Mercurial > geeqie.yaz
view po/da.po @ 737:8a8873e7a552
Make shell command and its option rc file options instead of hardcoded strings.
This allows users to modify the shell command that execute "editors".
Two new options appear in rc file:
- shell.path (default to "/bin/sh")
- shell.options (default to "-c")
These options can only be changed from the rc file, not at runtime.
Tests are made to check that shell.path is not empty and lead to
an executable file.
author | zas_ |
---|---|
date | Thu, 22 May 2008 20:22:13 +0000 |
parents | 19f39b9953eb |
children |
line wrap: on
line source
# Geeqie in Danish. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gqview-0.99.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-24 21:25+0100\n" "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bar_exif.c:444 msgid "Tag" msgstr "" #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/bar_exif.c:446 msgid "Value" msgstr "" #: src/bar_exif.c:447 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normal" #: src/bar_exif.c:448 msgid "Elements" msgstr "" #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131 msgid "Description" msgstr "" #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274 #, fuzzy msgid "Exif" msgstr "Afslut" #: src/bar_exif.c:650 msgid "Advanced view" msgstr "" #: src/bar_info.c:35 msgid "Favorite" msgstr "" #: src/bar_info.c:36 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Fliser" #: src/bar_info.c:37 msgid "People" msgstr "" #: src/bar_info.c:38 msgid "Places" msgstr "" #: src/bar_info.c:39 msgid "Art" msgstr "" #: src/bar_info.c:40 #, fuzzy msgid "Nature" msgstr "Dato" #: src/bar_info.c:41 msgid "Possessions" msgstr "" #: src/bar_info.c:801 msgid "Keyword Presets" msgstr "" #: src/bar_info.c:804 msgid "Favorite keywords list" msgstr "" #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Omdøb:" #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391 #, fuzzy msgid "File date:" msgstr "Filter:" #: src/bar_info.c:1336 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/bar_info.c:1404 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Sammenlign med:" #: src/bar_info.c:1428 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "" #: src/bar_info.c:1432 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "" #: src/bar_info.c:1435 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" msgstr "" #: src/bar_info.c:1438 #, fuzzy msgid "Add comment to selected files" msgstr "" "Vil nu slette filen:\n" "%s" #: src/bar_info.c:1441 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" msgstr "" #: src/bar_info.c:1446 #, fuzzy msgid "Save comment now" msgstr "Gem samling" #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke flytte filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:219 #, fuzzy msgid "Unlink failed" msgstr "Filsletning mislykkedes" #: src/bar_sort.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:301 msgid "Link failed" msgstr "" #: src/bar_sort.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "Fil ved navn %s findes allerede." #: src/bar_sort.c:453 #, fuzzy msgid "Collection exists" msgstr "Tom samling" #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke gemme samlingen:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86 msgid "Save Failed" msgstr "Gem mislykkedes" #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: src/bar_sort.c:506 #, fuzzy msgid "Add Collection" msgstr "Samlinger" #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Navn" #: src/bar_sort.c:585 #, fuzzy msgid "Sort Manager" msgstr "Sortér efter navn" #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Fliser" #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567 msgid "Collections" msgstr "Samlinger" #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191 msgid "Move" msgstr "Flyt" #: src/bar_sort.c:609 msgid "Link" msgstr "" #: src/bar_sort.c:615 #, fuzzy msgid "Add image" msgstr "%d billeder" #: src/bar_sort.c:618 #, fuzzy msgid "Add selection" msgstr "Vælg ingen" #: src/bar_sort.c:631 msgid "Undo last image" msgstr "" #: src/cache.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n" #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 #: src/editors.c:717 #, fuzzy msgid "done" msgstr "Ingen" #: src/cache_maint.c:306 #, fuzzy msgid "Removing old metadata..." msgstr "Læser lighedsdata..." #: src/cache_maint.c:310 #, fuzzy msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Rydder miniaturer..." #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056 #, fuzzy msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Udrenser gamle miniaturer..." #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 msgid "Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107 #, fuzzy msgid "Invalid folder" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/cache_maint.c:801 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "" #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227 #, fuzzy msgid "Create thumbnails" msgstr "Gem miniaturer" #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 #, fuzzy msgid "S_tart" msgstr "Dato" #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Fliser" #: src/cache_maint.c:853 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Vælg ingen" #: src/cache_maint.c:857 #, fuzzy msgid "Include subfolders" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/cache_maint.c:858 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "" #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 msgid "click start to begin" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647 #, fuzzy msgid "running..." msgstr "Sammenligner..." #: src/cache_maint.c:1051 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Rydder miniaturer..." #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202 #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Clear cache" msgstr "Ryd mellemlager" #: src/cache_maint.c:1121 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Dette vil slette alle miniaturer, der\n" "er blevet gemt på disken, fortsæt?" #: src/cache_maint.c:1172 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Hjælp - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1184 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1188 #, fuzzy msgid "Thumbnail cache" msgstr "Geeqie fuldskærm" #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333 #: src/utilops.c:1747 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Samlinger" #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Ryd" #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225 #, fuzzy msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Gem miniaturer" #: src/cache_maint.c:1208 #, fuzzy msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Gem miniaturer" #: src/cache_maint.c:1231 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Omdøb" #: src/cache_maint.c:1234 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "" #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/cache_maint.c:1248 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:127 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:128 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439 msgid "Text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:136 msgid "Text to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:143 msgid "Background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:144 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:151 msgid "Foreground color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:152 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:159 msgid "Focus" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:160 msgid "Draw focus indicator" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:167 msgid "Fixed width" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:168 msgid "Width of cell" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:176 msgid "Fixed height" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:177 msgid "Height of icon excluding text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:185 msgid "Background set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:186 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:193 msgid "Foreground set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:194 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:201 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Vis skjulte" #: src/cellrenderericon.c:202 msgid "Whether the text is displayed" msgstr "" #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437 #: src/image-overlay.c:512 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Unavngivet" #: src/collect.c:357 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Unavngivet (%d)" #: src/collect.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie samling" #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124 msgid "Close collection" msgstr "Luk samling" #: src/collect.c:1125 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Samlingen er blevet ændret.\n" "Gem først?" #: src/collect.c:1128 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/collect-dlg.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Angivede stinavn:\n" "%s\n" "er en mappe, samlinger er filer" #: src/collect-dlg.c:60 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/collect-dlg.c:69 msgid "Overwrite File" msgstr "Overskriv fil" #: src/collect-dlg.c:74 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Overskriv fil" #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902 #: src/utilops.c:2622 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Overskriv" #: src/collect-dlg.c:171 msgid "Save collection" msgstr "Gem samling" #: src/collect-dlg.c:178 msgid "Open collection" msgstr "Åbn samling" #: src/collect-dlg.c:186 msgid "Append collection" msgstr "Tilføj samling" #: src/collect-dlg.c:187 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Tilføj" #: src/collect-dlg.c:205 msgid "Collection Files" msgstr "Samlingsfiler" #: src/collect-dlg.c:223 msgid "Collection empty" msgstr "Tom samling" #: src/collect-dlg.c:224 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Denne samling er tom, gem er aflyst." #: src/collect-io.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Kunne ikke gemme samlingen:\n" "%s" #: src/collect-io.