view po/be.po @ 1428:3019f5d3a3c7

added keyword tree filtering
author nadvornik
date Fri, 13 Mar 2009 16:45:21 +0000 (2009-03-13)
parents 19f39b9953eb
children
line wrap: on
line source
# translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
# translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
# Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/bar_exif.c:444
msgid "Tag"
msgstr "丐�亞"

#: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
#: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
msgid "Name"
msgstr "�仄�"

#: src/bar_exif.c:446
msgid "Value"
msgstr "�仆舒��仆仆亠"

#: src/bar_exif.c:447
msgid "Format"
msgstr "个舒�仄舒�"

#: src/bar_exif.c:448
msgid "Elements"
msgstr "亅仍亠仄亠仆��"

#: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
msgid "Description"
msgstr "�仗��舒仆仆亠"

#: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:650
msgid "Advanced view"
msgstr "�舒亟舒�从仂于� 仗�舒亞仍�亟"

#: src/bar_info.c:35
msgid "Favorite"
msgstr "丕仍�弍�仆�"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Todo"
msgstr "��舒弍���"

#: src/bar_info.c:37
msgid "People"
msgstr "��亟亰�"

#: src/bar_info.c:38
msgid "Places"
msgstr "�亠���"

#: src/bar_info.c:39
msgid "Art"
msgstr "�舒��舒��于舒"

#: src/bar_info.c:40
msgid "Nature"
msgstr "����仂亟舒"

#: src/bar_info.c:41
msgid "Possessions"
msgstr "�舒�仄舒���"

#: src/bar_info.c:801
msgid "Keyword Presets"
msgstr "�舒亟舒仆�� 从仍��舒于�� �仍仂于�"

#: src/bar_info.c:804
msgid "Favorite keywords list"
msgstr "弌仗�� �仍�弍�仆�� 从仍��舒于�� �仍仂�"

#: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
msgid "Keywords"
msgstr "�仍��舒于�� �仍仂于�"

#: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
msgid "Filename:"
msgstr "�仄� �舒亶仍舒:"

#: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
msgid "File date:"
msgstr "�舒�舒 �舒亶仍舒:"

#: src/bar_info.c:1336
msgid "Keywords:"
msgstr "�仍��舒于�� �仍仂于�:"

#: src/bar_info.c:1404
msgid "Comment:"
msgstr "�舒仄亠仆�舒�:"

#: src/bar_info.c:1428
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr "��舒�从舒 �仗��舒 �仍�弍�仆�� 从仍��舒于�� �仍仂�"

#: src/bar_info.c:1432
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr "�舒亟舒�� 从仍��舒于�� �仍仂于� 亟舒 于�仍��舒仆�� �舒亶仍舒�"

#: src/bar_info.c:1435
#, fuzzy
msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
msgstr "�舒亟舒�� 从仍��舒于�� �仍仂于� 亟舒 于�仍��舒仆�� �舒亶仍舒�, 亰仄�仆���� ��仆�����"

#: src/bar_info.c:1438
#, fuzzy
msgid "Add comment to selected files"
msgstr "�舒亟舒�� 从仍��舒于�� �仍仂于� 亟舒 于�仍��舒仆�� �舒亶仍舒�"

#: src/bar_info.c:1441
#, fuzzy
msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
msgstr "�舒亟舒�� 从仍��舒于�� �仍仂于� 亟舒 于�仍��舒仆�� �舒亶仍舒�, 亰仄�仆���� ��仆�����"

#: src/bar_info.c:1446
msgid "Save comment now"
msgstr "�舒�舒于舒�� 从舒仄亠仆�舒�"

#: src/bar_sort.c:218
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 于�亟舒仍��� ��仄于舒仍��仆�� �仗舒��仍从�:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:219
msgid "Unlink failed"
msgstr "��亟舒仍亠仆仆亠 �仗舒��仍从� 仆亠 舒���仄舒仍舒��"

#: src/bar_sort.c:300
#, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠仄舒��仄舒 ��于舒���� ��仄于舒仍��仆�� �仗舒��仍从�:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:301
msgid "Link failed"
msgstr "弌�于舒��仆仆亠 �仗舒��仍从� 仆亠 舒���仄舒仍舒��"

#: src/bar_sort.c:452
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"�舒仍亠从���:\n"
"%s\n"
"�亢仂 ��仆�亠."

#: src/bar_sort.c:453
msgid "Collection exists"
msgstr "�舒仍亠从��� ��仆�亠"

#: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 舒���仄舒仍舒�� 亰舒�舒于舒�� 从舒仍亠从���:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
msgid "Save Failed"
msgstr "�舒�舒于舒仆仆亠 仆亠 舒���仄舒仍舒��"

#: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
msgid "Add Bookmark"
msgstr "�舒亟舒�� 亰舒从仍舒亟从�"

#: src/bar_sort.c:506
msgid "Add Collection"
msgstr "�舒亟舒�� 从舒仍亠从���"

#: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
msgid "Name:"
msgstr "�仄�:"

#: src/bar_sort.c:585
msgid "Sort Manager"
msgstr "���舒�仆�从 �仗舒�舒亟从舒于舒仆仆�"

#: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
msgid "Folders"
msgstr "丐��从�"

#: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
msgid "Collections"
msgstr "�舒仍亠从���"

#: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
msgid "Copy"
msgstr "�舒仗��于舒��"

#: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
msgid "Move"
msgstr "�亠�舒仄亠�����"

#: src/bar_sort.c:609
msgid "Link"
msgstr "弌仗舒��仍从舒"

#: src/bar_sort.c:615
msgid "Add image"
msgstr "�舒亟舒�� 于��于�"

#: src/bar_sort.c:618
msgid "Add selection"
msgstr "�舒亟舒�� 于�仍���仆仆亠"

#: src/bar_sort.c:631
msgid "Undo last image"
msgstr "�亟仄�仆��� 舒仗仂�仆�� 于��于�"

#: src/cache.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr ""
"仗舒仄�仍从舒 亰舒�仂�于舒仆仆� �舒亶仍舒 从舒仆��亞��舒���: %s\n"
"仗舒仄�仍从舒: %s\n"

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
#: src/editors.c:717
msgid "done"
msgstr "亰�仂弍仍亠仆舒"

#: src/cache_maint.c:306
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "��亟舒仍����舒 ��舒��� 仄亠�舒亟舒亟亰亠仆��..."

#: src/cache_maint.c:310
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "�����舒���舒 从��舒于舒仆�� 仄�仆������..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "��亟舒仍����舒 ��舒��� 仄�仆������..."

#: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
msgid "Maintenance"
msgstr "���舒于舒仆仆亠"

#: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
msgid "Invalid folder"
msgstr "�亠���舒��仆舒� ���从舒"

#: src/cache_maint.c:801
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "��弍�舒仆舒� ���从舒 仆亠 仄仂亢舒 弍��� 亰仆仂亶亟亰亠仆舒."

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
msgid "Create thumbnails"
msgstr "弌�于舒���� 仄�仆������"

#: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
msgid "S_tart"
msgstr "�_舒�舒��"

#: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
msgid "Folder:"
msgstr "丐��从舒:"

#: src/cache_maint.c:853
msgid "Select folder"
msgstr "��仍����亠 ���从�"

#: src/cache_maint.c:857
msgid "Include subfolders"
msgstr "丕从仍����� 仗舒亟���从�"

#: src/cache_maint.c:858
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr "�仄亠����� 仄�仆������ 从舒仍� 亰��仂亟仆�� 于��于舒�"

#: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
msgid "click start to begin"
msgstr "仆舒���仆��亠 仗舒�舒�� 亟仍� 仗��从�"

#: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
msgid "running..."
msgstr "于�从仂仆于舒亠��舒..."

#: src/cache_maint.c:1051
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "������仆仆亠 仄�仆�����舒�..."

#: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Clear cache"
msgstr "�������� 从��"

#: src/cache_maint.c:1121
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"丕�亠 亰舒�舒于舒仆�� 仆舒 亟��从� 仄�仆������\n"
"弍�亟��� 于�亟舒仍亠仆�, 仗�舒��亞仆���?"

#: src/cache_maint.c:1172
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "���舒于舒仆仆亠 从��舒仄"

#: src/cache_maint.c:1184
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "���舒于舒仆仆亠 从��舒仄 � 亟舒亟亰亠仆�仄�"

#: src/cache_maint.c:1188
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "��� 仄�仆����� Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
#: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
#: src/utilops.c:1747
msgid "Location:"
msgstr "�仄����仆仆亠:"

#: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
msgid "Clean up"
msgstr "��������"

#: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr "��亟舒仍��� 舒���舒�亠仍�� � �舒��舒��仍�� 仄�仆������."

#: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "��亟舒仍��� ��亠 亰舒从��舒于舒仆�� 仄�仆������."

#: src/cache_maint.c:1208
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "�亞�仍�仆� 从�� 仄�仆�����舒�"

#: src/cache_maint.c:1231
msgid "Render"
msgstr "弌�于舒����"

#: src/cache_maint.c:1234
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr "弌�于舒���� 仄�仆������ 亟仍� 舒弍�舒仆舒亶 �����"

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Metadata"
msgstr "�亠�舒亟舒亟亰亠仆��"

#: src/cache_maint.c:1248
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr "��亟舒仍��� 舒���舒�亠仍�� 从仍��舒于�� �仍仂于� � 从舒仄亠仆�舒��"

#: src/cellrenderericon.c:127
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:128
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
msgid "Text"
msgstr "丐�从��"

#: src/cellrenderericon.c:136
msgid "Text to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:143
msgid "Background color"
msgstr "�仂仍亠� �仂仆�"

#: src/cellrenderericon.c:144
#, fuzzy
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "丼仂�仆� �仂仆"

#: src/cellrenderericon.c:151
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "丼仂�仆� �仂仆"

#: src/cellrenderericon.c:152
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:159
msgid "Focus"
msgstr "个仂从��"

#: src/cellrenderericon.c:160
msgid "Draw focus indicator"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:167
msgid "Fixed width"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:168
msgid "Width of cell"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:176
msgid "Fixed height"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:177
msgid "Height of icon excluding text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:185
#, fuzzy
msgid "Background set"
msgstr "丼仂�仆� �仂仆"

#: src/cellrenderericon.c:186
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:193
msgid "Foreground set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:194
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:201
msgid "Show text"
msgstr "�舒从舒亰舒�� ��从��"

#: src/cellrenderericon.c:202
msgid "Whether the text is displayed"
msgstr "丶� 弍�亟亰亠 弍舒�仆�仄 ��从��"

#: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
#: src/image-overlay.c:512
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "�亠亰仆舒亰仂�仆�"

#: src/collect.c:357
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "�亠亰仆舒亰仂�仆� (%d)"

#: src/collect.c:1002
#, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - �舒仍亠从��� - %s"

#: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
msgid "Close collection"
msgstr "�舒从���� 从舒仍亠从���"

#: src/collect.c:1125
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"�舒仍亠从��� 弍�仍舒 亰仄亠仆亠仆舒.\n"
"�舒�舒于舒�� �仗舒�舒�从�?"

#: src/collect.c:1128
msgid "_Discard"
msgstr "_弌从舒�舒于舒��"

#: src/collect-dlg.c:59
#, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"�弍�舒仆� �仍��:\n"
"%s\n"
"���� ���从舒亶, 舒 从舒仍亠从��� - �舒亶仍舒仄�"

#: src/collect-dlg.c:60
msgid "Invalid filename"
msgstr "�亠�舒仗�舒�亟仆舒亠 �仄� �舒亶仍舒"

#: src/collect-dlg.c:69
msgid "Overwrite File"
msgstr "�亠�舒仗��舒�� �舒亶仍"

#: src/collect-dlg.c:74
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "丶� 仗亠�舒仗��舒�� ��仆� �舒亶仍?"

#: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
#: src/utilops.c:2622
msgid "_Overwrite"
msgstr "_�亠�舒仗��舒��"

#: src/collect-dlg.c:171
msgid "Save collection"
msgstr "�舒�舒于舒�� 从舒仍亠从���"

#: src/collect-dlg.c:178
msgid "Open collection"
msgstr "�亟从���� 从舒仍亠从���"

#: src/collect-dlg.c:186
msgid "Append collection"
msgstr "�舒弍舒于��� 从舒仍亠从���"

#: src/collect-dlg.c:187
msgid "_Append"
msgstr "_�舒弍舒于���"

#: src/collect-dlg.c:205
msgid "Collection Files"
msgstr "个舒亶仍� 从舒仍亠从���"

#: src/collect-dlg.c:223
msgid "Collection empty"
msgstr "�舒仍亠从��� 仗���舒�"

#: src/collect-dlg.c:224
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "��亞��舒� 从舒仍亠从��� 仗���舒�, 亰舒�仂�于舒仆仆亠 仗亠�舒仗�仆亠仆舒"

#: src/collect-io.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"�亠 舒���仄舒仍舒�� 亰舒�舒于舒�� 从舒仍亠从���:\n"
"%s"

#: src/collect-io.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "仗舒仄�仍从舒 亰舒�仂�于舒仆仆� �舒亶仍舒 从舒仆��亞��舒���: %s\n"

#: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
msgid "Empty"
msgstr "����舒"

#: src/collect-table.c:171
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d 于��于舒� (%d)"

#: src/collect-table.c:175
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d 于��于舒�"

#: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
#: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
#: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "�舒亞��亢舒亠仄 仄�仆������..."

#: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
#: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
msgid "_View"
msgstr "��舒_亞仍�亟"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
#: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
#: src/view_file.c:564
msgid "View in _new window"
msgstr "�仍�亟亰亠�� � _仆仂于�仄 舒从仆亠"

#: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
msgid "Rem_ove"
msgstr "��_亟舒仍���"

#: src/collect-table.c:784
msgid "Append from file list"
msgstr "�舒弍舒于��� �舒 �仗��� �舒亶仍舒� "

#: src/collect-table.c:786
msgid "Append from collection..."
msgstr "�舒弍舒于��� 亰 从舒仍亠从���..."

