgstr ""
4220
4221 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4222 #~ msgstr "Recherche des fichiers en double - Geeqie"
4223
4224 #~ msgid "infinity"
4225 #~ msgstr "infini"
4226
4227 #~ msgid "mode:"
4228 #~ msgstr "mode :"
4229
4230 #~ msgid "not detected by strobe"
4231 #~ msgstr "non détecté"
4232
4233 #~ msgid "detected by strobe"
4234 #~ msgstr "détecté"
4235
4236 #~ msgid "red-eye reduction"
4237 #~ msgstr "anti-yeux rouges"
4238
4239 #~ msgid "dot"
4240 #~ msgstr "point"
4241
4242 #~ msgid "Geeqie full screen"
4243 #~ msgstr "Geeqie plein écran"
4244
4245 #~ msgid "Geeqie Tools"
4246 #~ msgstr "Outils Geeqie"
4247
4248 #~ msgid "Help - Geeqie"
4249 #~ msgstr "Aide - Geeqie"
4250
4251 #~ msgid "Geeqie - exit"
4252 #~ msgstr "Geeqie - sortir"
4253
4254 #~ msgid "Quit Geeqie"
4255 #~ msgstr "Quitter Geeqie"
4256
4257 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4258 #~ msgstr "Affichage panoramique - Geeqie"
4259
4260 #~ msgid "About - Geeqie"
4261 #~ msgstr "A propos - Geeqie"
4262
4263 #~ msgid "Print - Geeqie"
4264 #~ msgstr "Impression - Geeqie"
4265
4266 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4267 #~ msgstr "Copie - Geeqie"
4268
4269 #~ msgid "Move - Geeqie"
4270 #~ msgstr "Déplacement - Geeqie"
4271
4272 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4273 #~ msgstr "Suppression de fichiers - Geeqie"
4274
4275 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4276 #~ msgstr "Suppression de fichier - Geeqie"
4277
4278 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4279 #~ msgstr "Renommer - Geeqie"
4280
4281 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4282 #~ msgstr "Nouveau dossier - Geeqie"