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n" #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: src/collect-table.c:171 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d billeder (%d)" #: src/collect-table.c:175 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d billeder" #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Indlæser miniaturer..." #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Vis" #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985 #: src/view_file.c:564 #, fuzzy msgid "View in _new window" msgstr "Vis i nyt vindue" #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014 #, fuzzy msgid "Rem_ove" msgstr "Fjern" #: src/collect-table.c:784 msgid "Append from file list" msgstr "Tilføj fra filliste" #: src/collect-table.c:786 msgid "Append from collection..." msgstr "Tilføj fra samling..." #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988 msgid "Select all" msgstr "Vælg alle" #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990 msgid "Select none" msgstr "Vælg ingen" #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "Kopiér..." #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "Flyt..." #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Omdøb..." #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Slet..." #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "Kopiér" #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601 #, fuzzy msgid "Show filename _text" msgstr "Vis skjulte" #: src/collect-table.c:819 #, fuzzy msgid "_Save collection" msgstr "Gem samling" #: src/collect-table.c:821 #, fuzzy msgid "Save collection _as..." msgstr "Gem samling som..." #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063 #, fuzzy msgid "_Find duplicates..." msgstr "Find dubletter..." #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "/Filer/_Omdøb..." #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445 #, fuzzy msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Denne liste indeholder mapper." #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447 #, fuzzy msgid "_Add contents" msgstr "Tilføj indhold" #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448 #, fuzzy msgid "Add contents _recursive" msgstr "Tilføj indhold med mapper" #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449 #, fuzzy msgid "_Skip folders" msgstr "Udelad mapper" #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451 #: src/view_dir.c:343 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/dupe.c:99 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Træk og slip mapper her for at sammenligne dem." #: src/dupe.c:103 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d filer" #: src/dupe.c:107 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d ligheder fundet i %d filer" #: src/dupe.c:112 msgid "[set 1]" msgstr "" #: src/dupe.c:1454 msgid "Reading checksums..." msgstr "" #: src/dupe.c:1487 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Tjekker dimensioner..." #: src/dupe.c:1521 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Læser lighedsdata..." #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587 msgid "Comparing..." msgstr "Sammenligner..." #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093 #, fuzzy msgid "Sorting..." msgstr "Sammenligner..." #: src/dupe.c:2248 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2250 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "" #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997 msgid "Add to new collection" msgstr "Føj til ny samling" #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Ryd" #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569 #, fuzzy msgid "Close _window" msgstr "Luk vindue" #: src/dupe.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d filer%s" #: src/dupe.c:2647 msgid "Name case-insensitive" msgstr "" #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" #: src/dupe.c:2651 msgid "Checksum" msgstr "" #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764 #: src/ui_pathsel.c:1115 msgid "Path" msgstr "Sti" #: src/dupe.c:2653 msgid "Similarity (high)" msgstr "Lighed (stor)" #: src/dupe.c:2654 msgid "Similarity" msgstr "Lighed" #: src/dupe.c:2655 msgid "Similarity (low)" msgstr "Lighed (lav)" #: src/dupe.c:2656 #, fuzzy msgid "Similarity (custom)" msgstr "Lighed (lav)" #: src/dupe.c:3121 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Find dubletter..." #: src/dupe.c:3203 msgid "Compare to:" msgstr "Sammenlign med:" #: src/dupe.c:3216 msgid "Compare by:" msgstr "Sammenlign ved:" #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturer" #: src/dupe.c:3231 msgid "Compare two file sets" msgstr "Sammenlign to sæt filer" #: src/editors.c:61 msgid "The Gimp" msgstr "Gimp'en" #: src/editors.c:62 msgid "XV" msgstr "XV" #: src/editors.c:63 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:64 msgid "UFraw" msgstr "" #: src/editors.c:65 msgid "Add XMP sidecar" msgstr "" #: src/editors.c:69 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "Rotér med uret" #: src/editors.c:70 #, fuzzy msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "Rotér mod uret" #. for testing #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 msgid "External Copy command" msgstr "" #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 msgid "External Move command" msgstr "" #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 msgid "External Rename command" msgstr "" #: src/editors.c:77 src/editors.c:83 #, fuzzy msgid "External Delete command" msgstr "Tillad delete-knap" #: src/editors.c:78 src/editors.c:84 msgid "External New Folder command" msgstr "" #: src/editors.c:140 #, fuzzy msgid "stopping..." msgstr "Sammenligner..." #: src/editors.c:161 msgid "Edit command results" msgstr "" #: src/editors.c:164 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "" #: src/editors.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Kunne ikke indlæse:\n" "%s" #: src/editors.c:721 #, fuzzy msgid "stopped by user" msgstr "Sortér efter nummer" #: src/editors.c:836 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:837 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:838 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:839 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:840 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:841 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:842 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:843 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 #: src/exif-common.c:378 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "i (ukendt)..." #: src/exif.c:146 #, fuzzy msgid "top left" msgstr "Slet" #: src/exif.c:147 msgid "top right" msgstr "" #: src/exif.c:148 msgid "bottom right" msgstr "" #: src/exif.c:149 msgid "bottom left" msgstr "" #: src/exif.c:150 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Slet" #: src/exif.c:151 msgid "right top" msgstr "" #: src/exif.c:152 msgid "right bottom" msgstr "" #: src/exif.c:153 msgid "left bottom" msgstr "" #: src/exif.c:160 msgid "inch" msgstr "" #: src/exif.c:161 msgid "centimeter" msgstr "" #: src/exif.c:173 msgid "average" msgstr "" #: src/exif.c:174 msgid "center weighted" msgstr "" #: src/exif.c:175 msgid "spot" msgstr "" #: src/exif.c:176 msgid "multi-spot" msgstr "" #: src/exif.c:177 msgid "multi-segment" msgstr "" #: src/exif.c:178 msgid "partial" msgstr "" #: src/exif.c:179 src/exif.c:217 msgid "other" msgstr "" #: src/exif.c:184 src/exif.c:236 msgid "not defined" msgstr "" #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 msgid "manual" msgstr "" #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" #: src/exif.c:187 msgid "aperture" msgstr "" #: src/exif.c:188 msgid "shutter" msgstr "" #: src/exif.c:189 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "Opret" #: src/exif.c:190 msgid "action" msgstr "" #: src/exif.c:191 src/exif.c:278 msgid "portrait" msgstr "" #: src/exif.c:192 src/exif.c:277 msgid "landscape" msgstr "" #: src/exif.c:198 msgid "daylight" msgstr "" #: src/exif.c:199 msgid "fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:200 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/exif.c:201 msgid "flash" msgstr "" #: src/exif.c:202 msgid "fine weather" msgstr "" #: src/exif.c:203 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.c:204 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.c:205 msgid "daylight fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:206 msgid "day white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:207 msgid "cool white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:208 msgid "white fluorescent" msgstr "" #: src/exif.c:209 msgid "standard light A" msgstr "" #: src/exif.c:210 msgid "standard light B" msgstr "" #: src/exif.c:211 msgid "standard light C" msgstr "" #: src/exif.c:212 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.c:213 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.c:214 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.c:215 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.c:216 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 msgid "no" msgstr "" #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Ja" #: src/exif.c:224 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:225 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "" #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/exif.c:231 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.c:237 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:238 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:239 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:240 msgid "color sequential area" msgstr "" #: src/exif.c:241 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Biliniær" #: src/exif.c:242 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.c:247 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.c:252 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.c:258 msgid "custom" msgstr "" #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346 msgid "auto" msgstr "" #: src/exif.c:265 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Menunavn" #: src/exif.c:276 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Ryd" #: src/exif.c:279 msgid "night scene" msgstr "" #: src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ingen" #: src/exif.c:285 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Ryd" #: src/exif.c:286 msgid "high gain up" msgstr "" #: src/exif.c:287 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Luk vindue" #: src/exif.c:288 msgid "high gain down" msgstr "" #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 