Mercurial > geeqie.yaz
view po/nl.po @ 65:322bb41c9b9e
Mon Aug 15 18:27:38 2005 John Ellis <johne@verizon.net>
* cache.c: Make cache loader tolerant of unknown line values, so that
a cache written by newer/older versions of GQview does not result in
recreating data that is actually there.
author | gqview |
---|---|
date | Mon, 15 Aug 2005 22:32:57 +0000 |
parents | 0c912a2d94f1 |
children | f63ecca6c087 |
line wrap: on
line source
# Nederlandse vertaling van GQview # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001. # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GQview 1.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-13 20:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "Favoriet" # nog doen/nog uitwerken/te doen #: src/bar_info.c:31 msgid "Todo" msgstr "Nog doen" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "Mensen" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "Plaatsen" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "Kunst" #: src/bar_info.c:35 msgid "Nature" msgstr "Natuur" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "Bezittingen" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "Steekwoord voorinstellingen" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "Favoriete steekwoordenlijst" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692 msgid "Keywords" msgstr "Steekwoorden" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366 msgid "File date:" msgstr "Bestandsdatum:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "Steekwoorden:" #: src/bar_info.c:1095 msgid "Comment:" msgstr "Opmerking:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken." #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen." #: src/bar_info.c:1130 msgid "Save comment now" msgstr "Opmerking nu opslaan" # goede vertaling voor tag? #: src/bar_exif.c:435 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/bar_exif.c:437 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: src/bar_exif.c:438 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: src/bar_exif.c:439 msgid "Elements" msgstr "Elementen" #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:634 msgid "Advanced view" msgstr "Geavanceerd" #: src/bar_sort.c:218 msgid "Unlink failed" msgstr "Link verwijderen mislukt" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "Link maken mislukt" #: src/bar_sort.c:435 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "De collectie:\n" "%s\n" "bestaat al." #: src/bar_sort.c:436 msgid "Collection exists" msgstr "Collectie bestaat" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Opslaan van collectie mislukt:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "Opslaan mislukt" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611 msgid "Add Bookmark" msgstr "Favoriet toevoegen" #: src/bar_sort.c:489 msgid "Add Collection" msgstr "Collectie toevoegen" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: src/bar_sort.c:568 msgid "Sort Manager" msgstr "Archiefbeheer" #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066 msgid "Collections" msgstr "Collecties" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/bar_sort.c:589 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #: src/bar_sort.c:592 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/bar_sort.c:598 msgid "Add image" msgstr "Afbeelding toevoegen" #: src/bar_sort.c:601 msgid "Add selection" msgstr "Selectie toevoegen" #: src/bar_sort.c:614 msgid "Undo last image" msgstr "Laatste afbeelding herstellen" #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894 #: src/editors.c:410 msgid "done" msgstr "klaar" #: src/cache_maint.c:304 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Verwijderen van oude metadata..." #: src/cache_maint.c:308 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..." #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..." #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051 msgid "Maintenance" msgstr "Beheer" #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945 msgid "Invalid folder" msgstr "Ongeldige map" #: src/cache_maint.c:793 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "De opgegeven map is niet gevonden." #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216 msgid "Create thumbnails" msgstr "Miniaturen aanmaken" #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058 msgid "S_tart" msgstr "S_tarten" #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179 msgid "Folder:" msgstr "Map:" #: src/cache_maint.c:845 msgid "Select folder" msgstr "Map selecteren" #: src/cache_maint.c:849 msgid "Include subfolders" msgstr "Inclusief submappen" #: src/cache_maint.c:850 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan" #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067 msgid "click start to begin" msgstr "klik start om te beginnen" #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558 msgid "running..." msgstr "vergelijken..." #: src/cache_maint.c:1043 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..." #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191 #: src/cache_maint.c:1211 msgid "Clear cache" msgstr "Cache legen" #: src/cache_maint.c:1113 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n" "gewist, wilt u verder gaan?" #: src/cache_maint.c:1163 msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "Cache-beheer - GQview" #: src/cache_maint.c:1173 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Cache en data beheer" #: src/cache_maint.c:1177 msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "GQview miniaturen cache" #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234 msgid "Clean up" msgstr "Opruimen" #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen." #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen." # buffer/cache #: src/cache_maint.c:1197 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Gedeelde miniaturen-cache" #: src/cache_maint.c:1220 msgid "Render" msgstr "Aanmaken" #: src/cache_maint.c:1223 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken." #: src/cache_maint.c:1225 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/cache_maint.c:1237 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen." #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75 #: src/image-overlay.c:116 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" #: src/collect.c:353 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Naamloos (%d)" #: src/collect.c:980 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "%s - GQview collectie" #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 msgid "Close collection" msgstr "Collectie sluiten" #: src/collect.c:1103 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Collectie is gewijzigd.\n" "Eerst opslaan?" #: src/collect.c:1106 msgid "_Discard" msgstr "_Verwerpen" #: src/collect-dlg.c:58 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Gegeven pad:\n" "%s\n" "is een map, collecties zijn bestanden" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" #: src/collect-dlg.c:68 msgid "Overwrite File" msgstr "Bestand overschrijven" #: src/collect-dlg.c:73 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Huidige bestand overschrijven?" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708 #: src/utilops.c:2260 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "Collectie opslaan" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "Collectie openen" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "Collectie aanvullen" #: src/collect-dlg.c:185 msgid "_Append" msgstr "_Bijvoegen" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "Collectie bestanden" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "Collectie leeg" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken." #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702 msgid "Empty" msgstr "Legen" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d afbeeldingen (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d afbeeldingen" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Miniaturen worden geladen..