comparison po/fr.po @ 906:f81a212e7642

French translation was updated.
author zas_
date Mon, 21 Jul 2008 08:31:43 +0000
parents 71fc4b084e7e
children 3b7e28da7246
comparison
equal deleted inserted replaced
905:b945b83e8108 906:f81a212e7642
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n" 14 "Project-Id-Version: geeqie-1.0alpha\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 00:41+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 10:26+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-07-05 00:46+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 10:30+0100\n"
18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n" 18 "Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n" 19 "Language-Team: french <geeqie-devel@lists.sourceforge.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: French\n" 23 "X-Poedit-Language: French\n"
24 "X-Poedit-Country: FRANCE\n" 24 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
25 25
26 #: src/bar_exif.c:453 26 #: src/bar_exif.c:455
27 msgid "Tag" 27 msgid "Tag"
28 msgstr "Attribut" 28 msgstr "Attribut"
29 29
30 #: src/bar_exif.c:454 30 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3170 src/print.c:3228
31 #: src/dupe.c:2647 31 #: src/search.c:2757 src/utilops.c:414 src/view_file_list.c:1948
32 #: src/dupe.c:3170
33 #: src/print.c:3228
34 #: src/search.c:2769
35 #: src/utilops.c:413
36 #: src/view_file_list.c:1948
37 #: src/view_file_list.c:1952 32 #: src/view_file_list.c:1952
38 msgid "Name" 33 msgid "Name"
39 msgstr "Nom" 34 msgstr "Nom"
40 35
41 #: src/bar_exif.c:455 36 #: src/bar_exif.c:457
42 msgid "Value" 37 msgid "Value"
43 msgstr "Valeur" 38 msgstr "Valeur"
44 39
45 #: src/bar_exif.c:456 40 #: src/bar_exif.c:458
46 msgid "Format" 41 msgid "Format"
47 msgstr "Format" 42 msgstr "Format"
48 43
49 #: src/bar_exif.c:457 44 #: src/bar_exif.c:459
50 msgid "Elements" 45 msgid "Elements"
51 msgstr "Éléments" 46 msgstr "Éléments"
52 47
53 #: src/bar_exif.c:458 48 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1164
54 #: src/preferences.c:1164
55 msgid "Description" 49 msgid "Description"
56 msgstr "Description" 50 msgstr "Description"
57 51
58 #: src/bar_exif.c:585 52 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:123 src/preferences.c:1307
59 #: src/info.c:123
60 #: src/preferences.c:1307
61 msgid "Exif" 53 msgid "Exif"
62 msgstr "Exif" 54 msgstr "Exif"
63 55
64 #: src/bar_exif.c:659 56 #: src/bar_exif.c:661
65 msgid "Advanced view" 57 msgid "Advanced view"
66 msgstr "Affichage avancé" 58 msgstr "Affichage avancé"
67 59
68 #: src/bar_info.c:34 60 #: src/bar_info.c:34
69 msgid "Favorite" 61 msgid "Favorite"
99 91
100 #: src/bar_info.c:815 92 #: src/bar_info.c:815
101 msgid "Favorite keywords list" 93 msgid "Favorite keywords list"
102 msgstr "Liste des mots-clés favoris" 94 msgstr "Liste des mots-clés favoris"
103 95
104 #: src/bar_info.c:1312 96 #: src/bar_info.c:1312 src/info.c:187 src/search.c:2696
105 #: src/info.c:187
106 #: src/search.c:2708
107 msgid "Keywords" 97 msgid "Keywords"
108 msgstr "Mots-clés" 98 msgstr "Mots-clés"
109 99
110 #: src/bar_info.c:1326 100 #: src/bar_info.c:1326 src/info.c:901 src/pan-view.c:1548 src/print.c:2628
111 #: src/info.c:901
112 #: src/pan-view.c:1547
113 #: src/print.c:2628
114 msgid "Filename:" 101 msgid "Filename:"
115 msgstr "Nom du fichier :" 102 msgstr "Nom du fichier :"
116 103
117 #: src/bar_info.c:1327 104 #: src/bar_info.c:1327 src/info.c:389
118 #: src/info.c:389
119 msgid "File date:" 105 msgid "File date:"
120 msgstr "Date du fichier :" 106 msgstr "Date du fichier :"
121 107
122 #: src/bar_info.c:1347 108 #: src/bar_info.c:1347
123 msgid "Keywords:" 109 msgid "Keywords:"
135 msgid "Add keywords to selected files" 121 msgid "Add keywords to selected files"
136 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés" 122 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés"
137 123
138 #: src/bar_info.c:1446 124 #: src/bar_info.c:1446
139 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" 125 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
140 msgstr "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants" 126 msgstr ""
127 "Ajouter des mots-clés aux fichiers sélectionnés, en remplacant ceux existants"
141 128
142 #: src/bar_info.c:1449 129 #: src/bar_info.c:1449
143 msgid "Add comment to selected files" 130 msgid "Add comment to selected files"
144 msgstr "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés" 131 msgstr "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés"
145 132
146 #: src/bar_info.c:1452 133 #: src/bar_info.c:1452
147 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" 134 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
148 msgstr "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés, en remplaçant celui existant" 135 msgstr ""
136 "Ajouter un commentaire aux fichiers sélectionnés, en remplaçant celui "
137 "existant"
149 138
150 #: src/bar_info.c:1457 139 #: src/bar_info.c:1457
151 msgid "Save comment now" 140 msgid "Save comment now"
152 msgstr "Sauver le commentaire maintenant" 141 msgstr "Sauver le commentaire maintenant"
153 142
154 #: src/bar_sort.c:441 143 #: src/bar_sort.c:442
155 #, c-format 144 #, c-format
156 msgid "" 145 msgid ""
157 "The collection:\n" 146 "The collection:\n"
158 "%s\n" 147 "%s\n"
159 "already exists." 148 "already exists."
160 msgstr "" 149 msgstr ""
161 "La collection :\n" 150 "La collection :\n"
162 "%s\n" 151 "%s\n"
163 "existe déjà." 152 "existe déjà."
164 153
165 #: src/bar_sort.c:442 154 #: src/bar_sort.c:443
166 msgid "Collection exists" 155 msgid "Collection exists"
167 msgstr "Collection existante" 156 msgstr "Collection existante"
168 157
169 #: src/bar_sort.c:456 158 #: src/bar_sort.c:457 src/collect.c:1070 src/collect-dlg.c:85
170 #: src/collect.c:1070
171 #: src/collect-dlg.c:85
172 #, c-format 159 #, c-format
173 msgid "" 160 msgid ""
174 "Failed to save the collection:\n" 161 "Failed to save the collection:\n"
175 "%s" 162 "%s"
176 msgstr "" 163 msgstr ""
177 "Impossible d'enregistrer la collection :\n" 164 "Impossible d'enregistrer la collection :\n"
178 "%s" 165 "%s"
179 166
180 #: src/bar_sort.c:457 167 #: src/bar_sort.c:458 src/collect.c:1071 src/collect-dlg.c:86
181 #: src/collect.c:1071
182 #: src/collect-dlg.c:86
183 msgid "Save Failed" 168 msgid "Save Failed"
184 msgstr "Erreur à l'enregistrement" 169 msgstr "Erreur à l'enregistrement"
185 170
186 #: src/bar_sort.c:491 171 #: src/bar_sort.c:492 src/bar_sort.c:636
187 #: src/bar_sort.c:635
188 msgid "Add Bookmark" 172 msgid "Add Bookmark"
189 msgstr "Ajouter un signet" 173 msgstr "Ajouter un signet"
190 174
191 #: src/bar_sort.c:495 175 #: src/bar_sort.c:496
192 msgid "Add Collection" 176 msgid "Add Collection"
193 msgstr "Ajouter une collection" 177 msgstr "Ajouter une collection"
194 178
195 #: src/bar_sort.c:512 179 #: src/bar_sort.c:513 src/ui_bookmark.c:288
196 #: src/ui_bookmark.c:600
197 msgid "Name:" 180 msgid "Name:"
198 msgstr "Nom : " 181 msgstr "Nom : "
199 182
200 #: src/bar_sort.c:578 183 #: src/bar_sort.c:579
201 msgid "Sort Manager" 184 msgid "Sort Manager"
202 msgstr "Gestionnaire de tri" 185 msgstr "Gestionnaire de tri"
203 186
204 #: src/bar_sort.c:587 187 #: src/bar_sort.c:588 src/pan-view.c:2403 src/ui_pathsel.c:1103
205 #: src/pan-view.c:2402
206 #: src/ui_pathsel.c:1102
207 msgid "Folders" 188 msgid "Folders"
208 msgstr "Dossiers" 189 msgstr "Dossiers"
209 190
210 #: src/bar_sort.c:588 191 #: src/bar_sort.c:589 src/options.c:182
211 msgid "Collections" 192 msgid "Collections"
212 msgstr "Collections" 193 msgstr "Collections"
213 194
214 #: src/bar_sort.c:596 195 #: src/bar_sort.c:597 src/utilops.c:1502
215 #: src/utilops.c:1305
216 msgid "Copy" 196 msgid "Copy"
217 msgstr "Copier" 197 msgstr "Copier"
218 198
219 #: src/bar_sort.c:599 199 #: src/bar_sort.c:600 src/utilops.c:1465
220 #: src/utilops.c:1268
221 msgid "Move" 200 msgid "Move"
222 msgstr "Déplacer" 201 msgstr "Déplacer"
223 202
224 #: src/bar_sort.c:622 203 #: src/bar_sort.c:623
225 msgid "Add image" 204 msgid "Add image"
226 msgstr "Ajouter une image" 205 msgstr "Ajouter une image"
227 206
228 #: src/bar_sort.c:625 207 #: src/bar_sort.c:626
229 msgid "Add selection" 208 msgid "Add selection"
230 msgstr "Ajouter une sélection" 209 msgstr "Ajouter une sélection"
231 210
232 #: src/bar_sort.c:638 211 #: src/bar_sort.c:639
233 msgid "Undo last image" 212 msgid "Undo last image"
234 msgstr "Annuler la dernière opération" 213 msgstr "Annuler la dernière opération"
235 214
236 #: src/cache.c:174 215 #: src/cache.c:174
237 #, c-format 216 #, c-format
240 "error: %s\n" 219 "error: %s\n"
241 msgstr "" 220 msgstr ""
242 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n" 221 "erreur à la sauvegarde du fichier de cache des similarités : %s\n"
243 "erreur: %s\n" 222 "erreur: %s\n"
244 223
245 #: src/cache_maint.c:128 224 #: src/cache_maint.c:128 src/cache_maint.c:726 src/cache_maint.c:942
246 #: src/cache_maint.c:726
247 #: src/cache_maint.c:942
248 #: src/editors.c:760 225 #: src/editors.c:760
249 msgid "done" 226 msgid "done"
250 msgstr "terminé" 227 msgstr "terminé"
251 228
252 #: src/cache_maint.c:313 229 #: src/cache_maint.c:313
255 232
256 #: src/cache_maint.c:317 233 #: src/cache_maint.c:317
257 msgid "Clearing cached thumbnails..." 234 msgid "Clearing cached thumbnails..."
258 msgstr "Purge des vignettes en cache ..." 235 msgstr "Purge des vignettes en cache ..."
259 236
260 #: src/cache_maint.c:321 237 #: src/cache_maint.c:321 src/cache_maint.c:1100
261 #: src/cache_maint.c:1100
262 msgid "Removing old thumbnails..." 238 msgid "Removing old thumbnails..."
263 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..." 239 msgstr "Suppression des anciennes vignettes ..."
264 240
265 #: src/cache_maint.c:324 241 #: src/cache_maint.c:324 src/cache_maint.c:1103
266 #: src/cache_maint.c:1103
267 msgid "Maintenance" 242 msgid "Maintenance"
268 msgstr "Maintenance" 243 msgstr "Maintenance"
269 244
270 #: src/cache_maint.c:837 245 #: src/cache_maint.c:837
271 msgid "Invalid folder" 246 msgid "Invalid folder"
273 248
274 #: src/cache_maint.c:838 249 #: src/cache_maint.c:838
275 msgid "The specified folder can not be found." 250 msgid "The specified folder can not be found."
276 msgstr "Le dossier spécifié est absent." 251 msgstr "Le dossier spécifié est absent."
277 252
278 #: src/cache_maint.c:869 253 #: src/cache_maint.c:869 src/cache_maint.c:883 src/cache_maint.c:1276
279 #: src/cache_maint.c:883
280 #: src/cache_maint.c:1276
281 msgid "Create thumbnails" 254 msgid "Create thumbnails"
282 msgstr "Créer les vignettes" 255 msgstr "Créer les vignettes"
283 256
284 #: src/cache_maint.c:877 257 #: src/cache_maint.c:877 src/cache_maint.c:1110
285 #: src/cache_maint.c:1110
286 msgid "S_tart" 258 msgid "S_tart"
287 msgstr "Dé_but" 259 msgstr "Dé_but"
288 260
289 #: src/cache_maint.c:890 261 #: src/cache_maint.c:890 src/preferences.c:1440
290 #: src/preferences.c:1440
291 msgid "Folder:" 262 msgid "Folder:"
292 msgstr "Dossier :" 263 msgstr "Dossier :"
293 264
294 #: src/cache_maint.c:893 265 #: src/cache_maint.c:893
295 msgid "Select folder" 266 msgid "Select folder"
301 272
302 #: src/cache_maint.c:898 273 #: src/cache_maint.c:898
303 msgid "Store thumbnails local to source images" 274 msgid "Store thumbnails local to source images"
304 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources" 275 msgstr "Sauver les vignettes avec les images sources"
305 276
306 #: src/cache_maint.c:907 277 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1119
307 #: src/cache_maint.c:1119
308 msgid "click start to begin" 278 msgid "click start to begin"
309 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer" 279 msgstr "cliquer sur Début pour démarrer"
310 280
311 #: src/cache_maint.c:1046 281 #: src/cache_maint.c:1046 src/editors.c:690
312 #: src/editors.c:690
313 msgid "running..." 282 msgid "running..."
314 msgstr "en cours ..." 283 msgstr "en cours ..."
315 284
316 #: src/cache_maint.c:1095 285 #: src/cache_maint.c:1095
317 msgid "Clearing thumbnails..." 286 msgid "Clearing thumbnails..."
318 msgstr "Suppression des vignettes ..." 287 msgstr "Suppression des vignettes ..."
319 288
320 #: src/cache_maint.c:1161 289 #: src/cache_maint.c:1161 src/cache_maint.c:1164 src/cache_maint.c:1254
321 #: src/cache_maint.c:1164
322 #: src/cache_maint.c:1254
323 #: src/cache_maint.c:1271 290 #: src/cache_maint.c:1271
324 msgid "Clear cache" 291 msgid "Clear cache"
325 msgstr "Vider le cache" 292 msgstr "Vider le cache"
326 293
327 #: src/cache_maint.c:1165 294 #: src/cache_maint.c:1165
347 314
348 #: src/cache_maint.c:1243 315 #: src/cache_maint.c:1243
349 msgid "Thumbnail cache" 316 msgid "Thumbnail cache"
350 msgstr "Cache des vignettes" 317 msgstr "Cache des vignettes"
351 318
352 #: src/cache_maint.c:1249 319 #: src/cache_maint.c:1249 src/cache_maint.c:1266 src/cache_maint.c:1291
353 #: src/cache_maint.c:1266
354 #: src/cache_maint.c:1291
355 msgid "Clean up" 320 msgid "Clean up"
356 msgstr "Nettoyage" 321 msgstr "Nettoyage"
357 322
358 #: src/cache_maint.c:1252 323 #: src/cache_maint.c:1252 src/cache_maint.c:1269
359 #: src/cache_maint.c:1269
360 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." 324 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
361 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour." 325 msgstr "Éliminer les vignettes orphelines ou plus à jour."
362 326
363 #: src/cache_maint.c:1257 327 #: src/cache_maint.c:1257 src/cache_maint.c:1274
364 #: src/cache_maint.c:1274
365 msgid "Delete all cached thumbnails." 328 msgid "Delete all cached thumbnails."
366 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache." 329 msgstr "Effacer toutes les vignettes en cache."
367 330
368 #: src/cache_maint.c:1260 331 #: src/cache_maint.c:1260
369 msgid "Shared thumbnail cache" 332 msgid "Shared thumbnail cache"
391 354
392 #: src/cellrenderericon.c:136 355 #: src/cellrenderericon.c:136
393 msgid "The pixbuf to render" 356 msgid "The pixbuf to render"
394 msgstr "Le pixbuf à rendre" 357 msgstr "Le pixbuf à rendre"
395 358
396 #: src/cellrenderericon.c:143 359 #: src/cellrenderericon.c:143 src/print.c:3431
397 #: src/print.c:3431
398 msgid "Text" 360 msgid "Text"
399 msgstr "Texte" 361 msgstr "Texte"
400 362
401 #: src/cellrenderericon.c:144 363 #: src/cellrenderericon.c:144
402 msgid "Text to render" 364 msgid "Text to render"
472 434
473 #: src/cellrenderericon.c:218 435 #: src/cellrenderericon.c:218
474 msgid "Whether the marks are displayed" 436 msgid "Whether the marks are displayed"
475 msgstr "Indique si les marques doivent être affichées" 437 msgstr "Indique si les marques doivent être affichées"
476 438
477 #: src/cellrenderericon.c:225 439 #: src/cellrenderericon.c:225 src/cellrenderericon.c:226
478 #: src/cellrenderericon.c:226
479 msgid "Number of marks" 440 msgid "Number of marks"
480 msgstr "Nombre de marques" 441 msgstr "Nombre de marques"
481 442
482 #: src/cellrenderericon.c:234 443 #: src/cellrenderericon.c:234
483 msgid "Marks" 444 msgid "Marks"
486 #: src/cellrenderericon.c:235 447 #: src/cellrenderericon.c:235
487 msgid "Marks bit array" 448 msgid "Marks bit array"
488 msgstr "Tableau de bits pour les marques" 449 msgstr "Tableau de bits pour les marques"
489 450
490 #. When does this occur ?? 451 #. When does this occur ??
491 #: src/collect.c:357 452 #: src/collect.c:357 src/image.c:174 src/image-overlay.c:484
492 #: src/image.c:177
493 #: src/image-overlay.c:484
494 #: src/image-overlay.c:562 453 #: src/image-overlay.c:562
495 msgid "Untitled" 454 msgid "Untitled"
496 msgstr "Sans_Titre" 455 msgstr "Sans_Titre"
497 456
498 #: src/collect.c:361 457 #: src/collect.c:361
503 #: src/collect.c:989 462 #: src/collect.c:989
504 #, c-format 463 #, c-format
505 msgid "%s - Collection - %s" 464 msgid "%s - Collection - %s"
506 msgstr "%s - Collection - %s" 465 msgstr "%s - Collection - %s"
507 466
508 #: src/collect.c:1107 467 #: src/collect.c:1107 src/collect.c:1111
509 #: src/collect.c:1111
510 msgid "Close collection" 468 msgid "Close collection"
511 msgstr "Fermer collection" 469 msgstr "Fermer collection"
512 470
513 #: src/collect.c:1112 471 #: src/collect.c:1112
514 msgid "" 472 msgid ""
575 533
576 #: src/collect-dlg.c:224 534 #: src/collect-dlg.c:224
577 msgid "The current collection is empty, save aborted." 535 msgid "The current collection is empty, save aborted."
578 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé." 536 msgstr "La collection courante est vide, enregistrement annulé."