msgid "soft" msgstr "" #: src/exif.c:295 src/exif.c:309 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.c:301 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.c:302 msgid "high" msgstr "" #: src/exif.c:315 msgid "macro" msgstr "" #: src/exif.c:316 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Luk" #: src/exif.c:317 msgid "distant" msgstr "" #: src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Billede" #: src/exif.c:328 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Billede" #: src/exif.c:329 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" #: src/exif.c:330 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Sammenlign med:" #: src/exif.c:331 msgid "Image description" msgstr "" #: src/exif.c:332 msgid "Camera make" msgstr "" #: src/exif.c:333 msgid "Camera model" msgstr "" #: src/exif.c:334 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Dimensioner" #: src/exif.c:335 msgid "X resolution" msgstr "" #: src/exif.c:336 msgid "Y Resolution" msgstr "" #: src/exif.c:337 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Tom samling" #: src/exif.c:338 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.c:340 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.c:341 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.c:342 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.c:343 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" #: src/exif.c:344 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - omdøb" #: src/exif.c:345 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Kopiér" #: src/exif.c:346 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: src/exif.c:348 msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "" #: src/exif.c:349 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.c:350 msgid "Exposure program" msgstr "" #: src/exif.c:351 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/exif.c:353 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: src/exif.c:354 msgid "Exif version" msgstr "" #: src/exif.c:355 msgid "Date original" msgstr "" #: src/exif.c:356 msgid "Date digitized" msgstr "" #: src/exif.c:357 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Filter:" #: src/exif.c:358 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Sammenlign med:" #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443 msgid "Shutter speed" msgstr "" #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444 msgid "Aperture" msgstr "" #: src/exif.c:361 msgid "Brightness" msgstr "" #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445 msgid "Exposure bias" msgstr "" #: src/exif.c:363 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "Fliser" #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449 msgid "Subject distance" msgstr "" #: src/exif.c:365 #, fuzzy msgid "Metering mode" msgstr "Ditheringsmetode:" #: src/exif.c:366 msgid "Light source" msgstr "" #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450 msgid "Flash" msgstr "" #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447 msgid "Focal length" msgstr "" #: src/exif.c:369 msgid "Subject area" msgstr "" #: src/exif.c:370 msgid "MakerNote" msgstr "" #: src/exif.c:371 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Sammenlign med:" #: src/exif.c:372 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.c:373 msgid "Subsecond time original" msgstr "" #: src/exif.c:374 msgid "Subsecond time digitized" msgstr "" #: src/exif.c:375 msgid "FlashPix version" msgstr "" #: src/exif.c:376 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Luk" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:378 msgid "Width" msgstr "" #: src/exif.c:379 msgid "Height" msgstr "" #: src/exif.c:380 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #: src/exif.c:381 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: src/exif.c:382 msgid "Flash strength" msgstr "" #: src/exif.c:383 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.c:384 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:385 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:386 msgid "Pixel density units" msgstr "" #: src/exif.c:387 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Vælg ingen" #: src/exif.c:389 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Usorteret" #: src/exif.c:390 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Sortér" #: src/exif.c:391 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "Filter:" #: src/exif.c:392 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: src/exif.c:394 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Omdøb" #: src/exif.c:395 msgid "Exposure mode" msgstr "" #: src/exif.c:396 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.c:397 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.c:398 msgid "Focal length (35mm)" msgstr "" #: src/exif.c:399 msgid "Scene capture type" msgstr "" #: src/exif.c:400 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Løsriv kontrolpanel" #: src/exif.c:401 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Fortsæt" #: src/exif.c:402 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/exif.c:403 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.c:404 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.c:405 msgid "Subject range" msgstr "" #: src/exif.c:406 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Billede" #: src/exif-common.c:307 msgid "infinity" msgstr "" #: src/exif-common.c:336 #, fuzzy msgid "mode:" msgstr "Fliser" #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Ingen" #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198 msgid "off" msgstr "" #: src/exif-common.c:352 msgid "not detected by strobe" msgstr "" #: src/exif-common.c:353 msgid "detected by strobe" msgstr "" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif-common.c:358 msgid "red-eye reduction" msgstr "" #: src/exif-common.c:378 msgid "dot" msgstr "" #: src/exif-common.c:408 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.c:416 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.c:441 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Navn" #: src/exif-common.c:448 msgid "Focal length 35mm" msgstr "" #: src/exif-common.c:451 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Tom samling" #: src/exif-common.c:452 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Alle filer" #: src/filedata.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d filer" #: src/filedata.c:90 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #: src/filedata.c:94 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: src/filedata.c:99 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329 #, fuzzy msgid "Full screen" msgstr "Fuldskærm" #: src/fullscreen.c:395 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Fliser" #: src/fullscreen.c:400 msgid "Monitor" msgstr "" #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455 msgid "Screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:642 #, fuzzy msgid "Stay above other windows" msgstr "Pas til vindue" #: src/fullscreen.c:649 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "" #: src/fullscreen.c:650 msgid "Active screen" msgstr "" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active monitor" msgstr "" #: src/histogram.c:86 msgid "logarithmical histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:87 msgid "logarithmical histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:88 msgid "logarithmical histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:89 msgid "logarithmical histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:90 msgid "logarithmical histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:91 msgid "logarithmical histogram on max value" msgstr "" #: src/histogram.c:96 msgid "linear histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:97 msgid "linear histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:98 msgid "linear histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:99 msgid "linear histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:100 msgid "linear histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:101 msgid "linear histogram on max value" msgstr "" #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800 #, fuzzy msgid "Zoom _in" msgstr "Zoom ind" #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802 #, fuzzy msgid "Zoom _out" msgstr "Zoom ud" #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804 #, fuzzy msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 #, fuzzy msgid "Fit image to _window" msgstr "Pas til vindue" #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103 #, fuzzy msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Brug som baggrund" #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762 msgid "_Go to directory view" msgstr "" #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786 #, fuzzy msgid "_Stop slideshow" msgstr "Stop billedserie" #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789 #, fuzzy msgid "Continue slides_how" msgstr "Fortsæt billedserie" #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794 #: src/layout_image.c:801 #, fuzzy msgid "Pause slides_how" msgstr "Afbryd billedserie" #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800 #, fuzzy msgid "_Start slideshow" msgstr "Start billedserie" #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873 #, fuzzy msgid "Exit _full screen" msgstr "Forlad fuldskærm" #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877 #, fuzzy msgid "_Full screen" msgstr "Fuldskærm" #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881 #, fuzzy msgid "C_lose window" msgstr "Luk vindue" #: src/info.c:392 #, fuzzy msgid "File size:" msgstr "Fliser" #: src/info.c:394 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioner" #: src/info.c:395 msgid "Transparent:" msgstr "" #: src/info.c:396 src/print.c:3419 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "Billede" #: src/info.c:398 #, fuzzy msgid "Compress ratio:" msgstr "Sammenlign med:" #: src/info.c:399 #, fuzzy msgid "File type:" msgstr "Filter:" #: src/info.c:401 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/info.c:402 msgid "Group:" msgstr "" #: src/info.c:405 src/preferences.c:858 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/info.c:531 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "" #: src/info.c:778 #, fuzzy msgid "Image properties" msgstr "Tilføj indhold" #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585 msgid "Ascending" msgstr "" #: src/layout.c:384 #, c-format msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:385 msgid "Color profiles not supported" msgstr "" #: src/layout.c:410 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:415 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:421 src/layout.c:439 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:422 msgid "AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout.c:464 msgid "_Screen profile" msgstr "" #: src/layout.c:531 msgid " Slideshow" msgstr " Billedserie" #: src/layout.c:535 msgid " Paused" msgstr " Afbrudt" #: src/layout.