view po/sk.po @ 274:2710d14f6a28

Fix the "continuous display" of tooltips in the collection view (before the tooltip delay occured once, then changing icon to icon never hide the tooltip again, now the tip is displayed shortly after the cursor moved on the icon, but disappears when moving cursor to another icon). Display the full path to the file when Show filename text is on (before nothing was displayed). When Show filename text is off, behavior is unchanged, the (short) filename is displayed.
author zas_
date Tue, 08 Apr 2008 21:33:29 +0000
parents f6e307c7bad6
children d9625c2a085c
line wrap: on
line source

# translation of sk.po to 
# Slovak translations of Gqview.
# Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
# Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-11 23:45+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr "Obľúbené"

# src/preferences.c:368
#: src/bar_info.c:31
msgid "Todo"
msgstr "Úlohy"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr "Ľudia"

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr "Miesta"

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr "Umenie"

#: src/bar_info.c:35
msgid "Nature"
msgstr "Príroda"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr "Predmety"

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr "Predvolené kľúčové slová"

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"

# src/utilops.c:980
#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
msgid "Filename:"
msgstr "Názov súboru:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
msgid "File date:"
msgstr "Dátum súboru:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr "Kľúčové slová:"

# src/dupe.c:1948
#: src/bar_info.c:1095
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov"

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať."

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/bar_info.c:1130
msgid "Save comment now"
msgstr "Uložiť poznámku"

#: src/bar_exif.c:436
msgid "Tag"
msgstr "Značka"

# src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
#: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
#: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: src/bar_exif.c:438
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

# src/preferences.c:401
#: src/bar_exif.c:439
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: src/bar_exif.c:440
msgid "Elements"
msgstr "Prvky"

#: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
msgid "Description"
msgstr "Popis"

# src/main.c:622
#: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:635
msgid "Advanced view"
msgstr "Rozšírený pohľad"

# src/utilops.c:496
#: src/bar_sort.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno presunúť súbor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s"

# src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
#: src/bar_sort.c:218
msgid "Unlink failed"
msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/bar_sort.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"

# src/utilops.c:1144
#: src/bar_sort.c:435
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Zbierka:\n"
"%s\n"
"už existuje."

# src/collect-dlg.c:206
#: src/bar_sort.c:436
msgid "Collection exists"
msgstr "Zbierka už existuje"

# src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
"%s"

# src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Uloženie sa nepodarilo"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridať záložku"

# src/preferences.c:897
#: src/bar_sort.c:489
msgid "Add Collection"
msgstr "Pridať zbierku"

# src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

# src/menu.c:526
#: src/bar_sort.c:568
msgid "Sort Manager"
msgstr "Správca triedenia"

# src/preferences.c:368
#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"

# src/preferences.c:897
#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
msgid "Collections"
msgstr "Zbierky"

# src/utilops.c:592
#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"

# src/utilops.c:601
#: src/bar_sort.c:589
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"

#: src/bar_sort.c:592
msgid "Link"
msgstr "Pripojiť"

# src/collect-table.c:86
#: src/bar_sort.c:598
msgid "Add image"
msgstr "Pridať obrázok"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/bar_sort.c:601
msgid "Add selection"
msgstr "Pridať výber"

#: src/bar_sort.c:614
msgid "Undo last image"
msgstr "Vrátiť posledný obrázok"

# src/preferences.c:400
#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
#: src/editors.c:437
msgid "done"
msgstr "hotovo"

# src/dupe.c:841
#: src/cache_maint.c:303
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Odstraňujem staré podobnostné dáta (metadata)..."

# src/cache_maint.c:245
#: src/cache_maint.c:307
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť miniatúr..."

# src/cache_maint.c:249
#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Odstraňujem staré miniatúry..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
msgid "Maintenance"
msgstr "Údržba"

# src/collect-dlg.c:59
#: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
msgid "Invalid folder"
msgstr "Nesprávny priečinok"

#: src/cache_maint.c:792
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel"

# src/preferences.c:603
#: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Vytvoriť miniatúry"

#: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
msgid "S_tart"
msgstr "Štart"

# src/preferences.c:368
#: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
msgid "Folder:"
msgstr "Priečinok:"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/cache_maint.c:844
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrať priečinok"

# src/collect-dlg.c:59
#: src/cache_maint.c:848
msgid "Include subfolders"
msgstr "Vrátane podpriečinkov"

#: src/cache_maint.c:849
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr "Miniatúry ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkov"

#: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
msgid "click start to begin"
msgstr "pre spustenie kliknite na štart"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
msgid "running..."
msgstr "pracujem..."

# src/cache_maint.c:245
#: src/cache_maint.c:1042
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Čistím miniatúry..."

# src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
#: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
#: src/cache_maint.c:1210
msgid "Clear cache"
msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"

# src/preferences.c:163
#: src/cache_maint.c:1112
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Chystám sa vymazať všetky miniatúry, ktoré\n"
"boli uložené na disk, pokračovať?"

#: src/cache_maint.c:1162
msgid "Cache Maintenance - Geeqie"
msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1172
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"

# src/fullscreen.c:117
#: src/cache_maint.c:1176
msgid "Geeqie thumbnail cache"
msgstr "Geeqie vyrovnávacia pamäť miniatúr"

#: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
#: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
#: src/utilops.c:1571
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
msgid "Clean up"
msgstr "Vyčistiť"

#: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr "Odstrániť neaktuálne miniatúry"

# src/preferences.c:603
#: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Zmazať všetky miniatúry z vyrovnávacej pamäte"

# src/preferences.c:603
#: src/cache_maint.c:1196
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť miniatúr"

# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#: src/cache_maint.c:1219
msgid "Render"
msgstr "Vykresliť"

#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr "Vykresliť miniatúry pre špecifický priečinok."

#: src/cache_maint.c:1224
msgid "Metadata"
msgstr "Podobnostné dáta (metadata)"

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."

# src/collect.c:329 src/image.c:1058
#: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
#: src/image-overlay.c:152
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenovaný"

# src/collect.c:333
#: src/collect.c:354
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Nepomenovaný (%d)"

# src/collect.c:930
#: src/collect.c:976
#, c-format
msgid "%s - Geeqie Collection"
msgstr "%s - Geeqie zbierka"

# src/collect.c:1048
#: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
msgid "Close collection"
msgstr "Zatvoriť zbierku"

# src/collect.c:1048
#: src/collect.c:1099
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Zbierka bola zmenená.\n"
"Uložiť?"

#: src/collect.c:1102
msgid "_Discard"
msgstr "ZahoDiť"

# src/collect-dlg.c:58
#: src/collect-dlg.c:58
#, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Zadaná cesta:\n"
"%s\n"
"je priečinok, ale zbierky sú súbory"

# src/collect-dlg.c:59
#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nesprávne meno súboru"

# src/collect-dlg.c:69
#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Prepísať súbor"

# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/collect-dlg.c:73
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"

# src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
#: src/utilops.c:2447
msgid "_Overwrite"
msgstr "Prepísať"

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Uložiť zbierku"

# src/collect-dlg.c:172
#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Otvoriť zbierku"

# src/collect-dlg.c:180
#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Pripojiť zbierku"

# src/collect-dlg.c:182
#: src/collect-dlg.c:185
msgid "_Append"
msgstr "Pripojiť"

# src/collect-dlg.c:194
#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Súbory zbierok"

# src/collect-dlg.c:206
#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Zbierka je prázdna"

# src/collect-dlg.c:206
#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."

# src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
#: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"

# src/collect-table.c:82
#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d obrázkov (%d)"

# src/collect-table.c:86
#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d obrázkov"

# src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
#: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Načítavam miniatúry..."

# src/menu.c:753
#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
msgid "_View"
msgstr "Zobraziť"

# src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
# src/menu.c:906 src/menu.c:964
#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
#: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
#: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
msgid "View in _new window"
msgstr "Zobraziť v _novom okne"

# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
msgid "Rem_ove"
msgstr "Vymazať"

# src/collect-table.c:624
#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Pripojiť zo zoznamu súborov"

# src/collect-table.c:625
#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Pripojiť zo zbierky..."

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Vybrať všetko"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Zrušiť výber"

# src/menu.c:748
#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
#: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
#: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
msgid "_Properties"
msgstr "Vlastnosti"

# src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
# src/menu.c:969
#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
#: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
msgid "_Copy..."
msgstr "Kopírovať..."

