view po/zh_CN.GB2312.po @ 10:6d50eaba8e4b

######## DO NOT BASE ENHANCEMENTS OR TRANSLATION UPDATES ON CODE IN THIS CVS! This CVS is never up to date with current development and is provided solely for reference purposes, please use the latest official release package when making any changes or translation updates. ######## Sync to GQview 2.0.0 release.
author gqview
date Sun, 27 Feb 2005 18:19:07 +0000
parents d907d608745f
children 56866f205a68
line wrap: on
line source

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqview 0.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-21 17:46+0800\n"
"Last-Translator: Wu Yulun <migr@operamail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <i18n-chinese@egroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/bar_info.c:30
msgid "Favorite"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:31
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr "平铺"

#: src/bar_info.c:32
msgid "People"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:33
msgid "Places"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:34
msgid "Art"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:35
#, fuzzy
msgid "Nature"
msgstr "日期"

#: src/bar_info.c:36
msgid "Possessions"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:505
msgid "Keyword Presets"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:508
msgid "Favorite keywords list"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "重命名:"

#: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
#, fuzzy
msgid "File date:"
msgstr "过滤器:"

#: src/bar_info.c:1027
msgid "Keywords:"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1095
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "与之比较:"

#: src/bar_info.c:1119
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1123
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1126
msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
msgstr ""

#: src/bar_info.c:1130
#, fuzzy
msgid "Save comment now"
msgstr "保存图像集"

#: src/bar_exif.c:423
msgid "Tag"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
#: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: src/bar_exif.c:425
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:426
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "普通"

#: src/bar_exif.c:427
msgid "Elements"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "退出"

#: src/bar_exif.c:622
msgid "Advanced view"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy
msgid "Unlink failed"
msgstr "删除失败"

#: src/bar_sort.c:298
msgid "Link failed"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"目录:\n"
"%s\n"
"已存在。"

#: src/bar_sort.c:436
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "图像集为空"

#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"保存图像集失败:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
msgid "Save Failed"
msgstr "保存失败"

#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:489
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "图像集"

#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "名称"

#: src/bar_sort.c:569
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "按名称排序"

#: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "平铺"

#: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
msgid "Collections"
msgstr "图像集"

#: src/bar_sort.c:586
msgid "Copy"
msgstr "复制"

#: src/bar_sort.c:593
msgid "Move"
msgstr "移动"

#: src/bar_sort.c:600
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/bar_sort.c:610
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d 图像"

#: src/bar_sort.c:617
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "清除所有选择"

#: src/bar_sort.c:634
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
#: src/editors.c:410
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr "无"

#: src/cache_maint.c:304
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "正在读取相似性数据..."

#: src/cache_maint.c:308
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "正在清除缩略图..."

#: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "正在清除旧的缩略图..."

#: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
msgid "Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "非法文件名"

#: src/cache_maint.c:793
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "缓存缩略图"

#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "日期"

#: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "平铺"

#: src/cache_maint.c:845
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "清除所有选择"

#: src/cache_maint.c:849
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "非法文件名"

#: src/cache_maint.c:850
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "正在比较..."

#: src/cache_maint.c:1043
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "正在清除缩略图..."

#: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
#: src/cache_maint.c:1211
msgid "Clear cache"
msgstr "清除缓冲区"

#: src/cache_maint.c:1113
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"这将删除保存到磁盘上的\n"
"所有缩略图,继续?"

#: src/cache_maint.c:1163
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

#: src/cache_maint.c:1173
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1177
#, fuzzy
msgid "GQview thumbnail cache"
msgstr "GQview 全屏"

#: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
#: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "图像集"

#: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr "清除"

#: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "缓存缩略图"

#: src/cache_maint.c:1197
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "缓存缩略图"

#: src/cache_maint.c:1220
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr "重命名"

#: src/cache_maint.c:1223
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1225
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/cache_maint.c:1237
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
#: src/image-overlay.c:115
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"

#: src/collect.c:353
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "无标题 (%d)"

#: src/collect.c:980
#, c-format
msgid "%s - GQview Collection"
msgstr "%s - GQview 图像集"

#: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
msgid "Close collection"
msgstr "关闭图像集"

#: src/collect.c:1103
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"图像集已修改。\n"
"首先保存它?"

#: src/collect.c:1106
msgid "_Discard"
msgstr ""

#: src/collect-dlg.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"指定路径:\n"
"%s\n"
"是个目录,但图像集是文件"

#: src/collect-dlg.c:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "非法文件名"

#: src/collect-dlg.c:68
msgid "Overwrite File"
msgstr "覆盖文件"

#: src/collect-dlg.c:73
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "覆盖文件"

#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
#: src/utilops.c:2196
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆盖"

#: src/collect-dlg.c:169
msgid "Save collection"
msgstr "保存图像集"

#: src/collect-dlg.c:176
msgid "Open collection"
msgstr "打开图像集"

#: src/collect-dlg.c:184
msgid "Append collection"
msgstr "追加图像集"

#: src/collect-dlg.c:185
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "追加"

#: src/collect-dlg.c:203
msgid "Collection Files"
msgstr "图像集文件"

#: src/collect-dlg.c:221
msgid "Collection empty"
msgstr "图像集为空"

#: src/collect-dlg.c:222
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "当前图像集为空,放弃保存。"

#: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
msgid "Empty"
msgstr "空"

#: src/collect-table.c:168
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d 图像 (%d)"

#: src/collect-table.c:172
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d 图像"

#: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
#: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
#: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "正在装入缩略图..."

