comparison po/fr.po @ 1697:f5a4f44f9c86

French translation was updated.
author zas_
date Thu, 11 Jun 2009 18:18:07 +0000
parents 0779950d71b3
children 9f57d7805596
comparison
equal deleted inserted replaced
1696:0779950d71b3 1697:f5a4f44f9c86
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n" 14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-06-06 19:01+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2009-06-11 20:16+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-06-06 19:01+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2009-06-11 20:17+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n" 18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n" 19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 37
38 #: src/advanced_exif.c:438 38 #: src/advanced_exif.c:438
39 msgid "Value" 39 msgid "Value"
40 msgstr "Valeur" 40 msgstr "Valeur"
41 41
42 #: src/advanced_exif.c:439 src/desktop_file.c:488 src/dupe.c:2653 42 #: src/advanced_exif.c:439 src/desktop_file.c:497 src/dupe.c:2653
43 #: src/dupe.c:3167 src/print.c:3250 src/search.c:2848 src/utilops.c:449 43 #: src/dupe.c:3167 src/print.c:3250 src/search.c:2848 src/utilops.c:449
44 #: src/view_file_list.c:1962 src/view_file_list.c:1966 44 #: src/view_file_list.c:1962 src/view_file_list.c:1966
45 msgid "Name" 45 msgid "Name"
46 msgstr "Nom" 46 msgstr "Nom"
47 47
377 377
378 #: src/bar_sort.c:607 src/options.c:140 378 #: src/bar_sort.c:607 src/options.c:140
379 msgid "Collections" 379 msgid "Collections"
380 msgstr "Collections" 380 msgstr "Collections"
381 381
382 #: src/bar_sort.c:615 src/utilops.c:2110 382 #: src/bar_sort.c:615 src/utilops.c:2111
383 msgid "Copy" 383 msgid "Copy"
384 msgstr "Copier" 384 msgstr "Copier"
385 385
386 #: src/bar_sort.c:618 src/utilops.c:2063 386 #: src/bar_sort.c:618 src/utilops.c:2064
387 msgid "Move" 387 msgid "Move"
388 msgstr "Déplacer" 388 msgstr "Déplacer"
389 389
390 #: src/bar_sort.c:657 390 #: src/bar_sort.c:657
391 msgid "Add image" 391 msgid "Add image"
627 #: src/collect-table.c:218 627 #: src/collect-table.c:218
628 #, c-format 628 #, c-format
629 msgid "%s, %d images" 629 msgid "%s, %d images"
630 msgstr "%s, %d images" 630 msgstr "%s, %d images"
631 631
632 #: src/collect-table.c:223 src/layout_util.c:1173 src/layout_util.c:2074 632 #: src/collect-table.c:223 src/layout_util.c:1183 src/layout_util.c:2087
633 msgid "Empty" 633 msgid "Empty"
634 msgstr "Vide" 634 msgstr "Vide"
635 635
636 #: src/collect-table.c:237 src/dupe.c:1319 src/search.c:324 636 #: src/collect-table.c:237 src/dupe.c:1319 src/search.c:324
637 #: src/view_file.c:823 src/view_file.c:926 637 #: src/view_file.c:830 src/view_file.c:933
638 msgid "Loading thumbs..." 638 msgid "Loading thumbs..."
639 msgstr "Chargement des vignettes ..." 639 msgstr "Chargement des vignettes ..."
640 640
641 #: src/collect-table.c:872 src/dupe.c:2250 src/dupe.c:2561 641 #: src/collect-table.c:872 src/dupe.c:2250 src/dupe.c:2561
642 #: src/layout_util.c:1219 src/search.c:1006 642 #: src/layout_util.c:1229 src/search.c:1006
643 msgid "_View" 643 msgid "_View"
644 msgstr "_Affichage" 644 msgstr "_Affichage"
645 645
646 #: src/collect-table.c:874 src/dupe.c:2252 src/dupe.c:2563 src/img-view.c:1291 646 #: src/collect-table.c:874 src/dupe.c:2252 src/dupe.c:2563 src/img-view.c:1295
647 #: src/layout_image.c:498 src/pan-view.c:2822 src/search.c:1008 647 #: src/layout_image.c:498 src/pan-view.c:2822 src/search.c:1008
648 #: src/view_file.c:586 648 #: src/view_file.c:586
649 msgid "View in _new window" 649 msgid "View in _new window"
650 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre" 650 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
651 651
664 #: src/collect-table.c:886 664 #: src/collect-table.c:886
665 msgid "_Selection" 665 msgid "_Selection"
666 msgstr "_Sélection" 666 msgstr "_Sélection"
667 667
668 #: src/collect-table.c:888 src/dupe.c:2255 src/dupe.c:2566 668 #: src/collect-table.c:888 src/dupe.c:2255 src/dupe.c:2566
669 #: src/layout_util.c:1264 src/search.c:1011 669 #: src/layout_util.c:1274 src/search.c:1011
670 msgid "Select all" 670 msgid "Select all"
671 msgstr "Tout sélectionner" 671 msgstr "Tout sélectionner"
672 672
673 #: src/collect-table.c:890 src/dupe.c:2257 src/dupe.c:2568 673 #: src/collect-table.c:890 src/dupe.c:2257 src/dupe.c:2568
674 #: src/layout_util.c:1265 src/search.c:1013 674 #: src/layout_util.c:1275 src/search.c:1013
675 msgid "Select none" 675 msgid "Select none"
676 msgstr "Désélectionner" 676 msgstr "Désélectionner"
677 677
678 #: src/collect-table.c:892 678 #: src/collect-table.c:892
679 msgid "Invert selection" 679 msgid "Invert selection"
680 msgstr "Inverser la sélection" 680 msgstr "Inverser la sélection"
681 681
682 #: src/collect-table.c:904 src/dupe.c:2273 src/img-view.c:1295 682 #: src/collect-table.c:904 src/dupe.c:2273 src/img-view.c:1299
683 #: src/layout_image.c:506 src/layout_util.c:1247 src/pan-view.c:2826 683 #: src/layout_image.c:506 src/layout_util.c:1257 src/pan-view.c:2826
684 #: src/search.c:1025 src/view_file.c:590 684 #: src/search.c:1025 src/view_file.c:590
685 msgid "_Copy..." 685 msgid "_Copy..."
686 msgstr "_Copier ..." 686 msgstr "_Copier ..."
687 687
688 #: src/collect-table.c:906 src/dupe.c:2275 src/img-view.c:1296 688 #: src/collect-table.c:906 src/dupe.c:2275 src/img-view.c:1300
689 #: src/layout_image.c:508 src/layout_util.c:1248 src/pan-view.c:2828 689 #: src/layout_image.c:508 src/layout_util.c:1258 src/pan-view.c:2828
690 #: src/search.c:1027 src/view_file.c:592 690 #: src/search.c:1027 src/view_file.c:592
691 msgid "_Move..." 691 msgid "_Move..."
692 msgstr "_Déplacer ..." 692 msgstr "_Déplacer ..."
693 693
694 #: src/collect-table.c:908 src/dupe.c:2277 src/img-view.c:1297 694 #: src/collect-table.c:908 src/dupe.c:2277 src/img-view.c:1301
695 #: src/layout_image.c:510 src/layout_util.c:1249 src/pan-view.c:2830 695 #: src/layout_image.c:510 src/layout_util.c:1259 src/pan-view.c:2830
696 #: src/search.c:1029 src/view_dir.c:658 src/view_file.c:594 696 #: src/search.c:1029 src/view_dir.c:675 src/view_file.c:594
697 msgid "_Rename..." 697 msgid "_Rename..."
698 msgstr "_Renommer ..." 698 msgstr "_Renommer ..."
699 699
700 #: src/collect-table.c:910 src/dupe.c:2279 src/img-view.c:1298 700 #: src/collect-table.c:910 src/dupe.c:2279 src/img-view.c:1302
701 #: src/layout_image.c:512 src/layout_util.c:1250 src/layout_util.c:1251 701 #: src/layout_image.c:512 src/layout_util.c:1260 src/layout_util.c:1261
702 #: src/layout_util.c:1252 src/pan-view.c:2832 src/search.c:1031 702 #: src/layout_util.c:1262 src/pan-view.c:2832 src/search.c:1031
703 #: src/view_dir.c:660 src/view_file.c:596 703 #: src/view_dir.c:677 src/view_file.c:596
704 msgid "_Delete..." 704 msgid "_Delete..."
705 msgstr "_Supprimer ..." 705 msgstr "_Supprimer ..."
706 706
707 #: src/collect-table.c:912 src/dupe.c:2281 src/img-view.c:1299 707 #: src/collect-table.c:912 src/dupe.c:2281 src/img-view.c:1303
708 #: src/layout_image.c:515 src/pan-view.c:2834 src/search.c:1033 708 #: src/layout_image.c:515 src/pan-view.c:2834 src/search.c:1033
709 #: src/view_dir.c:663 src/view_file.c:598 709 #: src/view_dir.c:680 src/view_file.c:598
710 msgid "_Copy path" 710 msgid "_Copy path"
711 msgstr "_Copier chemin" 711 msgstr "_Copier chemin"
712 712
713 #: src/collect-table.c:918 713 #: src/collect-table.c:918
714 msgid "Randomize" 714 msgid "Randomize"
728 728
729 #: src/collect-table.c:928 729 #: src/collect-table.c:928
730 msgid "Save collection _as..." 730 msgid "Save collection _as..."
731 msgstr "Enregistrer collection _sous ..." 731 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
732 732
733 #: src/collect-table.c:931 src/layout_util.c:1243 733 #: src/collect-table.c:931 src/layout_util.c:1253
734 msgid "_Find duplicates..." 734 msgid "_Find duplicates..."
735 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 735 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
736 736
737 #: src/collect-table.c:933 src/dupe.c:2270 src/layout_util.c:1245 737 #: src/collect-table.c:933 src/dupe.c:2270 src/layout_util.c:1255
738 #: src/search.c:1022 738 #: src/search.c:1022
739 msgid "Print..." 739 msgid "Print..."
740 msgstr "Imprimer ..." 740 msgstr "Imprimer ..."
741 741
742 #: src/collect-table.c:2087 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1453 742 #: src/collect-table.c:2087 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1457
743 msgid "Dropped list includes folders." 743 msgid "Dropped list includes folders."
744 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers." 744 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
745 745
746 #: src/collect-table.c:2089 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1455 746 #: src/collect-table.c:2089 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1459
747 msgid "_Add contents" 747 msgid "_Add contents"
748 msgstr "_Ajouter le contenu" 748 msgstr "_Ajouter le contenu"
749 749
750 #: src/collect-table.c:2091 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1456 750 #: src/collect-table.c:2091 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1460
751 msgid "Add contents _recursive" 751 msgid "Add contents _recursive"
752 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement" 752 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
753 753
754 #: src/collect-table.c:2093 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1457 754 #: src/collect-table.c:2093 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1461
755 msgid "_Skip folders" 755 msgid "_Skip folders"
756 msgstr "Omettre les dossier_s" 756 msgstr "Omettre les dossier_s"
757 757
758 #: src/collect-table.c:2096 src/dupe.c:3363 src/img-view.c:1459 758 #: src/collect-table.c:2096 src/dupe.c:3363 src/img-view.c:1463
759 #: src/view_dir.c:406 759 #: src/view_dir.c:423
760 msgid "Cancel" 760 msgid "Cancel"
761 msgstr "Annuler" 761 msgstr "Annuler"
762 762
763 #. When does this occur ?? 763 #. When does this occur ??
764 #: src/collect.c:366 src/image-overlay.c:475 src/image-overlay.c:554 764 #: src/collect.c:366 src/image-overlay.c:475 src/image-overlay.c:554
802 802
803 #: src/color-man.c:430 803 #: src/color-man.c:430
804 msgid "Custom profile" 804 msgid "Custom profile"
805 msgstr "Profil utilisateur" 805 msgstr "Profil utilisateur"
806 806
807 #: src/desktop_file.c:71 src/desktop_file.c:82 807 #: src/desktop_file.c:72 src/desktop_file.c:84 src/desktop_file.c:90
808 msgid "Can't save" 808 msgid "Can't save"
809 msgstr "Sauvegarde impossible" 809 msgstr "Sauvegarde impossible"
810 810
811 #: src/desktop_file.c:71 811 #: src/desktop_file.c:72
812 msgid "Please specify file name." 812 msgid "Please specify file name."
813 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier." 813 msgstr "Merci d'indiquer un nom de fichier."
