view po/nl.po @ 72:415afde5ba68

Sat Oct 14 05:44:40 2006 John Ellis <johne@verizon.net> * ar.po, be.po, bg.po, ca.po, cs.po, de.po, es.po, fi.po, hu.po, it.po, ja.po, nl.po, pl.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sv.po, vi.po, zh_TW.po: Fix punctuation of "Allow enlargement of image for zoom to fit" translations, and unmark as fuzzy when only the change in punctuation caused the fuzzy state. * README: Updated po-stats list.
author gqview
date Sat, 14 Oct 2006 09:56:04 +0000
parents f63ecca6c087
children c9d553df8d25
line wrap: on
line source

# Nederlandse vertaling van GQview
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GQview 1.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriet"

# nog doen/nog uitwerken/te doen
#: src/bar_info.c:31
msgid "Todo"
msgstr "Nog doen"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr "Mensen"

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr "Plaatsen"

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr "Kunst"

#: src/bar_info.c:35
msgid "Nature"
msgstr "Natuur"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr "Bezittingen"

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr "Steekwoord voorinstellingen"

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
msgid "Keywords"
msgstr "Steekwoorden"

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
msgid "File date:"
msgstr "Bestandsdatum:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr "Steekwoorden:"

#: src/bar_info.c:1095
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""
"Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."

#: src/bar_info.c:1130
msgid "Save comment now"
msgstr "Opmerking nu opslaan"

# goede vertaling voor tag?
#: src/bar_exif.c:435
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
#: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: src/bar_exif.c:437
msgid "Value"
msgstr "Waarde"

#: src/bar_exif.c:438
msgid "Format"
msgstr "Formaat"

#: src/bar_exif.c:439
msgid "Elements"
msgstr "Elementen"

#: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:634
msgid "Advanced view"
msgstr "Geavanceerd"

#: src/bar_sort.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
"%s\n"
"naar:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:218
msgid "Unlink failed"
msgstr "Link verwijderen mislukt"

#: src/bar_sort.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan map:\n"
"%s niet aanmaken"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr "Link maken mislukt"

#: src/bar_sort.c:435
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"De collectie:\n"
"%s\n"
"bestaat al."

#: src/bar_sort.c:436
msgid "Collection exists"
msgstr "Collectie bestaat"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Opslaan van collectie mislukt:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Opslaan mislukt"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Favoriet toevoegen"

#: src/bar_sort.c:489
msgid "Add Collection"
msgstr "Collectie toevoegen"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: src/bar_sort.c:568
msgid "Sort Manager"
msgstr "Archiefbeheer"

#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"

#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
msgid "Collections"
msgstr "Collecties"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"

#: src/bar_sort.c:589
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"

#: src/bar_sort.c:592
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: src/bar_sort.c:598
msgid "Add image"
msgstr "Afbeelding toevoegen"

#: src/bar_sort.c:601
msgid "Add selection"
msgstr "Selectie toevoegen"

#: src/bar_sort.c:614
msgid "Undo last image"
msgstr "Laatste afbeelding herstellen"

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
#: src/editors.c:410
msgid "done"
msgstr "klaar"

#: src/cache_maint.c:304
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Verwijderen van oude metadata..."

#: src/cache_maint.c:308
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..."

#: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."

#: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
msgid "Maintenance"
msgstr "Beheer"

#: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
msgid "Invalid folder"
msgstr "Ongeldige map"

#: src/cache_maint.c:793
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."

#: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Miniaturen aanmaken"

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
msgid "S_tart"
msgstr "S_tarten"

#: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
msgid "Folder:"
msgstr "Map:"

#: src/cache_maint.c:845
msgid "Select folder"
msgstr "Map selecteren"

#: src/cache_maint.c:849
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inclusief submappen"

#: src/cache_maint.c:850
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"

#: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
msgid "click start to begin"
msgstr "klik start om te beginnen"

#: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
msgid "running..."
msgstr "vergelijken..."

#: src/cache_maint.c:1043
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."

#: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
#: src/cache_maint.c:1211
msgid "Clear cache"
msgstr "Cache legen"

#: src/cache_maint.c:1113
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n"
"gewist, wilt u verder gaan?"

#: src/cache_maint.c:1163
msgid "Cache Maintenance - GQview"
msgstr "Cache-beheer - GQview"

#: src/cache_maint.c:1173
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Cache en data beheer"

#: src/cache_maint.c:1177
msgid "GQview thumbnail cache"
msgstr "GQview miniaturen cache"

#: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
#: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"

#: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
msgid "Clean up"
msgstr "Opruimen"

#: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."

#: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen."

# buffer/cache
#: src/cache_maint.c:1197
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"

#: src/cache_maint.c:1220
msgid "Render"
msgstr "Aanmaken"

#: src/cache_maint.c:1223
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."

#: src/cache_maint.c:1225
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: src/cache_maint.c:1237
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen."

#: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
#: src/image-overlay.c:116
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"

#: src/collect.c:353
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Naamloos (%d)"

#: src/collect.c:980
#, c-format
msgid "%s - GQview Collection"
msgstr "%s - GQview collectie"

#: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
msgid "Close collection"
msgstr "Collectie sluiten"

#: src/collect.c:1103
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Collectie is gewijzigd.\n"
"Eerst opslaan?"

#: src/collect.c:1106
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerpen"

#: src/collect-dlg.c:58
#, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Gegeven pad:\n"
"%s\n"
"is een map, collecties zijn bestanden"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Bestand overschrijven"

#: src/collect-dlg.c:73
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Huidige bestand overschrijven?"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
#: src/utilops.c:2437
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overschrijven"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Collectie opslaan"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Collectie openen"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Collectie aanvullen"

#: src/collect-dlg.c:185
msgid "_Append"
msgstr "_Bijvoegen"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Collectie bestanden"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Collectie leeg"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."

