Mercurial > geeqie.yaz
view po/sk.po @ 1015:2cdcf67e9300
run image loader in separate thread
this feature is disabled by default for now, it must be enabled by
configure --enable-threads
author | nadvornik |
---|---|
date | Sat, 30 Aug 2008 20:15:47 +0000 |
parents | 19f39b9953eb |
children |
line wrap: on
line source
# translation of sk.po to # Slovak translations of Gqview. # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc. # Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000. # Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-11 23:45+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: src/bar_exif.c:444 msgid "Tag" msgstr "Značka" # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820 msgid "Name" msgstr "Meno" #: src/bar_exif.c:446 msgid "Value" msgstr "Hodnota" # src/preferences.c:401 #: src/bar_exif.c:447 msgid "Format" msgstr "Formát" #: src/bar_exif.c:448 msgid "Elements" msgstr "Prvky" #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131 msgid "Description" msgstr "Popis" # src/main.c:622 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:650 msgid "Advanced view" msgstr "Rozšírený pohľad" #: src/bar_info.c:35 msgid "Favorite" msgstr "Obľúbené" # src/preferences.c:368 #: src/bar_info.c:36 msgid "Todo" msgstr "Úlohy" #: src/bar_info.c:37 msgid "People" msgstr "Ľudia" #: src/bar_info.c:38 msgid "Places" msgstr "Miesta" #: src/bar_info.c:39 msgid "Art" msgstr "Umenie" #: src/bar_info.c:40 msgid "Nature" msgstr "Príroda" #: src/bar_info.c:41 msgid "Possessions" msgstr "Predmety" #: src/bar_info.c:801 msgid "Keyword Presets" msgstr "Predvolené kľúčové slová" #: src/bar_info.c:804 msgid "Favorite keywords list" msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov" #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" # src/utilops.c:980 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391 msgid "File date:" msgstr "Dátum súboru:" #: src/bar_info.c:1336 msgid "Keywords:" msgstr "Kľúčové slová:" # src/dupe.c:1948 #: src/bar_info.c:1404 msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" #: src/bar_info.c:1428 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov." #: src/bar_info.c:1432 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov" #: src/bar_info.c:1435 #, fuzzy msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať." #: src/bar_info.c:1438 #, fuzzy msgid "Add comment to selected files" msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov" #: src/bar_info.c:1441 #, fuzzy msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať." # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/bar_info.c:1446 msgid "Save comment now" msgstr "Uložiť poznámku" # src/utilops.c:496 #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno presunúť súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676 #: src/bar_sort.c:219 msgid "Unlink failed" msgstr "Odpájanie sa nepodarilo" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/bar_sort.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno vytvoriť priečinok:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:301 msgid "Link failed" msgstr "Pripojenie sa nepodarilo" # src/utilops.c:1144 #: src/bar_sort.c:452 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Zbierka:\n" "%s\n" "už existuje." # src/collect-dlg.c:206 #: src/bar_sort.c:453 msgid "Collection exists" msgstr "Zbierka už existuje" # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n" "%s" # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86 msgid "Save Failed" msgstr "Uloženie sa nepodarilo" #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridať záložku" # src/preferences.c:897 #: src/bar_sort.c:506 msgid "Add Collection" msgstr "Pridať zbierku" # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 msgid "Name:" msgstr "Meno:" # src/menu.c:526 #: src/bar_sort.c:585 msgid "Sort Manager" msgstr "Správca triedenia" # src/preferences.c:368 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" # src/preferences.c:897 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567 msgid "Collections" msgstr "Zbierky" # src/utilops.c:592 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" # src/utilops.c:601 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191 msgid "Move" msgstr "Presunúť" #: src/bar_sort.c:609 msgid "Link" msgstr "Pripojiť" # src/collect-table.c:86 #: src/bar_sort.c:615 msgid "Add image" msgstr "Pridať obrázok" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/bar_sort.c:618 msgid "Add selection" msgstr "Pridať výber" #: src/bar_sort.c:631 msgid "Undo last image" msgstr "Vrátiť posledný obrázok" # src/rcfile.c:132 #: src/cache.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n" # src/preferences.c:400 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 #: src/editors.c:717 msgid "done" msgstr "hotovo" # src/dupe.c:841 #: src/cache_maint.c:306 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Odstraňujem staré podobnostné dáta (metadata)..." # src/cache_maint.c:245 #: src/cache_maint.c:310 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť miniatúr..." # src/cache_maint.c:249 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Odstraňujem staré miniatúry..." #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 msgid "Maintenance" msgstr "Údržba" # src/collect-dlg.c:59 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107 msgid "Invalid folder" msgstr "Nesprávny priečinok" #: src/cache_maint.c:801 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227 msgid "Create thumbnails" msgstr "Vytvoriť miniatúry" #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 msgid "S_tart" msgstr "Štart" # src/preferences.c:368 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407 msgid "Folder:" msgstr "Priečinok:" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/cache_maint.c:853 msgid "Select folder" msgstr "Vybrať priečinok" # src/collect-dlg.c:59 #: src/cache_maint.c:857 msgid "Include subfolders" msgstr "Vrátane podpriečinkov" #: src/cache_maint.c:858 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Miniatúry ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkov" #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 msgid "click start to begin" msgstr "pre spustenie kliknite na štart" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647 msgid "running..." msgstr "pracujem..." # src/cache_maint.c:245 #: src/cache_maint.c:1051 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Čistím miniatúry..." # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202 #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Clear cache" msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť" # src/preferences.c:163 #: src/cache_maint.c:1121 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Chystám sa vymazať všetky miniatúry, ktoré\n" "boli uložené na disk, pokračovať?" #: src/cache_maint.c:1172 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1184 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte" # src/fullscreen.c:117 #: src/cache_maint.c:1188 #, fuzzy msgid "Thumbnail cache" msgstr "Geeqie vyrovnávacia pamäť miniatúr" #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333 #: src/utilops.c:1747 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245 msgid "Clean up" msgstr "Vyčistiť" #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Odstrániť neaktuálne miniatúry" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Zmazať všetky miniatúry z vyrovnávacej pamäte" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:1208 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť miniatúr" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/cache_maint.c:1231 msgid "Render" msgstr "Vykresliť" #: src/cache_maint.c:1234 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Vykresliť miniatúry pre špecifický priečinok." #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Metadata" msgstr "Podobnostné dáta (metadata)" #: src/cache_maint.c:1248 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky." #: src/cellrenderericon.c:127 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:128 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/cellrenderericon.c:136 msgid "Text to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:143 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Čierne pozadie" #: src/cellrenderericon.c:144 #, fuzzy msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Čierne pozadie" #: src/cellrenderericon.c:151 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Čierne pozadie" #: src/cellrenderericon.c:152 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:159 msgid "Focus" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:160 msgid "Draw focus indicator" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:167 msgid "Fixed width" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:168 msgid "Width of cell" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:176 msgid "Fixed height" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:177 msgid "Height of icon excluding text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:185 #, fuzzy msgid "Background set" msgstr "Čierne pozadie" #: src/cellrenderericon.c:186 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:193 msgid "Foreground set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:194 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/cellrenderericon.c:201 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Zobraziť meno súboru" #: src/cellrenderericon.c:202 msgid "Whether the text is displayed" msgstr "" # src/collect.c:329 src/image.c:1058 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437 #: src/image-overlay.c:512 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Nepomenovaný" # src/collect.c:333 #: src/collect.c:357 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Nepomenovaný (%d)" # src/collect.c:930 #: src/collect.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie zbierka" # src/collect.c:1048 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124 msgid "Close collection" msgstr "Zatvoriť zbierku" # src/collect.c:1048 #: src/collect.c:1125 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Zbierka bola zmenená.\n" "Uložiť?" #: src/collect.c:1128 msgid "_Discard" msgstr "ZahoDiť" # src/collect-dlg.c:58 #: src/collect-dlg.c:59 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Zadaná cesta:\n" "%s\n" "je priečinok, ale zbierky sú súbory" # src/collect-dlg.c:59 #: src/collect-dlg.c:60 msgid "Invalid filename" msgstr "Nesprávne meno súboru" # src/collect-dlg.c:69 #: src/collect-dlg.c:69 msgid "Overwrite File" msgstr "Prepísať súbor" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/collect-dlg.c:74 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Prepísať existujúci súbor?" # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902 #: src/utilops.c:2622 msgid "_Overwrite" msgstr "Prepísať" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/collect-dlg.c:171 msgid "Save collection" msgstr "Uložiť zbierku" # src/collect-dlg.c:172 #: src/collect-dlg.c:178 msgid "Open collection" msgstr "Otvoriť zbierku" # src/collect-dlg.c:180 #: src/collect-dlg.c:186 msgid "Append collection" msgstr "Pripojiť zbierku" # src/collect-dlg.c:182 #: src/collect-dlg.c:187 msgid "_Append" msgstr "Pripojiť" # src/collect-dlg.c:194 #: src/collect-dlg.c:205 msgid "Collection Files" msgstr "Súbory zbierok" # src/collect-dlg.c:206 #: src/collect-dlg.c:223 msgid "Collection empty" msgstr "Zbierka je prázdna" # src/collect-dlg.c:206 #: src/collect-dlg.c:224 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám." # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011 #: src/collect-io.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n" "%s" # src/rcfile.c:132 #: src/collect-io.