view po/uk.po @ 10:6d50eaba8e4b

######## DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS! This CVS is never up to date with current development and is provided solely for reference purposes, please use the latest official release package when making any changes or translation updates. ######## Sync to GQview 2.0.0 release.
author gqview
date Sun, 27 Feb 2005 18:19:07 +0000
parents d907d608745f
children 56866f205a68
line wrap: on
line source

# Ukrainian translation of GQview.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2001,2002.
# Olexander Kunytsa, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-07 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
"Language-Team:  <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:31
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "Панель"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "Дата"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
#, fuzzy
msgid "File date:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1095
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Пор╕вняти з:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1130
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "Зберегти колекц╕ю"

#: src/bar_exif.c:423
msgid "Tag"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
#: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: src/bar_exif.c:425
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:426
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Звичайний"

#: src/bar_exif.c:427
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "Вийти"

#: src/bar_exif.c:622
msgid "Advanced view"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "Видалення не вдалося"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Каталог:\n"
"%s\n"
"вже ╕сну╓."

#: src/bar_sort.c:436
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Колекц╕я порожня"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Невдалося записати колекц╕ю:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "Невдалося зберегти"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:489
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Колекц╕╖"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Назва"

#: src/bar_sort.c:569
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "Сотрувати за назвою"

#: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Файли"

#: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
msgid "Collections"
msgstr "Колекц╕╖"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "Коп╕ювати"

#: src/bar_sort.c:593
msgid "Move"
msgstr "Перенести"

#: src/bar_sort.c:600
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:610
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d зображень"

#: src/bar_sort.c:617
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/bar_sort.c:634
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
#: src/editors.c:410
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "Н╕чого"

#: src/cache_maint.c:304
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Читання даних про схож╕сть..."

#: src/cache_maint.c:308
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Знищення п╕ктограм..."

#: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Витирання старих п╕ктограм..."

#: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#: src/cache_maint.c:793
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Кешувати п╕ктограми"

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Дата"

#: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "Файли"

#: src/cache_maint.c:845
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/cache_maint.c:849
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#: src/cache_maint.c:850
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/cache_maint.c:1043
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Знищення п╕ктограм..."

#: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
#: src/cache_maint.c:1211
msgid "Clear cache"
msgstr "Очистити кеш"

#: src/cache_maint.c:1113
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Це видалить вс╕ п╕ктограми як╕ були\n"
"збережен╕ на диску, продовжити?"

#: src/cache_maint.c:1163
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance - GQview"
msgstr "Допомога - GQview"

#: src/cache_maint.c:1173
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1177
#, fuzzy
msgid "GQview thumbnail cache"
msgstr "GQview у повний екран"

#: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
#: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Колекц╕╖"

#: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "Очистити"

#: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Кешувати п╕ктограми"

#: src/cache_maint.c:1197
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Показувати п╕ктограми"

#: src/cache_maint.c:1220
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "Перейменувати"

#: src/cache_maint.c:1223
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1225
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1237
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
#: src/image-overlay.c:115
msgid "Untitled"
msgstr "Без ╕мен╕"

#: src/collect.c:353
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Без ╕мен╕ (%d)"

#: src/collect.c:980
#, c-format
msgid "%s - GQview Collection"
msgstr "%s - колекц╕я GQview"

#: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
msgid "Close collection"
msgstr "Закрити колекц╕ю"

#: src/collect.c:1103
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Колекц╕я була зм╕нена.\n"
"Зберегти спочатку?"

#: src/collect.c:1106
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Вказаний шлях:\n"
"%s\n"
"це каталог, а колекц╕╖ це файли"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "Переписати файл"

#: src/collect-dlg.c:73
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Переписати файл"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
#: src/utilops.c:2196
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Переписати"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "Зберегти колекц╕ю"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "В╕дкрити колекц╕ю"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "При╓днати колекц╕ю"

#: src/collect-dlg.c:185
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "При╓днати"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "Файли колекц╕╖"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "Колекц╕я порожня"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Поточна колекц╕я порожня, збереження перерване."

#: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
msgid "Empty"
msgstr "Порожньо"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d зображень (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d зображень"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
#: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Завантаження п╕ктограм..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/Вигляд"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
#: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
#: src/view_file_list.c:395
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "Переглянути в новому в╕кн╕"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "Стерти"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "Додати з╕ списку файл╕в"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "Додати з колекц╕╖..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "Вид╕лити все"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
#: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
#: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
#: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
#: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "Коп╕ювати..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
#: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
#: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "Перенести..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
#: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
#: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
#: src/view_file_list.c:403
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Пере╕менувати..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
#: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
#: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Видалити..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "Показати прихован╕"

#: src/collect-table.c:813
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "Зберегти колекц╕ю"

#: src/collect-table.c:815
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Зберегти колекц╕ю як..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Знайти дубл╕кати..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/Файл/Перейменувати..."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Список в╕дкинутих включа╓ каталоги."

