comparison po/ro.po @ 1681:e1f24ef3eb83

Romanian translation was completed. Thanks to Sabin Iacob.
author zas_
date Sat, 25 Jul 2009 08:00:07 +0000
parents 19f39b9953eb
children
comparison
equal deleted inserted replaced
1680:bc42d0f9cee7 1681:e1f24ef3eb83
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ro\n" 8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-07-25 09:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n" 12 "Last-Translator: Sabin Iacob <iacobs@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n" 13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n" 17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18 18
19 #: src/bar_exif.c:444 19 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
20 msgid "Tag" 20 msgid "Geeqie"
21 msgstr "Etichetã" 21 msgstr "Geeqie"
22 22
23 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232 23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
24 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820 24 msgid "Image Viewer"
25 msgstr "Viewer imagini"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
28 msgid "View and manage images"
29 msgstr "Afișează și administrează imagini"
30
31 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
32 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
33 msgstr "Importă metadate Geeqie 1.0alphaX"
34
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
36 msgid "Import GQView metadata"
37 msgstr "Importă metadate GQView"
38
39 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
40 msgid "Apply the orientation to image content"
41 msgstr "Afișează imaginile respectând orientarea din metadate"
42
43 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
44 msgid "Symlink"
45 msgstr " Legătură simbolică "
46
47 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
48 msgid "UFRaw Batch"
49 msgstr "Batch UFRaw"
50
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
52 msgid "Edit UFRaw ID file"
53 msgstr "Editează fișierul ID al UFRaw"
54
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
56 msgid "UFRaw Batch recursive"
57 msgstr "Batch UFRaw recursiv"
58
59 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284
60 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595
61 msgid "Metadata"
62 msgstr "Metadate"
63
64 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512
65 msgid "Description"
66 msgstr "Descriere"
67
68 #: ../src/advanced_exif.c:377
69 msgid "Value"
70 msgstr "Valoare"
71
72 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:497 ../src/dupe.c:2647
73 #: ../src/dupe.c:3161 ../src/print.c:3250 ../src/search.c:2840
74 #: ../src/utilops.c:449 ../src/view_file_list.c:2037
25 msgid "Name" 75 msgid "Name"
26 msgstr "Nume" 76 msgstr "Nume"
27 77
28 #: src/bar_exif.c:446 78 #: ../src/advanced_exif.c:379
29 msgid "Value" 79 msgid "Tag"
30 msgstr "Valoare" 80 msgstr "Etichetă"
31 81
32 #: src/bar_exif.c:447 82 #: ../src/advanced_exif.c:380
33 msgid "Format" 83 msgid "Format"
34 msgstr "Format" 84 msgstr "Format"
35 85
36 #: src/bar_exif.c:448 86 #: ../src/advanced_exif.c:381
37 msgid "Elements" 87 msgid "Elements"
38 msgstr "Elemente" 88 msgstr "Elemente"
39 89
40 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131 90 #. default sidebar
41 msgid "Description" 91 #: ../src/bar.c:167
42 msgstr "Descriere" 92 msgid "Histogram"
43 93 msgstr "Histogramă"
44 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274 94
95 #: ../src/bar.c:168
96 msgid "Title"
97 msgstr "Titlu"
98
99 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2763
100 msgid "Keywords"
101 msgstr "Cuvinte cheie"
102
103 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2775
104 msgid "Comment"
105 msgstr "Comentariu"
106
107 #: ../src/bar.c:171
45 msgid "Exif" 108 msgid "Exif"
46 msgstr "EXIF" 109 msgstr "EXIF"
47 110
48 #: src/bar_exif.c:650 111 #. other pre-configured panes
49 msgid "Advanced view" 112 #: ../src/bar.c:173
50 msgstr "Vizualizare avansatã" 113 msgid "File info"
51 114 msgstr "Informații despre fișier"
52 #: src/bar_info.c:35 115
53 msgid "Favorite" 116 #: ../src/bar.c:174
117 msgid "Location and GPS"
118 msgstr "Localizare și GPS"
119
120 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Drept de autor"
123
124 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:771
125 msgid "GPS Map"
126 msgstr "Hartă GPS"
127
128 #: ../src/bar.c:297
129 msgid "Move to _top"
130 msgstr "Mu_tă sus"
131
132 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405
133 msgid "Move _up"
134 msgstr "Mută s_us"
135
136 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407
137 msgid "Move _down"
138 msgstr "Mută _jos"
139
140 #: ../src/bar.c:300
141 msgid "Move to _bottom"
142 msgstr "Mută _jos"
143
144 #: ../src/bar.c:302
145 msgid "Remove"
146 msgstr "Åžterge"
147
148 #: ../src/bar_comment.c:188
149 msgid "Add text to selected files"
150 msgstr "Adaugă text la fișierele selectate"
151
152 #: ../src/bar_comment.c:189
153 msgid "Replace existing text in selected files"
154 msgstr "Înlocuiește textul existent în fișierele selectate"
155
156 #: ../src/bar_exif.c:213
157 msgid "<empty label, fixme>"
158 msgstr "<empty label, fixme>"
159
160 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548
161 msgid "Configure entry"
162 msgstr "Configurează element"
163
164 #. for the pane
165 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621
166 msgid "Add entry"
167 msgstr "Adaugă element"
168
169 #: ../src/bar_exif.c:554
170 msgid "Key:"
171 msgstr "Cheie: "
172
173 #: ../src/bar_exif.c:563
174 msgid "Title:"
175 msgstr "Titlu:"
176
177 #: ../src/bar_exif.c:572
178 msgid "Show only if set"
179 msgstr "Afișează doar dacă e setat"
180
181 #: ../src/bar_exif.c:573
182 msgid "Editable (supported only for XMP)"
183 msgstr "Editabil (doar XMP)"
184
185 #. for the entry
186 #: ../src/bar_exif.c:609
187 #, c-format
188 msgid "Configure \"%s\""
189 msgstr "Configurează \"%s\""
190
191 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1135
192 #, c-format
193 msgid "Remove \"%s\""
194 msgstr "Șterge \"%s\""
195
196 #: ../src/bar_exif.c:622
197 msgid "Show hidden entries"
198 msgstr "Arată elementele ascunse"
199
200 #: ../src/bar_gps.c:496
201 #, c-format
202 msgid "Zoom %i"
203 msgstr "Zoom %i"
204
205 #: ../src/bar_gps.c:514
206 #, c-format
207 msgid "Zoom level %i"
208 msgstr "Nivel zoom %i"
209
210 #: ../src/bar_gps.c:519
211 msgid "Loading map"
212 msgstr "ÃŽncarc harta"
213
214 #: ../src/bar_gps.c:581
215 msgid "Enable markers"
216 msgstr "Activează markeri"
217
218 #: ../src/bar_gps.c:583
219 msgid "Centre map on marker"
220 msgstr "Centrează harta pe marker"
221
222 #: ../src/bar_gps.c:606
223 msgid ""
224 "Move map centre to marker\n"
225 " is disabled"
54 msgstr "" 226 msgstr ""
55 227 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
56 #: src/bar_info.c:36 228 " este dezactivată"
57 #, fuzzy 229
58 msgid "Todo" 230 #: ../src/bar_gps.c:611
59 msgstr "Unelte" 231 msgid ""
60 232 "Move map centre to marker\n"
61 #: src/bar_info.c:37 233 " is enabled"
62 msgid "People"
63 msgstr "" 234 msgstr ""
64 235 "Mutarea centrului hărții pe marker\n"
65 #: src/bar_info.c:38 236 " este activată"
66 msgid "Places" 237
67 msgstr "" 238 #: ../src/bar_gps.c:620
68 239 msgid "Map Centreing"
69 #: src/bar_info.c:39 240 msgstr "Centrare pe hartă"
70 msgid "Art" 241
71 msgstr "" 242 #. use the same strings as in layout_util.c
72 243 #: ../src/bar_histogram.c:240 ../src/layout_util.c:1388
73 #: src/bar_info.c:40 244 msgid "Histogram on _Red"
74 #, fuzzy 245 msgstr "Histogramă pe _roșu"
75 msgid "Nature" 246
76 msgstr "deschidere diafragmã" 247 #: ../src/bar_histogram.c:241 ../src/layout_util.c:1389
77 248 msgid "Histogram on _Green"
78 #: src/bar_info.c:41 249 msgstr "Histo_gramă pe verde"
79 msgid "Possessions" 250
80 msgstr "" 251 #: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1390
81 252 msgid "Histogram on _Blue"
82 #: src/bar_info.c:801 253 msgstr "Histogramă pe al_bastru"
83 msgid "Keyword Presets" 254
84 msgstr "" 255 #: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1391
85 256 msgid "_Histogram on RGB"
86 #: src/bar_info.c:804 257 msgstr "_Histogramă pe RGB"
87 msgid "Favorite keywords list" 258
88 msgstr "" 259 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1392
89 260 msgid "Histogram on _Value"
90 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699 261 msgstr "Histogramă pe _valoare"
91 msgid "Keywords" 262
92 msgstr "" 263 #: ../src/bar_histogram.c:248 ../src/layout_util.c:1396
93 264 msgid "Li_near Histogram"
94 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632 265 msgstr "Histogramă li_niară"
95 msgid "Filename:" 266
96 msgstr "Nume fiºier:" 267 #: ../src/bar_histogram.c:249
97 268 msgid "L_og Histogram"
98 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391 269 msgstr "Histogramă l_ogaritmică"
99 msgid "File date:" 270
100 msgstr "Datã fiºier:" 271 #: ../src/bar_keywords.c:406
101
102 #: src/bar_info.c:1336
103 msgid "Keywords:"
104 msgstr ""
105
106 #: src/bar_info.c:1404
107 #, fuzzy
108 msgid "Comment:"
109 msgstr "Comparã cu:"
110
111 #: src/bar_info.c:1428
112 msgid "Edit favorite keywords list."
113 msgstr ""
114
115 #: src/bar_info.c:1432
116 msgid "Add keywords to selected files" 272 msgid "Add keywords to selected files"
117 msgstr "" 273 msgstr "Adaugă cuvinte cheie la fișierele selectate"
118 274
119 #: src/bar_info.c:1435 275 #: ../src/bar_keywords.c:407
120 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" 276 msgid "Replace existing keywords in selected files"
121 msgstr "" 277 msgstr "Înlocuiește cuvintele cheie existente în fișierele selectate"
122 278
123 #: src/bar_info.c:1438 279 #: ../src/bar_keywords.c:880
124 #, fuzzy 280 msgid "Edit keyword"
125 msgid "Add comment to selected files" 281 msgstr "Editează cuvânt cheie"
126 msgstr "" 282
127 "Voi ºterge fiºierul:\n" 283 #: ../src/bar_keywords.c:880
128 "%s" 284 msgid "Add keywords"
129 285 msgstr "Adaugă cuvinte cheie"
130 #: src/bar_info.c:1441 286
131 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" 287 #: ../src/bar_keywords.c:887
132 msgstr "" 288 msgid "Configure keyword"
133 289 msgstr "Configurează cuvânt cheie"
134 #: src/bar_info.c:1446 290
135 #, fuzzy 291 #: ../src/bar_keywords.c:887 ../src/bar_keywords.c:1169
136 msgid "Save comment now" 292 msgid "Add keyword"
137 msgstr "Salveazã colecþia" 293 msgstr "Adaugă cuvânt cheie"
138 294
139 #: src/bar_sort.c:218 295 #: ../src/bar_keywords.c:893
140 #, fuzzy, c-format 296 msgid "Keyword:"
141 msgid "" 297 msgstr "Cuvânt cheie:"
142 "Unable to remove symbolic link:\n" 298
143 "%s" 299 #: ../src/bar_keywords.c:902
144 msgstr "" 300 msgid "Keyword type:"
145 "Nu pot muta fiºierul:\n" 301 msgstr "Tip cuvânt cheie:"
146 "%s\n" 302
147 "în:\n" 303 #: ../src/bar_keywords.c:904
148 "%s" 304 msgid "Active keyword"
149 305 msgstr "Cuvânt cheie activ"
150 #: src/bar_sort.c:219 306
151 #, fuzzy 307 #: ../src/bar_keywords.c:907
152 msgid "Unlink failed" 308 msgid "Helper"
153 msgstr "Nu am putut ºterge" 309 msgstr "Etichetă"
154 310
155 #: src/bar_sort.c:300 311 #: ../src/bar_keywords.c:1113
156 #, fuzzy, c-format 312 #, c-format
157 msgid "" 313 msgid "Hide \"%s\""
158 "Unable to create symbolic link:\n" 314 msgstr "Ascunde \"%s\""
159 "%s" 315
160 msgstr "" 316 #: ../src/bar_keywords.c:1120
161 "Nu pot creea directorul:\n" 317 #, c-format
162 "%s" 318 msgid "Mark %d"
163 319 msgstr "Marchează %d"
164 #: src/bar_sort.c:301 320
165 msgid "Link failed" 321 #: ../src/bar_keywords.c:1125
166 msgstr "" 322 #, c-format
167 323 msgid "Connect \"%s\" to mark"
168 #: src/bar_sort.c:452 324 msgstr "Conectează \"%s\" la marcaj"
169 #, fuzzy, c-format 325
326 #: ../src/bar_keywords.c:1132
327 #, c-format
328 msgid "Edit \"%s\""
329 msgstr "Editează \"%s\""
330
331 #: ../src/bar_keywords.c:1142
332 #, c-format
333 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
334 msgstr "Deconectează \"%s\" de marcajul %s"
335
336 #. for the pane
337 #: ../src/bar_keywords.c:1154 ../src/bar_keywords.c:1163
338 msgid "Expand checked"
339 msgstr "Extinde bifate"
340
341 #: ../src/bar_keywords.c:1155 ../src/bar_keywords.c:1164
342 msgid "Collapse unchecked"
343 msgstr "ÃŽnchide ce nu e bifat"
344
345 #: ../src/bar_keywords.c:1156 ../src/bar_keywords.c:1165
346 msgid "Hide unchecked"
347 msgstr "Ascunde nebifate"
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:1157
350 msgid "Show all"
351 msgstr "Arată tot"
352
353 #: ../src/bar_keywords.c:1160
354 msgid "On any change"
355 msgstr "La orice schimbare"
356
357 #: ../src/bar_sort.c:449
358 #, c-format
170 msgid "" 359 msgid ""
171 "The collection:\n" 360 "The collection:\n"
172 "%s\n" 361 "%s\n"
173 "already exists." 362 "already exists."
174 msgstr "" 363 msgstr ""
175 "Directorul: \n" 364 "Colecția:\n"
176 "%s\n" 365 "%s\n"
177 "existã deja." 366 "există deja."
178 367
179 #: src/bar_sort.c:453 368 #: ../src/bar_sort.c:450
180 #, fuzzy
181 msgid "Collection exists" 369 msgid "Collection exists"
182 msgstr "Colecþie goalã" 370 msgstr "ColecÈ›ia există "
183 371
184 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85 372 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85
185 #, c-format 373 #, c-format
186 msgid "" 374 msgid ""
187 "Failed to save the collection:\n" 375 "Failed to save the collection:\n"
188 "%s" 376 "%s"
189 msgstr "" 377 msgstr ""
190 "Nu am putut salva colecþia:\n" 378 "Nu am putut salva colecÅ£ia:\n"
191 "%s" 379 "%s"
192 380
193 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86 381 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86
194 msgid "Save Failed" 382 msgid "Save Failed"
195 msgstr "Nu am putut salva datele!" 383 msgstr "Nu am putut salva datele!"
196 384
197 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 385 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
198 msgid "Add Bookmark" 386 msgid "Add Bookmark"
199 msgstr "Adaugã semn de carte" 387 msgstr "Adaugă semn de carte"
200 388
201 #: src/bar_sort.c:506 389 #: ../src/bar_sort.c:504
202 #, fuzzy
203 msgid "Add Collection" 390 msgid "Add Collection"
204 msgstr "Colecþii" 391 msgstr "Adaugă colecÅ£ie"
205 392
206 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 393 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
207 msgid "Name:" 394 msgid "Name:"
208 msgstr "Nume:" 395 msgstr "Nume:"
209 396
210 #: src/bar_sort.c:585 397 #: ../src/bar_sort.c:597
211 msgid "Sort Manager" 398 msgid "Sort Manager"
212 msgstr "Gestionar de sortare" 399 msgstr "Gestionar de sortare"
213 400
214 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103 401 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099
215 msgid "Folders" 402 msgid "Folders"
216 msgstr "Dosare" 403 msgstr "Dosare"
217 404
218 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567 405 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140
219 msgid "Collections" 406 msgid "Collections"
220 msgstr "Colecþii" 407 msgstr "ColecÅ£ii"
221 408
222 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177 409 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2107
223 msgid "Copy" 410 msgid "Copy"
224 msgstr "Copiazã" 411 msgstr "Copiază"
225 412
226 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191 413 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2061
227 msgid "Move" 414 msgid "Move"
228 msgstr "Mutã" 415 msgstr "Mută"
229 416
230 #: src/bar_sort.c:609 417 #: ../src/bar_sort.c:657
231 msgid "Link"
232 msgstr ""
233
234 #: src/bar_sort.c:615
235 #, fuzzy
236 msgid "Add image" 418 msgid "Add image"
237 msgstr "%d imagini" 419 msgstr "Adaugă imagine"
238 420
239 #: src/bar_sort.c:618 421 #: ../src/bar_sort.c:660
240 #, fuzzy
241 msgid "Add selection" 422 msgid "Add selection"
242 msgstr "Nu selecta nimic" 423 msgstr "Adaugă selecție"
243 424
244 #: src/bar_sort.c:631 425 #: ../src/bar_sort.c:673
245 msgid "Undo last image" 426 msgid "Undo last image"
246 msgstr "Des-face ultima imagine" 427 msgstr "Des-face ultima imagine"
247 428
248 #: src/cache.c:175 429 #: ../src/cache.c:174
249 #, fuzzy, c-format 430 #, c-format
250 msgid "" 431 msgid ""
251 "error saving sim cache data: %s\n" 432 "error saving sim cache data: %s\n"
252 "error: %s\n" 433 "error: %s\n"
253 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n" 434 msgstr ""
254 435 "error saving sim cache data: %s\n"
255 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 436 "error: %s\n"
256 #: src/editors.c:717 437
438 #: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938
439 #: ../src/editors.c:1133
257 msgid "done" 440 msgid "done"
258 msgstr "terminat" 441 msgstr "terminat"
259 442
260 #: src/cache_maint.c:306 443 #: ../src/cache_maint.c:307
261 #, fuzzy
262 msgid "Removing old metadata..." 444 msgid "Removing old metadata..."
263 msgstr "Citesc datele de similaritate..." 445 msgstr "Șterg metadate vechi..."
264 446
265 #: src/cache_maint.c:310 447 #: ../src/cache_maint.c:311
266 #, fuzzy
267 msgid "Clearing cached thumbnails..." 448 msgid "Clearing cached thumbnails..."
268 msgstr "ªterg miniaturile..." 449 msgstr "Șterg cache thumbnail-uri..."
269 450
270 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056 451 #: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096
271 #, fuzzy
272 msgid "Removing old thumbnails..." 452 msgid "Removing old thumbnails..."
273 msgstr "ªterg miniaturile vechi..." 453 msgstr "Șterg thumbnail-uri vechi..."
274 454
275 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 455 #: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099
276 msgid "Maintenance" 456 msgid "Maintenance"
277 msgstr "" 457 msgstr "întreținere"
278 458
279 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107 459 #: ../src/cache_maint.c:833
280 #, fuzzy
281 msgid "Invalid folder" 460 msgid "Invalid folder"
282 msgstr "Nume fiºier incorect" 461 msgstr "Folder invalid"
283 462
284 #: src/cache_maint.c:801 463 #: ../src/cache_maint.c:834
285 msgid "The specified folder can not be found." 464 msgid "The specified folder can not be found."
286 msgstr "" 465 msgstr "Folder-ul specificat nu a putut fi găsit"
287 466
288 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227 467 #: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275
289 #, fuzzy
290 msgid "Create thumbnails" 468 msgid "Create thumbnails"
291 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon" 469 msgstr "Creează thumbnail-uri"
292 470
293 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 471 #: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106
294 #, fuzzy
295 msgid "S_tart" 472 msgid "S_tart"
296 msgstr "Start #" 473 msgstr "S_tart"
297 474
298 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407 475 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1782
299 msgid "Folder:" 476 msgid "Folder:"
300 msgstr "Dosar:" 477 msgstr "Dosar:"
301 478
302 #: src/cache_maint.c:853 479 #: ../src/cache_maint.c:889
303 #, fuzzy
304 msgid "Select folder" 480 msgid "Select folder"
305 msgstr "Nu selecta nimic" 481 msgstr "Alegeți folder"
306 482
307 #: src/cache_maint.c:857 483 #: ../src/cache_maint.c:893
308 #, fuzzy
309 msgid "Include subfolders" 484 msgid "Include subfolders"
310 msgstr "Nume fiºier incorect" 485 msgstr "Include subfoldere"
311 486
312 #: src/cache_maint.c:858 487 #: ../src/cache_maint.c:894
313 msgid "Store thumbnails local to source images" 488 msgid "Store thumbnails local to source images"
314 msgstr "" 489 msgstr "Salvează thumbnail-uri în imaginile sursă"
315 490
316 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 491 #: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115
317 msgid "click start to begin" 492 msgid "click start to begin"
318 msgstr "" 493 msgstr "click pe start pentru a începe"
319 494
320 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647 495 #: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1059
321 msgid "running..." 496 msgid "running..."
322 msgstr "ruleazã..." 497 msgstr "rulează..."
323 498
324 #: src/cache_maint.c:1051 499 #: ../src/cache_maint.c:1091
325 msgid "Clearing thumbnails..." 500 msgid "Clearing thumbnails..."
326 msgstr "ªterg miniaturile..." 501 msgstr "Åžterg miniaturile..."
327 502
328 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202 503 #: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160
329 #: src/cache_maint.c:1222 504 #: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270
330 msgid "Clear cache" 505 msgid "Clear cache"
331 msgstr "ªterge memoria tampon" 506 msgstr "Åžterge memoria tampon"
332 507
333 #: src/cache_maint.c:1121 508 #: ../src/cache_maint.c:1161
334 msgid "" 509 msgid ""
335 "This will remove all thumbnails that have\n" 510 "This will remove all thumbnails that have\n"
336 "been saved to disk, continue?" 511 "been saved to disk, continue?"
337 msgstr "" 512 msgstr ""
338 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n" 513 "DoriÅ£i să ÅŸtergeÅ£i toate miniaturile\n"
339 "salvate pe disc?" 514 "salvate pe disc?"
340 515
341 #: src/cache_maint.c:1172 516 #: ../src/cache_maint.c:1203
342 #, fuzzy 517 #, c-format
518 msgid "Location: %s"
519 msgstr "Locație: %s"
520
521 #: ../src/cache_maint.c:1228
343 msgid "Cache Maintenance" 522 msgid "Cache Maintenance"
344 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie" 523 msgstr "Administrare cache"
345 524
346 #: src/cache_maint.c:1184 525 #: ../src/cache_maint.c:1238
347 msgid "Cache and Data Maintenance" 526 msgid "Cache and Data Maintenance"
348 msgstr "" 527 msgstr "Administrare cache și date"
349 528
350 #: src/cache_maint.c:1188 529 #: ../src/cache_maint.c:1242
351 #, fuzzy
352 msgid "Thumbnail cache" 530 msgid "Thumbnail cache"
353 msgstr "Geeqie tot ecranul" 531 msgstr "Cache thumbnail-uri"
354 532
355 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 533 #: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265
356 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333 534 #: ../src/cache_maint.c:1290
357 #: src/utilops.c:1747
358 #, fuzzy
359 msgid "Location:"
360 msgstr "acþiune"
361
362 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
363 #, fuzzy
364 msgid "Clean up" 535 msgid "Clean up"
365 msgstr "ªterge" 536 msgstr "Curățenie"
366 537
367 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 538 #: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268
368 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." 539 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
369 msgstr "" 540 msgstr "Șterge thumbnail-urile vechi și/sau \"orfane\"."
370 541
371 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225 542 #: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273
372 #, fuzzy
373 msgid "Delete all cached thumbnails." 543 msgid "Delete all cached thumbnails."
374 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon" 544 msgstr "Șterge toate thumbnail-urile din cache."
375 545
376 #: src/cache_maint.c:1208 546 #: ../src/cache_maint.c:1259
377 #, fuzzy
378 msgid "Shared thumbnail cache" 547 msgid "Shared thumbnail cache"
379 msgstr "Afiºeazã miniaturile" 548 msgstr "Cache comun"
380 549
381 #: src/cache_maint.c:1231 550 #: ../src/cache_maint.c:1279
382 #, fuzzy
383 msgid "Render" 551 msgid "Render"
384 msgstr "Redenumeºte" 552 msgstr "Randare"
385 553
386 #: src/cache_maint.c:1234 554 #: ../src/cache_maint.c:1282
387 msgid "Render thumbnails for a specific folder." 555 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
388 msgstr "" 556 msgstr "Generează thumbnail-uri pentru un folder anume."
389 557
390 #: src/cache_maint.c:1236 558 #: ../src/cache_maint.c:1293
391 msgid "Metadata"
392 msgstr ""
393
394 #: src/cache_maint.c:1248
395 msgid "Remove orphaned keywords and comments." 559 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
396 msgstr "" 560 msgstr "Șterge comentariile și cuvintele cheie \"orfane\"."
397 561
398 #: src/cellrenderericon.c:127 562 #. When does this occur ??
399 msgid "Pixbuf Object" 563 #: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:513
400 msgstr "" 564 #: ../src/image-overlay.c:592
401
402 #: src/cellrenderericon.c:128
403 msgid "The pixbuf to render"
404 msgstr ""
405
406 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
407 msgid "Text"
408 msgstr ""
409
410 #: src/cellrenderericon.c:136
411 msgid "Text to render"
412 msgstr ""
413
414 #: src/cellrenderericon.c:143
415 #, fuzzy
416 msgid "Background color"
417 msgstr "Fundal negru"
418
419 #: src/cellrenderericon.c:144
420 #, fuzzy
421 msgid "Background color as a GdkColor"
422 msgstr "Fundal negru"
423
424 #: src/cellrenderericon.c:151
425 #, fuzzy
426 msgid "Foreground color"
427 msgstr "Fundal negru"
428
429 #: src/cellrenderericon.c:152
430 msgid "Foreground color as a GdkColor"
431 msgstr ""
432
433 #: src/cellrenderericon.c:159
434 msgid "Focus"
435 msgstr ""
436
437 #: src/cellrenderericon.c:160
438 msgid "Draw focus indicator"
439 msgstr ""
440
441 #: src/cellrenderericon.c:167
442 msgid "Fixed width"
443 msgstr ""
444
445 #: src/cellrenderericon.c:168
446 msgid "Width of cell"
447 msgstr ""
448
449 #: src/cellrenderericon.c:176
450 msgid "Fixed height"
451 msgstr ""
452
453 #: src/cellrenderericon.c:177
454 msgid "Height of icon excluding text"
455 msgstr ""
456
457 #: src/cellrenderericon.c:185
458 #, fuzzy
459 msgid "Background set"
460 msgstr "Fundal negru"
461
462 #: src/cellrenderericon.c:186
463 msgid "Whether this tag affects the background color"
464 msgstr ""
465
466 #: src/cellrenderericon.c:193
467 msgid "Foreground set"
468 msgstr ""
469
470 #: src/cellrenderericon.c:194
471 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
472 msgstr ""
473
474 #: src/cellrenderericon.c:201
475 #, fuzzy
476 msgid "Show text"
477 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
478
479 #: src/cellrenderericon.c:202
480 msgid "Whether the text is displayed"
481 msgstr ""
482
483 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
484 #: src/image-overlay.c:512
485 #, c-format
486 msgid "Untitled" 565 msgid "Untitled"
487 msgstr "Fãrã_titlu" 566 msgstr "Fără_titlu"
488 567
489 #: src/collect.c:357 568 #: ../src/collect.c:370
490 #, c-format 569 #, c-format
491 msgid "Untitled (%d)" 570 msgid "Untitled (%d)"
492 msgstr "Fãra titlu (%d)" 571 msgstr "Făra titlu (%d)"
493 572
494 #: src/collect.c:1002 573 #: ../src/collect.c:1016
495 #, fuzzy, c-format 574 #, c-format
496 msgid "%s - Collection - %s" 575 msgid "%s - Collection - %s"
497 msgstr "%s - Colecþie Geeqie" 576 msgstr "%s - ColecÈ›ia - %s"
498 577
499 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124 578 #: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139
500 msgid "Close collection" 579 msgid "Close collection"
501 msgstr "Închide colecþia" 580 msgstr "ÃŽnchide colecÅ£ia"
502 581
503 #: src/collect.c:1125 582 #: ../src/collect.c:1140
504 msgid "" 583 msgid ""
505 "Collection has been modified.\n" 584 "Collection has been modified.\n"
506 "Save first?" 585 "Save first?"
507 msgstr "" 586 msgstr ""
508 "Colecþia a fost modificatã!\n" 587 "ColecÅ£ia a fost modificată!\n"
509 "Doriþi sã o salvaþi?" 588 "DoriÅ£i să o salvaÅ£i?"
510 589
511 #: src/collect.c:1128 590 #: ../src/collect.c:1143
512 msgid "_Discard" 591 msgid "_Discard"
513 msgstr "" 592 msgstr "_Discard"
514 593
515 #: src/collect-dlg.c:59 594 #: ../src/collect-dlg.c:59
516 #, fuzzy, c-format 595 #, c-format
517 msgid "" 596 msgid ""
518 "Specified path:\n" 597 "Specified path:\n"
519 "%s\n" 598 "%s\n"
520 "is a folder, collections are files" 599 "is a folder, collections are files"
521 msgstr "" 600 msgstr ""
522 "Calea specificatã:\n" 601 "Calea specificată:\n"
523 "%s\n" 602 "%s\n"
524 "este un director, colecþiile sunt fiºiere" 603 "este un director, colecÅ£iile sunt fiÅŸiere"
525 604
526 #: src/collect-dlg.c:60 605 #: ../src/collect-dlg.c:60
527 msgid "Invalid filename" 606 msgid "Invalid filename"
528 msgstr "Nume fiºier incorect" 607 msgstr "Nume fiÅŸier incorect"
529 608
530 #: src/collect-dlg.c:69 609 #: ../src/collect-dlg.c:69
531 msgid "Overwrite File" 610 msgid "Overwrite File"
532 msgstr "Suprascrie Fiºier" 611 msgstr "Suprascrie FiÅŸier"
533 612
534 #: src/collect-dlg.c:74 613 #: ../src/collect-dlg.c:74
535 #, fuzzy
536 msgid "Overwrite existing file?" 614 msgid "Overwrite existing file?"
537 msgstr "Suprascriere fiºier" 615 msgstr "Suprascriu fiÅŸierul existent?"
538 616
539 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902 617 #: ../src/collect-dlg.c:76
540 #: src/utilops.c:2622
541 #, fuzzy
542 msgid "_Overwrite" 618 msgid "_Overwrite"
543 msgstr "Suprascrie" 619 msgstr "_Suprascrie"
544 620
545 #: src/collect-dlg.c:171 621 #: ../src/collect-dlg.c:127
622 #, c-format
623 msgid "No such file '%s'."
624 msgstr "Fișierul '%s' nu există."
625
626 #: ../src/collect-dlg.c:132
627 #, c-format
628 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
629 msgstr "'%s' este un director, nu un fişier colecție."
630
631 #: ../src/collect-dlg.c:137
632 #, c-format
633 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
634 msgstr "Nu aveți permisiuni de citire pe fișierul '%s'."
635
636 #: ../src/collect-dlg.c:143
637 msgid "Can not open collection file"
638 msgstr "Nu pot deschide fișierul colecție"
639
640 #: ../src/collect-dlg.c:195
546 msgid "Save collection" 641 msgid "Save collection"
547 msgstr "Salveazã colecþia" 642 msgstr "Salvează colecÅ£ia"
548 643
549 #: src/collect-dlg.c:178 644 #: ../src/collect-dlg.c:202
550 msgid "Open collection" 645 msgid "Open collection"
551 msgstr "Deschide colecþia" 646 msgstr "Deschide colecÅ£ia"
552 647
553 #: src/collect-dlg.c:186 648 #: ../src/collect-dlg.c:210
554 msgid "Append collection" 649 msgid "Append collection"
555 msgstr "Adaugã colecþia" 650 msgstr "Adaugă colecÅ£ia"
556 651
557 #: src/collect-dlg.c:187 652 #: ../src/collect-dlg.c:211
558 #, fuzzy
559 msgid "_Append" 653 msgid "_Append"
560 msgstr "Adaugã" 654 msgstr "_Adaugă"
561 655
562 #: src/collect-dlg.c:205 656 #: ../src/collect-dlg.c:228
563 msgid "Collection Files" 657 msgid "Collection Files"
564 msgstr "Fiºiere colecþie" 658 msgstr "FiÅŸiere colecÅ£ie"
565 659
566 #: src/collect-dlg.c:223 660 #: ../src/collect-dlg.c:245
567 msgid "Collection empty" 661 msgid "Collection empty"
568 msgstr "Colecþie goalã" 662 msgstr "ColecÅ£ie goală"
569 663
570 #: src/collect-dlg.c:224 664 #: ../src/collect-dlg.c:246
571 msgid "The current collection is empty, save aborted." 665 msgid "The current collection is empty, save aborted."
572 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva" 666 msgstr "ColecÅ£ia curentă este goală, nu am ce salva"
573 667
574 #: src/collect-io.c:343 668 #: ../src/collect-io.c:346
575 #, fuzzy, c-format 669 #, c-format
576 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" 670 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
577 msgstr "" 671 msgstr "nu am putut deschide colecția (pentru scriere) \"%s\"\n"
578 "Nu am putut salva colecþia:\n" 672
579 "%s" 673 #: ../src/collect-io.c:371
580 674 #, c-format
581 #: src/collect-io.c:368
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "" 675 msgid ""
584 "error saving collection file: %s\n" 676 "error saving collection file: %s\n"
585 "error: %s\n" 677 "error: %s\n"
586 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n" 678 msgstr ""
587 679 "Nu pot salva fişierul colecție: %s\n"
588 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965 680 "eroare: %s\n"
681
682 #: ../src/collect-table.c:211
683 #, c-format
684 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
685 msgstr "%s, %d imagini (%s, %d)"
686
687 #: ../src/collect-table.c:218
688 #, c-format
689 msgid "%s, %d images"
690 msgstr "%s, %d imagini"
691
692 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1190
693 #: ../src/layout_util.c:2135
589 msgid "Empty" 694 msgid "Empty"
590 msgstr "Gol" 695 msgstr "Gol"
591 696
592 #: src/collect-table.c:171 697 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:320
593 #, c-format 698 #: ../src/view_file.c:822 ../src/view_file.c:925
594 msgid "%d images (%d)"
595 msgstr "%d imagini (%d)"
596
597 #: src/collect-table.c:175
598 #, c-format
599 msgid "%d images"
600 msgstr "%d imagini"
601
602 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
603 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
604 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
605 msgid "Loading thumbs..." 699 msgid "Loading thumbs..."
606 msgstr "Încarc miniaturile..." 700 msgstr "ÃŽncarc miniaturile..."
607 701
608 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554 702 #: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
609 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983 703 #: ../src/layout_util.c:1237 ../src/search.c:996
610 msgid "_View" 704 msgid "_View"
611 msgstr "_Vizualizare" 705 msgstr "_Vizualizare"
612 706
613 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282 707 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
614 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985 708 #: ../src/img-view.c:1281 ../src/layout_image.c:498 ../src/pan-view.c:2825
615 #: src/view_file.c:564 709 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:575
616 msgid "View in _new window" 710 msgid "View in _new window"
617 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã" 711 msgstr "Vizualizează în fereastră _nouă"
618 712
619 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014 713 #: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
714 #: ../src/search.c:1028
620 msgid "Rem_ove" 715 msgid "Rem_ove"
621 msgstr "_ªterge" 716 msgstr "_Åžterge"
622 717
623 #: src/collect-table.c:784 718 #: ../src/collect-table.c:874
624 msgid "Append from file list" 719 msgid "Append from file list"
625 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere" 720 msgstr "Adaugă din lista de fiÅŸiere"
626 721
627 #: src/collect-table.c:786 722 #: ../src/collect-table.c:876
628 msgid "Append from collection..." 723 msgid "Append from collection..."
629 msgstr "Adaugã din colecþie" 724 msgstr "Adaugă din colecÅ£ie"
630 725
631 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988 726 #: ../src/collect-table.c:880
727 msgid "_Selection"
728 msgstr "_Selecție"
729
730 #: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2247 ../src/dupe.c:2560
731 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/search.c:1001
632 msgid "Select all" 732 msgid "Select all"
633 msgstr "Selecteazã tot" 733 msgstr "Selectează tot"
634 734
635 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990 735 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2562
736 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/search.c:1003
636 msgid "Select none" 737 msgid "Select none"
637 msgstr "Nu selecta nimic" 738 msgstr "Nu selecta nimic"
638 739
639 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280 740 #: ../src/collect-table.c:886
640 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811 741 msgid "Invert selection"
641 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562 742 msgstr "Inversează Selecția"
642 msgid "_Properties" 743
643 msgstr "_Proprietãþi" 744 #: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1285
644 745 #: ../src/layout_image.c:506 ../src/layout_util.c:1266 ../src/pan-view.c:2829
645 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286 746 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:579
646 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
647 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
648 msgid "_Copy..." 747 msgid "_Copy..."
649 msgstr "_Copiere..." 748 msgstr "_Copiere..."
650 749
651 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287 750 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1286
652 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820 751 #: ../src/layout_image.c:508 ../src/layout_util.c:1267 ../src/pan-view.c:2831
653 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570 752 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:581
654 msgid "_Move..." 753 msgid "_Move..."
655 msgstr "_Mutare..." 754 msgstr "_Mutare..."
656 755
657 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288 756 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1287
658 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822 757 #: ../src/layout_image.c:510 ../src/layout_util.c:1268 ../src/pan-view.c:2833
659 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572 758 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:583
660 msgid "_Rename..." 759 msgid "_Rename..."
661 msgstr "_Redenumire..." 760 msgstr "_Redenumire..."
662 761
663 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289 762 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288
664 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071 763 #: ../src/layout_image.c:512 ../src/layout_util.c:1269
665 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008 764 #: ../src/layout_util.c:1270 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2835
666 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574 765 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:585
667 msgid "_Delete..." 766 msgid "_Delete..."
668 msgstr "_ªtergere..." 767 msgstr "_Åžtergere..."
669 768
670 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291 769 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289
671 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827 770 #: ../src/layout_image.c:515 ../src/pan-view.c:2837 ../src/search.c:1025
672 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577 771 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:587
673 #, fuzzy
674 msgid "_Copy path" 772 msgid "_Copy path"
675 msgstr "_Copiazã" 773 msgstr "_Copiază cale"
676 774
677 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601 775 #: ../src/collect-table.c:912
776 msgid "Randomize"
777 msgstr "Amestecă"
778
779 #: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:603
780 msgid "_Sort"
781 msgstr "_Sortare"
782
783 #: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:619
678 msgid "Show filename _text" 784 msgid "Show filename _text"
679 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor" 785 msgstr "AfiÅŸează numele fiÅŸierelor"
680 786
681 #: src/collect-table.c:819 787 #: ../src/collect-table.c:920
682 msgid "_Save collection" 788 msgid "_Save collection"
683 msgstr "_Salveazã colecþia" 789 msgstr "_Salvează colecÅ£ia"
684 790
685 #: src/collect-table.c:821 791 #: ../src/collect-table.c:922
686 msgid "Save collection _as..." 792 msgid "Save collection _as..."