814 814
815 #: src/desktop_file.c:168 src/desktop_file.c:511 815 #: src/desktop_file.c:84
816 msgid "Could not create directory"
817 msgstr "Impossible de créer le dossier"
818
819 #: src/desktop_file.c:177 src/desktop_file.c:520
816 msgid "Desktop file" 820 msgid "Desktop file"
817 msgstr "Fichier .desktop" 821 msgstr "Fichier .desktop"
818 822
819 #: src/desktop_file.c:277 src/ui_pathsel.c:494 823 #: src/desktop_file.c:286 src/ui_pathsel.c:494
820 #, c-format 824 #, c-format
821 msgid "" 825 msgid ""
822 "Unable to delete file:\n" 826 "Unable to delete file:\n"
823 "%s" 827 "%s"
824 msgstr "" 828 msgstr ""
825 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 829 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
826 "%s" 830 "%s"
827 831
828 #: src/desktop_file.c:278 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1948 832 #: src/desktop_file.c:287 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1949
829 #: src/utilops.c:1975 src/utilops.c:2475 833 #: src/utilops.c:1976 src/utilops.c:2476
830 msgid "File deletion failed" 834 msgid "File deletion failed"
831 msgstr "La suppression du fichier a échoué" 835 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
832 836
833 #: src/desktop_file.c:320 src/desktop_file.c:328 src/ui_pathsel.c:537 837 #: src/desktop_file.c:329 src/desktop_file.c:337 src/ui_pathsel.c:537
834 #: src/ui_pathsel.c:545 838 #: src/ui_pathsel.c:545
835 msgid "Delete file" 839 msgid "Delete file"
836 msgstr "Supprimer fichier" 840 msgstr "Supprimer fichier"
837 841
838 #: src/desktop_file.c:326 src/ui_pathsel.c:543 842 #: src/desktop_file.c:335 src/ui_pathsel.c:543
839 #, c-format 843 #, c-format
840 msgid "" 844 msgid ""
841 "About to delete the file:\n" 845 "About to delete the file:\n"
842 " %s" 846 " %s"
843 msgstr "" 847 msgstr ""
844 "Sur le point de supprimer le fichier :\n" 848 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
845 " %s" 849 " %s"
846 850
847 #: src/desktop_file.c:358 851 #: src/desktop_file.c:367
848 msgid "new.desktop" 852 msgid "new.desktop"
849 msgstr "nouveau.desktop" 853 msgstr "nouveau.desktop"
850 854
851 #: src/desktop_file.c:431 855 #: src/desktop_file.c:440
852 msgid "Editors" 856 msgid "Editors"
853 msgstr "Éditeurs" 857 msgstr "Éditeurs"
854 858
855 #: src/desktop_file.c:497 859 #: src/desktop_file.c:506
856 msgid "Hidden" 860 msgid "Hidden"
857 msgstr "Caché" 861 msgstr "Caché"
858 862
859 #: src/desktop_file.c:520 src/dupe.c:2659 src/dupe.c:3171 src/print.c:3252 863 #: src/desktop_file.c:529 src/dupe.c:2659 src/dupe.c:3171 src/print.c:3252
860 #: src/search.c:2852 src/ui_pathsel.c:1111 864 #: src/search.c:2852 src/ui_pathsel.c:1111
861 msgid "Path" 865 msgid "Path"
862 msgstr "Chemin" 866 msgstr "Chemin"
863 867
864 #: src/dupe.c:100 868 #: src/dupe.c:100
1815 1819
1816 #: src/filedata.c:2135 1820 #: src/filedata.c:2135
1817 msgid "source and destination have different extension" 1821 msgid "source and destination have different extension"
1818 msgstr "source et destination ont des extensions différentes" 1822 msgstr "source et destination ont des extensions différentes"
1819 1823
1820 #: src/fullscreen.c:243 src/layout_util.c:1306 src/layout_util.c:1307 1824 #: src/fullscreen.c:243 src/layout_util.c:1316 src/layout_util.c:1317
1821 #: src/layout_util.c:1308 src/preferences.c:1387 1825 #: src/layout_util.c:1318 src/preferences.c:1387
1822 msgid "Full screen" 1826 msgid "Full screen"
1823 msgstr "Plein écran" 1827 msgstr "Plein écran"
1824 1828
1825 #: src/fullscreen.c:391 1829 #: src/fullscreen.c:391
1826 msgid "Full size" 1830 msgid "Full size"
1898 #: src/image.c:161 1902 #: src/image.c:161
1899 #, c-format 1903 #, c-format
1900 msgid " (Collection %s)" 1904 msgid " (Collection %s)"
1901 msgstr " (Collection %s)" 1905 msgstr " (Collection %s)"
1902 1906
1903 #: src/img-view.c:1278 src/layout_image.c:484 src/layout_util.c:1273 1907 #: src/img-view.c:1282 src/layout_image.c:484 src/layout_util.c:1283
1904 #: src/layout_util.c:1274 src/layout_util.c:1289 src/layout_util.c:1290 1908 #: src/layout_util.c:1284 src/layout_util.c:1299 src/layout_util.c:1300
1905 #: src/pan-view.c:2810 1909 #: src/pan-view.c:2810
1906 msgid "Zoom _in" 1910 msgid "Zoom _in"
1907 msgstr "Zoom a_vant" 1911 msgstr "Zoom a_vant"
1908 1912
1909 #: src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:485 src/layout_util.c:1275 1913 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:485 src/layout_util.c:1285
1910 #: src/layout_util.c:1276 src/layout_util.c:1291 src/layout_util.c:1292 1914 #: src/layout_util.c:1286 src/layout_util.c:1301 src/layout_util.c:1302
1911 #: src/pan-view.c:2812 1915 #: src/pan-view.c:2812
1912 msgid "Zoom _out" 1916 msgid "Zoom _out"
1913 msgstr "Zoom a_rrière" 1917 msgstr "Zoom a_rrière"
1914 1918
1915 #: src/img-view.c:1280 src/layout_image.c:486 src/layout_util.c:1277 1919 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:486 src/layout_util.c:1287
1916 #: src/layout_util.c:1278 src/layout_util.c:1293 src/layout_util.c:1294 1920 #: src/layout_util.c:1288 src/layout_util.c:1303 src/layout_util.c:1304
1917 #: src/pan-view.c:2814 1921 #: src/pan-view.c:2814
1918 msgid "Zoom _1:1" 1922 msgid "Zoom _1:1"
1919 msgstr "Taille réelle (_1:1)" 1923 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1920 1924
1921 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:487 1925 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:487
1922 msgid "Fit image to _window" 1926 msgid "Fit image to _window"
1923 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre" 1927 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1924 1928
1925 #: src/img-view.c:1287 src/layout_image.c:494 src/layout_util.c:1271 1929 #: src/img-view.c:1291 src/layout_image.c:494 src/layout_util.c:1281
1926 msgid "Set as _wallpaper" 1930 msgid "Set as _wallpaper"
1927 msgstr "Utiliser comme _papier peint" 1931 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1928 1932
1929 #: src/img-view.c:1292 src/layout_image.c:501 1933 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:501
1930 msgid "_Go to directory view" 1934 msgid "_Go to directory view"
1931 msgstr "_Aller à la vue répertoire" 1935 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
1932 1936
1933 #: src/img-view.c:1305 src/layout_image.c:522 1937 #: src/img-view.c:1309 src/layout_image.c:522
1934 msgid "_Stop slideshow" 1938 msgid "_Stop slideshow"
1935 msgstr "_Stopper le diaporama" 1939 msgstr "_Stopper le diaporama"
1936 1940
1937 #: src/img-view.c:1308 src/layout_image.c:525 1941 #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:525
1938 msgid "Continue slides_how" 1942 msgid "Continue slides_how"
1939 msgstr "Reprendre le _diaporama" 1943 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1940 1944
1941 #: src/img-view.c:1313 src/img-view.c:1321 src/layout_image.c:530 1945 #: src/img-view.c:1317 src/img-view.c:1325 src/layout_image.c:530
1942 #: src/layout_image.c:537 1946 #: src/layout_image.c:537
1943 msgid "Pause slides_how" 1947 msgid "Pause slides_how"
1944 msgstr "Suspendre le _diaporama" 1948 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1945 1949
1946 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:536 1950 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:536
1947 msgid "_Start slideshow" 1951 msgid "_Start slideshow"
1948 msgstr "_Lancer le diaporama" 1952 msgstr "_Lancer le diaporama"
1949 1953
1950 #: src/img-view.c:1327 src/layout_image.c:547 src/pan-view.c:2880 1954 #: src/img-view.c:1331 src/layout_image.c:547 src/pan-view.c:2880
1951 msgid "Exit _full screen" 1955 msgid "Exit _full screen"
1952 msgstr "Sortir du mode plein _écran" 1956 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1953 1957
1954 #: src/img-view.c:1331 src/layout_image.c:543 src/pan-view.c:2884 1958 #: src/img-view.c:1335 src/layout_image.c:543 src/pan-view.c:2884
1955 msgid "_Full screen" 1959 msgid "_Full screen"
1956 msgstr "Plein _écran" 1960 msgstr "Plein _écran"
1957 1961
1958 #: src/img-view.c:1335 src/layout_util.c:1256 src/pan-view.c:2888 1962 #: src/img-view.c:1339 src/layout_util.c:1266 src/pan-view.c:2888
1959 msgid "C_lose window" 1963 msgid "C_lose window"
1960 msgstr "Fermer _la fenêtre" 1964 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1961 1965
1962 #: src/layout.c:363 src/view_file.c:611 1966 #: src/layout.c:363 src/view_file.c:611
1963 msgid "Ascending" 1967 msgid "Ascending"
1999 #: src/layout.c:522 2003 #: src/layout.c:522
2000 #, c-format 2004 #, c-format
2001 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 2005 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2002 msgstr "( %d x %d ) %s octets" 2006 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2003 2007
2004 #: src/layout.c:1223 src/layout_config.c:58 2008 #: src/layout.c:1231 src/layout_config.c:58
2005 msgid "Tools" 2009 msgid "Tools"
2006 msgstr "Outils" 2010 msgstr "Outils"
2007 2011
2008 #: src/layout.c:1846 2012 #: src/layout.c:1854
2009 msgid "Window options and layout" 2013 msgid "Window options and layout"
2010 msgstr "Options de fenêtre et de disposition" 2014 msgstr "Options de fenêtre et de disposition"
2011 2015
2012 #: src/layout.c:1905 2016 #: src/layout.c:1913
2013 msgid "General options" 2017 msgid "General options"
2014 msgstr "Options générales" 2018 msgstr "Options générales"
2015 2019
2016 #: src/layout.c:1907 2020 #: src/layout.c:1915
2017 msgid "Home path (empty to use your home directory)" 2021 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2018 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)" 2022 msgstr "Dossier Accueil (laisser vide pour utiliser votre dossier personnel)"
2019 2023
2020 #: src/layout.c:1915 2024 #: src/layout.c:1923
2021 msgid "Use current" 2025 msgid "Use current"
2022 msgstr "Utiliser le dossier courant" 2026 msgstr "Utiliser le dossier courant"
2023 2027
2024 #: src/layout.c:1918 2028 #: src/layout.c:1926
2025 msgid "Show date in directories list view" 2029 msgid "Show date in directories list view"
2026 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste" 2030 msgstr "Montrer la date dans la vue des répertoires sous forme de liste"
2027 2031
2028 #: src/layout.c:1921 2032 #: src/layout.c:1929
2029 msgid "Exit program when this window is closed" 2033 msgid "Exit program when this window is closed"
2030 msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée" 2034 msgstr "Quitter le programme quand cette fenêtre est fermée"
2031 2035
2032 #: src/layout.c:1924 2036 #: src/layout.c:1932
2033 msgid "Start-up directory:" 2037 msgid "Start-up directory:"
2034 msgstr "Dossier de démarrage:" 2038 msgstr "Dossier de démarrage:"
2035 2039
2036 #: src/layout.c:1926 2040 #: src/layout.c:1934
2037 msgid "No change" 2041 msgid "No change"
2038 msgstr "Pas de changement" 2042 msgstr "Pas de changement"
2039 2043
2040 #: src/layout.c:1929 2044 #: src/layout.c:1937
2041 msgid "Restore last path" 2045 msgid "Restore last path"
2042 msgstr "Restaurer le dernier chemin" 2046 msgstr "Restaurer le dernier chemin"
2043 2047
2044 #: src/layout.c:1932 2048 #: src/layout.c:1940
2045 msgid "Home path" 2049 msgid "Home path"
2046 msgstr "Dossier Accueil" 2050 msgstr "Dossier Accueil"
2047 2051
2048 #: src/layout.c:1936 src/print.c:3422 src/print.c:3429 2052 #: src/layout.c:1944 src/print.c:3422 src/print.c:3429
2049 msgid "Layout" 2053 msgid "Layout"
2050 msgstr "Disposition" 2054 msgstr "Disposition"
2051 2055
2052 #: src/layout.c:2179 2056 #: src/layout.c:2187
2053 msgid "Invalid geometry\n" 2057 msgid "Invalid geometry\n"
2054 msgstr "Géométrie invalide\n" 2058 msgstr "Géométrie invalide\n"
2055 2059
2056 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:1484 src/ui_pathsel.c:1179 2060 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:1484 src/ui_pathsel.c:1179
2057 msgid "Files" 2061 msgid "Files"
2078 #: src/layout_image.c:1560 2082 #: src/layout_image.c:1560
2079 #, c-format 2083 #, c-format
2080 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" 2084 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2081 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)" 2085 msgstr "[%*s,%*s]: RVB(---,---,---)"
2082 2086
2083 #: src/layout_util.c:1018 2087 #: src/layout_util.c:1028
2084 #, c-format 2088 #, c-format
2085 msgid "_%d %s..." 2089 msgid "_%d %s..."
2086 msgstr "_%d %s ..." 2090 msgstr "_%d %s ..."
