view po/sv.po @ 10:6d50eaba8e4b

######## DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS! This CVS is never up to date with current development and is provided solely for reference purposes, please use the latest official release package when making any changes or translation updates. ######## Sync to GQview 2.0.0 release.
author gqview
date Sun, 27 Feb 2005 18:19:07 +0000
parents d907d608745f
children 56866f205a68
line wrap: on
line source

# Swedish translations for gqview package
# Svenska översättningar för paketet gqview.
# Copyright (C) 2003 John Ellis
# This file is distributed under the same license as the gqview package.
# Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Hans Ofverbeck <hans.ofverbeck@home.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"

#: src/bar_info.c:31
msgid "Todo"
msgstr "Att göra"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr "Folk"

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr "Platser"

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr "Konst"

#: src/bar_info.c:35
msgid "Nature"
msgstr "Natur"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr "Ägodelar"

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr "Förinställda nyckelord"

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr "Lista över favoritnyckelord."

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord"

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
msgid "File date:"
msgstr "Fildatum:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr "Nyckelord:"

#: src/bar_info.c:1095
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna"

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."

#: src/bar_info.c:1130
msgid "Save comment now"
msgstr "Spara kommentar nu"

#: src/bar_exif.c:423
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"

#: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
#: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: src/bar_exif.c:425
msgid "Value"
msgstr "Värde"

#: src/bar_exif.c:426
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: src/bar_exif.c:427
msgid "Elements"
msgstr "Element"

#: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:622
msgid "Advanced view"
msgstr "Avancerad vy"

#: src/bar_sort.c:218
msgid "Unlink failed"
msgstr "Borttagning av länk misslyckades"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr "Länkning misslyckades"

#: src/bar_sort.c:435
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Albumet:\n"
"%s\n"
"finns redan."

#: src/bar_sort.c:436
msgid "Collection exists"
msgstr "Albumet finns"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte spara albumet:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Lyckades inte spara"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"

#: src/bar_sort.c:489
msgid "Add Collection"
msgstr "Lägg till album"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: src/bar_sort.c:569
msgid "Sort Manager"
msgstr "Sorteringshanterare"

#: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
msgid "Folders"
msgstr "Mappar"

#: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
msgid "Collections"
msgstr "Album"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#: src/bar_sort.c:593
msgid "Move"
msgstr "Flytta"

#: src/bar_sort.c:600
msgid "Link"
msgstr "Länka"

#: src/bar_sort.c:610
msgid "Add image"
msgstr "Lägg till bild"

#: src/bar_sort.c:617
msgid "Add selection"
msgstr "Lägg till markering"

#: src/bar_sort.c:634
msgid "Undo last image"
msgstr "Ångra senaste bild"

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
#: src/editors.c:410
msgid "done"
msgstr "färdig"

#: src/cache_maint.c:304
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Tar bort gammal metadata..."

#: src/cache_maint.c:308
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."

#: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."

#: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
msgid "Maintenance"
msgstr "Underhåll"

#: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
msgid "Invalid folder"
msgstr "Ogiltig mapp"

#: src/cache_maint.c:793
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."

#: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Skapa miniatyrbilder"

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
msgid "S_tart"
msgstr "_Starta"

#: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
msgid "Folder:"
msgstr "Mapp:"

#: src/cache_maint.c:845
msgid "Select folder"
msgstr "Markera mapp"

#: src/cache_maint.c:849
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inkludera undermappar"

#: src/cache_maint.c:850
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"

#: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
msgid "click start to begin"
msgstr "tryck på starta för att börja"

#: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
msgid "running..."
msgstr "kör..."

#: src/cache_maint.c:1043
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."

#: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
#: src/cache_maint.c:1211
msgid "Clear cache"
msgstr "Töm cache"

#: src/cache_maint.c:1113
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder\n"
"som sparats på hårddisken, fortsätt?"

#: src/cache_maint.c:1163
msgid "Cache Maintenance - GQview"
msgstr "Cache-hantering - GQview"

#: src/cache_maint.c:1173
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Cache- och Datahantering"

#: src/cache_maint.c:1177
msgid "GQview thumbnail cache"
msgstr "GQview miniatyrbildscache"

#: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
#: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"

#: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
msgid "Clean up"
msgstr "Städa"

#: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder."

#: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder."

#: src/cache_maint.c:1197
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Delad miniatyrbildscache"

#: src/cache_maint.c:1220
msgid "Render"
msgstr "Skapa"

#: src/cache_maint.c:1223
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp."

#: src/cache_maint.c:1225
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: src/cache_maint.c:1237
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer."

#: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
#: src/image-overlay.c:115
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"

#: src/collect.c:353
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Namnlös (%d)"

#: src/collect.c:980
#, c-format
msgid "%s - GQview Collection"
msgstr "%s - GQview Album"

#: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
msgid "Close collection"
msgstr "Stäng album"

#: src/collect.c:1103
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Albumet har ändrats.\n"
"Spara först?"

#: src/collect.c:1106
msgid "_Discard"
msgstr "_Kasta bort"

#: src/collect-dlg.c:58
#, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Angiven sökväg:\n"
"%s\n"
"är en mapp, album är filer"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Skriv över fil"

#: src/collect-dlg.c:73
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Skriv över befintlig fil?"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
#: src/utilops.c:2196
msgid "_Overwrite"
msgstr "Skriv _över"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Spara album"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "Öppna album"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "Komplettera album"

#: src/collect-dlg.c:185
msgid "_Append"
msgstr "_Komplettera"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Albumfiler"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Tomt album"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Detta album är tomt, försöket att spara avbröts."