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n" # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" # src/collect-table.c:82 #: src/collect-table.c:171 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d obrázkov (%d)" # src/collect-table.c:86 #: src/collect-table.c:175 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d obrázkov" # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Načítavam miniatúry..." # src/menu.c:753 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983 msgid "_View" msgstr "Zobraziť" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985 #: src/view_file.c:564 msgid "View in _new window" msgstr "Zobraziť v _novom okne" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014 msgid "Rem_ove" msgstr "Vymazať" # src/collect-table.c:624 #: src/collect-table.c:784 msgid "Append from file list" msgstr "Pripojiť zo zoznamu súborov" # src/collect-table.c:625 #: src/collect-table.c:786 msgid "Append from collection..." msgstr "Pripojiť zo zbierky..." # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988 msgid "Select all" msgstr "Vybrať všetko" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990 msgid "Select none" msgstr "Zrušiť výber" # src/menu.c:748 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562 msgid "_Properties" msgstr "Vlastnosti" # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910 # src/menu.c:969 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568 msgid "_Copy..." msgstr "Kopírovať..." # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912 # src/menu.c:971 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570 msgid "_Move..." msgstr "Presunúť..." # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914 # src/menu.c:973 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572 msgid "_Rename..." msgstr "P_remenovať..." # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916 # src/menu.c:975 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574 msgid "_Delete..." msgstr "Vymazať..." # src/utilops.c:592 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "Kopírovať" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601 msgid "Show filename _text" msgstr "Zobraziť meno súboru" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/collect-table.c:819 msgid "_Save collection" msgstr "Uložiť zbierku" # src/collect-table.c:642 #: src/collect-table.c:821 msgid "Save collection _as..." msgstr "Uložiť zbierku _ako..." # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Nájsť duplikáty..." # src/menu.c:721 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999 msgid "Print..." msgstr "Tlač..." # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Odstraňovaný zoznam obsahuje priečinky." # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447 msgid "_Add contents" msgstr "Prid_ať obsah" # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Pridať obsah _rekurzívne" # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449 msgid "_Skip folders" msgstr "Pre_skočiť priečinky" # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536 # src/ui_utildlg.c:105 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451 #: src/view_dir.c:343 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" # src/dupe.c:61 #: src/dupe.c:99 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Pritiahnuť súbory pre ich porovnanie." # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/dupe.c:103 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d súborov" # src/dupe.c:71 #: src/dupe.c:107 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d zhôd, v %d súboroch" #: src/dupe.c:112 msgid "[set 1]" msgstr "[sada 1]" # src/dupe.c:775 #: src/dupe.c:1454 msgid "Reading checksums..." msgstr "Načítavam kontrolné súčty..." # src/dupe.c:807 #: src/dupe.c:1487 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Načítavam rozmery..." # src/dupe.c:841 #: src/dupe.c:1521 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Načítavam podobnostné dáta..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587 msgid "Comparing..." msgstr "Porovnávam..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093 msgid "Sorting..." msgstr "Triedim..." #: src/dupe.c:2248 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Vybrať skupinu _1 duplikátov" #: src/dupe.c:2250 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Vybrať skupinu _2 duplikátov" # src/dupe.c:1398 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997 msgid "Add to new collection" msgstr "Pridať do novej zbierky" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016 msgid "C_lear" msgstr "Vymazať" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569 msgid "Close _window" msgstr "Zavrieť okno" # src/filelist.c:88 #: src/dupe.c:2439 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d súborov (sada 2)" #: src/dupe.c:2647 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov" # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824 msgid "Date" msgstr "Dátum" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763 msgid "Dimensions" msgstr "Rozmery" # src/dupe.c:1656 #: src/dupe.c:2651 msgid "Checksum" msgstr "Kontrolný súčet" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764 #: src/ui_pathsel.c:1115 msgid "Path" msgstr "Cesta" # src/dupe.c:1658 #: src/dupe.c:2653 msgid "Similarity (high)" msgstr "Podobnosť (vysoká)" # src/dupe.c:1659 #: src/dupe.c:2654 msgid "Similarity" msgstr "Podobnosť" # src/dupe.c:1660 #: src/dupe.c:2655 msgid "Similarity (low)" msgstr "Podobnosť (nízka)" # src/dupe.c:1660 #: src/dupe.c:2656 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Podobnosť (voliteľná)" # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: src/dupe.c:3121 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Nájsť duplikáty..." # src/dupe.c:1948 #: src/dupe.c:3203 msgid "Compare to:" msgstr "Porovnať s:" # src/dupe.c:2045 #: src/dupe.c:3216 msgid "Compare by:" msgstr "Porovnať podľa:" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatúry" # src/dupe.c:2060 #: src/dupe.c:3231 msgid "Compare two file sets" msgstr "Porovnať dve sady súborov" # src/main.c:552 #: src/editors.c:61 msgid "The Gimp" msgstr "Gimp" # src/main.c:558 #: src/editors.c:62 msgid "XV" msgstr "XV" # src/main.c:561 #: src/editors.c:63 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:64 msgid "UFraw" msgstr "" #: src/editors.c:65 msgid "Add XMP sidecar" msgstr "" # src/menu.c:572 #: src/editors.c:69 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "" "Rotovať jpeg v smere\n" "hodinových ručičiek" # src/menu.c:575 #: src/editors.c:70 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "" "Rotovať jpeg proti smeru\n" "hodinových ručičiek" #. for testing #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 msgid "External Copy command" msgstr "" #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 msgid "External Move command" msgstr "" #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 msgid "External Rename command" msgstr "" # src/preferences.c:669 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83 #, fuzzy msgid "External Delete command" msgstr "Povoliť klávesu Delete" #: src/editors.c:78 src/editors.c:84 msgid "External New Folder command" msgstr "" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/editors.c:140 msgid "stopping..." msgstr "zastavujem..." #: src/editors.c:161 msgid "Edit command results" msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu" #: src/editors.c:164 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Výstup z %s" # src/ui_help.c:191 #: src/editors.c:603 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n" "%s\n" # src/menu.c:522 #: src/editors.c:721 msgid "stopped by user" msgstr "zastavené používateľom" #: src/editors.c:836 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:837 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:838 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:839 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:840 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:841 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:842 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:843 msgid "Unknown error." msgstr "" # src/menu.c:432 src/menu.c:461 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 #: src/exif-common.c:378 msgid "unknown" msgstr "neznámy" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/exif.c:146 msgid "top left" msgstr "hore vľavo" #: src/exif.c:147 msgid "top right" msgstr "hore vpravo" #: src/exif.c:148 msgid "bottom right" msgstr "dole vpravo" #: src/exif.c:149 msgid "bottom left" msgstr "dole vľavo" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/exif.c:150 msgid "left top" msgstr "vľavo hore" #: src/exif.c:151 msgid "right top" msgstr "vpravo hore" #: src/exif.c:152 msgid "right bottom" msgstr "vpravo dole" #: src/exif.c:153 msgid "left bottom" msgstr "vľavo dole" #: src/exif.c:160 msgid "inch" msgstr "palec" #: src/exif.c:161 msgid "centimeter" msgstr "centimeter" #: src/exif.c:173 msgid "average" msgstr "priemerný" #: src/exif.c:174 msgid "center weighted" msgstr "stredovo vyvážený" #: src/exif.c:175 msgid "spot" msgstr "bodový" #: src/exif.c:176 msgid "multi-spot" msgstr "viacbodový" #: src/exif.c:177 msgid "multi-segment" msgstr "viacsegmentový" #: src/exif.c:178 msgid "partial" msgstr "čiastočný" #: src/exif.c:179 src/exif.c:217 msgid "other" msgstr "iné" #: src/exif.c:184 src/exif.c:236 msgid "not defined" msgstr "nedefinované" #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 msgid "manual" msgstr "manuálne" # src/preferences.c:401 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307 msgid "normal" msgstr "normálne" #: src/exif.c:187 msgid "aperture" msgstr "clona" #: src/exif.c:188 msgid "shutter" msgstr "uzávierka" # src/utilops.c:1216 #: src/exif.c:189 msgid "creative" msgstr "tvorivý" #: src/exif.c:190 msgid "action" msgstr "akcia" #: src/exif.c:191 src/exif.c:278 msgid "portrait" msgstr "na výšku" #: src/exif.c:192 src/exif.c:277 msgid "landscape" msgstr "na šírku" #: src/exif.c:198 msgid "daylight" msgstr "denné svetlo" #: src/exif.c:199 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescenčné" #: src/exif.c:200 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "volfrám (rozžeravený)" #: src/exif.c:201 msgid "flash" msgstr "blesk" #: src/exif.c:202 msgid "fine weather" msgstr "" #: src/exif.c:203 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.c:204 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.c:205 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "fluorescenčné" #: src/exif.c:206 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "fluorescenčné" #: src/exif.c:207 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "fluorescenčné" #: src/exif.c:208 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "fluorescenčné" #: src/exif.c:209 msgid "standard light A" msgstr "" #: src/exif.c:210 msgid "standard light B" msgstr "" #: src/exif.c:211 msgid "standard light C" msgstr "" #: src/exif.c:212 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.c:213 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.c:214 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.c:215 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.c:216 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 msgid "no" msgstr "nie" # src/utilops.c:343 #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 msgid "yes" msgstr "áno" #: src/exif.c:224 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "áno, nedetekované snímacím impulzom" #: src/exif.c:225 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "áno, detekované snímacím impulzom" #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/exif.c:231 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.c:237 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:238 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:239 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:240 msgid "color sequential area" msgstr "" # src/preferences.c:369 #: src/exif.c:241 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineárne" #: src/exif.c:242 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.c:247 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.c:252 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.c:258 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Používateľské" #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346 msgid "auto" msgstr "automaticky" # src/preferences.c:930 #: src/exif.c:265 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Automatické premenovanie" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/exif.c:276 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Kalendár" #: src/exif.c:279 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "Zdroj svetla" # src/preferences.c:400 #: src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "none" msgstr "hotovo" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/exif.c:285 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Vyčistiť" #: src/exif.c:286 msgid "high gain up" msgstr "" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: src/exif.c:287 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Zavrieť okno" #: src/exif.c:288 msgid "high gain down" msgstr "" #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "bodový" #: src/exif.c:295 src/exif.c:309 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.c:301 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.c:302 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Výška" #: src/exif.c:315 msgid "macro" msgstr "" # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302 #: src/exif.c:316 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Zavrieť" #: src/exif.c:317 msgid "distant" msgstr "" # src/preferences.c:676 #: src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Súbor obrázku" #: src/exif.c:328 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Výška" #: src/exif.c:329 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" # src/dupe.c:1948 #: src/exif.c:330 