#: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
msgid "Select all"
msgstr "��仍����� ���"

#: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
msgid "Select none"
msgstr "弌从舒�舒于舒�� 于�仍���仆仆亠"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
#: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
#: src/search.c:995 src/view_file.c:562
msgid "_Properties"
msgstr "_丕仍舒���于舒���"

#: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
#: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
#: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
msgid "_Copy..."
msgstr "_�舒仗��于舒��..."

#: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
#: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
#: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
msgid "_Move..."
msgstr "_�亠�舒仄亠�����"

#: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
#: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
#: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
msgid "_Rename..."
msgstr "_�亠�舒亶仄亠仆舒于舒��"

#: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
#: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
#: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
#: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
msgid "_Delete..."
msgstr "_��亟舒仍���"

#: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
#: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
#: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "_�舒仗��于舒��"

#: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
msgid "Show filename _text"
msgstr "�舒从舒亰舒�� _�仄�仆� �舒亶仍舒�"

#: src/collect-table.c:819
msgid "_Save collection"
msgstr "_�舒�舒于舒�� 从舒仍亠从���"

#: src/collect-table.c:821
msgid "Save collection _as..."
msgstr "�舒�舒于舒�� 从舒仍亠从��� _�从..."

#: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "_�仆舒亶��� 舒亟仆仂仍�从舒于��..."

#: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
msgid "Print..."
msgstr "���从..."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "弌仗�� 舒亟从�仆���� 亰仄���舒亠 ���从�"

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
msgid "_Add contents"
msgstr "_�舒亟舒�� 亰仄亠��"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "�舒亟舒�� 亰仄亠�� _��从�����仆舒"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
msgid "_Skip folders"
msgstr "��舒仗������ ���从�"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
#: src/view_dir.c:343
msgid "Cancel"
msgstr "�亟仄亠仆舒"

#: src/dupe.c:99
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "��仆��亠 �舒亶仍� 亟仍� �� 仗舒�舒�仆舒仆仆仆�"

#: src/dupe.c:103
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d �舒亶仍舒�"

#: src/dupe.c:107
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d ��仗舒亟亰亠仆仆�� 亰仆仂亶亟亰亠仆舒 � %d �舒亶仍舒�"

#: src/dupe.c:112
msgid "[set 1]"
msgstr "[仆舒弍仂� 1]"

#: src/dupe.c:1454
msgid "Reading checksums..."
msgstr "丼��舒���舒 从舒仆��仂仍�仆�� ��仄�..."

#: src/dupe.c:1487
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "丼��舒���舒 于�仄���仆仆�..."

#: src/dupe.c:1521
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "丼��舒���舒 亟舒亟亰亠仆�� 舒弍 仗舒亟舒弍亠仆��于亠..."

#: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
msgid "Comparing..."
msgstr "�舒�舒�仆舒仆仆亠..."

#: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
msgid "Sorting..."
msgstr "丕仗舒�舒亟从舒于舒仆仆亠..."

#: src/dupe.c:2248
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "��弍亠���亠 亞��仗� _1 亟�弍仍�从舒�舒�"

#: src/dupe.c:2250
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "��弍亠���亠 亞��仗� _1 亟�弍仍�从舒�舒�"

#: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
msgid "Add to new collection"
msgstr "�舒亟舒�� � 仆仂于�� 从舒仍亠从���"

#: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
msgid "C_lear"
msgstr "�_�������"

#: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
msgid "Close _window"
msgstr "�舒���� 舒从仆仂"

#: src/dupe.c:2439
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d �舒亶仍舒� (仆舒弍仂� 2)"

#: src/dupe.c:2647
msgid "Name case-insensitive"
msgstr "�仄� 弍亠亰 �仍�从� ��亞�����"

#: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
#: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
msgid "Size"
msgstr "�舒仄亠�"

#: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
#: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
msgid "Date"
msgstr "�舒�舒"

#: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
msgid "Dimensions"
msgstr "��仄���仆仆�"

#: src/dupe.c:2651
msgid "Checksum"
msgstr "�舒仆��仂仍�仆舒� ��仄舒"

#: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
#: src/ui_pathsel.c:1115
msgid "Path"
msgstr "丿仍��"

#: src/dupe.c:2653
msgid "Similarity (high)"
msgstr "�舒亟舒弍亠仆��于舒 (于��仂从舒亠)"

#: src/dupe.c:2654
msgid "Similarity"
msgstr "�舒亟舒弍亠仆��于舒"

#: src/dupe.c:2655
msgid "Similarity (low)"
msgstr "�舒亟舒弍亠仆��于舒 (仆�亰从舒亠)"

#: src/dupe.c:2656
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "�舒亟舒弍亠仆��于舒 (�仆�舒亠)"

#: src/dupe.c:3121
msgid "Find duplicates"
msgstr "�仆舒亶��� 舒亟仆仂仍�从舒于��"

#: src/dupe.c:3203
msgid "Compare to:"
msgstr "�舒�舒�仆舒�� 亰:"

#: src/dupe.c:3216
msgid "Compare by:"
msgstr "�舒�舒�仆舒�� 仗舒:"

#: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
msgid "Thumbnails"
msgstr "��仆������"

#: src/dupe.c:3231
msgid "Compare two file sets"
msgstr "�舒�舒�仆舒�� 亟于舒 仆舒弍仂�� �舒亶仍舒�"

#: src/editors.c:61
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:62
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:63
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:64
msgid "UFraw"
msgstr "UFraw"

#: src/editors.c:65
msgid "Add XMP sidecar"
msgstr ""

#: src/editors.c:69
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "�舒于舒�仂� jpeg 仗舒 亞舒亟亰�仆仆�从舒于舒亶 ����仍��"

#: src/editors.c:70
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "�舒于舒�仂� jpeg ��仗�舒�� 亞舒亟亰�仆仆�从舒于舒亶 ����仍从�"

#. for testing
#: src/editors.c:74 src/editors.c:80
msgid "External Copy command"
msgstr "�仆亠�仆� 从舒仄舒仆亟舒 �舒仗��于舒仆仆�"

#: src/editors.c:75 src/editors.c:81
msgid "External Move command"
msgstr "�仆亠�仆� 从舒仄舒仆亟舒 �亠�舒亶仄亠仆舒于舒仆仆�"

#: src/editors.c:76 src/editors.c:82
msgid "External Rename command"
msgstr "�仆亠�仆� 从舒仄舒仆亟舒 �亠�舒仄����仆仆�"

#: src/editors.c:77 src/editors.c:83
msgid "External Delete command"
msgstr "�仆亠�仆� 从舒仄舒仆亟舒 ��亟舒仍亠仆仆�"

#: src/editors.c:78 src/editors.c:84
msgid "External New Folder command"
msgstr "�仆亠�仆� 从舒仄舒仆亟舒 �仂于舒亶 ���从�"

#: src/editors.c:140
msgid "stopping..."
msgstr "仗��仗�仆亠仆仆亠..."

#: src/editors.c:161
msgid "Edit command results"
msgstr "��亟舒亞舒于舒�� 于�仆�从� 从舒仄舒仆亟�"

#: src/editors.c:164
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "��于舒亟 %s"

#: src/editors.c:603
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"�舒仄�仍从舒 仗�� 于�从仂仆于舒仆仆� 从舒仄舒仆亟�:\n"
"%s\n"

#: src/editors.c:721
msgid "stopped by user"
msgstr "仗��仗�仆亠仆舒 从舒����舒仍�仆�从舒仄"

#: src/editors.c:836
msgid "Editor template is empty."
msgstr "丿舒弍仍仂仆 ��亟舒从�舒�舒 仗����."

#: src/editors.c:837
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr "丿舒弍仍仂仆 ��亟舒从�舒�舒 仄舒亠 仆亠从舒��从�仆� ��仆舒从���."

#: src/editors.c:838
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr "丿舒弍仍仂仆 ��亟舒从�舒�舒 于�从舒����仂�于舒亠 仆亠��仄���舒仍�仆� 仄舒从�舒�."

#: src/editors.c:839
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: src/editors.c:840
msgid "Can't execute external editor."
msgstr "�亠仄舒亞��仄舒 于�从舒仆舒�� 亰仆亠�仆� ��亟舒从�舒�."

#: src/editors.c:841
msgid "External editor returned error status."
msgstr "�仆亠�仆� ��亟舒从�舒� 于��仆�� 仗舒仄�仍从仂于� ��舒���."

#: src/editors.c:842
msgid "File was skipped."
msgstr "个舒亶仍 弍�� 仗�舒仗���舒仆�."

#: src/editors.c:843
msgid "Unknown error."
msgstr "�亠于�亟仂仄舒� 仗舒仄�仍从舒."

#: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
#: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
#: src/exif-common.c:378
msgid "unknown"
msgstr "仆亠于�亟仂仄舒"

#: src/exif.c:146
msgid "top left"
msgstr "亰于亠��� 亰仍亠于舒"

#: src/exif.c:147
msgid "top right"
msgstr "亰于亠��� �仗�舒于舒"

#: src/exif.c:148
msgid "bottom right"
msgstr "亰仆�亰� �仗�舒于舒"

#: src/exif.c:149
msgid "bottom left"
msgstr "亰仆�亰� 亰仍亠于舒"

#: src/exif.c:150
msgid "left top"
msgstr "亰仍亠于舒 亰于亠���"

#: src/exif.c:151
msgid "right top"
msgstr "�仗�舒于舒 亰于亠���"

#: src/exif.c:152
msgid "right bottom"
msgstr "�仗�舒于舒 亰仆�亰�"

#: src/exif.c:153
msgid "left bottom"
msgstr "亰仍亠于舒 亰仆�亰�"

#: src/exif.c:160
msgid "inch"
msgstr "�舒仍�"

#: src/exif.c:161
msgid "centimeter"
msgstr "�舒仆��仄亠��"

#: src/exif.c:173
msgid "average"
msgstr "����亟仆�"

#: src/exif.c:174
msgid "center weighted"
msgstr "��仆��舒仍�仆舒-�亰于舒亢舒仆�"

#: src/exif.c:175
msgid "spot"
msgstr "从�仂仗从舒于�"

#: src/exif.c:176
msgid "multi-spot"
msgstr "�仄舒�从�仂仗从舒于�"

#: src/exif.c:177
msgid "multi-segment"
msgstr "�仄舒��亠亞仄亠仆�仆�"

#: src/exif.c:178
msgid "partial"
msgstr "�舒��从仂于�"

#: src/exif.c:179 src/exif.c:217
msgid "other"
msgstr "�仆��"

#: src/exif.c:184 src/exif.c:236
msgid "not defined"
msgstr "仆亠 于�亰仆舒�舒仆舒"

#: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
msgid "manual"
msgstr "����仆��"

#: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
msgid "normal"
msgstr "仆舒�仄舒仍�仆舒"

#: src/exif.c:187
msgid "aperture"
msgstr "舒仗亠����舒"

#: src/exif.c:188
msgid "shutter"
msgstr "亰舒�于仂�"

#: src/exif.c:189
msgid "creative"
msgstr "�于仂��舒���"

#: src/exif.c:190
msgid "action"
msgstr "亟亰亠�"

#: src/exif.c:191 src/exif.c:278
msgid "portrait"
msgstr "仗舒�����"

#: src/exif.c:192 src/exif.c:277
msgid "landscape"
msgstr "从�舒�于�亟"

#: src/exif.c:198
msgid "daylight"
msgstr "亟亰�仆仆舒亠 �于��仍仂"

#: src/exif.c:199
msgid "fluorescent"
msgstr "�仍�舒�����仆�"

#: src/exif.c:200
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "于舒仍���舒仄 (�舒�从舒仍亠仆�)"

#: src/exif.c:201
msgid "flash"
msgstr "仄�亞�亠仆仆亠"

#: src/exif.c:202
msgid "fine weather"
msgstr "于�亟舒�仆舒亠 仆舒亟于仂�'亠"

#: src/exif.c:203
msgid "cloudy weather"
msgstr "舒弍仍仂�仆舒亠 仆舒亟于仂�'亠"

#: src/exif.c:204
msgid "shade"
msgstr "�亠仆�"

#: src/exif.c:205
msgid "daylight fluorescent"
msgstr "仍�仄�仆����仆�仆舒� 仍舒仄仗舒 亟亰�仆仆舒亞舒 �于��仍舒"

#: src/exif.c:206
msgid "day white fluorescent"
msgstr "亟亰�仆仆� 弍亠仍� 仍�仄�仆����仆�"

#: src/exif.c:207
msgid "cool white fluorescent"
msgstr "�舒仍仂亟仆� 弍亠仍� 仍�仄�仆����仆�"

#: src/exif.c:208
msgid "white fluorescent"
msgstr "弍亠仍� 仍�仄�仆����仆�"

#: src/exif.c:209
msgid "standard light A"
msgstr "��舒仆亟舒��仆舒亠 �于��仍仂 A"

#: src/exif.c:210
msgid "standard light B"
msgstr "��舒仆亟舒��仆舒亠 �于��仍仂 B"

#: src/exif.c:211
msgid "standard light C"
msgstr "��舒仆亟舒��仆舒亠 �于��仍仂 C"

#: src/exif.c:212
msgid "D55"
msgstr "D55"

#: src/exif.c:213
msgid "D65"
msgstr "D65"

#: src/exif.c:214
msgid "D75"
msgstr "D75"

#: src/exif.c:215
msgid "D50"
msgstr "D50"

#: src/exif.c:216
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
msgid "no"
msgstr "仆亠"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
msgid "yes"
msgstr "�舒从"

#: src/exif.c:224
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "�舒从, 仆亠 于���仍亠仆� ���仂弍舒仄"

#: src/exif.c:225
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "�舒从, 于���仍亠仆� ���仂弍舒仄"

#: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: src/exif.c:231
msgid "uncalibrated"
msgstr "仆亠从舒仍�弍�舒于舒仆�"

#: src/exif.c:237
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:238
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:239
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:240
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: src/exif.c:241
msgid "trilinear"
msgstr "��仂�仍�仆亠亶仆舒亠"

