view po/uk.po @ 285:6917ea10738c

Enable image rotation depending on EXIF by default. New users shouldn't have to search for it.
author zas_
date Tue, 08 Apr 2008 23:33:49 +0000
parents f6e307c7bad6
children d9625c2a085c
line wrap: on
line source

# Ukrainian translation of Geeqie.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002.
# Olexander Kunytsa, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-07 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
"Language-Team:  <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:31
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Панель"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "Дата"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
#, fuzzy
msgid "File date:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1095
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Пор╕вняти з:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1130
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Зберегти колекц╕ю"

#: src/bar_exif.c:436
msgid "Tag"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
#: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: src/bar_exif.c:438
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:439
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Звичайний"

#: src/bar_exif.c:440
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "Вийти"

#: src/bar_exif.c:635
msgid "Advanced view"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Видалення не вдалося"

#: src/bar_sort.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу створити каталог:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Каталог:\n"
"%s\n"
"вже ╕сну╓."

#: src/bar_sort.c:436
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Колекц╕я порожня"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Невдалося записати колекц╕ю:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Невдалося зберегти"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:489
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Колекц╕╖"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Назва"

#: src/bar_sort.c:568
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "Сотрувати за назвою"

#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Файли"

#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
msgid "Collections"
msgstr "Колекц╕╖"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Коп╕ювати"

#: src/bar_sort.c:589
msgid "Move"
msgstr "Перенести"

#: src/bar_sort.c:592
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:598
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d зображень"

#: src/bar_sort.c:601
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/bar_sort.c:614
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
#: src/editors.c:437
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "Н╕чого"

#: src/cache_maint.c:303
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Читання даних про схож╕сть..."

#: src/cache_maint.c:307
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Знищення п╕ктограм..."

#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Витирання старих п╕ктограм..."

#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#: src/cache_maint.c:792
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Кешувати п╕ктограми"

#: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Дата"

#: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Файли"

#: src/cache_maint.c:844
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/cache_maint.c:848
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#: src/cache_maint.c:849
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/cache_maint.c:1042
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Знищення п╕ктограм..."

#: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
#: src/cache_maint.c:1210
msgid "Clear cache"
msgstr "Очистити кеш"

#: src/cache_maint.c:1112
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Це видалить вс╕ п╕ктограми як╕ були\n"
"збережен╕ на диску, продовжити?"

#: src/cache_maint.c:1162
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1172
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1176
#, fuzzy
msgid "Geeqie thumbnail cache"
msgstr "Geeqie у повний екран"

#: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
#: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
#: src/utilops.c:1571
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Колекц╕╖"

#: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Очистити"

#: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Кешувати п╕ктограми"

#: src/cache_maint.c:1196
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Показувати п╕ктограми"

#: src/cache_maint.c:1219
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Перейменувати"

#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1224
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
#: src/image-overlay.c:152
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Без ╕мен╕"

#: src/collect.c:354
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Без ╕мен╕ (%d)"

#: src/collect.c:976
#, c-format
msgid "%s - Geeqie Collection"
msgstr "%s - колекц╕я Geeqie"

#: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
msgid "Close collection"
msgstr "Закрити колекц╕ю"

#: src/collect.c:1099
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Колекц╕я була зм╕нена.\n"
"Зберегти спочатку?"

#: src/collect.c:1102
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Вказаний шлях:\n"
"%s\n"
"це каталог, а колекц╕╖ це файли"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Переписати файл"

#: src/collect-dlg.c:73
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Переписати файл"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
#: src/utilops.c:2447
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Переписати"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Зберегти колекц╕ю"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "В╕дкрити колекц╕ю"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "При╓днати колекц╕ю"

#: src/collect-dlg.c:185
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "При╓днати"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Файли колекц╕╖"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Колекц╕я порожня"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Поточна колекц╕я порожня, збереження перерване."

#: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
msgid "Empty"
msgstr "Порожньо"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d зображень (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d зображень"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
#: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Завантаження п╕ктограм..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/Вигляд"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
#: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
#: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "Переглянути в новому в╕кн╕"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "Стерти"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Додати з╕ списку файл╕в"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Додати з колекц╕╖..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Вид╕лити все"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
#: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
#: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
#: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
#: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "Коп╕ювати..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
#: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
#: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "Перенести..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
#: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
#: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
#: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Пере╕менувати..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
#: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
#: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
#: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Видалити..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "Показати прихован╕"

#: src/collect-table.c:813
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "Зберегти колекц╕ю"

#: src/collect-table.c:815
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Зберегти колекц╕ю як..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Знайти дубл╕кати..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Файл/Перейменувати..."

#: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Список в╕дкинутих включа╓ каталоги."