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395 msgid "View in _new window" msgstr "Weergeven in _nieuw venster" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 msgid "Rem_ove" msgstr "_Verwijderen" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "Aanvullen vanuit collectie..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "Alles selecteren" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "Niets selecteren" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiëren..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401 msgid "_Move..." msgstr "Ver_plaatsen..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403 msgid "_Rename..." msgstr "_Hernoemen..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405 msgid "_Delete..." msgstr "_Verwijderen..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 msgid "Show filename _text" msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen" #: src/collect-table.c:813 msgid "_Save collection" msgstr "Collectie op_slaan" #: src/collect-table.c:815 msgid "Save collection _as..." msgstr "Collectie opslaan _als..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753 msgid "_Find duplicates..." msgstr "_Dubbele zoeken..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "De lijst bevat mappen." #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358 msgid "_Add contents" msgstr "Inhoud _toevoegen" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Inhoud _recursief toevoegen" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360 msgid "_Skip folders" msgstr "Mappen _overslaan" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken" #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d bestanden" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "[set 1]" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "Lezen van checksums..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Lezen van afmetingen..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Lezen van overeenkomsten..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "Vergelijken..." #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238 msgid "Sorting..." msgstr "Sorteren..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Groep _1 dubbele selecteren" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Groep _2 dubbele selecteren" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 msgid "C_lear" msgstr "_Wissen" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 msgid "Close _window" msgstr "Venster sl_uiten" #: src/dupe.c:2382 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d bestanden (set 2)" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 msgid "Dimensions" msgstr "Afmetingen" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Controlesom" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107 msgid "Path" msgstr "Pad" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "Overeenkomst (groot)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "Overeenkomst" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "Overeenkomst (klein)" #: src/dupe.c:2598 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Overeenkomst (aangepast)" #: src/dupe.c:3080 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "Dubbele bestanden zoeken - GQview" #: src/dupe.c:3152 msgid "Compare to:" msgstr "Vergelijken met:" #: src/dupe.c:3165 msgid "Compare by:" msgstr "Vergelijken via:" #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" #: src/dupe.c:3180 msgid "Compare two file sets" msgstr "Twee verzamelingen vergelijken" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:58 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Klokgewijs draaien" #: src/editors.c:59 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Antiklokgewijs draaien" #: src/editors.c:104 msgid "stopping..." msgstr "stoppen..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Uitvoer van %s" #: src/editors.c:303 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Kan opdracht niet uitvoeren:\n" "%s\n" #: src/editors.c:414 msgid "stopped by user" msgstr "afgebroken door gebruiker" #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: src/exif.c:112 msgid "top left" msgstr "boven links" #: src/exif.c:113 msgid "top right" msgstr "boven rechts" #: src/exif.c:114 msgid "bottom right" msgstr "onder rechts" #: src/exif.c:115 msgid "bottom left" msgstr "onder links" #: src/exif.c:116 msgid "left top" msgstr "links boven" #: src/exif.c:117 msgid "right top" msgstr "rechts boven" #: src/exif.c:118 msgid "right bottom" msgstr "rechts onder" #: src/exif.c:119 msgid "left bottom" msgstr "links onder" #: src/exif.c:126 msgid "inch" msgstr "inch" #: src/exif.c:127 msgid "centimeter" msgstr "centimeter" #: src/exif.c:139 msgid "average" msgstr "gemiddeld" #: src/exif.c:140 msgid "center weighted" msgstr "centrum gewogen" # onzeker #: src/exif.c:141 msgid "spot" msgstr "focus" #: src/exif.c:142 msgid "multi-spot" msgstr "multi-focus" #: src/exif.c:143 msgid "multi-segment" msgstr "multi-segment" #: src/exif.c:144 msgid "partial" msgstr "gedeeltelijk" #: src/exif.c:145 src/exif.c:183 msgid "other" msgstr "overige" #: src/exif.c:150 msgid "not defined" msgstr "niet gedefinieerd" #: src/exif.c:151 msgid "manual" msgstr "handmatig" #: src/exif.c:152 msgid "normal" msgstr "normaal" #: src/exif.c:153 msgid "aperture" msgstr "diafragma" #: src/exif.c:154 msgid "shutter" msgstr "sluiter" #: src/exif.c:155 msgid "creative" msgstr "creatief" #: src/exif.c:156 msgid "action" msgstr "actie" #: src/exif.c:157 msgid "portrait" msgstr "staand" #: src/exif.c:158 msgid "landscape" msgstr "liggend" #: src/exif.c:164 msgid "daylight" msgstr "daglicht" #: src/exif.c:165 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescent" #: src/exif.c:166 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "tungsten (incandescent)" #: src/exif.c:167 msgid "flash" msgstr "flits" #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232 msgid "no" msgstr "nee" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/exif.c:190 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe" #: src/exif.c:191 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "ja, ontdekt met de strobe" #: src/exif.c:288 msgid "Image description" msgstr "Beschrijving" #: src/exif.c:291 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: src/exif.c:302 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/exif.c:307 msgid "Exposure program" msgstr "Belichtingstijd" #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421 msgid "ISO sensitivity" msgstr "ISO gevoeligheid" #: src/exif.c:312 msgid "Date original" msgstr "Oorspronkelijke datum" #: src/exif.c:313 msgid "Date digitized" msgstr "Gedigitaliseerde datum" #: src/exif.c:316 src/exif.c:418 msgid "Shutter speed" msgstr "Sluitertijd" #: src/exif.c:317 src/exif.c:419 msgid "Aperture" msgstr "Diafragma" #: src/exif.c:319 src/exif.c:420 msgid "Exposure bias" msgstr "Belichtingsafwijking" #: src/exif.c:321 src/exif.c:423 msgid "Subject distance" msgstr "Afstand voorwerp" #: src/exif.c:322 msgid "Metering mode" msgstr "Afstandsmethode" #: src/exif.c:323 msgid "Light source" msgstr "Lichtbron" #: src/exif.c:324 src/exif.c:424 msgid "Flash" msgstr "Flits" #: src/exif.c:325 src/exif.c:422 msgid "Focal length" msgstr "Brandpuntafstand" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:335 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: src/exif.c:336 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: src/exif.c:416 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: src/exif.c:425 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: src/exif.c:1478 msgid "infinity" msgstr "oneindig" #: src/exif.c:1506 msgid "mode:" msgstr "modus:" #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293 msgid "on" msgstr "aan" #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293 msgid "off" msgstr "uit" #: src/exif.c:1516 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/exif.c:1522 msgid "not detected by strobe" msgstr "noet ontdekt met de strobe" #: src/exif.c:1523 msgid "detected by strobe" msgstr "ontdekt met de strobe" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1528 msgid "red-eye reduction" msgstr "rode ogen reductie" #: src/exif.c:1547 msgid "dot" msgstr "dot" #: src/filelist.c:520 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: src/filelist.c:524 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filelist.c:528 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mb" #: src/filelist.c:533 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Gb" #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview volledig scherm" #: src/fullscreen.c:397 msgid "Full size" msgstr "Volledige grootte" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "Scherm" #: src/fullscreen.c:644 msgid "Stay above other windows" msgstr "Boven andere vensters blijven" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Bepaald door vensterbeheer" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "Actieve scherm" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "Actieve monitor" #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786 #: src/pan-view.c:4768 msgid "Zoom _in" msgstr "_Inzoomen" #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787 #: src/pan-view.c:4770 msgid "Zoom _out" msgstr "_Uitzoomen" #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788 #: src/pan-view.c:4772 msgid "Zoom _1:1" msgstr "_1:1 zoomen" #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714 msgid "Fit image to _window" msgstr "Afbeelding _passend maken" #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Als achter_grond gebruiken" #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745 msgid "_Stop slideshow" msgstr "Diavoorstelling _stoppen" # de o zit naast de p #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748 msgid "Continue slides_how" msgstr "Diavoorstelling verv_olgen" #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753 #: src/layout_image.c:760 msgid "Pause slides_how" msgstr "Diavoorstelling _pauzeren" #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759 msgid "_Start slideshow" msgstr "Diavoorstelling _starten" #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804 msgid "Exit _full screen" msgstr "_Volledig scherm verlaten" #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808 msgid "_Full screen" msgstr "_Volledig scherm" #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812 msgid "C_lose window" msgstr "Venster sl_uiten" #: src/info.c:367 msgid "File size:" msgstr "Bestandsgrootte:" #: src/info.c:369 msgid "Dimensions:" msgstr "Afmetingen:" #: src/info.c:370 msgid "Transparent:" msgstr "Doorzichtig:" #: src/info.c:371 src/print.c:3371 msgid "Image size:" msgstr "Grootte afbeelding:" #: src/info.c:373 msgid "Compress ratio:" msgstr "Compressieverhouding:" #: src/info.c:374 msgid "File type:" msgstr "Bestandstype:" #: src/info.c:376 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" #: src/info.c:377 msgid "Group:" msgstr "Groep:" #: src/info.c:380 src/preferences.c:830 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/info.c:461 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Afbeelding %d van %d" #: src/info.c:684 msgid "Image properties - GQview" msgstr "Eigenschappen van afbeelding - GQview" #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413 msgid "Ascending" msgstr "Oplopend" #: src/layout.c:332 msgid " Slideshow" msgstr " Diavoorstelling" #: src/layout.c:336 msgid " Paused" msgstr " Gepauzeerd" #: src/layout.c:353 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s" #: src/layout.c:360 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d bestanden%s" #: src/layout.c:365 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d bestanden%s" #: src/layout.c:394 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte" #: src/layout.c:398 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: src/layout.c:406 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.c:1102 msgid "GQview Tools" msgstr "GQview gereedschap" #: src/layout_config.c:57 msgid "Tools" msgstr "Gereedschap" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)" #: src/layout_image.c:775 msgid "Hide file _list" msgstr "Bestands_lijst verbergen" #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "in %s..." #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "in (onbekend)..." # legen #: src/layout_util.c:631 msgid "empty" msgstr "leeg" #: src/layout_util.c:742 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248 msgid "_Adjust" msgstr "_Aanpassen" #: src/layout_util.c:746 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: src/layout_util.c:748 msgid "New _window" msgstr "_Nieuw venster" #: src/layout_util.c:749 msgid "_New collection" msgstr "Nieuwe _collectie" #: src/layout_util.c:750 msgid "_Open collection..." msgstr "Collectie _openen" #: src/layout_util.c:751 msgid "Open _recent" msgstr "_Recente openen" #: src/layout_util.c:752 msgid "_Search..." msgstr "_Zoeken..." #: src/layout_util.c:754 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr "Geavanceerd" #: src/layout_util.c:755 msgid "_Print..." msgstr "_Afdrukken..." #: src/layout_util.c:756 msgid "N_ew folder..." msgstr "_Nieuwe map..." #: src/layout_util.c:762 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "_Klokgewijs draaien" #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "_Antiklokgewijs draaien" #: src/layout_util.c:776 msgid "Rotate 1_80" msgstr "_180 draaien" #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203 msgid "_Mirror" msgstr "_Spiegelen" #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206 msgid "_Flip" msgstr "_Omdraaien" #: src/layout_util.c:780 msgid "Select _all" msgstr "_Alles selecteren" #: src/layout_util.c:781 msgid "Select _none" msgstr "_Niets selecteren" #: src/layout_util.c:782 msgid "P_references..." msgstr "_Eigenschappen..." #: src/layout_util.c:783 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "_Miniaturen beheer..." #: src/layout_util.c:789 msgid "_Zoom to fit" msgstr "_Passend zoomen" #: src/layout_util.c:790 msgid "F_ull screen" msgstr "_Volledig scherm" #: src/layout_util.c:791 msgid "_Hide file list" msgstr "Bestands_lijst verbergen" #: src/layout_util.c:792 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "_Diavoorstelling aan/uit" #: src/layout_util.c:793 msgid "_Refresh" msgstr "_Herladen" #: src/layout_util.c:795 msgid "_Contents" msgstr "_Info" #: src/layout_util.c:796 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Sneltoetsen" #: src/layout_util.c:797 msgid "_Release notes" msgstr "_Versie-informatie" #: src/layout_util.c:798 msgid "_About" msgstr "In_fo" #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniaturen" #: src/layout_util.c:803 msgid "Tr_ee" msgstr "_Boom" #: src/layout_util.c:804 msgid "_Float file list" msgstr "Bestandslijst _zwevend" #: src/layout_util.c:805 msgid "Hide tool_bar" msgstr "_Werkbalk verbergen" # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn #: src/layout_util.c:806 msgid "_Keywords" msgstr "Steekwoorden" #: src/layout_util.c:807 msgid "E_xif data" msgstr "E_xif-gegevens" #: src/layout_util.c:808 msgid "Sort _manager" msgstr "_Sorteerbeheer" #: src/layout_util.c:812 msgid "_List" msgstr "_Lijst" #: src/layout_util.c:813 msgid "I_cons" msgstr "Pi_ctogrammen" #: src/layout_util.c:1050 msgid "Show thumbnails" msgstr "Miniaturen tonen" #: src/layout_util.c:1055 msgid "Change to home folder" msgstr "Naar de persoonlijke map gaan" #: src/layout_util.c:1057 msgid "Refresh file list" msgstr "Bestandslijst herladen" #: src/layout_util.c:1059 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" #: src/layout_util.c:1061 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924 msgid "Fit image to window" msgstr "Afbeelding passend maken" #: src/layout_util.c:1065 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "1:1 zoomen" #: src/layout_util.c:1067 msgid "Configure options" msgstr "Configuratie-opties" #: src/layout_util.c:1068 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Formaat" #: src/layout_util.c:1069 msgid "Float Controls" msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen" #: src/main.c:266 msgid "Help - GQview" msgstr "Hulp - GQview" #: src/main.c:489 src/main.c:1305 msgid "Command line" msgstr "Opdrachtregel" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:527 msgid "next image" msgstr "volgende afbeelding" #: src/main.c:528 msgid "previous image" msgstr "vorige afbeelding" #: src/main.c:529 msgid "first image" msgstr "eerste afbeelding" #: src/main.c:530 msgid "last image" msgstr "laatste afbeelding" #: src/main.c:531 msgid "toggle full screen" msgstr "volledig scherm aan/uit" #: src/main.c:532 msgid "start full screen" msgstr "_Volledig scherm starten" #: src/main.c:533 msgid "stop full screen" msgstr "_Volledig scherm stoppen" #: src/main.c:534 msgid "toggle slide show" msgstr "Diavoorstelling aan/uit" #: src/main.c:535 msgid "start slide show" msgstr "Diavoorstelling starten" #: src/main.c:536 msgid "stop slide show" msgstr "Diavoorstelling stoppen" #: src/main.c:537 msgid "start recursive slide show" msgstr "Recursieve diavoorstelling starten" #: src/main.c:538 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden" #: src/main.c:539 msgid "show tools" msgstr "Gereedschap tonen" #: src/main.c:540 msgid "hide tools" msgstr "Gereedschap verbergen" #: src/main.c:541 msgid "quit" msgstr "afsluiten" #: src/main.c:542 msgid "open file" msgstr "bestand openen" #: src/main.c:543 msgid "open file in new window" msgstr "bestand openen in nieuw venster" #: src/main.c:609 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n" #: src/main.c:667 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "Externe GQview niet opgestart, starten..." #: src/main.c:802 msgid "Remote not available\n" msgstr "Extern niet beschikbaar\n" #: src/main.c:944 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n" #: src/main.c:945 msgid "valid options are:\n" msgstr "geldige opties zijn:\n" #: src/main.c:946 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n" #: src/main.c:947 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n" #: src/main.c:948 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n" #: src/main.c:949 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n" #: src/main.c:950 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list open collectie venster voor command line\n" #: src/main.c:951 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het open " "venster\n" #: src/main.c:952 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n" #: src/main.c:953 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug zet debug uitvoer aan\n" #: src/main.c:954 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version print versie info\n" #: src/main.c:955 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr " -h, --help deze boodschap weergeven\n" #: src/main.c:969 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "onjuist of verworpen: %s\n" "Gebruik --help voor opties\n" #: src/main.c:1034 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "Bezig met maken van GQview map:%s\n" #: src/main.c:1040 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n" #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043 msgid "Home" msgstr "Persoonlijke map" #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/main.c:1152 msgid "GQview - exit" msgstr "Gqview - Afsluiten" #: src/main.c:1156 msgid "Quit GQview" msgstr "GQview afsluiten" #: src/main.c:1156 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?" # bestandsgrootte # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd # ipv de vorm: Op ... sorteren #: src/menu.c:115 msgid "Sort by size" msgstr "Op grootte gesorteerd" #: src/menu.c:118 msgid "Sort by date" msgstr "Op datum gesorteerd" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Ongesorteerd" #: src/menu.c:124 msgid "Sort by path" msgstr "Op pad gesorteerd" #: src/menu.c:127 msgid "Sort by number" msgstr "Op nummer gesorteerd" #: src/menu.c:131 msgid "Sort by name" msgstr "Op naam gesorteerd" #: src/menu.c:175 msgid "Sort" msgstr "Sorteren" #: src/menu.c:200 msgid "Rotate _180" msgstr "_180 draaien" #: src/pan-view.c:3163 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d afbeeldingen" #: src/pan-view.c:3173 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:3174 #, fuzzy msgid "Folder not supported" msgstr "Map niet gevonden" #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Lezen van overeenkomsten..." #: src/pan-view.c:3303 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Sorteren..." #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: src/pan-view.c:3705 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:3705 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Bestand niet gevonden" #: src/pan-view.c:3753 #, fuzzy msgid "partial match" msgstr "gedeeltelijk" #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140 msgid "Folder not found" msgstr "Map niet gevonden" #: src/pan-view.c:4273 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:4391 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilinear" #: src/pan-view.c:4392 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "_Wissen" #: src/pan-view.c:4394 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Mappen" #: src/pan-view.c:4395 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:4404 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "punten" #: src/pan-view.c:4405 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Afbeelding" #: src/pan-view.c:4406 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturen" #: src/pan-view.c:4407 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniaturen" #: src/pan-view.c:4408 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Miniaturen verwijderen" #: src/pan-view.c:4409 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4410 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4411 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4412 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4413 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:4461 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Bestand:" #: src/pan-view.c:4504 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "E_xif-gegevens" #: src/pan-view.c:4517 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:4584 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:4591 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:4592 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Miniaturen 'cachen'" #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken" #: src/pan-view.c:4608 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:4796 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Op datum gesorteerd" #: src/preferences.c:393 