579 537
580 #: src/collect-io.c:342 538 #: src/collect-io.c:344
581 #, c-format 539 #, c-format
582 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" 540 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
583 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) \"%s\"\n" 541 msgstr "impossible d'ouvrir la collection (écriture) \"%s\"\n"
584 542
585 #: src/collect-io.c:367 543 #: src/collect-io.c:369
586 #, c-format 544 #, c-format
587 msgid "" 545 msgid ""
588 "error saving collection file: %s\n" 546 "error saving collection file: %s\n"
589 "error: %s\n" 547 "error: %s\n"
590 msgstr "" 548 msgstr ""
599 #: src/collect-table.c:219 557 #: src/collect-table.c:219
600 #, c-format 558 #, c-format
601 msgid "%s, %d images" 559 msgid "%s, %d images"
602 msgstr "%s, %d images" 560 msgstr "%s, %d images"
603 561
604 #: src/collect-table.c:224 562 #: src/collect-table.c:224 src/layout.c:375 src/layout_util.c:952
605 #: src/layout.c:376
606 #: src/layout_util.c:968
607 msgid "Empty" 563 msgid "Empty"
608 msgstr "Vide" 564 msgstr "Vide"
609 565
610 #: src/collect-table.c:238 566 #: src/collect-table.c:238 src/dupe.c:1329 src/search.c:306
611 #: src/dupe.c:1329 567 #: src/view_file_icon.c:1855 src/view_file_icon.c:1969
612 #: src/search.c:305 568 #: src/view_file_list.c:1036 src/view_file_list.c:1150
613 #: src/view_file_icon.c:1855
614 #: src/view_file_icon.c:1969
615 #: src/view_file_list.c:1036
616 #: src/view_file_list.c:1150
617 msgid "Loading thumbs..." 569 msgid "Loading thumbs..."
618 msgstr "Chargement des vignettes ..." 570 msgstr "Chargement des vignettes ..."
619 571
620 #: src/collect-table.c:824 572 #: src/collect-table.c:824 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555
621 #: src/dupe.c:2240 573 #: src/layout_util.c:1029 src/search.c:982
622 #: src/dupe.c:2555
623 #: src/layout_util.c:1045
624 #: src/search.c:981
625 msgid "_View" 574 msgid "_View"
626 msgstr "_Affichage" 575 msgstr "_Affichage"
627 576
628 #: src/collect-table.c:826 577 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2242 src/dupe.c:2557 src/img-view.c:1279
629 #: src/dupe.c:2242 578 #: src/layout_image.c:758 src/pan-view.c:2822 src/search.c:984
630 #: src/dupe.c:2557
631 #: src/img-view.c:1279
632 #: src/layout_image.c:758
633 #: src/pan-view.c:2821
634 #: src/search.c:983
635 #: src/view_file.c:564 579 #: src/view_file.c:564
636 msgid "View in _new window" 580 msgid "View in _new window"
637 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre" 581 msgstr "Voir dans une _nouvelle fenêtre"
638 582
639 #: src/collect-table.c:829 583 #: src/collect-table.c:829 src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1013
640 #: src/dupe.c:2275
641 #: src/dupe.c:2565
642 #: src/search.c:1012
643 msgid "Rem_ove" 584 msgid "Rem_ove"
644 msgstr "_Enlever" 585 msgstr "_Enlever"
645 586
646 #: src/collect-table.c:832 587 #: src/collect-table.c:832
647 msgid "Append from file list" 588 msgid "Append from file list"
649 590
650 #: src/collect-table.c:834 591 #: src/collect-table.c:834
651 msgid "Append from collection..." 592 msgid "Append from collection..."
652 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..." 593 msgstr "Ajouter à partir de la collection ..."
653 594
654 #: src/collect-table.c:837 595 #: src/collect-table.c:837 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:987
655 #: src/dupe.c:2245
656 #: src/dupe.c:2560
657 #: src/search.c:986
658 msgid "Select all" 596 msgid "Select all"
659 msgstr "Tout sélectionner" 597 msgstr "Tout sélectionner"
660 598
661 #: src/collect-table.c:839 599 #: src/collect-table.c:839 src/dupe.c:2247 src/dupe.c:2562 src/search.c:989
662 #: src/dupe.c:2247
663 #: src/dupe.c:2562
664 #: src/search.c:988
665 msgid "Select none" 600 msgid "Select none"
666 msgstr "Désélectionner" 601 msgstr "Désélectionner"
667 602
668 #: src/collect-table.c:847 603 #: src/collect-table.c:847 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1277
669 #: src/dupe.c:2256 604 #: src/layout_image.c:755 src/layout_util.c:1083 src/pan-view.c:2819
670 #: src/img-view.c:1277 605 #: src/search.c:994 src/view_file.c:562
671 #: src/layout_image.c:755
672 #: src/layout_util.c:1099
673 #: src/pan-view.c:2818
674 #: src/search.c:993
675 #: src/view_file.c:562
676 msgid "_Properties" 606 msgid "_Properties"
677 msgstr "_Propriétés" 607 msgstr "_Propriétés"
678 608
679 #: src/collect-table.c:850 609 #: src/collect-table.c:850 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1283
680 #: src/dupe.c:2263 610 #: src/layout_image.c:766 src/layout_util.c:1054 src/pan-view.c:2826
681 #: src/img-view.c:1283 611 #: src/search.c:1001 src/view_file.c:568
682 #: src/layout_image.c:766
683 #: src/layout_util.c:1070
684 #: src/pan-view.c:2825
685 #: src/search.c:1000
686 #: src/view_file.c:568
687 msgid "_Copy..." 612 msgid "_Copy..."
688 msgstr "_Copier ..." 613 msgstr "_Copier ..."
689 614
690 #: src/collect-table.c:852 615 #: src/collect-table.c:852 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1284
691 #: src/dupe.c:2265 616 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1055 src/pan-view.c:2828
692 #: src/img-view.c:1284 617 #: src/search.c:1003 src/view_file.c:570
693 #: src/layout_image.c:768
694 #: src/layout_util.c:1071
695 #: src/pan-view.c:2827
696 #: src/search.c:1002
697 #: src/view_file.c:570
698 msgid "_Move..." 618 msgid "_Move..."
699 msgstr "_Déplacer ..." 619 msgstr "_Déplacer ..."
700 620
701 #: src/collect-table.c:854 621 #: src/collect-table.c:854 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1285
702 #: src/dupe.c:2267 622 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1056 src/pan-view.c:2830
703 #: src/img-view.c:1285 623 #: src/search.c:1005 src/view_dir.c:639 src/view_file.c:572
704 #: src/layout_image.c:770
705 #: src/layout_util.c:1072
706 #: src/pan-view.c:2829
707 #: src/search.c:1004
708 #: src/view_dir.c:639
709 #: src/view_file.c:572
710 msgid "_Rename..." 624 msgid "_Rename..."
711 msgstr "_Renommer ..." 625 msgstr "_Renommer ..."
712 626
713 #: src/collect-table.c:856 627 #: src/collect-table.c:856 src/dupe.c:2269 src/img-view.c:1286
714 #: src/dupe.c:2269 628 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1057 src/layout_util.c:1058
715 #: src/img-view.c:1286 629 #: src/layout_util.c:1059 src/pan-view.c:2832 src/search.c:1007
716 #: src/layout_image.c:772 630 #: src/view_dir.c:641 src/view_file.c:574
717 #: src/layout_util.c:1073
718 #: src/layout_util.c:1074
719 #: src/layout_util.c:1075
720 #: src/pan-view.c:2831
721 #: src/search.c:1006
722 #: src/view_dir.c:641
723 #: src/view_file.c:574
724 msgid "_Delete..." 631 msgid "_Delete..."
725 msgstr "_Supprimer ..." 632 msgstr "_Supprimer ..."
726 633
727 #: src/collect-table.c:859 634 #: src/collect-table.c:859 src/dupe.c:2272 src/img-view.c:1288
728 #: src/dupe.c:2272 635 #: src/layout_image.c:777 src/layout_util.c:1060 src/pan-view.c:2835
729 #: src/img-view.c:1288 636 #: src/search.c:1010 src/view_dir.c:645 src/view_file.c:577
730 #: src/layout_image.c:777
731 #: src/layout_util.c:1076
732 #: src/pan-view.c:2834
733 #: src/search.c:1009
734 #: src/view_dir.c:645
735 #: src/view_file.c:577
736 msgid "_Copy path" 637 msgid "_Copy path"
737 msgstr "_Copier chemin" 638 msgstr "_Copier chemin"
738 639
739 #: src/collect-table.c:864 640 #: src/collect-table.c:864 src/view_file.c:601
740 #: src/view_file.c:601
741 msgid "Show filename _text" 641 msgid "Show filename _text"
742 msgstr "Montrer le _nom de fichier" 642 msgstr "Montrer le _nom de fichier"
743 643
744 #: src/collect-table.c:867 644 #: src/collect-table.c:867
745 msgid "_Save collection" 645 msgid "_Save collection"
747 647
748 #: src/collect-table.c:869 648 #: src/collect-table.c:869
749 msgid "Save collection _as..." 649 msgid "Save collection _as..."
750 msgstr "Enregistrer collection _sous ..." 650 msgstr "Enregistrer collection _sous ..."
751 651
752 #: src/collect-table.c:872 652 #: src/collect-table.c:872 src/layout_util.c:1050
753 #: src/layout_util.c:1066
754 msgid "_Find duplicates..." 653 msgid "_Find duplicates..."
755 msgstr "Rechercher les _doublons ..." 654 msgstr "Rechercher les _doublons ..."
756 655
757 #: src/collect-table.c:874 656 #: src/collect-table.c:874 src/dupe.c:2260 src/search.c:998
758 #: src/dupe.c:2260
759 #: src/search.c:997
760 msgid "Print..." 657 msgid "Print..."
761 msgstr "Imprimer ..." 658 msgstr "Imprimer ..."
762 659
763 #: src/collect-table.c:2026 660 #: src/collect-table.c:2026 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1442
764 #: src/dupe.c:3360
765 #: src/img-view.c:1442
766 msgid "Dropped list includes folders." 661 msgid "Dropped list includes folders."
767 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers." 662 msgstr "La liste ajoutée contient des dossiers."
768 663
769 #: src/collect-table.c:2028 664 #: src/collect-table.c:2028 src/dupe.c:3362 src/img-view.c:1444
770 #: src/dupe.c:3362
771 #: src/img-view.c:1444
772 msgid "_Add contents" 665 msgid "_Add contents"
773 msgstr "_Ajouter le contenu" 666 msgstr "_Ajouter le contenu"
774 667
775 #: src/collect-table.c:2030 668 #: src/collect-table.c:2030 src/dupe.c:3363 src/img-view.c:1445
776 #: src/dupe.c:3363
777 #: src/img-view.c:1445
778 msgid "Add contents _recursive" 669 msgid "Add contents _recursive"
779 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement" 670 msgstr "Ajouter le contenu _récursivement"
780 671
781 #: src/collect-table.c:2032 672 #: src/collect-table.c:2032 src/dupe.c:3364 src/img-view.c:1446
782 #: src/dupe.c:3364
783 #: src/img-view.c:1446
784 msgid "_Skip folders" 673 msgid "_Skip folders"
785 msgstr "Omettre les dossier_s" 674 msgstr "Omettre les dossier_s"
786 675
787 #: src/collect-table.c:2035 676 #: src/collect-table.c:2035 src/dupe.c:3366 src/img-view.c:1448
788 #: src/dupe.c:3366
789 #: src/img-view.c:1448
790 #: src/view_dir.c:376 677 #: src/view_dir.c:376
791 msgid "Cancel" 678 msgid "Cancel"
792 msgstr "Annuler" 679 msgstr "Annuler"
793 680
794 #: src/dupe.c:100 681 #: src/dupe.c:100
819 706
820 #: src/dupe.c:1522 707 #: src/dupe.c:1522
821 msgid "Reading similarity data..." 708 msgid "Reading similarity data..."
822 msgstr "Lecture des données de similarité ..." 709 msgstr "Lecture des données de similarité ..."
823 710
824 #: src/dupe.c:1557 711 #: src/dupe.c:1557 src/dupe.c:1588
825 #: src/dupe.c:1588
826 msgid "Comparing..." 712 msgid "Comparing..."
827 msgstr "Comparaison ..." 713 msgstr "Comparaison ..."
828 714
829 #: src/dupe.c:1568 715 #: src/dupe.c:1568 src/pan-view.c:1093
830 #: src/pan-view.c:1092
831 msgid "Sorting..." 716 msgid "Sorting..."
832 msgstr "Tri ..." 717 msgstr "Tri ..."
833 718
834 #: src/dupe.c:2249 719 #: src/dupe.c:2249
835 msgid "Select group _1 duplicates" 720 msgid "Select group _1 duplicates"
837 722
838 #: src/dupe.c:2251 723 #: src/dupe.c:2251
839 msgid "Select group _2 duplicates" 724 msgid "Select group _2 duplicates"
840 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2" 725 msgstr "Sélectionner les doubles du groupe _2"
841 726
842 #: src/dupe.c:2258 727 #: src/dupe.c:2258 src/search.c:996
843 #: src/search.c:995
844 msgid "Add to new collection" 728 msgid "Add to new collection"
845 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection" 729 msgstr "Ajouter à la nouvelle collection"
846 730
847 #: src/dupe.c:2277 731 #: src/dupe.c:2277 src/dupe.c:2567 src/search.c:1015
848 #: src/dupe.c:2567
849 #: src/search.c:1014
850 msgid "C_lear" 732 msgid "C_lear"
851 msgstr "_Vider" 733 msgstr "_Vider"
852 734
853 #: src/dupe.c:2280 735 #: src/dupe.c:2280 src/dupe.c:2570
854 #: src/dupe.c:2570
855 msgid "Close _window" 736 msgid "Close _window"
856 msgstr "Fermer la _fenêtre" 737 msgstr "Fermer la _fenêtre"
857 738
858 #: src/dupe.c:2440 739 #: src/dupe.c:2440
859 #, c-format 740 #, c-format
862 743
863 #: src/dupe.c:2648 744 #: src/dupe.c:2648
864 msgid "Name case-insensitive" 745 msgid "Name case-insensitive"
865 msgstr "Nom insensible à la casse" 746 msgstr "Nom insensible à la casse"
866 747
867 #: src/dupe.c:2649 748 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3171 src/preferences.c:1059 src/print.c:3234
868 #: src/dupe.c:3171 749 #: src/search.c:2758 src/view_file_list.c:1956
869 #: src/preferences.c:1059
870 #: src/print.c:3234
871 #: src/search.c:2770
872 #: src/view_file_list.c:1956
873 msgid "Size" 750 msgid "Size"
874 msgstr "Taille" 751 msgstr "Taille"
875 752
876 #: src/dupe.c:2650 753 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3172 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
877 #: src/dupe.c:3172 754 #: src/print.c:3232 src/search.c:2759 src/view_file_list.c:1960
878 #: src/exif.c:339
879 #: src/exif-common.c:442
880 #: src/print.c:3232
881 #: src/search.c:2771
882 #: src/view_file_list.c:1960
883 msgid "Date" 755 msgid "Date"
884 msgstr "Date" 756 msgstr "Date"
885 757
886 #: src/dupe.c:2651 758 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3173 src/print.c:3236 src/search.c:2760
887 #: src/dupe.c:3173
888 #: src/print.c:3236
889 #: src/search.c:2772
890 msgid "Dimensions" 759 msgid "Dimensions"
891 msgstr "Dimensions" 760 msgstr "Dimensions"
892 761
893 #: src/dupe.c:2652 762 #: src/dupe.c:2652
894 msgid "Checksum" 763 msgid "Checksum"
895 msgstr "Somme de contrôle" 764 msgstr "Somme de contrôle"
896 765
897 #: src/dupe.c:2653 766 #: src/dupe.c:2653 src/dupe.c:3174 src/print.c:3230 src/search.c:2761
898 #: src/dupe.c:3174 767 #: src/ui_pathsel.c:1115
899 #: src/print.c:3230
900 #: src/search.c:2773
901 #: src/ui_pathsel.c:1114
902 msgid "Path" 768 msgid "Path"
903 msgstr "Chemin" 769 msgstr "Chemin"
904 770
905 #: src/dupe.c:2654 771 #: src/dupe.c:2654
906 msgid "Similarity (high)" 772 msgid "Similarity (high)"
928 794
929 #: src/dupe.c:3219 795 #: src/dupe.c:3219
930 msgid "Compare by:" 796 msgid "Compare by:"
931 msgstr "Comparer par :" 797 msgstr "Comparer par :"
932 798
933 #: src/dupe.c:3227 799 #: src/dupe.c:3227 src/preferences.c:917 src/search.c:2774
934 #: src/preferences.c:917
935 #: src/search.c:2786
936 msgid "Thumbnails" 800 msgid "Thumbnails"
937 msgstr "Vignettes" 801 msgstr "Vignettes"
938 802
939 #: src/dupe.c:3234 803 #: src/dupe.c:3234
940 msgid "Compare two file sets" 804 msgid "Compare two file sets"
967 #: src/editors.c:67 831 #: src/editors.c:67
968 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" 832 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
969 msgstr "Rotation sens anti-horaire" 833 msgstr "Rotation sens anti-horaire"
970 834
971 #. for testing 835 #. for testing
972 #: src/editors.c:71 836 #: src/editors.c:71 src/editors.c:77
973 #: src/editors.c:77
974 msgid "External Copy command" 837 msgid "External Copy command"
975 msgstr "Commande externe Copier" 838 msgstr "Commande externe Copier"
976 839
977 #: src/editors.c:72 840 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
978 #: src/editors.c:78
979 msgid "External Move command" 841 msgid "External Move command"
980 msgstr "Commande externe Déplacer" 842 msgstr "Commande externe Déplacer"
981 843
982 #: src/editors.c:73 844 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
983 #: src/editors.c:79
984 msgid "External Rename command" 845 msgid "External Rename command"
985 msgstr "Commande externe Renommer" 846 msgstr "Commande externe Renommer"
986 847
987 #: src/editors.c:74 848 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
988 #: src/editors.c:80
989 msgid "External Delete command" 849 msgid "External Delete command"
990 msgstr "Commande externe Supprimer" 850 msgstr "Commande externe Supprimer"
991 851
992 #: src/editors.c:75 852 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
993 #: src/editors.c:81
994 msgid "External New Folder command" 853 msgid "External New Folder command"
995 msgstr "Commande externe Nouveau Dossier" 854 msgstr "Commande externe Nouveau Dossier"
996 855
997 #: src/editors.c:152 856 #: src/editors.c:152
998 msgid "stopping..." 857 msgid "stopping..."
1018 877
1019 #: src/editors.c:764 878 #: src/editors.c:764
1020 msgid "stopped by user" 879 msgid "stopped by user"
1021 msgstr "arrêté par l'utilisateur" 880 msgstr "arrêté par l'utilisateur"
1022 881
1023 #: src/editors.c:847 882 #: src/editors.c:847 src/preferences.c:184
1024 #: src/preferences.c:184
1025 #, c-format 883 #, c-format
1026 msgid "" 884 msgid ""
1027 "%s\n" 885 "%s\n"
1028 "#%d \"%s\":\n" 886 "#%d \"%s\":\n"
1029 "%s" 887 "%s"
1030 msgstr "" 888 msgstr ""
1031 "%s\n" 889 "%s\n"
1032 "n°%d \"%s\":\n" 890 "n°%d \"%s\":\n"
1033 "%s" 891 "%s"
1034 892
1035 #: src/editors.c:850 893 #: src/editors.c:850 src/preferences.c:197
1036 #: src/preferences.c:197
1037 msgid "Invalid editor command" 894 msgid "Invalid editor command"
1038 msgstr "Commande d'éditeur invalide" 895 msgstr "Commande d'éditeur invalide"
1039 896
1040 #: src/editors.c:896 897 #: src/editors.c:896
1041 msgid "Editor template is empty." 898 msgid "Editor template is empty."
