Mercurial > geeqie.yaz
view po/sk.po @ 737:8a8873e7a552
Make shell command and its option rc file options instead of hardcoded strings.
This allows users to modify the shell command that execute "editors".
Two new options appear in rc file:
- shell.path (default to "/bin/sh")
- shell.options (default to "-c")
These options can only be changed from the rc file, not at runtime.
Tests are made to check that shell.path is not empty and lead to
an executable file.
author | zas_ |
---|---|
date | Thu, 22 May 2008 20:22:13 +0000 |
parents | 19f39b9953eb |
children |
line wrap: on
line source
# translation of sk.po to # Slovak translations of Gqview. # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc. # Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000. # Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-11 23:45+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: src/bar_exif.c:444 msgid "Tag" msgstr "Značka" # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820 msgid "Name" msgstr "Meno" #: src/bar_exif.c:446 msgid "Value" msgstr "Hodnota" # src/preferences.c:401 #: src/bar_exif.c:447 msgid "Format" msgstr "Formát" #: src/bar_exif.c:448 msgid "Elements" msgstr "Prvky" #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131 msgid "Description" msgstr "Popis" # src/main.c:622 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: src/bar_exif.c:650 msgid "Advanced view" msgstr "Rozšírený pohľad" #: src/bar_info.c:35 msgid "Favorite" msgstr "Obľúbené" # src/preferences.c:368 #: src/bar_info.c:36 msgid "Todo" msgstr "Úlohy" #: src/bar_info.c:37 msgid "People" msgstr "Ľudia" #: src/bar_info.c:38 msgid "Places" msgstr "Miesta" #: src/bar_info.c:39 msgid "Art" msgstr "Umenie" #: src/bar_info.c:40 msgid "Nature" msgstr "Príroda" #: src/bar_info.c:41 msgid "Possessions" msgstr "Predmety" #: src/bar_info.c:801 msgid "Keyword Presets" msgstr "Predvolené kľúčové slová" #: src/bar_info.c:804 msgid "Favorite keywords list" msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov" #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" # src/utilops.c:980 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391 msgid "File date:" msgstr "Dátum súboru:" #: src/bar_info.c:1336 msgid "Keywords:" msgstr "Kľúčové slová:" # src/dupe.c:1948 #: src/bar_info.c:1404 msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" #: src/bar_info.c:1428 msgid "Edit favorite keywords list." msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov." #: src/bar_info.c:1432 msgid "Add keywords to selected files" msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov" #: src/bar_info.c:1435 #, fuzzy msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať." #: src/bar_info.c:1438 #, fuzzy msgid "Add comment to selected files" msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov" #: src/bar_info.c:1441 #, fuzzy msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať." # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/bar_info.c:1446 msgid "Save comment now" msgstr "Uložiť poznámku" # src/utilops.c:496 #: src/bar_sort.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno presunúť súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676 #: src/bar_sort.c:219 msgid "Unlink failed" msgstr "Odpájanie sa nepodarilo" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/bar_sort.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create symbolic link:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno vytvoriť priečinok:\n" "%s" #: src/bar_sort.c:301 msgid "Link failed" msgstr "Pripojenie sa nepodarilo" # src/utilops.c:1144 #: src/bar_sort.c:452 #, c-format msgid "" "The collection:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Zbierka:\n" "%s\n" "už existuje." # src/collect-dlg.c:206 #: src/bar_sort.c:453 msgid "Collection exists" msgstr "Zbierka už existuje" # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85 #, c-format msgid "" "Failed to save the collection:\n" "%s" msgstr "" "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n" "%s" # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86 msgid "Save Failed" msgstr "Uloženie sa nepodarilo" #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628 