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)" #: src/preferences.c:395 msgid "Tiles" msgstr "Tegels" #: src/preferences.c:397 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: src/preferences.c:399 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)" #: src/preferences.c:427 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/preferences.c:428 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: src/preferences.c:429 msgid "Best" msgstr "Beste" #: src/preferences.c:507 src/print.c:365 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674 msgid "Reset filters" msgstr "Filters resetten" #: src/preferences.c:675 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n" "Doorgaan?" #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711 msgid "Reset editors" msgstr "Editors resetten" #: src/preferences.c:712 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n" "Doorgaan?" #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739 msgid "Clear trash" msgstr "Prullenbak legen" #: src/preferences.c:740 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden" #: src/preferences.c:779 msgid "GQview Preferences" msgstr "GQview - voorkeuren" #: src/preferences.c:833 msgid "Startup" msgstr "Opstarten" #: src/preferences.c:835 msgid "Change to folder:" msgstr "Ga naar map:" #: src/preferences.c:846 msgid "Use current" msgstr "Huidige gebruiken" #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904 msgid "Quality:" msgstr "Kwaliteit:" #: src/preferences.c:867 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails" #: src/preferences.c:871 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)" #: src/preferences.c:875 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:878 msgid "Slide show" msgstr "Diavoorstelling" #: src/preferences.c:881 msgid "Delay between image change:" msgstr "Afbeelding wisselingstijd:" #: src/preferences.c:881 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: src/preferences.c:887 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: src/preferences.c:888 msgid "Repeat" msgstr "Herhalen" #: src/preferences.c:898 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #: src/preferences.c:901 msgid "Dithering method:" msgstr "Dithering methode:" #: src/preferences.c:906 msgid "Two pass zooming" msgstr "Zoomen in twee stappen" #: src/preferences.c:909 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit." msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen" #: src/preferences.c:913 msgid "Zoom increment:" msgstr "Stapgrootte voor zoomen:" #: src/preferences.c:918 msgid "When new image is selected:" msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding" #: src/preferences.c:921 msgid "Zoom to original size" msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen" #: src/preferences.c:927 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Zoom-waarde niet veranderen" #: src/preferences.c:931 msgid "Appearance" msgstr "Weergave" #: src/preferences.c:933 msgid "Black background" msgstr "Zwarte achtergrond" #: src/preferences.c:936 msgid "Convenience" msgstr "Gebruiksvriendelijk" #: src/preferences.c:938 msgid "Refresh on file change" msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand" #: src/preferences.c:940 msgid "Preload next image" msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden" #: src/preferences.c:942 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info" #: src/preferences.c:951 msgid "Windows" msgstr "Vensters" #: src/preferences.c:954 msgid "State" msgstr "Toestand" #: src/preferences.c:956 msgid "Remember window positions" msgstr "Positie van vensters onthouden" #: src/preferences.c:958 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden" #: src/preferences.c:963 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is" #: src/preferences.c:967 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):" #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363 msgid "Layout" msgstr "Indeling" #: src/preferences.c:987 msgid "Filtering" msgstr "Filteren" #: src/preferences.c:992 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen" #: src/preferences.c:994 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: src/preferences.c:997 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen" #: src/preferences.c:1000 msgid "File types" msgstr "Bestandstypes" # kolomkop voor de filters #: src/preferences.c:1022 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123 msgid "Defaults" msgstr "Standaarden" #: src/preferences.c:1080 msgid "Editors" msgstr "Editors" #: src/preferences.c:1086 msgid "#" msgstr "#" # duidelijker zo #: src/preferences.c:1089 msgid "Menu name" msgstr "Naam van programma" # dit is de titel van het tabblad # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier. #: src/preferences.c:1139 msgid "Advanced" msgstr "Extra" #: src/preferences.c:1152 msgid "Full screen" msgstr "_Volledig scherm" #: src/preferences.c:1160 msgid "Smooth image flip" msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend" #: src/preferences.c:1162 msgid "Disable screen saver" msgstr "Schermbeveiliging uit" #: src/preferences.c:1165 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: src/preferences.c:1167 msgid "Confirm file delete" msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen" #: src/preferences.c:1169 msgid "Enable Delete key" msgstr "Delete-toets verwijdert bestand" #: src/preferences.c:1172 msgid "Safe delete" msgstr "Veilig verwijderen" #: src/preferences.c:1190 msgid "Maximum size:" msgstr "Maximale grootte:" #: src/preferences.c:1190 msgid "MB" msgstr "MB" # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences. #: src/preferences.c:1193 msgid "View" msgstr "Weergeven" #: src/preferences.c:1203 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" #: src/preferences.c:1205 msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave" #: src/preferences.c:1208 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave" #: src/preferences.c:1211 msgid "In place renaming" msgstr "Snel hernoemen van bestanden" #: src/preferences.c:1214 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: src/preferences.c:1216 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord" #: src/preferences.c:1218 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Muiswiel schuift afbeelding" #: src/preferences.c:1221 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" #: src/preferences.c:1223 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan" #: src/preferences.c:1226 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:" #: src/preferences.c:1229 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):" #: src/preferences.c:1305 msgid "About - GQview" msgstr "Info - GQview" #: src/preferences.c:1318 #, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright © %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Uitgegeven onder de GNU General Public License" #: src/preferences.c:1336 msgid "Credits..." msgstr "Met dank aan..." #: src/print.c:111 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: src/print.c:112 msgid "All" msgstr "Alles" #: src/print.c:123 msgid "One image per page" msgstr "Een afbeelding per pagina" #: src/print.c:124 msgid "Proof sheet" msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina" #: src/print.c:137 msgid "Default printer" msgstr "Standaard printer" #: src/print.c:138 msgid "Custom printer" msgstr "Aangepaste printer" #: src/print.c:139 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-bestand" #: src/print.c:140 msgid "Image file" msgstr "Afbeeldings-bestand" #: src/print.c:154 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, lage kwaliteit" #: src/print.c:155 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, normala