1071 928
1072 #: src/editors.c:913 929 #: src/editors.c:913
1073 msgid "(unknown)" 930 msgid "(unknown)"
1074 msgstr "(inconnu)" 931 msgstr "(inconnu)"
1075 932
1076 #: src/exif.c:145 933 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
1077 #: src/exif.c:158 934 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
1078 #: src/exif.c:172
1079 #: src/exif.c:197
1080 #: src/exif.c:314
1081 #: src/exif.c:625
1082 #: src/exif-common.c:308
1083 #: src/exif-common.c:311
1084 #: src/exif-common.c:378 935 #: src/exif-common.c:378
1085 msgid "unknown" 936 msgid "unknown"
1086 msgstr "inconnu" 937 msgstr "inconnu"
1087 938
1088 #: src/exif.c:146 939 #: src/exif.c:146
1147 998
1148 #: src/exif.c:178 999 #: src/exif.c:178
1149 msgid "partial" 1000 msgid "partial"
1150 msgstr "partiel" 1001 msgstr "partiel"
1151 1002
1152 #: src/exif.c:179 1003 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1153 #: src/exif.c:217
1154 msgid "other" 1004 msgid "other"
1155 msgstr "autre" 1005 msgstr "autre"
1156 1006
1157 #: src/exif.c:184 1007 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1158 #: src/exif.c:236
1159 msgid "not defined" 1008 msgid "not defined"
1160 msgstr "indéfini" 1009 msgstr "indéfini"
1161 1010
1162 #: src/exif.c:185 1011 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1163 #: src/exif.c:264
1164 #: src/exif.c:271
1165 msgid "manual" 1012 msgid "manual"
1166 msgstr "manuel" 1013 msgstr "manuel"
1167 1014
1168 #: src/exif.c:186 1015 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1169 #: src/exif.c:257
1170 #: src/exif.c:293
1171 #: src/exif.c:300
1172 #: src/exif.c:307
1173 msgid "normal" 1016 msgid "normal"
1174 msgstr "normal" 1017 msgstr "normal"
1175 1018
1176 #: src/exif.c:187 1019 #: src/exif.c:187
1177 msgid "aperture" 1020 msgid "aperture"
1187 1030
1188 #: src/exif.c:190 1031 #: src/exif.c:190
1189 msgid "action" 1032 msgid "action"
1190 msgstr "action" 1033 msgstr "action"
1191 1034
1192 #: src/exif.c:191 1035 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1193 #: src/exif.c:278
1194 msgid "portrait" 1036 msgid "portrait"
1195 msgstr "portrait" 1037 msgstr "portrait"
1196 1038
1197 #: src/exif.c:192 1039 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1198 #: src/exif.c:277
1199 msgid "landscape" 1040 msgid "landscape"
1200 msgstr "paysage" 1041 msgstr "paysage"
1201 1042
1202 #: src/exif.c:198 1043 #: src/exif.c:198
1203 msgid "daylight" 1044 msgid "daylight"
1273 1114
1274 #: src/exif.c:216 1115 #: src/exif.c:216
1275 msgid "ISO studio tungsten" 1116 msgid "ISO studio tungsten"
1276 msgstr "tungstène studio ISO" 1117 msgstr "tungstène studio ISO"
1277 1118
1278 #: src/exif.c:222 1119 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:255
1279 #: src/exif-common.c:332
1280 #: src/info.c:255
1281 msgid "no" 1120 msgid "no"
1282 msgstr "non" 1121 msgstr "non"
1283 1122
1284 #. flash fired (bit 0) 1123 #. flash fired (bit 0)
1285 #: src/exif.c:223 1124 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:255
1286 #: src/exif-common.c:332
1287 #: src/info.c:255
1288 msgid "yes" 1125 msgid "yes"
1289 msgstr "oui" 1126 msgstr "oui"
1290 1127
1291 #: src/exif.c:224 1128 #: src/exif.c:224
1292 msgid "yes, not detected by strobe" 1129 msgid "yes, not detected by strobe"
1294 1131
1295 #: src/exif.c:225 1132 #: src/exif.c:225
1296 msgid "yes, detected by strobe" 1133 msgid "yes, detected by strobe"
1297 msgstr "oui, détecté" 1134 msgstr "oui, détecté"
1298 1135
1299 #: src/exif.c:230 1136 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:421
1300 #: src/exif-common.c:403
1301 #: src/layout.c:422
1302 msgid "sRGB" 1137 msgid "sRGB"
1303 msgstr "sRGB" 1138 msgstr "sRGB"
1304 1139
1305 #: src/exif.c:231 1140 #: src/exif.c:231
1306 msgid "uncalibrated" 1141 msgid "uncalibrated"
1340 1175
1341 #: src/exif.c:258 1176 #: src/exif.c:258
1342 msgid "custom" 1177 msgid "custom"
1343 msgstr "personnalisé" 1178 msgstr "personnalisé"
1344 1179
1345 #: src/exif.c:263 1180 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1346 #: src/exif.c:270
1347 #: src/exif-common.c:346
1348 msgid "auto" 1181 msgid "auto"
1349 msgstr "auto" 1182 msgstr "auto"
1350 1183
1351 #: src/exif.c:265 1184 #: src/exif.c:265
1352 msgid "auto bracket" 1185 msgid "auto bracket"
1378 1211
1379 #: src/exif.c:288 1212 #: src/exif.c:288
1380 msgid "high gain down" 1213 msgid "high gain down"
1381 msgstr "forte réduction du gain" 1214 msgstr "forte réduction du gain"
1382 1215
1383 #: src/exif.c:294 1216 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1384 #: src/exif.c:308
1385 msgid "soft" 1217 msgid "soft"
1386 msgstr "doux" 1218 msgstr "doux"
1387 1219
1388 #: src/exif.c:295 1220 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1389 #: src/exif.c:309
1390 msgid "hard" 1221 msgid "hard"
1391 msgstr "dur" 1222 msgstr "dur"
1392 1223
1393 #: src/exif.c:301 1224 #: src/exif.c:301
1394 msgid "low" 1225 msgid "low"
1501 1332
1502 #: src/exif.c:351 1333 #: src/exif.c:351
1503 msgid "Spectral Sensitivity" 1334 msgid "Spectral Sensitivity"
1504 msgstr "Sensibilité spectrale" 1335 msgstr "Sensibilité spectrale"
1505 1336
1506 #: src/exif.c:352 1337 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1507 #: src/exif.c:388
1508 #: src/exif-common.c:446
1509 msgid "ISO sensitivity" 1338 msgid "ISO sensitivity"
1510 msgstr "Sensibilité ISO" 1339 msgstr "Sensibilité ISO"
1511 1340
1512 #: src/exif.c:353 1341 #: src/exif.c:353
1513 msgid "Optoelectric conversion factor" 1342 msgid "Optoelectric conversion factor"
1531 1360
1532 #: src/exif.c:358 1361 #: src/exif.c:358
1533 msgid "Compression ratio" 1362 msgid "Compression ratio"
1534 msgstr "Rapport de compression" 1363 msgstr "Rapport de compression"
1535 1364
1536 #: src/exif.c:359 1365 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1537 #: src/exif-common.c:443
1538 msgid "Shutter speed" 1366 msgid "Shutter speed"
1539 msgstr "Vitesse d'obturation" 1367 msgstr "Vitesse d'obturation"
1540 1368
1541 #: src/exif.c:360 1369 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1542 #: src/exif-common.c:444
1543 msgid "Aperture" 1370 msgid "Aperture"
1544 msgstr "Ouverture" 1371 msgstr "Ouverture"
1545 1372
1546 #: src/exif.c:361 1373 #: src/exif.c:361
1547 msgid "Brightness" 1374 msgid "Brightness"
1548 msgstr "Luminosité" 1375 msgstr "Luminosité"
1549 1376
1550 #: src/exif.c:362 1377 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1551 #: src/exif-common.c:445
1552 msgid "Exposure bias" 1378 msgid "Exposure bias"
1553 msgstr "Polarisation d'exposition" 1379 msgstr "Polarisation d'exposition"
1554 1380
1555 #: src/exif.c:363 1381 #: src/exif.c:363
1556 msgid "Maximum aperture" 1382 msgid "Maximum aperture"
1557 msgstr "Ouverture maximale" 1383 msgstr "Ouverture maximale"
1558 1384
1559 #: src/exif.c:364 1385 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1560 #: src/exif-common.c:449
1561 msgid "Subject distance" 1386 msgid "Subject distance"
1562 msgstr "Distance du sujet" 1387 msgstr "Distance du sujet"
1563 1388
1564 #: src/exif.c:365 1389 #: src/exif.c:365
1565 msgid "Metering mode" 1390 msgid "Metering mode"
1567 1392
1568 #: src/exif.c:366 1393 #: src/exif.c:366
1569 msgid "Light source" 1394 msgid "Light source"
1570 msgstr "Source de lumière" 1395 msgstr "Source de lumière"
1571 1396
1572 #: src/exif.c:367 1397 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1573 #: src/exif-common.c:450
1574 msgid "Flash" 1398 msgid "Flash"
1575 msgstr "Flash" 1399 msgstr "Flash"
1576 1400
1577 #: src/exif.c:368 1401 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1578 #: src/exif-common.c:447
1579 msgid "Focal length" 1402 msgid "Focal length"
1580 msgstr "Distance focale" 1403 msgstr "Distance focale"
1581 1404
1582 #: src/exif.c:369 1405 #: src/exif.c:369
1583 msgid "Subject area" 1406 msgid "Subject area"
1727 1550
1728 #: src/exif-common.c:336 1551 #: src/exif-common.c:336
1729 msgid "mode:" 1552 msgid "mode:"
1730 msgstr "mode :" 1553 msgstr "mode :"
1731 1554
1732 #: src/exif-common.c:340 1555 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:205
1733 #: src/trash.c:205
1734 msgid "on" 1556 msgid "on"
1735 msgstr "on" 1557 msgstr "on"
1736 1558
1737 #: src/exif-common.c:343 1559 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:210
1738 #: src/trash.c:210
1739 msgid "off" 1560 msgid "off"
1740 msgstr "off" 1561 msgstr "off"
1741 1562
1742 #: src/exif-common.c:352 1563 #: src/exif-common.c:352
1743 msgid "not detected by strobe" 1564 msgid "not detected by strobe"
1780 #: src/exif-common.c:452 1601 #: src/exif-common.c:452
1781 msgid "Color profile" 1602 msgid "Color profile"
1782 msgstr "Profil colorimétrique" 1603 msgstr "Profil colorimétrique"
1783 1604
1784 # c-format 1605 # c-format
1785 #: src/filedata.c:87 1606 #: src/filedata.c:89
1786 #, c-format 1607 #, c-format
1787 msgid "%d bytes" 1608 msgid "%d bytes"
1788 msgstr "%d octets" 1609 msgstr "%d octets"
1789 1610
1790 #: src/filedata.c:91 1611 #: src/filedata.c:93
1791 #, c-format 1612 #, c-format
1792 msgid "%.1f K" 1613 msgid "%.1f K"
1793 msgstr "%.1f Ko" 1614 msgstr "%.1f Ko"
1794 1615
1795 #: src/filedata.c:95 1616 #: src/filedata.c:97
1796 #, c-format 1617 #, c-format
1797 msgid "%.1f MB" 1618 msgid "%.1f MB"
1798 msgstr "%.1f Mo" 1619 msgstr "%.1f Mo"
1799 1620
1800 #: src/filedata.c:100 1621 #: src/filedata.c:102
1801 #, c-format 1622 #, c-format
1802 msgid "%.1f GB" 1623 msgid "%.1f GB"
1803 msgstr "%.1f Go" 1624 msgstr "%.1f Go"
1804 1625
1805 #: src/fullscreen.c:242 1626 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:1362
1806 #: src/preferences.c:1362
1807 msgid "Full screen" 1627 msgid "Full screen"
1808 msgstr "Plein écran" 1628 msgstr "Plein écran"
1809 1629
1810 #: src/fullscreen.c:394 1630 #: src/fullscreen.c:394
1811 msgid "Full size" 1631 msgid "Full size"
1881 1701
1882 #: src/histogram.c:101 1702 #: src/histogram.c:101
1883 msgid "linear histogram on max value" 1703 msgid "linear histogram on max value"
1884 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur max" 1704 msgstr "Histogramme linéaire sur la valeur max"
1885 1705
1886 #: src/img-view.c:1265 1706 #: src/history_list.c:131
1887 #: src/layout_image.c:742 1707 #, c-format
1888 #: src/layout_util.c:1108 1708 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1889 #: src/layout_util.c:1109 1709 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
1890 #: src/layout_util.c:1110 1710
1891 #: src/pan-view.c:2807 1711 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:1092
1712 #: src/layout_util.c:1093 src/layout_util.c:1094 src/pan-view.c:2808
1892 msgid "Zoom _in" 1713 msgid "Zoom _in"
1893 msgstr "Zoom a_vant" 1714 msgstr "Zoom a_vant"
1894 1715
1895 #: src/img-view.c:1266 1716 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1095
1896 #: src/layout_image.c:743 1717 #: src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2810
1897 #: src/layout_util.c:1111
1898 #: src/layout_util.c:1112
1899 #: src/pan-view.c:2809
1900 msgid "Zoom _out" 1718 msgid "Zoom _out"
1901 msgstr "Zoom a_rrière" 1719 msgstr "Zoom a_rrière"
1902 1720
1903 #: src/img-view.c:1267 1721 #: src/img-view.c:1267 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1097
1904 #: src/layout_image.c:744 1722 #: src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2812
1905 #: src/layout_util.c:1113
1906 #: src/layout_util.c:1114
1907 #: src/pan-view.c:2811
1908 msgid "Zoom _1:1" 1723 msgid "Zoom _1:1"
1909 msgstr "Taille réelle (_1:1)" 1724 msgstr "Taille réelle (_1:1)"
1910 1725
1911 #: src/img-view.c:1268 1726 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:745
1912 #: src/layout_image.c:745
1913 msgid "Fit image to _window" 1727 msgid "Fit image to _window"
1914 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre" 1728 msgstr "Mettre à la taille de la _fenêtre"
1915 1729
1916 #: src/img-view.c:1273 1730 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1090
1917 #: src/layout_image.c:751
1918 #: src/layout_util.c:1106
1919 msgid "Set as _wallpaper" 1731 msgid "Set as _wallpaper"
1920 msgstr "Utiliser comme _papier peint" 1732 msgstr "Utiliser comme _papier peint"
1921 1733
1922 #: src/img-view.c:1280 1734 #: src/img-view.c:1280 src/layout_image.c:761
1923 #: src/layout_image.c:761
1924 msgid "_Go to directory view" 1735 msgid "_Go to directory view"
1925 msgstr "_Aller à la vue répertoire" 1736 msgstr "_Aller à la vue répertoire"
1926 1737
1927 #: src/img-view.c:1294 1738 #: src/img-view.c:1294 src/layout_image.c:785
1928 #: src/layout_image.c:785
1929 msgid "_Stop slideshow" 1739 msgid "_Stop slideshow"
1930 msgstr "_Stopper le diaporama" 1740 msgstr "_Stopper le diaporama"
1931 1741
1932 #: src/img-view.c:1297 1742 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:788
1933 #: src/layout_image.c:788
1934 msgid "Continue slides_how" 1743 msgid "Continue slides_how"
1935 msgstr "Reprendre le _diaporama" 1744 msgstr "Reprendre le _diaporama"
1936 1745
1937 #: src/img-view.c:1302 1746 #: src/img-view.c:1302 src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:793
1938 #: src/img-view.c:1310
1939 #: src/layout_image.c:793
1940 #: src/layout_image.c:800 1747 #: src/layout_image.c:800
1941 msgid "Pause slides_how" 1748 msgid "Pause slides_how"
1942 msgstr "Suspendre le _diaporama" 1749 msgstr "Suspendre le _diaporama"
1943 1750
1944 #: src/img-view.c:1308 1751 #: src/img-view.c:1308 src/layout_image.c:799
1945 #: src/layout_image.c:799
1946 msgid "_Start slideshow" 1752 msgid "_Start slideshow"
1947 msgstr "_Lancer le diaporama" 1753 msgstr "_Lancer le diaporama"
1948 1754
1949 #: src/img-view.c:1316 1755 #: src/img-view.c:1316 src/layout_image.c:810 src/pan-view.c:2881
1950 #: src/layout_image.c:810
1951 #: src/pan-view.c:2880
1952 msgid "Exit _full screen" 1756 msgid "Exit _full screen"
1953 msgstr "Sortir du mode plein _écran" 1757 msgstr "Sortir du mode plein _écran"
1954 1758
1955 #: src/img-view.c:1320 1759 #: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:806 src/pan-view.c:2885
1956 #: src/layout_image.c:806
1957 #: src/pan-view.c:2884
1958 msgid "_Full screen" 1760 msgid "_Full screen"
1959 msgstr "Plein _écran" 1761 msgstr "Plein _écran"
1960 1762
1961 #: src/img-view.c:1324 1763 #: src/img-view.c:1324 src/layout_util.c:1061 src/pan-view.c:2889
1962 #: src/layout_util.c:1077
1963 #: src/pan-view.c:2888
1964 msgid "C_lose window" 1764 msgid "C_lose window"
1965 msgstr "Fermer _la fenêtre" 1765 msgstr "Fermer _la fenêtre"
1966 1766
1967 #: src/info.c:390 1767 #: src/info.c:390
1968 msgid "File size:" 1768 msgid "File size:"
1974 1774
1975 #: src/info.c:393 1775 #: src/info.c:393
1976 msgid "Transparent:" 1776 msgid "Transparent:"
1977 msgstr "Transparence :" 1777 msgstr "Transparence :"
1978 1778
1979 #: src/info.c:394 1779 #: src/info.c:394 src/print.c:3411
1980 #: src/print.c:3411
1981 msgid "Image size:" 1780 msgid "Image size:"
1982 msgstr "Taille de l'image :" 1781 msgstr "Taille de l'image :"
1983 1782
1984 #: src/info.c:396 1783 #: src/info.c:396
1985 msgid "Compress ratio:" 1784 msgid "Compress ratio:"
1995 1794
1996 #: src/info.c:400 1795 #: src/info.c:400
1997 msgid "Group:" 1796 msgid "Group:"
1998 msgstr "Groupe :" 1797 msgstr "Groupe :"
1999 1798
2000 #: src/info.c:403 1799 #: src/info.c:403 src/preferences.c:891
2001 #: src/preferences.c:891
2002 msgid "General" 1800 msgid "General"
2003 msgstr "Général" 1801 msgstr "Général"
2004 1802
2005 #: src/info.c:603 1803 #: src/info.c:603
2006 #, c-format 1804 #, c-format
2009 1807
2010 #: src/info.c:851 1808 #: src/info.c:851
2011 msgid "Image properties" 1809 msgid "Image properties"
2012 msgstr "Propriétés de l'image" 1810 msgstr "Propriétés de l'image"
2013 1811
2014 #: src/layout.c:281 1812 #: src/layout.c:280 src/view_file.c:585
2015 #: src/view_file.c:585
2016 msgid "Ascending" 1813 msgid "Ascending"
2017 msgstr "Croissant" 1814 msgstr "Croissant"
2018 1815
1816 #: src/layout.c:382
1817 #, c-format
1818 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1819 msgstr ""
1820 "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils "
1821 "colorimétriques."
1822
2019 #: src/layout.c:383 1823 #: src/layout.c:383
2020 #, c-format
2021 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
2022 msgstr "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils colorimétriques."
