comparison po/pt_BR.po @ 67:f63ecca6c087

Fri Oct 13 05:22:43 2006 John Ellis <johne@verizon.net> * bar_sort.c, pan-view.c, preferences.c: Mark strings for translation, plus punctuation fix. * utilops.c: Change auto rename start number to default to 1. * configure.in (ALL_LINGUAS): Add be, ca, ko translations. * gqview.spec.in: Add Italian translation to RPM spec file, submitted by HappyCactus <happycactus@people.it>. * be.po: Add Belarusion translation, submitted by Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>. * ca.po: Add Catalan translation [merge from 2.0.2], submitted by catux.org <mecatxis@ya.com>. * de.po: Update German translation [merge from 2.0.2], submitted by Ronny Steiner <Post@SIRSteiner.de>. * fr.po: Update French translation, submitted by ?ric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>. * it.po: Update Italian translation, submitted by Kostantino <ciclope10ATalice.it>. * ko.po: Add Korean translation (mostly menus), submitted by Hyun-Jin Moon <moonhyunjin@gmail.com>. * pt_BR.po: Update Brazilian Portuguese translation, submitted by Herval Ribeiro de Azev??do <heraze@gmail.com>. * sk.po: Update Slovak translation, submitted by Mgr. Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>. * zh_TW.po: Update Traditional Chinese translation, submitted by S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>
author gqview
date Fri, 13 Oct 2006 10:14:59 +0000
parents 0c912a2d94f1
children 415afde5ba68
comparison
equal deleted inserted replaced
66:ebbff299ad0d 67:f63ecca6c087
1 # gqview pt_BR.po file. 1 # gqview pt_BR.po file.
2 # Copyright (C) Guilherme M. Schroeder. 2 # Copyright (C) Guilherme M. Schroeder.
3 # Guilherme M. Schroeder <slump@linuxall.org>, 2001. 3 # Guilherme M. Schroeder <slump@linuxall.org>, 2001.
4 # Herval Ribeiro de Azevêdo <heraze@gmail.com>, 2005.
4 # 5 #
5 msgid "" 6 msgid ""
6 msgstr "" 7 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gqview-1.0\n" 8 "Project-Id-Version: GQview 2.1.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-13 20:31-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-12-1 02:57-0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-11-01 19:50-0200\n"
11 "Last-Translator: Guilherme M. Schroeder <slump@linuxall.org>\n" 12 "Last-Translator: Herval Ribeiro de Azevêdo <heraze@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Guilherme M. Schroeder <slump@linuxall.org>\n" 13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 19
17 #: src/bar_info.c:30 20 #: src/bar_info.c:30
18 msgid "Favorite" 21 msgid "Favorite"
19 msgstr "" 22 msgstr "Favorito"
20 23
21 #: src/bar_info.c:31 24 #: src/bar_info.c:31
22 #, fuzzy
23 msgid "Todo" 25 msgid "Todo"
24 msgstr "Tiles" 26 msgstr "Fazer"
25 27
26 #: src/bar_info.c:32 28 #: src/bar_info.c:32
27 msgid "People" 29 msgid "People"
28 msgstr "" 30 msgstr "Pessoas"
29 31
30 #: src/bar_info.c:33 32 #: src/bar_info.c:33
31 msgid "Places" 33 msgid "Places"
32 msgstr "" 34 msgstr "Lugares"
33 35
34 #: src/bar_info.c:34 36 #: src/bar_info.c:34
35 msgid "Art" 37 msgid "Art"
36 msgstr "" 38 msgstr "Arte"
37 39
38 #: src/bar_info.c:35 40 #: src/bar_info.c:35
39 #, fuzzy
40 msgid "Nature" 41 msgid "Nature"
41 msgstr "Data" 42 msgstr "Natureza"
42 43
43 #: src/bar_info.c:36 44 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions" 45 msgid "Possessions"
45 msgstr "" 46 msgstr "Bens"
46 47
47 #: src/bar_info.c:505 48 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets" 49 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "" 50 msgstr "Pré-ajustes de Palavras-Chave"
50 51
51 #: src/bar_info.c:508 52 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list" 53 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "" 54 msgstr "Lista de palavras-chave favoritas"
54 55
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692 56 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords" 57 msgid "Keywords"
57 msgstr "" 58 msgstr "Palavras-chave"
58 59
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599 60 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
60 #, fuzzy
61 msgid "Filename:" 61 msgid "Filename:"
62 msgstr "Renomear:" 62 msgstr "Nome de arquivo:"
63 63
64 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 64 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
65 #, fuzzy
66 msgid "File date:" 65 msgid "File date:"
67 msgstr "Filtro:" 66 msgstr "Data do arquivo:"
68 67
69 #: src/bar_info.c:1027 68 #: src/bar_info.c:1027
70 msgid "Keywords:" 69 msgid "Keywords:"
71 msgstr "" 70 msgstr "Palavras-chave:"
72 71
73 #: src/bar_info.c:1095 72 #: src/bar_info.c:1095
74 #, fuzzy
75 msgid "Comment:" 73 msgid "Comment:"
76 msgstr "Comparar com:" 74 msgstr "Comentário:"
77 75
78 #: src/bar_info.c:1119 76 #: src/bar_info.c:1119
79 msgid "Edit favorite keywords list." 77 msgid "Edit favorite keywords list."
80 msgstr "" 78 msgstr "Editar lista de palavras-chave favoritas."
81 79
82 #: src/bar_info.c:1123 80 #: src/bar_info.c:1123
83 msgid "Add keywords to selected files" 81 msgid "Add keywords to selected files"
84 msgstr "" 82 msgstr "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados"
85 83
86 #: src/bar_info.c:1126 84 #: src/bar_info.c:1126
87 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." 85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
88 msgstr "" 86 msgstr ""
87 "Adicionar palavras-chave aos arquivos selecionados, substituindo as "
88 "existentes."
89 89
90 #: src/bar_info.c:1130 90 #: src/bar_info.c:1130
91 #, fuzzy
92 msgid "Save comment now" 91 msgid "Save comment now"
93 msgstr "Salvar seleo" 92 msgstr "Salvar comentário agora"
94 93
95 #: src/bar_exif.c:435 94 #: src/bar_exif.c:435
96 msgid "Tag" 95 msgid "Tag"
97 msgstr "" 96 msgstr "Marca"
98 97
99 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 98 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
100 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555 99 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
101 msgid "Name" 100 msgid "Name"
102 msgstr "Renomear" 101 msgstr "Nome"
103 102
104 #: src/bar_exif.c:437 103 #: src/bar_exif.c:437
105 msgid "Value" 104 msgid "Value"
106 msgstr "" 105 msgstr "Valor"
107 106
108 #: src/bar_exif.c:438 107 #: src/bar_exif.c:438
109 #, fuzzy
110 msgid "Format" 108 msgid "Format"
111 msgstr "Normal" 109 msgstr "Formato"
112 110
113 #: src/bar_exif.c:439 111 #: src/bar_exif.c:439
114 msgid "Elements" 112 msgid "Elements"
115 msgstr "" 113 msgstr "Elementos"
116 114
117 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042 115 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
118 msgid "Description" 116 msgid "Description"
119 msgstr "" 117 msgstr "Descrição"
120 118
121 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106 119 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
122 #, fuzzy
123 msgid "Exif" 120 msgid "Exif"
124 msgstr "Sair" 121 msgstr "Exif"
125 122
126 #: src/bar_exif.c:634 123 #: src/bar_exif.c:634
127 msgid "Advanced view" 124 msgid "Advanced view"
128 msgstr "" 125 msgstr "Exibição avançada"
126
127 #: src/bar_sort.c:217
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid ""
130 "Unable to remove symbolic link:\n"
131 "%s"
132 msgstr ""
133 "Incapaz de mover arquivo:\n"
134 "%s\n"
135 "para:\n"
136 "%s"
129 137
130 #: src/bar_sort.c:218 138 #: src/bar_sort.c:218
131 #, fuzzy
132 msgid "Unlink failed" 139 msgid "Unlink failed"
133 msgstr "Falha ao excluir" 140 msgstr "Falha ao desvincular"
141
142 #: src/bar_sort.c:297
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid ""
145 "Unable to create symbolic link:\n"
146 "%s"
147 msgstr ""
148 "Impossível criar pasta:\n"
149 "%s"
134 150
135 #: src/bar_sort.c:298 151 #: src/bar_sort.c:298
136 msgid "Link failed" 152 msgid "Link failed"
137 msgstr "" 153 msgstr "Falha ao vincular"
138 154
139 #: src/bar_sort.c:435 155 #: src/bar_sort.c:435
140 #, fuzzy, c-format 156 #, c-format
141 msgid "" 157 msgid ""
142 "The collection:\n" 158 "The collection:\n"
143 "%s\n" 159 "%s\n"
144 "already exists." 160 "already exists."
145 msgstr "" 161 msgstr ""
146 "O diretrio:\n" 162 "A coleção:\n"
147 "%s\n" 163 "%s\n"
148 "j existe." 164 "já existe."
149 165
150 #: src/bar_sort.c:436 166 #: src/bar_sort.c:436
151 #, fuzzy
152 msgid "Collection exists" 167 msgid "Collection exists"
153 msgstr "Coleo vazia" 168 msgstr "Coleção existe"
154 169
155 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 170 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
156 #, c-format 171 #, c-format
157 msgid "" 172 msgid ""
158 "Failed to save the collection:\n" 173 "Failed to save the collection:\n"
159 "%s" 174 "%s"
160 msgstr "" 175 msgstr ""
161 "Falha ao salvar coleo:\n" 176 "Falha ao salvar coleção:\n"
162 "%s" 177 "%s"
163 178
164 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 179 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
165 msgid "Save Failed" 180 msgid "Save Failed"
166 msgstr "Falha ao salvar" 181 msgstr "Falha ao salvar"
167 182
168 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 183 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
169 msgid "Add Bookmark" 184 msgid "Add Bookmark"
170 msgstr "" 185 msgstr "Adicionar Favorito"
171 186
172 #: src/bar_sort.c:489 187 #: src/bar_sort.c:489
173 #, fuzzy
174 msgid "Add Collection" 188 msgid "Add Collection"
175 msgstr "Colees" 189 msgstr "Adicionar Coleção"
176 190
177 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 191 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
178 #, fuzzy
179 msgid "Name:" 192 msgid "Name:"
180 msgstr "Renomear" 193 msgstr "Nome:"
181 194
182 #: src/bar_sort.c:568 195 #: src/bar_sort.c:568
183 #, fuzzy
184 msgid "Sort Manager" 196 msgid "Sort Manager"
185 msgstr "Sortear pelo nome" 197 msgstr "Classificar por nome"
186 198
187 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095 199 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
188 #, fuzzy
189 msgid "Folders" 200 msgid "Folders"
190 msgstr "Tiles" 201 msgstr "Pastas"
191 202
192 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066 203 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
193 msgid "Collections" 204 msgid "Collections"
194 msgstr "Colees" 205 msgstr "Coleções"
195 206
196 #: src/bar_sort.c:586 207 #: src/bar_sort.c:586
197 msgid "Copy" 208 msgid "Copy"
198 msgstr "Copiar" 209 msgstr "Copiar"
199 210
201 msgid "Move" 212 msgid "Move"
202 msgstr "Mover" 213 msgstr "Mover"
203 214
204 #: src/bar_sort.c:592 215 #: src/bar_sort.c:592
205 msgid "Link" 216 msgid "Link"
206 msgstr "" 217 msgstr "Vincular"
207 218
208 #: src/bar_sort.c:598 219 #: src/bar_sort.c:598
209 #, fuzzy
210 msgid "Add image" 220 msgid "Add image"
211 msgstr "%d imagens" 221 msgstr "Adicionar imagem"
212 222
213 #: src/bar_sort.c:601 223 #: src/bar_sort.c:601
214 #, fuzzy
215 msgid "Add selection" 224 msgid "Add selection"
216 msgstr "Nenhum selecionado" 225 msgstr "Adicionar seleção"
217 226
218 #: src/bar_sort.c:614 227 #: src/bar_sort.c:614
219 msgid "Undo last image" 228 msgid "Undo last image"
220 msgstr "" 229 msgstr "Desfazer última imagem"
221 230
222 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894 231 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
223 #: src/editors.c:410 232 #: src/editors.c:410
224 #, fuzzy
225 msgid "done" 233 msgid "done"
226 msgstr "Nenhum" 234 msgstr "Concluído"
227 235
228 #: src/cache_maint.c:304 236 #: src/cache_maint.c:304
229 #, fuzzy
230 msgid "Removing old metadata..." 237 msgid "Removing old metadata..."
231 msgstr "Lendo similaridade da data..." 238 msgstr "Removendo metadados antigos..."
232 239
233 #: src/cache_maint.c:308 240 #: src/cache_maint.c:308
234 #, fuzzy
235 msgid "Clearing cached thumbnails..." 241 msgid "Clearing cached thumbnails..."
236 msgstr "Carregando mini..." 242 msgstr "Limpando miniaturas em cache..."
237 243
238 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048 244 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
239 #, fuzzy
240 msgid "Removing old thumbnails..." 245 msgid "Removing old thumbnails..."
241 msgstr "Carregando miniaturas" 246 msgstr "Removendo miniaturas antigas..."
242 247
243 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051 248 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
244 msgid "Maintenance" 249 msgid "Maintenance"
245 msgstr "" 250 msgstr "Manutenção"
246 251
247 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945 252 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
248 #, fuzzy
249 msgid "Invalid folder" 253 msgid "Invalid folder"
250 msgstr "Arquivo invlido" 254 msgstr "Pasta inválida"
251 255
252 #: src/cache_maint.c:793 256 #: src/cache_maint.c:793
253 msgid "The specified folder can not be found." 257 msgid "The specified folder can not be found."
254 msgstr "" 258 msgstr "A pasta especificada não pôde ser encontrada."
255 259
256 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216 260 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
257 #, fuzzy
258 msgid "Create thumbnails" 261 msgid "Create thumbnails"
259 msgstr "Manter miniaturas" 262 msgstr "Criar miniaturas"
260 263
261 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058 264 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
262 #, fuzzy
263 msgid "S_tart" 265 msgid "S_tart"
264 msgstr "Data" 266 msgstr "_Iniciar"
265 267
266 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179 268 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
267 #, fuzzy
268 msgid "Folder:" 269 msgid "Folder:"
269 msgstr "Tiles" 270 msgstr "Pasta:"
270 271
271 #: src/cache_maint.c:845 272 #: src/cache_maint.c:845
272 #, fuzzy
273 msgid "Select folder" 273 msgid "Select folder"
274 msgstr "Nenhum selecionado" 274 msgstr "Selecionar pasta"
275 275
276 #: src/cache_maint.c:849 276 #: src/cache_maint.c:849
277 #, fuzzy
278 msgid "Include subfolders" 277 msgid "Include subfolders"
279 msgstr "Arquivo invlido" 278 msgstr "Incluir subpastas"
280 279
281 #: src/cache_maint.c:850 280 #: src/cache_maint.c:850
282 msgid "Store thumbnails local to source images" 281 msgid "Store thumbnails local to source images"
283 msgstr "" 282 msgstr "Armazenar miniaturas onde se encontra as imagens de origem"
284 283
285 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067 284 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
286 msgid "click start to begin" 285 msgid "click start to begin"
287 msgstr "" 286 msgstr "Clique em Iniciar para começar"
288 287
289 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558 288 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
290 #, fuzzy
291 msgid "running..." 289 msgid "running..."
292 msgstr "Comparando..." 290 msgstr "Executando..."
293 291
294 #: src/cache_maint.c:1043 292 #: src/cache_maint.c:1043
295 msgid "Clearing thumbnails..." 293 msgid "Clearing thumbnails..."
296 msgstr "Carregando mini..." 294 msgstr "Limpando miniaturas..."
297 295
298 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191 296 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
299 #: src/cache_maint.c:1211 297 #: src/cache_maint.c:1211
300 msgid "Clear cache" 298 msgid "Clear cache"
301 msgstr "Limpar cache" 299 msgstr "Limpar cache"
303 #: src/cache_maint.c:1113 301 #: src/cache_maint.c:1113
304 msgid "" 302 msgid ""
305 "This will remove all thumbnails that have\n" 303 "This will remove all thumbnails that have\n"
306 "been saved to disk, continue?" 304 "been saved to disk, continue?"
307 msgstr "" 305 msgstr ""
308 "Isso ir remover todos as miniaturas que voc tem\n" 306 "Isso irá remover todos as miniaturas\n"
309 "salvas no disco, continuar?" 307 "salvas no disco, continuar?"
310 308
311 #: src/cache_maint.c:1163 309 #: src/cache_maint.c:1163
312 #, fuzzy
313 msgid "Cache Maintenance - GQview" 310 msgid "Cache Maintenance - GQview"
314 msgstr "Ajuda - GQview" 311 msgstr "Manutenção do Cache - GQview"
315 312
316 #: src/cache_maint.c:1173 313 #: src/cache_maint.c:1173
317 msgid "Cache and Data Maintenance" 314 msgid "Cache and Data Maintenance"
318 msgstr "" 315 msgstr "Manutenção de Cache e Dados"
319 316
320 #: src/cache_maint.c:1177 317 #: src/cache_maint.c:1177
321 #, fuzzy
322 msgid "GQview thumbnail cache" 318 msgid "GQview thumbnail cache"
323 msgstr "GQview tela cheia" 319 msgstr "Cache de miniaturas do GQview"
324 320
325 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227 321 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
326 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564 322 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
327 #, fuzzy
328 msgid "Location:" 323 msgid "Location:"
329 msgstr "Colees" 324 msgstr "Localização:"
330 325
331 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234 326 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
332 #, fuzzy
333 msgid "Clean up" 327 msgid "Clean up"
334 msgstr "Limpar" 328 msgstr "Limpar"
335 329
336 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209 330 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
337 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." 331 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
338 msgstr "" 332 msgstr "Remover miniaturas órfãs ou desatualizadas."
339 333
340 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214 334 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
341 #, fuzzy
342 msgid "Delete all cached thumbnails." 335 msgid "Delete all cached thumbnails."
343 msgstr "Manter miniaturas" 336 msgstr "Apagar todas as miniaturas em cache."
344 337
345 #: src/cache_maint.c:1197 338 #: src/cache_maint.c:1197
346 #, fuzzy
347 msgid "Shared thumbnail cache" 339 msgid "Shared thumbnail cache"
348 msgstr "Manter miniaturas" 340 msgstr "Cache de miniaturas compartilhado"
349 341
350 #: src/cache_maint.c:1220 342 #: src/cache_maint.c:1220
351 #, fuzzy
352 msgid "Render" 343 msgid "Render"
353 msgstr "Renomear" 344 msgstr "Gerar"
354 345
355 #: src/cache_maint.c:1223 346 #: src/cache_maint.c:1223
356 msgid "Render thumbnails for a specific folder." 347 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
357 msgstr "" 348 msgstr "Gerar miniaturas em uma pasta específica."
358 349
359 #: src/cache_maint.c:1225 350 #: src/cache_maint.c:1225
360 msgid "Metadata" 351 msgid "Metadata"
361 msgstr "" 352 msgstr "Metadados"
362 353
363 #: src/cache_maint.c:1237 354 #: src/cache_maint.c:1237
364 msgid "Remove orphaned keywords and comments." 355 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
365 msgstr "" 356 msgstr "Remover palavras-chave e comentários órfãos."
366 357
367 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75 358 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
368 #: src/image-overlay.c:116 359 #: src/image-overlay.c:116
360 #, c-format
369 msgid "Untitled" 361 msgid "Untitled"
370 msgstr "Sem nome" 362 msgstr "Sem nome"
371 363
372 #: src/collect.c:353 364 #: src/collect.c:353
373 #, c-format 365 #, c-format
375 msgstr "Sem nome (%d)" 367 msgstr "Sem nome (%d)"
376 368
377 #: src/collect.c:980 369 #: src/collect.c:980
378 #, c-format 370 #, c-format
379 msgid "%s - GQview Collection" 371 msgid "%s - GQview Collection"
380 msgstr "%s - Coleo do GQview" 372 msgstr "%s - Coleção do GQview"
381 373
382 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
383 msgid "Close collection" 375 msgid "Close collection"
384 msgstr "Fechar colees" 376 msgstr "Fechar coleção"
385 377
386 #: src/collect.c:1103 378 #: src/collect.c:1103
387 msgid "" 379 msgid ""
388 "Collection has been modified.\n" 380 "Collection has been modified.\n"
389 "Save first?" 381 "Save first?"
390 msgstr "" 382 msgstr ""
391 "A coleo foi modificada.\n" 383 "A coleção foi modificada.\n"
392 "Salvar primeiro?" 384 "Salvar primeiro?"
393 385
394 #: src/collect.c:1106 386 #: src/collect.c:1106
395 msgid "_Discard" 387 msgid "_Discard"
396 msgstr "" 388 msgstr "_Descartar"
397 389
398 #: src/collect-dlg.c:58 390 #: src/collect-dlg.c:58
399 #, fuzzy, c-format 391 #, c-format
400 msgid "" 392 msgid ""
401 "Specified path:\n" 393 "Specified path:\n"
402 "%s\n" 394 "%s\n"
403 "is a folder, collections are files" 395 "is a folder, collections are files"
404 msgstr "" 396 msgstr ""
405 "Diretrio especficado:\n" 397 "Caminho especificado:\n"
406 "%s\n" 398 "%s\n"
407 " um diretrio, colees so arquivos" 399 "é uma pasta, coleções são arquivos"
408 400
409 #: src/collect-dlg.c:59 401 #: src/collect-dlg.c:59
410 msgid "Invalid filename" 402 msgid "Invalid filename"
411 msgstr "Arquivo invlido" 403 msgstr "Nome de arquivo inválido"
412 404
413 #: src/collect-dlg.c:68 405 #: src/collect-dlg.c:68
414 msgid "Overwrite File" 406 msgid "Overwrite File"
415 msgstr "Sobrescrever arquivo" 407 msgstr "Sobrescrever arquivo"
416 408
417 #: src/collect-dlg.c:73 409 #: src/collect-dlg.c:73
418 #, fuzzy
419 msgid "Overwrite existing file?" 410 msgid "Overwrite existing file?"
420 msgstr "Sobescrever arquivo" 411 msgstr "Sobrescrever arquivo existente?"