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "Додати вм╕ст"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Рекурсивно додати вм╕ст"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Пропустити каталоги"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
#: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "В╕дм╕нити"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Киньте файли для ╖х пор╕вняння."

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d файл╕в"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d сп╕впад╕нь знайдено в %d файлах"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Читання контрольних сум..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Читання розм╕р╕в..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Читання даних про схож╕сть..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/dupe.c:1535
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "Додати до ново╖ колекц╕╖"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Очистити"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "Закрити в╕кно"

#: src/dupe.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d файл╕в%s"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
#: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
msgid "Size"
msgstr "Розм╕р"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
#: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
msgid "Dimensions"
msgstr "Розм╕ри"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольна сума"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
msgid "Path"
msgstr "Шлях"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Схож╕сть (висока)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "Схож╕сть"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Схож╕сть (низька)"

#: src/dupe.c:2598
#, fuzzy
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Схож╕сть (низька)"

#: src/dupe.c:3080
msgid "Find duplicates - GQview"
msgstr "Пошук дубл╕кат╕в - GQview"

#: src/dupe.c:3152
msgid "Compare to:"
msgstr "Пор╕вняти з:"

#: src/dupe.c:3165
msgid "Compare by:"
msgstr "Пор╕вняти за допомогою:"

#: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
msgid "Thumbnails"
msgstr "П╕ктограми"

#: src/dupe.c:3180
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Пор╕вняти два набори файл╕в"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "Повернути за годинниковою стр╕лкою"

#: src/editors.c:59
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "Повернути проти годинниково╖ стр╕лки"

#: src/editors.c:104
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Не можу завантажити:\n"
"%s"

#: src/editors.c:414
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "Сотрувати за числом"

#: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
#: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "в (нев╕домо)..."

#: src/exif.c:113
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "Видалити"

#: src/exif.c:114
msgid "top right"
msgstr ""

#: src/exif.c:115
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.c:116
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: src/exif.c:117
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Видалити"

#: src/exif.c:118
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.c:119
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:120
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:127
msgid "inch"
msgstr ""

#: src/exif.c:128
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: src/exif.c:140
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:141
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:142
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:143
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:144
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:145
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:146 src/exif.c:184
msgid "other"
msgstr ""

#: src/exif.c:151
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.c:152
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.c:153
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Звичайний"

#: src/exif.c:154
msgid "aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:155
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.c:156
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "Створити"

#: src/exif.c:157
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:158
msgid "portrait"
msgstr ""

#: src/exif.c:159
msgid "landscape"
msgstr ""

#: src/exif.c:165
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:166
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:167
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.c:168
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "no"
msgstr ""

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Так"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:192
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:289
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "Нев╕рна ц╕ль"

#: src/exif.c:292
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Розм╕ри"

#: src/exif.c:303
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Коп╕ювати"

#: src/exif.c:308
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:313
msgid "Date original"
msgstr ""

#: src/exif.c:314
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:317 src/exif.c:420
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: src/exif.c:318 src/exif.c:421
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:320 src/exif.c:422
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.c:322 src/exif.c:425
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: src/exif.c:323
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "Метод ╕м╕тування нап╕вкольор╕в:"

#: src/exif.c:324
msgid "Light source"
msgstr ""

#: src/exif.c:325 src/exif.c:426
msgid "Flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:326 src/exif.c:424
msgid "Focal length"
msgstr ""

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:336
msgid "Width"
msgstr ""

#: src/exif.c:337
msgid "Height"
msgstr ""

#: src/exif.c:418
msgid "Camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:427
msgid "Resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:1451
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif.c:1479
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "Файли"

#: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Н╕чого"

#: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
msgid "off"
msgstr ""

#: src/exif.c:1489
msgid "auto"
msgstr ""

#: src/exif.c:1495
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:1496
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1501
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif.c:1520
msgid "dot"
msgstr ""

#: src/filelist.c:513
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "байт╕в: %d"

#: src/filelist.c:517
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filelist.c:521
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mб"

#: src/filelist.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Mб"

#: src/fullscreen.c:267
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview у повний екран"

#: src/fullscreen.c:397
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "Файли"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:407
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:644
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "Зб╕льшити"

#: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "Зменшити"

#: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Ориг╕нальний розм╕р"

#: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна"

#: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Встановити як тло"

#: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Зупинити показ слайд╕в"

#: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Продовжити показ слайд╕в"