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Kompresný pomer:" # src/utilops.c:539 #: src/exif.c:331 msgid "Image description" msgstr "Popis obrázku" #: src/exif.c:332 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "Fotoaparát" #: src/exif.c:333 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "Fotoaparát" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/exif.c:334 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: src/exif.c:335 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: src/exif.c:336 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: src/exif.c:337 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Rozlíšenie" #: src/exif.c:338 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.c:340 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.c:341 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.c:342 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.c:343 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091 #: src/exif.c:344 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - Nastavenia" # src/utilops.c:592 #: src/exif.c:345 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva" #: src/exif.c:346 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: src/exif.c:348 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Skreslenie expozície" #: src/exif.c:349 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.c:350 msgid "Exposure program" msgstr "Expozičný program" #: src/exif.c:351 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Citlivosť ISO" #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Citlivosť ISO" #: src/exif.c:353 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: src/exif.c:354 msgid "Exif version" msgstr "" #: src/exif.c:355 msgid "Date original" msgstr "Dátum originálu" #: src/exif.c:356 msgid "Date digitized" msgstr "Dátum digitalizácie" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/exif.c:357 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Formát súboru:" # src/dupe.c:1948 #: src/exif.c:358 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Kompresný pomer:" #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443 msgid "Shutter speed" msgstr "Rýchlosť uzávierky" #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444 msgid "Aperture" msgstr "Clona" #: src/exif.c:361 msgid "Brightness" msgstr "" #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445 msgid "Exposure bias" msgstr "Skreslenie expozície" #: src/exif.c:363 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "clona" #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449 msgid "Subject distance" msgstr "Vzdialenosť subjektu" # src/preferences.c:693 #: src/exif.c:365 msgid "Metering mode" msgstr "Režim merania" #: src/exif.c:366 msgid "Light source" msgstr "Zdroj svetla" #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450 msgid "Flash" msgstr "Blesk" #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447 msgid "Focal length" msgstr "Ohnisková vzdialenosť" #: src/exif.c:369 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Vzdialenosť subjektu" #: src/exif.c:370 msgid "MakerNote" msgstr "" # src/dupe.c:1948 #: src/exif.c:371 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Poznámka:" #: src/exif.c:372 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.c:373 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Dátum originálu" #: src/exif.c:374 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Dátum digitalizácie" #: src/exif.c:375 msgid "FlashPix version" msgstr "" # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302 #: src/exif.c:376 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Zavrieť" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:378 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: src/exif.c:379 msgid "Height" msgstr "Výška" # src/menu.c:765 #: src/exif.c:380 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "_Exif dáta" #: src/exif.c:381 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: src/exif.c:382 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "Ohnisková vzdialenosť" #: src/exif.c:383 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.c:384 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:385 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:386 msgid "Pixel density units" msgstr "" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/exif.c:387 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Výber" # src/menu.c:516 #: src/exif.c:389 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Neusporiadané" # src/menu.c:559 #: src/exif.c:390 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Zdroj" #: src/exif.c:391 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "centimeter" #: src/exif.c:392 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: src/exif.c:394 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Vykresliť" #: src/exif.c:395 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "Skreslenie expozície" #: src/exif.c:396 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.c:397 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.c:398 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Ohnisková vzdialenosť" #: src/exif.c:399 msgid "Scene capture type" msgstr "" # src/menu.c:1089 #: src/exif.c:400 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Plávajúce ovládanie" #: src/exif.c:401 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "na výšku" #: src/exif.c:402 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "akcia" #: src/exif.c:403 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.c:404 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.c:405 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "Vzdialenosť subjektu" # src/preferences.c:676 #: src/exif.c:406 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Súbor obrázku" #: src/exif-common.c:307 msgid "infinity" msgstr "nekonečno" # src/preferences.c:368 #: src/exif-common.c:336 msgid "mode:" msgstr "režim:" # src/preferences.c:400 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193 msgid "on" msgstr "zapnuté" #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198 msgid "off" msgstr "vypnuté" #: src/exif-common.c:352 msgid "not detected by strobe" msgstr "nedetekované snímacím impulzom" #: src/exif-common.c:353 msgid "detected by strobe" msgstr "detekované snímacím impulzom" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif-common.c:358 msgid "red-eye reduction" msgstr "redukcia \"červených očí\"" #: src/exif-common.c:378 msgid "dot" msgstr "bod" #: src/exif-common.c:408 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.c:416 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.c:441 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" #: src/exif-common.c:448 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "Ohnisková vzdialenosť" #: src/exif-common.c:451 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" # src/ui_pathsel.c:697 #: src/exif-common.c:452 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Všetky súbory" # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/filedata.c:86 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytov" #: src/filedata.c:90 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filedata.c:94 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filedata.c:99 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329 msgid "Full screen" msgstr "Celooobrazovkový režim" # src/preferences.c:368 #: src/fullscreen.c:395 msgid "Full size" msgstr "Úplná veľkosť" #: src/fullscreen.c:400 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/fullscreen.c:642 msgid "Stay above other windows" msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami" #: src/fullscreen.c:649 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Nech rozhodne správca okien (WM)" #: src/fullscreen.c:650 msgid "Active screen" msgstr "Aktívna obrazovka" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active monitor" msgstr "Aktívny monitor" #: src/histogram.c:86 msgid "logarithmical histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:87 msgid "logarithmical histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:88 msgid "logarithmical histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:89 msgid "logarithmical histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:90 msgid "logarithmical histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:91 msgid "logarithmical histogram on max value" msgstr "" #: src/histogram.c:96 msgid "linear histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:97 msgid "linear histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:98 msgid "linear histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:99 msgid "linear histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:100 msgid "linear histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:101 msgid "linear histogram on max value" msgstr "" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800 msgid "Zoom _in" msgstr "Priblíž_iť" # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802 msgid "Zoom _out" msgstr "_Oddialiť" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 msgid "Fit image to _window" msgstr "Prispôsobiť obrázok do okna" # src/img-view.c:797 src/menu.c:960 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy" #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762 msgid "_Go to directory view" msgstr "" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786 msgid "_Stop slideshow" msgstr "Za_staviť prezentáciu" # src/img-view.c:816 src/menu.c:985 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789 msgid "Continue slides_how" msgstr "Pokračovať v prezentácii" # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794 #: src/layout_image.c:801 msgid "Pause slides_how" msgstr "Pozastaviť prezentáciu" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800 msgid "_Start slideshow" msgstr "_Spustiť prezentáciu" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873 msgid "Exit _full screen" msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877 msgid "_Full screen" msgstr "Celooobrazovkový režim" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881 msgid "C_lose window" msgstr "Zavrieť okno" # src/preferences.c:368 #: src/info.c:392 msgid "File size:" msgstr "Veľkosť súboru:" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/info.c:394 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozmery:" #: src/info.c:395 msgid "Transparent:" msgstr "Priehľadnosť:" # src/preferences.c:676 #: src/info.c:396 src/print.c:3419 msgid "Image size:" msgstr "Veľkosť obrázku:" # src/dupe.c:1948 #: src/info.c:398 msgid "Compress ratio:" msgstr "Kompresný pomer:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/info.c:399 msgid "File type:" msgstr "Typ súboru:" #: src/info.c:401 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" #: src/info.c:402 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" # src/preferences.c:551 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858 msgid "General" msgstr "Hlavné" #: src/info.c:531 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Obrázok %d z %d" #: src/info.c:778 #, fuzzy msgid "Image properties" msgstr "Vlastnosti obrázka - Geeqie" # src/window.c:87 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585 msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" #: src/layout.c:384 #, c-format msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:385 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "Priečinok nie je podporovaný" #: src/layout.c:410 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:415 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:421 src/layout.c:439 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:422 msgid "AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout.c:464 msgid "_Screen profile" msgstr "" # src/filelist.c:76 #: src/layout.c:531 msgid " Slideshow" msgstr "Prezentácia" # src/filelist.c:80 #: src/layout.c:535 msgid " Paused" msgstr " Pozastavené" # src/filelist.c:86 #: src/layout.c:552 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s" # src/filelist.c:88 #: src/layout.c:559 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d súborov%s" # src/filelist.c:88 #: src/layout.c:564 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d súborov%s" #: src/layout.c:593 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(zákaz čítania) %s bytov" # src/window.c:379 #: src/layout.c:597 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bajtov" # src/window.c:383 #: src/layout.c:605 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bajtov" # src/preferences.c:368 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" # src/collect-dlg.c:59 #: src/layout.c:1983 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nesprávny priečinok" # src/preferences.c:368 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 msgid "Files" msgstr "Súbory" # src/preferences.c:676 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: src/layout_config.c:364 msgid "(drag to change order)" msgstr "(zmena poradia ťahaním)" # src/menu.c:1010 #: src/layout_image.c:816 msgid "Hide file _list" msgstr "Skyť zoznam súborov" # src/menu.c:430 src/menu.c:457 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "_%d %s..." msgstr "v %s..." # src/menu.c:432 src/menu.c:461 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "_%d (unknown)..." msgstr "v (neznámom)..." # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684 #: src/layout_util.