2023
2024 #: src/layout.c:384
2025 msgid "Color profiles not supported" 1824 msgid "Color profiles not supported"
2026 msgstr "Profils colorimétriques non supportés" 1825 msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
2027 1826
2028 #: src/layout.c:407 1827 #: src/layout.c:406
2029 msgid "Use _color profiles" 1828 msgid "Use _color profiles"
2030 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques" 1829 msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
2031 1830
2032 #: src/layout.c:412 1831 #: src/layout.c:411
2033 msgid "Use profile from _image" 1832 msgid "Use profile from _image"
2034 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image" 1833 msgstr "Utiliser le profil contenu dans l'_image"
2035 1834
2036 #: src/layout.c:423 1835 #: src/layout.c:422
2037 msgid "AdobeRGB compatible" 1836 msgid "AdobeRGB compatible"
2038 msgstr "compatible AdobeRGB" 1837 msgstr "compatible AdobeRGB"
2039 1838
2040 #: src/layout.c:426 1839 #: src/layout.c:425 src/layout.c:443
2041 #: src/layout.c:444
2042 #, c-format 1840 #, c-format
2043 msgid "Input _%d: %s" 1841 msgid "Input _%d: %s"
2044 msgstr "Entrée _%d: %s" 1842 msgstr "Entrée _%d: %s"
2045 1843
2046 #: src/layout.c:458 1844 #: src/layout.c:457
2047 msgid "Screen sRGB" 1845 msgid "Screen sRGB"
2048 msgstr "Écran sRGB" 1846 msgstr "Écran sRGB"
2049 1847
2050 #: src/layout.c:465 1848 #: src/layout.c:464
2051 msgid "_Screen profile" 1849 msgid "_Screen profile"
2052 msgstr "_Profil d'écran" 1850 msgstr "_Profil d'écran"
2053 1851
2054 #: src/layout.c:532 1852 #: src/layout.c:531
2055 msgid " Slideshow" 1853 msgid " Slideshow"
2056 msgstr " Diaporama" 1854 msgstr " Diaporama"
2057 1855
2058 #: src/layout.c:536 1856 #: src/layout.c:535
2059 msgid " Paused" 1857 msgid " Paused"
2060 msgstr " En pause" 1858 msgstr " En pause"
2061 1859
2062 #: src/layout.c:553 1860 #: src/layout.c:552
2063 #, c-format 1861 #, c-format
2064 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" 1862 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2065 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s" 1863 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)%s"
2066 1864
2067 #: src/layout.c:560 1865 #: src/layout.c:559
2068 #, c-format 1866 #, c-format
2069 msgid "%s, %d files%s" 1867 msgid "%s, %d files%s"
2070 msgstr "%s, %d fichiers%s" 1868 msgstr "%s, %d fichiers%s"
2071 1869
2072 #: src/layout.c:565 1870 #: src/layout.c:564
2073 #, c-format 1871 #, c-format
2074 msgid "%d files%s" 1872 msgid "%d files%s"
2075 msgstr "%d fichiers%s" 1873 msgstr "%d fichiers%s"
2076 1874
2077 #: src/layout.c:594 1875 #: src/layout.c:593
2078 #, c-format 1876 #, c-format
2079 msgid "(no read permission) %s bytes" 1877 msgid "(no read permission) %s bytes"
2080 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets" 1878 msgstr "(pas de permission en lecture) %s octets"
2081 1879
2082 #: src/layout.c:598 1880 #: src/layout.c:597
2083 #, c-format 1881 #, c-format
2084 msgid "( ? x ? ) %s bytes" 1882 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2085 msgstr "( ? x ? ) %s octets" 1883 msgstr "( ? x ? ) %s octets"
2086 1884
2087 #: src/layout.c:606 1885 #: src/layout.c:605
2088 #, c-format 1886 #, c-format
2089 msgid "( %d x %d ) %s bytes" 1887 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2090 msgstr "( %d x %d ) %s octets" 1888 msgstr "( %d x %d ) %s octets"
2091 1889
2092 #: src/layout.c:1286 1890 #: src/layout.c:1285 src/layout_config.c:58
2093 #: src/layout_config.c:58
2094 msgid "Tools" 1891 msgid "Tools"
2095 msgstr "Outils" 1892 msgstr "Outils"
2096 1893
2097 #: src/layout.c:1969 1894 #: src/layout.c:1968
2098 msgid "Invalid geometry\n" 1895 msgid "Invalid geometry\n"
2099 msgstr "Géométrie invalide\n" 1896 msgstr "Géométrie invalide\n"
2100 1897
2101 #: src/layout_config.c:58 1898 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
2102 #: src/ui_pathsel.c:1182
2103 msgid "Files" 1899 msgid "Files"
2104 msgstr "Fichiers" 1900 msgstr "Fichiers"
2105 1901
2106 #: src/layout_config.c:58 1902 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:974 src/print.c:115
2107 #: src/preferences.c:974
2108 #: src/print.c:115
2109 msgid "Image" 1903 msgid "Image"
2110 msgstr "Image" 1904 msgstr "Image"
2111 1905
2112 #: src/layout_config.c:364 1906 #: src/layout_config.c:364
2113 msgid "(drag to change order)" 1907 msgid "(drag to change order)"
2115 1909
2116 #: src/layout_image.c:815 1910 #: src/layout_image.c:815
2117 msgid "Hide file _list" 1911 msgid "Hide file _list"
2118 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 1912 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2119 1913
2120 #: src/layout_util.c:886 1914 #: src/layout_util.c:870 src/menu.c:78
2121 #: src/menu.c:78
2122 #, c-format 1915 #, c-format
2123 msgid "_%d %s..." 1916 msgid "_%d %s..."
2124 msgstr "_%d %s ..." 1917 msgstr "_%d %s ..."
2125 1918
2126 #: src/layout_util.c:896 1919 #: src/layout_util.c:880
2127 #, c-format 1920 #, c-format
2128 msgid "_%d empty" 1921 msgid "_%d empty"
2129 msgstr "_%d vide" 1922 msgstr "_%d vide"
2130 1923
2131 #: src/layout_util.c:1040 1924 #: src/layout_util.c:1024
2132 msgid "_File" 1925 msgid "_File"
2133 msgstr "_Fichier" 1926 msgstr "_Fichier"
2134 1927
2135 #: src/layout_util.c:1041 1928 #: src/layout_util.c:1025
2136 msgid "_Go" 1929 msgid "_Go"
2137 msgstr "_Aller" 1930 msgstr "_Aller"
2138 1931
2139 #: src/layout_util.c:1042 1932 #: src/layout_util.c:1026 src/menu.c:93
2140 #: src/menu.c:93
2141 msgid "_Edit" 1933 msgid "_Edit"
2142 msgstr "Édit_er" 1934 msgstr "Édit_er"
2143 1935
2144 #: src/layout_util.c:1043 1936 #: src/layout_util.c:1027
2145 msgid "_Select" 1937 msgid "_Select"
2146 msgstr "_Sélection" 1938 msgstr "_Sélection"
2147 1939
2148 #: src/layout_util.c:1044 1940 #: src/layout_util.c:1028 src/menu.c:265
2149 #: src/menu.c:265
2150 msgid "_Adjust" 1941 msgid "_Adjust"
2151 msgstr "_Ajuster" 1942 msgstr "_Ajuster"
2152 1943
2153 #: src/layout_util.c:1046 1944 #: src/layout_util.c:1030
2154 msgid "_View Directory as" 1945 msgid "_View Directory as"
2155 msgstr "_Voir le répertoire comme" 1946 msgstr "_Voir le répertoire comme"
2156 1947
2157 #: src/layout_util.c:1047 1948 #: src/layout_util.c:1031
2158 msgid "_Zoom" 1949 msgid "_Zoom"
2159 msgstr "_Zoom" 1950 msgstr "_Zoom"
2160 1951
2161 #: src/layout_util.c:1048 1952 #: src/layout_util.c:1032
2162 msgid "_Split" 1953 msgid "_Split"
2163 msgstr "_Séparer" 1954 msgstr "_Séparer"
2164 1955
2165 #: src/layout_util.c:1049 1956 #: src/layout_util.c:1033
2166 msgid "_Help" 1957 msgid "_Help"
2167 msgstr "_Aide" 1958 msgstr "_Aide"
2168 1959
2169 #: src/layout_util.c:1051 1960 #: src/layout_util.c:1035
2170 msgid "_First Image" 1961 msgid "_First Image"
2171 msgstr "Première _image" 1962 msgstr "Première _image"
2172 1963
2173 #: src/layout_util.c:1052 1964 #: src/layout_util.c:1036 src/layout_util.c:1037 src/layout_util.c:1038
2174 #: src/layout_util.c:1053
2175 #: src/layout_util.c:1054
2176 msgid "_Previous Image" 1965 msgid "_Previous Image"
2177 msgstr "Image _précédente" 1966 msgstr "Image _précédente"
2178 1967
2179 #: src/layout_util.c:1055 1968 #: src/layout_util.c:1039 src/layout_util.c:1040 src/layout_util.c:1041
2180 #: src/layout_util.c:1056
2181 #: src/layout_util.c:1057
2182 msgid "_Next Image" 1969 msgid "_Next Image"
2183 msgstr "Image _suivante" 1970 msgstr "Image _suivante"
2184 1971
2185 #: src/layout_util.c:1058 1972 #: src/layout_util.c:1042
2186 msgid "_Last Image" 1973 msgid "_Last Image"
2187 msgstr "_Dernière image" 1974 msgstr "_Dernière image"
2188 1975
2189 #: src/layout_util.c:1061 1976 #: src/layout_util.c:1045
2190 msgid "New _window" 1977 msgid "New _window"
2191 msgstr "Nouvelle _fenêtre" 1978 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
2192 1979
2193 #: src/layout_util.c:1062 1980 #: src/layout_util.c:1046
2194 msgid "_New collection" 1981 msgid "_New collection"
2195 msgstr "_Nouvelle collection" 1982 msgstr "_Nouvelle collection"
2196 1983
2197 #: src/layout_util.c:1063 1984 #: src/layout_util.c:1047
2198 msgid "_Open collection..." 1985 msgid "_Open collection..."
2199 msgstr "_Ouvrir collection ..." 1986 msgstr "_Ouvrir collection ..."
2200 1987
2201 #: src/layout_util.c:1064 1988 #: src/layout_util.c:1048
2202 msgid "Open _recent" 1989 msgid "Open _recent"
2203 msgstr "Ouverts _récemment" 1990 msgstr "Ouverts _récemment"
2204 1991
2205 #: src/layout_util.c:1065 1992 #: src/layout_util.c:1049
2206 msgid "_Search..." 1993 msgid "_Search..."
2207 msgstr "_Recherche ..." 1994 msgstr "_Recherche ..."
2208 1995
2209 #: src/layout_util.c:1067 1996 #: src/layout_util.c:1051
2210 msgid "Pan _view" 1997 msgid "Pan _view"
2211 msgstr "Affichage _panoramique" 1998 msgstr "Affichage _panoramique"
2212 1999
2213 #: src/layout_util.c:1068 2000 #: src/layout_util.c:1052
2214 msgid "_Print..." 2001 msgid "_Print..."
2215 msgstr "_Imprimer ..." 2002 msgstr "_Imprimer ..."
2216 2003
2217 #: src/layout_util.c:1069 2004 #: src/layout_util.c:1053
2218 msgid "N_ew folder..." 2005 msgid "N_ew folder..."
2219 msgstr "Nouv_eau dossier ..." 2006 msgstr "Nouv_eau dossier ..."
2220 2007
2221 #: src/layout_util.c:1078 2008 #: src/layout_util.c:1062
2222 msgid "_Quit" 2009 msgid "_Quit"
2223 msgstr "_Quitter" 2010 msgstr "_Quitter"
2224 2011
2225 #: src/layout_util.c:1091 2012 #: src/layout_util.c:1075 src/menu.c:203
2226 #: src/menu.c:203
2227 msgid "_Rotate clockwise" 2013 msgid "_Rotate clockwise"
2228 msgstr "_Rotation sens horaire" 2014 msgstr "_Rotation sens horaire"
2229 2015
2230 #: src/layout_util.c:1092 2016 #: src/layout_util.c:1076 src/menu.c:206
2231 #: src/menu.c:206
2232 msgid "Rotate _counterclockwise" 2017 msgid "Rotate _counterclockwise"
2233 msgstr "Rotation sens _anti-horaire" 2018 msgstr "Rotation sens _anti-horaire"
2234 2019
2235 #: src/layout_util.c:1093 2020 #: src/layout_util.c:1077
2236 msgid "Rotate 1_80" 2021 msgid "Rotate 1_80"
2237 msgstr "Rotation de 1_80°" 2022 msgstr "Rotation de 1_80°"
2238 2023
2239 #: src/layout_util.c:1094 2024 #: src/layout_util.c:1078 src/menu.c:212
2240 #: src/menu.c:212
2241 msgid "_Mirror" 2025 msgid "_Mirror"
2242 msgstr "Retournement _horizontal" 2026 msgstr "Retournement _horizontal"
2243 2027
2244 #: src/layout_util.c:1095 2028 #: src/layout_util.c:1079 src/menu.c:215
2245 #: src/menu.c:215
2246 msgid "_Flip" 2029 msgid "_Flip"
2247 msgstr "Retournement _vertical" 2030 msgstr "Retournement _vertical"
2248 2031
2249 #: src/layout_util.c:1096 2032 #: src/layout_util.c:1080 src/menu.c:218
2250 #: src/menu.c:218
2251 msgid "Toggle _grayscale" 2033 msgid "Toggle _grayscale"
2252 msgstr "Bascule niveaux de _gris" 2034 msgstr "Bascule niveaux de _gris"
2253 2035
2254 #: src/layout_util.c:1097 2036 #: src/layout_util.c:1081 src/menu.c:221
2255 #: src/menu.c:221
2256 msgid "_Original state" 2037 msgid "_Original state"
2257 msgstr "Etat _original" 2038 msgstr "Etat _original"
2258 2039
2259 #: src/layout_util.c:1100 2040 #: src/layout_util.c:1084
2260 msgid "Select _all" 2041 msgid "Select _all"
2261 msgstr "_Tout sélectionner" 2042 msgstr "_Tout sélectionner"
2262 2043
2263 #: src/layout_util.c:1101 2044 #: src/layout_util.c:1085
2264 msgid "Select _none" 2045 msgid "Select _none"
2265 msgstr "_Désélectionner" 2046 msgstr "_Désélectionner"
2266 2047
2267 #: src/layout_util.c:1102 2048 #: src/layout_util.c:1086
2268 msgid "_Invert Selection" 2049 msgid "_Invert Selection"
2269 msgstr "_Inverser la sélection" 2050 msgstr "_Inverser la sélection"
2270 2051
2271 #: src/layout_util.c:1104 2052 #: src/layout_util.c:1088
2272 msgid "P_references..." 2053 msgid "P_references..."
2273 msgstr "P_références ..." 2054 msgstr "P_références ..."
2274 2055
2275 #: src/layout_util.c:1105 2056 #: src/layout_util.c:1089
2276 msgid "_Thumbnail maintenance..." 2057 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2277 msgstr "Maintenance des _vignettes ..." 2058 msgstr "Maintenance des _vignettes ..."