421 412
422 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708 413 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
423 #: src/utilops.c:2260 414 #: src/utilops.c:2437
424 #, fuzzy
425 msgid "_Overwrite" 415 msgid "_Overwrite"
426 msgstr "Sobrescrever" 416 msgstr "_Sobrescrever"
427 417
428 #: src/collect-dlg.c:169 418 #: src/collect-dlg.c:169
429 msgid "Save collection" 419 msgid "Save collection"
430 msgstr "Salvar seleo" 420 msgstr "Salvar coleção"
431 421
432 #: src/collect-dlg.c:176 422 #: src/collect-dlg.c:176
433 msgid "Open collection" 423 msgid "Open collection"
434 msgstr "Abrir seleo" 424 msgstr "Abrir coleção"
435 425
436 #: src/collect-dlg.c:184 426 #: src/collect-dlg.c:184
437 msgid "Append collection" 427 msgid "Append collection"
438 msgstr "Adicionar coleo" 428 msgstr "Adicionar coleção"
439 429
440 #: src/collect-dlg.c:185 430 #: src/collect-dlg.c:185
441 #, fuzzy
442 msgid "_Append" 431 msgid "_Append"
443 msgstr "Adicionar" 432 msgstr "_Adicionar"
444 433
445 #: src/collect-dlg.c:203 434 #: src/collect-dlg.c:203
446 msgid "Collection Files" 435 msgid "Collection Files"
447 msgstr "Coleo de arquivos" 436 msgstr "Coleção de arquivos"
448 437
449 #: src/collect-dlg.c:221 438 #: src/collect-dlg.c:221
450 msgid "Collection empty" 439 msgid "Collection empty"
451 msgstr "Coleo vazia" 440 msgstr "Coleção vazia"
452 441
453 #: src/collect-dlg.c:222 442 #: src/collect-dlg.c:222
454 msgid "The current collection is empty, save aborted." 443 msgid "The current collection is empty, save aborted."
455 msgstr "Erro ao salvar, a coleo est vazia." 444 msgstr "Erro ao salvar, a coleção está vazia."
456 445
457 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702 446 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
458 msgid "Empty" 447 msgid "Empty"
459 msgstr "Vazio" 448 msgstr "Vazio"
460 449
468 msgid "%d images" 457 msgid "%d images"
469 msgstr "%d imagens" 458 msgstr "%d imagens"
470 459
471 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 460 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
472 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 461 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
473 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921 462 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
474 msgid "Loading thumbs..." 463 msgid "Loading thumbs..."
475 msgstr "Carregando miniaturas..." 464 msgstr "Carregando miniaturas..."
476 465
477 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 466 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
478 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969 467 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
479 #, fuzzy
480 msgid "_View" 468 msgid "_View"
481 msgstr "/_Ver" 469 msgstr "_Ver"
482 470
483 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196 471 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
484 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971 472 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
485 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395 473 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
486 #, fuzzy
487 msgid "View in _new window" 474 msgid "View in _new window"
488 msgstr "Ver em nova janela" 475 msgstr "Ver em _nova janela"
489 476
490 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 477 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
491 #, fuzzy
492 msgid "Rem_ove" 478 msgid "Rem_ove"
493 msgstr "Remover" 479 msgstr "_Remover"
494 480
495 #: src/collect-table.c:781 481 #: src/collect-table.c:781
496 msgid "Append from file list" 482 msgid "Append from file list"
497 msgstr "Adicionar de lista de arquivo" 483 msgstr "Adicionar da lista de arquivos"
498 484
499 #: src/collect-table.c:783 485 #: src/collect-table.c:783
500 msgid "Append from collection..." 486 msgid "Append from collection..."
501 msgstr "Adicionar de coleo..." 487 msgstr "Adicionar da coleção..."
502 488
503 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 489 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
504 msgid "Select all" 490 msgid "Select all"
505 msgstr "Selecionar tudo" 491 msgstr "Selecionar tudo"
506 492
507 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 493 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
508 msgid "Select none" 494 msgid "Select none"
509 msgstr "Nenhum selecionado" 495 msgstr "Selecionar nenhum"
510 496
511 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194 497 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
512 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779 498 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
513 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393 499 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
514 #, fuzzy
515 msgid "_Properties" 500 msgid "_Properties"
516 msgstr "/Editar/_Opes..." 501 msgstr "_Propriedades"
517 502
518 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199 503 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
519 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786 504 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
520 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399 505 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
521 #, fuzzy
522 msgid "_Copy..." 506 msgid "_Copy..."
523 msgstr "Copiar..." 507 msgstr "_Copiar..."
524 508
525 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200 509 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
526 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788 510 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
527 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401 511 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
528 #, fuzzy
529 msgid "_Move..." 512 msgid "_Move..."
530 msgstr "Mover..." 513 msgstr "_Mover..."
531 514
532 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201 515 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
533 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790 516 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
534 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497 517 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
535 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403 518 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
536 #, fuzzy
537 msgid "_Rename..." 519 msgid "_Rename..."
538 msgstr "Renomear..." 520 msgstr "_Renomear..."
539 521
540 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202 522 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
541 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792 523 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
542 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405 524 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
543 #, fuzzy
544 msgid "_Delete..." 525 msgid "_Delete..."
545 msgstr "Excluir..." 526 msgstr "_Remover..."
546 527
547 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 528 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
548 #, fuzzy
549 msgid "Show filename _text" 529 msgid "Show filename _text"
550 msgstr "Mostrar arquivos escondidos" 530 msgstr "Mostrar _nome do arquivo"
551 531
552 #: src/collect-table.c:813 532 #: src/collect-table.c:813
553 #, fuzzy
554 msgid "_Save collection" 533 msgid "_Save collection"
555 msgstr "Salvar seleo" 534 msgstr "_Salvar coleção"
556 535
557 #: src/collect-table.c:815 536 #: src/collect-table.c:815
558 #, fuzzy
559 msgid "Save collection _as..." 537 msgid "Save collection _as..."
560 msgstr "Salvar coleo como..." 538 msgstr "Salvar coleção _como..."
561 539
562 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753 540 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
563 #, fuzzy
564 msgid "_Find duplicates..." 541 msgid "_Find duplicates..."
565 msgstr "Procurar duplicados..." 542 msgstr "Procurar _duplicados..."
566 543
567 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 544 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
568 #, fuzzy
569 msgid "Print..." 545 msgid "Print..."
570 msgstr "/Arquivo/_Renomear..." 546 msgstr "Imprimir..."
571 547
572 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356 548 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
573 #, fuzzy
574 msgid "Dropped list includes folders." 549 msgid "Dropped list includes folders."
575 msgstr "Apagar lista incluindo diretrios." 550 msgstr "Lista inclui pastas."
576 551
577 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358 552 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
578 #, fuzzy
579 msgid "_Add contents" 553 msgid "_Add contents"
580 msgstr "Adicionar contedo" 554 msgstr "_Adicionar conteúdo"
581 555
582 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359 556 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
583 #, fuzzy
584 msgid "Add contents _recursive" 557 msgid "Add contents _recursive"
585 msgstr "Adicionar contedo recursivo" 558 msgstr "Adicionar conteúdo _recursivamente"
586 559
587 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360 560 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
588 #, fuzzy
589 msgid "_Skip folders" 561 msgid "_Skip folders"
590 msgstr "Pular diretrios" 562 msgstr "_Ignorar pastas"
591 563
592 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362 564 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
593 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 565 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
594 msgid "Cancel" 566 msgid "Cancel"
595 msgstr "Cancelar" 567 msgstr "Cancelar"
596 568
597 #: src/dupe.c:96 569 #: src/dupe.c:96
598 msgid "Drop files to compare them." 570 msgid "Drop files to compare them."
599 msgstr "Apagar arquivos para poder compar-los." 571 msgstr "Arraste e solte os arquivos para compará-los."
600 572
601 #: src/dupe.c:100 573 #: src/dupe.c:100
602 #, c-format 574 #, c-format
603 msgid "%d files" 575 msgid "%d files"
604 msgstr "%d arquivos" 576 msgstr "%d arquivos"
605 577
606 #: src/dupe.c:104 578 #: src/dupe.c:104
607 #, c-format 579 #, c-format
608 msgid "%d matches found in %d files" 580 msgid "%d matches found in %d files"
609 msgstr "%d ocorrncias encontradas em %d arquivos" 581 msgstr "%d ocorrências encontradas em %d arquivos"
610 582
611 #: src/dupe.c:109 583 #: src/dupe.c:109
612 msgid "[set 1]" 584 msgid "[set 1]"
613 msgstr "" 585 msgstr "[conjunto 1]"
614 586
615 #: src/dupe.c:1422 587 #: src/dupe.c:1422
616 msgid "Reading checksums..." 588 msgid "Reading checksums..."
617 msgstr "Lendo checksums..." 589 msgstr "Lendo soma de verificações..."
618 590
619 #: src/dupe.c:1455 591 #: src/dupe.c:1455
620 msgid "Reading dimensions..." 592 msgid "Reading dimensions..."
621 msgstr "Lendo dimenses..." 593 msgstr "Lendo dimensões..."
622 594
623 #: src/dupe.c:1489 595 #: src/dupe.c:1489
624 msgid "Reading similarity data..." 596 msgid "Reading similarity data..."
625 msgstr "Lendo similaridade da data..." 597 msgstr "Lendo datas similares..."
626 598
627 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 599 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
628 msgid "Comparing..." 600 msgid "Comparing..."
629 msgstr "Comparando..." 601 msgstr "Comparando..."
630 602
631 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238 603 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
632 #, fuzzy
633 msgid "Sorting..." 604 msgid "Sorting..."
634 msgstr "Comparando..." 605 msgstr "Ordenando..."
635 606
636 #: src/dupe.c:2196 607 #: src/dupe.c:2196
637 msgid "Select group _1 duplicates" 608 msgid "Select group _1 duplicates"
638 msgstr "" 609 msgstr "Selecionar duplicatas do grupo _1"
639 610
640 #: src/dupe.c:2198 611 #: src/dupe.c:2198
641 msgid "Select group _2 duplicates" 612 msgid "Select group _2 duplicates"
642 msgstr "" 613 msgstr "Selecionar duplicatas do grupo _2"
643 614
644 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 615 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
645 msgid "Add to new collection" 616 msgid "Add to new collection"
646 msgstr "Adicionar a nova coleo" 617 msgstr "Adicionar a nova coleção"
647 618
648 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 619 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
649 #, fuzzy
650 msgid "C_lear" 620 msgid "C_lear"
651 msgstr "Limpar" 621 msgstr "_Limpar"
652 622
653 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 623 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
654 #, fuzzy
655 msgid "Close _window" 624 msgid "Close _window"
656 msgstr "Fechar janela" 625 msgstr "_Fechar janela"
657 626
658 #: src/dupe.c:2382 627 #: src/dupe.c:2382
659 #, fuzzy, c-format 628 #, c-format
660 msgid "%d files (set 2)" 629 msgid "%d files (set 2)"
661 msgstr "%d arquivos%s" 630 msgstr "%d arquivos (conjunto 2)"
662 631
663 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194 632 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
664 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556 633 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
665 msgid "Size" 634 msgid "Size"
666 msgstr "Tamanho:" 635 msgstr "Tamanho"
667 636
668 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417 637 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
669 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557 638 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
670 msgid "Date" 639 msgid "Date"
671 msgstr "Data" 640 msgstr "Data"
672 641
673 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 642 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
674 msgid "Dimensions" 643 msgid "Dimensions"
675 msgstr "Dimenses" 644 msgstr "Dimensões"
676 645
677 #: src/dupe.c:2593 646 #: src/dupe.c:2593
678 msgid "Checksum" 647 msgid "Checksum"
679 msgstr "Checksum" 648 msgstr "Soma de verificação"
680 649
681 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107 650 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
682 msgid "Path" 651 msgid "Path"
683 msgstr "Caminho" 652 msgstr "Caminho"
684 653
693 #: src/dupe.c:2597 662 #: src/dupe.c:2597
694 msgid "Similarity (low)" 663 msgid "Similarity (low)"
695 msgstr "Similaridade (baixa)" 664 msgstr "Similaridade (baixa)"
696 665
697 #: src/dupe.c:2598 666 #: src/dupe.c:2598
698 #, fuzzy
699 msgid "Similarity (custom)" 667 msgid "Similarity (custom)"
700 msgstr "Similaridade (baixa)" 668 msgstr "Similaridade (personalizada)"
701 669
702 #: src/dupe.c:3080 670 #: src/dupe.c:3080
703 msgid "Find duplicates - GQview" 671 msgid "Find duplicates - GQview"
704 msgstr "Procurar duplicados - GQview" 672 msgstr "Procurar duplicados - GQview"
705 673
707 msgid "Compare to:" 675 msgid "Compare to:"
708 msgstr "Comparar com:" 676 msgstr "Comparar com:"
709 677
710 #: src/dupe.c:3165 678 #: src/dupe.c:3165
711 msgid "Compare by:" 679 msgid "Compare by:"
712 msgstr "Comparar pelo:" 680 msgstr "Comparar por:"
713 681
714 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770 682 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
715 msgid "Thumbnails" 683 msgid "Thumbnails"
716 msgstr "Miniaturas" 684 msgstr "Miniaturas"
717 685
718 #: src/dupe.c:3180 686 #: src/dupe.c:3180
719 msgid "Compare two file sets" 687 msgid "Compare two file sets"
720 msgstr "Comparar dois tipos de arquivos" 688 msgstr "Comparar por conjuntos de arquivos"
721 689
722 #: src/editors.c:50 690 #: src/editors.c:50
723 msgid "The Gimp" 691 msgid "The Gimp"
724 msgstr "The Gimp" 692 msgstr "GIMP"
725 693
726 #: src/editors.c:51 694 #: src/editors.c:51
727 msgid "XV" 695 msgid "XV"
728 msgstr "XV" 696 msgstr "XV"
729 697
730 #: src/editors.c:52 698 #: src/editors.c:52
731 msgid "Xpaint" 699 msgid "Xpaint"
732 msgstr "Xpaint" 700 msgstr "Xpaint"
733 701
734 #: src/editors.c:58 702 #: src/editors.c:58
735 #, fuzzy
736 msgid "Rotate jpeg clockwise" 703 msgid "Rotate jpeg clockwise"
737 msgstr "Girar no sentido horrio" 704 msgstr "Rotacionar JPEG no sentido horário"
738 705
739 #: src/editors.c:59 706 #: src/editors.c:59
740 #, fuzzy
741 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" 707 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
742 msgstr "Girar no sentido anti-horrio" 708 msgstr "Rotacionar JPEG no sentido anti-horário"
743 709
744 #: src/editors.c:104 710 #: src/editors.c:104
745 #, fuzzy
746 msgid "stopping..." 711 msgid "stopping..."
747 msgstr "Comparando..." 712 msgstr "Finalizando..."
748 713
749 #: src/editors.c:131 714 #: src/editors.c:131
750 msgid "Edit command results" 715 msgid "Edit command results"
751 msgstr "" 716 msgstr "Resultados do comando de edição"
752 717
753 #: src/editors.c:134 718 #: src/editors.c:134
754 #, c-format 719 #, c-format
755 msgid "Output of %s" 720 msgid "Output of %s"
756 msgstr "" 721 msgstr "Saída de %s"
757 722
758 #: src/editors.c:303 723 #: src/editors.c:303
759 #, fuzzy, c-format 724 #, c-format
760 msgid "" 725 msgid ""
761 "Failed to run command:\n" 726 "Failed to run command:\n"
762 "%s\n" 727 "%s\n"
763 msgstr "" 728 msgstr ""
764 "Incapaz de ler:\n" 729 "Falha ao executar comando:\n"
765 "%s" 730 "%s\n"
766 731
767 #: src/editors.c:414 732 #: src/editors.c:414
768 #, fuzzy
769 msgid "stopped by user" 733 msgid "stopped by user"
770 msgstr "Sortear pelo nmero" 734 msgstr "Cancelado pelo usuário"
771 735
772 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576 736 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
773 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547 737 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
774 #, fuzzy
775 msgid "unknown" 738 msgid "unknown"
776 msgstr "em (desconhecido)..." 739 msgstr "desconhecido"
777 740
778 #: src/exif.c:112 741 #: src/exif.c:112
779 #, fuzzy
780 msgid "top left" 742 msgid "top left"
781 msgstr "Excluir" 743 msgstr "esquerda superior"
782 744
783 #: src/exif.c:113 745 #: src/exif.c:113
784 msgid "top right" 746 msgid "top right"
785 msgstr "" 747 msgstr "direita superior"
786 748
787 #: src/exif.c:114 749 #: src/exif.c:114
788 msgid "bottom right" 750 msgid "bottom right"
789 msgstr "" 751 msgstr "inferior direito"
790 752
791 #: src/exif.c:115 753 #: src/exif.c:115
792 msgid "bottom left" 754 msgid "bottom left"
793 msgstr "" 755 msgstr "inferior esquerdo"
794 756
795 #: src/exif.c:116 757 #: src/exif.c:116
796 #, fuzzy
797 msgid "left top" 758 msgid "left top"
798 msgstr "Excluir" 759 msgstr "superior esquerdo"
799 760
800 #: src/exif.c:117 761 #: src/exif.c:117
801 msgid "right top" 762 msgid "right top"
802 msgstr "" 763 msgstr "superior direito"
803 764
804 #: src/exif.c:118 765 #: src/exif.c:118
805 msgid "right bottom" 766 msgid "right bottom"
806 msgstr "" 767 msgstr "inferior direito"
807 768
808 #: src/exif.c:119 769 #: src/exif.c:119
809 msgid "left bottom" 770 msgid "left bottom"
810 msgstr "" 771 msgstr "inferior esquerdo"
811 772
812 #: src/exif.c:126 773 #: src/exif.c:126
813 msgid "inch" 774 msgid "inch"
814 msgstr "" 775 msgstr "polegada"
815 776
816 #: src/exif.c:127 777 #: src/exif.c:127
817 msgid "centimeter" 778 msgid "centimeter"
818 msgstr "" 779 msgstr "centímetro"
819 780
820 #: src/exif.c:139 781 #: src/exif.c:139
821 msgid "average" 782 msgid "average"
822 msgstr "" 783 msgstr "médio"
823 784
824 #: src/exif.c:140 785 #: src/exif.c:140
825 msgid "center weighted" 786 msgid "center weighted"
826 msgstr "" 787 msgstr "alinhado ao centro"
827 788
828 #: src/exif.c:141 789 #: src/exif.c:141
829 msgid "spot" 790 msgid "spot"
830 msgstr "" 791 msgstr "luz direcional"
831 792
832 #: src/exif.c:142 793 #: src/exif.c:142
833 msgid "multi-spot" 794 msgid "multi-spot"
834 msgstr "" 795 msgstr "luz multidirecional"
835 796
836 #: src/exif.c:143 797 #: src/exif.c:143
837 msgid "multi-segment" 798 msgid "multi-segment"
838 msgstr "" 799 msgstr "multiseguimento"
839 800
840 #: src/exif.c:144 801 #: src/exif.c:144
841 msgid "partial" 802 msgid "partial"
842 msgstr "" 803 msgstr "parcial"
843 804
844 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 805 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
845 msgid "other" 806 msgid "other"
846 msgstr "" 807 msgstr "outro"
847 808
848 #: src/exif.c:150 809 #: src/exif.c:150
849 msgid "not defined" 810 msgid "not defined"
850 msgstr "" 811 msgstr "não definido"
851 812
852 #: src/exif.c:151 813 #: src/exif.c:151
853 msgid "manual" 814 msgid "manual"
854 msgstr "" 815 msgstr "manual"
855 816
856 #: src/exif.c:152 817 #: src/exif.c:152
857 #, fuzzy
858 msgid "normal" 818 msgid "normal"
859 msgstr "Normal" 819 msgstr "normal"
860 820
861 #: src/exif.c:153 821 #: src/exif.c:153
862 msgid "aperture" 822 msgid "aperture"
863 msgstr "" 823 msgstr "abertura"
864 824
865 #: src/exif.c:154 825 #: src/exif.c:154
866 msgid "shutter" 826 msgid "shutter"
867 msgstr "" 827 msgstr "exposição"
868 828
869 #: src/exif.c:155 829 #: src/exif.c:155
870 #, fuzzy
871 msgid "creative" 830 msgid "creative"
872 msgstr "Criar" 831 msgstr "criativo"
873 832
874 #: src/exif.c:156 833 #: src/exif.c:156
875 msgid "action" 834 msgid "action"
876 msgstr "" 835 msgstr "ação"
877 836
878 #: src/exif.c:157 837 #: src/exif.c:157
879 msgid "portrait" 838 msgid "portrait"
880 msgstr "" 839 msgstr "retrato"
881 840
882 #: src/exif.c:158 841 #: src/exif.c:158
883 msgid "landscape" 842 msgid "landscape"
884 msgstr "" 843 msgstr "paisagem"
885 844
886 #: src/exif.c:164 845 #: src/exif.c:164
887 msgid "daylight" 846 msgid "daylight"
888 msgstr "" 847 msgstr "luz do dia"
889 848
890 #: src/exif.c:165 849 #: src/exif.c:165
891 msgid "fluorescent" 850 msgid "fluorescent"
892 msgstr "" 851 msgstr "fluorecente"
893 852
894 #: src/exif.c:166 853 #: src/exif.c:166
895 msgid "tungsten (incandescent)" 854 msgid "tungsten (incandescent)"
896 msgstr "" 855 msgstr "tungstênio (incandescente)"
897 856
898 #: src/exif.c:167 857 #: src/exif.c:167
899 msgid "flash" 858 msgid "flash"
900 msgstr "" 859 msgstr "flash"
901 860
902 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232 861 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
