Mercurial > geeqie.yaz
view po/th.po @ 10:6d50eaba8e4b
########
DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS!
This CVS is never up to date with current development and is provided
solely for reference purposes, please use the latest official release
package when making any changes or translation updates.
########
Sync to GQview 2.0.0 release.
author | gqview |
---|---|
date | Sun, 27 Feb 2005 18:19:07 +0000 |
parents | d907d608745f |
children | 56866f205a68 |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview-1.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-25 20:55GMT\n" "Last-Translator: Phanumas Thanyaboon <maskung@hotmail.com>\n" "Language-Team: thai <th@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: src/bar_info.c:30 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:31 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Tiles" #: src/bar_info.c:32 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:33 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:34 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "วันที่" #: src/bar_info.c:36 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:505 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:508 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360 #, fuzzy msgid "File date:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/bar_info.c:1027 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1095 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/bar_info.c:1119 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1123 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1126 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones." msgstr "" #: src/bar_info.c:1130 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "บันทึก collecion" #: src/bar_exif.c:423 msgid "Tag" msgstr "" #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: src/bar_exif.c:425 msgid "Value" msgstr "" #: src/bar_exif.c:426 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "ธรรมดา" #: src/bar_exif.c:427 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028 msgid "Description" msgstr "" #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "ออก" #: src/bar_exif.c:622 msgid "Advanced view" msgstr "" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "การลบล้มเหลว" #: src/bar_sort.c:298 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "ไดเรคทอรี:\n" "%s\n" "มีอยู่แล้ว" #: src/bar_sort.c:436 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "collection ว่าง" #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "เกิดความล้มเหลวในการเขียนแฟ้ม collecion:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85 msgid "Save Failed" msgstr "การบันทึกข้อมูลล้มเหลว" #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:489 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "ต่อท้าย collection" #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "ชื่อ" #: src/bar_sort.c:569 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Tiles" #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066 msgid "Collections" msgstr "" #: src/bar_sort.c:586 msgid "Copy" msgstr "คัดลอก" #: src/bar_sort.c:593 msgid "Move" msgstr "ย้าย" #: src/bar_sort.c:600 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:610 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d ภาพ" #: src/bar_sort.c:617 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/bar_sort.c:634 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894 #: src/editors.c:410 #, fuzzy msgid "done" msgstr "ไม่มี" #: src/cache_maint.c:304 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #: src/cache_maint.c:308 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "สร้างภาพเล็ก..." #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "ลบภาพเล็กเก่า..." #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/cache_maint.c:793 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "วันที่" #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Tiles" #: src/cache_maint.c:845 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/cache_maint.c:849 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/cache_maint.c:850 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/cache_maint.c:1043 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "สร้างภาพเล็ก..." #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191 #: src/cache_maint.c:1211 msgid "Clear cache" msgstr "ล้างแคช" #: src/cache_maint.c:1113 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "จะทำการลบรูปเล็กทุกรูปที่มี\n" "ซึ่งถูกบันทึกลงดิสก์หรือไม่?" #: src/cache_maint.c:1163 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance - GQview" msgstr "ช่วยเหลือ - GQview" #: src/cache_maint.c:1173 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1177 #, fuzzy msgid "GQview thumbnail cache" msgstr "GQview ดูภาพเต็มหน้าจอ" #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505 msgid "Location:" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "ล้าง" #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:1197 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/cache_maint.c:1220 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/cache_maint.c:1223 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1225 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1237 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74 #: src/image-overlay.c:115 msgid "Untitled" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: src/collect.c:353 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "ไม่มีชื่อ (%d)" #: src/collect.c:980 #, c-format msgid "%s - GQview Collection" msgstr "%s - GQview Collection" #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102 msgid "Close collection" msgstr "ปิดcollection" #: src/collect.c:1103 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Collection ถูกแก้ไข \n" "บันทึกแฟ้มก่อนหรือไม่?" #: src/collect.c:1106 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "กำหนดเส้นทาง:\n" "%s\n" "เป็นไดเรคทอรี,collection เป็นแฟ้ม" #: src/collect-dlg.c:59 msgid "Invalid filename" msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #: src/collect-dlg.c:68 #, fuzzy msgid "Overwrite File" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/collect-dlg.c:73 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649 #: src/utilops.c:2196 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "เขียนทับ" #: src/collect-dlg.c:169 msgid "Save collection" msgstr "บันทึก collecion" #: src/collect-dlg.c:176 msgid "Open collection" msgstr "เปิด collection" #: src/collect-dlg.c:184 msgid "Append collection" msgstr "ต่อท้าย collection" #: src/collect-dlg.c:185 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "ต่อท้าย" #: src/collect-dlg.c:203 msgid "Collection Files" msgstr "แฟ้ม collection" #: src/collect-dlg.c:221 msgid "Collection empty" msgstr "collection ว่าง" #: src/collect-dlg.c:222 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "collection ปัจจุบันว่าง,การบันทึกถูกยกเลิก" #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708 msgid "Empty" msgstr "ว่าง" #: src/collect-table.c:168 