#: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
#: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "/查看(_V)"

#: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
#: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
#: src/view_file_list.c:395
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "在新窗口中查看"

#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "删除"

#: src/collect-table.c:781
msgid "Append from file list"
msgstr "从文件列表中追加"

#: src/collect-table.c:783
msgid "Append from collection..."
msgstr "从图像集中追加..."

#: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
msgid "Select all"
msgstr "全选"

#: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
msgid "Select none"
msgstr "清除所有选择"

#: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
#: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
#: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "/编辑/选项(_O)..."

#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
#: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
#: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "复制..."

#: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
#: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
#: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "移动..."

#: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
#: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
#: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
#: src/view_file_list.c:403
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "重命名..."

#: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
#: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
#: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "删除..."

#: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "显示隐藏文件"

#: src/collect-table.c:813
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "保存图像集"

#: src/collect-table.c:815
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "将图像集另存为..."

#: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "寻找副本..."

#: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "/文件/重命名(_R)..."

#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "拖放列表含有目录。"

#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "添加内容"

#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "递归添加内容"

#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "忽略目录"

#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
#: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: src/dupe.c:96
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "拖放文件以比较它们。"

#: src/dupe.c:100
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d 文件"

#: src/dupe.c:104
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "在 %2$d 个文件中找到 %1$d 个匹配"

#: src/dupe.c:109
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.c:1422
msgid "Reading checksums..."
msgstr "正在读取校验和..."

#: src/dupe.c:1455
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "正在读取尺寸..."

#: src/dupe.c:1489
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "正在读取相似性数据..."

#: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
msgid "Comparing..."
msgstr "正在比较..."

#: src/dupe.c:1535
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "正在比较..."

#: src/dupe.c:2196
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2198
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
msgid "Add to new collection"
msgstr "添加到新图像集"

#: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "清除"

#: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
#, fuzzy
msgid "Close _window"
msgstr "关闭窗口"

#: src/dupe.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d 文件%s"

#: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
#: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
#: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"

#: src/dupe.c:2593
msgid "Checksum"
msgstr "校验和"

#: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
msgid "Path"
msgstr "路径"

#: src/dupe.c:2595
msgid "Similarity (high)"
msgstr "相似性 (高)"

#: src/dupe.c:2596
msgid "Similarity"
msgstr "相似性"

#: src/dupe.c:2597
msgid "Similarity (low)"
msgstr "相似性 (低)"

#: src/dupe.c:2598
#, fuzzy
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "相似性 (低)"

#: src/dupe.c:3080
msgid "Find duplicates - GQview"
msgstr "文件复制 - GQview"

#: src/dupe.c:3152
msgid "Compare to:"
msgstr "与之比较:"

#: src/dupe.c:3165
msgid "Compare by:"
msgstr "依此比较:"

#: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"

#: src/dupe.c:3180
msgid "Compare two file sets"
msgstr "比较两个文件集"

#: src/editors.c:50
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"

#: src/editors.c:51
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/editors.c:52
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:58
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr "顺时针旋转"

#: src/editors.c:59
#, fuzzy
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr "逆时针旋转"

#: src/editors.c:104
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "正在比较..."

#: src/editors.c:131
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.c:134
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"无法装入:\n"
"%s"

#: src/editors.c:414
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "按编号排序"

#: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
#: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "在 (未知)..."

#: src/exif.c:113
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "删除"

#: src/exif.c:114
msgid "top right"
msgstr ""

#: src/exif.c:115
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.c:116
msgid "bottom left"
msgstr ""

#: src/exif.c:117
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "删除"

#: src/exif.c:118
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.c:119
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:120
msgid "left bottom"
msgstr ""

#: src/exif.c:127
msgid "inch"
msgstr ""

#: src/exif.c:128
msgid "centimeter"
msgstr ""

#: src/exif.c:140
msgid "average"
msgstr ""

#: src/exif.c:141
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.c:142
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:143
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.c:144
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.c:145
msgid "partial"
msgstr ""

#: src/exif.c:146 src/exif.c:184
msgid "other"
msgstr ""

#: src/exif.c:151
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.c:152
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.c:153
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "普通"

#: src/exif.c:154
msgid "aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:155
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.c:156
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "创建"

#: src/exif.c:157
msgid "action"
msgstr ""

#: src/exif.c:158
msgid "portrait"
msgstr ""

#: src/exif.c:159
msgid "landscape"
msgstr ""

#: src/exif.c:165
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.c:166
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.c:167
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.c:168
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
msgid "no"
msgstr ""

#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "是"

#: src/exif.c:191
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:192
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:289
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "无效的目标"

#: src/exif.c:292
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "尺寸"

#: src/exif.c:303
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "复制"

#: src/exif.c:308
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.c:313
msgid "Date original"
msgstr ""

#: src/exif.c:314
msgid "Date digitized"
msgstr ""

#: src/exif.c:317 src/exif.c:420
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: src/exif.c:318 src/exif.c:421
msgid "Aperture"
msgstr ""

#: src/exif.c:320 src/exif.c:422
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.c:322 src/exif.c:425
msgid "Subject distance"
msgstr ""

#: src/exif.c:323
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "抖动方法:"

#: src/exif.c:324
msgid "Light source"
msgstr ""

