view po/eu.po @ 237:404629011caa

Add missing return at the end of editor_command_next_start().
author zas_
date Thu, 03 Apr 2008 20:45:55 +0000
parents f6e307c7bad6
children d9625c2a085c
line wrap: on
line source

# translation of gqview-2.1.2-eu.po to librezale
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview-2.1.2-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr "Gogokoa"

#: src/bar_info.c:31
msgid "Todo"
msgstr "Dena"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr "Pertsonak"

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr "Artea"

#: src/bar_info.c:35
msgid "Nature"
msgstr "Natura"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr "Jabetzak"

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak"

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda"

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
msgid "Keywords"
msgstr "Gako-hitzak"

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
msgid "Filename:"
msgstr "Fitxategi-izena:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
msgid "File date:"
msgstr "Fitxategia data:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr "Gako-hitzak:"

#: src/bar_info.c:1095
msgid "Comment:"
msgstr "Iruzkina:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda."

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara"

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen."

#: src/bar_info.c:1130
msgid "Save comment now"
msgstr "Gorde iruzkina orain"

#: src/bar_exif.c:436
msgid "Tag"
msgstr "Etiketa"

#: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
#: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: src/bar_exif.c:438
msgid "Value"
msgstr "Balioa"

#: src/bar_exif.c:439
msgid "Format"
msgstr "Formatua"

#: src/bar_exif.c:440
msgid "Elements"
msgstr "Elementuak"

#: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"

#: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:635
msgid "Advanced view"
msgstr "Ikuspegi aurreratua"

#: src/bar_sort.c:217
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da lotura sinbolikoa ezabatu:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:218
msgid "Unlink failed"
msgstr "Huts lotura kentzean"

#: src/bar_sort.c:297
#, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da lotura sinbolikoa sortu:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr "Loturak huts egin du"

#: src/bar_sort.c:435
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Bilduma:\n"
"%s\n"
"badago dagoeneko."

#: src/bar_sort.c:436
msgid "Collection exists"
msgstr "Bilduma badago"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Gordetzean huts egin du"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Laster-marka gehitu"

#: src/bar_sort.c:489
msgid "Add Collection"
msgstr "Bilduma Gehitu"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"

#: src/bar_sort.c:568
msgid "Sort Manager"
msgstr "Ordenatze Kudeatzailea"

#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"

#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
msgid "Collections"
msgstr "Bildumak"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"

#: src/bar_sort.c:589
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"

#: src/bar_sort.c:592
msgid "Link"
msgstr "Lotura"

#: src/bar_sort.c:598
msgid "Add image"
msgstr "Irudia gehitu"

#: src/bar_sort.c:601
msgid "Add selection"
msgstr "Hautaketa gehitu"

#: src/bar_sort.c:614
msgid "Undo last image"
msgstr "Azken irudia desegin"

#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
#: src/editors.c:437
msgid "done"
msgstr "eginda"

#: src/cache_maint.c:303
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..."

#: src/cache_maint.c:307
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..."

#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenua"

#: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
msgid "Invalid folder"
msgstr "Karpeta baliogabea"

#: src/cache_maint.c:792
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu."

#: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Argazkitxoak sortu"

#: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
msgid "S_tart"
msgstr "Ha_si"

#: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
msgid "Folder:"
msgstr "Karpeta:"

#: src/cache_maint.c:844
msgid "Select folder"
msgstr "Hautatu karpeta"

#: src/cache_maint.c:848
msgid "Include subfolders"
msgstr "Azpikarpetak barne"

#: src/cache_maint.c:849
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde"

#: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
msgid "click start to begin"
msgstr "hasi klikatu abiarazteko"

#: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
msgid "running..."
msgstr "martxan..."

#: src/cache_maint.c:1042
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Argazkitxoak garbitzen..."

#: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
#: src/cache_maint.c:1210
msgid "Clear cache"
msgstr "Katxea garbitu"

#: src/cache_maint.c:1112
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n"
"ezabatuko ditu, jarraitu?"

#: src/cache_maint.c:1162
msgid "Cache Maintenance - Geeqie"
msgstr "Katxe Mantenua - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1172
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Katxe eta Data Mantenua"

#: src/cache_maint.c:1176
msgid "Geeqie thumbnail cache"
msgstr "Geeqie argazkitxo katxea"

#: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
#: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
#: src/utilops.c:1571
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"

#: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
msgid "Clean up"
msgstr "Garbitu"

#: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu."

#: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu."

#: src/cache_maint.c:1196
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea"

#: src/cache_maint.c:1219
msgid "Render"
msgstr "Errendatu"

#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu."

#: src/cache_maint.c:1224
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu."

#: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
#: src/image-overlay.c:152
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"

#: src/collect.c:354
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Izengabea (%d)"

#: src/collect.c:976
#, c-format
msgid "%s - Geeqie Collection"
msgstr "%s - Geeqie Bilduma"

#: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
msgid "Close collection"
msgstr "Bilduma itxi"

#: src/collect.c:1099
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Bilduma aldatua izan da.\n"
"Gorde lehenengo?"

#: src/collect.c:1102
msgid "_Discard"
msgstr "_Baztertu"

#: src/collect-dlg.c:58
#, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Ezarritako bidea:\n"
"%s\n"
"karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Fitxategia Gainidatzi"

#: src/collect-dlg.c:73
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
#: src/utilops.c:2447
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Gainidatzi"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Bilduma gorde"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Bilduma ireki"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Bilduma erantsi"

#: src/collect-dlg.c:185
msgid "_Append"
msgstr "Er_antsi"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Bilduma Fitxategiak"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Bilduma hutsik"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten."