# src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
# src/menu.c:971
#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
#: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
#: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
msgid "_Move..."
msgstr "Presunúť..."

# src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
# src/menu.c:973
#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
#: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
#: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
#: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
msgid "_Rename..."
msgstr "P_remenovať..."

# src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
# src/menu.c:975
#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
#: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
#: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
#: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
msgid "_Delete..."
msgstr "Vymazať..."

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
msgid "Show filename _text"
msgstr "Zobraziť meno súboru"

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/collect-table.c:813
msgid "_Save collection"
msgstr "Uložiť zbierku"

# src/collect-table.c:642
#: src/collect-table.c:815
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Uložiť zbierku _ako..."

# src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Nájsť duplikáty..."

# src/menu.c:721
#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
msgid "Print..."
msgstr "Tlač..."

# src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
#: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Odstraňovaný zoznam obsahuje priečinky."

# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
msgid "_Add contents"
msgstr "Prid_ať obsah"

# src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
#: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"

# src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
msgid "_Skip folders"
msgstr "Pre_skočiť priečinky"

# src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
# src/ui_utildlg.c:105
#: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

# src/dupe.c:61
#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Pritiahnuť súbory pre ich porovnanie."

# src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d súborov"

# src/dupe.c:71
#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr "[sada 1]"

# src/dupe.c:775
#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."

# src/dupe.c:807
#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Načítavam rozmery..."

# src/dupe.c:841
#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Porovnávam..."

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
msgid "Sorting..."
msgstr "Triedim..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Vybrať skupinu _1 duplikátov"

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Vybrať skupinu _2 duplikátov"

# src/dupe.c:1398
#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Pridať do novej zbierky"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
msgid "C_lear"
msgstr "Vymazať"

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
msgid "Close _window"
msgstr "Zavrieť okno"

# src/filelist.c:88
#: src/dupe.c:2382
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d súborov (sada 2)"

# src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
#: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

# src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
#: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozmery"

# src/dupe.c:1656
#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolný súčet"

# src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

# src/dupe.c:1658
#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Podobnosť (vysoká)"

# src/dupe.c:1659
#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Podobnosť"

# src/dupe.c:1660
#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Podobnosť (nízka)"

# src/dupe.c:1660
#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Podobnosť (voliteľná)"

# src/dupe.c:1968
#: src/dupe.c:3076
msgid "Find duplicates - Geeqie"
msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"

# src/dupe.c:1948
#: src/dupe.c:3148
msgid "Compare to:"
msgstr "Porovnať s:"

# src/dupe.c:2045
#: src/dupe.c:3161
msgid "Compare by:"
msgstr "Porovnať podľa:"

# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatúry"

# src/dupe.c:2060
#: src/dupe.c:3176
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Porovnať dve sady súborov"

# src/main.c:552
#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"

# src/main.c:558
#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

# src/main.c:561
#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

# src/menu.c:572
#: src/editors.c:58
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr ""
"Rotovať jpeg v smere\n"
"hodinových ručičiek"

# src/menu.c:575
#: src/editors.c:59
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr ""
"Rotovať jpeg proti smeru\n"
"hodinových ručičiek"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/editors.c:104
msgid "stopping..."
msgstr "zastavujem..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Výstup z %s"

# src/ui_help.c:191
#: src/editors.c:303
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
"%s\n"

# src/menu.c:522
#: src/editors.c:441
msgid "stopped by user"
msgstr "zastavené používateľom"

# src/menu.c:432 src/menu.c:461
#: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
#: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/exif.c:112
msgid "top left"
msgstr "hore vľavo"

#: src/exif.c:113
msgid "top right"
msgstr "hore vpravo"

#: src/exif.c:114
msgid "bottom right"
msgstr "dole vpravo"

#: src/exif.c:115
msgid "bottom left"
msgstr "dole vľavo"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/exif.c:116
msgid "left top"
msgstr "vľavo hore"

#: src/exif.c:117
msgid "right top"
msgstr "vpravo hore"

#: src/exif.c:118
msgid "right bottom"
msgstr "vpravo dole"

#: src/exif.c:119
msgid "left bottom"
msgstr "vľavo dole"

#: src/exif.c:126
msgid "inch"
msgstr "palec"

#: src/exif.c:127
msgid "centimeter"
msgstr "centimeter"

#: src/exif.c:139
msgid "average"
msgstr "priemerný"

#: src/exif.c:140
msgid "center weighted"
msgstr "stredovo vyvážený"

#: src/exif.c:141
msgid "spot"
msgstr "bodový"

#: src/exif.c:142
msgid "multi-spot"
msgstr "viacbodový"

#: src/exif.c:143
msgid "multi-segment"
msgstr "viacsegmentový"

#: src/exif.c:144
msgid "partial"
msgstr "čiastočný"

#: src/exif.c:145 src/exif.c:183
msgid "other"
msgstr "iné"

#: src/exif.c:150
msgid "not defined"
msgstr "nedefinované"

#: src/exif.c:151
msgid "manual"
msgstr "manuálne"

# src/preferences.c:401
#: src/exif.c:152
msgid "normal"
msgstr "normálne"

#: src/exif.c:153
msgid "aperture"
msgstr "clona"

#: src/exif.c:154
msgid "shutter"
msgstr "uzávierka"

# src/utilops.c:1216
#: src/exif.c:155
msgid "creative"
msgstr "tvorivý"

#: src/exif.c:156
msgid "action"
msgstr "akcia"

#: src/exif.c:157
msgid "portrait"
msgstr "na výšku"

#: src/exif.c:158
msgid "landscape"
msgstr "na šírku"

#: src/exif.c:164
msgid "daylight"
msgstr "denné svetlo"

#: src/exif.c:165
msgid "fluorescent"
msgstr "fluorescenčné"

#: src/exif.c:166
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "volfrám (rozžeravený)"

#: src/exif.c:167
msgid "flash"
msgstr "blesk"

#: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
msgid "no"
msgstr "nie"

# src/utilops.c:343
#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
msgid "yes"
msgstr "áno"

#: src/exif.c:190
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "áno, nedetekované snímacím impulzom"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "áno, detekované snímacím impulzom"

# src/utilops.c:539
#: src/exif.c:288
msgid "Image description"
msgstr "Popis obrázku"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/exif.c:291
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"

# src/utilops.c:592
#: src/exif.c:302
msgid "Copyright"
msgstr "Autorské práva"

#: src/exif.c:307
msgid "Exposure program"
msgstr "Expozičný program"

#: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "Citlivosť ISO"

#: src/exif.c:312
msgid "Date original"
msgstr "Dátum originálu"

#: src/exif.c:313
msgid "Date digitized"
msgstr "Dátum digitalizácie"

#: src/exif.c:316 src/exif.c:418
msgid "Shutter speed"
msgstr "Rýchlosť uzávierky"

#: src/exif.c:317 src/exif.c:419
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"

#: src/exif.c:319 src/exif.c:420
msgid "Exposure bias"
msgstr "Skreslenie expozície"

#: src/exif.c:321 src/exif.c:423
msgid "Subject distance"
msgstr "Vzdialenosť subjektu"

# src/preferences.c:693
#: src/exif.c:322
msgid "Metering mode"
msgstr "Režim merania"

#: src/exif.c:323
msgid "Light source"
msgstr "Zdroj svetla"

#: src/exif.c:324 src/exif.c:424
msgid "Flash"
msgstr "Blesk"

#: src/exif.c:325 src/exif.c:422
msgid "Focal length"
msgstr "Ohnisková vzdialenosť"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:335
msgid "Width"
msgstr "Šírka"

#: src/exif.c:336
msgid "Height"
msgstr "Výška"

#: src/exif.c:416
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"

#: src/exif.c:425
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"

#: src/exif.c:1625
msgid "infinity"
msgstr "nekonečno"

