view po/de.po @ 15:3263965d5f9e

##### Note: GQview CVS on sourceforge is not always up to date, please use ##### ##### an offical release when making enhancements and translation updates. ##### Thu Mar 3 14:24:58 2005 John Ellis <johne@verizon.net> * filelist.c, info.c, preferences.c, utilops.c: Use doubles instead of floats whenever possible. * ui_utildlg.c (generic_dialog_add_message): Enable line wrap for message body so specifying newlines is no longer needed. * pan-view.c: Display info dialog when thumbnail caching settings are not optimal.
author gqview
date Thu, 03 Mar 2005 19:32:48 +0000
parents 6d50eaba8e4b
children 56866f205a68
line wrap: on
line source

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview-1.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 01:10+0100\n"
"Last-Translator: Danny Milosavljevic <danny_milo@yahoo.com>\n"
"Language-Team: fixme\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:31
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Werkzeuge"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "Blendenöffnung"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
msgid "File date:"
msgstr "Dateidatum:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1095
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Vergleiche mit:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1130
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Sammlung speichern"

# "Last-Translator: Thomas Klausner <wiz@danbala.tuwien.ac.at>\n"
#: src/bar_exif.c:423
msgid "Tag"
msgstr "Markierung"

#: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
#: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: src/bar_exif.c:425
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: src/bar_exif.c:426
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: src/bar_exif.c:427
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"

#: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:622
msgid "Advanced view"
msgstr "Erweiterte Ansicht"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Der Ordner:\n"
"%s\n"
"existiert bereits."

#: src/bar_sort.c:436
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Sammlung leer"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann Sammlung nicht speichern:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"

#: src/bar_sort.c:489
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Sammlungen"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: src/bar_sort.c:569
msgid "Sort Manager"
msgstr "Sortierleiste"

#: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"

#: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
msgid "Collections"
msgstr "Sammlungen"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: src/bar_sort.c:593
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"

#: src/bar_sort.c:600
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:610
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d Bilder"

#: src/bar_sort.c:617
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Keine Auswahl"

#: src/bar_sort.c:634
msgid "Undo last image"
msgstr "Letztes Bild rückgängig machen"

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
#: src/editors.c:410
msgid "done"
msgstr "fertig"

#: src/cache_maint.c:304
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten"

#: src/cache_maint.c:308
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Lösche Indexbilder..."

#: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Entferne alte Indexbilder..."

#: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Ungültiger Dateiname"

#: src/cache_maint.c:793
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Indexbilder zwischenspeichern"

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Anfangsnr. "

#: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
msgid "Folder:"
msgstr "Ordner:"

#: src/cache_maint.c:845
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Keine Auswahl"

#: src/cache_maint.c:849
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Ungültiger Dateiname"

#: src/cache_maint.c:850
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
msgid "running..."
msgstr "läuft..."

#: src/cache_maint.c:1043
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Lösche Indexbilder..."

#: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
#: src/cache_maint.c:1211
msgid "Clear cache"
msgstr "Lösche Zwischenspeicher"

#: src/cache_maint.c:1113
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Dies wird alle Indexbilder die auf der Platte\n"
"sind löschen. Wirklich weitermachen?"

#: src/cache_maint.c:1163
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance - GQview"
msgstr "Bildeigenschaften - GQView"

#: src/cache_maint.c:1173
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1177
#, fuzzy
msgid "GQview thumbnail cache"
msgstr "GQview Vollbild"

#: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
#: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Sammlungen"

#: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Löschen"

#: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Indexbilder zwischenspeichern"

#: src/cache_maint.c:1197
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Indexbilder anzeigen"

#: src/cache_maint.c:1220
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Umbenennen"

#: src/cache_maint.c:1223
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1225
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1237
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
#: src/image-overlay.c:115
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"

#: src/collect.c:353
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Unbekannt (%d)"

#: src/collect.c:980
#, c-format
msgid "%s - GQview Collection"
msgstr "%s - GQview Sammlung"

#: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
msgid "Close collection"
msgstr "Schließe Sammlung"

#: src/collect.c:1103
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Sammlung wurde verändert.\n"
"Zuerst speichern?"

#: src/collect.c:1106
msgid "_Discard"
msgstr ""

# gqview de.po file.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Ullrich <quiana@quiana.net>, 2001.
#
#: src/collect-dlg.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Angegebener Pfad:\n"
"%s\n"
"ist ein Ordner, Sammlungen sind Dateien"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Datei überschreiben"

#: src/collect-dlg.c:73
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Datei überschreiben"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
#: src/utilops.c:2196
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Überschreiben"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Sammlung speichern"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Öffne Sammlung"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Füge Sammlung an"

#: src/collect-dlg.c:185
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Anhängen"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Sammlungsdateien"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Sammlung leer"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Die derzeitige Sammlung ist leer, speichern abgebrochen."