msgid "Add Bookmark" msgstr "Pridať záložku" # src/preferences.c:897 #: src/bar_sort.c:506 msgid "Add Collection" msgstr "Pridať zbierku" # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601 msgid "Name:" msgstr "Meno:" # src/menu.c:526 #: src/bar_sort.c:585 msgid "Sort Manager" msgstr "Správca triedenia" # src/preferences.c:368 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" # src/preferences.c:897 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567 msgid "Collections" msgstr "Zbierky" # src/utilops.c:592 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" # src/utilops.c:601 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191 msgid "Move" msgstr "Presunúť" #: src/bar_sort.c:609 msgid "Link" msgstr "Pripojiť" # src/collect-table.c:86 #: src/bar_sort.c:615 msgid "Add image" msgstr "Pridať obrázok" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/bar_sort.c:618 msgid "Add selection" msgstr "Pridať výber" #: src/bar_sort.c:631 msgid "Undo last image" msgstr "Vrátiť posledný obrázok" # src/rcfile.c:132 #: src/cache.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving sim cache data: %s\n" "error: %s\n" msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n" # src/preferences.c:400 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902 #: src/editors.c:717 msgid "done" msgstr "hotovo" # src/dupe.c:841 #: src/cache_maint.c:306 msgid "Removing old metadata..." msgstr "Odstraňujem staré podobnostné dáta (metadata)..." # src/cache_maint.c:245 #: src/cache_maint.c:310 msgid "Clearing cached thumbnails..." msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť miniatúr..." # src/cache_maint.c:249 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056 msgid "Removing old thumbnails..." msgstr "Odstraňujem staré miniatúry..." #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059 msgid "Maintenance" msgstr "Údržba" # src/collect-dlg.c:59 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107 msgid "Invalid folder" msgstr "Nesprávny priečinok" #: src/cache_maint.c:801 msgid "The specified folder can not be found." msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227 msgid "Create thumbnails" msgstr "Vytvoriť miniatúry" #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066 msgid "S_tart" msgstr "Štart" # src/preferences.c:368 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407 msgid "Folder:" msgstr "Priečinok:" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/cache_maint.c:853 msgid "Select folder" msgstr "Vybrať priečinok" # src/collect-dlg.c:59 #: src/cache_maint.c:857 msgid "Include subfolders" msgstr "Vrátane podpriečinkov" #: src/cache_maint.c:858 msgid "Store thumbnails local to source images" msgstr "Miniatúry ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkov" #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075 msgid "click start to begin" msgstr "pre spustenie kliknite na štart" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647 msgid "running..." msgstr "pracujem..." # src/cache_maint.c:245 #: src/cache_maint.c:1051 msgid "Clearing thumbnails..." msgstr "Čistím miniatúry..." # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202 #: src/cache_maint.c:1222 msgid "Clear cache" msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť" # src/preferences.c:163 #: src/cache_maint.c:1121 msgid "" "This will remove all thumbnails that have\n" "been saved to disk, continue?" msgstr "" "Chystám sa vymazať všetky miniatúry, ktoré\n" "boli uložené na disk, pokračovať?" #: src/cache_maint.c:1172 #, fuzzy msgid "Cache Maintenance" msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte - Geeqie" #: src/cache_maint.c:1184 msgid "Cache and Data Maintenance" msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte" # src/fullscreen.c:117 #: src/cache_maint.c:1188 #, fuzzy msgid "Thumbnail cache" msgstr "Geeqie vyrovnávacia pamäť miniatúr" #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333 #: src/utilops.c:1747 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245 msgid "Clean up" msgstr "Vyčistiť" #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." msgstr "Odstrániť neaktuálne miniatúry" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225 