# src/preferences.c:368
#: src/exif.c:1653
msgid "mode:"
msgstr "režim:"

# src/preferences.c:400
#: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
msgid "on"
msgstr "zapnuté"

#: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
msgid "off"
msgstr "vypnuté"

#: src/exif.c:1663
msgid "auto"
msgstr "automaticky"

#: src/exif.c:1669
msgid "not detected by strobe"
msgstr "nedetekované snímacím impulzom"

#: src/exif.c:1670
msgid "detected by strobe"
msgstr "detekované snímacím impulzom"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1675
msgid "red-eye reduction"
msgstr "redukcia \"červených očí\""

#: src/exif.c:1694
msgid "dot"
msgstr "bod"

# src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
#: src/filelist.c:523
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bytov"

#: src/filelist.c:527
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:531
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filelist.c:536
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

# src/fullscreen.c:117
#: src/fullscreen.c:267
msgid "Geeqie full screen"
msgstr "Geeqie: celoobrazovkový režim"

# src/preferences.c:368
#: src/fullscreen.c:397
msgid "Full size"
msgstr "Úplná veľkosť"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"

# src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
#: src/fullscreen.c:644
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "Nech rozhodne správca okien (WM)"

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr "Aktívna obrazovka"

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr "Aktívny monitor"

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
#: src/pan-view.c:2774
msgid "Zoom _in"
msgstr "Priblíž_iť"

# src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
#: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
#: src/pan-view.c:2776
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Oddialiť"

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
#: src/pan-view.c:2778
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zobrazenie _1:1"

# src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
#: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Prispôsobiť obrázok do okna"

# src/img-view.c:797 src/menu.c:960
#: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Za_staviť prezentáciu"

# src/img-view.c:816 src/menu.c:985
#: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Pokračovať v prezentácii"

# src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
#: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
#: src/layout_image.c:768
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Pozastaviť prezentáciu"

# src/img-view.c:825 src/menu.c:994
#: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
msgid "_Start slideshow"
msgstr "_Spustiť prezentáciu"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
msgid "_Full screen"
msgstr "Celooobrazovkový režim"

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
msgid "C_lose window"
msgstr "Zavrieť okno"

# src/preferences.c:368
#: src/info.c:367
msgid "File size:"
msgstr "Veľkosť súboru:"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/info.c:369
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozmery:"

#: src/info.c:370
msgid "Transparent:"
msgstr "Priehľadnosť:"

# src/preferences.c:676
#: src/info.c:371 src/print.c:3386
msgid "Image size:"
msgstr "Veľkosť obrázku:"

# src/dupe.c:1948
#: src/info.c:373
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Kompresný pomer:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/info.c:374
msgid "File type:"
msgstr "Typ súboru:"

#: src/info.c:376
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"

#: src/info.c:377
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"

# src/preferences.c:551
#: src/info.c:380 src/preferences.c:851
msgid "General"
msgstr "Hlavné"

#: src/info.c:461
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "Obrázok %d z %d"

#: src/info.c:684
msgid "Image properties - Geeqie"
msgstr "Vlastnosti obrázka - Geeqie"

# src/window.c:87
#: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"

#: src/layout.c:399
#, fuzzy
msgid "Color profiles not supported"
msgstr "Priečinok nie je podporovaný"

#: src/layout.c:400
msgid ""
"This installation of Geeqie was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:410
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:415
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:419 src/layout.c:436
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:461
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

# src/filelist.c:76
#: src/layout.c:528
msgid " Slideshow"
msgstr "Prezentácia"

# src/filelist.c:80
#: src/layout.c:532
msgid " Paused"
msgstr " Pozastavené"

# src/filelist.c:86
#: src/layout.c:549
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"

# src/filelist.c:88
#: src/layout.c:556
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d súborov%s"

# src/filelist.c:88
#: src/layout.c:561
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d súborov%s"

#: src/layout.c:590
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(zákaz čítania) %s bytov"

# src/window.c:379
#: src/layout.c:594
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"

# src/window.c:383
#: src/layout.c:602
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"

# src/window.c:234
#: src/layout.c:1304
msgid "Geeqie Tools"
msgstr "Geeqie : Nástroje"

# src/collect-dlg.c:59
#: src/layout.c:1934
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Nesprávny priečinok"

# src/preferences.c:368
#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"

# src/preferences.c:368
#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
msgid "Files"
msgstr "Súbory"

# src/preferences.c:676
#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(zmena poradia ťahaním)"

# src/menu.c:1010
#: src/layout_image.c:783
msgid "Hide file _list"
msgstr "Skyť zoznam súborov"

# src/menu.c:430 src/menu.c:457
#: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "v %s..."

# src/menu.c:432 src/menu.c:461
#: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "v (neznámom)..."

# src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
#: src/layout_util.c:666
msgid "empty"
msgstr "prázdne"

# src/menu.c:709
#: src/layout_util.c:777
msgid "_File"
msgstr "Súbor(_F)"

# src/menu.c:726
#: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

# src/menu.c:626
#: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
msgid "_Adjust"
msgstr "N_astaviť"

# src/menu.c:771
#: src/layout_util.c:781
msgid "_Help"
msgstr "Pomocník(_H)"

# src/menu.c:711
#: src/layout_util.c:783
msgid "New _window"
msgstr "_Nové okno"

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/layout_util.c:784
msgid "_New collection"
msgstr "Nová zbierka"

# src/collect-dlg.c:172
#: src/layout_util.c:785
msgid "_Open collection..."
msgstr "_Otvoriť zbierku..."

# src/menu.c:713
#: src/layout_util.c:786
msgid "Open _recent"
msgstr "Otvo_riť nedávne"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/layout_util.c:787
msgid "_Search..."
msgstr "Vyhľadávanie..."

#: src/layout_util.c:789
msgid "Pan _view"
msgstr "Rozšírený pohľad"

# src/menu.c:721
#: src/layout_util.c:790
msgid "_Print..."
msgstr "Tlač..."

#: src/layout_util.c:791
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Nový priečinok..."

# src/preferences.c:684
#: src/layout_util.c:797
msgid "_Quit"
msgstr "Skončiť"

# src/menu.c:572
#: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr ""
"Rotovať v smere\n"
"hodinových ručičiek"

# src/menu.c:575
#: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr ""
"Rotovať proti smeru\n"
"hodinových ručičiek"

# src/menu.c:578
#: src/layout_util.c:811
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Rotovať 1_80"

# src/menu.c:581
#: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
msgid "_Mirror"
msgstr "_Zrkadliť"

# src/menu.c:584
#: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
msgid "_Flip"
msgstr "_Preklopiť"

#: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
msgid "_Grayscale"
msgstr ""

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/layout_util.c:816
msgid "Select _all"
msgstr "Vybr_ať všetko"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/layout_util.c:817
msgid "Select _none"
msgstr "Zrušiť výber"

# src/menu.c:748
#: src/layout_util.c:818
msgid "P_references..."
msgstr "Predv_oľby..."

#: src/layout_util.c:819
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr "Údržba minia_túr"

# src/menu.c:758
#: src/layout_util.c:825
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "Prispôsobiť oknu"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/layout_util.c:826
msgid "F_ull screen"
msgstr "Celooobrazovkový režim"

# src/menu.c:1010
#: src/layout_util.c:827
msgid "_Hide file list"
msgstr "Skyť zoznam súborov"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/layout_util.c:828
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Za_staviť prezentáciu"

# src/menu.c:891 src/menu.c:920
#: src/layout_util.c:829
msgid "_Refresh"
msgstr "Obnoviť"

# src/menu.c:776
#: src/layout_util.c:831
msgid "_Contents"
msgstr "Obsah"

# src/menu.c:773
#: src/layout_util.c:832
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"

# src/menu.c:774
#: src/layout_util.c:833
msgid "_Release notes"
msgstr "Poznámky k ve_rzii"

# src/menu.c:776
#: src/layout_util.c:834
msgid "_About"
msgstr "O Geeqie"

# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Minia_túry"