#: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
msgid "Empty"
msgstr "Leer"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d Bilder (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d Bilder"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
#: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Lade Indexbilder..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
#: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
#: src/view_file_list.c:395
msgid "View in _new window"
msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
msgid "Rem_ove"
msgstr "Entfernen"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Anfügen der Dateiliste"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Anfügen aus Sammlung..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Wähle alle aus"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Keine Auswahl"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
#: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
#: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschaften"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
#: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
#: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopieren..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
#: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
#: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
msgid "_Move..."
msgstr "_Verschieben..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
#: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
#: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
#: src/view_file_list.c:403
msgid "_Rename..."
msgstr "_Umbenennen..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
#: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
#: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
msgid "_Delete..."
msgstr "Löschen..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
msgid "Show filename _text"
msgstr "Dateinamen anzeigen"

#: src/collect-table.c:813
msgid "_Save collection"
msgstr "Sammlung _speichern"

#: src/collect-table.c:815
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Sammlung speichern _als..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "_Finde Duplikate..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Datei/_Umbenennen.."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Weggefallene Liste enthölt Ordner."

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
msgid "_Add contents"
msgstr "Inhalt hinzufügen"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Über_springe Ordner"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
#: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d Dateien"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr "[menge 1]"

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Lese Prüfsumme..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Lese Dimensionen..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten"

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Vergleiche..."

#: src/dupe.c:1535
msgid "Sorting..."
msgstr "Sortiere..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
msgid "C_lear"
msgstr "Löschen"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
msgid "Close _window"
msgstr "Fenster s_chließen"

#: src/dupe.c:2382
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d Dateien (menge 2)"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
#: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
#: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensionen"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Ähnlichkeit (hoch)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Ähnlichkeit"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"

#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)"

#: src/dupe.c:3080
msgid "Find duplicates - GQview"
msgstr "Finde Duplikate - GQview"

#: src/dupe.c:3152
msgid "Compare to:"
msgstr "Vergleiche mit:"

#: src/dupe.c:3165
msgid "Compare by:"
msgstr "Vergleiche nach:"

#: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
msgid "Thumbnails"
msgstr "Indexbilder"

#: src/dupe.c:3180
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Rotiere im Uhrzeigersinn"

#: src/editors.c:59
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Rotiere entgegen dem Uhrzeigersinn"

#: src/editors.c:104
msgid "stopping..."
msgstr "Halte an..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr "Ergebnis der Bearbeitung"

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Ausgabe von %s"

#: src/editors.c:303
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kann Kommando nicht ausführen:\n"
"%s\n"

#: src/editors.c:414
msgid "stopped by user"
msgstr "Abbruch durch Benutzer"

#: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
#: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: src/exif.c:113
msgid "top left"
msgstr "Links oben"

#: src/exif.c:114
msgid "top right"
msgstr "Rechts oben"

#: src/exif.c:115
msgid "bottom right"
msgstr "Rechts unten"

#: src/exif.c:116
msgid "bottom left"
msgstr "Links unten"

#: src/exif.c:117
msgid "left top"
msgstr "Links oben"

#: src/exif.c:118
msgid "right top"
msgstr "Rechts oben"

#: src/exif.c:119
msgid "right bottom"
msgstr "Rechts unten"

#: src/exif.c:120
msgid "left bottom"
msgstr "Links unten"

#: src/exif.c:127
msgid "inch"
msgstr "Zoll"

#: src/exif.c:128
msgid "centimeter"
msgstr "zentimeter"

#: src/exif.c:140
msgid "average"
msgstr "Durchschnitt"

#: src/exif.c:141
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:142
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:143
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:144
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:145
msgid "partial"
msgstr "Teilweise"

#: src/exif.c:146 src/exif.c:184
msgid "other"
msgstr "Anderes"

#: src/exif.c:151
msgid "not defined"
msgstr "Nicht angegeben"

#: src/exif.c:152
msgid "manual"
msgstr "Manuell"

#: src/exif.c:153
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: src/exif.c:154
msgid "aperture"
msgstr "Blendenöffnung"

#: src/exif.c:155
msgid "shutter"
msgstr "Blendenverschluss"

#: src/exif.c:156
msgid "creative"
msgstr ""

#: src/exif.c:157
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:158
msgid "portrait"
msgstr "Hochformat"

#: src/exif.c:159
msgid "landscape"
msgstr "Querformat"

#: src/exif.c:165
msgid "daylight"
msgstr "Tageslicht"

#: src/exif.c:166
msgid "fluorescent"
msgstr "Flourescezlicht"

#: src/exif.c:167
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "Wolfram (weißglühend)"

#: src/exif.c:168
msgid "flash"
msgstr "Blitz"

#: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "no"
msgstr "Nein"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "yes"
msgstr "Ja"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:192
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:289
msgid "Image description"
msgstr "Bildbeschreibung"

#: src/exif.c:292
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"

#: src/exif.c:303
msgid "Copyright"
msgstr "Lizenz"

#: src/exif.c:308
msgid "Exposure program"
msgstr "Belichtungsprogramm"

#: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "ISO Empfindlichkeit"

#: src/exif.c:313
msgid "Date original"
msgstr "Originaldatum"

#: src/exif.c:314
msgid "Date digitized"
msgstr "Digitalisierungsdatum"

#: src/exif.c:317 src/exif.c:420
msgid "Shutter speed"
msgstr "Verschlußgeschw."