#: src/exif.c:325 src/exif.c:426
msgid "Flash"
msgstr ""

#: src/exif.c:326 src/exif.c:424
msgid "Focal length"
msgstr ""

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:336
msgid "Width"
msgstr ""

#: src/exif.c:337
msgid "Height"
msgstr ""

#: src/exif.c:418
msgid "Camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:427
msgid "Resolution"
msgstr ""

#: src/exif.c:1451
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/exif.c:1479
#, fuzzy
msgid "mode:"
msgstr "平铺"

#: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "无"

#: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
msgid "off"
msgstr ""

#: src/exif.c:1489
msgid "auto"
msgstr ""

#: src/exif.c:1495
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.c:1496
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif.c:1501
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#: src/exif.c:1520
msgid "dot"
msgstr ""

#: src/filelist.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d 文件"

#: src/filelist.c:517
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""

#: src/filelist.c:521
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""

#: src/filelist.c:526
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:267
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview 全屏"

#: src/fullscreen.c:397
#, fuzzy
msgid "Full size"
msgstr "平铺"

#: src/fullscreen.c:402
msgid "Monitor"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:407
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:644
#, fuzzy
msgid "Stay above other windows"
msgstr "将图像填满窗口"

#: src/fullscreen.c:651
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.c:654
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
msgstr "放大"

#: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
msgstr "缩小"

#: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "缩放到 1:1"

#: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr "将图像填满窗口"

#: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "设置为墙纸"

#: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "停止播放幻灯片"

#: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "继续播放幻灯片"

#: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
#: src/layout_image.c:755
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "暂停播放幻灯片"

#: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
msgstr "开始播放幻灯片"

#: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "退出全屏"

#: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
#, fuzzy
msgid "_Full screen"
msgstr "全屏"

#: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "关闭窗口"

#: src/info.c:361
#, fuzzy
msgid "File size:"
msgstr "平铺"

#: src/info.c:363
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸"

#: src/info.c:364
msgid "Transparent:"
msgstr ""

#: src/info.c:365 src/print.c:3371
#, fuzzy
msgid "Image size:"
msgstr "图像"

#: src/info.c:367
#, fuzzy
msgid "Compress ratio:"
msgstr "与之比较:"

#: src/info.c:368
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "过滤器:"

#: src/info.c:370
msgid "Owner:"
msgstr ""

#: src/info.c:371
msgid "Group:"
msgstr ""

#: src/info.c:374 src/preferences.c:821
msgid "General"
msgstr "常规"

#: src/info.c:455
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr ""

#: src/info.c:678
msgid "Image properties - GQview"
msgstr ""

#: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
msgid "Ascending"
msgstr "升序"

#: src/layout.c:337
msgid " Slideshow"
msgstr " 幻灯片"

#: src/layout.c:341
msgid " Paused"
msgstr " 已暂停"

#: src/layout.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%d 文件 (%d)%s"

#: src/layout.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%d 文件%s"

#: src/layout.c:370
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d 文件%s"

#: src/layout.c:399
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr ""

#: src/layout.c:403
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s 字节"

#: src/layout.c:408
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s 字节"

#: src/layout.c:1104
msgid "GQview Tools"
msgstr "GQview 工具栏"

#: src/layout_config.c:57
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "平铺"

#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "平铺"

#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
msgid "Image"
msgstr "图像"

#: src/layout_config.c:363
msgid "(drag to change order)"
msgstr ""

#: src/layout_image.c:770
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "(不)隐藏文件列表"

#: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "在 %s..."

#: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
msgid "in (unknown)..."
msgstr "在 (未知)..."

#: src/layout_util.c:637
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "空"

#: src/layout_util.c:748
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/文件(_F)"

#: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/编辑(_E)"

#: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
#, fuzzy
msgid "_Adjust"
msgstr "调整"

#: src/layout_util.c:752
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/求助(_H)"

#: src/layout_util.c:754
#, fuzzy
msgid "New _window"
msgstr "/文件/新图像集"

#: src/layout_util.c:755
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "保存图像集"

#: src/layout_util.c:756
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "打开图像集"

#: src/layout_util.c:757
#, fuzzy
msgid "Open _recent"
msgstr "/文件/打开近期访问内容(_R)"

#: src/layout_util.c:758
#, fuzzy
msgid "_Search..."
msgstr "正在比较..."

#: src/layout_util.c:760
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "/文件/重命名(_R)..."

#: src/layout_util.c:761
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "求助 - GQview"

#: src/layout_util.c:767
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "品质"

#: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "顺时针旋转"

#: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "逆时针旋转"

#: src/layout_util.c:781
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "旋转 180 度"

#: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "镜像"

#: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
#, fuzzy
msgid "_Flip"
msgstr "翻转"

#: src/layout_util.c:785
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "全选"

#: src/layout_util.c:786
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "清除所有选择"

#: src/layout_util.c:787
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "/编辑/选项(_O)..."