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "_%d empty" msgstr "prázdne" # src/menu.c:709 #: src/layout_util.c:1037 msgid "_File" msgstr "Súbor(_F)" #: src/layout_util.c:1038 msgid "_Go" msgstr "" # src/menu.c:726 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/layout_util.c:1040 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Výber" # src/menu.c:626 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265 msgid "_Adjust" msgstr "N_astaviť" # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759 #: src/layout_util.c:1043 #, fuzzy msgid "_View Directory as" msgstr "Nový adresár" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/layout_util.c:1044 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Lupa" #: src/layout_util.c:1045 msgid "_Split" msgstr "" # src/menu.c:771 #: src/layout_util.c:1046 msgid "_Help" msgstr "Pomocník(_H)" #: src/layout_util.c:1048 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "prvý obrázok" #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "predchádzajúci obrázok" # src/preferences.c:660 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "nasledujúci obrázok" #: src/layout_util.c:1055 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "posledný obrázok" # src/menu.c:711 #: src/layout_util.c:1058 msgid "New _window" msgstr "_Nové okno" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/layout_util.c:1059 msgid "_New collection" msgstr "Nová zbierka" # src/collect-dlg.c:172 #: src/layout_util.c:1060 msgid "_Open collection..." msgstr "_Otvoriť zbierku..." # src/menu.c:713 #: src/layout_util.c:1061 msgid "Open _recent" msgstr "Otvo_riť nedávne" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/layout_util.c:1062 msgid "_Search..." msgstr "Vyhľadávanie..." #: src/layout_util.c:1064 msgid "Pan _view" msgstr "Rozšírený pohľad" # src/menu.c:721 #: src/layout_util.c:1065 msgid "_Print..." msgstr "Tlač..." #: src/layout_util.c:1066 msgid "N_ew folder..." msgstr "Nový priečinok..." # src/preferences.c:684 #: src/layout_util.c:1075 msgid "_Quit" msgstr "Skončiť" # src/menu.c:572 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "" "Rotovať v smere\n" "hodinových ručičiek" # src/menu.c:575 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "" "Rotovať proti smeru\n" "hodinových ručičiek" # src/menu.c:578 #: src/layout_util.c:1090 msgid "Rotate 1_80" msgstr "Rotovať 1_80" # src/menu.c:581 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212 msgid "_Mirror" msgstr "_Zrkadliť" # src/menu.c:584 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215 msgid "_Flip" msgstr "_Preklopiť" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Za_staviť prezentáciu" #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Pôvodný názov" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/layout_util.c:1097 msgid "Select _all" msgstr "Vybr_ať všetko" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/layout_util.c:1098 msgid "Select _none" msgstr "Zrušiť výber" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/layout_util.c:1099 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Výber" # src/menu.c:748 #: src/layout_util.c:1101 msgid "P_references..." msgstr "Predv_oľby..." #: src/layout_util.c:1102 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "Údržba minia_túr" # src/menu.c:758 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 msgid "_Zoom to fit" msgstr "Prispôsobiť oknu" #: src/layout_util.c:1114 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1115 msgid "Fit _Vorizontally" msgstr "" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1116 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1117 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1118 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1119 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1120 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1121 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: src/layout_util.c:1124 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Zobraziť v _novom okne" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128 msgid "F_ull screen" msgstr "Celooobrazovkový režim" #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130 #, fuzzy msgid "Escape" msgstr "na šírku" #: src/layout_util.c:1131 msgid "_Image Overlay" msgstr "" #: src/layout_util.c:1132 msgid "Histogram _channels" msgstr "" #: src/layout_util.c:1133 msgid "Histogram _log mode" msgstr "" # src/menu.c:1010 #: src/layout_util.c:1134 msgid "_Hide file list" msgstr "Skyť zoznam súborov" # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995 #: src/layout_util.c:1135 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Pozastaviť prezentáciu" # src/menu.c:891 src/menu.c:920 #: src/layout_util.c:1136 msgid "_Refresh" msgstr "Obnoviť" # src/menu.c:776 #: src/layout_util.c:1138 msgid "_Contents" msgstr "Obsah" # src/menu.c:773 #: src/layout_util.c:1139 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Klávesové skratky" # src/menu.c:774 #: src/layout_util.c:1140 msgid "_Release notes" msgstr "Poznámky k ve_rzii" # src/menu.c:776 #: src/layout_util.c:1141 msgid "_About" msgstr "O Geeqie" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546 msgid "_Thumbnails" msgstr "Minia_túry" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/layout_util.c:1146 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Ukázať skryté" # src/menu.c:766 #: src/layout_util.c:1147 msgid "_Float file list" msgstr "Plávajúci zoznam súborov" # src/menu.c:754 #: src/layout_util.c:1148 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Skryť panel nástrojov" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/layout_util.c:1149 msgid "_Keywords" msgstr "_Kľúčové slová" # src/menu.c:765 #: src/layout_util.c:1150 msgid "E_xif data" msgstr "_Exif dáta" # src/menu.c:526 #: src/layout_util.c:1151 msgid "Sort _manager" msgstr "_Správca triedenia" #: src/layout_util.c:1152 msgid "Co_nnected scroll" msgstr "" #: src/layout_util.c:1153 msgid "C_onnected zoom" msgstr "" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/layout_util.c:1154 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Za_staviť prezentáciu" # src/menu.c:765 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29 msgid "_List" msgstr "Zoznam" #: src/layout_util.c:1159 msgid "I_cons" msgstr "_Ikona:" #: src/layout_util.c:1163 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/layout_util.c:1164 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "čiastočný" #: src/layout_util.c:1165 msgid "Quad" msgstr "" # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942 #: src/layout_util.c:1166 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Veľkosť" #: src/layout_util.c:1354 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Vybrať všetko" #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Pridať záložku" #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" # src/preferences.c:603 #: src/layout_util.c:1547 msgid "Show thumbnails" msgstr "Zobraziť miniatúry" # src/menu.c:1075 #: src/layout_util.c:1552 msgid "Change to home folder" msgstr "Návrat do domovského priečinka" # src/menu.c:1077 #: src/layout_util.c:1554 msgid "Refresh file list" msgstr "Obnoviť zoznam súborov" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/layout_util.c:1556 msgid "Zoom in" msgstr "Priblížiť" # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081 #: src/layout_util.c:1558 msgid "Zoom out" msgstr "Oddialiť" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978 msgid "Fit image to window" msgstr "Prispôsobiť obrázok do okna" # src/menu.c:1085 #: src/layout_util.c:1562 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Nastaviť zobrazenie 1:1" # src/menu.c:1087 #: src/layout_util.c:1564 msgid "Configure options" msgstr "Konfigurovať voľby" # src/preferences.c:401 #: src/layout_util.c:1565 msgid "_Float" msgstr "P_lávajúce" # src/menu.c:1089 #: src/layout_util.c:1566 msgid "Float Controls" msgstr "Plávajúce ovládanie" #. something went badly wrong #: src/lirc.c:184 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: src/lirc.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Could not init LIRC support\n" msgstr "Priečinok nie je podporovaný" #: src/lirc.c:206 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" # src/main.c:457 #: src/main.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Použitie: gqview [parametre] [cesta]\n" "\n" # src/main.c:458 #: src/main.c:392 msgid "valid options are:\n" msgstr "možné parametre sú:\n" # src/main.c:459 #: src/main.c:393 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n" # src/main.c:460 #: src/main.c:394 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n" # src/main.c:461 #: src/main.c:395 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen štart v celoobrazovkovom móde\n" # src/main.c:462 #: src/main.c:396 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow štart v prezentačnom móde\n" # src/main.c:463 #: src/main.c:397 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list otvoriť okno so zbierkou pre príkazový riadok\n" #: src/main.c:398 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" # src/main.c:463 #: src/main.c:399 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n" " -l, --list otvoriť okno so zbierkou pre príkazový riadok\n" #: src/main.c:400 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help zobraziť zoznam vzdialených príkazov\n" # src/main.c:464 #: src/main.c:402 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug zapnúť ladiaci výstup\n" # src/main.c:465 #: src/main.c:404 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n" # src/main.c:466 #: src/main.c:405 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help zobrazí túto správu\n" "\n" # src/main.c:471 #: src/main.c:417 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "chybný alebo ignorovaný: %s\n" "Použi --help pre parametre\n" # src/main.c:471 #: src/main.c:445 #, fuzzy msgid "Invalid or ignored remote options: " msgstr "" "chybný alebo ignorovaný: %s\n" "Použi --help pre parametre\n" #: src/main.c:454 msgid "" "\n" "Use --remote-help for valid remote options.\n" msgstr "" # src/main.c:533 #: src/main.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Vytváram Geeqie adresár:%s\n" # src/main.c:536 #: src/main.c:543 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n" # src/ui_pathsel.c:754 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051 msgid "Home" msgstr "Domov" # src/utilops.c:989 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" # src/main.c:622 #: src/main.c:680 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Koniec" # src/preferences.c:684 #: src/main.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Skončiť" # src/main.c:619 #: src/main.c:687 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Zbierky boli zmenené. Naozaj skončiť?" # src/main.c:743 #: src/main.c:836 src/remote.c:536 msgid "Command line" msgstr "Príkazový riadok" # src/menu.c:510 #: src/menu.c:117 msgid "Sort by size" msgstr "Usporiadať podľa veľkosti" # src/menu.c:513 #: src/menu.c:120 msgid "Sort by date" msgstr "Usporiadať podľa dátumu" # src/menu.c:516 #: src/menu.c:123 msgid "Unsorted" msgstr "Neusporiadané" # src/menu.c:519 #: src/menu.c:126 msgid "Sort by path" msgstr "Usporiadať podľa cesty" # src/menu.c:522 #: src/menu.c:129 msgid "Sort by number" msgstr "Usporiadať podľa čísla" # src/menu.c:526 #: src/menu.c:133 msgid "Sort by name" msgstr "Usporiadať podľa mena" # src/menu.c:559 #: src/menu.c:184 msgid "Sort" msgstr "Usporiadať" # src/menu.c:578 #: src/menu.c:209 msgid "Rotate _180" msgstr "Rotovať _180" # src/collect-table.c:86 #: src/pan-view.c:470 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d obrázkov, %s" #: src/pan-view.c:480 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"." #: src/pan-view.c:481 msgid "Folder not supported" msgstr "Priečinok nie je podporovaný" # src/dupe.c:841 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099 msgid "Reading image data..." msgstr "Načítavam dáta obrázku..