# src/menu.c:768
#: src/layout_util.c:839
msgid "Tr_ee"
msgstr "S_trom"

# src/menu.c:766
#: src/layout_util.c:840
msgid "_Float file list"
msgstr "Plávajúci zoznam súborov"

# src/menu.c:754
#: src/layout_util.c:841
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "Skryť panel nástrojov"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/layout_util.c:842
msgid "_Keywords"
msgstr "_Kľúčové slová"

# src/menu.c:765
#: src/layout_util.c:843
msgid "E_xif data"
msgstr "_Exif dáta"

# src/menu.c:526
#: src/layout_util.c:844
msgid "Sort _manager"
msgstr "_Správca triedenia"

# src/menu.c:765
#: src/layout_util.c:848
msgid "_List"
msgstr "Zoznam"

#: src/layout_util.c:849
msgid "I_cons"
msgstr "_Ikona:"

# src/preferences.c:603
#: src/layout_util.c:1087
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Zobraziť miniatúry"

# src/menu.c:1075
#: src/layout_util.c:1092
msgid "Change to home folder"
msgstr "Návrat do domovského priečinka"

# src/menu.c:1077
#: src/layout_util.c:1094
msgid "Refresh file list"
msgstr "Obnoviť zoznam súborov"

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/layout_util.c:1096
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblížiť"

# src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
#: src/layout_util.c:1098
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddialiť"

# src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
#: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
msgid "Fit image to window"
msgstr "Prispôsobiť obrázok do okna"

# src/menu.c:1085
#: src/layout_util.c:1102
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Nastaviť zobrazenie 1:1"

# src/menu.c:1087
#: src/layout_util.c:1104
msgid "Configure options"
msgstr "Konfigurovať voľby"

# src/preferences.c:401
#: src/layout_util.c:1105
msgid "_Float"
msgstr "P_lávajúce"

# src/menu.c:1089
#: src/layout_util.c:1106
msgid "Float Controls"
msgstr "Plávajúce ovládanie"

# src/main.c:129
#: src/main.c:237
msgid "Help - Geeqie"
msgstr "Pomoc - Geeqie"

# src/main.c:743
#: src/main.c:460 src/main.c:1376
msgid "Command line"
msgstr "Príkazový riadok"

# src/preferences.c:660
#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:498
msgid "next image"
msgstr "nasledujúci obrázok"

#: src/main.c:499
msgid "previous image"
msgstr "predchádzajúci obrázok"

#: src/main.c:500
msgid "first image"
msgstr "prvý obrázok"

#: src/main.c:501
msgid "last image"
msgstr "posledný obrázok"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/main.c:502
msgid "toggle full screen"
msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/main.c:503
msgid "start full screen"
msgstr "Zapnúť celoobrazovkový režim"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/main.c:504
msgid "stop full screen"
msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/main.c:505
msgid "toggle slide show"
msgstr "Prepnúť prezentáciu"

# src/img-view.c:825 src/menu.c:994
#: src/main.c:506
msgid "start slide show"
msgstr "Spustiť prezentáciu"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/main.c:507
msgid "stop slide show"
msgstr "zastaviť prezentáciu"

# src/img-view.c:825 src/menu.c:994
#: src/main.c:508
msgid "start recursive slide show"
msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu"

#: src/main.c:509
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr "nastaviť pozdržanie v sekundách"

#: src/main.c:510
msgid "show tools"
msgstr "zobraziť nástroje"

# src/window.c:234
#: src/main.c:511
msgid "hide tools"
msgstr "skryť nástroje"

#: src/main.c:512
msgid "quit"
msgstr "skončiť"

# src/utilops.c:1090
#: src/main.c:513
msgid "open file"
msgstr "otvoriť súbor:"

# src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
# src/menu.c:906 src/menu.c:964
#: src/main.c:514
msgid "open file in new window"
msgstr "otvoriť súbor v novom okne novom okne"

#: src/main.c:580
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"

#: src/main.c:638
msgid "Remote Geeqie not running, starting..."
msgstr "Vzdialený Geeqie nebeží, štartujem..."

#: src/main.c:773
msgid "Remote not available\n"
msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"

# src/main.c:457
#: src/main.c:991
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie: gqview [parametre] [cesta]\n"
"\n"

# src/main.c:458
#: src/main.c:992
msgid "valid options are:\n"
msgstr "možné parametre sú:\n"

# src/main.c:459
#: src/main.c:993
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           vynútiť zobrazenie nástrojov\n"

# src/main.c:460
#: src/main.c:994
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools         vynútiť skrytie nástrojov\n"

# src/main.c:461
#: src/main.c:995
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           štart v celoobrazovkovom móde\n"

# src/main.c:462
#: src/main.c:996
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            štart v prezentačnom móde\n"

# src/main.c:463
#: src/main.c:997
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""
"  -l, --list                 otvoriť okno so zbierkou pre príkazový riadok\n"

#: src/main.c:998
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

# src/main.c:463
#: src/main.c:999
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -r, --remote              odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
"  -l, --list                 otvoriť okno so zbierkou pre príkazový riadok\n"

#: src/main.c:1000
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr "  -rh,--remote-help         zobraziť zoznam vzdialených príkazov\n"

# src/main.c:464
#: src/main.c:1001
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    zapnúť ladiaci výstup\n"

# src/main.c:465
#: src/main.c:1002
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              vypísať verziu programu\n"

# src/main.c:466
#: src/main.c:1003
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 zobrazí túto správu\n"
"\n"

# src/main.c:471
#: src/main.c:1017
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"chybný alebo ignorovaný: %s\n"
"Použi --help pre parametre\n"

# src/main.c:533
#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid "Creating Geeqie dir:%s\n"
msgstr "Vytváram Geeqie adresár:%s\n"

# src/main.c:536
#: src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"

# src/ui_pathsel.c:754
#: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
msgid "Home"
msgstr "Domov"

# src/utilops.c:989
#: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"

# src/main.c:619
#: src/main.c:1222
msgid "Geeqie - exit"
msgstr "Geeqie - koniec"

# src/img-view.c:559 src/window.c:533
#: src/main.c:1226
msgid "Quit Geeqie"
msgstr "Skončiť Geeqie"

# src/main.c:619
#: src/main.c:1226
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr "Zbierky boli zmenené. Naozaj skončiť?"

# src/menu.c:510
#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"

# src/menu.c:513
#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "Usporiadať podľa dátumu"

# src/menu.c:516
#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Neusporiadané"

# src/menu.c:519
#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "Usporiadať podľa cesty"

# src/menu.c:522
#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "Usporiadať podľa čísla"

# src/menu.c:526
#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "Usporiadať podľa mena"

# src/menu.c:559
#: src/menu.c:182
msgid "Sort"
msgstr "Usporiadať"

# src/menu.c:578
#: src/menu.c:207
msgid "Rotate _180"
msgstr "Rotovať _180"

# src/collect-table.c:86
#: src/pan-view.c:467
#, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d obrázkov, %s"

#: src/pan-view.c:477
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."

#: src/pan-view.c:478
msgid "Folder not supported"
msgstr "Priečinok nie je podporovaný"

# src/dupe.c:841
#: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
msgid "Reading image data..."
msgstr "Načítavam dáta obrázku..."

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/pan-view.c:1145
msgid "Sorting images..."
msgstr "Triedim obrázky..."