#: src/layout_util.c:788
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr ""

#: src/layout_util.c:794
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/查看/缩放到适当大小(_Z)"

#: src/layout_util.c:795
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "全屏"

#: src/layout_util.c:796
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "(不)隐藏文件列表"

#: src/layout_util.c:797
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "停止播放幻灯片"

#: src/layout_util.c:798
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新"

#: src/layout_util.c:800
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "/求助/关于(_A)"

#: src/layout_util.c:801
#, fuzzy
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "/求助/键盘快捷键(_K)"

#: src/layout_util.c:802
#, fuzzy
msgid "_Release notes"
msgstr "/求助/发行说明(_R)"

#: src/layout_util.c:803
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "关于"

#: src/layout_util.c:807
#, fuzzy
msgid "_Thumbnails"
msgstr "缩略图"

#: src/layout_util.c:808
#, fuzzy
msgid "Tr_ee"
msgstr "/查看/第三段"

#: src/layout_util.c:809
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/查看/(不)浮动文件列表(_F)"

#: src/layout_util.c:810
#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "/查看/片段1"

#: src/layout_util.c:811
#, fuzzy
msgid "_Keywords"
msgstr "尺寸"

#: src/layout_util.c:812
#, fuzzy
msgid "E_xif data"
msgstr "/查看/更新列表(_R)"

#: src/layout_util.c:813
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "按名称排序"

#: src/layout_util.c:817
#, fuzzy
msgid "_List"
msgstr "/查看/更新列表(_R)"

#: src/layout_util.c:818
#, fuzzy
msgid "I_cons"
msgstr "尺寸"

#: src/layout_util.c:1083
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgstr "缓存缩略图"

#: src/layout_util.c:1085
#, fuzzy
msgid "Change to home folder"
msgstr "回到家目录"

#: src/layout_util.c:1087
msgid "Refresh file list"
msgstr "刷新文件列表"

#: src/layout_util.c:1089
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"

#: src/layout_util.c:1091
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"

#: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
msgid "Fit image to window"
msgstr "将图像填满窗口"

#: src/layout_util.c:1095
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "设置比例 1:1"

#: src/layout_util.c:1097
msgid "Configure options"
msgstr "配置选项"

#: src/layout_util.c:1099
msgid "Float Controls"
msgstr "浮动控制"

#: src/main.c:266
msgid "Help - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

#: src/main.c:489 src/main.c:1305
msgid "Command line"
msgstr "命令行"

#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/main.c:527
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "预先装入下一张图"

#: src/main.c:528
msgid "previous image"
msgstr ""

#: src/main.c:529
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d 图像"

#: src/main.c:530
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "预先装入下一张图"

#: src/main.c:531
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "退出全屏"

#: src/main.c:532
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "退出全屏"

#: src/main.c:533
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "退出全屏"

#: src/main.c:534
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "停止播放幻灯片"

#: src/main.c:535
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "开始播放幻灯片"

#: src/main.c:536
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "停止播放幻灯片"

#: src/main.c:537
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show"
msgstr "开始播放幻灯片"

#: src/main.c:538
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr ""

#: src/main.c:539
msgid "show tools"
msgstr ""

#: src/main.c:540
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "GQview 工具栏"

#: src/main.c:541
msgid "quit"
msgstr ""

#: src/main.c:542
#, fuzzy
msgid "open file"
msgstr ""
"将文件:\n"
"%s\n"
"重命名为:"

#: src/main.c:543
#, fuzzy
msgid "open file in new window"
msgstr "在新窗口中查看"

#: src/main.c:609
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:667
msgid "Remote GQview not running, starting..."
msgstr ""

#: src/main.c:802
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/main.c:944
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法: gqview [选项] [路径]\n"
"\n"

#: src/main.c:945
msgid "valid options are:\n"
msgstr "有效的选项为:\n"

#: src/main.c:946
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           强行显示工具\n"

#: src/main.c:947
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        强行隐藏工具\n"

#: src/main.c:948
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           以全屏模式启动\n"

#: src/main.c:949
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slidehosw            以幻灯模式启动\n"

#: src/main.c:950
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 为命令行开启图像集窗口\n"

#: src/main.c:951
#, fuzzy
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr "  -l, --list                 为命令行开启图像集窗口\n"

#: src/main.c:952
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr ""

#: src/main.c:953
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    打开调试信息输出\n"

#: src/main.c:954
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              打印版本信息\n"

#: src/main.c:955
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 显示该消息\n"
"\n"

#: src/main.c:969
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"无效或忽略:%s\n"
"使用 --help 查看选项\n"

#: src/main.c:1034
#, c-format
msgid "Creating GQview dir:%s\n"
msgstr "正在创建 GQview 目录:%s\n"

#: src/main.c:1040
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "无法创建目录:%s\n"

#: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
msgid "Home"
msgstr "家"

#: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "到:"

#: src/main.c:1152
msgid "GQview - exit"
msgstr "GQview - 退出"

#: src/main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Quit GQview"
msgstr "求助 - GQview"

#: src/main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"图像集已经被改变。\n"
"强行退出?"

#: src/menu.c:115
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "按大小排序"

#: src/menu.c:118
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "按日期排序"

#: src/menu.c:121
msgid "Unsorted"
msgstr "未排序"

#: src/menu.c:124
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "按路径排序"

#: src/menu.c:127
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "按编号排序"

#: src/menu.c:131
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "按名称排序"

#: src/menu.c:175
msgid "Sort"
msgstr "排序"

#: src/menu.c:200
#, fuzzy
msgid "Rotate _180"
msgstr "旋转 180 度"

#: src/preferences.c:384
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "最近 (最糟,但最快)"

#: src/preferences.c:386
msgid "Tiles"
msgstr "平铺"

#: src/preferences.c:388
msgid "Bilinear"
msgstr "双线性"

#: src/preferences.c:390
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "超级 (最好,但最慢)"