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/pan-view.c:1158 msgid "Sorting images..." msgstr "Triedim obrázky..." # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" # src/preferences.c:595 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456 msgid "Size:" msgstr "Rozmer:" #: src/pan-view.c:1650 msgid "path found" msgstr "nájdená cesta" # src/utilops.c:980 #: src/pan-view.c:1650 msgid "filename found" msgstr "nájdený súbor" #: src/pan-view.c:1698 msgid "partial match" msgstr "čiastočná zhoda" #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942 msgid "no match" msgstr "žiadna zhoda" #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150 msgid "Folder not found" msgstr "Priečinok sa nenašiel" #: src/pan-view.c:2269 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok" #: src/pan-view.c:2368 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Rozšírený pohľad" # src/preferences.c:369 #: src/pan-view.c:2393 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilineárne" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/pan-view.c:2394 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" # src/preferences.c:368 #: src/pan-view.c:2396 msgid "Folders (flower)" msgstr "Priečinky (kvet)" #: src/pan-view.c:2397 msgid "Grid" msgstr "Mriežka" # src/main.c:561 #: src/pan-view.c:2406 msgid "Dots" msgstr "Bodky" # src/preferences.c:676 #: src/pan-view.c:2407 msgid "No Images" msgstr "Žiadne obrázky" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/pan-view.c:2408 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Malé miniatúry" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/pan-view.c:2409 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Normálne miniatúry" # src/cache_maint.c:252 #: src/pan-view.c:2410 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Veľké miniatúry" #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view.c:2415 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/pan-view.c:2463 msgid "Find:" msgstr "Hľadať:" # src/menu.c:765 #: src/pan-view.c:2506 msgid "Use Exif date" msgstr "Použiť Exif dátum" #: src/pan-view.c:2519 msgid "Find" msgstr "Hľadať" #: src/pan-view.c:2586 msgid "Pan View Performance" msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu" #: src/pan-view.c:2593 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť chabý." #: src/pan-view.c:2594 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" "Pre zlepšenie výkonu miniatúr v rozšírenom pohľade môžu byť použité " "nasledujúce voľby. Upozornenie: obidvoje voľby musia byť zapnuté, ak chcete " "pocítiť zmenu vo výkone." # src/preferences.c:603 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Kešovať miniatúry" #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre miniatúry" #: src/pan-view.c:2610 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Tento dialóg už nezobrazuj" # src/menu.c:513 #: src/pan-view.c:2831 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu" #: src/pan-view.c:2837 msgid "_Show Exif information" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/pan-view.c:2839 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Ukázať skryté" # src/preferences.c:400 #: src/pan-view.c:2843 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Žiadna" # src/preferences.c:368 #: src/pan-view.c:2847 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Úplná veľkosť" #. note: the order is important, it must match the values of #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON #: src/preferences.c:402 msgid "Never" msgstr "" #: src/preferences.c:403 msgid "If set" msgstr "" #: src/preferences.c:404 msgid "Always" msgstr "" # src/preferences.c:367 #: src/preferences.c:451 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)" # src/preferences.c:368 #: src/preferences.c:453 msgid "Tiles" msgstr "Dlaždice" # src/preferences.c:369 #: src/preferences.c:455 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineárne" # src/preferences.c:370 #: src/preferences.c:457 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (najlepšie, ale najpomalšie)" # src/preferences.c:400 #: src/preferences.c:485 msgid "None" msgstr "Žiadna" # src/preferences.c:401 #: src/preferences.c:486 msgid "Normal" msgstr "Normálna" # src/preferences.c:402 #: src/preferences.c:487 msgid "Best" msgstr "Najlepšia" #: src/preferences.c:548 src/print.c:372 msgid "Custom" msgstr "Používateľské" # src/utilops.c:707 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715 msgid "Reset filters" msgstr "Vynulovať filtre" #: src/preferences.c:716 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n" "Pokračovať?" # src/utilops.c:707 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753 msgid "Reset editors" msgstr "Vynulovať editory" #: src/preferences.c:754 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Chystám sa nastaviť príkazy na úpravu na prednastavené hodnoty.\n" "Pokračovať?" # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781 msgid "Clear trash" msgstr "Vyčistiť kôš" #: src/preferences.c:782 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Toto vymaže obsah koša." #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.c:830 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n" "Pokračovať?" #: src/preferences.c:861 msgid "Startup" msgstr "Štart" #: src/preferences.c:863 msgid "Restore folder on startup" msgstr "" # src/preferences.c:581 #: src/preferences.c:876 msgid "Use current" msgstr "Použiť aktuálny" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/preferences.c:879 #, fuzzy msgid "Use last path" msgstr "Vybrať cestu" # src/preferences.c:597 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950 msgid "Quality:" msgstr "Kvalita:" # src/preferences.c:610 #: src/preferences.c:902 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Kešovať miniatúry do .thumbnails" # src/preferences.c:613 #: src/preferences.c:906 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Použiť xvpics miniatúry ak sú nájdené (iba na čítanie)" #: src/preferences.c:910 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "Rýchlejšie jpeg miniatúry (môže znížiť kvalitu)" # src/preferences.c:615 #: src/preferences.c:913 msgid "Slide show" msgstr "Prezentácia" # src/preferences.c:628 #: src/preferences.c:916 msgid "Delay between image change:" msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku (v sekundách):" #: src/preferences.c:916 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" # src/preferences.c:645 #: src/preferences.c:922 msgid "Random" msgstr "Náhodne" # src/preferences.c:647 #: src/preferences.c:923 msgid "Repeat" msgstr "Opakovane" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/preferences.c:944 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" # src/preferences.c:693 #: src/preferences.c:947 msgid "Dithering method:" msgstr "Metóda vyhladzovania:" #: src/preferences.c:952 msgid "Two pass zooming" msgstr "Dvojpriechodová zmena mierky" # src/preferences.c:729 #: src/preferences.c:955 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Povoliť zväčšenie obrázku pre prispôsobenie veľkosti" # src/preferences.c:794 #: src/preferences.c:959 #, fuzzy msgid "Limit image size when autofitting (%):" msgstr "Obmedziť rozmer ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):" # src/preferences.c:751 #: src/preferences.c:967 msgid "Zoom increment:" msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:" # src/preferences.c:700 #: src/preferences.c:972 msgid "When new image is selected:" msgstr "Keď je zvolený nový obrázok:" # src/preferences.c:710 #: src/preferences.c:975 msgid "Zoom to original size" msgstr "Mierka na originálny rozmer" # src/preferences.c:722 #: src/preferences.c:981 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Ponechať mierku na predchádajúcom nastavení" # src/collect-dlg.c:182 #: src/preferences.c:985 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" # src/preferences.c:875 #: src/preferences.c:987 #, fuzzy msgid "Custom border color" msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň" #: src/preferences.c:990 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Čierne pozadie" # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/preferences.c:993 msgid "Convenience" msgstr "Pohodlie" # src/menu.c:1077 #: src/preferences.c:995 msgid "Refresh on file change" msgstr "Obnoviť pri zmene súboru" # src/preferences.c:660 #: src/preferences.c:997 msgid "Preload next image" msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok" #: src/preferences.c:999 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Automaticky rotovať obrázok podľa Exif informácií" # src/preferences.c:773 #: src/preferences.c:1016 msgid "Windows" msgstr "Okná" #: src/preferences.c:1019 msgid "State" msgstr "Stav" # src/preferences.c:782 #: src/preferences.c:1021 msgid "Remember window positions" msgstr "Pamätať si pozície okien" # src/preferences.c:784 #: src/preferences.c:1023 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)" # src/preferences.c:787 #: src/preferences.c:1028 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Prispôsobiť okno na veľkosť obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce" # src/preferences.c:794 #: src/preferences.c:1032 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Obmedziť rozmer ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):" #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" # src/preferences.c:812 #: src/preferences.c:1066 msgid "Filtering" msgstr "Filtrovanie" #: src/preferences.c:1071 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759 #: src/preferences.c:1073 #, fuzzy msgid "Show dot directory" msgstr "Nový adresár" #: src/preferences.c:1075 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov" # src/preferences.c:823 #: src/preferences.c:1078 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov" #: src/preferences.c:1082 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:1089 msgid "File types" msgstr "Typy súborov" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:1111 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378 msgid "Defaults" msgstr "Prednastavené" # src/preferences.c:915 #: src/preferences.c:1177 msgid "Editors" msgstr "Editory" # src/preferences.c:927 #: src/preferences.c:1183 msgid "#" msgstr "#" # src/preferences.c:930 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497 msgid "Menu name" msgstr "Názov ponuky" # src/preferences.c:933 #: src/preferences.c:1189 msgid "Command Line" msgstr "Príkazový riadok" # src/menu.c:748 #: src/preferences.c:1261 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: src/preferences.c:1279 msgid "What to show in properties dialog:" msgstr "" #: src/preferences.c:1316 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" # src/preferences.c:676 #: src/preferences.c:1337 msgid "Smooth image flip" msgstr "Plynulé preklopenie obrázku" #: src/preferences.c:1339 msgid "Disable screen saver" msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky" #: src/preferences.c:1343 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.c:1345 msgid "Always show image overlay at startup" msgstr "" #: src/preferences.c:1347 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.c:1361 msgid "" "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" "date%</i>,\n" "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is " "the formatted camera name,\n" "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n" "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 " "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - " "80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/preferences.c:1393 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" # src/preferences.c:667 #: src/preferences.c:1395 msgid "Confirm file delete" msgstr "Potvrdiť zmazanie súboru" # src/preferences.c:669 #: src/preferences.c:1397 msgid "Enable Delete key" msgstr "Povoliť klávesu Delete" # src/preferences.c:667 #: src/preferences.c:1400 msgid "Safe delete" msgstr "Bezpečné mazanie" #: src/preferences.c:1418 msgid "Maximum size:" msgstr "Maximálna veľkosť:" #: src/preferences.c:1418 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/preferences.c:1421 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558 #: src/preferences.c:1423 msgid "View" msgstr "Zobraziť" #: src/preferences.c:1434 msgid "Behavior" msgstr "Správanie" # src/preferences.c:906 #: src/preferences.c:1436 msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Obdĺžnikový výber v ikonovom pohľade" #: src/preferences.c:1439 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Znižovať priečinky v stromovom zobrazení" # src/preferences.c:658 #: src/preferences.c:1442 msgid "In place renaming" msgstr "Premenovanie na mieste" #: src/preferences.c:1445 msgid "" "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " "clipboard" msgstr "" #: src/preferences.c:1448 msgid "Open recent list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:1451 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.c:1454 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" # src/preferences.c:764 #: src/preferences.c:1456 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progresívne posúvanie klávesnicou" # src/preferences.c:766 #: src/preferences.c:1458 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Koliesko myši posúva obrázok" #: src/preferences.c:1461 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rozličné" #: src/preferences.c:1463 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" msgstr "" #: src/preferences.c:1466 #, fuzzy msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" msgstr "Ukladať kľúčové slová a poznámky lokálne do zdrojových obrázkov" # src/preferences.c:875 #: src/preferences.c:1469 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Používateľský prah podobnosti:" #: src/preferences.c:1472 msgid "Image loading and caching" msgstr "" # src/preferences.c:735 #: src/preferences.c:1474 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Veľkosť mimoobrazokovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):" #: src/preferences.c:1477 msgid "Image read buffer size (bytes):" msgstr "" #: src/preferences.c:1481 msgid "Image idle loop read count:" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:697 #: src/preferences.c:1486 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Všetky súbory" #: src/preferences.c:1494 msgid "Type" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:1500 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Súbor:" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Vybrať priečinok" #: src/preferences.c:1533 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Obrazovka" #: src/preferences.c:1544 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:1546 msgid "Debug level:" msgstr "" # src/menu.c:748 #: src/preferences.c:1562 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Predv_oľby..." # src/menu.c:776 #: src/preferences.c:1685 #, fuzzy msgid "About" msgstr "O Geeqie" # src/preferences.c:1041 #: src/preferences.