#: src/exif.c:242
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: src/exif.c:247
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:252
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: src/exif.c:258
msgid "custom"
msgstr "�仆�舒亠"

#: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
msgid "auto"
msgstr "舒��舒"

#: src/exif.c:265
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "���舒仄舒���仆舒亠 仗亠�舒亶仄亠仆舒于舒仆仆亠"

#: src/exif.c:276
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "�舒仍亠仆亟舒�"

#: src/exif.c:279
msgid "night scene"
msgstr "仆舒�仆舒� ���仆舒"

#: src/exif.c:284
msgid "none"
msgstr "仆�仄舒"

#: src/exif.c:285
msgid "low gain up"
msgstr ""

#: src/exif.c:286
msgid "high gain up"
msgstr ""

#: src/exif.c:287
msgid "low gain down"
msgstr ""

#: src/exif.c:288
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: src/exif.c:294 src/exif.c:308
msgid "soft"
msgstr ""

#: src/exif.c:295 src/exif.c:309
msgid "hard"
msgstr ""

#: src/exif.c:301
msgid "low"
msgstr "仆�亰从�"

#: src/exif.c:302
msgid "high"
msgstr "于��仂从�"

#: src/exif.c:315
msgid "macro"
msgstr ""

#: src/exif.c:316
msgid "close"
msgstr ""

#: src/exif.c:317
msgid "distant"
msgstr "亟舒仍�从�"

#: src/exif.c:327
msgid "Image Width"
msgstr "丿���仆� 于��于�"

#: src/exif.c:328
msgid "Image Height"
msgstr "����仆� 于��于�"

#: src/exif.c:329
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: src/exif.c:330
msgid "Compression"
msgstr "弌���从"

#: src/exif.c:331
msgid "Image description"
msgstr "�仗��舒仆仆亠 于��于�"

#: src/exif.c:332
msgid "Camera make"
msgstr ""

#: src/exif.c:333
msgid "Camera model"
msgstr "�舒亟�仍� �仂�舒亰亟�仄舒�舒"

#: src/exif.c:334
msgid "Orientation"
msgstr "���亠仆�舒���"

#: src/exif.c:335
msgid "X resolution"
msgstr "X �舒亰亟亰�仍�仍�仆舒���"

#: src/exif.c:336
msgid "Y Resolution"
msgstr "Y �舒亰亟亰�仍�仍�仆舒���"

#: src/exif.c:337
msgid "Resolution units"
msgstr "�亟亰�仆从� �舒亰亟亰�仍�仍�仆舒���"

#: src/exif.c:338
msgid "Firmware"
msgstr "��舒���从舒"

#: src/exif.c:340
msgid "White point"
msgstr ""

#: src/exif.c:341
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: src/exif.c:342
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: src/exif.c:343
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: src/exif.c:344
msgid "Black white reference"
msgstr "�亟仆舒��仆仆亠 �仂�仆舒亞舒/弍亠仍舒亞舒"

#: src/exif.c:345
msgid "Copyright"
msgstr "���舒��从舒亠 仗�舒于舒"

#: src/exif.c:346
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: src/exif.c:348
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr "丼舒� �从�仗舒亰���� (�亠从�仆亟)"

#: src/exif.c:349
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: src/exif.c:350
msgid "Exposure program"
msgstr "��舒亞�舒仄舒 �从�仗舒亰����"

#: src/exif.c:351
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "弌仗亠从��舒仍�仆舒� 舒亟��于舒仍�仆舒���"

#: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "�亟��于舒仍�仆舒��� ISO"

#: src/exif.c:353
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: src/exif.c:354
msgid "Exif version"
msgstr "�亠���� Exif"

#: src/exif.c:355
msgid "Date original"
msgstr "�舒�舒 亰亟�仄从�"

#: src/exif.c:356
msgid "Date digitized"
msgstr "�亠�舒��于仂�舒仆舒 � 仍��弍�"

#: src/exif.c:357
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "个舒�仄舒� �舒亶仍舒:"

#: src/exif.c:358
msgid "Compression ratio"
msgstr "丕亰�仂于亠仆� ����从�"

#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
msgid "Shutter speed"
msgstr "丱��从舒��� 亰舒�于仂�舒"

#: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
msgid "Aperture"
msgstr "�仗亠����舒"

#: src/exif.c:361
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
msgid "Exposure bias"
msgstr "�����仆仆亠 �从�仗舒亰����"

#: src/exif.c:363
msgid "Maximum aperture"
msgstr "�舒从��仄舒仍�仆舒� 舒仗亠����舒"

#: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
msgid "Subject distance"
msgstr "�亟仍亠亞仍舒��� 亟舒 舒弍'亠从�舒"

#: src/exif.c:365
msgid "Metering mode"
msgstr "�亠�舒亟 于�仄���仆仆�"

#: src/exif.c:366
msgid "Light source"
msgstr "���仆��舒 �于��仍舒"

#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
msgid "Flash"
msgstr "丕�仗��从舒"

#: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
msgid "Focal length"
msgstr "个仂从��仆舒� 舒亟仍亠亞仍舒���"

#: src/exif.c:369
msgid "Subject area"
msgstr "��舒��仂�舒 舒弍'亠从�舒"

#: src/exif.c:370
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: src/exif.c:371
msgid "UserComment"
msgstr "�舒����舒仍�仆��从� 从舒仄亠仆�舒�"

#: src/exif.c:372
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: src/exif.c:373
#, fuzzy
msgid "Subsecond time original"
msgstr "�舒�舒 亰亟�仄从�"

#: src/exif.c:374
#, fuzzy
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr "�亠�舒��于仂�舒仆舒 � 仍��弍�"

#: src/exif.c:375
msgid "FlashPix version"
msgstr "�亠���� FlashPix"

#: src/exif.c:376
msgid "Colorspace"
msgstr "��舒��仂�舒 从仂仍亠�舒�"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:378
msgid "Width"
msgstr "丿���仆�"

#: src/exif.c:379
msgid "Height"
msgstr "����仆�"

#: src/exif.c:380
msgid "Audio data"
msgstr "��亟�舒-亟舒亟亰亠仆��"

#: src/exif.c:381
msgid "ExifR98 extension"
msgstr "�舒����仆仆亠 ExifR98"

#: src/exif.c:382
msgid "Flash strength"
msgstr "�仂�仆舒��� ��仗��从�"

#: src/exif.c:383
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: src/exif.c:384
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:385
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:386
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: src/exif.c:387
msgid "Subject location"
msgstr "�仆舒�仂亟亢舒仆仆亠 舒弍'亠从�舒"

#: src/exif.c:389
msgid "Sensor type"
msgstr "丐�仗 ��仆�舒�舒"

#: src/exif.c:390
msgid "Source type"
msgstr "丐�仗 从��仆���"

#: src/exif.c:391
msgid "Scene type"
msgstr "丐�仗 ���仆�"

#: src/exif.c:392
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: src/exif.c:394
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "弌�于舒����"

#: src/exif.c:395
msgid "Exposure mode"
msgstr "��亢�仄 �从�仗舒亰����"

#: src/exif.c:396
msgid "White balance"
msgstr "�舒仍舒仆� 弍亠仍舒亞舒"

#: src/exif.c:397
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr "丕亰�仂于亠仆� 仍��弍舒于舒亞舒 亰�仄�"

#: src/exif.c:398
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr "个仂从��仆舒� 舒亟仍亠亞仍舒��� (35仄仄)"

#: src/exif.c:399
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

#: src/exif.c:400
msgid "Gain control"
msgstr ""

#: src/exif.c:401
msgid "Contrast"
msgstr "�舒仆��舒��"

#: src/exif.c:402
msgid "Saturation"
msgstr "�舒���舒仆舒���"

#: src/exif.c:403
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: src/exif.c:404
msgid "Device setting"
msgstr "�舒仍舒亟舒 仗��仍舒亟�"

#: src/exif.c:405
msgid "Subject range"
msgstr ""

#: src/exif.c:406
msgid "Image serial number"
msgstr "弌亠��亶仆� 仆�仄舒� 于��于�"

#: src/exif-common.c:307
msgid "infinity"
msgstr "弍��从仂仆�舒���"

#: src/exif-common.c:336
msgid "mode:"
msgstr "��亢�仄:"

#: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
msgid "on"
msgstr "�从仍��舒仆舒"

#: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
msgid "off"
msgstr "于�从仍��舒仆舒"

#: src/exif-common.c:352
msgid "not detected by strobe"
msgstr "仆亠 于���仍亠仆舒 ���仂弍舒仄"

#: src/exif-common.c:353
msgid "detected by strobe"
msgstr "于���仍亠仆舒 ���仂弍舒仄"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif-common.c:358
msgid "red-eye reduction"
msgstr "仗舒亟舒�仍亠仆仆亠 ��亠从�� ���于仂仆�� 于舒��亶"

#: src/exif-common.c:378
msgid "dot"
msgstr "从�仂仗舒从"

#: src/exif-common.c:408
msgid "AdobeRGB"
msgstr "AdobeRGB"

#: src/exif-common.c:416
msgid "embedded"
msgstr "�弍�亟舒于舒仆�"

#: src/exif-common.c:441
msgid "Camera"
msgstr "个仂�舒亰亟�仄舒�"

#: src/exif-common.c:448
msgid "Focal length 35mm"
msgstr "个仂从��仆舒� 舒亟仍亠亞仍舒��� 35仄仄"

#: src/exif-common.c:451
msgid "Resolution"
msgstr "�舒亰亟亰�仍�仍�仆舒���"

#: src/exif-common.c:452
msgid "Color profile"
msgstr "��仂��仍� 从仂仍亠��"

#: src/filedata.c:86
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d 弍舒亶�舒�"

#: src/filedata.c:90
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filedata.c:94
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filedata.c:99
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
msgid "Full screen"
msgstr "�仂�仆� �从�舒仆"

#: src/fullscreen.c:395
msgid "Full size"
msgstr "�仂�仆� 仗舒仄亠�"

#: src/fullscreen.c:400
msgid "Monitor"
msgstr "�舒仆��仂�"

#: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
msgid "Screen"
msgstr "亅从�舒仆"

#: src/fullscreen.c:642
msgid "Stay above other windows"
msgstr "丐��仄舒��舒 仗舒于亠�� �仆��� 舒从仂仆"

#: src/fullscreen.c:649
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "��亰仆舒�舒仆舒 仄�仆�亟亢��舒仄 舒从仂仆"

#: src/fullscreen.c:650
msgid "Active screen"
msgstr "�从���仆� �从�舒仆"

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active monitor"
msgstr "�从���仆� 仄舒仆��仂�"

#: src/histogram.c:86
msgid "logarithmical histogram on red"
msgstr "仍舒亞舒���仄��仆舒� 亞���舒亞�舒仄舒 仗舒 ���于仂仆�仄"

#: src/histogram.c:87
msgid "logarithmical histogram on green"
msgstr "仍舒亞舒���仄��仆舒� 亞���舒亞�舒仄舒 仗舒 亰�仍�仆�仄"

#: src/histogram.c:88
msgid "logarithmical histogram on blue"
msgstr "仍舒亞舒���仄��仆舒� 亞���舒亞�舒仄舒 仗舒 弍仍舒从��仆�仄"

#: src/histogram.c:89
msgid "logarithmical histogram on value"
msgstr "仍舒亞舒���仄��仆舒� 亞���舒亞�舒仄舒 仗舒 亰仆舒��仆仆�"

#: src/histogram.c:90
msgid "logarithmical histogram on RGB"
msgstr "仍舒亞舒���仄��仆舒� 亞���舒亞�舒仄舒 仗舒 RGB"

#: src/histogram.c:91
msgid "logarithmical histogram on max value"
msgstr "仍舒亞舒���仄��仆舒� 亞���舒亞�舒仄舒 仗舒 仄舒从�.亰仆舒��仆仆�"

#: src/histogram.c:96
msgid "linear histogram on red"
msgstr "仍�仆亠亶仆舒� 亞���舒亞�舒仄舒 仗舒 ���于仂仆�仄"

#: src/histogram.c:97
msgid "linear histogram on green"
msgstr "仍�仆亠亶仆舒� 亞���舒亞�舒仄舒 仗舒 亰�仍�仆�仄"

#: src/histogram.c:98
msgid "linear histogram on blue"
msgstr "仍�仆亠亶仆舒� 亞���舒亞�舒仄舒 仗舒 弍仍舒从��仆�仄"

#: src/histogram.c:99
msgid "linear histogram on value"
msgstr "仍�仆亠亶仆舒� 亞���舒亞�舒仄舒 仗舒 亰仆舒��仆仆�"

#: src/histogram.c:100
msgid "linear histogram on RGB"
msgstr "仍�仆亠亶仆舒� 亞���舒亞�舒仄舒 仗舒 RGB"

#: src/histogram.c:101
msgid "linear histogram on max value"
msgstr "仍�仆亠亶仆舒� 亞���舒亞�舒仄舒 仗舒 仄舒从�. 亰仆舒��仆仆�"

#: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
#: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
msgid "Zoom _in"
msgstr "�舒_于�仍�����"

#: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
#: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
msgid "Zoom _out"
msgstr "�舒_仄亠仆����"

#: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
#: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "�舒仄亠� _1:1"

#: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
msgid "Fit image to _window"
msgstr "�舒仗舒�舒于舒�� 于��于� 亟舒 _舒从仆舒"

#: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "丕��舒仍�于舒�� �从 _�仗舒仍亠��"

#: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
msgid "_Go to directory view"
msgstr "_���� � 仗�舒亞仍�亟 从舒�舒仍仂亞舒"

#: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "弌_从仂仆���� 仗舒从舒亰 �仍舒亶亟舒�"

#: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
msgid "Continue slides_how"
msgstr "��舒��亞仆��� 仗舒从舒亰 �仍舒亶亟舒�"

#: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
#: src/layout_image.c:801
msgid "Pause slides_how"
msgstr "���仗�仆��� 仗舒从舒亰 �仍舒亶亟舒�"

#: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
msgid "_Start slideshow"
msgstr "_�舒�舒�� 仗舒从舒亰 �仍舒亶亟舒�"

#: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
msgid "Exit _full screen"
msgstr "��亶��� 亰 _仗仂�仆舒亞舒 �从�舒仆�"

#: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
msgid "_Full screen"
msgstr "_�仂�仆� �从�舒仆"

#: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
msgid "C_lose window"
msgstr "_�舒从���� 舒从仆仂"

#: src/info.c:392
msgid "File size:"
msgstr "�舒仄亠� �舒亶仍舒:"

#: src/info.c:394
msgid "Dimensions:"
msgstr "��仄���仆仆�:"

#: src/info.c:395
msgid "Transparent:"
msgstr "��舒亰�����:"

#: src/info.c:396 src/print.c:3419
msgid "Image size:"
msgstr "�舒仄亠� 于��于�:"

#: src/info.c:398
msgid "Compress ratio:"
msgstr "丕亰�仂于亠仆� ����从�:"

#: src/info.c:399
msgid "File type:"
msgstr "丐�仗 �舒亶仍舒:"

#: src/info.c:401
msgid "Owner:"
msgstr "丕仍舒亟舒仍�仆�从:"

#: src/info.c:402
msgid "Group:"
msgstr "���仗舒:"

#: src/info.c:405 src/preferences.c:858
msgid "General"
msgstr "�亞�仍�仆��"

#: src/info.c:531
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "���于舒 %d 亰 %d"

#: src/info.c:778
msgid "Image properties"
msgstr "丕仍舒���于舒��� 于��于�"

#: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
msgid "Ascending"
msgstr "�舒 �亰�舒��舒仆仆�"

#: src/layout.c:384
#, c-format
msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
msgstr "���舒� 亰弍仂�从舒 %s 仆亠 弍�仍舒 亰弍�亟舒于舒仆舒 亰 仗舒亟���仄从舒亶 仗�仂��仍亠亶 从仂仍亠��."