#: src/exif.c:318 src/exif.c:421
msgid "Aperture"
msgstr "Blendenöffnung"

#: src/exif.c:320 src/exif.c:422
msgid "Exposure bias"
msgstr "Belichtungs-Bias"

#: src/exif.c:322 src/exif.c:425
msgid "Subject distance"
msgstr "Objektentfernung"

#: src/exif.c:323
msgid "Metering mode"
msgstr "Messmethode"

#: src/exif.c:324
msgid "Light source"
msgstr "Lichtquelle"

#: src/exif.c:325 src/exif.c:426
msgid "Flash"
msgstr "Blitz"

#: src/exif.c:326 src/exif.c:424
msgid "Focal length"
msgstr "Brennweite"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:336
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: src/exif.c:337
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: src/exif.c:418
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: src/exif.c:427
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"

#: src/exif.c:1451
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif.c:1479
msgid "mode:"
msgstr "Modus:"

#: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
msgid "on"
msgstr "ein"

#: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
msgid "off"
msgstr "aus"

#: src/exif.c:1489
msgid "auto"
msgstr "automatisch"

#: src/exif.c:1495
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:1496
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1501
msgid "red-eye reduction"
msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"

#: src/exif.c:1520
msgid "dot"
msgstr "Punkt"

#: src/filelist.c:513
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d Bytes"

#: src/filelist.c:517
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:521
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filelist.c:526
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview Vollbild"

#: src/fullscreen.c:397
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Dateigröße:"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:407
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:644
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Bild in Fenster einpassen"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
msgid "Zoom _in"
msgstr "Vergrößern"

#: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
msgid "Zoom _out"
msgstr "Verkleinern"

#: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Originalgröße"

#: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Bild in Fenster einpassen"

#: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Als Hindergrundbild verwenden"

#: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Diavorführung beenden"

#: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Diavorführung fortsetzen"

#: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
#: src/layout_image.c:755
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Diavorführung pausieren"

#: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Diavorführung starten"

#: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"

#: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
msgid "_Full screen"
msgstr "Vollbildmodus"

#: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
msgid "C_lose window"
msgstr "Fenster sch_ließen"

#: src/info.c:361
msgid "File size:"
msgstr "Dateigröße:"

#: src/info.c:363
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensionen:"

#: src/info.c:364
msgid "Transparent:"
msgstr "Transparent:"

#: src/info.c:365 src/print.c:3371
msgid "Image size:"
msgstr "Bildgröße"

#: src/info.c:367
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Komprimierungsfaktor:"

#: src/info.c:368
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Dateidatum:"

#: src/info.c:370
msgid "Owner:"
msgstr "Besitzer:"

#: src/info.c:371
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"

#: src/info.c:374 src/preferences.c:821
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: src/info.c:455
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "Bild %d von %d"

#: src/info.c:678
msgid "Image properties - GQview"
msgstr "Bildeigenschaften - GQView"

#: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"

#: src/layout.c:337
msgid " Slideshow"
msgstr " Diavorführung"

#: src/layout.c:341
msgid " Paused"
msgstr " Pausiert"

#: src/layout.c:358
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:365
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d Dateien%s"

#: src/layout.c:370
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d Dateien%s"

#: src/layout.c:399
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(keine Leserlaubnis) %s Bytes"

#: src/layout.c:403
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s Bytes"

#: src/layout.c:408
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s Bytes"

#: src/layout.c:1104
msgid "GQview Tools"
msgstr "GQview-Werkzeuge"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"

#: src/layout_image.c:770
msgid "Hide file _list"
msgstr "Datei_liste verbergen"

#: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "in %s..."

#: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "in (unbekannt)..."

#: src/layout_util.c:637
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Leer"

#: src/layout_util.c:748
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Datei"

#: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
msgid "_Adjust"
msgstr "Justieren"

#: src/layout_util.c:752
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/_Hilfe"

#: src/layout_util.c:754
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Datei/Neues _Fenster"

#: src/layout_util.c:755
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "Sammlung _speichern"

#: src/layout_util.c:756
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Öffne Sammlung"

#: src/layout_util.c:757
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Datei/Öffne letzte"

#: src/layout_util.c:758
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Sortiere..."

#: src/layout_util.c:760
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Datei/_Umbenennen.."

#: src/layout_util.c:761
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "_Neuer Ordner..."

#: src/layout_util.c:767
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Qualität"

#: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Rotiere im Uhrzeigersinn"

#: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Rotiere entgegen dem Uhrzeigersinn"

#: src/layout_util.c:781
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Rotiere 180°"

#: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
msgid "_Mirror"
msgstr "Spiegeln"

#: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
msgid "_Flip"
msgstr "Wasserspiegelung"

#: src/layout_util.c:785
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Wähle alle aus"

#: src/layout_util.c:786
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Keine Auswahl"

#: src/layout_util.c:787
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Eigenschaften..."