2087 2091
2088 #: src/layout_util.c:1028 2092 #: src/layout_util.c:1038
2089 #, c-format 2093 #, c-format
2090 msgid "_%d empty" 2094 msgid "_%d empty"
2091 msgstr "_%d vide" 2095 msgstr "_%d vide"
2092 2096
2093 #: src/layout_util.c:1213 2097 #: src/layout_util.c:1223
2094 msgid "_File" 2098 msgid "_File"
2095 msgstr "_Fichier" 2099 msgstr "_Fichier"
2096 2100
2097 #: src/layout_util.c:1214 2101 #: src/layout_util.c:1224
2098 msgid "_Go" 2102 msgid "_Go"
2099 msgstr "A_ller" 2103 msgstr "A_ller"
2100 2104
2101 #: src/layout_util.c:1215 src/menu.c:109 2105 #: src/layout_util.c:1225 src/menu.c:109
2102 msgid "_Edit" 2106 msgid "_Edit"
2103 msgstr "Édit_er" 2107 msgstr "Édit_er"
2104 2108
2105 #: src/layout_util.c:1216 2109 #: src/layout_util.c:1226
2106 msgid "_Select" 2110 msgid "_Select"
2107 msgstr "_Sélection" 2111 msgstr "_Sélection"
2108 2112
2109 #: src/layout_util.c:1217 src/menu.c:277 2113 #: src/layout_util.c:1227 src/menu.c:277
2110 msgid "_Orientation" 2114 msgid "_Orientation"
2111 msgstr "_Orientation" 2115 msgstr "_Orientation"
2112 2116
2113 #: src/layout_util.c:1218 2117 #: src/layout_util.c:1228
2114 msgid "E_xternal Editors" 2118 msgid "E_xternal Editors"
2115 msgstr "Éditeurs e_xternes" 2119 msgstr "Éditeurs e_xternes"
2116 2120
2117 #: src/layout_util.c:1220 2121 #: src/layout_util.c:1230
2118 msgid "_View Directory as" 2122 msgid "_View Directory as"
2119 msgstr "_Voir le répertoire comme" 2123 msgstr "_Voir le répertoire comme"
2120 2124
2121 #: src/layout_util.c:1221 2125 #: src/layout_util.c:1231
2122 msgid "_Zoom" 2126 msgid "_Zoom"
2123 msgstr "_Zoom" 2127 msgstr "_Zoom"
2124 2128
2125 #: src/layout_util.c:1222 2129 #: src/layout_util.c:1232
2126 msgid "Color _Management" 2130 msgid "Color _Management"
2127 msgstr "Gestion des _couleurs" 2131 msgstr "Gestion des _couleurs"
2128 2132
2129 #: src/layout_util.c:1223 2133 #: src/layout_util.c:1233
2130 msgid "_Connected Zoom" 2134 msgid "_Connected Zoom"
2131 msgstr "Zo_om lié" 2135 msgstr "Zo_om lié"
2132 2136
2133 #: src/layout_util.c:1224 2137 #: src/layout_util.c:1234
2134 msgid "_Split" 2138 msgid "_Split"
2135 msgstr "_Séparer" 2139 msgstr "_Séparer"
2136 2140
2137 #: src/layout_util.c:1225 2141 #: src/layout_util.c:1235
2138 msgid "_Help" 2142 msgid "_Help"
2139 msgstr "A_ide" 2143 msgstr "A_ide"
2140 2144
2141 #: src/layout_util.c:1227 2145 #: src/layout_util.c:1237
2142 msgid "_First Image" 2146 msgid "_First Image"
2143 msgstr "Première _image" 2147 msgstr "Première _image"
2144 2148
2145 #: src/layout_util.c:1227 2149 #: src/layout_util.c:1237
2146 msgid "First Image" 2150 msgid "First Image"
2147 msgstr "Première image" 2151 msgstr "Première image"
2148 2152
2149 #: src/layout_util.c:1228 src/layout_util.c:1229 src/layout_util.c:1230 2153 #: src/layout_util.c:1238 src/layout_util.c:1239 src/layout_util.c:1240
2150 msgid "_Previous Image" 2154 msgid "_Previous Image"
2151 msgstr "Image _précédente" 2155 msgstr "Image _précédente"
2152 2156
2153 #: src/layout_util.c:1228 src/layout_util.c:1229 src/layout_util.c:1230 2157 #: src/layout_util.c:1238 src/layout_util.c:1239 src/layout_util.c:1240
2154 msgid "Previous Image" 2158 msgid "Previous Image"
2155 msgstr "Image précédente" 2159 msgstr "Image précédente"
2156 2160
2157 #: src/layout_util.c:1231 src/layout_util.c:1232 src/layout_util.c:1233 2161 #: src/layout_util.c:1241 src/layout_util.c:1242 src/layout_util.c:1243
2158 msgid "_Next Image" 2162 msgid "_Next Image"
2159 msgstr "Image _suivante" 2163 msgstr "Image _suivante"
2160 2164
2161 #: src/layout_util.c:1231 src/layout_util.c:1232 src/layout_util.c:1233 2165 #: src/layout_util.c:1241 src/layout_util.c:1242 src/layout_util.c:1243
2162 msgid "Next Image" 2166 msgid "Next Image"
2163 msgstr "Image suivante" 2167 msgstr "Image suivante"
2164 2168
2165 #: src/layout_util.c:1234 2169 #: src/layout_util.c:1244
2166 msgid "_Last Image" 2170 msgid "_Last Image"
2167 msgstr "_Dernière image" 2171 msgstr "_Dernière image"
2168 2172
2169 #: src/layout_util.c:1234 2173 #: src/layout_util.c:1244
2170 msgid "Last Image" 2174 msgid "Last Image"
2171 msgstr "Dernière image" 2175 msgstr "Dernière image"
2172 2176
2173 #: src/layout_util.c:1235 2177 #: src/layout_util.c:1245
2174 msgid "_Back" 2178 msgid "_Back"
2175 msgstr "_Retour" 2179 msgstr "_Retour"
2176 2180
2177 #: src/layout_util.c:1235 2181 #: src/layout_util.c:1245
2178 msgid "Back" 2182 msgid "Back"
2179 msgstr "Retour" 2183 msgstr "Retour"
2180 2184
2181 #: src/layout_util.c:1236 2185 #: src/layout_util.c:1246
2182 msgid "_Home" 2186 msgid "_Home"
2183 msgstr "_Rép. perso" 2187 msgstr "_Rép. perso"
2184 2188
2185 #: src/layout_util.c:1236 src/options.c:136 src/ui_bookmark.c:543 2189 #: src/layout_util.c:1246 src/options.c:136 src/ui_bookmark.c:543
2186 #: src/ui_pathsel.c:1047 2190 #: src/ui_pathsel.c:1047
2187 msgid "Home" 2191 msgid "Home"
2188 msgstr "Rép. perso" 2192 msgstr "Rép. perso"
2189 2193
2190 #: src/layout_util.c:1238 2194 #: src/layout_util.c:1248
2191 msgid "New _window" 2195 msgid "New _window"
2192 msgstr "Nouvelle _fenêtre" 2196 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
2193 2197
2194 #: src/layout_util.c:1238 2198 #: src/layout_util.c:1248
2195 msgid "New window" 2199 msgid "New window"
2196 msgstr "Nouvelle fenêtre" 2200 msgstr "Nouvelle fenêtre"
2197 2201
2198 #: src/layout_util.c:1239 2202 #: src/layout_util.c:1249
2199 msgid "_New collection" 2203 msgid "_New collection"
2200 msgstr "_Nouvelle collection" 2204 msgstr "_Nouvelle collection"
2201 2205
2202 #: src/layout_util.c:1239 2206 #: src/layout_util.c:1249
2203 msgid "New collection" 2207 msgid "New collection"
2204 msgstr "Nouvelle collection" 2208 msgstr "Nouvelle collection"
2205 2209
2206 #: src/layout_util.c:1240 2210 #: src/layout_util.c:1250
2207 msgid "_Open collection..." 2211 msgid "_Open collection..."
2208 msgstr "_Ouvrir collection ..." 2212 msgstr "_Ouvrir collection ..."
2209 2213
2210 #: src/layout_util.c:1240 2214 #: src/layout_util.c:1250
2211 msgid "Open collection..." 2215 msgid "Open collection..."
2212 msgstr "Ouvrir collection ..." 2216 msgstr "Ouvrir collection ..."
2213 2217
2214 #: src/layout_util.c:1241 2218 #: src/layout_util.c:1251
2215 msgid "Open _recent" 2219 msgid "Open _recent"
2216 msgstr "Ouverts _récemment" 2220 msgstr "Ouverts _récemment"
2217 2221
2218 #: src/layout_util.c:1241 2222 #: src/layout_util.c:1251
2219 msgid "Open recent" 2223 msgid "Open recent"
2220 msgstr "Ouverts récemment" 2224 msgstr "Ouverts récemment"
2221 2225
2222 #: src/layout_util.c:1242 2226 #: src/layout_util.c:1252
2223 msgid "_Search..." 2227 msgid "_Search..."
2224 msgstr "_Recherche ..." 2228 msgstr "_Recherche ..."
2225 2229
2226 #: src/layout_util.c:1242 2230 #: src/layout_util.c:1252
2227 msgid "Search..." 2231 msgid "Search..."
2228 msgstr "Recherche ..." 2232 msgstr "Recherche ..."
2229 2233
2230 #: src/layout_util.c:1243 2234 #: src/layout_util.c:1253
2231 msgid "Find duplicates..." 2235 msgid "Find duplicates..."
2232 msgstr "Rechercher les doublons ..." 2236 msgstr "Rechercher les doublons ..."
2233 2237
2234 #: src/layout_util.c:1244 2238 #: src/layout_util.c:1254
2235 msgid "Pan _view" 2239 msgid "Pan _view"
2236 msgstr "Affichage _panoramique" 2240 msgstr "Affichage _panoramique"
2237 2241
2238 #: src/layout_util.c:1244 2242 #: src/layout_util.c:1254
2239 msgid "Pan view" 2243 msgid "Pan view"
2240 msgstr "Affichage panoramique" 2244 msgstr "Affichage panoramique"
2241 2245
2242 #: src/layout_util.c:1245 2246 #: src/layout_util.c:1255
2243 msgid "_Print..." 2247 msgid "_Print..."
2244 msgstr "_Imprimer ..." 2248 msgstr "_Imprimer ..."
2245 2249
2246 #: src/layout_util.c:1246 2250 #: src/layout_util.c:1256
2247 msgid "N_ew folder..." 2251 msgid "N_ew folder..."
2248 msgstr "Nouv_eau dossier ..." 2252 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
2249 2253
2250 #: src/layout_util.c:1246 2254 #: src/layout_util.c:1256
2251 msgid "New folder..." 2255 msgid "New folder..."
2252 msgstr "Nouveau dossier ..." 2256 msgstr "Nouveau dossier ..."
2253 2257
2254 #: src/layout_util.c:1247 2258 #: src/layout_util.c:1257
2255 msgid "Copy..." 2259 msgid "Copy..."
2256 msgstr "Copier ..." 2260 msgstr "Copier ..."
2257 2261
2258 #: src/layout_util.c:1248 2262 #: src/layout_util.c:1258
2259 msgid "Move..." 2263 msgid "Move..."
2260 msgstr "Déplacer ..." 2264 msgstr "Déplacer ..."
2261 2265
2262 #: src/layout_util.c:1249 2266 #: src/layout_util.c:1259
2263 msgid "Rename..." 2267 msgid "Rename..."
2264 msgstr "Renommer ..." 2268 msgstr "Renommer ..."
2265 2269
2266 #: src/layout_util.c:1250 src/layout_util.c:1251 src/layout_util.c:1252 2270 #: src/layout_util.c:1260 src/layout_util.c:1261 src/layout_util.c:1262
2267 msgid "Delete..." 2271 msgid "Delete..."
2268 msgstr "Supprimer ..." 2272 msgstr "Supprimer ..."
2269 2273
2270 #: src/layout_util.c:1253 src/view_file.c:601 2274 #: src/layout_util.c:1263 src/view_file.c:601
2271 msgid "Enable file _grouping" 2275 msgid "Enable file _grouping"
2272 msgstr "_Grouper les fichiers" 2276 msgstr "_Grouper les fichiers"
2273 2277
2274 #: src/layout_util.c:1253 2278 #: src/layout_util.c:1263
2275 msgid "Enable file grouping" 2279 msgid "Enable file grouping"
2276 msgstr "Grouper les fichiers" 2280 msgstr "Grouper les fichiers"
2277 2281
2278 #: src/layout_util.c:1254 src/view_file.c:603 2282 #: src/layout_util.c:1264 src/view_file.c:603
2279 msgid "Disable file groupi_ng" 2283 msgid "Disable file groupi_ng"
2280 msgstr "Dégrouper les _fichiers" 2284 msgstr "Dégrouper les _fichiers"
2281 2285
2282 #: src/layout_util.c:1254 2286 #: src/layout_util.c:1264
2283 msgid "Disable file grouping" 2287 msgid "Disable file grouping"
2284 msgstr "Dégrouper les fichiers" 2288 msgstr "Dégrouper les fichiers"
2285 2289
2286 #: src/layout_util.c:1255 2290 #: src/layout_util.c:1265
2287 msgid "_Copy path to clipboard" 2291 msgid "_Copy path to clipboard"
2288 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers" 2292 msgstr "_Copier chemin dans le presse-papiers"
2289 2293
2290 #: src/layout_util.c:1255 2294 #: src/layout_util.c:1265
2291 msgid "Copy path to clipboard" 2295 msgid "Copy path to clipboard"
2292 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers" 2296 msgstr "Copier chemin dans le presse-papiers"
2293 2297
2294 #: src/layout_util.c:1256 2298 #: src/layout_util.c:1266
2295 msgid "Close window" 2299 msgid "Close window"
2296 msgstr "Fermer la fenêtre" 2300 msgstr "Fermer la fenêtre"
2297 2301
2298 #: src/layout_util.c:1257 2302 #: src/layout_util.c:1267
2299 msgid "_Quit" 2303 msgid "_Quit"
2300 msgstr "_Quitter" 2304 msgstr "_Quitter"
2301 2305
2302 #: src/layout_util.c:1257 2306 #: src/layout_util.c:1267
2303 msgid "Quit" 2307 msgid "Quit"
2304 msgstr "Quitter" 2308 msgstr "Quitter"
2305 2309
2306 #: src/layout_util.c:1258 src/menu.c:219 2310 #: src/layout_util.c:1268 src/menu.c:219
2307 msgid "_Rotate clockwise" 2311 msgid "_Rotate clockwise"
2308 msgstr "_Rotation sens horaire" 2312 msgstr "_Rotation sens horaire"
2309 2313
2310 #: src/layout_util.c:1258 2314 #: src/layout_util.c:1268
2311 msgid "Rotate clockwise" 2315 msgid "Rotate clockwise"
2312 msgstr "Rotation sens horaire" 2316 msgstr "Rotation sens horaire"
2313 2317
2314 #: src/layout_util.c:1259 src/menu.c:222 2318 #: src/layout_util.c:1269 src/menu.c:222
2315 msgid "Rotate _counterclockwise" 2319 msgid "Rotate _counterclockwise"
2316 msgstr "Rotation sens _anti-horaire" 2320 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
2317 2321
2318 #: src/layout_util.c:1259 2322 #: src/layout_util.c:1269
2319 msgid "Rotate counterclockwise" 2323 msgid "Rotate counterclockwise"
2320 msgstr "Rotation sens anti-horaire" 2324 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
2321 2325
2322 #: src/layout_util.c:1260 2326 #: src/layout_util.c:1270
2323 msgid "Rotate 1_80" 2327 msgid "Rotate 1_80"
2324 msgstr "Rotation de 1_80°" 2328 msgstr "Rotation de 1_80°"
2325 2329
2326 #: src/layout_util.c:1260 2330 #: src/layout_util.c:1270
2327 msgid "Rotate 180" 2331 msgid "Rotate 180"
2328 msgstr "Rotation de 180°" 2332 msgstr "Rotation de 180°"
2329 2333
2330 #: src/layout_util.c:1261 src/menu.c:228 2334 #: src/layout_util.c:1271 src/menu.c:228
2331 msgid "_Mirror" 2335 msgid "_Mirror"
2332 msgstr "Retournement _horizontal" 2336 msgstr "Retournement _horizontal"
2333 2337
2334 #: src/layout_util.c:1261 2338 #: src/layout_util.c:1271
2335 msgid "Mirror" 2339 msgid "Mirror"
2336 msgstr "Retournement horizontal" 2340 msgstr "Retournement horizontal"
2337 2341
2338 #: src/layout_util.c:1262 src/menu.c:231 2342 #: src/layout_util.c:1272 src/menu.c:231
2339 msgid "_Flip" 2343 msgid "_Flip"
2340 msgstr "Retournement _vertical" 2344 msgstr "Retournement _vertical"
2341 2345
2342 #: src/layout_util.c:1262 2346 #: src/layout_util.c:1272
2343 msgid "Flip" 2347 msgid "Flip"
2344 msgstr "Retournement vertical" 2348 msgstr "Retournement vertical"
2345 2349
2346 #: src/layout_util.c:1263 src/menu.c:234 2350 #: src/layout_util.c:1273 src/menu.c:234
2347 msgid "_Original state" 2351 msgid "_Original state"
2348 msgstr "Etat _original" 2352 msgstr "Etat _original"
2349 2353
2350 #: src/layout_util.c:1263 2354 #: src/layout_util.c:1273
2351 msgid "Original state" 2355 msgid "Original state"
2352 msgstr "Etat original" 2356 msgstr "Etat original"
2353 2357
2354 #: src/layout_util.c:1264 2358 #: src/layout_util.c:1274
2355 msgid "Select _all" 2359 msgid "Select _all"
2356 msgstr "_Tout sélectionner" 2360 msgstr "_Tout sélectionner"
2357 2361
2358 #: src/layout_util.c:1265 2362 #: src/layout_util.c:1275
2359 msgid "Select _none" 2363 msgid "Select _none"
2360 msgstr "_Désélectionner" 2364 msgstr "_Désélectionner"
2361 2365
2362 #: src/layout_util.c:1266 2366 #: src/layout_util.c:1276
2363 msgid "_Invert Selection" 2367 msgid "_Invert Selection"
2364 msgstr "_Inverser la sélection" 2368 msgstr "_Inverser la sélection"
2365 2369
2366 #: src/layout_util.c:1266 2370 #: src/layout_util.c:1276
2367 msgid "Invert Selection" 2371 msgid "Invert Selection"
2368 msgstr "Inverser la sélection" 2372 msgstr "Inverser la sélection"
2369 2373
2370 #: src/layout_util.c:1267 2374 #: src/layout_util.c:1277
2371 msgid "P_references..." 2375 msgid "P_references..."