#: src/layout.c:385
msgid "Color profiles not supported"
msgstr "��仂��仍� 从仂仍亠�� 仆亠 仗舒亟���仄仍�于舒���舒"

#: src/layout.c:410
msgid "Use _color profiles"
msgstr "丕亢�于舒�� 仗�仂��仍� _从仂仍亠�舒�"

#: src/layout.c:415
msgid "Use profile from _image"
msgstr "丕亢�于舒�� 仗�仂��仍� 从仂仍亠�舒� 亰 于�_�于�"

#: src/layout.c:421 src/layout.c:439
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr "丕于仂亟 _%d:"

#: src/layout.c:422
msgid "AdobeRGB compatible"
msgstr "弌�仄���舒仍�仆� AdobeRGB"

#: src/layout.c:464
msgid "_Screen profile"
msgstr "��仂��仍� _�从�舒仆�"

#: src/layout.c:531
msgid " Slideshow"
msgstr " �舒从舒亰 �仍舒亶亟舒�"

#: src/layout.c:535
msgid " Paused"
msgstr " ���仗�仆亠仆舒"

#: src/layout.c:552
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d �舒亶仍舒� (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:559
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d �舒亶仍舒�%s"

#: src/layout.c:564
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d �舒亶仍舒�%s"

#: src/layout.c:593
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(仆�仄舒 仗�舒于仂� 亟仍� ���舒仆仆�) %s 弍舒亶�舒�"

#: src/layout.c:597
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s 弍舒亶�舒�"

#: src/layout.c:605
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s 弍舒亶�舒�"

#: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
msgid "Tools"
msgstr "���仍舒亟�"

#: src/layout.c:1983
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "�亠���舒��仆�� 仗舒仄亠��\n"

#: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
msgid "Files"
msgstr "个舒亶仍�"

#: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
msgid "Image"
msgstr "���于舒"

#: src/layout_config.c:364
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(��亞仆��亠, 从舒弍 亰仄�仆��� 仗舒�舒亟舒从)"

#: src/layout_image.c:816
msgid "Hide file _list"
msgstr "弌�舒于舒�� _�仗�� �舒亶仍舒�"

#: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d %s..."
msgstr "_%d � %s..."

#: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d (unknown)..."
msgstr "_%d � (仆亠于�亟仂仄舒)..."

#: src/layout_util.c:893
#, c-format
msgid "_%d empty"
msgstr "_%d 仗����"

#: src/layout_util.c:1037
msgid "_File"
msgstr "_个舒亶仍"

#: src/layout_util.c:1038
msgid "_Go"
msgstr "_����"

#: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
msgid "_Edit"
msgstr "_��舒�从舒"

#: src/layout_util.c:1040
msgid "_Select"
msgstr "��_仍�����"

#: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
msgid "_Adjust"
msgstr "_�舒亟���从舒于舒��"

#: src/layout_util.c:1043
msgid "_View Directory as"
msgstr "��舒亞仍�亟 _从舒�舒仍仂亞舒 �从"

#: src/layout_util.c:1044
msgid "_Zoom"
msgstr "_�舒��舒弍"

#: src/layout_util.c:1045
msgid "_Split"
msgstr "_�舒亰亟亰�仍���"

#: src/layout_util.c:1046
msgid "_Help"
msgstr "_�舒仗舒仄仂亞舒"

#: src/layout_util.c:1048
msgid "_First Image"
msgstr "�亠_��舒� 于��于舒"

#: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
msgid "_Previous Image"
msgstr "�舒仗���_亟仆�� 于��于舒"

#: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
msgid "_Next Image"
msgstr "_�舒���仗仆舒� 于��于舒"

#: src/layout_util.c:1055
msgid "_Last Image"
msgstr "�仗_仂�仆�� 于��于舒"

#: src/layout_util.c:1058
msgid "New _window"
msgstr "�仂于舒亠 _舒从仆仂"

#: src/layout_util.c:1059
msgid "_New collection"
msgstr "_�仂于舒� 从舒仍亠从���"

#: src/layout_util.c:1060
msgid "_Open collection..."
msgstr "_�亟从���� 从舒仍亠从���"

#: src/layout_util.c:1061
msgid "Open _recent"
msgstr "�亟从���� _仆�亟舒�仆�亠"

#: src/layout_util.c:1062
msgid "_Search..."
msgstr "_�仂��从..."

#: src/layout_util.c:1064
msgid "Pan _view"
msgstr "�舒���舒仆� 舒亞仍�亟"

#: src/layout_util.c:1065
msgid "_Print..."
msgstr "_���从..."

#: src/layout_util.c:1066
msgid "N_ew folder..."
msgstr "�仂于舒� _���从舒..."

#: src/layout_util.c:1075
msgid "_Quit"
msgstr "_��亶��亠"

#: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "�舒于��仆��� 仗舒 _亞舒亟亰�仆仆�从舒于舒亶 ����仍��"

#: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "�舒于��仆��� _��仗�舒�� 亞舒亟亰�仆仆�从舒于舒亶 ����仍从�"

#: src/layout_util.c:1090
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "�舒于��仆��� 仆舒 1_80 亞�舒亟��舒�"

#: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
msgid "_Mirror"
msgstr "_�亟仍����舒于舒��"

#: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
msgid "_Flip"
msgstr "_�舒亞舒�� 仆舒亞舒仄�"

#: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "�亠�舒从仍����� _�从舒仍� ���舒亞舒"

#: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
msgid "_Original state"
msgstr "�舒_�舒�从仂于� ��舒仆"

#: src/layout_util.c:1097
msgid "Select _all"
msgstr "��仍����� _���"

#: src/layout_util.c:1098
msgid "Select _none"
msgstr "_弌从舒�舒于舒�� 于�仍���仆仆亠"

#: src/layout_util.c:1099
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "��仍���仆仆亠"

#: src/layout_util.c:1101
msgid "P_references..."
msgstr "_�舒仍舒亟从�"

#: src/layout_util.c:1102
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr "���舒于舒仆仆亠 _仄�仆�����舒仄�..."

#: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "_�舒仗舒�舒于舒�� 仗舒仄亠�"

#: src/layout_util.c:1114
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr "�舒仗舒�舒于舒�� _亞舒��亰舒仆�舒仍�仆舒"

#: src/layout_util.c:1115
msgid "Fit _Vorizontally"
msgstr "�舒仗舒�舒于舒�� _于亠���从舒仍�仆舒"

#: src/layout_util.c:1116
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "�舒仄亠� _2:1"

#: src/layout_util.c:1117
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "�舒仄亠� _3:1"

#: src/layout_util.c:1118
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "�舒仄亠� _4:1"

#: src/layout_util.c:1119
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "�舒仄亠� 1:2"

#: src/layout_util.c:1120
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "�舒仄亠� 1:3"

#: src/layout_util.c:1121
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "�舒仄亠� 1:4"

#: src/layout_util.c:1124
msgid "_View in new window"
msgstr "�仍�亟亰亠�� � _仆仂于�仄 舒从仆亠"

#: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
msgid "F_ull screen"
msgstr "�仂�仆� _�从�舒仆"

#: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
msgid "Escape"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1131
msgid "_Image Overlay"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1132
msgid "Histogram _channels"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1133
msgid "Histogram _log mode"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1134
msgid "_Hide file list"
msgstr "_弌�舒于舒�� �仗�� �舒亶仍舒�"

#: src/layout_util.c:1135
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "_���仗�仆��� 仗舒从舒亰 �仍舒亶亟舒�"

#: src/layout_util.c:1136
msgid "_Refresh"
msgstr "_�弍仆舒于���"

#: src/layout_util.c:1138
msgid "_Contents"
msgstr "_�仄亠��"

#: src/layout_util.c:1139
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_丱��从�� 从仍舒于���"

#: src/layout_util.c:1140
msgid "_Release notes"
msgstr "_�舒�舒�从� 舒弍 ��仍�亰亠"

#: src/layout_util.c:1141
msgid "_About"
msgstr "_�弍 仗�舒亞�舒仄亠"

#: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_��仆������"

#: src/layout_util.c:1146
msgid "Show _Marks"
msgstr "�舒从舒亰舒�� 仗舒_亰仆舒从�"

#: src/layout_util.c:1147
msgid "_Float file list"
msgstr "_�亟仍����� �仗�� �舒亶仍舒�"

#: src/layout_util.c:1148
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "弌�舒于舒�� 仗舒仆�仍� 仗��仍舒亟舒�"

#: src/layout_util.c:1149
msgid "_Keywords"
msgstr "_�仍��舒于�� �仍仂于�"

#: src/layout_util.c:1150
msgid "E_xif data"
msgstr "�舒亟亰亠仆�� _Exif"

#: src/layout_util.c:1151
msgid "Sort _manager"
msgstr "_���舒�仆�从 �仗舒�舒亟从舒于舒仆仆�"

#: src/layout_util.c:1152
msgid "Co_nnected scroll"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1153
msgid "C_onnected zoom"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1154
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "�亠�舒从仍����� _仗舒从舒亰 �仍舒亶亟舒�"

#: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
msgid "_List"
msgstr "_弌仗��"

#: src/layout_util.c:1159
msgid "I_cons"
msgstr "_�从仂仆从�"

#: src/layout_util.c:1163
msgid "Horizontal"
msgstr "�舒��亰舒仆�舒仍�仆�"

#: src/layout_util.c:1164
msgid "Vertical"
msgstr "�亠���从舒仍�仆�"

#: src/layout_util.c:1165
msgid "Quad"
msgstr "丼舒���仆�"

#: src/layout_util.c:1166
msgid "Single"
msgstr "�亟亰�仆�"

#: src/layout_util.c:1354
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr "�舒从仍舒亟从舒 _%d"

#: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr "_丕��舒仆舒于��� 亰舒从仍舒亟从� %d"

#: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr "_弌从�仆��� 亰舒从仍舒亟从� %d"

#: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr "_�亠�舒从仍����� 亰舒从仍舒亟从� %d"

#: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
#, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "_��仍����� 亰舒从仍舒亟从� %d"

#: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
#, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "_�舒亟舒�� 亰舒从仍舒亟从� %d"

#: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1547
msgid "Show thumbnails"
msgstr "�舒从舒亰舒�� 仄�仆������"

#: src/layout_util.c:1552
msgid "Change to home folder"
msgstr "�亠�舒亶��� � �舒�仆�� ���从�"

#: src/layout_util.c:1554
msgid "Refresh file list"
msgstr "�弍仆舒于��� �仗�� �舒亶仍舒�"

#: src/layout_util.c:1556
msgid "Zoom in"
msgstr "�舒于�仍�����"

#: src/layout_util.c:1558
msgid "Zoom out"
msgstr "�舒仄亠仆�����"

#: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
msgid "Fit image to window"
msgstr "�舒仗舒�舒于舒�� 于��于� 亟舒 舒从仆舒"

#: src/layout_util.c:1562
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "丕��舒仍�于舒�� 仄舒��舒弍 1:1"

#: src/layout_util.c:1564
msgid "Configure options"
msgstr "�舒仆��亞��舒���"

#: src/layout_util.c:1565
msgid "_Float"
msgstr "_�亟仍�����"

#: src/layout_util.c:1566
msgid "Float Controls"
msgstr "�亟仍����� 仗舒仆�仍� 从��舒于舒仆仆�"

#. something went badly wrong
#: src/lirc.c:184
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not init LIRC support\n"
msgstr "丐��从舒 仆亠 仗舒亟���仄仍�于舒亠��舒"

#: src/lirc.c:206
#, c-format
msgid ""
"could not read LIRC config file\n"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: src/main.c:391
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"�舒����舒仆仆亠: %s [仗舒�舒仄亠���] [�仍��]\n"
"\n"

#: src/main.c:392
msgid "valid options are:\n"
msgstr "亟亰亠亶�仆�� 仗舒�舒仄亠���:\n"

#: src/main.c:393
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           仗��仄��仂于舒 仗舒从舒亰舒�� 仗��仍舒亟�\n"

#: src/main.c:394
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        仗��仄��仂于舒 ��舒于舒�� 仗��仍舒亟�\n"

#: src/main.c:395
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           亰舒仗��从 � ��亢�仄亠 仗仂�仆舒亞舒 �从�舒仆�\n"