#: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
#: src/layout_image.c:755
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Призупинити показ слайд╕в"

#: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "Почати показ слайд╕в"

#: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"

#: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "На повний екран"

#: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "Закрити в╕кно"

#: src/info.c:361
#, fuzzy
msgid "File size:"
msgstr "Файли"

#: src/info.c:363
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Розм╕ри"

#: src/info.c:364
msgid "Transparent:"
msgstr ""

#: src/info.c:365 src/print.c:3371
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "Зображення"

#: src/info.c:367
#, fuzzy
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Пор╕вняти з:"

#: src/info.c:368
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/info.c:370
msgid "Owner:"
msgstr ""

#: src/info.c:371
msgid "Group:"
msgstr ""

#: src/info.c:374 src/preferences.c:821
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: src/info.c:455
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr ""

#: src/info.c:678
msgid "Image properties - GQview"
msgstr ""

#: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
msgid "Ascending"
msgstr "Наростаючий"

#: src/layout.c:337
msgid " Slideshow"
msgstr " Показ слайд╕в"

#: src/layout.c:341
msgid " Paused"
msgstr " Призупинено"

#: src/layout.c:358
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d файл╕в (%s, %d)%s"

#: src/layout.c:365
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d файл╕в%s"

#: src/layout.c:370
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d файл╕в%s"

#: src/layout.c:399
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr ""

#: src/layout.c:403
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s байт"

#: src/layout.c:408
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s байт"

#: src/layout.c:1104
#, fuzzy
msgid "GQview Tools"
msgstr "GQview - коп╕ювання"

#: src/layout_config.c:57
msgid "Tools"
msgstr "Панель"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
msgid "Files"
msgstr "Файли"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(перетян╕ть щоб зм╕нити порядок)"

#: src/layout_image.c:770
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "(Показати)Приховати список файл╕в"

#: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "в %s..."

#: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "в (нев╕домо)..."

#: src/layout_util.c:637
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Порожньо"

#: src/layout_util.c:748
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/Файл"

#: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/Редагування"

#: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
#, fuzzy
msgid "_Adjust"
msgstr "П╕дправити"

#: src/layout_util.c:752
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/Дов╕дка"

#: src/layout_util.c:754
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/Файл/Нова колекц╕я"

#: src/layout_util.c:755
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "Зберегти колекц╕ю"

#: src/layout_util.c:756
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "В╕дкрити колекц╕ю"

#: src/layout_util.c:757
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/Файл/В╕дкрити недавн╕й"

#: src/layout_util.c:758
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/layout_util.c:760
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/Файл/Перейменувати..."

#: src/layout_util.c:761
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Новий каталог..."

#: src/layout_util.c:767
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Як╕сть"

#: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "Повернути за годинниковою стр╕лкою"

#: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Повернути проти годинниково╖ стр╕лки"

#: src/layout_util.c:781
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Повернути на 180"

#: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "В╕дзеркалити"

#: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "Перевернути"

#: src/layout_util.c:785
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Вид╕лити все"

#: src/layout_util.c:786
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/layout_util.c:787
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#: src/layout_util.c:788
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:794
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Вигляд/До розм╕ру в╕кна"

#: src/layout_util.c:795
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "На повний екран"

#: src/layout_util.c:796
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "(Показати)Приховати список файл╕в"

#: src/layout_util.c:797
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Зупинити показ слайд╕в"

#: src/layout_util.c:798
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Оновити"

#: src/layout_util.c:800
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/Дов╕дка/Про"

#: src/layout_util.c:801
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/Дов╕дка/Гаряч╕ клав╕ш╕"

#: src/layout_util.c:802
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/Дов╕дка/Пом╕тки до ц╕╓╖ верс╕╖"

#: src/layout_util.c:803
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "/Дов╕дка/Про"

#: src/layout_util.c:807
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "П╕ктограми"

#: src/layout_util.c:808
#, fuzzy
msgid "Tr_ee"
msgstr "/Вигляд/sep3"

#: src/layout_util.c:809
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Вигляд/(При-)В╕дчепити список файл╕в"

#: src/layout_util.c:810
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/Вигляд/tear1"

#: src/layout_util.c:811
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "Як п╕ктограми"

#: src/layout_util.c:812
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/Вигляд/Оновити список"

#: src/layout_util.c:813
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Сотрувати за назвою"

#: src/layout_util.c:817
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/Вигляд/Оновити список"

#: src/layout_util.c:818
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "Як п╕ктограми"

#: src/layout_util.c:1083
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Показувати п╕ктограми"

#: src/layout_util.c:1085
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "Зм╕нити на домашн╕й каталог"