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d ภาพ (%d)" #: src/collect-table.c:172 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d ภาพ" #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921 msgid "Loading thumbs..." msgstr "กำลังโหลดรูปเล็ก..." #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/ดู" #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283 #: src/view_file_list.c:395 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "ลบ" #: src/collect-table.c:781 msgid "Append from file list" msgstr "ต่อท้ายจากแฟ้มรายการ" #: src/collect-table.c:783 msgid "Append from collection..." msgstr "ต่อท้ายจาก collection..." #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974 msgid "Select all" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976 msgid "Select none" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "คัดลอก..." #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "ย้าย..." #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291 #: src/view_file_list.c:403 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "ลบ..." #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/collect-table.c:813 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "บันทึก collecion" #: src/collect-table.c:815 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "บันทึก collection เป็น..." #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "หาตัวซ้ำ..." #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "ทิ้งรายการรวมทั้งไดเรคทอรี" #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ " #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "ข้ามไดเรคทอรี" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: src/dupe.c:96 msgid "Drop files to compare them." msgstr "ทิ้งแฟ้มลงไปเพื่อเปรียบเทียบ" #: src/dupe.c:100 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d แฟ้ม" #: src/dupe.c:104 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d เข้ากันได้ถูกพบใน %d แฟ้ม" #: src/dupe.c:109 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:1422 msgid "Reading checksums..." msgstr "กำลังอ่าน checksum..." #: src/dupe.c:1455 msgid "Reading dimensions..." msgstr "กำลังอ่าน dimensions..." #: src/dupe.c:1489 msgid "Reading similarity data..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลที่คล้ายกัน..." #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555 msgid "Comparing..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/dupe.c:1535 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/dupe.c:2196 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2198 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983 msgid "Add to new collection" msgstr "เพิ่มไปยัง collection ใหม่" #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "ล้าง" #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/dupe.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556 msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557 msgid "Date" msgstr "วันที่" #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: src/dupe.c:2593 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107 msgid "Path" msgstr "เส้นทาง" #: src/dupe.c:2595 msgid "Similarity (high)" msgstr "ความคล้ายกัน (สูง)" #: src/dupe.c:2596 msgid "Similarity" msgstr "ความคล้ายกัน" #: src/dupe.c:2597 msgid "Similarity (low)" msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)" #: src/dupe.c:2598 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "ความคล้ายกัน (ต่ำ)" #: src/dupe.c:3080 msgid "Find duplicates - GQview" msgstr "หาตัวซำ้ - GQview" #: src/dupe.c:3152 msgid "Compare to:" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/dupe.c:3165 msgid "Compare by:" msgstr "เปรียบเทียบโดย" #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770 msgid "Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: src/dupe.c:3180 msgid "Compare two file sets" msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม 2 กลุ่ม" #: src/editors.c:50 msgid "The Gimp" msgstr "The Gimp" #: src/editors.c:51 msgid "XV" msgstr "" #: src/editors.c:52 msgid "Xpaint" msgstr "" #: src/editors.c:58 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #: src/editors.c:59 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #: src/editors.c:104 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/editors.c:131 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:134 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "ไม่สามารถโหลด:\n" "%s" #: src/editors.c:414 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "เรียงตามหมายเลข" #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..." #: src/exif.c:113 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "ลบ" #: src/exif.c:114 msgid "top right" msgstr "" #: src/exif.c:115 msgid "bottom right" msgstr "" #: src/exif.c:116 msgid "bottom left" msgstr "" #: src/exif.c:117 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "ลบ" #: src/exif.c:118 msgid "right top" msgstr "" #: src/exif.c:119 msgid "right bottom" msgstr "" #: src/exif.c:120 msgid "left bottom" msgstr "" #: src/exif.c:127 msgid "inch" msgstr "" #: src/exif.c:128 msgid "centimeter" msgstr "" #: src/exif.c:140 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:141 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:142 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:143 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:144 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:145 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:146 src/exif.c:184 msgid "other" msgstr "" #: src/exif.c:151 msgid "not defined" msgstr "" #: src/exif.c:152 msgid "manual" msgstr "" #: src/exif.c:153 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "ธรรมดา" #: src/exif.c:154 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:155 msgid "shutter" msgstr "" #: src/exif.c:156 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "สร้าง" #: src/exif.c:157 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:158 msgid "portrait" msgstr "" #: src/exif.c:159 msgid "landscape" msgstr "" #: src/exif.c:165 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:166 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:167 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:168 msgid "flash" msgstr "" #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226 msgid "no" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "ใช่" #: src/exif.c:191 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:192 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:289 #, fuzzy msgid "Image description" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/exif.c:292 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Dimensions" #: src/exif.c:303 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "คัดลอก" #: src/exif.c:308 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:313 msgid "Date original" msgstr "" #: src/exif.c:314 msgid "Date digitized" msgstr "" #: src/exif.c:317 src/exif.c:420 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: src/exif.c:318 src/exif.c:421 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/exif.c:320 src/exif.c:422 