# src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
#: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"

# src/preferences.c:595
#: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
msgid "Size:"
msgstr "Rozmer:"

#: src/pan-view.c:1629
msgid "path found"
msgstr "nájdená cesta"

# src/utilops.c:980
#: src/pan-view.c:1629
msgid "filename found"
msgstr "nájdený súbor"

#: src/pan-view.c:1677
msgid "partial match"
msgstr "čiastočná zhoda"

#: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
msgid "no match"
msgstr "žiadna zhoda"

#: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
msgid "Folder not found"
msgstr "Priečinok sa nenašiel"

#: src/pan-view.c:2248
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"

# src/img-view.c:559 src/window.c:533
#: src/pan-view.c:2354
#, fuzzy
msgid "Pan View - Geeqie"
msgstr "Tlač - Geeqie"

# src/preferences.c:369
#: src/pan-view.c:2376
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilineárne"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/pan-view.c:2377
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"

# src/preferences.c:368
#: src/pan-view.c:2379
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Priečinky (kvet)"

#: src/pan-view.c:2380
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"

# src/main.c:561
#: src/pan-view.c:2389
msgid "Dots"
msgstr "Bodky"

# src/preferences.c:676
#: src/pan-view.c:2390
msgid "No Images"
msgstr "Žiadne obrázky"

# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/pan-view.c:2391
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Malé miniatúry"

# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/pan-view.c:2392
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Normálne miniatúry"

# src/cache_maint.c:252
#: src/pan-view.c:2393
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Veľké miniatúry"

#: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
msgid "1:10 (10%)"
msgstr "1:10 (10%)"

#: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"

#: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
msgid "1:3 (33%)"
msgstr "1:3 (33%)"

#: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"

#: src/pan-view.c:2398
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/pan-view.c:2446
msgid "Find:"
msgstr "Hľadať:"

# src/menu.c:765
#: src/pan-view.c:2489
msgid "Use Exif date"
msgstr "Použiť Exif dátum"

#: src/pan-view.c:2502
msgid "Find"
msgstr "Hľadať"

#: src/pan-view.c:2569
msgid "Pan View Performance"
msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"

#: src/pan-view.c:2576
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť chabý."

#: src/pan-view.c:2577
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""
"Pre zlepšenie výkonu miniatúr v rozšírenom pohľade môžu byť použité "
"nasledujúce voľby. Upozornenie: obidvoje voľby musia byť zapnuté, ak chcete "
"pocítiť zmenu vo výkone."

# src/preferences.c:603
#: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Kešovať miniatúry"

#: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre miniatúry"

#: src/pan-view.c:2593
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Tento dialóg už nezobrazuj"

# src/menu.c:513
#: src/pan-view.c:2802
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu"

#: src/pan-view.c:2808
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/pan-view.c:2810
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Ukázať skryté"

# src/preferences.c:400
#: src/pan-view.c:2814
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Žiadna"

# src/preferences.c:368
#: src/pan-view.c:2818
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Úplná veľkosť"

# src/preferences.c:367
#: src/preferences.c:414
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"

# src/preferences.c:368
#: src/preferences.c:416
msgid "Tiles"
msgstr "Dlaždice"

# src/preferences.c:369
#: src/preferences.c:418
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineárne"

# src/preferences.c:370
#: src/preferences.c:420
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (najlepšie, ale najpomalšie)"

# src/preferences.c:400
#: src/preferences.c:448
msgid "None"
msgstr "Žiadna"

# src/preferences.c:401
#: src/preferences.c:449
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"

# src/preferences.c:402
#: src/preferences.c:450
msgid "Best"
msgstr "Najlepšia"

#: src/preferences.c:528 src/print.c:369
msgid "Custom"
msgstr "Používateľské"

# src/utilops.c:707
#: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
msgid "Reset filters"
msgstr "Vynulovať filtre"

#: src/preferences.c:696
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
"Pokračovať?"

# src/utilops.c:707
#: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
msgid "Reset editors"
msgstr "Vynulovať editory"

#: src/preferences.c:733
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Chystám sa nastaviť príkazy na úpravu na prednastavené hodnoty.\n"
"Pokračovať?"

# src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
#: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
msgid "Clear trash"
msgstr "Vyčistiť kôš"

#: src/preferences.c:761
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Toto vymaže obsah koša."

# src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
#: src/preferences.c:800
msgid "Geeqie Preferences"
msgstr "Geeqie - Nastavenia"

#: src/preferences.c:854
msgid "Startup"
msgstr "Štart"

# src/menu.c:1075
#: src/preferences.c:856
msgid "Change to folder:"
msgstr "Vstúpiť do adresára:"

# src/preferences.c:581
#: src/preferences.c:867
msgid "Use current"
msgstr "Použiť aktuálny"

# src/preferences.c:597
#: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"

# src/preferences.c:610
#: src/preferences.c:888
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Kešovať miniatúry do .thumbnails"

# src/preferences.c:613
#: src/preferences.c:892
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Použiť xvpics miniatúry ak sú nájdené (iba na čítanie)"

#: src/preferences.c:896
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr "Rýchlejšie jpeg miniatúry (môže znížiť kvalitu)"

# src/preferences.c:615
#: src/preferences.c:899
msgid "Slide show"
msgstr "Prezentácia"

# src/preferences.c:628
#: src/preferences.c:902
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku (v sekundách):"

#: src/preferences.c:902
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"

# src/preferences.c:645
#: src/preferences.c:908
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"

# src/preferences.c:647
#: src/preferences.c:909
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovane"

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/preferences.c:919
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"

# src/preferences.c:693
#: src/preferences.c:922
msgid "Dithering method:"
msgstr "Metóda vyhladzovania:"

#: src/preferences.c:927
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Dvojpriechodová zmena mierky"

# src/preferences.c:729
#: src/preferences.c:930
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Povoliť zväčšenie obrázku pre prispôsobenie veľkosti"

# src/preferences.c:751
#: src/preferences.c:934
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"

# src/preferences.c:700
#: src/preferences.c:939
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Keď je zvolený nový obrázok:"

# src/preferences.c:710
#: src/preferences.c:942
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Mierka na originálny rozmer"

# src/preferences.c:722
#: src/preferences.c:948
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Ponechať mierku na predchádajúcom nastavení"

# src/collect-dlg.c:182
#: src/preferences.c:952
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"

#: src/preferences.c:954
msgid "Black background"
msgstr "Čierne pozadie"

# src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
#: src/preferences.c:957
msgid "Convenience"
msgstr "Pohodlie"

# src/menu.c:1077
#: src/preferences.c:959
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"

# src/preferences.c:660
#: src/preferences.c:961
msgid "Preload next image"
msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"

#: src/preferences.c:963
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Automaticky rotovať obrázok podľa Exif informácií"

# src/preferences.c:773
#: src/preferences.c:972
msgid "Windows"
msgstr "Okná"

#: src/preferences.c:975
msgid "State"
msgstr "Stav"

# src/preferences.c:782
#: src/preferences.c:977
msgid "Remember window positions"
msgstr "Pamätať si pozície okien"

# src/preferences.c:784
#: src/preferences.c:979
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"

# src/preferences.c:787
#: src/preferences.c:984
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Prispôsobiť okno na veľkosť obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"

# src/preferences.c:794
#: src/preferences.c:988
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Obmedziť rozmer ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):"

#: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"

# src/preferences.c:812
#: src/preferences.c:1008
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrovanie"

# src/preferences.c:821
#: src/preferences.c:1013
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"

#: src/preferences.c:1015
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"

# src/preferences.c:823
#: src/preferences.c:1018
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/preferences.c:1021
msgid "File types"
msgstr "Typy súborov"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/preferences.c:1043
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
msgid "Defaults"
msgstr "Prednastavené"

# src/preferences.c:915
#: src/preferences.c:1101
msgid "Editors"
msgstr "Editory"

# src/preferences.c:927
#: src/preferences.c:1107
msgid "#"
msgstr "#"

# src/preferences.c:930
#: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
msgid "Menu name"
msgstr "Názov ponuky"

# src/preferences.c:933
#: src/preferences.c:1113
msgid "Command Line"
msgstr "Príkazový riadok"

#: src/preferences.c:1160
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/preferences.c:1173
msgid "Full screen"
msgstr "Celooobrazovkový režim"

# src/preferences.c:676
#: src/preferences.c:1181
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"

#: src/preferences.c:1183
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/preferences.c:1186
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"

# src/preferences.c:667
#: src/preferences.c:1188
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Potvrdiť zmazanie súboru"

# src/preferences.c:669
#: src/preferences.c:1190
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Povoliť klávesu Delete"

# src/preferences.c:667
#: src/preferences.c:1193
msgid "Safe delete"
msgstr "Bezpečné mazanie"

#: src/preferences.c:1211
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maximálna veľkosť:"

#: src/preferences.c:1211
msgid "MB"
msgstr "MB"

# src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
#: src/preferences.c:1214
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"