#: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d irudi (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d irudi"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
#: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Argazkitxoak kargatzen..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
#: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
#: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
msgid "View in _new window"
msgstr "Leiho _berrian ikusi"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
msgid "Rem_ove"
msgstr "Ken_du"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Bildumatik erantsi..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu dena"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Bat ere ez hautatu"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
#: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
#: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
#: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
msgid "_Copy..."
msgstr "K_opiatu..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
#: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
#: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
msgid "_Move..."
msgstr "_Lekuz aldatu..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
#: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
#: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
#: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
msgid "_Rename..."
msgstr "I_zena aldatu..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
#: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
#: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
#: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ezabatu..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
msgid "Show filename _text"
msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"

#: src/collect-table.c:813
msgid "_Save collection"
msgstr "Bilduma _gorde"

#: src/collect-table.c:815
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Gorde bilduma _horrela..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
msgid "Print..."
msgstr "Inprimatu..."

#: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu."

#: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
msgid "_Add contents"
msgstr "_Edukiak gehitu"

#: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu"

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
msgid "_Skip folders"
msgstr "_Saltatu karpetak"

#: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d fitxategi"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr "[1 sorta]"

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Dimentsioak irakurtzen..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Parekatzen..."

#: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
msgid "Sorting..."
msgstr "Ordenatzen..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Bilduma berria gehitu"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
msgid "C_lear"
msgstr "G_arbitu"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
msgid "Close _window"
msgstr "_Leiho itxi"

#: src/dupe.c:2382
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
#: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
#: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
msgid "Dimensions"
msgstr "Neurriak"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Egiaztapena"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
msgid "Path"
msgstr "Bidea"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Antzekotasuna (handia)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Antzekotasuna"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Antzekotasuna (txikia)"

#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)"

#: src/dupe.c:3076
msgid "Find duplicates - Geeqie"
msgstr "Bokiztuak bilatu - Geeqie"

#: src/dupe.c:3148
msgid "Compare to:"
msgstr "Honekin parekatu:"

#: src/dupe.c:3161
msgid "Compare by:"
msgstr "Honela parekatu:"

#: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
msgid "Thumbnails"
msgstr "Argazkitxoak"

#: src/dupe.c:3176
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka"

#: src/editors.c:59
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka"

#: src/editors.c:104
msgid "stopping..."
msgstr "gelditzen..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr "Edizio komando emaitzak"

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "%s-ren irteera"

#: src/editors.c:303
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Huts komandoa abiarazterakoan:\n"
"%s\n"

#: src/editors.c:441
msgid "stopped by user"
msgstr "erabiltzaileak geldituta"

#: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
#: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"

#: src/exif.c:112
msgid "top left"
msgstr "goian ezkerrean"

#: src/exif.c:113
msgid "top right"
msgstr "goian eskuinean"

#: src/exif.c:114
msgid "bottom right"
msgstr "behean eskuinean"

#: src/exif.c:115
msgid "bottom left"
msgstr "behean ezkerrean"

#: src/exif.c:116
msgid "left top"
msgstr "ezkerrean goian"

#: src/exif.c:117
msgid "right top"
msgstr "eskuinean goian"

#: src/exif.c:118
msgid "right bottom"
msgstr "eskuinean behean"

#: src/exif.c:119
msgid "left bottom"
msgstr "ezkerrean behean"

#: src/exif.c:126
msgid "inch"
msgstr "hazbete"

#: src/exif.c:127
msgid "centimeter"
msgstr "zentimetro"

#: src/exif.c:139
msgid "average"
msgstr "batez bestekoa"

#: src/exif.c:140
msgid "center weighted"
msgstr "erdian haztaturik"

#: src/exif.c:141
msgid "spot"
msgstr "puntua"

#: src/exif.c:142
msgid "multi-spot"
msgstr "puntu anitz"

#: src/exif.c:143
msgid "multi-segment"
msgstr "segmentu-anitzekoa"

#: src/exif.c:144
msgid "partial"
msgstr "partziala"

#: src/exif.c:145 src/exif.c:183
msgid "other"
msgstr "bestelakoa"

#: src/exif.c:150
msgid "not defined"
msgstr "ezarri gabe"

#: src/exif.c:151
msgid "manual"
msgstr "eskuz"

#: src/exif.c:152
msgid "normal"
msgstr "normala"

#: src/exif.c:153
msgid "aperture"
msgstr "irekiera"

#: src/exif.c:154
msgid "shutter"
msgstr "obturadorea"

#: src/exif.c:155
msgid "creative"
msgstr "sortzaile"

#: src/exif.c:156
msgid "action"
msgstr "ekintza"

#: src/exif.c:157
msgid "portrait"
msgstr "erretratu"

#: src/exif.c:158
msgid "landscape"
msgstr "paisaia"

#: src/exif.c:164
msgid "daylight"
msgstr "egun-argiz"

#: src/exif.c:165
msgid "fluorescent"
msgstr "fluoreszentea"

#: src/exif.c:166
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "tungstenioa (goritasun)"

#: src/exif.c:167
msgid "flash"
msgstr "flash-a"

#: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
msgid "no"
msgstr "ez"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
msgid "yes"
msgstr "bai"

#: src/exif.c:190
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda"

#: src/exif.c:288
msgid "Image description"
msgstr "Irudia azalpena"

#: src/exif.c:291
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"

#: src/exif.c:302
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright-a"

#: src/exif.c:307
msgid "Exposure program"
msgstr "Agerpen programa"

#: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "ISO sentsibilitatea"

#: src/exif.c:312
msgid "Date original"
msgstr "Jatorrizko data"

#: src/exif.c:313
msgid "Date digitized"
msgstr "Digitalizazio data"

#: src/exif.c:316 src/exif.c:418
msgid "Shutter speed"
msgstr "Obturadore abiadura"

#: src/exif.c:317 src/exif.c:419
msgid "Aperture"
msgstr "Irekiera"

#: src/exif.c:319 src/exif.c:420
msgid "Exposure bias"
msgstr "Agerpena alborapena"

#: src/exif.c:321 src/exif.c:423
msgid "Subject distance"
msgstr "Elementu distantzia"

#: src/exif.c:322
msgid "Metering mode"
msgstr "Neurtze modua"

#: src/exif.c:323
msgid "Light source"
msgstr "Argi jatorria"

#: src/exif.c:324 src/exif.c:424
msgid "Flash"
msgstr "Flash-a"