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:322 src/exif.c:425 msgid "Subject distance" msgstr "" #: src/exif.c:323 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:" #: src/exif.c:324 msgid "Light source" msgstr "" #: src/exif.c:325 src/exif.c:426 msgid "Flash" msgstr "" #: src/exif.c:326 src/exif.c:424 msgid "Focal length" msgstr "" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:336 msgid "Width" msgstr "" #: src/exif.c:337 msgid "Height" msgstr "" #: src/exif.c:418 msgid "Camera" msgstr "" #: src/exif.c:427 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/exif.c:1451 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif.c:1479 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Tiles" #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234 #, fuzzy msgid "on" msgstr "ไม่มี" #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234 msgid "off" msgstr "" #: src/exif.c:1489 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif.c:1495 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:1496 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif.c:1501 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif.c:1520 msgid "dot" msgstr "" #: src/filelist.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d แฟ้ม" #: src/filelist.c:517 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #: src/filelist.c:521 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: src/filelist.c:526 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #: src/fullscreen.c:267 msgid "GQview full screen" msgstr "GQview ดูภาพเต็มหน้าจอ" #: src/fullscreen.c:397 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Tiles" #: src/fullscreen.c:402 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:407 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:644 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง" #: src/fullscreen.c:651 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:654 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "ซูมเข้า " #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "ซูมออก" #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "ซูม 1:1" #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง" #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "กำหนดเป็นวอลล์เปเปอร์" #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "ดูไสลด์ต่อไป" #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748 #: src/layout_image.c:755 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "หยุดการดูไสลด์ชั่วคราว" #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์" #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" #: src/info.c:361 #, fuzzy msgid "File size:" msgstr "Tiles" #: src/info.c:363 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions" #: src/info.c:364 msgid "Transparent:" msgstr "" #: src/info.c:365 src/print.c:3371 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "รูป" #: src/info.c:367 #, fuzzy msgid "Compress ratio:" msgstr "เปรียบเทียบกับ:" #: src/info.c:368 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/info.c:370 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/info.c:371 msgid "Group:" msgstr "" #: src/info.c:374 src/preferences.c:821 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: src/info.c:455 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "" #: src/info.c:678 msgid "Image properties - GQview" msgstr "" #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413 msgid "Ascending" msgstr "มากไปน้อย" #: src/layout.c:337 msgid " Slideshow" msgstr "แสดงสไลด์" #: src/layout.c:341 msgid " Paused" msgstr "หยุดชั่วคราว" #: src/layout.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s" #: src/layout.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/layout.c:370 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/layout.c:399 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: src/layout.c:403 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s ไบต์" #: src/layout.c:408 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s ไบต์" #: src/layout.c:1104 msgid "GQview Tools" msgstr "GQview - เครื่องมือ" #: src/layout_config.c:57 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Tiles" #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Tiles" #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110 msgid "Image" msgstr "รูป" #: src/layout_config.c:363 msgid "(drag to change order)" msgstr "" #: src/layout_image.c:770 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม" #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74 #, c-format msgid "in %s..." msgstr "ใน %s..." #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76 msgid "in (unknown)..." msgstr "ใน (ไม่รู้จัก)..." #: src/layout_util.c:637 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "ว่าง" #: src/layout_util.c:748 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/แฟ้ม" #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข" #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248 #, fuzzy msgid "_Adjust" msgstr "ปรับเปลี่ยน" #: src/layout_util.c:752 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/ช่วยเหลือ" #: src/layout_util.c:754 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #: src/layout_util.c:755 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "บันทึก collecion" #: src/layout_util.c:756 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "เปิด collection" #: src/layout_util.c:757 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/แฟ้ม/เปิดครั้งล่าสุด" #: src/layout_util.c:758 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/layout_util.c:760 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #: src/layout_util.c:761 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "ช่วยเหลือ - GQview" #: src/layout_util.c:767 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "คุณภาพ" #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise" msgstr "หมุนตามเข็มนาฬิกา" #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #: src/layout_util.c:781 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "หมุน 180 องศา" #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "กระจก" #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "พลิก" #: src/layout_util.c:785 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/layout_util.c:786 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/layout_util.c:787 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/layout_util.c:788 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:794 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/ดู/ซูมพอดีกรอบ" #: src/layout_util.c:795 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/layout_util.c:796 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "(ไม่)ซ่อนรายการแฟ้ม" #: src/layout_util.c:797 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/layout_util.c:798 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "รีเฟรช" #: src/layout_util.c:800 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #: src/layout_util.c:801 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/ช่วยเหลือ/คีย์ลัด" #: src/layout_util.c:802 