2372 msgstr "P_références ..." 2376 msgstr "P_références ..."
2373 2377
2374 #: src/layout_util.c:1267 2378 #: src/layout_util.c:1277
2375 msgid "Preferences..." 2379 msgid "Preferences..."
2376 msgstr "Préférences ..." 2380 msgstr "Préférences ..."
2377 2381
2378 #: src/layout_util.c:1268 2382 #: src/layout_util.c:1278
2379 msgid "Configure _Editors..." 2383 msgid "Configure _Editors..."
2380 msgstr "Configur_er les éditeurs" 2384 msgstr "Configur_er les éditeurs"
2381 2385
2382 #: src/layout_util.c:1268 2386 #: src/layout_util.c:1278
2383 msgid "Configure Editors..." 2387 msgid "Configure Editors..."
2384 msgstr "Configurer les éditeurs" 2388 msgstr "Configurer les éditeurs"
2385 2389
2386 #: src/layout_util.c:1269 2390 #: src/layout_util.c:1279
2387 msgid "_Configure this window..." 2391 msgid "_Configure this window..."
2388 msgstr "_Configurer cette fenêtre" 2392 msgstr "_Configurer cette fenêtre"
2389 2393
2390 #: src/layout_util.c:1269 2394 #: src/layout_util.c:1279
2391 msgid "Configure this window..." 2395 msgid "Configure this window..."
2392 msgstr "Configurer cette fenêtre" 2396 msgstr "Configurer cette fenêtre"
2393 2397
2394 #: src/layout_util.c:1270 2398 #: src/layout_util.c:1280
2395 msgid "_Thumbnail maintenance..." 2399 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2396 msgstr "Maintenance des _vignettes ..." 2400 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
2397 2401
2398 #: src/layout_util.c:1270 2402 #: src/layout_util.c:1280
2399 msgid "Thumbnail maintenance..." 2403 msgid "Thumbnail maintenance..."
2400 msgstr "Maintenance des vignettes ..." 2404 msgstr "Maintenance des vignettes ..."
2401 2405
2402 #: src/layout_util.c:1271 2406 #: src/layout_util.c:1281
2403 msgid "Set as wallpaper" 2407 msgid "Set as wallpaper"
2404 msgstr "Utiliser comme papier peint" 2408 msgstr "Utiliser comme papier peint"
2405 2409
2406 #: src/layout_util.c:1272 2410 #: src/layout_util.c:1282
2407 msgid "_Save metadata" 2411 msgid "_Save metadata"
2408 msgstr "Écrire les méta-donnée_s" 2412 msgstr "Écrire les méta-donnée_s"
2409 2413
2410 #: src/layout_util.c:1272 2414 #: src/layout_util.c:1282
2411 msgid "Save metadata" 2415 msgid "Save metadata"
2412 msgstr "Écrire les méta-données" 2416 msgstr "Écrire les méta-données"
2413 2417
2414 #: src/layout_util.c:1273 src/layout_util.c:1274 2418 #: src/layout_util.c:1283 src/layout_util.c:1284
2415 msgid "Zoom in" 2419 msgid "Zoom in"
2416 msgstr "Zoom avant" 2420 msgstr "Zoom avant"
2417 2421
2418 #: src/layout_util.c:1275 src/layout_util.c:1276 2422 #: src/layout_util.c:1285 src/layout_util.c:1286
2419 msgid "Zoom out" 2423 msgid "Zoom out"
2420 msgstr "Zoom arrière" 2424 msgstr "Zoom arrière"
2421 2425
2422 #: src/layout_util.c:1277 src/layout_util.c:1278 2426 #: src/layout_util.c:1287 src/layout_util.c:1288
2423 msgid "Zoom 1:1" 2427 msgid "Zoom 1:1"
2424 msgstr "Taille réelle (1:1)" 2428 msgstr "Taille réelle (1:1)"
2425 2429
2426 #: src/layout_util.c:1279 src/layout_util.c:1280 src/layout_util.c:1295 2430 #: src/layout_util.c:1289 src/layout_util.c:1290 src/layout_util.c:1305
2427 #: src/layout_util.c:1296 2431 #: src/layout_util.c:1306
2428 msgid "_Zoom to fit" 2432 msgid "_Zoom to fit"
2429 msgstr "Taille de la fenê_tre" 2433 msgstr "Taille de la fenê_tre"
2430 2434
2431 #: src/layout_util.c:1279 src/layout_util.c:1280 2435 #: src/layout_util.c:1289 src/layout_util.c:1290
2432 msgid "Zoom to fit" 2436 msgid "Zoom to fit"
2433 msgstr "Taille de la fenêtre" 2437 msgstr "Taille de la fenêtre"
2434 2438
2435 #: src/layout_util.c:1281 src/layout_util.c:1297 2439 #: src/layout_util.c:1291 src/layout_util.c:1307
2436 msgid "Fit _Horizontally" 2440 msgid "Fit _Horizontally"
2437 msgstr "Maximiser _Horizontalement" 2441 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
2438 2442
2439 #: src/layout_util.c:1281 2443 #: src/layout_util.c:1291
2440 msgid "Fit Horizontally" 2444 msgid "Fit Horizontally"
2441 msgstr "Maximiser Horizontalement" 2445 msgstr "Maximiser Horizontalement"
2442 2446
2443 #: src/layout_util.c:1282 src/layout_util.c:1298 2447 #: src/layout_util.c:1292 src/layout_util.c:1308
2444 msgid "Fit _Vertically" 2448 msgid "Fit _Vertically"
2445 msgstr "Maximiser _Verticalement" 2449 msgstr "Maximiser _Verticalement"
2446 2450
2447 #: src/layout_util.c:1282 2451 #: src/layout_util.c:1292
2448 msgid "Fit Vertically" 2452 msgid "Fit Vertically"
2449 msgstr "Maximiser Verticalement" 2453 msgstr "Maximiser Verticalement"
2450 2454
2451 #: src/layout_util.c:1283 src/layout_util.c:1299 2455 #: src/layout_util.c:1293 src/layout_util.c:1309
2452 msgid "Zoom _2:1" 2456 msgid "Zoom _2:1"
2453 msgstr "Zoom _2:1" 2457 msgstr "Zoom _2:1"
2454 2458
2455 #: src/layout_util.c:1283 2459 #: src/layout_util.c:1293
2456 msgid "Zoom 2:1" 2460 msgid "Zoom 2:1"
2457 msgstr "Zoom 2:1" 2461 msgstr "Zoom 2:1"
2458 2462
2459 #: src/layout_util.c:1284 src/layout_util.c:1300 2463 #: src/layout_util.c:1294 src/layout_util.c:1310
2460 msgid "Zoom _3:1" 2464 msgid "Zoom _3:1"
2461 msgstr "Zoom _3:1" 2465 msgstr "Zoom _3:1"
2462 2466
2463 #: src/layout_util.c:1284 2467 #: src/layout_util.c:1294
2464 msgid "Zoom 3:1" 2468 msgid "Zoom 3:1"
2465 msgstr "Zoom 3:1" 2469 msgstr "Zoom 3:1"
2466 2470
2467 #: src/layout_util.c:1285 src/layout_util.c:1301 2471 #: src/layout_util.c:1295 src/layout_util.c:1311
2468 msgid "Zoom _4:1" 2472 msgid "Zoom _4:1"
2469 msgstr "Zoom _4:1" 2473 msgstr "Zoom _4:1"
2470 2474
2471 #: src/layout_util.c:1285 2475 #: src/layout_util.c:1295
2472 msgid "Zoom 4:1" 2476 msgid "Zoom 4:1"
2473 msgstr "Zoom 4:1" 2477 msgstr "Zoom 4:1"
2474 2478
2475 #: src/layout_util.c:1286 src/layout_util.c:1302 2479 #: src/layout_util.c:1296 src/layout_util.c:1312
2476 msgid "Zoom 1:2" 2480 msgid "Zoom 1:2"
2477 msgstr "Zoom 1:2" 2481 msgstr "Zoom 1:2"
2478 2482
2479 #: src/layout_util.c:1287 src/layout_util.c:1303 2483 #: src/layout_util.c:1297 src/layout_util.c:1313
2480 msgid "Zoom 1:3" 2484 msgid "Zoom 1:3"
2481 msgstr "Zoom 1:3" 2485 msgstr "Zoom 1:3"
2482 2486
2483 #: src/layout_util.c:1288 src/layout_util.c:1304 2487 #: src/layout_util.c:1298 src/layout_util.c:1314
2484 msgid "Zoom 1:4" 2488 msgid "Zoom 1:4"
2485 msgstr "Zoom 1:4" 2489 msgstr "Zoom 1:4"
2486 2490
2487 #: src/layout_util.c:1289 src/layout_util.c:1290 2491 #: src/layout_util.c:1299 src/layout_util.c:1300
2488 msgid "Connected Zoom in" 2492 msgid "Connected Zoom in"
2489 msgstr "Zoom lié avant" 2493 msgstr "Zoom lié avant"
2490 2494
2491 #: src/layout_util.c:1291 src/layout_util.c:1292 2495 #: src/layout_util.c:1301 src/layout_util.c:1302
2492 msgid "Connected Zoom out" 2496 msgid "Connected Zoom out"
2493 msgstr "Zoom lié arrière" 2497 msgstr "Zoom lié arrière"
2494 2498
2495 #: src/layout_util.c:1293 src/layout_util.c:1294 2499 #: src/layout_util.c:1303 src/layout_util.c:1304
2496 msgid "Connected Zoom 1:1" 2500 msgid "Connected Zoom 1:1"
2497 msgstr "Zoom lié 1:1" 2501 msgstr "Zoom lié 1:1"
2498 2502
2499 #: src/layout_util.c:1295 src/layout_util.c:1296 2503 #: src/layout_util.c:1305 src/layout_util.c:1306
2500 msgid "Connected Zoom to fit" 2504 msgid "Connected Zoom to fit"
2501 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre" 2505 msgstr "Zoom lié taille de la fenêtre"
2502 2506
2503 #: src/layout_util.c:1297 2507 #: src/layout_util.c:1307
2504 msgid "Connected Fit Horizontally" 2508 msgid "Connected Fit Horizontally"
2505 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement" 2509 msgstr "Zoom lié Maximiser Horizontalement"
2506 2510
2507 #: src/layout_util.c:1298 2511 #: src/layout_util.c:1308
2508 msgid "Connected Fit Vertically" 2512 msgid "Connected Fit Vertically"
2509 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement" 2513 msgstr "Zoom lié Maximiser Verticalement"
2510 2514
2511 #: src/layout_util.c:1299 2515 #: src/layout_util.c:1309
2512 msgid "Connected Zoom 2:1" 2516 msgid "Connected Zoom 2:1"
2513 msgstr "Zoom lié 2:1" 2517 msgstr "Zoom lié 2:1"
2514 2518
2515 #: src/layout_util.c:1300 2519 #: src/layout_util.c:1310
2516 msgid "Connected Zoom 3:1" 2520 msgid "Connected Zoom 3:1"
2517 msgstr "Zoom lié 3:1" 2521 msgstr "Zoom lié 3:1"
2518 2522
2519 #: src/layout_util.c:1301 2523 #: src/layout_util.c:1311
2520 msgid "Connected Zoom 4:1" 2524 msgid "Connected Zoom 4:1"
2521 msgstr "Zoom lié 4:1" 2525 msgstr "Zoom lié 4:1"
2522 2526
2523 #: src/layout_util.c:1302 2527 #: src/layout_util.c:1312
2524 msgid "Connected Zoom 1:2" 2528 msgid "Connected Zoom 1:2"
2525 msgstr "Zoom lié 1:2" 2529 msgstr "Zoom lié 1:2"
2526 2530
2527 #: src/layout_util.c:1303 2531 #: src/layout_util.c:1313
2528 msgid "Connected Zoom 1:3" 2532 msgid "Connected Zoom 1:3"
2529 msgstr "Zoom lié 1:3" 2533 msgstr "Zoom lié 1:3"
2530 2534
2531 #: src/layout_util.c:1304 2535 #: src/layout_util.c:1314
2532 msgid "Connected Zoom 1:4" 2536 msgid "Connected Zoom 1:4"
2533 msgstr "Zoom lié 1:4" 2537 msgstr "Zoom lié 1:4"
2534 2538
2535 #: src/layout_util.c:1305 2539 #: src/layout_util.c:1315
2536 msgid "_View in new window" 2540 msgid "_View in new window"
2537 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre" 2541 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre"
2538 2542
2539 #: src/layout_util.c:1305 2543 #: src/layout_util.c:1315
2540 msgid "View in new window" 2544 msgid "View in new window"
2541 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre" 2545 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
2542 2546
2543 #: src/layout_util.c:1306 src/layout_util.c:1307 src/layout_util.c:1308 2547 #: src/layout_util.c:1316 src/layout_util.c:1317 src/layout_util.c:1318
2544 msgid "F_ull screen" 2548 msgid "F_ull screen"
2545 msgstr "Plein _écran" 2549 msgstr "Plein _écran"
2546 2550
2547 #: src/layout_util.c:1309 src/layout_util.c:1310 2551 #: src/layout_util.c:1319 src/layout_util.c:1320
2548 msgid "_Leave full screen" 2552 msgid "_Leave full screen"
2549 msgstr "Quitter le mode p_lein écran" 2553 msgstr "Quitter le mode p_lein écran"
2550 2554
2551 #: src/layout_util.c:1309 src/layout_util.c:1310 2555 #: src/layout_util.c:1319 src/layout_util.c:1320
2552 msgid "Leave full screen" 2556 msgid "Leave full screen"
2553 msgstr "Quitter le mode plein écran" 2557 msgstr "Quitter le mode plein écran"
2554 2558
2555 #: src/layout_util.c:1311 2559 #: src/layout_util.c:1321
2556 msgid "_Image Overlay" 2560 msgid "_Image Overlay"
2557 msgstr "Aff_ichage en surimpression" 2561 msgstr "Aff_ichage en surimpression"
2558 2562
2559 #: src/layout_util.c:1311 2563 #: src/layout_util.c:1321
2560 msgid "Image Overlay" 2564 msgid "Image Overlay"
2561 msgstr "Affichage en surimpression" 2565 msgstr "Affichage en surimpression"
2562 2566
2563 #: src/layout_util.c:1312 2567 #: src/layout_util.c:1322
2564 msgid "Histogram _channels" 2568 msgid "Histogram _channels"