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%d filer (%d)%s" #: src/layout.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%d filer%s" #: src/layout.c:564 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d filer%s" #: src/layout.c:593 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "" #: src/layout.c:597 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s byte" #: src/layout.c:605 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s byte" #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Fliser" #: src/layout.c:1983 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Fliser" #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116 msgid "Image" msgstr "Billede" #: src/layout_config.c:364 msgid "(drag to change order)" msgstr "" #: src/layout_image.c:816 #, fuzzy msgid "Hide file _list" msgstr "Vis/skjul filliste" #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "_%d %s..." msgstr "i %s..." #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "_%d (unknown)..." msgstr "i (ukendt)..." #: src/layout_util.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "_%d empty" msgstr "Tom" #: src/layout_util.c:1037 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Filer" #: src/layout_util.c:1038 msgid "_Go" msgstr "" #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/Redigér" #: src/layout_util.c:1040 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Vælg ingen" #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265 #, fuzzy msgid "_Adjust" msgstr "Tilpas" #: src/layout_util.c:1043 #, fuzzy msgid "_View Directory as" msgstr "Ny mappe" #: src/layout_util.c:1044 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zoom ind" #: src/layout_util.c:1045 msgid "_Split" msgstr "" #: src/layout_util.c:1046 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Hjælp" #: src/layout_util.c:1048 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "%d billeder" #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051 msgid "_Previous Image" msgstr "" #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "Indlæs næste billede" #: src/layout_util.c:1055 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "Indlæs næste billede" #: src/layout_util.c:1058 #, fuzzy msgid "New _window" msgstr "/Filer/_Ny samling" #: src/layout_util.c:1059 #, fuzzy msgid "_New collection" msgstr "Gem samling" #: src/layout_util.c:1060 #, fuzzy msgid "_Open collection..." msgstr "Åbn samling" #: src/layout_util.c:1061 #, fuzzy msgid "Open _recent" msgstr "/Filer/Åbn _nylige" #: src/layout_util.c:1062 #, fuzzy msgid "_Search..." msgstr "Sammenligner..." #: src/layout_util.c:1064 #, fuzzy msgid "Pan _view" msgstr " - Geeqie" #: src/layout_util.c:1065 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "/Filer/_Omdøb..." #: src/layout_util.c:1066 #, fuzzy msgid "N_ew folder..." msgstr "Hjælp - Geeqie" #: src/layout_util.c:1075 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Kvalitet" #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203 #, fuzzy msgid "_Rotate clockwise" msgstr "Rotér med uret" #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206 #, fuzzy msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "Rotér mod uret" #: src/layout_util.c:1090 #, fuzzy msgid "Rotate 1_80" msgstr "Rotér 180" #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "Spejl" #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Omvendt" #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Stop billedserie" #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Omdøb:" #: src/layout_util.c:1097 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Vælg alle" #: src/layout_util.c:1098 #, fuzzy msgid "Select _none" msgstr "Vælg ingen" #: src/layout_util.c:1099 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Vælg ingen" #: src/layout_util.c:1101 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/layout_util.c:1102 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "" #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 #, fuzzy msgid "_Zoom to fit" msgstr "/Vis/_Zoom to vindue" #: src/layout_util.c:1114 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1115 msgid "Fit _Vorizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1116 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1117 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1118 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1119 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1120 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1121 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1124 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Vis i nyt vindue" #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128 #, fuzzy msgid "F_ull screen" msgstr "Fuldskærm" #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130 msgid "Escape" msgstr "" #: src/layout_util.c:1131 msgid "_Image Overlay" msgstr "" #: src/layout_util.c:1132 msgid "Histogram _channels" msgstr "" #: src/layout_util.c:1133 msgid "Histogram _log mode" msgstr "" #: src/layout_util.c:1134 #, fuzzy msgid "_Hide file list" msgstr "Vis/skjul filliste" #: src/layout_util.c:1135 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Afbryd billedserie" #: src/layout_util.c:1136 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Genindlæs" #: src/layout_util.c:1138 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Hjælp/Om" #: src/layout_util.c:1139 #, fuzzy msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "/Hjælp/_Tastaturgenveje" #: src/layout_util.c:1140 #, fuzzy msgid "_Release notes" msgstr "/Hjælp/_Versionsinfo" #: src/layout_util.c:1141 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Hjælp/Om" #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546 #, fuzzy msgid "_Thumbnails" msgstr "Miniaturer" #: src/layout_util.c:1146 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Vis skjulte" #: src/layout_util.c:1147 #, fuzzy msgid "_Float file list" msgstr "/Vis/_Løsriv filliste" #: src/layout_util.c:1148 #, fuzzy msgid "Hide tool_bar" msgstr "/Vis/tear1" #: src/layout_util.c:1149 #, fuzzy msgid "_Keywords" msgstr "Dimensioner" #: src/layout_util.c:1150 #, fuzzy msgid "E_xif data" msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #: src/layout_util.c:1151 #, fuzzy msgid "Sort _manager" msgstr "Sortér efter navn" #: src/layout_util.c:1152 msgid "Co_nnected scroll" msgstr "" #: src/layout_util.c:1153 msgid "C_onnected zoom" msgstr "" #: src/layout_util.c:1154 #, fuzzy msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Stop billedserie" #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #: src/layout_util.c:1159 #, fuzzy msgid "I_cons" msgstr "Dimensioner" #: src/layout_util.c:1163 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/layout_util.c:1164 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/layout_util.c:1165 msgid "Quad" msgstr "" #: src/layout_util.c:1166 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Størrelse" #: src/layout_util.c:1354 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Vælg alle" #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Redigerer" #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1547 #, fuzzy msgid "Show thumbnails" msgstr "Gem miniaturer" #: src/layout_util.c:1552 #, fuzzy msgid "Change to home folder" msgstr "Gå til hjemmemappe" #: src/layout_util.c:1554 msgid "Refresh file list" msgstr "Genindlæs filliste" #: src/layout_util.c:1556 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" #: src/layout_util.c:1558 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978 msgid "Fit image to window" msgstr "Pas til vindue" #: src/layout_util.c:1562 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Vælg zoom 1:1" #: src/layout_util.c:1564 msgid "Configure options" msgstr "Ændr indstillinger" #: src/layout_util.c:1565 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Normal" #: src/layout_util.c:1566 msgid "Float Controls" msgstr "Løsriv kontrolpanel" #. something went badly wrong #: src/lirc.c:184 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: src/lirc.c:199 #, c-format msgid "Could not init LIRC support\n" msgstr "" #: src/lirc.c:206 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" #: src/main.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Brug: gqview [tilvalg] [sti]\n" "\n" #: src/main.c:392 msgid "valid options are:\n" msgstr "gyldige tilvalg er:\n" #: src/main.c:393 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr "" #: src/main.c:394 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr "" #: src/main.c:395 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen start i fuldskærmsmodus\n" #: src/main.c:396 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow start i billedseriemodus\n" #: src/main.c:397 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" #: src/main.c:398 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" #: src/main.c:399 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" #: src/main.c:400 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr "" #: src/main.c:402 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr "" #: src/main.c:404 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version vis versionsinformation\n" #: src/main.c:405 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help vis denne hjælpetekst\n" "\n" #: src/main.c:417 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "Ugyldig eller ignoreret: %s\n" "Brug --help for at se tilvalg\n" #: src/main.c:445 #, fuzzy msgid "Invalid or ignored remote options: " msgstr "" "Ugyldig eller ignoreret: %s\n" "Brug --help for at se tilvalg\n" #: src/main.c:454 msgid "" "\n" "Use --remote-help for valid remote options.\n" msgstr "" #: src/main.