#: src/exif.c:325 src/exif.c:422
msgid "Focal length"
msgstr "Fokuaren luzera"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:335
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"

#: src/exif.c:336
msgid "Height"
msgstr "Altuera"

#: src/exif.c:416
msgid "Camera"
msgstr "Kamara"

#: src/exif.c:425
msgid "Resolution"
msgstr "Bereizmena"

#: src/exif.c:1625
msgid "infinity"
msgstr "infinitua"

#: src/exif.c:1653
msgid "mode:"
msgstr "modua:"

#: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
msgid "on"
msgstr "aktibatuta"

#: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
msgid "off"
msgstr "desaktibatuta"

#: src/exif.c:1663
msgid "auto"
msgstr "automatikoa"

#: src/exif.c:1669
msgid "not detected by strobe"
msgstr "ez da estrobe bidez atzeman"

#: src/exif.c:1670
msgid "detected by strobe"
msgstr "estrobe bidez atzemanda"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1675
msgid "red-eye reduction"
msgstr "begi-gorri murrizketa"

#: src/exif.c:1694
msgid "dot"
msgstr "puntu"

#: src/filelist.c:523
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d byte"

#: src/filelist.c:527
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:531
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filelist.c:536
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "Geeqie full screen"
msgstr "Geeqie pantaila osoa"

#: src/fullscreen.c:397
msgid "Full size"
msgstr "Tamaina osoa"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"

#: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"

#: src/fullscreen.c:644
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Beste leiho gainean mantendu"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua"

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr "Pantaila aktiboa"

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr "Monitore aktiboa"

#: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
#: src/pan-view.c:2774
msgid "Zoom _in"
msgstr "Zooma _handiagotu"

#: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
#: src/pan-view.c:2776
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zooma _txikiagotu"

#: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
#: src/pan-view.c:2778
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Doitu irudia leiho tamainara"

#: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri"

#: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Aurkezpena _gelditu"

#: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Aurpezpena _jarraitu"

#: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
#: src/layout_image.c:768
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Aurkezpena _pausarazi"

#: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Aurkezpena _hasi"

#: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Irten _pantaila osotik"

#: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
msgid "_Full screen"
msgstr "_Pantaila osoa"

#: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
msgid "C_lose window"
msgstr "Leihoa it_xi"

#: src/info.c:367
msgid "File size:"
msgstr "Fitxategi tamaina:"

#: src/info.c:369
msgid "Dimensions:"
msgstr "Neurriak:"

#: src/info.c:370
msgid "Transparent:"
msgstr "Gardena:"

#: src/info.c:371 src/print.c:3386
msgid "Image size:"
msgstr "Irudi tamaina:"

#: src/info.c:373
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Konpresio erratioa:"

#: src/info.c:374
msgid "File type:"
msgstr "Fitxategi mota:"

#: src/info.c:376
msgid "Owner:"
msgstr "Jabea:"

#: src/info.c:377
msgid "Group:"
msgstr "Taldea:"

#: src/info.c:380 src/preferences.c:851
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: src/info.c:461
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "%d Irudia %d-tik"

#: src/info.c:684
msgid "Image properties - Geeqie"
msgstr "Irudi propietateak - Geeqie"

#: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
msgid "Ascending"
msgstr "Gorantz"

#: src/layout.c:399
#, fuzzy
msgid "Color profiles not supported"
msgstr "Karpeta ez da onartzen"

#: src/layout.c:400
msgid ""
"This installation of Geeqie was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:410
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:415
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:419 src/layout.c:436
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:461
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:528
msgid " Slideshow"
msgstr " Aurkezpena"

#: src/layout.c:532
msgid " Paused"
msgstr " Pausarazita"

#: src/layout.c:549
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:556
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d fitxategi %s"

#: src/layout.c:561
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d fitxategi%s"

#: src/layout.c:590
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte"

#: src/layout.c:594
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s byte"

#: src/layout.c:602
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s byte"

#: src/layout.c:1304
msgid "Geeqie Tools"
msgstr "Geeqie Tresnak"

#: src/layout.c:1934
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Karpeta baliogabea"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
msgid "Image"
msgstr "Irudia"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)"

#: src/layout_image.c:783
msgid "Hide file _list"
msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu"

#: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "%s-en..."

#: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "non (ezezaguna)..."

#: src/layout_util.c:666
msgid "empty"
msgstr "hutsik"

#: src/layout_util.c:777
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"

#: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"

#: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
msgid "_Adjust"
msgstr "_Doitu"

#: src/layout_util.c:781
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#: src/layout_util.c:783
msgid "New _window"
msgstr "Lei_ho berria"

#: src/layout_util.c:784
msgid "_New collection"
msgstr "Bildu_ma berria"

#: src/layout_util.c:785
msgid "_Open collection..."
msgstr "Bilduma _ireki..."

#: src/layout_util.c:786
msgid "Open _recent"
msgstr "_Azkenak ireki"

#: src/layout_util.c:787
msgid "_Search..."
msgstr "_Bilatu..."

#: src/layout_util.c:789
msgid "Pan _view"
msgstr "Pan _ikuspegia"

#: src/layout_util.c:790
msgid "_Print..."
msgstr "In_primatu..."

#: src/layout_util.c:791
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Karpe_ta berria..."

#: src/layout_util.c:797
msgid "_Quit"
msgstr "Irte_n"

#: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "_Biratu eskuinetaraka"

#: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Biratu e_zkerretaraka"

#: src/layout_util.c:811
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "1_80 Biratu"

#: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
msgid "_Mirror"
msgstr "Is_pilua"

#: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
msgid "_Flip"
msgstr "_Irauli"

#: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
msgid "_Grayscale"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:816
msgid "Select _all"
msgstr "_Hautatu denak"

#: src/layout_util.c:817
msgid "Select _none"
msgstr "_Bat ere ez hautatu"

#: src/layout_util.c:818
msgid "P_references..."
msgstr "H_obespenak..."