903 msgid "no" 862 msgid "no"
904 msgstr "" 863 msgstr "não"
905 864
906 #. flash fired (bit 0) 865 #. flash fired (bit 0)
907 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232 866 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
908 #, fuzzy
909 msgid "yes" 867 msgid "yes"
910 msgstr "Sim" 868 msgstr "sim"
911 869
912 #: src/exif.c:190 870 #: src/exif.c:190
913 msgid "yes, not detected by strobe" 871 msgid "yes, not detected by strobe"
914 msgstr "" 872 msgstr "sim, não detectado"
915 873
916 #: src/exif.c:191 874 #: src/exif.c:191
917 msgid "yes, detected by strobe" 875 msgid "yes, detected by strobe"
918 msgstr "" 876 msgstr "sim, detectado"
919 877
920 #: src/exif.c:288 878 #: src/exif.c:288
921 #, fuzzy
922 msgid "Image description" 879 msgid "Image description"
923 msgstr "Destino invlido" 880 msgstr "Descrição da imagem"
924 881
925 #: src/exif.c:291 882 #: src/exif.c:291
926 #, fuzzy
927 msgid "Orientation" 883 msgid "Orientation"
928 msgstr "Dimenses" 884 msgstr "Orientação"
929 885
930 #: src/exif.c:302 886 #: src/exif.c:302
931 #, fuzzy
932 msgid "Copyright" 887 msgid "Copyright"
933 msgstr "Copiar" 888 msgstr "Copyrigth"
934 889
935 #: src/exif.c:307 890 #: src/exif.c:307
936 msgid "Exposure program" 891 msgid "Exposure program"
937 msgstr "" 892 msgstr "Programa de exposição"
938 893
939 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 894 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
940 msgid "ISO sensitivity" 895 msgid "ISO sensitivity"
941 msgstr "" 896 msgstr "Sensibilidade ISO"
942 897
943 #: src/exif.c:312 898 #: src/exif.c:312
944 msgid "Date original" 899 msgid "Date original"
945 msgstr "" 900 msgstr "Data do original"
946 901
947 #: src/exif.c:313 902 #: src/exif.c:313
948 msgid "Date digitized" 903 msgid "Date digitized"
949 msgstr "" 904 msgstr "Data da digitalização"
950 905
951 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 906 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
952 msgid "Shutter speed" 907 msgid "Shutter speed"
953 msgstr "" 908 msgstr "Velocidade de exposição"
954 909
955 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 910 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
956 msgid "Aperture" 911 msgid "Aperture"
957 msgstr "" 912 msgstr "Abertura"
958 913
959 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 914 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
960 msgid "Exposure bias" 915 msgid "Exposure bias"
961 msgstr "" 916 msgstr "Margem de exposição"
962 917
963 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 918 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
964 msgid "Subject distance" 919 msgid "Subject distance"
965 msgstr "" 920 msgstr "Distância do objeto"
966 921
967 #: src/exif.c:322 922 #: src/exif.c:322
968 #, fuzzy
969 msgid "Metering mode" 923 msgid "Metering mode"
970 msgstr "Mtodo de dithering" 924 msgstr "Método de medição"
971 925
972 #: src/exif.c:323 926 #: src/exif.c:323
973 msgid "Light source" 927 msgid "Light source"
974 msgstr "" 928 msgstr "Fonte da luz"
975 929
976 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 930 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
977 msgid "Flash" 931 msgid "Flash"
978 msgstr "" 932 msgstr "Flash"
979 933
980 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 934 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
981 msgid "Focal length" 935 msgid "Focal length"
982 msgstr "" 936 msgstr "Comprimento do foco"
983 937
984 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short 938 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
985 #: src/exif.c:335 939 #: src/exif.c:335
986 msgid "Width" 940 msgid "Width"
987 msgstr "" 941 msgstr "Largura"
988 942
989 #: src/exif.c:336 943 #: src/exif.c:336
990 msgid "Height" 944 msgid "Height"
991 msgstr "" 945 msgstr "Altura"
992 946
993 #: src/exif.c:416 947 #: src/exif.c:416
994 msgid "Camera" 948 msgid "Camera"
995 msgstr "" 949 msgstr "Câmera"
996 950
997 #: src/exif.c:425 951 #: src/exif.c:425
998 msgid "Resolution" 952 msgid "Resolution"
999 msgstr "" 953 msgstr "Resolução"
1000 954
1001 #: src/exif.c:1478 955 #: src/exif.c:1478
1002 msgid "infinity" 956 msgid "infinity"
1003 msgstr "" 957 msgstr "Infinito"
1004 958
1005 #: src/exif.c:1506 959 #: src/exif.c:1506
1006 #, fuzzy
1007 msgid "mode:" 960 msgid "mode:"
1008 msgstr "Tiles" 961 msgstr "modo:"
1009 962
1010 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293 963 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
1011 #, fuzzy
1012 msgid "on" 964 msgid "on"
1013 msgstr "Nenhum" 965 msgstr "ativado"
1014 966
1015 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293 967 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
1016 msgid "off" 968 msgid "off"
1017 msgstr "" 969 msgstr "desativado"
1018 970
1019 #: src/exif.c:1516 971 #: src/exif.c:1516
1020 msgid "auto" 972 msgid "auto"
1021 msgstr "" 973 msgstr "auto"
1022 974
1023 #: src/exif.c:1522 975 #: src/exif.c:1522
1024 msgid "not detected by strobe" 976 msgid "not detected by strobe"
1025 msgstr "" 977 msgstr "não detectado"
1026 978
1027 #: src/exif.c:1523 979 #: src/exif.c:1523
1028 msgid "detected by strobe" 980 msgid "detected by strobe"
1029 msgstr "" 981 msgstr "detectado"
1030 982
1031 #. we ignore flash function (bit 5) 983 #. we ignore flash function (bit 5)
1032 #. red-eye (bit 6) 984 #. red-eye (bit 6)
1033 #: src/exif.c:1528 985 #: src/exif.c:1528
1034 msgid "red-eye reduction" 986 msgid "red-eye reduction"
1035 msgstr "" 987 msgstr "redução de olhos vermelhos"
1036 988
1037 #: src/exif.c:1547 989 #: src/exif.c:1547
1038 msgid "dot" 990 msgid "dot"
1039 msgstr "" 991 msgstr "pontos"
1040 992
1041 #: src/filelist.c:520 993 #: src/filelist.c:520
1042 #, fuzzy, c-format 994 #, c-format
1043 msgid "%d bytes" 995 msgid "%d bytes"
1044 msgstr "%d arquivos" 996 msgstr "%d bytes"
1045 997
1046 #: src/filelist.c:524 998 #: src/filelist.c:524
1047 #, c-format 999 #, c-format
1048 msgid "%.1f K" 1000 msgid "%.1f K"
1049 msgstr "" 1001 msgstr "%.1f KB"
1050 1002
1051 #: src/filelist.c:528 1003 #: src/filelist.c:528
1052 #, c-format 1004 #, c-format
1053 msgid "%.1f MB" 1005 msgid "%.1f MB"
1054 msgstr "" 1006 msgstr "%.1f MB"
1055 1007
1056 #: src/filelist.c:533 1008 #: src/filelist.c:533
1057 #, c-format 1009 #, c-format
1058 msgid "%.1f GB" 1010 msgid "%.1f GB"
1059 msgstr "" 1011 msgstr "%.1f GB"
1060 1012
1061 #: src/fullscreen.c:267 1013 #: src/fullscreen.c:267
1062 msgid "GQview full screen" 1014 msgid "GQview full screen"
1063 msgstr "GQview tela cheia" 1015 msgstr "GQview tela cheia"
1064 1016
1065 #: src/fullscreen.c:397 1017 #: src/fullscreen.c:397
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Full size" 1018 msgid "Full size"
1068 msgstr "Tiles" 1019 msgstr "Tamanho natural"
1069 1020
1070 #: src/fullscreen.c:402 1021 #: src/fullscreen.c:402
1071 msgid "Monitor" 1022 msgid "Monitor"
1072 msgstr "" 1023 msgstr "Monitor"
1073 1024
1074 #: src/fullscreen.c:407 1025 #: src/fullscreen.c:407
1075 msgid "Screen" 1026 msgid "Screen"
1076 msgstr "" 1027 msgstr "Tela"
1077 1028
1078 #: src/fullscreen.c:644 1029 #: src/fullscreen.c:644
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Stay above other windows" 1030 msgid "Stay above other windows"
1081 msgstr "Ajustar imagem a janela" 1031 msgstr "Manter acima de outras janelas"
1082 1032
1083 #: src/fullscreen.c:651 1033 #: src/fullscreen.c:651
1084 msgid "Determined by Window Manager" 1034 msgid "Determined by Window Manager"
1085 msgstr "" 1035 msgstr "Determinado pelo Gerenciador de Janelas"
1086 1036
1087 #: src/fullscreen.c:652 1037 #: src/fullscreen.c:652
1088 msgid "Active screen" 1038 msgid "Active screen"
1089 msgstr "" 1039 msgstr "Tela ativa"
1090 1040
1091 #: src/fullscreen.c:654 1041 #: src/fullscreen.c:654
1092 msgid "Active monitor" 1042 msgid "Active monitor"
1093 msgstr "" 1043 msgstr "Monitor ativo"
1094 1044
1095 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786 1045 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1096 #: src/pan-view.c:4768 1046 #: src/pan-view.c:4768
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Zoom _in" 1047 msgid "Zoom _in"
1099 msgstr "Mais Zoom" 1048 msgstr "_Mais Zoom"
1100 1049
1101 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787 1050 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1102 #: src/pan-view.c:4770 1051 #: src/pan-view.c:4770
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Zoom _out" 1052 msgid "Zoom _out"
1105 msgstr "Menos Zoom" 1053 msgstr "Me_nos Zoom"
1106 1054
1107 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788 1055 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1108 #: src/pan-view.c:4772 1056 #: src/pan-view.c:4772
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Zoom _1:1" 1057 msgid "Zoom _1:1"
1111 msgstr "Zoom 1:1" 1058 msgstr "Zoom _Automático"
1112 1059
1113 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714 1060 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Fit image to _window" 1061 msgid "Fit image to _window"
1116 msgstr "Ajustar imagem a janela" 1062 msgstr "Ajustar imagem a _janela"
1117 1063
1118 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784 1064 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Set as _wallpaper" 1065 msgid "Set as _wallpaper"
1121 msgstr "Definir como papel de parede" 1066 msgstr "Definir como _papel de parede"
1122 1067
1123 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745 1068 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1124 #, fuzzy
1125 msgid "_Stop slideshow" 1069 msgid "_Stop slideshow"
1126 msgstr "Para show de slides" 1070 msgstr "_Para show de slides"
1127 1071
1128 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748 1072 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Continue slides_how" 1073 msgid "Continue slides_how"
1131 msgstr "Continuar com show de slides" 1074 msgstr "Continuar com _show de slides"
1132 1075
1133 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753 1076 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1134 #: src/layout_image.c:760 1077 #: src/layout_image.c:760
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Pause slides_how" 1078 msgid "Pause slides_how"
1137 msgstr "Pausar show de slides" 1079 msgstr "_Pausar show de slides"
1138 1080
1139 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759 1081 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1140 #, fuzzy
1141 msgid "_Start slideshow" 1082 msgid "_Start slideshow"
1142 msgstr "Iniciar show de slides" 1083 msgstr "_Iniciar show de slides"
1143 1084
1144 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804 1085 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Exit _full screen" 1086 msgid "Exit _full screen"
1147 msgstr "Sair da tela cheia" 1087 msgstr "_Sair da tela cheia"
1148 1088
1149 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808 1089 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1150 #, fuzzy
1151 msgid "_Full screen" 1090 msgid "_Full screen"
1152 msgstr "Tela cheia" 1091 msgstr "_Tela cheia"
1153 1092
1154 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812 1093 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1155 #, fuzzy
1156 msgid "C_lose window" 1094 msgid "C_lose window"
1157 msgstr "Fechar janela" 1095 msgstr "_Fechar janela"
1158 1096
1159 #: src/info.c:367 1097 #: src/info.c:367
1160 #, fuzzy
1161 msgid "File size:" 1098 msgid "File size:"
1162 msgstr "Tiles" 1099 msgstr "Tamanho do arquivo:"
1163 1100
1164 #: src/info.c:369 1101 #: src/info.c:369
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Dimensions:" 1102 msgid "Dimensions:"
1167 msgstr "Dimenses" 1103 msgstr "Dimensões:"
1168 1104
1169 #: src/info.c:370 1105 #: src/info.c:370
1170 msgid "Transparent:" 1106 msgid "Transparent:"
1171 msgstr "" 1107 msgstr "Transparência:"
1172 1108
1173 #: src/info.c:371 src/print.c:3371 1109 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Image size:" 1110 msgid "Image size:"
1176 msgstr "Imagem" 1111 msgstr "Tamanho da imagem:"
1177 1112
1178 #: src/info.c:373 1113 #: src/info.c:373
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Compress ratio:" 1114 msgid "Compress ratio:"
1181 msgstr "Comparar com:" 1115 msgstr "Taxa de compressão:"
1182 1116
1183 #: src/info.c:374 1117 #: src/info.c:374
1184 #, fuzzy
1185 msgid "File type:" 1118 msgid "File type:"
1186 msgstr "Filtro:" 1119 msgstr "Tipo do arquivo:"
1187 1120
1188 #: src/info.c:376 1121 #: src/info.c:376
1189 msgid "Owner:" 1122 msgid "Owner:"
1190 msgstr "" 1123 msgstr "Dono:"
1191 1124
1192 #: src/info.c:377 1125 #: src/info.c:377
1193 msgid "Group:" 1126 msgid "Group:"
1194 msgstr "" 1127 msgstr "Grupo:"
1195 1128
1196 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830 1129 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1197 msgid "General" 1130 msgid "General"
1198 msgstr "Geral" 1131 msgstr "Geral"
1199 1132
1200 #: src/info.c:461 1133 #: src/info.c:461
1201 #, c-format 1134 #, c-format
1202 msgid "Image %d of %d" 1135 msgid "Image %d of %d"
1203 msgstr "" 1136 msgstr "Imagem %d de %d"
1204 1137
1205 #: src/info.c:684 1138 #: src/info.c:684
1206 msgid "Image properties - GQview" 1139 msgid "Image properties - GQview"
1207 msgstr "" 1140 msgstr "Propriedades da imagem - GQview"
1208 1141
1209 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413 1142 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1210 msgid "Ascending" 1143 msgid "Ascending"
1211 msgstr "Subir" 1144 msgstr "Crescente"
1212 1145
1213 #: src/layout.c:332 1146 #: src/layout.c:332
1214 msgid " Slideshow" 1147 msgid " Slideshow"
1215 msgstr " Show de slides" 1148 msgstr " Show de slides"
1216 1149
1217 #: src/layout.c:336 1150 #: src/layout.c:336
1218 msgid " Paused" 1151 msgid " Paused"
1219 msgstr " Parado" 1152 msgstr "Pausado"
1220 1153
1221 #: src/layout.c:353 1154 #: src/layout.c:353
1222 #, fuzzy, c-format 1155 #, c-format
1223 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" 1156 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1224 msgstr "%d arquivos (%d)%s" 1157 msgstr "%s, %d arquivos (%s, %d)%s"
1225 1158
1226 #: src/layout.c:360 1159 #: src/layout.c:360
1227 #, fuzzy, c-format 1160 #, c-format
1228 msgid "%s, %d files%s" 1161 msgid "%s, %d files%s"
1229 msgstr "%d arquivos%s" 1162 msgstr "%s, %d arquivos%s"
1230 1163
1231 #: src/layout.c:365 1164 #: src/layout.c:365
1232 #, c-format 1165 #, c-format
1233 msgid "%d files%s" 1166 msgid "%d files%s"
1234 msgstr "%d arquivos%s" 1167 msgstr "%d arquivos%s"
1235 1168
1236 #: src/layout.c:394 1169 #: src/layout.c:394
1237 #, c-format 1170 #, c-format
1238 msgid "(no read permission) %s bytes" 1171 msgid "(no read permission) %s bytes"
1239 msgstr "" 1172 msgstr "(sem permissão de leitura) %s bytes"
1240 1173
1241 #: src/layout.c:398 1174 #: src/layout.c:398
1242 #, c-format 1175 #, c-format
1243 msgid "( ? x ? ) %s bytes" 1176 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1244 msgstr "( ? x ?) %s bytes" 1177 msgstr "( ? x ?) %s bytes"
1248 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 1181 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1249 msgstr "( %d x %d) %s bytes" 1182 msgstr "( %d x %d) %s bytes"
1250 1183
1251 #: src/layout.c:1102 1184 #: src/layout.c:1102
1252 msgid "GQview Tools" 1185 msgid "GQview Tools"
1253 msgstr "GQview Ferramentas" 1186 msgstr "Ferramentas GQview"
1254 1187
1255 #: src/layout_config.c:57 1188 #: src/layout_config.c:57
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Tools" 1189 msgid "Tools"
1258 msgstr "Tiles" 1190 msgstr "Ferramentas"
1259 1191
1260 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 1192 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Files" 1193 msgid "Files"
1263 msgstr "Tiles" 1194 msgstr "Arquivos"
1264 1195
1265 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110 1196 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1266 msgid "Image" 1197 msgid "Image"
1267 msgstr "Imagem" 1198 msgstr "Imagem"
1268 1199
1269 #: src/layout_config.c:363 1200 #: src/layout_config.c:363
1270 msgid "(drag to change order)" 1201 msgid "(drag to change order)"
1271 msgstr "" 1202 msgstr "(arraste para mudar ordem)"
1272 1203
1273 #: src/layout_image.c:775 1204 #: src/layout_image.c:775
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Hide file _list" 1205 msgid "Hide file _list"
1276 msgstr "(Des)Esconder lista de arquivos" 1206 msgstr "Esconder _lista de arquivos"
1277 1207
1278 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74 1208 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1279 #, c-format 1209 #, c-format
1280 msgid "in %s..." 1210 msgid "in %s..."
1281 msgstr "em %s..." 1211 msgstr "em %s..."
1283 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76 1213 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1284 msgid "in (unknown)..." 1214 msgid "in (unknown)..."
1285 msgstr "em (desconhecido)..." 1215 msgstr "em (desconhecido)..."
1286 1216
1287 #: src/layout_util.c:631 1217 #: src/layout_util.c:631
1288 #, fuzzy
1289 msgid "empty" 1218 msgid "empty"
1290 msgstr "Vazio" 1219 msgstr "vazio"
1291 1220
1292 #: src/layout_util.c:742 1221 #: src/layout_util.c:742
1293 #, fuzzy
1294 msgid "_File" 1222 msgid "_File"
1295 msgstr "/_Arquivo" 1223 msgstr "_Arquivo"
1296 1224
1297 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91 1225 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1298 #, fuzzy
1299 msgid "_Edit" 1226 msgid "_Edit"
1300 msgstr "/_Editar" 1227 msgstr "_Editar"
1301 1228
1302 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248 1229 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1303 #, fuzzy
1304 msgid "_Adjust" 1230 msgid "_Adjust"
1305 msgstr "Ajustar" 1231 msgstr "Aj_ustar"
1306 1232
1307 #: src/layout_util.c:746 1233 #: src/layout_util.c:746
1308 #, fuzzy
1309 msgid "_Help" 1234 msgid "_Help"
1310 msgstr "/_Ajuda" 1235 msgstr "A_juda"
1311 1236
1312 #: src/layout_util.c:748 1237 #: src/layout_util.c:748
1313 #, fuzzy
1314 msgid "New _window" 1238 msgid "New _window"
1315 msgstr "/Arquivo/_Nova coleo" 1239 msgstr "Nova _janela"
1316 1240
1317 #: src/layout_util.c:749 1241 #: src/layout_util.c:749
1318 #, fuzzy
1319 msgid "_New collection" 1242 msgid "_New collection"
1320 msgstr "Salvar seleo" 1243 msgstr "Nova _coleção"
1321 1244
1322 #: src/layout_util.c:750 1245 #: src/layout_util.c:750
1323 #, fuzzy
1324 msgid "_Open collection..." 1246 msgid "_Open collection..."
1325 msgstr "Abrir seleo" 1247 msgstr "Abrir c_oleção..."
1326 1248
1327 #: src/layout_util.c:751 1249 #: src/layout_util.c:751
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Open _recent" 1250 msgid "Open _recent"
1330 msgstr "/Arquivo/Abrir _recente" 1251 msgstr "Abrir r_ecente"
1331 1252
1332 #: src/layout_util.c:752 1253 #: src/layout_util.c:752
1333 #, fuzzy
1334 msgid "_Search..." 1254 msgid "_Search..."
1335 msgstr "Comparando..." 1255 msgstr "_Procurar..."
1336 1256
1257 # pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural
1337 #: src/layout_util.c:754 1258 #: src/layout_util.c:754
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Pan _view" 1259 msgid "Pan _view"
1340 msgstr " - GQview" 1260 msgstr "Visão em _Mural"
1341 1261
1342 #: src/layout_util.c:755 1262 #: src/layout_util.c:755
1343 #, fuzzy
1344 msgid "_Print..." 1263 msgid "_Print..."
1345 msgstr "/Arquivo/_Renomear..." 1264 msgstr "Im_primir..."
1346 1265
1347 #: src/layout_util.c:756 1266 #: src/layout_util.c:756
1348 #, fuzzy
1349 msgid "N_ew folder..." 1267 msgid "N_ew folder..."
1350 msgstr "Ajuda - GQview" 1268 msgstr "N_ova pasta..."
1351 1269
1352 #: src/layout_util.c:762 1270 #: src/layout_util.c:762
1353 #, fuzzy
1354 msgid "_Quit" 1271 msgid "_Quit"
1355 msgstr "Qualidade" 1272 msgstr "_Sair"
1356 1273
1357 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194 1274 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1358 #, fuzzy
1359 msgid "_Rotate clockwise" 1275 msgid "_Rotate clockwise"
1360 msgstr "Girar no sentido horrio" 1276 msgstr "Girar no sentido _horário"
1361 1277
1362 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197 1278 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Rotate _counterclockwise" 1279 msgid "Rotate _counterclockwise"
1365 msgstr "Girar no sentido anti-horrio" 1280 msgstr "Girar no sentido _anti-horário"
1366 1281
1367 #: src/layout_util.c:776 1282 #: src/layout_util.c:776
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Rotate 1_80" 1283 msgid "Rotate 1_80"
1370 msgstr "Girar 180" 1284 msgstr "Girar _180"
1371 1285
1372 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203 1286 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1373 #, fuzzy
1374 msgid "_Mirror" 1287 msgid "_Mirror"
1375 msgstr "Espelho" 1288 msgstr "Refletir _horizontalmente"
1376 1289
1377 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206 1290 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1378 #, fuzzy
1379 msgid "_Flip" 1291 msgid "_Flip"
1380 msgstr "Virar" 1292 msgstr "Refletir _verticalmente"
1381 1293
1382 #: src/layout_util.c:780 1294 #: src/layout_util.c:780
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Select _all" 1295 msgid "Select _all"
1385 msgstr "Selecionar tudo" 1296 msgstr "Selecionar _tudo"
1386 1297
1387 #: src/layout_util.c:781 1298 #: src/layout_util.c:781
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Select _none" 1299 msgid "Select _none"
1390 msgstr "Nenhum selecionado" 1300 msgstr "Selecionar _nada"
1391 1301
1392 #: src/layout_util.c:782 1302 #: src/layout_util.c:782
1393 #, fuzzy
1394 msgid "P_references..." 1303 msgid "P_references..."
1395 msgstr "/Editar/_Opes..." 1304 msgstr "P_referências..."
1396 1305
1397 #: src/layout_util.c:783 1306 #: src/layout_util.c:783
1398 msgid "_Thumbnail maintenance..." 1307 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1399 msgstr "" 1308 msgstr "_Manutenção de miniaturas..."