#: src/preferences.c:418
msgid "None"
msgstr "无"

#: src/preferences.c:419
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: src/preferences.c:420
msgid "Best"
msgstr "最佳"

#: src/preferences.c:498 src/print.c:365
msgid "Custom"
msgstr ""

#: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "删除文件"

#: src/preferences.c:666
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
#, fuzzy
msgid "Reset editors"
msgstr "删除文件"

#: src/preferences.c:703
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "清除缓冲区"

#: src/preferences.c:731
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.c:770
#, fuzzy
msgid "GQview Preferences"
msgstr "GQview - 重命名"

#: src/preferences.c:824
msgid "Startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:826
#, fuzzy
msgid "Change to folder:"
msgstr "回到家目录"

#: src/preferences.c:837
msgid "Use current"
msgstr "使用当前目录"

#: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
msgid "Quality:"
msgstr "品质:"

#: src/preferences.c:846
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "缓存缩略图"

#: src/preferences.c:852
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/preferences.c:858
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "将缩略图缓存到 .thumbnails 中"

#: src/preferences.c:861
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "如果找到xvpics缩略图即使用(只读)"

#: src/preferences.c:864
msgid "Slide show"
msgstr "展示幻灯片"

#: src/preferences.c:867
#, fuzzy
msgid "Delay between image change:"
msgstr "图像改变时间间隔(秒):"

#: src/preferences.c:867
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/preferences.c:873
msgid "Random"
msgstr "随机"

#: src/preferences.c:874
msgid "Repeat"
msgstr "重复"

#: src/preferences.c:884
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "放大"

#: src/preferences.c:887
msgid "Dithering method:"
msgstr "抖动方法:"

#: src/preferences.c:892
msgid "Two pass zooming"
msgstr ""

#: src/preferences.c:895
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
msgstr "为缩放扩展图像以便匹配。"

#: src/preferences.c:899
msgid "Zoom increment:"
msgstr "缩放增量:"

#: src/preferences.c:904
msgid "When new image is selected:"
msgstr "当选择新图像时:"

#: src/preferences.c:907
msgid "Zoom to original size"
msgstr "缩放到原尺寸"

#: src/preferences.c:913
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "保留上一次的缩放设置"

#: src/preferences.c:917
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "追加"

#: src/preferences.c:919
msgid "Black background"
msgstr ""

#: src/preferences.c:922
#, fuzzy
msgid "Convenience"
msgstr "继续"

#: src/preferences.c:924
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "刷新文件列表"

#: src/preferences.c:926
msgid "Preload next image"
msgstr "预先装入下一张图"

#: src/preferences.c:928
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr ""

#: src/preferences.c:937
msgid "Windows"
msgstr "窗口"

#: src/preferences.c:940
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "日期"

#: src/preferences.c:942
msgid "Remember window positions"
msgstr "记住窗口位置"

#: src/preferences.c:944
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "记住工具栏状态(浮动/隐藏)"

#: src/preferences.c:949
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "当工具档隐藏/浮动时,使窗口适应图像"

#: src/preferences.c:953
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "自动改变窗口大小时限制尺寸 (%):"

#: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
msgid "Layout"
msgstr ""

#: src/preferences.c:973
msgid "Filtering"
msgstr "过滤"

#: src/preferences.c:978
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "显示隐藏文件"

#: src/preferences.c:980
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""

#: src/preferences.c:983
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "禁止文件过滤"

#: src/preferences.c:986
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "过滤器:"

#: src/preferences.c:1008
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "过滤器:"

#: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
msgid "Defaults"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1066
msgid "Editors"
msgstr "编辑器"

#: src/preferences.c:1072
msgid "#"
msgstr "#"

#: src/preferences.c:1075
msgid "Menu name"
msgstr "菜单名"

#: src/preferences.c:1125
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1138
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "全屏"

#: src/preferences.c:1146
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "图像"

#: src/preferences.c:1148
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1151
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: src/preferences.c:1153
msgid "Confirm file delete"
msgstr "确认删除文件"

#: src/preferences.c:1155
msgid "Enable Delete key"
msgstr "启用删除键"

#: src/preferences.c:1158
#, fuzzy
msgid "Safe delete"
msgstr "确认删除文件"

#: src/preferences.c:1176
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "平铺"

#: src/preferences.c:1176
msgid "MB"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1179
msgid "View"
msgstr "查看"

#: src/preferences.c:1189
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1191
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "正方形选择"

#: src/preferences.c:1194
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1197
msgid "In place renaming"
msgstr "即时重命名"

#: src/preferences.c:1200
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1202
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "累进键盘滚动"

#: src/preferences.c:1204
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "用鼠标轮滚动图像"

#: src/preferences.c:1207
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1209
msgid "Store keywords and comments local to source images"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1212
#, fuzzy
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "定制文件类型:"

#: src/preferences.c:1215
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "非屏幕缓冲区大小 (每个图像的 Mb 数):"

#: src/preferences.c:1291
#, fuzzy
msgid "About - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

#: src/preferences.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"GQview %s\n"
"\n"
"版权所有 (c) 2003 John Ellis\n"
"http://gqview.sourceforge.net\n"
"gqview@users.sourceforge.net\n"
"\n"
"按通用公共许可证发行"

#: src/preferences.c:1322
#, fuzzy
msgid "Credits..."
msgstr "/编辑/选项(_O)..."