#: src/layout_util.c:819
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr "Argazkit_xo mantenua..."

#: src/layout_util.c:825
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "Gerturatu _doitzeko"

#: src/layout_util.c:826
msgid "F_ull screen"
msgstr "Pa_ntaila osoa"

#: src/layout_util.c:827
msgid "_Hide file list"
msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu"

#: src/layout_util.c:828
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Aurkezpena _txandakatu"

#: src/layout_util.c:829
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"

#: src/layout_util.c:831
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"

#: src/layout_util.c:832
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Teklatu laster-teklak"

#: src/layout_util.c:833
msgid "_Release notes"
msgstr "_Bertsio oharrak"

#: src/layout_util.c:834
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"

#: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Argazkitxoak"

#: src/layout_util.c:839
msgid "Tr_ee"
msgstr "Zu_haitza"

#: src/layout_util.c:840
msgid "_Float file list"
msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra"

#: src/layout_util.c:841
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "Tresna_barra ezkutatu"

#: src/layout_util.c:842
msgid "_Keywords"
msgstr "_Gako-hitzak"

#: src/layout_util.c:843
msgid "E_xif data"
msgstr "E_xif datuak"

#: src/layout_util.c:844
msgid "Sort _manager"
msgstr "Ordenatze _kudeatzailea"

#: src/layout_util.c:848
msgid "_List"
msgstr "_Zerrenda"

#: src/layout_util.c:849
msgid "I_cons"
msgstr "I_konoak"

#: src/layout_util.c:1087
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Argazkitxoak erakutsi"

#: src/layout_util.c:1092
msgid "Change to home folder"
msgstr "Etxe karpetara aldatu"

#: src/layout_util.c:1094
msgid "Refresh file list"
msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu"

#: src/layout_util.c:1096
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma handiagotu"

#: src/layout_util.c:1098
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma txikiagotu"

#: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
msgid "Fit image to window"
msgstr "Doitu irudia leihora"

#: src/layout_util.c:1102
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "1:1 Zooma ezarri"

#: src/layout_util.c:1104
msgid "Configure options"
msgstr "Aukerak konfiguratu"

#: src/layout_util.c:1105
msgid "_Float"
msgstr "_Mugikorra"

#: src/layout_util.c:1106
msgid "Float Controls"
msgstr "Kontrol Mugikorrak"

#: src/main.c:237
msgid "Help - Geeqie"
msgstr "Laguntza - Geeqie"

#: src/main.c:460 src/main.c:1376
msgid "Command line"
msgstr "Komando-lerroa"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:498
msgid "next image"
msgstr "hurrengo irudia"

#: src/main.c:499
msgid "previous image"
msgstr "aurreko irudia"

#: src/main.c:500
msgid "first image"
msgstr "lehen irudia"

#: src/main.c:501
msgid "last image"
msgstr "azken irudia"

#: src/main.c:502
msgid "toggle full screen"
msgstr "pantaila oso egoera txandakatu"

#: src/main.c:503
msgid "start full screen"
msgstr "pantaila osoa gaitu"

#: src/main.c:504
msgid "stop full screen"
msgstr "pantaila osoa ezgaitu"

#: src/main.c:505
msgid "toggle slide show"
msgstr "aurkezpena txandakatu"

#: src/main.c:506
msgid "start slide show"
msgstr "aurkezpena hasi"

#: src/main.c:507
msgid "stop slide show"
msgstr "aurkezpena gelditu"

#: src/main.c:508
msgid "start recursive slide show"
msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi"

#: src/main.c:509
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan"

#: src/main.c:510
msgid "show tools"
msgstr "tresnak ikusi"

#: src/main.c:511
msgid "hide tools"
msgstr "tresnak ezkutatu"

#: src/main.c:512
msgid "quit"
msgstr "irten"

#: src/main.c:513
msgid "open file"
msgstr "fitxategia ireki"

#: src/main.c:514
msgid "open file in new window"
msgstr "ireki fitxategia leiho berrian"

#: src/main.c:580
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n"

#: src/main.c:638
msgid "Remote Geeqie not running, starting..."
msgstr "Urruneko Geeqie ez dago martxan, abiarazten..."

#: src/main.c:773
msgid "Remote not available\n"
msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n"

#: src/main.c:991
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n"
"\n"

#: src/main.c:992
msgid "valid options are:\n"
msgstr "aukera erabilgarriak:\n"

#: src/main.c:993
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           tresnak ikustea behartu\n"

#: src/main.c:994
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        tresnak ezkutatzea behartu\n"

#: src/main.c:995
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           pantaila oso moduan abiarazi\n"

#: src/main.c:996
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            aurkezpen moduan abiarazi\n"

#: src/main.c:997
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n"

#: src/main.c:998
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:999
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr "  -r, --remote               komando hauek irekirriko leihora bidali\n"

#: src/main.c:1000
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr "  -rh,--remote-help          urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n"

#: src/main.c:1001
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    arazpen irteeera irten\n"

#: src/main.c:1002
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              bertsio argibideak inprimatu\n"

#: src/main.c:1003
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 laguntza testu hau inprimatu\n"
"\n"

#: src/main.c:1017
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"baliogabea edo ez ikusia: %s\n"
"--help erabili aukerentzat\n"

#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid "Creating Geeqie dir:%s\n"
msgstr "Geeqie direktorioa sortzen:%s\n"

#: src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n"

#: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
msgid "Home"
msgstr "Etxea"

#: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"

#: src/main.c:1222
msgid "Geeqie - exit"
msgstr "Geeqie - irten"

#: src/main.c:1226
msgid "Quit Geeqie"
msgstr "Geeqie Utzi"

#: src/main.c:1226
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?"

#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "Tamainaz ordenatu"

#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "Dataz ordenatu"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Ordenatu gabe"

#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "Bidez ordenatu"

#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "Zenbakiz ordenatu"

#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "Izenez ordenatu"

#: src/menu.c:182
msgid "Sort"
msgstr "Ordenatu"

#: src/menu.c:207
msgid "Rotate _180"
msgstr "_180 Biratu"

#: src/pan-view.c:467
#, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d irudi, %s"

#: src/pan-view.c:477
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr "Pan ikustatzaileak ez du \"%s\" karpeta onartzen."