#: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "Додати вм╕ст"

#: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Рекурсивно додати вм╕ст"

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Пропустити каталоги"

#: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
msgid "Cancel"
msgstr "В╕дм╕нити"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Киньте файли для ╖х пор╕вняння."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d файл╕в"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d сп╕впад╕нь знайдено в %d файлах"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Читання контрольних сум..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Читання розм╕р╕в..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Читання даних про схож╕сть..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Додати до ново╖ колекц╕╖"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Очистити"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "Закрити в╕кно"

#: src/dupe.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d файл╕в%s"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
#: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
msgid "Size"
msgstr "Розм╕р"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
#: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
msgid "Dimensions"
msgstr "Розм╕ри"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольна сума"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
msgid "Path"
msgstr "Шлях"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Схож╕сть (висока)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Схож╕сть"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Схож╕сть (низька)"

#: src/dupe.c:2598
#, fuzzy
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Схож╕сть (низька)"

#: src/dupe.c:3076
msgid "Find duplicates - Geeqie"
msgstr "Пошук дубл╕кат╕в - Geeqie"

#: src/dupe.c:3148
msgid "Compare to:"
msgstr "Пор╕вняти з:"

#: src/dupe.c:3161
msgid "Compare by:"
msgstr "Пор╕вняти за допомогою:"

#: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
msgid "Thumbnails"
msgstr "П╕ктограми"

#: src/dupe.c:3176
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Пор╕вняти два набори файл╕в"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Повернути за годинниковою стр╕лкою"

#: src/editors.c:59
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Повернути проти годинниково╖ стр╕лки"

#: src/editors.c:104
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Не можу завантажити:\n"
"%s"

#: src/editors.c:441
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "Сотрувати за числом"

#: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
#: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "в (нев╕домо)..."

#: src/exif.c:112
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "Видалити"

#: src/exif.c:113
msgid "top right"
msgstr ""

#: src/exif.c:114
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.c:115
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: src/exif.c:116
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Видалити"

#: src/exif.c:117
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.c:118
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:119
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:126
msgid "inch"
msgstr ""

#: src/exif.c:127
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: src/exif.c:139
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:140
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:141
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:142
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:143
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:144
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:145 src/exif.c:183
msgid "other"
msgstr ""

#: src/exif.c:150
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.c:151
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.c:152
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Звичайний"

#: src/exif.c:153
msgid "aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:154
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.c:155
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "Створити"

#: src/exif.c:156
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:157
msgid "portrait"
msgstr ""

#: src/exif.c:158
msgid "landscape"
msgstr ""

#: src/exif.c:164
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:165
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:166
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.c:167
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
msgid "no"
msgstr ""

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Так"

#: src/exif.c:190
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:191
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:288
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "Нев╕рна ц╕ль"

#: src/exif.c:291
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Розм╕ри"

#: src/exif.c:302
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Коп╕ювати"

#: src/exif.c:307
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:312
msgid "Date original"
msgstr ""

#: src/exif.c:313
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:316 src/exif.c:418
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: src/exif.c:317 src/exif.c:419
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:319 src/exif.c:420
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.c:321 src/exif.c:423
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: src/exif.c:322
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "Метод ╕м╕тування нап╕вкольор╕в:"

#: src/exif.c:323
msgid "Light source"
msgstr ""

#: src/exif.c:324 src/exif.c:424
msgid "Flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:325 src/exif.c:422
msgid "Focal length"
msgstr ""

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:335
msgid "Width"
msgstr ""

#: src/exif.c:336
msgid "Height"
msgstr ""

#: src/exif.c:416
msgid "Camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:425
msgid "Resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:1625
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif.c:1653
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "Файли"

#: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Н╕чого"

#: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
msgid "off"
msgstr ""

#: src/exif.c:1663
msgid "auto"
msgstr ""

#: src/exif.c:1669
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:1670
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1675
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif.c:1694
msgid "dot"
msgstr ""

#: src/filelist.c:523
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "байт╕в: %d"

#: src/filelist.c:527
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:531
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mб"

#: src/filelist.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Mб"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "Geeqie full screen"
msgstr "Geeqie у повний екран"

#: src/fullscreen.c:397
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Файли"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:644
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
#: src/pan-view.c:2774
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "Зб╕льшити"

#: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
#: src/pan-view.c:2776
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "Зменшити"

#: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
#: src/pan-view.c:2778
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Ориг╕нальний розм╕р"

#: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна"

#: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Встановити як тло"

#: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Зупинити показ слайд╕в"

#: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Продовжити показ слайд╕в"

#: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
#: src/layout_image.c:768
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Призупинити показ слайд╕в"

#: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Почати показ слайд╕в"

#: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"