msgid "Delete all cached thumbnails." msgstr "Zmazať všetky miniatúry z vyrovnávacej pamäte" # src/preferences.c:603 #: src/cache_maint.c:1208 msgid "Shared thumbnail cache" msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť miniatúr" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/cache_maint.c:1231 msgid "Render" msgstr "Vykresliť" #: src/cache_maint.c:1234 msgid "Render thumbnails for a specific folder." msgstr "Vykresliť miniatúry pre špecifický priečinok." #: src/cache_maint.c:1236 msgid "Metadata" msgstr "Podobnostné dáta (metadata)" #: src/cache_maint.c:1248 msgid "Remove orphaned keywords and comments." msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky." #: src/cellrenderericon.c:127 msgid "Pixbuf Object" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:128 msgid "The pixbuf to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/cellrenderericon.c:136 msgid "Text to render" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:143 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Čierne pozadie" #: src/cellrenderericon.c:144 #, fuzzy msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Čierne pozadie" #: src/cellrenderericon.c:151 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Čierne pozadie" #: src/cellrenderericon.c:152 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:159 msgid "Focus" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:160 msgid "Draw focus indicator" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:167 msgid "Fixed width" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:168 msgid "Width of cell" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:176 msgid "Fixed height" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:177 msgid "Height of icon excluding text" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:185 #, fuzzy msgid "Background set" msgstr "Čierne pozadie" #: src/cellrenderericon.c:186 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:193 msgid "Foreground set" msgstr "" #: src/cellrenderericon.c:194 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/cellrenderericon.c:201 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Zobraziť meno súboru" #: src/cellrenderericon.c:202 msgid "Whether the text is displayed" msgstr "" # src/collect.c:329 src/image.c:1058 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437 #: src/image-overlay.c:512 #, c-format msgid "Untitled" msgstr "Nepomenovaný" # src/collect.c:333 #: src/collect.c:357 #, c-format msgid "Untitled (%d)" msgstr "Nepomenovaný (%d)" # src/collect.c:930 #: src/collect.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Collection - %s" msgstr "%s - Geeqie zbierka" # src/collect.c:1048 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124 msgid "Close collection" msgstr "Zatvoriť zbierku" # src/collect.c:1048 #: src/collect.c:1125 msgid "" "Collection has been modified.\n" "Save first?" msgstr "" "Zbierka bola zmenená.\n" "Uložiť?" #: src/collect.c:1128 msgid "_Discard" msgstr "ZahoDiť" # src/collect-dlg.c:58 #: src/collect-dlg.c:59 #, c-format msgid "" "Specified path:\n" "%s\n" "is a folder, collections are files" msgstr "" "Zadaná cesta:\n" "%s\n" "je priečinok, ale zbierky sú súbory" # src/collect-dlg.c:59 #: src/collect-dlg.c:60 msgid "Invalid filename" msgstr "Nesprávne meno súboru" # src/collect-dlg.c:69 #: src/collect-dlg.c:69 msgid "Overwrite File" msgstr "Prepísať súbor" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/collect-dlg.c:74 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Prepísať existujúci súbor?" # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902 #: src/utilops.c:2622 msgid "_Overwrite" msgstr "Prepísať" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/collect-dlg.c:171 msgid "Save collection" msgstr "Uložiť zbierku" # src/collect-dlg.c:172 #: src/collect-dlg.c:178 msgid "Open collection" msgstr "Otvoriť zbierku" # src/collect-dlg.c:180 #: src/collect-dlg.c:186 msgid "Append collection" msgstr "Pripojiť zbierku" # src/collect-dlg.c:182 #: src/collect-dlg.c:187 msgid "_Append" msgstr "Pripojiť" # src/collect-dlg.c:194 #: src/collect-dlg.c:205 msgid "Collection Files" msgstr "Súbory zbierok" # src/collect-dlg.c:206 #: src/collect-dlg.c:223 msgid "Collection empty" msgstr "Zbierka je prázdna" # src/collect-dlg.c:206 #: src/collect-dlg.c:224 msgid "The current collection is empty, save aborted." msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám." # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011 #: src/collect-io.