687 msgstr "Salveazã colecþia c_a..." 793 msgstr "Salvează colecÅ£ia c_a..."
688 794
689 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063 795 #: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1262
690 msgid "_Find duplicates..." 796 msgid "_Find duplicates..."
691 msgstr "_Cautã duplicatele..." 797 msgstr "_Caută duplicatele..."
692 798
693 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999 799 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1264
694 #, fuzzy 800 #: ../src/search.c:1014
695 msgid "Print..." 801 msgid "Print..."
696 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte" 802 msgstr "Ti_păreÈ™te..."
697 803
698 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445 804 #: ../src/collect-table.c:2081 ../src/dupe.c:3351 ../src/img-view.c:1443
699 #, fuzzy
700 msgid "Dropped list includes folders." 805 msgid "Dropped list includes folders."
701 msgstr "Lista conþinea directoare." 806 msgstr "Lista include directoare"
702 807
703 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447 808 #: ../src/collect-table.c:2083 ../src/dupe.c:3353 ../src/img-view.c:1445
704 msgid "_Add contents" 809 msgid "_Add contents"
705 msgstr "_Adaugã conþinut" 810 msgstr "_Adaugă conÅ£inut"
706 811
707 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448 812 #: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3354 ../src/img-view.c:1446
708 msgid "Add contents _recursive" 813 msgid "Add contents _recursive"
709 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv" 814 msgstr "Adaugă conÅ£inut în mod _recursiv"
710 815
711 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449 816 #: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1447
712 #, fuzzy
713 msgid "_Skip folders" 817 msgid "_Skip folders"
714 msgstr "_Sãri directoarele" 818 msgstr "_Sari peste directoare"
715 819
716 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451 820 #: ../src/collect-table.c:2090 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1449
717 #: src/view_dir.c:343 821 #: ../src/view_dir.c:416
718 msgid "Cancel" 822 msgid "Cancel"
719 msgstr "Renunþã" 823 msgstr "Renunţă"
720 824
721 #: src/dupe.c:99 825 #: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403
826 msgid "sRGB"
827 msgstr "sRGB"
828
829 #: ../src/color-man.c:422
830 msgid "Adobe RGB compatible"
831 msgstr "Compatibil Adobe RGB"
832
833 #: ../src/color-man.c:430
834 msgid "Custom profile"
835 msgstr "Profil personalizat"
836
837 #: ../src/desktop_file.c:72 ../src/desktop_file.c:84 ../src/desktop_file.c:90
838 msgid "Can't save"
839 msgstr "Nu pot salva"
840
841 #: ../src/desktop_file.c:72
842 msgid "Please specify file name."
843 msgstr "Vă rog specificați numele fișierului."
844
845 #: ../src/desktop_file.c:84
846 msgid "Could not create directory"
847 msgstr "Nu am putut crea directorul."
848
849 #: ../src/desktop_file.c:177 ../src/desktop_file.c:520
850 msgid "Desktop file"
851 msgstr "FiÅŸier desktop"
852
853 #: ../src/desktop_file.c:286 ../src/ui_pathsel.c:494
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Unable to delete file:\n"
857 "%s"
858 msgstr ""
859 "Nu pot ÅŸterge fiÅŸierul:\n"
860 "%s"
861
862 #: ../src/desktop_file.c:287 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1948
863 #: ../src/utilops.c:1975 ../src/utilops.c:2489
864 msgid "File deletion failed"
865 msgstr "Nu am putut ÅŸterge!"
866
867 #: ../src/desktop_file.c:329 ../src/desktop_file.c:337 ../src/ui_pathsel.c:537
868 #: ../src/ui_pathsel.c:545
869 msgid "Delete file"
870 msgstr "Åžtergere fiÅŸiere"
871
872 #: ../src/desktop_file.c:335 ../src/ui_pathsel.c:543
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "About to delete the file:\n"
876 " %s"
877 msgstr ""
878 "Voi ÅŸterge fiÅŸierul:\n"
879 "%s"
880
881 #: ../src/desktop_file.c:367
882 msgid "new.desktop"
883 msgstr "new.desktop"
884
885 #: ../src/desktop_file.c:440
886 msgid "Editors"
887 msgstr "Editoare"
888
889 #: ../src/desktop_file.c:506
890 msgid "Hidden"
891 msgstr "Ascuns"
892
893 #: ../src/desktop_file.c:529 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3165
894 #: ../src/print.c:3252 ../src/search.c:2844 ../src/ui_pathsel.c:1111
895 #: ../src/utilops.c:445
896 msgid "Path"
897 msgstr "Cale"
898
899 #: ../src/dupe.c:100
722 msgid "Drop files to compare them." 900 msgid "Drop files to compare them."
723 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara." 901 msgstr "Renunţă la fiÅŸiere pentru a le compara."
724 902
725 #: src/dupe.c:103 903 #: ../src/dupe.c:104
726 #, c-format 904 #, c-format
727 msgid "%d files" 905 msgid "%d files"
728 msgstr "%d fiºiere" 906 msgstr "%d fiÅŸiere"
729 907
730 #: src/dupe.c:107 908 #: ../src/dupe.c:108
731 #, c-format 909 #, c-format
732 msgid "%d matches found in %d files" 910 msgid "%d matches found in %d files"
733 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere" 911 msgstr "%d potriviri găsite în%d fiÅŸiere"
734 912
735 #: src/dupe.c:112 913 #: ../src/dupe.c:113
736 msgid "[set 1]" 914 msgid "[set 1]"
737 msgstr "[set 1]" 915 msgstr "[set 1]"
738 916
739 #: src/dupe.c:1454 917 #: ../src/dupe.c:1445
740 msgid "Reading checksums..." 918 msgid "Reading checksums..."
741 msgstr "Citesc sumele de control..." 919 msgstr "Citesc sumele de control..."
742 920
743 #: src/dupe.c:1487 921 #: ../src/dupe.c:1478
744 msgid "Reading dimensions..." 922 msgid "Reading dimensions..."
745 msgstr "Citesc dimensiunile..." 923 msgstr "Citesc dimensiunile..."
746 924
747 #: src/dupe.c:1521 925 #: ../src/dupe.c:1512
748 msgid "Reading similarity data..." 926 msgid "Reading similarity data..."
749 msgstr "Citesc datele de similaritate..." 927 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
750 928
751 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587 929 #: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579
752 msgid "Comparing..." 930 msgid "Comparing..."
753 msgstr "Compar..." 931 msgstr "Compar..."
754 932
755 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093 933 #: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094
756 msgid "Sorting..." 934 msgid "Sorting..."
757 msgstr "Sortez..." 935 msgstr "Sortez..."
758 936
759 #: src/dupe.c:2248 937 #: ../src/dupe.c:2251
760 msgid "Select group _1 duplicates" 938 msgid "Select group _1 duplicates"
761 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1" 939 msgstr "SelecÅ£ie duplicate-grup _1"
762 940
763 #: src/dupe.c:2250 941 #: ../src/dupe.c:2253
764 msgid "Select group _2 duplicates" 942 msgid "Select group _2 duplicates"
765 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1" 943 msgstr "SelecÅ£ie duplicate-grup _1"
766 944
767 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997 945 #: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1012
768 msgid "Add to new collection" 946 msgid "Add to new collection"
769 msgstr "Adaugã la colecþia nouã" 947 msgstr "Adaugă la colecÅ£ia nouă"
770 948
771 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016 949 #: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1030
772 msgid "C_lear" 950 msgid "C_lear"
773 msgstr "_ªterge" 951 msgstr "_Åžterge"
774 952
775 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569 953 #: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570
776 msgid "Close _window" 954 msgid "Close _window"
777 msgstr "Închide _fereastra" 955 msgstr "ÃŽnchide _fereastra"
778 956
779 #: src/dupe.c:2439 957 #: ../src/dupe.c:2443
780 #, c-format 958 #, c-format
781 msgid "%d files (set 2)" 959 msgid "%d files (set 2)"
782 msgstr "%d fiºiere (set 2)" 960 msgstr "%d fiÅŸiere (set 2)"
783 961
784 #: src/dupe.c:2647 962 #: ../src/dupe.c:2648
785 #, fuzzy
786 msgid "Name case-insensitive" 963 msgid "Name case-insensitive"
787 msgstr "Sortare case-sensitive" 964 msgstr "Nume case-insensitive"
788 965
789 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238 966 #: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3162 ../src/preferences.c:1336
790 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823 967 #: ../src/print.c:3256 ../src/search.c:2841 ../src/view_file_list.c:2041
791 msgid "Size" 968 msgid "Size"
792 msgstr "Mãrime" 969 msgstr "Mărime"
793 970
794 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442 971 #: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3163 ../src/exif.c:341
795 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824 972 #: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3254 ../src/search.c:2842
973 #: ../src/view_file_list.c:2045
796 msgid "Date" 974 msgid "Date"
797 msgstr "Data" 975 msgstr "Data"
798 976
799 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763 977 #: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3164 ../src/print.c:3258
978 #: ../src/search.c:2843
800 msgid "Dimensions" 979 msgid "Dimensions"
801 msgstr "Dimensiuni" 980 msgstr "Dimensiuni"
802 981
803 #: src/dupe.c:2651 982 #: ../src/dupe.c:2652
804 msgid "Checksum" 983 msgid "Checksum"
805 msgstr "Sumã de control" 984 msgstr "Sumă de control"
806 985
807 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764 986 #: ../src/dupe.c:2654
808 #: src/ui_pathsel.c:1115
809 msgid "Path"
810 msgstr "Cale"
811
812 #: src/dupe.c:2653
813 msgid "Similarity (high)" 987 msgid "Similarity (high)"
814 msgstr "Similaritate (mare)" 988 msgstr "Similaritate (mare)"
815 989
816 #: src/dupe.c:2654 990 #: ../src/dupe.c:2655
817 msgid "Similarity" 991 msgid "Similarity"
818 msgstr "Similaritate" 992 msgstr "Similaritate"
819 993
820 #: src/dupe.c:2655 994 #: ../src/dupe.c:2656
821 msgid "Similarity (low)" 995 msgid "Similarity (low)"
822 msgstr "Similaritate (micã)" 996 msgstr "Similaritate (mică)"
823 997
824 #: src/dupe.c:2656 998 #: ../src/dupe.c:2657
825 msgid "Similarity (custom)" 999 msgid "Similarity (custom)"
826 msgstr "Similaritate (personalizatã)" 1000 msgstr "Similaritate (personalizată)"
827 1001
828 #: src/dupe.c:3121 1002 #: ../src/dupe.c:3115
829 #, fuzzy
830 msgid "Find duplicates" 1003 msgid "Find duplicates"
831 msgstr "_Cautã duplicatele..." 1004 msgstr "Caută duplicate"
832 1005
833 #: src/dupe.c:3203 1006 #: ../src/dupe.c:3197
834 msgid "Compare to:" 1007 msgid "Compare to:"
835 msgstr "Comparã cu:" 1008 msgstr "Compară cu:"
836 1009
837 #: src/dupe.c:3216 1010 #: ../src/dupe.c:3210
838 msgid "Compare by:" 1011 msgid "Compare by:"
839 msgstr "Comparare dupã:" 1012 msgstr "Comparare după:"
840 1013
841 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777 1014 #: ../src/dupe.c:3218 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2857
842 msgid "Thumbnails" 1015 msgid "Thumbnails"
843 msgstr "Miniaturi" 1016 msgstr "Miniaturi"
844 1017
845 #: src/dupe.c:3231 1018 #: ../src/dupe.c:3225
846 msgid "Compare two file sets" 1019 msgid "Compare two file sets"
847 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere" 1020 msgstr "Compară 2 seturi de fiÅŸiere"
848 1021
849 #: src/editors.c:61 1022 #: ../src/editors.c:279
850 msgid "The Gimp" 1023 #, c-format
851 msgstr "The Gimp" 1024 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
852
853 #: src/editors.c:62
854 msgid "XV"
855 msgstr "XV"
856
857 #: src/editors.c:63
858 msgid "Xpaint"
859 msgstr "Xpaint"
860
861 #: src/editors.c:64
862 msgid "UFraw"
863 msgstr "" 1025 msgstr ""
864 1026 "Fișierul Desktop '%s' nu trebuie să includă extensia în numele icon-ului: '%"
865 #: src/editors.c:65 1027 "s'\n"
866 msgid "Add XMP sidecar" 1028
867 msgstr "" 1029 #: ../src/editors.c:486
868
869 #: src/editors.c:69
870 msgid "Rotate jpeg clockwise"
871 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
872
873 #: src/editors.c:70
874 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
875 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
876
877 #. for testing
878 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
879 msgid "External Copy command"
880 msgstr ""
881
882 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
883 msgid "External Move command"
884 msgstr ""
885
886 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
887 msgid "External Rename command"
888 msgstr ""
889
890 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
891 #, fuzzy
892 msgid "External Delete command"
893 msgstr "Activare tasta Delete"
894
895 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
896 msgid "External New Folder command"
897 msgstr ""
898
899 #: src/editors.c:140
900 msgid "stopping..." 1030 msgid "stopping..."
901 msgstr "opresc..." 1031 msgstr "opresc..."
902 1032
903 #: src/editors.c:161 1033 #: ../src/editors.c:507
904 msgid "Edit command results" 1034 msgid "Edit command results"
905 msgstr "Editare rezultate comandã" 1035 msgstr "Editare rezultate comandă"
906 1036
907 #: src/editors.c:164 1037 #: ../src/editors.c:510
908 #, c-format 1038 #, c-format
909 msgid "Output of %s" 1039 msgid "Output of %s"
910 msgstr "Ieºirea %s" 1040 msgstr "IeÅŸirea %s"
911 1041
912 #: src/editors.c:603 1042 #: ../src/editors.c:1010
913 #, c-format 1043 #, c-format
914 msgid "" 1044 msgid ""
915 "Failed to run command:\n" 1045 "Failed to run command:\n"
916 "%s\n" 1046 "%s\n"
917 msgstr "" 1047 msgstr ""
918 "Nu pot executa comanda:\n" 1048 "Nu pot executa comanda:\n"
919 "%s\n" 1049 "%s\n"
920 1050
921 #: src/editors.c:721 1051 #: ../src/editors.c:1137
922 msgid "stopped by user" 1052 msgid "stopped by user"
923 msgstr "oprit de cãtre utilizator" 1053 msgstr "oprit de către utilizator"
924 1054
925 #: src/editors.c:836 1055 #: ../src/editors.c:1218
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "%s\n"
1059 "\"%s\""
1060 msgstr ""
1061 "%s\n"
1062 "\"%s\""
1063
1064 #: ../src/editors.c:1220
1065 msgid "Invalid editor command"
1066 msgstr "Comanda editor invalidă"
1067
1068 #: ../src/editors.c:1307
926 msgid "Editor template is empty." 1069 msgid "Editor template is empty."
927 msgstr "" 1070 msgstr "Template-ul de editor este gol."
928 1071
929 #: src/editors.c:837 1072 #: ../src/editors.c:1308
930 msgid "Editor template has incorrect syntax." 1073 msgid "Editor template has incorrect syntax."
931 msgstr "" 1074 msgstr "Template-ul de editor conține greșeli de sintaxă."
932 1075
933 #: src/editors.c:838 1076 #: ../src/editors.c:1309
934 msgid "Editor template uses incompatible macros." 1077 msgid "Editor template uses incompatible macros."
935 msgstr "" 1078 msgstr "Template-ul de editor conține macro-uri incompatibile."
936 1079
937 #: src/editors.c:839 1080 #: ../src/editors.c:1310
938 msgid "Can't find matching file type." 1081 msgid "Can't find matching file type."
939 msgstr "" 1082 msgstr "Nu pot găsi un tip de fișier potrivit."
940 1083
941 #: src/editors.c:840 1084 #: ../src/editors.c:1311
942 msgid "Can't execute external editor." 1085 msgid "Can't execute external editor."
943 msgstr "" 1086 msgstr "Nu pot executa editorul extern."
944 1087
945 #: src/editors.c:841 1088 #: ../src/editors.c:1312
946 msgid "External editor returned error status." 1089 msgid "External editor returned error status."
947 msgstr "" 1090 msgstr "Editorul extern a semnalat o eroare."
948 1091
949 #: src/editors.c:842 1092 #: ../src/editors.c:1313
950 msgid "File was skipped." 1093 msgid "File was skipped."
951 msgstr "" 1094 msgstr "Fișierul a fost omis."
952 1095
953 #: src/editors.c:843 1096 #: ../src/editors.c:1314
954 msgid "Unknown error." 1097 msgid "Unknown error."
955 msgstr "" 1098 msgstr "Eroare necunoscută."
956 1099
957 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 1100 #: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199
958 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 1101 #: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308
959 #: src/exif-common.c:378 1102 #: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378
960 msgid "unknown" 1103 msgid "unknown"
961 msgstr "necunoscut" 1104 msgstr "necunoscut"
962 1105
963 #: src/exif.c:146 1106 #: ../src/exif.c:148
964 msgid "top left" 1107 msgid "top left"
965 msgstr "stânga sus" 1108 msgstr "stânga sus"
966 1109
967 #: src/exif.c:147 1110 #: ../src/exif.c:149
968 msgid "top right" 1111 msgid "top right"
969 msgstr "dreapta sus" 1112 msgstr "dreapta sus"
970 1113
971 #: src/exif.c:148 1114 #: ../src/exif.c:150
972 msgid "bottom right" 1115 msgid "bottom right"
973 msgstr "dreapta jos" 1116 msgstr "dreapta jos"
974 1117
975 #: src/exif.c:149 1118 #: ../src/exif.c:151
976 msgid "bottom left" 1119 msgid "bottom left"
977 msgstr "stânga jos" 1120 msgstr "stânga jos"
978 1121
979 #: src/exif.c:150 1122 #: ../src/exif.c:152
980 msgid "left top" 1123 msgid "left top"
981 msgstr "stânga sus" 1124 msgstr "stânga sus"
982 1125
983 #: src/exif.c:151 1126 #: ../src/exif.c:153
984 msgid "right top" 1127 msgid "right top"
985 msgstr "dreapta sus" 1128 msgstr "dreapta sus"
986 1129
987 #: src/exif.c:152 1130 #: ../src/exif.c:154
988 msgid "right bottom" 1131 msgid "right bottom"
989 msgstr "dreapta jos" 1132 msgstr "dreapta jos"
990 1133
991 #: src/exif.c:153 1134 #: ../src/exif.c:155
992 msgid "left bottom" 1135 msgid "left bottom"
993 msgstr "stânga jos" 1136 msgstr "stânga jos"
994 1137
995 #: src/exif.c:160 1138 #: ../src/exif.c:162
996 msgid "inch" 1139 msgid "inch"
997 msgstr "inci" 1140 msgstr "inci"
998 1141
999 #: src/exif.c:161 1142 #: ../src/exif.c:163
1000 msgid "centimeter" 1143 msgid "centimeter"
1001 msgstr "centimetri" 1144 msgstr "centimetri"
1002 1145
1003 #: src/exif.c:173 1146 #: ../src/exif.c:175
1004 msgid "average" 1147 msgid "average"
1005 msgstr "medie" 1148 msgstr "medie"
1006 1149
1007 #: src/exif.c:174 1150 #: ../src/exif.c:176
1008 msgid "center weighted" 1151 msgid "center weighted"
1009 msgstr "media din centru" 1152 msgstr "media din centru"
1010 1153
1011 #: src/exif.c:175 1154 #: ../src/exif.c:177
1012 msgid "spot" 1155 msgid "spot"
1013 msgstr "spot" 1156 msgstr "spot"
1014 1157
1015 #: src/exif.c:176 1158 #: ../src/exif.c:178
1016 msgid "multi-spot" 1159 msgid "multi-spot"
1017 msgstr "multi-spot" 1160 msgstr "multi-spot"
1018 1161
1019 #: src/exif.c:177 1162 #: ../src/exif.c:179
1020 msgid "multi-segment" 1163 msgid "multi-segment"
1021 msgstr "multi-segment" 1164 msgstr "multi-segment"
1022 1165
1023 #: src/exif.c:178 1166 #: ../src/exif.c:180
1024 msgid "partial" 1167 msgid "partial"
1025 msgstr "parþial(e)" 1168 msgstr "parÅ£ial(e)"
1026 1169
1027 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217 1170 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219
1028 msgid "other" 1171 msgid "other"
1029 msgstr "alta" 1172 msgstr "alta"
1030 1173
1031 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236 1174 #: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238
1032 msgid "not defined" 1175 msgid "not defined"
1033 msgstr "nedefinit(e)" 1176 msgstr "nedefinit(e)"
1034 1177
1035 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 1178 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273
1036 msgid "manual" 1179 msgid "manual"
1037 msgstr "manual(e)" 1180 msgstr "manual(e)"
1038 1181
1039 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307 1182 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302
1183 #: ../src/exif.c:309
1040 msgid "normal" 1184 msgid "normal"
1041 msgstr "normal(ã)" 1185 msgstr "normal(ă)"
1042 1186
1043 #: src/exif.c:187 1187 #: ../src/exif.c:189
1044 msgid "aperture" 1188 msgid "aperture"
1045 msgstr "deschidere diafragmã" 1189 msgstr "deschidere diafragmă"
1046 1190
1047 #: src/exif.c:188 1191 #: ../src/exif.c:190
1048 msgid "shutter" 1192 msgid "shutter"
1049 msgstr "timp de expunere" 1193 msgstr "timp de expunere"
1050 1194
1051 #: src/exif.c:189 1195 #: ../src/exif.c:191
1052 msgid "creative" 1196 msgid "creative"
1053 msgstr "creativ(e)" 1197 msgstr "creativ(e)"
1054 1198
1055 #: src/exif.c:190 1199 #: ../src/exif.c:192
1056 msgid "action" 1200 msgid "action"
1057 msgstr "acþiune" 1201 msgstr "acÅ£iune"
1058 1202
1059 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278 1203 #: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280
1060 msgid "portrait" 1204 msgid "portrait"
1061 msgstr "portret" 1205 msgstr "portret"
1062 1206
1063 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277 1207 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279
1064 msgid "landscape" 1208 msgid "landscape"
1065 msgstr "peisaj" 1209 msgstr "peisaj"
1066 1210
1067 #: src/exif.c:198 1211 #: ../src/exif.c:200
1068 msgid "daylight" 1212 msgid "daylight"
1069 msgstr "lumina zilei" 1213 msgstr "lumina zilei"
1070 1214
1071 #: src/exif.c:199 1215 #: ../src/exif.c:201
1072 msgid "fluorescent" 1216 msgid "fluorescent"
1073 msgstr "fluorescent" 1217 msgstr "fluorescent"
1074 1218
1075 #: src/exif.c:200 1219 #: ../src/exif.c:202
1076 msgid "tungsten (incandescent)" 1220 msgid "tungsten (incandescent)"
1077 msgstr "tungsten (incandescent)" 1221 msgstr "tungsten (incandescent)"
1078 1222
1079 #: src/exif.c:201 1223 #: ../src/exif.c:203
1080 msgid "flash" 1224 msgid "flash"
1081 msgstr "flash(blitz)" 1225 msgstr "flash(blitz)"
1082 1226
1083 #: src/exif.c:202 1227 #: ../src/exif.c:204
1084 msgid "fine weather" 1228 msgid "fine weather"
1085 msgstr "" 1229 msgstr "vreme bună"
1086 1230
1087 #: src/exif.c:203 1231 #: ../src/exif.c:205
1088 msgid "cloudy weather" 1232 msgid "cloudy weather"
1089 msgstr "" 1233 msgstr "cer acoperit"
1090 1234
1091 #: src/exif.c:204 1235 #: ../src/exif.c:206
1092 msgid "shade" 1236 msgid "shade"
1093 msgstr "" 1237 msgstr "umbră"
1094 1238
1095 #: src/exif.c:205 1239 #: ../src/exif.c:207
1096 #, fuzzy
1097 msgid "daylight fluorescent" 1240 msgid "daylight fluorescent"
1098 msgstr "fluorescent" 1241 msgstr "fluorescent \"daylight\""
1099 1242
1100 #: src/exif.c:206 1243 #: ../src/exif.c:208
1101 #, fuzzy
1102 msgid "day white fluorescent" 1244 msgid "day white fluorescent"
1103 msgstr "fluorescent" 1245 msgstr "fluorescent \"day white\""
1104 1246
1105 #: src/exif.c:207 1247 #: ../src/exif.c:209
1106 #, fuzzy
1107 msgid "cool white fluorescent" 1248 msgid "cool white fluorescent"
1108 msgstr "fluorescent" 1249 msgstr "fluorescent \"cool white\""
1109 1250
1110 #: src/exif.c:208 1251 #: ../src/exif.c:210
1111 #, fuzzy
1112 msgid "white fluorescent" 1252 msgid "white fluorescent"
1113 msgstr "fluorescent" 1253 msgstr "fluorescent alb"
1114 1254
1115 #: src/exif.c:209 1255 #: ../src/exif.c:211
1116 msgid "standard light A" 1256 msgid "standard light A"
1117 msgstr "" 1257 msgstr "lumină standard A"
1118 1258
1119 #: src/exif.c:210 1259 #: ../src/exif.c:212
1120 msgid "standard light B" 1260 msgid "standard light B"
1121 msgstr "" 1261 msgstr "lumină standard B"
1122 1262
1123 #: src/exif.c:211 1263 #: ../src/exif.c:213
1124 msgid "standard light C" 1264 msgid "standard light C"
1125 msgstr "" 1265 msgstr "lumină standard C"
1126 1266
1127 #: src/exif.c:212 1267 #: ../src/exif.c:214
1128 msgid "D55" 1268 msgid "D55"
1129 msgstr "" 1269 msgstr "D55"
1130 1270
1131 #: src/exif.c:213 1271 #: ../src/exif.c:215
1132 msgid "D65" 1272 msgid "D65"
1133 msgstr "" 1273 msgstr "D65"
1134 1274
1135 #: src/exif.c:214 1275 #: ../src/exif.c:216
1136 msgid "D75" 1276 msgid "D75"
1137 msgstr "" 1277 msgstr "D75"
1138 1278
1139 #: src/exif.c:215 1279 #: ../src/exif.c:217
1140 msgid "D50" 1280 msgid "D50"
1141 msgstr "" 1281 msgstr "D50"
1142 1282
1143 #: src/exif.c:216 1283 #: ../src/exif.c:218
1144 msgid "ISO studio tungsten" 1284 msgid "ISO studio tungsten"
1145 msgstr "" 1285 msgstr "tungsten studio ISO"
1146 1286
1147 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 1287 #: ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332
1148 msgid "no" 1288 msgid "no"
1149 msgstr "nu" 1289 msgstr "nu"
1150 1290
1151 #. flash fired (bit 0) 1291 #. flash fired (bit 0)
1152 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 1292 #: ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332
1153 msgid "yes" 1293 msgid "yes"
1154 msgstr "da" 1294 msgstr "da"
1155 1295
1156 #: src/exif.c:224 1296 #: ../src/exif.c:226
1157 msgid "yes, not detected by strobe" 1297 msgid "yes, not detected by strobe"
1158 msgstr "da, NEdetectate de strobe" 1298 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1159 1299
1160 #: src/exif.c:225 1300 #: ../src/exif.c:227
1161 msgid "yes, detected by strobe" 1301 msgid "yes, detected by strobe"
1162 msgstr "da, detectate de strobe" 1302 msgstr "da, detectate de strobe"
1163 1303
1164 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422 1304 #: ../src/exif.c:233
1165 msgid "sRGB"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/exif.c:231
1169 msgid "uncalibrated" 1305 msgid "uncalibrated"
1170 msgstr "" 1306 msgstr "necalibrat"
1171 1307
1172 #: src/exif.c:237 1308 #: ../src/exif.c:239
1173 msgid "1 chip color area" 1309 msgid "1 chip color area"
1174 msgstr "" 1310 msgstr "1 chip color area"
1175 1311
1176 #: src/exif.c:238 1312 #: ../src/exif.c:240
1177 msgid "2 chip color area" 1313 msgid "2 chip color area"
1178 msgstr "" 1314 msgstr "2 chip color area"
1179 1315
1180 #: src/exif.c:239 1316 #: ../src/exif.c:241
1181 msgid "3 chip color area" 1317 msgid "3 chip color area"
1182 msgstr "" 1318 msgstr "3 chip color area"
1183 1319
1184 #: src/exif.c:240 1320 #: ../src/exif.c:242
1185 msgid "color sequential area" 1321 msgid "color sequential area"
1186 msgstr "" 1322 msgstr "color sequential area"
1187 1323
1188 #: src/exif.c:241 1324 #: ../src/exif.c:243
1189 #, fuzzy
1190 msgid "trilinear" 1325 msgid "trilinear"
1191 msgstr "Bilinearã" 1326 msgstr "trilinear"
1192 1327
1193 #: src/exif.c:242 1328 #: ../src/exif.c:244
1194 msgid "color sequential linear" 1329 msgid "color sequential linear"
1195 msgstr "" 1330 msgstr "color sequential linear"
1196 1331
1197 #: src/exif.c:247 1332 #: ../src/exif.c:249
1198 msgid "digital still camera" 1333 msgid "digital still camera"
1199 msgstr "" 1334 msgstr "camera foto digitală"
1200 1335
1201 #: src/exif.c:252 1336 #: ../src/exif.c:254
1202 msgid "direct photo" 1337 msgid "direct photo"
1203 msgstr "" 1338 msgstr "foto direct"
1204 1339
1205 #: src/exif.c:258 1340 #: ../src/exif.c:260
1206 #, fuzzy
1207 msgid "custom" 1341 msgid "custom"
1208 msgstr "auto" 1342 msgstr "personalizat"
1209 1343
1210 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346 1344 #: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346
1211 msgid "auto" 1345 msgid "auto"
1212 msgstr "auto" 1346 msgstr "auto"
1213 1347
1214 #: src/exif.c:265 1348 #: ../src/exif.c:267
1215 #, fuzzy
1216 msgid "auto bracket" 1349 msgid "auto bracket"
1217 msgstr "Autoredenumire" 1350 msgstr "auto bracket"
1218 1351
1219 #: src/exif.c:276 1352 #: ../src/exif.c:278
1220 #, fuzzy
1221 msgid "standard" 1353 msgid "standard"
1222 msgstr "_ªterge" 1354 msgstr "standard"
1223 1355
1224 #: src/exif.c:279 1356 #: ../src/exif.c:281
1225 #, fuzzy
1226 msgid "night scene" 1357 msgid "night scene"
1227 msgstr "Sursa de luminã" 1358 msgstr "scenă de noapte"
1228 1359
1229 #: src/exif.c:284 1360 #: ../src/exif.c:286
1230 #, fuzzy
1231 msgid "none" 1361 msgid "none"
1232 msgstr "terminat" 1362 msgstr "niciuna"
1233 1363
1234 #: src/exif.c:285 1364 #: ../src/exif.c:287
1235 #, fuzzy
1236 msgid "low gain up" 1365 msgid "low gain up"
1237 msgstr "ªterge" 1366 msgstr "măreÈ™te câștig joase"
1238 1367
1239 #: src/exif.c:286 1368 #: ../src/exif.c:288
1240 msgid "high gain up" 1369 msgid "high gain up"
1241 msgstr "" 1370 msgstr "mărește câștig înalte"
1242 1371
1243 #: src/exif.c:287 1372 #: ../src/exif.c:289
1244 #, fuzzy
1245 msgid "low gain down" 1373 msgid "low gain down"
1246 msgstr "Închide _fereastra" 1374 msgstr "micÈ™orează câștig joase"
1247 1375
1248 #: src/exif.c:288 1376 #: ../src/exif.c:290
1249 msgid "high gain down" 1377 msgid "high gain down"
1250 msgstr "" 1378 msgstr "micșorează câștig înalte"
1251 1379
1252 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 1380 #: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310
1253 #, fuzzy
1254 msgid "soft" 1381 msgid "soft"
1255 msgstr "spot" 1382 msgstr "soft"
1256 1383
1257 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309 1384 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1258 msgid "hard" 1385 msgid "hard"
1259 msgstr "" 1386 msgstr "hard"
1260 1387
1261 #: src/exif.c:301 1388 #: ../src/exif.c:303
1262 msgid "low" 1389 msgid "low"
1263 msgstr "" 1390 msgstr "joase"
1264 1391
1265 #: src/exif.c:302 1392 #: ../src/exif.c:304
1266 #, fuzzy
1267 msgid "high" 1393 msgid "high"
1268 msgstr "Înãlþime" 1394 msgstr "înalte"
1269 1395
1270 #: src/exif.c:315 1396 #: ../src/exif.c:317
1271 msgid "macro" 1397 msgid "macro"
1272 msgstr "" 1398 msgstr "macro"
1273 1399
1274 #: src/exif.c:316 1400 #: ../src/exif.c:318
1275 #, fuzzy
1276 msgid "close" 1401 msgid "close"
1277 msgstr "Închide" 1402 msgstr "închide"
1278 1403
1279 #: src/exif.c:317 1404 #: ../src/exif.c:319
1280 msgid "distant" 1405 msgid "distant"
1281 msgstr "" 1406 msgstr "distant"
1282 1407
1283 #: src/exif.c:327 1408 #: ../src/exif.c:329
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Image Width" 1409 msgid "Image Width"
1286 msgstr "Mãrime imagine:" 1410 msgstr "Lățime imagine"
1287 1411
1288 #: src/exif.c:328 1412 #: ../src/exif.c:330
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Image Height" 1413 msgid "Image Height"
1291 msgstr "Înãlþime" 1414 msgstr "ÃŽnălÈ›ime imagine"
1292 1415
1293 #: src/exif.c:329 1416 #: ../src/exif.c:331
1294 msgid "Bits per Sample/Pixel" 1417 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1295 msgstr "" 1418 msgstr "Biți pe Sample/Pixel"
1296 1419
1297 #: src/exif.c:330 1420 #: ../src/exif.c:332
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Compression" 1421 msgid "Compression"
1300 msgstr "Ratã de compresie:" 1422 msgstr "Compresie"
1301 1423
1302 #: src/exif.c:331 1424 #: ../src/exif.c:333
1303 msgid "Image description" 1425 msgid "Image description"
1304 msgstr "Descriere imagine" 1426 msgstr "Descriere imagine"
1305 1427
1306 #: src/exif.c:332 1428 #: ../src/exif.c:334
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Camera make" 1429 msgid "Camera make"
1309 msgstr "Aparat" 1430 msgstr "Producător cameră"
1310 1431
1311 #: src/exif.c:333 1432 #: ../src/exif.c:335
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Camera model" 1433 msgid "Camera model"
1314 msgstr "Aparat" 1434 msgstr "Model cameră"
1315 1435
1316 #: src/exif.c:334 1436 #: ../src/exif.c:336
1317 msgid "Orientation" 1437 msgid "Orientation"
1318 msgstr "Orientare" 1438 msgstr "Orientare"
1319 1439
1320 #: src/exif.c:335 1440 #: ../src/exif.c:337
1321 #, fuzzy
1322 msgid "X resolution" 1441 msgid "X resolution"
1323 msgstr "Rezoluþie" 1442 msgstr "RezoluÈ›ie X"
1324 1443
1325 #: src/exif.c:336 1444 #: ../src/exif.c:338
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Y Resolution" 1445 msgid "Y Resolution"
1328 msgstr "Rezoluþie" 1446 msgstr "RezoluÈ›ie Y"
1329 1447
1330 #: src/exif.c:337 1448 #: ../src/exif.c:339
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Resolution units" 1449 msgid "Resolution units"
1333 msgstr "Rezoluþie" 1450 msgstr "Unitate rezoluÈ›ie"
1334 1451
1335 #: src/exif.c:338 1452 #: ../src/exif.c:340
1336 msgid "Firmware" 1453 msgid "Firmware"
1337 msgstr "" 1454 msgstr "Firmware"
1338 1455
1339 #: src/exif.c:340 1456 #: ../src/exif.c:342
1340 msgid "White point" 1457 msgid "White point"
1341 msgstr "" 1458 msgstr "Punct de alb"
1342 1459
1343 #: src/exif.c:341 1460 #: ../src/exif.c:343
1344 msgid "Primary chromaticities" 1461 msgid "Primary chromaticities"
1345 msgstr "" 1462 msgstr "Cromatică primară"
1346 1463
1347 #: src/exif.c:342 1464 #: ../src/exif.c:344
1348 msgid "YCbCy coefficients" 1465 msgid "YCbCy coefficients"
1349 msgstr "" 1466 msgstr "Coeficienți YCbCy"
1350 1467
1351 #: src/exif.c:343 1468 #: ../src/exif.c:345
1352 msgid "YCbCr positioning" 1469 msgid "YCbCr positioning"
1353 msgstr "" 1470 msgstr "Poziționare YCbCr"
1354 1471
1355 #: src/exif.c:344 1472 #: ../src/exif.c:346
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Black white reference" 1473 msgid "Black white reference"
1358 msgstr "Geeqie - redenumire" 1474 msgstr "Referință alb negru"
1359 1475
1360 #: src/exif.c:345 1476 #: ../src/exif.c:348
1361 msgid "Copyright"
1362 msgstr "Drept de autor"
1363
1364 #: src/exif.c:346
1365 msgid "SubIFD Exif offset" 1477 msgid "SubIFD Exif offset"
1366 msgstr "" 1478 msgstr "Offset SubIFD EXIF"
1367 1479
1368 #. subIFD follows 1480 #. subIFD follows
1369 #: src/exif.c:348 1481 #: ../src/exif.c:350
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Exposure time (seconds)" 1482 msgid "Exposure time (seconds)"
1372 msgstr "Decalaj expunere" 1483 msgstr "Timp expunere (secunde)"
1373 1484
1374 #: src/exif.c:349 1485 #: ../src/exif.c:351
1375 msgid "FNumber" 1486 msgid "FNumber"
1376 msgstr "" 1487 msgstr "FNumber"
1377 1488
1378 #: src/exif.c:350 1489 #: ../src/exif.c:352
1379 msgid "Exposure program" 1490 msgid "Exposure program"
1380 msgstr "Program de expunere" 1491 msgstr "Program de expunere"
1381 1492
1382 #: src/exif.c:351 1493 #: ../src/exif.c:353
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Spectral Sensitivity" 1494 msgid "Spectral Sensitivity"
1385 msgstr "Sensibilitate ISO" 1495 msgstr "Sensibilitate spectrală"
1386 1496
1387 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446 1497 #: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518
1388 msgid "ISO sensitivity" 1498 msgid "ISO sensitivity"
1389 msgstr "Sensibilitate ISO" 1499 msgstr "Sensibilitate ISO"
1390 1500
1391 #: src/exif.c:353 1501 #: ../src/exif.c:355
1392 msgid "Optoelectric conversion factor" 1502 msgid "Optoelectric conversion factor"
1393 msgstr "" 1503 msgstr "Factor conversie optoelectrică "
1394 1504
1395 #: src/exif.c:354 1505 #: ../src/exif.c:356
1396 msgid "Exif version" 1506 msgid "Exif version"
1397 msgstr "" 1507 msgstr "Versiune EXIF"
1398 1508
1399 #: src/exif.c:355 1509 #: ../src/exif.c:357
1400 msgid "Date original" 1510 msgid "Date original"
1401 msgstr "Data originalã" 1511 msgstr "Data originală"
1402 1512
1403 #: src/exif.c:356 1513 #: ../src/exif.c:358
1404 msgid "Date digitized" 1514 msgid "Date digitized"
1405 msgstr "Data digitizãrii" 1515 msgstr "Data digitizării"
1406 1516
1407 #: src/exif.c:357 1517 #: ../src/exif.c:359
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Pixel format" 1518 msgid "Pixel format"
1410 msgstr "Datã fiºier:" 1519 msgstr "Format pixeli"
1411 1520
1412 #: src/exif.c:358 1521 #: ../src/exif.c:360
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Compression ratio" 1522 msgid "Compression ratio"
1415 msgstr "Ratã de compresie:" 1523 msgstr "Rată compresie"
1416 1524
1417 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443 1525 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515
1418 msgid "Shutter speed" 1526 msgid "Shutter speed"
1419 msgstr "Vitezã obturator" 1527 msgstr "Viteză obturator"
1420 1528
1421 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444 1529 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516
1422 msgid "Aperture" 1530 msgid "Aperture"
1423 msgstr "Deschidere diafragmã" 1531 msgstr "Deschidere diafragmă"
1424 1532
1425 #: src/exif.c:361 1533 #: ../src/exif.c:363
1426 msgid "Brightness" 1534 msgid "Brightness"
1427 msgstr "" 1535 msgstr "Luminozitate"
1428 1536
1429 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445 1537 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517