#: src/layout_util.c:1087
msgid "Refresh file list"
msgstr "Оновити список файл╕в"

#: src/layout_util.c:1089
msgid "Zoom in"
msgstr "Зб╕льшити"

#: src/layout_util.c:1091
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"

#: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
msgid "Fit image to window"
msgstr "Масштабувати до розм╕ру в╕кна"

#: src/layout_util.c:1095
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Встановити ориг╕нальний розм╕р"

#: src/layout_util.c:1097
msgid "Configure options"
msgstr "Зконф╕гурувати опц╕╖"

#: src/layout_util.c:1099
msgid "Float Controls"
msgstr "Плаваюч╕ контроли"

#: src/main.c:266
msgid "Help - GQview"
msgstr "Допомога - GQview"

#: src/main.c:489 src/main.c:1305
msgid "Command line"
msgstr "Команда стр╕чка"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:527
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"

#: src/main.c:528
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:529
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d зображень"

#: src/main.c:530
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"

#: src/main.c:531
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"

#: src/main.c:532
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"

#: src/main.c:533
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"

#: src/main.c:534
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Зупинити показ слайд╕в"

#: src/main.c:535
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "Почати показ слайд╕в"

#: src/main.c:536
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Зупинити показ слайд╕в"

#: src/main.c:537
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "Почати показ слайд╕в"

#: src/main.c:538
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:539
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/main.c:540
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "GQview - коп╕ювання"

#: src/main.c:541
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/main.c:542
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr ""
"Перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в:"

#: src/main.c:543
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "Переглянути в новому в╕кн╕"

#: src/main.c:609
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:667
msgid "Remote GQview not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:802
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/main.c:944
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr "Використання: gqview [options] [path]\n"

#: src/main.c:945
msgid "valid options are:\n"
msgstr "доступн╕ так╕ опц╕╖:\n"

#: src/main.c:946
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools    форсувати показ панел╕ ╕нструмент╕в\n"

#: src/main.c:947
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools форсувати приховування панел╕ ╕нструмент╕в\n"

#: src/main.c:948
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -t, --fullscreen    стартувати в повноекранному режим╕\n"

#: src/main.c:949
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow     стартувати в режим╕ показу слайд╕в\n"

#: src/main.c:950
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""
"  -l, --list          в╕дкрити в╕кно колекц╕╖ з╕ списком з командно╖ "
"стр╕чки\n"

#: src/main.c:951
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -l, --list          в╕дкрити в╕кно колекц╕╖ з╕ списком з командно╖ "
"стр╕чки\n"

#: src/main.c:952
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:953
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug             вв╕мкнути вив╕д в╕длагоджувально╖ ╕нформац╕╖\n"

#: src/main.c:954
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version       вивести ╕нформац╕ю про верс╕ю\n"

#: src/main.c:955
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help          показати це пов╕домлення\n"
"\n"

#: src/main.c:969
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"неправильна чи про╕гнорована: %s\n"
"Вживайте --help для показу списку опц╕й\n"

#: src/main.c:1034
#, c-format
msgid "Creating GQview dir:%s\n"
msgstr "Створення каталогу GQview: %s\n"

#: src/main.c:1040
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Не можу створити каталог:%s\n"

#: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
msgid "Home"
msgstr "Дом╕вка"

#: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "в:"

#: src/main.c:1152
msgid "GQview - exit"
msgstr "GQview - вих╕д"

#: src/main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Quit GQview"
msgstr "Допомога - GQview"

#: src/main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Колекц╕╖ були зм╕нен╕.\n"
"Всер╕вно вийти?"

#: src/menu.c:115
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "Сортувати за розм╕ром"

#: src/menu.c:118
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "Сортувати за датою"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "Не сортувати"

#: src/menu.c:124
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "Сортувати за шляхом"

#: src/menu.c:127
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Сотрувати за числом"

#: src/menu.c:131
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "Сотрувати за назвою"

#: src/menu.c:175
msgid "Sort"
msgstr "Сортувати"

#: src/menu.c:200
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "Повернути на 180"

#: src/preferences.c:384
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Найближчий (страшний, але найшвидший)"

#: src/preferences.c:386
msgid "Tiles"
msgstr "Кафелем"

#: src/preferences.c:388
msgid "Bilinear"
msgstr "Б╕л╕н╕йний"

#: src/preferences.c:390
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Г╕пер (найкращий ╕ найпов╕льн╕ший)"

#: src/preferences.c:418
msgid "None"
msgstr "Н╕чого"

#: src/preferences.c:419
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"

#: src/preferences.c:420
msgid "Best"
msgstr "Найкращий"

#: src/preferences.c:498 src/print.c:365
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "Видалити файли"