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Opretter Geeqie mappe:%s\n" #: src/main.c:543 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Kunne ikke oprette mappe:%s\n" #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "til:" #: src/main.c:680 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Afslut" #: src/main.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Kvalitet" #: src/main.c:687 #, fuzzy msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "" "Samlinger er blevet ændret.\n" "Afslut alligevel?" #: src/main.c:836 src/remote.c:536 msgid "Command line" msgstr "Kommandolinje" #: src/menu.c:117 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Sortér efter størrelse" #: src/menu.c:120 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Sortér efter dato" #: src/menu.c:123 msgid "Unsorted" msgstr "Usorteret" #: src/menu.c:126 #, fuzzy msgid "Sort by path" msgstr "Sortér efter sti" #: src/menu.c:129 #, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Sortér efter nummer" #: src/menu.c:133 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Sortér efter navn" #: src/menu.c:184 msgid "Sort" msgstr "Sortér" #: src/menu.c:209 #, fuzzy msgid "Rotate _180" msgstr "Rotér 180" #: src/pan-view.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d billeder" #: src/pan-view.c:480 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "" #: src/pan-view.c:481 msgid "Folder not supported" msgstr "" #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099 #, fuzzy msgid "Reading image data..." msgstr "Læser lighedsdata..." #: src/pan-view.c:1158 #, fuzzy msgid "Sorting images..." msgstr "Sammenligner..." #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Dato" #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: src/pan-view.c:1650 msgid "path found" msgstr "" #: src/pan-view.c:1650 #, fuzzy msgid "filename found" msgstr "Omdøb:" #: src/pan-view.c:1698 msgid "partial match" msgstr "" #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942 msgid "no match" msgstr "" #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150 msgid "Folder not found" msgstr "" #: src/pan-view.c:2269 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "" #: src/pan-view.c:2368 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr " - Geeqie" #: src/pan-view.c:2393 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Biliniær" #: src/pan-view.c:2394 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Ryd" #: src/pan-view.c:2396 #, fuzzy msgid "Folders (flower)" msgstr "Fliser" #: src/pan-view.c:2397 msgid "Grid" msgstr "" #: src/pan-view.c:2406 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Xpaint" #: src/pan-view.c:2407 #, fuzzy msgid "No Images" msgstr "Billede" #: src/pan-view.c:2408 #, fuzzy msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturer" #: src/pan-view.c:2409 #, fuzzy msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Miniaturer" #: src/pan-view.c:2410 #, fuzzy msgid "Large Thumbnails" msgstr "Udrens miniaturer" #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863 msgid "1:10 (10%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859 msgid "1:4 (25%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855 msgid "1:3 (33%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851 msgid "1:2 (50%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2415 msgid "1:1 (100%)" msgstr "" #: src/pan-view.c:2463 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Filter:" #: src/pan-view.c:2506 #, fuzzy msgid "Use Exif date" msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #: src/pan-view.c:2519 msgid "Find" msgstr "" #: src/pan-view.c:2586 msgid "Pan View Performance" msgstr "" #: src/pan-view.c:2593 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "" #: src/pan-view.c:2594 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Gem miniaturer" #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "" #: src/pan-view.c:2610 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "" #: src/pan-view.c:2831 #, fuzzy msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Sortér efter dato" #: src/pan-view.c:2837 msgid "_Show Exif information" msgstr "" #: src/pan-view.c:2839 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Vis skjulte" #: src/pan-view.c:2843 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Ingen" #: src/pan-view.c:2847 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Fliser" #. note: the order is important, it must match the values of #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON #: src/preferences.c:402 msgid "Never" msgstr "" #: src/preferences.c:403 msgid "If set" msgstr "" #: src/preferences.c:404 msgid "Always" msgstr "" #: src/preferences.c:451 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Nærmest (dårligst, men hurtigst)" #: src/preferences.c:453 msgid "Tiles" msgstr "Fliser" #: src/preferences.c:455 msgid "Bilinear" msgstr "Biliniær" #: src/preferences.c:457 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Super (bedst, men langsomst)" #: src/preferences.c:485 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/preferences.c:486 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/preferences.c:487 msgid "Best" msgstr "Bedst" #: src/preferences.c:548 src/print.c:372 msgid "Custom" msgstr "" #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715 #, fuzzy msgid "Reset filters" msgstr "Slet filer" #: src/preferences.c:716 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753 #, fuzzy msgid "Reset editors" msgstr "Slet filer" #: src/preferences.c:754 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781 #, fuzzy msgid "Clear trash" msgstr "Ryd mellemlager" #: src/preferences.c:782 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "" #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.c:830 msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" #: src/preferences.c:861 msgid "Startup" msgstr "" #: src/preferences.c:863 msgid "Restore folder on startup" msgstr "" #: src/preferences.c:876 msgid "Use current" msgstr "Brug nuværende" #: src/preferences.c:879 #, fuzzy msgid "Use last path" msgstr "Vælg alle" #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: src/preferences.c:902 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Gem miniaturer in .thumbnails" #: src/preferences.c:906 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Brug xvpics miniaturer, hvis de er der" #: src/preferences.c:910 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "" #: src/preferences.c:913 msgid "Slide show" msgstr "Billedserie" #: src/preferences.c:916 #, fuzzy msgid "Delay between image change:" msgstr "Sekunder før næste billede vises:" #: src/preferences.c:916 msgid "seconds" msgstr "" #: src/preferences.c:922 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" #: src/preferences.c:923 msgid "Repeat" msgstr "Gentag" #: src/preferences.c:944 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zoom ind" #: src/preferences.c:947 msgid "Dithering method:" msgstr "Ditheringsmetode:" #: src/preferences.c:952 msgid "Two pass zooming" msgstr "" #: src/preferences.c:955 #, fuzzy msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Udvid billeder, så de passer i vinduet" #: src/preferences.c:959 msgid "Limit image size when autofitting (%):" msgstr "" #: src/preferences.c:967 msgid "Zoom increment:" msgstr "" #: src/preferences.c:972 msgid "When new image is selected:" msgstr "Når et nyt billede er valgt:" #: src/preferences.c:975 msgid "Zoom to original size" msgstr "Zoom til oprindelig størrelse" #: src/preferences.c:981 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Samme zoomindstilling som før" #: src/preferences.c:985 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Tilføj" #: src/preferences.c:987 #, fuzzy msgid "Custom border color" msgstr "Brugerfiltyper:" #: src/preferences.c:990 msgid "Border color" msgstr "" #: src/preferences.c:993 #, fuzzy msgid "Convenience" msgstr "Fortsæt" #: src/preferences.c:995 #, fuzzy msgid "Refresh on file change" msgstr "Genindlæs filliste" #: src/preferences.c:997 msgid "Preload next image" msgstr "Indlæs næste billede" #: src/preferences.c:999 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "" #: src/preferences.c:1016 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: src/preferences.c:1019 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Dato" #: src/preferences.c:1021 msgid "Remember window positions" msgstr "Husk vinduesplaceringer" #: src/preferences.c:1023 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "" #: src/preferences.c:1028 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "" #: src/preferences.c:1032 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "" #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411 msgid "Layout" msgstr "" #: src/preferences.c:1066 msgid "Filtering" msgstr "Filtrering" #: src/preferences.c:1071 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" #: src/preferences.c:1073 #, fuzzy msgid "Show dot directory" msgstr "Ny mappe" #: src/preferences.c:1075 msgid "Case sensitive sort" msgstr "" #: src/preferences.c:1078 msgid "Disable File Filtering" msgstr "" #: src/preferences.c:1082 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" #: src/preferences.c:1089 #, fuzzy msgid "File types" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1111 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378 msgid "Defaults" msgstr "" #: src/preferences.c:1177 msgid "Editors" msgstr "Redigerer" #: src/preferences.c:1183 msgid "#" msgstr "#" #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497 msgid "Menu name" msgstr "Menunavn" #: src/preferences.c:1189 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" #: src/preferences.c:1261 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/preferences.c:1279 msgid "What to show in properties dialog:" msgstr "" #: src/preferences.c:1316 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/preferences.c:1337 #, fuzzy msgid "Smooth image flip" msgstr "Billede" #: src/preferences.c:1339 msgid "Disable screen saver" msgstr "" #: src/preferences.c:1343 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.c:1345 msgid "Always show image overlay at startup" msgstr "" #: src/preferences.c:1347 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.c:1361 msgid "" "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" "date%</i>,\n" "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is " "the formatted camera name,\n" "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n" "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 " "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - " "80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" #: src/preferences.c:1393 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: src/preferences.c:1395 msgid "Confirm file delete" msgstr "Bekræft slet billede" #: src/preferences.c:1397 msgid "Enable Delete key" msgstr "Tillad delete-knap" #: src/preferences.c:1400 #, fuzzy msgid "Safe delete" msgstr "Bekræft slet billede" #: src/preferences.c:1418 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Fliser" #: src/preferences.c:1418 msgid "MB" msgstr "" #: src/preferences.c:1421 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" #: src/preferences.c:1423 msgid "View" msgstr "Vis" #: src/preferences.c:1434 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/preferences.c:1436 #, fuzzy msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Firkantet markering" #: src/preferences.c:1439 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "" #: src/preferences.c:1442 msgid "In place renaming" msgstr "" #: src/preferences.c:1445 msgid "" "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " "clipboard" msgstr "" #: src/preferences.c:1448 msgid "Open recent list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:1451 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.c:1454 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/preferences.c:1456 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "" #: src/preferences.c:1458 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "" #: src/preferences.c:1461 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/preferences.c:1463 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" msgstr "" #: src/preferences.c:1466 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" msgstr "" #: src/preferences.c:1469 #, fuzzy msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Brugerfiltyper:" #: src/preferences.c:1472 msgid "Image loading and caching" msgstr "" #: src/preferences.c:1474 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "" #: src/preferences.c:1477 msgid "Image read buffer size (bytes):" msgstr "" #: src/preferences.c:1481 msgid "Image idle loop read count:" msgstr "" #: src/preferences.c:1486 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Alle filer" #: src/preferences.c:1494 msgid "Type" msgstr "" #: src/preferences.c:1500 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filter:" #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Vælg ingen" #: src/preferences.c:1533 msgid "Screen:" msgstr "" #: src/preferences.c:1544 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:1546 msgid "Debug level:" msgstr "" #: src/preferences.c:1562 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/preferences.c:1685 #, fuzzy msgid "About" msgstr "/Hjælp/Om" #: src/preferences.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "\n" "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Ophavsret (c) 2003 by John Ellis\n" "http://gqview.sourceforge.net\n" "gqview@users.sourceforge.net\n" "\n" "Udgivet under GNU General Public License" #: src/preferences.c:1721 #, fuzzy msgid "Credits..." msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/print.c:117 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Vælg ingen" #: src/print.c:118 msgid "All" msgstr "" #: src/print.c:129 msgid "One image per page" msgstr "" #: src/print.c:130 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:143 msgid "Default printer" msgstr "" #: src/print.c:144 #, fuzzy msgid "Custom printer" msgstr "Brugerfiltyper:" #: src/print.c:145 msgid "PostScript file" msgstr "" #: src/print.c:146 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Billede" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, low quality" msgstr "" #: src/print.c:161 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "" #: src/print.c:162 msgid "jpeg, high quality" msgstr "" #: src/print.c:357 src/print.c:3245 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Xpaint" #: src/print.c:358 msgid "millimeters" msgstr "" #: src/print.c:359 msgid "centimeters" msgstr "" #: src/print.c:360 msgid "inches" msgstr "" #: src/print.c:361 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:366 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/print.c:367 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/print.c:373 msgid "Letter" msgstr "" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:374 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:375 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:387 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:388 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:389 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:390 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:391 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:392 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:393 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:394 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:395 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:551 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "" #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462 msgid "Preview" msgstr "" #: src/print.c:1051 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432 #: src/view_file_list.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Filnavnet %s eksisterer allerede." #: src/print.c:1081 src/print.c:1561 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "" #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "" #: src/print.c:1982 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: src/print.c:2004 src/print.c:2009 #, fuzzy msgid "Printing error" msgstr "Filter:" #: src/print.c:2008 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "" #: src/print.c:2012 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Slet filer" #: src/print.c:2617 src/print.c:3377 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Filter:" #: src/print.c:2624 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "" #: src/print.c:2724 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Normal" #: src/print.c:2799 msgid "Units:" msgstr "" #: src/print.c:2843 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Dimensioner" #: src/print.c:2975 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Dimensioner" #: src/print.c:3023 #, fuzzy msgid "<printer name>" msgstr "Omdøb:" #: src/print.c:3112 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Unavngivet" #: src/print.c:3230 msgid "Show" msgstr "" #: src/print.c:3243 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Ingen" #: src/print.c:3407 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Sortér" #: src/print.c:3423 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Billede" #: src/print.c:3449 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3472 msgid "Margins" msgstr "" #: src/print.c:3474 msgid "Left:" msgstr "" #: src/print.c:3477 msgid "Right:" msgstr "" #: src/print.c:3480 msgid "Top:" msgstr "" #: src/print.c:3483 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "til:" #: src/print.c:3492 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3498 #, fuzzy msgid "Custom printer:" msgstr "Brugerfiltyper:" #: src/print.c:3507 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3516 #, fuzzy msgid "File format:" msgstr "Filter:" #: src/print.c:3521 msgid "DPI:" msgstr "" #: src/print.c:3529 #, fuzzy msgid "Remember print settings" msgstr "Husk vinduesplaceringer" #: src/rcfile.c:309 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n" #: src/rcfile.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "fejl ved gemning af konfigfil: %s\n" #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/remote.c:574 #, fuzzy msgid "next image" msgstr "Indlæs næste billede" #: src/remote.c:575 msgid "previous image" msgstr "" #: src/remote.c:576 #, fuzzy msgid "first image" msgstr "%d billeder" #: src/remote.c:577 #, fuzzy msgid "last image" msgstr "Indlæs næste billede" #: src/remote.c:578 #, fuzzy msgid "toggle full screen" msgstr "Forlad fuldskærm" #: src/remote.c:579 #, fuzzy msgid "start full screen" msgstr "Forlad fuldskærm" #: src/remote.c:580 #, fuzzy msgid "stop full screen" msgstr "Forlad fuldskærm" #: src/remote.c:581 #, fuzzy msgid "toggle slide show" msgstr "Stop billedserie" #: src/remote.c:582 #, fuzzy msgid "start slide show" msgstr "Start billedserie" #: src/remote.c:583 #, fuzzy msgid "stop slide show" msgstr "Stop billedserie" #: src/remote.c:584 #, fuzzy msgid "start recursive slide show" msgstr "Start billedserie" #: src/remote.c:585 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "" #: src/remote.c:586 msgid "show tools" msgstr "" #: src/remote.c:587 #, fuzzy msgid "hide tools" msgstr "Geeqie værktøjer" #: src/remote.c:588 msgid "quit" msgstr "" #: src/remote.c:589 #, fuzzy msgid "open file" msgstr "Omdøb:" #: src/remote.c:590 #, fuzzy msgid "open file in new window" msgstr "Vis i nyt vindue" #: src/remote.c:656 msgid "Remote command list:\n" msgstr "" #: src/remote.c:713 #, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "" #: src/remote.c:849 msgid "Remote not available\n" msgstr "" #: src/search.c:202 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Fliser" #: src/search.c:203 #, fuzzy msgid "comments" msgstr "Tilføj indhold" #: src/search.c:204 msgid "results" msgstr "" #: src/search.c:208 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Fortsæt" #: src/search.c:209 msgid "is" msgstr "" #: src/search.c:213 src/search.c:220 msgid "equal to" msgstr "" #: src/search.c:214 msgid "less than" msgstr "" #: src/search.c:215 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "Lav miniaturer" #: src/search.c:216 src/search.c:223 msgid "between" msgstr "" #: src/search.c:221 msgid "before" msgstr "" #: src/search.c:222 #, fuzzy msgid "after" msgstr "Filter:" #: src/search.c:227 msgid "match all" msgstr "" #: src/search.c:228 msgid "match any" msgstr "" #: src/search.c:229 msgid "exclude" msgstr "" #: src/search.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%d filer (%d)%s" #: src/search.