#: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "На повний екран"

#: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "Закрити в╕кно"

#: src/info.c:367
#, fuzzy
msgid "File size:"
msgstr "Файли"

#: src/info.c:369
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Розм╕ри"

#: src/info.c:370
msgid "Transparent:"
msgstr ""

#: src/info.c:371 src/print.c:3386
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Зображення"

#: src/info.c:373
#, fuzzy
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Пор╕вняти з:"

#: src/info.c:374
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/info.c:376
msgid "Owner:"
msgstr ""

#: src/info.c:377
msgid "Group:"
msgstr ""

#: src/info.c:380 src/preferences.c:851
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: src/info.c:461
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr ""

#: src/info.c:684
msgid "Image properties - Geeqie"
msgstr ""

#: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
msgid "Ascending"
msgstr "Наростаючий"

#: src/layout.c:399
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout.c:400
msgid ""
"This installation of Geeqie was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:410
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:415
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:419 src/layout.c:436
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:461
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

#: src/layout.c:528
msgid " Slideshow"
msgstr " Показ слайд╕в"

#: src/layout.c:532
msgid " Paused"
msgstr " Призупинено"

#: src/layout.c:549
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d файл╕в (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:556
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d файл╕в%s"

#: src/layout.c:561
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d файл╕в%s"

#: src/layout.c:590
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr ""

#: src/layout.c:594
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s байт"

#: src/layout.c:602
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s байт"

#: src/layout.c:1304
#, fuzzy
msgid "Geeqie Tools"
msgstr "Geeqie - коп╕ювання"

#: src/layout.c:1934
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Панель"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
msgid "Files"
msgstr "Файли"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(перетян╕ть щоб зм╕нити порядок)"

#: src/layout_image.c:783
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "(Показати)Приховати список файл╕в"

#: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "в %s..."

#: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "в (нев╕домо)..."

#: src/layout_util.c:666
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Порожньо"

#: src/layout_util.c:777
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/Файл"

#: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/Редагування"

#: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
#, fuzzy
msgid "_Adjust"
msgstr "П╕дправити"

#: src/layout_util.c:781
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/Дов╕дка"

#: src/layout_util.c:783
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Файл/Нова колекц╕я"

#: src/layout_util.c:784
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "Зберегти колекц╕ю"

#: src/layout_util.c:785
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "В╕дкрити колекц╕ю"

#: src/layout_util.c:786
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Файл/В╕дкрити недавн╕й"

#: src/layout_util.c:787
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/layout_util.c:789
#, fuzzy
msgid "Pan _view"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/layout_util.c:790
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Файл/Перейменувати..."

#: src/layout_util.c:791
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Новий каталог..."

#: src/layout_util.c:797
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Як╕сть"

#: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Повернути за годинниковою стр╕лкою"

#: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Повернути проти годинниково╖ стр╕лки"

#: src/layout_util.c:811
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Повернути на 180"

#: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "В╕дзеркалити"

#: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Перевернути"

#: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
msgid "_Grayscale"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:816
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Вид╕лити все"

#: src/layout_util.c:817
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/layout_util.c:818
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#: src/layout_util.c:819
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:825
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Вигляд/До розм╕ру в╕кна"

#: src/layout_util.c:826
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "На повний екран"

#: src/layout_util.c:827
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "(Показати)Приховати список файл╕в"

#: src/layout_util.c:828
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Зупинити показ слайд╕в"

#: src/layout_util.c:829
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Оновити"

#: src/layout_util.c:831
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Дов╕дка/Про"

#: src/layout_util.c:832
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Дов╕дка/Гаряч╕ клав╕ш╕"

#: src/layout_util.c:833
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Дов╕дка/Пом╕тки до ц╕╓╖ верс╕╖"

#: src/layout_util.c:834
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Дов╕дка/Про"

#: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "П╕ктограми"

#: src/layout_util.c:839
#, fuzzy
msgid "Tr_ee"
msgstr "/Вигляд/sep3"

#: src/layout_util.c:840
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Вигляд/(При-)В╕дчепити список файл╕в"

#: src/layout_util.c:841
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Вигляд/tear1"

#: src/layout_util.c:842
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "Як п╕ктограми"

#: src/layout_util.c:843
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Вигляд/Оновити список"

#: src/layout_util.c:844
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Сотрувати за назвою"

#: src/layout_util.c:848
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Вигляд/Оновити список"

#: src/layout_util.c:849
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "Як п╕ктограми"

#: src/layout_util.c:1087
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Показувати п╕ктограми"

#: src/layout_util.c:1092
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Зм╕нити на домашн╕й каталог"

#: src/layout_util.c:1094
msgid "Refresh file list"
msgstr "Оновити список файл╕в"