1400 1309
1401 #: src/layout_util.c:789 1310 #: src/layout_util.c:789
1402 #, fuzzy
1403 msgid "_Zoom to fit" 1311 msgid "_Zoom to fit"
1404 msgstr "/Ver/_Zoom para toda janela" 1312 msgstr "_Zoom ajustado"
1405 1313
1406 #: src/layout_util.c:790 1314 #: src/layout_util.c:790
1407 #, fuzzy
1408 msgid "F_ull screen" 1315 msgid "F_ull screen"
1409 msgstr "Tela cheia" 1316 msgstr "_Tela cheia"
1410 1317
1411 #: src/layout_util.c:791 1318 #: src/layout_util.c:791
1412 #, fuzzy
1413 msgid "_Hide file list" 1319 msgid "_Hide file list"
1414 msgstr "(Des)Esconder lista de arquivos" 1320 msgstr "Esconder _lista de arquivos"
1415 1321
1416 #: src/layout_util.c:792 1322 #: src/layout_util.c:792
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Toggle _slideshow" 1323 msgid "Toggle _slideshow"
1419 msgstr "Para show de slides" 1324 msgstr "_Alternar show de slides"
1420 1325
1421 #: src/layout_util.c:793 1326 #: src/layout_util.c:793
1422 #, fuzzy
1423 msgid "_Refresh" 1327 msgid "_Refresh"
1424 msgstr "Atualizar" 1328 msgstr "Atualiza_r"
1425 1329
1426 #: src/layout_util.c:795 1330 #: src/layout_util.c:795
1427 #, fuzzy
1428 msgid "_Contents" 1331 msgid "_Contents"
1429 msgstr "/Ajuda/_Sobre" 1332 msgstr "_Índice"
1430 1333
1431 #: src/layout_util.c:796 1334 #: src/layout_util.c:796
1432 #, fuzzy
1433 msgid "_Keyboard shortcuts" 1335 msgid "_Keyboard shortcuts"
1434 msgstr "/Ajuda/_Atalhos do teclado" 1336 msgstr "Atalhos do _teclado"
1435 1337
1436 #: src/layout_util.c:797 1338 #: src/layout_util.c:797
1437 #, fuzzy
1438 msgid "_Release notes" 1339 msgid "_Release notes"
1439 msgstr "/Ajuda/_Novidades da verso" 1340 msgstr "_Novidades desta versão"
1440 1341
1441 #: src/layout_util.c:798 1342 #: src/layout_util.c:798
1442 #, fuzzy
1443 msgid "_About" 1343 msgid "_About"
1444 msgstr "/Ajuda/_Sobre" 1344 msgstr "_Sobre"
1445 1345
1446 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049 1346 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1447 #, fuzzy
1448 msgid "_Thumbnails" 1347 msgid "_Thumbnails"
1449 msgstr "Miniaturas" 1348 msgstr "_Miniaturas"
1450 1349
1451 #: src/layout_util.c:803 1350 #: src/layout_util.c:803
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Tr_ee" 1351 msgid "Tr_ee"
1454 msgstr "/Ver/sep3" 1352 msgstr "Ár_vore"
1455 1353
1456 #: src/layout_util.c:804 1354 #: src/layout_util.c:804
1457 #, fuzzy
1458 msgid "_Float file list" 1355 msgid "_Float file list"
1459 msgstr "/Ver/(Des)_Flutuar lista de arquivos" 1356 msgstr "_Lista de arquivos flutuante"
1460 1357
1461 #: src/layout_util.c:805 1358 #: src/layout_util.c:805
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Hide tool_bar" 1359 msgid "Hide tool_bar"
1464 msgstr "/Ver/tear1" 1360 msgstr "Ocultar _barra de ferramentas"
1465 1361
1466 #: src/layout_util.c:806 1362 #: src/layout_util.c:806
1467 #, fuzzy
1468 msgid "_Keywords" 1363 msgid "_Keywords"
1469 msgstr "Dimenses" 1364 msgstr "Palavras-cha_ve"
1470 1365
1471 #: src/layout_util.c:807 1366 #: src/layout_util.c:807
1472 #, fuzzy
1473 msgid "E_xif data" 1367 msgid "E_xif data"
1474 msgstr "/Ver/_Atualizar Listas" 1368 msgstr "Dados E_xif"
1475 1369
1476 #: src/layout_util.c:808 1370 #: src/layout_util.c:808
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Sort _manager" 1371 msgid "Sort _manager"
1479 msgstr "Sortear pelo nome" 1372 msgstr "Class_ificador"
1480 1373
1481 #: src/layout_util.c:812 1374 #: src/layout_util.c:812
1482 #, fuzzy
1483 msgid "_List" 1375 msgid "_List"
1484 msgstr "/Ver/_Atualizar Listas" 1376 msgstr "Lis_ta"
1485 1377
1486 #: src/layout_util.c:813 1378 #: src/layout_util.c:813
1487 #, fuzzy
1488 msgid "I_cons" 1379 msgid "I_cons"
1489 msgstr "Dimenses" 1380 msgstr "Íco_nes"
1490 1381
1491 #: src/layout_util.c:1050 1382 #: src/layout_util.c:1050
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Show thumbnails" 1383 msgid "Show thumbnails"
1494 msgstr "Manter miniaturas" 1384 msgstr "Mostrar miniaturas"
1495 1385
1496 #: src/layout_util.c:1055 1386 #: src/layout_util.c:1055
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Change to home folder" 1387 msgid "Change to home folder"
1499 msgstr "Mudar para diretrio pessoal" 1388 msgstr "Mudar para pasta inicial"
1500 1389
1501 #: src/layout_util.c:1057 1390 #: src/layout_util.c:1057
1502 msgid "Refresh file list" 1391 msgid "Refresh file list"
1503 msgstr "Atualizar lista de arquivos" 1392 msgstr "Atualizar lista de arquivos"
1504 1393
1514 msgid "Fit image to window" 1403 msgid "Fit image to window"
1515 msgstr "Ajustar imagem a janela" 1404 msgstr "Ajustar imagem a janela"
1516 1405
1517 #: src/layout_util.c:1065 1406 #: src/layout_util.c:1065
1518 msgid "Set zoom 1:1" 1407 msgid "Set zoom 1:1"
1519 msgstr "Deixar zoom em 1:1" 1408 msgstr "Zoom 1:1"
1520 1409
1521 #: src/layout_util.c:1067 1410 #: src/layout_util.c:1067
1522 msgid "Configure options" 1411 msgid "Configure options"
1523 msgstr "Configurar opes" 1412 msgstr "Configurar opções"
1524 1413
1525 #: src/layout_util.c:1068 1414 #: src/layout_util.c:1068
1526 #, fuzzy
1527 msgid "_Float" 1415 msgid "_Float"
1528 msgstr "Normal" 1416 msgstr "_Flutuar"
1529 1417
1530 #: src/layout_util.c:1069 1418 #: src/layout_util.c:1069
1531 msgid "Float Controls" 1419 msgid "Float Controls"
1532 msgstr "Controles Flutuantes" 1420 msgstr "Controles Flutuantes"
1533 1421
1539 msgid "Command line" 1427 msgid "Command line"
1540 msgstr "Linha de comando" 1428 msgstr "Linha de comando"
1541 1429
1542 #. short, long callback, extra, prefer,description 1430 #. short, long callback, extra, prefer,description
1543 #: src/main.c:527 1431 #: src/main.c:527
1544 #, fuzzy
1545 msgid "next image" 1432 msgid "next image"
1546 msgstr "Pr carregar prxima imagem" 1433 msgstr "próxima"
1547 1434
1548 #: src/main.c:528 1435 #: src/main.c:528
1549 msgid "previous image" 1436 msgid "previous image"
1550 msgstr "" 1437 msgstr "anterior"
1551 1438
1552 #: src/main.c:529 1439 #: src/main.c:529
1553 #, fuzzy
1554 msgid "first image" 1440 msgid "first image"
1555 msgstr "%d imagens" 1441 msgstr "primeira imagem"
1556 1442
1557 #: src/main.c:530 1443 #: src/main.c:530
1558 #, fuzzy
1559 msgid "last image" 1444 msgid "last image"
1560 msgstr "Pr carregar prxima imagem" 1445 msgstr "última imagem"
1561 1446
1562 #: src/main.c:531 1447 #: src/main.c:531
1563 #, fuzzy
1564 msgid "toggle full screen" 1448 msgid "toggle full screen"
1565 msgstr "Sair da tela cheia" 1449 msgstr "trocar para tela cheia"
1566 1450
1567 #: src/main.c:532 1451 #: src/main.c:532
1568 #, fuzzy
1569 msgid "start full screen" 1452 msgid "start full screen"
1570 msgstr "Sair da tela cheia" 1453 msgstr "iniciar tela cheia"
1571 1454
1572 #: src/main.c:533 1455 #: src/main.c:533
1573 #, fuzzy
1574 msgid "stop full screen" 1456 msgid "stop full screen"
1575 msgstr "Sair da tela cheia" 1457 msgstr "sair da tela cheia"
1576 1458
1577 #: src/main.c:534 1459 #: src/main.c:534
1578 #, fuzzy
1579 msgid "toggle slide show" 1460 msgid "toggle slide show"
1580 msgstr "Para show de slides" 1461 msgstr "alternar show de slides"
1581 1462
1582 #: src/main.c:535 1463 #: src/main.c:535
1583 #, fuzzy
1584 msgid "start slide show" 1464 msgid "start slide show"
1585 msgstr "Iniciar show de slides" 1465 msgstr "iniciar show de slides"
1586 1466
1587 #: src/main.c:536 1467 #: src/main.c:536
1588 #, fuzzy
1589 msgid "stop slide show" 1468 msgid "stop slide show"
1590 msgstr "Para show de slides" 1469 msgstr "parar show de slides"
1591 1470
1592 #: src/main.c:537 1471 #: src/main.c:537
1593 #, fuzzy
1594 msgid "start recursive slide show" 1472 msgid "start recursive slide show"
1595 msgstr "Iniciar show de slides" 1473 msgstr "Iniciar show de slides recursivamente"
1596 1474
1597 #: src/main.c:538 1475 #: src/main.c:538
1598 msgid "set slide show delay in seconds" 1476 msgid "set slide show delay in seconds"
1599 msgstr "" 1477 msgstr "estabelecer tempo entre slide shows em segundos"
1600 1478
1601 #: src/main.c:539 1479 #: src/main.c:539
1602 msgid "show tools" 1480 msgid "show tools"
1603 msgstr "" 1481 msgstr "mostrar ferramentas"
1604 1482
1605 #: src/main.c:540 1483 #: src/main.c:540
1606 #, fuzzy
1607 msgid "hide tools" 1484 msgid "hide tools"
1608 msgstr "GQview Ferramentas" 1485 msgstr "esconder ferramentas"
1609 1486
1610 #: src/main.c:541 1487 #: src/main.c:541
1611 msgid "quit" 1488 msgid "quit"
1612 msgstr "" 1489 msgstr "sair"
1613 1490
1614 #: src/main.c:542 1491 #: src/main.c:542
1615 #, fuzzy
1616 msgid "open file" 1492 msgid "open file"
1617 msgstr "" 1493 msgstr "abrir arquivo"
1618 "Renomear arquivo:\n"
1619 "%s\n"
1620 "para:"
1621 1494
1622 #: src/main.c:543 1495 #: src/main.c:543
1623 #, fuzzy
1624 msgid "open file in new window" 1496 msgid "open file in new window"
1625 msgstr "Ver em nova janela" 1497 msgstr "abrir arquivo em nova janela"
1626 1498
1627 #: src/main.c:609 1499 #: src/main.c:609
1628 msgid "Remote command list:\n" 1500 msgid "Remote command list:\n"
1629 msgstr "" 1501 msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
1630 1502
1631 #: src/main.c:667 1503 #: src/main.c:667
1632 msgid "Remote GQview not running, starting..." 1504 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1633 msgstr "" 1505 msgstr "GQview remoto não está iniciado, executando..."
1634 1506
1635 #: src/main.c:802 1507 #: src/main.c:802
1636 msgid "Remote not available\n" 1508 msgid "Remote not available\n"
1637 msgstr "" 1509 msgstr "GQview remoto não disponível\n"
1638 1510
1639 #: src/main.c:944 1511 #: src/main.c:944
1640 msgid "" 1512 msgid ""
1641 "Usage: gqview [options] [path]\n" 1513 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1642 "\n" 1514 "\n"
1643 msgstr "" 1515 msgstr ""
1644 "Uso: gqview [opes] [caminho]\n" 1516 "Uso: gqview [opções] [caminho]\n"
1645 "\n" 1517 "\n"
1646 1518
1647 #: src/main.c:945 1519 #: src/main.c:945
1648 msgid "valid options are:\n" 1520 msgid "valid options are:\n"
1649 msgstr "opes vlidas so:\n" 1521 msgstr "opções válidas são:\n"
1650 1522
1651 #: src/main.c:946 1523 #: src/main.c:946
1652 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" 1524 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1653 msgstr " +t, --with-tools exibir as ferramentas\n" 1525 msgstr " +t, --with-tools exibir as ferramentas\n"
1654 1526
1665 msgstr " -s, --slideshow iniciar no modo slideshow\n" 1537 msgstr " -s, --slideshow iniciar no modo slideshow\n"
1666 1538
1667 #: src/main.c:950 1539 #: src/main.c:950
1668 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 1540 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1669 msgstr "" 1541 msgstr ""
1670 " -l, --list abrir janela de coleo para linha de comando\n" 1542 " -l, --list abrir janela de coleção para linha de comando\n"
1671 1543
1672 #: src/main.c:951 1544 #: src/main.c:951
1673 #, fuzzy
1674 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 1545 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1675 msgstr "" 1546 msgstr ""
1676 " -l, --list abrir janela de coleo para linha de comando\n" 1547 " -r, --remote enviar os seguintes comandos para janela\n"
1548 " aberta\n"
1677 1549
1678 #: src/main.c:952 1550 #: src/main.c:952
1679 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 1551 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1680 msgstr "" 1552 msgstr " -rh,--remote-help mostrar lista de comandos remotos\n"
1681 1553
1682 #: src/main.c:953 1554 #: src/main.c:953
1683 msgid " --debug turn on debug output\n" 1555 msgid " --debug turn on debug output\n"
1684 msgstr " --debug ligar a sada do debug\n" 1556 msgstr " --debug ativar mensagens de depuração\n"
1685 1557
1686 #: src/main.c:954 1558 #: src/main.c:954
1687 msgid " -v, --version print version info\n" 1559 msgid " -v, --version print version info\n"
1688 msgstr " -v, --version mostrar verso\n" 1560 msgstr " -v, --version mostrar informações dessa versão\n"
1689 1561
1690 #: src/main.c:955 1562 #: src/main.c:955
1691 msgid "" 1563 msgid ""
1692 " -h, --help show this message\n" 1564 " -h, --help show this message\n"
1693 "\n" 1565 "\n"
1699 #, c-format 1571 #, c-format
1700 msgid "" 1572 msgid ""
1701 "invalid or ignored: %s\n" 1573 "invalid or ignored: %s\n"
1702 "Use --help for options\n" 1574 "Use --help for options\n"
1703 msgstr "" 1575 msgstr ""
1704 "invlido ou ignorado: %s\n" 1576 "inválido ou ignorado: %s\n"
1705 "Use --help para opes\n" 1577 "Use --help para opções\n"
1706 1578
1707 #: src/main.c:1034 1579 #: src/main.c:1034
1708 #, c-format 1580 #, c-format
1709 msgid "Creating GQview dir:%s\n" 1581 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1710 msgstr "Criando diretrio do GQview:%s\n" 1582 msgstr "Criando diretório do GQview:%s\n"
1711 1583
1712 #: src/main.c:1040 1584 #: src/main.c:1040
1713 #, c-format 1585 #, c-format
1714 msgid "Could not create dir:%s\n" 1586 msgid "Could not create dir:%s\n"
1715 msgstr "No pude criar diretrio:%s\n" 1587 msgstr "Não pude criar o diretório:%s\n"
1716 1588
1717 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043 1589 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1718 msgid "Home" 1590 msgid "Home"
1719 msgstr "Diretrio inicial" 1591 msgstr "Diretório inicial"
1720 1592
1721 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 1593 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Desktop" 1594 msgid "Desktop"
1724 msgstr "para:" 1595 msgstr "Desktop"
1725 1596
1726 #: src/main.c:1152 1597 #: src/main.c:1152
1727 msgid "GQview - exit" 1598 msgid "GQview - exit"
1728 msgstr "GQview - sair" 1599 msgstr "GQview - sair"
1729 1600
1730 #: src/main.c:1156 1601 #: src/main.c:1156
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Quit GQview" 1602 msgid "Quit GQview"
1733 msgstr " - GQview" 1603 msgstr "Sair do GQview"
1734 1604
1735 #: src/main.c:1156 1605 #: src/main.c:1156
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 1606 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1738 msgstr "" 1607 msgstr "Coleções foram modificadas. Sair mesmo assim?"
1739 "Colees foram modificadas.\n"
1740 "Sair assim mesmo?"
1741 1608
1742 #: src/menu.c:115 1609 #: src/menu.c:115
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Sort by size" 1610 msgid "Sort by size"
1745 msgstr "Sortear pelo tamanho" 1611 msgstr "Ordenar pelo tamanho"
1746 1612
1747 #: src/menu.c:118 1613 #: src/menu.c:118
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Sort by date" 1614 msgid "Sort by date"
1750 msgstr "Sortear pela data" 1615 msgstr "Ordenar pela data"
1751 1616
1752 #: src/menu.c:121 1617 #: src/menu.c:121
1753 msgid "Unsorted" 1618 msgid "Unsorted"
1754 msgstr "Sem sortear" 1619 msgstr "Desordenado"
1755 1620
1756 #: src/menu.c:124 1621 #: src/menu.c:124
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Sort by path" 1622 msgid "Sort by path"
1759 msgstr "Sortear pelo caminho" 1623 msgstr "Ordenar pelo caminho"
1760 1624
1761 #: src/menu.c:127 1625 #: src/menu.c:127
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Sort by number" 1626 msgid "Sort by number"
1764 msgstr "Sortear pelo nmero" 1627 msgstr "Ordenar pelo número"
1765 1628
1766 #: src/menu.c:131 1629 #: src/menu.c:131
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Sort by name" 1630 msgid "Sort by name"
1769 msgstr "Sortear pelo nome" 1631 msgstr "Ordenar pelo nome"
1770 1632
1771 #: src/menu.c:175 1633 #: src/menu.c:175
1772 msgid "Sort" 1634 msgid "Sort"
1773 msgstr "Modo" 1635 msgstr "Ordenar"
1774 1636
1775 #: src/menu.c:200 1637 #: src/menu.c:200
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Rotate _180" 1638 msgid "Rotate _180"
1778 msgstr "Girar 180" 1639 msgstr "Girar _180"
1779 1640
1780 #: src/pan-view.c:3163 1641 #: src/pan-view.c:3163
1781 #, fuzzy, c-format 1642 #, c-format
1782 msgid "%d images, %s" 1643 msgid "%d images, %s"
1783 msgstr "%d imagens" 1644 msgstr "%d imagens, %s"
1784 1645
1646 # pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural
1785 #: src/pan-view.c:3173 1647 #: src/pan-view.c:3173
1786 #, c-format 1648 #, c-format
1787 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." 1649 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1788 msgstr "" 1650 msgstr "Visualização em mural não suporta a pasta \"%s\"."
1789 1651
1790 #: src/pan-view.c:3174 1652 #: src/pan-view.c:3174
1791 msgid "Folder not supported" 1653 msgid "Folder not supported"
1792 msgstr "" 1654 msgstr "Pasta não suportada"
1793 1655
1794 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244 1656 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Reading image data..." 1657 msgid "Reading image data..."
1797 msgstr "Lendo similaridade da data..." 1658 msgstr "Lendo data da imagem..."
1798 1659
1799 #: src/pan-view.c:3303 1660 #: src/pan-view.c:3303
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Sorting images..." 1661 msgid "Sorting images..."
1802 msgstr "Comparando..." 1662 msgstr "Ordenando imagens..."
1803 1663
1804 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967 1664 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Date:" 1665 msgid "Date:"
1807 msgstr "Data" 1666 msgstr "Data:"
1808 1667
1809 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408 1668 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1810 msgid "Size:" 1669 msgid "Size:"
1811 msgstr "Tamanho:" 1670 msgstr "Tamanho:"
1812 1671
1813 #: src/pan-view.c:3705 1672 #: src/pan-view.c:3705
1814 msgid "path found" 1673 msgid "path found"
1815 msgstr "" 1674 msgstr "caminho encontrado"
1816 1675
1817 #: src/pan-view.c:3705 1676 #: src/pan-view.c:3705
1818 #, fuzzy
1819 msgid "filename found" 1677 msgid "filename found"
1820 msgstr "Renomear:" 1678 msgstr "nome de arquivo encontrado"
1821 1679
1822 #: src/pan-view.c:3753 1680 #: src/pan-view.c:3753
1823 msgid "partial match" 1681 msgid "partial match"
1824 msgstr "" 1682 msgstr "combinação parcial"
1825 1683
1826 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997 1684 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1827 msgid "no match" 1685 msgid "no match"
1828 msgstr "" 1686 msgstr "sem combinação"
1829 1687
1830 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140 1688 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1831 msgid "Folder not found" 1689 msgid "Folder not found"
1832 msgstr "" 1690 msgstr "Pasta não encontrada"
1833 1691
1834 #: src/pan-view.c:4273 1692 #: src/pan-view.c:4273
1835 msgid "The entered path is not a folder" 1693 msgid "The entered path is not a folder"
1836 msgstr "" 1694 msgstr "O caminho especificado não é uma pasta"
1695
1696 #: src/pan-view.c:4369
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Pan View - GQview"
1699 msgstr "Imprimir - GQview"
1837 1700
1838 #: src/pan-view.c:4391 1701 #: src/pan-view.c:4391
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Timeline" 1702 msgid "Timeline"
1841 msgstr "Biliner" 1703 msgstr "Linha do tempo"
1842 1704
1843 #: src/pan-view.c:4392 1705 #: src/pan-view.c:4392
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Calendar" 1706 msgid "Calendar"
1846 msgstr "Limpar" 1707 msgstr "Calendário"
1847 1708
1848 #: src/pan-view.c:4394 1709 #: src/pan-view.c:4394
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Folders (flower)" 1710 msgid "Folders (flower)"
1851 msgstr "Tiles" 1711 msgstr "Pastas (flores)"
1852 1712
1853 #: src/pan-view.c:4395 1713 #: src/pan-view.c:4395
1854 msgid "Grid" 1714 msgid "Grid"
1855 msgstr "" 1715 msgstr "Grade"
1856 1716
1857 #: src/pan-view.c:4404 1717 #: src/pan-view.c:4404
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Dots" 1718 msgid "Dots"
1860 msgstr "Xpaint" 1719 msgstr "Pontos"
1861 1720
1862 #: src/pan-view.c:4405 1721 #: src/pan-view.c:4405
1863 #, fuzzy
1864 msgid "No Images" 1722 msgid "No Images"
1865 msgstr "Imagem" 1723 msgstr "Sem Imagens"
1866 1724
1867 #: src/pan-view.c:4406 1725 #: src/pan-view.c:4406
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Small Thumbnails" 1726 msgid "Small Thumbnails"
1870 msgstr "Miniaturas" 1727 msgstr "Miniaturas pequenas"
1871 1728
1872 #: src/pan-view.c:4407 1729 #: src/pan-view.c:4407
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Normal Thumbnails" 1730 msgid "Normal Thumbnails"
1875 msgstr "Miniaturas" 1731 msgstr "Miniaturas Normais"
1876 1732
1877 #: src/pan-view.c:4408 1733 #: src/pan-view.c:4408
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Large Thumbnails" 1734 msgid "Large Thumbnails"
1880 msgstr "Criar miniaturas" 1735 msgstr "Miniaturas Maiores"
1881 1736
1882 #: src/pan-view.c:4409 1737 #: src/pan-view.c:4409
1883 msgid "1:10 (10%)" 1738 msgid "1:10 (10%)"
1884 msgstr "" 1739 msgstr "1:10 (10%)"
1885 1740
1886 #: src/pan-view.c:4410 1741 #: src/pan-view.c:4410
1887 msgid "1:4 (25%)" 1742 msgid "1:4 (25%)"
1888 msgstr "" 1743 msgstr "1:4 (25%)"
1889 1744
1890 #: src/pan-view.c:4411 1745 #: src/pan-view.c:4411
1891 msgid "1:3 (33%)" 1746 msgid "1:3 (33%)"
1892 msgstr "" 1747 msgstr "1:3 (33%)"
1893 1748
1894 #: src/pan-view.c:4412 1749 #: src/pan-view.c:4412
1895 msgid "1:2 (50%)" 1750 msgid "1:2 (50%)"
1896 msgstr "" 1751 msgstr "1:2 (50%)"
1897 1752
1898 #: src/pan-view.c:4413 1753 #: src/pan-view.c:4413
1899 msgid "1:1 (100%)" 1754 msgid "1:1 (100%)"
1900 msgstr "" 1755 msgstr "1:1 (100%)"
1901 1756
1902 #: src/pan-view.c:4461 1757 #: src/pan-view.c:4461
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Find:" 1758 msgid "Find:"
1905 msgstr "Filtro:" 1759 msgstr "Localizar:"
1906 1760
1907 #: src/pan-view.c:4504 1761 #: src/pan-view.c:4504
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Use Exif date" 1762 msgid "Use Exif date"
1910 msgstr "/Ver/_Atualizar Listas" 1763 msgstr "Usar data Exif"
1911 1764
1912 #: src/pan-view.c:4517 1765 #: src/pan-view.c:4517
1913 msgid "Find" 1766 msgid "Find"
1914 msgstr "" 1767 msgstr "Localizar"
1915 1768
1769 # pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural
1916 #: src/pan-view.c:4584 1770 #: src/pan-view.c:4584
1917 msgid "Pan View Performance" 1771 msgid "Pan View Performance"
1918 msgstr "" 1772 msgstr "Performance da visão em Mural"
1919 1773
1774 # pan = panorâmica?, achei melhor chamar de mural
1920 #: src/pan-view.c:4591 1775 #: src/pan-view.c:4591
1921 msgid "Pan view performance may be poor." 1776 msgid "Pan view performance may be poor."