#: src/preferences.c:1224
msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"

# src/preferences.c:906
#: src/preferences.c:1226
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Obdĺžnikový výber v ikonovom pohľade"

#: src/preferences.c:1229
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Znižovať priečinky v stromovom zobrazení"

# src/preferences.c:658
#: src/preferences.c:1232
msgid "In place renaming"
msgstr "Premenovanie na mieste"

#: src/preferences.c:1235
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"

# src/preferences.c:764
#: src/preferences.c:1237
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Progresívne posúvanie klávesnicou"

# src/preferences.c:766
#: src/preferences.c:1239
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Koliesko myši posúva obrázok"

#: src/preferences.c:1242
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rozličné"

#: src/preferences.c:1244
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr "Ukladať kľúčové slová a poznámky lokálne do zdrojových obrázkov"

# src/preferences.c:875
#: src/preferences.c:1247
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Používateľský prah podobnosti:"

# src/preferences.c:735
#: src/preferences.c:1250
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Veľkosť mimoobrazokovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"

# src/ui_pathsel.c:697
#: src/preferences.c:1253
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Všetky súbory"

#: src/preferences.c:1261
msgid "Type"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/preferences.c:1267
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Súbor:"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Vybrať priečinok"

#: src/preferences.c:1297
#, fuzzy
msgid "Screen:"
msgstr "Obrazovka"

# src/img-view.c:559 src/window.c:533
#: src/preferences.c:1380
msgid "About - Geeqie"
msgstr "O - Geeqie"

# src/preferences.c:1041
#: src/preferences.c:1393
#, c-format
msgid ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"WWW: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Vydané pod GNU General Public License"

# src/menu.c:748
#: src/preferences.c:1411
msgid "Credits..."
msgstr "Poďakovanie..."

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/print.c:115
msgid "Selection"
msgstr "Výber"

#: src/print.c:116
msgid "All"
msgstr "Všetko"

#: src/print.c:127
msgid "One image per page"
msgstr "Jeden obrázok na stránku"

#: src/print.c:128
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:141
msgid "Default printer"
msgstr "Prednastavená tlačiareň"

# src/preferences.c:875
#: src/print.c:142
msgid "Custom printer"
msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"

#: src/print.c:143
msgid "PostScript file"
msgstr "Postskriptový súbor"

# src/preferences.c:676
#: src/print.c:144
msgid "Image file"
msgstr "Súbor obrázku"

#: src/print.c:158
msgid "jpeg, low quality"
msgstr "jpeg, nízka kvalita"

#: src/print.c:159
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr "jpeg, normálna kvalita"

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, high quality"
msgstr "jpeg, vysoká kvalita"

# src/main.c:561
#: src/print.c:354 src/print.c:3216
msgid "points"
msgstr "body"

#: src/print.c:355
msgid "millimeters"
msgstr "milimetre"

#: src/print.c:356
msgid "centimeters"
msgstr "centimetre"

#: src/print.c:357
msgid "inches"
msgstr "palce"

#: src/print.c:358
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:363
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"

#: src/print.c:364
msgid "Landscape"
msgstr "Na šírku"

#: src/print.c:370
msgid "Letter"
msgstr "List"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:371
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:372
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:384
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:385
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:386
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:387
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:388
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:389
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:390
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:391
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:392
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:548
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "stránka %d z %d"

#: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"

#: src/print.c:1048
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.!n\"%s\""

# src/ui_pathsel.c:307
#: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
#: src/view_file_list.c:456
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."

#: src/print.c:1078 src/print.c:1558
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"

#: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
#: src/print.c:1413 src/print.c:1444
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."

#: src/print.c:1979
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:2001 src/print.c:2006
msgid "Printing error"
msgstr "Chyba pri tlači"

#: src/print.c:2005
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."

#: src/print.c:2009
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

# src/img-view.c:559 src/window.c:533
#: src/print.c:2602 src/print.c:3347
msgid "Print - Geeqie"
msgstr "Tlač - Geeqie"

#: src/print.c:2606
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr "Tlačím %d strán na %s."

# src/preferences.c:401
#: src/print.c:2706
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"

#: src/print.c:2781
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/print.c:2825
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientácia:"

#: src/print.c:2957
msgid "Destination:"
msgstr "Cieľ:"

# src/utilops.c:980
#: src/print.c:3005
msgid "<printer name>"
msgstr "<názov tlačiarne>"

# src/collect.c:329 src/image.c:1058
#: src/print.c:3094
msgid "Unlimited"
msgstr "Neobmedzené"

#: src/print.c:3203
msgid "Show"
msgstr "Ukáž"

# src/preferences.c:400
#: src/print.c:3214
msgid "Font"
msgstr "Písmo"

# src/menu.c:559
#: src/print.c:3374
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

# src/preferences.c:676
#: src/print.c:3390
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Veľkosť obrázoku:"

#: src/print.c:3406
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: src/print.c:3416
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#: src/print.c:3439
msgid "Margins"
msgstr "Hranice"

#: src/print.c:3441
msgid "Left:"
msgstr "Vľavo:"

#: src/print.c:3444
msgid "Right:"
msgstr "Vpravo:"

#: src/print.c:3447
msgid "Top:"
msgstr "Hore:"

# src/utilops.c:989
#: src/print.c:3450
msgid "Bottom:"
msgstr "Dole:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:3459
msgid "Printer"
msgstr "Tlačiareň"

# src/preferences.c:875
#: src/print.c:3465
msgid "Custom printer:"
msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:3474
msgid "File:"
msgstr "Súbor:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:3483
msgid "File format:"
msgstr "Formát súboru:"

#: src/print.c:3488
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"

# src/preferences.c:782
#: src/print.c:3496
msgid "Remember print settings"
msgstr "Zapamätať si nastavenia tlače"

# src/rcfile.c:132
#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"

# src/preferences.c:368
#: src/search.c:200
msgid "folder"
msgstr "priečinok"

#: src/search.c:201
msgid "comments"
msgstr "poznámky"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr "výsledky"

# src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
#: src/search.c:206
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr "je"

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr "rovnaký ako"

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr "menší než"

# src/menu.c:1066
#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr "väčší než"

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr "medzi"

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr "pred"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/search.c:220
msgid "after"
msgstr "po"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr "úplná zhoda"

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr "akákoľvek zhoda"

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr "okrem"

# src/filelist.c:86
#: src/search.c:277
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"

# src/filelist.c:88
#: src/search.c:284
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d súborov"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/search.c:301
msgid "Searching..."
msgstr "Hľadám..."

#: src/search.c:2084
msgid "File not found"
msgstr "Súbor sa nenašiel"

# src/utilops.c:544
#: src/search.c:2085
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."

# src/utilops.c:544
#: src/search.c:2132
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."

#: src/search.c:2561
msgid "Image search - Geeqie"
msgstr "Vyhľadať obrázok - Geeqie"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/search.c:2590
msgid "Search:"
msgstr "Hľadanie:"

#: src/search.c:2604
msgid "Recurse"
msgstr "Rekurzia"

# src/utilops.c:980
#: src/search.c:2608
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"

#: src/search.c:2614
msgid "Match case"
msgstr "Citlivé na veľkosť písma"

# src/preferences.c:368
#: src/search.c:2618
msgid "File size is"
msgstr "Veľkosť súboru je"

# src/preferences.c:645
#: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
msgid "and"
msgstr "a"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/search.c:2630
msgid "File date is"
msgstr "Dátum súboru je"

# src/utilops.c:539
#: src/search.c:2647
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Rozmery obrázku sú"

# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#: src/search.c:2667
msgid "Image content is"
msgstr "Obsah obrázku je"

# src/dupe.c:1659
#: src/search.c:2673
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "& podobnosť s"

# src/preferences.c:645
#: src/search.c:2742
msgid "Rank"
msgstr "Trieda"

# src/thumb.c:268
#: src/thumb.c:379
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""
"Zlyhalo načítanie miniatúry z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
"vytvorenie\n"

# src/ui_tabcomp.c:171
#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nová záložka"

# src/preferences.c:915
#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Upraviť záložku"

# src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
#: src/ui_bookmark.c:612
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/ui_bookmark.c:627
msgid "Select icon"
msgstr "Vybrať ikonu"