#: src/layout_util.c:1096
msgid "Zoom in"
msgstr "Зб╕льшити"

#: src/layout_util.c:1098
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"

#: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
msgid "Fit image to window"
msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна"

#: src/layout_util.c:1102
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Встановити ориг╕нальний розм╕р"

#: src/layout_util.c:1104
msgid "Configure options"
msgstr "Зконф╕гурувати опц╕╖"

#: src/layout_util.c:1105
#, fuzzy
msgid "_Float"
msgstr "Звичайний"

#: src/layout_util.c:1106
msgid "Float Controls"
msgstr "Плаваюч╕ контроли"

#: src/main.c:237
msgid "Help - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/main.c:460 src/main.c:1376
msgid "Command line"
msgstr "Команда стр╕чка"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:498
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"

#: src/main.c:499
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:500
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d зображень"

#: src/main.c:501
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"

#: src/main.c:502
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"

#: src/main.c:503
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"

#: src/main.c:504
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"

#: src/main.c:505
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Зупинити показ слайд╕в"

#: src/main.c:506
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "Почати показ слайд╕в"

#: src/main.c:507
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Зупинити показ слайд╕в"

#: src/main.c:508
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "Почати показ слайд╕в"

#: src/main.c:509
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:510
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/main.c:511
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie - коп╕ювання"

#: src/main.c:512
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/main.c:513
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr ""
"Перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в:"

#: src/main.c:514
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "Переглянути в новому в╕кн╕"

#: src/main.c:580
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:638
msgid "Remote Geeqie not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:773
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/main.c:991
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n"

#: src/main.c:992
msgid "valid options are:\n"
msgstr "доступн╕ так╕ опц╕╖:\n"

#: src/main.c:993
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панел╕ ╕нструмент╕в\n"

#: src/main.c:994
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools форсувати приховування панел╕ ╕нструмент╕в\n"

#: src/main.c:995
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -t, --fullscreen    стартувати в повноекранному режим╕\n"

#: src/main.c:996
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow     стартувати в режим╕ показу слайд╕в\n"

#: src/main.c:997
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""
"  -l, --list          в╕дкрити в╕кно колекц╕╖ з╕ списком з командно╖ "
"стр╕чки\n"

#: src/main.c:998
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.c:999
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -l, --list          в╕дкрити в╕кно колекц╕╖ з╕ списком з командно╖ "
"стр╕чки\n"

#: src/main.c:1000
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1001
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug             вв╕мкнути вив╕д в╕длагоджувально╖ ╕нформац╕╖\n"

#: src/main.c:1002
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version       вивести ╕нформац╕ю про верс╕ю\n"

#: src/main.c:1003
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help          показати це пов╕домлення\n"
"\n"

#: src/main.c:1017
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"неправильна чи про╕гнорована: %s\n"
"Вживайте --help для показу списку опц╕й\n"

#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid "Creating Geeqie dir:%s\n"
msgstr "Створення каталогу Geeqie: %s\n"

#: src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Не можу створити каталог:%s\n"

#: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
msgid "Home"
msgstr "Дом╕вка"

#: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "в:"

#: src/main.c:1222
msgid "Geeqie - exit"
msgstr "Geeqie - вих╕д"

#: src/main.c:1226
#, fuzzy
msgid "Quit Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/main.c:1226
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Колекц╕╖ були зм╕нен╕.\n"
"Всер╕вно вийти?"

#: src/menu.c:115
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "Сортувати за розм╕ром"

#: src/menu.c:118
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "Сортувати за датою"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Не сортувати"

#: src/menu.c:124
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "Сортувати за шляхом"

#: src/menu.c:127
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Сотрувати за числом"

#: src/menu.c:131
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "Сотрувати за назвою"

#: src/menu.c:182
msgid "Sort"
msgstr "Сортувати"

#: src/menu.c:207
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "Повернути на 180"

#: src/pan-view.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d зображень"

#: src/pan-view.c:477
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:478
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Читання даних про схож╕сть..."