kwaliteit" #: src/print.c:156 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, hoge kwaliteit" #: src/print.c:350 src/print.c:3201 msgid "points" msgstr "punten" #: src/print.c:351 msgid "millimeters" msgstr "millimeters" #: src/print.c:352 msgid "centimeters" msgstr "centimeters" #: src/print.c:353 msgid "inches" msgstr "inch" #: src/print.c:354 msgid "picas" msgstr "picas" #: src/print.c:359 msgid "Portrait" msgstr "Staand" #: src/print.c:360 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" #: src/print.c:366 msgid "Letter" msgstr "Letter" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:367 msgid "Legal" msgstr "Legal" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:368 msgid "Executive" msgstr "Executive" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:380 msgid "Envelope #10" msgstr "Envelope #10" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:381 msgid "Envelope #9" msgstr "Envelop #9" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:382 msgid "Envelope C4" msgstr "Envelop C4" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:383 msgid "Envelope C5" msgstr "Envelop C5" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:384 msgid "Envelope C6" msgstr "Envelop C6" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:385 msgid "Photo 6x4" msgstr "Foto 6x4" #. in 6 x 4 #: src/print.c:386 msgid "Photo 8x10" msgstr "Foto 8x10" #. in 8 x 10 #: src/print.c:387 msgid "Postcard" msgstr "Ansichtkaart" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:388 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: src/print.c:544 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "pagina %d van %d" #: src/print.c:736 src/utilops.c:2128 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: src/print.c:1044 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n" "\"%s\"" #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424 #: src/view_file_list.c:453 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds." #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s" #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer." #: src/print.c:1964 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" # kolomkop voor de filters #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 msgid "Printing error" msgstr "Afdrukfout" #: src/print.c:1990 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s." #: src/print.c:1994 msgid "Details" msgstr "Details" #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 msgid "Print - GQview" msgstr "Afdrukken - GQview" #: src/print.c:2591 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s." #: src/print.c:2691 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" #: src/print.c:2766 msgid "Units:" msgstr "Eenheid:" #: src/print.c:2810 msgid "Orientation:" msgstr "Ligging" #: src/print.c:2942 msgid "Destination:" msgstr "Doel:" #: src/print.c:2990 msgid "<printer name>" msgstr "<printernaam>" # beste/ongelimiteerd #: src/print.c:3079 msgid "Unlimited" msgstr "Ongelimiteerd" # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt #: src/print.c:3188 msgid "Show" msgstr "Weergeven" #: src/print.c:3199 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: src/print.c:3359 msgid "Source" msgstr "Bron" #: src/print.c:3375 msgid "Proof size:" msgstr "Afdrukgrootte:" #: src/print.c:3391 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/print.c:3401 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/print.c:3424 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: src/print.c:3426 msgid "Left:" msgstr "Links:" #: src/print.c:3429 msgid "Right:" msgstr "Rechts:" #: src/print.c:3432 msgid "Top:" msgstr "Boven:" #: src/print.c:3435 msgid "Bottom:" msgstr "Onder:" # kolomkop voor de filters #: src/print.c:3444 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: src/print.c:3450 msgid "Custom printer:" msgstr "Aangepaste printer:" #: src/print.c:3459 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: src/print.c:3468 msgid "File format:" msgstr "Bestandsformaat:" #: src/print.c:3473 msgid "DPI:" msgstr "Scherpte (DPI):" #: src/print.c:3481 msgid "Remember print settings" msgstr "Afdrukinstellingen onthouden" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n" #: src/search.c:200 msgid "folder" msgstr "map" #: src/search.c:201 msgid "comments" msgstr "opmerkingen" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "resultaten" #: src/search.c:206 msgid "contains" msgstr "bevat" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "is" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "gelijk aan" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "minder dan" #: src/search.c:213 msgid "greater than" msgstr "groter dan" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "tussen" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "voor" #: src/search.c:220 msgid "after" msgstr "na" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "elk woord" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "een van" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "uitgezonderd" #: src/search.c:277 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)" #: src/search.c:284 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d bestanden" #: src/search.c:301 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." #: src/search.c:2093 msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" #: src/search.c:2094 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud." #: src/search.c:2141 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken." #: src/search.c:2570 msgid "Image search - GQview" msgstr "Afbeelding zoeken - GQview" #: src/search.c:2599 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" #: src/search.c:2613 msgid "Recurse" msgstr "Recursief" #: src/search.c:2617 msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: src/search.c:2623 msgid "Match case" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: src/search.c:2627 msgid "File size is" msgstr "Bestandsgrootte is:" #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 msgid "and" msgstr "en" #: src/search.c:2639 msgid "File date is" msgstr "Bestandsdatum is:" #: src/search.c:2656 msgid "Image dimensions are" msgstr "Afmetingen zijn" #: src/search.c:2676 msgid "Image content is" msgstr "Inhoud is" # overeenkomst/gelijkend op #: src/search.c:2682 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "% gelijkend op" #: src/search.c:2751 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: src/thumb.c:379 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "Nieuwe favoriet" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Favorieten bewerken" #: src/ui_bookmark.c:612 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "Pictogram:" #: src/ui_bookmark.c:627 msgid "Select icon" msgstr "Pictogram selecteren" #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "_Properties..." msgstr "_Eigenschappen..." # kort houden #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _up" msgstr "Naar _boven" #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "Move _down" msgstr "Naar _beneden" #: src/ui_bookmark.c:724 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Kan bestand: \n" "%s niet laden" #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2486 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s." #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Kan het bestand: \n" "%s niet verwijderen" #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521 msgid "File deletion failed" msgstr "Verwijderen van bestand mislukt" #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 msgid "Delete file" msgstr "Bestand verwijderen" #: src/ui_pathsel.c:535 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Het bestand: %s\n" "zal worden verwijderd" #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2096 #: src/utilops.c:2320 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 msgid "Add _Bookmark" msgstr "_Favoriet toevoegen" #: src/ui_pathsel.c:636 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 msgid "New folder" msgstr "Nieuw map" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330 #: src/view_dir_tree.c:426 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Kan map:\n" "%s niet aanmaken" #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331 #: src/view_dir_tree.c:427 msgid "Error creating folder" msgstr "Fout bij het aanmaken van map" #: src/ui_pathsel.c:972 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: src/ui_pathsel.c:1048 msgid "Show hidden" msgstr "Verborgen weergeven" # werkwoord? #: src/ui_pathsel.c:1132 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_tabcomp.c:861 msgid "Select path" msgstr "Pad selecteren" #: src/ui_tabcomp.c:877 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251 msgid "Overwrite file" msgstr "Overschrijf bestanden" #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256 msgid "Overwrite file?" msgstr "Bestand overschrijven?" #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand." # allen/alles #: src/utilops.c:508 msgid "Overwrite _all" msgstr "_Allen overschrijven" #: src/utilops.c:510 msgid "S_kip all" msgstr "Allen _overslaan" #: src/utilops.c:511 msgid "_Skip" msgstr "_Overslaan" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261 msgid "Existing file" msgstr "Huidige bestand" #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261 msgid "New file" msgstr "Nieuw bestand" #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869 #: src/utilops.c:2162 msgid "Auto rename" msgstr "Automatisch hernoemen" #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" #: src/utilops.c:571 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel" #: src/utilops.c:572 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Kan bestand:\n" "%s\n" "niet naar zichzelf kopieren." #: src/utilops.c:576 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel" #: src/utilops.c:577 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Kan bestand:\n" "%s\n" "niet naar zichzelf verplaatsen." #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Doorgaan" #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886 msgid "Error copying file" msgstr "Fout bij kopieren bestand" #: src/utilops.c:659 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Kan niet kopiëren, bestand:\n" "%s \n" "naar:\n" "%s\n" "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden." #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891 msgid "Error moving file" msgstr "Fout bij het verplaatsen" #: src/utilops.c:664 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Kan niet verplaatsen, bestand:\n" "%s\n" "naar:\n" "%s\n" "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden." #: src/utilops.c:810 msgid "Source matches destination" msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie" #: src/utilops.c:811 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken" #: src/utilops.c:887 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het kopieren van bestand:\n" "%s\n" "naar:\n" "%s" #: src/utilops.c:892 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n" "%s\n" "naar:\n" "%s" #: src/utilops.c:940 msgid "Invalid destination" msgstr "Ongeldige doellocatie" #: src/utilops.c:941 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n" "selecteren, geen bestand." #: src/utilops.c:946 msgid "Please select an existing folder." msgstr "Selecteer een bestaande map." #: src/utilops.c:1015 msgid "Copy - GQview" msgstr "Kopiëren - GQview" #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" #: src/utilops.c:1019 msgid "Copy file" msgstr "Bestand kopiëren" #: src/utilops.c:1023 msgid "Copy multiple files" msgstr "Meerdere bestanden kopiëren" #: src/utilops.c:1029 msgid "Move - GQview" msgstr "Verplaatsen - GQview" #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" #: src/utilops.c:1033 msgid "Move file" msgstr "Bestand verplaatsen" #: src/utilops.c:1037 msgid "Move multiple files" msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen" #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561 msgid "File name:" msgstr "Bestandsnaam:" #: src/utilops.c:1055 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Selecteer de doelmap." #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348 msgid "Delete failed" msgstr "Verwijderen mislukt" #: src/utilops.c:1183 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen" #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385 msgid "Could not create folder" msgstr "Kon map niet aanmaken" #: src/utilops.c:1261 msgid "Permission denied" msgstr "Toestemming geweigerd" #: src/utilops.c:1271 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n" "\"%s\"" #: src/utilops.c:1275 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten" #: src/utilops.c:1293 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Veilig verwijderen: %s" #: src/utilops.c:1335 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Kan bestand: \n" "%s niet verwijderen\n" "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?" #: src/utilops.c:1406 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Bestand %d van %d" #: src/utilops.c:1475 msgid "Delete files - GQview" msgstr "Bestand verwijderen - GQview" #: src/utilops.c:1479 msgid "Delete multiple files" msgstr "Meerdere bestanden verwijderen" #: src/utilops.c:1497 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d bestanden herzien" #: src/utilops.c:1553 msgid "Delete file - GQview" msgstr "Bestand verwijderen - GQview" #: src/utilops.c:1557 msgid "Delete file?" msgstr "Bestand verwijderen?" #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen." #: src/utilops.c:1720 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Kan bestand:\n" "%s\n" "niet hernoemen tot:\n" "%s" #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:448 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460 msgid "Error renaming file" msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand" #: src/utilops.c:1806 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n" "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n" "met de resulterende bestandsnamen.\n" #: src/utilops.c:1868 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Kon %s niet hernoemen\n" "\n" "Het getal was %d." #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314 msgid "Rename - GQview" msgstr "Hernoemen - GQview" #: src/utilops.c:2095 msgid "Rename multiple files" msgstr "Meerdere bestanden hernoemen" #: src/utilops.c:2127 msgid "Original Name" msgstr "Oorspronkelijke naam" #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327 msgid "Original name:" msgstr "Oorspronkelijke naam:" #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330 msgid "New name:" msgstr "Nieuw naam:" #: src/utilops.c:2192 msgid "Begin text" msgstr "Begintekst" #: src/utilops.c:2200 msgid "Start #" msgstr "Start #" #: src/utilops.c:2206 msgid "End text" msgstr "Eindtekst" #: src/utilops.c:2214 msgid "Padding:" msgstr "Opvulling:" #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:459 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kan bestand:\n" "%s\n" "niet hernoemen tot:\n" "%s" #: src/utilops.c:2317 msgid "Rename file" msgstr "Bestand hernoemen" #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468 #, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "De map:\n" "%s\n" "bestaat al." #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469 msgid "Folder exists" msgstr "Map