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" msgstr "" "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n" "%s" # src/rcfile.c:132 #: src/collect-io.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving collection file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n" # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" # src/collect-table.c:82 #: src/collect-table.c:171 #, c-format msgid "%d images (%d)" msgstr "%d obrázkov (%d)" # src/collect-table.c:86 #: src/collect-table.c:175 #, c-format msgid "%d images" msgstr "%d obrázkov" # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031 msgid "Loading thumbs..." msgstr "Načítavam miniatúry..." # src/menu.c:753 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983 msgid "_View" msgstr "Zobraziť" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985 #: src/view_file.c:564 msgid "View in _new window" msgstr "Zobraziť v _novom okne" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014 msgid "Rem_ove" msgstr "Vymazať" # src/collect-table.c:624 #: src/collect-table.c:784 msgid "Append from file list" msgstr "Pripojiť zo zoznamu súborov" # src/collect-table.c:625 #: src/collect-table.c:786 msgid "Append from collection..." msgstr "Pripojiť zo zbierky..." # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988 msgid "Select all" msgstr "Vybrať všetko" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990 msgid "Select none" msgstr "Zrušiť výber" # src/menu.c:748 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562 msgid "_Properties" msgstr "Vlastnosti" # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910 # src/menu.c:969 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568 msgid "_Copy..." msgstr "Kopírovať..." # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912 # src/menu.c:971 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570 msgid "_Move..." msgstr "Presunúť..." # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914 # src/menu.c:973 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572 msgid "_Rename..." msgstr "P_remenovať..." # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916 # src/menu.c:975 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574 msgid "_Delete..." msgstr "Vymazať..." # src/utilops.c:592 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577 #, fuzzy msgid "_Copy path" msgstr "Kopírovať" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601 msgid "Show filename _text" msgstr "Zobraziť meno súboru" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/collect-table.c:819 msgid "_Save collection" msgstr "Uložiť zbierku" # src/collect-table.c:642 #: src/collect-table.c:821 msgid "Save collection _as..." msgstr "Uložiť zbierku _ako..." # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063 msgid "_Find duplicates..." msgstr "Nájsť duplikáty..." # src/menu.c:721 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999 msgid "Print..." msgstr "Tlač..." # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445 msgid "Dropped list includes folders." msgstr "Odstraňovaný zoznam obsahuje priečinky." # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447 msgid "_Add contents" msgstr "Prid_ať obsah" # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448 msgid "Add contents _recursive" msgstr "Pridať obsah _rekurzívne" # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449 msgid "_Skip folders" msgstr "Pre_skočiť priečinky" # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536 # src/ui_utildlg.c:105 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451 #: src/view_dir.c:343 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" # src/dupe.c:61 #: src/dupe.c:99 msgid "Drop files to compare them." msgstr "Pritiahnuť súbory pre ich porovnanie." # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/dupe.c:103 #, c-format msgid "%d files" msgstr "%d súborov" # src/dupe.c:71 #: src/dupe.c:107 #, c-format msgid "%d matches found in %d files" msgstr "%d zhôd, v %d súboroch" #: src/dupe.c:112 msgid "[set 1]" msgstr "[sada 1]" # src/dupe.c:775 #: src/dupe.c:1454 msgid "Reading checksums..." msgstr "Načítavam kontrolné súčty..." # src/dupe.c:807 #: src/dupe.c:1487 msgid "Reading dimensions..." msgstr "Načítavam rozmery..." # src/dupe.c:841 #: src/dupe.c:1521 msgid "Reading similarity data..." msgstr "Načítavam podobnostné dáta..