#: src/pan-view.c:1145
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Дата"

#: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
msgid "Size:"
msgstr "Розм╕р:"

#: src/pan-view.c:1629
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1629
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/pan-view.c:1677
msgid "partial match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2248
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2354
#, fuzzy
msgid "Pan View - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/pan-view.c:2376
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Б╕л╕н╕йний"

#: src/pan-view.c:2377
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Очистити"

#: src/pan-view.c:2379
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Файли"

#: src/pan-view.c:2380
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2389
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Xpaint"

#: src/pan-view.c:2390
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Зображення"

#: src/pan-view.c:2391
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "П╕ктограми"

#: src/pan-view.c:2392
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "П╕ктограми"

#: src/pan-view.c:2393
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Витерти п╕ктограми"

#: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2398
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2446
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/pan-view.c:2489
#, fuzzy
msgid "Use Exif date"
msgstr "/Вигляд/Оновити список"

#: src/pan-view.c:2502
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2569
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2576
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2577
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Кешувати п╕ктограми"

#: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2593
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2802
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Сортувати за датою"

#: src/pan-view.c:2808
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view.c:2810
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Показати прихован╕"

#: src/pan-view.c:2814
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Н╕чого"

#: src/pan-view.c:2818
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Файли"

#: src/preferences.c:414
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)"

#: src/preferences.c:416
msgid "Tiles"
msgstr "Кафелем"

#: src/preferences.c:418
msgid "Bilinear"
msgstr "Б╕л╕н╕йний"

#: src/preferences.c:420
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Г╕пер (найкращий ╕ найпов╕льн╕ший)"

#: src/preferences.c:448
msgid "None"
msgstr "Н╕чого"

#: src/preferences.c:449
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"

#: src/preferences.c:450
msgid "Best"
msgstr "Найкращий"

#: src/preferences.c:528 src/print.c:369
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "Видалити файли"

#: src/preferences.c:696
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
#, fuzzy
msgid "Reset editors"
msgstr "Видалити файли"

#: src/preferences.c:733
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "Очистити кеш"

#: src/preferences.c:761
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.c:800
#, fuzzy
msgid "Geeqie Preferences"
msgstr "Geeqie - перейменування"

#: src/preferences.c:854
msgid "Startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:856
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "Зм╕нити на домашн╕й каталог"

#: src/preferences.c:867
msgid "Use current"
msgstr "Вжити поточний "

#: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
msgid "Quality:"
msgstr "Як╕сть:"

#: src/preferences.c:888
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Кешувати п╕ктограми в .thumbnails"

#: src/preferences.c:892
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Використовувати п╕ктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)"

#: src/preferences.c:896
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:899
msgid "Slide show"
msgstr "Показ слайд╕в"

#: src/preferences.c:902
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Затримка м╕ж зм╕ною зображень (секунд):"

#: src/preferences.c:902
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:908
msgid "Random"
msgstr "Дов╕льно"

#: src/preferences.c:909
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"

#: src/preferences.c:919
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Зб╕льшити"

#: src/preferences.c:922
msgid "Dithering method:"
msgstr "Метод ╕м╕тування нап╕вкольор╕в:"

#: src/preferences.c:927
msgid "Two pass zooming"
msgstr ""

#: src/preferences.c:930
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Зб╕льшувати зображення до розм╕р╕в в╕кна"

#: src/preferences.c:934
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Прир╕ст масштабування:"

#: src/preferences.c:939
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Коли нове зображення вибране:"

#: src/preferences.c:942
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Масштабувати до ориг╕нального розм╕ру"

#: src/preferences.c:948
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Залишити вибране масштабування"

#: src/preferences.c:952
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "При╓днати"

#: src/preferences.c:954
msgid "Black background"
msgstr ""

#: src/preferences.c:957
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Продовжити"

#: src/preferences.c:959
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Оновити список файл╕в"

#: src/preferences.c:961
msgid "Preload next image"
msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"

#: src/preferences.c:963
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr ""

#: src/preferences.c:972
msgid "Windows"
msgstr "В╕кна"

#: src/preferences.c:975
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Дата"

#: src/preferences.c:977
msgid "Remember window positions"
msgstr "Запам'ятовувати позиц╕ю в╕кна"

#: src/preferences.c:979
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Запам'ятовувати стан панел╕ ╕нструмент╕в"

#: src/preferences.c:984
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Розм╕р в╕кна в╕дпов╕да╓ зображенню коли ╕нструменти прихован╕/плаваюч╕"

#: src/preferences.c:988
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Обмежити розм╕р для автозм╕ни розм╕ру в╕кна (%):"

#: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
msgid "Layout"
msgstr "Розташувння"

#: src/preferences.c:1008
msgid "Filtering"
msgstr "Ф╕льтрування"

#: src/preferences.c:1013
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Показувати елементи як╕ починаються з крапки"

#: src/preferences.c:1015
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1018
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Заборонити ф╕льтрування файл╕в"

#: src/preferences.c:1021
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/preferences.c:1043
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1101
msgid "Editors"
msgstr "Редактори"

#: src/preferences.c:1107
msgid "#"
msgstr "No"

#: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
msgid "Menu name"
msgstr "Назва меню"

#: src/preferences.c:1113
msgid "Command Line"
msgstr "Командний рядок"

#: src/preferences.c:1160
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1173
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "На повний екран"

#: src/preferences.c:1181
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Зображення"