#: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
msgid "Empty"
msgstr "Legen"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d afbeeldingen (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d afbeeldingen"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
#: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Miniaturen worden geladen..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
#: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
#: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
msgid "View in _new window"
msgstr "Weergeven in _nieuw venster"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
msgid "Rem_ove"
msgstr "_Verwijderen"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Niets selecteren"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
#: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
#: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
#: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiëren..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
#: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
#: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
msgid "_Move..."
msgstr "Ver_plaatsen..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
#: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
#: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
#: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
msgid "_Rename..."
msgstr "_Hernoemen..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
#: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
#: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
msgid "_Delete..."
msgstr "_Verwijderen..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
msgid "Show filename _text"
msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"

#: src/collect-table.c:813
msgid "_Save collection"
msgstr "Collectie op_slaan"

#: src/collect-table.c:815
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Collectie opslaan _als..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "_Dubbele zoeken..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken..."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "De lijst bevat mappen."

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
msgid "_Add contents"
msgstr "Inhoud _toevoegen"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
msgid "_Skip folders"
msgstr "Mappen _overslaan"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken"

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d bestanden"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr "[set 1]"

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Lezen van checksums..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Lezen van afmetingen..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Lezen van overeenkomsten..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Vergelijken..."

#: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
msgid "Sorting..."
msgstr "Sorteren..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
msgid "C_lear"
msgstr "_Wissen"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
msgid "Close _window"
msgstr "Venster sl_uiten"

#: src/dupe.c:2382
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d bestanden (set 2)"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
#: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
#: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
msgid "Dimensions"
msgstr "Afmetingen"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Controlesom"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
msgid "Path"
msgstr "Pad"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Overeenkomst (groot)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Overeenkomst"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Overeenkomst (klein)"

#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Overeenkomst (aangepast)"

#: src/dupe.c:3080
msgid "Find duplicates - GQview"
msgstr "Dubbele bestanden zoeken - GQview"

#: src/dupe.c:3152
msgid "Compare to:"
msgstr "Vergelijken met:"

#: src/dupe.c:3165
msgid "Compare by:"
msgstr "Vergelijken via:"

#: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"

#: src/dupe.c:3180
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Klokgewijs draaien"

#: src/editors.c:59
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Antiklokgewijs draaien"

#: src/editors.c:104
msgid "stopping..."
msgstr "stoppen..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Uitvoer van %s"

#: src/editors.c:303
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
"%s\n"

#: src/editors.c:414
msgid "stopped by user"
msgstr "afgebroken door gebruiker"

#: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
#: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"

#: src/exif.c:112
msgid "top left"
msgstr "boven links"

#: src/exif.c:113
msgid "top right"
msgstr "boven rechts"

#: src/exif.c:114
msgid "bottom right"
msgstr "onder rechts"

#: src/exif.c:115
msgid "bottom left"
msgstr "onder links"

#: src/exif.c:116
msgid "left top"
msgstr "links boven"

#: src/exif.c:117
msgid "right top"
msgstr "rechts boven"

#: src/exif.c:118
msgid "right bottom"
msgstr "rechts onder"

#: src/exif.c:119
msgid "left bottom"
msgstr "links onder"

#: src/exif.c:126
msgid "inch"
msgstr "inch"

#: src/exif.c:127
msgid "centimeter"
msgstr "centimeter"

#: src/exif.c:139
msgid "average"
msgstr "gemiddeld"

#: src/exif.c:140
msgid "center weighted"
msgstr "centrum gewogen"

# onzeker
#: src/exif.c:141
msgid "spot"
msgstr "focus"

#: src/exif.c:142
msgid "multi-spot"
msgstr "multi-focus"

#: src/exif.c:143
msgid "multi-segment"
msgstr "multi-segment"

#: src/exif.c:144
msgid "partial"
msgstr "gedeeltelijk"

#: src/exif.c:145 src/exif.c:183
msgid "other"
msgstr "overige"

#: src/exif.c:150
msgid "not defined"
msgstr "niet gedefinieerd"

#: src/exif.c:151
msgid "manual"
msgstr "handmatig"

#: src/exif.c:152
msgid "normal"
msgstr "normaal"

#: src/exif.c:153
msgid "aperture"
msgstr "diafragma"

#: src/exif.c:154
msgid "shutter"
msgstr "sluiter"

#: src/exif.c:155
msgid "creative"
msgstr "creatief"

#: src/exif.c:156
msgid "action"
msgstr "actie"

#: src/exif.c:157
msgid "portrait"
msgstr "staand"

#: src/exif.c:158
msgid "landscape"
msgstr "liggend"

#: src/exif.c:164
msgid "daylight"
msgstr "daglicht"

#: src/exif.c:165
msgid "fluorescent"
msgstr "fluorescent"

#: src/exif.c:166
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "tungsten (incandescent)"

#: src/exif.c:167
msgid "flash"
msgstr "flits"

#: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
msgid "no"
msgstr "nee"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: src/exif.c:190
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "ja, ontdekt met de strobe"

#: src/exif.c:288
msgid "Image description"
msgstr "Beschrijving"

#: src/exif.c:291
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"

#: src/exif.c:302
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: src/exif.c:307
msgid "Exposure program"
msgstr "Belichtingstijd"

#: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "ISO gevoeligheid"

#: src/exif.c:312
msgid "Date original"
msgstr "Oorspronkelijke datum"

#: src/exif.c:313
msgid "Date digitized"
msgstr "Gedigitaliseerde datum"

#: src/exif.c:316 src/exif.c:418
msgid "Shutter speed"
msgstr "Sluitertijd"

#: src/exif.c:317 src/exif.c:419
msgid "Aperture"
msgstr "Diafragma"

#: src/exif.c:319 src/exif.c:420
msgid "Exposure bias"
msgstr "Belichtingsafwijking"

#: src/exif.c:321 src/exif.c:423
msgid "Subject distance"
msgstr "Afstand voorwerp"