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/ช่วยเหลือ/Release notes" #: src/layout_util.c:803 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/ช่วยเหลือ/เกี่ยวกับ" #: src/layout_util.c:807 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "รูปเล็ก" #: src/layout_util.c:808 #, fuzzy msgid "Tr_ee" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: src/layout_util.c:809 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/ดู/(ไม่)ลอยแฟ้มรายการ" #: src/layout_util.c:810 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/ดู/tear1" #: src/layout_util.c:811 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: src/layout_util.c:812 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: src/layout_util.c:813 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/layout_util.c:817 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #: src/layout_util.c:818 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "/มุมมอง/sep3" #: src/layout_util.c:1083 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/layout_util.c:1085 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร" #: src/layout_util.c:1087 msgid "Refresh file list" msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม" #: src/layout_util.c:1089 msgid "Zoom in" msgstr "ซูมเข้า " #: src/layout_util.c:1091 msgid "Zoom out" msgstr "ซูมออก" #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910 msgid "Fit image to window" msgstr "ทำภาพให้พอดีหน้าต่าง" #: src/layout_util.c:1095 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "กำหนดซูม1:1" #: src/layout_util.c:1097 msgid "Configure options" msgstr "ปรับแต่งออพชั่น" #: src/layout_util.c:1099 msgid "Float Controls" msgstr "ควบคุมการลอย" #: src/main.c:266 msgid "Help - GQview" msgstr "ช่วยเหลือ - GQview" #: src/main.c:489 src/main.c:1305 msgid "Command line" msgstr "" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/main.c:527 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/main.c:528 msgid "previous image" msgstr "" #: src/main.c:529 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d ภาพ" #: src/main.c:530 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/main.c:531 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/main.c:532 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/main.c:533 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "ออกจากโหมดเต็มจอภาพ" #: src/main.c:534 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/main.c:535 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์" #: src/main.c:536 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "หยุดการดูไสลด์" #: src/main.c:537 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "เริ่มต้นแสดงไสลด์" #: src/main.c:538 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/main.c:539 msgid "show tools" msgstr "" #: src/main.c:540 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "GQview - เครื่องมือ" #: src/main.c:541 msgid "quit" msgstr "" #: src/main.c:542 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/main.c:543 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "มองในหน้าต่างใหม่" #: src/main.c:609 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/main.c:667 msgid "Remote GQview not running, starting..." msgstr "" #: src/main.c:802 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/main.c:944 msgid "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Usage: gqview [options] [path]\n" "\n" #: src/main.c:945 msgid "valid options are:\n" msgstr "valid options are:\n" #: src/main.c:946 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools force show of tools\n" #: src/main.c:947 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools force hide of tools\n" #: src/main.c:948 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" #: src/main.c:949 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" #: src/main.c:950 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr " -l, --list open collection window for command line\n" #: src/main.c:951 #, fuzzy msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr " -l, --list open collection window for command line\n" #: src/main.c:952 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:953 msgid " --debug turn on debug output\n" msgstr " --debug turn on debug output\n" #: src/main.c:954 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version print version info\n" #: src/main.c:955 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help show this message\n" "\n" #: src/main.c:969 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" #: src/main.c:1034 #, c-format msgid "Creating GQview dir:%s\n" msgstr "กำลังสร้าง GQview dir:%s\n" #: src/main.c:1040 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "ไม่สามารถสร้าง GQview ไดเร็อทอรี:%s\n" #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043 msgid "Home" msgstr "โฮม" #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "สู่:" #: src/main.c:1152 msgid "GQview - exit" msgstr "GQview - ออก" #: src/main.c:1156 #, fuzzy msgid "Quit GQview" msgstr "ช่วยเหลือ - GQview" #: src/main.c:1156 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Collection ถูกแก้ไข\n" "ต้องการออกหรือไม่?์" #: src/menu.c:115 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "เรียงตามขนาด" #: src/menu.c:118 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "เรียงตามวันที่" #: src/menu.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "ไม่เรียง" #: src/menu.c:124 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "เรียงตามพาธ" #: src/menu.c:127 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "เรียงตามหมายเลข" #: src/menu.c:131 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "เรียงตามชื่อ" #: src/menu.c:175 msgid "Sort" msgstr "เรียง" #: src/menu.c:200 #, fuzzy msgid "Rotate _180" msgstr "หมุน 180 องศา" #: src/preferences.c:384 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Nearest (เลวที่สุด, แต่เร้วที่สุด)" #: src/preferences.c:386 msgid "Tiles" msgstr "Tiles" #: src/preferences.c:388 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: src/preferences.c:390 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (ดีที่สุด, แต่ช้าที่สุด)" #: src/preferences.c:418 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: src/preferences.c:419 msgid "Normal" msgstr "ธรรมดา" #: src/preferences.c:420 msgid "Best" msgstr "ดีที่สุด" #: src/preferences.c:498 src/print.c:365 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/preferences.c:666 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702 #, fuzzy msgid "Reset editors" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/preferences.c:703 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "ล้างแคช" #: src/preferences.c:731 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:770 #, fuzzy msgid "GQview Preferences" msgstr "GQview - เปลี่ยนชื่อ" #: src/preferences.c:824 msgid "Startup" msgstr "" #: src/preferences.c:826 #, fuzzy msgid "Change to folder:" msgstr "เปลี่ยนไปยังโฮมไดเรคทอร" #: src/preferences.c:837 msgid "Use current" msgstr "ใช้ขณะนี้" #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890 msgid "Quality:" msgstr "คุณภาพ:" #: src/preferences.c:846 msgid "Cache thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/preferences.c:852 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/preferences.c:858 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็กสู่รูปเล็ก" #: src/preferences.c:861 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "ใช้ รูปเล็กของ xvpics เมื่อถูกพบ (อ่านอย่างเดียว)" #: src/preferences.c:864 msgid "Slide show" msgstr "การแสดงไสลด์" #: src/preferences.c:867 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "หน่วงเวลาก่อนเปลี่ยนรูป (วินาที):" #: src/preferences.c:867 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:873 msgid "Random" msgstr "สุ่ม" #: src/preferences.c:874 msgid "Repeat" msgstr "ทำซ้ำ" #: src/preferences.c:884 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "ซูมเข้า " #: src/preferences.c:887 msgid "Dithering method:" msgstr "ขั้นตอนวิธี Dithering:" #: src/preferences.c:892 msgid "Two pass zooming" msgstr "" #: src/preferences.c:895 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit." msgstr "ขยายภาพเพื่อซูมพอดี" #: src/preferences.c:899 msgid "Zoom increment:" msgstr "เพิ่มการซูม" #: src/preferences.c:904 msgid "When new image is selected:" msgstr "เมื่อภาพใหม่ถูกเลือก:" #: src/preferences.c:907 msgid "Zoom to original size" msgstr "ซูมยังขนาดเริ่มต้น" #: src/preferences.c:913 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "ออกจากซูมไปค่าที่เซตไว้่ก่อนหน้า" #: src/preferences.c:917 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ต่อท้าย" #: src/preferences.c:919 msgid "Black background" msgstr "" #: src/preferences.c:922 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: src/preferences.c:924 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "รีเฟรชรายการแฟ้ม" #: src/preferences.c:926 msgid "Preload next image" msgstr "โหลดล่วงหน้ารูปต่อไป" #: src/preferences.c:928 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "" #: src/preferences.c:937 msgid "Windows" msgstr "หน้าต่าง" #: src/preferences.c:940 #, fuzzy msgid "State" msgstr "วันที่" #: src/preferences.c:942 msgid "Remember window positions" msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง" #: src/preferences.c:944 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "จำสถานะเครื่องมือ (ลอย/ซ่อน)" #: src/preferences.c:949 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "กำหนดหน้าต่างเท่ารูปภาพเมื่อเครื่องมือถูกซ่อน/แสดง" #: src/preferences.c:953 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "จำกัดขนาดเมื่อกำหนดขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ (%)" #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363 msgid "Layout" msgstr "" #: src/preferences.c:973 msgid "Filtering" msgstr "การกรอง" #: src/preferences.c:978 msgid "Show entries that begin with a dot" msgstr "แสดงข้อมูลที่เริ่มต้นด้วยจุด" #: src/preferences.c:980 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:983 msgid "Disable File Filtering" msgstr "ยกเลิกการกรองแฟ้ม" #: src/preferences.c:986 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/preferences.c:1008 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:1066 msgid "Editors" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/preferences.c:1072 msgid "#" msgstr "" #: src/preferences.c:1075 msgid "Menu name" msgstr "เมนู ชื่อ" #: src/preferences.c:1125 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:1138 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: src/preferences.c:1146 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "รูป" #: src/preferences.c:1148 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1151 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: src/preferences.c:1153 msgid "Confirm file delete" msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/preferences.c:1155 msgid "Enable Delete key" msgstr "อนุญาตให้ใช้ปุ่ม Delete" #: src/preferences.c:1158 #, fuzzy msgid "Safe delete" msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/preferences.c:1176 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Tiles" #: src/preferences.c:1176 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1179 msgid "View" msgstr "มอง" #: src/preferences.c:1189 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1191 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "การเลือกแบบสี่เหลี่ยม" #: src/preferences.c:1194 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:1197 msgid "In place renaming" msgstr "การเปลี่ยนชื่อแบบแทนที่" #: src/preferences.c:1200 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:1202 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "ลักษณะคีย์บอร์ดใช้เลื่อนภาพ" #: src/preferences.c:1204 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "เมาส์ลูกกลิ้งใช้เลื่อนภาพ" #: src/preferences.c:1207 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1209 msgid "Store keywords and comments local to source images" msgstr "" #: src/preferences.c:1212 #, fuzzy msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: src/preferences.c:1215 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "" #: src/preferences.c:1291 #, fuzzy msgid "About - GQview" msgstr "ช่วยเหลือ - GQview" #: src/preferences.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "" "GQview %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "GQview %s\n" "\n" "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003 โดย John Ellis\n" "http://gqview.sourceforge.net\n" "gqview@users.sourceforge.net\n" "\n" "Released ภายใต้ the GNU General Public License" #: src/preferences.c:1322 #, fuzzy msgid "Credits..." msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/print.c:111 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/print.c:112 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:123 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:124 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:137 msgid "Default printer" msgstr "" #: src/print.c:138 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: src/print.c:139 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:140 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "รูป" #: src/print.c:154 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:155 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:156 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:350 src/print.c:3201 msgid "points" msgstr "" #: src/print.c:351 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:352 msgid "centimeters" msgstr "" #: src/print.c:353 msgid "inches" msgstr "" #: src/print.c:354 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:359 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/print.c:360 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/print.c:366 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:367 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:368 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:380 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:381 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:382 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:383 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:384 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:385 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:386 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:387 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:388 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:544 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "" #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067 msgid "Preview" msgstr "" #: src/print.c:1044 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424 #: src/view_file_list.