#: src/preferences.c:1183
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1186
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: src/preferences.c:1188
msgid "Confirm file delete"
msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"

#: src/preferences.c:1190
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Дозволити клав╕шу Delete"

#: src/preferences.c:1193
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"

#: src/preferences.c:1211
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Файли"

#: src/preferences.c:1211
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1214
msgid "View"
msgstr "Переглянути"

#: src/preferences.c:1224
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1226
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Прямокутне вид╕лення"

#: src/preferences.c:1229
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Теки п╕д файами при перегляд╕ дерева"

#: src/preferences.c:1232
msgid "In place renaming"
msgstr "Перейменування на м╕сц╕"

#: src/preferences.c:1235
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1237
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Прискорення скролювання з клав╕атури"

#: src/preferences.c:1239
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Колесико миш╕ скролю╓ зображення"

#: src/preferences.c:1242
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1244
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1247
#, fuzzy
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:"

#: src/preferences.c:1250
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Розм╕р позаекранного буферу (Мб на зображення):"

#: src/preferences.c:1253
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Вс╕ файли"

#: src/preferences.c:1261
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1267
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/preferences.c:1297
msgid "Screen:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1380
#, fuzzy
msgid "About - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/preferences.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
"http://gqview.sourceforge.net\n"
"gqview@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"

#: src/preferences.c:1411
#, fuzzy
msgid "Credits..."
msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#: src/print.c:115
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/print.c:116
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:127
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:128
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:141
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: src/print.c:142
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:"

#: src/print.c:143
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:144
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Зображення"

#: src/print.c:158
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:159
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:354 src/print.c:3216
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:355
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:356
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:357
msgid "inches"
msgstr ""

#: src/print.c:358
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:363
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: src/print.c:364
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/print.c:370
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:371
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:372
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:384
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:385
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:386
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:387
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:388
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:389
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:390
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:391
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:392
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:548
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/print.c:1048
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
#: src/view_file_list.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Файл з назвою %s вже ╕сну╓."

#: src/print.c:1078 src/print.c:1558
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
#: src/print.c:1413 src/print.c:1444
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1979
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:2001 src/print.c:2006
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/print.c:2005
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2009
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Видалити файли"

#: src/print.c:2602 src/print.c:3347
#, fuzzy
msgid "Print - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/print.c:2606
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2706
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Звичайний"

#: src/print.c:2781
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2825
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Розм╕ри"

#: src/print.c:2957
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Нев╕рна ц╕ль"

#: src/print.c:3005
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/print.c:3094
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ╕мен╕"

#: src/print.c:3203
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3214
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Н╕чого"

#: src/print.c:3374
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Сортувати"

#: src/print.c:3390
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Зображення"

#: src/print.c:3406
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/print.c:3416
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/print.c:3439
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3441
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3444
msgid "Right:"
msgstr ""

#: src/print.c:3447
msgid "Top:"
msgstr ""

#: src/print.c:3450
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "в:"

#: src/print.c:3459
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/print.c:3465
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:"

#: src/print.c:3474
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/print.c:3483
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/print.c:3488
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3496
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Запам'ятовувати позиц╕ю в╕кна"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "помилка при збер╕ганн╕ конф╕гурац╕йного файлу: %s\n"

#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Файли"

#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Додати вм╕ст"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr ""

#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Продовжити"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr ""

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:220
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d файл╕в (%s, %d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d файл╕в%s"

#: src/search.c:301
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/search.c:2084
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2085
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог"

#: src/search.c:2132
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог"

#: src/search.c:2561
msgid "Image search - Geeqie"
msgstr ""

#: src/search.c:2590
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/search.c:2604
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2608
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/search.c:2614
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2618
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Файли"

#: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Дов╕льно"

#: src/search.c:2630
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/search.c:2647
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Нев╕рна ц╕ль"

#: src/search.c:2667
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Додати вм╕ст"

#: src/search.c:2673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Схож╕сть"

#: src/search.c:2742
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Дов╕льно"

#: src/thumb.c:379
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Не можу завантажити п╕ктограму з кеша, пробую перестворити.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Не можу записати файл ╕стор╕╖ в: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Редактори"

#: src/ui_bookmark.c:612
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Шлях"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:627
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/ui_bookmark.c:718
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#: src/ui_bookmark.c:720
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "Перенести"

#: src/ui_bookmark.c:722
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "Перенести"

#: src/ui_bookmark.c:724
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Стерти"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу завантажити:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."

