Mercurial > geeqie.yaz
view po/zh_TW.Big5.po @ 12:147f4c4b9025
##### Note: GQview CVS on sourceforge is not always up to date, please use #####
##### an offical release when making enhancements and translation updates. #####
Tue Mar 1 11:32:26 2005 John Ellis <johne@verizon.net>
* src/Makefile.am: Add pan-view.[ch]:
* image.[ch]: Add support for using a grid of tiles as soource image. Added
scroll_notify callback for when the viewable regionis scrolled. Added ability
to set min and max for the zoom range. Removed unnecessary
gtk_widget_size_request from image_size_sync. Added image_scroll_to_point.
* layout_util.c: Add menu item and callback for the new 'Pan view'.
* pixbuf_util.c (pixbuf_draw_layout): Fix for when offset is non-zero.
* typedefs.h: Add source tile stuff for ImageWindow.
* ui_tabcomp.c: Fix tab completion pop-up menu placement.
* pan-view.[ch]: New files for the pan view - 2.1 is officially started :)
author | gqview |
---|---|
date | Tue, 01 Mar 2005 17:16:34 +0000 |
parents | e149abcda4eb |
children |
line wrap: on
line source
# GQview Triditional Chinese (Big5) translation. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Kam Tik <kamtik@hongkong.com>, 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview 0.7.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-13 15:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-19 17:46+0800\n" "Last-Translator: Kam Tik <kamtik@hongkong.com>\n" "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/config.c:307 msgid "GQview configuration" msgstr "GQview 設定" #: src/config.c:319 msgid "Ok" msgstr "好" #: src/config.c:324 msgid "Apply" msgstr "" #: src/config.c:329 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754 #: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/config.c:343 msgid "General" msgstr "一般" #: src/config.c:351 msgid "Initial directory" msgstr "初始料資夾" #: src/config.c:361 msgid "On startup, change to this directory:" msgstr "當程式起動時, 改變至這個資料夾:" #: src/config.c:373 msgid "Use current" msgstr "用現行這個" #: src/config.c:379 msgid "Confirm file delete" msgstr "移除檔案確認" #: src/config.c:381 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "記下工具狀態 (浮動/隱藏)" #: src/config.c:383 msgid "Remember window positions" msgstr "記下視窗位置" #: src/config.c:385 msgid "Slide show" msgstr "投影片" #: src/config.c:398 msgid "Delay before image change (seconds):" msgstr "在每次影像轉變前的停頓時間 (秒):" #: src/config.c:411 msgid "Random" msgstr "隨機" #: src/config.c:413 msgid "Repeat" msgstr "重複" #: src/config.c:420 msgid "Image" msgstr "影像" #: src/config.c:428 msgid "When new image is selected:" msgstr "當新影像被選取時:" #: src/config.c:438 msgid "Zoom to original size" msgstr "影像轉變到原來大小" #: src/config.c:444 src/img-view.c:306 src/menu.c:473 src/menu.c:547 #: src/menu.c:587 src/menu.c:678 msgid "Fit image to window" msgstr "影像大小和視窗吻合" #: src/config.c:450 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "保留以往大小設定" #: src/config.c:457 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "當 隱藏/浮動 時令影像大小和視窗大小吻合" #: src/config.c:464 msgid "Limit size when auto-sizing window" msgstr "當自動改變視窗大小時限制大小" #: src/config.c:474 src/menu.c:477 msgid "Thumbnails" msgstr "小圖示" #: src/config.c:490 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: src/config.c:519 msgid "Cache thumbnails" msgstr "衝緩小圖示" #: src/config.c:521 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "用 xvpics 小圖示當找到時 (唯讀)" #: src/config.c:524 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "累進式鍵盤捲動影像" #: src/config.c:526 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "" #: src/config.c:533 msgid "Filtering" msgstr "過濾器" #: src/config.c:542 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "顯示以一點開始的檔案" #: src/config.c:544 msgid "Disable File Filtering" msgstr "關閉檔案過濾器" #: src/config.c:546 msgid "Include files of type:" msgstr "包括檔案種類:" #: src/config.c:596 msgid "Custom file types:" msgstr "自訂檔案類型" #: src/config.c:609 msgid "format: [.foo;.bar]" msgstr "格式: [.foo;.bar]" #: src/config.c:618 msgid "External Editors" msgstr "外掛式編輯程式" #: src/config.c:630 msgid "#" msgstr "" #: src/config.c:633 msgid "Menu name" msgstr "名稱" #: src/config.c:636 msgid "Command Line" msgstr "指令" #: src/config.c:666 src/menu.c:500 msgid "About" msgstr "關於" #: src/config.c:682 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000 by John Ellis\n" "http://gqview.sorceforge.net\n" "or http://gqview.netpedia.net\n" "gqview@email.com\n" "\n" "Released under the GNU Public License" msgstr "" #: src/filelist.c:51 #, fuzzy msgid " Slideshow" msgstr "投影片" #: src/filelist.c:55 #, c-format msgid "%d files (%d)%s" msgstr "" #: src/filelist.c:57 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "" #: src/filelist.c:1025 msgid "Loading thumbs..." msgstr "正在載入小圖示中..." #: src/image.c:66 #, c-format msgid "( ? x ? ) %d bytes" msgstr "( ? x ? ) %d 位元組" #: src/image.c:68 #, c-format msgid "( %d x %d ) %d bytes" msgstr "( %d x %d ) %d 位元組" #: src/img-main.c:247 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview 全螢幕" #: src/img-view.c:303 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584 #: src/menu.c:674 msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: src/img-view.c:304 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585 #: src/menu.c:676 msgid "Zoom out" msgstr "縮小" #: src/img-view.c:305 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586 msgid "Zoom 1:1" msgstr "比例 1:1" #. edit menu #: src/img-view.c:309 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550 #: src/menu.c:590 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: src/img-view.c:314 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557 #: src/menu.c:595 msgid "Copy..." msgstr "複製..." #: src/img-view.c:315 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558 #: src/menu.c:596 msgid "Move..." msgstr "移動..." #: src/img-view.c:316 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559 #: src/menu.c:597 msgid "Rename..." msgstr "更改名稱..." #: src/img-view.c:317 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560 #: src/menu.c:598 msgid "Delete..." msgstr "刪除..." #: src/img-view.c:320 msgid "Close window" msgstr "關閉視窗" #: src/main.c:90 src/main.c:119 #, c-format msgid "GQview running: %s\n" msgstr "GQview 正在跑: %s\n" #: src/main.c:330 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Usage: gqview [選項] [路俓]\n" "\n" #: src/main.c:331 msgid "valid options are:\n" msgstr "有效之選項為:\n" #: src/main.c:332 #, fuzzy msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, +tools 強行顯示工具\n" #: src/main.c:333 #, fuzzy msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, -tools 強行隱藏工具\n" #: src/main.c:334 #, fuzzy msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -t, -tools 強行隱藏工具\n" #: src/main.c:335 #, fuzzy msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -t, -tools 強行隱藏工具\n" #: src/main.c:336 #, fuzzy msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " -debug 啟動除蟲輸出\n" #: src/main.c:337 #, fuzzy msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -help 這個信息\n" "\n" #: src/main.c:342 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use -help for options\n" msgstr "" "非有效 或 被忽略: %s\n" "用 -help 看選項\n" #: src/main.c:369 msgid "The Gimp" msgstr "" #: src/main.c:372 msgid "Electric Eyes" msgstr "" #: src/main.c:375 msgid "XV" msgstr "" #: src/main.c:378 msgid "Xpaint" msgstr "" #: src/menu.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "in %s..." msgstr "選項..." #: src/menu.c:375 msgid "in (unknown)..." msgstr "" #: src/menu.c:394 msgid "Options..." msgstr "選項..." #: src/menu.c:396 msgid "Remove old thumbnails" msgstr "移除舊圖示" #: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422 msgid "Set as wallpaper" msgstr "" #. file menu #: src/menu.c:440 msgid "File" msgstr "檔案" #: src/menu.c:444 msgid "Create Dir..." msgstr "製造新資料夾..." #: src/menu.c:451 msgid "Exit" msgstr "離開" #. view menu #: src/menu.c:466 msgid "View" msgstr "檢視" #: src/menu.c:476 src/menu.c:563 msgid "Full screen" msgstr "全螢幕" #: src/menu.c:485 msgid "Refresh Lists" msgstr "重新整理檔案列表" #: src/menu.c:486 msgid "(Un)Float file list" msgstr "(反)浮動檔案列表" #: src/menu.c:487 src/menu.c:562 msgid "(Un)Hide file list" msgstr "(反)隱藏檔案列表" #: src/menu.c:490 msgid "Toggle slideshow" msgstr "啟動投影片" #. help menu #: src/menu.c:496 msgid "Help" msgstr "求助" #: src/menu.c:523 src/menu.c:554 msgid "View in new window" msgstr "在新的視窗中檢視" #: src/menu.c:531 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: src/menu.c:601 msgid "Exit full screen" msgstr "離開全螢幕" #: src/menu.c:661 msgid "Create thumbnails" msgstr "產生小圖示" #: src/menu.c:670 msgid "Change to home directory" msgstr "改到故鄉資料夾" #: src/menu.c:672 msgid "Refresh file list" msgstr "重新整理檔案列表" #: src/menu.c:680 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "設定比列為 1:1" #: src/menu.c:682 msgid "Configure options" msgstr "設定選項" #: src/menu.c:684 msgid "Float Controls" msgstr "浮動控制" #: src/rcfile.c:132 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "" #: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151 #, c-format msgid "create dir failed: %s\n" msgstr "製造資料夾失敗: %s\n" #: src/thumb.c:233 #, c-format msgid "Unable to delete dir: %s\n" msgstr "不能刪除資料夾: %s\n" #: src/thumb.c:249 #, c-format msgid "failed to delete:%s\n" msgstr "不能刪除:%s\n" #: src/utildlg.c:68 msgid " Ok " msgstr " 好 " #: src/utilops.c:166 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "" #: src/utilops.c:167 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" #: src/utilops.c:171 msgid "Source to move matches destination" msgstr "" #: src/utilops.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "不能更改檔案名稱:\n" #: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516 msgid "Continue" msgstr "繼續" #: src/utilops.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "" "Overwrite file:\n" " %s\n" " with:\b %s" msgstr "複蓋\檔案:\n" #: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835 msgid "Overwrite file" msgstr "複蓋\檔案" #: src/utilops.c:186 msgid "Skip" msgstr "放棄" #: src/utilops.c:187 msgid "Yes to all" msgstr "全部階是" #: src/utilops.c:188 msgid "Yes" msgstr "是" #: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317 #, fuzzy msgid "Error copying file" msgstr "更改檔案名稱錯誤" #: src/utilops.c:223 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%sto:\n" "%s\n" " during multiple file copy." msgstr "" #: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322 #, fuzzy msgid "Error moving file" msgstr "更改檔案名稱錯誤" #: src/utilops.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%sto:\n" "%s\n" " during multiple file move." msgstr "" "\n" " 當多個檔案移動." #: src/utilops.c:282 msgid "Source matches destination" msgstr "" #: src/utilops.c:283 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "" #: src/utilops.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "" "Overwrite file:\n" "%s\n" " with:\n" "%s" msgstr "複蓋\檔案:\n" #: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838 msgid "Overwrite" msgstr "複蓋\" #: src/utilops.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "不能刪除檔案:\n" #: src/utilops.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "不能更改檔案名稱:\n" #: src/utilops.c:367 msgid "Invalid destination" msgstr "不是有效的目的地" #: src/utilops.c:367 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" " a directory, not file." msgstr "" "當處理多個檔案時, 請選擇\n" " 一個資料夾, 不是檔案." #: src/utilops.c:369 msgid "Invalid directory" msgstr "不是有效的資料夾" #: src/utilops.c:369 msgid "Please select an existing directory" msgstr "請選擇一個存在的資料夾" #: src/utilops.c:427 msgid "GQview - copy" msgstr "GQview - 複製" #: src/utilops.c:428 msgid "Copy" msgstr "複製" #: src/utilops.c:430 #, c-format msgid "" "Copy file:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" #: src/utilops.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "" "Copy multiple files from:\n" "%s\n" "to:" msgstr " 多個檔案由:\n" #: src/utilops.c:436 msgid "GQview - move" msgstr "GQview - 移動" #: src/utilops.c:437 msgid "Move" msgstr "移動" #: src/utilops.c:439 #, c-format msgid "" "Move file:\n" "%s\n" "to:" msgstr "" #: src/utilops.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "" "Move multiple files from:\n" "%s\n" "to:" msgstr " 多個檔案由:\n" #: src/utilops.