2278 2059
2279 #: src/layout_util.c:1115 2060 #: src/layout_util.c:1099 src/layout_util.c:1100
2280 #: src/layout_util.c:1116
2281 msgid "_Zoom to fit" 2061 msgid "_Zoom to fit"
2282 msgstr "Taille de la fenê_tre" 2062 msgstr "Taille de la fenê_tre"
2283 2063
2284 #: src/layout_util.c:1117 2064 #: src/layout_util.c:1101
2285 msgid "Fit _Horizontally" 2065 msgid "Fit _Horizontally"
2286 msgstr "Maximiser _Horizontalement" 2066 msgstr "Maximiser _Horizontalement"
2287 2067
2288 #: src/layout_util.c:1118 2068 #: src/layout_util.c:1102
2289 msgid "Fit _Vorizontally" 2069 msgid "Fit _Vorizontally"
2290 msgstr "Maximiser _Verticalement" 2070 msgstr "Maximiser _Verticalement"
2291 2071
2292 #: src/layout_util.c:1119 2072 #: src/layout_util.c:1103
2293 msgid "Zoom _2:1" 2073 msgid "Zoom _2:1"
2294 msgstr "Zoom _2:1" 2074 msgstr "Zoom _2:1"
2295 2075
2296 #: src/layout_util.c:1120 2076 #: src/layout_util.c:1104
2297 msgid "Zoom _3:1" 2077 msgid "Zoom _3:1"
2298 msgstr "Zoom _3:1" 2078 msgstr "Zoom _3:1"
2299 2079
2300 #: src/layout_util.c:1121 2080 #: src/layout_util.c:1105
2301 msgid "Zoom _4:1" 2081 msgid "Zoom _4:1"
2302 msgstr "Zoom _4:1" 2082 msgstr "Zoom _4:1"
2303 2083
2304 #: src/layout_util.c:1122 2084 #: src/layout_util.c:1106
2305 msgid "Zoom 1:2" 2085 msgid "Zoom 1:2"
2306 msgstr "Zoom 1:2" 2086 msgstr "Zoom 1:2"
2307 2087
2308 #: src/layout_util.c:1123 2088 #: src/layout_util.c:1107
2309 msgid "Zoom 1:3" 2089 msgid "Zoom 1:3"
2310 msgstr "Zoom 1:3" 2090 msgstr "Zoom 1:3"
2311 2091
2312 #: src/layout_util.c:1124 2092 #: src/layout_util.c:1108
2313 msgid "Zoom 1:4" 2093 msgid "Zoom 1:4"
2314 msgstr "Zoom 1:4" 2094 msgstr "Zoom 1:4"
2315 2095
2316 #: src/layout_util.c:1127 2096 #: src/layout_util.c:1111
2317 msgid "_View in new window" 2097 msgid "_View in new window"
2318 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre" 2098 msgstr "_Voir dans une _nouvelle fenêtre"
2319 2099
2320 #: src/layout_util.c:1129 2100 #: src/layout_util.c:1113 src/layout_util.c:1114 src/layout_util.c:1115
2321 #: src/layout_util.c:1130
2322 #: src/layout_util.c:1131
2323 msgid "F_ull screen" 2101 msgid "F_ull screen"
2324 msgstr "Plein _écran" 2102 msgstr "Plein _écran"
2325 2103
2326 #: src/layout_util.c:1132 2104 #: src/layout_util.c:1116 src/layout_util.c:1117
2327 #: src/layout_util.c:1133
2328 msgid "Escape" 2105 msgid "Escape"
2329 msgstr "Echappement" 2106 msgstr "Echappement"
2330 2107
2331 #: src/layout_util.c:1134 2108 #: src/layout_util.c:1118
2332 msgid "_Image Overlay" 2109 msgid "_Image Overlay"
2333 msgstr "Aff_ichage en surimpression" 2110 msgstr "Aff_ichage en surimpression"
2334 2111
2335 #: src/layout_util.c:1135 2112 #: src/layout_util.c:1119
2336 msgid "Histogram _channels" 2113 msgid "Histogram _channels"
2337 msgstr "_Canaux histogramme" 2114 msgstr "_Canaux histogramme"
2338 2115
2339 #: src/layout_util.c:1136 2116 #: src/layout_util.c:1120
2340 msgid "Histogram _log mode" 2117 msgid "Histogram _log mode"
2341 msgstr "Mode _log histogramme" 2118 msgstr "Mode _log histogramme"
2342 2119
2343 #: src/layout_util.c:1137 2120 #: src/layout_util.c:1121
2344 msgid "_Hide file list" 2121 msgid "_Hide file list"
2345 msgstr "Masquer la _liste des fichiers" 2122 msgstr "Masquer la _liste des fichiers"
2346 2123
2347 #: src/layout_util.c:1138 2124 #: src/layout_util.c:1122
2348 msgid "_Pause slideshow" 2125 msgid "_Pause slideshow"
2349 msgstr "Sus_pendre le diaporama" 2126 msgstr "Sus_pendre le diaporama"
2350 2127
2351 #: src/layout_util.c:1139 2128 #: src/layout_util.c:1123
2352 msgid "_Refresh" 2129 msgid "_Refresh"
2353 msgstr "_Rafraîchir" 2130 msgstr "_Rafraîchir"
2354 2131
2355 #: src/layout_util.c:1141 2132 #: src/layout_util.c:1125
2356 msgid "_Contents" 2133 msgid "_Contents"
2357 msgstr "_Contenu" 2134 msgstr "_Contenu"
2358 2135
2359 #: src/layout_util.c:1142 2136 #: src/layout_util.c:1126
2360 msgid "_Keyboard shortcuts" 2137 msgid "_Keyboard shortcuts"
2361 msgstr "_Raccourcis clavier" 2138 msgstr "_Raccourcis clavier"
2362 2139
2363 #: src/layout_util.c:1143 2140 #: src/layout_util.c:1127
2364 msgid "_Release notes" 2141 msgid "_Release notes"
2365 msgstr "_Notes pour cette version" 2142 msgstr "_Notes pour cette version"
2366 2143
2367 #: src/layout_util.c:1144 2144 #: src/layout_util.c:1128
2368 msgid "_About" 2145 msgid "_About"
2369 msgstr "À _propos" 2146 msgstr "À _propos"
2370 2147
2371 #: src/layout_util.c:1145 2148 #: src/layout_util.c:1129
2372 msgid "_Log Window" 2149 msgid "_Log Window"
2373 msgstr "_Journal" 2150 msgstr "_Journal"
2374 2151
2375 #: src/layout_util.c:1149 2152 #: src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1540
2376 #: src/layout_util.c:1556
2377 msgid "_Thumbnails" 2153 msgid "_Thumbnails"
2378 msgstr "Vigne_ttes" 2154 msgstr "Vigne_ttes"
2379 2155
2380 #: src/layout_util.c:1150 2156 #: src/layout_util.c:1134
2381 msgid "Show _Marks" 2157 msgid "Show _Marks"
2382 msgstr "Montrer les _Marques" 2158 msgstr "Montrer les _Marques"
2383 2159
2384 #: src/layout_util.c:1151 2160 #: src/layout_util.c:1135
2385 msgid "_Float file list" 2161 msgid "_Float file list"
2386 msgstr "Liste des fichiers _flottante" 2162 msgstr "Liste des fichiers _flottante"
2387 2163
2388 #: src/layout_util.c:1152 2164 #: src/layout_util.c:1136
2389 msgid "Hide tool_bar" 2165 msgid "Hide tool_bar"
2390 msgstr "Masquer la _barre d'outils" 2166 msgstr "Masquer la _barre d'outils"
2391 2167
2392 #: src/layout_util.c:1153 2168 #: src/layout_util.c:1137
2393 msgid "_Keywords" 2169 msgid "_Keywords"
2394 msgstr "_Mots-clés" 2170 msgstr "_Mots-clés"
2395 2171
2396 #: src/layout_util.c:1154 2172 #: src/layout_util.c:1138
2397 msgid "E_xif data" 2173 msgid "E_xif data"
2398 msgstr "Données E_xif" 2174 msgstr "Données E_xif"
2399 2175
2400 #: src/layout_util.c:1155 2176 #: src/layout_util.c:1139
2401 msgid "Sort _manager" 2177 msgid "Sort _manager"
2402 msgstr "_Gestionnaire de tris" 2178 msgstr "_Gestionnaire de tris"
2403 2179
2404 #: src/layout_util.c:1156 2180 #: src/layout_util.c:1140
2405 msgid "Co_nnected scroll" 2181 msgid "Co_nnected scroll"
2406 msgstr "Défileme_nt lié" 2182 msgstr "Défileme_nt lié"
2407 2183
2408 #: src/layout_util.c:1157 2184 #: src/layout_util.c:1141
2409 msgid "C_onnected zoom" 2185 msgid "C_onnected zoom"
2410 msgstr "Zo_om lié" 2186 msgstr "Zo_om lié"
2411 2187
2412 #: src/layout_util.c:1158 2188 #: src/layout_util.c:1142
2413 msgid "Toggle _slideshow" 2189 msgid "Toggle _slideshow"
2414 msgstr "Mode _Diaporama" 2190 msgstr "Mode _Diaporama"
2415 2191
2416 #: src/layout_util.c:1162 2192 #: src/layout_util.c:1146 src/view_dir.c:30
2417 #: src/view_dir.c:30
2418 msgid "_List" 2193 msgid "_List"
2419 msgstr "_Liste" 2194 msgstr "_Liste"
2420 2195
2421 #: src/layout_util.c:1163 2196 #: src/layout_util.c:1147
2422 msgid "I_cons" 2197 msgid "I_cons"
2423 msgstr "I_cônes" 2198 msgstr "I_cônes"
2424 2199
2425 #: src/layout_util.c:1167 2200 #: src/layout_util.c:1151
2426 msgid "Horizontal" 2201 msgid "Horizontal"
2427 msgstr "Horizontal" 2202 msgstr "Horizontal"
2428 2203
2429 #: src/layout_util.c:1168 2204 #: src/layout_util.c:1152
2430 msgid "Vertical" 2205 msgid "Vertical"
2431 msgstr "Vertical" 2206 msgstr "Vertical"
2432 2207
2433 #: src/layout_util.c:1169 2208 #: src/layout_util.c:1153
2434 msgid "Quad" 2209 msgid "Quad"
2435 msgstr "Quatre" 2210 msgstr "Quatre"
2436 2211
2437 #: src/layout_util.c:1170 2212 #: src/layout_util.c:1154
2438 msgid "Single" 2213 msgid "Single"
2439 msgstr "Unique" 2214 msgstr "Unique"
2440 2215
2441 #: src/layout_util.c:1360 2216 #: src/layout_util.c:1344
2442 #, c-format 2217 #, c-format
2443 msgid "Mark _%d" 2218 msgid "Mark _%d"
2444 msgstr "Marque _%d" 2219 msgstr "Marque _%d"
2445 2220
2446 #: src/layout_util.c:1361 2221 #: src/layout_util.c:1345 src/view_file.c:515
2447 #: src/view_file.c:515
2448 #, c-format 2222 #, c-format
2449 msgid "_Set mark %d" 2223 msgid "_Set mark %d"
2450 msgstr "_Ajout marque %d" 2224 msgstr "_Ajout marque %d"
2451 2225
2452 #: src/layout_util.c:1362 2226 #: src/layout_util.c:1346 src/view_file.c:516
2453 #: src/view_file.c:516
2454 #, c-format 2227 #, c-format
2455 msgid "_Reset mark %d" 2228 msgid "_Reset mark %d"
2456 msgstr "_Suppression marque %d" 2229 msgstr "_Suppression marque %d"
2457 2230
2458 #: src/layout_util.c:1363 2231 #: src/layout_util.c:1347 src/layout_util.c:1348 src/view_file.c:517
2459 #: src/layout_util.c:1364
2460 #: src/view_file.c:517
2461 #, c-format 2232 #, c-format
2462 msgid "_Toggle mark %d" 2233 msgid "_Toggle mark %d"
2463 msgstr "_Bascule marque %d" 2234 msgstr "_Bascule marque %d"
2464 2235
2465 #: src/layout_util.c:1365 2236 #: src/layout_util.c:1349 src/layout_util.c:1350 src/view_file.c:518
2466 #: src/layout_util.c:1366
2467 #: src/view_file.c:518
2468 #, c-format 2237 #, c-format
2469 msgid "_Select mark %d" 2238 msgid "_Select mark %d"
2470 msgstr "_Sélectionner la marque %d" 2239 msgstr "_Sélectionner la marque %d"
2471 2240
2472 #: src/layout_util.c:1367 2241 #: src/layout_util.c:1351 src/view_file.c:519
2473 #: src/view_file.c:519
2474 #, c-format 2242 #, c-format
2475 msgid "_Add mark %d" 2243 msgid "_Add mark %d"
2476 msgstr "Ajouter la marque %d" 2244 msgstr "Ajouter la marque %d"
2477 2245
2478 #: src/layout_util.c:1368 2246 #: src/layout_util.c:1352 src/view_file.c:520
2479 #: src/view_file.c:520
2480 #, c-format 2247 #, c-format
2481 msgid "_Intersection with mark %d" 2248 msgid "_Intersection with mark %d"
2482 msgstr "_Intersection avec marque %d" 2249 msgstr "_Intersection avec marque %d"
2483 2250
2484 #: src/layout_util.c:1369 2251 #: src/layout_util.c:1353 src/view_file.c:521
2485 #: src/view_file.c:521
2486 #, c-format 2252 #, c-format
2487 msgid "_Unselect mark %d" 2253 msgid "_Unselect mark %d"
2488 msgstr "_Déselection marque %d" 2254 msgstr "_Déselection marque %d"
2489 2255
2490 #: src/layout_util.c:1557 2256 #: src/layout_util.c:1541
2491 msgid "Show thumbnails" 2257 msgid "Show thumbnails"
2492 msgstr "Montrer les vignettes" 2258 msgstr "Montrer les vignettes"
2493 2259
2494 #: src/layout_util.c:1562 2260 #: src/layout_util.c:1546
2495 msgid "Change to home folder" 2261 msgid "Change to home folder"
2496 msgstr "Aller dans le dossier personnel" 2262 msgstr "Aller dans le dossier personnel"
2497 2263
2498 #: src/layout_util.c:1564 2264 #: src/layout_util.c:1548
2499 msgid "Refresh file list" 2265 msgid "Refresh file list"
2500 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers" 2266 msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"
2501 2267
2502 #: src/layout_util.c:1566 2268 #: src/layout_util.c:1550
2503 msgid "Zoom in" 2269 msgid "Zoom in"
2504 msgstr "Zoom avant" 2270 msgstr "Zoom avant"
2505 2271
2506 #: src/layout_util.c:1568 2272 #: src/layout_util.c:1552
2507 msgid "Zoom out" 2273 msgid "Zoom out"
2508 msgstr "Zoom arrière" 2274 msgstr "Zoom arrière"
2509 2275
2510 #: src/layout_util.c:1570 2276 #: src/layout_util.c:1554 src/preferences.c:1011
2511 #: src/preferences.c:1011
2512 msgid "Fit image to window" 2277 msgid "Fit image to window"
2513 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre" 2278 msgstr "Mettre à la taille de la fenêtre"
2514 2279
2515 #: src/layout_util.c:1572 2280 #: src/layout_util.c:1556
2516 msgid "Set zoom 1:1" 2281 msgid "Set zoom 1:1"
2517 msgstr "Taille 1:1" 2282 msgstr "Taille 1:1"
2518 2283
2519 #: src/layout_util.c:1574 2284 #: src/layout_util.c:1558 src/preferences.c:1601
2520 #: src/preferences.c:1601
2521 msgid "Preferences" 2285 msgid "Preferences"
2522 msgstr "Préférences" 2286 msgstr "Préférences"
2523 2287
2524 #: src/layout_util.c:1575 2288 #: src/layout_util.c:1559
2525 msgid "_Float" 2289 msgid "_Float"
2526 msgstr "_Flottant" 2290 msgstr "_Flottant"
2527 2291
2528 #: src/layout_util.c:1576 2292 #: src/layout_util.c:1560
2529 msgid "Float file list" 2293 msgid "Float file list"
2530 msgstr "Liste des fichiers flottante" 2294 msgstr "Liste des fichiers flottante"
2531 2295
2532 #. something went badly wrong 2296 #. something went badly wrong
2533 #: src/lirc.c:183 2297 #: src/lirc.c:183
2584 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" 2348 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2585 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n" 2349 msgstr " -s, --slideshow démarre en mode diaporama\n"
2586 2350
2587 #: src/main.c:416 2351 #: src/main.c:416
2588 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" 2352 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2589 msgstr " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne de commande\n" 2353 msgstr ""
2354 " -l, --list ouvre une fenêtre de collection pour la ligne "
2355 "de commande\n"
2590 2356
2591 #: src/main.c:417 2357 #: src/main.c:417
2592 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" 2358 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2593 msgstr " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n" 2359 msgstr ""
2360 " --geometry=GEOMETRIE détermine la position de la fenêtre principale\n"
2594 2361
2595 #: src/main.c:418 2362 #: src/main.c:418
2596 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" 2363 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2597 msgstr "" 2364 msgstr ""
2598 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un fenêtre\n" 2365 " -r, --remote lance la commande suivante pour ouvrir un "
2366 "fenêtre\n"
2599 "de commande\n" 2367 "de commande\n"
2600 2368
2601 #: src/main.c:419 2369 #: src/main.c:419
2602 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" 2370 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2603 msgstr " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n" 2371 msgstr ""
2372 " -rh,--remote-help affiche la liste des commandes à distance\n"
2604 2373
2605 #: src/main.c:421 2374 #: src/main.c:421
2606 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" 2375 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2607 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n" 2376 msgstr " --debug[=niveau] active les sorties de déboguage\n"
2608 2377
2635 msgid "" 2404 msgid ""
2636 "\n" 2405 "\n"
2637 "Use --remote-help for valid remote options.\n" 2406 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2638 msgstr "" 2407 msgstr ""
2639 "\n" 2408 "\n"
2640 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance valides.\n" 2409 "Utilisez --remote-help pour voir les options de commande à distance "
2410 "valides.\n"
2641 2411
2642 #: src/main.c:558 2412 #: src/main.c:558
2643 #, c-format 2413 #, c-format
2644 msgid "Creating %s dir:%s\n" 2414 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2645 msgstr "Création du dossier %s : %s\n" 2415 msgstr "Création du dossier %s : %s\n"
2662 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" 2432 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2663 msgstr "" 2433 msgstr ""
2664 "Des collections ont été modifiées.\n" 2434 "Des collections ont été modifiées.\n"
2665 "Tout de même quitter ?" 2435 "Tout de même quitter ?"
2666 2436
2667 #: src/main.c:807 2437 #: src/main.c:807 src/remote.c:535
2668 #: src/remote.c:535
2669 msgid "Command line" 2438 msgid "Command line"
2670 msgstr "Ligne de commande" 2439 msgstr "Ligne de commande"
2671 2440
2672 #: src/menu.c:117 2441 #: src/menu.c:117
2673 msgid "Sort by size" 2442 msgid "Sort by size"
2699 2468
2700 #: src/menu.c:209 2469 #: src/menu.c:209
2701 msgid "Rotate _180" 2470 msgid "Rotate _180"
2702 msgstr "Rotation de _180°" 2471 msgstr "Rotation de _180°"
2703 2472
2704 #: src/pan-view.c:469 2473 #: src/options.c:177 src/ui_bookmark.c:543 src/ui_pathsel.c:1051
2474 msgid "Home"
2475 msgstr "Rép. perso"
2476
2477 #: src/options.c:179 src/ui_bookmark.c:550
2478 msgid "Desktop"
2479 msgstr "Bureau"
2480
2481 #: src/pan-view.c:470
2705 #, c-format 2482 #, c-format
2706 msgid "%d images, %s" 2483 msgid "%d images, %s"
2707 msgstr "%d images, %s" 2484 msgstr "%d images, %s"
2708 2485
2709 #: src/pan-view.c:479 2486 #: src/pan-view.c:480
2710 #, c-format 2487 #, c-format
2711 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." 2488 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2712 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier \"%s\". " 2489 msgstr "Affichage panoramique impossible pour le dossier \"%s\". "
2713 2490
2714 #: src/pan-view.c:480 2491 #: src/pan-view.c:481
2715 msgid "Folder not supported" 2492 msgid "Folder not supported"
2716 msgstr "Dossier non supporté" 2493 msgstr "Dossier non supporté"
2717 2494
2718 #: src/pan-view.c:1082 2495 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
2719 #: src/pan-view.c:1098
2720 msgid "Reading image data..." 2496 msgid "Reading image data..."
2721 msgstr "Lecture des données de l'image ..." 2497 msgstr "Lecture des données de l'image ..."
2722 2498
2723 #: src/pan-view.c:1157 2499 #: src/pan-view.c:1158
2724 msgid "Sorting images..." 2500 msgid "Sorting images..."
2725 msgstr "Tri des images ..." 2501 msgstr "Tri des images ..."