#: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу видалити файл:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
msgid "File deletion failed"
msgstr "Видалення фала не вдалося"

#: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
msgid "Delete file"
msgstr "Видалити файл"

#: src/ui_pathsel.c:534
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Про видалення файла:\n"
" %s"

#: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
#: src/utilops.c:2509
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Перейменувати"

#: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Редактори"

#: src/ui_pathsel.c:635
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Видалити"

#: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "Новий каталог..."

#: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
#: src/view_dir_tree.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу створити каталог:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
#: src/view_dir_tree.c:427
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Помилка створення каталогу"

#: src/ui_pathsel.c:971
msgid "All Files"
msgstr "Вс╕ файли"

#: src/ui_pathsel.c:1047
msgid "Show hidden"
msgstr "Показати прихован╕"

#: src/ui_pathsel.c:1131
msgid "Filter:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/ui_tabcomp.c:857
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Вид╕лити все"

#: src/ui_tabcomp.c:873
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Вс╕ файли"

#: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
msgid "Overwrite file"
msgstr "Переписати файл"

#: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Переписати файл"

#: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:515
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Переписати файл"

#: src/utilops.c:517
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Пропустити"

#: src/utilops.c:518
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Пропустити"

#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Помилка перенесення файла"

#: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "Новий каталог..."

#: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
#: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
#, fuzzy
msgid "Auto rename"
msgstr "Назва меню"

#: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"

#: src/utilops.c:578
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Джерело ╕ ц╕ль коп╕ювання сп╕впадають"

#: src/utilops.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Не можу скоп╕ювати файл:\n"
"%s\n"
"в самого себе."

#: src/utilops.c:583
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Джерело ╕ ц╕ль пренесення сп╕впадають"

#: src/utilops.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в самого себе."

#: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Продовжити"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
msgid "Error copying file"
msgstr "Помилка при коп╕юванн╕"

#: src/utilops.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Не можу скоп╕ювати файл:\n"
"%s\n"
"в:\n"
"%s\n"
" п╕д час багатоелементного коп╕ювання."

#: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
msgid "Error moving file"
msgstr "Помилка перенесення файла"

#: src/utilops.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в:\n"
"%s\n"
" п╕д час багатоелементного перенесення."

#: src/utilops.c:817
msgid "Source matches destination"
msgstr "Джерело ╕ ц╕ль сп╕впадають"

#: src/utilops.c:818
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Джерело ╕ ц╕ль це одне ╕ те ж, операц╕я припинена."

#: src/utilops.c:894
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу зкоп╕ювати файл:\n"
"%s\n"
"в:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:899
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:947
msgid "Invalid destination"
msgstr "Нев╕рна ц╕ль"

#: src/utilops.c:948
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Коли оперу╓те багатьма файлами, вибер╕ть \n"
"каталог а не файл."

#: src/utilops.c:953
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог"

#: src/utilops.c:1022
#, fuzzy
msgid "Copy - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Коп╕ювати"

#: src/utilops.c:1026
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr ""
"Перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в:"

#: src/utilops.c:1030
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Зкоп╕ювати дек╕лька файл╕в в:"

#: src/utilops.c:1036
#, fuzzy
msgid "Move - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Перенести"

#: src/utilops.c:1040
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr ""
"Перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в:"

#: src/utilops.c:1044
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Перенести дек╕лька файл╕в в:"

#: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/utilops.c:1062
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Джерело ╕ ц╕ль сп╕впадають"

#: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
#: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
msgid "Delete failed"
msgstr "Видалення не вдалося"

#: src/utilops.c:1190
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в самого себе."

#: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Не можу створити каталог"

#: src/utilops.c:1268
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Не можу створити каталог:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1282
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"

#: src/utilops.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"

#: src/utilops.c:1342
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Не можу видалити файл:\n"
" %s\n"
" Продовжити видалення файл╕в?"

#: src/utilops.c:1413
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1482
#, fuzzy
msgid "Delete files - Geeqie"
msgstr "Видалити файли"

#: src/utilops.c:1486
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Перейменувати дек╕лька файл╕в:"

#: src/utilops.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d файл╕в"

#: src/utilops.c:1560
#, fuzzy
msgid "Delete file - Geeqie"
msgstr "Видалити файл"

#: src/utilops.c:1564
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Видалити файл"

#: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1739
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
#: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
msgid "Error renaming file"
msgstr "Помилка при перейменуванн╕ файла"

#: src/utilops.c:1863
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1919
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."

#: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
#, fuzzy
msgid "Rename - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/utilops.c:2252
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Перейменувати дек╕лька файл╕в:"

#: src/utilops.c:2286
msgid "Original Name"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2324
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Назва меню"

#: src/utilops.c:2325
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/utilops.c:2359
msgid "Begin text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
msgid "Start #"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2373
msgid "End text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2381
msgid "Padding:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2391
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"на:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2506
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr ""
"Перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в:"

#: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Каталог:\n"
"%s\n"
"вже ╕сну╓."

