Mercurial > geeqie.yaz
view po/sk.po @ 274:2710d14f6a28
Fix the "continuous display" of tooltips in the collection view
(before the tooltip delay occured once, then changing icon to icon never hide the
tooltip again, now the tip is displayed shortly after the cursor moved on the icon,
but disappears when moving cursor to another icon).
Display the full path to the file when Show filename text is on (before nothing
was displayed).
When Show filename text is off, behavior is unchanged, the (short) filename is
displayed.
author | zas_ |
---|---|
date | Tue, 08 Apr 2008 21:33:29 +0000 |
parents | f6e307c7bad6 |
children | d9625c2a085c |
line wrap: on
line source
# translation of sk.po to # Slovak translations of Gqview. # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc. # Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000. # Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-11 23:45+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "Obľúbené" # src/preferences.c:368 #: src/bar_info.c:31 msgid "Todo" msgstr "Úlohy" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "Ľudia" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "Miesta" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "Umenie" #: src/bar_info.c:35 msgid "Nature" msgstr "Príroda" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "Predmety" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "Predvolené kľúčové slová" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" # src/utilops.c:980 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 msgid "File date:" msgstr "Dátum súboru:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "Kľúčové slová:" # src/dupe.c:1948 #: src/bar_info.c:1095 msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov." #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať." # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/bar_info.c:1130 msgid "Save comment now" msgstr "Uložiť poznámku" #: src/bar_exif.c:436 msgid "Tag" msgstr "Značka" # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655 msgid "Name" msgstr "Meno" #: src/bar_exif.c:438 msgid "Value" msgstr "Hodnota" # src/preferences.c:401 #: src/bar_exif.c:439 msgid "Format" msgstr "Formát" #: src/bar_exif.c:440 msgid "Elements" msgstr "Prvky" #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063 msgid "Description" msgstr "Popis" # src/main.c:622 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:635 msgid "Advanced view" msgstr "Rozšírený pohľad" # src/utilops.c:496 #: src/bar_sort.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno presunúť súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676 #: src/bar_sort.c:218 msgid "Unlink failed" msgstr "Odpájanie sa nepodarilo" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/bar_sort.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno vytvoriť priečinok:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "Pripojenie sa nepodarilo" # src/utilops.c:1144 #: src/bar_sort.c:435 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Zbierka:\n" "%s\n" "už existuje." # src/collect-dlg.c:206 #: src/bar_sort.c:436 msgid "Collection exists" msgstr "Zbierka už existuje" # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n" "%s" # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Uloženie sa nepodarilo" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridať záložku" # src/preferences.c:897 #: src/bar_sort.c:489 msgid "Add Collection" msgstr "Pridať zbierku" # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Meno:" # src/menu.c:526 #: src/bar_sort.c:568 msgid "Sort Manager" msgstr "Správca triedenia" # src/preferences.c:368 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" # src/preferences.c:897 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125 msgid "Collections" msgstr "Zbierky" # src/utilops.c:592 #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" # src/utilops.c:601 #: src/bar_sort.c:589 msgid "Move" msgstr "Presunúť" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "Pripojiť" # src/collect-table.c:86 #: src/bar_sort.c:598 msgid "Add image" msgstr "Pridať obrázok" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/bar_sort.c:601 msgid "Add selection" msgstr "Pridať výber" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "Vrátiť posledný obrázok" # src/preferences.c:400 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893 #: src/editors.c:437 msgid "done" msgstr "hotovo" # src/dupe.c:841 #: src/cache_maint.c:303 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Odstraňujem staré podobnostné dáta (metadata)..." # src/cache_maint.c:245 #: src/cache_maint.c:307 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť miniatúr..." # src/cache_maint.c:249 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Odstraňujem staré miniatúry..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050 msgid "Maintenance" msgstr "Údržba" # src/collect-dlg.c:59 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952 msgid "Invalid folder" msgstr "Nesprávny priečinok" #: src/cache_maint.c:792 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215 msgid "Create thumbnails" msgstr "Vytvoriť miniatúry" #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057 msgid "S_tart" msgstr "Štart" # src/preferences.c:368 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200 msgid "Folder:" msgstr "Priečinok:" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/cache_maint.c:844 msgid "Select folder" msgstr "Vybrať priečinok" # src/collect-dlg.c:59 #: src/cache_maint.c:848 msgid "Include subfolders" msgstr "Vrátane podpriečinkov" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Miniatúry ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkov" #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066 msgid "click start to begin" msgstr "pre spustenie kliknite na štart" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585 msgid "running..." msgstr "pracujem..." # src/cache_maint.c:245 #: src/cache_maint.c:1042 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Čistím miniatúry..." # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190 #: src/cache_maint.c:1210 msgid "Clear cache" msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť" # src/preferences.c:163 #: src/cache_maint.c:1112 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Chystám sa vymazať všetky miniatúry, ktoré\n" "boli uložené na disk, pokračovať?" #: src/cache_maint.c:1162 msgid "Cache Maintenance - Geeqie" msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1172 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte" # src/fullscreen.c:117 #: src/cache_maint.c:1176 msgid "Geeqie thumbnail cache" msgstr "Geeqie vyrovnávacia pamäť miniatúr" #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177 #: src/utilops.c:1571 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233 msgid "Clean up" msgstr "Vyčistiť" #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Odstrániť neaktuálne miniatúry" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Zmazať všetky miniatúry z vyrovnávacej pamäte" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:1196 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť miniatúr" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/cache_maint.c:1219 msgid "Render" msgstr "Vykresliť" #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Vykresliť miniatúry pre špecifický priečinok." #: src/cache_maint.c:1224 msgid "Metadata" msgstr "Podobnostné dáta (metadata)" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky." # src/collect.c:329 src/image.c:1058 #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110 #: src/image-overlay.c:152 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Nepomenovaný" # src/collect.c:333 #: src/collect.c:354 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Nepomenovaný (%d)" # src/collect.c:930 #: src/collect.c:976 #, c-format msgid "%s - Geeqie Collection" msgstr "%s - Geeqie zbierka" # src/collect.c:1048 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098 msgid "Close collection" msgstr "Zatvoriť zbierku" # src/collect.c:1048 #: src/collect.c:1099 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Zbierka bola zmenená.\n" "Uložiť?" #: src/collect.c:1102 msgid "_Discard" msgstr "ZahoDiť" # src/collect-dlg.c:58 #: src/collect-dlg.c:58 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Zadaná cesta:\n" "%s\n" "je priečinok, ale zbierky sú súbory" # src/collect-dlg.c:59 #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Nesprávne meno súboru" # src/collect-dlg.c:69 #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Prepísať súbor" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/collect-dlg.c:73 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Prepísať existujúci súbor?" # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725 #: src/utilops.c:2447 msgid "_Overwrite" msgstr "Prepísať" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Uložiť zbierku" # src/collect-dlg.c:172 #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Otvoriť zbierku" # src/collect-dlg.c:180 #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Pripojiť zbierku" # src/collect-dlg.c:182 #: src/collect-dlg.c:185 msgid "_Append" msgstr "Pripojiť" # src/collect-dlg.c:194 #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Súbory zbierok" # src/collect-dlg.c:206 #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Zbierka je prázdna" # src/collect-dlg.c:206 #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám." # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684 #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" # src/collect-table.c:82 #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d obrázkov (%d)" # src/collect-table.c:86 #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d obrázkov" # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Načítavam miniatúry..." # src/menu.c:753 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "Zobraziť" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398 msgid "View in _new window" msgstr "Zobraziť v _novom okne" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "Vymazať" # src/collect-table.c:624 #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Pripojiť zo zoznamu súborov" # src/collect-table.c:625 #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Pripojiť zo zbierky..." # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Vybrať všetko" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Zrušiť výber" # src/menu.c:748 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396 msgid "_Properties" msgstr "Vlastnosti" # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910 # src/menu.c:969 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402 msgid "_Copy..." msgstr "Kopírovať..." # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912 # src/menu.c:971 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404 msgid "_Move..." msgstr "Presunúť..." # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914 # src/menu.c:973 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406 msgid "_Rename..." msgstr "P_remenovať..." # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916 # src/menu.c:975 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408 msgid "_Delete..." msgstr "Vymazať..." # src/ui_pathsel.c:764 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313 msgid "Show filename _text" msgstr "Zobraziť meno súboru" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "Uložiť zbierku" # src/collect-table.c:642 #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Uložiť zbierku _ako..." # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Nájsť duplikáty..." # src/menu.c:721 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 msgid "Print..." msgstr "Tlač..." # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Odstraňovaný zoznam obsahuje priečinky." # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413 msgid "_Add contents" msgstr "Prid_ať obsah" # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Pridať obsah _rekurzívne" # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415 msgid "_Skip folders" msgstr "Pre_skočiť priečinky" # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536 # src/ui_utildlg.c:105 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" # src/dupe.c:61 #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Pritiahnuť súbory pre ich porovnanie." # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d súborov" # src/dupe.c:71 #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d zhôd, v %d súboroch" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[sada 1]" # src/dupe.c:775 #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Načítavam kontrolné súčty..." # src/dupe.c:807 #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Načítavam rozmery..." # src/dupe.c:841 #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Načítavam podobnostné dáta..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Porovnávam..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080 msgid "Sorting..." msgstr "Triedim..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Vybrať skupinu _1 duplikátov" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Vybrať skupinu _2 duplikátov" # src/dupe.c:1398 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Pridať do novej zbierky" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "Vymazať" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "Zavrieť okno" # src/filelist.c:88 #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d súborov (sada 2)" # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657 msgid "Date" msgstr "Dátum" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747 msgid "Dimensions" msgstr "Rozmery" # src/dupe.c:1656 #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Kontrolný súčet" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106 msgid "Path" msgstr "Cesta" # src/dupe.c:1658 #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Podobnosť (vysoká)" # src/dupe.c:1659 #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Podobnosť" # src/dupe.c:1660 #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Podobnosť (nízka)" # src/dupe.c:1660 #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Podobnosť (voliteľná)" # src/dupe.c:1968 #: src/dupe.c:3076 msgid "Find duplicates - Geeqie" msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie" # src/dupe.c:1948 #: src/dupe.c:3148 msgid "Compare to:" msgstr "Porovnať s:" # src/dupe.c:2045 #: src/dupe.c:3161 msgid "Compare by:" msgstr "Porovnať podľa:" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatúry" # src/dupe.c:2060 #: src/dupe.c:3176 msgid "Compare two file sets" msgstr "Porovnať dve sady súborov" # src/main.c:552 #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "Gimp" # src/main.c:558 #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" # src/main.c:561 #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" # src/menu.c:572 #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "" "Rotovať jpeg v smere\n" "hodinových ručičiek" # src/menu.c:575 #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "" "Rotovať jpeg proti smeru\n" "hodinových ručičiek" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "zastavujem..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Výstup z %s" # src/ui_help.c:191 #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n" "%s\n" # src/menu.c:522 #: src/editors.c:441 msgid "stopped by user" msgstr "zastavené používateľom" # src/menu.c:432 src/menu.c:461 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694 msgid "unknown" msgstr "neznámy" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/exif.c:112 msgid "top left" msgstr "hore vľavo" #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "hore vpravo" #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "dole vpravo" #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "dole vľavo" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/exif.c:116 msgid "left top" msgstr "vľavo hore" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "vpravo hore" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "vpravo dole" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "vľavo dole" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "palec" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "centimeter" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "priemerný" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "stredovo vyvážený" #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "bodový" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "viacbodový" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "viacsegmentový" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "čiastočný" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "iné" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "nedefinované" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "manuálne" # src/preferences.c:401 #: src/exif.c:152 msgid "normal" msgstr "normálne" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "clona" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "uzávierka" # src/utilops.c:1216 #: src/exif.c:155 msgid "creative" msgstr "tvorivý" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "akcia" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "na výšku" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "na šírku" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "denné svetlo" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescenčné" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "volfrám (rozžeravený)" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "blesk" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232 msgid "no" msgstr "nie" # src/utilops.c:343 #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232 msgid "yes" msgstr "áno" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "áno, nedetekované snímacím impulzom" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "áno, detekované snímacím impulzom" # src/utilops.c:539 #: src/exif.c:288 msgid "Image description" msgstr "Popis obrázku" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/exif.c:291 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" # src/utilops.c:592 #: src/exif.c:302 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "Expozičný program" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Citlivosť ISO" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "Dátum originálu" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "Dátum digitalizácie" #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 msgid "Shutter speed" msgstr "Rýchlosť uzávierky" #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 msgid "Aperture" msgstr "Clona" #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 msgid "Exposure bias" msgstr "Skreslenie expozície" #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 msgid "Subject distance" msgstr "Vzdialenosť subjektu" # src/preferences.c:693 #: src/exif.c:322 msgid "Metering mode" msgstr "Režim merania" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "Zdroj svetla" #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 msgid "Flash" msgstr "Blesk" #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 msgid "Focal length" msgstr "Ohnisková vzdialenosť" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "Výška" #: src/exif.c:416 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" #: src/exif.c:425 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: src/exif.c:1625 msgid "infinity" msgstr "nekonečno" # src/preferences.c:368 #: src/exif.c:1653 msgid "mode:" msgstr "režim:" # src/preferences.c:400 #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300 msgid "on" msgstr "zapnuté" #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300 msgid "off" msgstr "vypnuté" #: src/exif.c:1663 msgid "auto" msgstr "automaticky" #: src/exif.c:1669 msgid "not detected by strobe" msgstr "nedetekované snímacím impulzom" #: src/exif.c:1670 msgid "detected by strobe" msgstr "detekované snímacím impulzom" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1675 msgid "red-eye reduction" msgstr "redukcia \"červených očí\"" #: src/exif.c:1694 msgid "dot" msgstr "bod" # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/filelist.c:523 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytov" #: src/filelist.c:527 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:531 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filelist.c:536 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" # src/fullscreen.c:117 #: src/fullscreen.c:267 msgid "Geeqie full screen" msgstr "Geeqie: celoobrazovkový režim" # src/preferences.c:368 #: src/fullscreen.c:397 msgid "Full size" msgstr "Úplná veľkosť" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/fullscreen.c:644 msgid "Stay above other windows" msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Nech rozhodne správca okien (WM)" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "Aktívna obrazovka" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "Aktívny monitor" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822 #: src/pan-view.c:2774 msgid "Zoom _in" msgstr "Priblíž_iť" # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081 #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823 #: src/pan-view.c:2776 msgid "Zoom _out" msgstr "_Oddialiť" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824 #: src/pan-view.c:2778 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722 msgid "Fit image to _window" msgstr "Prispôsobiť obrázok do okna" # src/img-view.c:797 src/menu.c:960 #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753 msgid "_Stop slideshow" msgstr "Za_staviť prezentáciu" # src/img-view.c:816 src/menu.c:985 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756 msgid "Continue slides_how" msgstr "Pokračovať v prezentácii" # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995 #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761 #: src/layout_image.c:768 msgid "Pause slides_how" msgstr "Pozastaviť prezentáciu" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767 msgid "_Start slideshow" msgstr "_Spustiť prezentáciu" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844 msgid "Exit _full screen" msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848 msgid "_Full screen" msgstr "Celooobrazovkový režim" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852 msgid "C_lose window" msgstr "Zavrieť okno" # src/preferences.c:368 #: src/info.c:367 msgid "File size:" msgstr "Veľkosť súboru:" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/info.c:369 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozmery:" #: src/info.c:370 msgid "Transparent:" msgstr "Priehľadnosť:" # src/preferences.c:676 #: src/info.c:371 src/print.c:3386 msgid "Image size:" msgstr "Veľkosť obrázku:" # src/dupe.c:1948 #: src/info.c:373 msgid "Compress ratio:" msgstr "Kompresný pomer:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/info.c:374 msgid "File type:" msgstr "Typ súboru:" #: src/info.c:376 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" #: src/info.c:377 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" # src/preferences.c:551 #: src/info.c:380 src/preferences.c:851 msgid "General" msgstr "Hlavné" #: src/info.c:461 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Obrázok %d z %d" #: src/info.c:684 msgid "Image properties - Geeqie" msgstr "Vlastnosti obrázka - Geeqie" # src/window.c:87 #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416 msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" #: src/layout.c:399 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "Priečinok nie je podporovaný" #: src/layout.c:400 msgid "" "This installation of Geeqie was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:410 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:415 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:419 src/layout.c:436 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:461 msgid "_Screen profile" msgstr "" # src/filelist.c:76 #: src/layout.c:528 msgid " Slideshow" msgstr "Prezentácia" # src/filelist.c:80 #: src/layout.c:532 msgid " Paused" msgstr " Pozastavené" # src/filelist.c:86 #: src/layout.c:549 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s" # src/filelist.c:88 #: src/layout.c:556 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d súborov%s" # src/filelist.c:88 #: src/layout.c:561 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d súborov%s" #: src/layout.c:590 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(zákaz čítania) %s bytov" # src/window.c:379 #: src/layout.c:594 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bajtov" # src/window.c:383 #: src/layout.c:602 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bajtov" # src/window.c:234 #: src/layout.c:1304 msgid "Geeqie Tools" msgstr "Geeqie : Nástroje" # src/collect-dlg.c:59 #: src/layout.c:1934 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nesprávny priečinok" # src/preferences.c:368 #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" # src/preferences.c:368 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174 msgid "Files" msgstr "Súbory" # src/preferences.c:676 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(zmena poradia ťahaním)" # src/menu.c:1010 #: src/layout_image.c:783 msgid "Hide file _list" msgstr "Skyť zoznam súborov" # src/menu.c:430 src/menu.c:457 #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "v %s..." # src/menu.c:432 src/menu.c:461 #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "v (neznámom)..." # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684 #: src/layout_util.c:666 msgid "empty" msgstr "prázdne" # src/menu.c:709 #: src/layout_util.c:777 msgid "_File" msgstr "Súbor(_F)" # src/menu.c:726 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" # src/menu.c:626 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259 msgid "_Adjust" msgstr "N_astaviť" # src/menu.c:771 #: src/layout_util.c:781 msgid "_Help" msgstr "Pomocník(_H)" # src/menu.c:711 #: src/layout_util.c:783 msgid "New _window" msgstr "_Nové okno" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/layout_util.c:784 msgid "_New collection" msgstr "Nová zbierka" # src/collect-dlg.c:172 #: src/layout_util.c:785 msgid "_Open collection..." msgstr "_Otvoriť zbierku..." # src/menu.c:713 #: src/layout_util.c:786 msgid "Open _recent" msgstr "Otvo_riť nedávne" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/layout_util.c:787 msgid "_Search..." msgstr "Vyhľadávanie..." #: src/layout_util.c:789 msgid "Pan _view" msgstr "Rozšírený pohľad" # src/menu.c:721 #: src/layout_util.c:790 msgid "_Print..." msgstr "Tlač..." #: src/layout_util.c:791 msgid "N_ew folder..." msgstr "Nový priečinok..." # src/preferences.c:684 #: src/layout_util.c:797 msgid "_Quit" msgstr "Skončiť" # src/menu.c:572 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "" "Rotovať v smere\n" "hodinových ručičiek" # src/menu.c:575 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "" "Rotovať proti smeru\n" "hodinových ručičiek" # src/menu.c:578 #: src/layout_util.c:811 msgid "Rotate 1_80" msgstr "Rotovať 1_80" # src/menu.c:581 #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210 msgid "_Mirror" msgstr "_Zrkadliť" # src/menu.c:584 #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213 msgid "_Flip" msgstr "_Preklopiť" #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216 msgid "_Grayscale" msgstr "" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/layout_util.c:816 msgid "Select _all" msgstr "Vybr_ať všetko" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/layout_util.c:817 msgid "Select _none" msgstr "Zrušiť výber" # src/menu.c:748 #: src/layout_util.c:818 msgid "P_references..." msgstr "Predv_oľby..." #: src/layout_util.c:819 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "Údržba minia_túr" # src/menu.c:758 #: src/layout_util.c:825 msgid "_Zoom to fit" msgstr "Prispôsobiť oknu" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/layout_util.c:826 msgid "F_ull screen" msgstr "Celooobrazovkový režim" # src/menu.c:1010 #: src/layout_util.c:827 msgid "_Hide file list" msgstr "Skyť zoznam súborov" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/layout_util.c:828 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Za_staviť prezentáciu" # src/menu.c:891 src/menu.c:920 #: src/layout_util.c:829 msgid "_Refresh" msgstr "Obnoviť" # src/menu.c:776 #: src/layout_util.c:831 msgid "_Contents" msgstr "Obsah" # src/menu.c:773 #: src/layout_util.c:832 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Klávesové skratky" # src/menu.c:774 #: src/layout_util.c:833 msgid "_Release notes" msgstr "Poznámky k ve_rzii" # src/menu.c:776 #: src/layout_util.c:834 msgid "_About" msgstr "O Geeqie" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086 msgid "_Thumbnails" msgstr "Minia_túry" # src/menu.c:768 #: src/layout_util.c:839 msgid "Tr_ee" msgstr "S_trom" # src/menu.c:766 #: src/layout_util.c:840 msgid "_Float file list" msgstr "Plávajúci zoznam súborov" # src/menu.c:754 #: src/layout_util.c:841 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Skryť panel nástrojov" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/layout_util.c:842 msgid "_Keywords" msgstr "_Kľúčové slová" # src/menu.c:765 #: src/layout_util.c:843 msgid "E_xif data" msgstr "_Exif dáta" # src/menu.c:526 #: src/layout_util.c:844 msgid "Sort _manager" msgstr "_Správca triedenia" # src/menu.c:765 #: src/layout_util.c:848 msgid "_List" msgstr "Zoznam" #: src/layout_util.c:849 msgid "I_cons" msgstr "_Ikona:" # src/preferences.c:603 #: src/layout_util.c:1087 msgid "Show thumbnails" msgstr "Zobraziť miniatúry" # src/menu.c:1075 #: src/layout_util.c:1092 msgid "Change to home folder" msgstr "Návrat do domovského priečinka" # src/menu.c:1077 #: src/layout_util.c:1094 msgid "Refresh file list" msgstr "Obnoviť zoznam súborov" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/layout_util.c:1096 msgid "Zoom in" msgstr "Priblížiť" # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081 #: src/layout_util.c:1098 msgid "Zoom out" msgstr "Oddialiť" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945 msgid "Fit image to window" msgstr "Prispôsobiť obrázok do okna" # src/menu.c:1085 #: src/layout_util.c:1102 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Nastaviť zobrazenie 1:1" # src/menu.c:1087 #: src/layout_util.c:1104 msgid "Configure options" msgstr "Konfigurovať voľby" # src/preferences.c:401 #: src/layout_util.c:1105 msgid "_Float" msgstr "P_lávajúce" # src/menu.c:1089 #: src/layout_util.c:1106 msgid "Float Controls" msgstr "Plávajúce ovládanie" # src/main.c:129 #: src/main.c:237 msgid "Help - Geeqie" msgstr "Pomoc - Geeqie" # src/main.c:743 #: src/main.c:460 src/main.c:1376 msgid "Command line" msgstr "Príkazový riadok" # src/preferences.c:660 #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:498 msgid "next image" msgstr "nasledujúci obrázok" #: src/main.c:499 msgid "previous image" msgstr "predchádzajúci obrázok" #: src/main.c:500 msgid "first image" msgstr "prvý obrázok" #: src/main.c:501 msgid "last image" msgstr "posledný obrázok" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/main.c:502 msgid "toggle full screen" msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/main.c:503 msgid "start full screen" msgstr "Zapnúť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/main.c:504 msgid "stop full screen" msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/main.c:505 msgid "toggle slide show" msgstr "Prepnúť prezentáciu" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/main.c:506 msgid "start slide show" msgstr "Spustiť prezentáciu" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/main.c:507 msgid "stop slide show" msgstr "zastaviť prezentáciu" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/main.c:508 msgid "start recursive slide show" msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu" #: src/main.c:509 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "nastaviť pozdržanie v sekundách" #: src/main.c:510 msgid "show tools" msgstr "zobraziť nástroje" # src/window.c:234 #: src/main.c:511 msgid "hide tools" msgstr "skryť nástroje" #: src/main.c:512 msgid "quit" msgstr "skončiť" # src/utilops.c:1090 #: src/main.c:513 msgid "open file" msgstr "otvoriť súbor:" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: src/main.c:514 msgid "open file in new window" msgstr "otvoriť súbor v novom okne novom okne" #: src/main.c:580 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n" #: src/main.c:638 msgid "Remote Geeqie not running, starting..." msgstr "Vzdialený Geeqie nebeží, štartujem..." #: src/main.c:773 msgid "Remote not available\n" msgstr "Vzdialený je nedostupný\n" # src/main.c:457 #: src/main.c:991 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Použitie: gqview [parametre] [cesta]\n" "\n" # src/main.c:458 #: src/main.c:992 msgid "valid options are:\n" msgstr "možné parametre sú:\n" # src/main.c:459 #: src/main.c:993 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n" # src/main.c:460 #: src/main.c:994 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n" # src/main.c:461 #: src/main.c:995 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen štart v celoobrazovkovom móde\n" # src/main.c:462 #: src/main.c:996 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow štart v prezentačnom móde\n" # src/main.c:463 #: src/main.c:997 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list otvoriť okno so zbierkou pre príkazový riadok\n" #: src/main.c:998 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" # src/main.c:463 #: src/main.c:999 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n" " -l, --list otvoriť okno so zbierkou pre príkazový riadok\n" #: src/main.c:1000 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help zobraziť zoznam vzdialených príkazov\n" # src/main.c:464 #: src/main.c:1001 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug zapnúť ladiaci výstup\n" # src/main.c:465 #: src/main.c:1002 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n" # src/main.c:466 #: src/main.c:1003 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help zobrazí túto správu\n" "\n" # src/main.c:471 #: src/main.c:1017 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "chybný alebo ignorovaný: %s\n" "Použi --help pre parametre\n" # src/main.c:533 #: src/main.c:1093 #, c-format msgid "Creating Geeqie dir:%s\n" msgstr "Vytváram Geeqie adresár:%s\n" # src/main.c:536 #: src/main.c:1099 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n" # src/ui_pathsel.c:754 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042 msgid "Home" msgstr "Domov" # src/utilops.c:989 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" # src/main.c:619 #: src/main.c:1222 msgid "Geeqie - exit" msgstr "Geeqie - koniec" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #: src/main.c:1226 msgid "Quit Geeqie" msgstr "Skončiť Geeqie" # src/main.c:619 #: src/main.c:1226 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Zbierky boli zmenené. Naozaj skončiť?" # src/menu.c:510 #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Usporiadať podľa veľkosti" # src/menu.c:513 #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Usporiadať podľa dátumu" # src/menu.c:516 #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Neusporiadané" # src/menu.c:519 #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Usporiadať podľa cesty" # src/menu.c:522 #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Usporiadať podľa čísla" # src/menu.c:526 #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Usporiadať podľa mena" # src/menu.c:559 #: src/menu.c:182 msgid "Sort" msgstr "Usporiadať" # src/menu.c:578 #: src/menu.c:207 msgid "Rotate _180" msgstr "Rotovať _180" # src/collect-table.c:86 #: src/pan-view.c:467 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d obrázkov, %s" #: src/pan-view.c:477 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"." #: src/pan-view.c:478 msgid "Folder not supported" msgstr "Priečinok nie je podporovaný" # src/dupe.c:841 #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086 msgid "Reading image data..." msgstr "Načítavam dáta obrázku..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/pan-view.c:1145 msgid "Sorting images..." msgstr "Triedim obrázky..." # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" # src/preferences.c:595 #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423 msgid "Size:" msgstr "Rozmer:" #: src/pan-view.c:1629 msgid "path found" msgstr "nájdená cesta" # src/utilops.c:980 #: src/pan-view.c:1629 msgid "filename found" msgstr "nájdený súbor" #: src/pan-view.c:1677 msgid "partial match" msgstr "čiastočná zhoda" #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921 msgid "no match" msgstr "žiadna zhoda" #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131 msgid "Folder not found" msgstr "Priečinok sa nenašiel" #: src/pan-view.c:2248 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #: src/pan-view.c:2354 #, fuzzy msgid "Pan View - Geeqie" msgstr "Tlač - Geeqie" # src/preferences.c:369 #: src/pan-view.c:2376 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilineárne" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/pan-view.c:2377 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" # src/preferences.c:368 #: src/pan-view.c:2379 msgid "Folders (flower)" msgstr "Priečinky (kvet)" #: src/pan-view.c:2380 msgid "Grid" msgstr "Mriežka" # src/main.c:561 #: src/pan-view.c:2389 msgid "Dots" msgstr "Bodky" # src/preferences.c:676 #: src/pan-view.c:2390 msgid "No Images" msgstr "Žiadne obrázky" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/pan-view.c:2391 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Malé miniatúry" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/pan-view.c:2392 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Normálne miniatúry" # src/cache_maint.c:252 #: src/pan-view.c:2393 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Veľké miniatúry" #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view.c:2398 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/pan-view.c:2446 msgid "Find:" msgstr "Hľadať:" # src/menu.c:765 #: src/pan-view.c:2489 msgid "Use Exif date" msgstr "Použiť Exif dátum" #: src/pan-view.c:2502 msgid "Find" msgstr "Hľadať" #: src/pan-view.c:2569 msgid "Pan View Performance" msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu" #: src/pan-view.c:2576 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť chabý." #: src/pan-view.c:2577 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" "Pre zlepšenie výkonu miniatúr v rozšírenom pohľade môžu byť použité " "nasledujúce voľby. Upozornenie: obidvoje voľby musia byť zapnuté, ak chcete " "pocítiť zmenu vo výkone." # src/preferences.c:603 #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Kešovať miniatúry" #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre miniatúry" #: src/pan-view.c:2593 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Tento dialóg už nezobrazuj" # src/menu.c:513 #: src/pan-view.c:2802 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu" #: src/pan-view.c:2808 msgid "_Show Exif information" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/pan-view.c:2810 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Ukázať skryté" # src/preferences.c:400 #: src/pan-view.c:2814 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Žiadna" # src/preferences.c:368 #: src/pan-view.c:2818 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Úplná veľkosť" # src/preferences.c:367 #: src/preferences.c:414 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)" # src/preferences.c:368 #: src/preferences.c:416 msgid "Tiles" msgstr "Dlaždice" # src/preferences.c:369 #: src/preferences.c:418 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineárne" # src/preferences.c:370 #: src/preferences.c:420 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (najlepšie, ale najpomalšie)" # src/preferences.c:400 #: src/preferences.c:448 msgid "None" msgstr "Žiadna" # src/preferences.c:401 #: src/preferences.c:449 msgid "Normal" msgstr "Normálna" # src/preferences.c:402 #: src/preferences.c:450 msgid "Best" msgstr "Najlepšia" #: src/preferences.c:528 src/print.c:369 msgid "Custom" msgstr "Používateľské" # src/utilops.c:707 #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695 msgid "Reset filters" msgstr "Vynulovať filtre" #: src/preferences.c:696 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n" "Pokračovať?" # src/utilops.c:707 #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732 msgid "Reset editors" msgstr "Vynulovať editory" #: src/preferences.c:733 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Chystám sa nastaviť príkazy na úpravu na prednastavené hodnoty.