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "\n" "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "WWW: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Vydané pod GNU General Public License" # src/menu.c:748 #: src/preferences.c:1721 msgid "Credits..." msgstr "Poďakovanie..." # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/print.c:117 msgid "Selection" msgstr "Výber" #: src/print.c:118 msgid "All" msgstr "Všetko" #: src/print.c:129 msgid "One image per page" msgstr "Jeden obrázok na stránku" #: src/print.c:130 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:143 msgid "Default printer" msgstr "Prednastavená tlačiareň" # src/preferences.c:875 #: src/print.c:144 msgid "Custom printer" msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň" #: src/print.c:145 msgid "PostScript file" msgstr "Postskriptový súbor" # src/preferences.c:676 #: src/print.c:146 msgid "Image file" msgstr "Súbor obrázku" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, nízka kvalita" #: src/print.c:161 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, normálna kvalita" #: src/print.c:162 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, vysoká kvalita" # src/main.c:561 #: src/print.c:357 src/print.c:3245 msgid "points" msgstr "body" #: src/print.c:358 msgid "millimeters" msgstr "milimetre" #: src/print.c:359 msgid "centimeters" msgstr "centimetre" #: src/print.c:360 msgid "inches" msgstr "palce" #: src/print.c:361 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:366 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" #: src/print.c:367 msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" #: src/print.c:373 msgid "Letter" msgstr "List" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:374 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:375 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:387 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:388 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:389 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:390 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:391 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:392 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:393 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:394 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:395 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:551 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "stránka %d z %d" #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: src/print.c:1051 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.!n\"%s\"" # src/ui_pathsel.c:307 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432 #: src/view_file_list.c:396 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Súbor s názvom %s už existuje." #: src/print.c:1081 src/print.c:1561 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s" #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň." #: src/print.c:1982 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009 msgid "Printing error" msgstr "Chyba pri tlači" #: src/print.c:2008 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba." #: src/print.c:2012 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Tlačiareň" #: src/print.c:2624 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "Tlačím %d strán na %s." # src/preferences.c:401 #: src/print.c:2724 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: src/print.c:2799 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/print.c:2843 msgid "Orientation:" msgstr "Orientácia:" #: src/print.c:2975 msgid "Destination:" msgstr "Cieľ:" # src/utilops.c:980 #: src/print.c:3023 msgid "<printer name>" msgstr "<názov tlačiarne>" # src/collect.c:329 src/image.c:1058 #: src/print.c:3112 msgid "Unlimited" msgstr "Neobmedzené" #: src/print.c:3230 msgid "Show" msgstr "Ukáž" # src/preferences.c:400 #: src/print.c:3243 msgid "Font" msgstr "Písmo" # src/menu.c:559 #: src/print.c:3407 msgid "Source" msgstr "Zdroj" # src/preferences.c:676 #: src/print.c:3423 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Veľkosť obrázoku:" #: src/print.c:3449 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/print.c:3472 msgid "Margins" msgstr "Hranice" #: src/print.c:3474 msgid "Left:" msgstr "Vľavo:" #: src/print.c:3477 msgid "Right:" msgstr "Vpravo:" #: src/print.c:3480 msgid "Top:" msgstr "Hore:" # src/utilops.c:989 #: src/print.c:3483 msgid "Bottom:" msgstr "Dole:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3492 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" # src/preferences.c:875 #: src/print.c:3498 msgid "Custom printer:" msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3507 msgid "File:" msgstr "Súbor:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3516 msgid "File format:" msgstr "Formát súboru:" #: src/print.c:3521 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" # src/preferences.c:782 #: src/print.c:3529 msgid "Remember print settings" msgstr "Zapamätať si nastavenia tlače" # src/rcfile.c:132 #: src/rcfile.c:309 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n" # src/rcfile.c:132 #: src/rcfile.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n" # src/preferences.c:660 #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/remote.c:574 msgid "next image" msgstr "nasledujúci obrázok" #: src/remote.c:575 msgid "previous image" msgstr "predchádzajúci obrázok" #: src/remote.c:576 msgid "first image" msgstr "prvý obrázok" #: src/remote.c:577 msgid "last image" msgstr "posledný obrázok" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/remote.c:578 msgid "toggle full screen" msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/remote.c:579 msgid "start full screen" msgstr "Zapnúť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/remote.c:580 msgid "stop full screen" msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/remote.c:581 msgid "toggle slide show" msgstr "Prepnúť prezentáciu" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/remote.c:582 msgid "start slide show" msgstr "Spustiť prezentáciu" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/remote.c:583 msgid "stop slide show" msgstr "zastaviť prezentáciu" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/remote.c:584 msgid "start recursive slide show" msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu" #: src/remote.c:585 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "nastaviť pozdržanie v sekundách" #: src/remote.c:586 msgid "show tools" msgstr "zobraziť nástroje" # src/window.c:234 #: src/remote.c:587 msgid "hide tools" msgstr "skryť nástroje" #: src/remote.c:588 msgid "quit" msgstr "skončiť" # src/utilops.c:1090 #: src/remote.c:589 msgid "open file" msgstr "otvoriť súbor:" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: src/remote.c:590 msgid "open file in new window" msgstr "otvoriť súbor v novom okne novom okne" #: src/remote.c:656 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n" #: src/remote.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Vzdialený Geeqie nebeží, štartujem..." #: src/remote.c:849 msgid "Remote not available\n" msgstr "Vzdialený je nedostupný\n" # src/preferences.c:368 #: src/search.c:202 msgid "folder" msgstr "priečinok" #: src/search.c:203 msgid "comments" msgstr "poznámky" #: src/search.c:204 msgid "results" msgstr "výsledky" # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/search.c:208 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: src/search.c:209 msgid "is" msgstr "je" #: src/search.c:213 src/search.c:220 msgid "equal to" msgstr "rovnaký ako" #: src/search.c:214 msgid "less than" msgstr "menší než" # src/menu.c:1066 #: src/search.c:215 msgid "greater than" msgstr "väčší než" #: src/search.c:216 src/search.c:223 msgid "between" msgstr "medzi" #: src/search.c:221 msgid "before" msgstr "pred" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/search.c:222 msgid "after" msgstr "po" #: src/search.c:227 msgid "match all" msgstr "úplná zhoda" #: src/search.c:228 msgid "match any" msgstr "akákoľvek zhoda" #: src/search.c:229 msgid "exclude" msgstr "okrem" # src/filelist.c:86 #: src/search.c:279 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)" # src/filelist.c:88 #: src/search.c:284 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d súborov" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Hľadám..." #: src/search.c:2100 msgid "File not found" msgstr "Súbor sa nenašiel" # src/utilops.c:544 #: src/search.c:2101 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka." # src/utilops.c:544 #: src/search.c:2151 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie." #: src/search.c:2576 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Vyhľadať obrázok - Geeqie" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/search.c:2606 msgid "Search:" msgstr "Hľadanie:" #: src/search.c:2620 msgid "Recurse" msgstr "Rekurzia" # src/utilops.c:980 #: src/search.c:2624 msgid "File name" msgstr "Názov súboru" #: src/search.c:2630 msgid "Match case" msgstr "Citlivé na veľkosť písma" # src/preferences.c:368 #: src/search.c:2634 msgid "File size is" msgstr "Veľkosť súboru je" # src/preferences.c:645 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674 msgid "and" msgstr "a" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/search.c:2646 msgid "File date is" msgstr "Dátum súboru je" # src/utilops.c:539 #: src/search.c:2663 msgid "Image dimensions are" msgstr "Rozmery obrázku sú" # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: src/search.c:2683 msgid "Image content is" msgstr "Obsah obrázku je" # src/dupe.c:1659 #: src/search.c:2689 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "& podobnosť s" # src/preferences.c:645 #: src/search.c:2758 msgid "Rank" msgstr "Trieda" # src/utilops.c:1151 #: src/secure_save.c:398 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" # src/dupe.c:2060 #: src/secure_save.c:400 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Porovnať dve sady súborov" #: src/secure_save.c:402 msgid "Cannot access the file" msgstr "" # src/utilops.c:1151 #: src/secure_save.c:404 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" # src/utilops.c:1151 #: src/secure_save.c:406 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" #: src/secure_save.c:408 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure_save.c:410 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure_save.c:412 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:416 msgid "Secure file saving error" msgstr "" # src/thumb.c:268 #: src/thumb.c:382 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Zlyhalo načítanie miniatúry z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné " "vytvorenie\n" # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232 #: src/utilops.c:3243 msgid "Delete failed" msgstr "Mazanie sa nepodarilo" # src/utilops.c:322 #: src/trash.c:75 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša" # src/utilops.c:1151 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755 msgid "Could not create folder" msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" #: src/trash.c:148 msgid "Permission denied" msgstr "Prístup odmietnutý" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/trash.c:158 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n" "\"%s\"" # src/preferences.c:667 #: src/trash.c:162 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Vypnúť bezpečné mazanie" #: src/trash.c:181 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.c:189 #, c-format msgid " (max. %d MB)" msgstr "" # src/preferences.c:667 #: src/trash.