#: src/pan-view.c:478
msgid "Folder not supported"
msgstr "Karpeta ez da onartzen"

#: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
msgid "Reading image data..."
msgstr "Irudi datuak irakurtzen..."

#: src/pan-view.c:1145
msgid "Sorting images..."
msgstr "Irudiak ordenatzen..."

#: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"

#: src/pan-view.c:1629
msgid "path found"
msgstr "bidea aurkitua"

#: src/pan-view.c:1629
msgid "filename found"
msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu"

#: src/pan-view.c:1677
msgid "partial match"
msgstr "parekatze partziala"

#: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
msgid "no match"
msgstr "ez dago parekatzerik"

#: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
msgid "Folder not found"
msgstr "Karpeta ez da aurkitu"

#: src/pan-view.c:2248
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat"

#: src/pan-view.c:2354
msgid "Pan View - Geeqie"
msgstr "Ikusi"

#: src/pan-view.c:2376
msgid "Timeline"
msgstr "Denbora-lerroa"

#: src/pan-view.c:2377
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"

#: src/pan-view.c:2379
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Karpetak (lorea)"

#: src/pan-view.c:2380
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"

#: src/pan-view.c:2389
msgid "Dots"
msgstr "Puntuak"

#: src/pan-view.c:2390
msgid "No Images"
msgstr "Irudirik ez"

#: src/pan-view.c:2391
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Argazkitxo txikiak"

#: src/pan-view.c:2392
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Argazkitxo ertainak"

#: src/pan-view.c:2393
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Argazkitxo handiak"

#: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
msgid "1:10 (10%)"
msgstr "1:10 (%10)"

#: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (%25)"

#: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
msgid "1:3 (33%)"
msgstr "1:3 (%33)"

#: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (%50)"

#: src/pan-view.c:2398
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (%100)"

#: src/pan-view.c:2446
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"

#: src/pan-view.c:2489
msgid "Use Exif date"
msgstr "Exif data erabili"

#: src/pan-view.c:2502
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"

#: src/pan-view.c:2569
msgid "Pan View Performance"
msgstr "Pan Ikuspegi Errendimendua"

#: src/pan-view.c:2576
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr "Pan ikuspegi errendimentua baxua izan liteke."

#: src/pan-view.c:2577
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""
"Pan ikuspegian argazkintxo errendimentua hobetzeko aukera hauek gaitu "
"daitezke. Kontutan izan biak gaitu behar direla aldaketa nabaritzeko."

#: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Argazkitxoen katxea egin"

#: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili"

#: src/pan-view.c:2593
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"

#: src/pan-view.c:2802
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "E_xif data bidez ordenatu"

#: src/pan-view.c:2808
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2810
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Erakutsi ezkutukoak"

#: src/pan-view.c:2814
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Bat ere ez"

#: src/pan-view.c:2818
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Tamaina osoa"

#: src/preferences.c:414
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)"

#: src/preferences.c:416
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaikoak"

#: src/preferences.c:418
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineala"

#: src/preferences.c:420
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)"

#: src/preferences.c:448
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#: src/preferences.c:449
msgid "Normal"
msgstr "Normala"

#: src/preferences.c:450
msgid "Best"
msgstr "Onena"

#: src/preferences.c:528 src/print.c:369
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"

#: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
msgid "Reset filters"
msgstr "Iragazkiak berezarri"

#: src/preferences.c:696
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
"Jarraitu?"

#: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
msgid "Reset editors"
msgstr "Editoreak berezarri"

#: src/preferences.c:733
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n"
"Jarraitu?"

#: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
msgid "Clear trash"
msgstr "Zakarrontzia hustu"

#: src/preferences.c:761
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du."

#: src/preferences.c:800
msgid "Geeqie Preferences"
msgstr "Geeqie Hobespenak"

#: src/preferences.c:854
msgid "Startup"
msgstr "Abioa"

#: src/preferences.c:856
msgid "Change to folder:"
msgstr "Karpeta honetara aldatu:"

#: src/preferences.c:867
msgid "Use current"
msgstr "Erabili unekoa"

#: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
msgid "Quality:"
msgstr "Kalitatea:"

#: src/preferences.c:888
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin"

#: src/preferences.c:892
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)"

#: src/preferences.c:896
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr "Jpeg argazkitxo egite azkarra (kalitatea gutxitzen du)"

#: src/preferences.c:899
msgid "Slide show"
msgstr "Aurkezpena"

#: src/preferences.c:902
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Irudien arteko denbora tartea:"

#: src/preferences.c:902
msgid "seconds"
msgstr "segundu"

#: src/preferences.c:908
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"

#: src/preferences.c:909
msgid "Repeat"
msgstr "Errepikatu"

#: src/preferences.c:919
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#: src/preferences.c:922
msgid "Dithering method:"
msgstr "Bilbatze metodoa:"

#: src/preferences.c:927
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Bi pasatzeko zoom-a"

#: src/preferences.c:930
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Onartu - - nori"

#: src/preferences.c:934
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Zoom handitzea:"

#: src/preferences.c:939
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Irudia aukeratzerakoan:"

#: src/preferences.c:942
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan"

#: src/preferences.c:948
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Zooma dagoen bezala utzi"

#: src/preferences.c:952
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"

#: src/preferences.c:954
msgid "Black background"
msgstr "Atzeko plano beltza"

#: src/preferences.c:957
msgid "Convenience"
msgstr "Egokiera"

#: src/preferences.c:959
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu"

#: src/preferences.c:961
msgid "Preload next image"
msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu"

#: src/preferences.c:963
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu"

#: src/preferences.c:972
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"

#: src/preferences.c:975
msgid "State"
msgstr "Egoera"

#: src/preferences.c:977
msgid "Remember window positions"
msgstr "Leiho kokalekua gogoratu"