\n" "Pokračovať?" # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604 #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760 msgid "Clear trash" msgstr "Vyčistiť kôš" #: src/preferences.c:761 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Toto vymaže obsah koša." # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091 #: src/preferences.c:800 msgid "Geeqie Preferences" msgstr "Geeqie - Nastavenia" #: src/preferences.c:854 msgid "Startup" msgstr "Štart" # src/menu.c:1075 #: src/preferences.c:856 msgid "Change to folder:" msgstr "Vstúpiť do adresára:" # src/preferences.c:581 #: src/preferences.c:867 msgid "Use current" msgstr "Použiť aktuálny" # src/preferences.c:597 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925 msgid "Quality:" msgstr "Kvalita:" # src/preferences.c:610 #: src/preferences.c:888 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Kešovať miniatúry do .thumbnails" # src/preferences.c:613 #: src/preferences.c:892 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Použiť xvpics miniatúry ak sú nájdené (iba na čítanie)" #: src/preferences.c:896 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "Rýchlejšie jpeg miniatúry (môže znížiť kvalitu)" # src/preferences.c:615 #: src/preferences.c:899 msgid "Slide show" msgstr "Prezentácia" # src/preferences.c:628 #: src/preferences.c:902 msgid "Delay between image change:" msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku (v sekundách):" #: src/preferences.c:902 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" # src/preferences.c:645 #: src/preferences.c:908 msgid "Random" msgstr "Náhodne" # src/preferences.c:647 #: src/preferences.c:909 msgid "Repeat" msgstr "Opakovane" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/preferences.c:919 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" # src/preferences.c:693 #: src/preferences.c:922 msgid "Dithering method:" msgstr "Metóda vyhladzovania:" #: src/preferences.c:927 msgid "Two pass zooming" msgstr "Dvojpriechodová zmena mierky" # src/preferences.c:729 #: src/preferences.c:930 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Povoliť zväčšenie obrázku pre prispôsobenie veľkosti" # src/preferences.c:751 #: src/preferences.c:934 msgid "Zoom increment:" msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:" # src/preferences.c:700 #: src/preferences.c:939 msgid "When new image is selected:" msgstr "Keď je zvolený nový obrázok:" # src/preferences.c:710 #: src/preferences.c:942 msgid "Zoom to original size" msgstr "Mierka na originálny rozmer" # src/preferences.c:722 #: src/preferences.c:948 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Ponechať mierku na predchádajúcom nastavení" # src/collect-dlg.c:182 #: src/preferences.c:952 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: src/preferences.c:954 msgid "Black background" msgstr "Čierne pozadie" # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/preferences.c:957 msgid "Convenience" msgstr "Pohodlie" # src/menu.c:1077 #: src/preferences.c:959 msgid "Refresh on file change" msgstr "Obnoviť pri zmene súboru" # src/preferences.c:660 #: src/preferences.c:961 msgid "Preload next image" msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok" #: src/preferences.c:963 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Automaticky rotovať obrázok podľa Exif informácií" # src/preferences.c:773 #: src/preferences.c:972 msgid "Windows" msgstr "Okná" #: src/preferences.c:975 msgid "State" msgstr "Stav" # src/preferences.c:782 #: src/preferences.c:977 msgid "Remember window positions" msgstr "Pamätať si pozície okien" # src/preferences.c:784 #: src/preferences.c:979 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)" # src/preferences.c:787 #: src/preferences.c:984 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Prispôsobiť okno na veľkosť obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce" # src/preferences.c:794 #: src/preferences.c:988 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Obmedziť rozmer ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):" #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" # src/preferences.c:812 #: src/preferences.c:1008 msgid "Filtering" msgstr "Filtrovanie" # src/preferences.c:821 #: src/preferences.c:1013 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou" #: src/preferences.c:1015 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov" # src/preferences.c:823 #: src/preferences.c:1018 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:1021 msgid "File types" msgstr "Typy súborov" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:1043 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144 msgid "Defaults" msgstr "Prednastavené" # src/preferences.c:915 #: src/preferences.c:1101 msgid "Editors" msgstr "Editory" # src/preferences.c:927 #: src/preferences.c:1107 msgid "#" msgstr "#" # src/preferences.c:930 #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264 msgid "Menu name" msgstr "Názov ponuky" # src/preferences.c:933 #: src/preferences.c:1113 msgid "Command Line" msgstr "Príkazový riadok" #: src/preferences.c:1160 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/preferences.c:1173 msgid "Full screen" msgstr "Celooobrazovkový režim" # src/preferences.c:676 #: src/preferences.c:1181 msgid "Smooth image flip" msgstr "Plynulé preklopenie obrázku" #: src/preferences.c:1183 msgid "Disable screen saver" msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/preferences.c:1186 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" # src/preferences.c:667 #: src/preferences.c:1188 msgid "Confirm file delete" msgstr "Potvrdiť zmazanie súboru" # src/preferences.c:669 #: src/preferences.c:1190 msgid "Enable Delete key" msgstr "Povoliť klávesu Delete" # src/preferences.c:667 #: src/preferences.c:1193 msgid "Safe delete" msgstr "Bezpečné mazanie" #: src/preferences.c:1211 msgid "Maximum size:" msgstr "Maximálna veľkosť:" #: src/preferences.c:1211 msgid "MB" msgstr "MB" # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558 #: src/preferences.c:1214 msgid "View" msgstr "Zobraziť" #: src/preferences.c:1224 msgid "Behavior" msgstr "Správanie" # src/preferences.c:906 #: src/preferences.c:1226 msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Obdĺžnikový výber v ikonovom pohľade" #: src/preferences.c:1229 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Znižovať priečinky v stromovom zobrazení" # src/preferences.c:658 #: src/preferences.c:1232 msgid "In place renaming" msgstr "Premenovanie na mieste" #: src/preferences.c:1235 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" # src/preferences.c:764 #: src/preferences.c:1237 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progresívne posúvanie klávesnicou" # src/preferences.c:766 #: src/preferences.c:1239 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Koliesko myši posúva obrázok" #: src/preferences.c:1242 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rozličné" #: src/preferences.c:1244 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "Ukladať kľúčové slová a poznámky lokálne do zdrojových obrázkov" # src/preferences.c:875 #: src/preferences.c:1247 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Používateľský prah podobnosti:" # src/preferences.c:735 #: src/preferences.c:1250 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Veľkosť mimoobrazokovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):" # src/ui_pathsel.c:697 #: src/preferences.c:1253 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Všetky súbory" #: src/preferences.c:1261 msgid "Type" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:1267 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Súbor:" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Vybrať priečinok" #: src/preferences.c:1297 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Obrazovka" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #: src/preferences.c:1380 msgid "About - Geeqie" msgstr "O - Geeqie" # src/preferences.c:1041 #: src/preferences.c:1393 #, c-format msgid "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "WWW: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Vydané pod GNU General Public License" # src/menu.c:748 #: src/preferences.c:1411 msgid "Credits..." msgstr "Poďakovanie..." # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/print.c:115 msgid "Selection" msgstr "Výber" #: src/print.c:116 msgid "All" msgstr "Všetko" #: src/print.c:127 msgid "One image per page" msgstr "Jeden obrázok na stránku" #: src/print.c:128 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:141 msgid "Default printer" msgstr "Prednastavená tlačiareň" # src/preferences.c:875 #: src/print.c:142 msgid "Custom printer" msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň" #: src/print.c:143 msgid "PostScript file" msgstr "Postskriptový súbor" # src/preferences.c:676 #: src/print.c:144 msgid "Image file" msgstr "Súbor obrázku" #: src/print.c:158 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, nízka kvalita" #: src/print.c:159 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, normálna kvalita" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, vysoká kvalita" # src/main.c:561 #: src/print.c:354 src/print.c:3216 msgid "points" msgstr "body" #: src/print.c:355 msgid "millimeters" msgstr "milimetre" #: src/print.c:356 msgid "centimeters" msgstr "centimetre" #: src/print.c:357 msgid "inches" msgstr "palce" #: src/print.c:358 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:363 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" #: src/print.c:364 msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" #: src/print.c:370 msgid "Letter" msgstr "List" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:371 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:372 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:384 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:385 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:386 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:387 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:388 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:389 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:390 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:391 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:392 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:548 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "stránka %d z %d" #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: src/print.c:1048 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.!n\"%s\"" # src/ui_pathsel.c:307 #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423 #: src/view_file_list.c:456 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Súbor s názvom %s už existuje." #: src/print.c:1078 src/print.c:1558 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s" #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň." #: src/print.c:1979 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:2001 src/print.c:2006 msgid "Printing error" msgstr "Chyba pri tlači" #: src/print.c:2005 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba." #: src/print.c:2009 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #: src/print.c:2602 src/print.c:3347 msgid "Print - Geeqie" msgstr "Tlač - Geeqie" #: src/print.c:2606 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "Tlačím %d strán na %s." # src/preferences.c:401 #: src/print.c:2706 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: src/print.c:2781 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/print.c:2825 msgid "Orientation:" msgstr "Orientácia:" #: src/print.c:2957 msgid "Destination:" msgstr "Cieľ:" # src/utilops.c:980 #: src/print.c:3005 msgid "<printer name>" msgstr "<názov tlačiarne>" # src/collect.c:329 src/image.c:1058 #: src/print.c:3094 msgid "Unlimited" msgstr "Neobmedzené" #: src/print.c:3203 msgid "Show" msgstr "Ukáž" # src/preferences.c:400 #: src/print.c:3214 msgid "Font" msgstr "Písmo" # src/menu.c:559 #: src/print.c:3374 msgid "Source" msgstr "Zdroj" # src/preferences.c:676 #: src/print.c:3390 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Veľkosť obrázoku:" #: src/print.c:3406 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/print.c:3416 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/print.c:3439 msgid "Margins" msgstr "Hranice" #: src/print.c:3441 msgid "Left:" msgstr "Vľavo:" #: src/print.c:3444 msgid "Right:" msgstr "Vpravo:" #: src/print.c:3447 msgid "Top:" msgstr "Hore:" # src/utilops.c:989 #: src/print.c:3450 msgid "Bottom:" msgstr "Dole:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3459 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" # src/preferences.c:875 #: src/print.c:3465 msgid "Custom printer:" msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3474 msgid "File:" msgstr "Súbor:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3483 msgid "File format:" msgstr "Formát súboru:" #: src/print.c:3488 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" # src/preferences.c:782 #: src/print.c:3496 msgid "Remember print settings" msgstr "Zapamätať si nastavenia tlače" # src/rcfile.c:132 #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n" # src/preferences.c:368 #: src/search.c:200 msgid "folder" msgstr "priečinok" #: src/search.c:201 msgid "comments" msgstr "poznámky" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "výsledky" # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/search.c:206 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "je" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "rovnaký ako" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "menší než" # src/menu.c:1066 #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "väčší než" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "medzi" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "pred" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/search.c:220 msgid "after" msgstr "po" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "úplná zhoda" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "akákoľvek zhoda" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "okrem" # src/filelist.c:86 #: src/search.c:277 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)" # src/filelist.c:88 #: src/search.c:284 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d súborov" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/search.c:301 msgid "Searching..." msgstr "Hľadám..." #: src/search.c:2084 msgid "File not found" msgstr "Súbor sa nenašiel" # src/utilops.c:544 #: src/search.c:2085 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka." # src/utilops.c:544 #: src/search.c:2132 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie." #: src/search.c:2561 msgid "Image search - Geeqie" msgstr "Vyhľadať obrázok - Geeqie" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/search.c:2590 msgid "Search:" msgstr "Hľadanie:" #: src/search.c:2604 msgid "Recurse" msgstr "Rekurzia" # src/utilops.c:980 #: src/search.c:2608 msgid "File name" msgstr "Názov súboru" #: src/search.c:2614 msgid "Match case" msgstr "Citlivé na veľkosť písma" # src/preferences.c:368 #: src/search.c:2618 msgid "File size is" msgstr "Veľkosť súboru je" # src/preferences.c:645 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658 msgid "and" msgstr "a" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/search.c:2630 msgid "File date is" msgstr "Dátum súboru je" # src/utilops.c:539 #: src/search.c:2647 msgid "Image dimensions are" msgstr "Rozmery obrázku sú" # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: src/search.c:2667 msgid "Image content is" msgstr "Obsah obrázku je" # src/dupe.c:1659 #: src/search.c:2673 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "& podobnosť s" # src/preferences.c:645 #: src/search.c:2742 msgid "Rank" msgstr "Trieda" # src/thumb.c:268 #: src/thumb.c:379 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Zlyhalo načítanie miniatúry z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné " "vytvorenie\n" # src/ui_tabcomp.c:171 #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Nová záložka" # src/preferences.c:915 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Upraviť záložku" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/ui_bookmark.c:627 msgid "Select icon" msgstr "Vybrať ikonu" # src/menu.c:748 #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "Vlastnosti..." # src/utilops.c:601 #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "Pres_unúť hore" # src/utilops.c:601 #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "Presunúť _dole" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "_Vymazať" # src/ui_help.c:191 #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno načítať súbor:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:313 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Nemožno premenovať %s na %s." # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528 msgid "File deletion failed" msgstr "Zmazanie súboru sa nepodarilo" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536 msgid "Delete file" msgstr "Zmazať súbor" # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759 #: src/ui_pathsel.c:534 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Pripravený zmazať súbor:\n" " %s" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253 #: src/utilops.c:2509 msgid "_Rename" msgstr "P_remenovať" # src/preferences.c:915 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Pridať záložku" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/ui_pathsel.c:635 msgid "_Delete" msgstr "Vymazať" #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno vytvoriť priečinok:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 msgid "Error creating folder" msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka" # src/ui_pathsel.c:697 #: src/ui_pathsel.c:971 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/ui_pathsel.c:1047 msgid "Show hidden" msgstr "Ukázať skryté" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/ui_pathsel.c:1131 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/ui_tabcomp.c:857 msgid "Select path" msgstr "Vybrať cestu" # src/ui_pathsel.c:697 #: src/ui_tabcomp.c:873 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438 msgid "Overwrite file" msgstr "Prepísať súbor" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443 msgid "Overwrite file?" msgstr "Prepísať súbor?" #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "Prepísať existujúci súbor novým." # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:515 msgid "Overwrite _all" msgstr "Prepísať všetky" # src/utilops.c:345 #: src/utilops.c:517 msgid "S_kip all" msgstr "Preskočiť všetky" # src/utilops.c:345 #: src/utilops.c:518 msgid "_Skip" msgstr "Preskočiť" # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449 msgid "Existing file" msgstr "Existujúci súbor" #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450 msgid "New file" msgstr "Nový súbor" # src/preferences.c:930 #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326 msgid "Auto rename" msgstr "Automatické premenovanie" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" # src/utilops.c:316 #: src/utilops.c:578 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom" # src/utilops.c:317 #: src/utilops.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nemožno kopírovať súbor:\n" "%s\n" "do seba." # src/utilops.c:321 #: src/utilops.c:583 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom" # src/utilops.c:322 #: src/utilops.