#: src/main.c:396
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            亰舒仗��从 � ��亢�仄亠 仗舒从舒亰� �仍舒亶亟舒�\n"

#: src/main.c:397
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""
"  -l, --list                 舒亟从���� 舒从仆仂 从舒仍亠从���� 亟仍� 从舒仄舒仆亟仆舒亞舒 �舒亟从�\n"

#: src/main.c:398
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr "      --geometry=GEOMETRY    亰舒亟舒�� 仗舒仄亠�� 亞舒仍仂�仆舒亞舒 舒从仆舒\n"

#: src/main.c:399
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -r, --remote               亟舒�仍舒�� 仆舒���仗仆�� 从舒仄舒仆亟� 亟舒 舒亟从���舒亞舒 舒从仆舒\n"

#: src/main.c:400
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr "  -rh,--remote-help          于�于亠��� �仗�� 舒亟亟舒仍亠仆�� 从舒仄舒仆亟\n"

#: src/main.c:402
msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
msgstr "  --debug[=level]            �从仍����� 于�于舒亟 debug\n"

#: src/main.c:404
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              于�于亠��� 亰于亠��从� 仗�舒 于亠����\n"

#: src/main.c:405
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 仗舒从舒亰舒�� 亞��舒亠 仗舒于亠亟舒仄仍亠仆仆亠\n"
"\n"

#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"仆亠�舒仗�舒�亟仆舒亠 舒弍仂 仗�舒�亞仆舒�舒于舒仆舒: %s\n"
"弌从舒�����亶�亠 --help 亟仍� 仗舒�舒仄亠��舒�\n"

#: src/main.c:445
#, fuzzy
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr ""
"仆亠�舒仗�舒�亟仆舒亠 舒弍仂 仗�舒�亞仆舒�舒于舒仆舒: %s\n"
"弌从舒�����亶�亠 --help 亟仍� 仗舒�舒仄亠��舒�\n"

#: src/main.c:454
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:539
#, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "弌�于舒��仆仆亠 亟���从�仂��� %s:%s\n"

#: src/main.c:543
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "����从�仂��� 仆亠 ��于仂�舒仆舒:%s\n"

#: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
msgid "Home"
msgstr "丱舒�仆�� 亟���从�仂���"

#: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
msgid "Desktop"
msgstr "�舒���舒�"

#: src/main.c:680
msgid "exit"
msgstr "于��舒亟"

#: src/main.c:685
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "��亶��� 亰 %s"

#: src/main.c:687
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr "�舒仍亠从��� 亰仄舒亟���从舒于舒仆��. ��亶��� ��� �仂�仆舒?"

#: src/main.c:836 src/remote.c:536
msgid "Command line"
msgstr "�舒仄舒仆亟仆� �舒亟仂从"

#: src/menu.c:117
msgid "Sort by size"
msgstr "弌舒��舒于舒�� 仗舒 仗舒仄亠��"

#: src/menu.c:120
msgid "Sort by date"
msgstr "弌舒��舒于舒�� 仗舒 亟舒�亠"

#: src/menu.c:123
msgid "Unsorted"
msgstr "�亠�舒��舒于舒仆舒"

#: src/menu.c:126
msgid "Sort by path"
msgstr "弌舒��舒于舒�� 仗舒 �仍���"

#: src/menu.c:129
msgid "Sort by number"
msgstr "弌舒��舒于舒�� 仗舒 仍��弍舒�"

#: src/menu.c:133
msgid "Sort by name"
msgstr "弌舒��舒于舒�� 仗舒 �仄亠仆�"

#: src/menu.c:184
msgid "Sort"
msgstr "弌舒��舒于舒��"

#: src/menu.c:209
msgid "Rotate _180"
msgstr "�舒于��仆��� 仆舒 _180属"

#: src/pan-view.c:470
#, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d 于���, %s"

#: src/pan-view.c:480
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr "�舒仆舒�舒仄仆� 于�亞仍�亟 仆亠 仗舒亟���仄仍�于舒亠 ���从� \"%s\"."

#: src/pan-view.c:481
msgid "Folder not supported"
msgstr "丐��从舒 仆亠 仗舒亟���仄仍�于舒亠��舒"

#: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
msgid "Reading image data..."
msgstr "丼��舒仆仆亠 亟舒亟亰亠仆�� 于���.."

#: src/pan-view.c:1158
msgid "Sorting images..."
msgstr "弌舒��舒于舒仆仆亠 于���..."

#: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
msgid "Date:"
msgstr "�舒�舒:"

#: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
msgid "Size:"
msgstr "�舒仄亠�:"

#: src/pan-view.c:1650
msgid "path found"
msgstr "�仍�� 亰仆仂亶亟亰亠仆�"

#: src/pan-view.c:1650
msgid "filename found"
msgstr "�仄� �舒亶仍舒 亰仆仂亶亟亰亠仆舒"

#: src/pan-view.c:1698
msgid "partial match"
msgstr "�舒��从仂于舒亠 ��仗舒亟亰亠仆仆亠"

#: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
msgid "no match"
msgstr "弍亠亰 ��仗舒亟亰亠仆仆��"

#: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
msgid "Folder not found"
msgstr "丐��从舒 仆亠 亰仆仂亶亟亰亠仆舒"

#: src/pan-view.c:2269
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr "丕于亠亟亰亠仆� �仍�� 仆亠 ���� ���从舒亶"

#: src/pan-view.c:2368
msgid "Pan View"
msgstr "�舒���舒仆� 舒亞仍�亟"

#: src/pan-view.c:2393
msgid "Timeline"
msgstr "��仍�仆亠亶仆�"

#: src/pan-view.c:2394
msgid "Calendar"
msgstr "�舒仍亠仆亟舒�"

#: src/pan-view.c:2396
msgid "Folders (flower)"
msgstr "丐��从� (从于亠�从舒)"

#: src/pan-view.c:2397
msgid "Grid"
msgstr "弌亠�从舒"

#: src/pan-view.c:2406
msgid "Dots"
msgstr "��仂仗从�"

#: src/pan-view.c:2407
msgid "No Images"
msgstr "��仄舒 于���"

#: src/pan-view.c:2408
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "�舒仍亠仆�从�� 仄�仆������"

#: src/pan-view.c:2409
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "�于��舒亶仆�� 仄�仆������"

#: src/pan-view.c:2410
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "��仍�从�� 仄�仆������"

#: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
msgid "1:10 (10%)"
msgstr "1:10 (10%)"

#: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"

#: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
msgid "1:3 (33%)"
msgstr "1:3 (33%)"

#: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"

#: src/pan-view.c:2415
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"

#: src/pan-view.c:2463
msgid "Find:"
msgstr "�仆舒亶���:"

#: src/pan-view.c:2506
msgid "Use Exif date"
msgstr "丕亢�于舒�� 亟舒�� Exif"

#: src/pan-view.c:2519
msgid "Find"
msgstr "�仆舒亶���"

#: src/pan-view.c:2586
msgid "Pan View Performance"
msgstr "��舒亟�从���仆舒��� 仗舒仆舒�舒仄仆舒亞舒 于�亞仍�亟�"

#: src/pan-view.c:2593
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr "��舒亟�从���仆舒��� 仗舒仆舒�舒仄仆舒亞舒 于�亞仍�亟� 仄舒亠 弍��� 从亠仗�从舒亶."

#: src/pan-view.c:2594
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""
"�仍� 仗舒于亠仍���仆仆� 仗�舒亟�从���仆舒��� 仄�仆����� � 仗舒仆舒�舒仄仆�仄 于�亞仍�亟亰亠 仆舒���仗仆�� "
"仆舒仍舒亟从� 仄仂亞��� 弍��� �从仍��舒仆�. �舒�于舒亢�亠, ��仂 舒弍亠亟亰于亠 仆舒仍舒亟从� 仄����� 弍��� "
"�从仍��舒仆� 亟仍� 舒弍于����仆仆� 亰仄亠仆舒� 仗�舒亟�从��亶仆舒���."

#: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "���舒于舒�� 仄�仆������"

#: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "��从舒����仂�于舒�� 舒亞�仍�仆� 从�� 仄�仆�����舒�"

#: src/pan-view.c:2610
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "�亠 仗舒从舒亰于舒�� 亞��� 亟�仍仂亞 亰仆仂�"

#: src/pan-view.c:2831
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "弌舒��舒于舒�� 仗舒 亟舒亟亰亠仆�� E_xif"

#: src/pan-view.c:2837
msgid "_Show Exif information"
msgstr "�舒从舒亰舒�� _亰于亠��从� Exif"

#: src/pan-view.c:2839
msgid "Show im_age"
msgstr "�舒从舒亰舒�� _于��于�"

#: src/pan-view.c:2843
msgid "_None"
msgstr "_��仄舒"

#: src/pan-view.c:2847
msgid "_Full size"
msgstr "_�仂�仆� 仗舒仄亠�"

#. note: the order is important, it must match the values of
#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
#: src/preferences.c:402
msgid "Never"
msgstr "��从仂仍�"

#: src/preferences.c:403
msgid "If set"
msgstr "�舒仍� ����"

#: src/preferences.c:404
msgid "Always"
msgstr "�舒���亟�"

#: src/preferences.c:451
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "�舒亶弍仍�亢�亶�舒亠 (亞仂��, 舒仍亠 �����亶)"

#: src/preferences.c:453
msgid "Tiles"
msgstr "���从舒于舒仆从舒亶"

#: src/preferences.c:455
msgid "Bilinear"
msgstr "�亰于��仍�仆亠亶仆舒亠"

#: src/preferences.c:457
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "��仗亠� (仍亠仗�, 舒仍亠 仄舒��亟仆亠亶)"

#: src/preferences.c:485
msgid "None"
msgstr "��仄舒"

#: src/preferences.c:486
msgid "Normal"
msgstr "�于��舒亶仆舒亠"

#: src/preferences.c:487
msgid "Best"
msgstr "�舒亶仍亠仗�舒亠"

#: src/preferences.c:548 src/print.c:372
msgid "Custom"
msgstr "�仆�舒亠"

#: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
msgid "Reset filters"
msgstr "弌从�仆��� ��仍����"

#: src/preferences.c:716
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"�仆舒��仆仆� ��仍���舒� �舒亶仍舒� ��舒仆���舒 ��舒仆亟舒��仆�仄�.\n"
"��舒��亞仆���?"

#: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
msgid "Reset editors"
msgstr "弌从�仆��� ��亟舒从�舒��"

#: src/preferences.c:754
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"�仆舒��仆仆� 从舒仄舒仆亟舒� ��亟舒亞舒于舒仆仆� ��舒仆���舒 ��舒仆亟舒��仆�仄�.\n"
"��舒��亞仆���?"

#: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
msgid "Clear trash"
msgstr "�������� �仄亠�仆���"

#: src/preferences.c:782
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "�仄亠�� �仄亠�仆��� 弍�亟亰亠 于�亟舒仍亠仆�."

#: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: src/preferences.c:830
#, fuzzy
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"�仆舒��仆仆� ��仍���舒� �舒亶仍舒� ��舒仆���舒 ��舒仆亟舒��仆�仄�.\n"
"��舒��亞仆���?"

#: src/preferences.c:861
msgid "Startup"
msgstr "�舒仗��从"

#: src/preferences.c:863
msgid "Restore folder on startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:876
msgid "Use current"
msgstr "丕亢�于舒�� ��仗亠�舒�仆��"

#: src/preferences.c:879
#, fuzzy
msgid "Use last path"
msgstr "��仍����亠 �仍��"

#: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
msgid "Quality:"
msgstr "亊从舒���:"

#: src/preferences.c:902
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "���舒于舒�� 仄�仆������ � ~/.thumbnails"

#: src/preferences.c:906
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "丕亢�于舒�� 仄�仆������ xvpics, 从舒仍� 亰仆仂亶亟亰亠仆� (�仂仍�从� 亟仍� ���舒仆仆�)"

#: src/preferences.c:910
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr "丱����亶�舒� jpeg-仄�仆������亰舒��� (仄仂亢舒 仗舒亞仂����� �从舒���)"

#: src/preferences.c:913
msgid "Slide show"
msgstr "�舒从舒亰 �仍舒亶亟舒�"

#: src/preferences.c:916
msgid "Delay between image change:"
msgstr "�舒���仄从舒 仗舒仄�亢 亰仄亠仆舒亶 于���:"

#: src/preferences.c:916
msgid "seconds"
msgstr "�亠从�仆亟"

#: src/preferences.c:922
msgid "Random"
msgstr "��仗舒亟从仂于舒"

#: src/preferences.c:923
msgid "Repeat"
msgstr "�舒��仂�"

#: src/preferences.c:944
msgid "Zoom"
msgstr "�舒��舒弍"

#: src/preferences.c:947
msgid "Dithering method:"
msgstr "�亠�舒亟 �舒亰仄����:"

#: src/preferences.c:952
msgid "Two pass zooming"
msgstr "�于��仗�舒�仂亟仆舒亠 仄舒��舒弍舒于舒仆仆亠"

#: src/preferences.c:955
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "�舒亰于仂仍 仗舒于亠仍���仆仆� 于��于� 亟亰亠仍� 亟舒仗舒�仂�从� 仗舒仄亠��"

#: src/preferences.c:959
#, fuzzy
msgid "Limit image size when autofitting (%):"
msgstr "��仄�� 仗舒仄亠�� 仗�� �亞仂 舒��舒于�亰仆舒��仆仆� (%):"

#: src/preferences.c:967
msgid "Zoom increment:"
msgstr "��仂从 仄舒��舒弍舒于舒仆仆�:"

#: src/preferences.c:972
msgid "When new image is selected:"
msgstr "�舒仍� 仆仂于舒� 于��于舒 于�仍��舒仆舒:"

#: src/preferences.c:975
msgid "Zoom to original size"
msgstr "�舒��舒弍舒于舒�� 亟舒 舒��亞�仆舒仍�仆舒亞舒 仗舒仄亠��"

#: src/preferences.c:981
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "�舒从�仆��� �舒��舒弍 仗舒仗���亟仆�仄"

#: src/preferences.c:985
msgid "Appearance"
msgstr "��亞仍�亟"

#: src/preferences.c:987
msgid "Custom border color"
msgstr "�仆�� 从仂仍亠� �舒仄从�"

#: src/preferences.c:990
msgid "Border color"
msgstr "�仂仍亠� �舒仄从�"

#: src/preferences.c:993
msgid "Convenience"
msgstr "��亞仂亟�"

#: src/preferences.c:995
msgid "Refresh on file change"
msgstr "�亠�舒仄舒仍��于舒�� 于��于� 仗�� 亰仄�仆亠仆仆� �舒亶仍舒"

#: src/preferences.c:997
msgid "Preload next image"
msgstr "�舒亞舒亟亰� 亰舒亞��亢舒�� � 仗舒仄��� 仆舒���仗仆�� 于��于�"

#: src/preferences.c:999
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "���舒仗舒于舒�仂� 于��于� 仗舒于仂亟仍亠 亰于亠��舒从 Exif"

#: src/preferences.c:1016
msgid "Windows"
msgstr "�仂从仆�"

#: src/preferences.c:1019
msgid "State"
msgstr "弌�舒���"

#: src/preferences.c:1021
msgid "Remember window positions"
msgstr "�舒仗舒仄�仆舒�� 仗舒亰���� 舒从仂仆"

#: src/preferences.c:1023
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "�舒仗舒仄�仆舒�� ��舒��� 仗��仍舒亟舒� (舒亟仍��舒仆�/��舒于舒仆�)"

#: src/preferences.c:1028
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "�舒仗舒�仂�于舒�� 舒从仆仂 亟舒 于��于�, 从舒仍� 仗��仍舒亟� 舒亟仍��舒仆��/��舒于舒仆��"

#: src/preferences.c:1032
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "��仄�� 仗舒仄亠�� 仗�� �亞仂 舒��舒于�亰仆舒��仆仆� (%):"

#: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
msgid "Layout"
msgstr "弌仗舒仍���仆仆亠"

#: src/preferences.c:1066
msgid "Filtering"
msgstr "个�仍���舒���"

#: src/preferences.c:1071
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr "�舒从舒亰于舒�� ��舒于舒仆�� �舒亶仍� � ���从�"

#: src/preferences.c:1073
msgid "Show dot directory"
msgstr "�舒从舒亰于舒�� ���从� 亰 从�仂仗从舒亶"

#: src/preferences.c:1075
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "弌舒��仂�从舒 亰 �仍�从舒仄 ��亞�����"

#: src/preferences.c:1078
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "�亟从仍����� ��仍���舒��� �舒亶仍舒�"

#: src/preferences.c:1082
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1089
msgid "File types"
msgstr "丐�仗� �舒亶仍舒�"

#: src/preferences.c:1111
msgid "Filter"
msgstr "个�仍���"

#: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
msgid "Defaults"
msgstr "��舒亟于�亰仆舒�舒仆舒亠"

#: src/preferences.c:1177
msgid "Editors"
msgstr "��亟舒从�舒��"

#: src/preferences.c:1183
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
msgid "Menu name"
msgstr "�舒亰于舒 仄亠仆�"

#: src/preferences.c:1189
msgid "Command Line"
msgstr "�舒仄舒仆亟仆� �舒亟仂从"

#: src/preferences.c:1261
msgid "Properties"
msgstr "丕仍舒���于舒���"

#: src/preferences.c:1279
msgid "What to show in properties dialog:"
msgstr "丿�仂 仗舒从舒亰于舒�� � 亟��仍仂亞� �仍舒���于舒����"

#: src/preferences.c:1316
msgid "Advanced"
msgstr "�亟仄��仍仂于舒亠"

#: src/preferences.c:1337
msgid "Smooth image flip"
msgstr "�亞仍舒亟亢舒仆舒亠 仗亠�舒于���舒仆仆亠 于��于�"

#: src/preferences.c:1339
msgid "Disable screen saver"
msgstr "�亟从仍����� 亰弍亠�舒亞舒仍�仆�从 �从�舒仆�"

#: src/preferences.c:1343
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1345
msgid "Always show image overlay at startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1347
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1361
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
"date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
"formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
"80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1393
msgid "Delete"
msgstr "��亟舒仍亠仆仆亠"

#: src/preferences.c:1395
msgid "Confirm file delete"
msgstr "弌�于��亟亢舒�� 于�亟舒仍亠仆仆亠 �舒亶仍舒�"

#: src/preferences.c:1397
msgid "Enable Delete key"
msgstr "丕从仍����� 从仍舒于��� Delete"

#: src/preferences.c:1400
msgid "Safe delete"
msgstr "���仗亠�仆舒亠 于�亟舒仍亠仆仆亠"

#: src/preferences.c:1418
msgid "Maximum size:"
msgstr "�舒从��仄舒仍�仆� 仗舒仄亠�:"

#: src/preferences.c:1418
msgid "MB"
msgstr "�弍"

#: src/preferences.c:1421
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr "丕��舒仆舒于��亠 0 亟仍� 仆亠舒弍仄亠亢舒于舒仆舒亞舒 仗舒仄亠��"

#: src/preferences.c:1423
msgid "View"
msgstr "��舒亞仍�亟"

#: src/preferences.c:1434
msgid "Behavior"
msgstr "�舒于仂亟亰�仆�"

#: src/preferences.c:1436
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "��舒仄舒于�亞仂仍�仆舒亠 于�仍���仆仆亠 � 于�亞仍�亟亰亠 �从仂仆从�"

#: src/preferences.c:1439
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "�舒亰亞仂��于舒�� ���从� � 仗�舒亞仍�亟亰亠 亟��于舒"

#: src/preferences.c:1442
msgid "In place renaming"
msgstr "�亠�舒亶仄亠仆舒于舒仆仆亠 仆舒 仄亠���"

#: src/preferences.c:1445
msgid ""
"Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
"clipboard"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1448
msgid "Open recent list maximum size"
msgstr "�舒从��仄舒仍�仆� 仗舒仄亠� 舒仗仂�仆�� 舒亟从����� �舒亶仍舒�"

#: src/preferences.c:1451
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr "�舒仄亠� 亰仆舒�从� 仗亠�舒��亞于舒仆仆�"

#: src/preferences.c:1454
msgid "Navigation"
msgstr "��舒亞仍�亟"

#: src/preferences.c:1456
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "��舒亞�����仆舒亠 亰仄�仆亠仆仆亠 仗舒仄亠�舒� 从仍舒于�����舒亶"

#: src/preferences.c:1458
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "�仂仍舒 仄��� 仗�舒从���于舒亠 于��于�"

#: src/preferences.c:1461
msgid "Miscellaneous"
msgstr "�舒亰仆舒��舒亶仆舒亠"

#: src/preferences.c:1463
msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1466
#, fuzzy
msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
msgstr "丐��仄舒�� 从仍��舒于�� �仍仂于� � 从舒仄亠仆�舒�� 仗仂弍舒� 亰 于��于舒仄�"

#: src/preferences.c:1469
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "�仆�� 仗舒�仂亞 仗舒亟舒弍亠仆��于舒:"

#: src/preferences.c:1472
msgid "Image loading and caching"
msgstr "�舒亞��亰从舒 于��于舒� � 从���"

#: src/preferences.c:1474
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "�舒仄亠� 从��� 仗舒-亰舒 �从�舒仆舒仄 (Mb 仆舒 于��于�):"

#: src/preferences.c:1477
msgid "Image read buffer size (bytes):"
msgstr "�舒仄亠� 弍��亠�� ���舒仆仆� 于�于舒� (弍舒亶�):"

#: src/preferences.c:1481
msgid "Image idle loop read count:"
msgstr "�仂仍�从舒��� 仗舒��仂�舒� ���舒仆仆� 于��于�:"

#: src/preferences.c:1486
msgid "Color profiles"
msgstr "��仂��仍� 从仂仍亠��"

#: src/preferences.c:1494
msgid "Type"
msgstr "丐�仗"

#: src/preferences.c:1500
msgid "File"
msgstr "个舒亶仍"

#: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
msgid "Select color profile"
msgstr "��仍����亠 仗�仂��仍� 从仂仍亠��"

#: src/preferences.c:1533
msgid "Screen:"
msgstr "亅从�舒仆:"

#: src/preferences.c:1544
msgid "Debugging"
msgstr "�亟仍舒亟从舒"

#: src/preferences.c:1546
msgid "Debug level:"
msgstr "丕亰�仂于亠仆� 舒亟仍舒亟从�:"

#: src/preferences.c:1562
msgid "Preferences"
msgstr "�舒仍舒亟从�"

#: src/preferences.c:1685
msgid "About"
msgstr "�弍 仗�舒亞�舒仄亠"

#: src/preferences.c:1702
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
"www-��舒�仂仆从舒: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"��亟舒仆舒 仗舒亟 丕仆�于亠��舒仍�仆舒亶 ��舒仄舒亟�从舒亶 ����仆亰��亶 GNU (GPL)"

#: src/preferences.c:1721
msgid "Credits..."
msgstr "�舒�仍�亞�..."

#: src/print.c:117
msgid "Selection"
msgstr "��仍���仆仆亠"

#: src/print.c:118
msgid "All"
msgstr "丕��"

#: src/print.c:129
msgid "One image per page"
msgstr "�亟仆舒 于��于舒 仆舒 ��舒�仂仆从�"

#: src/print.c:130
msgid "Proof sheet"
msgstr "��从�� 仗�仂弍舒�"

#: src/print.c:143
msgid "Default printer"
msgstr "弌�舒仆亟舒��仆舒� 亟��从舒�从舒"

#: src/print.c:144
msgid "Custom printer"
msgstr "�仆�舒� 亟��从舒�从舒"

#: src/print.c:145
msgid "PostScript file"
msgstr "个舒亶仍 PostScript"

#: src/print.c:146
msgid "Image file"
msgstr "个舒亶仍 于��于�"

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, low quality"
msgstr "jpeg, 仆�亰从舒� �从舒���"

#: src/print.c:161
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr "jpeg, 仆舒�仄舒仍�仆舒� �从舒���"

#: src/print.c:162
msgid "jpeg, high quality"
msgstr "jpeg, 于��仂从舒� �从舒���"

#: src/print.c:357 src/print.c:3245
msgid "points"
msgstr "仗�仆从��"

#: src/print.c:358
msgid "millimeters"
msgstr "仄�仍�仄亠���"

#: src/print.c:359
msgid "centimeters"
msgstr "�舒仆��仄亠���"

#: src/print.c:360
msgid "inches"
msgstr "�舒仍�"

#: src/print.c:361
msgid "picas"
msgstr "仗�从�"

#: src/print.c:366
msgid "Portrait"
msgstr "�舒�����"

#: src/print.c:367
msgid "Landscape"
msgstr "�舒仍�亞仍�亟"

#: src/print.c:373
msgid "Letter"
msgstr "����"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:374
msgid "Legal"
msgstr "豫��亟��仆�"

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:375
msgid "Executive"
msgstr "��从舒仆舒���"

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:387
msgid "Envelope #10"
msgstr "�舒仆于亠�� #10"

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:388
msgid "Envelope #9"
msgstr "�舒仆于亠�� #9"

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:389
msgid "Envelope C4"
msgstr "�舒仆于亠�� C4"

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:390
msgid "Envelope C5"
msgstr "�舒仆于亠�� C5"

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:391
msgid "Envelope C6"
msgstr "Envelope C6"

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:392
msgid "Photo 6x4"
msgstr "个仂�舒亰亟�仄舒从 6x4"

#. in 6   x 4
#: src/print.c:393
msgid "Photo 8x10"
msgstr "个仂�舒亰亟�仄舒从 8x10"

#. in 8   x 10
#: src/print.c:394
msgid "Postcard"
msgstr "�舒��仂�从舒"

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:395
msgid "Tabloid"
msgstr "丐舒弍仍仂�亟"

#: src/print.c:551
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "��舒�仂仆从舒 %d 亰 %d"

#: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
msgid "Preview"
msgstr "�舒亟亞仍�亟"

#: src/print.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 舒亟从���� 仗�舒亞�舒仄仆� 从舒仆舒仍 亟仍� 亰舒仗���.\n"
"\"%s\""

#: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
#: src/view_file_list.c:396
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "个舒亶仍 亰 �仄亠仄 %s �亢仂 ��仆�亠."

#: src/print.c:1081 src/print.c:1561
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr "�舒仄�仍从舒 亰舒仗��� � �舒亶仍 %s"

#: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
#: src/print.c:1416 src/print.c:1447
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr "�舒仄�仍从舒 SIGPIPE 仗舒亟�舒� 亰舒仗��� � 亟��从舒�从�."

#: src/print.c:1982
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "弌�舒�仂仆从舒 %d"

#: src/print.c:2004 src/print.c:2009
msgid "Printing error"
msgstr "�舒仄�仍从舒 亟��从�"

#: src/print.c:2008
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr "�舒仄�仍从舒 亟��从� 仆舒 %s."

#: src/print.c:2012
msgid "Details"
msgstr "���舒仍�于舒���"

#: src/print.c:2617 src/print.c:3377
msgid "Print"
msgstr "���从舒于舒��"

#: src/print.c:2624
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr "���从 %d ��舒�仂仆舒从 仆舒 %s"

#: src/print.c:2724
msgid "Format:"
msgstr "个舒�仄舒�:"

#: src/print.c:2799
msgid "Units:"
msgstr "�亟亰�仆从�:"

#: src/print.c:2843
msgid "Orientation:"
msgstr "���亠仆�舒���:"

#: src/print.c:2975
msgid "Destination:"
msgstr "���亰仆舒��仆仆亠:"

#: src/print.c:3023
msgid "<printer name>"
msgstr "<�仄� 亟��从舒�从�>"

#: src/print.c:3112
msgid "Unlimited"
msgstr "�亠舒弍仄亠亢舒于舒仆舒"

#: src/print.c:3230
msgid "Show"
msgstr "�舒从舒亰舒��"

#: src/print.c:3243
msgid "Font"
msgstr "丿����"

#: src/print.c:3407
msgid "Source"
msgstr "���仆��舒"

#: src/print.c:3423
msgid "Proof size:"
msgstr "�舒仄亠� 仗�仂弍�:"

#: src/print.c:3449
msgid "Paper"
msgstr "�舒仗亠�舒"

#: src/print.c:3472
msgid "Margins"
msgstr "�仂亟���仗�"

#: src/print.c:3474
msgid "Left:"
msgstr "�仍亠于舒:"

#: src/print.c:3477
msgid "Right:"
msgstr "弌仗�舒于舒:"

#: src/print.c:3480
msgid "Top:"
msgstr "�于亠���:"

#: src/print.c:3483
msgid "Bottom:"
msgstr "�仆�亰�:"

#: src/print.c:3492
msgid "Printer"
msgstr "���从舒�从舒"

#: src/print.c:3498
msgid "Custom printer:"
msgstr "�仆�舒� 亟��从舒�从舒:"

#: src/print.c:3507
msgid "File:"
msgstr "个舒亶仍:"

#: src/print.c:3516
msgid "File format:"
msgstr "个舒�仄舒� �舒亶仍舒:"

#: src/print.c:3521
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"

#: src/print.c:3529
msgid "Remember print settings"
msgstr "�舒仗仂仄仆��� 仆舒仍舒亟从� 亟��从�"

#: src/rcfile.c:309
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "仗舒仄�仍从舒 亰舒�仂�于舒仆仆� �舒亶仍舒 从舒仆��亞��舒���: %s\n"

#: src/rcfile.c:583
#, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr ""
"仗舒仄�仍从舒 亰舒�仂�于舒仆仆� �舒亶仍舒 从舒仆��亞��舒���: %s\n"
"仗舒仄�仍从舒: %s\n"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/remote.c:574
msgid "next image"
msgstr "仆舒���仗仆舒� 于��于舒"

#: src/remote.c:575
msgid "previous image"
msgstr "仗舒仗���亟仆�� 于��于舒"

#: src/remote.c:576
msgid "first image"
msgstr "仗亠��舒� 于��于舒"

#: src/remote.c:577
msgid "last image"
msgstr "舒仗仂�仆�� 于��于舒"

#: src/remote.c:578
msgid "toggle full screen"
msgstr "仗亠�舒从仍����� ��亢�仄 仗仂�仆舒亞舒 �从�舒仆�"

#: src/remote.c:579
msgid "start full screen"
msgstr "仗舒�舒�� ��亢�仄 仗仂�仆舒亞舒 �从�舒仆�"

#: src/remote.c:580
msgid "stop full screen"
msgstr "仗��仗�仆��� 仗仂�仆舒亞舒 �从�舒仆�"

#: src/remote.c:581
msgid "toggle slide show"
msgstr "仗亠�舒从仍����� 仗舒从舒亰 �仍舒亶亟舒�"

#: src/remote.c:582
msgid "start slide show"
msgstr "仗舒�舒�� 仗舒从舒亰 �仍舒亶亟舒�"

#: src/remote.c:583
msgid "stop slide show"
msgstr "仗��仗�仆��� 仗舒从舒亰 �仍舒亶亟舒�"

#: src/remote.c:584
msgid "start recursive slide show"
msgstr "仗舒�舒�� ��从�����仆� 仗舒从舒亰 �仍舒亶亟舒�"

#: src/remote.c:585
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr "���舒仍�于舒�� 亰舒���仄从� 仗舒仄�亢 �仍舒亶亟舒仄� (�亠从)"

#: src/remote.c:586
msgid "show tools"
msgstr "仗舒从舒亰舒�� 仗��仍舒亟�"

#: src/remote.c:587
msgid "hide tools"
msgstr "��舒于舒�� 仗��仍舒亟�"

#: src/remote.c:588
msgid "quit"
msgstr "于��舒亟"

#: src/remote.c:589
msgid "open file"
msgstr "舒亟从���� �舒亶仍"

#: src/remote.c:590
msgid "open file in new window"
msgstr "舒亟从���� �舒亶仍 � 仆仂于�仄 于舒从仆亠"

#: src/remote.c:656
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "弌仗�� 从舒仄舒仆亟舒� 舒亟亟舒仍亠仆舒���:\n"

#: src/remote.c:713
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr "�亟亟舒仍亠仆� %s 仆亠 亰舒仗���舒仆�, 亰舒仗��从舒亠��舒..."

#: src/remote.c:849
msgid "Remote not available\n"
msgstr "�亟亟舒仍亠仆舒��� 仆亠亟舒���仗仆舒�\n"

#: src/search.c:202
msgid "folder"
msgstr "���从舒"

#: src/search.c:203
msgid "comments"
msgstr "从舒仄亠仆�舒��"

#: src/search.c:204
msgid "results"
msgstr "于�仆�从�"

#: src/search.c:208
msgid "contains"
msgstr "�从仍舒亟舒亠"

#: src/search.c:209
msgid "is"
msgstr "����"

#: src/search.c:213 src/search.c:220
msgid "equal to"
msgstr "�仂�仆舒"

#: src/search.c:214
msgid "less than"
msgstr "仄亠仆�� 亰舒"

#: src/search.c:215
msgid "greater than"
msgstr "弍仂仍�� 亰舒"

#: src/search.c:216 src/search.c:223
msgid "between"
msgstr "仗舒仄�亢"

#: src/search.c:221
msgid "before"
msgstr "亟舒"

#: src/search.c:222
msgid "after"
msgstr "仗舒�仍�"

#: src/search.c:227
msgid "match all"
msgstr "舒亟仗舒于�亟舒亠 ���仄�"

#: src/search.c:228
msgid "match any"
msgstr "舒亟仗舒于�亟舒亠 仍�弍仂仄�"

#: src/search.c:229
msgid "exclude"
msgstr "于�从仍��舒仆舒"

#: src/search.c:279
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d �舒亶仍舒� (%s, %d)"

#: src/search.c:284
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d �舒亶仍舒�"

#: src/search.c:302
msgid "Searching..."
msgstr "�亟亰亠 仗仂��从..."

#: src/search.c:2100
msgid "File not found"
msgstr "个舒亶仍 仆亠 亰仆仂亶亟亰亠仆�"

#: src/search.c:2101
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "�舒仍� 仍舒�从舒, �于�亟亰��亠 ��仆���� �舒亶仍 亟仍� 亰仄亠��� 于��于�."

#: src/search.c:2151
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "�舒仍� 仍舒�从舒, �于�亟亰��亠 ��仆����� ���从� 亟仍� 仗仂��从�."

#: src/search.c:2576
msgid "Image search"
msgstr "�仂��从 于��于舒�"

#: src/search.c:2606
msgid "Search:"
msgstr "�仂��从:"

#: src/search.c:2620
msgid "Recurse"
msgstr "��从�����仆舒"

#: src/search.c:2624
msgid "File name"
msgstr "�仄� �舒亶仍舒"

#: src/search.c:2630
msgid "Match case"
msgstr "丕仍��于舒�� ��亞����"

#: src/search.c:2634
msgid "File size is"
msgstr "�舒仄亠� �舒亶仍舒"

#: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
msgid "and"
msgstr "�"

#: src/search.c:2646
msgid "File date is"
msgstr "�舒�舒 �舒亶仍舒"

#: src/search.c:2663
msgid "Image dimensions are"
msgstr "��仄���仆仆� 于��于�"

#: src/search.c:2683
msgid "Image content is"
msgstr "�仄亠�� 于��于�"

#: src/search.c:2689
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% 仗舒亟仂弍仆舒 亟舒"

#: src/search.c:2758
msgid "Rank"
msgstr "�舒仆亞"

#: src/secure_save.c:398
msgid "Cannot read the file"
msgstr "�亠仄舒亞��仄舒 仗�舒���舒�� �舒亶仍"

#: src/secure_save.c:400
msgid "Cannot get file status"
msgstr "�亠仄舒亞��仄舒 舒���仄舒�� ��舒��� �舒亶仍舒"

#: src/secure_save.c:402
msgid "Cannot access the file"
msgstr "�亠仄舒亞��仄舒 舒���仄舒�� 亟仂���仗 亟舒 �舒亶仍舒"

#: src/secure_save.c:404
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "�亠仄舒亞��仄舒 ��于舒���� �舒�仂于� �舒亶仍"

#: src/secure_save.c:406
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "�亠仄舒亞��仄舒 仗亠�舒亶仄亠仆舒于舒�� �舒亶仍"

#: src/secure_save.c:408
msgid "File saving disabled by option"
msgstr "�舒�舒于舒仆仆亠 �舒亶仍舒 舒亟从仍��舒仆舒 仆舒仍舒亟从舒亶"

#: src/secure_save.c:410
msgid "Out of memory"
msgstr "�亠亟舒�仂仗 仗舒仄���"

#: src/secure_save.c:412
msgid "Cannot write the file"
msgstr "�亠仄舒亞��仄舒 仗�舒���舒�� �舒亶仍"

#: src/secure_save.c:416
msgid "Secure file saving error"
msgstr "�舒仄�仍从舒 仆亠弍��仗亠�仆舒亞舒 亰舒�舒于舒仆仆� �舒亶仍舒"

#: src/thumb.c:382
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "�舒仄�仍从舒 亰舒亞��亰从� 仄�仆������ 于��于� 亰 从���, �仗�仂弍舒 仗亠�舒��于舒����.\n"

#: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
#: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
#: src/utilops.c:3243
msgid "Delete failed"
msgstr "��亟舒仍亠仆仆亠 仆亠 舒���仄舒仍舒��"

#: src/trash.c:75
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "�亠仄舒亞��仄舒 于�亟舒仍��� ��舒�� �舒亶仍 �舒 �仄亠�仆�从舒"

#: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
msgid "Could not create folder"
msgstr "�亠仄舒亞��仄舒 ��于舒���� ���从�"

#: src/trash.c:148
msgid "Permission denied"
msgstr "��舒从�亠 仗�舒于仂�"

#: src/trash.c:158
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 舒���仄舒�� 亟仂���仗 亟舒 �仄亠�仆�从舒于舒亶 ����� �� ��于舒���� �亠.\n"
"\"%s\""

#: src/trash.c:162
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "�亠�舒从仍����� 弍��仗亠�仆舒亠 于�亟舒仍亠仆仆亠"

#: src/trash.c:181
msgid "Deletion by external command"
msgstr "��亟舒仍亠仆仆亠 亰仆亠�仆�亶 从舒仄舒仆亟舒亶"

#: src/trash.c:189
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr " (仄舒从�. %d �弍)"

#: src/trash.c:193
#, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr ""
"���仗亠�仆舒亠 于�亟舒仍亠仆仆亠: %s%s\n"
"�舒�亰�仆舒: %s"

#: src/trash.c:198
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "���仗亠�仆舒亠 于�亟舒仍亠仆仆亠: %s"

#: src/ui_bookmark.c:151
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "�亠仄舒亞��仄舒 亰舒仗��舒�� �仗��� 亞���仂��� �: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
msgid "New Bookmark"
msgstr "�仂于舒� 亰舒从仍舒亟从舒"

#: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "�仄�仆��� 亰舒从仍舒亟从�"

#: src/ui_bookmark.c:610
msgid "Path:"
msgstr "丿仍��:"

#: src/ui_bookmark.c:619
msgid "Icon:"
msgstr "�从仂仆从舒:"

#: src/ui_bookmark.c:625
msgid "Select icon"
msgstr "��仍����亠 �从仂仆从�"

#: src/ui_bookmark.c:716
msgid "_Properties..."
msgstr "_丕仍舒���于舒��� 于��于�"

#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "Move _up"
msgstr "_����亶"

#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _down"
msgstr "_��亢�亶"

#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "_Remove"
msgstr "��_亟舒仍���"

#: src/ui_help.c:114
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 亰舒亞��亰���:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "�舒仄�仍从舒 仗亠�舒亶仄亠仆舒于舒仆仆� %s � %s."

#: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 于�亟舒仍��� �舒亶仍:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
#: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
msgid "File deletion failed"
msgstr "�亠 舒���仄舒仍舒�� 于���于��� �舒亶仍"

#: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
msgid "Delete file"
msgstr "��亟舒仍��� �舒亶仍"

#: src/ui_pathsel.c:543
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"�舒从仂仆� 于�亟舒仍亠仆仆� �舒亶仍舒:\n"
" %s"

#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
#: src/utilops.c:2690
msgid "_Rename"
msgstr "_�亠�舒亶仄亠仆舒于舒��"

#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "��亟舒仍��� _亰舒从仍舒亟从�"

#: src/ui_pathsel.c:644
msgid "_Delete"
msgstr "_��亟舒仍���"

#: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
msgid "New folder"
msgstr "�仂于舒� ���从舒"

#: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠仄舒��仄舒 ��于舒���� ���从�:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
msgid "Error creating folder"
msgstr "�舒仄�仍从舒 ��于舒��仆仆� �����"

#: src/ui_pathsel.c:980
msgid "All Files"
msgstr "丕�亠 �舒亶仍�"

#: src/ui_pathsel.c:1056
msgid "Show hidden"
msgstr "�舒从舒亰舒�� �从�����"

#: src/ui_pathsel.c:1140
msgid "Filter:"
msgstr "个�仍���:"

#: src/ui_tabcomp.c:858
msgid "Select path"
msgstr "��仍����亠 �仍��"

#: src/ui_tabcomp.c:874
msgid "All files"
msgstr "丕�亠 �舒亶仍�"

#: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
msgid "Error copying file"
msgstr "�舒仄�仍从舒 从舒仗��于舒仆仆� �舒亶仍舒"

#: src/utilops.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"�亠仄舒亞��仄舒 �从舒仗��于舒�� �舒亶仍:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
msgid "Error moving file"
msgstr "�舒仄�仍从舒 仗亠�舒仄����仆仆� �舒亶仍舒"

#: src/utilops.c:391
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"�亠仄舒亞��仄舒 仗亠�舒仄亠����� �舒亶仍:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
#: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
msgid "Error renaming file"
msgstr "�舒仄�仍从舒 仗亠�舒亶仄亠仆舒于舒仆仆� �舒亶仍舒"

#: src/utilops.c:440
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"�亠仄舒亞��仄舒 仗亠�舒亶仄亠仆舒于舒�� �舒亶仍:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
msgid "Overwrite file"
msgstr "�亠�舒亰舒仗��舒�� �舒亶仍"

#: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
msgid "Overwrite file?"
msgstr "�亠�舒亰舒仗��舒�� �舒亶仍?"