#: src/preferences.c:979
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)"

#: src/preferences.c:984
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude"

#: src/preferences.c:988
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"

#: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"

#: src/preferences.c:1008
msgid "Filtering"
msgstr "Iragazkiak"

#: src/preferences.c:1013
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi"

#: src/preferences.c:1015
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"

#: src/preferences.c:1018
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu"

#: src/preferences.c:1021
msgid "File types"
msgstr "Fitxategi motak"

#: src/preferences.c:1043
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"

#: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
msgid "Defaults"
msgstr "Lehenespenak"

#: src/preferences.c:1101
msgid "Editors"
msgstr "Editoreak"

#: src/preferences.c:1107
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
msgid "Menu name"
msgstr "Menu izena"

#: src/preferences.c:1113
msgid "Command Line"
msgstr "Komando-lerroa"

#: src/preferences.c:1160
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"

#: src/preferences.c:1173
msgid "Full screen"
msgstr "Pantaila osoa"

#: src/preferences.c:1181
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Irudi iraulketa leuna"

#: src/preferences.c:1183
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu"

#: src/preferences.c:1186
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: src/preferences.c:1188
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea"

#: src/preferences.c:1190
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"

#: src/preferences.c:1193
msgid "Safe delete"
msgstr "Ezabatze ziurra"

#: src/preferences.c:1211
msgid "Maximum size:"
msgstr "Gehienezko tamaina:"

#: src/preferences.c:1211
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: src/preferences.c:1214
msgid "View"
msgstr "Ikusi"

#: src/preferences.c:1224
msgid "Behavior"
msgstr "Portaera"

#: src/preferences.c:1226
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian"

#: src/preferences.c:1229
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian"

#: src/preferences.c:1232
msgid "In place renaming"
msgstr "Geratzen den lekuan"

#: src/preferences.c:1235
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"

#: src/preferences.c:1237
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Teklatu korritze progresiboa"

#: src/preferences.c:1239
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du"

#: src/preferences.c:1242
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Bestelakoak"

#: src/preferences.c:1244
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde"

#: src/preferences.c:1247
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:"

#: src/preferences.c:1250
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):"

#: src/preferences.c:1253
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Fitxategi guztiak"

#: src/preferences.c:1261
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1267
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fitxategia:"

#: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Hautatu karpeta"

#: src/preferences.c:1297
#, fuzzy
msgid "Screen:"
msgstr "Pantaila"

#: src/preferences.c:1380
msgid "About - Geeqie"
msgstr "Honi buruz - Geeqie"

#: src/preferences.c:1393
#, c-format
msgid ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright-a (c) %s John Ellis\n"
"webgunea: %s\n"
"eposta: %s\n"
"\n"
"GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik"

#: src/preferences.c:1411
msgid "Credits..."
msgstr "Kredituak..."

#: src/print.c:115
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"

#: src/print.c:116
msgid "All"
msgstr "Denak"

#: src/print.c:127
msgid "One image per page"
msgstr "Irudi bat orri bakoitzean"

#: src/print.c:128
msgid "Proof sheet"
msgstr "Orri muga"

#: src/print.c:141
msgid "Default printer"
msgstr "Inprimagailu lehenetsia"

#: src/print.c:142
msgid "Custom printer"
msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"

#: src/print.c:143
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript fitxategia"

#: src/print.c:144
msgid "Image file"
msgstr "Irudi fitxategia"

#: src/print.c:158
msgid "jpeg, low quality"
msgstr "jpeg, kalitate txikia"

#: src/print.c:159
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr "jpeg, kalitate normala"

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, high quality"
msgstr "jpeg, kalitate handia"

#: src/print.c:354 src/print.c:3216
msgid "points"
msgstr "puntuak"

#: src/print.c:355
msgid "millimeters"
msgstr "milimetro"

#: src/print.c:356
msgid "centimeters"
msgstr "zentimentro"

#: src/print.c:357
msgid "inches"
msgstr "hazbete"

#: src/print.c:358
msgid "picas"
msgstr "pika"

#: src/print.c:363
msgid "Portrait"
msgstr "Bertikala"

#: src/print.c:364
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala"

#: src/print.c:370
msgid "Letter"
msgstr "Eskutitza"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:371
msgid "Legal"
msgstr "Legala"

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:372
msgid "Executive"
msgstr "Exekutiboa"

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:384
msgid "Envelope #10"
msgstr "#10 Gutun-azala"

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:385
msgid "Envelope #9"
msgstr "#9 Gutun-azala"

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:386
msgid "Envelope C4"
msgstr "C4 Gutun-azala"

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:387
msgid "Envelope C5"
msgstr "C5 Gutun-azala"

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:388
msgid "Envelope C6"
msgstr "C6 Gutun-azala"

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:389
msgid "Photo 6x4"
msgstr "6x4 Argazkia"

#. in 6   x 4
#: src/print.c:390
msgid "Photo 8x10"
msgstr "8x10 Argazkia"

#. in 8   x 10
#: src/print.c:391
msgid "Postcard"
msgstr "Postala"

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:392
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloidea"

#: src/print.c:548
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "%d orria %d orrialdetik"

#: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"

#: src/print.c:1048
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ezin da tutua idazketarako ireki.\n"
"\"%s\""

#: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
#: src/view_file_list.c:456
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko."

#: src/print.c:1078 src/print.c:1558
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan"

#: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
#: src/print.c:1413 src/print.c:1444
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan."

#: src/print.c:1979
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d orrialdea"

#: src/print.c:2001 src/print.c:2006
msgid "Printing error"
msgstr "Inprimatze errorea"

#: src/print.c:2005
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da."

#: src/print.c:2009
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"

#: src/print.c:2602 src/print.c:3347
msgid "Print - Geeqie"
msgstr "Inprimatu - Geeqie"

#: src/print.c:2606
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik."