#: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Файли"

#: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Шлях:\n"
"%s\n"
"вже ╕сну╓ як файл."

#: src/utilops.c:2625
#, fuzzy
msgid "New folder - Geeqie"
msgstr "Допомога - Geeqie"

#: src/utilops.c:2628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Створити каталог в:\n"
"%s\n"
"з назвою:"

#: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr ""
"Перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в:"

#: src/utilops.c:2775
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Колекц╕╖"

#: src/utilops.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу видалити файл:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2959
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/utilops.c:3020
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3024
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

#: src/utilops.c:3039
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в самого себе."

#: src/utilops.c:3051
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Не можу створити каталог:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#: src/utilops.c:3069
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3077
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Файли"

#: src/utilops.c:3104
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3108
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Видалити файл"

#: src/utilops.c:3112
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "/Дов╕дка/Про"

#: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
msgid "new_folder"
msgstr "новий_каталог"

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "Показ слайд╕в"

#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Рекурсивно показувати слайди"

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Знайти дубл╕кати..."

#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Рекурсивно знайти дубл╕кати"

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
#, fuzzy
msgid "_New folder..."
msgstr "Новий каталог..."

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
#, fuzzy
msgid "View as _tree"
msgstr "Показати деревом"

#: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
#: src/view_file_list.c:426
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "Оновити"

#: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Сортувати"

#: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
#, fuzzy
msgid "View as _icons"
msgstr "Як п╕ктограми"

#: src/view_file_list.c:424
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Показувати п╕ктограми"

#: src/view_file_list.c:450
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Нев╕рне ╕м'я файлу:\n"
"%s"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Файл/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Файл/Нова колекц╕я"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Файл/В╕дкрити колекц╕ю..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Файл/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Файл/Знайти дубл╕кати"

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Файл/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "Новий каталог..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Файл/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Файл/Коп╕ювати..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Файл/Перенести..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Файл/Видалити..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Файл/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "Закрити в╕кно"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Файл/Вийти"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/Редагування"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Редагування/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Редагування/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Редагування/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Редагування/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Редагування/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Редагування/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Редагування/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Редагування/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Редагування/editor8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Редагування/editor1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Редагування/editor1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Редагування/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути за годинниковою стр╕лкою"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути проти годинниково╖ стр╕лки"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути на 180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/В╕дзеркалити"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Перевернути"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Редагування/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Редагування/Вибрати вс╕х"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Редагування/Зняти вид╕лення"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Редагування/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Редагування/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/Вигляд"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Вигляд/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Вигляд/Зб╕льшити"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Вигляд/Ориг╕нальний розм╕р"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Вигляд/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Вигляд/П╕ктограми"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Вигляд/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Вигляд/На весь екран"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Вигляд/sep3"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файл╕в"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Вигляд/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Вигляд/Зб╕льшити"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Вигляд/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайд╕в"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Дов╕дка/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Дов╕дка/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Конф╕гурац╕я Geeqie"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Редагування/Видалити стар╕ п╕ктограми"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Шлях"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Записати"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Переписати файл колекц╕╖:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Зберегти колекц╕ю як:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "В╕дкрити колекц╕ю з:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "В╕дкрити"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "При╓днати колекц╕ю з:"

#, fuzzy
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "Вийти"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Вийти"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Гаразд"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "При старт╕ перейти у цей каталог:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Масштабування:"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Розм╕щувати д╕логи п╕д мишою"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Включати фали типу:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Стерти"

#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "/Дов╕дка"

#, fuzzy
#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "На повний екран"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Файли"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Перепистаии файл:\n"
#~ " %s\n"
#~ " на:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Так"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Так для вс╕х"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Переписати файл:\n"
#~ "%s\n"
#~ " на:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Зкоп╕ювати файл:\n"
#~ "%s\n"
#~ "в:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Перенести файл:\n"
#~ "%s\n"
#~ "в:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Про видалення дек╕лькох файл╕в..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Переписати файл:\n"
#~ "%s\n"
#~ "перейменувавши в:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "в:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Створити"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Початковий каталог"

#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Новий каталог"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не можу створити каталог:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Помилка створення каталогу"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Нев╕рна ц╕ль"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайд╕в"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Додати вм╕ст"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Рекурсивно додати вм╕ст"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Пропустити каталоги"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Нев╕рний каталог"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - коп╕ювання"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - перенесення"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Каталог ╕сну╓"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - новий каталог"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Файл/Створити каталог..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редагувати"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позиц╕ю курсора"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "Файл з назвою %s вже ╕сну╓."

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "в:"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "GQView запущено: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Застосувати"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"