#: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d bilder (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d bilder"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
#: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Läser in miniatyrbilder..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
#: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
#: src/view_file_list.c:395
msgid "View in _new window"
msgstr "Visa i _nytt fönster"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
msgid "Rem_ove"
msgstr "_Ta bort"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Lägg till från fillista"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Lägg till från album..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Markera alla"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Markera ingen"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
#: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
#: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
#: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
#: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiera..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
#: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
#: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
msgid "_Move..."
msgstr "Fl_ytta..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
#: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
#: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
#: src/view_file_list.c:403
msgid "_Rename..."
msgstr "_Byt namn..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
#: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
#: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ta bort..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
msgid "Show filename _text"
msgstr "Visa _filnamnstext"

#: src/collect-table.c:813
msgid "_Save collection"
msgstr "_Spara album"

#: src/collect-table.c:815
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Spara album s_om..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "_Hitta dubletter..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Släppt lista innehåller mappar."

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
msgid "_Add contents"
msgstr "_Lägg till innehåll"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
msgid "_Skip folders"
msgstr "Hoppa _över mappar"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
#: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Släpp filer för att jämföra."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d filer"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d dubletter funna i %d filer"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr "[grupp 1]"

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Läser in kontrollsummor..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Läser in dimensioner..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Läser in likhetsdata..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Jämför..."

#: src/dupe.c:1535
msgid "Sorting..."
msgstr "Sorterar..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Markera dubletter i grupp _1"

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Markera dubletter i grupp _2"

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Lägg till i nytt album"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
msgid "C_lear"
msgstr "T_öm"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
msgid "Close _window"
msgstr "Stäng _fönster"

#: src/dupe.c:2382
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d filer (grupp 2)"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
#: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
#: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsumma"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Likhet (stor)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Likhet"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Likhet (liten)"

#: src/dupe.c:2598
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Likhet (anpassad)"

#: src/dupe.c:3080
msgid "Find duplicates - GQview"
msgstr "Hitta dubletter - GQview"

#: src/dupe.c:3152
msgid "Compare to:"
msgstr "Jämför med:"

#: src/dupe.c:3165
msgid "Compare by:"
msgstr "Jämför med avseende på:"

#: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"

#: src/dupe.c:3180
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Jämför två filgrupper"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Rotera jpeg medurs"

#: src/editors.c:59
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Rotera jpeg moturs"

#: src/editors.c:104
msgid "stopping..."
msgstr "stoppar..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr "Redigera resultaten från kommandot"

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Utdata från %s"

#: src/editors.c:303
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Misslyckades att köra kommandot:\n"
"%s\n"

#: src/editors.c:414
msgid "stopped by user"
msgstr "stoppad av användaren"

#: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
#: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
msgid "unknown"
msgstr "okänd"

#: src/exif.c:113
msgid "top left"
msgstr "överst vänster"

#: src/exif.c:114
msgid "top right"
msgstr "överst höger"

#: src/exif.c:115
msgid "bottom right"
msgstr "underst höger"

#: src/exif.c:116
msgid "bottom left"
msgstr "underst vänster"

#: src/exif.c:117
msgid "left top"
msgstr "vänster överst"

#: src/exif.c:118
msgid "right top"
msgstr "höger överst"

#: src/exif.c:119
msgid "right bottom"
msgstr "höger underst"

#: src/exif.c:120
msgid "left bottom"
msgstr "vänster underst"

#: src/exif.c:127
msgid "inch"
msgstr "tum"

#: src/exif.c:128
msgid "centimeter"
msgstr "centimeter"

#: src/exif.c:140
msgid "average"
msgstr "medelvärde"

#: src/exif.c:141
msgid "center weighted"
msgstr "centrumvägt"

#: src/exif.c:142
msgid "spot"
msgstr "spot"

#: src/exif.c:143
msgid "multi-spot"
msgstr "multi-spot"

#: src/exif.c:144
msgid "multi-segment"
msgstr "flersegment"

#: src/exif.c:145
msgid "partial"
msgstr "partiell"

#: src/exif.c:146 src/exif.c:184
msgid "other"
msgstr "annan"

#: src/exif.c:151
msgid "not defined"
msgstr "ej definierad"

#: src/exif.c:152
msgid "manual"
msgstr "manuell"

#: src/exif.c:153
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: src/exif.c:154
msgid "aperture"
msgstr "bländare"

#: src/exif.c:155
msgid "shutter"
msgstr "slutare"

#: src/exif.c:156
msgid "creative"
msgstr "kreativt"

#: src/exif.c:157
msgid "action"
msgstr "aktivt"

#: src/exif.c:158
msgid "portrait"
msgstr "stående"

#: src/exif.c:159
msgid "landscape"
msgstr "liggande"

#: src/exif.c:165
msgid "daylight"
msgstr "dagsljus"

#: src/exif.c:166
msgid "fluorescent"
msgstr "lysrör (fluorescerande)"

#: src/exif.c:167
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "volfram (glödande)"

#: src/exif.c:168
msgid "flash"
msgstr "blixt"

#: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "no"
msgstr "nej"

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"

#: src/exif.c:192
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "ja, upptäckt av sensor"

#: src/exif.c:289
msgid "Image description"
msgstr "Bildbeskrivning"

#: src/exif.c:292
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"

#: src/exif.c:303
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: src/exif.c:308
msgid "Exposure program"
msgstr "Exponeringsprogram"

#: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "ISO-känslighet"

#: src/exif.c:313
msgid "Date original"
msgstr "Ursprungsdatum"

#: src/exif.c:314
msgid "Date digitized"
msgstr "Digitaliseringsdatum"

#: src/exif.c:317 src/exif.c:420
msgid "Shutter speed"
msgstr "Slutarhastighet"

#: src/exif.c:318 src/exif.c:421
msgid "Aperture"
msgstr "Bländare"

#: src/exif.c:320 src/exif.c:422
msgid "Exposure bias"
msgstr "Exponeringskompensation"

#: src/exif.c:322 src/exif.c:425
msgid "Subject distance"
msgstr "Avstånd till motiv"

#: src/exif.c:323
msgid "Metering mode"
msgstr "Mätmetod"

#: src/exif.c:324
msgid "Light source"
msgstr "Ljuskälla"

#: src/exif.c:325 src/exif.c:426
msgid "Flash"
msgstr "Blixt"

#: src/exif.c:326 src/exif.c:424
msgid "Focal length"
msgstr "Brännvidd"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:336
msgid "Width"
msgstr "Bredd"

#: src/exif.c:337
msgid "Height"
msgstr "Höjd"

#: src/exif.c:418
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: src/exif.c:427
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"

#: src/exif.c:1451
msgid "infinity"
msgstr "oändligt"

#: src/exif.c:1479
msgid "mode:"
msgstr "läge:"

#: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
msgid "on"
msgstr "på"

#: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
msgid "off"
msgstr "av"

#: src/exif.c:1489
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: src/exif.c:1495
msgid "not detected by strobe"
msgstr "inte upptäckt av sensor"

#: src/exif.c:1496
msgid "detected by strobe"
msgstr "upptäckt av sensor"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1501
msgid "red-eye reduction"
msgstr "reducering av röda ögon"

#: src/exif.c:1520
msgid "dot"
msgstr "punkt"

#: src/filelist.c:513
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d byte"

#: src/filelist.c:517
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f kilobyte"

#: src/filelist.c:521
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f megabyte"

#: src/filelist.c:526
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f gigabyte"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview helskärmsläge"

#: src/fullscreen.c:397
msgid "Full size"
msgstr "Full storlek"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr "Bildskärm"

#: src/fullscreen.c:407
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"

#: src/fullscreen.c:644
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Stanna ovanför andra fönster"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr "Aktiv skärm"

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr "Aktiv bildskärm"

#: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
msgid "Zoom _in"
msgstr "Zooma _in"

#: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zooma _ut"

#: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zooma _1:1"

#: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"

#: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Ställ in som skrivbords_underlag"

#: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "_Stoppa bildspel"

#: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Forts_ätt bildspel"

#: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
#: src/layout_image.c:755
msgid "Pause slides_how"
msgstr "_Pausa bildspel"

#: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
msgid "_Start slideshow"
msgstr "_Starta bildspel"

#: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Avsluta _helskärmsläge"

#: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
msgid "_Full screen"
msgstr "_Helskärmsläge"

#: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
msgid "C_lose window"
msgstr "_Stäng fönster"

#: src/info.c:361
msgid "File size:"
msgstr "Filstorlek:"

#: src/info.c:363
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioner:"

#: src/info.c:364
msgid "Transparent:"
msgstr "Transparent:"

#: src/info.c:365 src/print.c:3371
msgid "Image size:"
msgstr "Bildstorlek:"

#: src/info.c:367
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Kompression:"

#: src/info.c:368
msgid "File type:"
msgstr "Filtyp:"

#: src/info.c:370
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"

#: src/info.c:371
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"

#: src/info.c:374 src/preferences.c:821
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: src/info.c:455
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "Bild %d av %d"

#: src/info.c:678
msgid "Image properties - GQview"
msgstr "Bildegenskaper - GQview"

#: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"

#: src/layout.c:337
msgid " Slideshow"
msgstr " Bildspel"

#: src/layout.c:341
msgid " Paused"
msgstr " Pausat"

#: src/layout.c:358
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:365
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d filer%s"

#: src/layout.c:370
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d filer%s"

#: src/layout.c:399
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"

#: src/layout.c:403
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? × ? ) %s byte"

#: src/layout.c:408
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d × %d ) %s byte"

#: src/layout.c:1104
msgid "GQview Tools"
msgstr "GQview Verktyg"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(dra-och-släpp för att byta ordning)"

#: src/layout_image.c:770
msgid "Hide file _list"
msgstr "Dölj fil_lista"

#: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "i %s..."

#: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "i (okänd)..."

#: src/layout_util.c:637
msgid "empty"
msgstr "tom"

#: src/layout_util.c:748
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"

#: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
msgid "_Adjust"
msgstr "_Justera"

#: src/layout_util.c:752
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: src/layout_util.c:754
msgid "New _window"
msgstr "Nytt _fönster"

#: src/layout_util.c:755
msgid "_New collection"
msgstr "_Nytt album"

#: src/layout_util.c:756
msgid "_Open collection..."
msgstr "Öppna _album..."

#: src/layout_util.c:757
msgid "Open _recent"
msgstr "_Öppna senaste"

#: src/layout_util.c:758
msgid "_Search..."
msgstr "_Sök..."

#: src/layout_util.c:760
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."

#: src/layout_util.c:761
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Ny _mapp..."

#: src/layout_util.c:767
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"

#: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "_Rotera medurs"

#: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Rotera mot_urs"

#: src/layout_util.c:781
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Rotera 1_80°"

#: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
msgid "_Mirror"
msgstr "Spegla _horisontellt"

#: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
msgid "_Flip"
msgstr "Spegla _vertikalt"

#: src/layout_util.c:785
msgid "Select _all"
msgstr "Markera _alla"

#: src/layout_util.c:786
msgid "Select _none"
msgstr "Markera _ingen"

#: src/layout_util.c:787
msgid "P_references..."
msgstr "In_ställningar..."

#: src/layout_util.c:788
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."

#: src/layout_util.c:794
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "_Zooma så bilden passar"

#: src/layout_util.c:795
msgid "F_ull screen"
msgstr "_Helskärm"

#: src/layout_util.c:796
msgid "_Hide file list"
msgstr "_Dölj fillista"

#: src/layout_util.c:797
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Växla _bildspel"

#: src/layout_util.c:798
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"

#: src/layout_util.c:800
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"

#: src/layout_util.c:801
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"

#: src/layout_util.c:802
msgid "_Release notes"
msgstr "_Utgåvenoteringar"

#: src/layout_util.c:803
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: src/layout_util.c:807
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Miniatyrbilder"

#: src/layout_util.c:808
msgid "Tr_ee"
msgstr "T_räd"

#: src/layout_util.c:809
msgid "_Float file list"
msgstr "_Ta loss fillista"

#: src/layout_util.c:810
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "Dölj _verktygsrad"

#: src/layout_util.c:811
msgid "_Keywords"
msgstr "_Nyckelord"

#: src/layout_util.c:812
msgid "E_xif data"
msgstr "_Exif-information"

#: src/layout_util.c:813
msgid "Sort _manager"
msgstr "_Sorteringshanterare"

#: src/layout_util.c:817
msgid "_List"
msgstr "_Lista"

#: src/layout_util.c:818
msgid "I_cons"
msgstr "I_koner"

#: src/layout_util.c:1083
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Visa miniatyrbilder"

#: src/layout_util.c:1085
msgid "Change to home folder"
msgstr "Byt till hemmappen"

#: src/layout_util.c:1087
msgid "Refresh file list"
msgstr "Uppdatera fillista"

#: src/layout_util.c:1089
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"

#: src/layout_util.c:1091
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"

#: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
msgid "Fit image to window"
msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"

#: src/layout_util.c:1095
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Ställ in zoom 1:1"

#: src/layout_util.c:1097
msgid "Configure options"
msgstr "Konfigurera alternativ"

#: src/layout_util.c:1099
msgid "Float Controls"
msgstr "Ta loss kontroller"

#: src/main.c:266
msgid "Help - GQview"
msgstr "Hjälp - GQview"

#: src/main.c:489 src/main.c:1305
msgid "Command line"
msgstr "Kommandorad"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:527
msgid "next image"
msgstr "nästa bild"

#: src/main.c:528
msgid "previous image"
msgstr "föregående bild"

#: src/main.c:529
msgid "first image"
msgstr "första bilden"

#: src/main.c:530
msgid "last image"
msgstr "sista bilden"

#: src/main.c:531
msgid "toggle full screen"
msgstr "växla helskärmsläge"

#: src/main.c:532
msgid "start full screen"
msgstr "aktivera helskärmsläge"

#: src/main.c:533
msgid "stop full screen"
msgstr "avaktivera helskärmsläge"

#: src/main.c:534
msgid "toggle slide show"
msgstr "växla bildspel"

#: src/main.c:535
msgid "start slide show"
msgstr "starta bildspel"

#: src/main.c:536
msgid "stop slide show"
msgstr "stoppa bildspel"

#: src/main.c:537
msgid "start recursive slide show"
msgstr "starta rekursivt bildspel"

#: src/main.c:538
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr "ställ in bildspelsfördröjning i sekunder"

#: src/main.c:539
msgid "show tools"
msgstr "visa verktyg"

#: src/main.c:540
msgid "hide tools"
msgstr "dölj verktyg"

#: src/main.c:541
msgid "quit"
msgstr "avsluta"

#: src/main.c:542
msgid "open file"
msgstr "öppna fil"

#: src/main.c:543
msgid "open file in new window"
msgstr "öppna fil i ett nytt fönster"

#: src/main.c:609
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"

#: src/main.c:667
msgid "Remote GQview not running, starting..."
msgstr "Fjärr-GQview inte igång, startar..."

#: src/main.c:802
msgid "Remote not available\n"
msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"

#: src/main.c:944
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: gqview [flaggor] [sökväg]\n"
"\n"

#: src/main.c:945
msgid "valid options are:\n"
msgstr "giltiga flaggor är:\n"

#: src/main.c:946
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           tvingar verktygen att visas\n"

#: src/main.c:947
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        tvingar verktygen att döljas\n"

#: src/main.c:948
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           starta i helskärmsläge\n"

#: src/main.c:949
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            starta i bildspelsläge\n"

#: src/main.c:950
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 öppna albumfönster för angivna filer\n"

#: src/main.c:951
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -r, --remote               skicka följande kommandon till ett öppet "
"fönster\n"

#: src/main.c:952
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr "  -rh,--remote-help          visa lista över fjärrkommandon\n"

#: src/main.c:953
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    slå på felsökningsmeddelanden\n"

#: src/main.c:954
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              visa versionsinformation\n"

#: src/main.c:955
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 visa denna hjälptext\n"
"\n"

#: src/main.c:969
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"ogiltig eller ignorerad: %s\n"
"Använd --help för att visa parametrar\n"

#: src/main.c:1034
#, c-format
msgid "Creating GQview dir:%s\n"
msgstr "Skapar GQview-mapp:%s\n"

#: src/main.c:1040
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"

#: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
msgid "Home"
msgstr "Hem"

#: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"

#: src/main.c:1152
msgid "GQview - exit"
msgstr "GQview - avsluta"

#: src/main.c:1156
msgid "Quit GQview"
msgstr "Avsluta GQview"

#: src/main.c:1156
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr "Album har ändrats. Avsluta ändå?"

#: src/menu.c:115
msgid "Sort by size"
msgstr "Sortera efter storlek"

#: src/menu.c:118
msgid "Sort by date"
msgstr "Sortera efter datum"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Osorterade"

#: src/menu.c:124
msgid "Sort by path"
msgstr "Sortera efter sökväg"

#: src/menu.c:127
msgid "Sort by number"
msgstr "Sortera efter nummer"

#: src/menu.c:131
msgid "Sort by name"
msgstr "Sortera efter namn"

#: src/menu.c:175
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"

#: src/menu.c:200
msgid "Rotate _180"
msgstr "Rotera 1_80°"

#: src/preferences.c:384
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"

#: src/preferences.c:386
msgid "Tiles"
msgstr "Brickor"

#: src/preferences.c:388
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinjär"

#: src/preferences.c:390
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Super (bäst, men långsammast)"

#: src/preferences.c:418
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: src/preferences.c:419
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/preferences.c:420
msgid "Best"
msgstr "Bäst"

#: src/preferences.c:498 src/print.c:365
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinierat"

#: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
msgid "Reset filters"
msgstr "Återställ filfilter"

#: src/preferences.c:666
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
"Fortsätt?"

#: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
msgid "Reset editors"
msgstr "Återställ redigeringsprogram"

#: src/preferences.c:703
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Detta kommer att återställa redigeringskommandona\n"
"till standardinställningarna.\n"
"Fortsätt?"

#: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
msgid "Clear trash"
msgstr "Töm papperskorgen"

#: src/preferences.c:731
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."

#: src/preferences.c:770
msgid "GQview Preferences"
msgstr "GQview Inställningar"

#: src/preferences.c:824
msgid "Startup"
msgstr "Uppstart"

#: src/preferences.c:826
msgid "Change to folder:"
msgstr "Byt till mapp:"

#: src/preferences.c:837
msgid "Use current"
msgstr "Använd aktuell"

#: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"

#: src/preferences.c:846
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Cacha miniatyrbilder"

#: src/preferences.c:852
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"

#: src/preferences.c:858
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Cacha miniatyrbilder i .thumbnails"

#: src/preferences.c:861
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"

#: src/preferences.c:864
msgid "Slide show"
msgstr "Bildspel"

#: src/preferences.c:867
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar:"

#: src/preferences.c:867
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: src/preferences.c:873
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässigt"

#: src/preferences.c:874
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"

#: src/preferences.c:884
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#: src/preferences.c:887
msgid "Dithering method:"
msgstr "Ditheringmetod:"

#: src/preferences.c:892
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Tvåstegszoomning"

#: src/preferences.c:895
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
msgstr "Tillåt förstoring av bilder för att passa fönstret."

#: src/preferences.c:899
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Zoomökning:"

#: src/preferences.c:904
msgid "When new image is selected:"
msgstr "När en ny bild väljs:"

#: src/preferences.c:907
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Zooma till originalstorlek"

#: src/preferences.c:913
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Använd föregående zoominställning"

#: src/preferences.c:917
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"

#: src/preferences.c:919
msgid "Black background"
msgstr "Svart bakgrund"

#: src/preferences.c:922
msgid "Convenience"
msgstr "Bekvämlighet"

#: src/preferences.c:924
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Uppdatera vid filändring"

#: src/preferences.c:926
msgid "Preload next image"
msgstr "Läs in nästa bild i förväg"

#: src/preferences.c:928
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"

#: src/preferences.c:937
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"

#: src/preferences.c:940
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"

#: src/preferences.c:942
msgid "Remember window positions"
msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"

#: src/preferences.c:944
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"

#: src/preferences.c:949
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"

#: src/preferences.c:953
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"

#: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: src/preferences.c:973
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"

#: src/preferences.c:978
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"

#: src/preferences.c:980
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"

#: src/preferences.c:983
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Avaktivera filfiltrering"

#: src/preferences.c:986
msgid "File types"
msgstr "Filtyper"

#: src/preferences.c:1008
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
msgid "Defaults"
msgstr "Standardinställningar"

#: src/preferences.c:1066
msgid "Editors"
msgstr "Redigerare"

#: src/preferences.c:1072
msgid "#"
msgstr "Nr."

#: src/preferences.c:1075
msgid "Menu name"
msgstr "Menynamn"

#: src/preferences.c:1125
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: src/preferences.c:1138
msgid "Full screen"
msgstr "Helskärm"

#: src/preferences.c:1146
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Mjuk bildväxling"

#: src/preferences.c:1148
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Avaktivera skärmsläckare"

#: src/preferences.c:1151
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: src/preferences.c:1153
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Bekräfta filborttagning"

#: src/preferences.c:1155
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Aktivera Delete-knappen"

#: src/preferences.c:1158
msgid "Safe delete"
msgstr "Säker borttagning"

#: src/preferences.c:1176
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maximal storlek:"

#: src/preferences.c:1176
msgid "MB"
msgstr "Mbyte"

#: src/preferences.c:1179
msgid "View"
msgstr "Visa"

#: src/preferences.c:1189
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"

#: src/preferences.c:1191
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Rektangulär markering i ikonvy"

#: src/preferences.c:1194
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"

#: src/preferences.c:1197
msgid "In place renaming"
msgstr "Namnbyte på plats"

#: src/preferences.c:1200
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"

#: src/preferences.c:1202
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"

#: src/preferences.c:1204
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Mushjulet rullar bilden"

#: src/preferences.c:1207
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"

#: src/preferences.c:1209
#, fuzzy
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"

#: src/preferences.c:1212
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Anpassad likhetströskel:"

#: src/preferences.c:1215
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"

#: src/preferences.c:1291
msgid "About - GQview"
msgstr "Om - GQview"

#: src/preferences.c:1304
#, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright © %s John Ellis\n"
"webbplats: %s\n"
"e-post: %s\n"
"\n"
"Utgiven under GNU General Public License"

#: src/preferences.c:1322
msgid "Credits..."
msgstr "Tack..."

#: src/print.c:111
msgid "Selection"
msgstr "Markering"

#: src/print.c:112
msgid "All"
msgstr "Allt"

#: src/print.c:123
msgid "One image per page"
msgstr "En bild per sida"

#: src/print.c:124
msgid "Proof sheet"
msgstr "Provkarta"

#: src/print.c:137
msgid "Default printer"
msgstr "Standardskrivare"

#: src/print.c:138
msgid "Custom printer"
msgstr "Annan skrivare"

#: src/print.c:139
msgid "PostScript file"
msgstr "Postscript-fil"

#: src/print.c:140
msgid "Image file"
msgstr "Bildfil"

#: src/print.c:154
msgid "jpeg, low quality"
msgstr "jpeg, låg kvalitet"

#: src/print.c:155
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr "jpeg, normal kvalitet"

#: src/print.c:156
msgid "jpeg, high quality"
msgstr "jpeg, hög kvalitet"

#: src/print.c:350 src/print.c:3201
msgid "points"
msgstr "punkter"

#: src/print.c:351
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"

#: src/print.c:352
msgid "centimeters"
msgstr "centimeter"

#: src/print.c:353
msgid "inches"
msgstr "tum"

#: src/print.c:354
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:359
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"

#: src/print.c:360
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"

#: src/print.c:366
msgid "Letter"
msgstr "\"Letter\"-format"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:367
msgid "Legal"
msgstr "\"Legal\"-format"

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:368
msgid "Executive"
msgstr "\"Executive\"-format"

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:380
msgid "Envelope #10"
msgstr "\"Envelope #10\"-format"

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:381
msgid "Envelope #9"
msgstr "\"Envelope #9\"-format"

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:382
msgid "Envelope C4"
msgstr "Kuvert C4"

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:383
msgid "Envelope C5"
msgstr "Kuvert C5"

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:384
msgid "Envelope C6"
msgstr "Kuvert C6"

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:385
msgid "Photo 6x4"
msgstr "Foto, 6×4 tum"

#. in 6   x 4
#: src/print.c:386
msgid "Photo 8x10"
msgstr "Foto, 8×10 tum"

#. in 8   x 10
#: src/print.c:387
msgid "Postcard"
msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:388
msgid "Tabloid"
msgstr "\"Tabloid\"-format"

#: src/print.c:544
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "sida %d av %d"

#: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"

#: src/print.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
"\"%s\""

#: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
#: src/view_file_list.c:453
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "En fil med namnet %s finns redan."

#: src/print.c:1074 src/print.c:1543
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"

#: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
#: src/print.c:1398 src/print.c:1429
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr "Brutet rör-fel vid utskrift."

#: src/print.c:1964
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sida %d"

#: src/print.c:1986 src/print.c:1991
msgid "Printing error"
msgstr "Utskriftsfel"

#: src/print.c:1990
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."

#: src/print.c:1994
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: src/print.c:2587 src/print.c:3332
msgid "Print - GQview"
msgstr "Skriv ut - GQview"

#: src/print.c:2591
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."

#: src/print.c:2691
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: src/print.c:2766
msgid "Units:"
msgstr "Måttenhet:"

#: src/print.c:2810
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"

#: src/print.c:2942
msgid "Destination:"
msgstr "Destination:"

#: src/print.c:2990
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Filnamn"

#: src/print.c:3079
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsad"

#: src/print.c:3188
msgid "Show"
msgstr "Visa"

#: src/print.c:3199
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"

#: src/print.c:3359
msgid "Source"
msgstr "Källa"

#: src/print.c:3375
msgid "Proof size:"
msgstr "Utkaststorlek:"

#: src/print.c:3391
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: src/print.c:3401
msgid "Paper"
msgstr "Papper"

#: src/print.c:3424
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"

#: src/print.c:3426
msgid "Left:"
msgstr "Vänster:"

#: src/print.c:3429
msgid "Right:"
msgstr "Höger:"

#: src/print.c:3432
msgid "Top:"
msgstr "Överkant:"

#: src/print.c:3435
msgid "Bottom:"
msgstr "Underkant:"

#: src/print.c:3444
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"

#: src/print.c:3450
msgid "Custom printer:"
msgstr "Anpassad skrivare:"

#: src/print.c:3459
msgid "File:"
msgstr "Fil:"

#: src/print.c:3468
msgid "File format:"
msgstr "Filformat:"

#: src/print.c:3473
msgid "DPI:"
msgstr "Punkter/tum:"

#: src/print.c:3481
msgid "Remember print settings"
msgstr "Kom ihåg utskriftsinställningar"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "fel vid sparande av konfigurationsfil: %s\n"

#: src/search.c:200
msgid "folder"
msgstr "mapp"

#: src/search.c:201
msgid "comments"
msgstr "kommentarer"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr "resultat"

#: src/search.c:206
msgid "contains"
msgstr "innehåller"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr "är"

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr "lika med"

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr "mindre än"

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr "större än"

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr "mellan"

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr "före"

#: src/search.c:220
msgid "after"
msgstr "efter"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr "matcha alla"

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr "matcha godtycklig"

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr "exkludera"

#: src/search.c:277
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"

#: src/search.c:284
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d filer"

#: src/search.c:301
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."

#: src/search.c:2093
msgid "File not found"
msgstr "Filen hittades inte"

#: src/search.c:2094
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."

#: src/search.c:2140
msgid "Folder not found"
msgstr "Mappen hittades inte"

#: src/search.c:2141
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."

#: src/search.c:2570
msgid "Image search - GQview"
msgstr "Bildsökning - GQview"

#: src/search.c:2599
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"

#: src/search.c:2613
msgid "Recurse"
msgstr "Rekursera"

#: src/search.c:2617
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"

#: src/search.c:2623
msgid "Match case"
msgstr "Matcha skiftläge"

#: src/search.c:2627
msgid "File size is"
msgstr "Filens storlek är"

#: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
msgid "and"
msgstr "och"

#: src/search.c:2639
msgid "File date is"
msgstr "Filens datum är"

#: src/search.c:2656
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Bildens dimensioner är"

#: src/search.c:2676
msgid "Image content is"
msgstr "Bildens innehåll är"

#: src/search.c:2682
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% likhet med"

#: src/search.c:2751
msgid "Rank"
msgstr "Rang"

#: src/thumb.c:378
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nytt bokmärke"

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Redigera bokmärke"

#: src/ui_bookmark.c:612
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"

#: src/ui_bookmark.c:627
msgid "Select icon"
msgstr "Markera ikon"

#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "_Properties..."
msgstr "_Egenskaper..."

#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _up"
msgstr "Flytta _upp"

#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "Move _down"
msgstr "Flytta _ner"

#: src/ui_bookmark.c:724
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr "Kan inte läsa in:%s"

#: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Misslyckades att byta namn från %s till %s."

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte ta bort filen:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
msgid "File deletion failed"
msgstr "Borttagning av fil misslyckades"

#: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
msgid "Delete file"
msgstr "Ta bort fil"

#: src/ui_pathsel.c:535
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kommer att ta bort filen:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
#: src/utilops.c:2255
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"

#: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "_Lägg till bokmärke"

#: src/ui_pathsel.c:636
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
#: src/view_dir_tree.c:434
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte skapa mappen:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
#: src/view_dir_tree.c:435
msgid "Error creating folder"
msgstr "Fel vid skapande av mapp"

#: src/ui_pathsel.c:972
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"

#: src/ui_pathsel.c:1048
msgid "Show hidden"
msgstr "Visa dolda"

#: src/ui_pathsel.c:1132
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/ui_tabcomp.c:840
msgid "Select path"
msgstr "Markera sökväg"

#: src/ui_tabcomp.c:856
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"

#: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
msgid "Overwrite file"
msgstr "Skriv över fil"

#: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Skriv över fil?"

#: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr "Ersätt befintlig fil med ny fil."

#: src/utilops.c:480
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Skriv över _alla"

#: src/utilops.c:482
msgid "S_kip all"
msgstr "H_oppa över alla"

#: src/utilops.c:483
msgid "_Skip"
msgstr "_Hoppa över"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
msgid "Existing file"
msgstr "Befintlig fil"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
msgid "New file"
msgstr "Ny fil"

#: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
#: src/utilops.c:2101
msgid "Auto rename"
msgstr "Automatiskt namnbyte"

#: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"

#: src/utilops.c:543
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"

#: src/utilops.c:544
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Kan inte kopiera filen:\n"
"%s\n"
"till sig själv."

#: src/utilops.c:548
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Källan att flytta är samma som målet"

#: src/utilops.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Kan inte flytta filen:\n"
"%s\n"
"till sig själv."

#: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Fortsätt"

#: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
msgid "Error copying file"
msgstr "Fel vid kopiering av fil"

#: src/utilops.c:631
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Kan inte kopiera filen:\n"
"%s\n"
"till:\n"
"%s\n"
"vid kopiering av flera filer."

#: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
msgid "Error moving file"
msgstr "Fel vid flytt av fil"

#: src/utilops.c:636
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Kan inte flytta filen:\n"
"%s\n"
"till:\n"
"%s\n"
"vid flytt av flera filer."

#: src/utilops.c:774
msgid "Source matches destination"
msgstr "Källan är samma som målet"

#: src/utilops.c:775
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Källa och mål är samma, operationen avbröts."

#: src/utilops.c:851
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte kopiera filen:\n"
"%s\n"
"till:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:856
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte flytta filen:\n"
"%s\n"
"till:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:899
msgid "Invalid destination"
msgstr "Ogiltigt mål"

#: src/utilops.c:900
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
"välj en mapp, inte en fil."