#: src/exif.c:322
msgid "Metering mode"
msgstr "Afstandsmethode"

#: src/exif.c:323
msgid "Light source"
msgstr "Lichtbron"

#: src/exif.c:324 src/exif.c:424
msgid "Flash"
msgstr "Flits"

#: src/exif.c:325 src/exif.c:422
msgid "Focal length"
msgstr "Brandpuntafstand"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:335
msgid "Width"
msgstr "Breedte"

#: src/exif.c:336
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"

#: src/exif.c:416
msgid "Camera"
msgstr "Camera"

#: src/exif.c:425
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"

#: src/exif.c:1478
msgid "infinity"
msgstr "oneindig"

#: src/exif.c:1506
msgid "mode:"
msgstr "modus:"

#: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
msgid "on"
msgstr "aan"

#: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
msgid "off"
msgstr "uit"

#: src/exif.c:1516
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: src/exif.c:1522
msgid "not detected by strobe"
msgstr "noet ontdekt met de strobe"

#: src/exif.c:1523
msgid "detected by strobe"
msgstr "ontdekt met de strobe"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1528
msgid "red-eye reduction"
msgstr "rode ogen reductie"

#: src/exif.c:1547
msgid "dot"
msgstr "dot"

#: src/filelist.c:520
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d byte"

#: src/filelist.c:524
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:528
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mb"

#: src/filelist.c:533
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Gb"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview volledig scherm"

#: src/fullscreen.c:397
msgid "Full size"
msgstr "Volledige grootte"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: src/fullscreen.c:407
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"

#: src/fullscreen.c:644
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Boven andere vensters blijven"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "Bepaald door vensterbeheer"

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr "Actieve scherm"

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr "Actieve monitor"

#: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
#: src/pan-view.c:4768
msgid "Zoom _in"
msgstr "_Inzoomen"

#: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
#: src/pan-view.c:4770
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Uitzoomen"

#: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
#: src/pan-view.c:4772
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "_1:1 zoomen"

#: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Afbeelding _passend maken"

#: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Als achter_grond gebruiken"

#: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Diavoorstelling _stoppen"

# de o zit naast de p
#: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"

#: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
#: src/layout_image.c:760
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"

#: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Diavoorstelling _starten"

#: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
msgid "Exit _full screen"
msgstr "_Volledig scherm verlaten"

#: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
msgid "_Full screen"
msgstr "_Volledig scherm"

#: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
msgid "C_lose window"
msgstr "Venster sl_uiten"

#: src/info.c:367
msgid "File size:"
msgstr "Bestandsgrootte:"

#: src/info.c:369
msgid "Dimensions:"
msgstr "Afmetingen:"

#: src/info.c:370
msgid "Transparent:"
msgstr "Doorzichtig:"

#: src/info.c:371 src/print.c:3371
msgid "Image size:"
msgstr "Grootte afbeelding:"

#: src/info.c:373
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Compressieverhouding:"

#: src/info.c:374
msgid "File type:"
msgstr "Bestandstype:"

#: src/info.c:376
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"

#: src/info.c:377
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"

#: src/info.c:380 src/preferences.c:830
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: src/info.c:461
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "Afbeelding %d van %d"

#: src/info.c:684
msgid "Image properties - GQview"
msgstr "Eigenschappen van afbeelding - GQview"

#: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"

#: src/layout.c:332
msgid " Slideshow"
msgstr " Diavoorstelling"

#: src/layout.c:336
msgid " Paused"
msgstr " Gepauzeerd"

#: src/layout.c:353
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:360
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d bestanden%s"

#: src/layout.c:365
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d bestanden%s"

#: src/layout.c:394
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte"

#: src/layout.c:398
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s byte"

#: src/layout.c:406
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s byte"

#: src/layout.c:1102
msgid "GQview Tools"
msgstr "GQview gereedschap"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschap"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)"

#: src/layout_image.c:775
msgid "Hide file _list"
msgstr "Bestands_lijst verbergen"

#: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "in %s..."

#: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "in (onbekend)..."

# legen
#: src/layout_util.c:631
msgid "empty"
msgstr "leeg"

#: src/layout_util.c:742
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"

#: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"

#: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
msgid "_Adjust"
msgstr "_Aanpassen"

#: src/layout_util.c:746
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: src/layout_util.c:748
msgid "New _window"
msgstr "_Nieuw venster"

#: src/layout_util.c:749
msgid "_New collection"
msgstr "Nieuwe _collectie"

#: src/layout_util.c:750
msgid "_Open collection..."
msgstr "Collectie _openen"

#: src/layout_util.c:751
msgid "Open _recent"
msgstr "_Recente openen"

#: src/layout_util.c:752
msgid "_Search..."
msgstr "_Zoeken..."

#: src/layout_util.c:754
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "Geavanceerd"

#: src/layout_util.c:755
msgid "_Print..."
msgstr "_Afdrukken..."

#: src/layout_util.c:756
msgid "N_ew folder..."
msgstr "_Nieuwe map..."

#: src/layout_util.c:762
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"

#: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "_Klokgewijs draaien"

#: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "_Antiklokgewijs draaien"

#: src/layout_util.c:776
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "_180 draaien"

#: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
msgid "_Mirror"
msgstr "_Spiegelen"

#: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
msgid "_Flip"
msgstr "_Omdraaien"

#: src/layout_util.c:780
msgid "Select _all"
msgstr "_Alles selecteren"

#: src/layout_util.c:781
msgid "Select _none"
msgstr "_Niets selecteren"

#: src/layout_util.c:782
msgid "P_references..."
msgstr "_Eigenschappen..."

#: src/layout_util.c:783
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr "_Miniaturen beheer..."

#: src/layout_util.c:789
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "_Passend zoomen"

#: src/layout_util.c:790
msgid "F_ull screen"
msgstr "_Volledig scherm"

#: src/layout_util.c:791
msgid "_Hide file list"
msgstr "Bestands_lijst verbergen"

#: src/layout_util.c:792
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"

#: src/layout_util.c:793
msgid "_Refresh"
msgstr "_Herladen"

#: src/layout_util.c:795
msgid "_Contents"
msgstr "_Info"

#: src/layout_util.c:796
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Sneltoetsen"

#: src/layout_util.c:797
msgid "_Release notes"
msgstr "_Versie-informatie"

#: src/layout_util.c:798
msgid "_About"
msgstr "In_fo"

#: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniaturen"

#: src/layout_util.c:803
msgid "Tr_ee"
msgstr "_Boom"

#: src/layout_util.c:804
msgid "_Float file list"
msgstr "Bestandslijst _zwevend"

#: src/layout_util.c:805
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "_Werkbalk verbergen"

# P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
#: src/layout_util.c:806
msgid "_Keywords"
msgstr "Steekwoorden"

#: src/layout_util.c:807
msgid "E_xif data"
msgstr "E_xif-gegevens"

#: src/layout_util.c:808
msgid "Sort _manager"
msgstr "_Sorteerbeheer"

#: src/layout_util.c:812
msgid "_List"
msgstr "_Lijst"

#: src/layout_util.c:813
msgid "I_cons"
msgstr "Pi_ctogrammen"

#: src/layout_util.c:1050
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Miniaturen tonen"

#: src/layout_util.c:1055
msgid "Change to home folder"
msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"

#: src/layout_util.c:1057
msgid "Refresh file list"
msgstr "Bestandslijst herladen"

#: src/layout_util.c:1059
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"

#: src/layout_util.c:1061
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"

#: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
msgid "Fit image to window"
msgstr "Afbeelding passend maken"

#: src/layout_util.c:1065
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "1:1 zoomen"

#: src/layout_util.c:1067
msgid "Configure options"
msgstr "Configuratie-opties"

#: src/layout_util.c:1068
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Formaat"

#: src/layout_util.c:1069
msgid "Float Controls"
msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"

#: src/main.c:266
msgid "Help - GQview"
msgstr "Hulp - GQview"

#: src/main.c:489 src/main.c:1305
msgid "Command line"
msgstr "Opdrachtregel"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:527
msgid "next image"
msgstr "volgende afbeelding"

#: src/main.c:528
msgid "previous image"
msgstr "vorige afbeelding"

#: src/main.c:529
msgid "first image"
msgstr "eerste afbeelding"

#: src/main.c:530
msgid "last image"
msgstr "laatste afbeelding"

#: src/main.c:531
msgid "toggle full screen"
msgstr "volledig scherm aan/uit"

#: src/main.c:532
msgid "start full screen"
msgstr "_Volledig scherm starten"

#: src/main.c:533
msgid "stop full screen"
msgstr "_Volledig scherm stoppen"

#: src/main.c:534
msgid "toggle slide show"
msgstr "Diavoorstelling aan/uit"

#: src/main.c:535
msgid "start slide show"
msgstr "Diavoorstelling starten"

#: src/main.c:536
msgid "stop slide show"
msgstr "Diavoorstelling stoppen"

#: src/main.c:537
msgid "start recursive slide show"
msgstr "Recursieve diavoorstelling starten"

#: src/main.c:538
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden"

#: src/main.c:539
msgid "show tools"
msgstr "Gereedschap tonen"

#: src/main.c:540
msgid "hide tools"
msgstr "Gereedschap verbergen"

#: src/main.c:541
msgid "quit"
msgstr "afsluiten"

#: src/main.c:542
msgid "open file"
msgstr "bestand openen"

#: src/main.c:543
msgid "open file in new window"
msgstr "bestand openen in nieuw venster"

#: src/main.c:609
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"

#: src/main.c:667
msgid "Remote GQview not running, starting..."
msgstr "Externe GQview niet opgestart, starten..."

#: src/main.c:802
msgid "Remote not available\n"
msgstr "Extern niet beschikbaar\n"

#: src/main.c:944
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n"

#: src/main.c:945
msgid "valid options are:\n"
msgstr "geldige opties zijn:\n"

#: src/main.c:946
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr " +t, --with-tools           forceer weergave van gereedschap\n"

#: src/main.c:947
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools       forceer verbergen van gereedschap\n"

#: src/main.c:948
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen          start in volledig scherm\n"

#: src/main.c:949
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow           start met diavoorstelling\n"

#: src/main.c:950
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                open collectie venster voor command line\n"

#: src/main.c:951
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -r, --remote                stuur de volgende opdrachten naar het open "
"venster\n"

#: src/main.c:952
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr "  -rh,--remote-help          externe opdrachtenlijst afdrukken\n"

#: src/main.c:953
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                   zet debug uitvoer aan\n"

#: src/main.c:954
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version             print versie info\n"

#: src/main.c:955
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr "  -h, --help          deze boodschap weergeven\n"

#: src/main.c:969
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"onjuist of verworpen: %s\n"
"Gebruik --help voor opties\n"

#: src/main.c:1034
#, c-format
msgid "Creating GQview dir:%s\n"
msgstr "Bezig met maken van GQview map:%s\n"

#: src/main.c:1040
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"

#: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"

#: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: src/main.c:1152
msgid "GQview - exit"
msgstr "Gqview - Afsluiten"

#: src/main.c:1156
msgid "Quit GQview"
msgstr "GQview afsluiten"

#: src/main.c:1156
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"

# bestandsgrootte
# Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
# hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
# ipv de vorm: Op ... sorteren
#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "Op grootte gesorteerd"

#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "Op datum gesorteerd"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Ongesorteerd"

#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "Op pad gesorteerd"

#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "Op nummer gesorteerd"

#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "Op naam gesorteerd"

#: src/menu.c:175
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"

#: src/menu.c:200
msgid "Rotate _180"
msgstr "_180 draaien"

#: src/pan-view.c:3163
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d afbeeldingen"

#: src/pan-view.c:3173
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:3174
#, fuzzy
msgid "Folder not supported"
msgstr "Map niet gevonden"

#: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Lezen van overeenkomsten..."

#: src/pan-view.c:3303
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Sorteren..."

#: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"

#: src/pan-view.c:3705
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:3705
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Bestand niet gevonden"

#: src/pan-view.c:3753
#, fuzzy
msgid "partial match"
msgstr "gedeeltelijk"

#: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
msgid "Folder not found"
msgstr "Map niet gevonden"

#: src/pan-view.c:4273
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4369
#, fuzzy
msgid "Pan View - GQview"
msgstr "Afdrukken - GQview"

#: src/pan-view.c:4391
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilinear"

#: src/pan-view.c:4392
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "_Wissen"

#: src/pan-view.c:4394
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Mappen"

#: src/pan-view.c:4395
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4404
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "punten"

#: src/pan-view.c:4405
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Afbeelding"

#: src/pan-view.c:4406
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"

#: src/pan-view.c:4407
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"

#: src/pan-view.c:4408
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Miniaturen verwijderen"

#: src/pan-view.c:4409
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4410
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4411
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4412
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4413
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4461
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Bestand:"

#: src/pan-view.c:4504
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "E_xif-gegevens"

#: src/pan-view.c:4517
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4584
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4591
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4592
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Miniaturen 'cachen'"

#: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken"

#: src/pan-view.c:4608
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:4796
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Op datum gesorteerd"

#: src/preferences.c:393
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"

#: src/preferences.c:395
msgid "Tiles"
msgstr "Tegels"

#: src/preferences.c:397
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"

#: src/preferences.c:399
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)"

#: src/preferences.c:427
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: src/preferences.c:428
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: src/preferences.c:429
msgid "Best"
msgstr "Beste"

#: src/preferences.c:507 src/print.c:365
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
msgid "Reset filters"
msgstr "Filters resetten"

#: src/preferences.c:675
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
"Doorgaan?"

#: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
msgid "Reset editors"
msgstr "Editors resetten"

#: src/preferences.c:712
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n"
"Doorgaan?"

#: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
msgid "Clear trash"
msgstr "Prullenbak legen"

#: src/preferences.c:740
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden"

#: src/preferences.c:779
msgid "GQview Preferences"
msgstr "GQview - voorkeuren"

#: src/preferences.c:833
msgid "Startup"
msgstr "Opstarten"

#: src/preferences.c:835
msgid "Change to folder:"
msgstr "Ga naar map:"

#: src/preferences.c:846
msgid "Use current"
msgstr "Huidige gebruiken"

#: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
msgid "Quality:"
msgstr "Kwaliteit:"

#: src/preferences.c:867
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails"

#: src/preferences.c:871
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"

#: src/preferences.c:875
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:878
msgid "Slide show"
msgstr "Diavoorstelling"

#: src/preferences.c:881
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Afbeelding wisselingstijd:"

#: src/preferences.c:881
msgid "seconds"
msgstr "seconden"

#: src/preferences.c:887
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"

#: src/preferences.c:888
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"

#: src/preferences.c:898
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"

#: src/preferences.c:901
msgid "Dithering method:"
msgstr "Dithering methode:"

#: src/preferences.c:906
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Zoomen in twee stappen"

#: src/preferences.c:909
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen"

#: src/preferences.c:913
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"

#: src/preferences.c:918
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"

#: src/preferences.c:921
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"

#: src/preferences.c:927
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"

#: src/preferences.c:931
msgid "Appearance"
msgstr "Weergave"

#: src/preferences.c:933
msgid "Black background"
msgstr "Zwarte achtergrond"

#: src/preferences.c:936
msgid "Convenience"
msgstr "Gebruiksvriendelijk"

#: src/preferences.c:938
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand"

#: src/preferences.c:940
msgid "Preload next image"
msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"

#: src/preferences.c:942
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"

#: src/preferences.c:951
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"

#: src/preferences.c:954
msgid "State"
msgstr "Toestand"

#: src/preferences.c:956
msgid "Remember window positions"
msgstr "Positie van vensters onthouden"

#: src/preferences.c:958
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden"

#: src/preferences.c:963
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"

#: src/preferences.c:967
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"

#: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"

#: src/preferences.c:987
msgid "Filtering"
msgstr "Filteren"

#: src/preferences.c:992
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"

#: src/preferences.c:994
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"

#: src/preferences.c:997
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"

#: src/preferences.c:1000
msgid "File types"
msgstr "Bestandstypes"

# kolomkop voor de filters
#: src/preferences.c:1022
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
msgid "Defaults"
msgstr "Standaarden"

#: src/preferences.c:1080
msgid "Editors"
msgstr "Editors"

#: src/preferences.c:1086
msgid "#"
msgstr "#"

# duidelijker zo
#: src/preferences.c:1089
msgid "Menu name"
msgstr "Naam van programma"

# Kan beter
#: src/preferences.c:1092
msgid "Command Line"
msgstr "Opdrachtregel"

# dit is de titel van het tabblad
# 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
#: src/preferences.c:1139
msgid "Advanced"
msgstr "Extra"

#: src/preferences.c:1152
msgid "Full screen"
msgstr "_Volledig scherm"

#: src/preferences.c:1160
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend"

#: src/preferences.c:1162
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Schermbeveiliging uit"

#: src/preferences.c:1165
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: src/preferences.c:1167
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"

#: src/preferences.c:1169
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"

#: src/preferences.c:1172
msgid "Safe delete"
msgstr "Veilig verwijderen"

#: src/preferences.c:1190
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maximale grootte:"

#: src/preferences.c:1190
msgid "MB"
msgstr "MB"

# normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
#: src/preferences.c:1193
msgid "View"
msgstr "Weergeven"

#: src/preferences.c:1203
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"

#: src/preferences.c:1205
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave"

#: src/preferences.c:1208
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave"

#: src/preferences.c:1211
msgid "In place renaming"
msgstr "Snel hernoemen van bestanden"

#: src/preferences.c:1214
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"

#: src/preferences.c:1216
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"

#: src/preferences.c:1218
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"

#: src/preferences.c:1221
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overige"

#: src/preferences.c:1223
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"

#: src/preferences.c:1226
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:"

#: src/preferences.c:1229
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"

#: src/preferences.c:1305
msgid "About - GQview"
msgstr "Info - GQview"

#: src/preferences.c:1318
#, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright ©  %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Uitgegeven onder de GNU General Public License"

#: src/preferences.c:1336
msgid "Credits..."
msgstr "Met dank aan..."

#: src/print.c:111
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"

#: src/print.c:112
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: src/print.c:123
msgid "One image per page"
msgstr "Een afbeelding per pagina"

#: src/print.c:124
msgid "Proof sheet"
msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"

#: src/print.c:137
msgid "Default printer"
msgstr "Standaard printer"

#: src/print.c:138
msgid "Custom printer"
msgstr "Aangepaste printer"

#: src/print.c:139
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-bestand"

#: src/print.c:140
msgid "Image file"
msgstr "Afbeeldings-bestand"

#: src/print.c:154
msgid "jpeg, low quality"
msgstr "jpeg, lage kwaliteit"

#: src/print.c:155
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr "jpeg, normala kwaliteit"

#: src/print.c:156
msgid "jpeg, high quality"
msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"

#: src/print.c:350 src/print.c:3201
msgid "points"
msgstr "punten"

#: src/print.c:351
msgid "millimeters"
msgstr "millimeters"

#: src/print.c:352
msgid "centimeters"
msgstr "centimeters"

#: src/print.c:353
msgid "inches"
msgstr "inch"

#: src/print.c:354
msgid "picas"
msgstr "picas"

#: src/print.c:359
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"

#: src/print.c:360
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"

#: src/print.c:366
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:367
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:368
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:380
msgid "Envelope #10"
msgstr "Envelope #10"

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:381
msgid "Envelope #9"
msgstr "Envelop #9"

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:382
msgid "Envelope C4"
msgstr "Envelop C4"

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:383
msgid "Envelope C5"
msgstr "Envelop C5"

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:384
msgid "Envelope C6"
msgstr "Envelop C6"

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:385
msgid "Photo 6x4"
msgstr "Foto 6x4"

#. in 6   x 4
#: src/print.c:386
msgid "Photo 8x10"
msgstr "Foto 8x10"

#. in 8   x 10
#: src/print.c:387
msgid "Postcard"
msgstr "Ansichtkaart"

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:388
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: src/print.c:544
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "pagina %d van %d"

#: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: src/print.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
"\"%s\""

#: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
#: src/view_file_list.c:454
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."

#: src/print.c:1074 src/print.c:1543
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"

#: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
#: src/print.c:1398 src/print.c:1429
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."

#: src/print.c:1964
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"

# kolomkop voor de filters
#: src/print.c:1986 src/print.c:1991
msgid "Printing error"
msgstr "Afdrukfout"

#: src/print.c:1990
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."

#: src/print.c:1994
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: src/print.c:2587 src/print.c:3332
msgid "Print - GQview"
msgstr "Afdrukken - GQview"

#: src/print.c:2591
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."

#: src/print.c:2691
msgid "Format:"
msgstr "Formaat:"

#: src/print.c:2766
msgid "Units:"
msgstr "Eenheid:"

#: src/print.c:2810
msgid "Orientation:"
msgstr "Ligging"

#: src/print.c:2942
msgid "Destination:"
msgstr "Doel:"

#: src/print.c:2990
msgid "<printer name>"
msgstr "<printernaam>"

# beste/ongelimiteerd
#: src/print.c:3079
msgid "Unlimited"
msgstr "Ongelimiteerd"

# of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
#: src/print.c:3188
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"

#: src/print.c:3199
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"

#: src/print.c:3359
msgid "Source"
msgstr "Bron"

#: src/print.c:3375
msgid "Proof size:"
msgstr "Afdrukgrootte:"

#: src/print.c:3391
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/print.c:3401
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#: src/print.c:3424
msgid "Margins"
msgstr "Marges"

#: src/print.c:3426
msgid "Left:"
msgstr "Links:"

#: src/print.c:3429
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"

#: src/print.c:3432
msgid "Top:"
msgstr "Boven:"

#: src/print.c:3435
msgid "Bottom:"
msgstr "Onder:"

# kolomkop voor de filters
#: src/print.c:3444
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: src/print.c:3450
msgid "Custom printer:"
msgstr "Aangepaste printer:"

#: src/print.c:3459
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"

#: src/print.c:3468
msgid "File format:"
msgstr "Bestandsformaat:"

#: src/print.c:3473
msgid "DPI:"
msgstr "Scherpte (DPI):"

#: src/print.c:3481
msgid "Remember print settings"
msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"

#: src/search.c:200
msgid "folder"
msgstr "map"

#: src/search.c:201
msgid "comments"
msgstr "opmerkingen"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr "resultaten"

#: src/search.c:206
msgid "contains"
msgstr "bevat"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr "is"

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr "gelijk aan"

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr "minder dan"

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr "groter dan"

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr "tussen"

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr "voor"

#: src/search.c:220
msgid "after"
msgstr "na"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr "elk woord"

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr "een van"

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr "uitgezonderd"

#: src/search.c:277
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"

#: src/search.c:284
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d bestanden"

#: src/search.c:301
msgid "Searching..."
msgstr "Zoeken..."

#: src/search.c:2093
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"

#: src/search.c:2094
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."

#: src/search.c:2141
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."

#: src/search.c:2570
msgid "Image search - GQview"
msgstr "Afbeelding zoeken - GQview"

#: src/search.c:2599
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"

#: src/search.c:2613
msgid "Recurse"
msgstr "Recursief"

#: src/search.c:2617
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"

#: src/search.c:2623
msgid "Match case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"

#: src/search.c:2627
msgid "File size is"
msgstr "Bestandsgrootte is:"

#: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
msgid "and"
msgstr "en"

#: src/search.c:2639
msgid "File date is"
msgstr "Bestandsdatum is:"

#: src/search.c:2656
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Afmetingen zijn"

#: src/search.c:2676
msgid "Image content is"
msgstr "Inhoud is"

# overeenkomst/gelijkend op
#: src/search.c:2682
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% gelijkend op"

#: src/search.c:2751
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

#: src/thumb.c:379
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nieuwe favoriet"

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Favorieten bewerken"

#: src/ui_bookmark.c:612
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr "Pictogram:"

#: src/ui_bookmark.c:627
msgid "Select icon"
msgstr "Pictogram selecteren"

#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschappen..."

# kort houden
#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _up"
msgstr "Naar _boven"

#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "Move _down"
msgstr "Naar _beneden"

#: src/ui_bookmark.c:724
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan bestand: \n"
"%s niet laden"

#: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan het bestand: \n"
"%s niet verwijderen"

#: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
msgid "File deletion failed"
msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"

#: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
msgid "Delete file"
msgstr "Bestand verwijderen"

#: src/ui_pathsel.c:535
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Het bestand: %s\n"
"zal worden verwijderd"

#: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
#: src/utilops.c:2497
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"

#: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "_Favoriet toevoegen"

#: src/ui_pathsel.c:636
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"

#: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
msgid "New folder"
msgstr "Nieuw map"

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
#: src/view_dir_tree.c:426
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan map:\n"
"%s niet aanmaken"

#: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
#: src/view_dir_tree.c:427
msgid "Error creating folder"
msgstr "Fout bij het aanmaken van map"

#: src/ui_pathsel.c:972
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"

#: src/ui_pathsel.c:1048
msgid "Show hidden"
msgstr "Verborgen weergeven"

# werkwoord?
#: src/ui_pathsel.c:1132
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/ui_tabcomp.c:861
msgid "Select path"
msgstr "Pad selecteren"

#: src/ui_tabcomp.c:877
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"

#: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
msgid "Overwrite file"
msgstr "Overschrijf bestanden"

#: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Bestand overschrijven?"

#: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand."

# allen/alles
#: src/utilops.c:508
msgid "Overwrite _all"
msgstr "_Allen overschrijven"

#: src/utilops.c:510
msgid "S_kip all"
msgstr "Allen _overslaan"

#: src/utilops.c:511
msgid "_Skip"
msgstr "_Overslaan"

#: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
msgid "Existing file"
msgstr "Huidige bestand"

#: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
msgid "New file"
msgstr "Nieuw bestand"

#: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
#: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
msgid "Auto rename"
msgstr "Automatisch hernoemen"

#: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"

#: src/utilops.c:571
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"

#: src/utilops.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Kan bestand:\n"
"%s\n"
"niet naar zichzelf kopieren."

#: src/utilops.c:576
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"

#: src/utilops.c:577
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Kan bestand:\n"
"%s\n"
"niet naar zichzelf verplaatsen."

#: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Doorgaan"

#: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
msgid "Error copying file"
msgstr "Fout bij kopieren bestand"

#: src/utilops.c:659
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Kan niet kopiëren, bestand:\n"
"%s \n"
"naar:\n"
"%s\n"
"tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."

#: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
msgid "Error moving file"
msgstr "Fout bij het verplaatsen"

#: src/utilops.c:664
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
"%s\n"
"naar:\n"
"%s\n"
"tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."

#: src/utilops.c:810
msgid "Source matches destination"
msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"

#: src/utilops.c:811
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken"

#: src/utilops.c:887
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het kopieren van bestand:\n"
"%s\n"
"naar:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:892
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
"%s\n"
"naar:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:940
msgid "Invalid destination"
msgstr "Ongeldige doellocatie"

#: src/utilops.c:941
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
"selecteren, geen bestand."

#: src/utilops.c:946
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Selecteer een bestaande map."

#: src/utilops.c:1015
msgid "Copy - GQview"
msgstr "Kopiëren - GQview"

#: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"

#: src/utilops.c:1019
msgid "Copy file"
msgstr "Bestand kopiëren"

#: src/utilops.c:1023
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"

#: src/utilops.c:1029
msgid "Move - GQview"
msgstr "Verplaatsen - GQview"

#: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
msgid "_Move"
msgstr "_Verplaatsen"

#: src/utilops.c:1033
msgid "Move file"
msgstr "Bestand verplaatsen"

#: src/utilops.c:1037
msgid "Move multiple files"
msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"

#: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"

#: src/utilops.c:1055
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Selecteer de doelmap."

#: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
msgid "Delete failed"
msgstr "Verwijderen mislukt"

#: src/utilops.c:1183
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"

#: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kon map niet aanmaken"

#: src/utilops.c:1261
msgid "Permission denied"
msgstr "Toestemming geweigerd"

#: src/utilops.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
"\"%s\""

#: src/utilops.c:1275
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"

#: src/utilops.c:1293
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Veilig verwijderen: %s"

#: src/utilops.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Kan bestand: \n"
"%s niet verwijderen\n"
"Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"

#: src/utilops.c:1406
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "Bestand %d van %d"

#: src/utilops.c:1475
msgid "Delete files - GQview"
msgstr "Bestand verwijderen - GQview"

#: src/utilops.c:1479
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"

#: src/utilops.c:1497
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d bestanden herzien"

#: src/utilops.c:1553
msgid "Delete file - GQview"
msgstr "Bestand verwijderen - GQview"

#: src/utilops.c:1557
msgid "Delete file?"
msgstr "Bestand verwijderen?"

#: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."

#: src/utilops.c:1730
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan bestand:\n"
"%s\n"
"niet hernoemen tot:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
#: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"

#: src/utilops.c:1854
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1910
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
"nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
"met de resulterende bestandsnamen.\n"

#: src/utilops.c:1984
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Kon %s niet hernoemen\n"
"\n"
"Het getal was %d."

#: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
msgid "Rename - GQview"
msgstr "Hernoemen - GQview"

#: src/utilops.c:2243
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"

#: src/utilops.c:2277
msgid "Original Name"
msgstr "Oorspronkelijke naam"

# duidelijker zo
#: src/utilops.c:2314
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Naam van programma"

#: src/utilops.c:2315
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
msgid "Original name:"
msgstr "Oorspronkelijke naam:"

#: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
msgid "New name:"
msgstr "Nieuw naam:"

#: src/utilops.c:2349
msgid "Begin text"
msgstr "Begintekst"

#: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
msgid "Start #"
msgstr "Start #"

#: src/utilops.c:2363
msgid "End text"
msgstr "Eindtekst"

#: src/utilops.c:2371
msgid "Padding:"
msgstr "Opvulling:"

#: src/utilops.c:2381
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan bestand:\n"
"%s\n"
"niet hernoemen tot:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2494
msgid "Rename file"
msgstr "Bestand hernoemen"

#: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
#, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"De map:\n"
"%s\n"
"bestaat al."

#: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
msgid "Folder exists"
msgstr "Map bestaat"

#: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Het pad:\n"
"%s\n"
"bestaat al als bestand."

#: src/utilops.c:2613
msgid "New folder - GQview"
msgstr "Nieuwe map - GQview"

#: src/utilops.c:2616
#, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Map aanmaken in:\n"
"%s\n"
"met de naam:"

#: src/utilops.c:2655
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "Bestand hernoemen"

#: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
msgid "new_folder"
msgstr "Nieuwe map"

#: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
msgid "_Up to parent"
msgstr "Naar _bovenliggende"

# was eerst diashow
#: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diavoorstelling"

#: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Recursieve diavoorstelling"

#: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "_Dubbele zoeken..."

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Recursief dubbele zoeken..."

#: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
msgid "_New folder..."
msgstr "_Nieuw map..."

#: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
msgid "View as _tree"
msgstr "Als _boom weergeven"

#: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
#: src/view_file_list.c:424
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Herladen"

#: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
msgid "_Sort"
msgstr "_Sorteren"

#: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
msgid "View as _icons"
msgstr "Als _pictogrammen weergeven"

#: src/view_file_list.c:422
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "_Miniaturen tonen"

#: src/view_file_list.c:448
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongeldige bestandsnaam:\n"
"%s"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Bestand/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Bestand/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Bestand/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."

#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Bestand/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Bestand/sep4"

#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/Be_werken"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Bewerken/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Bewerken/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Bewerken/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Bewerken/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Bewerken/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Bewerken/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Bewerken/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Bewerken/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Bewerken/editor8"

#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Bewerken/editor9"

#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Bewerken/editor0"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Bewerken/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"

#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Bewerken/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Bewerken/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Bewerken/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/Beel_d"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Beeld/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Beeld/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"

# P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
#~ msgid "/View/I_cons"
#~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Beeld/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Beeld/sep3"

#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"

#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Beeld/sep4"

# archiefbeheer het mooiste
# opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
# indelen, sorteren
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"

#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Beeld/sep5"

# aan/uit geeft vreemde effecten,
# aan\uit valt weg 
# aan\\uit werkt wel
#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Hulp/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Hulp/sep1"

#~ msgid "GQview configuration"
#~ msgstr "GQview configuratie"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Pad"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Opslaan"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Collectie opslaan als:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Collectie openen vanuit:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Openen"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"

#, fuzzy
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "Afsluiten"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Afsluiten"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Zoomen (schaling):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijderen"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Toevoegen"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hulp"

#, fuzzy
#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "_Volledig scherm"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Bestandsgrootte:"

#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Breedte"

#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Hoogte"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Overschrijf bestanden:\n"
#~ " %s\n"
#~ " met:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Ja voor alles"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Overschrijf bestand:\n"
#~ "%s\n"
#~ "met:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand:\n"
#~ "%s\n"
#~ "kopiëren naar:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand:\n"
#~ "%s\n"
#~ "verplaatsen naar:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Overschrijf bestand:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Door het hernoemen van:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "naar:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Aanmaken"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Startmap"

#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Nieuwe map"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan map:\n"
#~ "%s niet aanmaken"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Beschrijving"

# aan/uit geeft vreemde effecten,
# aan\uit valt weg 
# aan\\uit werkt wel
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Inhoud toevoegen"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Mappen overslaan"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Ongeldige map"

#~ msgid "GQview - copy"
#~ msgstr "GQview - kopiëren"

#~ msgid "GQview - move"
#~ msgstr "Gqview - verplaatsen"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Map bestaat al"

#~ msgid "GQview - new directory"
#~ msgstr "GQview - Nieuwe map"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Overig"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewerken"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al."

#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"

#~ msgid "aperture priority"
#~ msgstr "diafragma voorkeuren"

#~ msgid "tungsten"
#~ msgstr "tungsten"

#~ msgid "standard A"
#~ msgstr "standaard A"

#~ msgid "standard B"
#~ msgstr "standaard B"

#~ msgid "standard C"
#~ msgstr "standaard C"

#~ msgid "OTHER"
#~ msgstr "OVERIGE"

#~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
#~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"

#~ msgid "yes (strobe return light detected)"
#~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"

#~ msgid "top"
#~ msgstr "boven"

#~ msgid "GQview running: %s\n"
#~ msgstr "GQview draait: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"