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%d filer%s" #: src/search.c:302 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Sammenligner..." #: src/search.c:2100 msgid "File not found" msgstr "" #: src/search.c:2101 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "" #: src/search.c:2151 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "" #: src/search.c:2576 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Billede" #: src/search.c:2606 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Sammenligner..." #: src/search.c:2620 msgid "Recurse" msgstr "" #: src/search.c:2624 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Omdøb:" #: src/search.c:2630 msgid "Match case" msgstr "" #: src/search.c:2634 #, fuzzy msgid "File size is" msgstr "Fliser" #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Tilfældig" #: src/search.c:2646 #, fuzzy msgid "File date is" msgstr "Filter:" #: src/search.c:2663 #, fuzzy msgid "Image dimensions are" msgstr "Tjekker dimensioner..." #: src/search.c:2683 #, fuzzy msgid "Image content is" msgstr "Tilføj indhold" #: src/search.c:2689 #, fuzzy, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "Lighed" #: src/search.c:2758 #, fuzzy msgid "Rank" msgstr "Tilfældig" #: src/secure_save.c:398 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" #: src/secure_save.c:400 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Sammenlign to sæt filer" #: src/secure_save.c:402 msgid "Cannot access the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:404 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" #: src/secure_save.c:406 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" #: src/secure_save.c:408 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure_save.c:410 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure_save.c:412 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:416 msgid "Secure file saving error" msgstr "" #: src/thumb.c:382 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232 #: src/utilops.c:3243 msgid "Delete failed" msgstr "" #: src/trash.c:75 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "" #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755 #, fuzzy msgid "Could not create folder" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" #: src/trash.c:148 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/trash.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen:\n" "%s" #: src/trash.c:162 #, fuzzy msgid "Turn off safe delete" msgstr "Bekræft slet billede" #: src/trash.c:181 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.c:189 #, c-format msgid " (max. %d MB)" msgstr "" #: src/trash.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" msgstr "Bekræft slet billede" #: src/trash.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Bekræft slet billede" #: src/ui_bookmark.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen:\n" "%s" #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506 msgid "New Bookmark" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Redigerer" #: src/ui_bookmark.c:610 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Sti" #: src/ui_bookmark.c:619 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/ui_bookmark.c:625 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "Vælg ingen" #: src/ui_bookmark.c:716 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #: src/ui_bookmark.c:718 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Flyt" #: src/ui_bookmark.c:720 #, fuzzy msgid "Move _down" msgstr "Flyt" #: src/ui_bookmark.c:722 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Fjern" #: src/ui_help.c:114 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke indlæse:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "" #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704 msgid "File deletion failed" msgstr "Filsletning mislykkedes" #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734 msgid "Delete file" msgstr "Slet fil" #: src/ui_pathsel.c:543 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Vil nu slette filen:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428 #: src/utilops.c:2690 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Omdøb" #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 #, fuzzy msgid "Add _Bookmark" msgstr "Redigerer" #: src/ui_pathsel.c:644 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slet" #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr "Hjælp - Geeqie" #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen:\n" "%s" #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512 #, fuzzy msgid "Error creating folder" msgstr "Fejl ved mappeoprettelse" #: src/ui_pathsel.c:980 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: src/ui_pathsel.c:1056 msgid "Show hidden" msgstr "Vis skjulte" #: src/ui_pathsel.c:1140 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/ui_tabcomp.c:858 #, fuzzy msgid "Select path" msgstr "Vælg alle" #: src/ui_tabcomp.c:874 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048 msgid "Error copying file" msgstr "Fejl ved filkopiering" #: src/utilops.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke kopiere filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053 msgid "Error moving file" msgstr "Fejl ved filflytning" #: src/utilops.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke flytte filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411 msgid "Error renaming file" msgstr "Fejl ved navngivning af fil" #: src/utilops.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke omdøbe filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613 msgid "Overwrite file" msgstr "Overskriv fil" #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Overskriv fil" #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "" #: src/utilops.c:661 #, fuzzy msgid "Overwrite _all" msgstr "Overskriv fil" #: src/utilops.c:663 #, fuzzy msgid "S_kip all" msgstr "Udelad" #: src/utilops.c:664 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "Udelad" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624 #, fuzzy msgid "Existing file" msgstr "Fejl ved filflytning" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625 #, fuzzy msgid "New file" msgstr "Hjælp - Geeqie" #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501 #, fuzzy msgid "Auto rename" msgstr "Menunavn" #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: src/utilops.c:724 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "" #: src/utilops.c:725 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" #: src/utilops.c:729 msgid "Source to move matches destination" msgstr "" #: src/utilops.c:730 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502 #, fuzzy msgid "Co_ntinue" msgstr "Fortsæt" #: src/utilops.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Kunne ikke kopiere filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Kunne ikke flytte filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:972 msgid "Source matches destination" msgstr "" #: src/utilops.c:973 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "" #: src/utilops.c:1049 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke kopiere filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:1054 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke flytte filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:1102 msgid "Invalid destination" msgstr "" #: src/utilops.c:1103 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" #: src/utilops.c:1108 msgid "Please select an existing folder." msgstr "" #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopiér" #: src/utilops.c:1181 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:1185 msgid "Copy multiple files" msgstr "" #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Flyt" #: src/utilops.c:1195 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:1199 #, fuzzy msgid "Move multiple files" msgstr "Slet fil" #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:1218 msgid "Choose the destination folder." msgstr "" #: src/utilops.c:1389 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unable to delete file by external command:\n" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/utilops.c:1401 msgid "" "\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete files by external command.\n" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/utilops.c:1498 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" #: src/utilops.c:1569 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "" #: src/utilops.c:1637 #, fuzzy msgid "Delete files" msgstr "Slet fil" #: src/utilops.c:1643 #, fuzzy msgid "Delete multiple files" msgstr "Slet fil" #: src/utilops.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "Review %d files" msgstr "%d filer" #: src/utilops.c:1695 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete file by external command:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/utilops.c:1740 #, fuzzy msgid "Delete file?" msgstr "Slet fil" #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "" #: src/utilops.c:1917 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:2039 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2095 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2166 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" #: src/utilops.c:2427 #, fuzzy msgid "Rename multiple files" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:2461 msgid "Original Name" msgstr "" #: src/utilops.c:2499 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Menunavn" #: src/utilops.c:2500 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697 #, fuzzy msgid "Original name:" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:2534 msgid "Begin text" msgstr "" #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574 msgid "Start #" msgstr "" #: src/utilops.c:2548 msgid "End text" msgstr "" #: src/utilops.c:2556 msgid "Padding:" msgstr "" #: src/utilops.c:2566 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke omdøbe filen:\n" "%s\n" "til:\n" "%s" #: src/utilops.c:2687 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "Fil ved navn %s findes allerede." #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842 #, fuzzy msgid "Folder exists" msgstr "Fliser" #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" #: src/utilops.c:2812 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860 #, fuzzy msgid "Rename failed" msgstr "Omdøb:" #: src/utilops.c:2967 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Samlinger" #: src/utilops.