#: src/print.c:2706
msgid "Format:"
msgstr "Formatua:"

#: src/print.c:2781
msgid "Units:"
msgstr "Unitateak:"

#: src/print.c:2825
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazioa:"

#: src/print.c:2957
msgid "Destination:"
msgstr "Helburua:"

#: src/print.c:3005
msgid "<printer name>"
msgstr "<inprimagailu izena>"

#: src/print.c:3094
msgid "Unlimited"
msgstr "Mugagabea"

#: src/print.c:3203
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"

#: src/print.c:3214
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"

#: src/print.c:3374
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"

#: src/print.c:3390
msgid "Proof size:"
msgstr "Muga tamaina:"

#: src/print.c:3406
msgid "Text"
msgstr "Testua"

#: src/print.c:3416
msgid "Paper"
msgstr "Papera"

#: src/print.c:3439
msgid "Margins"
msgstr "Marjinak"

#: src/print.c:3441
msgid "Left:"
msgstr "Ezkerrean:"

#: src/print.c:3444
msgid "Right:"
msgstr "Eskuinean:"

#: src/print.c:3447
msgid "Top:"
msgstr "Goian:"

#: src/print.c:3450
msgid "Bottom:"
msgstr "Behean:"

#: src/print.c:3459
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"

#: src/print.c:3465
msgid "Custom printer:"
msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:"

#: src/print.c:3474
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"

#: src/print.c:3483
msgid "File format:"
msgstr "Fitxategi formatua:"

#: src/print.c:3488
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"

#: src/print.c:3496
msgid "Remember print settings"
msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"

#: src/search.c:200
msgid "folder"
msgstr "karpeta"

#: src/search.c:201
msgid "comments"
msgstr "iruzkinak"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr "emaitzak"

#: src/search.c:206
msgid "contains"
msgstr "edukia"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr " - "

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr "berdin"

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr "txikiago"

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr "handiago"

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr "tartean"

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr "lehenago"

#: src/search.c:220
msgid "after"
msgstr "geroago"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr "denak aurkitu"

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr "edozein aurkitu"

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr "alboan utzi"

#: src/search.c:277
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)"

#: src/search.c:284
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d fitxategiak"

#: src/search.c:301
msgid "Searching..."
msgstr "Bilatzen..."

#: src/search.c:2084
msgid "File not found"
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"

#: src/search.c:2085
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat."

#: src/search.c:2132
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako."

#: src/search.c:2561
msgid "Image search - Geeqie"
msgstr "Irudi bilaketa - Geeqie"

#: src/search.c:2590
msgid "Search:"
msgstr "Bilatu:"

#: src/search.c:2604
msgid "Recurse"
msgstr "Errekurtsiboa"

#: src/search.c:2608
msgid "File name"
msgstr "Fitxategi izena"

#: src/search.c:2614
msgid "Match case"
msgstr "Parekatze kasua"

#: src/search.c:2618
msgid "File size is"
msgstr "Fitxategia tamaina"

#: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
msgid "and"
msgstr "eta"

#: src/search.c:2630
msgid "File date is"
msgstr "Fitxategia data"

#: src/search.c:2647
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Irudi dimentsioak"

#: src/search.c:2667
msgid "Image content is"
msgstr "Irudi edukia"

#: src/search.c:2673
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% antzekotasuna"

#: src/search.c:2742
msgid "Rank"
msgstr "Sailkapena"

#: src/thumb.c:379
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""
"Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr "Laster-marka berria"

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Laster-markak Editatu"

#: src/ui_bookmark.c:612
msgid "Path:"
msgstr "Bidea:"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr "Ikonoa:"

#: src/ui_bookmark.c:627
msgid "Select icon"
msgstr "Hautatu ikonoa"

#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietateak..."

#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _up"
msgstr "Lekuz aldatu gora"

#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "Move _down"
msgstr "Lekuz aldatu behera"

#: src/ui_bookmark.c:724
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da kargatu:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan."

#: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
msgid "File deletion failed"
msgstr "Huts fitxategia ezabatzean"

#: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
msgid "Delete file"
msgstr "Fitxategia ezabatu"

#: src/ui_pathsel.c:534
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fitxategia ezabatzeari buruz:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
#: src/utilops.c:2509
msgid "_Rename"
msgstr "Be_rrizendatu"

#: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "_Laster-marka Gehitu"

#: src/ui_pathsel.c:635
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"

#: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
msgid "New folder"
msgstr "Karpeta berria"

#: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
#: src/view_dir_tree.c:426
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da karpeta sortu:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
#: src/view_dir_tree.c:427
msgid "Error creating folder"
msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"

#: src/ui_pathsel.c:971
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi denak"

#: src/ui_pathsel.c:1047
msgid "Show hidden"
msgstr "Erakutsi ezkutukoak"

#: src/ui_pathsel.c:1131
msgid "Filter:"
msgstr "Iragazkia:"

#: src/ui_tabcomp.c:857
msgid "Select path"
msgstr "Bidea hautatu"

#: src/ui_tabcomp.c:873
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"

#: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
msgid "Overwrite file"
msgstr "Fitxategia gainidatzi"

#: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Fitxategia gainidatzi?"

#: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu."

#: src/utilops.c:515
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Den_ak gainidatzi"

#: src/utilops.c:517
msgid "S_kip all"
msgstr "Denak saltatu"

#: src/utilops.c:518
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltatu"

#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
msgid "Existing file"
msgstr "Dagoen fitxategia"

#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
msgid "New file"
msgstr "Fitxategi berria"

#: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
#: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
msgid "Auto rename"
msgstr "Berrizendaketa automatikoa"

#: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"

#: src/utilops.c:578
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da"

#: src/utilops.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
"%s\n"
"bere burura."

#: src/utilops.c:583
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da"

#: src/utilops.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr "Ezin da fitxategi mugitu:\\m%s\\mbere burura."

#: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Jar_raitu"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
msgid "Error copying file"
msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan"

#: src/utilops.c:666
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
"%s\n"
"nora:\n"
"%s\n"
"kopiatze anitz batetan."