2565 msgstr "Canaux _histogramme" 2569 msgstr "Canaux _histogramme"
2566 2570
2567 #: src/layout_util.c:1312 2571 #: src/layout_util.c:1322
2568 msgid "Histogram channels" 2572 msgid "Histogram channels"
2569 msgstr "Canaux histogramme" 2573 msgstr "Canaux histogramme"
2570 2574
2571 #: src/layout_util.c:1313 2575 #: src/layout_util.c:1323
2572 msgid "Histogram _log mode" 2576 msgid "Histogram _log mode"
2573 msgstr "Mode _log histogramme" 2577 msgstr "Mode _log histogramme"
2574 2578
2575 #: src/layout_util.c:1313 2579 #: src/layout_util.c:1323
2576 msgid "Histogram log mode" 2580 msgid "Histogram log mode"
2577 msgstr "Mode log histogramme" 2581 msgstr "Mode log histogramme"
2578 2582
2579 #: src/layout_util.c:1314 2583 #: src/layout_util.c:1324
2580 msgid "_Hide file list" 2584 msgid "_Hide file list"
2581 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 2585 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2582 2586
2583 #: src/layout_util.c:1314 2587 #: src/layout_util.c:1324
2584 msgid "Hide file list" 2588 msgid "Hide file list"
2585 msgstr "Masquer la liste des fichiers" 2589 msgstr "Masquer la liste des fichiers"
2586 2590
2587 #: src/layout_util.c:1315 2591 #: src/layout_util.c:1325
2588 msgid "_Pause slideshow" 2592 msgid "_Pause slideshow"
2589 msgstr "Sus_pendre le diaporama" 2593 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
2590 2594
2591 #: src/layout_util.c:1315 2595 #: src/layout_util.c:1325
2592 msgid "Pause slideshow" 2596 msgid "Pause slideshow"
2593 msgstr "Suspendre le diaporama" 2597 msgstr "Suspendre le diaporama"
2594 2598
2595 #: src/layout_util.c:1316 2599 #: src/layout_util.c:1326
2596 msgid "_Refresh" 2600 msgid "_Refresh"
2597 msgstr "_Rafraîchir" 2601 msgstr "_Rafraîchir"
2598 2602
2599 #: src/layout_util.c:1316 2603 #: src/layout_util.c:1326
2600 msgid "Refresh" 2604 msgid "Refresh"
2601 msgstr "Rafraîchir" 2605 msgstr "Rafraîchir"
2602 2606
2603 #: src/layout_util.c:1317 2607 #: src/layout_util.c:1327
2604 msgid "_Contents" 2608 msgid "_Contents"
2605 msgstr "_Contenu" 2609 msgstr "_Contenu"
2606 2610
2607 #: src/layout_util.c:1317 2611 #: src/layout_util.c:1327
2608 msgid "Contents" 2612 msgid "Contents"
2609 msgstr "Contenu" 2613 msgstr "Contenu"
2610 2614
2611 #: src/layout_util.c:1318 2615 #: src/layout_util.c:1328
2612 msgid "_Keyboard shortcuts" 2616 msgid "_Keyboard shortcuts"
2613 msgstr "_Raccourcis clavier" 2617 msgstr "_Raccourcis clavier"
2614 2618
2615 #: src/layout_util.c:1318 2619 #: src/layout_util.c:1328
2616 msgid "Keyboard shortcuts" 2620 msgid "Keyboard shortcuts"
2617 msgstr "Raccourcis clavier" 2621 msgstr "Raccourcis clavier"
2618 2622
2619 #: src/layout_util.c:1319 2623 #: src/layout_util.c:1329
2620 msgid "_Release notes" 2624 msgid "_Release notes"
2621 msgstr "_Notes pour cette version" 2625 msgstr "_Notes pour cette version"
2622 2626
2623 #: src/layout_util.c:1319 2627 #: src/layout_util.c:1329
2624 msgid "Release notes" 2628 msgid "Release notes"
2625 msgstr "Notes pour cette version" 2629 msgstr "Notes pour cette version"
2626 2630
2627 #: src/layout_util.c:1320 2631 #: src/layout_util.c:1330
2628 msgid "_About" 2632 msgid "_About"
2629 msgstr "À _propos" 2633 msgstr "À _propos"
2630 2634
2631 #: src/layout_util.c:1320 src/preferences.c:2134 2635 #: src/layout_util.c:1330 src/preferences.c:2134
2632 msgid "About" 2636 msgid "About"
2633 msgstr "À propos" 2637 msgstr "À propos"
2634 2638
2635 #: src/layout_util.c:1321 2639 #: src/layout_util.c:1331
2636 msgid "_Log Window" 2640 msgid "_Log Window"
2637 msgstr "_Journal" 2641 msgstr "_Journal"
2638 2642
2639 #: src/layout_util.c:1321 2643 #: src/layout_util.c:1331
2640 msgid "Log Window" 2644 msgid "Log Window"
2641 msgstr "Journal" 2645 msgstr "Journal"
2642 2646
2643 #: src/layout_util.c:1322 2647 #: src/layout_util.c:1332
2644 msgid "E_xif window" 2648 msgid "E_xif window"
2645 msgstr "Fenêtre E_xif" 2649 msgstr "Fenêtre E_xif"
2646 2650
2647 #: src/layout_util.c:1322 2651 #: src/layout_util.c:1332
2648 msgid "Exif window" 2652 msgid "Exif window"
2649 msgstr "Fenêtre Exif" 2653 msgstr "Fenêtre Exif"
2650 2654
2651 #: src/layout_util.c:1327 2655 #: src/layout_util.c:1337
2652 msgid "Show _Thumbnails" 2656 msgid "Show _Thumbnails"
2653 msgstr "Montrer les vigne_ttes" 2657 msgstr "Montrer les vigne_ttes"
2654 2658
2655 #: src/layout_util.c:1327 2659 #: src/layout_util.c:1337
2656 msgid "Show Thumbnails" 2660 msgid "Show Thumbnails"
2657 msgstr "Montrer les vignettes" 2661 msgstr "Montrer les vignettes"
2658 2662
2659 #: src/layout_util.c:1328 2663 #: src/layout_util.c:1338
2660 msgid "Show _Marks" 2664 msgid "Show _Marks"
2661 msgstr "Montrer les _Marques" 2665 msgstr "Montrer les _Marques"
2662 2666
2663 #: src/layout_util.c:1328 2667 #: src/layout_util.c:1338
2664 msgid "Show Marks" 2668 msgid "Show Marks"
2665 msgstr "Montrer les marques" 2669 msgstr "Montrer les marques"
2666 2670
2667 #: src/layout_util.c:1329 2671 #: src/layout_util.c:1339
2668 msgid "Show Pi_xel Info" 2672 msgid "Show Pi_xel Info"
2669 msgstr "Montrer les infos sur le pi_xel" 2673 msgstr "Montrer les infos sur le pi_xel"
2670 2674
2671 #: src/layout_util.c:1329 2675 #: src/layout_util.c:1339
2672 msgid "Show Pixel Info" 2676 msgid "Show Pixel Info"
2673 msgstr "Montrer les infos sur le pixel" 2677 msgstr "Montrer les infos sur le pixel"
2674 2678
2675 #: src/layout_util.c:1330 2679 #: src/layout_util.c:1340
2676 msgid "_Float file list" 2680 msgid "_Float file list"
2677 msgstr "Liste des fichiers _flottante" 2681 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
2678 2682
2679 #: src/layout_util.c:1330 2683 #: src/layout_util.c:1340
2680 msgid "Float file list" 2684 msgid "Float file list"
2681 msgstr "Liste des fichiers flottante" 2685 msgstr "Liste des fichiers flottante"
2682 2686
2683 #: src/layout_util.c:1331 2687 #: src/layout_util.c:1341
2684 msgid "Hide tool_bar" 2688 msgid "Hide tool_bar"
2685 msgstr "Masquer la _barre d'outils" 2689 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
2686 2690
2687 #: src/layout_util.c:1331 2691 #: src/layout_util.c:1341
2688 msgid "Hide toolbar" 2692 msgid "Hide toolbar"
2689 msgstr "Masquer la barre d'outils" 2693 msgstr "Masquer la barre d'outils"
2690 2694
2691 #: src/layout_util.c:1332 2695 #: src/layout_util.c:1342
2692 msgid "_Info" 2696 msgid "_Info"
2693 msgstr "_Informations" 2697 msgstr "_Informations"
2694 2698
2695 #: src/layout_util.c:1332 2699 #: src/layout_util.c:1342
2696 msgid "Info" 2700 msgid "Info"
2697 msgstr "Informations" 2701 msgstr "Informations"
2698 2702
2699 #: src/layout_util.c:1333 2703 #: src/layout_util.c:1343
2700 msgid "Sort _manager" 2704 msgid "Sort _manager"
2701 msgstr "_Gestionnaire de tris" 2705 msgstr "_Gestionnaire de tris"
2702 2706
2703 #: src/layout_util.c:1333 2707 #: src/layout_util.c:1343
2704 msgid "Sort manager" 2708 msgid "Sort manager"
2705 msgstr "Gestionnaire de tris" 2709 msgstr "Gestionnaire de tris"
2706 2710
2707 #: src/layout_util.c:1334 2711 #: src/layout_util.c:1344
2708 msgid "Toggle _slideshow" 2712 msgid "Toggle _slideshow"
2709 msgstr "Mode _Diaporama" 2713 msgstr "Mode _Diaporama"
2710 2714
2711 #: src/layout_util.c:1334 2715 #: src/layout_util.c:1344
2712 msgid "Toggle slideshow" 2716 msgid "Toggle slideshow"
2713 msgstr "Mode diaporama" 2717 msgstr "Mode diaporama"
2714 2718
2715 #: src/layout_util.c:1335 2719 #: src/layout_util.c:1345
2716 msgid "Use _color profiles" 2720 msgid "Use _color profiles"
2717 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques" 2721 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
2718 2722
2719 #: src/layout_util.c:1335 2723 #: src/layout_util.c:1345
2720 msgid "Use color profiles" 2724 msgid "Use color profiles"
2721 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques" 2725 msgstr "Utiliser les profils colorimétriques"
2722 2726
2723 #: src/layout_util.c:1336 2727 #: src/layout_util.c:1346
2724 msgid "Use profile from _image" 2728 msgid "Use profile from _image"
2725 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image" 2729 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
2726 2730
2727 #: src/layout_util.c:1336 2731 #: src/layout_util.c:1346
2728 msgid "Use profile from image" 2732 msgid "Use profile from image"
2729 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image" 2733 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'image"
2730 2734
2731 #: src/layout_util.c:1337 2735 #: src/layout_util.c:1347
2732 msgid "Toggle _grayscale" 2736 msgid "Toggle _grayscale"
2733 msgstr "Bascule niveaux de _gris" 2737 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
2734 2738
2735 #: src/layout_util.c:1337 2739 #: src/layout_util.c:1347
2736 msgid "Toggle grayscale" 2740 msgid "Toggle grayscale"
2737 msgstr "Bascule niveaux de gris" 2741 msgstr "Bascule niveaux de gris"
2738 2742
2739 #: src/layout_util.c:1341 2743 #: src/layout_util.c:1351
2740 msgid "View Images as _List" 2744 msgid "View Images as _List"
2741 msgstr "Images en _liste" 2745 msgstr "Images en _liste"
2742 2746
2743 #: src/layout_util.c:1341 2747 #: src/layout_util.c:1351
2744 msgid "View Images as List" 2748 msgid "View Images as List"
2745 msgstr "Images en liste" 2749 msgstr "Images en liste"
2746 2750
2747 #: src/layout_util.c:1342 2751 #: src/layout_util.c:1352
2748 msgid "View Images as I_cons" 2752 msgid "View Images as I_cons"
2749 msgstr "Images en _Icônes" 2753 msgstr "Images en _Icônes"
2750 2754
2751 #: src/layout_util.c:1342 2755 #: src/layout_util.c:1352
2752 msgid "View Images as Icons" 2756 msgid "View Images as Icons"
2753 msgstr "Images en Icônes" 2757 msgstr "Images en Icônes"
2754 2758
2755 #: src/layout_util.c:1346 2759 #: src/layout_util.c:1356
2756 msgid "_Horizontal" 2760 msgid "_Horizontal"
2757 msgstr "_Horizontal" 2761 msgstr "_Horizontal"
2758 2762
2759 #: src/layout_util.c:1346 2763 #: src/layout_util.c:1356
2760 msgid "Split Horizontal" 2764 msgid "Split Horizontal"
2761 msgstr "Séparation horizontale" 2765 msgstr "Séparation horizontale"
2762 2766
2763 #: src/layout_util.c:1347 2767 #: src/layout_util.c:1357
2764 msgid "_Vertical" 2768 msgid "_Vertical"
2765 msgstr "_Vertical" 2769 msgstr "_Vertical"
2766 2770
2767 #: src/layout_util.c:1347 2771 #: src/layout_util.c:1357
2768 msgid "Split Vertical" 2772 msgid "Split Vertical"
2769 msgstr "Séparation verticale" 2773 msgstr "Séparation verticale"
2770 2774
2771 #: src/layout_util.c:1348 2775 #: src/layout_util.c:1358
2772 msgid "_Quad" 2776 msgid "_Quad"
2773 msgstr "_Quatre" 2777 msgstr "_Quatre"
2774 2778
2775 #: src/layout_util.c:1348 2779 #: src/layout_util.c:1358
2776 msgid "Split Quad" 2780 msgid "Split Quad"
2777 msgstr "Séparation en quatre" 2781 msgstr "Séparation en quatre"