#: src/preferences.c:666
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
#, fuzzy
msgid "Reset editors"
msgstr "Видалити файли"

#: src/preferences.c:703
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "Очистити кеш"

#: src/preferences.c:731
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.c:770
#, fuzzy
msgid "GQview Preferences"
msgstr "GQview - перейменування"

#: src/preferences.c:824
msgid "Startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:826
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "Зм╕нити на домашн╕й каталог"

#: src/preferences.c:837
msgid "Use current"
msgstr "Вжити поточний "

#: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
msgid "Size:"
msgstr "Розм╕р:"

#: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
msgid "Quality:"
msgstr "Як╕сть:"

#: src/preferences.c:846
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Кешувати п╕ктограми"

#: src/preferences.c:852
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/preferences.c:858
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Кешувати п╕ктограми в .thumbnails"

#: src/preferences.c:861
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Використовувати п╕ктограми xvpics якщо знайдено (лише читання)"

#: src/preferences.c:864
msgid "Slide show"
msgstr "Показ слайд╕в"

#: src/preferences.c:867
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Затримка м╕ж зм╕ною зображень (секунд):"

#: src/preferences.c:867
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:873
msgid "Random"
msgstr "Дов╕льно"

#: src/preferences.c:874
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"

#: src/preferences.c:884
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Зб╕льшити"

#: src/preferences.c:887
msgid "Dithering method:"
msgstr "Метод ╕м╕тування нап╕вкольор╕в:"

#: src/preferences.c:892
msgid "Two pass zooming"
msgstr ""

#: src/preferences.c:895
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
msgstr "Зб╕льшувати зображення до розм╕р╕в в╕кна"

#: src/preferences.c:899
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Прир╕ст масштабування:"

#: src/preferences.c:904
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Коли нове зображення вибране:"

#: src/preferences.c:907
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Масштабувати до ориг╕нального розм╕ру"

#: src/preferences.c:913
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Залишити вибране масштабування"

#: src/preferences.c:917
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "При╓днати"

#: src/preferences.c:919
msgid "Black background"
msgstr ""

#: src/preferences.c:922
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "Продовжити"

#: src/preferences.c:924
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Оновити список файл╕в"

#: src/preferences.c:926
msgid "Preload next image"
msgstr "Завантажувати наперед наступне зображення"

#: src/preferences.c:928
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr ""

#: src/preferences.c:937
msgid "Windows"
msgstr "В╕кна"

#: src/preferences.c:940
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Дата"

#: src/preferences.c:942
msgid "Remember window positions"
msgstr "Запам'ятовувати позиц╕ю в╕кна"

#: src/preferences.c:944
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Запам'ятовувати стан панел╕ ╕нструмент╕в"

#: src/preferences.c:949
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Розм╕р в╕кна в╕дпов╕да╓ зображенню коли ╕нструменти прихован╕/плаваюч╕"

#: src/preferences.c:953
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Обмежити розм╕р для автозм╕ни розм╕ру в╕кна (%):"

#: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
msgid "Layout"
msgstr "Розташувння"

#: src/preferences.c:973
msgid "Filtering"
msgstr "Ф╕льтрування"

#: src/preferences.c:978
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Показувати елементи як╕ починаються з крапки"

#: src/preferences.c:980
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: src/preferences.c:983
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Заборонити ф╕льтрування файл╕в"

#: src/preferences.c:986
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/preferences.c:1008
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1066
msgid "Editors"
msgstr "Редактори"

#: src/preferences.c:1072
msgid "#"
msgstr "No"

#: src/preferences.c:1075
msgid "Menu name"
msgstr "Назва меню"

#: src/preferences.c:1125
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1138
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "На повний екран"

#: src/preferences.c:1146
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Зображення"

#: src/preferences.c:1148
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1151
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: src/preferences.c:1153
msgid "Confirm file delete"
msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"

#: src/preferences.c:1155
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Дозволити клав╕шу Delete"

#: src/preferences.c:1158
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"

#: src/preferences.c:1176
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Файли"

#: src/preferences.c:1176
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1179
msgid "View"
msgstr "Переглянути"

#: src/preferences.c:1189
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1191
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Прямокутне вид╕лення"

#: src/preferences.c:1194
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Теки п╕д файами при перегляд╕ дерева"

#: src/preferences.c:1197
msgid "In place renaming"
msgstr "Перейменування на м╕сц╕"

#: src/preferences.c:1200
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1202
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Прискорення скролювання з клав╕атури"

#: src/preferences.c:1204
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Колесико миш╕ скролю╓ зображення"

#: src/preferences.c:1207
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1209
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1212
#, fuzzy
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:"