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nemožno presunúť súbor:\n" "%s\n" "do seba." # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346 msgid "Co_ntinue" msgstr "Pokračovať" # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893 msgid "Error copying file" msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru" # src/utilops.c:383 #: src/utilops.c:666 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Nemožno kopírovať súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s\n" "počas viacnásobného kopírovania." # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495 #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898 msgid "Error moving file" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru" # src/utilops.c:388 #: src/utilops.c:671 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Nemožno presunúť súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s\n" "počas viacnásobného presúvania." # src/utilops.c:450 #: src/utilops.c:817 msgid "Source matches destination" msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu" # src/utilops.c:451 #: src/utilops.c:818 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Zdroj a cieľ sú totožné, operácia zrušená." # src/utilops.c:491 #: src/utilops.c:894 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno kopírovať súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" # src/utilops.c:496 #: src/utilops.c:899 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno presunúť súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" # src/utilops.c:539 #: src/utilops.c:947 msgid "Invalid destination" msgstr "Chybný cieľ" # src/utilops.c:540 #: src/utilops.c:948 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím zvoľte\n" " priečinok, nie súbor." # src/utilops.c:544 #: src/utilops.c:953 msgid "Please select an existing folder." msgstr "Prosím zvoľte existujúci priečinok" # src/main.c:129 #: src/utilops.c:1022 msgid "Copy - Geeqie" msgstr "Kopírovanie - Geeqie" # src/utilops.c:592 #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 msgid "_Copy" msgstr "Kopírovať" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:1026 msgid "Copy file" msgstr "Kopírovať súbor:" # src/utilops.c:596 #: src/utilops.c:1030 msgid "Copy multiple files" msgstr "Kopírovať viacero súborov" # src/main.c:129 #: src/utilops.c:1036 msgid "Move - Geeqie" msgstr "Presunúť - Geeqie" # src/utilops.c:601 #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 msgid "_Move" msgstr "Presunúť" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:1040 msgid "Move file" msgstr "Presunúť súbor" # src/utilops.c:605 #: src/utilops.c:1044 msgid "Move multiple files" msgstr "Presunúť viacero súborov" # src/utilops.c:980 #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568 msgid "File name:" msgstr "Názov súboru:" # src/utilops.c:450 #: src/utilops.c:1062 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Výber cieľového priečinku." # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676 #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052 msgid "Delete failed" msgstr "Mazanie sa nepodarilo" # src/utilops.c:322 #: src/utilops.c:1190 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša" # src/utilops.c:1151 #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574 msgid "Could not create folder" msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" #: src/utilops.c:1268 msgid "Permission denied" msgstr "Prístup odmietnutý" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/utilops.c:1278 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n" "\"%s\"" # src/preferences.c:667 #: src/utilops.c:1282 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Vypnúť bezpečné mazanie" # src/preferences.c:667 #: src/utilops.c:1300 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Bezpečné mazanie: %s" # src/utilops.c:663 #: src/utilops.c:1342 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" " %s\n" " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?" #: src/utilops.c:1413 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Súbor %d z %d" # src/utilops.c:707 #: src/utilops.c:1482 msgid "Delete files - Geeqie" msgstr "Mazanie súborov - Geeqie" # src/utilops.c:942 #: src/utilops.c:1486 msgid "Delete multiple files" msgstr "Zmazať viacero súborov" # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/utilops.c:1504 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Prehľad %d súborov" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:1560 msgid "Delete file - Geeqie" msgstr "Zmazať súbor - Geeqie" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:1564 msgid "Delete file?" msgstr "Zmazať súbor?" #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru." # src/utilops.c:842 #: src/utilops.c:1739 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno premenovať súbor:\n" "%s\n" " na:\n" "%s" # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845 # src/utilops.c:1048 #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463 msgid "Error renaming file" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru" #: src/utilops.c:1863 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1919 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n" "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n" "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n" # src/ui_pathsel.c:313 #: src/utilops.c:1993 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Premenovanie sa nepodarilo\n" "%s\n" "Číslo bolo: %d." # src/main.c:129 #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503 msgid "Rename - Geeqie" msgstr "Premenovanie - Geeqie" # src/utilops.c:942 #: src/utilops.c:2252 msgid "Rename multiple files" msgstr "Premenovať viacero súborov" #: src/utilops.c:2286 msgid "Original Name" msgstr "Pôvodný názov" # src/preferences.c:930 #: src/utilops.c:2324 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Názov ponuky" #: src/utilops.c:2325 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516 msgid "Original name:" msgstr "Pôvodný názov:" # src/utilops.c:980 #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519 msgid "New name:" msgstr "Nový názov:" #: src/utilops.c:2359 msgid "Begin text" msgstr "Začiatočný text" #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399 msgid "Start #" msgstr "Štart #" #: src/utilops.c:2373 msgid "End text" msgstr "Koncový text" #: src/utilops.c:2381 msgid "Padding:" msgstr "výplň:" #: src/utilops.c:2391 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047 #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno premenovať súbor:\n" "%s\n" "na:\n" "%s" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:2506 msgid "Rename file" msgstr "Premenovať súbor" # src/utilops.c:1144 #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657 #, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Priečinok:\n" "%s\n" "už existuje." # src/preferences.c:368 #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658 msgid "Folder exists" msgstr "Priečinok existuje" # src/utilops.c:1150 #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Cesta:\n" "%s\n" "už existuje ako súbor." # src/main.c:129 #: src/utilops.c:2625 msgid "New folder - Geeqie" msgstr "Nový priečinok - Geeqie" # src/utilops.c:1211 #: src/utilops.c:2628 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Vytvoriť priečinok v:\n" "%s\n" "nazvať ho:" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676 msgid "Rename failed" msgstr "Premenovanie sa nepodarilo" #: src/utilops.c:2775 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Umiestnenie:" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/utilops.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" "%s" #: src/utilops.c:2959 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Vybrať priečinok" #: src/utilops.c:3020 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3024 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" # src/utilops.c:322 #: src/utilops.c:3039 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/utilops.c:3051 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Nemožno vytvoriť priečinok:\n" "%s" # src/collect-dlg.c:59 #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Vrátane podpriečinkov" #: src/utilops.c:3069 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" # src/preferences.c:368 #: src/utilops.c:3077 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "priečinok" #: src/utilops.c:3104 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:3108 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Zmazať súbor?" # src/menu.c:776 #: src/utilops.c:3112 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "Obsah" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "nový priečinok" #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491 msgid "_Up to parent" msgstr "O stupeň vyššie" # src/menu.c:879 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496 msgid "_Slideshow" msgstr "Prezentácia" # src/menu.c:881 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Prezentácia rekurzívne" # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Nájsť _duplikáty..." # src/menu.c:887 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..." #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511 msgid "_New folder..." msgstr "_Nový priečinok..." # src/menu.c:761 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520 msgid "View as _tree" msgstr "Zobraziť ako s_trom" # src/menu.c:891 src/menu.c:920 #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315 #: src/view_file_list.c:426 msgid "Re_fresh" msgstr "Obnoviť" # src/menu.c:559 #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419 msgid "_Sort" msgstr "U_sporiadať" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422 msgid "View as _icons" msgstr "Zobraziť ako _ikony" # src/preferences.c:603 #: src/view_file_list.c:424 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Zobraziť minia_túry" # src/filelist.c:808 #: src/view_file_list.c:450 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Nesprávne