bestaat" #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Het pad:\n" "%s\n" "bestaat al als bestand." #: src/utilops.c:2436 msgid "New folder - GQview" msgstr "Nieuwe map - GQview" #: src/utilops.c:2439 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Map aanmaken in:\n" "%s\n" "met de naam:" #: src/utilops.c:2478 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "Bestand hernoemen" #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417 msgid "new_folder" msgstr "Nieuwe map" #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474 msgid "_Up to parent" msgstr "Naar _bovenliggende" # was eerst diashow #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diavoorstelling" #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Recursieve diavoorstelling" #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485 msgid "Find _duplicates..." msgstr "_Dubbele zoeken..." #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Recursief dubbele zoeken..." #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494 msgid "_New folder..." msgstr "_Nieuw map..." #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501 msgid "View as _tree" msgstr "Als _boom weergeven" #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311 #: src/view_file_list.c:423 msgid "Re_fresh" msgstr "_Herladen" #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416 msgid "_Sort" msgstr "_Sorteren" #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419 msgid "View as _icons" msgstr "Als _pictogrammen weergeven" #: src/view_file_list.c:421 msgid "Show _thumbnails" msgstr "_Miniaturen tonen" #: src/view_file_list.c:447 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Ongeldige bestandsnaam:\n" "%s" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Bestand/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Bestand/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Bestand/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..." #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Bestand/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Bestand/sep4" #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/Be_werken" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Bewerken/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Bewerken/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Bewerken/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Bewerken/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Bewerken/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Bewerken/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Bewerken/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Bewerken/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Bewerken/editor8" #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Bewerken/editor9" #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Bewerken/editor0" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Bewerken/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen" #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Bewerken/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Bewerken/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Bewerken/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/Beel_d" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Beeld/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Beeld/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen" # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Beeld/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Beeld/sep3" #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen" #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Beeld/sep4" # archiefbeheer het mooiste # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer # indelen, sorteren #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer" #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Beeld/sep5" # aan/uit geeft vreemde effecten, # aan\uit valt weg # aan\\uit werkt wel #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Hulp/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Hulp/sep1" #~ msgid "GQview configuration" #~ msgstr "GQview configuratie" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Pad" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Opslaan" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sluiten" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Collectie opslaan als:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Collectie openen vanuit:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Openen" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:" #, fuzzy #~ msgid "exit" #~ msgstr "Afsluiten" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Afsluiten" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Zoomen (schaling):" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Verwijderen" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" # Kan beter #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "Opdrachtregel" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hulp" #, fuzzy #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "_Volledig scherm" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Bestandsgrootte:" #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Breedte" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Hoogte" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Overschrijf bestanden:\n" #~ " %s\n" #~ " met:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Ja voor alles" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Overschrijf bestand:\n" #~ "%s\n" #~ "met:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Het bestand:\n" #~ "%s\n" #~ "kopiëren naar:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Het bestand:\n" #~ "%s\n" #~ "verplaatsen naar:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Overschrijf bestand:\n" #~ "%s\n" #~ "Door het hernoemen van:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "naar:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Aanmaken" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Startmap" #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Nieuwe map" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kan map:\n" #~ "%s niet aanmaken" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map" #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "Beschrijving" # aan/uit geeft vreemde effecten, # aan\uit valt weg # aan\\uit werkt wel #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Inhoud toevoegen" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Mappen overslaan" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Ongeldige map" #~ msgid "GQview - copy" #~ msgstr "GQview - kopiëren" #~ msgid "GQview - move" #~ msgstr "Gqview - verplaatsen" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Map bestaat al" #~ msgid "GQview - new directory" #~ msgstr "GQview - Nieuwe map" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Overig" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bewerken" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al." #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" #~ msgid "aperture priority" #~ msgstr "diafragma voorkeuren" #~ msgid "tungsten" #~ msgstr "tungsten" #~ msgid "standard A" #~ msgstr "standaard A" #~ msgid "standard B" #~ msgstr "standaard B" #~ msgid "standard C" #~ msgstr "standaard C" #~ msgid "OTHER" #~ msgstr "OVERIGE" #~ msgid "yes (strobe return light not detected)" #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)" #~ msgid "yes (strobe return light detected)" #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)" #~ msgid "top" #~ msgstr "boven" #~ msgid "GQview running: %s\n" #~ msgstr "GQview draait: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes"