view po/eu.po @ 75:56f62cdde8e0

Sun Oct 15 02:50:22 2006 John Ellis <johne@verizon.net> * eu.po: Add Basque translation, submitted by Piarres Beobide <pi@beobide.net>. * configure.in (ALL_LINGUAS): Add eu. * README: Update credits.
author gqview
date Sun, 15 Oct 2006 06:59:10 +0000
parents
children e639afdc1c60
line wrap: on
line source

# translation of gqview-2.1.2-eu.po to librezale
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview-2.1.2-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr "Gogokoa"

#: src/bar_info.c:31
msgid "Todo"
msgstr "Dena"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr "Pertsonak"

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr "Artea"

#: src/bar_info.c:35
msgid "Nature"
msgstr "Natura"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr "Jabetzak"

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr "Gako-hitz Aurrezarpenak"

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr "Gako-hitz gogoko zerrenda"

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
msgid "Keywords"
msgstr "Gako-hitzak"

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
msgid "Filename:"
msgstr "Fitxategi-izena:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
msgid "File date:"
msgstr "Fitxategia data:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr "Gako-hitzak:"

#: src/bar_info.c:1095
msgid "Comment:"
msgstr "Iruzkina:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr "Editatu gako-hitz gogokoen zerrenda."

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara"

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr "Gehitu gako-hitzak hautatutakoa fitxategietara, daudenak ordezkatzen."

#: src/bar_info.c:1130
msgid "Save comment now"
msgstr "Gorde iruzkina orain"

#: src/bar_exif.c:435
msgid "Tag"
msgstr "Etiketa"

#: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
#: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: src/bar_exif.c:437
msgid "Value"
msgstr "Balioa"

#: src/bar_exif.c:438
msgid "Format"
msgstr "Formatua"

#: src/bar_exif.c:439
msgid "Elements"
msgstr "Elementuak"

#: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"

#: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:634
msgid "Advanced view"
msgstr "Ikuspegi aurreratua"

#: src/bar_sort.c:217
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da lotura sinbolikoa ezabatu:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:218
msgid "Unlink failed"
msgstr "Huts lotura kentzean"

#: src/bar_sort.c:297
#, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da lotura sinbolikoa sortu:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr "Loturak huts egin du"

#: src/bar_sort.c:435
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Bilduma:\n"
"%s\n"
"badago dagoeneko."

#: src/bar_sort.c:436
msgid "Collection exists"
msgstr "Bilduma badago"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Huts bilduma gordetzerakoan:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Gordetzean huts egin du"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Laster-marka gehitu"

#: src/bar_sort.c:489
msgid "Add Collection"
msgstr "Bilduma Gehitu"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"

#: src/bar_sort.c:568
msgid "Sort Manager"
msgstr "Ordenatze Kudeatzailea"

#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"

#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
msgid "Collections"
msgstr "Bildumak"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"

#: src/bar_sort.c:589
msgid "Move"
msgstr "Lekuz aldatu"

#: src/bar_sort.c:592
msgid "Link"
msgstr "Lotura"

#: src/bar_sort.c:598
msgid "Add image"
msgstr "Irudia gehitu"

#: src/bar_sort.c:601
msgid "Add selection"
msgstr "Hautaketa gehitu"

#: src/bar_sort.c:614
msgid "Undo last image"
msgstr "Azken irudia desegin"

#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
#: src/editors.c:410
msgid "done"
msgstr "eginda"

#: src/cache_maint.c:303
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Metadata zaharrak ezabatzen..."

#: src/cache_maint.c:307
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Katxeko argazkitxoak garbitzen..."

#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Argazkitxo zaharrak ezabatzen..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenua"

#: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
msgid "Invalid folder"
msgstr "Karpeta baliogabea"

#: src/cache_maint.c:792
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "Ezarritako karpeta ezin da aurkitu."

#: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Argazkitxoak sortu"

#: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
msgid "S_tart"
msgstr "Ha_si"

#: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179
msgid "Folder:"
msgstr "Karpeta:"

#: src/cache_maint.c:844
msgid "Select folder"
msgstr "Hautatu karpeta"

#: src/cache_maint.c:848
msgid "Include subfolders"
msgstr "Azpikarpetak barne"

#: src/cache_maint.c:849
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr "Jatorrizko irudien argazkitxo lokalak gorde"

#: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
msgid "click start to begin"
msgstr "hasi klikatu abiarazteko"

#: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
msgid "running..."
msgstr "martxan..."

#: src/cache_maint.c:1042
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Argazkitxoak garbitzen..."

#: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
#: src/cache_maint.c:1210
msgid "Clear cache"
msgstr "Katxea garbitu"

#: src/cache_maint.c:1112
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Honek diskan dauden argazkitxo guztiak\n"
"ezabatuko ditu, jarraitu?"

#: src/cache_maint.c:1162
msgid "Cache Maintenance - GQview"
msgstr "Katxe Mantenua - GQview"

#: src/cache_maint.c:1172
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Katxe eta Data Mantenua"

#: src/cache_maint.c:1176
msgid "GQview thumbnail cache"
msgstr "GQview argazkitxo katxea"

#: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
#: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"

#: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
msgid "Clean up"
msgstr "Garbitu"

#: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr "Zaharkituriko edo umezurtz diren argazkitxoak ezabatu."

#: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Katxe argazkitxo guztiak ezabatu."

#: src/cache_maint.c:1196
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea"

#: src/cache_maint.c:1219
msgid "Render"
msgstr "Errendatu"

#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr "Karpeta baten argazkitxoak errendatu."

#: src/cache_maint.c:1224
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr "Hitz-gako eta iruzkin umezurtzak ezabatu."

#: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
#: src/image-overlay.c:116
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"

#: src/collect.c:353
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Izengabea (%d)"

#: src/collect.c:980
#, c-format
msgid "%s - GQview Collection"
msgstr "%s - GQview Bilduma"

#: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
msgid "Close collection"
msgstr "Bilduma itxi"

#: src/collect.c:1103
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Bilduma aldatua izan da.\n"
"Gorde lehenengo?"

#: src/collect.c:1106
msgid "_Discard"
msgstr "_Baztertu"

#: src/collect-dlg.c:58
#, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Ezarritako bidea:\n"
"%s\n"
"karpeta bat da, bildumak fitxategiak dira"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Fitxategia Gainidatzi"

#: src/collect-dlg.c:73
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Dagoen fitxategia gainidatzi?"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
#: src/utilops.c:2437
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Gainidatzi"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Bilduma gorde"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Bilduma ireki"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Bilduma erantsi"

#: src/collect-dlg.c:185
msgid "_Append"
msgstr "Er_antsi"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Bilduma Fitxategiak"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Bilduma hutsik"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Bilduma hau hutsik dago, gordetzea uzten."

#: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d irudi (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d irudi"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
#: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Argazkitxoak kargatzen..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
#: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
#: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
msgid "View in _new window"
msgstr "Leiho _berrian ikusi"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
msgid "Rem_ove"
msgstr "Ken_du"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Fitxategi zerrendatik erantsi"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Bildumatik erantsi..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu dena"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Bat ere ez hautatu"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
#: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
#: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
#: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
msgid "_Copy..."
msgstr "K_opiatu..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
#: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
#: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
msgid "_Move..."
msgstr "_Lekuz aldatu..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
#: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
#: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
#: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
msgid "_Rename..."
msgstr "I_zena aldatu..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
#: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
#: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ezabatu..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
msgid "Show filename _text"
msgstr "Erakutsi fitxategi-izen _testua"

#: src/collect-table.c:813
msgid "_Save collection"
msgstr "Bilduma _gorde"

#: src/collect-table.c:815
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Gorde bilduma _horrela..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
msgid "Print..."
msgstr "Inprimatu..."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Mugitutako zerrendak karpetak ditu."

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
msgid "_Add contents"
msgstr "_Edukiak gehitu"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Edukiak e_rrekurtsiboki gehitu"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
msgid "_Skip folders"
msgstr "_Saltatu karpetak"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Fitxategiak jaregin parekatzeko."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d fitxategi"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d emaitza aurkiturik %d fitxategietan"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr "[1 sorta]"

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Egiaztatpenak irakurtzen..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Dimentsioak irakurtzen..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Antzekotasun datuak irakurtzen..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Parekatzen..."

#: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
msgid "Sorting..."
msgstr "Ordenatzen..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "_1 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "_2 Taldearen bikoiztutakoak hautatu"

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Bilduma berria gehitu"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
msgid "C_lear"
msgstr "G_arbitu"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
msgid "Close _window"
msgstr "_Leiho itxi"

#: src/dupe.c:2382
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d fitxategiak (2 sorta)"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
#: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
#: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
msgid "Dimensions"
msgstr "Neurriak"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Egiaztapena"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106
msgid "Path"
msgstr "Bidea"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Antzekotasuna (handia)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Antzekotasuna"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Antzekotasuna (txikia)"

#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Antzekotasuna (pertsonalizatua)"

#: src/dupe.c:3080
msgid "Find duplicates - GQview"
msgstr "Bokiztuak bilatu - GQview"

#: src/dupe.c:3152
msgid "Compare to:"
msgstr "Honekin parekatu:"

#: src/dupe.c:3165
msgid "Compare by:"
msgstr "Honela parekatu:"

#: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
msgid "Thumbnails"
msgstr "Argazkitxoak"

#: src/dupe.c:3180
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Bi fitxategi taldeak parekatu"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Biratu jpeg eskubitaraka"

#: src/editors.c:59
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Biratu jpeg ezkerretaraka"

#: src/editors.c:104
msgid "stopping..."
msgstr "gelditzen..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr "Edizio komando emaitzak"

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "%s-ren irteera"

#: src/editors.c:303
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Huts komandoa abiarazterakoan:\n"
"%s\n"

#: src/editors.c:414
msgid "stopped by user"
msgstr "erabiltzaileak geldituta"

#: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
#: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"

#: src/exif.c:112
msgid "top left"
msgstr "goian ezkerrean"

#: src/exif.c:113
msgid "top right"
msgstr "goian eskuinean"

#: src/exif.c:114
msgid "bottom right"
msgstr "behean eskuinean"

#: src/exif.c:115
msgid "bottom left"
msgstr "behean ezkerrean"

#: src/exif.c:116
msgid "left top"
msgstr "ezkerrean goian"

#: src/exif.c:117
msgid "right top"
msgstr "eskuinean goian"

#: src/exif.c:118
msgid "right bottom"
msgstr "eskuinean behean"

#: src/exif.c:119
msgid "left bottom"
msgstr "ezkerrean behean"

#: src/exif.c:126
msgid "inch"
msgstr "hazbete"

#: src/exif.c:127
msgid "centimeter"
msgstr "zentimetro"

#: src/exif.c:139
msgid "average"
msgstr "batez bestekoa"

#: src/exif.c:140
msgid "center weighted"
msgstr "erdian haztaturik"

#: src/exif.c:141
msgid "spot"
msgstr "puntua"

#: src/exif.c:142
msgid "multi-spot"
msgstr "puntu anitz"

#: src/exif.c:143
msgid "multi-segment"
msgstr "segmentu-anitzekoa"

#: src/exif.c:144
msgid "partial"
msgstr "partziala"

#: src/exif.c:145 src/exif.c:183
msgid "other"
msgstr "bestelakoa"

#: src/exif.c:150
msgid "not defined"
msgstr "ezarri gabe"

#: src/exif.c:151
msgid "manual"
msgstr "eskuz"

#: src/exif.c:152
msgid "normal"
msgstr "normala"

#: src/exif.c:153
msgid "aperture"
msgstr "irekiera"

#: src/exif.c:154
msgid "shutter"
msgstr "obturadorea"

#: src/exif.c:155
msgid "creative"
msgstr "sortzaile"

#: src/exif.c:156
msgid "action"
msgstr "ekintza"

#: src/exif.c:157
msgid "portrait"
msgstr "erretratu"

#: src/exif.c:158
msgid "landscape"
msgstr "paisaia"

#: src/exif.c:164
msgid "daylight"
msgstr "egun-argiz"

#: src/exif.c:165
msgid "fluorescent"
msgstr "fluoreszentea"

#: src/exif.c:166
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "tungstenioa (goritasun)"

#: src/exif.c:167
msgid "flash"
msgstr "flash-a"

#: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
msgid "no"
msgstr "ez"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
msgid "yes"
msgstr "bai"

#: src/exif.c:190
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "bai, ez da strobe bidez atzeman"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "bai, estrobe bidez atzemanda"

#: src/exif.c:288
msgid "Image description"
msgstr "Irudia azalpena"

#: src/exif.c:291
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"

#: src/exif.c:302
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright-a"

#: src/exif.c:307
msgid "Exposure program"
msgstr "Agerpen programa"

#: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "ISO sentsibilitatea"

#: src/exif.c:312
msgid "Date original"
msgstr "Jatorrizko data"

#: src/exif.c:313
msgid "Date digitized"
msgstr "Digitalizazio data"

#: src/exif.c:316 src/exif.c:418
msgid "Shutter speed"
msgstr "Obturadore abiadura"

#: src/exif.c:317 src/exif.c:419
msgid "Aperture"
msgstr "Irekiera"

#: src/exif.c:319 src/exif.c:420
msgid "Exposure bias"
msgstr "Agerpena alborapena"

#: src/exif.c:321 src/exif.c:423
msgid "Subject distance"
msgstr "Elementu distantzia"

#: src/exif.c:322
msgid "Metering mode"
msgstr "Neurtze modua"

#: src/exif.c:323
msgid "Light source"
msgstr "Argi jatorria"

#: src/exif.c:324 src/exif.c:424
msgid "Flash"
msgstr "Flash-a"

#: src/exif.c:325 src/exif.c:422
msgid "Focal length"
msgstr "Fokuaren luzera"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:335
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"

#: src/exif.c:336
msgid "Height"
msgstr "Altuera"

#: src/exif.c:416
msgid "Camera"
msgstr "Kamara"

#: src/exif.c:425
msgid "Resolution"
msgstr "Bereizmena"

#: src/exif.c:1478
msgid "infinity"
msgstr "infinitua"

#: src/exif.c:1506
msgid "mode:"
msgstr "modua:"

#: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
msgid "on"
msgstr "aktibatuta"

#: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
msgid "off"
msgstr "desaktibatuta"

#: src/exif.c:1516
msgid "auto"
msgstr "automatikoa"

#: src/exif.c:1522
msgid "not detected by strobe"
msgstr "ez da estrobe bidez atzeman"

#: src/exif.c:1523
msgid "detected by strobe"
msgstr "estrobe bidez atzemanda"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1528
msgid "red-eye reduction"
msgstr "begi-gorri murrizketa"

#: src/exif.c:1547
msgid "dot"
msgstr "puntu"

#: src/filelist.c:520
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d byte"

#: src/filelist.c:524
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:528
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filelist.c:533
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview pantaila osoa"

#: src/fullscreen.c:397
msgid "Full size"
msgstr "Tamaina osoa"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"

#: src/fullscreen.c:407
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"

#: src/fullscreen.c:644
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Beste leiho gainean mantendu"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "Leiho Kudeatzaileak Zehaztua"

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr "Pantaila aktiboa"

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr "Monitore aktiboa"

#: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
#: src/pan-view.c:4768
msgid "Zoom _in"
msgstr "Zooma _handiagotu"

#: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
#: src/pan-view.c:4770
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zooma _txikiagotu"

#: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
#: src/pan-view.c:4772
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Doitu irudia leiho tamainara"

#: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Ida_zmahai atzealde bezala ezarri"

#: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Aurkezpena _gelditu"

#: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Aurpezpena _jarraitu"

#: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
#: src/layout_image.c:760
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Aurkezpena _pausarazi"

#: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Aurkezpena _hasi"

#: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Irten _pantaila osotik"

#: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
msgid "_Full screen"
msgstr "_Pantaila osoa"

#: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
msgid "C_lose window"
msgstr "Leihoa it_xi"

#: src/info.c:367
msgid "File size:"
msgstr "Fitxategi tamaina:"

#: src/info.c:369
msgid "Dimensions:"
msgstr "Neurriak:"

#: src/info.c:370
msgid "Transparent:"
msgstr "Gardena:"

#: src/info.c:371 src/print.c:3371
msgid "Image size:"
msgstr "Irudi tamaina:"

#: src/info.c:373
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Konpresio erratioa:"

#: src/info.c:374
msgid "File type:"
msgstr "Fitxategi mota:"

#: src/info.c:376
msgid "Owner:"
msgstr "Jabea:"

#: src/info.c:377
msgid "Group:"
msgstr "Taldea:"

#: src/info.c:380 src/preferences.c:830
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: src/info.c:461
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "%d Irudia %d-tik"

#: src/info.c:684
msgid "Image properties - GQview"
msgstr "Irudi propietateak - GQview"

#: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
msgid "Ascending"
msgstr "Gorantz"

#: src/layout.c:332
msgid " Slideshow"
msgstr " Aurkezpena"

#: src/layout.c:336
msgid " Paused"
msgstr " Pausarazita"

#: src/layout.c:353
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d fitxategi (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:360
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d fitxategi %s"

#: src/layout.c:365
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d fitxategi%s"

#: src/layout.c:394
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(irakurketa baimenik ez) %s byte"

#: src/layout.c:398
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s byte"

#: src/layout.c:406
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s byte"

#: src/layout.c:1102
msgid "GQview Tools"
msgstr "GQview Tresnak"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
msgid "Image"
msgstr "Irudia"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(mugitu ordena aldatzeko)"

#: src/layout_image.c:775
msgid "Hide file _list"
msgstr "Fitxategi _zerrenda ezkutatu"

#: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "%s-en..."

#: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "non (ezezaguna)..."

#: src/layout_util.c:631
msgid "empty"
msgstr "hutsik"

#: src/layout_util.c:742
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"

#: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"

#: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
msgid "_Adjust"
msgstr "_Doitu"

#: src/layout_util.c:746
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#: src/layout_util.c:748
msgid "New _window"
msgstr "Lei_ho berria"

#: src/layout_util.c:749
msgid "_New collection"
msgstr "Bildu_ma berria"

#: src/layout_util.c:750
msgid "_Open collection..."
msgstr "Bilduma _ireki..."

#: src/layout_util.c:751
msgid "Open _recent"
msgstr "_Azkenak ireki"

#: src/layout_util.c:752
msgid "_Search..."
msgstr "_Bilatu..."

#: src/layout_util.c:754
msgid "Pan _view"
msgstr "Pan _ikuspegia"

#: src/layout_util.c:755
msgid "_Print..."
msgstr "In_primatu..."

#: src/layout_util.c:756
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Karpe_ta berria..."

#: src/layout_util.c:762
msgid "_Quit"
msgstr "Irte_n"

#: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "_Biratu eskuinetaraka"

#: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Biratu e_zkerretaraka"

#: src/layout_util.c:776
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "1_80 Biratu"

#: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
msgid "_Mirror"
msgstr "Is_pilua"

#: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
msgid "_Flip"
msgstr "_Irauli"

#: src/layout_util.c:780
msgid "Select _all"
msgstr "_Hautatu denak"

#: src/layout_util.c:781
msgid "Select _none"
msgstr "_Bat ere ez hautatu"

#: src/layout_util.c:782
msgid "P_references..."
msgstr "H_obespenak..."

#: src/layout_util.c:783
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr "Argazkit_xo mantenua..."

#: src/layout_util.c:789
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "Gerturatu _doitzeko"

#: src/layout_util.c:790
msgid "F_ull screen"
msgstr "Pa_ntaila osoa"

#: src/layout_util.c:791
msgid "_Hide file list"
msgstr "Fitxategi zerrenda _ezkutatu"

#: src/layout_util.c:792
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Aurkezpena _txandakatu"

#: src/layout_util.c:793
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"

#: src/layout_util.c:795
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"

#: src/layout_util.c:796
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Teklatu laster-teklak"

#: src/layout_util.c:797
msgid "_Release notes"
msgstr "_Bertsio oharrak"

#: src/layout_util.c:798
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"

#: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Argazkitxoak"

#: src/layout_util.c:803
msgid "Tr_ee"
msgstr "Zu_haitza"

#: src/layout_util.c:804
msgid "_Float file list"
msgstr "_Fitxategi zerrenda mugikorra"

#: src/layout_util.c:805
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "Tresna_barra ezkutatu"

#: src/layout_util.c:806
msgid "_Keywords"
msgstr "_Gako-hitzak"

#: src/layout_util.c:807
msgid "E_xif data"
msgstr "E_xif datuak"

#: src/layout_util.c:808
msgid "Sort _manager"
msgstr "Ordenatze _kudeatzailea"

#: src/layout_util.c:812
msgid "_List"
msgstr "_Zerrenda"

#: src/layout_util.c:813
msgid "I_cons"
msgstr "I_konoak"

#: src/layout_util.c:1050
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Argazkitxoak erakutsi"

#: src/layout_util.c:1055
msgid "Change to home folder"
msgstr "Etxe karpetara aldatu"

#: src/layout_util.c:1057
msgid "Refresh file list"
msgstr "Fitxategi zerrenda freskatu"

#: src/layout_util.c:1059
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma handiagotu"

#: src/layout_util.c:1061
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma txikiagotu"

#: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
msgid "Fit image to window"
msgstr "Doitu irudia leihora"

#: src/layout_util.c:1065
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "1:1 Zooma ezarri"

#: src/layout_util.c:1067
msgid "Configure options"
msgstr "Aukerak konfiguratu"

#: src/layout_util.c:1068
msgid "_Float"
msgstr "_Mugikorra"

#: src/layout_util.c:1069
msgid "Float Controls"
msgstr "Kontrol Mugikorrak"

#: src/main.c:266
msgid "Help - GQview"
msgstr "Laguntza - GQview"

#: src/main.c:489 src/main.c:1305
msgid "Command line"
msgstr "Komando-lerroa"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:527
msgid "next image"
msgstr "hurrengo irudia"

#: src/main.c:528
msgid "previous image"
msgstr "aurreko irudia"

#: src/main.c:529
msgid "first image"
msgstr "lehen irudia"

#: src/main.c:530
msgid "last image"
msgstr "azken irudia"

#: src/main.c:531
msgid "toggle full screen"
msgstr "pantaila oso egoera txandakatu"

#: src/main.c:532
msgid "start full screen"
msgstr "pantaila osoa gaitu"

#: src/main.c:533
msgid "stop full screen"
msgstr "pantaila osoa ezgaitu"

#: src/main.c:534
msgid "toggle slide show"
msgstr "aurkezpena txandakatu"

#: src/main.c:535
msgid "start slide show"
msgstr "aurkezpena hasi"

#: src/main.c:536
msgid "stop slide show"
msgstr "aurkezpena gelditu"

#: src/main.c:537
msgid "start recursive slide show"
msgstr "aurkezpen errekurtsiboa hasi"

#: src/main.c:538
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr "aurkezpen atzerapena ezarri segundutan"

#: src/main.c:539
msgid "show tools"
msgstr "tresnak ikusi"

#: src/main.c:540
msgid "hide tools"
msgstr "tresnak ezkutatu"

#: src/main.c:541
msgid "quit"
msgstr "irten"

#: src/main.c:542
msgid "open file"
msgstr "fitxategia ireki"

#: src/main.c:543
msgid "open file in new window"
msgstr "ireki fitxategia leiho berrian"

#: src/main.c:609
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Urrunekoa komando zerrenda:\n"

#: src/main.c:667
msgid "Remote GQview not running, starting..."
msgstr "Urruneko GQview ez dago martxan, abiarazten..."

#: src/main.c:802
msgid "Remote not available\n"
msgstr "Urrunekoa ez dago erabilgarri\n"

#: src/main.c:944
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabilera: gqview [aukerak] [bidea]\n"
"\n"

#: src/main.c:945
msgid "valid options are:\n"
msgstr "aukera erabilgarriak:\n"

#: src/main.c:946
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           tresnak ikustea behartu\n"

#: src/main.c:947
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        tresnak ezkutatzea behartu\n"

#: src/main.c:948
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           pantaila oso moduan abiarazi\n"

#: src/main.c:949
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            aurkezpen moduan abiarazi\n"

#: src/main.c:950
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 bilduma leihoa komando lerrorako ireki\n"

#: src/main.c:951
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr "  -r, --remote               komando hauek irekirriko leihora bidali\n"

#: src/main.c:952
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr "  -rh,--remote-help          urruneko koamndo zerrenda inprimatu\n"

#: src/main.c:953
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    arazpen irteeera irten\n"

#: src/main.c:954
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              bertsio argibideak inprimatu\n"

#: src/main.c:955
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 laguntza testu hau inprimatu\n"
"\n"

#: src/main.c:969
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"baliogabea edo ez ikusia: %s\n"
"--help erabili aukerentzat\n"

#: src/main.c:1034
#, c-format
msgid "Creating GQview dir:%s\n"
msgstr "GQview direktorioa sortzen:%s\n"

#: src/main.c:1040
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Ezin da direktorioa sortu:%s\n"

#: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
msgid "Home"
msgstr "Etxea"

#: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"

#: src/main.c:1152
msgid "GQview - exit"
msgstr "GQview - irten"

#: src/main.c:1156
msgid "Quit GQview"
msgstr "GQview Utzi"

#: src/main.c:1156
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr "Bildumak aldatu egin dira. Irten hala ere?"

#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "Tamainaz ordenatu"

#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "Dataz ordenatu"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Ordenatu gabe"

#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "Bidez ordenatu"

#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "Zenbakiz ordenatu"

#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "Izenez ordenatu"

#: src/menu.c:175
msgid "Sort"
msgstr "Ordenatu"

#: src/menu.c:200
msgid "Rotate _180"
msgstr "_180 Biratu"

#: src/pan-view.c:3163
#, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d irudi, %s"

#: src/pan-view.c:3173
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr "Pan ikustatzaileak ez du \"%s\" karpeta onartzen."

#: src/pan-view.c:3174
msgid "Folder not supported"
msgstr "Karpeta ez da onartzen"

#: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
msgid "Reading image data..."
msgstr "Irudi datuak irakurtzen..."

#: src/pan-view.c:3303
msgid "Sorting images..."
msgstr "Irudiak ordenatzen..."

#: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"

#: src/pan-view.c:3705
msgid "path found"
msgstr "bidea aurkitua"

#: src/pan-view.c:3705
msgid "filename found"
msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu"

#: src/pan-view.c:3753
msgid "partial match"
msgstr "parekatze partziala"

#: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
msgid "no match"
msgstr "ez dago parekatzerik"

#: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
msgid "Folder not found"
msgstr "Karpeta ez da aurkitu"

#: src/pan-view.c:4273
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr "Idatzirako bidea ez da karpeta bat"

#: src/pan-view.c:4369
msgid "Pan View - GQview"
msgstr "Ikusi"

#: src/pan-view.c:4391
msgid "Timeline"
msgstr "Denbora-lerroa"

#: src/pan-view.c:4392
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"

#: src/pan-view.c:4394
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Karpetak (lorea)"

#: src/pan-view.c:4395
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"

#: src/pan-view.c:4404
msgid "Dots"
msgstr "Puntuak"

#: src/pan-view.c:4405
msgid "No Images"
msgstr "Irudirik ez"

#: src/pan-view.c:4406
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Argazkitxo txikiak"

#: src/pan-view.c:4407
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Argazkitxo ertainak"

#: src/pan-view.c:4408
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Argazkitxo handiak"

#: src/pan-view.c:4409
msgid "1:10 (10%)"
msgstr "1:10 (%10)"

#: src/pan-view.c:4410
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (%25)"

#: src/pan-view.c:4411
msgid "1:3 (33%)"
msgstr "1:3 (%33)"

#: src/pan-view.c:4412
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (%50)"

#: src/pan-view.c:4413
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (%100)"

#: src/pan-view.c:4461
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"

#: src/pan-view.c:4504
msgid "Use Exif date"
msgstr "Exif data erabili"

#: src/pan-view.c:4517
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"

#: src/pan-view.c:4584
msgid "Pan View Performance"
msgstr "Pan Ikuspegi Errendimendua"

#: src/pan-view.c:4591
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr "Pan ikuspegi errendimentua baxua izan liteke."

#: src/pan-view.c:4592
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr "Pan ikuspegian argazkintxo errendimentua hobetzeko aukera hauek gaitu daitezke. Kontutan izan biak gaitu behar direla aldaketa nabaritzeko."

#: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Argazkitxoen katxea egin"

#: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "Partekatutako argazkitxo katxea erabili"

#: src/pan-view.c:4608
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"

#: src/pan-view.c:4796
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "E_xif data bidez ordenatu"

#: src/preferences.c:393
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Gertuen (okerro baina azkarrena)"

#: src/preferences.c:395
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaikoak"

#: src/preferences.c:397
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineala"

#: src/preferences.c:399
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hiper (onena, baina geldoena)"

#: src/preferences.c:427
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#: src/preferences.c:428
msgid "Normal"
msgstr "Normala"

#: src/preferences.c:429
msgid "Best"
msgstr "Onena"

#: src/preferences.c:507 src/print.c:365
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"

#: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
msgid "Reset filters"
msgstr "Iragazkiak berezarri"

#: src/preferences.c:675
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Honek iragazkiak lehentsietara berezarriko ditu.\n"
"Jarraitu?"

#: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
msgid "Reset editors"
msgstr "Editoreak berezarri"

#: src/preferences.c:712
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Edizio komandoak lehenetsietara berezarri.\n"
"Jarraitu?"

#: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
msgid "Clear trash"
msgstr "Zakarrontzia hustu"

#: src/preferences.c:740
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Honek zakarrotziko edukia ezabatuko du."

#: src/preferences.c:779
msgid "GQview Preferences"
msgstr "GQview Hobespenak"

#: src/preferences.c:833
msgid "Startup"
msgstr "Abioa"

#: src/preferences.c:835
msgid "Change to folder:"
msgstr "Karpeta honetara aldatu:"

#: src/preferences.c:846
msgid "Use current"
msgstr "Erabili unekoa"

#: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
msgid "Quality:"
msgstr "Kalitatea:"

#: src/preferences.c:867
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Argazkitxo katxeak .thumbnails fitxategietan egin"

#: src/preferences.c:871
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Xvpic argazkitxoa erabili aurkitzean (irakurketa bakarrik)"

#: src/preferences.c:875
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr "Jpeg argazkitxo egite azkarra (kalitatea gutxitzen du)"

#: src/preferences.c:878
msgid "Slide show"
msgstr "Aurkezpena"

#: src/preferences.c:881
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Irudien arteko denbora tartea:"

#: src/preferences.c:881
msgid "seconds"
msgstr "segundu"

#: src/preferences.c:887
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"

#: src/preferences.c:888
msgid "Repeat"
msgstr "Errepikatu"

#: src/preferences.c:898
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#: src/preferences.c:901
msgid "Dithering method:"
msgstr "Bilbatze metodoa:"

#: src/preferences.c:906
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Bi pasatzeko zoom-a"

#: src/preferences.c:909
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Onartu - - nori"

#: src/preferences.c:913
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Zoom handitzea:"

#: src/preferences.c:918
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Irudia aukeratzerakoan:"

#: src/preferences.c:921
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Zoom-a jatorrziko tamainan"

#: src/preferences.c:927
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Zooma dagoen bezala utzi"

#: src/preferences.c:931
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"

#: src/preferences.c:933
msgid "Black background"
msgstr "Atzeko plano beltza"

#: src/preferences.c:936
msgid "Convenience"
msgstr "Egokiera"

#: src/preferences.c:938
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Fitxategia aldatzerakoan freskatu"

#: src/preferences.c:940
msgid "Preload next image"
msgstr "Hurrengo irudia aurrekargatu"

#: src/preferences.c:942
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Exif argibideen arabera irudia automatikoki biratu"

#: src/preferences.c:951
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"

#: src/preferences.c:954
msgid "State"
msgstr "Egoera"

#: src/preferences.c:956
msgid "Remember window positions"
msgstr "Leiho kokalekua gogoratu"

#: src/preferences.c:958
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Tresna egoera gogoratu (ezkutuan/mugikorra)"

#: src/preferences.c:963
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Doitu leihoa irudira tresnak mugikorrak badira edo ezkutuan badaude"

#: src/preferences.c:967
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Mugatu tamaina leihoaren tamaina automatikoarekin (%):"

#: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"

#: src/preferences.c:987
msgid "Filtering"
msgstr "Iragazkiak"

#: src/preferences.c:992
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Puntu batez haste diren sarrerak erakutsi"

#: src/preferences.c:994
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Larri/xeheak bereiziz ordenatu"

#: src/preferences.c:997
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Fitxategi Iragaztea Ezgaitu"

#: src/preferences.c:1000
msgid "File types"
msgstr "Fitxategi motak"

#: src/preferences.c:1022
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"

#: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
msgid "Defaults"
msgstr "Lehenespenak"

#: src/preferences.c:1080
msgid "Editors"
msgstr "Editoreak"

#: src/preferences.c:1086
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1089
msgid "Menu name"
msgstr "Menu izena"

#: src/preferences.c:1092
msgid "Command Line"
msgstr "Komando-lerroa"

#: src/preferences.c:1139
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"

#: src/preferences.c:1152
msgid "Full screen"
msgstr "Pantaila osoa"

#: src/preferences.c:1160
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Irudi iraulketa leuna"

#: src/preferences.c:1162
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Pantaila babeslea ezgaitu"

#: src/preferences.c:1165
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: src/preferences.c:1167
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Berretsi fitxategi ezabatzea"

#: src/preferences.c:1169
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Gaitu Ezabatu tekla"

#: src/preferences.c:1172
msgid "Safe delete"
msgstr "Ezabatze ziurra"

#: src/preferences.c:1190
msgid "Maximum size:"
msgstr "Gehienezko tamaina:"

#: src/preferences.c:1190
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: src/preferences.c:1193
msgid "View"
msgstr "Ikusi"

#: src/preferences.c:1203
msgid "Behavior"
msgstr "Portaera"

#: src/preferences.c:1205
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Hautapen karratua ikono ikuspegian"

#: src/preferences.c:1208
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Karpetak jesiten joan zuhaitz ikuspegian"

#: src/preferences.c:1211
msgid "In place renaming"
msgstr "Geratzen den lekuan"

#: src/preferences.c:1214
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"

#: src/preferences.c:1216
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Teklatu korritze progresiboa"

#: src/preferences.c:1218
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Saguaren gurpilak irudia korritzen du"

#: src/preferences.c:1221
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Bestelakoak"

#: src/preferences.c:1223
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr "Gako-hitz eta iruzkin lokalak jatorrizko irudietan gorde"

#: src/preferences.c:1226
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Antzekotasun muga pertsonalizatua:"

#: src/preferences.c:1229
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Pantailaz kanpoko katxe tamaina (Mb argazki bakoitzeko):"

#: src/preferences.c:1305
msgid "About - GQview"
msgstr "Honi buruz - GQview"

#: src/preferences.c:1318
#, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright-a (c) %s John Ellis\n"
"webgunea: %s\n"
"eposta: %s\n"
"\n"
"GNU Lizentzi Publiko Ororkorraz argitaraturik"

#: src/preferences.c:1336
msgid "Credits..."
msgstr "Kredituak..."

#: src/print.c:111
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"

#: src/print.c:112
msgid "All"
msgstr "Denak"

#: src/print.c:123
msgid "One image per page"
msgstr "Irudi bat orri bakoitzean"

#: src/print.c:124
msgid "Proof sheet"
msgstr "Orri muga"

#: src/print.c:137
msgid "Default printer"
msgstr "Inprimagailu lehenetsia"

#: src/print.c:138
msgid "Custom printer"
msgstr "Pertsonalizatuko inprimagailua"

#: src/print.c:139
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript fitxategia"

#: src/print.c:140
msgid "Image file"
msgstr "Irudi fitxategia"

#: src/print.c:154
msgid "jpeg, low quality"
msgstr "jpeg, kalitate txikia"

#: src/print.c:155
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr "jpeg, kalitate normala"

#: src/print.c:156
msgid "jpeg, high quality"
msgstr "jpeg, kalitate handia"

#: src/print.c:350 src/print.c:3201
msgid "points"
msgstr "puntuak"

#: src/print.c:351
msgid "millimeters"
msgstr "milimetro"

#: src/print.c:352
msgid "centimeters"
msgstr "zentimentro"

#: src/print.c:353
msgid "inches"
msgstr "hazbete"

#: src/print.c:354
msgid "picas"
msgstr "pika"

#: src/print.c:359
msgid "Portrait"
msgstr "Bertikala"

#: src/print.c:360
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala"

#: src/print.c:366
msgid "Letter"
msgstr "Eskutitza"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:367
msgid "Legal"
msgstr "Legala"

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:368
msgid "Executive"
msgstr "Exekutiboa"

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:380
msgid "Envelope #10"
msgstr "#10 Gutun-azala"

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:381
msgid "Envelope #9"
msgstr "#9 Gutun-azala"

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:382
msgid "Envelope C4"
msgstr "C4 Gutun-azala"

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:383
msgid "Envelope C5"
msgstr "C5 Gutun-azala"

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:384
msgid "Envelope C6"
msgstr "C6 Gutun-azala"

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:385
msgid "Photo 6x4"
msgstr "6x4 Argazkia"

#. in 6   x 4
#: src/print.c:386
msgid "Photo 8x10"
msgstr "8x10 Argazkia"

#. in 8   x 10
#: src/print.c:387
msgid "Postcard"
msgstr "Postala"

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:388
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloidea"

#: src/print.c:544
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "%d orria %d orrialdetik"

#: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"

#: src/print.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ezin da tutua idazketarako ireki.\n"
"\"%s\""

#: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
#: src/view_file_list.c:454
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "%s izeneko fitxategi bat badago dagoeneko."

#: src/print.c:1074 src/print.c:1543
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr "Huts %s fitxategian idaztrakoan"

#: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
#: src/print.c:1398 src/print.c:1429
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr "SIGPIPE errorea inprimagailuan idazterakoan."

#: src/print.c:1964
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d orrialdea"

#: src/print.c:1986 src/print.c:1991
msgid "Printing error"
msgstr "Inprimatze errorea"

#: src/print.c:1990
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr "%s-en inprimatzerakoan errore bat gertatu da."

#: src/print.c:1994
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"

#: src/print.c:2587 src/print.c:3332
msgid "Print - GQview"
msgstr "Inprimatu - GQview"

#: src/print.c:2591
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr "%d orria inprimatzen %s orrialdetatik."

#: src/print.c:2691
msgid "Format:"
msgstr "Formatua:"

#: src/print.c:2766
msgid "Units:"
msgstr "Unitateak:"

#: src/print.c:2810
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazioa:"

#: src/print.c:2942
msgid "Destination:"
msgstr "Helburua:"

#: src/print.c:2990
msgid "<printer name>"
msgstr "<inprimagailu izena>"

#: src/print.c:3079
msgid "Unlimited"
msgstr "Mugagabea"

#: src/print.c:3188
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"

#: src/print.c:3199
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"

#: src/print.c:3359
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"

#: src/print.c:3375
msgid "Proof size:"
msgstr "Muga tamaina:"

#: src/print.c:3391
msgid "Text"
msgstr "Testua"

#: src/print.c:3401
msgid "Paper"
msgstr "Papera"

#: src/print.c:3424
msgid "Margins"
msgstr "Marjinak"

#: src/print.c:3426
msgid "Left:"
msgstr "Ezkerrean:"

#: src/print.c:3429
msgid "Right:"
msgstr "Eskuinean:"

#: src/print.c:3432
msgid "Top:"
msgstr "Goian:"

#: src/print.c:3435
msgid "Bottom:"
msgstr "Behean:"

#: src/print.c:3444
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"

#: src/print.c:3450
msgid "Custom printer:"
msgstr "Inprmagailu pertsonalizatua:"

#: src/print.c:3459
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"

#: src/print.c:3468
msgid "File format:"
msgstr "Fitxategi formatua:"

#: src/print.c:3473
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"

#: src/print.c:3481
msgid "Remember print settings"
msgstr "Inprimatze ezarpenak gogoratu"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "erreoa konfigurazio fitxategia gordetzerakoan: %s\n"

#: src/search.c:200
msgid "folder"
msgstr "karpeta"

#: src/search.c:201
msgid "comments"
msgstr "iruzkinak"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr "emaitzak"

#: src/search.c:206
msgid "contains"
msgstr "edukia"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr " - "

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr "berdin"

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr "txikiago"

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr "handiago"

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr "tartean"

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr "lehenago"

#: src/search.c:220
msgid "after"
msgstr "geroago"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr "denak aurkitu"

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr "edozein aurkitu"

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr "alboan utzi"

#: src/search.c:277
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d fitxategiak (%s, %d)"

#: src/search.c:284
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d fitxategiak"

#: src/search.c:301
msgid "Searching..."
msgstr "Bilatzen..."

#: src/search.c:2093
msgid "File not found"
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"

#: src/search.c:2094
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Idatzi dagoen fitxategi bat irudi edukiarentzat."

#: src/search.c:2141
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Hauatatu karpeta bat bilaketarako."

#: src/search.c:2570
msgid "Image search - GQview"
msgstr "Irudi bilaketa - GQview"

#: src/search.c:2599
msgid "Search:"
msgstr "Bilatu:"

#: src/search.c:2613
msgid "Recurse"
msgstr "Errekurtsiboa"

#: src/search.c:2617
msgid "File name"
msgstr "Fitxategi izena"

#: src/search.c:2623
msgid "Match case"
msgstr "Parekatze kasua"

#: src/search.c:2627
msgid "File size is"
msgstr "Fitxategia tamaina"

#: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
msgid "and"
msgstr "eta"

#: src/search.c:2639
msgid "File date is"
msgstr "Fitxategia data"

#: src/search.c:2656
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Irudi dimentsioak"

#: src/search.c:2676
msgid "Image content is"
msgstr "Irudi edukia"

#: src/search.c:2682
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% antzekotasuna"

#: src/search.c:2751
msgid "Rank"
msgstr "Sailkapena"

#: src/thumb.c:379
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Huts katxeko irudiaren argazkitxoa kargatzerakoan, birsortzen saiatzen.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Ezin da historioa zerrenda hemen idatzi: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr "Laster-marka berria"

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Laster-markak Editatu"

#: src/ui_bookmark.c:612
msgid "Path:"
msgstr "Bidea:"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr "Ikonoa:"

#: src/ui_bookmark.c:627
msgid "Select icon"
msgstr "Hautatu ikonoa"

#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietateak..."

#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _up"
msgstr "Lekuz aldatu gora"

#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "Move _down"
msgstr "Lekuz aldatu behera"

#: src/ui_bookmark.c:724
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da kargatu:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Huts %s-tik %s-ra berrizentdatzerakoan."

#: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia ezabatu:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
msgid "File deletion failed"
msgstr "Huts fitxategia ezabatzean"

#: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
msgid "Delete file"
msgstr "Fitxategia ezabatu"

#: src/ui_pathsel.c:534
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fitxategia ezabatzeari buruz:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
#: src/utilops.c:2497
msgid "_Rename"
msgstr "Be_rrizendatu"

#: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "_Laster-marka Gehitu"

#: src/ui_pathsel.c:635
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"

#: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
msgid "New folder"
msgstr "Karpeta berria"

#: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
#: src/view_dir_tree.c:426
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da karpeta sortu:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
#: src/view_dir_tree.c:427
msgid "Error creating folder"
msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"

#: src/ui_pathsel.c:971
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi denak"

#: src/ui_pathsel.c:1047
msgid "Show hidden"
msgstr "Erakutsi ezkutukoak"

#: src/ui_pathsel.c:1131
msgid "Filter:"
msgstr "Iragazkia:"

#: src/ui_tabcomp.c:857
msgid "Select path"
msgstr "Bidea hautatu"

#: src/ui_tabcomp.c:873
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"

#: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
msgid "Overwrite file"
msgstr "Fitxategia gainidatzi"

#: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Fitxategia gainidatzi?"

#: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr "Dagoen fitxategia fitxategi berriaz ordeztu."

#: src/utilops.c:508
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Den_ak gainidatzi"

#: src/utilops.c:510
msgid "S_kip all"
msgstr "Denak saltatu"

#: src/utilops.c:511
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltatu"

#: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
msgid "Existing file"
msgstr "Dagoen fitxategia"

#: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
msgid "New file"
msgstr "Fitxategi berria"

#: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
#: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
msgid "Auto rename"
msgstr "Berrizendaketa automatikoa"

#: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"

#: src/utilops.c:571
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Kopiatze jatorria helbururaren berdina da"

#: src/utilops.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
"%s\n"
"bere burura."

#: src/utilops.c:576
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Mugitze jatorria helbururaren berdina da"

#: src/utilops.c:577
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Ezin da fitxategi mugitu:\\m"
"%s\\m"
"bere burura."

#: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Jar_raitu"

#: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
msgid "Error copying file"
msgstr "Errorea fitxategia kopiatzerakoan"

#: src/utilops.c:659
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
"%s\n"
"nora:\n"
"%s\n"
"kopiatze anitz batetan."