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "แฟม้ชื่อ %s มีอยู่แล้ว" #: src/print.c:1074 src/print.c:1543 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1964 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:1986 src/print.c:1991 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:1990 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:1994 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/print.c:2587 src/print.c:3332 #, fuzzy msgid "Print - GQview" msgstr "ช่วยเหลือ - GQview" #: src/print.c:2591 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2691 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "ธรรมดา" #: src/print.c:2766 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2810 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Dimensions" #: src/print.c:2942 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/print.c:2990 #, fuzzy msgid "<printer name>" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/print.c:3079 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: src/print.c:3188 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3199 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "ไม่มี" #: src/print.c:3359 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "เรียง" #: src/print.c:3375 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "รูป" #: src/print.c:3391 msgid "Text" msgstr "" #: src/print.c:3401 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:3424 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3426 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3429 msgid "Right:" msgstr "" #: src/print.c:3432 msgid "Top:" msgstr "" #: src/print.c:3435 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "สู่:" #: src/print.c:3444 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:3450 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "แฟ้มไม่ระบุชนิด" #: src/print.c:3459 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:3468 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/print.c:3473 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3481 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "จำตำแหน่งหน้าต่าง" #: src/rcfile.c:185 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "เกิดความผิดพลาด์์ในการบันทึกแฟ้ม config:-%s\n" #: src/search.c:200 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Tiles" #: src/search.c:201 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: src/search.c:202 msgid "results" msgstr "" #: src/search.c:206 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: src/search.c:207 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:211 src/search.c:218 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:212 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:213 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "สร้างรูปเล็ก" #: src/search.c:214 src/search.c:221 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:219 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:220 #, fuzzy msgid "after" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/search.c:225 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:226 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:227 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%d แฟ้ม (%d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%d แฟ้ม%s" #: src/search.c:301 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/search.c:2093 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2094 #, fuzzy msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: src/search.c:2140 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/search.c:2141 #, fuzzy msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: src/search.c:2570 msgid "Image search - GQview" msgstr "" #: src/search.c:2599 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "กำลังเปรียบเทียบ..." #: src/search.c:2613 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2617 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/search.c:2623 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2627 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Tiles" #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667 #, fuzzy msgid "and" msgstr "สุ่ม" #: src/search.c:2639 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/search.c:2656 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/search.c:2676 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #: src/search.c:2682 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "ความคล้ายกัน" #: src/search.c:2751 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "สุ่ม" #: src/thumb.c:378 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "ภาพเล็กในแคชล้มเหลวระหว่างโหลด,กำลังพยามสร้างใหม่\n" #: src/ui_bookmark.c:148 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเขียนรายการประวัติศาสตร์สู่:-%s\n" #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/ui_bookmark.c:612 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "เส้นทาง" #: src/ui_bookmark.c:621 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:627 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "ไม่เลือกสิ่งใด" #: src/ui_bookmark.c:718 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #: src/ui_bookmark.c:720 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "ย้าย" #: src/ui_bookmark.c:722 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "ย้าย" #: src/ui_bookmark.c:724 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "ลบ" #: src/ui_help.c:111 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถโหลด:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s" #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462 msgid "File deletion failed" msgstr "การลบแฟ้มผิดพลาด" #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 msgid "Delete file" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/ui_pathsel.c:535 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "เกี่ยวกับการลบแฟ้ม:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035 #: src/utilops.c:2255 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "อิดิเตอร์" #: src/ui_pathsel.c:636 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "ลบ" #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "ช่วยเหลือ - GQview" #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338 #: src/view_dir_tree.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339 #: src/view_dir_tree.c:435 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด" #: src/ui_pathsel.c:972 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: src/ui_pathsel.c:1048 msgid "Show hidden" msgstr "แสดงสิ่งที่ซ่อน" #: src/ui_pathsel.c:1132 msgid "Filter:" msgstr "ฟิลเตอร์:" #: src/ui_tabcomp.c:840 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: src/ui_tabcomp.c:856 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187 msgid "Overwrite file" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:480 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "เขียนทับแฟ้ม" #: src/utilops.c:482 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "ข้าม" #: src/utilops.c:483 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "ข้าม" #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม" #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "ช่วยเหลือ - GQview" #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810 #: src/utilops.c:2101 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "เมนู ชื่อ" #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810 msgid "Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: src/utilops.c:543 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "คัดลอกต้นฉบับที่เหมือนกันกับปลายทาง" #: src/utilops.c:544 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่ตัวเอง" #: src/utilops.c:548 msgid "Source to move matches destination" msgstr "ย้ายต้นเฉพาะที่เหมือนกับปลายทาง" #: src/utilops.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่ตัวเอง" #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "ดำเนินการต่อ" #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850 msgid "Error copying file" msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะกำลังคัดลอกแฟ้ม" #: src/utilops.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" "%s สู่:\n" "%s\n" " ระหว่างหลายแฟ้มที่ถูกคัดลอก" #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855 msgid "Error moving file" msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะย้ายแฟ้ม" #: src/utilops.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%sสู่:\n" "%s\n" " ระหว่างย้ายหลายแฟ้ม" #: src/utilops.c:774 msgid "Source matches destination" msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง" #: src/utilops.c:775 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "ต้นทางและปลายทางเหมือนกัน, การดำเนินการถูกยกเลิก" #: src/utilops.c:851 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่:\n" "%s" #: src/utilops.c:856 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่:\n" "%s" #: src/utilops.c:899 msgid "Invalid destination" msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #: src/utilops.c:900 #, fuzzy msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "เมื่อดำเนินการกับหลายแฟ้ม,โปรดเลือก\n" "ไดเรคทอรีไม,่ใช่แฟ้ม" #: src/utilops.c:905 #, fuzzy msgid "Please select an existing folder." msgstr "โปรดเลือกได้เรคทอรีที่มีอยู่แล้ว" #: src/utilops.c:956 #, fuzzy msgid "Copy - GQview" msgstr "ช่วยเหลือ - GQview" #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "คัดลอก" #: src/utilops.c:960 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:964 #, fuzzy msgid "Copy multiple files" msgstr "คัดลอกหลายแฟ้มสู่:" #: src/utilops.c:970 #, fuzzy msgid "Move - GQview" msgstr "ช่วยเหลือ - GQview" #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "ย้าย" #: src/utilops.c:974 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:978 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "ย้ายหลายแฟ้มสู่:" #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/utilops.c:996 #, fuzzy msgid "Choose the destination folder." msgstr "ต้นทางเหมือนปลายทาง" #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289 msgid "Delete failed" msgstr "การลบล้มเหลว" #: src/utilops.c:1124 #, fuzzy msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม:\n" "%s\n" "สู่ตัวเอง" #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี" #: src/utilops.c:1202 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/utilops.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" "%s" #: src/utilops.c:1216 #, fuzzy msgid "Turn off safe delete" msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/utilops.c:1234 #, fuzzy, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "ยืนยันการลบ" #: src/utilops.c:1276 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "ไม่สามารถลบแฟ้ม:\n" " %s\n" " ดำเนินการลบหลายแฟ้มต่อหรือไม่?" #: src/utilops.c:1347 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "" #: src/utilops.c:1416 #, fuzzy msgid "Delete files - GQview" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:1420 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม" #: src/utilops.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d แฟ้ม" #: src/utilops.c:1494 #, fuzzy msgid "Delete file - GQview" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:1498 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "ลบแฟ้ม" #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1661 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" " เป็น่:\n" "%s" #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460 msgid "Error renaming file" msgstr "เกิดความผิดพลาดในการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม" #: src/utilops.c:1747 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1809 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "ล้มเหล้วในการเปลี่ยนชื่อ %s เป็น %s" #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249 #, fuzzy msgid "Rename - GQview" msgstr "ช่วยเหลือ - GQview" #: src/utilops.c:2034 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "เปลี่ยนชื่อหลายแฟ้ม" #: src/utilops.c:2066 msgid "Original Name" msgstr "" #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "เปลี่ยนชื่อ:" #: src/utilops.c:2128 msgid "Begin text" msgstr "" #: src/utilops.c:2136 msgid "Start #" msgstr "" #: src/utilops.c:2142 msgid "End text" msgstr "" #: src/utilops.c:2150 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:\n" "%s" #: src/utilops.c:2252 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "" "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม:\n" "%s\n" "เป็น:" #: src/utilops.c:2311 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "ไดเรคทอรี:\n" "%s\n" "มีอยู่แล้ว" #: src/utilops.c:2312 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Tiles" #: src/utilops.c:2317 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "พาธ:\n" "%s\n" "มีอยู่แล้วเป็นแฟ้ม" #: src/utilops.c:2369 #, fuzzy msgid "New folder - GQview" msgstr "ช่วยเหลือ - GQview" #: src/utilops.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "สร้างไดเรคทอรีใน:\n" "%s\n" "ชื่อ:" #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425 msgid "new_folder" msgstr "" #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "แสดงไสลด์" #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489 msgid "Slideshow recursive" msgstr "แสดงไสลด์แบบรีเคอร์ซีฟ" #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "หาตัวซ้ำ..." #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "หาตัวซ้ำแบบรีเคอร์ซีฟ..." #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502 msgid "_New folder..." msgstr "" #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509 #, fuzzy msgid "View as _tree" msgstr "/ดู/เต็มจอ" #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311 #: src/view_file_list.c:423 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "รีเฟรช" #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "เรียง" #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419 #, fuzzy msgid "View as _icons" msgstr "Dimensions" #: src/view_file_list.c:421 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "แคชรูปเล็ก" #: src/view_file_list.c:447 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง:\n" "%s" #~ msgid "Purge thumbnails" #~ msgstr "ลบภาพเล็ก" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/แฟ้ม/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/แฟ้ม/collection ใหม" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปิด collection..