1922 msgstr "" 1777 msgstr "Performance da visão em Mural pode ser ruim."
1923 1778
1924 #: src/pan-view.c:4592 1779 #: src/pan-view.c:4592
1925 msgid "" 1780 msgid ""
1926 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " 1781 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1927 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " 1782 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1928 "performance." 1783 "performance."
1929 msgstr "" 1784 msgstr ""
1785 "Para melhorar a performance na visão em Mural as seguintes opções podem ser "
1786 "habilitadas. Note que ambas opções devem ser habilitadas para que seja "
1787 "percebido uma melhora na performance"
1930 1788
1931 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855 1789 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1932 msgid "Cache thumbnails" 1790 msgid "Cache thumbnails"
1933 msgstr "Manter miniaturas" 1791 msgstr "Criar cache de miniaturas"
1934 1792
1935 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861 1793 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1936 msgid "Use shared thumbnail cache" 1794 msgid "Use shared thumbnail cache"
1937 msgstr "" 1795 msgstr "Usar cache de miniaturas compartilhado"
1938 1796
1939 #: src/pan-view.c:4608 1797 #: src/pan-view.c:4608
1940 msgid "Do not show this dialog again" 1798 msgid "Do not show this dialog again"
1941 msgstr "" 1799 msgstr "Não mostrar essa mensagem novamente"
1942 1800
1943 #: src/pan-view.c:4796 1801 #: src/pan-view.c:4796
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Sort by E_xif date" 1802 msgid "Sort by E_xif date"
1946 msgstr "Sortear pela data" 1803 msgstr "Ordenar pela data E_xif"
1947 1804
1948 #: src/preferences.c:393 1805 #: src/preferences.c:393
1949 msgid "Nearest (worst, but fastest)" 1806 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1950 msgstr "Limpo (ruim, mas rpido)" 1807 msgstr "Limpo (ruim, mas rápido)"
1951 1808
1952 #: src/preferences.c:395 1809 #: src/preferences.c:395
1953 msgid "Tiles" 1810 msgid "Tiles"
1954 msgstr "Tiles" 1811 msgstr "Quadros"
1955 1812
1956 #: src/preferences.c:397 1813 #: src/preferences.c:397
1957 msgid "Bilinear" 1814 msgid "Bilinear"
1958 msgstr "Biliner" 1815 msgstr "Bilinear"
1959 1816
1960 #: src/preferences.c:399 1817 #: src/preferences.c:399
1961 msgid "Hyper (best, but slowest)" 1818 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1962 msgstr "Hyper (melhor, mas lento)" 1819 msgstr "Hyper (melhor, mas lento)"
1963 1820
1973 msgid "Best" 1830 msgid "Best"
1974 msgstr "Melhor" 1831 msgstr "Melhor"
1975 1832
1976 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365 1833 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1977 msgid "Custom" 1834 msgid "Custom"
1978 msgstr "" 1835 msgstr "Personalizado"
1979 1836
1980 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674 1837 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Reset filters" 1838 msgid "Reset filters"
1983 msgstr "Excluir arquivos" 1839 msgstr "Reiniciar filtros"
1984 1840
1985 #: src/preferences.c:675 1841 #: src/preferences.c:675
1986 msgid "" 1842 msgid ""
1987 "This will reset the file filters to the defaults.\n" 1843 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1988 "Continue?" 1844 "Continue?"
1989 msgstr "" 1845 msgstr ""
1846 "Isto irá reiniciar os filtros de arquivos para os valores padrões.\n"
1847 "Continuar?"
1990 1848
1991 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711 1849 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Reset editors" 1850 msgid "Reset editors"
1994 msgstr "Excluir arquivos" 1851 msgstr "Reiniciar editores"
1995 1852
1996 #: src/preferences.c:712 1853 #: src/preferences.c:712
1997 msgid "" 1854 msgid ""
1998 "This will reset the edit commands to the defaults.\n" 1855 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1999 "Continue?" 1856 "Continue?"
2000 msgstr "" 1857 msgstr ""
1858 "Isto irá reiniciar os comandos de edição para os valores padrões.\n"
1859 "Continuar?"
2001 1860
2002 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739 1861 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Clear trash" 1862 msgid "Clear trash"
2005 msgstr "Limpar cache" 1863 msgstr "Limpar lixeira"
2006 1864
2007 #: src/preferences.c:740 1865 #: src/preferences.c:740
2008 msgid "This will remove the trash contents." 1866 msgid "This will remove the trash contents."
2009 msgstr "" 1867 msgstr "Isto irá remover o conteúdo da lixeira"
2010 1868
2011 #: src/preferences.c:779 1869 #: src/preferences.c:779
2012 #, fuzzy
2013 msgid "GQview Preferences" 1870 msgid "GQview Preferences"
2014 msgstr "GQview - renomear" 1871 msgstr "Preferências do GQview"
2015 1872
2016 #: src/preferences.c:833 1873 #: src/preferences.c:833
2017 msgid "Startup" 1874 msgid "Startup"
2018 msgstr "" 1875 msgstr "Inicializar"
2019 1876
2020 #: src/preferences.c:835 1877 #: src/preferences.c:835
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Change to folder:" 1878 msgid "Change to folder:"
2023 msgstr "Mudar para diretrio pessoal" 1879 msgstr "Mudar para pasta:"
2024 1880
2025 #: src/preferences.c:846 1881 #: src/preferences.c:846
2026 msgid "Use current" 1882 msgid "Use current"
2027 msgstr "Use o atual" 1883 msgstr "Usar a atual"
2028 1884
2029 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904 1885 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
2030 msgid "Quality:" 1886 msgid "Quality:"
2031 msgstr "Qualidade" 1887 msgstr "Qualidade:"
2032 1888
2033 #: src/preferences.c:867 1889 #: src/preferences.c:867
2034 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 1890 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2035 msgstr "Manter miniaturas dentro do .thumbnails" 1891 msgstr "Cache de miniaturas em .thumbnails"
2036 1892
2037 #: src/preferences.c:871 1893 #: src/preferences.c:871
2038 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" 1894 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2039 msgstr "Usar miniaturas do xvpics quando encontrado (somente leitura)" 1895 msgstr "Usar miniaturas do xvpics quando encontrado (somente leitura)"
2040 1896
2041 #: src/preferences.c:875 1897 #: src/preferences.c:875
2042 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" 1898 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2043 msgstr "" 1899 msgstr "Miniaturização de JPEG rápida (pode reduzir a qualidade)"
2044 1900
2045 #: src/preferences.c:878 1901 #: src/preferences.c:878
2046 msgid "Slide show" 1902 msgid "Slide show"
2047 msgstr "Show de slides" 1903 msgstr "Show de slides"
2048 1904
2049 #: src/preferences.c:881 1905 #: src/preferences.c:881
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Delay between image change:" 1906 msgid "Delay between image change:"
2052 msgstr "Demora antes de mudar imagem (segundos):" 1907 msgstr "Atraso entre mudança de imagens:"
2053 1908
2054 #: src/preferences.c:881 1909 #: src/preferences.c:881
2055 msgid "seconds" 1910 msgid "seconds"
2056 msgstr "" 1911 msgstr "segundos"
2057 1912
2058 #: src/preferences.c:887 1913 #: src/preferences.c:887
2059 msgid "Random" 1914 msgid "Random"
2060 msgstr "Aleatrio" 1915 msgstr "Aleatório"
2061 1916
2062 #: src/preferences.c:888 1917 #: src/preferences.c:888
2063 msgid "Repeat" 1918 msgid "Repeat"
2064 msgstr "Repetir" 1919 msgstr "Repetir"
2065 1920
2066 #: src/preferences.c:898 1921 #: src/preferences.c:898
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Zoom" 1922 msgid "Zoom"
2069 msgstr "Mais Zoom" 1923 msgstr "Zoom"
2070 1924
2071 #: src/preferences.c:901 1925 #: src/preferences.c:901
2072 msgid "Dithering method:" 1926 msgid "Dithering method:"
2073 msgstr "Mtodo de dithering" 1927 msgstr "Método de dithering:"
2074 1928
2075 #: src/preferences.c:906 1929 #: src/preferences.c:906
2076 msgid "Two pass zooming" 1930 msgid "Two pass zooming"
2077 msgstr "" 1931 msgstr "Zoom de dois passos"
2078 1932
2079 #: src/preferences.c:909 1933 #: src/preferences.c:909
2080 #, fuzzy 1934 #, fuzzy
2081 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit." 1935 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2082 msgstr "Expandir imagens para o zoom ajustar." 1936 msgstr "Permitir expansão de imagem para caber no zoom."
2083 1937
2084 #: src/preferences.c:913 1938 #: src/preferences.c:913
2085 msgid "Zoom increment:" 1939 msgid "Zoom increment:"
2086 msgstr "Mais Zoom" 1940 msgstr "Incrementar o Zoom:"
2087 1941
2088 #: src/preferences.c:918 1942 #: src/preferences.c:918
2089 msgid "When new image is selected:" 1943 msgid "When new image is selected:"
2090 msgstr "Quando nova imagem selecionada:" 1944 msgstr "Quando nova imagem é selecionada:"
2091 1945
2092 #: src/preferences.c:921 1946 #: src/preferences.c:921
2093 msgid "Zoom to original size" 1947 msgid "Zoom to original size"
2094 msgstr "Zoom para o tamanho original" 1948 msgstr "Zoom para o tamanho original"
2095 1949
2096 #: src/preferences.c:927 1950 #: src/preferences.c:927
2097 msgid "Leave Zoom at previous setting" 1951 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2098 msgstr "Deixar o Zoom na configurao anterior" 1952 msgstr "Deixar o Zoom na configuração anterior"
2099 1953
2100 #: src/preferences.c:931 1954 #: src/preferences.c:931
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Appearance" 1955 msgid "Appearance"
2103 msgstr "Adicionar" 1956 msgstr "Aparência"
2104 1957
2105 #: src/preferences.c:933 1958 #: src/preferences.c:933
2106 msgid "Black background" 1959 msgid "Black background"
2107 msgstr "" 1960 msgstr "Plano de fundo preto"
2108 1961
1962 # tradução duvidosa mas "entendível", aceito sugestões
2109 #: src/preferences.c:936 1963 #: src/preferences.c:936
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Convenience" 1964 msgid "Convenience"
2112 msgstr "Continuar" 1965 msgstr "Conveniência"
2113 1966
2114 #: src/preferences.c:938 1967 #: src/preferences.c:938
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Refresh on file change" 1968 msgid "Refresh on file change"
2117 msgstr "Atualizar lista de arquivos" 1969 msgstr "Atualizar em mudança de arquivo"
2118 1970
2119 #: src/preferences.c:940 1971 #: src/preferences.c:940
2120 msgid "Preload next image" 1972 msgid "Preload next image"
2121 msgstr "Pr carregar prxima imagem" 1973 msgstr "Pré carregar próxima imagem"
2122 1974
2123 #: src/preferences.c:942 1975 #: src/preferences.c:942
2124 msgid "Auto rotate image using Exif information" 1976 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2125 msgstr "" 1977 msgstr "Auto rotação de imagem usando informação Exif"
2126 1978
2127 #: src/preferences.c:951 1979 #: src/preferences.c:951
2128 msgid "Windows" 1980 msgid "Windows"
2129 msgstr "Janelas" 1981 msgstr "Janelas"
2130 1982
2131 #: src/preferences.c:954 1983 #: src/preferences.c:954
2132 #, fuzzy
2133 msgid "State" 1984 msgid "State"
2134 msgstr "Data" 1985 msgstr "Estado"
2135 1986
2136 #: src/preferences.c:956 1987 #: src/preferences.c:956
2137 msgid "Remember window positions" 1988 msgid "Remember window positions"
2138 msgstr "Lembrar posies da janela" 1989 msgstr "Lembrar posições da janela"
2139 1990
2140 #: src/preferences.c:958 1991 #: src/preferences.c:958
2141 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 1992 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2142 msgstr "Lembrar estado da ferramenta (flutuante/escondida)" 1993 msgstr "Lembrar estado da ferramenta (flutuante/escondida)"
2143 1994
2144 #: src/preferences.c:963 1995 #: src/preferences.c:963
2145 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 1996 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2146 msgstr "" 1997 msgstr ""
2147 "Ajustar janela imagem quando as ferramentas estiverem escondidas/flutuando" 1998 "Ajustar janela à imagem quando as ferramentas estiverem escondidas/flutuando"
2148 1999
2149 #: src/preferences.c:967 2000 #: src/preferences.c:967
2150 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 2001 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2151 msgstr "Limitar tamanho quando auto-dimensionar janela" 2002 msgstr "Limitar tamanho quando auto-dimensionar janela(%):"
2152 2003
2153 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363 2004 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2154 msgid "Layout" 2005 msgid "Layout"
2155 msgstr "" 2006 msgstr "Disposição"
2156 2007
2157 #: src/preferences.c:987 2008 #: src/preferences.c:987
2158 msgid "Filtering" 2009 msgid "Filtering"
2159 msgstr "Filtragem" 2010 msgstr "Filtragem"
2160 2011
2162 msgid "Show entries that begin with a dot" 2013 msgid "Show entries that begin with a dot"
2163 msgstr "Exibir entradas que iniciam com um ponto" 2014 msgstr "Exibir entradas que iniciam com um ponto"
2164 2015
2165 #: src/preferences.c:994 2016 #: src/preferences.c:994
2166 msgid "Case sensitive sort" 2017 msgid "Case sensitive sort"
2167 msgstr "" 2018 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2168 2019
2169 #: src/preferences.c:997 2020 #: src/preferences.c:997
2170 msgid "Disable File Filtering" 2021 msgid "Disable File Filtering"
2171 msgstr "Desativar Filtragem de Arquivos" 2022 msgstr "Desativar Filtragem de Arquivos"
2172 2023
2173 #: src/preferences.c:1000 2024 #: src/preferences.c:1000
2174 #, fuzzy
2175 msgid "File types" 2025 msgid "File types"
2176 msgstr "Filtro:" 2026 msgstr "Tipos de arquivos"
2177 2027
2178 #: src/preferences.c:1022 2028 #: src/preferences.c:1022
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Filter" 2029 msgid "Filter"
2181 msgstr "Filtro:" 2030 msgstr "Filtro"
2182 2031
2183 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123 2032 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2184 msgid "Defaults" 2033 msgid "Defaults"
2185 msgstr "" 2034 msgstr "Padrões"
2186 2035
2187 #: src/preferences.c:1080 2036 #: src/preferences.c:1080
2188 msgid "Editors" 2037 msgid "Editors"
2189 msgstr "Editar" 2038 msgstr "Editores"
2190 2039
2191 #: src/preferences.c:1086 2040 #: src/preferences.c:1086
2192 msgid "#" 2041 msgid "#"
2193 msgstr "#" 2042 msgstr "#"
2194 2043
2195 #: src/preferences.c:1089 2044 #: src/preferences.c:1089
2196 msgid "Menu name" 2045 msgid "Menu name"
2197 msgstr "Nome do menu" 2046 msgstr "Nome do menu"
2198 2047
2048 #: src/preferences.c:1092
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Command Line"
2051 msgstr "Linha de comando"
2052
2199 #: src/preferences.c:1139 2053 #: src/preferences.c:1139
2200 msgid "Advanced" 2054 msgid "Advanced"
2201 msgstr "" 2055 msgstr "Avançado"
2202 2056
2203 #: src/preferences.c:1152 2057 #: src/preferences.c:1152
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Full screen" 2058 msgid "Full screen"
2206 msgstr "Tela cheia" 2059 msgstr "Tela cheia"
2207 2060
2208 #: src/preferences.c:1160 2061 #: src/preferences.c:1160
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Smooth image flip" 2062 msgid "Smooth image flip"
2211 msgstr "Imagem" 2063 msgstr "Troca de imagem suave "
2212 2064
2213 #: src/preferences.c:1162 2065 #: src/preferences.c:1162
2214 msgid "Disable screen saver" 2066 msgid "Disable screen saver"
2215 msgstr "" 2067 msgstr "Desabilitar protetor de tela"
2216 2068
2217 #: src/preferences.c:1165 2069 #: src/preferences.c:1165
2218 msgid "Delete" 2070 msgid "Delete"
2219 msgstr "Excluir" 2071 msgstr "Remover"
2220 2072
2221 #: src/preferences.c:1167 2073 #: src/preferences.c:1167
2222 msgid "Confirm file delete" 2074 msgid "Confirm file delete"
2223 msgstr "Confirmar excluso de arquivo" 2075 msgstr "Confirmar exclusão de arquivo"
2224 2076
2225 #: src/preferences.c:1169 2077 #: src/preferences.c:1169
2226 msgid "Enable Delete key" 2078 msgid "Enable Delete key"
2227 msgstr "Habilitar a tecla delete" 2079 msgstr "Habilitar a tecla delete"
2228 2080
2229 #: src/preferences.c:1172 2081 #: src/preferences.c:1172
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Safe delete" 2082 msgid "Safe delete"
2232 msgstr "Confirmar excluso de arquivo" 2083 msgstr "Remoção segura"
2233 2084
2234 #: src/preferences.c:1190 2085 #: src/preferences.c:1190
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Maximum size:" 2086 msgid "Maximum size:"
2237 msgstr "Tiles" 2087 msgstr "Tamanho máximo:"
2238 2088
2239 #: src/preferences.c:1190 2089 #: src/preferences.c:1190
2240 msgid "MB" 2090 msgid "MB"
2241 msgstr "" 2091 msgstr "MB"
2242 2092
2243 #: src/preferences.c:1193 2093 #: src/preferences.c:1193
2244 msgid "View" 2094 msgid "View"
2245 msgstr "Ver" 2095 msgstr "Ver"
2246 2096
2247 #: src/preferences.c:1203 2097 #: src/preferences.c:1203
2248 msgid "Behavior" 2098 msgid "Behavior"
2249 msgstr "" 2099 msgstr "Comportamento"
2250 2100
2251 #: src/preferences.c:1205 2101 #: src/preferences.c:1205
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Rectangular selection in icon view" 2102 msgid "Rectangular selection in icon view"
2254 msgstr "Seleo retangular" 2103 msgstr "Seleção retangular em visão de ícones"
2255 2104
2256 #: src/preferences.c:1208 2105 #: src/preferences.c:1208
2257 msgid "Descend folders in tree view" 2106 msgid "Descend folders in tree view"
2258 msgstr "" 2107 msgstr "Descender pastas na árvore de visão"
2259 2108
2260 #: src/preferences.c:1211 2109 #: src/preferences.c:1211
2261 msgid "In place renaming" 2110 msgid "In place renaming"
2262 msgstr "Renomeando no lugar" 2111 msgstr "Renomeando no lugar"
2263 2112
2264 #: src/preferences.c:1214 2113 #: src/preferences.c:1214
2265 msgid "Navigation" 2114 msgid "Navigation"
2266 msgstr "" 2115 msgstr "Navegação"
2267 2116
2268 #: src/preferences.c:1216 2117 #: src/preferences.c:1216
2269 msgid "Progressive keyboard scrolling" 2118 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2270 msgstr "Rolagem de teclado progressiva" 2119 msgstr "Rolagem de teclado progressiva"
2271 2120
2272 #: src/preferences.c:1218 2121 #: src/preferences.c:1218
2273 msgid "Mouse wheel scrolls image" 2122 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2274 msgstr "Movimento do mouse move imagem" 2123 msgstr "Rolagem do mouse move imagem"
2275 2124
2276 #: src/preferences.c:1221 2125 #: src/preferences.c:1221
2277 msgid "Miscellaneous" 2126 msgid "Miscellaneous"
2278 msgstr "" 2127 msgstr "Miscelânea"
2279 2128
2280 #: src/preferences.c:1223 2129 #: src/preferences.c:1223
2281 msgid "Store keywords and comments local to source images" 2130 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2282 msgstr "" 2131 msgstr ""
2283 2132 "Armazenar palavras-chave e comentários onde se encontra imagens de origem"
2133
2134 # tradução duvidosa mas "entendível", aceito sugestões
2284 #: src/preferences.c:1226 2135 #: src/preferences.c:1226
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Custom similarity threshold:" 2136 msgid "Custom similarity threshold:"
2287 msgstr "Tipos de arquivos personalizados:" 2137 msgstr "Tipos de similaridade personalizados:"
2288 2138
2289 #: src/preferences.c:1229 2139 #: src/preferences.c:1229
2290 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" 2140 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2291 msgstr "Tamanho do cache do offscreen (Mb por imagem)" 2141 msgstr "Tamanho do cache não visível (Mb por imagem)"
2292 2142
2293 #: src/preferences.c:1305 2143 #: src/preferences.c:1305
2294 #, fuzzy
2295 msgid "About - GQview" 2144 msgid "About - GQview"
2296 msgstr " - GQview" 2145 msgstr "Sobre - GQview"
2297 2146
2298 #: src/preferences.c:1318 2147 #: src/preferences.c:1318
2299 #, fuzzy, c-format 2148 #, c-format
2300 msgid "" 2149 msgid ""
2301 "GQview %s\n" 2150 "GQview %s\n"
2302 "\n" 2151 "\n"
2303 "Copyright (c) %s John Ellis\n" 2152 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2304 "website: %s\n" 2153 "website: %s\n"
2306 "\n" 2155 "\n"
2307 "Released under the GNU General Public License" 2156 "Released under the GNU General Public License"
2308 msgstr "" 2157 msgstr ""
2309 "GQview %s\n" 2158 "GQview %s\n"
2310 "\n" 2159 "\n"
2311 "Copyright (c) 2003 por John Ellis\n" 2160 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2312 "http://gqview.sourceforge.net\n" 2161 "website: %s\n"
2313 "gqview@users.sourceforge.net\n" 2162 "email: %s\n"
2314 "\n" 2163 "\n"
2315 "Lanado sob a Licensa Pblica Geral GNU" 2164 "Lançado sob a Licensa Pública Geral GNU"
2316 2165
2317 #: src/preferences.c:1336 2166 #: src/preferences.c:1336
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Credits..." 2167 msgid "Credits..."
2320 msgstr "/Editar/_Opes..." 2168 msgstr "Créditos..."
2321 2169
2322 #: src/print.c:111 2170 #: src/print.c:111
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Selection" 2171 msgid "Selection"
2325 msgstr "Nenhum selecionado" 2172 msgstr "Seleção"
2326 2173
2327 #: src/print.c:112 2174 #: src/print.c:112
2328 msgid "All" 2175 msgid "All"
2329 msgstr "" 2176 msgstr "Tudo"
2330 2177
2331 #: src/print.c:123 2178 #: src/print.c:123
2332 msgid "One image per page" 2179 msgid "One image per page"
2333 msgstr "" 2180 msgstr "Uma imagem por página"
2334 2181
2335 #: src/print.c:124 2182 #: src/print.c:124
2336 msgid "Proof sheet" 2183 msgid "Proof sheet"
2337 msgstr "" 2184 msgstr "Folha"
2338 2185
2339 #: src/print.c:137 2186 #: src/print.c:137
2340 msgid "Default printer" 2187 msgid "Default printer"
2341 msgstr "" 2188 msgstr "Impressora padrão"
2342 2189
2343 #: src/print.c:138 2190 #: src/print.c:138
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Custom printer" 2191 msgid "Custom printer"
2346 msgstr "Tipos de arquivos personalizados:" 2192 msgstr "Impressora personalizada"
2347 2193
2348 #: src/print.c:139 2194 #: src/print.c:139
2349 msgid "PostScript file" 2195 msgid "PostScript file"
2350 msgstr "" 2196 msgstr "Arquivo PostScript"
2351 2197
2352 #: src/print.c:140 2198 #: src/print.c:140
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Image file" 2199 msgid "Image file"
2355 msgstr "Imagem" 2200 msgstr "Arquivo de imagem"
2356 2201
2357 #: src/print.c:154 2202 #: src/print.c:154
2358 msgid "jpeg, low quality" 2203 msgid "jpeg, low quality"
2359 msgstr "" 2204 msgstr "jpeg, baixa qualidade"
2360 2205
2361 #: src/print.c:155 2206 #: src/print.c:155
2362 msgid "jpeg, normal quality" 2207 msgid "jpeg, normal quality"
2363 msgstr "" 2208 msgstr "jpeg, qualidade normal"
2364 2209
2365 #: src/print.c:156 2210 #: src/print.c:156
2366 msgid "jpeg, high quality" 2211 msgid "jpeg, high quality"
2367 msgstr "" 2212 msgstr "jpeg, alta qualidade"
2368 2213
2369 #: src/print.c:350 src/print.c:3201 2214 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2370 #, fuzzy
2371 msgid "points" 2215 msgid "points"
2372 msgstr "Xpaint" 2216 msgstr "pontos"
2373 2217
2374 #: src/print.c:351 2218 #: src/print.c:351
2375 msgid "millimeters" 2219 msgid "millimeters"
2376 msgstr "" 2220 msgstr "milímetros"
2377 2221
2378 #: src/print.c:352 2222 #: src/print.c:352
2379 msgid "centimeters" 2223 msgid "centimeters"
2380 msgstr "" 2224 msgstr "centímetros"
2381 2225
2382 #: src/print.c:353 2226 #: src/print.c:353
2383 msgid "inches" 2227 msgid "inches"
2384 msgstr "" 2228 msgstr "polegadas"
2385 2229
2386 #: src/print.c:354 2230 #: src/print.c:354
2387 msgid "picas" 2231 msgid "picas"
2388 msgstr "" 2232 msgstr "Picas"
2389 2233
2390 #: src/print.c:359 2234 #: src/print.c:359
2391 msgid "Portrait" 2235 msgid "Portrait"
2392 msgstr "" 2236 msgstr "Retrato"
2393 2237
2394 #: src/print.c:360 2238 #: src/print.c:360
2395 msgid "Landscape" 2239 msgid "Landscape"
2396 msgstr "" 2240 msgstr "Paisagem"
2397 2241
2398 #: src/print.c:366 2242 #: src/print.c:366
2399 msgid "Letter" 2243 msgid "Letter"
2400 msgstr "" 2244 msgstr "Carta"
2401 2245
2402 #. in 8.5 x 11 2246 #. in 8.5 x 11
2403 #: src/print.c:367 2247 #: src/print.c:367
2404 msgid "Legal" 2248 msgid "Legal"
2405 msgstr "" 2249 msgstr "Ofício"
2406 2250
2407 #. in 8.5 x 14 2251 #. in 8.5 x 14
2408 #: src/print.c:368 2252 #: src/print.c:368
2409 msgid "Executive" 2253 msgid "Executive"
2410 msgstr "" 2254 msgstr "Executivo"
2411 2255
2412 #. in 7.25x 10.5 2256 #. in 7.25x 10.5
2413 #. mm 841 x 1189 2257 #. mm 841 x 1189
2414 #. mm 594 x 841 2258 #. mm 594 x 841
2415 #. mm 420 x 594 2259 #. mm 420 x 594
2421 #. mm 250 x 353 2265 #. mm 250 x 353
2422 #. mm 176 x 250 2266 #. mm 176 x 250
2423 #. mm 125 x 176 2267 #. mm 125 x 176
2424 #: src/print.c:380 2268 #: src/print.c:380
2425 msgid "Envelope #10" 2269 msgid "Envelope #10"
2426 msgstr "" 2270 msgstr "Envelope #10"
2427 2271
2428 #. in 4.125 x 9.5 2272 #. in 4.125 x 9.5
2429 #: src/print.c:381 2273 #: src/print.c:381
2430 msgid "Envelope #9" 2274 msgid "Envelope #9"
2431 msgstr "" 2275 msgstr "Envelope #9"
2432 2276
2433 #. in 3.875 x 8.875 2277 #. in 3.875 x 8.875
2434 #: src/print.c:382 2278 #: src/print.c:382
2435 msgid "Envelope C4" 2279 msgid "Envelope C4"
2436 msgstr "" 2280 msgstr "Envelope C4"
2437 2281
2438 #. mm 229 x 324 2282 #. mm 229 x 324
2439 #: src/print.c:383 2283 #: src/print.c:383
2440 msgid "Envelope C5" 2284 msgid "Envelope C5"
2441 msgstr "" 2285 msgstr "Envelope C5"
2442 2286
2443 #. mm 162 x 229 2287 #. mm 162 x 229
2444 #: src/print.c:384 2288 #: src/print.c:384
2445 msgid "Envelope C6" 2289 msgid "Envelope C6"
2446 msgstr "" 2290 msgstr "Envelope C6"
2447 2291
2448 #. mm 114 x 162 2292 #. mm 114 x 162
2449 #: src/print.c:385 2293 #: src/print.c:385
2450 msgid "Photo 6x4" 2294 msgid "Photo 6x4"
2451 msgstr "" 2295 msgstr "Foto 6x4"
2452 2296
2453 #. in 6 x 4 2297 #. in 6 x 4
2454 #: src/print.c:386 2298 #: src/print.c:386
2455 msgid "Photo 8x10" 2299 msgid "Photo 8x10"
2456 msgstr "" 2300 msgstr "Foto 8x10"
2457 2301
2458 #. in 8 x 10 2302 #. in 8 x 10
2459 #: src/print.c:387 2303 #: src/print.c:387
2460 msgid "Postcard" 2304 msgid "Postcard"
2461 msgstr "" 2305 msgstr "Cartão postal"
2462 2306
2463 #. mm 100 x 148 2307 #. mm 100 x 148
2464 #: src/print.c:388 2308 #: src/print.c:388
2465 msgid "Tabloid" 2309 msgid "Tabloid"
2466 msgstr "" 2310 msgstr "Tablóide"
2467 2311
2468 #: src/print.c:544 2312 #: src/print.c:544
2469 #, c-format 2313 #, c-format
2470 msgid "page %d of %d" 2314 msgid "page %d of %d"
2471 msgstr "" 2315 msgstr "página %d de %d"
2472 2316
2473 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2128 2317 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2474 msgid "Preview" 2318 msgid "Preview"
2475 msgstr "" 2319 msgstr "Visualização prévia"
2476 2320
2321 # tradução duvidosa mas "entendível", aceito sugestões
2477 #: src/print.c:1044 2322 #: src/print.c:1044
2478 #, c-format 2323 #, c-format
2479 msgid "" 2324 msgid ""
2480 "Unable to open pipe for writing.\n" 2325 "Unable to open pipe for writing.\n"
2481 "\"%s\"" 2326 "\"%s\""
2482 msgstr "" 2327 msgstr ""
2328 "Impossível abrir pipe para escrever.\n"
2329 "\"%s\""
2483 2330
2484 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424 2331 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2485 #: src/view_file_list.c:453 2332 #: src/view_file_list.c:454
2486 #, fuzzy, c-format 2333 #, c-format
2487 msgid "A file with name %s already exists." 2334 msgid "A file with name %s already exists."
2488 msgstr "Nome de arquivo %s j existe." 2335 msgstr "Já existe um arquivo com o nome %s."
2489 2336
2490 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 2337 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2491 #, c-format 2338 #, c-format
2492 msgid "Failure writing to file %s" 2339 msgid "Failure writing to file %s"
2493 msgstr "" 2340 msgstr "Falha ao escrever no arquivo %s"
2494 2341
2495 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 2342 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2496 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 2343 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2497 msgid "SIGPIPE error writing to printer." 2344 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2498 msgstr "" 2345 msgstr "Erro SIGPIPE ao escrever para impressora"
2499 2346
2500 #: src/print.c:1964 2347 #: src/print.c:1964
2501 #, c-format 2348 #, c-format
2502 msgid "Page %d" 2349 msgid "Page %d"
2503 msgstr "" 2350 msgstr "Página %d"
2504 2351
2505 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 2352 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Printing error" 2353 msgid "Printing error"
2508 msgstr "Filtro:" 2354 msgstr "Erro de impressão"
2509 2355
2510 #: src/print.c:1990 2356 #: src/print.c:1990
2511 #, c-format 2357 #, c-format
2512 msgid "An error occured printing to %s." 2358 msgid "An error occured printing to %s."
2513 msgstr "" 2359 msgstr "Occorreu um erro ao imprimir em %s."
2514 2360
2515 #: src/print.c:1994 2361 #: src/print.c:1994
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Details" 2362 msgid "Details"
2518 msgstr "Excluir arquivos" 2363 msgstr "Detalhes"
2519 2364
2520 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 2365 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Print - GQview" 2366 msgid "Print - GQview"
2523 msgstr " - GQview" 2367 msgstr "Imprimir - GQview"
2524 2368
2525 #: src/print.c:2591 2369 #: src/print.c:2591
2526 #, c-format 2370 #, c-format
2527 msgid "Printing %d pages to %s." 2371 msgid "Printing %d pages to %s."
2528 msgstr "" 2372 msgstr "Imprimindo %d páginas em %s."
2529 2373
2530 #: src/print.c:2691 2374 #: src/print.c:2691
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Format:" 2375 msgid "Format:"
2533 msgstr "Normal" 2376 msgstr "Formato:"
2534 2377
2535 #: src/print.c:2766 2378 #: src/print.c:2766
2536 msgid "Units:" 2379 msgid "Units:"
2537 msgstr "" 2380 msgstr "Unidades:"
2538 2381
2539 #: src/print.c:2810 2382 #: src/print.c:2810
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Orientation:" 2383 msgid "Orientation:"
2542 msgstr "Dimenses" 2384 msgstr "Orientação:"
2543 2385
2544 #: src/print.c:2942 2386 #: src/print.c:2942
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Destination:" 2387 msgid "Destination:"
2547 msgstr "Destino invlido" 2388 msgstr "Destino:"
2548 2389
2549 #: src/print.c:2990 2390 #: src/print.c:2990
2550 #, fuzzy
2551 msgid "<printer name>" 2391 msgid "<printer name>"
2552 msgstr "Renomear:" 2392 msgstr "<nome da impressora>"
2553 2393
2554 #: src/print.c:3079 2394 #: src/print.c:3079
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Unlimited" 2395 msgid "Unlimited"
2557 msgstr "Sem nome" 2396 msgstr "Ilimitado"
2558 2397
2559 #: src/print.c:3188 2398 #: src/print.c:3188
2560 msgid "Show" 2399 msgid "Show"
2561 msgstr "" 2400 msgstr "Mostrar"
2562 2401
2563 #: src/print.c:3199 2402 #: src/print.c:3199
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Font" 2403 msgid "Font"
2566 msgstr "Nenhum" 2404 msgstr "Fonte"
2567 2405
2568 #: src/print.c:3359 2406 #: src/print.c:3359
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Source" 2407 msgid "Source"
2571 msgstr "Modo" 2408 msgstr "Origem"
2572 2409
2573 #: src/print.c:3375 2410 #: src/print.c:3375
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Proof size:" 2411 msgid "Proof size:"
2576 msgstr "Imagem" 2412 msgstr "Tamanho do papel"
2577 2413
2578 #: src/print.c:3391 2414 #: src/print.c:3391
2579 msgid "Text" 2415 msgid "Text"
2580 msgstr "" 2416 msgstr "Texto"
2581 2417
2582 #: src/print.c:3401 2418 #: src/print.c:3401
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Paper" 2419 msgid "Paper"
2585 msgstr "Filtro:" 2420 msgstr "Papel"
2586 2421
2587 #: src/print.c:3424 2422 #: src/print.c:3424
2588 msgid "Margins" 2423 msgid "Margins"
2589 msgstr "" 2424 msgstr "Margens"
2590 2425
2591 #: src/print.c:3426 2426 #: src/print.c:3426
2592 msgid "Left:" 2427 msgid "Left:"
2593 msgstr "" 2428 msgstr "Esquerda:"
2594 2429
2595 #: src/print.c:3429 2430 #: src/print.c:3429
2596 msgid "Right:" 2431 msgid "Right:"
2597 msgstr "" 2432 msgstr "Direita:"
2598 2433
2599 #: src/print.c:3432 2434 #: src/print.c:3432
2600 msgid "Top:" 2435 msgid "Top:"
2601 msgstr "" 2436 msgstr "Superior:"
2602 2437
2603 #: src/print.c:3435 2438 #: src/print.c:3435
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Bottom:" 2439 msgid "Bottom:"
2606 msgstr "para:" 2440 msgstr "Inferior:"
2607 2441
2608 #: src/print.c:3444 2442 #: src/print.c:3444
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Printer" 2443 msgid "Printer"
2611 msgstr "Filtro:" 2444 msgstr "Impressora"
2612 2445
2613 #: src/print.c:3450 2446 #: src/print.c:3450
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Custom printer:" 2447 msgid "Custom printer:"
2616 msgstr "Tipos de arquivos personalizados:" 2448 msgstr "Impressora personalizada:"
2617 2449
2618 #: src/print.c:3459 2450 #: src/print.c:3459
2619 #, fuzzy
2620 msgid "File:" 2451 msgid "File:"
2621 msgstr "Filtro:" 2452 msgstr "Arquivo:"
2622 2453
2623 #: src/print.c:3468 2454 #: src/print.c:3468
2624 #, fuzzy
2625 msgid "File format:" 2455 msgid "File format:"
2626 msgstr "Filtro:" 2456 msgstr "Formato de arquivo:"
2627 2457
2628 #: src/print.c:3473 2458 #: src/print.c:3473
2629 msgid "DPI:" 2459 msgid "DPI:"
2630 msgstr "" 2460 msgstr "PPP:"
2631 2461
2632 #: src/print.c:3481 2462 #: src/print.c:3481
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Remember print settings" 2463 msgid "Remember print settings"
2635 msgstr "Lembrar posies da janela" 2464 msgstr "Lembrar configurações de impressão"
2636 2465
2637 #: src/rcfile.c:185 2466 #: src/rcfile.c:185
2638 #, c-format 2467 #, c-format
2639 msgid "error saving config file: %s\n" 2468 msgid "error saving config file: %s\n"
2640 msgstr "erro salvando arquivo de configurao: %s\n" 2469 msgstr "erro salvando arquivo de configuração: %s\n"
2641 2470
2642 #: src/search.c:200 2471 #: src/search.c:200
2643 #, fuzzy
2644 msgid "folder" 2472 msgid "folder"
2645 msgstr "Tiles" 2473 msgstr "pasta"
2646 2474
2647 #: src/search.c:201 2475 #: src/search.c:201
2648 #, fuzzy
2649 msgid "comments" 2476 msgid "comments"
2650 msgstr "Adicionar contedo" 2477 msgstr "comentários"
2651 2478
2652 #: src/search.c:202 2479 #: src/search.c:202
2653 msgid "results" 2480 msgid "results"
2654 msgstr "" 2481 msgstr "resultados"
2655 2482
2656 #: src/search.c:206 2483 #: src/search.c:206
2657 #, fuzzy
2658 msgid "contains" 2484 msgid "contains"
2659 msgstr "Continuar" 2485 msgstr "contém"
2660 2486
2661 #: src/search.c:207 2487 #: src/search.c:207
2662 msgid "is" 2488 msgid "is"
2663 msgstr "" 2489 msgstr "é"
2664 2490
2665 #: src/search.c:211 src/search.c:218 2491 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2666 msgid "equal to" 2492 msgid "equal to"
2667 msgstr "" 2493 msgstr "igual a"
2668 2494
2669 #: src/search.c:212 2495 #: src/search.c:212
2670 msgid "less than" 2496 msgid "less than"
2671 msgstr "" 2497 msgstr "menos que"
2672 2498
2673 #: src/search.c:213 2499 #: src/search.c:213
2674 #, fuzzy
2675 msgid "greater than" 2500 msgid "greater than"
2676 msgstr "Criar miniaturas" 2501 msgstr "maior que"
2677 2502
2678 #: src/search.c:214 src/search.c:221 2503 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2679 msgid "between" 2504 msgid "between"
2680 msgstr "" 2505 msgstr "entre"
2681 2506
2682 #: src/search.c:219 2507 #: src/search.c:219
2683 msgid "before" 2508 msgid "before"
2684 msgstr "" 2509 msgstr "antes de"
2685 2510
2686 #: src/search.c:220 2511 #: src/search.c:220
2687 #, fuzzy
2688 msgid "after" 2512 msgid "after"
2689 msgstr "Filtro:" 2513 msgstr "depois de"
2690 2514
2691 #: src/search.c:225 2515 #: src/search.c:225
2692 msgid "match all" 2516 msgid "match all"
2693 msgstr "" 2517 msgstr "corresponde a tudo"
2694 2518
2695 #: src/search.c:226 2519 #: src/search.c:226
2696 msgid "match any" 2520 msgid "match any"
2697 msgstr "" 2521 msgstr "corresponde a qualquer"
2698 2522
2699 #: src/search.c:227 2523 #: src/search.c:227
2700 msgid "exclude" 2524 msgid "exclude"
2701 msgstr "" 2525 msgstr "não inclui"
2702 2526
2703 #: src/search.c:277 2527 #: src/search.c:277
2704 #, fuzzy, c-format 2528 #, c-format
2705 msgid "%s, %d files (%s, %d)" 2529 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2706 msgstr "%d arquivos (%d)%s" 2530 msgstr "%s, %d arquivos (%s, %d)"
2707 2531
2708 #: src/search.c:284 2532 #: src/search.c:284
2709 #, fuzzy, c-format 2533 #, c-format
2710 msgid "%s, %d files" 2534 msgid "%s, %d files"
2711 msgstr "%d arquivos%s" 2535 msgstr "%s, %d arquivos"
2712 2536
2713 #: src/search.c:301 2537 #: src/search.c:301
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Searching..." 2538 msgid "Searching..."
2716 msgstr "Comparando..." 2539 msgstr "Pesquisando..."
2717 2540
2718 #: src/search.c:2093 2541 #: src/search.c:2093
2719 msgid "File not found" 2542 msgid "File not found"
2720 msgstr "" 2543 msgstr "Arquivo não encontrado"
2721 2544
2722 #: src/search.c:2094 2545 #: src/search.c:2094
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Please enter an existing file for image content." 2546 msgid "Please enter an existing file for image content."
2725 msgstr "Por favor selecione um diretrio existente" 2547 msgstr "Por favor entre com um arquivo existente para o conteúdo da imagem."
2726 2548
2727 #: src/search.c:2141 2549 #: src/search.c:2141
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Please enter an existing folder to search." 2550 msgid "Please enter an existing folder to search."
2730 msgstr "Por favor selecione um diretrio existente" 2551 msgstr "Por favor selecione uma pasta existente para pesquisar."
2731 2552
2732 #: src/search.c:2570 2553 #: src/search.c:2570
2733 msgid "Image search - GQview" 2554 msgid "Image search - GQview"
2734 msgstr "" 2555 msgstr "Busca de imagem - GQview"
2735 2556
2736 #: src/search.c:2599 2557 #: src/search.c:2599
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Search:" 2558 msgid "Search:"
2739 msgstr "Comparando..." 2559 msgstr "Pesquisar"
2740 2560
2741 #: src/search.c:2613 2561 #: src/search.c:2613
2742 msgid "Recurse" 2562 msgid "Recurse"
2743 msgstr "" 2563 msgstr "Incluir subpastas"
2744 2564
2745 #: src/search.c:2617 2565 #: src/search.c:2617
2746 #, fuzzy
2747 msgid "File name" 2566 msgid "File name"
2748 msgstr "Renomear:" 2567 msgstr "Nome do arquivo"
2749 2568
2750 #: src/search.c:2623 2569 #: src/search.c:2623
2751 msgid "Match case" 2570 msgid "Match case"
2752 msgstr "" 2571 msgstr "Diferenciar Maiúsculas de Minúsculas"
2753 2572
2754 #: src/search.c:2627 2573 #: src/search.c:2627
2755 #, fuzzy
2756 msgid "File size is" 2574 msgid "File size is"
2757 msgstr "Tiles" 2575 msgstr "Tamanho do arquivo é"
2758 2576
2759 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 2577 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2760 #, fuzzy
2761 msgid "and" 2578 msgid "and"
2762 msgstr "Aleatrio" 2579 msgstr "e"
2763 2580
2764 #: src/search.c:2639 2581 #: src/search.c:2639
2765 #, fuzzy
2766 msgid "File date is" 2582 msgid "File date is"
2767 msgstr "Filtro:" 2583 msgstr "Data do arquivo é"
2768 2584
2769 #: src/search.c:2656 2585 #: src/search.c:2656
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Image dimensions are" 2586 msgid "Image dimensions are"
2772 msgstr "Destino invlido" 2587 msgstr "Dimensões da imagem"
2773 2588
2774 #: src/search.c:2676 2589 #: src/search.c:2676
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Image content is" 2590 msgid "Image content is"
2777 msgstr "Adicionar contedo" 2591 msgstr "Conteúdo da imagem"
2778 2592
2779 #: src/search.c:2682 2593 #: src/search.c:2682
2780 #, fuzzy, no-c-format 2594 #, no-c-format
2781 msgid "% similar to" 2595 msgid "% similar to"
2596 msgstr "% similar a"
2597
2598 #: src/search.c:2751
2599 msgid "Rank"
2782 msgstr "Similaridade" 2600 msgstr "Similaridade"
2783
2784 #: src/search.c:2751
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Rank"
2787 msgstr "Aleatrio"
2788 2601
2789 #: src/thumb.c:379 2602 #: src/thumb.c:379
2790 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 2603 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2791 msgstr "" 2604 msgstr "Impossível carregar miniatura no cache, tentando recriar.\n"
2792 "Miniatura da imagem no cache deu erro quando foi lida, tentando recriar\n"
2793 2605
2794 #: src/ui_bookmark.c:148 2606 #: src/ui_bookmark.c:148
2795 #, c-format 2607 #, c-format
2796 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" 2608 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2797 msgstr "Impossvel de gravar lista do histrico em: %s\n" 2609 msgstr "Impossível gravar lista do histórico em: %s\n"
2798 2610
2799 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 2611 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2800 msgid "New Bookmark" 2612 msgid "New Bookmark"
2801 msgstr "" 2613 msgstr "Novo Favorito"
2802 2614
2803 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 2615 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Edit Bookmark" 2616 msgid "Edit Bookmark"
2806 msgstr "Editar" 2617 msgstr "Editar Favorito"
2807 2618
2808 #: src/ui_bookmark.c:612 2619 #: src/ui_bookmark.c:612
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Path:" 2620 msgid "Path:"
2811 msgstr "Caminho" 2621 msgstr "Caminho:"
2812 2622
2813 #: src/ui_bookmark.c:621 2623 #: src/ui_bookmark.c:621
2814 msgid "Icon:" 2624 msgid "Icon:"
2815 msgstr "" 2625 msgstr "Ícone:"
2816 2626
2817 #: src/ui_bookmark.c:627 2627 #: src/ui_bookmark.c:627
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Select icon" 2628 msgid "Select icon"
2820 msgstr "Nenhum selecionado" 2629 msgstr "Selecionar ícone"
2821 2630
2822 #: src/ui_bookmark.c:718 2631 #: src/ui_bookmark.c:718
2823 #, fuzzy
2824 msgid "_Properties..." 2632 msgid "_Properties..."
2825 msgstr "/Editar/_Opes..." 2633 msgstr "_Propriedades..."
2826 2634
2827 #: src/ui_bookmark.c:720 2635 #: src/ui_bookmark.c:720
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Move _up" 2636 msgid "Move _up"
2830 msgstr "Mover" 2637 msgstr "Mover para _cima"
2831 2638
2832 #: src/ui_bookmark.c:722 2639 #: src/ui_bookmark.c:722
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Move _down" 2640 msgid "Move _down"
2835 msgstr "Mover" 2641 msgstr "Mover para _baixo"
2836 2642
2837 #: src/ui_bookmark.c:724 2643 #: src/ui_bookmark.c:724
2838 #, fuzzy
2839 msgid "_Remove" 2644 msgid "_Remove"
2840 msgstr "Remover" 2645 msgstr "_Remover"
2841 2646
2842 #: src/ui_help.c:111 2647 #: src/ui_help.c:111
2843 #, c-format 2648 #, c-format
2844 msgid "" 2649 msgid ""
2845 "Unable to load:\n" 2650 "Unable to load:\n"
2846 "%s" 2651 "%s"
2847 msgstr "" 2652 msgstr ""
2848 "Incapaz de ler:\n" 2653 "Impossível carregar:\n"
2849 "%s" 2654 "%s"
2850 2655
2851 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2486 2656 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2852 #, c-format 2657 #, c-format
2853 msgid "Failed to rename %s to %s." 2658 msgid "Failed to rename %s to %s."
2854 msgstr "Erro ao renomear %s para %s." 2659 msgstr "Falha ao renomear %s para %s."
2855 2660
2856 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 2661 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2857 #, c-format 2662 #, c-format
2858 msgid "" 2663 msgid ""
2859 "Unable to delete file:\n" 2664 "Unable to delete file:\n"
2860 "%s" 2665 "%s"
2861 msgstr "" 2666 msgstr ""
2862 "Incapaz de excluir arquivo:\n" 2667 "Impossível excluir arquivo:\n"
2863 "%s" 2668 "%s"
2864 2669
2865 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521 2670 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2866 msgid "File deletion failed" 2671 msgid "File deletion failed"
2867 msgstr "Excluso de arquivo falhou" 2672 msgstr "Remoção de arquivo falhou"
2868 2673
2869 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 2674 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2870 msgid "Delete file" 2675 msgid "Delete file"
2871 msgstr "Excluir arquivo" 2676 msgstr "Remover arquivo"
2872 2677
2873 #: src/ui_pathsel.c:535 2678 #: src/ui_pathsel.c:535
2874 #, c-format 2679 #, c-format
2875 msgid "" 2680 msgid ""
2876 "About to delete the file:\n" 2681 "About to delete the file:\n"
2877 " %s" 2682 " %s"
2878 msgstr "" 2683 msgstr ""
2879 "Sobre deletar o arquivo:\n" 2684 "Prestes a deletar o arquivo:\n"
2880 " %s" 2685 " %s"
2881 2686
2882 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2096 2687 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2883 #: src/utilops.c:2320 2688 #: src/utilops.c:2497
2884 #, fuzzy
2885 msgid "_Rename" 2689 msgid "_Rename"
2886 msgstr "Renomear" 2690 msgstr "_Renomear"
2887 2691
2888 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 2692 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Add _Bookmark" 2693 msgid "Add _Bookmark"
2891 msgstr "Editar" 2694 msgstr "_Adicionar Favorito"
2892 2695
2893 #: src/ui_pathsel.c:636 2696 #: src/ui_pathsel.c:636
2894 #, fuzzy
2895 msgid "_Delete" 2697 msgid "_Delete"
2896 msgstr "Excluir" 2698 msgstr "_Remover"
2897 2699
2898 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 2700 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2899 #, fuzzy
2900 msgid "New folder" 2701 msgid "New folder"
2901 msgstr "Ajuda - GQview" 2702 msgstr "Nova pasta"
2902 2703
2903 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330 2704 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2904 #: src/view_dir_tree.c:426 2705 #: src/view_dir_tree.c:426
2905 #, fuzzy, c-format 2706 #, c-format
2906 msgid "" 2707 msgid ""
2907 "Unable to create folder:\n" 2708 "Unable to create folder:\n"
2908 "%s" 2709 "%s"
2909 msgstr "" 2710 msgstr ""
2910 "Incapaz de criar diretrio:\n" 2711 "Impossível criar pasta:\n"
2911 "%s" 2712 "%s"
2912 2713
2913 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331 2714 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2914 #: src/view_dir_tree.c:427 2715 #: src/view_dir_tree.c:427
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Error creating folder" 2716 msgid "Error creating folder"
2917 msgstr "Erro ao criar diretrio" 2717 msgstr "Erro ao criar pasta"
2918 2718
2919 #: src/ui_pathsel.c:972 2719 #: src/ui_pathsel.c:972
2920 msgid "All Files" 2720 msgid "All Files"
2921 msgstr "Todos os arquivos" 2721 msgstr "Todos os arquivos"
2922 2722
2927 #: src/ui_pathsel.c:1132 2727 #: src/ui_pathsel.c:1132
2928 msgid "Filter:" 2728 msgid "Filter:"
2929 msgstr "Filtro:" 2729 msgstr "Filtro:"
2930 2730
2931 #: src/ui_tabcomp.c:861 2731 #: src/ui_tabcomp.c:861
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Select path" 2732 msgid "Select path"
2934 msgstr "Selecionar tudo" 2733 msgstr "Selecionar caminho"
2935 2734
2936 #: src/ui_tabcomp.c:877 2735 #: src/ui_tabcomp.c:877
2937 #, fuzzy
2938 msgid "All files" 2736 msgid "All files"
2939 msgstr "Todos os arquivos" 2737 msgstr "Todos os arquivos"
2940 2738
2941 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251 2739 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2942 msgid "Overwrite file" 2740 msgid "Overwrite file"
2943 msgstr "Sobescrever arquivo" 2741 msgstr "Sobrescrever arquivo"
2944 2742
2945 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256 2743 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Overwrite file?" 2744 msgid "Overwrite file?"
2948 msgstr "Sobescrever arquivo" 2745 msgstr "Sobrescrever arquivo?"
2949 2746
2950 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 2747 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2951 msgid "Replace existing file with new file." 2748 msgid "Replace existing file with new file."
2952 msgstr "" 2749 msgstr "Substituir arquivo existente com novo arquivo"
2953 2750
2954 #: src/utilops.c:508 2751 #: src/utilops.c:508
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Overwrite _all" 2752 msgid "Overwrite _all"
2957 msgstr "Sobescrever arquivo" 2753 msgstr "Sobescrever _tudo"
2958 2754
2959 #: src/utilops.c:510 2755 #: src/utilops.c:510
2960 #, fuzzy
2961 msgid "S_kip all" 2756 msgid "S_kip all"
2962 msgstr "Saltar" 2757 msgstr "Pu_lar todos"
2963 2758
2964 #: src/utilops.c:511 2759 #: src/utilops.c:511
2965 #, fuzzy
2966 msgid "_Skip" 2760 msgid "_Skip"
2967 msgstr "Saltar" 2761 msgstr "_Pular"
2968 2762
2969 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261 2763 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Existing file" 2764 msgid "Existing file"
2972 msgstr "Erro movendo arquivo" 2765 msgstr "Arquivo existente"
2973 2766
2974 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261 2767 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2975 #, fuzzy
2976 msgid "New file" 2768 msgid "New file"
2977 msgstr "Ajuda - GQview" 2769 msgstr "Novo arquivo"
2978 2770
2979 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869 2771 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2980 #: src/utilops.c:2162 2772 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Auto rename" 2773 msgid "Auto rename"
2983 msgstr "Nome do menu" 2774 msgstr "Auto renomear"
2984 2775
2985 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846 2776 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2986 msgid "Rename" 2777 msgid "Rename"
2987 msgstr "Renomear" 2778 msgstr "Renomear"
2988 2779
2989 #: src/utilops.c:571 2780 #: src/utilops.c:571
2990 msgid "Source to copy matches destination" 2781 msgid "Source to copy matches destination"
2991 msgstr "Fonte para copiar as combinaes no destino" 2782 msgstr "Fonte para copiar as combinações no destino"
2992 2783
2993 #: src/utilops.c:572 2784 #: src/utilops.c:572
2994 #, c-format 2785 #, c-format
2995 msgid "" 2786 msgid ""
2996 "Unable to copy file:\n" 2787 "Unable to copy file:\n"
3015 "Incapaz de mover arquivo:\n" 2806 "Incapaz de mover arquivo:\n"
3016 "%s\n" 2807 "%s\n"
3017 "para ele mesmo." 2808 "para ele mesmo."
3018 2809
3019 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 2810 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Co_ntinue" 2811 msgid "Co_ntinue"
3022 msgstr "Continuar" 2812 msgstr "Co_ntinuar"
3023 2813
3024 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 2814 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
3025 msgid "Error copying file" 2815 msgid "Error copying file"
3026 msgstr "Erro copiando arquivo" 2816 msgstr "Erro copiando arquivo"
3027 2817
3028 #: src/utilops.c:659 2818 #: src/utilops.c:659
3029 #, fuzzy, c-format 2819 #, c-format
3030 msgid "" 2820 msgid ""
3031 "Unable to copy file:\n" 2821 "Unable to copy file:\n"
3032 "%s\n" 2822 "%s\n"
3033 "to:\n" 2823 "to:\n"
3034 "%s\n" 2824 "%s\n"
3035 "during multiple file copy." 2825 "during multiple file copy."
3036 msgstr "" 2826 msgstr ""
3037 "Incapaz de copiar arquivo:\n" 2827 "Incapaz de copiar arquivo:\n"
3038 "%sto:\n" 2828 "%s\n"
3039 "%s\n" 2829 "to:\n"
3040 " durante cpia mltipla de arquivos." 2830 "%s\n"
2831 " durante cópia múltipla de arquivos."
3041 2832
3042 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891 2833 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
3043 msgid "Error moving file" 2834 msgid "Error moving file"
3044 msgstr "Erro movendo arquivo" 2835 msgstr "Erro movendo arquivo"
3045 2836
3046 #: src/utilops.c:664 2837 #: src/utilops.c:664
3047 #, fuzzy, c-format 2838 #, c-format
3048 msgid "" 2839 msgid ""
3049 "Unable to move file:\n" 2840 "Unable to move file:\n"
3050 "%s\n" 2841 "%s\n"
3051 "to:\n" 2842 "to:\n"
3052 "%s\n" 2843 "%s\n"
3053 "during multiple file move." 2844 "during multiple file move."
3054 msgstr "" 2845 msgstr ""
3055 "Incapaz de mover arquivo:\n" 2846 "Incapaz de mover arquivo:\n"
3056 "%sto:\n" 2847 "%s\n"
3057 "%s\n" 2848 "to:\n"
3058 " durante movimento mltiplo de arquivos." 2849 "%s\n"
2850 " durante movimento múltiplo de arquivos."
3059 2851
3060 #: src/utilops.c:810 2852 #: src/utilops.c:810
3061 msgid "Source matches destination" 2853 msgid "Source matches destination"
3062 msgstr "Fonte confere com o destino " 2854 msgstr "Fonte confere com o destino "
3063 2855
3064 #: src/utilops.c:811 2856 #: src/utilops.c:811
3065 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." 2857 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3066 msgstr "Comeco e destino so o mesmo, operao cancelada." 2858 msgstr "Origem e destino são o mesmo, operação cancelada."
3067 2859
3068 #: src/utilops.c:887 2860 #: src/utilops.c:887
3069 #, c-format 2861 #, c-format
3070 msgid "" 2862 msgid ""
3071 "Unable to copy file:\n" 2863 "Unable to copy file:\n"
3091 "para:\n" 2883 "para:\n"
3092 "%s" 2884 "%s"
3093 2885
3094 #: src/utilops.c:940 2886 #: src/utilops.c:940
3095 msgid "Invalid destination" 2887 msgid "Invalid destination"
3096 msgstr "Destino invlido" 2888 msgstr "Destino inválido"
3097 2889
3098 #: src/utilops.c:941 2890 #: src/utilops.c:941
3099 #, fuzzy
3100 msgid "" 2891 msgid ""
3101 "When operating with multiple files, please select\n" 2892 "When operating with multiple files, please select\n"
3102 "a folder, not a file." 2893 "a folder, not a file."
3103 msgstr "" 2894 msgstr ""
3104 "Quando estiver operando com vrios arquivos, por favor selecione\n" 2895 "Quando operando com vários arquivos, por favor selecione\n"
3105 " um diretrio, no um arquivo." 2896 " uma pasta, não um arquivo."
3106 2897
3107 #: src/utilops.c:946 2898 #: src/utilops.c:946
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Please select an existing folder." 2899 msgid "Please select an existing folder."
3110 msgstr "Por favor selecione um diretrio existente" 2900 msgstr "Por favor selecione uma pasta existente."
3111 2901
3112 #: src/utilops.c:1015 2902 #: src/utilops.c:1015
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Copy - GQview" 2903 msgid "Copy - GQview"
3115 msgstr "Ajuda - GQview" 2904 msgstr "Copiar - GQview"
3116 2905
3117 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 2906 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3118 #, fuzzy
3119 msgid "_Copy" 2907 msgid "_Copy"
3120 msgstr "Copiar" 2908 msgstr "_Copiar"
3121 2909
3122 #: src/utilops.c:1019 2910 #: src/utilops.c:1019
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Copy file" 2911 msgid "Copy file"
3125 msgstr "" 2912 msgstr "Copiar arquivo"
3126 "Renomear arquivo:\n"
3127 "%s\n"
3128 "para:"
3129 2913
3130 #: src/utilops.c:1023 2914 #: src/utilops.c:1023
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Copy multiple files" 2915 msgid "Copy multiple files"
3133 msgstr "Copiar mltiplos arquios para:" 2916 msgstr "Copiar múltiplos arquivos"
3134 2917
3135 #: src/utilops.c:1029 2918 #: src/utilops.c:1029
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Move - GQview" 2919 msgid "Move - GQview"
3138 msgstr "Ajuda - GQview" 2920 msgstr "Mover - GQview"
3139 2921
3140 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 2922 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3141 #, fuzzy
3142 msgid "_Move" 2923 msgid "_Move"
3143 msgstr "Mover" 2924 msgstr "_Mover"
3144 2925
3145 #: src/utilops.c:1033 2926 #: src/utilops.c:1033
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Move file" 2927 msgid "Move file"
3148 msgstr "" 2928 msgstr "Mover arquivo"
3149 "Renomear arquivo:\n"
3150 "%s\n"
3151 "para:"
3152 2929
3153 #: src/utilops.c:1037 2930 #: src/utilops.c:1037
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Move multiple files" 2931 msgid "Move multiple files"
3156 msgstr "Mover mltiplos arquivos para:" 2932 msgstr "Mover múltiplos arquivos"
3157 2933
3158 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 2934 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
3159 #, fuzzy
3160 msgid "File name:" 2935 msgid "File name:"
3161 msgstr "Renomear:" 2936 msgstr "Nome do arquivo"
3162 2937
3163 #: src/utilops.c:1055 2938 #: src/utilops.c:1055
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Choose the destination folder." 2939 msgid "Choose the destination folder."
3166 msgstr "Fonte confere com o destino " 2940 msgstr "Escolha a pasta de destino."
3167 2941
3168 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 2942 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
3169 msgid "Delete failed" 2943 msgid "Delete failed"
3170 msgstr "Falha ao excluir" 2944 msgstr "Falha ao remover"
3171 2945
3172 #: src/utilops.c:1183 2946 #: src/utilops.c:1183
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 2947 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3175 msgstr "" 2948 msgstr "Incapaz de remover arquivo antigo da lixeira"
3176 "Incapaz de mover arquivo:\n" 2949
3177 "%s\n" 2950 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
3178 "para ele mesmo."
3179
3180 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Could not create folder" 2951 msgid "Could not create folder"
3183 msgstr "No pude criar diretrio" 2952 msgstr "Não pude criar a pasta"
3184 2953
3185 #: src/utilops.c:1261 2954 #: src/utilops.c:1261
3186 msgid "Permission denied" 2955 msgid "Permission denied"
3187 msgstr "" 2956 msgstr "Permissão negada"
3188 2957
3189 #: src/utilops.c:1271 2958 #: src/utilops.c:1271
3190 #, fuzzy, c-format 2959 #, c-format
3191 msgid "" 2960 msgid ""
3192 "Unable to access or create the trash folder.\n" 2961 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3193 "\"%s\"" 2962 "\"%s\""
3194 msgstr "" 2963 msgstr ""
3195 "Incapaz de criar diretrio:\n" 2964 "Incapaz de acessar ou criar a lixeira.\n"
3196 "%s" 2965 "\"%s\""
3197 2966
3198 #: src/utilops.c:1275 2967 #: src/utilops.c:1275
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Turn off safe delete" 2968 msgid "Turn off safe delete"
3201 msgstr "Confirmar excluso de arquivo" 2969 msgstr "Desativar remoção segura"
3202 2970
3203 #: src/utilops.c:1293 2971 #: src/utilops.c:1293
3204 #, fuzzy, c-format 2972 #, c-format
3205 msgid "Safe delete: %s" 2973 msgid "Safe delete: %s"
3206 msgstr "Confirmar excluso de arquivo" 2974 msgstr "Remoção segura: %s"
3207 2975
3208 #: src/utilops.c:1335 2976 #: src/utilops.c:1335
3209 #, c-format 2977 #, c-format
3210 msgid "" 2978 msgid ""
3211 "Unable to delete file:\n" 2979 "Unable to delete file:\n"
3212 " %s\n" 2980 " %s\n"
3213 " Continue multiple delete operation?" 2981 " Continue multiple delete operation?"
3214 msgstr "" 2982 msgstr ""
3215 "Incapaz de excluir arquivo:\n" 2983 "Incapaz de excluir arquivo:\n"
3216 " %s\n" 2984 " %s\n"
3217 " Continuar operao de excluso mltipla ?" 2985 " Continuar operação de exclusão múltipla?"
3218 2986
3219 #: src/utilops.c:1406 2987 #: src/utilops.c:1406
3220 #, c-format 2988 #, c-format
3221 msgid "File %d of %d" 2989 msgid "File %d of %d"
3222 msgstr "" 2990 msgstr "Arquivo %d de %d"
3223 2991
3224 #: src/utilops.c:1475 2992 #: src/utilops.c:1475
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Delete files - GQview" 2993 msgid "Delete files - GQview"
3227 msgstr "Excluir arquivos" 2994 msgstr "Remover arquivos - GQview"
3228 2995
3229 #: src/utilops.c:1479 2996 #: src/utilops.c:1479
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Delete multiple files" 2997 msgid "Delete multiple files"
3232 msgstr "Renomear mltiplos arquivos:" 2998 msgstr "Remover múltiplos arquivos"
3233 2999
3234 #: src/utilops.c:1497 3000 #: src/utilops.c:1497
3235 #, fuzzy, c-format 3001 #, c-format
3236 msgid "Review %d files" 3002 msgid "Review %d files"
3237 msgstr "%d arquivos" 3003 msgstr "Revisar %d arquivos"
3238 3004
3239 #: src/utilops.c:1553 3005 #: src/utilops.c:1553
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Delete file - GQview" 3006 msgid "Delete file - GQview"
3242 msgstr "Excluir arquivo" 3007 msgstr "Remover arquivo - GQview"
3243 3008
3244 #: src/utilops.c:1557 3009 #: src/utilops.c:1557
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Delete file?" 3010 msgid "Delete file?"
3247 msgstr "Excluir arquivo" 3011 msgstr "Remover arquivo?"
3248 3012
3249 #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257 3013 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3250 msgid "Replace existing file by renaming new file." 3014 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3251 msgstr "" 3015 msgstr "Substituir arquivo existente por novo arquivo."
3252 3016
3253 #: src/utilops.c:1720 3017 #: src/utilops.c:1730
3254 #, c-format 3018 #, c-format
3255 msgid "" 3019 msgid ""
3256 "Unable to rename file:\n" 3020 "Unable to rename file:\n"
3257 "%s\n" 3021 "%s\n"
3258 " to:\n" 3022 " to:\n"
3261 "Incapaz de renomear arquivo:\n" 3025 "Incapaz de renomear arquivo:\n"
3262 "%s\n" 3026 "%s\n"
3263 " para:\n" 3027 " para:\n"
3264 "%s" 3028 "%s"
3265 3029
3266 #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:448 3030 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3267 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460 3031 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3268 msgid "Error renaming file" 3032 msgid "Error renaming file"
3269 msgstr "Erro ao renomear arquivo" 3033 msgstr "Erro ao renomear arquivo"
3270 3034
3271 #: src/utilops.c:1806 3035 #: src/utilops.c:1854
3036 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/utilops.c:1910
3272 msgid "" 3040 msgid ""
3273 "Can not auto rename with the selected\n" 3041 "Can not auto rename with the selected\n"
3274 "number set, one or more files exist that\n" 3042 "number set, one or more files exist that\n"
3275 "match the resulting name list.\n" 3043 "match the resulting name list.\n"
3276 msgstr "" 3044 msgstr ""
3277 3045 "Incapaz de auto renomear com o conjunto\n"
3278 #: src/utilops.c:1868 3046 "de números selecionado, um ou mais arquivos\n"
3279 #, fuzzy, c-format 3047 "existem que coincidem com a lista de nomes\n"
3048 "resultantes.\n"
3049
3050 #: src/utilops.c:1984
3051 #, c-format
3280 msgid "" 3052 msgid ""
3281 "Failed to rename\n" 3053 "Failed to rename\n"
3282 "%s\n" 3054 "%s\n"
3283 "The number was %d." 3055 "The number was %d."
3284 msgstr "Erro ao renomear %s para %s." 3056 msgstr ""
3285 3057 "Falha ao renomear\n"
3286 #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314 3058 "%s\n"
3059 "O número foi %d."
3060
3061 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3062 msgid "Rename - GQview"
3063 msgstr "Renomear - GQview"
3064
3065 #: src/utilops.c:2243
3066 msgid "Rename multiple files"
3067 msgstr "Renomear múltiplos arquivos"
3068
3069 #: src/utilops.c:2277
3070 msgid "Original Name"
3071 msgstr "Nome Original"
3072
3073 #: src/utilops.c:2314
3287 #, fuzzy 3074 #, fuzzy
3288 msgid "Rename - GQview" 3075 msgid "Manual rename"
3289 msgstr "Ajuda - GQview" 3076 msgstr "Nome do menu"
3290 3077
3291 #: src/utilops.c:2095 3078 #: src/utilops.c:2315
3292 #, fuzzy 3079 msgid "Formatted rename"
3293 msgid "Rename multiple files" 3080 msgstr ""
3294 msgstr "Renomear mltiplos arquivos:" 3081
3295 3082 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3296 #: src/utilops.c:2127
3297 msgid "Original Name"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Original name:" 3083 msgid "Original name:"
3303 msgstr "Renomear:" 3084 msgstr "Nome original:"
3304 3085
3305 #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330 3086 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3306 #, fuzzy
3307 msgid "New name:" 3087 msgid "New name:"
3308 msgstr "Renomear:" 3088 msgstr "Novo nome:"
3309 3089
3310 #: src/utilops.c:2192 3090 #: src/utilops.c:2349
3311 msgid "Begin text" 3091 msgid "Begin text"
3312 msgstr "" 3092 msgstr "Começo"
3313 3093
3314 #: src/utilops.c:2200 3094 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3315 msgid "Start #" 3095 msgid "Start #"
3316 msgstr "" 3096 msgstr "Início #"
3317 3097
3318 #: src/utilops.c:2206 3098 #: src/utilops.c:2363
3319 msgid "End text" 3099 msgid "End text"
3320 msgstr "" 3100 msgstr "Fim"
3321 3101
3322 #: src/utilops.c:2214 3102 #: src/utilops.c:2371
3323 msgid "Padding:" 3103 msgid "Padding:"
3324 msgstr "" 3104 msgstr "Espaçamento"
3325 3105
3326 #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:459 3106 #: src/utilops.c:2381
3107 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3327 #, c-format 3111 #, c-format
3328 msgid "" 3112 msgid ""
3329 "Unable to rename file:\n" 3113 "Unable to rename file:\n"
3330 "%s\n" 3114 "%s\n"
3331 "to:\n" 3115 "to:\n"
3334 "Incapaz de renomear arquivo:\n" 3118 "Incapaz de renomear arquivo:\n"
3335 "%s\n" 3119 "%s\n"
3336 "para:\n" 3120 "para:\n"
3337 "%s" 3121 "%s"
3338 3122
3339 #: src/utilops.c:2317 3123 #: src/utilops.c:2494
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Rename file" 3124 msgid "Rename file"
3342 msgstr "" 3125 msgstr "Renomear arquivo"
3343 "Renomear arquivo:\n" 3126
3344 "%s\n" 3127 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3345 "para:" 3128 #, c-format
3346
3347 #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "" 3129 msgid ""
3350 "The folder:\n" 3130 "The folder:\n"
3351 "%s\n" 3131 "%s\n"
3352 "already exists." 3132 "already exists."
3353 msgstr "" 3133 msgstr ""
3354 "O diretrio:\n" 3134 "A pasta:\n"
3355 "%s\n" 3135 "%s\n"
3356 "j existe." 3136 "já existe."
3357 3137
3358 #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469 3138 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Folder exists" 3139 msgid "Folder exists"
3361 msgstr "Tiles" 3140 msgstr "Pasta já existe"
3362 3141
3363 #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477 3142 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3364 #, c-format 3143 #, c-format
3365 msgid "" 3144 msgid ""
3366 "The path:\n" 3145 "The path:\n"
3367 "%s\n" 3146 "%s\n"
3368 "already exists as a file." 3147 "already exists as a file."
3369 msgstr "" 3148 msgstr ""
3370 "O caminho:\n" 3149 "O caminho:\n"
3371 "%s\n" 3150 "%s\n"
3372 "j existe como um arquivo." 3151 "já existe como um arquivo."
3373 3152
3374 #: src/utilops.c:2436 3153 #: src/utilops.c:2613
3375 #, fuzzy
3376 msgid "New folder - GQview" 3154 msgid "New folder - GQview"
3377 msgstr "Ajuda - GQview" 3155 msgstr "Nova pasta - GQview"
3378 3156
3379 #: src/utilops.c:2439 3157 #: src/utilops.c:2616
3380 #, fuzzy, c-format 3158 #, c-format
3381 msgid "" 3159 msgid ""
3382 "Create folder in:\n" 3160 "Create folder in:\n"
3383 "%s\n" 3161 "%s\n"
3384 "named:" 3162 "named:"
3385 msgstr "" 3163 msgstr ""
3386 "Criar diretrio em:\n" 3164 "Criar pasta em:\n"
3387 "%s\n" 3165 "%s\n"
3388 "chamado:" 3166 "chamado:"
3389 3167
3390 #: src/utilops.c:2478 3168 #: src/utilops.c:2655
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Rename failed" 3169 msgid "Rename failed"
3393 msgstr "" 3170 msgstr "Falha ao renomear"
3394 "Renomear arquivo:\n"
3395 "%s\n"
3396 "para:"
3397 3171
3398 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 3172 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3399 msgid "new_folder" 3173 msgid "new_folder"
3400 msgstr "" 3174 msgstr "_nova pasta"
3401 3175
3402 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474 3176 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3403 msgid "_Up to parent" 3177 msgid "_Up to parent"
3404 msgstr "" 3178 msgstr "S_ubir"
3405 3179
3406 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479 3180 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3407 #, fuzzy
3408 msgid "_Slideshow" 3181 msgid "_Slideshow"
3409 msgstr "Show de slides" 3182 msgstr "_Show de slides"
3410 3183
3411 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481 3184 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3412 msgid "Slideshow recursive" 3185 msgid "Slideshow recursive"
3413 msgstr "Show de slides recursivos" 3186 msgstr "Show de slides recursivos"
3414 3187
3415 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485 3188 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Find _duplicates..." 3189 msgid "Find _duplicates..."
3418 msgstr "Procurar duplicados..." 3190 msgstr "Procurar _duplicados..."
3419 3191
3420 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 3192 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3421 msgid "Find duplicates recursive..." 3193 msgid "Find duplicates recursive..."
3422 msgstr "Procurar recursivos duplicados..." 3194 msgstr "Procurar duplicados recursivamente..."
3423 3195
3424 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494 3196 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3425 msgid "_New folder..." 3197 msgid "_New folder..."
3426 msgstr "" 3198 msgstr "_Novo pasta"
3427 3199
3428 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501 3200 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3429 #, fuzzy
3430 msgid "View as _tree" 3201 msgid "View as _tree"
3431 msgstr "/Ver/T_ela cheia" 3202 msgstr "Visualizar em árvore"
3432 3203
3433 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311 3204 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3434 #: src/view_file_list.c:423 3205 #: src/view_file_list.c:424
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Re_fresh" 3206 msgid "Re_fresh"
3437 msgstr "Atualizar" 3207 msgstr "_Atualizar"
3438 3208
3439 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416 3209 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3440 #, fuzzy
3441 msgid "_Sort" 3210 msgid "_Sort"
3442 msgstr "Modo" 3211 msgstr "_Ordenar"
3443 3212
3444 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419 3213 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3445 #, fuzzy
3446 msgid "View as _icons" 3214 msgid "View as _icons"
3447 msgstr "Dimenses" 3215 msgstr "Visualizar em _ícones"
3448 3216
3449 #: src/view_file_list.c:421 3217 #: src/view_file_list.c:422
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Show _thumbnails" 3218 msgid "Show _thumbnails"
3452 msgstr "Manter miniaturas" 3219 msgstr "Mostrar _miniaturas"
3453 3220
3454 #: src/view_file_list.c:447 3221 #: src/view_file_list.c:448
3455 #, c-format 3222 #, c-format
3456 msgid "" 3223 msgid ""
3457 "Invalid file name:\n" 3224 "Invalid file name:\n"
3458 "%s" 3225 "%s"
3459 msgstr "" 3226 msgstr ""
3460 "Nome de arquivo invlido:\n" 3227 "Nome de arquivo inválido:\n"
3461 "%s" 3228 "%s"
3462
3463 #~ msgid "/File/tear1"
3464 #~ msgstr "/Arquivo/tear1"
3465
3466 #~ msgid "/File/_New collection"
3467 #~ msgstr "/Arquivo/_Nova coleo"
3468
3469 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3470 #~ msgstr "/File/_Abrir coleo..."
3471
3472 #~ msgid "/File/sep1"
3473 #~ msgstr "/Arquivo/sep1"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "/File/_Search..."
3477 #~ msgstr "/Arquivo/_Renomear..."
3478
3479 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3480 #~ msgstr "/Arquivo/_Procurar duplicados..."
3481
3482 #~ msgid "/File/sep2"
3483 #~ msgstr "/Arquivo/sep2"
3484
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "/File/_Print..."
3487 #~ msgstr "/Arquivo/_Renomear..."
3488
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3491 #~ msgstr "/Arquivo/_Excluir..."
3492
3493 #~ msgid "/File/sep3"
3494 #~ msgstr "/Arquivo/sep3"
3495
3496 #~ msgid "/File/_Copy..."
3497 #~ msgstr "/Arquivo/Copiar..."
3498
3499 #~ msgid "/File/_Move..."
3500 #~ msgstr "/Arquivo/_Mover..."
3501
3502 #~ msgid "/File/_Rename..."
3503 #~ msgstr "/Arquivo/_Renomear..."
3504
3505 #~ msgid "/File/_Delete..."
3506 #~ msgstr "/Arquivo/_Excluir..."
3507
3508 #~ msgid "/File/sep4"
3509 #~ msgstr "/Arquivo/sep4"
3510
3511 #, fuzzy
3512 #~ msgid "/File/C_lose window"
3513 #~ msgstr "Fechar janela"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "/File/_Quit"
3517 #~ msgstr "/Arquivo/S_air"
3518
3519 #~ msgid "/_Edit"
3520 #~ msgstr "/_Editar"
3521
3522 #~ msgid "/Edit/tear1"
3523 #~ msgstr "/Editar/tear1"
3524
3525 #~ msgid "/Edit/editor1"
3526 #~ msgstr "/Editar/editor1"
3527
3528 #~ msgid "/Edit/editor2"
3529 #~ msgstr "/Editar/editor2"
3530
3531 #~ msgid "/Edit/editor3"
3532 #~ msgstr "/Editar/editor3"
3533
3534 #~ msgid "/Edit/editor4"
3535 #~ msgstr "/Editar/editor4"
3536
3537 #~ msgid "/Edit/editor5"
3538 #~ msgstr "/Editar/editor5"
3539
3540 #~ msgid "/Edit/editor6"
3541 #~ msgstr "/Editar/editor6"
3542
3543 #~ msgid "/Edit/editor7"
3544 #~ msgstr "/Editar/editor7"
3545
3546 #~ msgid "/Edit/editor8"
3547 #~ msgstr "/Editar/editor8"
3548
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid "/Edit/editor9"
3551 #~ msgstr "/Editar/editor1"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "/Edit/editor0"
3555 #~ msgstr "/Editar/editor1"
3556
3557 #~ msgid "/Edit/sep1"
3558 #~ msgstr "/Editar/sep1"
3559
3560 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3561 #~ msgstr "/Editar/_Ajustar"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3565 #~ msgstr "/Editar/_Opes..."
3566
3567 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3568 #~ msgstr "/Editar/Ajustar/tear1"
3569
3570 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3571 #~ msgstr "/Editar/Ajustar/_Girar no sentido horrio"
3572
3573 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3574 #~ msgstr "/Editar/Ajustar/Girar no sentido _Anti-horrio"
3575
3576 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3577 #~ msgstr "/Editar/Ajustar/Girar 1_80"
3578
3579 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3580 #~ msgstr "/Editar/Ajustar/_Espelho"
3581
3582 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3583 #~ msgstr "/Editar/Ajustar/_Virar"
3584
3585 #~ msgid "/Edit/sep2"
3586 #~ msgstr "/Editar/sep2"
3587
3588 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3589 #~ msgstr "/Editar/Selecionr _tudo"
3590
3591 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3592 #~ msgstr "/Editar/Deselecionar"
3593
3594 #~ msgid "/Edit/sep3"
3595 #~ msgstr "/Editar/sep3"
3596
3597 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3598 #~ msgstr "/Editar/_Opes..."
3599
3600 #~ msgid "/Edit/sep4"
3601 #~ msgstr "/Editar/sep4"
3602
3603 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3604 #~ msgstr "/Editar/Definir como _papel de parede"
3605
3606 #~ msgid "/_View"
3607 #~ msgstr "/_Ver"
3608
3609 #~ msgid "/View/tear1"
3610 #~ msgstr "/Ver/tear1"
3611
3612 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3613 #~ msgstr "/Ver/Mais _Zoom"
3614
3615 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3616 #~ msgstr "/Ver/Menos _Zoom"
3617
3618 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3619 #~ msgstr "/Ver/Zoom _1:1"
3620
3621 #~ msgid "/View/sep1"
3622 #~ msgstr "/Ver/sep1"
3623
3624 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3625 #~ msgstr "/Ver/_Miniaturas"
3626
3627 #~ msgid "/View/sep2"
3628 #~ msgstr "/Ver/sep2"
3629
3630 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3631 #~ msgstr "/Ver/T_ela cheia"
3632
3633 #~ msgid "/View/sep3"
3634 #~ msgstr "/Ver/sep3"
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3638 #~ msgstr "/Ver/(Des)_Esconder lista de arquivos"
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "/View/sep4"
3642 #~ msgstr "/Ver/sep1"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3646 #~ msgstr "/Ver/Mais _Zoom"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "/View/sep5"
3650 #~ msgstr "/Ver/sep1"
3651
3652 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3653 #~ msgstr "/Ver/Alternar _show de slides"
3654
3655 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3656 #~ msgstr "/Ver/_Atualizar Listas"
3657
3658 #~ msgid "/Help/tear1"
3659 #~ msgstr "/Help/tear1"
3660
3661 #~ msgid "/Help/sep1"
3662 #~ msgstr "/Ajuda/sep1"
3663
3664 #~ msgid "GQview configuration"
3665 #~ msgstr "Configurao do GQview"
3666
3667 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3668 #~ msgstr "/Editar/_Remover miniaturas velhas"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "path"
3672 #~ msgstr "Caminho"
3673
3674 #~ msgid "Save"
3675 #~ msgstr "Salvar"
3676
3677 #~ msgid "Close"
3678 #~ msgstr "Fechar"
3679
3680 #~ msgid ""
3681 #~ "Overwrite collection file:\n"
3682 #~ "%s"
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "Sobrescrever arquivo:\n"
3685 #~ "%s"
3686
3687 #~ msgid "Save collection as:"
3688 #~ msgstr "Salvar seleo como:"
3689
3690 #~ msgid "Open collection from:"
3691 #~ msgstr "Abrir seleo de:"
3692
3693 #~ msgid "Open"
3694 #~ msgstr "Abrir"
3695
3696 #~ msgid "Append collection from:"
3697 #~ msgstr "Adicionar coleo de:"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "exit"
3701 #~ msgstr "Sair"
3702
3703 #~ msgid "Exit"
3704 #~ msgstr "Sair"
3705
3706 #~ msgid "Ok"
3707 #~ msgstr "Ok"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "Initial folder"
3711 #~ msgstr "Arquivo invlido"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3715 #~ msgstr "Na abertura, mude para esse diretrio:"
3716
3717 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3718 #~ msgstr "Mais Zoom (aproximar)"
3719
3720 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3721 #~ msgstr "Colocar dilogos abaixo do mouse"
3722
3723 #~ msgid "Include files of type:"
3724 #~ msgstr "Incluir arquivos do tipo:"
3725
3726 #~ msgid "Remove"
3727 #~ msgstr "Remover"
3728
3729 #~ msgid "Command Line"
3730 #~ msgstr "Linha de comando"
3731
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "Help"
3734 #~ msgstr "/_Ajuda"
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "Full screen size:"
3738 #~ msgstr "Tela cheia"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Point size:"
3742 #~ msgstr "Tiles"
3743
3744 #~ msgid ""
3745 #~ "Overwrite file:\n"
3746 #~ " %s\n"
3747 #~ " with:\n"
3748 #~ " %s"
3749 #~ msgstr ""
3750 #~ "Sobescrever arquivo:\n"
3751 #~ " %s\n"
3752 #~ " com:\n"
3753 #~ " %s"
3754
3755 #~ msgid "Yes"
3756 #~ msgstr "Sim"
3757
3758 #~ msgid "Yes to all"
3759 #~ msgstr "Sim para todos"
3760
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "Overwrite file:\n"
3763 #~ "%s\n"
3764 #~ " with:\n"
3765 #~ "%s"
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "Sobescrever arquivo:\n"
3768 #~ "%s\n"
3769 #~ " com:\n"
3770 #~ "%s"
3771
3772 #~ msgid ""
3773 #~ "Copy file:\n"
3774 #~ "%s\n"
3775 #~ "to:"
3776 #~ msgstr ""
3777 #~ "Copiar arquivo:\n"
3778 #~ "%s\n"
3779 #~ "para:"
3780
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "Move file:\n"
3783 #~ "%s\n"
3784 #~ "to:"
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "Mover arquivo:\n"
3787 #~ "%s\n"
3788 #~ "para:"
3789
3790 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3791 #~ msgstr "Sobre excluir mltiplos arquivos..."
3792
3793 #~ msgid ""
3794 #~ "Overwrite file:\n"
3795 #~ "%s\n"
3796 #~ "by renaming:\n"
3797 #~ "%s"
3798 #~ msgstr ""
3799 #~ "Sobescrever arquivo:\n"
3800 #~ "%s\n"
3801 #~ "renomeando:\n"
3802 #~ "%s"
3803
3804 #~ msgid "to:"
3805 #~ msgstr "para:"
3806
3807 #~ msgid "Create"
3808 #~ msgstr "Criar"
3809
3810 #~ msgid "Initial directory"
3811 #~ msgstr "Diretrio inicial"
3812
3813 #~ msgid "New Directory"
3814 #~ msgstr "Novo diretrio"
3815
3816 #~ msgid ""
3817 #~ "Unable to create directory:\n"
3818 #~ "%s"
3819 #~ msgstr ""
3820 #~ "Incapaz de criar diretrio:\n"
3821 #~ "%s"
3822
3823 #~ msgid "Error creating directory"
3824 #~ msgstr "Erro ao criar diretrio"
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Image details"
3828 #~ msgstr "Destino invlido"
3829
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "/View/Image _details"
3832 #~ msgstr "/Ver/Alternar _show de slides"
3833
3834 #~ msgid "Add contents"
3835 #~ msgstr "Adicionar contedo"
3836
3837 #~ msgid "Add contents recursive"
3838 #~ msgstr "Adicionar contedo recursivo"
3839
3840 #~ msgid "Skip directories"
3841 #~ msgstr "Pular diretrios"
3842
3843 #~ msgid "Invalid directory"
3844 #~ msgstr "Diretrio invlido"
3845
3846 #~ msgid "GQview - copy"
3847 #~ msgstr "GQview - copiar"
3848
3849 #~ msgid "GQview - move"
3850 #~ msgstr "GQview - mover"
3851
3852 #~ msgid "Directory exists"
3853 #~ msgstr "Diretrio existe"
3854
3855 #~ msgid "GQview - new directory"
3856 #~ msgstr "GQview - novo diretrio"
3857
3858 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3859 #~ msgstr "/Arquivo/Criar _diretrio..."
3860
3861 #~ msgid "Edit"
3862 #~ msgstr "Editar"
3863
3864 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3865 #~ msgstr "Inserir arquivos deletados na posio do ponteiro"
3866
3867 #~ msgid "File named %s already exists."
3868 #~ msgstr "Arquivo nomeado %s j existe."
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "top"
3872 #~ msgstr "para:"
3873
3874 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3875 #~ msgstr "GQview rodando: %s\n"
3876
3877 #~ msgid "Electric Eyes"
3878 #~ msgstr "Electric Eyes"
3879
3880 #~ msgid "Apply"
3881 #~ msgstr "Aplicar"
3882
3883 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
3884 #~ msgstr "formato: [.foo;.bar]"