2778 2782
2779 #: src/layout_util.c:1349 2783 #: src/layout_util.c:1359
2780 msgid "_Single" 2784 msgid "_Single"
2781 msgstr "_Unique" 2785 msgstr "_Unique"
2782 2786
2783 #: src/layout_util.c:1349 2787 #: src/layout_util.c:1359
2784 msgid "Split Single" 2788 msgid "Split Single"
2785 msgstr "Unique" 2789 msgstr "Unique"
2786 2790
2787 #: src/layout_util.c:1353 2791 #: src/layout_util.c:1363
2788 msgid "Input _0: sRGB" 2792 msgid "Input _0: sRGB"
2789 msgstr "Entrée _0: sRGB" 2793 msgstr "Entrée _0: sRGB"
2790 2794
2791 #: src/layout_util.c:1353 2795 #: src/layout_util.c:1363
2792 msgid "Input 0: sRGB" 2796 msgid "Input 0: sRGB"
2793 msgstr "Entrée 0: sRGB" 2797 msgstr "Entrée 0: sRGB"
2794 2798
2795 #: src/layout_util.c:1354 2799 #: src/layout_util.c:1364
2796 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" 2800 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2797 msgstr "Entrée _1: compatible AdobeRGB" 2801 msgstr "Entrée _1: compatible AdobeRGB"
2798 2802
2799 #: src/layout_util.c:1354 2803 #: src/layout_util.c:1364
2800 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" 2804 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2801 msgstr "Entrée 1: compatible AdobeRGB" 2805 msgstr "Entrée 1: compatible AdobeRGB"
2802 2806
2803 #: src/layout_util.c:1355 2807 #: src/layout_util.c:1365
2804 msgid "Input _2" 2808 msgid "Input _2"
2805 msgstr "Entrée _2" 2809 msgstr "Entrée _2"
2806 2810
2807 #: src/layout_util.c:1355 2811 #: src/layout_util.c:1365
2808 msgid "Input 2" 2812 msgid "Input 2"
2809 msgstr "Entrée 2" 2813 msgstr "Entrée 2"
2810 2814
2811 #: src/layout_util.c:1356 2815 #: src/layout_util.c:1366
2812 msgid "Input _3" 2816 msgid "Input _3"
2813 msgstr "Entrée _3" 2817 msgstr "Entrée _3"
2814 2818
2815 #: src/layout_util.c:1356 2819 #: src/layout_util.c:1366
2816 msgid "Input 3" 2820 msgid "Input 3"
2817 msgstr "Entrée 3" 2821 msgstr "Entrée 3"
2818 2822
2819 #: src/layout_util.c:1357 2823 #: src/layout_util.c:1367
2820 msgid "Input _4" 2824 msgid "Input _4"
2821 msgstr "Entrée _4" 2825 msgstr "Entrée _4"
2822 2826
2823 #: src/layout_util.c:1357 2827 #: src/layout_util.c:1367
2824 msgid "Input 4" 2828 msgid "Input 4"
2825 msgstr "Entrée 4" 2829 msgstr "Entrée 4"
2826 2830
2827 #: src/layout_util.c:1358 2831 #: src/layout_util.c:1368
2828 msgid "Input _5" 2832 msgid "Input _5"
2829 msgstr "Entrée _5" 2833 msgstr "Entrée _5"
2830 2834
2831 #: src/layout_util.c:1358 2835 #: src/layout_util.c:1368
2832 msgid "Input 5" 2836 msgid "Input 5"
2833 msgstr "Entrée 5" 2837 msgstr "Entrée 5"
2834 2838
2835 #: src/layout_util.c:1611 2839 #: src/layout_util.c:1621
2836 #, c-format 2840 #, c-format
2837 msgid "Mark _%d" 2841 msgid "Mark _%d"
2838 msgstr "Marque _%d" 2842 msgstr "Marque _%d"
2839 2843
2840 #: src/layout_util.c:1612 src/view_file.c:538 2844 #: src/layout_util.c:1622 src/view_file.c:538
2841 #, c-format 2845 #, c-format
2842 msgid "_Set mark %d" 2846 msgid "_Set mark %d"
2843 msgstr "_Ajout marque %d" 2847 msgstr "_Ajout marque %d"
2844 2848
2845 #: src/layout_util.c:1612 2849 #: src/layout_util.c:1622
2846 #, c-format 2850 #, c-format
2847 msgid "Set mark %d" 2851 msgid "Set mark %d"
2848 msgstr "Ajout marque %d" 2852 msgstr "Ajout marque %d"
2849 2853
2850 #: src/layout_util.c:1613 src/view_file.c:539 2854 #: src/layout_util.c:1623 src/view_file.c:539
2851 #, c-format 2855 #, c-format
2852 msgid "_Reset mark %d" 2856 msgid "_Reset mark %d"
2853 msgstr "_Suppression marque %d" 2857 msgstr "_Suppression marque %d"
2854 2858
2855 #: src/layout_util.c:1613 2859 #: src/layout_util.c:1623
2856 #, c-format 2860 #, c-format
2857 msgid "Reset mark %d" 2861 msgid "Reset mark %d"
2858 msgstr "Suppression marque %d" 2862 msgstr "Suppression marque %d"
2859 2863
2860 #: src/layout_util.c:1614 src/layout_util.c:1615 src/view_file.c:540 2864 #: src/layout_util.c:1624 src/layout_util.c:1625 src/view_file.c:540
2861 #, c-format 2865 #, c-format
2862 msgid "_Toggle mark %d" 2866 msgid "_Toggle mark %d"
2863 msgstr "_Bascule marque %d" 2867 msgstr "_Bascule marque %d"
2864 2868
2865 #: src/layout_util.c:1614 src/layout_util.c:1615 2869 #: src/layout_util.c:1624 src/layout_util.c:1625
2866 #, c-format 2870 #, c-format
2867 msgid "Toggle mark %d" 2871 msgid "Toggle mark %d"
2868 msgstr "Bascule marque %d" 2872 msgstr "Bascule marque %d"
2869 2873
2870 #: src/layout_util.c:1616 src/layout_util.c:1617 src/view_file.c:541 2874 #: src/layout_util.c:1626 src/layout_util.c:1627 src/view_file.c:541
2871 #, c-format 2875 #, c-format
2872 msgid "_Select mark %d" 2876 msgid "_Select mark %d"
2873 msgstr "_Sélectionner la marque %d" 2877 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
2874 2878
2875 #: src/layout_util.c:1616 src/layout_util.c:1617 2879 #: src/layout_util.c:1626 src/layout_util.c:1627
2876 #, c-format 2880 #, c-format
2877 msgid "Select mark %d" 2881 msgid "Select mark %d"
2878 msgstr "Sélectionner la marque %d" 2882 msgstr "Sélectionner la marque %d"
2879 2883
2880 #: src/layout_util.c:1618 src/view_file.c:542 2884 #: src/layout_util.c:1628 src/view_file.c:542
2881 #, c-format 2885 #, c-format
2882 msgid "_Add mark %d" 2886 msgid "_Add mark %d"
2883 msgstr "Ajouter la marque %d" 2887 msgstr "Ajouter la marque %d"
2884 2888
2885 #: src/layout_util.c:1618 2889 #: src/layout_util.c:1628
2886 #, c-format 2890 #, c-format
2887 msgid "Add mark %d" 2891 msgid "Add mark %d"
2888 msgstr "Ajouter marque %d" 2892 msgstr "Ajouter marque %d"
2889 2893
2890 #: src/layout_util.c:1619 src/view_file.c:543 2894 #: src/layout_util.c:1629 src/view_file.c:543
2891 #, c-format 2895 #, c-format
2892 msgid "_Intersection with mark %d" 2896 msgid "_Intersection with mark %d"
2893 msgstr "_Intersection avec marque %d" 2897 msgstr "_Intersection avec marque %d"
2894 2898
2895 #: src/layout_util.c:1619 2899 #: src/layout_util.c:1629
2896 #, c-format 2900 #, c-format
2897 msgid "Intersection with mark %d" 2901 msgid "Intersection with mark %d"
2898 msgstr "Intersection avec marque %d" 2902 msgstr "Intersection avec marque %d"
2899 2903
2900 #: src/layout_util.c:1620 src/view_file.c:544 2904 #: src/layout_util.c:1630 src/view_file.c:544
2901 #, c-format 2905 #, c-format
2902 msgid "_Unselect mark %d" 2906 msgid "_Unselect mark %d"
2903 msgstr "_Déselection marque %d" 2907 msgstr "_Déselection marque %d"
2904 2908
2905 #: src/layout_util.c:1620 2909 #: src/layout_util.c:1630
2906 #, c-format 2910 #, c-format
2907 msgid "Unselect mark %d" 2911 msgid "Unselect mark %d"
2908 msgstr "Déselection marque %d" 2912 msgstr "Déselection marque %d"
2909 2913
2910 #: src/layout_util.c:2048 2914 #: src/layout_util.c:1631
2915 #, c-format
2916 msgid "_Filter mark %d"
2917 msgstr "_Filtrer la marque %d"
2918
2919 #: src/layout_util.c:1631
2920 #, c-format
2921 msgid "Filter mark %d"
2922 msgstr "Filtrer la marque %d"
2923
2924 #: src/layout_util.c:2061
2911 #, c-format 2925 #, c-format
2912 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" 2926 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2913 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver: %d" 2927 msgstr "Nombre de fichiers avec des méta-données à sauver: %d"
2914 2928
2915 #: src/layout_util.c:2054 2929 #: src/layout_util.c:2067
2916 msgid "No unsaved metadata" 2930 msgid "No unsaved metadata"
2917 msgstr "Pas de méta-données à sauver" 2931 msgstr "Pas de méta-données à sauver"
2918 2932
2919 #: src/layout_util.c:2101 2933 #: src/layout_util.c:2114
2920 #, c-format 2934 #, c-format
2921 msgid "" 2935 msgid ""
2922 "Image profile: %s\n" 2936 "Image profile: %s\n"
2923 "Screen profile: %s" 2937 "Screen profile: %s"
2924 msgstr "" 2938 msgstr ""
2925 "Profil d'image : %s\n" 2939 "Profil d'image : %s\n"
2926 "Profil d'écran : %s" 2940 "Profil d'écran : %s"
2927 2941
2928 #: src/layout_util.c:2109 2942 #: src/layout_util.c:2122
2929 msgid "Click to enable color management" 2943 msgid "Click to enable color management"
2930 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs" 2944 msgstr "Cliquer pour activer la gestion des couleurs"
2931 2945
2932 #: src/layout_util.c:2114 2946 #: src/layout_util.c:2127
2933 msgid "Color profiles not supported" 2947 msgid "Color profiles not supported"
2934 msgstr "Profils colorimétriques non supportés" 2948 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
2935 2949
2936 #: src/layout_util.c:2136 2950 #: src/layout_util.c:2149
2937 #, c-format 2951 #, c-format
2938 msgid "Input _%d: %s" 2952 msgid "Input _%d: %s"
2939 msgstr "Entrée _%d: %s" 2953 msgstr "Entrée _%d: %s"
2940 2954
2941 #. something went badly wrong 2955 #. something went badly wrong
3052 msgstr "" 3066 msgstr ""
3053 "\n" 3067 "\n"
3054 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance " 3068 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
3055 "valides.\n" 3069 "valides.\n"
3056 3070
3057 #: src/main.c:471 3071 #: src/main.c:479
3058 #, c-format 3072 #, c-format
3059 msgid "Creating %s dir:%s\n" 3073 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3060 msgstr "Création du dossier %s : %s\n" 3074 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
3061 3075
3062 #: src/main.c:475 3076 #: src/main.c:483
3063 #, c-format 3077 #, c-format
3064 msgid "Could not create dir:%s\n" 3078 msgid "Could not create dir:%s\n"
3065 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n" 3079 msgstr "Impossible de créer le dossier : %s\n"
3066 3080
3067 #: src/main.c:527 3081 #: src/main.c:535
3068 #, c-format 3082 #, c-format
3069 msgid "error saving file: %s\n" 3083 msgid "error saving file: %s\n"
3070 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n" 3084 msgstr "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
3071 3085
3072 #: src/main.c:546 3086 #: src/main.c:554
3073 #, c-format 3087 #, c-format
3074 msgid "" 3088 msgid ""
3075 "error saving file: %s\n" 3089 "error saving file: %s\n"
3076 "error: %s\n" 3090 "error: %s\n"
3077 msgstr "" 3091 msgstr ""
3078 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n" 3092 "erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s\n"
3079 "erreur: %s\n" 3093 "erreur: %s\n"
3080 3094
3081 #: src/main.c:651 3095 #: src/main.c:659
3082 msgid "exit" 3096 msgid "exit"
3083 msgstr "sortie" 3097 msgstr "sortie"
3084 3098
3085 #: src/main.c:656 3099 #: src/main.c:664
3086 #, c-format 3100 #, c-format
3087 msgid "Quit %s" 3101 msgid "Quit %s"
3088 msgstr "Quitter %s" 3102 msgstr "Quitter %s"
3089 3103
3090 #: src/main.c:658 3104 #: src/main.c:666
3091 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 3105 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3092 msgstr "" 3106 msgstr ""
3093 "Des collections ont été modifiées.\n" 3107 "Des collections ont été modifiées.\n"
3094 "Tout de même quitter ?" 3108 "Tout de même quitter ?"