1430 msgid "Exposure bias" 1538 msgid "Exposure bias"
1431 msgstr "Decalaj expunere" 1539 msgstr "Decalaj expunere"
1432 1540
1433 #: src/exif.c:363 1541 #: ../src/exif.c:365
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Maximum aperture" 1542 msgid "Maximum aperture"
1436 msgstr "deschidere diafragmã" 1543 msgstr "Diafragmă maximă"
1437 1544
1438 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449 1545 #: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521
1439 msgid "Subject distance" 1546 msgid "Subject distance"
1440 msgstr "Distanþa de la subiect" 1547 msgstr "DistanÅ£a de la subiect"
1441 1548
1442 #: src/exif.c:365 1549 #: ../src/exif.c:367
1443 msgid "Metering mode" 1550 msgid "Metering mode"
1444 msgstr "Mod de mãsurare" 1551 msgstr "Mod de măsurare"
1445 1552
1446 #: src/exif.c:366 1553 #: ../src/exif.c:368
1447 msgid "Light source" 1554 msgid "Light source"
1448 msgstr "Sursa de luminã" 1555 msgstr "Sursa de lumină"
1449 1556
1450 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450 1557 #: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522
1451 msgid "Flash" 1558 msgid "Flash"
1452 msgstr "Flash" 1559 msgstr "Flash"
1453 1560
1454 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447 1561 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519
1455 msgid "Focal length" 1562 msgid "Focal length"
1456 msgstr "Distanþa focalã" 1563 msgstr "DistanÅ£a focală"
1457 1564
1458 #: src/exif.c:369 1565 #: ../src/exif.c:371
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Subject area" 1566 msgid "Subject area"
1461 msgstr "Distanþa de la subiect" 1567 msgstr "Zonă subiect"
1462 1568
1463 #: src/exif.c:370 1569 #: ../src/exif.c:372
1464 msgid "MakerNote" 1570 msgid "MakerNote"
1465 msgstr "" 1571 msgstr "MakerNote"
1466 1572
1467 #: src/exif.c:371 1573 #: ../src/exif.c:373
1468 #, fuzzy
1469 msgid "UserComment" 1574 msgid "UserComment"
1470 msgstr "Comparã cu:" 1575 msgstr "Comentariu utilizator"
1471 1576
1472 #: src/exif.c:372 1577 #: ../src/exif.c:374
1473 msgid "Subsecond time" 1578 msgid "Subsecond time"
1474 msgstr "" 1579 msgstr "Fracție secundă"
1475 1580
1476 #: src/exif.c:373 1581 #: ../src/exif.c:375
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Subsecond time original" 1582 msgid "Subsecond time original"
1479 msgstr "Data originalã" 1583 msgstr "FracÈ›ie secundă originală"
1480 1584
1481 #: src/exif.c:374 1585 #: ../src/exif.c:376
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Subsecond time digitized" 1586 msgid "Subsecond time digitized"
1484 msgstr "Data digitizãrii" 1587 msgstr "FracÈ›ie secundă digitizată"
1485 1588
1486 #: src/exif.c:375 1589 #: ../src/exif.c:377
1487 msgid "FlashPix version" 1590 msgid "FlashPix version"
1488 msgstr "" 1591 msgstr "Versiune FlashPix"
1489 1592
1490 #: src/exif.c:376 1593 #: ../src/exif.c:378
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Colorspace" 1594 msgid "Colorspace"
1493 msgstr "Închide" 1595 msgstr "SpaÈ›iu culoare"
1494 1596
1495 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short 1597 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1496 #: src/exif.c:378 1598 #: ../src/exif.c:380
1497 msgid "Width" 1599 msgid "Width"
1498 msgstr "Lãþime" 1600 msgstr "Lăţime"
1499 1601
1500 #: src/exif.c:379 1602 #: ../src/exif.c:381
1501 msgid "Height" 1603 msgid "Height"
1502 msgstr "Înãlþime" 1604 msgstr "ÃŽnălÅ£ime"
1503 1605
1504 #: src/exif.c:380 1606 #: ../src/exif.c:382
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Audio data" 1607 msgid "Audio data"
1507 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF" 1608 msgstr "Date audio"
1508 1609
1509 #: src/exif.c:381 1610 #: ../src/exif.c:383
1510 msgid "ExifR98 extension" 1611 msgid "ExifR98 extension"
1511 msgstr "" 1612 msgstr "Extensie ExifR98"
1512 1613
1513 #: src/exif.c:382 1614 #: ../src/exif.c:384
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Flash strength" 1615 msgid "Flash strength"
1516 msgstr "Distanþa focalã" 1616 msgstr "Putere blitz"
1517 1617
1518 #: src/exif.c:383 1618 #: ../src/exif.c:385
1519 msgid "Spatial frequency response" 1619 msgid "Spatial frequency response"
1520 msgstr "" 1620 msgstr "Răspuns frecvență spațial"
1521 1621
1522 #: src/exif.c:384 1622 #: ../src/exif.c:386
1523 msgid "X Pixel density" 1623 msgid "X Pixel density"
1524 msgstr "" 1624 msgstr "Densitate pixeli X"
1525 1625
1526 #: src/exif.c:385 1626 #: ../src/exif.c:387
1527 msgid "Y Pixel density" 1627 msgid "Y Pixel density"
1528 msgstr "" 1628 msgstr "Densitate pixeli Y"
1529 1629
1530 #: src/exif.c:386 1630 #: ../src/exif.c:388
1531 msgid "Pixel density units" 1631 msgid "Pixel density units"
1532 msgstr "" 1632 msgstr "Unitate densitate pixeli "
1533 1633
1534 #: src/exif.c:387 1634 #: ../src/exif.c:389
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Subject location" 1635 msgid "Subject location"
1537 msgstr "Nu selecta nimic" 1636 msgstr "Locație subiect"
1538 1637
1539 #: src/exif.c:389 1638 #: ../src/exif.c:391
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Sensor type" 1639 msgid "Sensor type"
1542 msgstr "Nesortate" 1640 msgstr "Tip senzor"
1543 1641
1544 #: src/exif.c:390 1642 #: ../src/exif.c:392
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Source type" 1643 msgid "Source type"
1547 msgstr "Sortare" 1644 msgstr "Tip sursă"
1548 1645
1549 #: src/exif.c:391 1646 #: ../src/exif.c:393
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Scene type" 1647 msgid "Scene type"
1552 msgstr "centimetri" 1648 msgstr "Tip scenă"
1553 1649
1554 #: src/exif.c:392 1650 #: ../src/exif.c:394
1555 msgid "Color filter array pattern" 1651 msgid "Color filter array pattern"
1556 msgstr "" 1652 msgstr "Color filter array pattern"
1557 1653
1558 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) 1654 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1559 #: src/exif.c:394 1655 #: ../src/exif.c:396
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Render process" 1656 msgid "Render process"
1562 msgstr "Redenumeºte" 1657 msgstr "Proces randare"
1563 1658
1564 #: src/exif.c:395 1659 #: ../src/exif.c:397
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Exposure mode" 1660 msgid "Exposure mode"
1567 msgstr "Decalaj expunere" 1661 msgstr "Mod expunere"
1568 1662
1569 #: src/exif.c:396 1663 #: ../src/exif.c:398
1570 msgid "White balance" 1664 msgid "White balance"
1571 msgstr "" 1665 msgstr "Balans de alb"
1572 1666
1573 #: src/exif.c:397 1667 #: ../src/exif.c:399
1574 msgid "Digital zoom ratio" 1668 msgid "Digital zoom ratio"
1575 msgstr "" 1669 msgstr "Raport zoom digital"
1576 1670
1577 #: src/exif.c:398 1671 #: ../src/exif.c:400
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Focal length (35mm)" 1672 msgid "Focal length (35mm)"
1580 msgstr "Distanþa focalã" 1673 msgstr "Lungime focală (35mm)"
1581 1674
1582 #: src/exif.c:399 1675 #: ../src/exif.c:401
1583 msgid "Scene capture type" 1676 msgid "Scene capture type"
1584 msgstr "" 1677 msgstr "Tip captură scenă"
1585 1678
1586 #: src/exif.c:400 1679 #: ../src/exif.c:402
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Gain control" 1680 msgid "Gain control"
1589 msgstr "Controale flotante" 1681 msgstr "Control câștig"
1590 1682
1591 #: src/exif.c:401 1683 #: ../src/exif.c:403
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Contrast" 1684 msgid "Contrast"
1594 msgstr "portret" 1685 msgstr "Contrast"
1595 1686
1596 #: src/exif.c:402 1687 #: ../src/exif.c:404
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Saturation" 1688 msgid "Saturation"
1599 msgstr "acþiune" 1689 msgstr "SaturaÈ›ie"
1600 1690
1601 #: src/exif.c:403 1691 #: ../src/exif.c:405
1602 msgid "Sharpness" 1692 msgid "Sharpness"
1603 msgstr "" 1693 msgstr "Claritate"
1604 1694
1605 #: src/exif.c:404 1695 #: ../src/exif.c:406
1606 msgid "Device setting" 1696 msgid "Device setting"
1607 msgstr "" 1697 msgstr "Configurație device"
1608 1698
1609 #: src/exif.c:405 1699 #: ../src/exif.c:407
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Subject range" 1700 msgid "Subject range"
1612 msgstr "Distanþa de la subiect" 1701 msgstr "Interval subiect"
1613 1702
1614 #: src/exif.c:406 1703 #: ../src/exif.c:408
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Image serial number" 1704 msgid "Image serial number"
1617 msgstr "Mãrime imagine:" 1705 msgstr "Număr serie imagine"
1618 1706
1619 #: src/exif-common.c:307 1707 #: ../src/exif-common.c:307
1620 msgid "infinity" 1708 msgid "infinity"
1621 msgstr "infinit(ã)" 1709 msgstr "infinit(ă)"
1622 1710
1623 #: src/exif-common.c:336 1711 #: ../src/exif-common.c:336
1624 msgid "mode:" 1712 msgid "mode:"
1625 msgstr "mod:" 1713 msgstr "mod:"
1626 1714
1627 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193 1715 #: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205
1628 msgid "on" 1716 msgid "on"
1629 msgstr "pornit" 1717 msgstr "pornit"
1630 1718
1631 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198 1719 #: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210
1632 msgid "off" 1720 msgid "off"
1633 msgstr "oprit" 1721 msgstr "oprit"
1634 1722
1635 #: src/exif-common.c:352 1723 #: ../src/exif-common.c:352
1636 msgid "not detected by strobe" 1724 msgid "not detected by strobe"
1637 msgstr "nedetectate de strobe" 1725 msgstr "nedetectate de strobe"
1638 1726
1639 #: src/exif-common.c:353 1727 #: ../src/exif-common.c:353
1640 msgid "detected by strobe" 1728 msgid "detected by strobe"
1641 msgstr "detectate de strobe" 1729 msgstr "detectate de strobe"
1642 1730
1643 #. we ignore flash function (bit 5) 1731 #. we ignore flash function (bit 5)
1644 #. red-eye (bit 6) 1732 #. red-eye (bit 6)
1645 #: src/exif-common.c:358 1733 #: ../src/exif-common.c:358
1646 msgid "red-eye reduction" 1734 msgid "red-eye reduction"
1647 msgstr "reducere efect ochi roºii" 1735 msgstr "reducere efect ochi roÅŸii"
1648 1736
1649 #: src/exif-common.c:378 1737 #: ../src/exif-common.c:378
1650 msgid "dot" 1738 msgid "dot"
1651 msgstr "punct" 1739 msgstr "punct"
1652 1740
1653 #: src/exif-common.c:408 1741 #: ../src/exif-common.c:408
1654 msgid "AdobeRGB" 1742 msgid "AdobeRGB"
1655 msgstr "" 1743 msgstr "AdobeRGB"
1656 1744
1657 #: src/exif-common.c:416 1745 #: ../src/exif-common.c:416
1658 msgid "embedded" 1746 msgid "embedded"
1659 msgstr "" 1747 msgstr "încorporat"
1660 1748
1661 #: src/exif-common.c:441 1749 #: ../src/exif-common.c:505
1662 #, fuzzy 1750 msgid "Above Sea Level"
1751 msgstr "Deasupra nivelului mării"
1752
1753 #: ../src/exif-common.c:505
1754 msgid "Below Sea Level"
1755 msgstr "Sub nivelul mării"
1756
1757 #: ../src/exif-common.c:513
1663 msgid "Camera" 1758 msgid "Camera"
1664 msgstr "Aparat" 1759 msgstr "Cameră"
1665 1760
1666 #: src/exif-common.c:448 1761 #: ../src/exif-common.c:520
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Focal length 35mm" 1762 msgid "Focal length 35mm"
1669 msgstr "Distanþa focalã" 1763 msgstr "Lungime focală 35mm"
1670 1764
1671 #: src/exif-common.c:451 1765 #: ../src/exif-common.c:523
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Resolution" 1766 msgid "Resolution"
1674 msgstr "Rezoluþie" 1767 msgstr "RezoluÈ›ie"
1675 1768
1676 #: src/exif-common.c:452 1769 #: ../src/exif-common.c:524
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Color profile" 1770 msgid "Color profile"
1679 msgstr "Toate fiºierele" 1771 msgstr "Profil de culoare"
1680 1772
1681 #: src/filedata.c:86 1773 #: ../src/exif-common.c:525
1774 msgid "GPS position"
1775 msgstr "Poziție GPS"
1776
1777 #: ../src/exif-common.c:526
1778 msgid "GPS altitude"
1779 msgstr "Altitudine GPS"
1780
1781 #: ../src/exif-common.c:527
1782 msgid "File size"
1783 msgstr "Dimensiune fișier"
1784
1785 #: ../src/exif-common.c:528
1786 msgid "File date"
1787 msgstr "Dată fişier"
1788
1789 #: ../src/exif-common.c:529
1790 msgid "File mode"
1791 msgstr "Mod fișier"
1792
1793 #: ../src/filedata.c:90
1682 #, c-format 1794 #, c-format
1683 msgid "%d bytes" 1795 msgid "%d bytes"
1684 msgstr "%d bytes" 1796 msgstr "%d bytes"
1685 1797
1686 #: src/filedata.c:90 1798 #: ../src/filedata.c:94
1687 #, c-format 1799 #, c-format
1688 msgid "%.1f K" 1800 msgid "%.1f K"
1689 msgstr "%.1f K" 1801 msgstr "%.1f K"
1690 1802
1691 #: src/filedata.c:94 1803 #: ../src/filedata.c:98
1692 #, c-format 1804 #, c-format
1693 msgid "%.1f MB" 1805 msgid "%.1f MB"
1694 msgstr "%.1f MB" 1806 msgstr "%.1f MB"
1695 1807
1696 #: src/filedata.c:99 1808 #: ../src/filedata.c:103
1697 #, c-format 1809 #, c-format
1698 msgid "%.1f GB" 1810 msgid "%.1f GB"
1699 msgstr "%.1f GB" 1811 msgstr "%.1f GB"
1700 1812
1701 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329 1813 #: ../src/filedata.c:2091
1702 #, fuzzy 1814 msgid "file or directory does not exist"
1815 msgstr "fișierul sau directorul nu există"
1816
1817 #: ../src/filedata.c:2097
1818 msgid "destination already exists"
1819 msgstr "destinația există deja"
1820
1821 #: ../src/filedata.c:2103
1822 msgid "destination can't be overwritten"
1823 msgstr "destinația nu poate fi suprascrisă"
1824
1825 #: ../src/filedata.c:2109
1826 msgid "destination directory is not writable"
1827 msgstr "nu se poate scrie în directorul destinație"
1828
1829 #: ../src/filedata.c:2115
1830 msgid "destination directory does not exist"
1831 msgstr "directorul destinație nu există"
1832
1833 #: ../src/filedata.c:2121
1834 msgid "source directory is not writable"
1835 msgstr "nu se poate scrie în directorul sursă"
1836
1837 #: ../src/filedata.c:2127
1838 msgid "no read permission"
1839 msgstr "nu există permisiune de citire) %s byte"
1840
1841 #: ../src/filedata.c:2133
1842 msgid "file is readonly"
1843 msgstr "fișierul este read-only"
1844
1845 #: ../src/filedata.c:2139
1846 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1847 msgstr "destinația există deja și va fi suprascrisă"
1848
1849 #: ../src/filedata.c:2145
1850 msgid "source and destination are the same"
1851 msgstr "sursa se suprapune cu destinaţia"
1852
1853 #: ../src/filedata.c:2151
1854 msgid "source and destination have different extension"
1855 msgstr "sursa și destinaţia au extensii diferite"
1856
1857 #: ../src/filedata.c:2157
1858 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1859 msgstr "metadatele fișierului conțin modificări nesalvate"
1860
1861 #: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326
1862 #: ../src/layout_util.c:1327 ../src/preferences.c:1349
1703 msgid "Full screen" 1863 msgid "Full screen"
1704 msgstr "_Tot ecranul" 1864 msgstr "Tot ecranul"
1705 1865
1706 #: src/fullscreen.c:395 1866 #: ../src/fullscreen.c:391
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Full size" 1867 msgid "Full size"
1709 msgstr "Mãrime fiºier:" 1868 msgstr "Dimensiunea reală"
1710 1869
1711 #: src/fullscreen.c:400 1870 #: ../src/fullscreen.c:396
1712 msgid "Monitor" 1871 msgid "Monitor"
1713 msgstr "" 1872 msgstr "Monitor"
1714 1873
1715 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455 1874 #: ../src/fullscreen.c:401
1716 msgid "Screen" 1875 msgid "Screen"
1717 msgstr "" 1876 msgstr "Ecran"
1718 1877
1719 #: src/fullscreen.c:642 1878 #: ../src/fullscreen.c:638
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Stay above other windows" 1879 msgid "Stay above other windows"
1722 msgstr "Umple fereastra cu imaginea" 1880 msgstr "Stai deasupra celorlalte ferestre"
1723 1881
1724 #: src/fullscreen.c:649 1882 #: ../src/fullscreen.c:645
1725 msgid "Determined by Window Manager" 1883 msgid "Determined by Window Manager"
1726 msgstr "" 1884 msgstr "Determinat de manager-ul de ferestre"
1727 1885
1728 #: src/fullscreen.c:650 1886 #: ../src/fullscreen.c:646
1729 msgid "Active screen" 1887 msgid "Active screen"
1730 msgstr "" 1888 msgstr "Ecran activ"
1731 1889
1732 #: src/fullscreen.c:652 1890 #: ../src/fullscreen.c:648
1733 msgid "Active monitor" 1891 msgid "Active monitor"
1734 msgstr "" 1892 msgstr "Monitor activ"
1735 1893
1736 #: src/histogram.c:86 1894 #: ../src/histogram.c:113
1737 msgid "logarithmical histogram on red" 1895 msgid "Log Histogram on Red"
1738 msgstr "" 1896 msgstr "Histogramă logaritmică pe roșu"
1739 1897
1740 #: src/histogram.c:87 1898 #: ../src/histogram.c:114
1741 msgid "logarithmical histogram on green" 1899 msgid "Log Histogram on Green"
1742 msgstr "" 1900 msgstr "Histogramă logaritmică pe verde"
1743 1901
1744 #: src/histogram.c:88 1902 #: ../src/histogram.c:115
1745 msgid "logarithmical histogram on blue" 1903 msgid "Log Histogram on Blue"
1746 msgstr "" 1904 msgstr "Histogramă logaritmică pe albastru"
1747 1905
1748 #: src/histogram.c:89 1906 #: ../src/histogram.c:116
1749 msgid "logarithmical histogram on value" 1907 msgid "Log Histogram on RGB"
1750 msgstr "" 1908 msgstr "Histogramă logaritmică pe RGB"
1751 1909
1752 #: src/histogram.c:90 1910 #: ../src/histogram.c:117
1753 msgid "logarithmical histogram on RGB" 1911 msgid "Log Histogram on value"
1754 msgstr "" 1912 msgstr "Histogramă logaritmică pe valoare"
1755 1913
1756 #: src/histogram.c:91 1914 #: ../src/histogram.c:122
1757 msgid "logarithmical histogram on max value" 1915 msgid "Linear Histogram on Red"
1758 msgstr "" 1916 msgstr "Histogramă liniară pe roșu"
1759 1917
1760 #: src/histogram.c:96 1918 #: ../src/histogram.c:123
1761 msgid "linear histogram on red" 1919 msgid "Linear Histogram on Green"
1762 msgstr "" 1920 msgstr "Histogramă liniară pe verde"
1763 1921
1764 #: src/histogram.c:97 1922 #: ../src/histogram.c:124
1765 msgid "linear histogram on green" 1923 msgid "Linear Histogram on Blue"
1766 msgstr "" 1924 msgstr "Histogramă liniară pe albastru"
1767 1925
1768 #: src/histogram.c:98 1926 #: ../src/histogram.c:125
1769 msgid "linear histogram on blue" 1927 msgid "Linear Histogram on RGB"
1770 msgstr "" 1928 msgstr "Histogramă liniară pe RGB."
1771 1929
1772 #: src/histogram.c:99 1930 #: ../src/histogram.c:126
1773 msgid "linear histogram on value" 1931 msgid "Linear Histogram on value"
1774 msgstr "" 1932 msgstr "Histogramă liniară pe valoare"
1775 1933
1776 #: src/histogram.c:100 1934 #: ../src/history_list.c:131
1777 msgid "linear histogram on RGB" 1935 #, c-format
1778 msgstr "" 1936 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1779 1937 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
1780 #: src/histogram.c:101 1938
1781 msgid "linear histogram on max value" 1939 #: ../src/image.c:161
1782 msgstr "" 1940 #, c-format
1783 1941 msgid " (Collection %s)"
1784 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105 1942 msgstr " (Colecția %s)"
1785 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800 1943
1944 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:482 ../src/layout_util.c:1292
1945 #: ../src/layout_util.c:1293 ../src/layout_util.c:1308
1946 #: ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2810
1786 msgid "Zoom _in" 1947 msgid "Zoom _in"
1787 msgstr "Mãr_ire" 1948 msgstr "Măr_ire"
1788 1949
1789 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108 1950 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1294
1790 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802 1951 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/layout_util.c:1310
1952 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/pan-view.c:2812
1791 msgid "Zoom _out" 1953 msgid "Zoom _out"
1792 msgstr "Micº_orare" 1954 msgstr "MicÅŸ_orare"
1793 1955
1794 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110 1956 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1296
1795 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804 1957 #: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312
1958 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2814
1796 msgid "Zoom _1:1" 1959 msgid "Zoom _1:1"
1797 msgstr "Scara _1:1" 1960 msgstr "Scara _1:1"
1798 1961
1799 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 1962 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:485
1800 msgid "Fit image to _window" 1963 msgid "Fit image to _window"
1801 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea" 1964 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1802 1965
1803 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103 1966 #: ../src/img-view.c:1277 ../src/layout_image.c:494 ../src/layout_util.c:1290
1804 msgid "Set as _wallpaper" 1967 msgid "Set as _wallpaper"
1805 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)" 1968 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1806 1969
1807 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762 1970 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:501
1808 msgid "_Go to directory view" 1971 msgid "_Go to directory view"
1809 msgstr "" 1972 msgstr "Mer_gi la afișare director"
1810 1973
1811 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786 1974 #: ../src/img-view.c:1295 ../src/layout_image.c:522
1812 msgid "_Stop slideshow" 1975 msgid "_Stop slideshow"
1813 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini" 1976 msgstr "_OpreÅŸte prezentarea de imagini"
1814 1977
1815 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789 1978 #: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:525
1816 msgid "Continue slides_how" 1979 msgid "Continue slides_how"
1817 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini" 1980 msgstr "_Continuă prezentarea de imagini"
1818 1981
1819 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794 1982 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/img-view.c:1311 ../src/layout_image.c:530
1820 #: src/layout_image.c:801 1983 #: ../src/layout_image.c:537
1821 msgid "Pause slides_how" 1984 msgid "Pause slides_how"
1822 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini" 1985 msgstr "_ÃŽntrerupe prezentarea de imagini"
1823 1986
1824 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800 1987 #: ../src/img-view.c:1309 ../src/layout_image.c:536
1825 msgid "_Start slideshow" 1988 msgid "_Start slideshow"
1826 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini" 1989 msgstr "_PorneÅŸte prezentarea de imagini"
1827 1990
1828 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873 1991 #: ../src/img-view.c:1317 ../src/layout_image.c:547 ../src/pan-view.c:2883
1829 msgid "Exit _full screen" 1992 msgid "Exit _full screen"
1830 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul" 1993 msgstr "_IeÅŸire din mod tot ecranul"
1831 1994
1832 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877 1995 #: ../src/img-view.c:1321 ../src/layout_image.c:543 ../src/pan-view.c:2887
1833 msgid "_Full screen" 1996 msgid "_Full screen"
1834 msgstr "_Tot ecranul" 1997 msgstr "_Tot ecranul"
1835 1998
1836 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881 1999 #: ../src/img-view.c:1325 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2891
1837 msgid "C_lose window" 2000 msgid "C_lose window"
1838 msgstr "Î_nchide fereastra" 2001 msgstr "ÃŽ_nchide fereastra"
1839 2002
1840 #: src/info.c:392 2003 #: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:600
1841 msgid "File size:"
1842 msgstr "Mãrime fiºier:"
1843
1844 #: src/info.c:394
1845 msgid "Dimensions:"
1846 msgstr "Dimensiuni:"
1847
1848 #: src/info.c:395
1849 msgid "Transparent:"
1850 msgstr "Transparent:"
1851
1852 #: src/info.c:396 src/print.c:3419
1853 msgid "Image size:"
1854 msgstr "Mãrime imagine:"
1855
1856 #: src/info.c:398
1857 msgid "Compress ratio:"
1858 msgstr "Ratã de compresie:"
1859
1860 #: src/info.c:399
1861 #, fuzzy
1862 msgid "File type:"
1863 msgstr "Datã fiºier:"
1864
1865 #: src/info.c:401
1866 msgid "Owner:"
1867 msgstr "Proprietar:"
1868
1869 #: src/info.c:402
1870 msgid "Group:"
1871 msgstr "Grup:"
1872
1873 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858
1874 msgid "General"
1875 msgstr "General"
1876
1877 #: src/info.c:531
1878 #, c-format
1879 msgid "Image %d of %d"
1880 msgstr "Imaginea %d din %d"
1881
1882 #: src/info.c:778
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Image properties"
1885 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
1886
1887 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
1888 msgid "Ascending" 2004 msgid "Ascending"
1889 msgstr "Ascendentã" 2005 msgstr "Ascendentă"
1890 2006
1891 #: src/layout.c:384 2007 #: ../src/layout.c:433
1892 #, c-format
1893 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/layout.c:385
1897 msgid "Color profiles not supported"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/layout.c:410
1901 msgid "Use _color profiles"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/layout.c:415
1905 msgid "Use profile from _image"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439
1909 #, c-format
1910 msgid "Input _%d:"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/layout.c:422
1914 msgid "AdobeRGB compatible"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/layout.c:464
1918 msgid "_Screen profile"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/layout.c:531
1922 msgid " Slideshow" 2008 msgid " Slideshow"
1923 msgstr " Prezentare de imagini" 2009 msgstr " Prezentare de imagini"
1924 2010
1925 #: src/layout.c:535 2011 #: ../src/layout.c:437
1926 msgid " Paused" 2012 msgid " Paused"
1927 msgstr "Întrerupt" 2013 msgstr "ÃŽntrerupt"
1928 2014
1929 #: src/layout.c:552 2015 #: ../src/layout.c:453
1930 #, c-format 2016 #, c-format
1931 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" 2017 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1932 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s" 2018 msgstr "%s, %d fiÅŸiere (%s,%d)%s"
1933 2019
1934 #: src/layout.c:559 2020 #: ../src/layout.c:460
1935 #, c-format 2021 #, c-format
1936 msgid "%s, %d files%s" 2022 msgid "%s, %d files%s"
1937 msgstr "%s,%d fiºiere%s" 2023 msgstr "%s,%d fiÅŸiere%s"
1938 2024
1939 #: src/layout.c:564 2025 #: ../src/layout.c:465
1940 #, c-format 2026 #, c-format
1941 msgid "%d files%s" 2027 msgid "%d files%s"
1942 msgstr "%d fiºiere%s" 2028 msgstr "%d fiÅŸiere%s"
1943 2029
1944 #: src/layout.c:593 2030 #: ../src/layout.c:510
1945 #, c-format 2031 #, c-format
1946 msgid "(no read permission) %s bytes" 2032 msgid "(no read permission) %s bytes"
1947 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes" 2033 msgstr "(fără permisiune de citire) %s bytes"
1948 2034
1949 #: src/layout.c:597 2035 #: ../src/layout.c:514
1950 #, c-format 2036 #, c-format
1951 msgid "( ? x ? ) %s bytes" 2037 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1952 msgstr "( ? x ? ) %s bytes" 2038 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1953 2039
1954 #: src/layout.c:605 2040 #: ../src/layout.c:522
1955 #, c-format 2041 #, c-format
1956 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 2042 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1957 msgstr "( %d x %d ) %s bytes" 2043 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1958 2044
1959 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58 2045 #: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58
1960 msgid "Tools" 2046 msgid "Tools"
1961 msgstr "Unelte" 2047 msgstr "Unelte"
1962 2048
1963 #: src/layout.c:1983 2049 #: ../src/layout.c:1853
1964 #, fuzzy 2050 msgid "Window options and layout"
2051 msgstr "Opțiuni și aranjament ferestre"
2052
2053 #: ../src/layout.c:1912
2054 msgid "General options"
2055 msgstr "Opțiuni generale"
2056
2057 #: ../src/layout.c:1914
2058 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2059 msgstr "Director de bază (gol pentru directorul dvs. home)"
2060
2061 #: ../src/layout.c:1922
2062 msgid "Use current"
2063 msgstr "FoloseÅŸte directorul curent"
2064
2065 #: ../src/layout.c:1925
2066 msgid "Show date in directories list view"
2067 msgstr "Arată data la afișarea directoarelor stil listă"
2068
2069 #: ../src/layout.c:1928
2070 msgid "Exit program when this window is closed"
2071 msgstr "închide programul când această fereastră va fi închisă"
2072
2073 #: ../src/layout.c:1931
2074 msgid "Start-up directory:"
2075 msgstr "Director pornire"
2076
2077 #: ../src/layout.c:1933
2078 msgid "No change"
2079 msgstr "Nicio schimbare"
2080
2081 #: ../src/layout.c:1936
2082 msgid "Restore last path"
2083 msgstr "Restaurează ultima cale folosită"
2084
2085 #: ../src/layout.c:1939
2086 msgid "Home path"
2087 msgstr "Director home"
2088
2089 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3422 ../src/print.c:3429
2090 msgid "Layout"
2091 msgstr "Aranjare"
2092
2093 #: ../src/layout.c:2186
1965 msgid "Invalid geometry\n" 2094 msgid "Invalid geometry\n"
1966 msgstr "Nume fiºier incorect" 2095 msgstr "Date de geometrie invalide\n"
1967 2096
1968 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 2097 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446
2098 #: ../src/ui_pathsel.c:1179
1969 msgid "Files" 2099 msgid "Files"
1970 msgstr "Fiºiere" 2100 msgstr "FiÅŸiere"
1971 2101
1972 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116 2102 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240
2103 #: ../src/print.c:123
1973 msgid "Image" 2104 msgid "Image"
1974 msgstr "Imagine" 2105 msgstr "Imagine"
1975 2106
1976 #: src/layout_config.c:364 2107 #: ../src/layout_config.c:364
1977 msgid "(drag to change order)" 2108 msgid "(drag to change order)"
1978 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)" 2109 msgstr "(trageÅ£i pentru schimbare ordine)"
1979 2110
1980 #: src/layout_image.c:816 2111 #: ../src/layout_image.c:552
1981 msgid "Hide file _list" 2112 msgid "Hide file _list"
1982 msgstr "Ascunde _listã fiºiere" 2113 msgstr "Ascunde _listă fiÅŸiere"
1983 2114
1984 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76 2115 #: ../src/layout_image.c:1552
1985 #, fuzzy, c-format 2116 #, c-format
1986 msgid "_%d %s..." 2117 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1987 msgstr "în %s..." 2118 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1988 2119
1989 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78 2120 #: ../src/layout_image.c:1560
1990 #, fuzzy, c-format 2121 #, c-format
1991 msgid "_%d (unknown)..." 2122 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1992 msgstr "în (necunoscut)..." 2123 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1993 2124
1994 #: src/layout_util.c:893 2125 #: ../src/layout_util.c:1230
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "_%d empty"
1997 msgstr "Gol"
1998
1999 #: src/layout_util.c:1037
2000 #, fuzzy
2001 msgid "_File" 2126 msgid "_File"
2002 msgstr "/_Fiºier" 2127 msgstr "_FiÈ™ier"
2003 2128
2004 #: src/layout_util.c:1038 2129 #: ../src/layout_util.c:1231
2005 msgid "_Go" 2130 msgid "_Go"
2006 msgstr "" 2131 msgstr "Navi_gare"
2007 2132
2008 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93 2133 #: ../src/layout_util.c:1232 ../src/menu.c:109
2009 msgid "_Edit" 2134 msgid "_Edit"
2010 msgstr "_Editare" 2135 msgstr "_Editare"
2011 2136
2012 #: src/layout_util.c:1040 2137 #: ../src/layout_util.c:1233
2013 #, fuzzy
2014 msgid "_Select" 2138 msgid "_Select"
2015 msgstr "Nu selecta nimic" 2139 msgstr "_Selectează"
2016 2140
2017 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265 2141 #: ../src/layout_util.c:1234 ../src/menu.c:276
2018 msgid "_Adjust" 2142 msgid "_Orientation"
2019 msgstr "_Ajustare" 2143 msgstr "_Orientare"
2020 2144
2021 #: src/layout_util.c:1043 2145 #: ../src/layout_util.c:1235
2022 #, fuzzy 2146 msgid "E_xternal Editors"
2023 msgid "_View Directory as" 2147 msgstr "Editoare e_xterne"
2024 msgstr "Director nou" 2148
2025 2149 #: ../src/layout_util.c:1236
2026 #: src/layout_util.c:1044 2150 msgid "P_references"
2027 #, fuzzy 2151 msgstr "P_referințe"
2152
2153 #: ../src/layout_util.c:1238
2154 msgid "_Files and Folders"
2155 msgstr "_Fișiere și directoare"
2156
2157 #: ../src/layout_util.c:1239
2028 msgid "_Zoom" 2158 msgid "_Zoom"
2029 msgstr "Mãrire" 2159 msgstr "_Zoom"
2030 2160
2031 #: src/layout_util.c:1045 2161 #: ../src/layout_util.c:1240
2032 msgid "_Split" 2162 msgid "_Color Management"
2033 msgstr "" 2163 msgstr "_Color Management"
2034 2164
2035 #: src/layout_util.c:1046 2165 #: ../src/layout_util.c:1241
2036 #, fuzzy 2166 msgid "_Connected Zoom"
2167 msgstr "Zoom sin_cronizat"
2168
2169 #: ../src/layout_util.c:1242
2170 msgid "Spli_t"
2171 msgstr "ÃŽmpar_te"
2172
2173 #: ../src/layout_util.c:1243 ../src/layout_util.c:1357
2174 msgid "Image _Overlay"
2175 msgstr "_Overlay imagine"
2176
2177 #: ../src/layout_util.c:1244
2037 msgid "_Help" 2178 msgid "_Help"
2038 msgstr "/_Ajutor" 2179 msgstr "_Ajutor"
2039 2180
2040 #: src/layout_util.c:1048 2181 #: ../src/layout_util.c:1246
2041 #, fuzzy
2042 msgid "_First Image" 2182 msgid "_First Image"
2043 msgstr "Des-face ultima imagine" 2183 msgstr "Pr_ima imagine"
2044 2184
2045 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051 2185 #: ../src/layout_util.c:1246
2186 msgid "First Image"
2187 msgstr "Prima imagine"
2188
2189 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248
2190 #: ../src/layout_util.c:1249
2046 msgid "_Previous Image" 2191 msgid "_Previous Image"
2047 msgstr "" 2192 msgstr "Imaginea _precedentă"
2048 2193
2049 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054 2194 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248
2050 #, fuzzy 2195 #: ../src/layout_util.c:1249
2196 msgid "Previous Image"
2197 msgstr "Imaginea precedentă"
2198
2199 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251
2200 #: ../src/layout_util.c:1252
2051 msgid "_Next Image" 2201 msgid "_Next Image"
2052 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine" 2202 msgstr "Imagi_nea următoare"
2053 2203
2054 #: src/layout_util.c:1055 2204 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251
2055 #, fuzzy 2205 #: ../src/layout_util.c:1252
2206 msgid "Next Image"
2207 msgstr "Imaginea următoare"
2208
2209 #: ../src/layout_util.c:1253
2056 msgid "_Last Image" 2210 msgid "_Last Image"
2057 msgstr "Des-face ultima imagine" 2211 msgstr "U_ltima imagine"
2058 2212
2059 #: src/layout_util.c:1058 2213 #: ../src/layout_util.c:1253
2060 #, fuzzy 2214 msgid "Last Image"
2215 msgstr "Ultima imagine"
2216
2217 #: ../src/layout_util.c:1254
2218 msgid "_Back"
2219 msgstr "ÃŽna_poi"
2220
2221 #: ../src/layout_util.c:1254
2222 msgid "Back"
2223 msgstr "ÃŽnapoi"
2224
2225 #: ../src/layout_util.c:1255
2226 msgid "_Home"
2227 msgstr "_Acasă"
2228
2229 #: ../src/layout_util.c:1255 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543
2230 #: ../src/ui_pathsel.c:1047
2231 msgid "Home"
2232 msgstr "Acasă"
2233
2234 #: ../src/layout_util.c:1257
2061 msgid "New _window" 2235 msgid "New _window"
2062 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã" 2236 msgstr "Fereastră _nouă"
2063 2237
2064 #: src/layout_util.c:1059 2238 #: ../src/layout_util.c:1257
2065 #, fuzzy 2239 msgid "New window"
2240 msgstr "Fereastră nouă"
2241
2242 #: ../src/layout_util.c:1258
2066 msgid "_New collection" 2243 msgid "_New collection"
2067 msgstr "_Salveazã colecþia" 2244 msgstr "ColecÅ£ie _nouă"
2068 2245
2069 #: src/layout_util.c:1060 2246 #: ../src/layout_util.c:1258
2070 #, fuzzy 2247 msgid "New collection"
2248 msgstr "Colecţie nouă"
2249
2250 #: ../src/layout_util.c:1259
2071 msgid "_Open collection..." 2251 msgid "_Open collection..."
2072 msgstr "Deschide colecþia" 2252 msgstr "Deschide c_olecÅ£ie..."
2073 2253
2074 #: src/layout_util.c:1061 2254 #: ../src/layout_util.c:1259
2075 #, fuzzy 2255 msgid "Open collection..."
2076 msgid "Open _recent" 2256 msgstr "Deschide colecţie..."