# src/menu.c:748
#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "_Properties..."
msgstr "Vlastnosti..."

# src/utilops.c:601
#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _up"
msgstr "Pres_unúť hore"

# src/utilops.c:601
#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "Move _down"
msgstr "Presunúť _dole"

# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#: src/ui_bookmark.c:724
msgid "_Remove"
msgstr "_Vymazať"

# src/ui_help.c:191
#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno načítať súbor:\n"
"%s"

# src/ui_pathsel.c:313
#: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."

# src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
#: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno zmazať súbor:\n"
"%s"

# src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
msgid "File deletion failed"
msgstr "Zmazanie súboru sa nepodarilo"

# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
msgid "Delete file"
msgstr "Zmazať súbor"

# src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
#: src/ui_pathsel.c:534
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Pripravený zmazať súbor:\n"
" %s"

# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
#: src/utilops.c:2509
msgid "_Rename"
msgstr "P_remenovať"

# src/preferences.c:915
#: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Pridať záložku"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/ui_pathsel.c:635
msgid "_Delete"
msgstr "Vymazať"

#: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
msgid "New folder"
msgstr "Nový priečinok"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
#: src/view_dir_tree.c:426
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
"%s"

# src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
#: src/view_dir_tree.c:427
msgid "Error creating folder"
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"

# src/ui_pathsel.c:697
#: src/ui_pathsel.c:971
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/ui_pathsel.c:1047
msgid "Show hidden"
msgstr "Ukázať skryté"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/ui_pathsel.c:1131
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/ui_tabcomp.c:857
msgid "Select path"
msgstr "Vybrať cestu"

# src/ui_pathsel.c:697
#: src/ui_tabcomp.c:873
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"

# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
msgid "Overwrite file"
msgstr "Prepísať súbor"

# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepísať súbor?"

#: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr "Prepísať existujúci súbor novým."

# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/utilops.c:515
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Prepísať všetky"

# src/utilops.c:345
#: src/utilops.c:517
msgid "S_kip all"
msgstr "Preskočiť všetky"

# src/utilops.c:345
#: src/utilops.c:518
msgid "_Skip"
msgstr "Preskočiť"

# src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
msgid "Existing file"
msgstr "Existujúci súbor"

#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
msgid "New file"
msgstr "Nový súbor"

# src/preferences.c:930
#: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
#: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
msgid "Auto rename"
msgstr "Automatické premenovanie"

# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"

# src/utilops.c:316
#: src/utilops.c:578
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"

# src/utilops.c:317
#: src/utilops.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nemožno kopírovať súbor:\n"
"%s\n"
"do seba."

# src/utilops.c:321
#: src/utilops.c:583
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"

# src/utilops.c:322
#: src/utilops.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nemožno presunúť súbor:\n"
"%s\n"
"do seba."

# src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
#: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Pokračovať"

# src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
msgid "Error copying file"
msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru"

# src/utilops.c:383
#: src/utilops.c:666
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Nemožno kopírovať súbor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s\n"
"počas viacnásobného kopírovania."

# src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
#: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
msgid "Error moving file"
msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"

# src/utilops.c:388
#: src/utilops.c:671
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Nemožno presunúť súbor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s\n"
"počas viacnásobného presúvania."

# src/utilops.c:450
#: src/utilops.c:817
msgid "Source matches destination"
msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"

# src/utilops.c:451
#: src/utilops.c:818
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Zdroj a cieľ sú totožné, operácia zrušená."

# src/utilops.c:491
#: src/utilops.c:894
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno kopírovať súbor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s"

# src/utilops.c:496
#: src/utilops.c:899
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno presunúť súbor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s"

# src/utilops.c:539
#: src/utilops.c:947
msgid "Invalid destination"
msgstr "Chybný cieľ"

# src/utilops.c:540
#: src/utilops.c:948
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Keď narábate s viacerými súbormi, prosím zvoľte\n"
" priečinok, nie súbor."

# src/utilops.c:544
#: src/utilops.c:953
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Prosím zvoľte existujúci priečinok"

# src/main.c:129
#: src/utilops.c:1022
msgid "Copy - Geeqie"
msgstr "Kopírovanie - Geeqie"

# src/utilops.c:592
#: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
msgid "_Copy"
msgstr "Kopírovať"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:1026
msgid "Copy file"
msgstr "Kopírovať súbor:"

# src/utilops.c:596
#: src/utilops.c:1030
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Kopírovať viacero súborov"

# src/main.c:129
#: src/utilops.c:1036
msgid "Move - Geeqie"
msgstr "Presunúť - Geeqie"

# src/utilops.c:601
#: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
msgid "_Move"
msgstr "Presunúť"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:1040
msgid "Move file"
msgstr "Presunúť súbor"

# src/utilops.c:605
#: src/utilops.c:1044
msgid "Move multiple files"
msgstr "Presunúť viacero súborov"

# src/utilops.c:980
#: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
msgid "File name:"
msgstr "Názov súboru:"

# src/utilops.c:450
#: src/utilops.c:1062
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Výber cieľového priečinku."

# src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
#: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
#: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
msgid "Delete failed"
msgstr "Mazanie sa nepodarilo"

# src/utilops.c:322
#: src/utilops.c:1190
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"

# src/utilops.c:1151
#: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
msgid "Could not create folder"
msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"

#: src/utilops.c:1268
msgid "Permission denied"
msgstr "Prístup odmietnutý"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/utilops.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
"\"%s\""

# src/preferences.c:667
#: src/utilops.c:1282
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Vypnúť bezpečné mazanie"

# src/preferences.c:667
#: src/utilops.c:1300
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Bezpečné mazanie: %s"

# src/utilops.c:663
#: src/utilops.c:1342
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Nemožno zmazať súbor:\n"
" %s\n"
" Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"

#: src/utilops.c:1413
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "Súbor %d z %d"

# src/utilops.c:707
#: src/utilops.c:1482
msgid "Delete files - Geeqie"
msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"

# src/utilops.c:942
#: src/utilops.c:1486
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Zmazať viacero súborov"

# src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
#: src/utilops.c:1504
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "Prehľad %d súborov"

# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/utilops.c:1560
msgid "Delete file - Geeqie"
msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"

# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/utilops.c:1564
msgid "Delete file?"
msgstr "Zmazať súbor?"

#: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."

# src/utilops.c:842
#: src/utilops.c:1739
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno premenovať súbor:\n"
"%s\n"
" na:\n"
"%s"

# src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
# src/utilops.c:1048
#: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
#: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
msgid "Error renaming file"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"

#: src/utilops.c:1863
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1919
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
"číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
"ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"

# src/ui_pathsel.c:313
#: src/utilops.c:1993
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Premenovanie sa nepodarilo\n"
"%s\n"
"Číslo bolo: %d."

# src/main.c:129
#: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
msgid "Rename - Geeqie"
msgstr "Premenovanie - Geeqie"

# src/utilops.c:942
#: src/utilops.c:2252
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Premenovať viacero súborov"

#: src/utilops.c:2286
msgid "Original Name"
msgstr "Pôvodný názov"

# src/preferences.c:930
#: src/utilops.c:2324
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Názov ponuky"

#: src/utilops.c:2325
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
msgid "Original name:"
msgstr "Pôvodný názov:"

# src/utilops.c:980
#: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
msgid "New name:"
msgstr "Nový názov:"

#: src/utilops.c:2359
msgid "Begin text"
msgstr "Začiatočný text"

#: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
msgid "Start #"
msgstr "Štart #"

#: src/utilops.c:2373
msgid "End text"
msgstr "Koncový text"

#: src/utilops.c:2381
msgid "Padding:"
msgstr "výplň:"

#: src/utilops.c:2391
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

# src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
#: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno premenovať súbor:\n"
"%s\n"
"na:\n"
"%s"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:2506
msgid "Rename file"
msgstr "Premenovať súbor"

# src/utilops.c:1144
#: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
#, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Priečinok:\n"
"%s\n"
"už existuje."