#: src/preferences.c:1215
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Розм╕р позаекранного буферу (Мб на зображення):"

#: src/preferences.c:1291
#, fuzzy
msgid "About - GQview"
msgstr "Допомога - GQview"

#: src/preferences.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
"http://gqview.sourceforge.net\n"
"gqview@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"

#: src/preferences.c:1322
#, fuzzy
msgid "Credits..."
msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#: src/print.c:111
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/print.c:112
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:123
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:124
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:137
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: src/print.c:138
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:"

#: src/print.c:139
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:140
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "Зображення"

#: src/print.c:154
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:155
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:156
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:350 src/print.c:3201
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:351
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:352
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:353
msgid "inches"
msgstr ""

#: src/print.c:354
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:359
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: src/print.c:360
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/print.c:366
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:367
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:368
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:380
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:381
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:382
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:383
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:384
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:385
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:386
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:387
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:388
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:544
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/print.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
#: src/view_file_list.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Файл з назвою %s вже ╕сну╓."

#: src/print.c:1074 src/print.c:1543
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
#: src/print.c:1398 src/print.c:1429
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1964
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:1986 src/print.c:1991
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/print.c:1990
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:1994
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Видалити файли"

#: src/print.c:2587 src/print.c:3332
#, fuzzy
msgid "Print - GQview"
msgstr "Допомога - GQview"

#: src/print.c:2591
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2691
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Звичайний"

#: src/print.c:2766
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2810
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Розм╕ри"

#: src/print.c:2942
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Нев╕рна ц╕ль"

#: src/print.c:2990
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/print.c:3079
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ╕мен╕"

#: src/print.c:3188
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3199
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Н╕чого"

#: src/print.c:3359
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Сортувати"

#: src/print.c:3375
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Зображення"

#: src/print.c:3391
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/print.c:3401
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/print.c:3424
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3426
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3429
msgid "Right:"
msgstr ""

#: src/print.c:3432
msgid "Top:"
msgstr ""

#: src/print.c:3435
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "в:"

#: src/print.c:3444
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/print.c:3450
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "Додатков╕ типи фал╕в:"

#: src/print.c:3459
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/print.c:3468
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/print.c:3473
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3481
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "Запам'ятовувати позиц╕ю в╕кна"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "помилка при збер╕ганн╕ конф╕гурац╕йного файлу: %s\n"

#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "Файли"

#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Додати вм╕ст"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr ""

#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Продовжити"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:213
msgid "greater than"
msgstr ""

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:220
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d файл╕в (%s, %d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d файл╕в%s"

#: src/search.c:301
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/search.c:2093
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2094
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог"

#: src/search.c:2140
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2141
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог"

#: src/search.c:2570
msgid "Image search - GQview"
msgstr ""

#: src/search.c:2599
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Пор╕вняння..."

#: src/search.c:2613
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2617
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/search.c:2623
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2627
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Файли"

#: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "Дов╕льно"

#: src/search.c:2639
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/search.c:2656
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Нев╕рна ц╕ль"

#: src/search.c:2676
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Додати вм╕ст"

#: src/search.c:2682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Схож╕сть"

#: src/search.c:2751
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "Дов╕льно"

#: src/thumb.c:378
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Не можу завантажити п╕ктограму з кеша, пробую перестворити.\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Не можу записати файл ╕стор╕╖ в: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Редактори"

#: src/ui_bookmark.c:612
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Шлях"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:627
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Зняти вид╕лення"

#: src/ui_bookmark.c:718
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#: src/ui_bookmark.c:720
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "Перенести"

#: src/ui_bookmark.c:722
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "Перенести"

#: src/ui_bookmark.c:724
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Стерти"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу завантажити:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу видалити файл:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
msgid "File deletion failed"
msgstr "Видалення фала не вдалося"

#: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
msgid "Delete file"
msgstr "Видалити файл"

#: src/ui_pathsel.c:535
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Про видалення файла:\n"
" %s"

#: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
#: src/utilops.c:2255
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Перейменувати"

#: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Редактори"

#: src/ui_pathsel.c:636
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Видалити"

#: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "Новий каталог..."

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
#: src/view_dir_tree.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу створити каталог:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
#: src/view_dir_tree.c:435
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "Помилка створення каталогу"

#: src/ui_pathsel.c:972
msgid "All Files"
msgstr "Вс╕ файли"

#: src/ui_pathsel.c:1048
msgid "Show hidden"
msgstr "Показати прихован╕"

#: src/ui_pathsel.c:1132
msgid "Filter:"
msgstr "Ф╕льтр:"

#: src/ui_tabcomp.c:840
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Вид╕лити все"

#: src/ui_tabcomp.c:856
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Вс╕ файли"

#: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
msgid "Overwrite file"
msgstr "Переписати файл"

#: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Переписати файл"

#: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:480
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Переписати файл"

#: src/utilops.c:482
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "Пропустити"

#: src/utilops.c:483
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "Пропустити"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "Помилка перенесення файла"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "Новий каталог..."