meno súboru:\n" "%s" # src/menu.c:710 #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Súbor/tear1" # src/menu.c:711 #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka" # src/menu.c:712 #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku" # src/menu.c:714 #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Súbor/sep1" # src/menu.c:721 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..." # src/menu.c:715 #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty" # src/menu.c:716 #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Súbor/sep2" # src/menu.c:721 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..." # src/menu.c:722 #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..." # src/menu.c:718 #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Súbor/sep3" # src/menu.c:719 #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..." # src/menu.c:720 #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..." # src/menu.c:721 #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..." # src/menu.c:722 #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..." # src/menu.c:723 #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Súbor/sep4" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/File/Zavrieť okno" # src/menu.c:724 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Súbor/_Koniec" # src/menu.c:726 #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Upraviť" # src/menu.c:727 #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Upraviť/tear1" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Upraviť/editor1" # src/menu.c:729 #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Upraviť/editor2" # src/menu.c:730 #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Upraviť/editor3" # src/menu.c:731 #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Upraviť/editor4" # src/menu.c:732 #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Upraviť/editor5" # src/menu.c:733 #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Upraviť/editor6" # src/menu.c:734 #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Upraviť/editor7" # src/menu.c:735 #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Upraviť/editor8" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Upraviť/editor1" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Upraviť/editor0" # src/menu.c:736 #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Upraviť/sep1" # src/menu.c:737 #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť" # src/menu.c:748 #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti" # src/menu.c:738 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1" # src/menu.c:739 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo" # src/menu.c:740 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo" # src/menu.c:741 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80" # src/menu.c:742 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť" # src/menu.c:743 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť" # src/menu.c:744 #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Upraviť/sep2" # src/menu.c:745 #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko" # src/menu.c:746 #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič" # src/menu.c:747 #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Upraviť/sep3" # src/menu.c:748 #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..." # src/menu.c:750 #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Upraviť/sep4" # src/menu.c:751 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy" # src/menu.c:753 #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Zobraziť" # src/menu.c:754 #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Zobraziť/tear1" # src/menu.c:755 #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť" # src/menu.c:756 #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť" # src/menu.c:757 #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Zobraziť/sep1" # src/menu.c:762 #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony" # src/menu.c:764 #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Zobraziť/sep2" # src/menu.c:761 #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka" # src/menu.c:768 #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Zobraziť/sep3" # src/menu.c:767 #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Zobraziť/sep1" # src/menu.c:755 #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Zobraziť/sep5" # src/menu.c:769 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu" # src/menu.c:765 #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy" # src/menu.c:772 #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Pomocník/tear1" # src/menu.c:775 #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Pomocník/sep1" # src/preferences.c:507 #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie" # src/menu.c:749 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Cesta" # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052 #~ msgid "Save" #~ msgstr "Uložiť" # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302 #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavrieť" # src/collect-dlg.c:68 #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor zbierky:\n" #~ "%s" # src/collect-dlg.c:166 #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Uložiť zbierku ako:" # src/collect-dlg.c:173 #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:" # src/collect-dlg.c:174 #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otvoriť" # src/collect-dlg.c:181 #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:" # src/main.c:622 #, fuzzy #~ msgid "exit" #~ msgstr "Koniec" # src/main.c:622 #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Koniec" # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208 # src/utilops.c:220 #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" # src/collect-dlg.c:59 #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Nesprávne meno súboru" # src/preferences.c:569 #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:" # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697 #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):" # src/preferences.c:805 #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši" # src/preferences.c:825 #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Zahrnúť súbory typu:" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Vymazať" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pridať" # src/menu.c:771 #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoc" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #, fuzzy #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "Celooobrazovkový mód" # src/preferences.c:368 #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Veľkosť súboru:" #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Šírka" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Výška" # src/utilops.c:338 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor:\n" #~ " %s\n" #~ " súborom:\n" #~ " %s" # src/utilops.c:343 #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Áno" # src/utilops.c:344 #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Áno pre všetky" # src/utilops.c:458 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ " súborom:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:594 #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopírovať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:" # src/utilops.c:603 #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Presunúť súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:" # src/utilops.c:707 #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..." # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "s premenovaním:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:989 #~ msgid "to:" #~ msgstr "na:" # src/utilops.c:1216 #~ msgid "Create" #~ msgstr "Vytvoriť" # src/preferences.c:559 #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Začiatočný adresár" # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759 #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Nový adresár" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n" #~ "%s" # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159 #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára" # src/utilops.c:539 #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "Popis obrázku" # src/menu.c:769 #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu" # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Pridať obsah" # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173 #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne" # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174 #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Preskočiť adresáre" # src/utilops.c:543 #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Chybný adresár" # src/utilops.c:591 #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie" # src/utilops.c:600 #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - presúvanie" # src/utilops.c:1145 #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Adresár existuje" # src/utilops.c:1212 #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - nový adresár" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Rôzne" # src/menu.c:717 #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár" # src/menu.c:492 #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editovať" # src/preferences.c:908 #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa" # src/filelist.c:814 #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "Súbor %s už existuje." # src/utilops.c:989 #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "na:" # src/main.c:146 src/main.c:176 #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie spustení: %s\n" # src/main.c:555 #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" # src/preferences.c:530 #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Použiť" # src/preferences.c:888 #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "formát: [.foo;.bar]"