#: src/layout_util.c:788
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:794
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Ansicht/An Fenstergröße anpassen"

#: src/layout_util.c:795
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "Vollbildmodus"

#: src/layout_util.c:796
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Datei_liste verbergen"

#: src/layout_util.c:797
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Diavorführung beenden"

#: src/layout_util.c:798
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Auffrischen"

#: src/layout_util.c:800
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Hilfe/Über"

#: src/layout_util.c:801
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Hilfe/_Tastenkürzel"

#: src/layout_util.c:802
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Hilfe/_Information über diese Version"

#: src/layout_util.c:803
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Hilfe/Über"

#: src/layout_util.c:807
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Indexbilder"

#: src/layout_util.c:808
#, fuzzy
msgid "Tr_ee"
msgstr "/Ansicht/Baum"

#: src/layout_util.c:809
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Ansicht/Dateiliste schweben lassen"

#: src/layout_util.c:810
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Ansicht/Werkzeugliste verbergen"

#: src/layout_util.c:811
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "/Ansicht/I_cons"

#: src/layout_util.c:812
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Ansicht/Exif-Daten"

#: src/layout_util.c:813
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Sortierleiste"

#: src/layout_util.c:817
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Ansicht/Liste"

#: src/layout_util.c:818
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "Symbol:"

#: src/layout_util.c:1083
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Indexbilder anzeigen"

#: src/layout_util.c:1085
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Ins Heimverzeichnis wechseln"

#: src/layout_util.c:1087
msgid "Refresh file list"
msgstr "Dateiliste auffrischen"

#: src/layout_util.c:1089
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"

#: src/layout_util.c:1091
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"

#: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
msgid "Fit image to window"
msgstr "Bild in Fenster einpassen"

#: src/layout_util.c:1095
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Zoom auf 1:1 setzen"

#: src/layout_util.c:1097
msgid "Configure options"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"

#: src/layout_util.c:1099
msgid "Float Controls"
msgstr "Kontrollen schweben lassen"

#: src/main.c:266
msgid "Help - GQview"
msgstr "Hilfe - GQview"

#: src/main.c:489 src/main.c:1305
msgid "Command line"
msgstr "Kommandozeile"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:527
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Nächstes Bild vorladen"

#: src/main.c:528
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:529
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "Letztes Bild rückgängig machen"

#: src/main.c:530
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Letztes Bild rückgängig machen"

#: src/main.c:531
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"

#: src/main.c:532
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"

#: src/main.c:533
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"

#: src/main.c:534
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Diavorführung beenden"

#: src/main.c:535
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "Diavorführung starten"

#: src/main.c:536
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Diavorführung beenden"

#: src/main.c:537
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "Diavorführung starten"

#: src/main.c:538
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:539
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/main.c:540
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "GQview-Werkzeuge"

#: src/main.c:541
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/main.c:542
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr "Datei umbenennen:"

#: src/main.c:543
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"

#: src/main.c:609
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:667
msgid "Remote GQview not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:802
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/main.c:944
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: gqview [Optionen] [Pfad]\n"
"\n"

#: src/main.c:945
msgid "valid options are:\n"
msgstr "Gültige Optionen sind:\n"

#: src/main.c:946
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"

#: src/main.c:947
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"

#: src/main.c:948
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, -fullscreen            Starte im Vollbildmodus\n"

#: src/main.c:949
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            Starte im Diavorführungsmodus\n"

#: src/main.c:950
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""
"  -l, --list                 öffne Sammlungsfenster für "
"Befehlszeilenargumente\n"

#: src/main.c:951
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -l, --list                 öffne Sammlungsfenster für "
"Befehlszeilenargumente\n"

#: src/main.c:952
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:953
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                     Diagnoseausgabe einschalten\n"

#: src/main.c:954
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              Zeige Versionsnummer\n"

#: src/main.c:955
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 Diese Meldung\n"
"\n"

#: src/main.c:969
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"Ungültig oder ignoriert: %s\n"
"Benutzen Sie --help für Optionen\n"

#: src/main.c:1034
#, c-format
msgid "Creating GQview dir:%s\n"
msgstr "Erstelle GQview Ordner:%s\n"

#: src/main.c:1040
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Konnte Ordner nicht anlegen:%s\n"

#: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
msgid "Home"
msgstr "Pos1"

#: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: src/main.c:1152
msgid "GQview - exit"
msgstr "GQview - Beenden"

#: src/main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Quit GQview"
msgstr "Über - GQview"

#: src/main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Sammlungen wurden verändert.\n"
"Trotzdem beenden?"

#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "Sortieren nach Größe"

#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "Sortieren nach Datum"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Unsortiert"

#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "Sortieren nach Pfad"

#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "Sortieren nach Zahl"

#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "Sortieren nach Name"

#: src/menu.c:175
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"

#: src/menu.c:200
msgid "Rotate _180"
msgstr "Rotiere 180°"

#: src/preferences.c:384
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"

#: src/preferences.c:386
msgid "Tiles"
msgstr "Kacheln"

#: src/preferences.c:388
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"

#: src/preferences.c:390
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (sehr gut, aber langsam)"

#: src/preferences.c:418
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: src/preferences.c:419
msgid "Normal"
msgstr "normal"

#: src/preferences.c:420
msgid "Best"
msgstr "Bestes"

#: src/preferences.c:498 src/print.c:365
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "automatisch"

#: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
msgid "Reset filters"
msgstr "Filter entfernen"

#: src/preferences.c:666
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
"Fortfahren?"