#: src/print.c:111
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "清除所有选择"

#: src/print.c:112
msgid "All"
msgstr ""

#: src/print.c:123
msgid "One image per page"
msgstr ""

#: src/print.c:124
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:137
msgid "Default printer"
msgstr ""

#: src/print.c:138
#, fuzzy
msgid "Custom printer"
msgstr "定制文件类型:"

#: src/print.c:139
msgid "PostScript file"
msgstr ""

#: src/print.c:140
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "图像"

#: src/print.c:154
msgid "jpeg, low quality"
msgstr ""

#: src/print.c:155
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr ""

#: src/print.c:156
msgid "jpeg, high quality"
msgstr ""

#: src/print.c:350 src/print.c:3201
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Xpaint"

#: src/print.c:351
msgid "millimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:352
msgid "centimeters"
msgstr ""

#: src/print.c:353
msgid "inches"
msgstr ""

#: src/print.c:354
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:359
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: src/print.c:360
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: src/print.c:366
msgid "Letter"
msgstr ""

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:367
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:368
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:380
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:381
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:382
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:383
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:384
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:385
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:386
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:387
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:388
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:544
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr ""

#: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/print.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
#: src/view_file_list.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "文件名 %s 已存在。"

#: src/print.c:1074 src/print.c:1543
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr ""

#: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
#: src/print.c:1398 src/print.c:1429
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr ""

#: src/print.c:1964
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: src/print.c:1986 src/print.c:1991
#, fuzzy
msgid "Printing error"
msgstr "过滤器:"

#: src/print.c:1990
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:1994
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "删除文件"

#: src/print.c:2587 src/print.c:3332
#, fuzzy
msgid "Print - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

#: src/print.c:2591
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr ""

#: src/print.c:2691
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "普通"

#: src/print.c:2766
msgid "Units:"
msgstr ""

#: src/print.c:2810
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "尺寸"

#: src/print.c:2942
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "无效的目标"

#: src/print.c:2990
#, fuzzy
msgid "<printer name>"
msgstr "重命名:"

#: src/print.c:3079
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "无标题"

#: src/print.c:3188
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/print.c:3199
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "无"

#: src/print.c:3359
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "排序"

#: src/print.c:3375
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "图像"

#: src/print.c:3391
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/print.c:3401
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "过滤器:"

#: src/print.c:3424
msgid "Margins"
msgstr ""

#: src/print.c:3426
msgid "Left:"
msgstr ""

#: src/print.c:3429
msgid "Right:"
msgstr ""

#: src/print.c:3432
msgid "Top:"
msgstr ""

#: src/print.c:3435
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "到:"

#: src/print.c:3444
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "过滤器:"

#: src/print.c:3450
#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
msgstr "定制文件类型:"

#: src/print.c:3459
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "过滤器:"

#: src/print.c:3468
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "过滤器:"

#: src/print.c:3473
msgid "DPI:"
msgstr ""

#: src/print.c:3481
#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
msgstr "记住窗口位置"

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "保存配置文件出错:%s\n"

#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr "平铺"

#: src/search.c:201
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "添加内容"

#: src/search.c:202
msgid "results"
msgstr ""

#: src/search.c:206
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "继续"

#: src/search.c:207
msgid "is"
msgstr ""

#: src/search.c:211 src/search.c:218
msgid "equal to"
msgstr ""

#: src/search.c:212
msgid "less than"
msgstr ""

#: src/search.c:213
#, fuzzy
msgid "greater than"
msgstr "创建缩略图"

#: src/search.c:214 src/search.c:221
msgid "between"
msgstr ""

#: src/search.c:219
msgid "before"
msgstr ""

#: src/search.c:220
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "过滤器:"

#: src/search.c:225
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.c:226
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.c:227
msgid "exclude"
msgstr ""

#: src/search.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%d 文件 (%d)%s"

#: src/search.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%d 文件%s"

#: src/search.c:301
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "正在比较..."

#: src/search.c:2093
msgid "File not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2094
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "请选择一个已存在的目录"

#: src/search.c:2140
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/search.c:2141
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "请选择一个已存在的目录"

#: src/search.c:2570
msgid "Image search - GQview"
msgstr ""

#: src/search.c:2599
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "正在比较..."

#: src/search.c:2613
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.c:2617
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "重命名:"

#: src/search.c:2623
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.c:2627
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "平铺"

#: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "随机"

#: src/search.c:2639
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "过滤器:"

#: src/search.c:2656
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "无效的目标"

#: src/search.c:2676
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "添加内容"

#: src/search.c:2682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "相似性"

#: src/search.c:2751
#, fuzzy
msgid "Rank"
msgstr "随机"

#: src/thumb.c:378
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "装入缓冲的缩略图失败,正试图重建。\n"

#: src/ui_bookmark.c:148
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "无法将历史列表写入:%s\n"

#: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "编辑器"

#: src/ui_bookmark.c:612
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "路径"

#: src/ui_bookmark.c:621
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/ui_bookmark.c:627
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "清除所有选择"

#: src/ui_bookmark.c:718
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "/编辑/选项(_O)..."