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "\n" "要繼續移除多個檔案?" #: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521 msgid "Delete failed" msgstr "刪除失敗" #: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "不能刪除檔案:\n" #: src/utilops.c:550 msgid "Delete files" msgstr "刪除檔案" #: src/utilops.c:550 msgid "About to delete multiple files..." msgstr "關於刪除多個檔案..." #: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: src/utilops.c:566 msgid "File deletion failed" msgstr "檔案刪除失敗" #: src/utilops.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "關於刪除檔案:\n" #: src/utilops.c:595 msgid "Delete file" msgstr "刪除檔案" #: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "" "Overwrite file:\n" "%s\n" "by renaming:\n" "%s" msgstr "複蓋\檔案:\n" #: src/utilops.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "不能更改檔案名稱:\n" #: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847 msgid "Error renaming file" msgstr "更改檔案名稱錯誤" #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885 msgid "GQview - rename" msgstr "GQview - 更改名稱" #: src/utilops.c:754 msgid "Rename multiple files:" msgstr "多個檔案更改名稱:" #: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885 msgid "Rename" msgstr "更改名稱" #: src/utilops.c:790 msgid "Rename:" msgstr "更改名稱:" #: src/utilops.c:799 msgid "to:" msgstr "為:" #: src/utilops.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "不能更改檔案名稱:\n" #: src/utilops.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rename file:\n" "%s\n" "to:" msgstr "更改檔案名稱:\n" #: src/utilops.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "\n" " 已存在著一個檔案." #: src/utilops.c:929 msgid "Could not create directory" msgstr "不能製造資料夾" #: src/utilops.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "" "The directory:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "\n" " 已經存在." #: src/utilops.c:935 msgid "Directory exists" msgstr "資料夾已存在" #: src/utilops.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create directory:\n" "%s" msgstr "不能製造資料夾:\n" #: src/utilops.c:943 msgid "Error creating directory" msgstr "製造資料夾發生錯誤" #: src/utilops.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create directory in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "製造資料夾在:\n" #: src/utilops.c:983 msgid "GQview - new directory" msgstr "GQview - 新資料夾" #: src/utilops.c:983 msgid "Create" msgstr "製造" #: src/window.c:151 msgid "GQview Tools" msgstr "GQview 工具" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "複蓋\檔案:\n" #~ msgid "Save" #~ msgstr "儲存" #~ msgid "Save settings on exit" #~ msgstr "離開時儲存設定" #~ msgid "files selected = %d\n" #~ msgstr "選取了的檔案 = %d\n" #~ msgid "row = %d, closest is %d\n" #~ msgstr "列 = %d, 最接近是 %d\n" #~ msgid "auto sized to %d x %d\n" #~ msgstr "自動改變大小至 %d x %d\n" #~ msgid "recalc %d x %d @ %f\n" #~ msgstr "再計算 %d x %d @ %f\n" #~ msgid "sized %d x %d (%d x %d)\n" #~ msgstr "改變大小至 %d x %d (%d x %d)\n" #~ msgid "debugging output enabled\n" #~ msgstr "啟動除蟲輸出\n" #~ msgid "GQview version %d.%d.%d\n" #~ msgstr "GQview 版本 %d.%d.%d\n" #~ msgid "Save options" #~ msgstr "儲存選項" #~ msgid "creating thumbnail dir:%s\n" #~ msgstr "製作子圖示資料夾中:%s\n" #~ msgid "creating sub dir:%s\n" #~ msgstr "製作次資料夾中:%s\n" #~ msgid "Saving thumb: %s\n" #~ msgstr "儲存小圖示中: %s\n" #~ msgid "Deleting thumb dir: %s\n" #~ msgstr "刪除小圖示資料夾中: %s\n" #~ msgid "Deleting thumb: %s\n" #~ msgstr "刪除小圖示中: %s\n" #~ msgid "copy" #~ msgstr "複製" #~ msgid "move" #~ msgstr "移動" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " with:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 跟:\n" #~ msgid "Error " #~ msgstr "錯誤 " #~ msgid "ing file" #~ msgstr "檔案中" #~ msgid "Unable to " #~ msgstr "不能去" #~ msgid " file:\n" #~ msgstr " 檔案:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " to:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 到:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "到:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " by renaming:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 以更改名稱:\n" #~ msgid "closed by #%d\n" #~ msgstr "被 #%d 關閉\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " to:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 為:" #~ msgid "The path:\n" #~ msgstr "路俓:\n" #~ msgid "The directory:\n" #~ msgstr "資料夾:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " named:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 命名為:"