#: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
msgid "Reset editors"
msgstr "Bearbeitungsbefehle löschen"

#: src/preferences.c:703
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Die Bearbeitungsbefehle werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
"Fortfahren?"

#: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
msgid "Clear trash"
msgstr "Lösche Müll"

#: src/preferences.c:731
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.c:770
#, fuzzy
msgid "GQview Preferences"
msgstr "GQview - Umbenennen"

#: src/preferences.c:824
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Anfangsnr. "

#: src/preferences.c:826
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "Ins Heimverzeichnis wechseln"

#: src/preferences.c:837
msgid "Use current"
msgstr "Aktuelles benutzen"

#: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"

#: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"

#: src/preferences.c:846
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Indexbilder zwischenspeichern"

#: src/preferences.c:852
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/preferences.c:858
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Indexbilder nach .thumbnails zwischenspeichern"

#: src/preferences.c:861
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "xvpics-Indexbilder benutzen, wenn gefunden (nur Lesezugriff)"

#: src/preferences.c:864
msgid "Slide show"
msgstr "Diavorführung"

#: src/preferences.c:867
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Verzögerung vor Bildwechsel (Sekunden):"

#: src/preferences.c:867
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:873
msgid "Random"
msgstr "Zufall"

#: src/preferences.c:874
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"

#: src/preferences.c:884
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"

#: src/preferences.c:887
msgid "Dithering method:"
msgstr "Ditheringmethode:"

#: src/preferences.c:892
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Zoom in zwei Durchgängen"

#: src/preferences.c:895
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
msgstr "Bild wenn nötig auch vergrößern, damit Zoomstufe erreicht werden kann"

#: src/preferences.c:899
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Zoomzunahme:"

#: src/preferences.c:904
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"

#: src/preferences.c:907
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"

#: src/preferences.c:913
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"

#: src/preferences.c:917
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Anhängen"

#: src/preferences.c:919
msgid "Black background"
msgstr "Schwarzer Hintergrund"

#: src/preferences.c:922
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Fortsetzen"

#: src/preferences.c:924
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"

#: src/preferences.c:926
msgid "Preload next image"
msgstr "Nächstes Bild vorladen"

#: src/preferences.c:928
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Automatisch nach Exif-Daten rotieren"

#: src/preferences.c:937
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"

#: src/preferences.c:940
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Anfangsnr. "

#: src/preferences.c:942
msgid "Remember window positions"
msgstr "Fensterpositionen merken"

#: src/preferences.c:944
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"

#: src/preferences.c:949
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Bild in Fenster einpassen wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"

#: src/preferences.c:953
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"

#: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: src/preferences.c:973
msgid "Filtering"
msgstr "Filtern"

#: src/preferences.c:978
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Einträge anzeigen, die mit einem Punkt beginnen"

#: src/preferences.c:980
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"

#: src/preferences.c:983
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Dateifiltern abschalten"

#: src/preferences.c:986
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Dateidatum:"

#: src/preferences.c:1008
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
msgid "Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen"

#: src/preferences.c:1066
msgid "Editors"
msgstr "Bearbeitungsprogramme"

#: src/preferences.c:1072
msgid "#"
msgstr "Nr. "

#: src/preferences.c:1075
msgid "Menu name"
msgstr "Menüname"

#: src/preferences.c:1125
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: src/preferences.c:1138
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbildmodus"

#: src/preferences.c:1146
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Bildgröße"

#: src/preferences.c:1148
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1151
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: src/preferences.c:1153
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Dateilöschung bestätigen"

#: src/preferences.c:1155
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Entfernentaste zum Löschen verwenden"

#: src/preferences.c:1158
msgid "Safe delete"
msgstr "Papierkorb"

#: src/preferences.c:1176
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maximalgröße (MB)"

#: src/preferences.c:1176
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1179
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: src/preferences.c:1189
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1191
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Rechteckige Auswahl"

#: src/preferences.c:1194
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Steige in Baumansicht in Ordner hinunter"

#: src/preferences.c:1197
msgid "In place renaming"
msgstr "Sofortiges umbenennen"

#: src/preferences.c:1200
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1202
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Gleichmäßiges Tastaturrollen"

#: src/preferences.c:1204
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Mausrad bewegt Bild"

#: src/preferences.c:1207
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1209
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1212
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Selbstdefinierte Ähnlichkeitsschwelle:"

#: src/preferences.c:1215
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Zwischenspeichergröße (MB pro Bild):"

#: src/preferences.c:1291
msgid "About - GQview"
msgstr "Über - GQview"

#: src/preferences.c:1304
#, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (C) %s John Ellis\n"
"Web: %s\n"
"E-Mail: %s\n"
"\n"
"Freigegeben unter der GNU General Public License"

#: src/preferences.c:1322
msgid "Credits..."
msgstr "Mitwirkende..."