3095 3109
3096 #: src/main.c:850 src/remote.c:601 3110 #: src/main.c:860 src/remote.c:601
3097 msgid "Command line" 3111 msgid "Command line"
3098 msgstr "Ligne de commande" 3112 msgstr "Ligne de commande"
3099 3113
3100 #: src/menu.c:133 3114 #: src/menu.c:133
3101 msgid "Sort by size" 3115 msgid "Sort by size"
4058 4072
4059 #: src/preferences.c:1792 src/preferences.c:1835 4073 #: src/preferences.c:1792 src/preferences.c:1835
4060 msgid "Behavior" 4074 msgid "Behavior"
4061 msgstr "Comportement" 4075 msgstr "Comportement"
4062 4076
4063 #: src/preferences.c:1794 src/utilops.c:1971 4077 #: src/preferences.c:1794 src/utilops.c:1972
4064 msgctxt "physical" 4078 msgctxt "physical"
4065 msgid "Delete" 4079 msgid "Delete"
4066 msgstr "Suppression" 4080 msgstr "Suppression"
4067 4081
4068 #: src/preferences.c:1796 4082 #: src/preferences.c:1796
4773 4787
4774 #: src/thumb.c:396 4788 #: src/thumb.c:396
4775 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 4789 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4776 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n" 4790 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
4777 4791
4778 #: src/trash.c:80 src/utilops.c:2414 src/utilops.c:2425 src/utilops.c:2482 4792 #: src/trash.c:80 src/utilops.c:2415 src/utilops.c:2426 src/utilops.c:2483
4779 msgid "Delete failed" 4793 msgid "Delete failed"
4780 msgstr "Échec de la suppression" 4794 msgstr "Échec de la suppression"
4781 4795
4782 #: src/trash.c:81 4796 #: src/trash.c:81
4783 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 4797 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4853 4867
4854 #: src/ui_bookmark.c:409 4868 #: src/ui_bookmark.c:409
4855 msgid "_Remove" 4869 msgid "_Remove"
4856 msgstr "Éfface_r" 4870 msgstr "Éfface_r"
4857 4871
4858 #: src/ui_fileops.c:93 4872 #: src/ui_fileops.c:94
4859 msgid "" 4873 msgid ""
4860 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " 4874 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4861 "set.\n" 4875 "set.\n"
4862 msgstr "" 4876 msgstr ""
4863 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de " 4877 "Un ou plusieurs noms de fichiers ne sont pas encodés dans le jeu de "
4864 "caractères de la locale préférée.\n" 4878 "caractères de la locale préférée.\n"
4865 4879
4866 #: src/ui_fileops.c:94 4880 #: src/ui_fileops.c:95
4867 #, c-format 4881 #, c-format
4868 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" 4882 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4869 msgstr "" 4883 msgstr ""
4870 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas " 4884 "Les opérations et l'affichage de ces fichiers avec %s peuvent ne pas "
4871 "fonctionner correctement.\n" 4885 "fonctionner correctement.\n"
4872 4886
4873 #: src/ui_fileops.c:96 4887 #: src/ui_fileops.c:97
4874 msgid "" 4888 msgid ""
4875 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " 4889 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4876 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" 4890 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4877 msgstr "" 4891 msgstr ""
4878 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la " 4892 "Si vos noms de fichiers ne sont pas encodés en utf-8, essayez de mettre la "
4879 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n" 4893 "variable d'environnement G_BROKEN_FILENAMES à 1\n"
4880 4894
4881 #: src/ui_fileops.c:98 4895 #: src/ui_fileops.c:99
4882 #, c-format 4896 #, c-format
4883 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" 4897 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4884 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n" 4898 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES a pour valeur %s\n"
4885 4899
4886 #: src/ui_fileops.c:100 4900 #: src/ui_fileops.c:101
4887 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" 4901 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4888 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n" 4902 msgstr "G_BROKEN_FILENAMES n'a pas de valeur\n"
4889 4903
4890 #: src/ui_fileops.c:102 4904 #: src/ui_fileops.c:103
4891 #, c-format 4905 #, c-format
4892 msgid "" 4906 msgid ""
4893 "The locale appears to be set to \"%s\"\n" 4907 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4894 "(set by the LANG environment variable)\n" 4908 "(set by the LANG environment variable)\n"
4895 msgstr "" 4909 msgstr ""
4896 "La locale a pour valeur « %s »\n" 4910 "La locale a pour valeur « %s »\n"
4897 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n" 4911 "(configurée par la variable d'environnement LANG)\n"
4898 4912
4899 #: src/ui_fileops.c:107 4913 #: src/ui_fileops.c:108
4900 msgid "" 4914 msgid ""
4901 "\n" 4915 "\n"
4902 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" 4916 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4903 msgstr "" 4917 msgstr ""
4904 "\n" 4918 "\n"
4905 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier:\n" 4919 "L'encodage préféré semble être UTF-8, mais le fichier:\n"
4906 4920
4907 #: src/ui_fileops.c:108 src/ui_fileops.c:111 src/ui_fileops.c:113 4921 #: src/ui_fileops.c:109 src/ui_fileops.c:112 src/ui_fileops.c:114
4908 msgid "[name not displayable]" 4922 msgid "[name not displayable]"
4909 msgstr "[nom impossible à afficher]" 4923 msgstr "[nom impossible à afficher]"
4910 4924
4911 #: src/ui_fileops.c:111 4925 #: src/ui_fileops.c:112
4912 #, c-format 4926 #, c-format
4913 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." 4927 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4914 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide." 4928 msgstr "« %s » est encodé en UTF-8 valide."
4915 4929
4916 #: src/ui_fileops.c:113 4930 #: src/ui_fileops.c:114
4917 #, c-format 4931 #, c-format
4918 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." 4932 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4919 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide." 4933 msgstr "« %s » n'est pas encodé en UTF-8 valide."
4920 4934
4921 #: src/ui_fileops.c:118 src/ui_fileops.c:123 4935 #: src/ui_fileops.c:119 src/ui_fileops.c:124
4922 msgid "Filename encoding locale mismatch" 4936 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4923 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers" 4937 msgstr "Discordance d'encodage entre la locale et les noms de fichiers"
4924 4938
4925 #: src/ui_help.c:114 4939 #: src/ui_help.c:114
4926 #, c-format 4940 #, c-format
4929 "%s" 4943 "%s"
4930 msgstr "" 4944 msgstr ""
4931 "Impossible de lancer la commande :\n" 4945 "Impossible de lancer la commande :\n"
4932 "%s" 4946 "%s"
4933 4947
4934 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2134 4948 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2135
4935 #: src/utilops.c:2161 src/utilops.c:2602 4949 #: src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2607
4936 msgid "Rename failed" 4950 msgid "Rename failed"
4937 msgstr "Échec de renommage" 4951 msgstr "Échec de renommage"
4938 4952
4939 #: src/ui_pathsel.c:438 4953 #: src/ui_pathsel.c:438
4940 #, c-format 4954 #, c-format
4951 4965
4952 #: src/ui_pathsel.c:644 4966 #: src/ui_pathsel.c:644
4953 msgid "_Delete" 4967 msgid "_Delete"
4954 msgstr "_Supprimer" 4968 msgstr "_Supprimer"
4955 4969
4956 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:2636 4970 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:2641
4957 msgid "New folder" 4971 msgid "New folder"
4958 msgstr "Nouveau dossier" 4972 msgstr "Nouveau dossier"
4959 4973
4960 #: src/ui_pathsel.c:758 4974 #: src/ui_pathsel.c:758
4961 #, c-format 4975 #, c-format
5001 " Continue multiple file operation?" 5015 " Continue multiple file operation?"
5002 msgstr "" 5016 msgstr ""
5003 "\n" 5017 "\n"
5004 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 5018 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
5005 5019
5006 #: src/utilops.c:541 src/utilops.c:975 5020 #: src/utilops.c:541 src/utilops.c:976
5007 msgid "Co_ntinue" 5021 msgid "Co_ntinue"
5008 msgstr "Co_ntinuer" 5022 msgstr "Co_ntinuer"
5009 5023
5010 #: src/utilops.c:718 5024 #: src/utilops.c:718
5011 #, c-format 5025 #, c-format
5025 "Unable to start external command.\n" 5039 "Unable to start external command.\n"
5026 msgstr "" 5040 msgstr ""
5027 "%s\n" 5041 "%s\n"
5028 "Impossible de démarrer la commande externe.\n" 5042 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
5029 5043
5030 #: src/utilops.c:943 5044 #: src/utilops.c:944
5031 #, c-format 5045 #, c-format
5032 msgid "%s is not a directory" 5046 msgid "%s is not a directory"
5033 msgstr "%s n'est pas un répertoire" 5047 msgstr "%s n'est pas un répertoire"
5034 5048
5035 #: src/utilops.c:973 5049 #: src/utilops.c:974
5036 msgid "Really continue?" 5050 msgid "Really continue?"
5037 msgstr "Vraiment continuer ?" 5051 msgstr "Vraiment continuer ?"
5038 5052
5039 #: src/utilops.c:987 5053 #: src/utilops.c:988
5040 msgid "This operation can't continue:" 5054 msgid "This operation can't continue:"
5041 msgstr "Cette opération ne peut continuer:" 5055 msgstr "Cette opération ne peut continuer:"
5042 5056
5043 #: src/utilops.c:1350 src/utilops.c:1463 src/utilops.c:1847 5057 #: src/utilops.c:1351 src/utilops.c:1464 src/utilops.c:1848
5044 msgid "Discard changes" 5058 msgid "Discard changes"
5045 msgstr "Ignorer les changements" 5059 msgstr "Ignorer les changements"
5046 5060
5047 #: src/utilops.c:1351 src/utilops.c:1464 src/utilops.c:1797 src/utilops.c:1813 5061 #: src/utilops.c:1352 src/utilops.c:1465 src/utilops.c:1798 src/utilops.c:1814
5048 msgid "File details" 5062 msgid "File details"
5049 msgstr "Détails du fichier" 5063 msgstr "Détails du fichier"
5050 5064
5051 #: src/utilops.c:1373 src/utilops.c:1471 5065 #: src/utilops.c:1374 src/utilops.c:1472
5052 msgid "Sidecars" 5066 msgid "Sidecars"
5053 msgstr "Sidecars" 5067 msgstr "Sidecars"
5054 5068
5055 #: src/utilops.c:1375 5069 #: src/utilops.c:1376
5056 msgid "Write to file" 5070 msgid "Write to file"
5057 msgstr "Écrire dans le fichier" 5071 msgstr "Écrire dans le fichier"
5058 5072
5059 #: src/utilops.c:1415 5073 #: src/utilops.c:1416
5060 msgid "Choose the destination folder." 5074 msgid "Choose the destination folder."
5061 msgstr "Choisir le dossier de destination." 5075 msgstr "Choisir le dossier de destination."
5062 5076
5063 #: src/utilops.c:1473 5077 #: src/utilops.c:1474
5064 msgid "New name" 5078 msgid "New name"
5065 msgstr "Nouveau nom" 5079 msgstr "Nouveau nom"
5066 5080
5067 #: src/utilops.c:1503 5081 #: src/utilops.c:1504
5068 msgid "Manual rename" 5082 msgid "Manual rename"
5069 msgstr "Renommage manuel" 5083 msgstr "Renommage manuel"
5070 5084
5071 #: src/utilops.c:1508 5085 #: src/utilops.c:1509
5072 msgid "Original name:" 5086 msgid "Original name:"
5073 msgstr "Nom d'origine :" 5087 msgstr "Nom d'origine :"
5074 5088
5075 #: src/utilops.c:1511 5089 #: src/utilops.c:1512
5076 msgid "New name:" 5090 msgid "New name:"
5077 msgstr "Nouveau nom :" 5091 msgstr "Nouveau nom :"
5078 5092
5079 #: src/utilops.c:1524 5093 #: src/utilops.c:1525
5080 msgid "Auto rename" 5094 msgid "Auto rename"
5081 msgstr "Renommage auto" 5095 msgstr "Renommage auto"
5082 5096
5083 #: src/utilops.c:1530 5097 #: src/utilops.c:1531
5084 msgid "Begin text" 5098 msgid "Begin text"
5085 msgstr "Texte de début" 5099 msgstr "Texte de début"
5086 5100
5087 #: src/utilops.c:1538 src/utilops.c:1570 5101 #: src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1571
5088 msgid "Start #" 5102 msgid "Start #"
5089 msgstr "N° début" 5103 msgstr "N° début"
5090 5104
5091 #: src/utilops.c:1544 5105 #: src/utilops.c:1545
5092 msgid "End text" 5106 msgid "End text"
5093 msgstr "Texte de fin" 5107 msgstr "Texte de fin"
5094 5108
5095 #: src/utilops.c:1552 5109 #: src/utilops.c:1553
5096 msgid "Padding:" 5110 msgid "Padding:"
5097 msgstr "Bourrage :" 5111 msgstr "Bourrage :"
5098 5112
5099 #: src/utilops.c:1557 5113 #: src/utilops.c:1558
5100 msgid "Formatted rename" 5114 msgid "Formatted rename"
5101 msgstr "Renommage formaté" 5115 msgstr "Renommage formaté"
5102 5116
5103 #: src/utilops.c:1562 5117 #: src/utilops.c:1563
5104 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" 5118 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5105 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)" 5119 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
5106 5120
5107 #: src/utilops.c:1700 5121 #: src/utilops.c:1701
5108 msgid "Another operation in progress.\n" 5122 msgid "Another operation in progress.\n"
5109 msgstr "Autre opération en cours\n" 5123 msgstr "Autre opération en cours\n"
5110 5124
5111 #: src/utilops.c:1756 5125 #: src/utilops.c:1757
5112 #, c-format 5126 #, c-format
5113 msgid "File: '%s'\n" 5127 msgid "File: '%s'\n"
5114 msgstr "Fichier: « %s »\n" 5128 msgstr "Fichier: « %s »\n"
5115 5129
5116 #: src/utilops.c:1761 5130 #: src/utilops.c:1762
5117 msgid "with sidecar files:\n" 5131 msgid "with sidecar files:\n"
5118 msgstr "avec les fichiers sidecars:\n" 5132 msgstr "avec les fichiers sidecars:\n"
5119 5133
5120 #: src/utilops.c:1767 5134 #: src/utilops.c:1768
5121 #, c-format 5135 #, c-format
5122 msgid " '%s'\n" 5136 msgid " '%s'\n"
5123 msgstr "« %s »\n" 5137 msgstr "« %s »\n"
5124 5138
5125 #: src/utilops.c:1771 5139 #: src/utilops.c:1772
5126 msgid "" 5140 msgid ""
5127 "\n" 5141 "\n"
5128 "Status: " 5142 "Status: "
5129 msgstr "" 5143 msgstr ""
5130 "\n" 5144 "\n"
5131 "Etat:" 5145 "Etat:"
5132 5146
5133 #: src/utilops.c:1783 5147 #: src/utilops.c:1784
5134 msgid "no problem detected" 5148 msgid "no problem detected"
5135 msgstr "aucun problème détecté" 5149 msgstr "aucun problème détecté"
5136 5150
5137 #: src/utilops.c:1799 src/utilops.c:1846 5151 #: src/utilops.c:1800 src/utilops.c:1847
5138 msgid "Exclude file" 5152 msgid "Exclude file"
5139 msgstr "Exclure le fichier" 5153 msgstr "Exclure le fichier"
5140 5154
5141 #: src/utilops.c:1844 src/utilops.c:1869 5155 #: src/utilops.c:1845 src/utilops.c:1870
5142 msgid "Overview of changed metadata" 5156 msgid "Overview of changed metadata"
5143 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées" 5157 msgstr "Aperçu des méta-données modifiées"
5144 5158
5145 #: src/utilops.c:1862 5159 #: src/utilops.c:1863
5146 #, c-format 5160 #, c-format
5147 msgid "" 5161 msgid ""
5148 "The following metadata tags will be written to\n" 5162 "The following metadata tags will be written to\n"
5149 "'%s'." 5163 "'%s'."