2077 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente" 2257
2078 2258 #: ../src/layout_util.c:1260
2079 #: src/layout_util.c:1062 2259 msgid "Open recen_t"
2080 #, fuzzy 2260 msgstr "Deschide recen_t"
2261
2262 #: ../src/layout_util.c:1260
2263 msgid "Open recent"
2264 msgstr "Deschide recent"
2265
2266 #: ../src/layout_util.c:1261
2081 msgid "_Search..." 2267 msgid "_Search..."
2082 msgstr "Sortez..." 2268 msgstr "_Caută..."
2083 2269
2084 #: src/layout_util.c:1064 2270 #: ../src/layout_util.c:1261
2085 #, fuzzy 2271 msgid "Search..."
2086 msgid "Pan _view" 2272 msgstr "Caută..."
2087 msgstr "Vizualizare avansatã" 2273
2088 2274 #: ../src/layout_util.c:1262
2089 #: src/layout_util.c:1065 2275 msgid "Find duplicates..."
2090 #, fuzzy 2276 msgstr "Caută _duplicate..."
2277
2278 #: ../src/layout_util.c:1263
2279 msgid "Pa_n view"
2280 msgstr "Pa_n view"
2281
2282 #: ../src/layout_util.c:1263
2283 msgid "Pan view"
2284 msgstr "Pan view"
2285
2286 #: ../src/layout_util.c:1264
2091 msgid "_Print..." 2287 msgid "_Print..."
2092 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte" 2288 msgstr "Ti_păreÈ™te..."
2093 2289
2094 #: src/layout_util.c:1066 2290 #: ../src/layout_util.c:1265
2095 #, fuzzy
2096 msgid "N_ew folder..." 2291 msgid "N_ew folder..."
2097 msgstr "Dosar _nou..." 2292 msgstr "Dir_ector nou..."
2098 2293
2099 #: src/layout_util.c:1075 2294 #: ../src/layout_util.c:1265
2100 #, fuzzy 2295 msgid "New folder..."
2296 msgstr "Director nou..."
2297
2298 #: ../src/layout_util.c:1266
2299 msgid "Copy..."
2300 msgstr "Copiază..."
2301
2302 #: ../src/layout_util.c:1267
2303 msgid "Move..."
2304 msgstr "Mută..."
2305
2306 #: ../src/layout_util.c:1268
2307 msgid "Rename..."
2308 msgstr "_Redenumește..."
2309
2310 #: ../src/layout_util.c:1269 ../src/layout_util.c:1270
2311 #: ../src/layout_util.c:1271
2312 msgid "Delete..."
2313 msgstr "Șterge..."
2314
2315 #: ../src/layout_util.c:1272 ../src/view_file.c:590
2316 msgid "Enable file _grouping"
2317 msgstr "Activează _grupare fișiere"
2318
2319 #: ../src/layout_util.c:1272
2320 msgid "Enable file grouping"
2321 msgstr "Activează grupare fișiere"
2322
2323 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/view_file.c:592
2324 msgid "Disable file groupi_ng"
2325 msgstr "Dezactivează g_rupare fişiere"
2326
2327 #: ../src/layout_util.c:1273
2328 msgid "Disable file grouping"
2329 msgstr "Dezactivează grupare fişiere"
2330
2331 #: ../src/layout_util.c:1274
2332 msgid "_Copy path to clipboard"
2333 msgstr "_Copiază cale în clipboard"
2334
2335 #: ../src/layout_util.c:1274
2336 msgid "Copy path to clipboard"
2337 msgstr "Copiază cale în clipboard"
2338
2339 #: ../src/layout_util.c:1275
2340 msgid "Close window"
2341 msgstr "ÃŽnchide fereastra"
2342
2343 #: ../src/layout_util.c:1276
2101 msgid "_Quit" 2344 msgid "_Quit"
2102 msgstr "Calitate" 2345 msgstr "_Ieșire"
2103 2346
2104 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203 2347 #: ../src/layout_util.c:1276
2348 msgid "Quit"
2349 msgstr "Ieșire"
2350
2351 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/menu.c:218
2105 msgid "_Rotate clockwise" 2352 msgid "_Rotate clockwise"
2106 msgstr "Rotire în sens _orar" 2353 msgstr "Rotire în sens _orar"
2107 2354
2108 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206 2355 #: ../src/layout_util.c:1277
2356 msgid "Rotate clockwise"
2357 msgstr "Rotește în sens orar"
2358
2359 #: ../src/layout_util.c:1278 ../src/menu.c:221
2109 msgid "Rotate _counterclockwise" 2360 msgid "Rotate _counterclockwise"
2110 msgstr "Rotire în sens _antiorar" 2361 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2111 2362
2112 #: src/layout_util.c:1090 2363 #: ../src/layout_util.c:1278
2113 #, fuzzy 2364 msgid "Rotate counterclockwise"
2365 msgstr "Rotește în sens antiorar"
2366
2367 #: ../src/layout_util.c:1279
2114 msgid "Rotate 1_80" 2368 msgid "Rotate 1_80"
2115 msgstr "Rotire _180" 2369 msgstr "Rotește 1_80"
2116 2370
2117 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212 2371 #: ../src/layout_util.c:1279
2372 msgid "Rotate 180"
2373 msgstr "Rotește 180"
2374
2375 #: ../src/layout_util.c:1280 ../src/menu.c:227
2118 msgid "_Mirror" 2376 msgid "_Mirror"
2119 msgstr "_Oglindire" 2377 msgstr "_Oglindire"
2120 2378
2121 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215 2379 #: ../src/layout_util.c:1280
2380 msgid "Mirror"
2381 msgstr "Oglindește"
2382
2383 #: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:230
2122 msgid "_Flip" 2384 msgid "_Flip"
2123 msgstr "_Rãsturnare" 2385 msgstr "_Răsturnare"
2124 2386
2125 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218 2387 #: ../src/layout_util.c:1281
2126 #, fuzzy 2388 msgid "Flip"
2389 msgstr "ÃŽntoarce"
2390
2391 #: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:233
2392 msgid "_Original state"
2393 msgstr "Starea _originală"
2394
2395 #: ../src/layout_util.c:1282
2396 msgid "Original state"
2397 msgstr "Starea originală"
2398
2399 #: ../src/layout_util.c:1283
2400 msgid "Select _all"
2401 msgstr "Selecte_ază tot"
2402
2403 #: ../src/layout_util.c:1284
2404 msgid "Select _none"
2405 msgstr "_Nu selecta nimic"
2406
2407 #: ../src/layout_util.c:1285
2408 msgid "_Invert Selection"
2409 msgstr "_Inversează selecția"
2410
2411 #: ../src/layout_util.c:1285
2412 msgid "Invert Selection"
2413 msgstr "Inversează selecția"
2414
2415 #: ../src/layout_util.c:1286
2416 msgid "P_references..."
2417 msgstr "P_referinţe..."
2418
2419 #: ../src/layout_util.c:1286
2420 msgid "Preferences..."
2421 msgstr "Preferințe..."
2422
2423 #: ../src/layout_util.c:1287
2424 msgid "Configure _Editors..."
2425 msgstr "Configurare _editoare..."
2426
2427 #: ../src/layout_util.c:1287
2428 msgid "Configure Editors..."
2429 msgstr "Configurare editoare..."
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1288
2432 msgid "_Configure this window..."
2433 msgstr "_Configurează această fereastră"
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1288
2436 msgid "Configure this window..."
2437 msgstr "Configurează această fereastră"
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1289
2440 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2441 msgstr "În_treținere thumbnaiil-uri"
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1289
2444 msgid "Thumbnail maintenance..."
2445 msgstr "Întreținere thumbnaiil-uri"
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1290
2448 msgid "Set as wallpaper"
2449 msgstr "Folosește ca fundal (_wallpaper)"
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1291
2452 msgid "_Save metadata"
2453 msgstr "_Salvează metadate"
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1291
2456 msgid "Save metadata"
2457 msgstr "Salvează metadate"
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:1292 ../src/layout_util.c:1293
2460 msgid "Zoom in"
2461 msgstr "Mărire"
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:1294 ../src/layout_util.c:1295
2464 msgid "Zoom out"
2465 msgstr "MicÅŸorare"
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297
2468 msgid "Zoom 1:1"
2469 msgstr "Zoom 1:1"
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2472 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2473 msgid "_Zoom to fit"
2474 msgstr "_Zoom la dimensiunea ferestrei"
2475
2476 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2477 msgid "Zoom to fit"
2478 msgstr "Zoom la dimensiunea ferestrei"
2479
2480 #: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1316
2481 msgid "Fit _Horizontally"
2482 msgstr "Potrivește _orizontal"
2483
2484 #: ../src/layout_util.c:1300
2485 msgid "Fit Horizontally"
2486 msgstr "Potrivește _orizontal"
2487
2488 #: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1317
2489 msgid "Fit _Vertically"
2490 msgstr "Potrivește _vertical"
2491
2492 #: ../src/layout_util.c:1301
2493 msgid "Fit Vertically"
2494 msgstr "Potrivește vertical"
2495
2496 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1318
2497 msgid "Zoom _2:1"
2498 msgstr "Zoom _2:1"
2499
2500 #: ../src/layout_util.c:1302
2501 msgid "Zoom 2:1"
2502 msgstr "Zoom 2:1"
2503
2504 #: ../src/layout_util.c:1303 ../src/layout_util.c:1319
2505 msgid "Zoom _3:1"
2506 msgstr "Zoom _3:1"
2507
2508 #: ../src/layout_util.c:1303
2509 msgid "Zoom 3:1"
2510 msgstr "Zoom 3:1"
2511
2512 #: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320
2513 msgid "Zoom _4:1"
2514 msgstr "Zoom _4:1"
2515
2516 #: ../src/layout_util.c:1304
2517 msgid "Zoom 4:1"
2518 msgstr "Zoom 4:1"
2519
2520 #: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321
2521 msgid "Zoom 1:2"
2522 msgstr "Zoom 1:2"
2523
2524 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322
2525 msgid "Zoom 1:3"
2526 msgstr "Zoom 1:3"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323
2529 msgid "Zoom 1:4"
2530 msgstr "Zoom 1:4"
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1309
2533 msgid "Connected Zoom in"
2534 msgstr "Mărește (sincronizat)"
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2537 msgid "Connected Zoom out"
2538 msgstr "Micșorează (sincronizat)"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313
2541 msgid "Connected Zoom 1:1"
2542 msgstr "Zoom sincronizat 1:1"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2545 msgid "Connected Zoom to fit"
2546 msgstr "Zoom sincronizat la dimensiunile ferestrei"
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1316
2549 msgid "Connected Fit Horizontally"
2550 msgstr "Potrivește în fereastră orizontal (sincronizat)"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1317
2553 msgid "Connected Fit Vertically"
2554 msgstr "Potrivește în fereastră vertical (sincronizat)"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1318
2557 msgid "Connected Zoom 2:1"
2558 msgstr "Zoom sincronizat 2:1"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1319
2561 msgid "Connected Zoom 3:1"
2562 msgstr "Zoom sincronizat 3:1"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1320
2565 msgid "Connected Zoom 4:1"
2566 msgstr "Zoom sincronizat 4:1"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1321
2569 msgid "Connected Zoom 1:2"
2570 msgstr "Zoom sincronizat 1:2"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1322
2573 msgid "Connected Zoom 1:3"
2574 msgstr "Zoom sincronizat 1:3"
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1323
2577 msgid "Connected Zoom 1:4"
2578 msgstr "Zoom sincronizat 1:4"
2579
2580 #: ../src/layout_util.c:1324
2581 msgid "_View in new window"
2582 msgstr "_Vizualizează în fereastră _nouă"
2583
2584 #: ../src/layout_util.c:1324
2585 msgid "View in new window"
2586 msgstr "Vizualizează în fereastră nouă"
2587
2588 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326
2589 #: ../src/layout_util.c:1327
2590 msgid "F_ull screen"
2591 msgstr "Tot ecran_ul"
2592
2593 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329
2594 msgid "_Leave full screen"
2595 msgstr "IeÅŸire din mod tot ecranu_l"
2596
2597 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329
2598 msgid "Leave full screen"
2599 msgstr "IeÅŸire din mod tot ecranul"
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1330
2602 msgid "_Cycle through overlay modes"
2603 msgstr "S_chimbă moduri overlay"
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1330
2606 msgid "Cycle through Overlay modes"
2607 msgstr "Rotește moduri overlay"
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1331
2610 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2611 msgstr "Schimbă c_anale histogramă"
2612
2613 #: ../src/layout_util.c:1331
2614 msgid "Cycle through histogram channels"
2615 msgstr "Rotește canale histogramă"
2616
2617 #: ../src/layout_util.c:1332
2618 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2619 msgstr "Schimbă mo_duri histogramă"
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1332
2622 msgid "Cycle through histogram modes"
2623 msgstr "Rotește moduri histogramă"
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1333
2626 msgid "_Hide file list"
2627 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2628
2629 #: ../src/layout_util.c:1333
2630 msgid "Hide file list"
2631 msgstr "Ascunde _listă fişiere"
2632
2633 #: ../src/layout_util.c:1334
2634 msgid "_Pause slideshow"
2635 msgstr "_Pauză slideshow"
2636
2637 #: ../src/layout_util.c:1334
2638 msgid "Pause slideshow"
2639 msgstr "Pauză slideshow"
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1335
2642 msgid "_Refresh"
2643 msgstr "_Actualizare"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1335
2646 msgid "Refresh"
2647 msgstr "Actualizare"
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:1336
2650 msgid "_Contents"
2651 msgstr "_Conținut"
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1336
2654 msgid "Contents"
2655 msgstr "Conţinut"
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1337
2658 msgid "_Keyboard shortcuts"
2659 msgstr "Scurtături de _tastatură"
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1337
2662 msgid "Keyboard shortcuts"
2663 msgstr "Scurtături de tastatură"
2664
2665 #: ../src/layout_util.c:1338
2666 msgid "_Release notes"
2667 msgstr "Note _release"
2668
2669 #: ../src/layout_util.c:1338
2670 msgid "Release notes"
2671 msgstr "Note release"
2672
2673 #: ../src/layout_util.c:1339
2674 msgid "_About"
2675 msgstr "_Despre"
2676
2677 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/preferences.c:2108
2678 msgid "About"
2679 msgstr "Despre"
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1340
2682 msgid "_Log Window"
2683 msgstr "Fereastra _log"
2684
2685 #: ../src/layout_util.c:1340
2686 msgid "Log Window"
2687 msgstr "Fereastra log"
2688
2689 #: ../src/layout_util.c:1341
2690 msgid "_Exif window"
2691 msgstr "Fereastra _EXIF"
2692
2693 #: ../src/layout_util.c:1341
2694 msgid "Exif window"
2695 msgstr "Fereastra EXIF"
2696
2697 #: ../src/layout_util.c:1346
2698 msgid "Show _Thumbnails"
2699 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:1346
2702 msgid "Show Thumbnails"
2703 msgstr "Arată _thumbnail-uri"
2704
2705 #: ../src/layout_util.c:1347
2706 msgid "Show _Marks"
2707 msgstr "Arată _marcaje"
2708
2709 #: ../src/layout_util.c:1347
2710 msgid "Show Marks"
2711 msgstr "Arată marcaje"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:1348
2714 msgid "Pi_xel Info"
2715 msgstr "Informații pi_xel"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1348
2718 msgid "Show Pixel Info"
2719 msgstr "afișează informații despre pixel"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1349
2722 msgid "_Float file list"
2723 msgstr "Detașează lista de _fișiere"
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:1349
2726 msgid "Float file list"
2727 msgstr "Detașează lista de fișiere"
2728
2729 #: ../src/layout_util.c:1350
2730 msgid "Hide tool_bar"
2731 msgstr "Ascunde _bara cu unelte"
2732
2733 #: ../src/layout_util.c:1350
2734 msgid "Hide toolbar"
2735 msgstr "Ascunde bara cu unelte"
2736
2737 #: ../src/layout_util.c:1351
2738 msgid "_Info sidebar"
2739 msgstr "Bara laterală _informații"
2740
2741 #: ../src/layout_util.c:1351
2742 msgid "Info sidebar"
2743 msgstr "Bara laterală informații"
2744
2745 #: ../src/layout_util.c:1352
2746 msgid "Sort _manager"
2747 msgstr "_Manager sortare"
2748
2749 #: ../src/layout_util.c:1352
2750 msgid "Sort manager"
2751 msgstr "Manager sortare"
2752
2753 #: ../src/layout_util.c:1353
2754 msgid "Toggle _slideshow"
2755 msgstr "Comută _slideshow"
2756
2757 #: ../src/layout_util.c:1353
2758 msgid "Toggle slideshow"
2759 msgstr "Comută slideshow"
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:1354
2762 msgid "Use _color profiles"
2763 msgstr "Folosește profile de _culoare"
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:1354
2766 msgid "Use color profiles"
2767 msgstr "Folosește profile de culoare"
2768
2769 #: ../src/layout_util.c:1355
2770 msgid "Use profile from _image"
2771 msgstr "Folosește profil din _imagine"
2772
2773 #: ../src/layout_util.c:1355
2774 msgid "Use profile from image"
2775 msgstr "Folosește profil din imagine"
2776
2777 #: ../src/layout_util.c:1356
2127 msgid "Toggle _grayscale" 2778 msgid "Toggle _grayscale"
2128 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini" 2779 msgstr "Comută alb-ne_gru"
2129 2780
2130 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221 2781 #: ../src/layout_util.c:1356
2131 #, fuzzy 2782 msgid "Toggle grayscale"
2132 msgid "_Original state" 2783 msgstr "Comută alb-negru"
2133 msgstr "Nume original" 2784
2134 2785 #: ../src/layout_util.c:1357
2135 #: src/layout_util.c:1097 2786 msgid "Image Overlay"
2136 #, fuzzy 2787 msgstr "Overlay imagine"
2137 msgid "Select _all" 2788
2138 msgstr "Selecteazã tot" 2789 #: ../src/layout_util.c:1358
2139 2790 msgid "_Show Histogram"
2140 #: src/layout_util.c:1098 2791 msgstr "Arată hi_stogramă"
2141 #, fuzzy 2792
2142 msgid "Select _none" 2793 #: ../src/layout_util.c:1358
2143 msgstr "Nu selecta nimic" 2794 msgid "Show Histogram"
2144 2795 msgstr "Arată histogramă"
2145 #: src/layout_util.c:1099 2796
2146 #, fuzzy 2797 #: ../src/layout_util.c:1362
2147 msgid "_Invert Selection" 2798 msgid "Image _List"
2148 msgstr "Nu selecta nimic" 2799 msgstr "_Lista imagini"
2149 2800
2150 #: src/layout_util.c:1101 2801 #: ../src/layout_util.c:1362
2151 #, fuzzy 2802 msgid "View Images as List"
2152 msgid "P_references..." 2803 msgstr "Afișează listă imagini"
2153 msgstr "_Proprietãþi..." 2804
2154 2805 #: ../src/layout_util.c:1363
2155 #: src/layout_util.c:1102 2806 msgid "I_cons"
2156 msgid "_Thumbnail maintenance..." 2807 msgstr "I_con-uri"
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:1363
2810 msgid "View Images as Icons"
2811 msgstr "Afișează imagini ca icon-uri"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:1367
2814 msgid "Folder Li_st"
2815 msgstr "Li_sta directoare"
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:1367
2818 msgid "View Folders as List"
2819 msgstr "Afișează lista directoare"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:1368
2822 msgid "Folder T_ree"
2823 msgstr "Arbore direc_toare"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1368
2826 msgid "View Folders as Tree"
2827 msgstr "Afișează diectoarele sub formă de arbore"
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:1372
2830 msgid "_Horizontal"
2831 msgstr "_Orizontal"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:1372
2834 msgid "Split Horizontal"
2835 msgstr "Împărțire orizontală"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:1373
2838 msgid "_Vertical"
2839 msgstr "_Vertical"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:1373
2842 msgid "Split Vertical"
2843 msgstr "Împărțire Verticală"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1374
2846 msgid "_Quad"
2847 msgstr "_Quad"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1374
2850 msgid "Split Quad"
2851 msgstr " Împărţire în 4 "
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:1375
2854 msgid "_Single"
2855 msgstr "O _singură imagine"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:1375
2858 msgid "Split Single"
2859 msgstr "Afișează o singură imagine"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:1379
2862 msgid "Input _0: sRGB"
2863 msgstr "Intrare _0: sRGB"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:1379
2866 msgid "Input 0: sRGB"
2867 msgstr "Intrare 0: sRGB"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:1380
2870 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2871 msgstr "Intrare _1: compatibil AdobeRGB"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1380
2874 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2875 msgstr "Intrare 1: compatibil AdobeRGB"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1381
2878 msgid "Input _2"
2879 msgstr "Intrare _2"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1381
2882 msgid "Input 2"
2883 msgstr "Intrare 2"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:1382
2886 msgid "Input _3"
2887 msgstr "Intrare _3"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1382
2890 msgid "Input 3"
2891 msgstr "Intrare 3"
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:1383
2894 msgid "Input _4"
2895 msgstr "Intrare _4"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:1383
2898 msgid "Input 4"
2899 msgstr "Intrare 4"
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:1384
2902 msgid "Input _5"
2903 msgstr "Intrare _5"
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:1384
2906 msgid "Input 5"
2907 msgstr "Intrare 5"
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:1388
2910 msgid "Histogram on Red"
2911 msgstr "Histogramă pe roșu"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:1389
2914 msgid "Histogram on Green"
2915 msgstr "Histogramă pe verde"
2916
2917 #: ../src/layout_util.c:1390
2918 msgid "Histogram on Blue"
2919 msgstr "Histogramă pe albastru"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:1391
2922 msgid "Histogram on RGB"
2923 msgstr "Histogramă pe RGB"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:1392
2926 msgid "Histogram on Value"
2927 msgstr "Histogramă pe valoare"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1396
2930 msgid "Linear Histogram"
2931 msgstr "Histogramă liniară"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1397
2934 msgid "_Log Histogram"
2935 msgstr "Histogramă _logaritmică"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1397
2938 msgid "Log Histogram"
2939 msgstr "Histogramă logaritmică"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1663
2942 #, c-format
2943 msgid "Mark _%d"
2944 msgstr "Marcaj _%d"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1664 ../src/view_file.c:527
2947 #, c-format
2948 msgid "_Set mark %d"
2949 msgstr "_Setează marcaj %d"
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:1664
2952 #, c-format
2953 msgid "Set mark %d"
2954 msgstr "Setează marcaj %d"
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:1665 ../src/view_file.c:528
2957 #, c-format
2958 msgid "_Reset mark %d"
2959 msgstr "_Resetează marcaj %d"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1665
2962 #, c-format
2963 msgid "Reset mark %d"
2964 msgstr "Resetează marcaj %d"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667 ../src/view_file.c:529
2967 #, c-format
2968 msgid "_Toggle mark %d"
2969 msgstr "Comu_tă marcaj %d"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667
2972 #, c-format
2973 msgid "Toggle mark %d"
2974 msgstr "Comută marcaj %d"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:1668
2977 #, c-format
2978 msgid "Se_lect mark %d"
2979 msgstr "Se_lectează marcaj %d"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/layout_util.c:1669
2982 #, c-format
2983 msgid "Select mark %d"
2984 msgstr "Selectează marcaj %d"
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:530
2987 #, c-format
2988 msgid "_Select mark %d"
2989 msgstr "_Selectează marcaj %d"
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/view_file.c:531
2992 #, c-format
2993 msgid "_Add mark %d"
2994 msgstr "_Adaugă marcaj %d"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:1670
2997 #, c-format
2998 msgid "Add mark %d"
2999 msgstr "Adaugă marcaj %d"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:532
3002 #, c-format
3003 msgid "_Intersection with mark %d"
3004 msgstr "_Intersectează cu marcaj %d"
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:1671
3007 #, c-format
3008 msgid "Intersection with mark %d"
3009 msgstr "Intersectează cu marcaj %d"
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:1672 ../src/view_file.c:533
3012 #, c-format
3013 msgid "_Unselect mark %d"
3014 msgstr "_Deselectează marcaj %d"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1672
3017 #, c-format
3018 msgid "Unselect mark %d"
3019 msgstr "Deselectează marcaj %d"
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:1673
3022 #, c-format
3023 msgid "_Filter mark %d"
3024 msgstr "_Filtrează marcaj %d"
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:1673
3027 #, c-format
3028 msgid "Filter mark %d"
3029 msgstr "Filtrează marcaj %d"
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:2109
3032 #, c-format
3033 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3034 msgstr "Număr de fișiere cu metadate nesalvate: %d"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:2115
3037 msgid "No unsaved metadata"
3038 msgstr "Nu există metadate nesalvate"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:2162
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Image profile: %s\n"
3044 "Screen profile: %s"
2157 msgstr "" 3045 msgstr ""
2158 3046 "Profil imagine: %s\n"
2159 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 3047 "Profil ecran: %s"
2160 #, fuzzy 3048
2161 msgid "_Zoom to fit" 3049 #: ../src/layout_util.c:2170
2162 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã" 3050 msgid "Click to enable color management"
2163 3051 msgstr "Click pentru a activa color management"
2164 #: src/layout_util.c:1114 3052
2165 msgid "Fit _Horizontally" 3053 #: ../src/layout_util.c:2175
2166 msgstr "" 3054 msgid "Color profiles not supported"
2167 3055 msgstr "Profilele de culoare nu sunt suportate"
2168 #: src/layout_util.c:1115 3056
2169 msgid "Fit _Vorizontally" 3057 #: ../src/layout_util.c:2197
2170 msgstr "" 3058 #, c-format
2171 3059 msgid "Input _%d: %s"
2172 #: src/layout_util.c:1116 3060 msgstr "Intrare _%d: %s"
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Zoom _2:1"
2175 msgstr "Scara _1:1"
2176
2177 #: src/layout_util.c:1117
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Zoom _3:1"
2180 msgstr "Scara _1:1"
2181
2182 #: src/layout_util.c:1118
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Zoom _4:1"
2185 msgstr "Scara _1:1"
2186
2187 #: src/layout_util.c:1119
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Zoom 1:2"
2190 msgstr "Scara _1:1"
2191
2192 #: src/layout_util.c:1120
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Zoom 1:3"
2195 msgstr "Scara _1:1"
2196
2197 #: src/layout_util.c:1121
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Zoom 1:4"
2200 msgstr "Scara _1:1"
2201
2202 #: src/layout_util.c:1124
2203 #, fuzzy
2204 msgid "_View in new window"
2205 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2206
2207 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
2208 #, fuzzy
2209 msgid "F_ull screen"
2210 msgstr "_Tot ecranul"
2211
2212 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Escape"
2215 msgstr "peisaj"
2216
2217 #: src/layout_util.c:1131
2218 msgid "_Image Overlay"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/layout_util.c:1132
2222 msgid "Histogram _channels"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/layout_util.c:1133
2226 msgid "Histogram _log mode"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/layout_util.c:1134
2230 #, fuzzy
2231 msgid "_Hide file list"
2232 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
2233
2234 #: src/layout_util.c:1135
2235 #, fuzzy
2236 msgid "_Pause slideshow"
2237 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2238
2239 #: src/layout_util.c:1136
2240 #, fuzzy
2241 msgid "_Refresh"
2242 msgstr "Actualizeazã"
2243
2244 #: src/layout_util.c:1138
2245 #, fuzzy
2246 msgid "_Contents"
2247 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2248
2249 #: src/layout_util.c:1139
2250 #, fuzzy
2251 msgid "_Keyboard shortcuts"
2252 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
2253
2254 #: src/layout_util.c:1140
2255 #, fuzzy
2256 msgid "_Release notes"
2257 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
2258
2259 #: src/layout_util.c:1141
2260 #, fuzzy
2261 msgid "_About"
2262 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2263
2264 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
2265 #, fuzzy
2266 msgid "_Thumbnails"
2267 msgstr "Miniaturi"
2268
2269 #: src/layout_util.c:1146
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Show _Marks"
2272 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2273
2274 #: src/layout_util.c:1147
2275 #, fuzzy
2276 msgid "_Float file list"
2277 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
2278
2279 #: src/layout_util.c:1148
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Hide tool_bar"
2282 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
2283
2284 #: src/layout_util.c:1149
2285 #, fuzzy
2286 msgid "_Keywords"
2287 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
2288
2289 #: src/layout_util.c:1150
2290 #, fuzzy
2291 msgid "E_xif data"
2292 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2293
2294 #: src/layout_util.c:1151
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Sort _manager"
2297 msgstr "Gestionar de sortare"
2298
2299 #: src/layout_util.c:1152
2300 msgid "Co_nnected scroll"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/layout_util.c:1153
2304 msgid "C_onnected zoom"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/layout_util.c:1154
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Toggle _slideshow"
2310 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2311
2312 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
2313 #, fuzzy
2314 msgid "_List"
2315 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
2316
2317 #: src/layout_util.c:1159
2318 #, fuzzy
2319 msgid "I_cons"
2320 msgstr "Icon:"
2321
2322 #: src/layout_util.c:1163
2323 msgid "Horizontal"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/layout_util.c:1164
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Vertical"
2329 msgstr "parþial(e)"
2330
2331 #: src/layout_util.c:1165
2332 msgid "Quad"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/layout_util.c:1166
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Single"
2338 msgstr "Mãrime"
2339
2340 #: src/layout_util.c:1354
2341 #, c-format
2342 msgid "Mark _%d"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
2346 #, c-format
2347 msgid "_Set mark %d"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
2351 #, c-format
2352 msgid "_Reset mark %d"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
2356 #, c-format
2357 msgid "_Toggle mark %d"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "_Select mark %d"
2363 msgstr "Selecteazã tot"
2364
2365 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "_Add mark %d"
2368 msgstr "Adaugã semn de carte"
2369
2370 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
2371 #, c-format
2372 msgid "_Intersection with mark %d"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
2376 #, c-format
2377 msgid "_Unselect mark %d"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/layout_util.c:1547
2381 msgid "Show thumbnails"
2382 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
2383
2384 #: src/layout_util.c:1552
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Change to home folder"
2387 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2388
2389 #: src/layout_util.c:1554
2390 msgid "Refresh file list"
2391 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
2392
2393 #: src/layout_util.c:1556
2394 msgid "Zoom in"
2395 msgstr "Mãrire"
2396
2397 #: src/layout_util.c:1558
2398 msgid "Zoom out"
2399 msgstr "Micºorare"
2400
2401 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
2402 msgid "Fit image to window"
2403 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
2404
2405 #: src/layout_util.c:1562
2406 msgid "Set zoom 1:1"
2407 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
2408
2409 #: src/layout_util.c:1564
2410 msgid "Configure options"
2411 msgstr "Configurare opþiuni"
2412
2413 #: src/layout_util.c:1565
2414 #, fuzzy
2415 msgid "_Float"
2416 msgstr "Format"
2417
2418 #: src/layout_util.c:1566
2419 msgid "Float Controls"
2420 msgstr "Controale flotante"
2421 3061
2422 #. something went badly wrong 3062 #. something went badly wrong
2423 #: src/lirc.c:184 3063 #: ../src/lirc.c:193
2424 #, c-format 3064 #, c-format
2425 msgid "disconnected from LIRC\n" 3065 msgid "disconnected from LIRC\n"
2426 msgstr "" 3066 msgstr "deconectat de la LIRC\n"
2427 3067
2428 #: src/lirc.c:199 3068 #: ../src/lirc.c:208
2429 #, c-format 3069 #, c-format
2430 msgid "Could not init LIRC support\n" 3070 msgid "Could not init LIRC support\n"
2431 msgstr "" 3071 msgstr "Nu am putut inițializa suportul pentru LIRC\n"
2432 3072
2433 #: src/lirc.c:206 3073 #: ../src/lirc.c:215
2434 #, c-format 3074 #, c-format
2435 msgid "" 3075 msgid ""
2436 "could not read LIRC config file\n" 3076 "could not read LIRC config file\n"
2437 "please read the documentation of LIRC to \n" 3077 "please read the documentation of LIRC to \n"
2438 "know how to create a proper config file\n" 3078 "know how to create a proper config file\n"
2439 msgstr "" 3079 msgstr ""
2440 3080 "nu am putut citi fișierul de configurare pentru LIRC\n"
2441 #: src/main.c:391 3081 "Instrucțiuni pentru crearea unui fișier de \n"
2442 #, fuzzy, c-format 3082 "configurare găsiți în documentația LIRC\n"
3083
3084 #: ../src/logwindow.c:76
3085 msgid "Log"
3086 msgstr "Log"
3087
3088 #: ../src/main.c:313
3089 #, c-format
2443 msgid "" 3090 msgid ""
2444 "Usage: %s [options] [path]\n" 3091 "Usage: %s [options] [path]\n"
2445 "\n" 3092 "\n"
2446 msgstr "" 3093 msgstr ""
2447 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n" 3094 "Folosire: %s [opÈ›iuni] [cale]\n"
2448 "\n" 3095 "\n"
2449 3096
2450 #: src/main.c:392 3097 #: ../src/main.c:314
2451 msgid "valid options are:\n" 3098 msgid "valid options are:\n"
2452 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n" 3099 msgstr "opÅ£iunile corecte sunt:\n"
2453 3100
2454 #: src/main.c:393 3101 #: ../src/main.c:315
2455 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 3102 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2456 msgstr " +t, --with-tools forþeazã afiºarea barei de unelte\n" 3103 msgstr " +t, --with-tools forÅ£ează afiÅŸarea barei de unelte\n"
2457 3104
2458 #: src/main.c:394 3105 #: ../src/main.c:316
2459 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" 3106 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2460 msgstr " +t, --with-tools forþeazã ascunderea barei de unelte\n" 3107 msgstr " +t, --with-tools forÅ£ează ascunderea barei de unelte\n"
2461 3108
2462 #: src/main.c:395 3109 #: ../src/main.c:317
2463 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" 3110 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2464 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n" 3111 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
2465 3112
2466 #: src/main.c:396 3113 #: ../src/main.c:318
2467 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 3114 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2468 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n" 3115 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
2469 3116
2470 #: src/main.c:397 3117 #: ../src/main.c:319
2471 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 3118 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2472 msgstr "" 3119 msgstr ""
2473 " -l, --list deschide fereastra colecþii pentru linia de " 3120 " -l, --list deschide fereastra colecÅ£ii pentru linia de "
2474 "comandã\n" 3121 "comandă\n"
2475 3122
2476 #: src/main.c:398 3123 #: ../src/main.c:320
2477 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 3124 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2478 msgstr "" 3125 msgstr " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2479 3126
2480 #: src/main.c:399 3127 #: ../src/main.c:321
2481 #, fuzzy
2482 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 3128 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2483 msgstr "" 3129 msgstr ""
2484 " -l, --list deschide fereastra colecþii pentru linia de " 3130 " -r, --remote trimite următoarele comenzi ferestrei deschise\n"
2485 "comandã\n" 3131
2486 3132 #: ../src/main.c:322
2487 #: src/main.c:400
2488 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 3133 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3134 msgstr " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3135
3136 #: ../src/main.c:324
3137 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2489 msgstr "" 3138 msgstr ""
2490 3139 " --debug[=level] activează afișarea informațiilor de debugging\n"
2491 #: src/main.c:402 3140
2492 #, fuzzy 3141 #: ../src/main.c:326
2493 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2494 msgstr " --debug activeazã mesajele de depanare\n"
2495
2496 #: src/main.c:404
2497 msgid " -v, --version print version info\n" 3142 msgid " -v, --version print version info\n"
2498 msgstr " -v, --version afiºeazã informaþii despre versiune\n" 3143 msgstr " -v, --version afiÅŸează informaÅ£ii despre versiune\n"
2499 3144
2500 #: src/main.c:405 3145 #: ../src/main.c:327
2501 msgid "" 3146 msgid ""
2502 " -h, --help show this message\n" 3147 " -h, --help show this message\n"
2503 "\n" 3148 "\n"
2504 msgstr "" 3149 msgstr ""
2505 " -h, --help afiºeazã acest mesaj\n" 3150 " -h, --help afiÅŸează acest mesaj\n"
2506 "\n" 3151 "\n"
2507 3152
2508 #: src/main.c:417 3153 #: ../src/main.c:339
2509 #, c-format 3154 #, c-format
2510 msgid "" 3155 msgid ""
2511 "invalid or ignored: %s\n" 3156 "invalid or ignored: %s\n"
2512 "Use --help for options\n" 3157 "Use --help for options\n"
2513 msgstr "" 3158 msgstr ""
2514 "incorect sau ignorat: %s\n" 3159 "incorect sau ignorat: %s\n"
2515 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n" 3160 "FolosiÅ£i --help pentru opÅ£iuni\n"
2516 3161
2517 #: src/main.c:445 3162 #: ../src/main.c:368
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Invalid or ignored remote options: " 3163 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2520 msgstr "" 3164 msgstr "Opțiuni remote invalide sau ignorate:"
2521 "incorect sau ignorat: %s\n" 3165
2522 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n" 3166 #: ../src/main.c:377
2523
2524 #: src/main.c:454
2525 msgid "" 3167 msgid ""
2526 "\n" 3168 "\n"
2527 "Use --remote-help for valid remote options.\n" 3169 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2528 msgstr "" 3170 msgstr ""
2529 3171 "\n"
2530 #: src/main.c:539 3172 "Folosiți --remote-help pentru opțiuni remote acceptate.\n"
2531 #, fuzzy, c-format 3173
3174 #: ../src/main.c:479
3175 #, c-format
2532 msgid "Creating %s dir:%s\n" 3176 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2533 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n" 3177 msgstr "Creez %s dir:%s\n"
2534 3178
2535 #: src/main.c:543 3179 #: ../src/main.c:483
2536 #, c-format 3180 #, c-format
2537 msgid "Could not create dir:%s\n" 3181 msgid "Could not create dir:%s\n"
2538 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n" 3182 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
2539 3183
2540 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051 3184 #: ../src/main.c:535
2541 msgid "Home" 3185 #, c-format
2542 msgstr "Acasã" 3186 msgid "error saving file: %s\n"
2543 3187 msgstr "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
2544 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863 3188
3189 #: ../src/main.c:554
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "error saving file: %s\n"
3193 "error: %s\n"
3194 msgstr ""
3195 "eroare la salvarea fișierului: %s\n"
3196 "eroare: %s\n"
3197
3198 #: ../src/main.c:659
3199 msgid "exit"
3200 msgstr "ieÅŸire"
3201
3202 #: ../src/main.c:664
3203 #, c-format
3204 msgid "Quit %s"
3205 msgstr "Ieșire %s"
3206
3207 #: ../src/main.c:666
3208 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3209 msgstr "Colecţiile au fost modificate. Sigur doriţi să ieşiţi?"