#: src/print.c:111
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Keine Auswahl"

#: src/print.c:112
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:123
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:124
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:137
#, fuzzy
msgid "Default printer"
msgstr "Standardeinstellungen"

#: src/print.c:138
msgid "Custom printer"
msgstr ""

#: src/print.c:139
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:140
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Bildgröße"

#: src/print.c:154
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:155
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:156
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:350 src/print.c:3201
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:351
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:352
#, fuzzy
msgid "centimeters"
msgstr "zentimeter"

#: src/print.c:353
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "Zoll"

#: src/print.c:354
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:359
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"

#: src/print.c:360
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"

#: src/print.c:366
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "zentimeter"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:367
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:368
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:380
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:381
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:382
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:383
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:384
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:385
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:386
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:387
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:388
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "Bild %d von %d"

#: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: src/print.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
#: src/view_file_list.c:453
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Datei %s existiert bereits."

#: src/print.c:1074 src/print.c:1543
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
#: src/print.c:1398 src/print.c:1429
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1964
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:1986 src/print.c:1991
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Filter"

#: src/print.c:1990
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:1994
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Standardeinstellungen"

#: src/print.c:2587 src/print.c:3332
#, fuzzy
msgid "Print - GQview"
msgstr "Über - GQview"

#: src/print.c:2591
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2691
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Format"

#: src/print.c:2766
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2810
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung"

#: src/print.c:2942
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Beschreibung"

#: src/print.c:2990
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Dateiname:"

#: src/print.c:3079
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbenannt"

#: src/print.c:3188
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3199
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "ein"

#: src/print.c:3359
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sortieren"

#: src/print.c:3375
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Bildgröße"

#: src/print.c:3391
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/print.c:3401
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Blendenöffnung"

#: src/print.c:3424
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3426
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3429
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Höhe"

#: src/print.c:3432
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Gruppe:"

#: src/print.c:3435
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "in:"

#: src/print.c:3444
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filter"

#: src/print.c:3450
msgid "Custom printer:"
msgstr ""

#: src/print.c:3459
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Filter:"

#: src/print.c:3468
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Dateidatum:"

#: src/print.c:3473
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3481
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Fensterpositionen merken"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"

#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Ordner:"

#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Elemente"

#: src/search.c:202
#, fuzzy
msgid "results"
msgstr "Standardeinstellungen"

#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Fortsetzen"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr ""

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:220
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Datum"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d Dateien%s"

#: src/search.c:301
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Sortiere..."

#: src/search.c:2093
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2094
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Bitte wählen Sie einen existierenden Ordner"

#: src/search.c:2140
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2141
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Bitte wählen Sie einen existierenden Ordner"

#: src/search.c:2570
#, fuzzy
msgid "Image search - GQview"
msgstr "Bildeigenschaften - GQView"

#: src/search.c:2599
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Sortiere..."

#: src/search.c:2613
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2617
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Dateiname:"

#: src/search.c:2623
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2627
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Dateigröße:"

#: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Zufall"

#: src/search.c:2639
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Dateidatum:"

#: src/search.c:2656
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Bildbeschreibung"

#: src/search.c:2676
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Inhalt hinzufügen"

#: src/search.c:2682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Ähnlichkeit"

#: src/search.c:2751
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Zufall"

#: src/thumb.c:378
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""
"Laden des Indexbildes aus Zwischenspeicher ist fehlgeschlagen, erstelle "
"neu.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Kann Historyliste nicht schreiben: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen"

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"

#: src/ui_bookmark.c:612
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr "Symbol:"

#: src/ui_bookmark.c:627
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Keine Auswahl"

#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "_Properties..."
msgstr "Eigenschaften..."

#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _up"
msgstr "Nach _oben"

#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "Move _down"
msgstr "Nach _unten"

#: src/ui_bookmark.c:724
msgid "_Remove"
msgstr "Entfe_rnen"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann Datei nicht laden:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Kann Datei %s nicht in %s umbenennen."

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann Datei nicht löschen:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
msgid "File deletion failed"
msgstr "Dateilöschen fehlgeschlagen"

#: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
msgid "Delete file"
msgstr "Datei löschen"

#: src/ui_pathsel.c:535
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Werde Datei löschen:\n"
" %s"

#: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
#: src/utilops.c:2255
msgid "_Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"

#: src/ui_pathsel.c:636
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"

#: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "_Neuer Ordner..."

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
#: src/view_dir_tree.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann Ordner nicht anlegen:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
#: src/view_dir_tree.c:435
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners"

#: src/ui_pathsel.c:972
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"

#: src/ui_pathsel.c:1048
msgid "Show hidden"
msgstr "Versteckte anzeigen"

#: src/ui_pathsel.c:1132
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/ui_tabcomp.c:840
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Wähle alle aus"

#: src/ui_tabcomp.c:856
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"

#: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
msgid "Overwrite file"
msgstr "Datei überschreiben"

#: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Datei überschreiben"

#: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:480
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Datei überschreiben"

#: src/utilops.c:482
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Alle überspringen"

#: src/utilops.c:483
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "überspringen"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "_Neuer Ordner..."