2726 2502
2727 #: src/pan-view.c:1549 2503 #: src/pan-view.c:1550 src/pan-view.c:2392 src/preferences.c:1366
2728 #: src/pan-view.c:2391
2729 #: src/preferences.c:1366
2730 msgid "Location:" 2504 msgid "Location:"
2731 msgstr "Emplacement :" 2505 msgstr "Emplacement :"
2732 2506
2733 #: src/pan-view.c:1551 2507 #: src/pan-view.c:1552 src/pan-view.c:1918
2734 #: src/pan-view.c:1917
2735 msgid "Date:" 2508 msgid "Date:"
2736 msgstr "Date :" 2509 msgstr "Date :"
2737 2510
2738 #: src/pan-view.c:1553 2511 #: src/pan-view.c:1554 src/preferences.c:920 src/print.c:3241 src/print.c:3448
2739 #: src/preferences.c:920
2740 #: src/print.c:3241
2741 #: src/print.c:3448
2742 msgid "Size:" 2512 msgid "Size:"
2743 msgstr "Taille :" 2513 msgstr "Taille :"
2744 2514
2745 #: src/pan-view.c:1655 2515 #: src/pan-view.c:1656
2746 msgid "path found" 2516 msgid "path found"
2747 msgstr "chemin trouvé" 2517 msgstr "chemin trouvé"
2748 2518
2749 #: src/pan-view.c:1655 2519 #: src/pan-view.c:1656
2750 msgid "filename found" 2520 msgid "filename found"
2751 msgstr "fichier trouvé" 2521 msgstr "fichier trouvé"
2752 2522
2753 #: src/pan-view.c:1703 2523 #: src/pan-view.c:1704
2754 msgid "partial match" 2524 msgid "partial match"
2755 msgstr "correspondance partielle" 2525 msgstr "correspondance partielle"
2756 2526
2757 #: src/pan-view.c:1914 2527 #: src/pan-view.c:1915 src/pan-view.c:1948
2758 #: src/pan-view.c:1947
2759 msgid "no match" 2528 msgid "no match"
2760 msgstr "pas de correspondance" 2529 msgstr "pas de correspondance"
2761 2530
2762 #: src/pan-view.c:2273 2531 #: src/pan-view.c:2274 src/search.c:2152
2763 #: src/search.c:2151
2764 msgid "Folder not found" 2532 msgid "Folder not found"
2765 msgstr "Dossier inexistant" 2533 msgstr "Dossier inexistant"
2766 2534
2767 #: src/pan-view.c:2274 2535 #: src/pan-view.c:2275
2768 msgid "The entered path is not a folder" 2536 msgid "The entered path is not a folder"
2769 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier" 2537 msgstr "Le chemin ne correspond pas à un dossier"
2770 2538
2771 #: src/pan-view.c:2375 2539 #: src/pan-view.c:2376
2772 msgid "Pan View" 2540 msgid "Pan View"
2773 msgstr "Affichage panoramique" 2541 msgstr "Affichage panoramique"
2774 2542
2775 #: src/pan-view.c:2400 2543 #: src/pan-view.c:2401
2776 msgid "Timeline" 2544 msgid "Timeline"
2777 msgstr "Echelle de temps" 2545 msgstr "Echelle de temps"
2778 2546
2779 #: src/pan-view.c:2401 2547 #: src/pan-view.c:2402
2780 msgid "Calendar" 2548 msgid "Calendar"
2781 msgstr "Calendrier" 2549 msgstr "Calendrier"
2782 2550
2783 #: src/pan-view.c:2403 2551 #: src/pan-view.c:2404
2784 msgid "Folders (flower)" 2552 msgid "Folders (flower)"
2785 msgstr "Dossiers (fleur)" 2553 msgstr "Dossiers (fleur)"
2786 2554
2787 #: src/pan-view.c:2404 2555 #: src/pan-view.c:2405
2788 msgid "Grid" 2556 msgid "Grid"
2789 msgstr "Grille" 2557 msgstr "Grille"
2790 2558
2791 #: src/pan-view.c:2413 2559 #: src/pan-view.c:2414
2792 msgid "Dots" 2560 msgid "Dots"
2793 msgstr "Points" 2561 msgstr "Points"
2794 2562
2795 #: src/pan-view.c:2414 2563 #: src/pan-view.c:2415
2796 msgid "No Images" 2564 msgid "No Images"
2797 msgstr "Aucune image" 2565 msgstr "Aucune image"
2798 2566
2799 #: src/pan-view.c:2415 2567 #: src/pan-view.c:2416
2800 msgid "Small Thumbnails" 2568 msgid "Small Thumbnails"
2801 msgstr "Vignettes réduites" 2569 msgstr "Vignettes réduites"
2802 2570
2803 #: src/pan-view.c:2416 2571 #: src/pan-view.c:2417
2804 msgid "Normal Thumbnails" 2572 msgid "Normal Thumbnails"
2805 msgstr "Vignettes normales" 2573 msgstr "Vignettes normales"
2806 2574
2807 #: src/pan-view.c:2417 2575 #: src/pan-view.c:2418
2808 msgid "Large Thumbnails" 2576 msgid "Large Thumbnails"
2809 msgstr "Vignettes larges" 2577 msgstr "Vignettes larges"
2810 2578
2811 #: src/pan-view.c:2418 2579 #: src/pan-view.c:2419 src/pan-view.c:2871
2812 #: src/pan-view.c:2870
2813 msgid "1:10 (10%)" 2580 msgid "1:10 (10%)"
2814 msgstr "1:10 (10%)" 2581 msgstr "1:10 (10%)"
2815 2582
2816 #: src/pan-view.c:2419 2583 #: src/pan-view.c:2420 src/pan-view.c:2867
2817 #: src/pan-view.c:2866
2818 msgid "1:4 (25%)" 2584 msgid "1:4 (25%)"
2819 msgstr "1:4 (25%)" 2585 msgstr "1:4 (25%)"
2820 2586
2821 #: src/pan-view.c:2420 2587 #: src/pan-view.c:2421 src/pan-view.c:2863
2822 #: src/pan-view.c:2862
2823 msgid "1:3 (33%)" 2588 msgid "1:3 (33%)"
2824 msgstr "1:3 (33%)" 2589 msgstr "1:3 (33%)"
2825 2590
2826 #: src/pan-view.c:2421 2591 #: src/pan-view.c:2422 src/pan-view.c:2859
2827 #: src/pan-view.c:2858
2828 msgid "1:2 (50%)" 2592 msgid "1:2 (50%)"
2829 msgstr "1:2 (50%)" 2593 msgstr "1:2 (50%)"
2830 2594
2831 #: src/pan-view.c:2422 2595 #: src/pan-view.c:2423
2832 msgid "1:1 (100%)" 2596 msgid "1:1 (100%)"
2833 msgstr "1:1 (100%)" 2597 msgstr "1:1 (100%)"
2834 2598
2835 #: src/pan-view.c:2470 2599 #: src/pan-view.c:2471
2836 msgid "Find:" 2600 msgid "Find:"
2837 msgstr "Rechercher :" 2601 msgstr "Rechercher :"
2838 2602
2839 #: src/pan-view.c:2513 2603 #: src/pan-view.c:2514
2840 msgid "Use Exif date" 2604 msgid "Use Exif date"
2841 msgstr "Utiliser la date Exif" 2605 msgstr "Utiliser la date Exif"
2842 2606
2843 #: src/pan-view.c:2526 2607 #: src/pan-view.c:2527
2844 msgid "Find" 2608 msgid "Find"
2845 msgstr "Rechercher" 2609 msgstr "Rechercher"
2846 2610
2847 #: src/pan-view.c:2593 2611 #: src/pan-view.c:2594
2848 msgid "Pan View Performance" 2612 msgid "Pan View Performance"
2849 msgstr "Performances vue panoramique" 2613 msgstr "Performances vue panoramique"
2850 2614
2851 #: src/pan-view.c:2600 2615 #: src/pan-view.c:2601
2852 msgid "Pan view performance may be poor." 2616 msgid "Pan view performance may be poor."
2853 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises." 2617 msgstr "Les performances de la vue panoramique pourraient être mauvaises."
2854 2618
2855 #: src/pan-view.c:2601 2619 #: src/pan-view.c:2602
2856 msgid "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in performance." 2620 msgid ""
2857 msgstr "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux options doivent être validées pour apprécier un changement dans les performances." 2621 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2858 2622 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2859 #: src/pan-view.c:2609 2623 "performance."
2860 #: src/preferences.c:923 2624 msgstr ""
2625 "Pour améliorer la vitesse de génération des vignettes dans la vue "
2626 "panoramique les options suivantes peuvent être utilisées. Notez que les deux "
2627 "options doivent être validées pour apprécier un changement dans les "
2628 "performances."
2629
2630 #: src/pan-view.c:2610 src/preferences.c:923
2861 msgid "Cache thumbnails" 2631 msgid "Cache thumbnails"
2862 msgstr "Mettre en cache les vignettes" 2632 msgstr "Mettre en cache les vignettes"
2863 2633
2864 #: src/pan-view.c:2611 2634 #: src/pan-view.c:2612 src/preferences.c:929
2865 #: src/preferences.c:929
2866 msgid "Use shared thumbnail cache" 2635 msgid "Use shared thumbnail cache"
2867 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes" 2636 msgstr "Utiliser un cache partagé pour les vignettes"
2868 2637
2869 #: src/pan-view.c:2617 2638 #: src/pan-view.c:2618
2870 msgid "Do not show this dialog again" 2639 msgid "Do not show this dialog again"
2871 msgstr "Ne plus afficher ce message" 2640 msgstr "Ne plus afficher ce message"
2872 2641
2873 #: src/pan-view.c:2838 2642 #: src/pan-view.c:2839
2874 msgid "Sort by E_xif date" 2643 msgid "Sort by E_xif date"
2875 msgstr "Trier par date E_xif" 2644 msgstr "Trier par date E_xif"
2876 2645
2877 #: src/pan-view.c:2844 2646 #: src/pan-view.c:2845
2878 msgid "_Show Exif information" 2647 msgid "_Show Exif information"
2879 msgstr "_Montrer les infos Exif" 2648 msgstr "_Montrer les infos Exif"
2880 2649
2881 #: src/pan-view.c:2846 2650 #: src/pan-view.c:2847
2882 msgid "Show im_age" 2651 msgid "Show im_age"
2883 msgstr "Montrer im_age" 2652 msgstr "Montrer im_age"
2884 2653
2885 #: src/pan-view.c:2850 2654 #: src/pan-view.c:2851
2886 msgid "_None" 2655 msgid "_None"
2887 msgstr "_Aucun" 2656 msgstr "_Aucun"
2888 2657
2889 #: src/pan-view.c:2854 2658 #: src/pan-view.c:2855
2890 msgid "_Full size" 2659 msgid "_Full size"
2891 msgstr "_Pleine taille" 2660 msgstr "_Pleine taille"
2892 2661
2893 #. note: the order is important, it must match the values of 2662 #. note: the order is important, it must match the values of
2894 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON 2663 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2930 2699
2931 #: src/preferences.c:519 2700 #: src/preferences.c:519
2932 msgid "Best" 2701 msgid "Best"
2933 msgstr "Meilleure" 2702 msgstr "Meilleure"
2934 2703
2935 #: src/preferences.c:581 2704 #: src/preferences.c:581 src/print.c:372
2936 #: src/print.c:372
2937 msgid "Custom" 2705 msgid "Custom"
2938 msgstr "Spécifique" 2706 msgstr "Spécifique"
2939 2707
2940 #: src/preferences.c:745 2708 #: src/preferences.c:745 src/preferences.c:748
2941 #: src/preferences.c:748
2942 msgid "Reset filters" 2709 msgid "Reset filters"
2943 msgstr "RAZ des filtres" 2710 msgstr "RAZ des filtres"
2944 2711
2945 #: src/preferences.c:749 2712 #: src/preferences.c:749
2946 msgid "" 2713 msgid ""
2948 "Continue?" 2715 "Continue?"
2949 msgstr "" 2716 msgstr ""
2950 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n" 2717 "Ceci va remettre les filtres de fichiers à leur état par défaut.\n"
2951 "Continuer ?" 2718 "Continuer ?"
2952 2719
2953 #: src/preferences.c:783 2720 #: src/preferences.c:783 src/preferences.c:786
2954 #: src/preferences.c:786
2955 msgid "Reset editors" 2721 msgid "Reset editors"
2956 msgstr "RAZ des éditeurs" 2722 msgstr "RAZ des éditeurs"
2957 2723
2958 #: src/preferences.c:787 2724 #: src/preferences.c:787
2959 msgid "" 2725 msgid ""
2961 "Continue?" 2727 "Continue?"
2962 msgstr "" 2728 msgstr ""
2963 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n" 2729 "Ceci va remettre les commandes d'édition à leur état par défaut.\n"
2964 "Continuer ?" 2730 "Continuer ?"
2965 2731
2966 #: src/preferences.c:811 2732 #: src/preferences.c:811 src/preferences.c:814
2967 #: src/preferences.c:814
2968 msgid "Clear trash" 2733 msgid "Clear trash"
2969 msgstr "Vider la corbeille" 2734 msgstr "Vider la corbeille"
2970 2735
2971 #: src/preferences.c:815 2736 #: src/preferences.c:815
2972 msgid "This will remove the trash contents." 2737 msgid "This will remove the trash contents."
2973 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille" 2738 msgstr "Ceci va supprimer le contenu de la corbeille"
2974 2739
2975 #: src/preferences.c:859 2740 #: src/preferences.c:859 src/preferences.c:862
2976 #: src/preferences.c:862
2977 msgid "Reset image overlay template string" 2741 msgid "Reset image overlay template string"
2978 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression" 2742 msgstr "Restaurer le modèle par défaut pour l'affichage en surimpression"
2979 2743
2980 #: src/preferences.c:863 2744 #: src/preferences.c:863
2981 msgid "" 2745 msgid ""
2982 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" 2746 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2983 "Continue?" 2747 "Continue?"
2984 msgstr "" 2748 msgstr ""
2985 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par défaut.\n" 2749 "Ceci va remettre le modèle pour l'affichage en surimpression à sa valeur par "
2750 "défaut.\n"
2986 "Continuer ?" 2751 "Continuer ?"
2987 2752
2988 #: src/preferences.c:894 2753 #: src/preferences.c:894
2989 msgid "Startup" 2754 msgid "Startup"
2990 msgstr "Démarrage" 2755 msgstr "Démarrage"
2999 2764
3000 #: src/preferences.c:912 2765 #: src/preferences.c:912
3001 msgid "Use last path" 2766 msgid "Use last path"
3002 msgstr "Utiliser le dernier chemin" 2767 msgstr "Utiliser le dernier chemin"
3003 2768
3004 #: src/preferences.c:921 2769 #: src/preferences.c:921 src/preferences.c:983
3005 #: src/preferences.c:983
3006 msgid "Quality:" 2770 msgid "Quality:"
3007 msgstr "Qualité :" 2771 msgstr "Qualité :"
3008 2772
3009 #: src/preferences.c:935 2773 #: src/preferences.c:935
3010 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" 2774 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
3118 msgid "Remember tool state (float/hidden)" 2882 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3119 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)" 2883 msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
3120 2884
3121 #: src/preferences.c:1061 2885 #: src/preferences.c:1061
3122 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" 2886 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3123 msgstr "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/flottants" 2887 msgstr ""
2888 "Mettre la fenêtre à la taille de l'image quand les outils sont cachés/"
2889 "flottants"
3124 2890
3125 #: src/preferences.c:1065 2891 #: src/preferences.c:1065
3126 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" 2892 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3127 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :" 2893 msgstr "Limiter la taille quand la fenêtre est auto-dimensionnable (%) :"
3128 2894
3129 #: src/preferences.c:1072 2895 #: src/preferences.c:1072 src/print.c:3396 src/print.c:3403
3130 #: src/print.c:3396
3131 #: src/print.c:3403
3132 msgid "Layout" 2896 msgid "Layout"
3133 msgstr "Disposition" 2897 msgstr "Disposition"
3134 2898
3135 #: src/preferences.c:1099 2899 #: src/preferences.c:1099
3136 msgid "Filtering" 2900 msgid "Filtering"
3162 2926
3163 #: src/preferences.c:1144 2927 #: src/preferences.c:1144
3164 msgid "Filter" 2928 msgid "Filter"
3165 msgstr "Filtre" 2929 msgstr "Filtre"
3166 2930
3167 #: src/preferences.c:1181 2931 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1267 src/preferences.c:1411
3168 #: src/preferences.c:1267
3169 #: src/preferences.c:1411
3170 msgid "Defaults" 2932 msgid "Defaults"
3171 msgstr "Configuration par défaut" 2933 msgstr "Configuration par défaut"
3172 2934
3173 #: src/preferences.c:1210 2935 #: src/preferences.c:1210
3174 msgid "Editors" 2936 msgid "Editors"
3176 2938
3177 #: src/preferences.c:1216 2939 #: src/preferences.c:1216
3178 msgid "#" 2940 msgid "#"
3179 msgstr "N°" 2941 msgstr "N°"
3180 2942
3181 #: src/preferences.c:1219 2943 #: src/preferences.c:1219 src/preferences.c:1536
3182 #: src/preferences.c:1536
3183 msgid "Menu name" 2944 msgid "Menu name"
3184 msgstr "Nom du menu" 2945 msgstr "Nom du menu"
3185 2946
3186 #: src/preferences.c:1222 2947 #: src/preferences.c:1222
3187 msgid "Command Line" 2948 msgid "Command Line"
3220 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression" 2981 msgstr " Modèle pour l'affichage en surimpression"
3221 2982
3222 #: src/preferences.c:1394 2983 #: src/preferences.c:1394
3223 msgid "" 2984 msgid ""
3224 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" 2985 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3225 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%</i>,\n" 2986 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3226 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> (resolution)\n" 2987 "date%</i>,\n"
3227 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is the formatted camera name,\n" 2988 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2989 "(resolution)\n"
2990 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
2991 "the formatted camera name,\n"
3228 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n" 2992 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3229 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" 2993 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3230 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available variables with a separator.\n" 2994 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3231 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n" 2995 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
2996 "variables with a separator.\n"
2997 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
2998 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
2999 "80 mm\",\n"
3232 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" 3000 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3233 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally disappear when no data is available.\n" 3001 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3002 "disappear when no data is available.\n"
3234 msgstr "" 3003 msgstr ""
3235 "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n" 3004 "<i>%name%</i> correspond au nom de l'image.\n"
3236 "Aussi disponibles: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%</i>,\n" 3005 "Aussi disponibles: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3237 "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</i> (hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n" 3006 "date%</i>,\n"
3238 "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple <i>%formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n" 3007 "<i>%size%</i> (taille du fichier), <i>%width%</i> (largeur), <i>%height%</i> "
3008 "(hauteur), <i>%res%</i> (résolution)\n"
3009 "Pour afficher les données Exif, utilisez le nom exif, par exemple <i>%"
3010 "formatted.Camera%</i> est le nom formaté de l'appareil.\n"
3239 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n" 3011 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la date de la photo d'origine.\n"
3240 "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour l'indiquer.\n" 3012 "La notation <i>%formatted.Camera:20</i> permet de tronquer l'affichage de "
3241 "Si deux variables ou plus sont séparés par le caractère |, les variables disponibles seront affichées avec un séparateur.\n" 3013 "cette donnée à 20 caractères, 3 points seront ajoutés à la fin pour "
3242 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou \"1/200 - 80 mm\",\n" 3014 "l'indiquer.\n"
3015 "Si deux variables ou plus sont séparés par le caractère |, les variables "
3016 "disponibles seront affichées avec un séparateur.\n"
3017 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3018 "formatted.FocalLength%</i> montrera \"1/20s - 400 - 80 mm\" ou \"1/200 - 80 "
3019 "mm\",\n"
3243 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n" 3020 "s'il n'y a pas d'information ISO dans les données Exif.\n"
3244 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n" 3021 "Si une ligne est vide, elle n'est pas affichée. Cela permet d'ajouter des "
3245 3022 "lignes qui disparaitront totalement si aucune donnée n'est disponible.\n"
3246 #: src/preferences.c:1426 3023
3247 #: src/utilops.c:1230 3024 #: src/preferences.c:1426 src/utilops.c:1427
3248 msgid "Delete" 3025 msgid "Delete"
3249 msgstr "Suppression" 3026 msgstr "Suppression"
3250 3027
3251 #: src/preferences.c:1428 3028 #: src/preferences.c:1428
3252 msgid "Confirm file delete" 3029 msgid "Confirm file delete"
3295 #: src/preferences.c:1478 3072 #: src/preferences.c:1478
3296 msgid "In place renaming" 3073 msgid "In place renaming"
3297 msgstr "Renommer en place" 3074 msgstr "Renommer en place"
3298 3075
3299 #: src/preferences.c:1481 3076 #: src/preferences.c:1481
3300 msgid "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to clipboard" 3077 msgid ""
3301 msgstr "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers sélectionnés dans le presse-papiers" 3078 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3079 "clipboard"
3080 msgstr ""
3081 "Montrer l'entrée de menu \"Copier chemin\" qui écrit le chemin des fichiers "
3082 "sélectionnés dans le presse-papiers"
3302 3083
3303 #: src/preferences.c:1484 3084 #: src/preferences.c:1484
3304 msgid "Open recent list maximum size" 3085 msgid "Open recent list maximum size"
3305 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts" 3086 msgstr "Taille maximale de la liste des fichiers récemment ouverts"
3306 3087
3324 msgid "Miscellaneous" 3105 msgid "Miscellaneous"
3325 msgstr "Divers" 3106 msgstr "Divers"
3326 3107
3327 #: src/preferences.c:1499 3108 #: src/preferences.c:1499
3328 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" 3109 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3329 msgstr "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire des images source" 3110 msgstr ""
3111 "Enregistrer les fichiers de cache et de méta-données dans le répertoire des "
3112 "images source"
3330 3113
3331 #: src/preferences.c:1502 3114 #: src/preferences.c:1502
3332 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" 3115 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3333 msgstr "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans les fichiers images" 3116 msgstr ""
3117 "Enregistrer les mots-clés et commentaires en tant que balises XMP dans les "
3118 "fichiers images"
3334 3119
3335 #: src/preferences.c:1505 3120 #: src/preferences.c:1505
3336 msgid "Custom similarity threshold:" 3121 msgid "Custom similarity threshold:"
3337 msgstr "Seuil de similarité personalisé :" 3122 msgstr "Seuil de similarité personalisé :"
3338 3123
3366 3151
3367 #: src/preferences.c:1539 3152 #: src/preferences.c:1539
3368 msgid "File" 3153 msgid "File"
3369 msgstr "Fichier" 3154 msgstr "Fichier"
3370 3155
3371 #: src/preferences.c:1564 3156 #: src/preferences.c:1564 src/preferences.c:1575
3372 #: src/preferences.c:1575
3373 msgid "Select color profile" 3157 msgid "Select color profile"
3374 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique" 3158 msgstr "Sélectionner un profil colorimétrique"
3375 3159
3376 #: src/preferences.c:1572 3160 #: src/preferences.c:1572
3377 msgid "Screen:" 3161 msgid "Screen:"
3464 3248
3465 #: src/print.c:161 3249 #: src/print.c:161
3466 msgid "jpeg, high quality" 3250 msgid "jpeg, high quality"
3467 msgstr "JPEG, haute qualité" 3251 msgstr "JPEG, haute qualité"
3468 3252
3469 #: src/print.c:357 3253 #: src/print.c:357 src/print.c:3241
3470 #: src/print.c:3241
3471 msgid "points" 3254 msgid "points"
3472 msgstr "points" 3255 msgstr "points"
3473 3256
3474 #: src/print.c:358 3257 #: src/print.c:358
3475 msgid "millimeters" 3258 msgid "millimeters"
3581 "\"%s\"" 3364 "\"%s\""
3582 msgstr "" 3365 msgstr ""
3583 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n" 3366 "Impossible d'ouvrir le tube en écriture.\n"
3584 "\"%s\"" 3367 "\"%s\""
3585 3368
3586 #: src/print.c:1066 3369 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
3587 #: src/print.c:1506
3588 #: src/ui_pathsel.c:431
3589 #: src/view_file_list.c:425 3370 #: src/view_file_list.c:425
3590 #, c-format 3371 #, c-format
3591 msgid "A file with name %s already exists." 3372 msgid "A file with name %s already exists."
3592 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà." 3373 msgstr "Un fichier portant le nom %s existe déjà."
3593 3374
3594 #: src/print.c:1081 3375 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3595 #: src/print.c:1561
3596 #, c-format 3376 #, c-format
3597 msgid "Failure writing to file %s" 3377 msgid "Failure writing to file %s"
3598 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s" 3378 msgstr "Échec à l'écriture dans le fichier %s"
3599 3379
3600 #: src/print.c:1135 3380 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3601 #: src/print.c:1172 3381 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3602 #: src/print.c:1208
3603 #: src/print.c:1325
3604 #: src/print.c:1416
3605 #: src/print.c:1447
3606 msgid "SIGPIPE error writing to printer." 3382 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3607 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante" 3383 msgstr "Erreur SIGPIPE à l'écriture vers l'imprimante"
3608 3384
3609 #: src/print.c:1982 3385 #: src/print.c:1982
3610 #, c-format 3386 #, c-format
3611 msgid "Page %d" 3387 msgid "Page %d"
3612 msgstr "Page %d" 3388 msgstr "Page %d"
3613 3389
3614 #: src/print.c:2004 3390 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3615 #: src/print.c:2009
3616 msgid "Printing error" 3391 msgid "Printing error"
3617 msgstr "Erreur d'impression" 3392 msgstr "Erreur d'impression"
3618 3393
3619 #: src/print.c:2008 3394 #: src/print.c:2008
3620 #, c-format 3395 #, c-format
3623 3398
3624 #: src/print.c:2012 3399 #: src/print.c:2012
3625 msgid "Details" 3400 msgid "Details"
3626 msgstr "Détails" 3401 msgstr "Détails"
3627 3402
3628 #: src/print.c:2616 3403 #: src/print.c:2616 src/print.c:3372
3629 #: src/print.c:3372
3630 msgid "Print" 3404 msgid "Print"
3631 msgstr "Imprimer" 3405 msgstr "Imprimer"
3632 3406
3633 #: src/print.c:2620 3407 #: src/print.c:2620
3634 #, c-format 3408 #, c-format
3726 #: src/rcfile.c:319 3500 #: src/rcfile.c:319
3727 #, c-format 3501 #, c-format
3728 msgid "error saving config file: %s\n" 3502 msgid "error saving config file: %s\n"
3729 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n" 3503 msgstr "erreur à la sauvegarde du fichier de configuration : %s\n"
3730 3504
3731 #: src/rcfile.c:617 3505 #: src/rcfile.c:629
3732 #, c-format 3506 #, c-format
3733 msgid "" 3507 msgid ""
3734 "error saving config file: %s\n" 3508 "error saving config file: %s\n"
3735 "error: %s\n" 3509 "error: %s\n"
3736 msgstr "" 3510 msgstr ""
3817 3591
3818 #: src/remote.c:848 3592 #: src/remote.c:848
3819 msgid "Remote not available\n" 3593 msgid "Remote not available\n"
3820 msgstr "Commande à distance indisponible\n" 3594 msgstr "Commande à distance indisponible\n"
3821 3595
3822 #: src/search.c:202 3596 #: src/search.c:203
3823 msgid "folder" 3597 msgid "folder"
3824 msgstr "dossier" 3598 msgstr "dossier"
3825 3599
3826 #: src/search.c:203 3600 #: src/search.c:204
3827 msgid "comments" 3601 msgid "comments"
3828 msgstr "commentaires" 3602 msgstr "commentaires"
3829 3603
3830 #: src/search.c:204 3604 #: src/search.c:205
3831 msgid "results" 3605 msgid "results"
3832 msgstr "résultats" 3606 msgstr "résultats"
3833 3607
3834 #: src/search.c:208 3608 #: src/search.c:209
3835 msgid "contains" 3609 msgid "contains"
3836 msgstr "contient" 3610 msgstr "contient"
3837 3611
3838 #: src/search.c:209 3612 #: src/search.c:210
3839 msgid "is" 3613 msgid "is"
3840 msgstr "est" 3614 msgstr "est"
3841 3615
3842 #: src/search.c:213 3616 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3843 #: src/search.c:220
3844 msgid "equal to" 3617 msgid "equal to"
3845 msgstr "égale(s) à" 3618 msgstr "égale(s) à"
3846 3619
3847 #: src/search.c:214 3620 #: src/search.c:215
3848 msgid "less than" 3621 msgid "less than"
3849 msgstr "moins que" 3622 msgstr "moins que"
3850 3623
3851 #: src/search.c:215 3624 #: src/search.c:216
3852 msgid "greater than" 3625 msgid "greater than"
3853 msgstr "plus que" 3626 msgstr "plus que"
3854 3627
3855 #: src/search.c:216 3628 #: src/search.c:217 src/search.c:224
3856 #: src/search.c:223
3857 msgid "between" 3629 msgid "between"
3858 msgstr "entre" 3630 msgstr "entre"
3859 3631
3860 #: src/search.c:221 3632 #: src/search.c:222
3861 msgid "before" 3633 msgid "before"
3862 msgstr "avant" 3634 msgstr "avant"
3863 3635
3864 #: src/search.c:222 3636 #: src/search.c:223
3865 msgid "after" 3637 msgid "after"
3866 msgstr "après" 3638 msgstr "après"
3867 3639
3868 #: src/search.c:227 3640 #: src/search.c:228
3869 msgid "match all" 3641 msgid "match all"
3870 msgstr "correspondant à (tous)" 3642 msgstr "correspondant à (tous)"
3871 3643
3872 #: src/search.c:228 3644 #: src/search.c:229
3873 msgid "match any" 3645 msgid "match any"
3874 msgstr "correspondant à" 3646 msgstr "correspondant à"
3875 3647
3876 #: src/search.c:229 3648 #: src/search.c:230
3877 msgid "exclude" 3649 msgid "exclude"
3878 msgstr "sauf" 3650 msgstr "sauf"
3879 3651
3880 #: src/search.c:280 3652 #: src/search.c:281
3881 #, c-format 3653 #, c-format
3882 msgid "%s, %d files (%s, %d)" 3654 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3883 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)" 3655 msgstr "%s, %d fichiers (%s, %d)"
3884 3656
3885 #: src/search.c:285 3657 #: src/search.c:286
3886 #, c-format 3658 #, c-format
3887 msgid "%s, %d files" 3659 msgid "%s, %d files"
3888 msgstr "%s, %d fichiers" 3660 msgstr "%s, %d fichiers"
3889 3661
3890 #: src/search.c:303 3662 #: src/search.c:304
3891 msgid "Searching..." 3663 msgid "Searching..."
3892 msgstr "Recherche ..." 3664 msgstr "Recherche ..."
3893 3665
3894 #: src/search.c:2102 3666 #: src/search.c:2103
3895 msgid "File not found" 3667 msgid "File not found"
3896 msgstr "Fichier inexistant" 3668 msgstr "Fichier inexistant"
3897 3669
3898 #: src/search.c:2103 3670 #: src/search.c:2104
3899 msgid "Please enter an existing file for image content." 3671 msgid "Please enter an existing file for image content."
3900 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image." 3672 msgstr "Sélectionner un fichier existant pour un contenu image."
3901 3673
3902 #: src/search.c:2152 3674 #: src/search.c:2153
3903 msgid "Please enter an existing folder to search." 3675 msgid "Please enter an existing folder to search."
3904 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche." 3676 msgstr "Sélectionner un dossier existant pour la recherche."
3905 3677
3906 #: src/search.c:2585 3678 #: src/search.c:2573
3907 msgid "Image search" 3679 msgid "Image search"
3908 msgstr "Recherche d'image" 3680 msgstr "Recherche d'image"
3909 3681
3910 #: src/search.c:2615 3682 #: src/search.c:2603
3911 msgid "Search:" 3683 msgid "Search:"
3912 msgstr "Recherche :" 3684 msgstr "Recherche :"
3913 3685
3914 #: src/search.c:2629 3686 #: src/search.c:2617
3915 msgid "Recurse" 3687 msgid "Recurse"
3916 msgstr "Récursivement" 3688 msgstr "Récursivement"
3917 3689
3918 #: src/search.c:2633 3690 #: src/search.c:2621
3919 msgid "File name" 3691 msgid "File name"
3920 msgstr "Nom du fichier" 3692 msgstr "Nom du fichier"
3921 3693
3922 #: src/search.c:2639 3694 #: src/search.c:2627
3923 msgid "Match case" 3695 msgid "Match case"
3924 msgstr "Sensible à la casse" 3696 msgstr "Sensible à la casse"
3925 3697
3926 #: src/search.c:2643 3698 #: src/search.c:2631
3927 msgid "File size is" 3699 msgid "File size is"
3928 msgstr "Taille du fichier est" 3700 msgstr "Taille du fichier est"
3929 3701
3930 #: src/search.c:2650 3702 #: src/search.c:2638 src/search.c:2653 src/search.c:2671
3931 #: src/search.c:2665
3932 #: src/search.c:2683
3933 msgid "and" 3703 msgid "and"
3934 msgstr "et" 3704 msgstr "et"
3935 3705
3936 #: src/search.c:2655 3706 #: src/search.c:2643
3937 msgid "File date is" 3707 msgid "File date is"
3938 msgstr "Date du fichier est" 3708 msgstr "Date du fichier est"
3939 3709
3940 #: src/search.c:2672 3710 #: src/search.c:2660
3941 msgid "Image dimensions are" 3711 msgid "Image dimensions are"
3942 msgstr "Dimensions de l'image sont" 3712 msgstr "Dimensions de l'image sont"
3943 3713
3944 #: src/search.c:2692 3714 #: src/search.c:2680
3945 msgid "Image content is" 3715 msgid "Image content is"
3946 msgstr "Contenu de l'image est" 3716 msgstr "Contenu de l'image est"
3947 3717
3948 #: src/search.c:2698 3718 #: src/search.c:2686
3949 #, no-c-format 3719 #, no-c-format
3950 msgid "% similar to" 3720 msgid "% similar to"
3951 msgstr "% similaire à" 3721 msgstr "% similaire à"
3952 3722
3953 #: src/search.c:2767 3723 #: src/search.c:2755
3954 msgid "Rank" 3724 msgid "Rank"
3955 msgstr "Rang" 3725 msgstr "Rang"
3956 3726
3957 #: src/secure_save.c:397 3727 #: src/secure_save.c:397
3958 msgid "Cannot read the file" 3728 msgid "Cannot read the file"
3992 3762
3993 #: src/thumb.c:399 3763 #: src/thumb.c:399
3994 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" 3764 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3995 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n" 3765 msgstr "Impossible de charger la vignette depuis le cache, regénération.\n"
3996 3766
3997 #: src/trash.c:80 3767 #: src/trash.c:80 src/utilops.c:1775 src/utilops.c:1786 src/utilops.c:1842
3998 #: src/utilops.c:1556
3999 #: src/utilops.c:1607
4000 #: src/utilops.c:1693
4001 #: src/utilops.c:1704
4002 msgid "Delete failed" 3768 msgid "Delete failed"
4003 msgstr "Échec de la suppression" 3769 msgstr "Échec de la suppression"
4004 3770
4005 #: src/trash.c:81 3771 #: src/trash.c:81
4006 msgid "Unable to remove old file from trash folder" 3772 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4048 #: src/trash.c:210 3814 #: src/trash.c:210
4049 #, c-format 3815 #, c-format
4050 msgid "Safe delete: %s" 3816 msgid "Safe delete: %s"
4051 msgstr "Suppression récupérable : %s" 3817 msgstr "Suppression récupérable : %s"
4052 3818
4053 #: src/ui_bookmark.c:150 3819 #: src/ui_bookmark.c:130 src/ui_bookmark.c:193
4054 #, c-format
4055 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
4056 msgstr "Impossible d'écrire l'historique dans : %s\n"
4057
4058 #: src/ui_bookmark.c:442
4059 #: src/ui_bookmark.c:505
4060 msgid "New Bookmark" 3820 msgid "New Bookmark"
4061 msgstr "Nouveau signet" 3821 msgstr "Nouveau signet"
4062 3822
4063 #: src/ui_bookmark.c:588 3823 #: src/ui_bookmark.c:276 src/ui_bookmark.c:282
4064 #: src/ui_bookmark.c:594
4065 msgid "Edit Bookmark" 3824 msgid "Edit Bookmark"
4066 msgstr "Modifier les signets" 3825 msgstr "Modifier les signets"
4067 3826
4068 #: src/ui_bookmark.c:609 3827 #: src/ui_bookmark.c:297
4069 msgid "Path:" 3828 msgid "Path:"
4070 msgstr "Chemin : " 3829 msgstr "Chemin : "
4071 3830
4072 #: src/ui_bookmark.c:618 3831 #: src/ui_bookmark.c:306
4073 msgid "Icon:" 3832 msgid "Icon:"
4074 msgstr "Icône : " 3833 msgstr "Icône : "
4075 3834
4076 #: src/ui_bookmark.c:624 3835 #: src/ui_bookmark.c:312
4077 msgid "Select icon" 3836 msgid "Select icon"
4078 msgstr "Sélectionner icône" 3837 msgstr "Sélectionner icône"
4079 3838
4080 #: src/ui_bookmark.c:715 3839 #: src/ui_bookmark.c:403
4081 msgid "_Properties..." 3840 msgid "_Properties..."
4082 msgstr "_Propriétés ..." 3841 msgstr "_Propriétés ..."
4083 3842
4084 #: src/ui_bookmark.c:717 3843 #: src/ui_bookmark.c:405
4085 msgid "Move _up" 3844 msgid "Move _up"
4086 msgstr "_Monter" 3845 msgstr "_Monter"
4087 3846
4088 #: src/ui_bookmark.c:719 3847 #: src/ui_bookmark.c:407
4089 msgid "Move _down" 3848 msgid "Move _down"
4090 msgstr "_Descendre" 3849 msgstr "_Descendre"
4091 3850
4092 #: src/ui_bookmark.c:721 3851 #: src/ui_bookmark.c:409
4093 msgid "_Remove" 3852 msgid "_Remove"
4094 msgstr "Efface_r" 3853 msgstr "Efface_r"
4095
4096 #: src/ui_bookmark.c:855
4097 #: src/ui_pathsel.c:1050
4098 msgid "Home"
4099 msgstr "Rép. perso"
4100
4101 #: src/ui_bookmark.c:862
4102 msgid "Desktop"
4103 msgstr "Bureau"
4104 3854
4105 #: src/ui_help.c:114 3855 #: src/ui_help.c:114
4106 #, c-format 3856 #, c-format
4107 msgid "" 3857 msgid ""
4108 "Unable to load:\n" 3858 "Unable to load:\n"
4109 "%s" 3859 "%s"
4110 msgstr "" 3860 msgstr ""
4111 "Impossible de lancer la commande :\n" 3861 "Impossible de lancer la commande :\n"
4112 "%s" 3862 "%s"
4113 3863
4114 #: src/ui_pathsel.c:437 3864 #: src/ui_pathsel.c:438
4115 #, c-format 3865 #, c-format
4116 msgid "Failed to rename %s to %s." 3866 msgid "Failed to rename %s to %s."
4117 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s." 3867 msgstr "Impossible de renommer le fichier %s en %s."
4118 3868
4119 #: src/ui_pathsel.c:493 3869 #: src/ui_pathsel.c:494
4120 #, c-format 3870 #, c-format
4121 msgid "" 3871 msgid ""
4122 "Unable to delete file:\n" 3872 "Unable to delete file:\n"
4123 "%s" 3873 "%s"
4124 msgstr "" 3874 msgstr ""
4125 "Impossible de supprimer le fichier :\n" 3875 "Impossible de supprimer le fichier :\n"
4126 "%s" 3876 "%s"
4127 3877
4128 #: src/ui_pathsel.c:494 3878 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1413 src/utilops.c:1432
4129 #: src/utilops.c:1216 3879 #: src/utilops.c:1835
4130 #: src/utilops.c:1235
4131 msgid "File deletion failed" 3880 msgid "File deletion failed"
4132 msgstr "La suppression du fichier a échoué" 3881 msgstr "La suppression du fichier a échoué"
4133 3882
4134 #: src/ui_pathsel.c:536 3883 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545
4135 #: src/ui_pathsel.c:544
4136 msgid "Delete file" 3884 msgid "Delete file"
4137 msgstr "Supprimer fichier" 3885 msgstr "Supprimer fichier"
4138 3886
4139 #: src/ui_pathsel.c:542 3887 #: src/ui_pathsel.c:543
4140 #, c-format 3888 #, c-format
4141 msgid "" 3889 msgid ""
4142 "About to delete the file:\n" 3890 "About to delete the file:\n"
4143 " %s" 3891 " %s"
4144 msgstr "" 3892 msgstr ""
4145 "Sur le point de supprimer le fichier :\n" 3893 "Sur le point de supprimer le fichier :\n"
4146 " %s" 3894 " %s"
4147 3895
4148 #: src/ui_pathsel.c:633 3896 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4149 #: src/ui_pathsel.c:641
4150 msgid "_Rename" 3897 msgid "_Rename"
4151 msgstr "_Renommer" 3898 msgstr "_Renommer"
4152 3899
4153 #: src/ui_pathsel.c:635 3900 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4154 #: src/ui_pathsel.c:645
4155 msgid "Add _Bookmark" 3901 msgid "Add _Bookmark"
4156 msgstr "Ajouter un _signet" 3902 msgstr "Ajouter un _signet"
4157 3903
4158 #: src/ui_pathsel.c:643 3904 #: src/ui_pathsel.c:644
4159 msgid "_Delete" 3905 msgid "_Delete"
4160 msgstr "_Supprimer" 3906 msgstr "_Supprimer"
4161 3907
4162 #: src/ui_pathsel.c:747 3908 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:1993
4163 #: src/ui_pathsel.c:1052
4164 msgid "New folder" 3909 msgid "New folder"
4165 msgstr "Nouveau dossier" 3910 msgstr "Nouveau dossier"
4166 3911
4167 #: src/ui_pathsel.c:757 3912 #: src/ui_pathsel.c:758 src/view_dir.c:538
4168 #: src/view_dir.c:538
4169 #, c-format 3913 #, c-format
4170 msgid "" 3914 msgid ""
4171 "Unable to create folder:\n" 3915 "Unable to create folder:\n"
4172 "%s" 3916 "%s"
4173 msgstr "" 3917 msgstr ""
4174 "Impossible de créer le dossier :\n" 3918 "Impossible de créer le dossier :\n"
4175 "%s" 3919 "%s"
4176 3920
4177 #: src/ui_pathsel.c:758 3921 #: src/ui_pathsel.c:759 src/view_dir.c:539
4178 #: src/view_dir.c:539
4179 msgid "Error creating folder" 3922 msgid "Error creating folder"
4180 msgstr "Erreur pendant le création du dossier" 3923 msgstr "Erreur pendant le création du dossier"
4181 3924
4182 #: src/ui_pathsel.c:979 3925 #: src/ui_pathsel.c:980
4183 msgid "All Files" 3926 msgid "All Files"
4184 msgstr "Montrer tous les fichiers" 3927 msgstr "Montrer tous les fichiers"
4185 3928
4186 #: src/ui_pathsel.c:1055 3929 #: src/ui_pathsel.c:1056
4187 msgid "Show hidden" 3930 msgid "Show hidden"
4188 msgstr "Montrer les fichiers cachés" 3931 msgstr "Montrer les fichiers cachés"
4189 3932
4190 #: src/ui_pathsel.c:1139 3933 #: src/ui_pathsel.c:1140
4191 msgid "Filter:" 3934 msgid "Filter:"
4192 msgstr "Filtre :" 3935 msgstr "Filtre :"
4193 3936
4194 #: src/ui_tabcomp.c:859 3937 #: src/ui_tabcomp.c:859
4195 msgid "Select path" 3938 msgid "Select path"
4197 3940
4198 #: src/ui_tabcomp.c:875 3941 #: src/ui_tabcomp.c:875
4199 msgid "All files" 3942 msgid "All files"
4200 msgstr "Tous les fichiers" 3943 msgstr "Tous les fichiers"
4201 3944
4202 #: src/utilops.c:409 3945 #: src/utilops.c:410
4203 msgid "Location" 3946 msgid "Location"
4204 msgstr "Emplacement" 3947 msgstr "Emplacement"
4205 3948
4206 #: src/utilops.c:498 3949 #: src/utilops.c:497
4207 msgid "" 3950 msgid ""
4208 "\n" 3951 "\n"
4209 " Continue multiple file operation?" 3952 " Continue multiple file operation?"