3210
3211 #: ../src/main.c:860 ../src/remote.c:601
3212 msgid "Command line"
3213 msgstr "Linia de comandă"
3214
3215 #: ../src/menu.c:133
3216 msgid "Sort by size"
3217 msgstr "Sortare după mărime"
3218
3219 #: ../src/menu.c:136
3220 msgid "Sort by date"
3221 msgstr "Sortare după dată"
3222
3223 #: ../src/menu.c:139
3224 msgid "Unsorted"
3225 msgstr "Nesortate"
3226
3227 #: ../src/menu.c:142
3228 msgid "Sort by path"
3229 msgstr "Sortare după cale"
3230
3231 #: ../src/menu.c:145
3232 msgid "Sort by number"
3233 msgstr "Sortare după număr"
3234
3235 #: ../src/menu.c:149
3236 msgid "Sort by name"
3237 msgstr "Sortare după nume"
3238
3239 #: ../src/menu.c:199
3240 msgid "Sort"
3241 msgstr "Sortare"
3242
3243 #: ../src/menu.c:224
3244 msgid "Rotate _180"
3245 msgstr "Rotire _180"
3246
3247 #: ../src/metadata.c:1382
3248 msgid "People"
3249 msgstr "Persoane"
3250
3251 #: ../src/metadata.c:1383
3252 msgid "Family"
3253 msgstr "Familie"
3254
3255 #: ../src/metadata.c:1384
3256 msgid "Free time"
3257 msgstr "Timp liber"
3258
3259 #: ../src/metadata.c:1385
3260 msgid "Children"
3261 msgstr "Copii"
3262
3263 #: ../src/metadata.c:1386
3264 msgid "Sport"
3265 msgstr "Sport"
3266
3267 #: ../src/metadata.c:1387
3268 msgid "Culture"
3269 msgstr "Cultură"
3270
3271 #: ../src/metadata.c:1388
3272 msgid "Festival"
3273 msgstr "Festival"
3274
3275 #: ../src/metadata.c:1389
3276 msgid "Nature"
3277 msgstr "Natură"
3278
3279 #: ../src/metadata.c:1390
3280 msgid "Animal"
3281 msgstr "Animal"
3282
3283 #: ../src/metadata.c:1391
3284 msgid "Bird"
3285 msgstr "Pasăre"
3286
3287 #: ../src/metadata.c:1392
3288 msgid "Insect"
3289 msgstr "Insectă"
3290
3291 #: ../src/metadata.c:1393
3292 msgid "Pets"
3293 msgstr "Animale de casă"
3294
3295 #: ../src/metadata.c:1394
3296 msgid "Wildlife"
3297 msgstr "Animale sălbatice"
3298
3299 #: ../src/metadata.c:1395
3300 msgid "Zoo"
3301 msgstr "Zoo"
3302
3303 #: ../src/metadata.c:1396
3304 msgid "Plant"
3305 msgstr "Plantă"
3306
3307 #: ../src/metadata.c:1397
3308 msgid "Tree"
3309 msgstr "Copac"
3310
3311 #: ../src/metadata.c:1398
3312 msgid "Flower"
3313 msgstr "Floare"
3314
3315 #: ../src/metadata.c:1399
3316 msgid "Water"
3317 msgstr "Apă:"
3318
3319 #: ../src/metadata.c:1400
3320 msgid "River"
3321 msgstr "Râu"
3322
3323 #: ../src/metadata.c:1401
3324 msgid "Lake"
3325 msgstr "Lac"
3326
3327 #: ../src/metadata.c:1402
3328 msgid "Sea"
3329 msgstr "Mmare..."
3330
3331 #: ../src/metadata.c:1403 ../src/print.c:375
3332 msgid "Landscape"
3333 msgstr "Peisaj"
3334
3335 #: ../src/metadata.c:1404
3336 msgid "Art"
3337 msgstr "Artă"
3338
3339 #: ../src/metadata.c:1405
3340 msgid "Statue"
3341 msgstr "Statuie"
3342
3343 #: ../src/metadata.c:1406
3344 msgid "Painting"
3345 msgstr "Pictură"
3346
3347 #: ../src/metadata.c:1407 ../src/metadata.c:1421
3348 msgid "Historic"
3349 msgstr "Istorie"
3350
3351 #: ../src/metadata.c:1408 ../src/metadata.c:1422
3352 msgid "Modern"
3353 msgstr "Modern"
3354
3355 #: ../src/metadata.c:1409
3356 msgid "City"
3357 msgstr "OraÈ™"
3358
3359 #: ../src/metadata.c:1410
3360 msgid "Park"
3361 msgstr "Parc"
3362
3363 #: ../src/metadata.c:1411
3364 msgid "Street"
3365 msgstr "Stradă"
3366
3367 #: ../src/metadata.c:1412
3368 msgid "Square"
3369 msgstr "Piață"
3370
3371 #: ../src/metadata.c:1413
3372 msgid "Architecture"
3373 msgstr "Architectură"
3374
3375 #: ../src/metadata.c:1414
3376 msgid "Buildings"
3377 msgstr "Clădiri"
3378
3379 #: ../src/metadata.c:1415
3380 msgid "House"
3381 msgstr "Casă"
3382
3383 #: ../src/metadata.c:1416
3384 msgid "Cathedral"
3385 msgstr "Catedrală"
3386
3387 #: ../src/metadata.c:1417
3388 msgid "Palace"
3389 msgstr "Palat"
3390
3391 #: ../src/metadata.c:1418
3392 msgid "Castle"
3393 msgstr "Castel"
3394
3395 #: ../src/metadata.c:1419
3396 msgid "Bridge"
3397 msgstr "Pod"
3398
3399 #: ../src/metadata.c:1420
3400 msgid "Interior"
3401 msgstr "Interior"
3402
3403 #: ../src/metadata.c:1423
3404 msgid "Places"
3405 msgstr "Locuri"
3406
3407 #: ../src/metadata.c:1424
3408 msgid "Conditions"
3409 msgstr "Condiţii"
3410
3411 #: ../src/metadata.c:1425
3412 msgid "Night"
3413 msgstr "Noapte"
3414
3415 #: ../src/metadata.c:1426
3416 msgid "Lights"
3417 msgstr "Lumini"
3418
3419 #: ../src/metadata.c:1427
3420 msgid "Reflections"
3421 msgstr "Reflecții"
3422
3423 #: ../src/metadata.c:1428
3424 msgid "Sun"
3425 msgstr "Soare"
3426
3427 #: ../src/metadata.c:1429
3428 msgid "Weather"
3429 msgstr "Vreme"
3430
3431 #: ../src/metadata.c:1430
3432 msgid "Fog"
3433 msgstr "Ceață..."
3434
3435 #: ../src/metadata.c:1431
3436 msgid "Rain"
3437 msgstr "Ploaie"
3438
3439 #: ../src/metadata.c:1432
3440 msgid "Clouds"
3441 msgstr "Nori"
3442
3443 #: ../src/metadata.c:1433
3444 msgid "Snow"
3445 msgstr "Zăpadă"
3446
3447 #: ../src/metadata.c:1434
3448 msgid "Sunny weather"
3449 msgstr "Timp însorit"
3450
3451 #: ../src/metadata.c:1435
3452 msgid "Photo"
3453 msgstr "Fotografie"
3454
3455 #: ../src/metadata.c:1436
3456 msgid "Edited"
3457 msgstr "Editată"
3458
3459 #: ../src/metadata.c:1437
3460 msgid "Detail"
3461 msgstr "Detaliu"
3462
3463 #: ../src/metadata.c:1438
3464 msgid "Macro"
3465 msgstr " Macro"
3466
3467 #: ../src/metadata.c:1439 ../src/print.c:374
3468 msgid "Portrait"
3469 msgstr "Portret"
3470
3471 #: ../src/metadata.c:1440
3472 msgid "Black and White"
3473 msgstr "Alb-negru"
3474
3475 #: ../src/metadata.c:1441
3476 msgid "Perspective"
3477 msgstr "Perspectivă"
3478
3479 #: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550
2545 msgid "Desktop" 3480 msgid "Desktop"
2546 msgstr "Ecran" 3481 msgstr "Ecran"
2547 3482
2548 #: src/main.c:680 3483 #: ../src/pan-view.c:472
2549 #, fuzzy 3484 #, c-format
2550 msgid "exit"
2551 msgstr "Ieºire"
2552
2553 #: src/main.c:685
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "Quit %s"
2556 msgstr "Calitate"
2557
2558 #: src/main.c:687
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2561 msgstr ""
2562 "Colecþiile au fost modificate.\n"
2563 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
2564
2565 #: src/main.c:836 src/remote.c:536
2566 msgid "Command line"
2567 msgstr "Linia de comandã"
2568
2569 #: src/menu.c:117
2570 msgid "Sort by size"
2571 msgstr "Sortare dupã mãrime"
2572
2573 #: src/menu.c:120
2574 msgid "Sort by date"
2575 msgstr "Sortare dupã datã"
2576
2577 #: src/menu.c:123
2578 msgid "Unsorted"
2579 msgstr "Nesortate"
2580
2581 #: src/menu.c:126
2582 msgid "Sort by path"
2583 msgstr "Sortare dupã cale"
2584
2585 #: src/menu.c:129
2586 msgid "Sort by number"
2587 msgstr "Sortare dupã numãr"
2588
2589 #: src/menu.c:133
2590 msgid "Sort by name"
2591 msgstr "Sortare dupã nume"
2592
2593 #: src/menu.c:184
2594 msgid "Sort"
2595 msgstr "Sortare"
2596
2597 #: src/menu.c:209
2598 msgid "Rotate _180"
2599 msgstr "Rotire _180"
2600
2601 #: src/pan-view.c:470
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "%d images, %s" 3485 msgid "%d images, %s"
2604 msgstr "%d imagini" 3486 msgstr "%d imagini, %s"
2605 3487
2606 #: src/pan-view.c:480 3488 #: ../src/pan-view.c:482
2607 #, c-format 3489 #, c-format
2608 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." 3490 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2609 msgstr "" 3491 msgstr "Acest mod de afișare nu suportă folder-ul \"%s\"."
2610 3492
2611 #: src/pan-view.c:481 3493 #: ../src/pan-view.c:483
2612 msgid "Folder not supported" 3494 msgid "Folder not supported"
2613 msgstr "" 3495 msgstr "Director nesuportată"
2614 3496
2615 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099 3497 #: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Reading image data..." 3498 msgid "Reading image data..."
2618 msgstr "Citesc datele de similaritate..." 3499 msgstr "Citesc date imagine..."
2619 3500
2620 #: src/pan-view.c:1158 3501 #: ../src/pan-view.c:1159
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Sorting images..." 3502 msgid "Sorting images..."
2623 msgstr "Sortez..." 3503 msgstr "Sortez imagini..."
2624 3504
2625 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912 3505 #: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2650
2626 #, fuzzy 3506 msgid "Filename:"
3507 msgstr "Nume fiÅŸier:"
3508
3509 #: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353
3510 msgid "Location:"
3511 msgstr "Locație:"
3512
3513 #: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916
2627 msgid "Date:" 3514 msgid "Date:"
2628 msgstr "Data" 3515 msgstr "Dată:"
2629 3516
2630 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456 3517 #: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3263
3518 #: ../src/print.c:3474
2631 msgid "Size:" 3519 msgid "Size:"
2632 msgstr "Mãrime:" 3520 msgstr "Mărime:"
2633 3521
2634 #: src/pan-view.c:1650 3522 #: ../src/pan-view.c:1654
2635 msgid "path found" 3523 msgid "path found"
2636 msgstr "" 3524 msgstr "cale găsită"
2637 3525
2638 #: src/pan-view.c:1650 3526 #: ../src/pan-view.c:1654
2639 #, fuzzy
2640 msgid "filename found" 3527 msgid "filename found"
2641 msgstr "Nume fiºier:" 3528 msgstr "nume fiÈ™ier găsit"
2642 3529
2643 #: src/pan-view.c:1698 3530 #: ../src/pan-view.c:1702
2644 #, fuzzy
2645 msgid "partial match" 3531 msgid "partial match"
2646 msgstr "parþial(e)" 3532 msgstr "potrivire parÈ›ială"
2647 3533
2648 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942 3534 #: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946
2649 msgid "no match" 3535 msgid "no match"
2650 msgstr "" 3536 msgstr "nicio potrivire"
2651 3537
2652 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150 3538 #: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2215
2653 msgid "Folder not found" 3539 msgid "Folder not found"
2654 msgstr "" 3540 msgstr "directorul nu a fost găsit"
2655 3541
2656 #: src/pan-view.c:2269 3542 #: ../src/pan-view.c:2273
2657 msgid "The entered path is not a folder" 3543 msgid "The entered path is not a folder"
2658 msgstr "" 3544 msgstr "Calea specificată nu este un director"
2659 3545
2660 #: src/pan-view.c:2368 3546 #: ../src/pan-view.c:2368
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Pan View" 3547 msgid "Pan View"
2663 msgstr "Vizualizare avansatã" 3548 msgstr "Pan View"
2664 3549
2665 #: src/pan-view.c:2393 3550 #: ../src/pan-view.c:2393
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Timeline" 3551 msgid "Timeline"
2668 msgstr "Bilinearã" 3552 msgstr "Timeline"
2669 3553
2670 #: src/pan-view.c:2394 3554 #: ../src/pan-view.c:2394
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Calendar" 3555 msgid "Calendar"
2673 msgstr "_ªterge" 3556 msgstr "Calendar"
2674 3557
2675 #: src/pan-view.c:2396 3558 #: ../src/pan-view.c:2396
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Folders (flower)" 3559 msgid "Folders (flower)"
2678 msgstr "Dosare" 3560 msgstr "Directoare (floare)"
2679 3561
2680 #: src/pan-view.c:2397 3562 #: ../src/pan-view.c:2397
2681 msgid "Grid" 3563 msgid "Grid"
2682 msgstr "" 3564 msgstr "Grilă"
2683 3565
2684 #: src/pan-view.c:2406 3566 #: ../src/pan-view.c:2406
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Dots" 3567 msgid "Dots"
2687 msgstr "Xpaint" 3568 msgstr "_Puncte"
2688 3569
2689 #: src/pan-view.c:2407 3570 #: ../src/pan-view.c:2407
2690 #, fuzzy
2691 msgid "No Images" 3571 msgid "No Images"
2692 msgstr "Imagine" 3572 msgstr "Nicio imagine"
2693 3573
2694 #: src/pan-view.c:2408 3574 #: ../src/pan-view.c:2408
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Small Thumbnails" 3575 msgid "Small Thumbnails"
2697 msgstr "Miniaturi" 3576 msgstr "Thumbnail-uri mici"
2698 3577
2699 #: src/pan-view.c:2409 3578 #: ../src/pan-view.c:2409
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Normal Thumbnails" 3579 msgid "Normal Thumbnails"
2702 msgstr "Miniaturi" 3580 msgstr "Thumbnail-uri norrmale"
2703 3581
2704 #: src/pan-view.c:2410 3582 #: ../src/pan-view.c:2410
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Large Thumbnails" 3583 msgid "Large Thumbnails"
2707 msgstr "ªterge miniaturile" 3584 msgstr "Thumbnail-uri mari"
2708 3585
2709 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863 3586 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2873
2710 msgid "1:10 (10%)" 3587 msgid "1:10 (10%)"
2711 msgstr "" 3588 msgstr "1:10 (10%)"
2712 3589
2713 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859 3590 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2869
2714 msgid "1:4 (25%)" 3591 msgid "1:4 (25%)"
2715 msgstr "" 3592 msgstr "1:4 (25%)"
2716 3593
2717 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855 3594 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2865
2718 msgid "1:3 (33%)" 3595 msgid "1:3 (33%)"
2719 msgstr "" 3596 msgstr "1:3 (33%)"
2720 3597
2721 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851 3598 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2861
2722 msgid "1:2 (50%)" 3599 msgid "1:2 (50%)"
2723 msgstr "" 3600 msgstr "1:2 (50%)"
2724 3601
2725 #: src/pan-view.c:2415 3602 #: ../src/pan-view.c:2415
2726 msgid "1:1 (100%)" 3603 msgid "1:1 (100%)"
2727 msgstr "" 3604 msgstr "1:1 (100%)"
2728 3605
2729 #: src/pan-view.c:2463 3606 #: ../src/pan-view.c:2463
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Find:" 3607 msgid "Find:"
2732 msgstr "Filtru:" 3608 msgstr "Caută:"
2733 3609
2734 #: src/pan-view.c:2506 3610 #: ../src/pan-view.c:2506
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Use Exif date" 3611 msgid "Use Exif date"
2737 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF" 3612 msgstr "Folosește data EXIF"
2738 3613
2739 #: src/pan-view.c:2519 3614 #: ../src/pan-view.c:2519
2740 msgid "Find" 3615 msgid "Find"
2741 msgstr "" 3616 msgstr "Caută"
2742 3617
2743 #: src/pan-view.c:2586 3618 #: ../src/pan-view.c:2586
2744 msgid "Pan View Performance" 3619 msgid "Pan View Performance"
2745 msgstr "" 3620 msgstr "Performanță Pan View"
2746 3621
2747 #: src/pan-view.c:2593 3622 #: ../src/pan-view.c:2593
2748 msgid "Pan view performance may be poor." 3623 msgid "Pan view performance may be poor."
2749 msgstr "" 3624 msgstr "Performanța acestui mod de afișare ar putea fi slabă."
2750 3625
2751 #: src/pan-view.c:2594 3626 #: ../src/pan-view.c:2594
2752 msgid "" 3627 msgid ""
2753 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 3628 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2754 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 3629 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2755 "performance." 3630 "performance."
2756 msgstr "" 3631 msgstr ""
2757 3632 "Pentru a îmbunătăți performanța thumbnail-urilor în pan view puteți activa "
2758 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890 3633 "următoarele opțiuni. Notă: ambele opțiuni trebuie activate pentru a vedea "
3634 "vreo schimbare."
3635
3636 #: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177
2759 msgid "Cache thumbnails" 3637 msgid "Cache thumbnails"
2760 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon" 3638 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
2761 3639
2762 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896 3640 #: ../src/pan-view.c:2604
2763 msgid "Use shared thumbnail cache" 3641 msgid "Use shared thumbnail cache"
2764 msgstr "" 3642 msgstr "Folosește cache-ul de thumbnail-uri din sistem"
2765 3643
2766 #: src/pan-view.c:2610 3644 #: ../src/pan-view.c:2610
2767 msgid "Do not show this dialog again" 3645 msgid "Do not show this dialog again"
2768 msgstr "" 3646 msgstr "Nu arăta din nou acest mesaj"
2769 3647
2770 #: src/pan-view.c:2831 3648 #: ../src/pan-view.c:2841
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Sort by E_xif date" 3649 msgid "Sort by E_xif date"
2773 msgstr "Sortare dupã datã" 3650 msgstr "Sortează după data E_XIF"
2774 3651
2775 #: src/pan-view.c:2837 3652 #: ../src/pan-view.c:2847
2776 msgid "_Show Exif information" 3653 msgid "_Show Exif information"
2777 msgstr "" 3654 msgstr "Afişează informaţia _EXIF"
2778 3655
2779 #: src/pan-view.c:2839 3656 #: ../src/pan-view.c:2849
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Show im_age" 3657 msgid "Show im_age"
2782 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse" 3658 msgstr "AfiÈ™ează im_agine"
2783 3659
2784 #: src/pan-view.c:2843 3660 #: ../src/pan-view.c:2853
2785 #, fuzzy
2786 msgid "_None" 3661 msgid "_None"
2787 msgstr "Nimic" 3662 msgstr "_Niciuna"
2788 3663
2789 #: src/pan-view.c:2847 3664 #: ../src/pan-view.c:2857
2790 #, fuzzy
2791 msgid "_Full size" 3665 msgid "_Full size"
2792 msgstr "Mãrime fiºier:" 3666 msgstr "Dimensiunea _reală"
2793 3667
2794 #. note: the order is important, it must match the values of 3668 #: ../src/preferences.c:90
2795 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON 3669 msgid "Unknown"
2796 #: src/preferences.c:402 3670 msgstr "Necunoscut"
2797 msgid "Never" 3671
2798 msgstr "" 3672 #: ../src/preferences.c:92
2799 3673 msgid "RAW Image"
2800 #: src/preferences.c:403 3674 msgstr "Imagine RAW"
2801 msgid "If set" 3675
2802 msgstr "" 3676 #: ../src/preferences.c:417
2803
2804 #: src/preferences.c:404
2805 msgid "Always"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/preferences.c:451
2809 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 3677 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2810 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)" 3678 msgstr "Cea mai apropiată(cea mai rea, dar cea mai rapidă)"
2811 3679
2812 #: src/preferences.c:453 3680 #: ../src/preferences.c:419
2813 msgid "Tiles" 3681 msgid "Tiles"
2814 msgstr "Pavaj" 3682 msgstr "Pavaj"
2815 3683
2816 #: src/preferences.c:455 3684 #: ../src/preferences.c:421
2817 msgid "Bilinear" 3685 msgid "Bilinear"
2818 msgstr "Bilinearã" 3686 msgstr "Bilineară"
2819 3687
2820 #: src/preferences.c:457 3688 #: ../src/preferences.c:423
2821 msgid "Hyper (best, but slowest)" 3689 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2822 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)" 3690 msgstr "Super (Cea mai bună, dar cea mai lentă)"
2823 3691
2824 #: src/preferences.c:485 3692 #: ../src/preferences.c:451
2825 msgid "None" 3693 msgid "None"
2826 msgstr "Nimic" 3694 msgstr "Nimic"
2827 3695
2828 #: src/preferences.c:486 3696 #: ../src/preferences.c:452
2829 msgid "Normal" 3697 msgid "Normal"
2830 msgstr "Normalã" 3698 msgstr "Normală"
2831 3699
2832 #: src/preferences.c:487 3700 #: ../src/preferences.c:453
2833 msgid "Best" 3701 msgid "Best"
2834 msgstr "Cea mai bunã" 3702 msgstr "Cea mai bună"
2835 3703
2836 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372 3704 #: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Custom" 3705 msgid "Custom"
2839 msgstr "auto" 3706 msgstr "Personalizat"
2840 3707
2841 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715 3708 #: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760
2842 msgid "Reset filters" 3709 msgid "Reset filters"
2843 msgstr "Reiniþializare filtre" 3710 msgstr "ReiniÅ£ializare filtre"
2844 3711
2845 #: src/preferences.c:716 3712 #: ../src/preferences.c:761
2846 msgid "" 3713 msgid ""
2847 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 3714 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2848 "Continue?" 3715 "Continue?"
2849 msgstr "" 3716 msgstr ""
2850 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n" 3717 "Se vor reinitializa filtrele de fiÅŸiere cu valorile implicite.\n"
2851 "Doriþi sã continuaþi?" 3718 "DoriÅ£i să continuaÅ£i?"
2852 3719
2853 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753 3720 #: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791
2854 msgid "Reset editors"
2855 msgstr "Reiniþializare editoare"
2856
2857 #: src/preferences.c:754
2858 msgid ""
2859 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2860 "Continue?"
2861 msgstr ""
2862 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
2863 "Doriþi sã continuaþi?"
2864
2865 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
2866 msgid "Clear trash" 3721 msgid "Clear trash"
2867 msgstr "ªterge gunoi" 3722 msgstr "Åžterge gunoi"
2868 3723
2869 #: src/preferences.c:782 3724 #: ../src/preferences.c:792
2870 msgid "This will remove the trash contents." 3725 msgid "This will remove the trash contents."
2871 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului" 3726 msgstr "Se va goli conÅ£inutul gunoiului"
2872 3727
2873 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829 3728 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839
2874 msgid "Reset image overlay template string" 3729 msgid "Reset image overlay template string"
2875 msgstr "" 3730 msgstr "Resetează template-ul pentru overlay"
2876 3731
2877 #: src/preferences.c:830 3732 #: ../src/preferences.c:840
2878 #, fuzzy
2879 msgid "" 3733 msgid ""
2880 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" 3734 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2881 "Continue?" 3735 "Continue?"
2882 msgstr "" 3736 msgstr ""
2883 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n" 3737 "Această acÈ›iune va reseta template-ul pentru overlay la valoarea implicită.\n"
2884 "Doriþi sã continuaþi?" 3738 "DoriÅ£i să continuaÅ£i?"
2885 3739
2886 #: src/preferences.c:861 3740 #: ../src/preferences.c:1169
2887 #, fuzzy 3741 msgid "General"
2888 msgid "Startup" 3742 msgstr "General"
2889 msgstr "Start #" 3743
2890 3744 #: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248
2891 #: src/preferences.c:863
2892 msgid "Restore folder on startup"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/preferences.c:876
2896 msgid "Use current"
2897 msgstr "Foloseºte directorul curent"
2898
2899 #: src/preferences.c:879
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Use last path"
2902 msgstr "Selecteazã tot"
2903
2904 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
2905 msgid "Quality:" 3745 msgid "Quality:"
2906 msgstr "Calitate:" 3746 msgstr "Calitate:"
2907 3747
2908 #: src/preferences.c:902 3748 #: ../src/preferences.c:1183
2909 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 3749 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
2910 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails" 3750 msgstr ""
2911 3751 "Folosește cache-ul de thumbnail-uri standard, folosit și de alte aplicații"
2912 #: src/preferences.c:906 3752
3753 #: ../src/preferences.c:1189
3754 msgid ""
3755 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3756 "standard)"
3757 msgstr ""
3758 "Salvează thumbnail-urile în folder-ul '.thumbnails' din folder-ul cu imagini "
3759 "(non-standard)"
3760
3761 #: ../src/preferences.c:1193
2913 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 3762 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2914 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)" 3763 msgstr "FoloseÅŸte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
2915 3764
2916 #: src/preferences.c:910 3765 #: ../src/preferences.c:1197
2917 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 3766 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
2918 msgstr "" 3767 msgstr ""
2919 3768 "Folosește thumbnail-urile EXIF când sunt disponibile (pot fi neactualizate)"
2920 #: src/preferences.c:913 3769
3770 #: ../src/preferences.c:1200
2921 msgid "Slide show" 3771 msgid "Slide show"
2922 msgstr "Prezentare de imagini" 3772 msgstr "Prezentare de imagini"
2923 3773
2924 #: src/preferences.c:916 3774 #: ../src/preferences.c:1203
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Delay between image change:" 3775 msgid "Delay between image change:"
2927 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):" 3776 msgstr "Interval între afișări:"
2928 3777
2929 #: src/preferences.c:916 3778 #: ../src/preferences.c:1203
2930 msgid "seconds" 3779 msgid "seconds"
2931 msgstr "" 3780 msgstr "secunde"
2932 3781
2933 #: src/preferences.c:922 3782 #: ../src/preferences.c:1209
2934 msgid "Random" 3783 msgid "Random"
2935 msgstr "Aleator" 3784 msgstr "Aleator"
2936 3785
2937 #: src/preferences.c:923 3786 #: ../src/preferences.c:1210
2938 msgid "Repeat" 3787 msgid "Repeat"
2939 msgstr "Repetare" 3788 msgstr "Repetare"
2940 3789
2941 #: src/preferences.c:944 3790 #: ../src/preferences.c:1212
2942 #, fuzzy 3791 msgid "Image loading and caching"
3792 msgstr "Reîncărcare și caching imagini"
3793
3794 #: ../src/preferences.c:1215
3795 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3796 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
3797
3798 #: ../src/preferences.c:1219
3799 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3800 msgstr "Mărime cache pentru imaginile decodate (MB)"
3801
3802 #: ../src/preferences.c:1221
3803 msgid "Preload next image"
3804 msgstr "Preîncarcă următoarea imagine"
3805
3806 #: ../src/preferences.c:1224
3807 msgid "Refresh on file change"
3808 msgstr "Actualizare la modificare fiÅŸiere"
3809
3810 #: ../src/preferences.c:1242
2943 msgid "Zoom" 3811 msgid "Zoom"
2944 msgstr "Mãrire" 3812 msgstr "Zoom"
2945 3813
2946 #: src/preferences.c:947 3814 #: ../src/preferences.c:1245
2947 msgid "Dithering method:" 3815 msgid "Dithering method:"
2948 msgstr "Metoda de dithering:" 3816 msgstr "Metoda de dithering:"
2949 3817
2950 #: src/preferences.c:952 3818 #: ../src/preferences.c:1250
2951 msgid "Two pass zooming" 3819 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
2952 msgstr "Mãrire în doi paºi" 3820 msgstr ""
2953 3821 "Randare în 2 pași (zoom de înaltă calitate și corecții de culoare în al "
2954 #: src/preferences.c:955 3822 "doilea pas)"
3823
3824 #: ../src/preferences.c:1253
2955 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" 3825 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2956 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere" 3826 msgstr "MăreÅŸte imaginea până la umplere"
2957 3827
2958 #: src/preferences.c:959 3828 #: ../src/preferences.c:1257
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Limit image size when autofitting (%):" 3829 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2961 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei" 3830 msgstr "Limită zoom automat (%)"
2962 3831
2963 #: src/preferences.c:967 3832 #: ../src/preferences.c:1265
2964 msgid "Zoom increment:" 3833 msgid "Zoom increment:"
2965 msgstr "Incrementul mãririi" 3834 msgstr "Incrementul măririi"
2966 3835
2967 #: src/preferences.c:972 3836 #: ../src/preferences.c:1270
2968 msgid "When new image is selected:" 3837 msgid "When new image is selected:"
2969 msgstr "La selectarea unei imagini noi:" 3838 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
2970 3839
2971 #: src/preferences.c:975 3840 #: ../src/preferences.c:1274
2972 msgid "Zoom to original size" 3841 msgid "Zoom to original size"
2973 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã" 3842 msgstr "MăreÅŸte la dimensiunea iniÅ£ială"
2974 3843
2975 #: src/preferences.c:981 3844 #: ../src/preferences.c:1277
3845 msgid "Fit image to window"
3846 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
3847
3848 #: ../src/preferences.c:1280
2976 msgid "Leave Zoom at previous setting" 3849 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2977 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi" 3850 msgstr "Păstrează valoarea anterioară a măririi"
2978 3851
2979 #: src/preferences.c:985 3852 #: ../src/preferences.c:1286
2980 #, fuzzy 3853 msgid "Scroll to top left corner"
3854 msgstr "Mută în colțul stânga sus"
3855
3856 #: ../src/preferences.c:1289
3857 msgid "Scroll to image center"
3858 msgstr "Mută în centrul imaginii"
3859
3860 #: ../src/preferences.c:1292
3861 msgid "Keep the region from previous image"
3862 msgstr "Păstrează regiunea din imaginea precedentă"
3863
3864 #: ../src/preferences.c:1297
2981 msgid "Appearance" 3865 msgid "Appearance"
2982 msgstr "Adaugã" 3866 msgstr "Aspect"
2983 3867
2984 #: src/preferences.c:987 3868 #: ../src/preferences.c:1299
2985 #, fuzzy 3869 msgid "Use custom border color in window mode"
2986 msgid "Custom border color" 3870 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru fundal în modul fereastră"
2987 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:" 3871
2988 3872 #: ../src/preferences.c:1302
2989 #: src/preferences.c:990 3873 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
2990 #, fuzzy 3874 msgstr "Folosește culoare personalizată pentru margini în modul full screen"
3875
3876 #: ../src/preferences.c:1305
2991 msgid "Border color" 3877 msgid "Border color"
2992 msgstr "Fundal negru" 3878 msgstr "Culoare fundal"
2993 3879
2994 #: src/preferences.c:993 3880 #: ../src/preferences.c:1308
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Convenience" 3881 msgid "Convenience"
2997 msgstr "Continuã" 3882 msgstr "Conveniență"
2998 3883
2999 #: src/preferences.c:995 3884 #: ../src/preferences.c:1310
3000 msgid "Refresh on file change"
3001 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
3002
3003 #: src/preferences.c:997
3004 msgid "Preload next image"
3005 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
3006
3007 #: src/preferences.c:999
3008 msgid "Auto rotate image using Exif information" 3885 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3009 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF" 3886 msgstr "Autorotire imagine folosind informaÅ£iile EXIF"
3010 3887
3011 #: src/preferences.c:1016 3888 #: ../src/preferences.c:1327
3012 msgid "Windows" 3889 msgid "Windows"
3013 msgstr "Ferestre" 3890 msgstr "Ferestre"
3014 3891
3015 #: src/preferences.c:1019 3892 #: ../src/preferences.c:1329
3016 #, fuzzy
3017 msgid "State" 3893 msgid "State"
3018 msgstr "Start #" 3894 msgstr "Stare"
3019 3895
3020 #: src/preferences.c:1021 3896 #: ../src/preferences.c:1331
3021 msgid "Remember window positions" 3897 msgid "Remember window positions"
3022 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor" 3898 msgstr "Memorează poziÅ£ia ferestrelor"
3023 3899
3024 #: src/preferences.c:1023 3900 #: ../src/preferences.c:1333
3025 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 3901 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3026 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)" 3902 msgstr "Memorează starea uneltelor (flotante, ascunse)"
3027 3903
3028 #: src/preferences.c:1028 3904 #: ../src/preferences.c:1338
3029 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 3905 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3030 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse" 3906 msgstr "Ajustează fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
3031 3907
3032 #: src/preferences.c:1032 3908 #: ../src/preferences.c:1342
3033 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 3909 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3034 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei" 3910 msgstr "Limitare mărime la redimensionarea automată a ferestrei"
3035 3911
3036 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411 3912 #: ../src/preferences.c:1357
3037 msgid "Layout"
3038 msgstr "Aranjare"
3039
3040 #: src/preferences.c:1066
3041 msgid "Filtering"
3042 msgstr "Filtrare"
3043
3044 #: src/preferences.c:1071
3045 msgid "Show hidden files or folders"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/preferences.c:1073
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Show dot directory"
3051 msgstr "Director nou"
3052
3053 #: src/preferences.c:1075
3054 msgid "Case sensitive sort"
3055 msgstr "Sortare case-sensitive"
3056
3057 #: src/preferences.c:1078
3058 msgid "Disable File Filtering"
3059 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
3060
3061 #: src/preferences.c:1082
3062 msgid "Grouping sidecar extensions"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/preferences.c:1089
3066 #, fuzzy
3067 msgid "File types"
3068 msgstr "Datã fiºier:"
3069
3070 #: src/preferences.c:1111
3071 msgid "Filter"
3072 msgstr "Filtru"
3073
3074 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
3075 msgid "Defaults"
3076 msgstr "Implicite"
3077
3078 #: src/preferences.c:1177
3079 msgid "Editors"
3080 msgstr "Editoare"
3081
3082 #: src/preferences.c:1183
3083 msgid "#"
3084 msgstr "#"
3085
3086 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
3087 msgid "Menu name"
3088 msgstr "Nume meniu"
3089
3090 #: src/preferences.c:1189
3091 msgid "Command Line"
3092 msgstr "Linia de comandã"
3093
3094 #: src/preferences.c:1261
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Properties"
3097 msgstr "_Proprietãþi"
3098
3099 #: src/preferences.c:1279
3100 msgid "What to show in properties dialog:"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/preferences.c:1316
3104 msgid "Advanced"
3105 msgstr "Avansate"
3106
3107 #: src/preferences.c:1337
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Smooth image flip" 3913 msgid "Smooth image flip"
3110 msgstr "Mãrime imagine:" 3914 msgstr "Smooth image flip"
3111 3915
3112 #: src/preferences.c:1339 3916 #: ../src/preferences.c:1359
3113 msgid "Disable screen saver" 3917 msgid "Disable screen saver"
3114 msgstr "" 3918 msgstr "Deactivează screen saver"
3115 3919
3116 #: src/preferences.c:1343 3920 #: ../src/preferences.c:1363
3117 msgid "Overlay Screen Display" 3921 msgid "Overlay Screen Display"
3118 msgstr "" 3922 msgstr "Afișare ecran overlay"
3119 3923
3120 #: src/preferences.c:1345 3924 #: ../src/preferences.c:1365
3121 msgid "Always show image overlay at startup"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/preferences.c:1347
3125 msgid "Image overlay template" 3925 msgid "Image overlay template"
3126 msgstr "" 3926 msgstr "Temnplate overlay imagine"
3127 3927
3128 #: src/preferences.c:1361 3928 #: ../src/preferences.c:1379
3129 msgid "" 3929 msgid ""
3130 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 3930 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3131 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" 3931 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3132 "date%</i>,\n" 3932 "date%</i>,\n"
3133 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " 3933 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3144 "80 mm\",\n" 3944 "80 mm\",\n"
3145 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" 3945 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3146 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " 3946 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3147 "disappear when no data is available.\n" 3947 "disappear when no data is available.\n"
3148 msgstr "" 3948 msgstr ""
3149 3949 "<i>%name%</i> devine numele fișierului.\n"
3150 #: src/preferences.c:1393 3950 "Disponibile: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%"
3951 "</i>,\n"
3952 "<i>%size%</i> (mărime fișier), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3953 "(rezoluție)\n"
3954 "pentru a accesa date din exif folosiți numele, de ex. <i>%formatted.Camera%</"
3955 "i> este numele formatat al camerei,\n"
3956 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> data și ora fotografiei originale.\n"
3957 "notația <i>%formatted.Camera:20</i> va limita datele afișate la 20 de "
3958 "caractere și va adăuga 3 puncte la sfârșit pentru a evidenția modificarea.\n"
3959 "dacă două sau mai multe variabile sunt conectate cu semnul |, afișează "
3960 "valorile disponibile cu un separator între ele.\n"
3961 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3962 "formatted.FocalLength%</i> va deveni \"1/20s - 400 - 80 mm\" sau \"1/200 - "
3963 "80 mm\",\n"
3964 "dacă nu există informații despre ISO în Exif.\n"
3965 "Liniile goale sunt șterse, ceea ce permite existența unor linii care dispar "
3966 "atunci când nu există date disponibile.\n"
3967
3968 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569
3969 #: ../src/preferences.c:1941
3970 msgid "Defaults"
3971 msgstr "Implicite"
3972
3973 #: ../src/preferences.c:1450
3974 msgid "Show hidden files or folders"
3975 msgstr "Arată fișierele și folderele ascunse"
3976
3977 #: ../src/preferences.c:1453
3978 msgid "Show dot directory"
3979 msgstr "Arată director punct (.)"
3980
3981 #: ../src/preferences.c:1456
3982 msgid "Case sensitive sort"
3983 msgstr "Sortare case-sensitive"
3984
3985 #: ../src/preferences.c:1459
3986 msgid "Disable File Filtering"
3987 msgstr "Dezactivează filtrarea fişierelor"
3988
3989 #: ../src/preferences.c:1463
3990 msgid "Grouping sidecar extensions"
3991 msgstr "Grupare extensii sidecar"
3992
3993 #: ../src/preferences.c:1470
3994 msgid "File types"
3995 msgstr "Tip fișiere"
3996
3997 #: ../src/preferences.c:1492
3998 msgid "Filter"
3999 msgstr "Filtru"
4000
4001 #: ../src/preferences.c:1524
4002 msgid "Class"
4003 msgstr "Clasă"
4004
4005 #: ../src/preferences.c:1541
4006 msgid "Writable"
4007 msgstr "Scrierea permisă"
4008
4009 #: ../src/preferences.c:1552
4010 msgid "Sidecar is allowed"
4011 msgstr "Sidecar-urile sunt acceptate"
4012
4013 #: ../src/preferences.c:1598
4014 msgid "Metadata writing process"
4015 msgstr "Proces scriere metadate"
4016
4017 #: ../src/preferences.c:1600
4018 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4019 msgstr ""
4020 "Atenție: Geeqie este compilat fără Exiv2. Unele opțiuni sunt dezactivate."
4021
4022 #: ../src/preferences.c:1602
4023 msgid ""
4024 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4025 "success."
4026 msgstr ""
4027 "Metadatele sunt scrise în ordinea următoare. Procesul se termină după primul "
4028 "succes."
4029
4030 #: ../src/preferences.c:1605
4031 msgid ""
4032 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4033 "standard"
4034 msgstr ""
4035 "1) Salvează metadate în imagini, respectiv fișiere sidecar, după standardul "
4036 "XMP"
4037
4038 #: ../src/preferences.c:1611
4039 msgid ""
4040 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4041 msgstr ""
4042 "2) Salvează metadate în folder-ul '.metadata', în folder-ul cu imagini (non-"
4043 "standard)"
4044
4045 #: ../src/preferences.c:1614
4046 #, c-format
4047 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4048 msgstr "3) Salvează metadate în directorul privat al Geeqie '%s'"
4049
4050 #: ../src/preferences.c:1619
4051 msgid "Step 1: Write to image files"
4052 msgstr "Pasul 1: scrie în fișierele imagine"
4053
4054 #: ../src/preferences.c:1627
4055 msgid ""
4056 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4057 "standard)"
4058 msgstr ""
4059 "Salvează metadate și în tag-urile IPTC de tip vechi (convertite după "
4060 "standardul IPTC4XMP)"
4061
4062 #: ../src/preferences.c:1630
4063 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4064 msgstr "Atenționează dacă fișierele imagine nu pot fi scrise"
4065
4066 #: ../src/preferences.c:1633
4067 msgid "Ask before writing to image files"
4068 msgstr "Întreabă înainte de a scrie în fișierele imagine"
4069
4070 #: ../src/preferences.c:1636
4071 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4072 msgstr "Pasul 2 și 3: scrie în fișiere private ale Geeqie"
4073
4074 #: ../src/preferences.c:1641
4075 msgid ""
4076 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4077 "instead of XMP"
4078 msgstr ""
4079 "Folosește formatul vechi de metadate al GQview (suportă doar cuvinte cheie "
4080 "și comentarii) în loc de XMP"
4081
4082 #: ../src/preferences.c:1645 ../src/preferences.c:1833
4083 msgid "Miscellaneous"
4084 msgstr "Diverse"
4085
4086 #: ../src/preferences.c:1646
4087 msgid ""
4088 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4089 "sidecars"
4090 msgstr ""
4091 "Scrie aceleași tag-uri descriptive (cuvinte cheie, comenttarii, etc) în "
4092 "toate fișierele dintr-un grup"
4093
4094 #: ../src/preferences.c:1649
4095 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4096 msgstr "Cuvintele cheie cu capitalizări diferite vor fi considerate diferite"
4097
4098 #: ../src/preferences.c:1652
4099 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4100 msgstr "Scrie orientarea modificată a imaginii în metadate"
4101
4102 #: ../src/preferences.c:1658
4103 msgid "Auto-save options"
4104 msgstr "Salvează opțiunile automat"
4105
4106 #: ../src/preferences.c:1660
4107 msgid "Write metadata after timeout"
4108 msgstr "Scrie metadate după un timp"
4109
4110 #: ../src/preferences.c:1666
4111 msgid "Timeout (seconds):"
4112 msgstr "Limită de timp (secunde):"
4113
4114 #: ../src/preferences.c:1669
4115 msgid "Write metadata on image change"
4116 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea imaginii"
4117
4118 #: ../src/preferences.c:1672
4119 msgid "Write metadata on directory change"
4120 msgstr "Scrie metadatele la schimbarea directorului"
4121
4122 #: ../src/preferences.c:1686
4123 msgid "Color management"
4124 msgstr "Color management"
4125
4126 #: ../src/preferences.c:1688
4127 msgid "Input profiles"
4128 msgstr "Profile de intrare"
4129
4130 #: ../src/preferences.c:1696
4131 msgid "Type"
4132 msgstr "Tip"
4133
4134 #: ../src/preferences.c:1699
4135 msgid "Menu name"
4136 msgstr "Nume meniu"
4137
4138 #: ../src/preferences.c:1702
4139 msgid "File"
4140 msgstr "Fișier"
4141
4142 #: ../src/preferences.c:1710
4143 #, c-format
4144 msgid "Input %d:"
4145 msgstr "Intrare %d:"
4146
4147 #: ../src/preferences.c:1727 ../src/preferences.c:1747
4148 msgid "Select color profile"
4149 msgstr "Selectare profil culoare"
4150
4151 #: ../src/preferences.c:1735
4152 msgid "Screen profile"
4153 msgstr "Profil ecran"
4154
4155 #: ../src/preferences.c:1739
4156 msgid "Use system screen profile if available"
4157 msgstr "Folosește profilul de ecran al sistemului, dacă este disponibil"
4158
4159 #: ../src/preferences.c:1744
4160 msgid "Screen:"
4161 msgstr "Ecran:"
4162
4163 #: ../src/preferences.c:1766 ../src/preferences.c:1809
4164 msgid "Behavior"
4165 msgstr "Comportament"
4166
4167 #: ../src/preferences.c:1768 ../src/utilops.c:1971
3151 msgid "Delete" 4168 msgid "Delete"
3152 msgstr "ªterge" 4169 msgstr "Åžterge"
3153 4170
3154 #: src/preferences.c:1395 4171 #: ../src/preferences.c:1770
3155 msgid "Confirm file delete" 4172 msgid "Confirm file delete"
3156 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor" 4173 msgstr "Confirmare pentru ÅŸtergerea fiÅŸierelor"
3157 4174
3158 #: src/preferences.c:1397 4175 #: ../src/preferences.c:1772
3159 msgid "Enable Delete key" 4176 msgid "Enable Delete key"
3160 msgstr "Activare tasta Delete" 4177 msgstr "Activare tasta Delete"
3161 4178
3162 #: src/preferences.c:1400 4179 #: ../src/preferences.c:1775
3163 msgid "Safe delete" 4180 msgid "Safe delete"
3164 msgstr "ªtergere sigurã" 4181 msgstr "Åžtergere sigură"
3165 4182
3166 #: src/preferences.c:1418 4183 #: ../src/preferences.c:1793
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Maximum size:" 4184 msgid "Maximum size:"
3169 msgstr "Mãrime maximã (MB)" 4185 msgstr "Dimensiune maximă:"
3170 4186
3171 #: src/preferences.c:1418 4187 #: ../src/preferences.c:1793
3172 msgid "MB" 4188 msgid "MB"
3173 msgstr "" 4189 msgstr "MB"
3174 4190
3175 #: src/preferences.c:1421 4191 #: ../src/preferences.c:1796
3176 msgid "Set to 0 for unlimited size" 4192 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3177 msgstr "" 4193 msgstr "0 pentru nelimitat"
3178 4194
3179 #: src/preferences.c:1423 4195 #: ../src/preferences.c:1798
3180 msgid "View" 4196 msgid "View"
3181 msgstr "Vizualizare" 4197 msgstr "Vizualizare"
3182 4198
3183 #: src/preferences.c:1434 4199 #: ../src/preferences.c:1811
3184 msgid "Behavior"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/preferences.c:1436
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Rectangular selection in icon view" 4200 msgid "Rectangular selection in icon view"
3190 msgstr "Selectare dreptunghiularã" 4201 msgstr "SelecÈ›ie rectangulară în modul de afiÈ™are cu icon-uri"
3191 4202
3192 #: src/preferences.c:1439 4203 #: ../src/preferences.c:1814
3193 msgid "Descend folders in tree view" 4204 msgid "Descend folders in tree view"
3194 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã" 4205 msgstr "Coboară dosarele în arborescenţă"
3195 4206
3196 #: src/preferences.c:1442 4207 #: ../src/preferences.c:1817
3197 msgid "In place renaming" 4208 msgid "In place renaming"
3198 msgstr "Cu redenumire" 4209 msgstr "Cu redenumire"
3199 4210
3200 #: src/preferences.c:1445 4211 #: ../src/preferences.c:1820
3201 msgid ""
3202 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3203 "clipboard"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/preferences.c:1448
3207 msgid "Open recent list maximum size" 4212 msgid "Open recent list maximum size"
3208 msgstr "" 4213 msgstr "Dimensiunea maximă a listei de fișiere recent accesate"
3209 4214
3210 #: src/preferences.c:1451 4215 #: ../src/preferences.c:1823
3211 msgid "Drag'n drop icon size" 4216 msgid "Drag'n drop icon size"
3212 msgstr "" 4217 msgstr "Dimensiune icon pentru drag and drop"
3213 4218
3214 #: src/preferences.c:1454 4219 #: ../src/preferences.c:1826
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Navigation" 4220 msgid "Navigation"
3217 msgstr "acþiune" 4221 msgstr "Navigare"
3218 4222
3219 #: src/preferences.c:1456 4223 #: ../src/preferences.c:1828
3220 msgid "Progressive keyboard scrolling" 4224 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3221 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura" 4225 msgstr "Deplasare progresivă cu tastatura"
3222 4226
3223 #: src/preferences.c:1458 4227 #: ../src/preferences.c:1830
3224 msgid "Mouse wheel scrolls image" 4228 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3225 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea" 4229 msgstr "RotiÅ£a mouse-ului defilează imaginea"
3226 4230
3227 #: src/preferences.c:1461 4231 #: ../src/preferences.c:1835
3228 msgid "Miscellaneous"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/preferences.c:1463
3232 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/preferences.c:1466
3236 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/preferences.c:1469
3240 msgid "Custom similarity threshold:" 4232 msgid "Custom similarity threshold:"
3241 msgstr "Prag similaritate utilizator:" 4233 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
3242 4234
3243 #: src/preferences.c:1472 4235 #: ../src/preferences.c:1840
3244 msgid "Image loading and caching"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/preferences.c:1474
3248 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3249 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
3250
3251 #: src/preferences.c:1477
3252 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/preferences.c:1481
3256 msgid "Image idle loop read count:"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/preferences.c:1486
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Color profiles"
3262 msgstr "Toate fiºierele"
3263
3264 #: src/preferences.c:1494
3265 msgid "Type"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/preferences.c:1500
3269 #, fuzzy
3270 msgid "File"
3271 msgstr "Filtru:"
3272
3273 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Select color profile"
3276 msgstr "Nu selecta nimic"
3277
3278 #: src/preferences.c:1533
3279 msgid "Screen:"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/preferences.c:1544
3283 msgid "Debugging" 4236 msgid "Debugging"
3284 msgstr "" 4237 msgstr "Informații de depanare"
3285 4238
3286 #: src/preferences.c:1546 4239 #: ../src/preferences.c:1842
3287 msgid "Debug level:" 4240 msgid "Debug level:"
3288 msgstr "" 4241 msgstr "Nivelul de depanare:"
3289 4242
3290 #: src/preferences.c:1562 4243 #: ../src/preferences.c:1861
3291 #, fuzzy 4244 msgid "Keyboard"
4245 msgstr "Tastatură"
4246
4247 #: ../src/preferences.c:1863
4248 msgid "Accelerators"
4249 msgstr "Acceleratori"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:1882
4252 msgid "Action"
4253 msgstr "Acţiune"
4254
4255 #: ../src/preferences.c:1904
4256 msgid "KEY"
4257 msgstr "TASTA"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:1915
4260 msgid "Tooltip"
4261 msgstr "Tooltip"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:1953
4264 msgid "Reset selected"
4265 msgstr "Resetează selecția"
4266
4267 #: ../src/preferences.c:1959
4268 msgid "Add Alt"
4269 msgstr "Adaugă Alt"
4270
4271 #: ../src/preferences.c:1978
3292 msgid "Preferences" 4272 msgid "Preferences"
3293 msgstr "_Proprietãþi..." 4273 msgstr "PreferinÈ›e"
3294 4274
3295 #: src/preferences.c:1685 4275 #: ../src/preferences.c:2125
3296 #, fuzzy 4276 #, c-format
3297 msgid "About"
3298 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
3299
3300 #: src/preferences.c:1702
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "" 4277 msgid ""
3303 "%s %s\n" 4278 "%s %s\n"
3304 "\n" 4279 "\n"
3305 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" 4280 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3306 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" 4281 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3307 "website: %s\n" 4282 "website: %s\n"
3308 "email: %s\n" 4283 "email: %s\n"
3309 "\n" 4284 "\n"
3310 "Released under the GNU General Public License" 4285 "Released under the GNU General Public License"
3311 msgstr "" 4286 msgstr ""
3312 "Geeqie %s\n" 4287 "%s %s\n"
3313 "\n" 4288 "\n"
3314 "Copyright (c) %s John Ellis\n" 4289 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4290 "Copyright (c) %s Echipa Geeqie\n"
3315 "website: %s\n" 4291 "website: %s\n"
3316 "email: %s \n" 4292 "email: %s\n"
3317 "\n" 4293 "\n"
3318 "Distribuit sub GNU GPL" 4294 "Distribuit in condițiile Licenței Generale Publice GNU (GPL)"
3319 4295
3320 #: src/preferences.c:1721 4296 #: ../src/preferences.c:2144
3321 msgid "Credits..." 4297 msgid "Credits..."
3322 msgstr "Mulþumiri..." 4298 msgstr "MulÅ£umiri..."
3323 4299
3324 #: src/print.c:117 4300 #: ../src/print.c:124
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Selection" 4301 msgid "Selection"
3327 msgstr "Nu selecta nimic" 4302 msgstr "Selecție"
3328 4303
3329 #: src/print.c:118 4304 #: ../src/print.c:125
3330 msgid "All" 4305 msgid "All"
3331 msgstr "" 4306 msgstr "Toate"
3332 4307
3333 #: src/print.c:129 4308 #: ../src/print.c:136
3334 msgid "One image per page" 4309 msgid "One image per page"
3335 msgstr "" 4310 msgstr "O imagine pe pagină"
3336 4311
3337 #: src/print.c:130 4312 #: ../src/print.c:137
3338 msgid "Proof sheet" 4313 msgid "Proof sheet"
3339 msgstr "" 4314 msgstr "Proof sheet"
3340 4315
3341 #: src/print.c:143 4316 #: ../src/print.c:150
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Default printer" 4317 msgid "Default printer"
3344 msgstr "Implicite" 4318 msgstr "Imprimanta implicită"
3345 4319
3346 #: src/print.c:144 4320 #: ../src/print.c:151
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Custom printer" 4321 msgid "Custom printer"
3349 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:" 4322 msgstr "Imprimantă personalizată"
3350 4323
3351 #: src/print.c:145 4324 #: ../src/print.c:152
3352 msgid "PostScript file" 4325 msgid "PostScript file"
3353 msgstr "" 4326 msgstr "Fișier PostScript"
3354 4327
3355 #: src/print.c:146 4328 #: ../src/print.c:153
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Image file" 4329 msgid "Image file"
3358 msgstr "Mãrime imagine:" 4330 msgstr "FiÈ™ier imagine"
3359 4331
3360 #: src/print.c:160 4332 #: ../src/print.c:167
3361 msgid "jpeg, low quality" 4333 msgid "jpeg, low quality"
3362 msgstr "" 4334 msgstr "jpeg, calitate scăzută"
3363 4335
3364 #: src/print.c:161 4336 #: ../src/print.c:168
3365 msgid "jpeg, normal quality" 4337 msgid "jpeg, normal quality"
3366 msgstr "" 4338 msgstr "jpeg, calitate normală"
3367 4339
3368 #: src/print.c:162 4340 #: ../src/print.c:169
3369 msgid "jpeg, high quality" 4341 msgid "jpeg, high quality"
3370 msgstr "" 4342 msgstr "jpeg, calitate ridicată"
3371 4343
3372 #: src/print.c:357 src/print.c:3245 4344 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3263
3373 #, fuzzy
3374 msgid "points" 4345 msgid "points"
3375 msgstr "Xpaint" 4346 msgstr "puncte"
3376 4347
3377 #: src/print.c:358 4348 #: ../src/print.c:366
3378 msgid "millimeters" 4349 msgid "millimeters"
3379 msgstr "" 4350 msgstr "milimetri"
3380 4351
3381 #: src/print.c:359 4352 #: ../src/print.c:367
3382 #, fuzzy
3383 msgid "centimeters" 4353 msgid "centimeters"
3384 msgstr "centimetri" 4354 msgstr "centimetri"
3385 4355
3386 #: src/print.c:360 4356 #: ../src/print.c:368
3387 #, fuzzy
3388 msgid "inches" 4357 msgid "inches"
3389 msgstr "inci" 4358 msgstr "țoli"
3390 4359
3391 #: src/print.c:361 4360 #: ../src/print.c:369
3392 msgid "picas" 4361 msgid "picas"
3393 msgstr "" 4362 msgstr "picas"
3394 4363
3395 #: src/print.c:366 4364 #: ../src/print.c:381
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Portrait"
3398 msgstr "portret"
3399
3400 #: src/print.c:367
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Landscape"
3403 msgstr "peisaj"
3404
3405 #: src/print.c:373
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Letter" 4365 msgid "Letter"
3408 msgstr "centimetri" 4366 msgstr "Letter"
3409 4367
3410 #. in 8.5 x 11 4368 #. in 8.5 x 11
3411 #: src/print.c:374 4369 #: ../src/print.c:382
3412 msgid "Legal" 4370 msgid "Legal"
3413 msgstr "" 4371 msgstr "Legal"
3414 4372
3415 #. in 8.5 x 14 4373 #. in 8.5 x 14
3416 #: src/print.c:375 4374 #: ../src/print.c:383
3417 msgid "Executive" 4375 msgid "Executive"
3418 msgstr "" 4376 msgstr "Executive"
3419 4377
3420 #. in 7.25x 10.5 4378 #. in 7.25x 10.5
3421 #. mm 841 x 1189 4379 #. mm 841 x 1189
3422 #. mm 594 x 841 4380 #. mm 594 x 841
3423 #. mm 420 x 594 4381 #. mm 420 x 594
3427 #. mm 105 x 148 4385 #. mm 105 x 148
3428 #. mm 353 x 500 4386 #. mm 353 x 500
3429 #. mm 250 x 353 4387 #. mm 250 x 353
3430 #. mm 176 x 250 4388 #. mm 176 x 250
3431 #. mm 125 x 176 4389 #. mm 125 x 176
3432 #: src/print.c:387 4390 #: ../src/print.c:395
3433 msgid "Envelope #10" 4391 msgid "Envelope #10"
3434 msgstr "" 4392 msgstr "Plic #10"
3435 4393
3436 #. in 4.125 x 9.5 4394 #. in 4.125 x 9.5
3437 #: src/print.c:388 4395 #: ../src/print.c:396
3438 msgid "Envelope #9" 4396 msgid "Envelope #9"
3439 msgstr "" 4397 msgstr "Envelope #9"
3440 4398
3441 #. in 3.875 x 8.875 4399 #. in 3.875 x 8.875
3442 #: src/print.c:389 4400 #: ../src/print.c:397
3443 msgid "Envelope C4" 4401 msgid "Envelope C4"
3444 msgstr "" 4402 msgstr "Envelope C4"
3445 4403
3446 #. mm 229 x 324 4404 #. mm 229 x 324
3447 #: src/print.c:390 4405 #: ../src/print.c:398
3448 msgid "Envelope C5" 4406 msgid "Envelope C5"
3449 msgstr "" 4407 msgstr "Envelope C5"
3450 4408
3451 #. mm 162 x 229 4409 #. mm 162 x 229
3452 #: src/print.c:391 4410 #: ../src/print.c:399
3453 msgid "Envelope C6" 4411 msgid "Envelope C6"
3454 msgstr "" 4412 msgstr "Envelope C6"
3455 4413
3456 #. mm 114 x 162 4414 #. mm 114 x 162
3457 #: src/print.c:392 4415 #: ../src/print.c:400
3458 msgid "Photo 6x4" 4416 msgid "Photo 6x4"
3459 msgstr "" 4417 msgstr "Foto 6x4"
3460 4418
3461 #. in 6 x 4 4419 #. in 6 x 4
3462 #: src/print.c:393 4420 #: ../src/print.c:401
3463 msgid "Photo 8x10" 4421 msgid "Photo 8x10"
3464 msgstr "" 4422 msgstr "Foto 8x10"
3465 4423
3466 #. in 8 x 10 4424 #. in 8 x 10
3467 #: src/print.c:394 4425 #: ../src/print.c:402
3468 msgid "Postcard" 4426 msgid "Postcard"
3469 msgstr "" 4427 msgstr "Postcard"
3470 4428
3471 #. mm 100 x 148 4429 #. mm 100 x 148
3472 #: src/print.c:395 4430 #: ../src/print.c:403
3473 msgid "Tabloid" 4431 msgid "Tabloid"
3474 msgstr "" 4432 msgstr "Tabloid"
3475 4433
3476 #: src/print.c:551 4434 #: ../src/print.c:559
3477 #, fuzzy, c-format 4435 #, c-format
3478 msgid "page %d of %d" 4436 msgid "page %d of %d"
3479 msgstr "Imaginea %d din %d" 4437 msgstr "pagina %d din %d"
3480 4438
3481 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462 4439 #: ../src/print.c:751
3482 msgid "Preview" 4440 msgid "Preview"
3483 msgstr "Previzualizare" 4441 msgstr "Previzualizare"
3484 4442
3485 #: src/print.c:1051 4443 #: ../src/print.c:1059
3486 #, c-format 4444 #, c-format
3487 msgid "" 4445 msgid ""
3488 "Unable to open pipe for writing.\n" 4446 "Unable to open pipe for writing.\n"
3489 "\"%s\"" 4447 "\"%s\""
3490 msgstr "" 4448 msgstr ""
3491 4449 "Nu pot deschide pipe pentru scriere.\n"
3492 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432 4450 "\"%s\""
3493 #: src/view_file_list.c:396 4451
4452 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1515 ../src/ui_pathsel.c:432
3494 #, c-format 4453 #, c-format
3495 msgid "A file with name %s already exists." 4454 msgid "A file with name %s already exists."
3496 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja." 4455 msgstr "FiÅŸierul cu numele %s există deja."
3497 4456
3498 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561 4457 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1570
3499 #, c-format 4458 #, c-format
3500 msgid "Failure writing to file %s" 4459 msgid "Failure writing to file %s"
3501 msgstr "" 4460 msgstr "Eroare la scrierea în fișierul %s"
3502 4461
3503 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 4462 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
3504 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447 4463 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1425 ../src/print.c:1456
3505 msgid "SIGPIPE error writing to printer." 4464 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3506 msgstr "" 4465 msgstr "Eroare SIGPIPE în comunicarea cu imprimanta"
3507 4466
3508 #: src/print.c:1982 4467 #: ../src/print.c:1991
3509 #, c-format 4468 #, c-format
3510 msgid "Page %d" 4469 msgid "Page %d"
3511 msgstr "" 4470 msgstr "Pagina %d"
3512 4471
3513 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009 4472 #: ../src/print.c:2013 ../src/print.c:2018
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Printing error" 4473 msgid "Printing error"
3516 msgstr "Filtru" 4474 msgstr "Eroare de imprimare"
3517 4475
3518 #: src/print.c:2008 4476 #: ../src/print.c:2017
3519 #, c-format 4477 #, c-format
3520 msgid "An error occured printing to %s." 4478 msgid "An error occured printing to %s."
3521 msgstr "" 4479 msgstr "A apărut o eroare la imprimarea către %s"
3522 4480
3523 #: src/print.c:2012 4481 #: ../src/print.c:2021
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Details" 4482 msgid "Details"
3526 msgstr "Implicite" 4483 msgstr "Detalii"
3527 4484
3528 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377 4485 #: ../src/print.c:2638 ../src/print.c:3398
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Print" 4486 msgid "Print"
3531 msgstr "Filtru" 4487 msgstr "Ti_părește"
3532 4488
3533 #: src/print.c:2624 4489 #: ../src/print.c:2642
3534 #, c-format 4490 #, c-format
3535 msgid "Printing %d pages to %s." 4491 msgid "Printing %d pages to %s."
3536 msgstr "" 4492 msgstr "Imprim %d pagini cu %s."
3537 4493
3538 #: src/print.c:2724 4494 #: ../src/print.c:2742
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Format:" 4495 msgid "Format:"
3541 msgstr "Format" 4496 msgstr "Format:"
3542 4497
3543 #: src/print.c:2799 4498 #: ../src/print.c:2817
3544 msgid "Units:" 4499 msgid "Units:"
3545 msgstr "" 4500 msgstr "Unități:"
3546 4501
3547 #: src/print.c:2843 4502 #: ../src/print.c:2861
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Orientation:" 4503 msgid "Orientation:"
3550 msgstr "Orientare" 4504 msgstr "Orientare:"
3551 4505
3552 #: src/print.c:2975 4506 #: ../src/print.c:2993
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Destination:" 4507 msgid "Destination:"
3555 msgstr "Descriere" 4508 msgstr "Destinație:"
3556 4509
3557 #: src/print.c:3023 4510 #: ../src/print.c:3041
3558 #, fuzzy
3559 msgid "<printer name>" 4511 msgid "<printer name>"
3560 msgstr "Nume fiºier:" 4512 msgstr "<nume imprimantă>"
3561 4513
3562 #: src/print.c:3112 4514 #: ../src/print.c:3130
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Unlimited" 4515 msgid "Unlimited"
3565 msgstr "Fãrã_titlu" 4516 msgstr "Nelimitat"
3566 4517
3567 #: src/print.c:3230 4518 #: ../src/print.c:3248
3568 msgid "Show" 4519 msgid "Show"
3569 msgstr "" 4520 msgstr "Arată"
3570 4521
3571 #: src/print.c:3243 4522 #: ../src/print.c:3261
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Font" 4523 msgid "Font"
3574 msgstr "pornit" 4524 msgstr "Font"
3575 4525
3576 #: src/print.c:3407 4526 #: ../src/print.c:3425
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Source" 4527 msgid "Source"
3579 msgstr "Sortare" 4528 msgstr "Sursă"
3580 4529
3581 #: src/print.c:3423 4530 #: ../src/print.c:3437
3582 #, fuzzy 4531 msgid "Image size:"
4532 msgstr "Mărime imagine:"
4533
4534 #: ../src/print.c:3441
3583 msgid "Proof size:" 4535 msgid "Proof size:"
3584 msgstr "Mãrime imagine:" 4536 msgstr "Mărime probă"
3585 4537
3586 #: src/print.c:3449 4538 #: ../src/print.c:3457
3587 #, fuzzy 4539 msgid "Text"
4540 msgstr "Text"
4541
4542 #: ../src/print.c:3467
3588 msgid "Paper" 4543 msgid "Paper"
3589 msgstr "deschidere diafragmã" 4544 msgstr "Hârtie"
3590 4545
3591 #: src/print.c:3472 4546 #: ../src/print.c:3490
3592 msgid "Margins" 4547 msgid "Margins"
3593 msgstr "" 4548 msgstr "Margini"
3594 4549
3595 #: src/print.c:3474 4550 #: ../src/print.c:3492
3596 msgid "Left:" 4551 msgid "Left:"
3597 msgstr "" 4552 msgstr "Stânga:"
3598 4553
3599 #: src/print.c:3477 4554 #: ../src/print.c:3495
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Right:" 4555 msgid "Right:"
3602 msgstr "Înãlþime" 4556 msgstr "Dreapta:"
3603 4557
3604 #: src/print.c:3480 4558 #: ../src/print.c:3498
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Top:" 4559 msgid "Top:"
3607 msgstr "Grup:" 4560 msgstr "Sus:"
3608 4561
3609 #: src/print.c:3483 4562 #: ../src/print.c:3501
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Bottom:" 4563 msgid "Bottom:"
3612 msgstr "în:" 4564 msgstr "Jos:"
3613 4565
3614 #: src/print.c:3492 4566 #: ../src/print.c:3510
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Printer" 4567 msgid "Printer"
3617 msgstr "Filtru" 4568 msgstr "Imprimantă"
3618 4569
3619 #: src/print.c:3498 4570 #: ../src/print.c:3516
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Custom printer:" 4571 msgid "Custom printer:"
3622 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:" 4572 msgstr "Imprimantă personalizată:"
3623 4573
3624 #: src/print.c:3507 4574 #: ../src/print.c:3525
3625 #, fuzzy
3626 msgid "File:" 4575 msgid "File:"
3627 msgstr "Filtru:" 4576 msgstr "Fișier:"
3628 4577
3629 #: src/print.c:3516 4578 #: ../src/print.c:3534
3630 #, fuzzy
3631 msgid "File format:" 4579 msgid "File format:"
3632 msgstr "Datã fiºier:" 4580 msgstr "Format fiÈ™ier:"
3633 4581
3634 #: src/print.c:3521 4582 #: ../src/print.c:3539
3635 msgid "DPI:" 4583 msgid "DPI:"
3636 msgstr "" 4584 msgstr "DPI:"
3637 4585
3638 #: src/print.c:3529 4586 #: ../src/print.c:3547
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Remember print settings" 4587 msgid "Remember print settings"
3641 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor" 4588 msgstr "Salvează setări printare"
3642 4589
3643 #: src/rcfile.c:309 4590 #: ../src/rcfile.c:495
3644 #, c-format 4591 #, c-format
3645 msgid "error saving config file: %s\n" 4592 msgid "error saving config file: %s\n"
3646 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n" 4593 msgstr "Nu pot salva fiÅŸierul de configurare: %s\n"
3647 4594
3648 #: src/rcfile.c:583 4595 #: ../src/rcfile.c:553
3649 #, fuzzy, c-format 4596 #, c-format
3650 msgid "" 4597 msgid ""
3651 "error saving config file: %s\n" 4598 "error saving config file: %s\n"
3652 "error: %s\n" 4599 "error: %s\n"
3653 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n" 4600 msgstr ""
4601 "nu pot salva fiÅŸierul de configurare: %s\n"
4602 "eroare: %s\n"
3654 4603
3655 #. short, long callback, extra, prefer,description 4604 #. short, long callback, extra, prefer,description
3656 #: src/remote.c:574 4605 #: ../src/remote.c:639
3657 #, fuzzy
3658 msgid "next image" 4606 msgid "next image"
3659 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine" 4607 msgstr "imaginea următoare"
3660 4608
3661 #: src/remote.c:575 4609 #: ../src/remote.c:640
3662 msgid "previous image" 4610 msgid "previous image"
3663 msgstr "" 4611 msgstr "imaginea precedentă"
3664 4612
3665 #: src/remote.c:576 4613 #: ../src/remote.c:641
3666 #, fuzzy
3667 msgid "first image" 4614 msgid "first image"
3668 msgstr "Des-face ultima imagine" 4615 msgstr "prima imagine"
3669 4616
3670 #: src/remote.c:577 4617 #: ../src/remote.c:642
3671 #, fuzzy
3672 msgid "last image" 4618 msgid "last image"
3673 msgstr "Des-face ultima imagine" 4619 msgstr "ultima imagine"
3674 4620
3675 #: src/remote.c:578 4621 #: ../src/remote.c:643
3676 #, fuzzy
3677 msgid "toggle full screen" 4622 msgid "toggle full screen"
3678 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul" 4623 msgstr "comută full screen"
3679 4624
3680 #: src/remote.c:579 4625 #: ../src/remote.c:644
3681 #, fuzzy
3682 msgid "start full screen" 4626 msgid "start full screen"
3683 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul" 4627 msgstr "porneÈ™te full screen"
3684 4628
3685 #: src/remote.c:580 4629 #: ../src/remote.c:645
3686 #, fuzzy
3687 msgid "stop full screen" 4630 msgid "stop full screen"
3688 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul" 4631 msgstr "opreÈ™te full screen"
3689 4632
3690 #: src/remote.c:581 4633 #: ../src/remote.c:646
3691 #, fuzzy
3692 msgid "toggle slide show" 4634 msgid "toggle slide show"
3693 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini" 4635 msgstr "comută slide show"
3694 4636
3695 #: src/remote.c:582 4637 #: ../src/remote.c:647
3696 #, fuzzy
3697 msgid "start slide show" 4638 msgid "start slide show"
3698 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini" 4639 msgstr "porneÈ™te slide show"
3699 4640
3700 #: src/remote.c:583 4641 #: ../src/remote.c:648
3701 #, fuzzy
3702 msgid "stop slide show" 4642 msgid "stop slide show"
3703 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini" 4643 msgstr "opreÈ™te slide show"
3704 4644
3705 #: src/remote.c:584 4645 #: ../src/remote.c:649
3706 #, fuzzy
3707 msgid "start recursive slide show" 4646 msgid "start recursive slide show"
3708 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini" 4647 msgstr "porneÈ™te slide show recursiv"
3709 4648
3710 #: src/remote.c:585 4649 #: ../src/remote.c:650
3711 msgid "set slide show delay in seconds" 4650 msgid "set slide show delay in seconds"
3712 msgstr "" 4651 msgstr "interval slide show, în secunde "
3713 4652
3714 #: src/remote.c:586 4653 #: ../src/remote.c:651
3715 msgid "show tools" 4654 msgid "show tools"
3716 msgstr "" 4655 msgstr "arată unelte"
3717 4656
3718 #: src/remote.c:587 4657 #: ../src/remote.c:652
3719 #, fuzzy
3720 msgid "hide tools" 4658 msgid "hide tools"
3721 msgstr "Geeqie - Unelte" 4659 msgstr "ascunde unelte"
3722 4660
3723 #: src/remote.c:588 4661 #: ../src/remote.c:653
3724 msgid "quit" 4662 msgid "quit"
3725 msgstr "" 4663 msgstr "ieșire"
3726 4664
3727 #: src/remote.c:589 4665 #: ../src/remote.c:654
3728 #, fuzzy 4666 msgid "load config file"
4667 msgstr " încarcă fişierul de configurare "
4668
4669 #: ../src/remote.c:655
4670 msgid "get list of sidecars of the given file"
4671 msgstr "lista de fișiere adiționale fișierului dat"
4672
4673 #: ../src/remote.c:656
4674 msgid "get destination path for the given file"
4675 msgstr "calea destinație pentru fișierul dat"
4676
4677 #: ../src/remote.c:657
3729 msgid "open file" 4678 msgid "open file"
3730 msgstr "Redenumire fiºier:" 4679 msgstr "deschide fiÈ™ier"
3731 4680
3732 #: src/remote.c:590 4681 #: ../src/remote.c:658
3733 #, fuzzy
3734 msgid "open file in new window" 4682 msgid "open file in new window"
3735 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã" 4683 msgstr "deschide fiÈ™ier în fereastră nouă"
3736 4684
3737 #: src/remote.c:656 4685 #: ../src/remote.c:724
3738 msgid "Remote command list:\n" 4686 msgid "Remote command list:\n"
3739 msgstr "" 4687 msgstr "Listă comenzi remote:\n"
3740 4688
3741 #: src/remote.c:713 4689 #: ../src/remote.c:781
3742 #, c-format 4690 #, c-format
3743 msgid "Remote %s not running, starting..." 4691 msgid "Remote %s not running, starting..."
3744 msgstr "" 4692 msgstr "%s remote nu rulează, îl pornesc..."
3745 4693
3746 #: src/remote.c:849 4694 #: ../src/remote.c:917
3747 msgid "Remote not available\n" 4695 msgid "Remote not available\n"
3748 msgstr "" 4696 msgstr "Operațiile remote nu sunt disponibile\n"
3749 4697
3750 #: src/search.c:202 4698 #: ../src/search.c:212
3751 #, fuzzy
3752 msgid "folder" 4699 msgid "folder"
3753 msgstr "Dosar:" 4700 msgstr "director"
3754 4701
3755 #: src/search.c:203 4702 #: ../src/search.c:213
3756 #, fuzzy
3757 msgid "comments" 4703 msgid "comments"
3758 msgstr "Elemente" 4704 msgstr "comentarii"
3759 4705
3760 #: src/search.c:204 4706 #: ../src/search.c:214
3761 #, fuzzy
3762 msgid "results" 4707 msgid "results"
3763 msgstr "Implicite" 4708 msgstr "rezultate"
3764 4709
3765 #: src/search.c:208 4710 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
3766 #, fuzzy
3767 msgid "contains" 4711 msgid "contains"
3768 msgstr "Continuã" 4712 msgstr "conÅ£ine"
3769 4713
3770 #: src/search.c:209 4714 #: ../src/search.c:219
3771 msgid "is" 4715 msgid "is"
3772 msgstr "" 4716 msgstr "este"
3773 4717
3774 #: src/search.c:213 src/search.c:220 4718 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
3775 msgid "equal to" 4719 msgid "equal to"
3776 msgstr "" 4720 msgstr "egal cu"
3777 4721
3778 #: src/search.c:214 4722 #: ../src/search.c:224
3779 msgid "less than" 4723 msgid "less than"
3780 msgstr "" 4724 msgstr "mai mic decât"
3781 4725
3782 #: src/search.c:215 4726 #: ../src/search.c:225
3783 msgid "greater than" 4727 msgid "greater than"
3784 msgstr "" 4728 msgstr "mai mare decât"
3785 4729
3786 #: src/search.c:216 src/search.c:223 4730 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
3787 msgid "between" 4731 msgid "between"
3788 msgstr "" 4732 msgstr "între"
3789 4733
3790 #: src/search.c:221 4734 #: ../src/search.c:231
3791 msgid "before" 4735 msgid "before"
3792 msgstr "" 4736 msgstr "înainte de"
3793 4737
3794 #: src/search.c:222 4738 #: ../src/search.c:232
3795 #, fuzzy
3796 msgid "after" 4739 msgid "after"
3797 msgstr "Filtru:" 4740 msgstr "după"
3798 4741
3799 #: src/search.c:227 4742 #: ../src/search.c:237
3800 msgid "match all" 4743 msgid "match all"
3801 msgstr "" 4744 msgstr "match all"
3802 4745
3803 #: src/search.c:228 4746 #: ../src/search.c:238
3804 msgid "match any" 4747 msgid "match any"
3805 msgstr "" 4748 msgstr "match any"
3806 4749
3807 #: src/search.c:229 4750 #: ../src/search.c:239
3808 msgid "exclude" 4751 msgid "exclude"
3809 msgstr "" 4752 msgstr "exclude"
3810 4753
3811 #: src/search.c:279 4754 #: ../src/search.c:244
3812 #, fuzzy, c-format 4755 msgid "miss"
4756 msgstr "lipsă"
4757
4758 #: ../src/search.c:295
4759 #, c-format
3813 msgid "%s, %d files (%s, %d)" 4760 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3814 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s" 4761 msgstr "%s, %d fiÈ™iere (%s, %d)"
3815 4762
3816 #: src/search.c:284 4763 #: ../src/search.c:300
3817 #, fuzzy, c-format 4764 #, c-format
3818 msgid "%s, %d files" 4765 msgid "%s, %d files"
3819 msgstr "%s,%d fiºiere%s" 4766 msgstr "%s, %d fiÈ™iere"
3820 4767
3821 #: src/search.c:302 4768 #: ../src/search.c:318
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Searching..." 4769 msgid "Searching..."
3824 msgstr "Sortez..." 4770 msgstr "Caut..."
3825 4771
3826 #: src/search.c:2100 4772 #: ../src/search.c:2166
3827 msgid "File not found" 4773 msgid "File not found"
3828 msgstr "" 4774 msgstr "Fișier de negăsit"
3829 4775
3830 #: src/search.c:2101 4776 #: ../src/search.c:2167
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Please enter an existing file for image content." 4777 msgid "Please enter an existing file for image content."
3833 msgstr "Selectaþi un director existent" 4778 msgstr "Vă rog introduceÈ›i un fiÈ™ier existent pentru conÈ›inut imagine."
3834 4779
3835 #: src/search.c:2151 4780 #: ../src/search.c:2216
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Please enter an existing folder to search." 4781 msgid "Please enter an existing folder to search."
3838 msgstr "Selectaþi un director existent" 4782 msgstr "Vă rog selectaÈ›i un director existent pentru căutare."