#: src/ui_bookmark.c:720
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "移动"

#: src/ui_bookmark.c:722
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "移动"

#: src/ui_bookmark.c:724
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "删除"

#: src/ui_help.c:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法装入:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "将 %s 重命名为 %s 失败。"

#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法删除文件:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
msgid "File deletion failed"
msgstr "文件删除失败"

#: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
msgid "Delete file"
msgstr "删除文件"

#: src/ui_pathsel.c:535
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"将要删除文件:\n"
" %s"

#: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
#: src/utilops.c:2255
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "重命名"

#: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "编辑器"

#: src/ui_pathsel.c:636
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "删除"

#: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
#, fuzzy
msgid "New folder"
msgstr "求助 - GQview"

#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
#: src/view_dir_tree.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法创建目录:\n"
"%s"

#: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
#: src/view_dir_tree.c:435
#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
msgstr "创建目录错误"

#: src/ui_pathsel.c:972
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"

#: src/ui_pathsel.c:1048
msgid "Show hidden"
msgstr "显示隐藏文件"

#: src/ui_pathsel.c:1132
msgid "Filter:"
msgstr "过滤器:"

#: src/ui_tabcomp.c:840
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "全选"

#: src/ui_tabcomp.c:856
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "所有文件"

#: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
msgid "Overwrite file"
msgstr "覆盖文件"

#: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "覆盖文件"

#: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:480
#, fuzzy
msgid "Overwrite _all"
msgstr "覆盖文件"

#: src/utilops.c:482
#, fuzzy
msgid "S_kip all"
msgstr "跳过"

#: src/utilops.c:483
#, fuzzy
msgid "_Skip"
msgstr "跳过"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
#, fuzzy
msgid "Existing file"
msgstr "移动文件错误"

#: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
#, fuzzy
msgid "New file"
msgstr "求助 - GQview"

#: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
#: src/utilops.c:2101
#, fuzzy
msgid "Auto rename"
msgstr "菜单名"

#: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
msgid "Rename"
msgstr "重命名"

#: src/utilops.c:543
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "复制的源与目标相同"

#: src/utilops.c:544
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"复制到自身。"

#: src/utilops.c:548
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "移动的源与目标相同"

#: src/utilops.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"移动到自身。"

#: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr "继续"

#: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
msgid "Error copying file"
msgstr "复制文件错误"

#: src/utilops.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"在多文件复制时,无法将:\n"
"%s 复制到:\n"
"%s\n"
"。"

#: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
msgid "Error moving file"
msgstr "移动文件错误"

#: src/utilops.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"在多文件移动时,无法将\n"
"%s 移动到:\n"
"%s\n"
"。"

#: src/utilops.c:774
msgid "Source matches destination"
msgstr "源与目标相同"

#: src/utilops.c:775
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "源和目标相同,操作放弃。"

#: src/utilops.c:851
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"复制到:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:856
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"移动到:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:899
msgid "Invalid destination"
msgstr "无效的目标"

#: src/utilops.c:900
#, fuzzy
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"对于多文件操作,请选择目录,\n"
"而不是文件。"

#: src/utilops.c:905
#, fuzzy
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "请选择一个已存在的目录"

#: src/utilops.c:956
#, fuzzy
msgid "Copy - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

#: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "复制"

#: src/utilops.c:960
#, fuzzy
msgid "Copy file"
msgstr ""
"将文件:\n"
"%s\n"
"重命名为:"

#: src/utilops.c:964
#, fuzzy
msgid "Copy multiple files"
msgstr "将多个文件复制到:"

#: src/utilops.c:970
#, fuzzy
msgid "Move - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

#: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "移动"

#: src/utilops.c:974
#, fuzzy
msgid "Move file"
msgstr ""
"将文件:\n"
"%s\n"
"重命名为:"

#: src/utilops.c:978
#, fuzzy
msgid "Move multiple files"
msgstr "将多个文件移动到:"

#: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "重命名:"

#: src/utilops.c:996
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "源与目标相同"

#: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
msgid "Delete failed"
msgstr "删除失败"

#: src/utilops.c:1124
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"移动到自身。"

#: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "无法创建目录"

#: src/utilops.c:1202
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"无法创建目录:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1216
#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "确认删除文件"

#: src/utilops.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "确认删除文件"

#: src/utilops.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"无法删除文件:\n"
" %s\n"
" 继续进行多文件删除操作?"

#: src/utilops.c:1347
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1416
#, fuzzy
msgid "Delete files - GQview"
msgstr "删除文件"

#: src/utilops.c:1420
#, fuzzy
msgid "Delete multiple files"
msgstr "重命名多个文件:"

#: src/utilops.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "%d 文件"

#: src/utilops.c:1494
#, fuzzy
msgid "Delete file - GQview"
msgstr "删除文件"

#: src/utilops.c:1498
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "删除文件"

#: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr ""

#: src/utilops.c:1661
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
" 重命名为:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
#: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
msgid "Error renaming file"
msgstr "重命名文件错误"

#: src/utilops.c:1747
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr "将 %s 重命名为 %s 失败。"

#: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
#, fuzzy
msgid "Rename - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

#: src/utilops.c:2034
#, fuzzy
msgid "Rename multiple files"
msgstr "重命名多个文件:"

#: src/utilops.c:2066
msgid "Original Name"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "重命名:"

#: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "重命名:"

#: src/utilops.c:2128
msgid "Begin text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2136
msgid "Start #"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2142
msgid "End text"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2150
msgid "Padding:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法将文件:\n"
"%s\n"
"重命名为:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2252
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr ""
"将文件:\n"
"%s\n"
"重命名为:"

#: src/utilops.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"目录:\n"
"%s\n"
"已存在。"

#: src/utilops.c:2312
#, fuzzy
msgid "Folder exists"
msgstr "平铺"

#: src/utilops.c:2317
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"路径:\n"
"%s\n"
"是一个已存在的文件。"

#: src/utilops.c:2369
#, fuzzy
msgid "New folder - GQview"
msgstr "求助 - GQview"

#: src/utilops.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"在\n"
"%s\n"
"创建目录,并命名为:"

#: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
msgid "new_folder"
msgstr ""

#: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
msgstr "幻灯片"

#: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "递归幻灯片"

#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "寻找副本..."