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/File/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/แฟ้ม/หาตัวซ้ำ..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/File/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/File/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/แฟ้ม/คัดลอก..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "แฟ้ม/ย้าย..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/แฟ้ม/เปลี่ยนชื่อ..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/แฟ้ม/ลบ..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/File/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "ปิดหน้าต่าง" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/แฟ้ม/ออก" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/แฟ้ม/แก้ไข" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/แกไข/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/แกไข/ตัวแก้ไข1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/แกไข/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนตามเข็มนาฬิกา" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุนทวนเข็มนาฬิกา" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/หมุน 180" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/เงากระจก" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/แกไข/ปรับเปลี่ยน/พลิก" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/แกไข/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/แกไข/เลือกทั้งหมด" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/แกไข/ไม่เลือกสิ่งใด" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/แกไข/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/แกไข/ออพชัน..." #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/แกไข/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/แกไข/กำหนดเป็นวอลเปเปอร์" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/ดู" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/ดู/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/ดู/ซูมออก" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/ดู/ซูม1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/ดู/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/ดู/ภาพเล็ก" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/ดู/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/ดู/เต็มจอ" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/มุมมอง/sep3" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/ดู/(ไม่)ซ่อนแฟ้มรายการ" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/ดู/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/ดู/ซูมเข้า" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/ดู/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/ดู/_รีเฟรชรายการ" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ/sep1" #~ msgid "GQview configuration" #~ msgstr "GQview ปรับแต่งระบบ" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/แกไข/ลบรูปเล็กเก่า" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "เส้นทาง" #~ msgid "Save" #~ msgstr "บันทึก" #~ msgid "Close" #~ msgstr "ปิด" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้มcollection:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "บันทึก collection เป็น:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "เปิด collection จาก:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "เปิด" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "ต่อท้าย collection จาก" #, fuzzy #~ msgid "exit" #~ msgstr "ออก" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "ออก" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ตกลง" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "เมื่อเริ่มระบบเปลี่ยนเป็นไดเรีคทอรีนี้" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "ซูม (โดยการสเกล)" #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "แสดงไดอะลอกภายใต้เมาส์" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "รวมถึงแฟ้มชนิด:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ลบ" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "/ช่วยเหลือ" #, fuzzy #~ msgid "Full screen size:" #~ msgstr "เต็มจอภาพ" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Tiles" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n" #~ " %s\n" #~ " ด้วย:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "ใช่" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "ใช่ทั้งหมด" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ " ด้วย:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "คัดลอกแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:" #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "ย้ายแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "สู่:" #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "เกี่ยวกับการลบหลายแฟ้ม..." #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "เขียนทับแฟ้ม:\n" #~ "%s\n" #~ "โดยการเปลี่ยนชื่อ:\n" #~ "%s" #~ msgid "to:" #~ msgstr "สู่:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "สร้าง" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "ไดเรคทอรีเริ่มต้น" #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "ไดเรคทอรีใหม่" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถสร้างไดเรคทอรี\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "การสร้างไดเรคทอรีผิดพลาด" #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "ปลายทางไม่ถูกต้อง" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/มุมมอง/สลับการแสดงสไลด์" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "เพิ่มเนื้อหา" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "เพิ่มเนื้อหาแบบรีเคอซีฟ " #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "ข้ามไดเรคทอรี" #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "ไดเรคทอรีไม่ถูกต้อง" #~ msgid "GQview - copy" #~ msgstr "GQview - คัดลอก" #~ msgid "GQview - move" #~ msgstr "GQview - ย้าย" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "ไดเรคทอรีมีอยู่แล้ว" #~ msgid "GQview - new directory" #~ msgstr "GQview - ไดเรคทอรีใหม่" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/แฟ้ม/สร้างไดเรคทอรี..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "แก้ไข" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "แทรกแฟ้ม ณ ตำแหน่งที่ตัวชี้ชี้อยู่" #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "แฟ้มชื่อ %s มีอยู่แล้ว" #, fuzzy #~ msgid "Date:" #~ msgstr "วันที่" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "สู่:" #~ msgid "GQview running: %s\n" #~ msgstr "GQview - กำลังรัน:%s\n" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Apply"