#: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
msgid "Error moving file"
msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan"

#: src/utilops.c:671
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Ezin da fitxategi hau mugitu:\n"
"%s\n"
"nora:\n"
"%s\n"
"fitxategi anitz mugitzerakoan."

#: src/utilops.c:817
msgid "Source matches destination"
msgstr "Jatorria helburruaren berdina da"

#: src/utilops.c:818
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia."

#: src/utilops.c:894
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
"%s\n"
"nora:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:899
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia mugitu:\n"
"%s\n"
"nora:\\m%s"

#: src/utilops.c:947
msgid "Invalid destination"
msgstr "Helburu baliogabea"

#: src/utilops.c:948
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n"
"hautatu ez fitxategi bat."

#: src/utilops.c:953
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu."

#: src/utilops.c:1022
msgid "Copy - Geeqie"
msgstr "Kopiatu - Geeqie"

#: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
msgid "_Copy"
msgstr "K_opiatu"

#: src/utilops.c:1026
msgid "Copy file"
msgstr "Fitxategia kopiatu"

#: src/utilops.c:1030
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Fitxategi anitz kopiatu"

#: src/utilops.c:1036
msgid "Move - Geeqie"
msgstr "Mugitu - Geeqie"

#: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
msgid "_Move"
msgstr "_Mugitu"

#: src/utilops.c:1040
msgid "Move file"
msgstr "Fitxategia mugitu"

#: src/utilops.c:1044
msgid "Move multiple files"
msgstr "Fitxategi anitz mugitu"

#: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
msgid "File name:"
msgstr "Fitxategi-izena:"

#: src/utilops.c:1062
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Helburu karpeta aukeratu."

#: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
#: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
msgid "Delete failed"
msgstr "Huts ezabatzerakoan"

#: src/utilops.c:1190
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"

#: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
msgid "Could not create folder"
msgstr "Ezin da karpeta sortu"

#: src/utilops.c:1268
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"

#: src/utilops.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n"
"\"%s\""

#: src/utilops.c:1282
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu"

#: src/utilops.c:1300
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Ezabatze ziurra: %s"

#: src/utilops.c:1342
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
"%s\n"
"Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"

#: src/utilops.c:1413
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "%d fitxategia %d-tik"

#: src/utilops.c:1482
msgid "Delete files - Geeqie"
msgstr "Fitxategiak ezabatu - Geeqie"

#: src/utilops.c:1486
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Fitxategi anitz ezabatu"

#: src/utilops.c:1504
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "Berrikusi %d fitxategiak"

#: src/utilops.c:1560
msgid "Delete file - Geeqie"
msgstr "Fitxategia ezabatu - Geeqie"

#: src/utilops.c:1564
msgid "Delete file?"
msgstr "Fitxategia ezabatu?"

#: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu."

#: src/utilops.c:1739
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m%s\n"
"nora:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
#: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
msgid "Error renaming file"
msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan"

#: src/utilops.c:1863
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr "Formatuan behintzat '*' edo '#'karaktere bat eduki behar du.\n"

#: src/utilops.c:1919
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n"
"dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n"
"izen zerrenda dagoena.\n"

#: src/utilops.c:1993
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Huts berizendatzerakoan\n"
"%s\n"
"Zenbakia %d zen."

#: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
msgid "Rename - Geeqie"
msgstr "Berizendatu - Geeqie"

#: src/utilops.c:2252
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu"

#: src/utilops.c:2286
msgid "Original Name"
msgstr "Jatorrizko Izena"

#: src/utilops.c:2324
msgid "Manual rename"
msgstr "Eskuzko berrizendaketa"

#: src/utilops.c:2325
msgid "Formatted rename"
msgstr "Formatudun berrizendaketa"

#: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
msgid "Original name:"
msgstr "Jaotrrizko izena:"

#: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
msgid "New name:"
msgstr "Izen berria:"

#: src/utilops.c:2359
msgid "Begin text"
msgstr "Hasiera testua"

#: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
msgid "Start #"
msgstr "Hasi #"

#: src/utilops.c:2373
msgid "End text"
msgstr "Amaiera testua"

#: src/utilops.c:2381
msgid "Padding:"
msgstr "Betegarria:"

#: src/utilops.c:2391
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr "Formatua"

#: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
"%s-tik\n"
"%s-ra"

#: src/utilops.c:2506
msgid "Rename file"
msgstr "Fitxategia berrizendatu"

#: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
#, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Karpeta hau:\n"
"%s\n"
"badago dagoeneko."

#: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
msgid "Folder exists"
msgstr "Karpeta badago"

#: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Bide hau:\n"
"%s\n"
"fitxategi bat da dagoeneko."

#: src/utilops.c:2625
msgid "New folder - Geeqie"
msgstr "Karpeta berria - Geeqie"

#: src/utilops.c:2628
#, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Hemen karpeta bat sortu:\n"
"%s\n"
"izena:"

#: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
msgid "Rename failed"
msgstr "Huts berrizendatzerakoan"

#: src/utilops.c:2775
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua:"

#: src/utilops.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Hautatu karpeta"

#: src/utilops.c:3020
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3024
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3039
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"

#: src/utilops.c:3051
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Ezin da karpeta sortu:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Azpikarpetak barne"

#: src/utilops.c:3069
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3077
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "karpeta"

#: src/utilops.c:3104
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3108
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Fitxategia ezabatu?"

#: src/utilops.c:3112
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "_Edukia"

#: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
msgid "new_folder"
msgstr "_karpeta berria"

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
msgid "_Up to parent"
msgstr "_Gora"

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Aurkezpena"

#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa"

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."

#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..."

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
msgid "_New folder..."
msgstr "Ka_rpeta berria..."

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
msgid "View as _tree"
msgstr "Zu_haitza bezala ikusi"

#: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
#: src/view_file_list.c:426
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Freskatu"

#: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenatu"

#: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
msgid "View as _icons"
msgstr "Ikonoak bezala _ikusi"

#: src/view_file_list.c:424
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi"

#: src/view_file_list.c:450
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fitxategi izen baliogabea:\n"
"%s"