3839 4783
3840 #: src/search.c:2576 4784 #: ../src/search.c:2634
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Image search" 4785 msgid "Image search"
3843 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie" 4786 msgstr "Căutare imagini"
3844 4787
3845 #: src/search.c:2606 4788 #: ../src/search.c:2664
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Search:" 4789 msgid "Search:"
3848 msgstr "Sortez..." 4790 msgstr "Caută:"
3849 4791
3850 #: src/search.c:2620 4792 #: ../src/search.c:2678
3851 msgid "Recurse" 4793 msgid "Recurse"
3852 msgstr "" 4794 msgstr "Recurse"
3853 4795
3854 #: src/search.c:2624 4796 #: ../src/search.c:2683
3855 #, fuzzy
3856 msgid "File name" 4797 msgid "File name"
3857 msgstr "Nume fiºier:" 4798 msgstr "Nume fiÈ™ier"
3858 4799
3859 #: src/search.c:2630 4800 #: ../src/search.c:2689 ../src/search.c:2784
3860 msgid "Match case" 4801 msgid "Match case"
3861 msgstr "" 4802 msgstr "Match case"
3862 4803
3863 #: src/search.c:2634 4804 #: ../src/search.c:2694
3864 #, fuzzy
3865 msgid "File size is" 4805 msgid "File size is"
3866 msgstr "Mãrime fiºier:" 4806 msgstr "Mărimea fiÈ™ierului este"
3867 4807
3868 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674 4808 #: ../src/search.c:2701 ../src/search.c:2717 ../src/search.c:2736
3869 #, fuzzy
3870 msgid "and" 4809 msgid "and"
3871 msgstr "Aleator" 4810 msgstr " și "
3872 4811
3873 #: src/search.c:2646 4812 #: ../src/search.c:2707
3874 #, fuzzy
3875 msgid "File date is" 4813 msgid "File date is"
3876 msgstr "Datã fiºier:" 4814 msgstr "Data fiÈ™ierului este"
3877 4815
3878 #: src/search.c:2663 4816 #: ../src/search.c:2725
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Image dimensions are" 4817 msgid "Image dimensions are"
3881 msgstr "Descriere imagine" 4818 msgstr "Dimensiunile imaginii sunt"
3882 4819
3883 #: src/search.c:2683 4820 #: ../src/search.c:2746
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Image content is" 4821 msgid "Image content is"
3886 msgstr "Adaugã conþinut" 4822 msgstr "ConÈ›inutul imaginii este"
3887 4823
3888 #: src/search.c:2689 4824 #: ../src/search.c:2752
3889 #, fuzzy, no-c-format 4825 #, no-c-format
3890 msgid "% similar to" 4826 msgid "% similar to"
3891 msgstr "Similaritate" 4827 msgstr "% similar cu"
3892 4828
3893 #: src/search.c:2758 4829 #: ../src/search.c:2838
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Rank" 4830 msgid "Rank"
3896 msgstr "Aleator" 4831 msgstr "Rang"
3897 4832
3898 #: src/secure_save.c:398 4833 #: ../src/secure_save.c:397
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Cannot read the file" 4834 msgid "Cannot read the file"
3901 msgstr "Nu pot creea directorul" 4835 msgstr " Nu pot citi fiÅŸieru"
3902 4836
3903 #: src/secure_save.c:400 4837 #: ../src/secure_save.c:399
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Cannot get file status" 4838 msgid "Cannot get file status"
3906 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere" 4839 msgstr "Nu pot citi starea fiÈ™ierului"
3907 4840
3908 #: src/secure_save.c:402 4841 #: ../src/secure_save.c:401
3909 msgid "Cannot access the file" 4842 msgid "Cannot access the file"
3910 msgstr "" 4843 msgstr "Nu pot accesa fiÅŸierul"
3911 4844
3912 #: src/secure_save.c:404 4845 #: ../src/secure_save.c:403
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Cannot create temp file" 4846 msgid "Cannot create temp file"
3915 msgstr "Nu pot creea directorul" 4847 msgstr "Nu pot crea fiÅŸier temporar"
3916 4848
3917 #: src/secure_save.c:406 4849 #: ../src/secure_save.c:405
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Cannot rename the file" 4850 msgid "Cannot rename the file"
3920 msgstr "Nu pot creea directorul" 4851 msgstr "Nu pot redenumi fișierul"
3921 4852
3922 #: src/secure_save.c:408 4853 #: ../src/secure_save.c:407
3923 msgid "File saving disabled by option" 4854 msgid "File saving disabled by option"
3924 msgstr "" 4855 msgstr "Salvarea fișierelor a fost dezactivată din configurație"
3925 4856
3926 #: src/secure_save.c:410 4857 #: ../src/secure_save.c:409
3927 msgid "Out of memory" 4858 msgid "Out of memory"
3928 msgstr "" 4859 msgstr "Nu mai există memorie disponibilă"
3929 4860
3930 #: src/secure_save.c:412 4861 #: ../src/secure_save.c:411
3931 msgid "Cannot write the file" 4862 msgid "Cannot write the file"
3932 msgstr "" 4863 msgstr "Nu pot scrie fiÅŸierul"
3933 4864
3934 #: src/secure_save.c:416 4865 #: ../src/secure_save.c:415
3935 msgid "Secure file saving error" 4866 msgid "Secure file saving error"
3936 msgstr "" 4867 msgstr "Eroare la salvarea sigură a fișierului"
3937 4868
3938 #: src/thumb.c:382 4869 #: ../src/thumb.c:396
3939 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 4870 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3940 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n" 4871 msgstr "Nu pot încărca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
3941 4872
3942 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494 4873 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2428 ../src/utilops.c:2439
3943 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232 4874 #: ../src/utilops.c:2496
3944 #: src/utilops.c:3243
3945 msgid "Delete failed" 4875 msgid "Delete failed"
3946 msgstr "Nu am putut ºterge" 4876 msgstr "Nu am putut ÅŸterge"
3947 4877
3948 #: src/trash.c:75 4878 #: ../src/trash.c:81
3949 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 4879 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3950 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi" 4880 msgstr "Nu pot ÅŸterge vechiul fiÅŸier din dosarul de gunoi"
3951 4881
3952 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755 4882 #: ../src/trash.c:138
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Could not create folder" 4883 msgid "Could not create folder"
3955 msgstr "Nu pot creea directorul" 4884 msgstr "Nu am putut crea director"
3956 4885
3957 #: src/trash.c:148 4886 #: ../src/trash.c:160
3958 msgid "Permission denied" 4887 msgid "Permission denied"
3959 msgstr "Acces interzis" 4888 msgstr "Acces interzis"
3960 4889
3961 #: src/trash.c:158 4890 #: ../src/trash.c:170
3962 #, c-format 4891 #, c-format
3963 msgid "" 4892 msgid ""
3964 "Unable to access or create the trash folder.\n" 4893 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3965 "\"%s\"" 4894 "\"%s\""
3966 msgstr "" 4895 msgstr ""
3967 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n" 4896 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
3968 "\"%s\"" 4897 "\"%s\""
3969 4898
3970 #: src/trash.c:162 4899 #: ../src/trash.c:174
3971 msgid "Turn off safe delete" 4900 msgid "Turn off safe delete"
3972 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã" 4901 msgstr "Dezactivează ÅŸtergerea sigură"
3973 4902
3974 #: src/trash.c:181 4903 #: ../src/trash.c:193
3975 msgid "Deletion by external command" 4904 msgid "Deletion by external command"
3976 msgstr "" 4905 msgstr "Ștergere su ajutorul unei comenzi externe"
3977 4906
3978 #: src/trash.c:189 4907 #: ../src/trash.c:201
3979 #, c-format 4908 #, c-format
3980 msgid " (max. %d MB)" 4909 msgid " (max. %d MB)"
3981 msgstr "" 4910 msgstr " (max. %d MB)"
3982 4911
3983 #: src/trash.c:193 4912 #: ../src/trash.c:205
3984 #, fuzzy, c-format 4913 #, c-format
3985 msgid "" 4914 msgid ""
3986 "Safe delete: %s%s\n" 4915 "Safe delete: %s%s\n"
3987 "Trash: %s" 4916 "Trash: %s"
3988 msgstr "ªtergere sigurã: %s" 4917 msgstr ""
3989 4918 "Ștergere sigură: %s%s\n"
3990 #: src/trash.c:198 4919 "CoÈ™ de gunoi: %s"
4920
4921 #: ../src/trash.c:210
3991 #, c-format 4922 #, c-format
3992 msgid "Safe delete: %s" 4923 msgid "Safe delete: %s"
3993 msgstr "ªtergere sigurã: %s" 4924 msgstr "Åžtergere sigură: %s"
3994 4925
3995 #: src/ui_bookmark.c:151 4926 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
3996 #, c-format
3997 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3998 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
3999
4000 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
4001 msgid "New Bookmark" 4927 msgid "New Bookmark"
4002 msgstr "Semn de carte nou" 4928 msgstr "Semn de carte nou"
4003 4929
4004 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595 4930 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
4005 msgid "Edit Bookmark" 4931 msgid "Edit Bookmark"
4006 msgstr "Editare semn de carte" 4932 msgstr "Editare semn de carte"
4007 4933
4008 #: src/ui_bookmark.c:610 4934 #: ../src/ui_bookmark.c:297
4009 msgid "Path:" 4935 msgid "Path:"
4010 msgstr "Cale:" 4936 msgstr "Cale:"
4011 4937
4012 #: src/ui_bookmark.c:619 4938 #: ../src/ui_bookmark.c:306
4013 msgid "Icon:" 4939 msgid "Icon:"
4014 msgstr "Icon:" 4940 msgstr "Icon:"
4015 4941
4016 #: src/ui_bookmark.c:625 4942 #: ../src/ui_bookmark.c:312
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Select icon" 4943 msgid "Select icon"
4019 msgstr "Nu selecta nimic" 4944 msgstr "Selectează icon"
4020 4945
4021 #: src/ui_bookmark.c:716 4946 #: ../src/ui_bookmark.c:403
4022 msgid "_Properties..." 4947 msgid "_Properties..."
4023 msgstr "_Proprietãþi..." 4948 msgstr "_Proprietăţi..."
4024 4949
4025 #: src/ui_bookmark.c:718 4950 #: ../src/ui_bookmark.c:409
4026 msgid "Move _up"
4027 msgstr "Mutã s_us"
4028
4029 #: src/ui_bookmark.c:720
4030 msgid "Move _down"
4031 msgstr "Mutã _jos"
4032
4033 #: src/ui_bookmark.c:722
4034 msgid "_Remove" 4951 msgid "_Remove"
4035 msgstr "_ªterge" 4952 msgstr "_Åžterge"
4036 4953
4037 #: src/ui_help.c:114 4954 #: ../src/ui_fileops.c:94
4955 msgid ""
4956 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4957 "set.\n"
4958 msgstr ""
4959 "Unul sau mai multe nume de fișiere nu sunt scrise cu setul de caractere "
4960 "recomandat.\n"
4961
4962 #: ../src/ui_fileops.c:95
4963 #, c-format
4964 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4965 msgstr ""
4966 "Lucrul cu, si afișarea acestor fișiere cu %s s-ar putea să nu fie posibile.\n"
4967
4968 #: ../src/ui_fileops.c:97
4969 msgid ""
4970 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4971 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4972 msgstr ""
4973 "Dacă numele de fisiere nu sunt scrise cu utf-8, încercați să setați "
4974 "variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4975
4976 #: ../src/ui_fileops.c:99
4977 #, c-format
4978 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4979 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES este %s\n"
4980
4981 #: ../src/ui_fileops.c:101
4982 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4983 msgstr "Se pare că G_BROKEN_FILENAMES nu există\n"
4984
4985 #: ../src/ui_fileops.c:103
4986 #, c-format
4987 msgid ""
4988 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4989 "(set by the LANG environment variable)\n"
4990 msgstr ""
4991 "Localizarea pare să fie \"%s\"\n"
4992 "(din variabila de mediu LANG)\n"
4993
4994 #: ../src/ui_fileops.c:108
4995 msgid ""
4996 "\n"
4997 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4998 msgstr ""
4999 "\n"
5000 "Codarea preferabilă pare să fie UTF-8; cu toate acestea, fișierul:\n"
5001
5002 #: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114
5003 msgid "[name not displayable]"
5004 msgstr "[numele nu poate fi afișat]"
5005
5006 #: ../src/ui_fileops.c:112
5007 #, c-format
5008 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5009 msgstr "\"%s\" e codat corect UTF-8."
5010
5011 #: ../src/ui_fileops.c:114
5012 #, c-format
5013 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5014 msgstr "\"%s\" nu este codat valid UTF-8."
5015
5016 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124
5017 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5018 msgstr "Codarea denumirii fișierelor nu se potrivește cu localizarea aleasă"
5019
5020 #: ../src/ui_help.c:114
4038 #, c-format 5021 #, c-format
4039 msgid "" 5022 msgid ""
4040 "Unable to load:\n" 5023 "Unable to load:\n"
4041 "%s" 5024 "%s"
4042 msgstr "" 5025 msgstr ""
4043 "Nu pot încãrca:\n" 5026 "Nu pot încărca:\n"
4044 "%s" 5027 "%s"
4045 5028
4046 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859 5029 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2130
5030 #: ../src/utilops.c:2157 ../src/utilops.c:2620
5031 msgid "Rename failed"
5032 msgstr "Redenumire eșuată"
5033
5034 #: ../src/ui_pathsel.c:438
4047 #, c-format 5035 #, c-format
4048 msgid "Failed to rename %s to %s." 5036 msgid "Failed to rename %s to %s."
4049 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s." 5037 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
4050 5038
4051 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703 5039 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Unable to delete file:\n"
4055 "%s"
4056 msgstr ""
4057 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4058 "%s"
4059
4060 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
4061 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
4062 msgid "File deletion failed"
4063 msgstr "Nu am putut ºterge!"
4064
4065 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
4066 msgid "Delete file"
4067 msgstr "ªtergere fiºiere"
4068
4069 #: src/ui_pathsel.c:543
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "About to delete the file:\n"
4073 " %s"
4074 msgstr ""
4075 "Voi ºterge fiºierul:\n"
4076 "%s"
4077
4078 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
4079 #: src/utilops.c:2690
4080 msgid "_Rename" 5040 msgid "_Rename"
4081 msgstr "_Redenumeºte" 5041 msgstr "_RedenumeÅŸte"
4082 5042
4083 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 5043 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
4084 msgid "Add _Bookmark" 5044 msgid "Add _Bookmark"
4085 msgstr "Adaugã _semn de carte" 5045 msgstr "Adaugă _semn de carte"
4086 5046
4087 #: src/ui_pathsel.c:644 5047 #: ../src/ui_pathsel.c:644
4088 msgid "_Delete" 5048 msgid "_Delete"
4089 msgstr "_ªterge" 5049 msgstr "_Åžterge"
4090 5050
4091 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807 5051 #: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2654
4092 #, fuzzy
4093 msgid "New folder" 5052 msgid "New folder"
4094 msgstr "Dosar _nou..." 5053 msgstr "Director nou"
4095 5054
4096 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511 5055 #: ../src/ui_pathsel.c:758
4097 #, fuzzy, c-format 5056 #, c-format
4098 msgid "" 5057 msgid ""
4099 "Unable to create folder:\n" 5058 "Unable to create folder:\n"
4100 "%s" 5059 "%s"
4101 msgstr "" 5060 msgstr ""
4102 "Nu pot creea directorul:\n" 5061 "Nu se poate crea directorul:\n"
4103 "%s" 5062 "%s"
4104 5063
4105 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512 5064 #: ../src/ui_pathsel.c:759
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Error creating folder" 5065 msgid "Error creating folder"
4108 msgstr "Eroare la crearea directorului" 5066 msgstr "Eroare la crearea directorului"
4109 5067
4110 #: src/ui_pathsel.c:980 5068 #: ../src/ui_pathsel.c:980
4111 msgid "All Files" 5069 msgid "All Files"
4112 msgstr "Toate fiºierele" 5070 msgstr "Toate fiÅŸierele"
4113 5071
4114 #: src/ui_pathsel.c:1056 5072 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
4115 msgid "Show hidden" 5073 msgid "Show hidden"
4116 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse" 5074 msgstr "AfiÅŸează fiÅŸierele ascunse"
4117 5075
4118 #: src/ui_pathsel.c:1140 5076 #: ../src/ui_pathsel.c:1136
4119 msgid "Filter:" 5077 msgid "Filter:"
4120 msgstr "Filtru:" 5078 msgstr "Filtru:"
4121 5079
4122 #: src/ui_tabcomp.c:858 5080 #: ../src/ui_tabcomp.c:925
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Select path" 5081 msgid "Select path"
4125 msgstr "Selecteazã tot" 5082 msgstr "SelectaÈ›i cale"
4126 5083
4127 #: src/ui_tabcomp.c:874 5084 #: ../src/ui_tabcomp.c:941
4128 #, fuzzy
4129 msgid "All files" 5085 msgid "All files"
4130 msgstr "Toate fiºierele" 5086 msgstr "Toate fiÈ™ierele"
4131 5087
4132 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048 5088 #: ../src/utilops.c:534
4133 msgid "Error copying file"
4134 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
4135
4136 #: src/utilops.c:347
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid ""
4139 "%s\n"
4140 "Unable to copy file:\n"
4141 "%s\n"
4142 "to:\n"
4143 "%s"
4144 msgstr ""
4145 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4146 "%s\n"
4147 "în:\n"
4148 "%s"
4149
4150 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4151 msgid "Error moving file"
4152 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
4153
4154 #: src/utilops.c:391
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid ""
4157 "%s\n"
4158 "Unable to move file:\n"
4159 "%s\n"
4160 "to:\n"
4161 "%s"
4162 msgstr ""
4163 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4164 "%s\n"
4165 "în:\n"
4166 "%s"
4167
4168 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4169 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
4170 msgid "Error renaming file"
4171 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
4172
4173 #: src/utilops.c:440
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid ""
4176 "%s\n"
4177 "Unable to rename file:\n"
4178 "%s\n"
4179 "to:\n"
4180 "%s"
4181 msgstr ""
4182 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4183 "%s\n"
4184 "în:\n"
4185 "%s"
4186
4187 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4188 msgid "Overwrite file"
4189 msgstr "Suprascriere fiºier"
4190
4191 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Overwrite file?"
4194 msgstr "Suprascriere fiºier"
4195
4196 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4197 msgid "Replace existing file with new file."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/utilops.c:661
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Overwrite _all"
4203 msgstr "Suprascriere fiºier"
4204
4205 #: src/utilops.c:663
4206 #, fuzzy
4207 msgid "S_kip all"
4208 msgstr "Sar toate"
4209
4210 #: src/utilops.c:664
4211 #, fuzzy
4212 msgid "_Skip"
4213 msgstr "Sare"
4214
4215 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Existing file"
4218 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
4219
4220 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4221 #, fuzzy
4222 msgid "New file"
4223 msgstr "Dosar _nou..."
4224
4225 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4226 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4227 msgid "Auto rename"
4228 msgstr "Autoredenumire"
4229
4230 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4231 msgid "Rename"
4232 msgstr "Redenumeºte"
4233
4234 #: src/utilops.c:724
4235 msgid "Source to copy matches destination"
4236 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
4237
4238 #: src/utilops.c:725
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "Unable to copy file:\n"
4242 "%s\n"
4243 "to itself."
4244 msgstr ""
4245 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4246 "%s\n"
4247 "peste el însuºi."
4248
4249 #: src/utilops.c:729
4250 msgid "Source to move matches destination"
4251 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
4252
4253 #: src/utilops.c:730
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "Unable to move file:\n"
4257 "%s\n"
4258 "to itself."
4259 msgstr ""
4260 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4261 "%s\n"
4262 "peste el însuºi."
4263
4264 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Co_ntinue"
4267 msgstr "Continuã"
4268
4269 #: src/utilops.c:812
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "Unable to copy file:\n"
4273 "%s\n"
4274 "to:\n"
4275 "%s\n"
4276 "during multiple file copy."
4277 msgstr ""
4278 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4279 "%sîn\n"
4280 "%s\n"
4281 "în timpul copierii multiple."
4282
4283 #: src/utilops.c:817
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Unable to move file:\n"
4287 "%s\n"
4288 "to:\n"
4289 "%s\n"
4290 "during multiple file move."
4291 msgstr ""
4292 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4293 "%sîn\n"
4294 "%s\n"
4295 "în timpul mutãrii multiple."
4296
4297 #: src/utilops.c:972
4298 msgid "Source matches destination"
4299 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4300
4301 #: src/utilops.c:973
4302 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4303 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
4304
4305 #: src/utilops.c:1049
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "Unable to copy file:\n"
4309 "%s\n"
4310 "to:\n"
4311 "%s"
4312 msgstr ""
4313 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4314 "%s\n"
4315 "în:\n"
4316 "%s"
4317
4318 #: src/utilops.c:1054
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "Unable to move file:\n"
4322 "%s\n"
4323 "to:\n"
4324 "%s"
4325 msgstr ""
4326 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4327 "%s\n"
4328 "în:\n"
4329 "%s"
4330
4331 #: src/utilops.c:1102
4332 msgid "Invalid destination"
4333 msgstr "Destinaþie incorectã"
4334
4335 #: src/utilops.c:1103
4336 #, fuzzy
4337 msgid ""
4338 "When operating with multiple files, please select\n"
4339 "a folder, not a file."
4340 msgstr ""
4341 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
4342 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
4343
4344 #: src/utilops.c:1108
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Please select an existing folder."
4347 msgstr "Selectaþi un director existent"
4348
4349 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4350 msgid "_Copy"
4351 msgstr "_Copiazã"
4352
4353 #: src/utilops.c:1181
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Copy file"
4356 msgstr "Redenumire fiºier:"
4357
4358 #: src/utilops.c:1185
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Copy multiple files"
4361 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
4362
4363 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4364 msgid "_Move"
4365 msgstr "_Mutã"
4366
4367 #: src/utilops.c:1195
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Move file"
4370 msgstr "Redenumire fiºier:"
4371
4372 #: src/utilops.c:1199
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Move multiple files"
4375 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
4376
4377 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4378 #, fuzzy
4379 msgid "File name:"
4380 msgstr "Nume fiºier:"
4381
4382 #: src/utilops.c:1218
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Choose the destination folder."
4385 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4386
4387 #: src/utilops.c:1389
4388 #, fuzzy
4389 msgid "" 5089 msgid ""
4390 "\n" 5090 "\n"
4391 "Unable to delete file by external command:\n" 5091 " Continue multiple file operation?"
4392 msgstr "" 5092 msgstr ""
4393 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4394 "%s"
4395
4396 #: src/utilops.c:1401
4397 #, fuzzy
4398 msgid ""
4399 "\n" 5093 "\n"
4400 " Continue multiple delete operation?" 5094 " Doriți să continuați operația pe mai multe fișiere?"
4401 msgstr "" 5095
4402 "Nu pot ºterge fiºierul:\n" 5096 #: ../src/utilops.c:541 ../src/utilops.c:976
4403 "%s\n" 5097 msgid "Co_ntinue"
4404 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?" 5098 msgstr "Co_ntinuare"
4405 5099
4406 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684 5100 #: ../src/utilops.c:718
4407 msgid "Another operation in progress.\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/utilops.c:1471
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid ""
4413 "%s\n"
4414 "Unable to delete files by external command.\n"
4415 msgstr ""
4416 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4417 "%s"
4418
4419 #: src/utilops.c:1498
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "Unable to delete file:\n"
4423 " %s\n"
4424 " Continue multiple delete operation?"
4425 msgstr ""
4426 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4427 "%s\n"
4428 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4429
4430 #: src/utilops.c:1569
4431 #, c-format
4432 msgid "File %d of %d"
4433 msgstr "Fiºierul %d din %d"
4434
4435 #: src/utilops.c:1637
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Delete files"
4438 msgstr "ªtergere fiºiere"
4439
4440 #: src/utilops.c:1643
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Delete multiple files"
4443 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4444
4445 #: src/utilops.c:1661
4446 #, c-format
4447 msgid "Review %d files"
4448 msgstr "Revedere %d fiºiere"
4449
4450 #: src/utilops.c:1695
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid ""
4453 "%s\n"
4454 "Unable to delete file by external command:\n"
4455 "%s"
4456 msgstr ""
4457 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4458 "%s"
4459
4460 #: src/utilops.c:1740
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Delete file?"
4463 msgstr "ªtergere fiºiere"
4464
4465 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4466 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/utilops.c:1917
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "Unable to rename file:\n"
4473 "%s\n"
4474 " to:\n"
4475 "%s"
4476 msgstr ""
4477 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4478 "%s\n"
4479 "în:\n"
4480 "%s"
4481
4482 #: src/utilops.c:2039
4483 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/utilops.c:2095
4487 msgid ""
4488 "Can not auto rename with the selected\n"
4489 "number set, one or more files exist that\n"
4490 "match the resulting name list.\n"
4491 msgstr ""
4492 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
4493 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
4494
4495 #: src/utilops.c:2166
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "Failed to rename\n"
4499 "%s\n"
4500 "The number was %d."
4501 msgstr ""
4502 "Nu pot redenumi\n"
4503 " %s \n"
4504 "Numãrul a fost %d."
4505
4506 #: src/utilops.c:2427
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Rename multiple files"
4509 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4510
4511 #: src/utilops.c:2461
4512 msgid "Original Name"
4513 msgstr "Nume original"
4514
4515 #: src/utilops.c:2499
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Manual rename"
4518 msgstr "Nume meniu"
4519
4520 #: src/utilops.c:2500
4521 msgid "Formatted rename"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Original name:"
4527 msgstr "Nume original"
4528
4529 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4530 #, fuzzy
4531 msgid "New name:"
4532 msgstr "Redenumeºte:"
4533
4534 #: src/utilops.c:2534
4535 msgid "Begin text"
4536 msgstr "Text de început"
4537
4538 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4539 msgid "Start #"
4540 msgstr "Start #"
4541
4542 #: src/utilops.c:2548
4543 msgid "End text"
4544 msgstr "Text de sfârºit"
4545
4546 #: src/utilops.c:2556
4547 msgid "Padding:"
4548 msgstr "Umplere:"
4549
4550 #: src/utilops.c:2566
4551 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "Unable to rename file:\n"
4558 "%s\n"
4559 "to:\n"
4560 "%s"
4561 msgstr ""
4562 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4563 "%s\n"
4564 "în:\n"
4565 "%s"
4566
4567 #: src/utilops.c:2687
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Rename file"
4570 msgstr "Redenumire fiºier:"
4571
4572 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid ""
4575 "The folder:\n"
4576 "%s\n"
4577 "already exists."
4578 msgstr ""
4579 "Directorul: \n"
4580 "%s\n"
4581 "existã deja."
4582
4583 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Folder exists"
4586 msgstr "Dosare"
4587
4588 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "The path:\n"
4592 "%s\n"
4593 "already exists as a file."
4594 msgstr ""
4595 "Calea:\n"
4596 "%s\n"
4597 "existã deja ca fiºier."
4598
4599 #: src/utilops.c:2812
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid ""
4602 "Create folder in:\n"
4603 "%s\n"
4604 "named:"
4605 msgstr ""
4606 "Creeazã directorul în:\n"
4607 "%s\n"
4608 "cu numele:"
4609
4610 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Rename failed"
4613 msgstr "Redenumire fiºier:"
4614
4615 #: src/utilops.c:2967
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Location"
4618 msgstr "acþiune"
4619
4620 #: src/utilops.c:3145
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid ""
4623 "Unable to delete folder:\n"
4624 "\n"
4625 "%s"
4626 msgstr ""
4627 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4628 "%s"
4629
4630 #: src/utilops.c:3152
4631 #, c-format 5101 #, c-format
4632 msgid "" 5102 msgid ""
4633 "Removal of folder contents failed at this file:\n" 5103 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4634 "\n" 5104 "\n"
4635 "%s" 5105 "%s"
4636 msgstr "" 5106 msgstr ""
4637 5107 "Ștergerea conținutului folder-ului a eșuat la acest fișier:\n"
4638 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291 5108 "\n"
4639 #, fuzzy 5109 "%s"
5110
5111 #: ../src/utilops.c:864
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "%s\n"
5115 "Unable to start external command.\n"
5116 msgstr ""
5117 "%s\n"
5118 "Nu pot porni comanda externă.\n"
5119
5120 #: ../src/utilops.c:944
5121 #, c-format
5122 msgid "%s is not a directory"
5123 msgstr "%s nu este un director"
5124
5125 #: ../src/utilops.c:974
5126 msgid "Really continue?"
5127 msgstr "Sigur doriți să continuați?"
5128
5129 #: ../src/utilops.c:988
5130 msgid "This operation can't continue:"
5131 msgstr "Operația nu poate continua:"
5132
5133 #: ../src/utilops.c:1351 ../src/utilops.c:1464 ../src/utilops.c:1848
5134 msgid "Discard changes"
5135 msgstr "Renunță la modificări"
5136
5137 #: ../src/utilops.c:1352 ../src/utilops.c:1465 ../src/utilops.c:1798
5138 #: ../src/utilops.c:1814
5139 msgid "File details"
5140 msgstr "Detalii fișier"
5141
5142 #: ../src/utilops.c:1374 ../src/utilops.c:1472
5143 msgid "Sidecars"
5144 msgstr "Fișiere adiționale"
5145
5146 #: ../src/utilops.c:1376
5147 msgid "Write to file"
5148 msgstr "Scrie în fișier"
5149
5150 #: ../src/utilops.c:1416
5151 msgid "Choose the destination folder."
5152 msgstr "Alegeți un director destinație"
5153
5154 #: ../src/utilops.c:1474
5155 msgid "New name"
5156 msgstr "Nume nou"
5157
5158 #: ../src/utilops.c:1504
5159 msgid "Manual rename"
5160 msgstr "Redenumire manuală"
5161
5162 #: ../src/utilops.c:1509
5163 msgid "Original name:"
5164 msgstr "Nume original:"
5165
5166 #: ../src/utilops.c:1512
5167 msgid "New name:"
5168 msgstr "Nume nou:"
5169
5170 #: ../src/utilops.c:1525
5171 msgid "Auto rename"
5172 msgstr "Autoredenumire"
5173
5174 #: ../src/utilops.c:1531
5175 msgid "Begin text"
5176 msgstr "Text de început"
5177
5178 #: ../src/utilops.c:1539 ../src/utilops.c:1571
5179 msgid "Start #"
5180 msgstr "Start #"
5181
5182 #: ../src/utilops.c:1545
5183 msgid "End text"
5184 msgstr "Text de sfârşit"
5185
5186 #: ../src/utilops.c:1553
5187 msgid "Padding:"
5188 msgstr "Umplere:"
5189
5190 #: ../src/utilops.c:1558
5191 msgid "Formatted rename"
5192 msgstr "Redenumire formatată"
5193
5194 #: ../src/utilops.c:1563
5195 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5196 msgstr "Format (* = nume original, ## = numere)"
5197
5198 #: ../src/utilops.c:1701
5199 msgid "Another operation in progress.\n"
5200 msgstr "Se execută altă operație.\n"
5201
5202 #: ../src/utilops.c:1757
5203 #, c-format
5204 msgid "File: '%s'\n"
5205 msgstr "Fișier: '%s'\n"
5206
5207 #: ../src/utilops.c:1762
5208 msgid "with sidecar files:\n"
5209 msgstr "Cu fișiere adiționale (sidecar):\n"
5210
5211 #: ../src/utilops.c:1768
5212 #, c-format
5213 msgid " '%s'\n"
5214 msgstr " '%s'\n"
5215
5216 #: ../src/utilops.c:1772
5217 msgid ""
5218 "\n"
5219 "Status: "
5220 msgstr ""
5221 "\n"
5222 "Stare: "
5223
5224 #: ../src/utilops.c:1784
5225 msgid "no problem detected"
5226 msgstr "nu am găsit nicio problemă"
5227
5228 #: ../src/utilops.c:1800 ../src/utilops.c:1847
5229 msgid "Exclude file"
5230 msgstr "Exclude fiÅŸier"
5231
5232 #: ../src/utilops.c:1845 ../src/utilops.c:1870
5233 msgid "Overview of changed metadata"
5234 msgstr "Rezumat al metadatelor modificate"
5235
5236 #: ../src/utilops.c:1863
5237 #, c-format
5238 msgid ""
5239 "The following metadata tags will be written to\n"
5240 "'%s'."
5241 msgstr ""
5242 "Următoarele tag-uri vor fi scrise în\n"
5243 "'%s'."
5244
5245 #: ../src/utilops.c:1867
5246 #, c-format
5247 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5248 msgstr "Următoarele tag-uri vor fi scrise în fișier."
5249
5250 #: ../src/utilops.c:1972
5251 msgid "Delete files?"
5252 msgstr "Șterg fișierele?"
5253
5254 #: ../src/utilops.c:1973
5255 msgid "This will delete the following files"
5256 msgstr "Următoarele fișiere vor fi șterse"
5257
5258 #: ../src/utilops.c:1992
5259 msgid "Can't write metadata"
5260 msgstr "Nu pot scrie metadate"
5261
5262 #: ../src/utilops.c:2015
5263 msgid "Write metadata"
5264 msgstr "Scrie metadate"
5265
5266 #: ../src/utilops.c:2016
5267 msgid "Write metadata?"
5268 msgstr "Scriu metadate?"
5269
5270 #: ../src/utilops.c:2017
5271 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5272 msgstr "Metadatele modificate vor fi scrise în următoarele fișiere"
5273
5274 #: ../src/utilops.c:2019
5275 msgid "Metadata writting failed"
5276 msgstr "Scrierea metadatelor a eșuat"
5277
5278 #: ../src/utilops.c:2038 ../src/utilops.c:2065
5279 msgid "Move failed"
5280 msgstr "Mutarea a eșuat"
5281
5282 #: ../src/utilops.c:2062
5283 msgid "Move files?"
5284 msgstr "Mut fișiere?"
5285
5286 #: ../src/utilops.c:2063
5287 msgid "This will move the following files"
5288 msgstr "Următoarele fișiere vor fi mutate"
5289
5290 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2111
5291 msgid "Copy failed"
5292 msgstr "Copiere eșuată"
5293
5294 #: ../src/utilops.c:2108
5295 msgid "Copy files?"
5296 msgstr "Copieez fișiere?"
5297
5298 #: ../src/utilops.c:2109 ../src/utilops.c:2240
5299 msgid "This will copy the following files"
5300 msgstr "Următoarele fișiere vor fi copiate"
5301
5302 #: ../src/utilops.c:2153 ../src/utilops.c:2616
5303 msgid "Rename"
5304 msgstr "RedenumeÅŸte"
5305
5306 #: ../src/utilops.c:2154
5307 msgid "Rename files?"
5308 msgstr "Redenumesc fiÅŸiere?"
5309
5310 #: ../src/utilops.c:2155
5311 msgid "This will rename the following files"
5312 msgstr "Următoarele fisiere vor fi redenumite"
5313
5314 #: ../src/utilops.c:2204
5315 msgid "Can't run external editor"
5316 msgstr "Nu pot porni editorul extern"
5317
5318 #: ../src/utilops.c:2238
5319 msgid "Editor"
5320 msgstr "Editor"
5321
5322 #: ../src/utilops.c:2239
5323 msgid "Run editor?"
5324 msgstr "Rulez editor?"
5325
5326 #: ../src/utilops.c:2242
5327 msgid "External command failed"
5328 msgstr "Comanda externă a eșuat"
5329
5330 #: ../src/utilops.c:2411 ../src/utilops.c:2484
4640 msgid "Delete folder" 5331 msgid "Delete folder"
4641 msgstr "Nu selecta nimic" 5332 msgstr "Șterge director"
4642 5333
4643 #: src/utilops.c:3211 5334 #: ../src/utilops.c:2412
4644 #, c-format 5335 msgid "Delete symbolic link?"
5336 msgstr "Șterg legătură simbolică?"
5337
5338 #: ../src/utilops.c:2414
4645 msgid "" 5339 msgid ""
4646 "This will delete the symbolic link:\n" 5340 "This will delete the symbolic link.\n"
4647 "\n"
4648 "%s\n"
4649 "\n"
4650 "The folder this link points to will not be deleted." 5341 "The folder this link points to will not be deleted."
4651 msgstr "" 5342 msgstr ""
4652 5343 "Această acțiune va șterge legătura simbolică.\n"
4653 #: src/utilops.c:3215 5344 "Folder-ul către care indică aceasta nu va fi șters."
4654 msgid "Delete symbolic link to folder?" 5345
4655 msgstr "" 5346 #: ../src/utilops.c:2416
4656 5347 msgid "Link deletion failed"
4657 #: src/utilops.c:3230 5348 msgstr "Ștergerea legăturii a eșuat"
4658 #, fuzzy, c-format 5349
5350 #: ../src/utilops.c:2426
5351 #, c-format
4659 msgid "" 5352 msgid ""
4660 "Unable to remove folder %s\n" 5353 "Unable to remove folder %s\n"
4661 "Permissions do not allow writing to the folder." 5354 "Permissions do not allow writing to the folder."
4662 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi" 5355 msgstr ""
4663 5356 "Nu pot șterge directorul %s\n"
4664 #: src/utilops.c:3242 5357 "Configurația existentă nu permite scrierea în director."
4665 #, fuzzy, c-format 5358
5359 #: ../src/utilops.c:2438 ../src/utilops.c:2495
5360 #, c-format
4666 msgid "Unable to list contents of folder %s" 5361 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4667 msgstr "" 5362 msgstr "Nu pot citi conținutul directorului %s"
4668 "Nu pot creea directorul:\n" 5363
4669 "%s" 5364 #: ../src/utilops.c:2452 ../src/utilops.c:2460
4670
4671 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Folder contains subfolders" 5365 msgid "Folder contains subfolders"
4674 msgstr "Nume fiºier incorect" 5366 msgstr "Directorul conÅ£ine subdirectoare"
4675 5367
4676 #: src/utilops.c:3260 5368 #: ../src/utilops.c:2456
4677 #, c-format 5369 #, c-format
4678 msgid "" 5370 msgid ""
4679 "Unable to delete the folder:\n" 5371 "Unable to delete the folder:\n"
4680 "\n" 5372 "\n"
4681 "%s\n" 5373 "%s\n"
4682 "\n" 5374 "\n"
4683 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." 5375 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4684 msgstr "" 5376 msgstr ""
4685 5377 "Nu pot șterge folder-ul:\n"
4686 #: src/utilops.c:3268
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Subfolders:"
4689 msgstr "Dosar:"
4690
4691 #: src/utilops.c:3295
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "This will delete the folder:\n"
4695 "\n" 5378 "\n"
4696 "%s\n" 5379 "%s\n"
4697 "\n" 5380 "\n"
5381 "Acest folder conține subfoldere care trebuie mutate înainte ca folder-ul să "
5382 "fie șters."
5383
5384 #: ../src/utilops.c:2464
5385 msgid "Subfolders:"
5386 msgstr "Subdirectoare:"
5387
5388 #: ../src/utilops.c:2485
5389 msgid "Delete folder?"
5390 msgstr "Șterg director?"
5391
5392 #: ../src/utilops.c:2486
5393 msgid "The folder contains these files:"
5394 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere:"
5395
5396 #: ../src/utilops.c:2487
5397 msgid ""
5398 "This will delete the folder.\n"
4698 "The contents of this folder will also be deleted." 5399 "The contents of this folder will also be deleted."
4699 msgstr "" 5400 msgstr ""
4700 5401 "Această acțiune va șterge folder-ul.\n"
4701 #: src/utilops.c:3299 5402 "Conținutul acestuia va fi, de asemenea, șters."
4702 #, fuzzy 5403
4703 msgid "Delete folder?" 5404 #: ../src/utilops.c:2617
4704 msgstr "ªtergere fiºiere" 5405 msgid "Rename folder?"
4705 5406 msgstr "Redenumesc director?"
4706 #: src/utilops.c:3303 5407
4707 #, fuzzy 5408 #: ../src/utilops.c:2618
4708 msgid "Contents:" 5409 msgid "The folder contains the following files"
4709 msgstr "/Ajutor/_Despre..." 5410 msgstr "Directorul conține următoarele fișiere"
4710 5411
4711 #: src/view_dir.c:30 5412 #: ../src/utilops.c:2664
4712 #, fuzzy 5413 msgid "Create Folder"
4713 msgid "_Tree" 5414 msgstr "Creează director"
4714 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent" 5415
4715 5416 #: ../src/utilops.c:2665
4716 #: src/view_dir.c:502 5417 msgid "Create folder?"
4717 msgid "new_folder" 5418 msgstr "Creez director?"