#: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
msgid "Error moving file"
msgstr "Errorea fitxategia mugitzerkoan"

#: src/utilops.c:664
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Ezin da fitxategi hau mugitu:\n"
"%s\n"
"nora:\n"
"%s\n"
"fitxategi anitz mugitzerakoan."

#: src/utilops.c:810
msgid "Source matches destination"
msgstr "Jatorria helburruaren berdina da"

#: src/utilops.c:811
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Jatorria eta helburua berdina da, alde batetara utzia."

#: src/utilops.c:887
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia kopiatu:\n"
"%s\n"
"nora:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:892
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia mugitu:\n"
"%s\n"
"nora:\\m"
"%s"

#: src/utilops.c:940
msgid "Invalid destination"
msgstr "Helburu baliogabea"

#: src/utilops.c:941
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Fitxategi anitzekin lan egiterakoan karpeta bat\n"
"hautatu ez fitxategi bat."

#: src/utilops.c:946
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Mwsedez karpeta bat hautatu."

#: src/utilops.c:1015
msgid "Copy - GQview"
msgstr "Kopiatu - GQview"

#: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
msgid "_Copy"
msgstr "K_opiatu"

#: src/utilops.c:1019
msgid "Copy file"
msgstr "Fitxategia kopiatu"

#: src/utilops.c:1023
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Fitxategi anitz kopiatu"

#: src/utilops.c:1029
msgid "Move - GQview"
msgstr "Mugitu - GQview"

#: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
msgid "_Move"
msgstr "_Mugitu"

#: src/utilops.c:1033
msgid "Move file"
msgstr "Fitxategia mugitu"

#: src/utilops.c:1037
msgid "Move multiple files"
msgstr "Fitxategi anitz mugitu"

#: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
msgid "File name:"
msgstr "Fitxategi-izena:"

#: src/utilops.c:1055
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Helburu karpeta aukeratu."

#: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
msgid "Delete failed"
msgstr "Huts ezabatzerakoan"

#: src/utilops.c:1183
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Ezin da fitxategi zaharra zakarrontzitik ezabatu"

#: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
msgid "Could not create folder"
msgstr "Ezin da karpeta sortu"

#: src/utilops.c:1261
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"

#: src/utilops.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ezin da zakarronitzi karpeta sortzeko sarrera eskuratu.\n"
"\"%s\""

#: src/utilops.c:1275
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Ezabatze ziurra ezgaitu"

#: src/utilops.c:1293
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Ezabatze ziurra: %s"

#: src/utilops.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia ezabaru:\n"
"%s\n"
"Ezabatze anitz ekintzarekin jarraitu?"

#: src/utilops.c:1406
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "%d fitxategia %d-tik"

#: src/utilops.c:1475
msgid "Delete files - GQview"
msgstr "Fitxategiak ezabatu - GQview"

#: src/utilops.c:1479
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Fitxategi anitz ezabatu"

#: src/utilops.c:1497
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "Berrikusi %d fitxategiak"

#: src/utilops.c:1553
msgid "Delete file - GQview"
msgstr "Fitxategia ezabatu - GQview"

#: src/utilops.c:1557
msgid "Delete file?"
msgstr "Fitxategia ezabatu?"

#: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr "Dagoen fitxategia berriaz ordeztu."

#: src/utilops.c:1730
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategia berrizendatu:\\m"
"%s\n"
"nora:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
#: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
msgid "Error renaming file"
msgstr "Errorea fitxategia berrizendatzerakoan"

#: src/utilops.c:1854
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr "Formatuan behintzat '*' edo '#'karaktere bat eduki behar du.\n"

#: src/utilops.c:1910
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Ezin da aukeratutako sorta zenbakiaz berrizendatu,\n"
"dagoeneko badago fitxategi bat beintzat helburu\n"
"izen zerrenda dagoena.\n"

#: src/utilops.c:1984
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Huts berizendatzerakoan\n"
"%s\n"
"Zenbakia %d zen."

#: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
msgid "Rename - GQview"
msgstr "Berizendatu - GQview"

#: src/utilops.c:2243
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Fitxategi anitz berrizendatu"

#: src/utilops.c:2277
msgid "Original Name"
msgstr "Jatorrizko Izena"

#: src/utilops.c:2314
msgid "Manual rename"
msgstr "Eskuzko berrizendaketa"

#: src/utilops.c:2315
msgid "Formatted rename"
msgstr "Formatudun berrizendaketa"

#: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
msgid "Original name:"
msgstr "Jaotrrizko izena:"

#: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
msgid "New name:"
msgstr "Izen berria:"

#: src/utilops.c:2349
msgid "Begin text"
msgstr "Hasiera testua"

#: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
msgid "Start #"
msgstr "Hasi #"

#: src/utilops.c:2363
msgid "End text"
msgstr "Amaiera testua"

#: src/utilops.c:2371
msgid "Padding:"
msgstr "Betegarria:"

#: src/utilops.c:2381
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr "Formatua"

#: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin da fitxategi berrizendatu:\n"
"%s-tik\n"
"%s-ra"

#: src/utilops.c:2494
msgid "Rename file"
msgstr "Fitxategia berrizendatu"

#: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
#, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Karpeta hau:\n"
"%s\n"
"badago dagoeneko."

#: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
msgid "Folder exists"
msgstr "Karpeta badago"

#: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Bide hau:\n"
"%s\n"
"fitxategi bat da dagoeneko."

#: src/utilops.c:2613
msgid "New folder - GQview"
msgstr "Karpeta berria - GQview"

#: src/utilops.c:2616
#, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Hemen karpeta bat sortu:\n"
"%s\n"
"izena:"

#: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
msgid "Rename failed"
msgstr "Huts berrizendatzerakoan"

#: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
msgid "new_folder"
msgstr "_karpeta berria"

#: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
msgid "_Up to parent"
msgstr "_Gora"

#: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Aurkezpena"

#: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa"

#: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Bikoi_ztuak bilatu..."

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Bikoiztuak errekurtsiboki bilatu..."

#: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
msgid "_New folder..."
msgstr "Ka_rpeta berria..."

#: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
msgid "View as _tree"
msgstr "Zu_haitza bezala ikusi"

#: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
#: src/view_file_list.c:424
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Freskatu"

#: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenatu"

#: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
msgid "View as _icons"
msgstr "Ikonoak bezala _ikusi"

#: src/view_file_list.c:422
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Ar_gazkitxoak bistarazi"

#: src/view_file_list.c:448
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fitxategi izen baliogabea:\n"
"%s"