#: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
#: src/utilops.c:2101
msgid "Auto rename"
msgstr "Automat. Umbenennen"

#: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: src/utilops.c:543
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Zu kopierende Quelle stimmt mit Ziel überein"

#: src/utilops.c:544
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Kann Datei nicht kopieren:\n"
"%s\n"
"(in sich selbst)."

#: src/utilops.c:548
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Zu verschiebende Quelle stimmt mit Ziel überein"

#: src/utilops.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Kann Datei nicht verschieben:\n"
"%s\n"
"(in sich selbst)."

#: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Fortsetzen"

#: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
msgid "Error copying file"
msgstr "Fehler beim Umbenennen von Datei"

#: src/utilops.c:631
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Kann Datei nicht kopieren:\n"
"%s\n"
"nach:\n"
"%s\n"
" - passiert während des verschiebens mehrerer Dateien."

#: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
msgid "Error moving file"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"

#: src/utilops.c:636
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Kann Datei nicht verschieben:\n"
"%s\n"
"nach:\n"
"%s\n"
" - passiert während Verschieben mehrerer Dateien."

#: src/utilops.c:774
msgid "Source matches destination"
msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"

#: src/utilops.c:775
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Quelle und Ziel ist gleich, Vorgang abgebrochen."

#: src/utilops.c:851
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann Datei nicht kopieren:\n"
"%s\n"
"nach:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:856
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann Datei nicht verschieben:\n"
"%s\n"
"nach:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:899
msgid "Invalid destination"
msgstr "Ungültiges Ziel"

#: src/utilops.c:900
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Beim Umgang mit mehreren Dateien bitte einen\n"
" Ordner, keine Datei wählen."

#: src/utilops.c:905
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Bitte wählen Sie einen existierenden Ordner"

#: src/utilops.c:956
#, fuzzy
msgid "Copy - GQview"
msgstr "Hilfe - GQview"

#: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"

#: src/utilops.c:960
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr "Datei umbenennen:"

#: src/utilops.c:964
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr " Kopiere mehrere Dateien nach:"

#: src/utilops.c:970
#, fuzzy
msgid "Move - GQview"
msgstr "Hilfe - GQview"

#: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"

#: src/utilops.c:974
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr "Datei umbenennen:"

#: src/utilops.c:978
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Verschiebe mehrere Dateien nach:"

#: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"

#: src/utilops.c:996
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"

#: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
msgid "Delete failed"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"

#: src/utilops.c:1124
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Kann vorige Datei nicht aus dem Müll entfernen"

#: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Konnte Ordner nicht anlegen"

#: src/utilops.c:1202
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"

#: src/utilops.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kann nicht auf Müll-Ordner zugreifen.\n"
"\"%s\""

#: src/utilops.c:1216
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Bestätigung vor Dateiläschungen abschalten"

#: src/utilops.c:1234
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Papierkorb: %s"

#: src/utilops.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Kann Datei nich löschen:\n"
" %s\n"
" Mit den anderen Dateien fortsetzen?"

#: src/utilops.c:1347
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "Datei %d von %d"

#: src/utilops.c:1416
#, fuzzy
msgid "Delete files - GQview"
msgstr "Dateien löschen"

#: src/utilops.c:1420
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Mehrere Dateien umbenennen:"

#: src/utilops.c:1438
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d Dateien ansehen"

#: src/utilops.c:1494
#, fuzzy
msgid "Delete file - GQview"
msgstr "Datei löschen"

#: src/utilops.c:1498
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Datei löschen"

#: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann Datei nicht umbenennen:\n"
"%s\n"
" nach:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
#: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fehler beim Umbenennen von Datei"

#: src/utilops.c:1747
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Kann Auswahl nicht automatisch umbenennen.\n"
"Es gibt Dateien mit den Namen bereits, die\n"
"in der sich ergebenden Namenliste auch auftauchen.\n"

#: src/utilops.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Kann Datei\n"
"%s\n"
"nicht umbenennen. Die Nummer ist %d."

#: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
#, fuzzy
msgid "Rename - GQview"
msgstr "Hilfe - GQview"

#: src/utilops.c:2034
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Mehrere Dateien umbenennen:"

#: src/utilops.c:2066
msgid "Original Name"
msgstr "Originalname"

#: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Originalname"

#: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Umbenennen:"

#: src/utilops.c:2128
msgid "Begin text"
msgstr "Textanfang"

#: src/utilops.c:2136
msgid "Start #"
msgstr "Anfangsnr. "

#: src/utilops.c:2142
msgid "End text"
msgstr "Textende"

#: src/utilops.c:2150
msgid "Padding:"
msgstr "Auffüllen:"

#: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann Datei nicht umbenennen:\n"
"%s\n"
"nach:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2252
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr "Datei umbenennen:"

#: src/utilops.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Der Ordner:\n"
"%s\n"
"existiert bereits."

#: src/utilops.c:2312
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Ordner"

#: src/utilops.c:2317
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Dieser Pfad:\n"
"%s\n"
"existiert bereits als Datei."