#: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr "�舒仄�仆��� ��仆���� �舒亶仍 仆仂于�仄."

#: src/utilops.c:661
msgid "Overwrite _all"
msgstr "�亠�舒亰舒仗��舒�� _���"

#: src/utilops.c:663
msgid "S_kip all"
msgstr "�_�舒仗������ ���"

#: src/utilops.c:664
msgid "_Skip"
msgstr "_��仂仗��从"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
msgid "Existing file"
msgstr "��仆���� �舒亶仍"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
msgid "New file"
msgstr "�仂于� �舒亶仍"

#: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
#: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
msgid "Auto rename"
msgstr "���舒仄舒���仆舒亠 仗亠�舒亶仄亠仆舒于舒仆仆亠"

#: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
msgid "Rename"
msgstr "�亠�舒亶仄亠仆舒于舒仆仆亠"

#: src/utilops.c:724
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "���仆��舒 � 仗舒亰仆舒��仆仆亠 从舒仗��于舒仆仆� ��仗舒亟舒���"

#: src/utilops.c:725
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 �从舒仗��于舒�� �舒亶仍:\n"
"%s\n"
"� �亞仂 �舒仄舒亞仂."

#: src/utilops.c:729
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "���仆��舒 � 仗舒亰仆舒��仆仆亠 仗亠�舒仄����仆仆� ��仗舒亟舒���"

#: src/utilops.c:730
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 仗亠�舒仄亠����� �舒亶仍:\n"
"%s\n"
"� �亞仂 �舒仄舒亞仂."

#: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
msgid "Co_ntinue"
msgstr "��舒_��亞"

#: src/utilops.c:812
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 �从舒仗��于舒�� �舒亶仍:\n"
"%s\n"
"�:\n"
"%s\n"
"仗舒亟�舒� 仄仆仂�仆舒亞舒 从舒仗��于舒仆仆� �舒亶仍舒�."

#: src/utilops.c:817
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 仗亠�舒仄亠����� �舒亶仍:\n"
"%s\n"
"�:\n"
"%s\n"
"仗舒亟�舒� 仄仆仂�仆舒亞舒 仗亠�舒仄����仆仆� �舒亶仍舒�"

#: src/utilops.c:972
msgid "Source matches destination"
msgstr "���仆��舒 ��仗舒亟舒亠 亰 仗舒亰仆舒��仆仆亠仄"

#: src/utilops.c:973
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "���仆��舒 � 仗舒亰仆舒��仆仆亠 舒亟仆仂仍�从舒于��, 舒仗亠�舒��� 仗亠�舒�于舒仆舒"

#: src/utilops.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 �从舒仗��于舒�� �舒亶仍:\n"
"%s\n"
"�:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 仗亠�舒仄亠����� �舒亶仍:\n"
"%s\n"
"�:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1102
msgid "Invalid destination"
msgstr "�亠�舒仗�舒�亟仆舒亠 仗舒亰仆舒��仆仆亠"

#: src/utilops.c:1103
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"�舒亟�舒� 舒仗亠�舒���� 亰 仆亠从舒仍�从�仄� �舒亶仍舒仄�, 从舒仍� 仍舒�从舒,\n"
"于�仍����亠 ���从�, 舒 仆亠 �舒亶仍."

#: src/utilops.c:1108
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "�舒仍� 仍舒�从舒, 于�仍����亠 ��仆����� ���从�"

#: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
msgid "_Copy"
msgstr "_�舒仗��于舒��"

#: src/utilops.c:1181
msgid "Copy file"
msgstr "�舒仗��于舒�� �舒亶仍"

#: src/utilops.c:1185
msgid "Copy multiple files"
msgstr "�舒仗��于舒�� 仆亠从舒仍�从� �舒亶仍舒�"

#: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
msgid "_Move"
msgstr "_�亠�舒仄亠�����"

#: src/utilops.c:1195
msgid "Move file"
msgstr "�亠�舒仄亠����� �舒亶仍"

#: src/utilops.c:1199
msgid "Move multiple files"
msgstr "�亠�舒仄亠����� 仆亠从舒仍�从� �舒亶仍舒�"

#: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
msgid "File name:"
msgstr "�仄� �舒亶仍舒:"

#: src/utilops.c:1218
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "��弍����亠 ���从� 仗��亰仆舒��仆仆�:"

#: src/utilops.c:1389
msgid ""
"\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
msgstr ""
"\n"
"�亠仄舒亞��仄舒 于�亟舒仍��� �舒亶仍 亰仆亠�仆�亶 从舒仄舒仆亟舒亶:\n"

#: src/utilops.c:1401
msgid ""
"\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"\n"
" ��舒��亞仆��� 舒仗亠�舒��� 仄仆仂�仆舒亞舒 于�亟舒仍亠仆仆�?"

#: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr "�仆�舒� 舒仗亠�舒��� 于�从仂仆于舒亠��舒.\n"

#: src/utilops.c:1471
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete files by external command.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"�亠仄舒亞��仄舒 于�亟舒仍��� �舒亶仍 亰仆亠�仆�亶 从舒仄舒仆亟舒亶.\n"

#: src/utilops.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 于�亟舒仍��� �舒亶仍:\n"
" %s\n"
" ��舒��亞仆��� 舒仗亠�舒��� 仄仆仂�仆舒亞舒 于�亟舒仍亠仆仆�?"

#: src/utilops.c:1569
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "个舒亶仍 %d 亰 %d"

#: src/utilops.c:1637
#, fuzzy
msgid "Delete files"
msgstr "��亟舒仍��� �舒亶仍"

#: src/utilops.c:1643
msgid "Delete multiple files"
msgstr "��亟舒仍��� 仆亠从舒仍�从� �舒亶仍舒�"

#: src/utilops.c:1661
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "��舒亞仍�亟 %d �舒亶仍舒�"

#: src/utilops.c:1695
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"�亠仄舒亞��仄舒 于�亟舒仍��� �舒亶仍 亰仆亠�仆�亶 从舒仄舒仆亟舒亶\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1740
msgid "Delete file?"
msgstr "��亟舒仍��� �舒亶仍?"

#: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr "�舒仄�仆��� ��仆���� �舒亶仍 仗�舒亰 仗亠�舒亶仄亠仆舒于舒仆仆亠 仆仂于舒亞舒."

#: src/utilops.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 仗亠�舒亶仄亠仆舒于舒�� �舒亶仍:\n"
"%s\n"
" �:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2039
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr "个舒�仄舒� 仗舒于�仆亠仆 �从仍��舒�� 仗��仆舒仄�� 亰 ��仄于舒仍舒� '*' �� '#'.\n"

#: src/utilops.c:2095
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 舒��舒仄舒���仆舒 仗亠�舒亶仄亠仆舒于舒�� 亰 舒弍�舒仆�仄 \n"
"仆舒弍仂�舒仄 仍��弍舒�, 弍仂 ��仆���� 舒亟亰�仆 �� 弍仂仍�� �舒亶仍舒�, \n"
"��� �仄� ��仗舒亟舒亠 �舒 �仗��舒仄 仆仂于�� �仄�仆舒�.\n"

#: src/utilops.c:2166
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 仗亠�舒亶仄亠仆舒于舒��\n"
"%s\n"
"���弍舒 弍�仍舒  %d."

#: src/utilops.c:2427
msgid "Rename multiple files"
msgstr "�亠�舒亶仄亠仆舒于舒仆仆亠 仆亠从舒仍�从�� �舒亶仍舒�"

#: src/utilops.c:2461
msgid "Original Name"
msgstr "�舒�舒�从仂于舒亠 �仄�"

#: src/utilops.c:2499
msgid "Manual rename"
msgstr "���仆仂亠 仗亠�舒亶仄亠仆舒于舒仆仆亠"

#: src/utilops.c:2500
msgid "Formatted rename"
msgstr "个舒�仄舒�舒于舒仆舒亠 仗亠�舒亶仄亠仆舒于舒仆仆亠"

#: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
msgid "Original name:"
msgstr "�舒�舒�从仂于舒亠 �仄�:"

#: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
msgid "New name:"
msgstr "�仂于舒亠 �仄�"

#: src/utilops.c:2534
msgid "Begin text"
msgstr "�舒�舒�舒从 ��从���"

#: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
msgid "Start #"
msgstr "�舒�舒�从仂于� #"

#: src/utilops.c:2548
msgid "End text"
msgstr "�舒仆亠� ��从���"

#: src/utilops.c:2556
msgid "Padding:"
msgstr "�舒仗舒�仆亠仆仆亠:"

#: src/utilops.c:2566
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr "个舒�仄舒� (* = 仗舒�舒�从仂于舒亠 �仄�, ## = 仆�仄舒��)"

#: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 仗亠�舒亶仄亠仆舒于舒�� �舒亶仍 :\n"
"%s\n"
"�:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2687
msgid "Rename file"
msgstr "�亠�舒亶仄亠仆舒于舒�� �舒亶仍"

#: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
#, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"丐��从舒:\n"
"%s\n"
"�亢仂 ��仆�亠."

#: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
msgid "Folder exists"
msgstr "丐��从舒 ��仆�亠"

#: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"丿仍��:\n"
"%s\n"
"�亢仂 ��仆�亠, 亞��舒 �舒亶仍."

#: src/utilops.c:2812
#, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"弌�于舒���� ���从� � :\n"
"%s\n"
"亰 �仄亠仄:"

#: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
msgid "Rename failed"
msgstr "�舒仄�仍从舒 仗亠�舒亶仄亠仆舒于舒仆仆�"

#: src/utilops.c:2967
msgid "Location"
msgstr "�仄����仆仆亠:"

#: src/utilops.c:3145
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 于�亟舒仍��� ���从�:\n"
"\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3152
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"��亟舒仍亠仆仆亠 亰仄亠��� ���从� 仗亠�舒�于舒仆舒 仆舒 亞���仄�舒亶仍亠:\n"
"\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
msgid "Delete folder"
msgstr "��亟舒仍��� ���从�"

#: src/utilops.c:3211
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""
"��亟舒仍��� ��仄于舒仍��仆�� �仗舒��仍从�:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"丐��从舒, 仆舒 �从�� �仆舒 �从舒亰于舒亠, 于�亟舒仍亠仆舒 仆亠 弍�亟亰亠."

#: src/utilops.c:3215
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr "丶� 于�亟舒仍��� ��仄于舒仍��仆�� �仗舒��仍从� 仆舒 ���从�?"

#: src/utilops.c:3230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr "�亠仄舒亞��仄舒 于�亟舒仍��� ��舒�� �舒亶仍 �舒 �仄亠�仆�从舒"

#: src/utilops.c:3242
#, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr "�亠仄舒��仄舒 仗�舒亞仍亠亟亰亠�� ���从� %s"

#: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "丐��从舒 亰仄���舒亠 仗舒亟���从�"

#: src/utilops.c:3260
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""
"�亠仄舒亞��仄舒 于�亟舒仍��� ���从�:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"丐��从舒 亰仄���舒亠 仗舒亟���从�, �从�� 仗舒于�仆仆� 弍��� 仗亠�舒仄亠��舒仆� 亟舒 于�亟舒仍亠仆仆� ���从�."

#: src/utilops.c:3268
msgid "Subfolders:"
msgstr "�舒亟���从�"

#: src/utilops.c:3295
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""
"��亟舒仍��� ���从�:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"�仄亠�� ���从� 弍�亟亰亠 �舒从�舒仄舒 于�亟舒仍亠仆�."

#: src/utilops.c:3299
msgid "Delete folder?"
msgstr "��亟舒仍��� ���从�?"

#: src/utilops.c:3303
msgid "Contents:"
msgstr "�仄亠��:"

#: src/view_dir.c:30
msgid "_Tree"
msgstr "_���于舒"

#: src/view_dir.c:502
msgid "new_folder"
msgstr "仆仂于舒�_���从舒"

#: src/view_dir.c:587
msgid "_Up to parent"
msgstr "�舒 �亰�仂于亠仆� _于���亶"

#: src/view_dir.c:592
msgid "_Slideshow"
msgstr "�舒从舒亰 _�仍舒亶亟舒�"

#: src/view_dir.c:594
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "��从�����仆� 仗舒从舒亰 �仍舒亶亟舒�"

#: src/view_dir.c:598
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "�仆舒亶��� _舒亟仆仂仍�从舒于��..."

#: src/view_dir.c:600
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "�仆舒亶��� 舒亟仆仂仍�从舒于�� ��从�����仆舒..."

#: src/view_dir.c:605
msgid "_New folder..."
msgstr "_�仂于舒� ���从舒..."

#: src/view_dir.c:619
msgid "_View as"
msgstr "��舒_亞仍�亟 �从"

#: src/view_dir.c:631
msgid "Show _hidden files"
msgstr "�舒从舒亰舒�� �_�舒于舒仆��"

#: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
msgid "Re_fresh"
msgstr "_�弍仆舒于���"

#: src/view_file.c:588
msgid "_Sort"
msgstr "_弌舒��舒于舒��"

#: src/view_file.c:591
msgid "View as _icons"
msgstr "��舒亞仍�亟舒�� �从 _�从仂仆从�"

#: src/view_file.c:597
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "�舒从舒亰舒�� _仄�仆������"

#: src/view_file_list.c:390
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠�舒仗�舒�亟仆舒亠 �仄� �舒亶仍舒:\n"
"%s"

#: src/view_file_list.c:1821
msgid "SC"
msgstr "SC"

#: src/window.c:226
msgid "Help"
msgstr "�舒仗舒仄仂亞舒"

#~ msgid "Change to folder:"
#~ msgstr "�舒�舒�从仂于舒� ���从舒:"