#: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "递归寻找副本..."

#: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
msgid "_New folder..."
msgstr ""

#: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
#, fuzzy
msgid "View as _tree"
msgstr "/查看/全屏(_U)"

#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
#: src/view_file_list.c:423
#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
msgstr "刷新"

#: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "排序"

#: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
#, fuzzy
msgid "View as _icons"
msgstr "尺寸"

#: src/view_file_list.c:421
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "缓存缩略图"

#: src/view_file_list.c:447
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"非法文件名:\n"
"%s"

#~ msgid "Purge thumbnails"
#~ msgstr "清除缩略图"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/文件/片段1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/文件/新图像集"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/文件/打开图像集(_O)..."

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/文件/第一段"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/文件/重命名(_R)..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/文件/寻找副本(_F)..."

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/文件/第二段"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/文件/重命名(_R)..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/文件/删除(_D)..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/文件/第三段"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/文件/复制(_C)..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/文件/移动(_M)..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/文件/重命名(_R)..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/文件/删除(_D)..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/文件/第四段"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "关闭窗口"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/文件/退出(_X)"

#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/编辑(_E)"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/编辑/片段1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/编辑/编辑器1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/编辑/编辑器2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/编辑/编辑器3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/编辑/编辑器4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/编辑/编辑器5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/编辑/编辑器6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/编辑/编辑器7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/编辑/编辑器8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/编辑/编辑器1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/编辑/编辑器1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/编辑/第一段"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/编辑/调整(_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/编辑/选项(_O)..."

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/编辑/调整/片段1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/编辑/调整/顺时针旋转(_R)"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/编辑/调整/逆时针旋转(_C)"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/编辑/调整/旋转 180 度"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/编辑/调整/镜像(_M)"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/编辑/调整/翻转(_F)"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/编辑/第二段"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/编辑/全选(_A)"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/编辑/清除所有选择(_N)"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/编辑/第三段"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/编辑/选项(_O)..."

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/编辑/第四段"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/编辑/设置为墙纸(_W)"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/查看(_V)"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/查看/片段1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/查看/放大(_I)"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/查看/缩小(_O)"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/查看/缩放到 1:1(_1)"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/查看/第一段"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/查看/缩略图(_T)"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/查看/第二段"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/查看/全屏(_U)"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/查看/第三段"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/查看/(不)隐藏文件列表(_H)"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/查看/第一段"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/查看/放大(_I)"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/查看/第一段"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/查看/切换幻灯显示(_S)"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/查看/更新列表(_R)"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/求助/片段1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/求助/第一段"

#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/求助/关于(_A)"

#~ msgid "GQview configuration"
#~ msgstr "GQview 配置"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/编辑/删除原来的缩略图(_R)"

#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "路径"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "保存"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "关闭"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "覆盖图像集文件:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "将图像集另存为:"

#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "从此处打开图像集:"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "打开"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "从此处追加图像集:"

#, fuzzy
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "退出"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "退出"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "确定"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "非法文件名"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "当启动时改变到此目录:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "缩放:"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "将对话框置于鼠标位置"

#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "包含文件类型:"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "删除"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "命令行"

#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "/求助(_H)"

#, fuzzy
#~ msgid "Full screen size:"
#~ msgstr "全屏"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "平铺"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "覆盖文件:\n"
#~ " %s\n"
#~ " 以:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "全都是"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "覆盖文件:\n"
#~ " %s\n"
#~ " 以:\n"
#~ " %s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "将文件:\n"
#~ "%s\n"
#~ "到:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "将文件:\n"
#~ "%s\n"
#~ "移动到:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "将要删除多个文件..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "覆盖文件:\n"
#~ "%s\n"
#~ "更名为:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "to:"
#~ msgstr "到:"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "创建"

#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "初始目录"

#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "新建目录"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "无法创建目录:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "创建目录错误"

#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "无效的目标"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/查看/切换幻灯显示(_S)"

#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "添加内容"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "递归添加内容"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "忽略目录"

#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "无效的目录"

#~ msgid "GQview - copy"
#~ msgstr "GQview - 复制"

#~ msgid "GQview - move"
#~ msgstr "GQview - 移动"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "目录已存在"

#~ msgid "GQview - new directory"
#~ msgstr "GQview - 新建目录"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/文件/创建目录(_D)..."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "编辑"

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "在鼠标光标位置插入拖放文件"

#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "名为 %s 的文件已存在。"

#, fuzzy
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "日期"

#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "到:"

#~ msgid "GQview running: %s\n"
#~ msgstr "GQview 运行:%s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "电眼"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "应用"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "格式:[.foo;.bar]"

#~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
#~ msgstr "无法删除目录: %s\n"

#~ msgid "create dir failed: %s\n"
#~ msgstr "创建目录失败: %s\n"

#~ msgid "     Ok     "
#~ msgstr "    确定    "

#~ msgid "External Editors"
#~ msgstr "内部编辑器"