#: src/utilops.c:2369
#, fuzzy
msgid "New folder - GQview"
msgstr "Hilfe - GQview"

#: src/utilops.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Ordner anlegen in:\n"
"%s\n"
"Name:"

#: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
msgid "new_folder"
msgstr "Neuer Ordner"

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
msgid "_Up to parent"
msgstr "Einen Ordner rauf"

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
msgid "_Slideshow"
msgstr "Diavorführung"

#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Diavorführung rekursiv"

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Finde Duplikate..."

#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Finde Duplikate rekuriv..."

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
msgid "_New folder..."
msgstr "_Neuer Ordner..."

#: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
msgid "View as _tree"
msgstr "Baumansicht"

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
#: src/view_file_list.c:423
msgid "Re_fresh"
msgstr "Auffrischen"

#: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortieren"

#: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
msgid "View as _icons"
msgstr "_Iconansicht"

#: src/view_file_list.c:421
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Indexbilder anzeigen"

#: src/view_file_list.c:447
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ungültiger Dateiname:\n"
"%s"

#~ msgid "Purge thumbnails"
#~ msgstr "Entferne Indexbilder"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/_Datei/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Datei/_Neue Sammlung"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Datei/Ö_ffne Sammlung..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Datei/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Datei/_Umbenennen.."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Datei/Finde _Duplikate..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Datei/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Datei/_Umbenennen.."

#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Datei/Ordner anlegen..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Datei/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Datei/_Kopieren..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Datei/Verschieben..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Datei/_Umbenennen.."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Datei/_Löschen..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Datei/sep4"

#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/Datei/Fenster sch_ließen"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Datei/B_eenden"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Bearbeiten"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Bearbeiten/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Bearbeiten/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Bearbeiten/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Bearbeiten/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Bearbeiten/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Bearbeiten/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Bearbeiten/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Bearbeiten/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Bearbeiten/editor8"

#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Bearbeiten/editor9"

#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Bearbeiten/editor0"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Bearbeiten/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Justieren"

#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Eigenschaften..."

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Justieren/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Justieren/_Rotiere im Uhrzeigersinn"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Justieren/R_otiere entgegen dem Uhrzeigersinn"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Justieren/Rotiere 1_80"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Justieren/_Spiegeln"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Justieren/_Wasserspiegelung"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Bearbeiten/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Alle auswählen"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Keine Auswahl"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Bearbeiten/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Einstellungen..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Bearbeiten/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Bearbeiten/Als _Hintergrundbild verwenden"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Ansicht"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Ansicht/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Ansicht/Vergrößern"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Ansicht/Verkleinern"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Ansicht/Originalgröße"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Ansicht/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Ansicht/Indexbilder"

#~ msgid "/View/I_cons"
#~ msgstr "/Ansicht/I_cons"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Ansicht/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Ansicht/V_ollbild"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Ansicht/sep3"

#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Ansicht/Dateiliste verbergen"

#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Ansicht/sep4"

#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Ansicht/Sortierleiste"

#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Ansicht/sep5"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Ansicht/Diavorführung an - aus"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Ansicht/Listen auffr_ischen"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Hilfe/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Hilfe/sep1"

#~ msgid "GQview configuration"
#~ msgstr "GQview-Konfiguration"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Bearbeiten/_Alte Indexbilder entfernen"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Pfad"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sammlungsdatei überschreiben:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Sammlung speichern unter..."

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Öffne Sammlung von:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öffne"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Füge Sammlung an von:"

#, fuzzy
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "Beenden"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Beenden"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Ungültiger Dateiname"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Beim Start in diesen Ordner wechseln:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Zoom (Skalierung)"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Platziere Dialoge unter Maus"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Dateien dieses Typ einschließen:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Entfernen"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hinzufügen"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Kommandozeile"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hilfe"

#, fuzzy
#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "Vollbildmodus"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Dateigröße:"

#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Breite"

#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Höhe"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Datei überschreiben:\n"
#~ " %s\n"
#~ " mit:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Ja zu allen"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Datei überschreiben:\n"
#~ "%s\n"
#~ " mit:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopiere Datei:\n"
#~ "%s\n"
#~ "nach:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Verschiebe Datei:\n"
#~ "%s\n"
#~ "nach:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Lösche mehrere Dateien..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Datei überschreiben:\n"
#~ "%s\n"
#~ "durch Umbenennen von:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "in:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Erzeugen"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Anfängsverzeichnis"

#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Neuer Ordner"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kann Ordner nicht anlegen:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Bildbeschreibung"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Ansicht/Diavorführung an - aus"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Inhalt hinzufügen"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Inhalt rekursiv hinzufügen"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Ordner überspringen"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Ungültiger Ordner"

#~ msgid "GQview - copy"
#~ msgstr "GQview - Kopieren"

#~ msgid "GQview - move"
#~ msgstr "GQview - Verschieben"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Ordner existiert"

#~ msgid "GQview - new directory"
#~ msgstr "GQview - Neuer Ordner"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Verschiedenes"