#: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
#: src/utilops.c:2101
#, fuzzy
msgid "Auto rename"
msgstr "Назва меню"

#: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"

#: src/utilops.c:543
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Джерело ╕ ц╕ль коп╕ювання сп╕впадають"

#: src/utilops.c:544
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Не можу скоп╕ювати файл:\n"
"%s\n"
"в самого себе."

#: src/utilops.c:548
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Джерело ╕ ц╕ль пренесення сп╕впадають"

#: src/utilops.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в самого себе."

#: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Продовжити"

#: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
msgid "Error copying file"
msgstr "Помилка при коп╕юванн╕"

#: src/utilops.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Не можу скоп╕ювати файл:\n"
"%s\n"
"в:\n"
"%s\n"
" п╕д час багатоелементного коп╕ювання."

#: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
msgid "Error moving file"
msgstr "Помилка перенесення файла"

#: src/utilops.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в:\n"
"%s\n"
" п╕д час багатоелементного перенесення."

#: src/utilops.c:774
msgid "Source matches destination"
msgstr "Джерело ╕ ц╕ль сп╕впадають"

#: src/utilops.c:775
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Джерело ╕ ц╕ль це одне ╕ те ж, операц╕я припинена."

#: src/utilops.c:851
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу зкоп╕ювати файл:\n"
"%s\n"
"в:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:856
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:899
msgid "Invalid destination"
msgstr "Нев╕рна ц╕ль"

#: src/utilops.c:900
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Коли оперу╓те багатьма файлами, вибер╕ть \n"
"каталог а не файл."

#: src/utilops.c:905
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий каталог"

#: src/utilops.c:956
#, fuzzy
msgid "Copy - GQview"
msgstr "Допомога - GQview"

#: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Коп╕ювати"

#: src/utilops.c:960
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr ""
"Перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в:"

#: src/utilops.c:964
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Зкоп╕ювати дек╕лька файл╕в в:"

#: src/utilops.c:970
#, fuzzy
msgid "Move - GQview"
msgstr "Допомога - GQview"

#: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Перенести"

#: src/utilops.c:974
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr ""
"Перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в:"

#: src/utilops.c:978
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "Перенести дек╕лька файл╕в в:"

#: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/utilops.c:996
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Джерело ╕ ц╕ль сп╕впадають"

#: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
msgid "Delete failed"
msgstr "Видалення не вдалося"

#: src/utilops.c:1124
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"Не можу перенести файл:\n"
"%s\n"
"в самого себе."

#: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Не можу створити каталог"

#: src/utilops.c:1202
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Не можу створити каталог:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1216
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"

#: src/utilops.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "П╕дтверджувати видалення файла"

#: src/utilops.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Не можу видалити файл:\n"
" %s\n"
" Продовжити видалення файл╕в?"

#: src/utilops.c:1347
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1416
#, fuzzy
msgid "Delete files - GQview"
msgstr "Видалити файли"

#: src/utilops.c:1420
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Перейменувати дек╕лька файл╕в:"

#: src/utilops.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d файл╕в"

#: src/utilops.c:1494
#, fuzzy
msgid "Delete file - GQview"
msgstr "Видалити файл"

#: src/utilops.c:1498
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Видалити файл"

#: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
#: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
msgid "Error renaming file"
msgstr "Помилка при перейменуванн╕ файла"

#: src/utilops.c:1747
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr "Не вдалося перйменувати %s на %s."

#: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
#, fuzzy
msgid "Rename - GQview"
msgstr "Допомога - GQview"

#: src/utilops.c:2034
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Перейменувати дек╕лька файл╕в:"

#: src/utilops.c:2066
msgid "Original Name"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Перейменувати:"

#: src/utilops.c:2128
msgid "Begin text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2136
msgid "Start #"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2142
msgid "End text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2150
msgid "Padding:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можу перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"на:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2252
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr ""
"Перейменувати файл:\n"
"%s\n"
"в:"

#: src/utilops.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Каталог:\n"
"%s\n"
"вже ╕сну╓."

#: src/utilops.c:2312
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "Файли"

#: src/utilops.c:2317
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Шлях:\n"
"%s\n"
"вже ╕сну╓ як файл."