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" msgstr "Bezpečné mazanie: %s" # src/preferences.c:667 #: src/trash.c:198 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Bezpečné mazanie: %s" # src/ui_tabcomp.c:171 #: src/ui_bookmark.c:151 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506 msgid "New Bookmark" msgstr "Nová záložka" # src/preferences.c:915 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Upraviť záložku" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #: src/ui_bookmark.c:610 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: src/ui_bookmark.c:619 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/ui_bookmark.c:625 msgid "Select icon" msgstr "Vybrať ikonu" # src/menu.c:748 #: src/ui_bookmark.c:716 msgid "_Properties..." msgstr "Vlastnosti..." # src/utilops.c:601 #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "Move _up" msgstr "Pres_unúť hore" # src/utilops.c:601 #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _down" msgstr "Presunúť _dole" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "_Remove" msgstr "_Vymazať" # src/ui_help.c:191 #: src/ui_help.c:114 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno načítať súbor:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:313 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Nemožno premenovať %s na %s." # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704 msgid "File deletion failed" msgstr "Zmazanie súboru sa nepodarilo" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734 msgid "Delete file" msgstr "Zmazať súbor" # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759 #: src/ui_pathsel.c:543 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Pripravený zmazať súbor:\n" " %s" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428 #: src/utilops.c:2690 msgid "_Rename" msgstr "P_remenovať" # src/preferences.c:915 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Pridať záložku" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/ui_pathsel.c:644 msgid "_Delete" msgstr "Vymazať" #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno vytvoriť priečinok:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512 msgid "Error creating folder" msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka" # src/ui_pathsel.c:697 #: src/ui_pathsel.c:980 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/ui_pathsel.c:1056 msgid "Show hidden" msgstr "Ukázať skryté" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/ui_pathsel.c:1140 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/ui_tabcomp.c:858 msgid "Select path" msgstr "Vybrať cestu" # src/ui_pathsel.c:697 #: src/ui_tabcomp.c:874 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048 msgid "Error copying file" msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru" # src/utilops.c:491 #: src/utilops.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno kopírovať súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053 msgid "Error moving file" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru" # src/utilops.c:496 #: src/utilops.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno presunúť súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845 # src/utilops.c:1048 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411 msgid "Error renaming file" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru" # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047 #: src/utilops.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno premenovať súbor:\n" "%s\n" "na:\n" "%s" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613 msgid "Overwrite file" msgstr "Prepísať súbor" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618 msgid "Overwrite file?" msgstr "Prepísať súbor?" #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "Prepísať existujúci súbor novým." # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:661 msgid "Overwrite _all" msgstr "Prepísať všetky" # src/utilops.c:345 #: src/utilops.c:663 msgid "S_kip all" msgstr "Preskočiť všetky" # src/utilops.c:345 #: src/utilops.c:664 msgid "_Skip" msgstr "Preskočiť" # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624 msgid "Existing file" msgstr "Existujúci súbor" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625 msgid "New file" msgstr "Nový súbor" # src/preferences.c:930 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501 msgid "Auto rename" msgstr "Automatické premenovanie" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" # src/utilops.c:316 #: src/utilops.c:724 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom" # src/utilops.c:317 #: src/utilops.c:725 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nemožno kopírovať súbor:\n" "%s\n" "do seba." # src/utilops.c:321 #: src/utilops.c:729 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom" # src/utilops.c:322 #: src/utilops.c:730 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nemožno presunúť súbor:\n" "%s\n" "do seba." # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502 msgid "Co_ntinue" msgstr "Pokračovať" # src/utilops.c:383 #: src/utilops.c:812 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Nemožno kopírovať súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s\n" "počas viacnásobného kopírovania." # src/utilops.c:388 #: src/utilops.c:817 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Nemožno presunúť súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s\n" "počas viacnásobného presúvania." # src/utilops.c:450 #: src/utilops.c:972 msgid "Source matches destination" msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu" # src/utilops.c:451 #: src/utilops.c:973 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Zdroj a cieľ sú totožné, operácia zrušená." # src/utilops.c:491 #: src/utilops.c:1049 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno kopírovať súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" # src/utilops.c:496 #: src/utilops.c:1054 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno presunúť súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" # src/utilops.c:539 #: src/utilops.c:1102 msgid "Invalid destination" msgstr "Chybný cieľ" # src/utilops.c:540 #: src/utilops.c:1103 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím zvoľte\n" " priečinok, nie súbor." # src/utilops.c:544 #: src/utilops.c:1108 msgid "Please select an existing folder." msgstr "Prosím zvoľte existujúci priečinok" # src/utilops.c:592 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338 msgid "_Copy" msgstr "Kopírovať" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:1181 msgid "Copy file" msgstr "Kopírovať súbor:" # src/utilops.c:596 #: src/utilops.c:1185 msgid "Copy multiple files" msgstr "Kopírovať viacero súborov" # src/utilops.c:601 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340 msgid "_Move" msgstr "Presunúť" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:1195 msgid "Move file" msgstr "Presunúť súbor" # src/utilops.c:605 #: src/utilops.c:1199 msgid "Move multiple files" msgstr "Presunúť viacero súborov" # src/utilops.c:980 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744 msgid "File name:" msgstr "Názov súboru:" # src/utilops.c:450 #: src/utilops.c:1218 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Výber cieľového priečinku." # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/utilops.c:1389 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unable to delete file by external command:\n" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" "%s" # src/utilops.c:663 #: src/utilops.c:1401 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" " %s\n" " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?" #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/utilops.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete files by external command.\n" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" "%s" # src/utilops.c:663 #: src/utilops.c:1498 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" " %s\n" " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?" #: src/utilops.c:1569 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Súbor %d z %d" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:1637 #, fuzzy msgid "Delete files" msgstr "Zmazať súbor" # src/utilops.c:942 #: src/utilops.c:1643 msgid "Delete multiple files" msgstr "Zmazať viacero súborov" # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/utilops.c:1661 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Prehľad %d súborov" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/utilops.c:1695 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete file by external command:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:1740 msgid "Delete file?" msgstr "Zmazať súbor?" #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru." # src/utilops.c:842 #: src/utilops.c:1917 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno premenovať súbor:\n" "%s\n" " na:\n" "%s" #: src/utilops.c:2039 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2095 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n" "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n" "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n" # src/ui_pathsel.c:313 #: src/utilops.c:2166 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Premenovanie sa nepodarilo\n" "%s\n" "Číslo bolo: %d." # src/utilops.c:942 #: src/utilops.c:2427 msgid "Rename multiple files" msgstr "Premenovať viacero súborov" #: src/utilops.c:2461 msgid "Original Name" msgstr "Pôvodný názov" # src/preferences.c:930 #: src/utilops.c:2499 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Názov ponuky" #: src/utilops.c:2500 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697 msgid "Original name:" msgstr "Pôvodný názov:" # src/utilops.c:980 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700 msgid "New name:" msgstr "Nový názov:" #: src/utilops.c:2534 msgid "Begin text" msgstr "Začiatočný text" #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574 msgid "Start #" msgstr "Štart #" #: src/utilops.c:2548 msgid "End text" msgstr "Koncový text" #: src/utilops.c:2556 msgid "Padding:" msgstr "výplň:" #: src/utilops.c:2566 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno premenovať súbor:\n" "%s\n" "na:\n" "%s" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:2687 msgid "Rename file" msgstr "Premenovať súbor" # src/utilops.c:1144 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841 #, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Priečinok:\n" "%s\n" "už existuje." # src/preferences.c:368 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842 msgid "Folder exists" msgstr "Priečinok existuje" # src/utilops.c:1150 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Cesta:\n" "%s\n" "už existuje ako súbor." # src/utilops.c:1211 #: src/utilops.c:2812 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Vytvoriť priečinok v:\n" "%s\n" "nazvať ho:" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860 msgid "Rename failed" msgstr "Premenovanie sa nepodarilo" #: src/utilops.c:2967 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Umiestnenie:" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/utilops.