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke slette fil:\n" "%s" #: src/utilops.c:3152 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Vælg ingen" #: src/utilops.c:3211 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3215 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" #: src/utilops.c:3230 #, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "" #: src/utilops.c:3242 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen:\n" "%s" #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Ugyldigt filnavn" #: src/utilops.c:3260 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3268 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "Fliser" #: src/utilops.c:3295 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3299 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Slet fil" #: src/utilops.c:3303 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "/Hjælp/Om" #: src/view_dir.c:30 #, fuzzy msgid "_Tree" msgstr "/Vis/sep3" #: src/view_dir.c:502 msgid "new_folder" msgstr "" #: src/view_dir.c:587 msgid "_Up to parent" msgstr "" #: src/view_dir.c:592 #, fuzzy msgid "_Slideshow" msgstr "Billedserie" #: src/view_dir.c:594 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Medtag mapper i billedserie" #: src/view_dir.c:598 #, fuzzy msgid "Find _duplicates..." msgstr "Find dubletter..." #: src/view_dir.c:600 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Find dubletter også i mapper..." #: src/view_dir.c:605 msgid "_New folder..." msgstr "" #: src/view_dir.c:619 #, fuzzy msgid "_View as" msgstr "/_Vis" #: src/view_dir.c:631 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Vis skjulte" #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Genindlæs" #: src/view_file.c:588 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Sortér" #: src/view_file.c:591 #, fuzzy msgid "View as _icons" msgstr "Dimensioner" #: src/view_file.c:597 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails" msgstr "Gem miniaturer" #: src/view_file_list.c:390 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Ugyldigt filnavn:\n" "%s" #: src/view_file_list.c:1821 msgid "SC" msgstr "" #: src/window.c:226 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Hjælp" #, fuzzy #~ msgid "Change to folder:" #~ msgstr "Gå til hjemmemappe" #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Fuldskærm" #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "Forlad fuldskærm" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen info string" #~ msgstr "Fuldskærm" #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #, fuzzy #~ msgid "View as _tree" #~ msgstr "/Vis/F_uldskærm" #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Find dubletter - Geeqie" #~ msgid "Geeqie full screen" #~ msgstr "Geeqie fuldskærm" #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie værktøjer" #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Hjælp - Geeqie" #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - afslut" #, fuzzy #~ msgid "Quit Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "About - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr " - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Hjælp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Hjælp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Slet filer" #, fuzzy #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Slet fil" #, fuzzy #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Hjælp - Geeqie" #, fuzzy #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Hjælp - Geeqie" #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Filer/tear1" #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Filer/_Ny samling" #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Filer/Å_bn samling..." #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Filer/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Filer/_Omdøb..." #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Filer/_Find dubletter..." #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Filer/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Filer/_Omdøb..." #, fuzzy #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Filer/_Slet..." #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Filer/sep3" #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Filer/_Kopiér..." #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Filer/_Flyt..." #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Filer/_Omdøb..." #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Filer/_Slet..." #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Filer/sep4" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "Luk vindue" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Filer/_Afslut" #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/Redigér" #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Redigér/tear1" #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Redigér/editor1" #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Redigér/editor2" #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Redigér/editor3" #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Redigér/editor4" #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Redigér/editor5" #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Redigér/editor6" #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Redigér/editor7" #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Redigér/editor8" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Redigér/editor1" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Redigér/editor1" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Redigér/sep1" #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Redigér/J_ustér" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Redigér/J_ustér/tear1" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Redigér/Justér/_Rotér med uret" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Redigér/Justér/Rotér _mod uret" #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Redigér/Justér/Rotér 1_80" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Redigér/Justér/_Spejl" #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Redigér/Justér/_Omvendt" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Redigér/sep2" #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Redigér/Vælg _alle" #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Redigér/Vælg i_ngen" #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Redigér/sep3" #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Redigér/_Indstillinger" #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Redigér/sep4" #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Redigér/Vælg som _baggrund" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Vis" #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Vis/tear1" #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Vis/Zoom _ind" #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Vis/Zoom _ud" #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Vis/Zoom _1:1" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Viv/sep1" #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Vis/_Miniaturer" #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Vis/sep2" #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Vis/F_uldskærm" #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Vis/sep3" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Vis/_Skjul filiste" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Viv/sep1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Vis/Zoom _ind" #, fuzzy #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Viv/sep1" #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Vis/Som _billedserie" #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Vis/_Genindlæs lister" #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Hjælp/tear1" #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Hjælp/sep1" #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Geeqie konfiguration" #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Redigér/_Fjern gamle miniaturer" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Sti" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Gem" #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Overskriv samlingsfil:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Gem samling som:" #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Åbn samling fra:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Åbn" #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Tilføj samling fra:" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Afslut" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Ugyldigt filnavn" #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Ved start, begynd i denne mappe:" #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Zoom (skalering):" #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Inkludér filer af typen:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Fliser" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Overskriv filen:\n" #~ " %s\n" #~ " med:\n" #~ " %s" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Ja til alt" #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Overskriv filen:\n" #~ "%s\n" #~ " med:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopiér fil:\n" #~ "%s\n" #~ "til:" #~ msgid "to:" #~ msgstr "til:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Opret" #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Startmappe" #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke oprette mappen:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Fejl ved mappeoprettelse" #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Vis/Som _billedserie" #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Tilføj indhold" #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Tilføj indhold med mapper" #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Udelad mapper" #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - kopiér" #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - flyt" #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Mappen eksisterer" #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - ny mappe" #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Filer/Opret _mappe..." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigér" #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Indsæt træk og slip-filer ved markøren" #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "til:" #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie kører: %s\n" #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Elektroniske Øjne" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Anvend" #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"