#: src/utilops.c:2369
#, fuzzy
msgid "New folder - GQview"
msgstr "Допомога - GQview"

#: src/utilops.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Створити каталог в:\n"
"%s\n"
"з назвою:"

#: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
msgid "new_folder"
msgstr "новий_каталог"

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "Показ слайд╕в"

#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Рекурсивно показувати слайди"

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Знайти дубл╕кати..."

#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Рекурсивно знайти дубл╕кати"

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
#, fuzzy
msgid "_New folder..."
msgstr "Новий каталог..."

#: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
#, fuzzy
msgid "View as _tree"
msgstr "Показати деревом"

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
#: src/view_file_list.c:423
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "Оновити"

#: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Сортувати"

#: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
#, fuzzy
msgid "View as _icons"
msgstr "Як п╕ктограми"

#: src/view_file_list.c:421
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Показувати п╕ктограми"

#: src/view_file_list.c:447
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Нев╕рне ╕м'я файлу:\n"
"%s"

#~ msgid "Purge thumbnails"
#~ msgstr "Витерти п╕ктограми"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Файл/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Файл/Нова колекц╕я"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Файл/В╕дкрити колекц╕ю..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Файл/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Файл/Знайти дубл╕кати"

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Файл/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "Новий каталог..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Файл/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Файл/Коп╕ювати..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Файл/Перенести..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Файл/Перейменувати..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Файл/Видалити..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Файл/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "Закрити в╕кно"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Файл/Вийти"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/Редагування"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Редагування/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Редагування/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Редагування/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Редагування/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Редагування/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Редагування/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Редагування/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Редагування/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Редагування/editor8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Редагування/editor1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Редагування/editor1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Редагування/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути за годинниковою стр╕лкою"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути проти годинниково╖ стр╕лки"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Повернути на 180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/В╕дзеркалити"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Редагування/П╕дправити/Перевернути"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Редагування/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Редагування/Вибрати вс╕х"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Редагування/Зняти вид╕лення"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Редагування/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Редагування/Опц╕╖..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Редагування/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Редагування/Встановити як тло"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/Вигляд"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Вигляд/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Вигляд/Зб╕льшити"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Вигляд/Зменьшити"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Вигляд/Ориг╕нальний розм╕р"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Вигляд/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Вигляд/П╕ктограми"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Вигляд/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Вигляд/На весь екран"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Вигляд/sep3"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Вигляд/(Показати)Приховати список файл╕в"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Вигляд/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Вигляд/Зб╕льшити"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Вигляд/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайд╕в"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Вигляд/Оновити список"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Дов╕дка/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Дов╕дка/sep1"

#~ msgid "GQview configuration"
#~ msgstr "Конф╕гурац╕я GQview"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Редагування/Видалити стар╕ п╕ктограми"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Шлях"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Записати"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Переписати файл колекц╕╖:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Зберегти колекц╕ю як:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "В╕дкрити колекц╕ю з:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "В╕дкрити"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "При╓днати колекц╕ю з:"

#, fuzzy
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "Вийти"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Вийти"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Гаразд"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "При старт╕ перейти у цей каталог:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Масштабування:"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Розм╕щувати д╕логи п╕д мишою"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Включати фали типу:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Стерти"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Командний рядок"

#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "/Дов╕дка"

#, fuzzy
#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "На повний екран"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Файли"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Перепистаии файл:\n"
#~ " %s\n"
#~ " на:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Так"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Так для вс╕х"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Переписати файл:\n"
#~ "%s\n"
#~ " на:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Зкоп╕ювати файл:\n"
#~ "%s\n"
#~ "в:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Перенести файл:\n"
#~ "%s\n"
#~ "в:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Про видалення дек╕лькох файл╕в..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Переписати файл:\n"
#~ "%s\n"
#~ "перейменувавши в:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "в:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Створити"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Початковий каталог"

#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Новий каталог"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не можу створити каталог:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Помилка створення каталогу"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Нев╕рна ц╕ль"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Вигляд/Перемкнути показ слайд╕в"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Додати вм╕ст"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Рекурсивно додати вм╕ст"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Пропустити каталоги"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Нев╕рний каталог"

#~ msgid "GQview - copy"
#~ msgstr "GQview - коп╕ювання"

#~ msgid "GQview - move"
#~ msgstr "GQview - перенесення"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Каталог ╕сну╓"

#~ msgid "GQview - new directory"
#~ msgstr "GQview - новий каталог"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Файл/Створити каталог..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редагувати"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Вставляти вкинутий файл в позиц╕ю курсора"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "Файл з назвою %s вже ╕сну╓."

#, fuzzy
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Дата"

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "в:"

#~ msgid "GQview running: %s\n"
#~ msgstr "GQView запущено: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Застосувати"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "формат: [.ext;.ext]"