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" "%s" #: src/utilops.c:3152 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Vybrať priečinok" #: src/utilops.c:3211 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3215 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" # src/utilops.c:322 #: src/utilops.c:3230 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/utilops.c:3242 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Nemožno vytvoriť priečinok:\n" "%s" # src/collect-dlg.c:59 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Vrátane podpriečinkov" #: src/utilops.c:3260 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" # src/preferences.c:368 #: src/utilops.c:3268 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "priečinok" #: src/utilops.c:3295 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:3299 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Zmazať súbor?" # src/menu.c:776 #: src/utilops.c:3303 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "Obsah" # src/menu.c:768 #: src/view_dir.c:30 #, fuzzy msgid "_Tree" msgstr "S_trom" #: src/view_dir.c:502 msgid "new_folder" msgstr "nový priečinok" #: src/view_dir.c:587 msgid "_Up to parent" msgstr "O stupeň vyššie" # src/menu.c:879 #: src/view_dir.c:592 msgid "_Slideshow" msgstr "Prezentácia" # src/menu.c:881 #: src/view_dir.c:594 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Prezentácia rekurzívne" # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: src/view_dir.c:598 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Nájsť _duplikáty..." # src/menu.c:887 #: src/view_dir.c:600 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..." #: src/view_dir.c:605 msgid "_New folder..." msgstr "_Nový priečinok..." # src/menu.c:753 #: src/view_dir.c:619 #, fuzzy msgid "_View as" msgstr "Zobraziť" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/view_dir.c:631 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Ukázať skryté" # src/menu.c:891 src/menu.c:920 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606 msgid "Re_fresh" msgstr "Obnoviť" # src/menu.c:559 #: src/view_file.c:588 msgid "_Sort" msgstr "U_sporiadať" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/view_file.c:591 msgid "View as _icons" msgstr "Zobraziť ako _ikony" # src/preferences.c:603 #: src/view_file.c:597 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Zobraziť minia_túry" # src/filelist.c:808 #: src/view_file_list.c:390 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Nesprávne meno súboru:\n" "%s" #: src/view_file_list.c:1821 msgid "SC" msgstr "" # src/menu.c:771 #: src/window.c:226 msgid "Help" msgstr "Pomoc" # src/menu.c:1075 #~ msgid "Change to folder:" #~ msgstr "Vstúpiť do adresára:" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Celooobrazovkový mód" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n" #~ "Pokračovať?" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen info string" #~ msgstr "Celooobrazovkový mód" # src/menu.c:765 #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "Zoznam" # src/menu.c:761 #~ msgid "View as _tree" #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom" # src/preferences.c:821 #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou" # src/dupe.c:1968 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie" # src/fullscreen.c:117 #~ msgid "Geeqie full screen" #~ msgstr "Geeqie: celoobrazovkový režim" # src/window.c:234 #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie : Nástroje" # src/main.c:129 #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Pomoc - Geeqie" # src/main.c:619 #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - koniec" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #~ msgid "Quit Geeqie" #~ msgstr "Skončiť Geeqie" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Tlač - Geeqie" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #~ msgid "About - Geeqie" #~ msgstr "O - Geeqie" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Tlač - Geeqie" # src/main.c:129 #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie" # src/main.c:129 #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Presunúť - Geeqie" # src/utilops.c:707 #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie" # src/main.c:129 #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie" # src/main.c:129 #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie" # src/menu.c:710 #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Súbor/tear1" # src/menu.c:711 #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka" # src/menu.c:712 #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku" # src/menu.c:714 #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Súbor/sep1" # src/menu.c:721 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..." # src/menu.c:715 #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty" # src/menu.c:716 #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Súbor/sep2" # src/menu.c:721 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..." # src/menu.c:722 #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..." # src/menu.c:718 #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Súbor/sep3" # src/menu.c:719 #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..." # src/menu.c:720 #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..." # src/menu.c:721 #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..." # src/menu.c:722 #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..." # src/menu.c:723 #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Súbor/sep4" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/File/Zavrieť okno" # src/menu.c:724 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Súbor/_Koniec" # src/menu.c:726 #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Upraviť" # src/menu.c:727 #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Upraviť/tear1" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Upraviť/editor1" # src/menu.c:729 #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Upraviť/editor2" # src/menu.c:730 #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Upraviť/editor3" # src/menu.c:731 #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Upraviť/editor4" # src/menu.c:732 #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Upraviť/editor5" # src/menu.c:733 #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Upraviť/editor6" # src/menu.c:734 #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Upraviť/editor7" # src/menu.c:735 #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Upraviť/editor8" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Upraviť/editor1" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Upraviť/editor0" # src/menu.c:736 #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Upraviť/sep1" # src/menu.c:737 #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť" # src/menu.c:748 #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti" # src/menu.c:738 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1" # src/menu.c:739 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo" # src/menu.c:740 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo" # src/menu.c:741 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80" # src/menu.c:742 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť" # src/menu.c:743 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť" # src/menu.c:744 #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Upraviť/sep2" # src/menu.c:745 #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko" # src/menu.c:746 #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič" # src/menu.c:747 #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Upraviť/sep3" # src/menu.c:748 #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..." # src/menu.c:750 #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Upraviť/sep4" # src/menu.c:751 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy" # src/menu.c:753 #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Zobraziť" # src/menu.c:754 #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Zobraziť/tear1" # src/menu.c:755 #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť" # src/menu.c:756 #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť" # src/menu.c:757 #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Zobraziť/sep1" # src/menu.c:762 #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony" # src/menu.c:764 #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Zobraziť/sep2" # src/menu.c:761 #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka" # src/menu.c:768 #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Zobraziť/sep3" # src/menu.c:767 #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Zobraziť/sep1" # src/menu.c:755 #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Zobraziť/sep5" # src/menu.c:769 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu" # src/menu.c:765 #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy" # src/menu.c:772 #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Pomocník/tear1" # src/menu.c:775 #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Pomocník/sep1" # src/preferences.c:507 #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie" # src/menu.c:749 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Cesta" # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052 #~ msgid "Save" #~ msgstr "Uložiť" # src/collect-dlg.c:68 #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor zbierky:\n" #~ "%s" # src/collect-dlg.c:166 #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Uložiť zbierku ako:" # src/collect-dlg.c:173 #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:" # src/collect-dlg.c:174 #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otvoriť" # src/collect-dlg.c:181 #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:" # src/main.c:622 #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Koniec" # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208 # src/utilops.c:220 #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" # src/collect-dlg.c:59 #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Nesprávne meno súboru" # src/preferences.c:569 #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:" # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697 #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):" # src/preferences.c:805 #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši" # src/preferences.c:825 #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Zahrnúť súbory typu:" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Vymazať" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pridať" # src/preferences.c:368 #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Veľkosť súboru:" #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Šírka" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Výška" # src/utilops.c:338 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor:\n" #~ " %s\n" #~ " súborom:\n" #~ " %s" # src/utilops.c:343 #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Áno" # src/utilops.c:344 #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Áno pre všetky" # src/utilops.c:458 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ " súborom:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:594 #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopírovať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:" # src/utilops.c:603 #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Presunúť súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:" # src/utilops.c:707 #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..." # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "s premenovaním:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:989 #~ msgid "to:" #~ msgstr "na:" # src/utilops.c:1216 #~ msgid "Create" #~ msgstr "Vytvoriť" # src/preferences.c:559 #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Začiatočný adresár" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n" #~ "%s" # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159 #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára" # src/utilops.c:539 #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "Popis obrázku" # src/menu.c:769 #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu" # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Pridať obsah" # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173 #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne" # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174 #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Preskočiť adresáre" # src/utilops.c:543 #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Chybný adresár" # src/utilops.c:591 #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie" # src/utilops.c:600 #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - presúvanie" # src/utilops.c:1145 #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Adresár existuje" # src/utilops.c:1212 #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - nový adresár" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Rôzne" # src/menu.c:717 #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár" # src/menu.c:492 #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editovať" # src/preferences.c:908 #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa" # src/filelist.c:814 #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "Súbor %s už existuje." # src/utilops.c:989 #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "na:" # src/main.c:146 src/main.c:176 #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie spustení: %s\n" # src/main.c:555 #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" # src/preferences.c:530 #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Použiť" # src/preferences.c:888 #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "formát: [.foo;.bar]"