#: src/utilops.c:905
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Välj en befintlig mapp"

#: src/utilops.c:956
msgid "Copy - GQview"
msgstr "Kopiera - GQview"

#: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"

#: src/utilops.c:960
msgid "Copy file"
msgstr "Kopiera fil"

#: src/utilops.c:964
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Kopiera flera filer"

#: src/utilops.c:970
msgid "Move - GQview"
msgstr "Flytta - GQview"

#: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
msgid "_Move"
msgstr "Fl_ytta"

#: src/utilops.c:974
msgid "Move file"
msgstr "Flytta fil"

#: src/utilops.c:978
msgid "Move multiple files"
msgstr "Flytta flera filer"

#: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"

#: src/utilops.c:996
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Välj målmapp."

#: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
msgid "Delete failed"
msgstr "Borttagning misslyckades"

#: src/utilops.c:1124
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"

#: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kunde inte skapa mapp"

#: src/utilops.c:1202
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekas"

#: src/utilops.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
"\"%s\""

#: src/utilops.c:1216
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Stäng av säker borttagning"

#: src/utilops.c:1234
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Säker borttagning: %s"

#: src/utilops.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Kan inte ta bort filen:\n"
" %s\n"
" Fortsätta ta bort flera filer?"

#: src/utilops.c:1347
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "Fil %d av %d"

#: src/utilops.c:1416
msgid "Delete files - GQview"
msgstr "Ta bort filer - GQview"

#: src/utilops.c:1420
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Ta bort flera filer"

#: src/utilops.c:1438
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "Granska %d filer"

#: src/utilops.c:1494
msgid "Delete file - GQview"
msgstr "Ta bort fil - GQview"

#: src/utilops.c:1498
msgid "Delete file?"
msgstr "Ta bort fil?"

#: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."

#: src/utilops.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte byta namn på filen:\n"
"%s\n"
" till:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
#: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fel vid namnbyte av fil"

#: src/utilops.c:1747
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
"nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
"vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"

#: src/utilops.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Misslyckades med att byta namn på\n"
"%s\n"
"Numret var %d."

#: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
msgid "Rename - GQview"
msgstr "Byt namn - GQview"

#: src/utilops.c:2034
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Byt namn på flera filer"

#: src/utilops.c:2066
msgid "Original Name"
msgstr "Ursprungligt namn"

#: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
msgid "Original name:"
msgstr "Ursprungligt namn:"

#: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
msgid "New name:"
msgstr "Nytt namn:"

#: src/utilops.c:2128
msgid "Begin text"
msgstr "Starttext"

#: src/utilops.c:2136
msgid "Start #"
msgstr "Startnr."

#: src/utilops.c:2142
msgid "End text"
msgstr "Sluttext"

#: src/utilops.c:2150
msgid "Padding:"
msgstr "Utfyllnad:"

#: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte byta namn på filen:\n"
"%s\n"
"till:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2252
msgid "Rename file"
msgstr "Byt namn på filen"

#: src/utilops.c:2311
#, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Mappen:\n"
"%s\n"
"finns redan."

#: src/utilops.c:2312
msgid "Folder exists"
msgstr "Mappen finns"

#: src/utilops.c:2317
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Sökvägen:\n"
"%s\n"
"finns redan som fil."

#: src/utilops.c:2369
msgid "New folder - GQview"
msgstr "Ny mapp - GQview"

#: src/utilops.c:2372
#, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Skapa en mapp i:\n"
"%s\n"
"med namnet:"

#: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
msgid "new_folder"
msgstr "ny_mapp"

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
msgid "_Up to parent"
msgstr "_Upp en nivå"

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Bildspel"

#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Rekursivt bildspel"

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Hitta _dubletter..."

#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
msgid "_New folder..."
msgstr "Ny _mapp..."

#: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
msgid "View as _tree"
msgstr "Visa som t_räd"

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
#: src/view_file_list.c:423
msgid "Re_fresh"
msgstr "Upp_datera"

#: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortera"

#: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
msgid "View as _icons"
msgstr "Visa som _ikoner"

#: src/view_file_list.c:421
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Visa _miniatyrbilder"

#: src/view_file_list.c:447
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ogiltigt filnamn:\n"
"%s"

#~ msgid "Purge thumbnails"
#~ msgstr "Kasta miniatyrbilder"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Arkiv/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Arkiv/sep1"

#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Arkiv/sep2"

#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."

#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Arkiv/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Arkiv/sep4"

#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Redigera"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Redigera/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"

#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"

#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Redigera/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Redigera/_Justera"

#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Redigera/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Redigera/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Redigera/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Visa"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Visa/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Visa/Zooma _in"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Visa/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"

#~ msgid "/View/I_cons"
#~ msgstr "/Visa/I_koner"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Visa/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Visa/_Helskärm"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Visa/sep3"

#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"

#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Visa/sep4"

#~ msgid "/View/_Keywords"
#~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"

#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"

#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Visa/sep5"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Hjälp/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Hjälp/sep1"

#~ msgid "GQview configuration"
#~ msgstr "GQview konfiguration"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"

#~ msgid "path"
#~ msgstr "sökväg"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv över albumfil:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Spara album som:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Öppna album från:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppna"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"

#~ msgid "exit"
#~ msgstr "avsluta"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Avsluta"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Startmapp"

#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Zoom (skalning):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Inkludera filer av typen:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lägg till"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Kommandorad"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"

#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"

#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Textstorlek (punkter):"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Bredd:"

#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Höjd:"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv över filen:\n"
#~ " %s\n"
#~ " med:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Ja till alla"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv över filen:\n"
#~ "%s\n"
#~ " med:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopiera filen:\n"
#~ "%s\n"
#~ "till:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta filen:\n"
#~ "%s\n"
#~ "till:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Skriver över filen:\n"
#~ "%s\n"
#~ "genom att byta namn:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "till:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Skapa"