4718 msgstr "Dosar_nou" 5419
4719 5420 #: ../src/utilops.c:2668
4720 #: src/view_dir.c:587 5421 msgid "Can't create folder"
5422 msgstr "Nu pot crea director"
5423
5424 #: ../src/view_dir.c:396
5425 msgid "_Copy"
5426 msgstr "_Copiază"
5427
5428 #: ../src/view_dir.c:398
5429 msgid "_Move"
5430 msgstr "_Mută"
5431
5432 #: ../src/view_dir.c:644
4721 msgid "_Up to parent" 5433 msgid "_Up to parent"
4722 msgstr "S_us pânã la pãrinte" 5434 msgstr "S_us până la părinte"
4723 5435
4724 #: src/view_dir.c:592 5436 #: ../src/view_dir.c:649
4725 msgid "_Slideshow" 5437 msgid "_Slideshow"
4726 msgstr "_Prezentare de imagini" 5438 msgstr "_Prezentare de imagini"
4727 5439
4728 #: src/view_dir.c:594 5440 #: ../src/view_dir.c:651
4729 msgid "Slideshow recursive" 5441 msgid "Slideshow recursive"
4730 msgstr "Prezentare de imagini recursivã" 5442 msgstr "Prezentare de imagini recursivă"
4731 5443
4732 #: src/view_dir.c:598 5444 #: ../src/view_dir.c:655
4733 msgid "Find _duplicates..." 5445 msgid "Find _duplicates..."
4734 msgstr "Cautã _duplicatele..." 5446 msgstr "Caută _duplicatele..."
4735 5447
4736 #: src/view_dir.c:600 5448 #: ../src/view_dir.c:657
4737 msgid "Find duplicates recursive..." 5449 msgid "Find duplicates recursive..."
4738 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor" 5450 msgstr "Căutare recursivă a duplicatelor"
4739 5451
4740 #: src/view_dir.c:605 5452 #: ../src/view_dir.c:662
4741 msgid "_New folder..." 5453 msgid "_New folder..."
4742 msgstr "Dosar _nou..." 5454 msgstr "Dosar _nou..."
4743 5455
4744 #: src/view_dir.c:619 5456 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:606
4745 #, fuzzy 5457 msgid "View as _List"
4746 msgid "_View as" 5458 msgstr "Afișează ca _listă"
4747 msgstr "_Vizualizare" 5459
4748 5460 #: ../src/view_dir.c:679
4749 #: src/view_dir.c:631 5461 msgid "View as _Tree"
4750 #, fuzzy 5462 msgstr "Afișează ca ar_bore"
5463
5464 #: ../src/view_dir.c:684
4751 msgid "Show _hidden files" 5465 msgid "Show _hidden files"
4752 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse" 5466 msgstr "AfiÈ™ează fiÅŸierele _ascunse"
4753 5467
4754 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606 5468 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:624
4755 msgid "Re_fresh" 5469 msgid "Re_fresh"
4756 msgstr "Actualizeazã" 5470 msgstr "Actualizează"
4757 5471
4758 #: src/view_file.c:588 5472 #: ../src/view_file.c:609
4759 msgid "_Sort" 5473 msgid "View as _Icons"
4760 msgstr "_Sortare" 5474 msgstr "Afișează ca _icon-uri"
4761 5475
4762 #: src/view_file.c:591 5476 #: ../src/view_file.c:615
4763 msgid "View as _icons"
4764 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
4765
4766 #: src/view_file.c:597
4767 msgid "Show _thumbnails" 5477 msgid "Show _thumbnails"
4768 msgstr "Afiºare miniaturi" 5478 msgstr "AfiÅŸare miniaturi"
4769 5479
4770 #: src/view_file_list.c:390 5480 #: ../src/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file_list.c:895
5481 msgid " [NO GROUPING]"
5482 msgstr " [FÄ‚RÄ‚ GRUPARE]"
5483
5484 #: ../src/view_file_list.c:508
4771 #, c-format 5485 #, c-format
4772 msgid "" 5486 msgid ""
4773 "Invalid file name:\n" 5487 "Invalid file name:\n"
4774 "%s" 5488 "%s"
4775 msgstr "" 5489 msgstr ""
4776 "Nume fiºier incorect:\n" 5490 "Nume fiÅŸier incorect:\n"
4777 "%s" 5491 "%s"
4778 5492
4779 #: src/view_file_list.c:1821 5493 #: ../src/view_file_list.c:509
4780 msgid "SC" 5494 msgid "Error renaming file"
4781 msgstr "" 5495 msgstr "Nu pot redenumi fiÅŸierul"
4782 5496
4783 #: src/window.c:226 5497 #: ../src/window.c:251
4784 msgid "Help" 5498 msgid "Help"
4785 msgstr "Ajutor" 5499 msgstr "Ajutor"
4786 5500
5501 #~ msgid "Advanced view"
5502 #~ msgstr "Vizualizare avansată"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~ msgid "Todo"
5506 #~ msgstr "Unelte"
5507
5508 #, fuzzy
5509 #~ msgid "Save comment now"
5510 #~ msgstr "Salvează colecţia"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~ msgid "Unlink failed"
5514 #~ msgstr "Nu am putut ÅŸterge"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~ msgid ""
5518 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5519 #~ "%s"
5520 #~ msgstr ""
5521 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
5522 #~ "%s"
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~ msgid "Background color"
5526 #~ msgstr "Fundal negru"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5530 #~ msgstr "Fundal negru"
5531
5532 #, fuzzy
5533 #~ msgid "Foreground color"
5534 #~ msgstr "Fundal negru"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~ msgid "Background set"
5538 #~ msgstr "Fundal negru"
5539
5540 #, fuzzy
5541 #~ msgid "Show text"
5542 #~ msgstr "Afişează numele fişierelor"
5543
5544 #~ msgid "%d images (%d)"
5545 #~ msgstr "%d imagini (%d)"
5546
5547 #~ msgid "_Properties"
5548 #~ msgstr "_Proprietăţi"
5549
5550 #~ msgid "The Gimp"
5551 #~ msgstr "The Gimp"
5552
5553 #~ msgid "XV"
5554 #~ msgstr "XV"
5555
5556 #~ msgid "Xpaint"
5557 #~ msgstr "Xpaint"
5558
5559 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5560 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
5561
5562 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5563 #~ msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
5564
5565 #~ msgid "Dimensions:"
5566 #~ msgstr "Dimensiuni:"
5567
5568 #~ msgid "Transparent:"
5569 #~ msgstr "Transparent:"
5570
5571 #~ msgid "Compress ratio:"
5572 #~ msgstr "Rată de compresie:"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~ msgid "File type:"
5576 #~ msgstr "Dată fişier:"
5577
5578 #~ msgid "Owner:"
5579 #~ msgstr "Proprietar:"
5580
5581 #~ msgid "Group:"
5582 #~ msgstr "Grup:"
5583
5584 #~ msgid "Image %d of %d"
5585 #~ msgstr "Imaginea %d din %d"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~ msgid "Image properties"
5589 #~ msgstr "Proprietăţi imagine - Geeqie"
5590
5591 #, fuzzy
5592 #~ msgid "_%d %s..."
5593 #~ msgstr "în %s..."
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~ msgid "_%d (unknown)..."
5597 #~ msgstr "în (necunoscut)..."
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~ msgid "_%d empty"
5601 #~ msgstr "Gol"
5602
5603 #~ msgid "_Adjust"
5604 #~ msgstr "_Ajustare"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~ msgid "_View Directory as"
5608 #~ msgstr "Director nou"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~ msgid "Escape"
5612 #~ msgstr "peisaj"
5613
5614 #, fuzzy
5615 #~ msgid "_Thumbnails"
5616 #~ msgstr "Miniaturi"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~ msgid "E_xif data"
5620 #~ msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~ msgid "_List"
5624 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~ msgid "Change to home folder"
5628 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
5629
5630 #~ msgid "Refresh file list"
5631 #~ msgstr "Actualizare listă fişiere"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~ msgid "_Float"
5635 #~ msgstr "Format"
5636
5637 #~ msgid "Float Controls"
5638 #~ msgstr "Controale flotante"
5639
5640 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
5641 #~ msgstr "Păstrează miniaturile în .thumbnails"
5642
5643 #~ msgid "Two pass zooming"
5644 #~ msgstr "Mărire în doi paşi"
5645
5646 #~ msgid "#"
5647 #~ msgstr "#"
5648
5649 #~ msgid "Command Line"
5650 #~ msgstr "Linia de comandă"
5651
5652 #~ msgid "Advanced"
5653 #~ msgstr "Avansate"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~ msgid ""
5657 #~ "%s\n"
5658 #~ "Unable to copy file:\n"
5659 #~ "%s\n"
5660 #~ "to:\n"
5661 #~ "%s"
5662 #~ msgstr ""
5663 #~ "Nu pot copia fiÅŸierul:\n"
5664 #~ "%s\n"
5665 #~ "în:\n"
5666 #~ "%s"
5667
5668 #~ msgid "Error moving file"
5669 #~ msgstr "Eroare la mutare fiÅŸier"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~ msgid ""
5673 #~ "%s\n"
5674 #~ "Unable to move file:\n"
5675 #~ "%s\n"
5676 #~ "to:\n"
5677 #~ "%s"
5678 #~ msgstr ""
5679 #~ "Nu pot muta fiÅŸierul:\n"
5680 #~ "%s\n"
5681 #~ "în:\n"
5682 #~ "%s"
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~ msgid ""
5686 #~ "%s\n"
5687 #~ "Unable to rename file:\n"
5688 #~ "%s\n"
5689 #~ "to:\n"
5690 #~ "%s"
5691 #~ msgstr ""
5692 #~ "Nu pot redenumi fiÅŸierul:\n"
5693 #~ "%s\n"
5694 #~ "în:\n"
5695 #~ "%s"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~ msgid "Overwrite file?"
5699 #~ msgstr "Suprascriere fiÅŸier"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~ msgid "Overwrite _all"
5703 #~ msgstr "Suprascriere fiÅŸier"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~ msgid "S_kip all"
5707 #~ msgstr "Sar toate"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~ msgid "_Skip"
5711 #~ msgstr "Sare"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~ msgid "Existing file"
5715 #~ msgstr "Eroare la mutare fiÅŸier"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~ msgid "New file"
5719 #~ msgstr "Dosar _nou..."
5720
5721 #~ msgid "Source to copy matches destination"
5722 #~ msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaţia"
5723
5724 #~ msgid ""
5725 #~ "Unable to copy file:\n"
5726 #~ "%s\n"
5727 #~ "to itself."
5728 #~ msgstr ""
5729 #~ "Nu pot copia fiÅŸierul:\n"
5730 #~ "%s\n"
5731 #~ "peste el însuşi."
5732
5733 #~ msgid "Source to move matches destination"
5734 #~ msgstr "Sursa mutării se suprapune cu destinaţia"
5735
5736 #~ msgid ""
5737 #~ "Unable to move file:\n"
5738 #~ "%s\n"
5739 #~ "to itself."
5740 #~ msgstr ""
5741 #~ "Nu pot muta fiÅŸierul:\n"
5742 #~ "%s\n"
5743 #~ "peste el însuşi."
5744
5745 #~ msgid ""
5746 #~ "Unable to copy file:\n"
5747 #~ "%s\n"
5748 #~ "to:\n"
5749 #~ "%s\n"
5750 #~ "during multiple file copy."
5751 #~ msgstr ""
5752 #~ "Nu pot copia fiÅŸierul:\n"
5753 #~ "%sîn\n"
5754 #~ "%s\n"
5755 #~ "în timpul copierii multiple."
5756
5757 #~ msgid ""
5758 #~ "Unable to move file:\n"
5759 #~ "%s\n"
5760 #~ "to:\n"
5761 #~ "%s\n"
5762 #~ "during multiple file move."
5763 #~ msgstr ""
5764 #~ "Nu pot muta fiÅŸierul:\n"
5765 #~ "%sîn\n"
5766 #~ "%s\n"
5767 #~ "în timpul mutării multiple."
5768
5769 #~ msgid "Source matches destination"
5770 #~ msgstr "Sursa se suprapune cu destinaţia"
5771
5772 #~ msgid ""
5773 #~ "Unable to copy file:\n"
5774 #~ "%s\n"
5775 #~ "to:\n"
5776 #~ "%s"
5777 #~ msgstr ""
5778 #~ "Nu pot copia fiÅŸierul:\n"
5779 #~ "%s\n"
5780 #~ "în:\n"
5781 #~ "%s"
5782
5783 #~ msgid ""
5784 #~ "Unable to move file:\n"
5785 #~ "%s\n"
5786 #~ "to:\n"
5787 #~ "%s"
5788 #~ msgstr ""
5789 #~ "Nu pot muta fiÅŸierul:\n"
5790 #~ "%s\n"
5791 #~ "în:\n"
5792 #~ "%s"
5793
5794 #~ msgid "Invalid destination"
5795 #~ msgstr "Destinaţie incorectă"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~ msgid ""
5799 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
5800 #~ "a folder, not a file."
5801 #~ msgstr ""
5802 #~ "La manipularea fiÅŸierelor multiple\n"
5803 #~ "selectaţi un director, nu un fişier!"
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~ msgid "Please select an existing folder."
5807 #~ msgstr "Selectaţi un director existent"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~ msgid "Copy multiple files"
5811 #~ msgstr "Copiază mai multe fişiere în:"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~ msgid "Move multiple files"
5815 #~ msgstr "Mută mai multe fişiere în:"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~ msgid "File name:"
5819 #~ msgstr "Nume fiÅŸier:"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~ msgid ""
5823 #~ "\n"
5824 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
5825 #~ msgstr ""
5826 #~ "Nu pot ÅŸterge fiÅŸierul:\n"
5827 #~ "%s"
5828
5829 #~ msgid ""
5830 #~ "Unable to delete file:\n"
5831 #~ " %s\n"
5832 #~ " Continue multiple delete operation?"
5833 #~ msgstr ""
5834 #~ "Nu pot ÅŸterge fiÅŸierul:\n"
5835 #~ "%s\n"
5836 #~ "Doriţi continuarea operaţiilor de ştergere?"
5837
5838 #~ msgid "File %d of %d"
5839 #~ msgstr "FiÅŸierul %d din %d"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~ msgid "Delete multiple files"
5843 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
5844
5845 #~ msgid "Review %d files"
5846 #~ msgstr "Revedere %d fiÅŸiere"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~ msgid ""
5850 #~ "%s\n"
5851 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
5852 #~ "%s"
5853 #~ msgstr ""
5854 #~ "Nu pot ÅŸterge fiÅŸierul:\n"
5855 #~ "%s"
5856
5857 #, fuzzy
5858 #~ msgid "Delete file?"
5859 #~ msgstr "Åžtergere fiÅŸiere"
5860
5861 #~ msgid ""
5862 #~ "Unable to rename file:\n"
5863 #~ "%s\n"
5864 #~ " to:\n"
5865 #~ "%s"
5866 #~ msgstr ""
5867 #~ "Nu pot redenumi fiÅŸierul:\n"
5868 #~ "%s\n"
5869 #~ "în:\n"
5870 #~ "%s"
5871
5872 #~ msgid ""
5873 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
5874 #~ "number set, one or more files exist that\n"
5875 #~ "match the resulting name list.\n"
5876 #~ msgstr ""
5877 #~ "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
5878 #~ "din numărul selectat, există unul sau mai multe fişiere cu numele "
5879 #~ "identic.\n"
5880
5881 #~ msgid ""
5882 #~ "Failed to rename\n"
5883 #~ "%s\n"
5884 #~ "The number was %d."
5885 #~ msgstr ""
5886 #~ "Nu pot redenumi\n"
5887 #~ " %s \n"
5888 #~ "Numărul a fost %d."
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~ msgid "Rename multiple files"
5892 #~ msgstr "Redenumire multiplă de fişiere:"
5893
5894 #~ msgid "Original Name"
5895 #~ msgstr "Nume original"
5896
5897 #~ msgid ""
5898 #~ "Unable to rename file:\n"
5899 #~ "%s\n"
5900 #~ "to:\n"
5901 #~ "%s"
5902 #~ msgstr ""
5903 #~ "Nu pot redenumi fiÅŸierul:\n"
5904 #~ "%s\n"
5905 #~ "în:\n"
5906 #~ "%s"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~ msgid ""
5910 #~ "The folder:\n"
5911 #~ "%s\n"
5912 #~ "already exists."
5913 #~ msgstr ""
5914 #~ "Directorul: \n"
5915 #~ "%s\n"
5916 #~ "există deja."
5917
5918 #~ msgid ""
5919 #~ "The path:\n"
5920 #~ "%s\n"
5921 #~ "already exists as a file."
5922 #~ msgstr ""
5923 #~ "Calea:\n"
5924 #~ "%s\n"
5925 #~ "există deja ca fişier."
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~ msgid ""
5929 #~ "Create folder in:\n"
5930 #~ "%s\n"
5931 #~ "named:"
5932 #~ msgstr ""
5933 #~ "Creează directorul în:\n"
5934 #~ "%s\n"
5935 #~ "cu numele:"
5936
5937 #, fuzzy
5938 #~ msgid ""
5939 #~ "Unable to delete folder:\n"
5940 #~ "\n"
5941 #~ "%s"
5942 #~ msgstr ""
5943 #~ "Nu pot ÅŸterge fiÅŸierul:\n"
5944 #~ "%s"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~ msgid "Contents:"
5948 #~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."
5949
5950 #~ msgid "new_folder"
5951 #~ msgstr "Dosar_nou"
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~ msgid "_View as"
5955 #~ msgstr "_Vizualizare"
5956
4787 #, fuzzy 5957 #, fuzzy
4788 #~ msgid "Change to folder:" 5958 #~ msgid "Change to folder:"
4789 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasã" 5959 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasă"
4790 5960
4791 #, fuzzy 5961 #, fuzzy
4792 #~ msgid "Reset fullscreen info string" 5962 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4793 #~ msgstr "_Tot ecranul" 5963 #~ msgstr "_Tot ecranul"
4794 5964
4795 #, fuzzy 5965 #, fuzzy
4796 #~ msgid "" 5966 #~ msgid ""
4797 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" 5967 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4798 #~ "Continue?" 5968 #~ "Continue?"
4799 #~ msgstr "" 5969 #~ msgstr ""
4800 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n" 5970 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fiÅŸiere cu valorile implicite.\n"
4801 #~ "Doriþi sã continuaþi?" 5971 #~ "DoriÅ£i să continuaÅ£i?"
4802 5972
4803 #, fuzzy 5973 #, fuzzy
4804 #~ msgid "Always show fullscreen info" 5974 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4805 #~ msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul" 5975 #~ msgstr "_IeÅŸire din mod tot ecranul"
4806 5976
4807 #, fuzzy 5977 #, fuzzy
4808 #~ msgid "Fullscreen info string" 5978 #~ msgid "Fullscreen info string"
4809 #~ msgstr "_Tot ecranul" 5979 #~ msgstr "_Tot ecranul"
4810 5980
4811 #, fuzzy 5981 #, fuzzy
4812 #~ msgid "List" 5982 #~ msgid "List"
4813 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listã" 5983 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listă"
4814
4815 #~ msgid "View as _tree"
4816 #~ msgstr "Arborescen_tã"
4817 5984
4818 #~ msgid "Show entries that begin with a dot" 5985 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4819 #~ msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct" 5986 #~ msgstr "Arată intrările ce încep cu un punct"
4820 5987
4821 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" 5988 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4822 #~ msgstr "Cautã duplicatele - Geeqie" 5989 #~ msgstr "Caută duplicatele - Geeqie"
4823
4824 #~ msgid "Geeqie full screen"
4825 #~ msgstr "Geeqie tot ecranul"
4826 5990
4827 #~ msgid "Geeqie Tools" 5991 #~ msgid "Geeqie Tools"
4828 #~ msgstr "Geeqie - Unelte" 5992 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
4829 5993
4830 #~ msgid "Help - Geeqie" 5994 #~ msgid "Help - Geeqie"
4831 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie" 5995 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4832 5996
4833 #~ msgid "Geeqie - exit" 5997 #~ msgid "Geeqie - exit"
4834 #~ msgstr "Geeqie - ieºire" 5998 #~ msgstr "Geeqie - ieÅŸire"
4835
4836 #, fuzzy
4837 #~ msgid "Quit Geeqie"
4838 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4839 5999
4840 #, fuzzy 6000 #, fuzzy
4841 #~ msgid "Pan View - Geeqie" 6001 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4842 #~ msgstr "Despre - Geeqie" 6002 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4843 6003
4856 #~ msgid "Move - Geeqie" 6016 #~ msgid "Move - Geeqie"
4857 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie" 6017 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4858 6018
4859 #, fuzzy 6019 #, fuzzy
4860 #~ msgid "Delete files - Geeqie" 6020 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4861 #~ msgstr "ªterge fiºiere" 6021 #~ msgstr "Åžterge fiÅŸiere"
4862 6022
4863 #, fuzzy 6023 #, fuzzy
4864 #~ msgid "Delete file - Geeqie" 6024 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4865 #~ msgstr "ªtergere fiºiere" 6025 #~ msgstr "Åžtergere fiÅŸiere"
4866 6026
4867 #, fuzzy 6027 #, fuzzy
4868 #~ msgid "Rename - Geeqie" 6028 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4869 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie" 6029 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4870 6030
4871 #, fuzzy 6031 #, fuzzy
4872 #~ msgid "New folder - Geeqie" 6032 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4873 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie" 6033 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4874 6034
4875 #~ msgid "/File/tear1" 6035 #~ msgid "/File/tear1"
4876 #~ msgstr "/Fiºier/tear1" 6036 #~ msgstr "/FiÅŸier/tear1"
4877 6037
4878 #~ msgid "/File/_New collection" 6038 #~ msgid "/File/_New collection"
4879 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã" 6039 #~ msgstr "/FiÅŸier/ColecÅ£ie _nouă"
4880 6040
4881 #~ msgid "/File/_Open collection..." 6041 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4882 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie" 6042 #~ msgstr "/FiÅŸier/Deschide c_olecÅ£ie"
4883 6043
4884 #~ msgid "/File/sep1" 6044 #~ msgid "/File/sep1"
4885 #~ msgstr "/Fiºier/sep1" 6045 #~ msgstr "/FiÅŸier/sep1"
4886 6046
4887 #, fuzzy 6047 #, fuzzy
4888 #~ msgid "/File/_Search..." 6048 #~ msgid "/File/_Search..."
4889 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte" 6049 #~ msgstr "/FiÅŸier/_RedenumeÅŸte"
4890 6050
4891 #~ msgid "/File/_Find duplicates..." 6051 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4892 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele" 6052 #~ msgstr "/FiÅŸier/Caută duplicatele"
4893 6053
4894 #~ msgid "/File/sep2" 6054 #~ msgid "/File/sep2"
4895 #~ msgstr "/Fiºier/sep2" 6055 #~ msgstr "/FiÅŸier/sep2"
4896 6056
4897 #, fuzzy 6057 #, fuzzy
4898 #~ msgid "/File/_Print..." 6058 #~ msgid "/File/_Print..."
4899 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte" 6059 #~ msgstr "/FiÅŸier/_RedenumeÅŸte"
4900 6060
4901 #~ msgid "/File/N_ew folder..." 6061 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4902 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..." 6062 #~ msgstr "/FiÅŸier/Dosar _nou..."
4903 6063
4904 #~ msgid "/File/sep3" 6064 #~ msgid "/File/sep3"
4905 #~ msgstr "/Fiºier/sep3" 6065 #~ msgstr "/FiÅŸier/sep3"
4906 6066
4907 #~ msgid "/File/_Copy..." 6067 #~ msgid "/File/_Copy..."
4908 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã" 6068 #~ msgstr "/FiÅŸier/_Copiază"
4909 6069
4910 #~ msgid "/File/_Move..." 6070 #~ msgid "/File/_Move..."
4911 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã" 6071 #~ msgstr "/FiÅŸier/_Mută"
4912 6072
4913 #~ msgid "/File/_Rename..." 6073 #~ msgid "/File/_Rename..."
4914 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte" 6074 #~ msgstr "/FiÅŸier/_RedenumeÅŸte"
4915 6075
4916 #~ msgid "/File/_Delete..." 6076 #~ msgid "/File/_Delete..."
4917 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..." 6077 #~ msgstr "/FiÅŸier/_Åžterge..."
4918 6078
4919 #~ msgid "/File/sep4" 6079 #~ msgid "/File/sep4"
4920 #~ msgstr "/Fiºier/sep4" 6080 #~ msgstr "/FiÅŸier/sep4"
4921 6081
4922 #~ msgid "/File/C_lose window" 6082 #~ msgid "/File/C_lose window"
4923 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra" 6083 #~ msgstr "/FiÅŸier/ÃŽnchide fereastra"
4924 6084
4925 #, fuzzy 6085 #, fuzzy
4926 #~ msgid "/File/_Quit" 6086 #~ msgid "/File/_Quit"
4927 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire" 6087 #~ msgstr "/FiÅŸier/I_eÅŸire"
4928 6088
4929 #~ msgid "/_Edit" 6089 #~ msgid "/_Edit"
4930 #~ msgstr "/_Editare" 6090 #~ msgstr "/_Editare"
4931 6091
4932 #~ msgid "/Edit/tear1" 6092 #~ msgid "/Edit/tear1"
4967 6127
4968 #~ msgid "/Edit/_Adjust" 6128 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4969 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare" 6129 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
4970 6130
4971 #~ msgid "/Edit/_Properties" 6131 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4972 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi" 6132 #~ msgstr "/Editare/_Proprietăţi"
4973 6133
4974 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" 6134 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4975 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1" 6135 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
4976 6136
4977 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" 6137 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4978 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar" 6138 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/RoteÅŸte orar"
4979 6139
4980 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" 6140 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4981 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar" 6141 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/RoteÅŸte antiorar"
4982 6142
4983 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" 6143 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4984 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180" 6144 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/RoteÅŸte 180"
4985 6145
4986 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" 6146 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4987 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire" 6147 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
4988 6148
4989 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" 6149 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4990 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare" 6150 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Răsturnare"
4991 6151
4992 #~ msgid "/Edit/sep2" 6152 #~ msgid "/Edit/sep2"
4993 #~ msgstr "/Editare/sep2" 6153 #~ msgstr "/Editare/sep2"
4994 6154
4995 #~ msgid "/Edit/Select _all" 6155 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4996 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot" 6156 #~ msgstr "/Editare/Selectează tot"
4997 6157
4998 #~ msgid "/Edit/Select _none" 6158 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4999 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot" 6159 #~ msgstr "/Edit/Deselectează tot"
5000 6160
5001 #~ msgid "/Edit/sep3" 6161 #~ msgid "/Edit/sep3"
5002 #~ msgstr "/Editare/sep3" 6162 #~ msgstr "/Editare/sep3"
5003 6163
5004 #~ msgid "/Edit/_Options..." 6164 #~ msgid "/Edit/_Options..."
5005 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..." 6165 #~ msgstr "/Editare/_OpÅ£iuni..."
5006 6166
5007 #~ msgid "/Edit/sep4" 6167 #~ msgid "/Edit/sep4"
5008 #~ msgstr "/Editare/sep4" 6168 #~ msgstr "/Editare/sep4"
5009 6169
5010 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" 6170 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
5015 6175
5016 #~ msgid "/View/tear1" 6176 #~ msgid "/View/tear1"
5017 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1" 6177 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
5018 6178
5019 #~ msgid "/View/Zoom _in" 6179 #~ msgid "/View/Zoom _in"
5020 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire" 6180 #~ msgstr "/Vizualizare/Mărire"
5021 6181
5022 #~ msgid "/View/Zoom _out" 6182 #~ msgid "/View/Zoom _out"
5023 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare" 6183 #~ msgstr "/Vizualizare/MicÅŸorare"
5024 6184
5025 #~ msgid "/View/Zoom _1:1" 6185 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
5026 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1" 6186 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
5027 6187
5028 #~ msgid "/View/sep1" 6188 #~ msgid "/View/sep1"
5042 6202
5043 #~ msgid "/View/sep3" 6203 #~ msgid "/View/sep3"
5044 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3" 6204 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
5045 6205
5046 #~ msgid "/View/_Hide file list" 6206 #~ msgid "/View/_Hide file list"
5047 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor" 6207 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiÅŸierelor"
5048 6208
5049 #~ msgid "/View/sep4" 6209 #~ msgid "/View/sep4"
5050 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4" 6210 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
5051 6211
5052 #~ msgid "/View/Sort _manager" 6212 #~ msgid "/View/Sort _manager"
5057 6217
5058 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" 6218 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
5059 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini" 6219 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
5060 6220
5061 #~ msgid "/View/_Refresh Lists" 6221 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
5062 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã" 6222 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listă"
5063 6223
5064 #~ msgid "/Help/tear1" 6224 #~ msgid "/Help/tear1"
5065 #~ msgstr "/Ajutor/tear1" 6225 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
5066 6226
5067 #~ msgid "/Help/sep1" 6227 #~ msgid "/Help/sep1"
5069 6229
5070 #~ msgid "Geeqie configuration" 6230 #~ msgid "Geeqie configuration"
5071 #~ msgstr "Configurare Geeqie" 6231 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
5072 6232
5073 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" 6233 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
5074 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi" 6234 #~ msgstr "/Editare/_Åžterge miniaturile vechi"
5075 6235
5076 #, fuzzy 6236 #, fuzzy
5077 #~ msgid "path" 6237 #~ msgid "path"
5078 #~ msgstr "Cale" 6238 #~ msgstr "Cale"
5079 6239
5080 #~ msgid "Save" 6240 #~ msgid "Save"
5081 #~ msgstr "Salveazã" 6241 #~ msgstr "Salvează"
5082 6242
5083 #~ msgid "" 6243 #~ msgid ""
5084 #~ "Overwrite collection file:\n" 6244 #~ "Overwrite collection file:\n"
5085 #~ "%s" 6245 #~ "%s"
5086 #~ msgstr "" 6246 #~ msgstr ""
5087 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n" 6247 #~ "Suprascrie fiÅŸierul colecÅ£ie:\n"
5088 #~ "%s" 6248 #~ "%s"
5089 6249
5090 #~ msgid "Save collection as:" 6250 #~ msgid "Save collection as:"
5091 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:" 6251 #~ msgstr "Salvează colecÅ£ia ca:"
5092 6252
5093 #~ msgid "Open collection from:" 6253 #~ msgid "Open collection from:"
5094 #~ msgstr "Deschide colecþia din:" 6254 #~ msgstr "Deschide colecÅ£ia din:"
5095 6255
5096 #~ msgid "Open" 6256 #~ msgid "Open"
5097 #~ msgstr "Deschide" 6257 #~ msgstr "Deschide"
5098 6258
5099 #~ msgid "Append collection from:" 6259 #~ msgid "Append collection from:"
5100 #~ msgstr "Adugã colecþia din:" 6260 #~ msgstr "Adugă colecÅ£ia din:"
5101 6261
5102 #~ msgid "Exit" 6262 #~ msgid "Exit"
5103 #~ msgstr "Ieºire" 6263 #~ msgstr "IeÅŸire"
5104 6264
5105 #~ msgid "Ok" 6265 #~ msgid "Ok"
5106 #~ msgstr "OK" 6266 #~ msgstr "OK"
5107 6267
5108 #, fuzzy 6268 #, fuzzy
5109 #~ msgid "Initial folder" 6269 #~ msgid "Initial folder"
5110 #~ msgstr "Nume fiºier incorect" 6270 #~ msgstr "Nume fiÅŸier incorect"
5111 6271
5112 #, fuzzy 6272 #, fuzzy
5113 #~ msgid "On startup, change to this folder:" 6273 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
5114 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:" 6274 #~ msgstr "La pornire, schimbă în acest director:"
5115 6275
5116 #~ msgid "Zoom (scaling):" 6276 #~ msgid "Zoom (scaling):"
5117 #~ msgstr "Mãrire (scarã):" 6277 #~ msgstr "Mărire (scară):"
5118 6278
5119 #~ msgid "Place dialogs under mouse" 6279 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
5120 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse" 6280 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
5121 6281
5122 #~ msgid "Include files of type:" 6282 #~ msgid "Include files of type:"
5123 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:" 6283 #~ msgstr "Include fiÅŸierele de tip:"
5124
5125 #~ msgid "Remove"
5126 #~ msgstr "ªterge"
5127 6284
5128 #~ msgid "Add" 6285 #~ msgid "Add"
5129 #~ msgstr "Adaugã" 6286 #~ msgstr "Adaugă"
5130 6287
5131 #, fuzzy 6288 #, fuzzy
5132 #~ msgid "Point size:" 6289 #~ msgid "Point size:"
5133 #~ msgstr "Mãrime fiºier:" 6290 #~ msgstr "Mărime fiÅŸier:"
5134 6291
5135 #, fuzzy 6292 #, fuzzy
5136 #~ msgid "Width:" 6293 #~ msgid "Width:"
5137 #~ msgstr "Lãþime" 6294 #~ msgstr "Lăţime"
5138 6295
5139 #, fuzzy 6296 #, fuzzy
5140 #~ msgid "Height:" 6297 #~ msgid "Height:"
5141 #~ msgstr "Înãlþime" 6298 #~ msgstr "ÃŽnălÅ£ime"
5142 6299
5143 #~ msgid "" 6300 #~ msgid ""
5144 #~ "Overwrite file:\n" 6301 #~ "Overwrite file:\n"
5145 #~ " %s\n" 6302 #~ " %s\n"
5146 #~ " with:\n" 6303 #~ " with:\n"
5147 #~ " %s" 6304 #~ " %s"
5148 #~ msgstr "" 6305 #~ msgstr ""
5149 #~ "Suprascrie fiºierul:\n" 6306 #~ "Suprascrie fiÅŸierul:\n"
5150 #~ "%s\n" 6307 #~ "%s\n"
5151 #~ "cu:\n" 6308 #~ "cu:\n"
5152 #~ "%s" 6309 #~ "%s"
5153 6310
5154 #~ msgid "Yes" 6311 #~ msgid "Yes"
5161 #~ "Overwrite file:\n" 6318 #~ "Overwrite file:\n"
5162 #~ "%s\n" 6319 #~ "%s\n"
5163 #~ " with:\n" 6320 #~ " with:\n"
5164 #~ "%s" 6321 #~ "%s"
5165 #~ msgstr "" 6322 #~ msgstr ""
5166 #~ "Suprascrie fiºierul:\n" 6323 #~ "Suprascrie fiÅŸierul:\n"
5167 #~ "%s\n" 6324 #~ "%s\n"
5168 #~ "cu:\n" 6325 #~ "cu:\n"
5169 #~ "%s" 6326 #~ "%s"
5170 6327
5171 #~ msgid "" 6328 #~ msgid ""
5172 #~ "Copy file:\n" 6329 #~ "Copy file:\n"
5173 #~ "%s\n" 6330 #~ "%s\n"
5174 #~ "to:" 6331 #~ "to:"
5175 #~ msgstr "" 6332 #~ msgstr ""
5176 #~ "Copiazã fiºierul:\n" 6333 #~ "Copiază fiÅŸierul:\n"
5177 #~ "%s\n" 6334 #~ "%s\n"
5178 #~ "în:" 6335 #~ "în:"
5179 6336
5180 #~ msgid "" 6337 #~ msgid ""
5181 #~ "Move file:\n" 6338 #~ "Move file:\n"
5182 #~ "%s\n" 6339 #~ "%s\n"
5183 #~ "to:" 6340 #~ "to:"
5184 #~ msgstr "" 6341 #~ msgstr ""
5185 #~ "Mutã fiºierul:\n" 6342 #~ "Mută fiÅŸierul:\n"
5186 #~ "%s\n" 6343 #~ "%s\n"
5187 #~ "în:" 6344 #~ "în:"
5188 6345
5189 #~ msgid "About to delete multiple files..." 6346 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5190 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..." 6347 #~ msgstr "Voi ÅŸterge mai multe fiÅŸiere..."
5191 6348
5192 #~ msgid "" 6349 #~ msgid ""
5193 #~ "Overwrite file:\n" 6350 #~ "Overwrite file:\n"
5194 #~ "%s\n" 6351 #~ "%s\n"
5195 #~ "by renaming:\n" 6352 #~ "by renaming:\n"
5196 #~ "%s" 6353 #~ "%s"
5197 #~ msgstr "" 6354 #~ msgstr ""
5198 #~ "Suprascriere fiºier:\n" 6355 #~ "Suprascriere fiÅŸier:\n"
5199 #~ "%s\n" 6356 #~ "%s\n"
5200 #~ "prin redenumire:\n" 6357 #~ "prin redenumire:\n"
5201 #~ "%s" 6358 #~ "%s"
5202 6359
5203 #~ msgid "to:" 6360 #~ msgid "to:"
5204 #~ msgstr "în:" 6361 #~ msgstr "în:"
5205
5206 #~ msgid "Create"
5207 #~ msgstr "Creeazã"
5208
5209 #~ msgid "Initial directory"
5210 #~ msgstr "Director iniþial"
5211 6362
5212 #~ msgid "" 6363 #~ msgid ""
5213 #~ "Unable to create directory:\n" 6364 #~ "Unable to create directory:\n"
5214 #~ "%s" 6365 #~ "%s"
5215 #~ msgstr "" 6366 #~ msgstr ""
5221 6372
5222 #, fuzzy 6373 #, fuzzy
5223 #~ msgid "Image details" 6374 #~ msgid "Image details"
5224 #~ msgstr "Descriere imagine" 6375 #~ msgstr "Descriere imagine"
5225 6376
5226 #, fuzzy
5227 #~ msgid "/View/Image _details"
5228 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
5229
5230 #~ msgid "Misc." 6377 #~ msgid "Misc."
5231 #~ msgstr "Diverse" 6378 #~ msgstr "Diverse"
5232 6379
5233 #~ msgid "Invalid directory"
5234 #~ msgstr "Director incorect"
5235
5236 #~ msgid "Geeqie - copy" 6380 #~ msgid "Geeqie - copy"
5237 #~ msgstr "Geeqie - copiere" 6381 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
5238 6382
5239 #~ msgid "Geeqie - move" 6383 #~ msgid "Geeqie - move"
5240 #~ msgstr "Geeqie - mutare" 6384 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
5241 6385
5242 #~ msgid "Directory exists" 6386 #~ msgid "Directory exists"
5243 #~ msgstr "Directorul existã" 6387 #~ msgstr "Directorul există"
5244 6388
5245 #~ msgid "Geeqie - new directory" 6389 #~ msgid "Geeqie - new directory"
5246 #~ msgstr "Geeqie - director nou" 6390 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
5247 6391
5248 #~ msgid "Add contents recursive" 6392 #~ msgid "Add contents recursive"
5249 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv" 6393 #~ msgstr "Adaugă conÅ£inut în mod recursiv"
5250 6394
5251 #~ msgid "Skip directories" 6395 #~ msgid "Skip directories"
5252 #~ msgstr "Sãri directoarele" 6396 #~ msgstr "Sări directoarele"
5253 6397
5254 #~ msgid "/File/Create _Dir..." 6398 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
5255 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director" 6399 #~ msgstr "/FiÅŸier/Creare _Director"
5256
5257 #~ msgid "Edit"
5258 #~ msgstr "Editare"
5259 6400
5260 #~ msgid "Insert file drops at pointer location" 6401 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
5261 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului" 6402 #~ msgstr "Inserare fiÅŸier la poziÅ£ia cursorului"
5262
5263 #~ msgid "File named %s already exists."
5264 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
5265 6403
5266 #, fuzzy 6404 #, fuzzy
5267 #~ msgid "top" 6405 #~ msgid "top"
5268 #~ msgstr "în:" 6406 #~ msgstr "în:"
5269 6407
5270 #~ msgid "Geeqie running: %s\n" 6408 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
5271 #~ msgstr "Geeqie ruleazã: %s\n" 6409 #~ msgstr "Geeqie rulează: %s\n"
5272 6410
5273 #~ msgid "Electric Eyes" 6411 #~ msgid "Electric Eyes"
5274 #~ msgstr "Electric Eyes" 6412 #~ msgstr "Electric Eyes"
5275 6413
5276 #~ msgid "Apply" 6414 #~ msgid "Apply"
5277 #~ msgstr "Aplicã" 6415 #~ msgstr "Aplică"
5278 6416
5279 #~ msgid "format: [.foo;.bar]" 6417 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
5280 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]" 6418 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"