4210 msgstr "" 3953 msgstr ""
4211 "\n" 3954 "\n"
4212 " Continuer l'opération de suppression multiple ?" 3955 " Continuer l'opération de suppression multiple ?"
4213 3956
4214 #: src/utilops.c:505 3957 #: src/utilops.c:504
4215 msgid "Co_ntinue" 3958 msgid "Co_ntinue"
4216 msgstr "Co_ntinuer" 3959 msgstr "Co_ntinuer"
4217 3960
4218 #: src/utilops.c:613 3961 #: src/utilops.c:652
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "%s\n"
4222 "Unable to start external command.\n"
4223 msgstr ""
4224 "%s\n"
4225 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
4226
4227 #: src/utilops.c:935
4228 #: src/utilops.c:1024
4229 msgid "Sidecars"
4230 msgstr "Sidecars"
4231
4232 #: src/utilops.c:972
4233 msgid "Choose the destination folder."
4234 msgstr "Choisir le dossier de destination."
4235
4236 #: src/utilops.c:1026
4237 msgid "New name"
4238 msgstr "Nouveau nom"
4239
4240 #: src/utilops.c:1056
4241 msgid "Manual rename"
4242 msgstr "Renommage manuel"
4243
4244 #: src/utilops.c:1061
4245 msgid "Original name:"
4246 msgstr "Nom d'origine :"
4247
4248 #: src/utilops.c:1064
4249 msgid "New name:"
4250 msgstr "Nouveau nom :"
4251
4252 #: src/utilops.c:1077
4253 msgid "Auto rename"
4254 msgstr "Renommage auto"
4255
4256 #: src/utilops.c:1083
4257 msgid "Begin text"
4258 msgstr "Texte de début"
4259
4260 #: src/utilops.c:1091
4261 #: src/utilops.c:1123
4262 msgid "Start #"
4263 msgstr "N° début"
4264
4265 #: src/utilops.c:1097
4266 msgid "End text"
4267 msgstr "Texte de fin"
4268
4269 #: src/utilops.c:1105
4270 msgid "Padding:"
4271 msgstr "Bourrage :"
4272
4273 #: src/utilops.c:1110
4274 msgid "Formatted rename"
4275 msgstr "Renommage formaté"
4276
4277 #: src/utilops.c:1115
4278 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4279 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
4280
4281 #: src/utilops.c:1187
4282 msgid "Another operation in progress.\n"
4283 msgstr "Autre opération en cours\n"
4284
4285 #: src/utilops.c:1231
4286 msgid "Delete files?"
4287 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
4288
4289 #: src/utilops.c:1232
4290 msgid "This will delete the following files"
4291 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
4292
4293 #: src/utilops.c:1252
4294 #: src/utilops.c:1273
4295 msgid "Move failed"
4296 msgstr "Echec du déplacement"
4297
4298 #: src/utilops.c:1269
4299 msgid "Move files?"
4300 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
4301
4302 #: src/utilops.c:1270
4303 msgid "This will move the following files"
4304 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
4305
4306 #: src/utilops.c:1289
4307 #: src/utilops.c:1310
4308 msgid "Copy failed"
4309 msgstr "Echec de la copie"
4310
4311 #: src/utilops.c:1306
4312 msgid "Copy files?"
4313 msgstr "Copier les fichiers ?"
4314
4315 #: src/utilops.c:1307
4316 #: src/utilops.c:1390
4317 msgid "This will copy the following files"
4318 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
4319
4320 #: src/utilops.c:1327
4321 #: src/utilops.c:1346
4322 msgid "Rename failed"
4323 msgstr "Echec de renommage"
4324
4325 #: src/utilops.c:1341
4326 msgid "Rename"
4327 msgstr "Renommer"
4328
4329 #: src/utilops.c:1342
4330 msgid "Rename files?"
4331 msgstr "Renommer les fichiers ?"
4332
4333 #: src/utilops.c:1343
4334 msgid "This will rename the following files"
4335 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
4336
4337 #: src/utilops.c:1363
4338 msgid "Can't run external editor"
4339 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
4340
4341 #: src/utilops.c:1388
4342 msgid "Editor"
4343 msgstr "Éditeur"
4344
4345 #: src/utilops.c:1389
4346 msgid "Run editor?"
4347 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
4348
4349 #: src/utilops.c:1393
4350 msgid "External command failed"
4351 msgstr "Echec de la commande externe"
4352
4353 #: src/utilops.c:1606
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "Unable to delete folder:\n"
4357 "\n"
4358 "%s"
4359 msgstr ""
4360 "Impossible de supprimer le dossier:\n"
4361 "\n"
4362 "%s"
4363
4364 #: src/utilops.c:1613
4365 #, c-format 3962 #, c-format
4366 msgid "" 3963 msgid ""
4367 "Removal of folder contents failed at this file:\n" 3964 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4368 "\n" 3965 "\n"
4369 "%s" 3966 "%s"
4370 msgstr "" 3967 msgstr ""
4371 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n" 3968 "La suppression du contenu du dossier a échouée lors de ce fichier:\n"
4372 "\n" 3969 "\n"
4373 "%s" 3970 "%s"
4374 3971
4375 #: src/utilops.c:1668 3972 #: src/utilops.c:783
4376 #: src/utilops.c:1752 3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "%s\n"
3976 "Unable to start external command.\n"
3977 msgstr ""
3978 "%s\n"
3979 "Impossible de démarrer la commande externe.\n"
3980
3981 #: src/utilops.c:1134 src/utilops.c:1223
3982 msgid "Sidecars"
3983 msgstr "Sidecars"
3984
3985 #: src/utilops.c:1171
3986 msgid "Choose the destination folder."
3987 msgstr "Choisir le dossier de destination."
3988
3989 #: src/utilops.c:1225
3990 msgid "New name"
3991 msgstr "Nouveau nom"
3992
3993 #: src/utilops.c:1255
3994 msgid "Manual rename"
3995 msgstr "Renommage manuel"
3996
3997 #: src/utilops.c:1260
3998 msgid "Original name:"
3999 msgstr "Nom d'origine :"
4000
4001 #: src/utilops.c:1263
4002 msgid "New name:"
4003 msgstr "Nouveau nom :"
4004
4005 #: src/utilops.c:1276
4006 msgid "Auto rename"
4007 msgstr "Renommage auto"
4008
4009 #: src/utilops.c:1282
4010 msgid "Begin text"
4011 msgstr "Texte de début"
4012
4013 #: src/utilops.c:1290 src/utilops.c:1322
4014 msgid "Start #"
4015 msgstr "N° début"
4016
4017 #: src/utilops.c:1296
4018 msgid "End text"
4019 msgstr "Texte de fin"
4020
4021 #: src/utilops.c:1304
4022 msgid "Padding:"
4023 msgstr "Bourrage :"
4024
4025 #: src/utilops.c:1309
4026 msgid "Formatted rename"
4027 msgstr "Renommage formaté"
4028
4029 #: src/utilops.c:1314
4030 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4031 msgstr "Format (* = nom original, ## = nombres)"
4032
4033 #: src/utilops.c:1384
4034 msgid "Another operation in progress.\n"
4035 msgstr "Autre opération en cours\n"
4036
4037 #: src/utilops.c:1428
4038 msgid "Delete files?"
4039 msgstr "Supprimer les fichiers ?"
4040
4041 #: src/utilops.c:1429
4042 msgid "This will delete the following files"
4043 msgstr "Ceci supprimera les fichiers suivants"
4044
4045 #: src/utilops.c:1449 src/utilops.c:1470
4046 msgid "Move failed"
4047 msgstr "Echec du déplacement"
4048
4049 #: src/utilops.c:1466
4050 msgid "Move files?"
4051 msgstr "Déplacer les fichiers ?"
4052
4053 #: src/utilops.c:1467
4054 msgid "This will move the following files"
4055 msgstr "Ceci déplacera les fichiers suivants"
4056
4057 #: src/utilops.c:1486 src/utilops.c:1507
4058 msgid "Copy failed"
4059 msgstr "Echec de la copie"
4060
4061 #: src/utilops.c:1503
4062 msgid "Copy files?"
4063 msgstr "Copier les fichiers ?"
4064
4065 #: src/utilops.c:1504 src/utilops.c:1587
4066 msgid "This will copy the following files"
4067 msgstr "Ceci copiera les fichiers suivants"
4068
4069 #: src/utilops.c:1524 src/utilops.c:1543 src/utilops.c:1960
4070 msgid "Rename failed"
4071 msgstr "Echec de renommage"
4072
4073 #: src/utilops.c:1538 src/utilops.c:1955
4074 msgid "Rename"
4075 msgstr "Renommer"
4076
4077 #: src/utilops.c:1539
4078 msgid "Rename files?"
4079 msgstr "Renommer les fichiers ?"
4080
4081 #: src/utilops.c:1540
4082 msgid "This will rename the following files"
4083 msgstr "Ceci renommera les fichiers suivants"
4084
4085 #: src/utilops.c:1560
4086 msgid "Can't run external editor"
4087 msgstr "Ne peut exécuter l'éditeur externe."
4088
4089 #: src/utilops.c:1585
4090 msgid "Editor"
4091 msgstr "Éditeur"
4092
4093 #: src/utilops.c:1586
4094 msgid "Run editor?"
4095 msgstr "Exécuter l'éditeur ?"
4096
4097 #: src/utilops.c:1590
4098 msgid "External command failed"
4099 msgstr "Echec de la commande externe"
4100
4101 #: src/utilops.c:1757 src/utilops.c:1830
4377 msgid "Delete folder" 4102 msgid "Delete folder"
4378 msgstr "Supprimer un dossier" 4103 msgstr "Supprimer un dossier"
4379 4104
4380 #: src/utilops.c:1672 4105 #: src/utilops.c:1758
4381 #, c-format 4106 msgid "Delete symbolic link?"
4107 msgstr "Supprimer le lien symbolique ?"
4108
4109 #: src/utilops.c:1761
4382 msgid "" 4110 msgid ""
4383 "This will delete the symbolic link:\n" 4111 "This will delete the symbolic link.\n"
4384 "\n"
4385 "%s\n"
4386 "\n"
4387 "The folder this link points to will not be deleted." 4112 "The folder this link points to will not be deleted."
4388 msgstr "" 4113 msgstr ""
4389 "Cela supprimera le lien symbolique:\n" 4114 "Cela supprimera le lien symbolique.\n"
4390 "\n"
4391 "%s\n"
4392 "\n"
4393 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé." 4115 "Le dossier pointé par ce lien symbolique ne sera pas supprimé."
4394 4116
4395 #: src/utilops.c:1676 4117 #: src/utilops.c:1763
4396 msgid "Delete symbolic link to folder?" 4118 msgid "Link deletion failed"
4397 msgstr "Effacer le lien symbolique vers le dossier ?" 4119 msgstr "La suppression du lien a échoué"
4398 4120
4399 #: src/utilops.c:1691 4121 #: src/utilops.c:1773
4400 #, c-format 4122 #, c-format
4401 msgid "" 4123 msgid ""
4402 "Unable to remove folder %s\n" 4124 "Unable to remove folder %s\n"
4403 "Permissions do not allow writing to the folder." 4125 "Permissions do not allow writing to the folder."
4404 msgstr "" 4126 msgstr ""
4405 "Impossible de supprimer le dossier %s\n" 4127 "Impossible de supprimer le dossier %s\n"
4406 "Pas de permission pour l'écriture." 4128 "Pas de permission pour l'écriture."
4407 4129
4408 #: src/utilops.c:1703 4130 #: src/utilops.c:1785 src/utilops.c:1841
4409 #, c-format 4131 #, c-format
4410 msgid "Unable to list contents of folder %s" 4132 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4411 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s" 4133 msgstr "Impossible de lister le contenu du dossier %s"
4412 4134
4413 #: src/utilops.c:1717 4135 #: src/utilops.c:1799 src/utilops.c:1807
4414 #: src/utilops.c:1725
4415 msgid "Folder contains subfolders" 4136 msgid "Folder contains subfolders"
4416 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers" 4137 msgstr "Dossier contenant des sous-dossiers"
4417 4138
4418 #: src/utilops.c:1721 4139 #: src/utilops.c:1803
4419 #, c-format 4140 #, c-format
4420 msgid "" 4141 msgid ""
4421 "Unable to delete the folder:\n" 4142 "Unable to delete the folder:\n"
4422 "\n" 4143 "\n"
4423 "%s\n" 4144 "%s\n"
4426 msgstr "" 4147 msgstr ""
4427 "Impossible de supprimer le dossier:\n" 4148 "Impossible de supprimer le dossier:\n"
4428 "\n" 4149 "\n"
4429 "%s\n" 4150 "%s\n"
4430 "\n" 4151 "\n"
4431 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa suppression." 4152 "Ce dossier contient des sous-dossiers qui doivent être déplacés avant sa "
4432 4153 "suppression."
4433 #: src/utilops.c:1729 4154
4155 #: src/utilops.c:1811
4434 msgid "Subfolders:" 4156 msgid "Subfolders:"
4435 msgstr "Sous-dossiers:" 4157 msgstr "Sous-dossiers:"
4436 4158
4437 #: src/utilops.c:1756 4159 #: src/utilops.c:1831
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "This will delete the folder:\n"
4441 "\n"
4442 "%s\n"
4443 "\n"
4444 "The contents of this folder will also be deleted."
4445 msgstr ""
4446 "Cela supprimera le dossier:\n"
4447 "\n"
4448 "%s\n"
4449 "\n"
4450 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
4451
4452 #: src/utilops.c:1760
4453 msgid "Delete folder?" 4160 msgid "Delete folder?"
4454 msgstr "Supprimer le dossier ?" 4161 msgstr "Supprimer le dossier ?"
4455 4162
4456 #: src/utilops.c:1764 4163 #: src/utilops.c:1832
4457 msgid "Contents:" 4164 msgid "The folder contains these files:"
4458 msgstr "Contenu :" 4165 msgstr "Ce dossier contient ces fichiers:"
4166
4167 #: src/utilops.c:1833
4168 msgid ""
4169 "This will delete the folder.\n"
4170 "The contents of this folder will also be deleted."
4171 msgstr ""
4172 "Cela supprimera le dossier.\n"
4173 "Le contenu de ce dossier sera aussi supprimé."
4174
4175 #: src/utilops.c:1956
4176 msgid "Rename folder?"
4177 msgstr "Renommer le dossier ?"
4178
4179 #: src/utilops.c:1957
4180 msgid "The folder contains the following files"
4181 msgstr "Ce dossier contient les fichiers suivants"
4182
4183 #: src/utilops.c:2000
4184 msgid "Create Folder"
4185 msgstr "Créer un dossier"
4186
4187 #: src/utilops.c:2001
4188 msgid "Create folder?"
4189 msgstr "Créer un dossier ?"
4190
4191 #: src/utilops.c:2005
4192 msgid "Can't create folder"
4193 msgstr "Impossible de créer le dossier"
4459 4194
4460 #: src/view_dir.c:31 4195 #: src/view_dir.c:31
4461 msgid "_Tree" 4196 msgid "_Tree"
4462 msgstr "_Arbre" 4197 msgstr "_Arbre"
4463 4198
4503 4238
4504 #: src/view_dir.c:662 4239 #: src/view_dir.c:662
4505 msgid "Show _hidden files" 4240 msgid "Show _hidden files"
4506 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés" 4241 msgstr "Montrer les fichiers cac_hés"
4507 4242
4508 #: src/view_dir.c:665 4243 #: src/view_dir.c:665 src/view_file.c:606
4509 #: src/view_file.c:606
4510 msgid "Re_fresh" 4244 msgid "Re_fresh"
4511 msgstr "Ra_fraîchir" 4245 msgstr "Ra_fraîchir"
4512 4246
4513 #: src/view_file.c:588 4247 #: src/view_file.c:588
4514 msgid "_Sort" 4248 msgid "_Sort"
4529 "%s" 4263 "%s"
4530 msgstr "" 4264 msgstr ""
4531 "Nom de fichier invalide :\n" 4265 "Nom de fichier invalide :\n"
4532 "%s" 4266 "%s"
4533 4267
4534 #: src/view_file_list.c:420 4268 #: src/view_file_list.c:420 src/view_file_list.c:426
4535 #: src/view_file_list.c:426
4536 msgid "Error renaming file" 4269 msgid "Error renaming file"
4537 msgstr "Erreur pour renommer le fichier" 4270 msgstr "Erreur pour renommer le fichier"
4538 4271
4539 #: src/window.c:225 4272 #: src/window.c:231
4540 msgid "Help" 4273 msgid "Help"
4541 msgstr "Aide" 4274 msgstr "Aide"
4542 4275
4276 #~ msgid ""
4277 #~ "Unable to delete folder:\n"
4278 #~ "\n"
4279 #~ "%s"
4280 #~ msgstr ""
4281 #~ "Impossible de supprimer le dossier:\n"
4282 #~ "\n"
4283 #~ "%s"
4284
4285 #~ msgid "Contents:"
4286 #~ msgstr "Contenu :"
4287
4543 #~ msgid "SC" 4288 #~ msgid "SC"
4544 #~ msgstr "SC" 4289 #~ msgstr "SC"
4290
4545 #~ msgid "%d images (%d)" 4291 #~ msgid "%d images (%d)"
4546 #~ msgstr "%d images (%d)" 4292 #~ msgstr "%d images (%d)"
4547