# src/preferences.c:368
#: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
msgid "Folder exists"
msgstr "Priečinok existuje"

# src/utilops.c:1150
#: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Cesta:\n"
"%s\n"
"už existuje ako súbor."

# src/main.c:129
#: src/utilops.c:2625
msgid "New folder - Geeqie"
msgstr "Nový priečinok - Geeqie"

# src/utilops.c:1211
#: src/utilops.c:2628
#, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Vytvoriť priečinok v:\n"
"%s\n"
"nazvať ho:"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
msgid "Rename failed"
msgstr "Premenovanie sa nepodarilo"

#: src/utilops.c:2775
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie:"

# src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
#: src/utilops.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno zmazať súbor:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Vybrať priečinok"

#: src/utilops.c:3020
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3024
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

# src/utilops.c:322
#: src/utilops.c:3039
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/utilops.c:3051
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
"%s"

# src/collect-dlg.c:59
#: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Vrátane podpriečinkov"

#: src/utilops.c:3069
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

# src/preferences.c:368
#: src/utilops.c:3077
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "priečinok"

#: src/utilops.c:3104
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/utilops.c:3108
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Zmazať súbor?"

# src/menu.c:776
#: src/utilops.c:3112
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah"

#: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
msgid "new_folder"
msgstr "nový priečinok"

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
msgid "_Up to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"

# src/menu.c:879
#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
msgid "_Slideshow"
msgstr "Prezentácia"

# src/menu.c:881
#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Prezentácia rekurzívne"

# src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Nájsť _duplikáty..."

# src/menu.c:887
#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
msgid "_New folder..."
msgstr "_Nový priečinok..."

# src/menu.c:761
#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
msgid "View as _tree"
msgstr "Zobraziť ako s_trom"

# src/menu.c:891 src/menu.c:920
#: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
#: src/view_file_list.c:426
msgid "Re_fresh"
msgstr "Obnoviť"

# src/menu.c:559
#: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
msgid "_Sort"
msgstr "U_sporiadať"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
msgid "View as _icons"
msgstr "Zobraziť ako _ikony"

# src/preferences.c:603
#: src/view_file_list.c:424
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Zobraziť minia_túry"

# src/filelist.c:808
#: src/view_file_list.c:450
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nesprávne meno súboru:\n"
"%s"

# src/menu.c:710
#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Súbor/tear1"

# src/menu.c:711
#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"

# src/menu.c:712
#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"

# src/menu.c:714
#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Súbor/sep1"

# src/menu.c:721
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."

# src/menu.c:715
#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"

# src/menu.c:716
#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Súbor/sep2"

# src/menu.c:721
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."

# src/menu.c:722
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."

# src/menu.c:718
#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Súbor/sep3"

# src/menu.c:719
#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."

# src/menu.c:720
#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."

# src/menu.c:721
#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."

# src/menu.c:722
#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."

# src/menu.c:723
#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Súbor/sep4"

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/File/Zavrieť okno"

# src/menu.c:724
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Súbor/_Koniec"

# src/menu.c:726
#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Upraviť"

# src/menu.c:727
#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Upraviť/tear1"

# src/menu.c:728
#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Upraviť/editor1"

# src/menu.c:729
#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Upraviť/editor2"

# src/menu.c:730
#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Upraviť/editor3"

# src/menu.c:731
#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Upraviť/editor4"

# src/menu.c:732
#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Upraviť/editor5"

# src/menu.c:733
#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Upraviť/editor6"

# src/menu.c:734
#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Upraviť/editor7"

# src/menu.c:735
#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Upraviť/editor8"

# src/menu.c:728
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Upraviť/editor1"

# src/menu.c:728
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Upraviť/editor0"

# src/menu.c:736
#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Upraviť/sep1"

# src/menu.c:737
#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"

# src/menu.c:748
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"

# src/menu.c:738
#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"

# src/menu.c:739
#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"

# src/menu.c:740
#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"

# src/menu.c:741
#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"

# src/menu.c:742
#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"

# src/menu.c:743
#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"

# src/menu.c:744
#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Upraviť/sep2"

# src/menu.c:745
#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"

# src/menu.c:746
#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"

# src/menu.c:747
#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Upraviť/sep3"

# src/menu.c:748
#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."

# src/menu.c:750
#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Upraviť/sep4"

# src/menu.c:751
#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"

# src/menu.c:753
#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Zobraziť"

# src/menu.c:754
#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Zobraziť/tear1"

# src/menu.c:755
#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"

# src/menu.c:756
#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"

# src/menu.c:757
#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"

# src/menu.c:759
#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Zobraziť/sep1"

# src/menu.c:762
#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#~ msgid "/View/I_cons"
#~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"

# src/menu.c:764
#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Zobraziť/sep2"

# src/menu.c:761
#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"

# src/menu.c:768
#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Zobraziť/sep3"

# src/menu.c:767
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"

# src/menu.c:759
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Zobraziť/sep1"

# src/menu.c:755
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"

# src/menu.c:759
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Zobraziť/sep5"

# src/menu.c:769
#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"

# src/menu.c:765
#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"

# src/menu.c:772
#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Pomocník/tear1"

# src/menu.c:775
#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Pomocník/sep1"

# src/preferences.c:507
#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"

# src/menu.c:749
#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"

# src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Cesta"

# src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Uložiť"

# src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zavrieť"

# src/collect-dlg.c:68
#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
#~ "%s"

# src/collect-dlg.c:166
#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Uložiť zbierku ako:"

# src/collect-dlg.c:173
#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"

# src/collect-dlg.c:174
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otvoriť"

# src/collect-dlg.c:181
#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"

# src/main.c:622
#, fuzzy
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "Koniec"

# src/main.c:622
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Koniec"

# src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208
# src/utilops.c:220
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

# src/collect-dlg.c:59
#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Nesprávne meno súboru"

# src/preferences.c:569
#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"

# src/preferences.c:695 src/preferences.c:697
#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"

# src/preferences.c:805
#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"

# src/preferences.c:825
#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Zahrnúť súbory typu:"

# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Vymazať"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pridať"

# src/menu.c:771
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoc"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#, fuzzy
#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "Celooobrazovkový mód"

# src/preferences.c:368
#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Veľkosť súboru:"

#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Šírka"

#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Výška"

# src/utilops.c:338
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Prepísať súbor:\n"
#~ " %s\n"
#~ " súborom:\n"
#~ " %s"

# src/utilops.c:343
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Áno"

# src/utilops.c:344
#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Áno pre všetky"

# src/utilops.c:458
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Prepísať súbor:\n"
#~ "%s\n"
#~ " súborom:\n"
#~ "%s"

# src/utilops.c:594
#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopírovať súbor:\n"
#~ "%s\n"
#~ "do:"

# src/utilops.c:603
#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Presunúť súbor:\n"
#~ "%s\n"
#~ "do:"

# src/utilops.c:707
#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."

# src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Prepísať súbor:\n"
#~ "%s\n"
#~ "s premenovaním:\n"
#~ "%s"

# src/utilops.c:989
#~ msgid "to:"
#~ msgstr "na:"

# src/utilops.c:1216
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Vytvoriť"

# src/preferences.c:559
#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Začiatočný adresár"

# src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Nový adresár"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
#~ "%s"

# src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"

# src/utilops.c:539
#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Popis obrázku"

# src/menu.c:769
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"

# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Pridať obsah"

# src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"

# src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Preskočiť adresáre"

# src/utilops.c:543
#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Chybný adresár"

# src/utilops.c:591
#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"

# src/utilops.c:600
#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - presúvanie"

# src/utilops.c:1145
#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Adresár existuje"

# src/utilops.c:1212
#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - nový adresár"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Rôzne"

# src/menu.c:717
#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"

# src/menu.c:492
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editovať"

# src/preferences.c:908
#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"

# src/filelist.c:814
#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "Súbor %s už existuje."

# src/utilops.c:989
#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "na:"

# src/main.c:146 src/main.c:176
#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie spustení: %s\n"

# src/main.c:555
#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

# src/preferences.c:530
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Použiť"

# src/preferences.c:888
#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "formát: [.foo;.bar]"