5150 msgstr "" 5164 msgstr ""
5151 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n" 5165 "Les méta-données suivantes seront écrites dans\n"
5152 "« %s »." 5166 "« %s »."
5153 5167
5154 #: src/utilops.c:1866 5168 #: src/utilops.c:1867
5155 #, c-format 5169 #, c-format
5156 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." 5170 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5157 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image." 5171 msgstr "Les méta-données suivantes seront écrites dans le fichier de l'image."
5158 5172
5159 #: src/utilops.c:1972 5173 #: src/utilops.c:1973
5160 msgid "Delete files?" 5174 msgid "Delete files?"
5161 msgstr "Supprimer les fichiers ?" 5175 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
5162 5176
5163 #: src/utilops.c:1973 5177 #: src/utilops.c:1974
5164 msgid "This will delete the following files" 5178 msgid "This will delete the following files"
5165 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants" 5179 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
5166 5180
5167 #: src/utilops.c:1993 5181 #: src/utilops.c:1994
5168 msgid "Can't write metadata" 5182 msgid "Can't write metadata"
5169 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données" 5183 msgstr "Impossible d'écrire les méta-données"
5170 5184
5171 #: src/utilops.c:2016 5185 #: src/utilops.c:2017
5172 msgid "Write metadata" 5186 msgid "Write metadata"
5173 msgstr "Écrire les méta-données" 5187 msgstr "Écrire les méta-données"
5174 5188
5175 #: src/utilops.c:2017 5189 #: src/utilops.c:2018
5176 msgid "Write metadata?" 5190 msgid "Write metadata?"
5177 msgstr "Écrire les méta-données ?" 5191 msgstr "Écrire les méta-données ?"
5178 5192
5179 #: src/utilops.c:2018 5193 #: src/utilops.c:2019
5180 msgid "This will write the changed metadata into the following files" 5194 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5181 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants" 5195 msgstr "Cela écrira les méta-données modifiées dans les fichiers suivants"
5182 5196
5183 #: src/utilops.c:2020 5197 #: src/utilops.c:2021
5184 msgid "Metadata writting failed" 5198 msgid "Metadata writting failed"
5185 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données" 5199 msgstr "Échec de l'écriture des méta-données"
5186 5200
5187 #: src/utilops.c:2040 src/utilops.c:2067 5201 #: src/utilops.c:2041 src/utilops.c:2068
5188 msgid "Move failed" 5202 msgid "Move failed"
5189 msgstr "Échec du déplacement" 5203 msgstr "Échec du déplacement"
5190 5204
5191 #: src/utilops.c:2064 5205 #: src/utilops.c:2065
5192 msgid "Move files?" 5206 msgid "Move files?"
5193 msgstr "Déplacer les fichiers ?" 5207 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
5194 5208
5195 #: src/utilops.c:2065 5209 #: src/utilops.c:2066
5196 msgid "This will move the following files" 5210 msgid "This will move the following files"
5197 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants" 5211 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
5198 5212
5199 #: src/utilops.c:2087 src/utilops.c:2114 5213 #: src/utilops.c:2088 src/utilops.c:2115
5200 msgid "Copy failed" 5214 msgid "Copy failed"
5201 msgstr "Échec de la copie" 5215 msgstr "Échec de la copie"
5202 5216
5203 #: src/utilops.c:2111 5217 #: src/utilops.c:2112
5204 msgid "Copy files?" 5218 msgid "Copy files?"
5205 msgstr "Copier les fichiers ?" 5219 msgstr "Copier les fichiers ?"
5206 5220
5207 #: src/utilops.c:2112 src/utilops.c:2226 5221 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2227
5208 msgid "This will copy the following files" 5222 msgid "This will copy the following files"
5209 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants" 5223 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
5210 5224
5211 #: src/utilops.c:2157 src/utilops.c:2598 5225 #: src/utilops.c:2158 src/utilops.c:2603
5212 msgid "Rename" 5226 msgid "Rename"
5213 msgstr "Renommer" 5227 msgstr "Renommer"
5214 5228
5215 #: src/utilops.c:2158 5229 #: src/utilops.c:2159
5216 msgid "Rename files?" 5230 msgid "Rename files?"
5217 msgstr "Renommer les fichiers ?" 5231 msgstr "Renommer les fichiers ?"
5218 5232
5219 #: src/utilops.c:2159 5233 #: src/utilops.c:2160
5220 msgid "This will rename the following files" 5234 msgid "This will rename the following files"
5221 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants" 5235 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
5222 5236
5223 #: src/utilops.c:2190 5237 #: src/utilops.c:2191
5224 msgid "Can't run external editor" 5238 msgid "Can't run external editor"
5225 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe." 5239 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
5226 5240
5227 #: src/utilops.c:2224 5241 #: src/utilops.c:2225
5228 msgid "Editor" 5242 msgid "Editor"
5229 msgstr "Éditeur" 5243 msgstr "Éditeur"
5230 5244
5231 #: src/utilops.c:2225 5245 #: src/utilops.c:2226
5232 msgid "Run editor?" 5246 msgid "Run editor?"
5233 msgstr "Exécuter l'éditeur ?" 5247 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
5234 5248
5235 #: src/utilops.c:2228 5249 #: src/utilops.c:2229
5236 msgid "External command failed" 5250 msgid "External command failed"
5237 msgstr "Échec de la commande externe" 5251 msgstr "Échec de la commande externe"
5238 5252
5239 #: src/utilops.c:2397 src/utilops.c:2470 5253 #: src/utilops.c:2398 src/utilops.c:2471
5240 msgid "Delete folder" 5254 msgid "Delete folder"
5241 msgstr "Supprimer un dossier" 5255 msgstr "Supprimer un dossier"
5242 5256
5243 #: src/utilops.c:2398 5257 #: src/utilops.c:2399
5244 msgid "Delete symbolic link?" 5258 msgid "Delete symbolic link?"
5245 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?" 5259 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
5246 5260
5247 #: src/utilops.c:2400 5261 #: src/utilops.c:2401
5248 msgid "" 5262 msgid ""
5249 "This will delete the symbolic link.\n" 5263 "This will delete the symbolic link.\n"
5250 "The folder this link points to will not be deleted." 5264 "The folder this link points to will not be deleted."
5251 msgstr "" 5265 msgstr ""
5252 "Cela supprimera le lien symbolique.\n" 5266 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
5253 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé." 5267 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
5254 5268
5255 #: src/utilops.c:2402 5269 #: src/utilops.c:2403
5256 msgid "Link deletion failed" 5270 msgid "Link deletion failed"
5257 msgstr "La suppression du lien a échoué" 5271 msgstr "La suppression du lien a échoué"
5258 5272
5259 #: src/utilops.c:2412 5273 #: src/utilops.c:2413
5260 #, c-format 5274 #, c-format
5261 msgid "" 5275 msgid ""
5262 "Unable to remove folder %s\n" 5276 "Unable to remove folder %s\n"
5263 "Permissions do not allow writing to the folder." 5277 "Permissions do not allow writing to the folder."
5264 msgstr "" 5278 msgstr ""
5265 "Impossible de supprimer le dossier %s\n" 5279 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
5266 "Pas de permission pour l'écriture." 5280 "Pas de permission pour l'écriture."
5267 5281
5268 #: src/utilops.c:2424 src/utilops.c:2481 5282 #: src/utilops.c:2425 src/utilops.c:2482
5269 #, c-format 5283 #, c-format
5270 msgid "Unable to list contents of folder %s" 5284 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5271 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s" 5285 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
5272 5286
5273 #: src/utilops.c:2438 src/utilops.c:2446 5287 #: src/utilops.c:2439 src/utilops.c:2447
5274 msgid "Folder contains subfolders" 5288 msgid "Folder contains subfolders"
5275 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers" 5289 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
5276 5290
5277 #: src/utilops.c:2442 5291 #: src/utilops.c:2443
5278 #, c-format 5292 #, c-format
5279 msgid "" 5293 msgid ""
5280 "Unable to delete the folder:\n" 5294 "Unable to delete the folder:\n"
5281 "\n" 5295 "\n"
5282 "%s\n" 5296 "%s\n"
5288 "%s\n" 5302 "%s\n"
5289 "\n" 5303 "\n"
5290 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa " 5304 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
5291 "suppression." 5305 "suppression."
5292 5306
5293 #: src/utilops.c:2450 5307 #: src/utilops.c:2451
5294 msgid "Subfolders:" 5308 msgid "Subfolders:"
5295 msgstr "Sous-dossiers:" 5309 msgstr "Sous-dossiers:"
5296 5310
5297 #: src/utilops.c:2471 5311 #: src/utilops.c:2472
5298 msgid "Delete folder?" 5312 msgid "Delete folder?"
5299 msgstr "Supprimer le dossier ?" 5313 msgstr "Supprimer le dossier ?"
5300 5314
5301 #: src/utilops.c:2472 5315 #: src/utilops.c:2473
5302 msgid "The folder contains these files:" 5316 msgid "The folder contains these files:"
5303 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers:" 5317 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers:"
5304 5318
5305 #: src/utilops.c:2473 5319 #: src/utilops.c:2474
5306 msgid "" 5320 msgid ""
5307 "This will delete the folder.\n" 5321 "This will delete the folder.\n"
5308 "The contents of this folder will also be deleted." 5322 "The contents of this folder will also be deleted."
5309 msgstr "" 5323 msgstr ""
5310 "Cela supprimera le dossier.\n" 5324 "Cela supprimera le dossier.\n"
5311 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé." 5325 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
5312 5326
5313 #: src/utilops.c:2599 5327 #: src/utilops.c:2604
5314 msgid "Rename folder?" 5328 msgid "Rename folder?"
5315 msgstr "Renommer le dossier ?" 5329 msgstr "Renommer le dossier ?"
5316 5330
5317 #: src/utilops.c:2600 5331 #: src/utilops.c:2605
5318 msgid "The folder contains the following files" 5332 msgid "The folder contains the following files"
5319 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants" 5333 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
5320 5334
5321 #: src/utilops.c:2646 5335 #: src/utilops.c:2651
5322 msgid "Create Folder" 5336 msgid "Create Folder"
5323 msgstr "Créer un dossier" 5337 msgstr "Créer un dossier"
5324 5338
5325 #: src/utilops.c:2647 5339 #: src/utilops.c:2652
5326 msgid "Create folder?" 5340 msgid "Create folder?"
5327 msgstr "Créer un dossier ?" 5341 msgstr "Créer un dossier ?"
5328 5342
5329 #: src/utilops.c:2650 5343 #: src/utilops.c:2655
5330 msgid "Can't create folder" 5344 msgid "Can't create folder"
5331 msgstr "Impossible de créer le dossier" 5345 msgstr "Impossible de créer le dossier"
5332 5346
5333 #: src/view_dir.c:70 5347 #: src/view_dir.c:70
5334 msgid "_List" 5348 msgid "_List"
5336 5350
5337 #: src/view_dir.c:71 5351 #: src/view_dir.c:71
5338 msgid "_Tree" 5352 msgid "_Tree"
5339 msgstr "_Arbre" 5353 msgstr "_Arbre"
5340 5354
5341 #: src/view_dir.c:386 5355 #: src/view_dir.c:403
5342 msgid "_Copy" 5356 msgid "_Copy"
5343 msgstr "_Copier" 5357 msgstr "_Copier"
5344 5358
5345 #: src/view_dir.c:388 5359 #: src/view_dir.c:405
5346 msgid "_Move" 5360 msgid "_Move"
5347 msgstr "_Déplacer" 5361 msgstr "_Déplacer"
5348 5362
5349 #: src/view_dir.c:637 5363 #: src/view_dir.c:654
5350 msgid "_Up to parent" 5364 msgid "_Up to parent"
5351 msgstr "_Remonter" 5365 msgstr "_Remonter"
5352 5366
5353 #: src/view_dir.c:642 5367 #: src/view_dir.c:659
5354 msgid "_Slideshow" 5368 msgid "_Slideshow"
5355 msgstr "_Diaporama" 5369 msgstr "_Diaporama"
5356 5370
5357 #: src/view_dir.c:644 5371 #: src/view_dir.c:661
5358 msgid "Slideshow recursive" 5372 msgid "Slideshow recursive"
5359 msgstr "Diaporama récursif" 5373 msgstr "Diaporama récursif"
5360 5374
5361 #: src/view_dir.c:648 5375 #: src/view_dir.c:665
5362 msgid "Find _duplicates..." 5376 msgid "Find _duplicates..."
5363 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 5377 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
5364 5378
5365 #: src/view_dir.c:650 5379 #: src/view_dir.c:667
5366 msgid "Find duplicates recursive..." 5380 msgid "Find duplicates recursive..."
5367 msgstr "Rechercher récursivement les doublons ..." 5381 msgstr "Rechercher récursivement les doublons ..."
5368 5382
5369 #: src/view_dir.c:655 5383 #: src/view_dir.c:672
5370 msgid "_New folder..." 5384 msgid "_New folder..."
5371 msgstr "_Nouveau dossier ..." 5385 msgstr "_Nouveau dossier ..."
5372 5386
5373 #: src/view_dir.c:668 5387 #: src/view_dir.c:685
5374 msgid "_View as" 5388 msgid "_View as"
5375 msgstr "_Voir sous forme de" 5389 msgstr "_Voir sous forme de"
5376 5390
5377 #: src/view_dir.c:680 5391 #: src/view_dir.c:697
5378 msgid "Show _hidden files" 5392 msgid "Show _hidden files"
5379 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés" 5393 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
5380 5394
5381 #: src/view_dir.c:683 src/view_file.c:632 5395 #: src/view_dir.c:700 src/view_file.c:632
5382 msgid "Re_fresh" 5396 msgid "Re_fresh"
5383 msgstr "Ra_fraîchir" 5397 msgstr "Ra_fraîchir"
5384 5398
5385 #: src/view_file.c:617 5399 #: src/view_file.c:617
5386 msgid "View as _icons" 5400 msgid "View as _icons"