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587 msgid "Comparing..." msgstr "Porovnávam..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093 msgid "Sorting..." msgstr "Triedim..." #: src/dupe.c:2248 msgid "Select group _1 duplicates" msgstr "Vybrať skupinu _1 duplikátov" #: src/dupe.c:2250 msgid "Select group _2 duplicates" msgstr "Vybrať skupinu _2 duplikátov" # src/dupe.c:1398 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997 msgid "Add to new collection" msgstr "Pridať do novej zbierky" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016 msgid "C_lear" msgstr "Vymazať" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569 msgid "Close _window" msgstr "Zavrieť okno" # src/filelist.c:88 #: src/dupe.c:2439 #, c-format msgid "%d files (set 2)" msgstr "%d súborov (sada 2)" #: src/dupe.c:2647 #, fuzzy msgid "Name case-insensitive" msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov" # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824 msgid "Date" msgstr "Dátum" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763 msgid "Dimensions" msgstr "Rozmery" # src/dupe.c:1656 #: src/dupe.c:2651 msgid "Checksum" msgstr "Kontrolný súčet" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764 #: src/ui_pathsel.c:1115 msgid "Path" msgstr "Cesta" # src/dupe.c:1658 #: src/dupe.c:2653 msgid "Similarity (high)" msgstr "Podobnosť (vysoká)" # src/dupe.c:1659 #: src/dupe.c:2654 msgid "Similarity" msgstr "Podobnosť" # src/dupe.c:1660 #: src/dupe.c:2655 msgid "Similarity (low)" msgstr "Podobnosť (nízka)" # src/dupe.c:1660 #: src/dupe.c:2656 msgid "Similarity (custom)" msgstr "Podobnosť (voliteľná)" # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: src/dupe.c:3121 #, fuzzy msgid "Find duplicates" msgstr "Nájsť duplikáty..." # src/dupe.c:1948 #: src/dupe.c:3203 msgid "Compare to:" msgstr "Porovnať s:" # src/dupe.c:2045 #: src/dupe.c:3216 msgid "Compare by:" msgstr "Porovnať podľa:" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatúry" # src/dupe.c:2060 #: src/dupe.c:3231 msgid "Compare two file sets" msgstr "Porovnať dve sady súborov" # src/main.c:552 #: src/editors.c:61 msgid "The Gimp" msgstr "Gimp" # src/main.c:558 #: src/editors.c:62 msgid "XV" msgstr "XV" # src/main.c:561 #: src/editors.c:63 msgid "Xpaint" msgstr "Xpaint" #: src/editors.c:64 msgid "UFraw" msgstr "" #: src/editors.c:65 msgid "Add XMP sidecar" msgstr "" # src/menu.c:572 #: src/editors.c:69 msgid "Rotate jpeg clockwise" msgstr "" "Rotovať jpeg v smere\n" "hodinových ručičiek" # src/menu.c:575 #: src/editors.c:70 msgid "Rotate jpeg counterclockwise" msgstr "" "Rotovať jpeg proti smeru\n" "hodinových ručičiek" #. for testing #: src/editors.c:74 src/editors.c:80 msgid "External Copy command" msgstr "" #: src/editors.c:75 src/editors.c:81 msgid "External Move command" msgstr "" #: src/editors.c:76 src/editors.c:82 msgid "External Rename command" msgstr "" # src/preferences.c:669 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83 #, fuzzy msgid "External Delete command" msgstr "Povoliť klávesu Delete" #: src/editors.c:78 src/editors.c:84 msgid "External New Folder command" msgstr "" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/editors.c:140 msgid "stopping..." msgstr "zastavujem..." #: src/editors.c:161 msgid "Edit command results" msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu" #: src/editors.c:164 #, c-format msgid "Output of %s" msgstr "Výstup z %s" # src/ui_help.c:191 #: src/editors.c:603 #, c-format msgid "" "Failed to run command:\n" "%s\n" msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n" "%s\n" # src/menu.c:522 #: src/editors.c:721 msgid "stopped by user" msgstr "zastavené používateľom" #: src/editors.c:836 msgid "Editor template is empty." msgstr "" #: src/editors.c:837 msgid "Editor template has incorrect syntax." msgstr "" #: src/editors.c:838 msgid "Editor template uses incompatible macros." msgstr "" #: src/editors.c:839 msgid "Can't find matching file type." msgstr "" #: src/editors.c:840 msgid "Can't execute external editor." msgstr "" #: src/editors.c:841 msgid "External editor returned error status." msgstr "" #: src/editors.c:842 msgid "File was skipped." msgstr "" #: src/editors.c:843 msgid "Unknown error." msgstr "" # src/menu.c:432 src/menu.c:461 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311 #: src/exif-common.c:378 msgid "unknown" msgstr "neznámy" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/exif.c:146 msgid "top left" msgstr "hore vľavo" #: src/exif.c:147 msgid "top right" msgstr "hore vpravo" #: src/exif.c:148 msgid "bottom right" msgstr "dole vpravo" #: src/exif.c:149 msgid "bottom left" msgstr "dole vľavo" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/exif.c:150 msgid "left top" msgstr "vľavo hore" #: src/exif.c:151 msgid "right top" msgstr "vpravo hore" #: src/exif.c:152 msgid "right bottom" msgstr "vpravo dole" #: src/exif.c:153 msgid "left bottom" msgstr "vľavo dole" #: src/exif.c:160 msgid "inch" msgstr "palec" #: src/exif.c:161 msgid "centimeter" msgstr "centimeter" #: src/exif.c:173 msgid "average" msgstr "priemerný" #: src/exif.c:174 msgid "center weighted" msgstr "stredovo vyvážený" #: src/exif.c:175 msgid "spot" msgstr "bodový" #: src/exif.c:176 msgid "multi-spot" msgstr "viacbodový" #: src/exif.c:177 msgid "multi-segment" msgstr "viacsegmentový" #: src/exif.c:178 msgid "partial" msgstr "čiastočný" #: src/exif.c:179 src/exif.c:217 msgid "other" msgstr "iné" #: src/exif.c:184 src/exif.c:236 msgid "not defined" msgstr "nedefinované" #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271 msgid "manual" msgstr "manuálne" # src/preferences.c:401 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307 msgid "normal" msgstr "normálne" #: src/exif.c:187 msgid "aperture" msgstr "clona" #: src/exif.c:188 msgid "shutter" msgstr "uzávierka" # src/utilops.c:1216 #: src/exif.c:189 msgid "creative" msgstr "tvorivý" #: src/exif.c:190 msgid "action" msgstr "akcia" #: src/exif.c:191 src/exif.c:278 msgid "portrait" msgstr "na výšku" #: src/exif.c:192 src/exif.c:277 msgid "landscape" msgstr "na šírku" #: src/exif.c:198 msgid "daylight" msgstr "denné svetlo" #: src/exif.c:199 msgid "fluorescent" msgstr "fluorescenčné" #: src/exif.c:200 msgid "tungsten (incandescent)" msgstr "volfrám (rozžeravený)" #: src/exif.c:201 msgid "flash" msgstr "blesk" #: src/exif.c:202 msgid "fine weather" msgstr "" #: src/exif.c:203 msgid "cloudy weather" msgstr "" #: src/exif.c:204 msgid "shade" msgstr "" #: src/exif.c:205 #, fuzzy msgid "daylight fluorescent" msgstr "fluorescenčné" #: src/exif.c:206 #, fuzzy msgid "day white fluorescent" msgstr "fluorescenčné" #: src/exif.c:207 #, fuzzy msgid "cool white fluorescent" msgstr "fluorescenčné" #: src/exif.c:208 #, fuzzy msgid "white fluorescent" msgstr "fluorescenčné" #: src/exif.c:209 msgid "standard light A" msgstr "" #: src/exif.c:210 msgid "standard light B" msgstr "" #: src/exif.c:211 msgid "standard light C" msgstr "" #: src/exif.c:212 msgid "D55" msgstr "" #: src/exif.c:213 msgid "D65" msgstr "" #: src/exif.c:214 msgid "D75" msgstr "" #: src/exif.c:215 msgid "D50" msgstr "" #: src/exif.c:216 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "" #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 msgid "no" msgstr "nie" # src/utilops.c:343 #. flash fired (bit 0) #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257 msgid "yes" msgstr "áno" #: src/exif.c:224 msgid "yes, not detected by strobe" msgstr "áno, nedetekované snímacím impulzom" #: src/exif.c:225 msgid "yes, detected by strobe" msgstr "áno, detekované snímacím impulzom" #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/exif.c:231 msgid "uncalibrated" msgstr "" #: src/exif.c:237 msgid "1 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:238 msgid "2 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:239 msgid "3 chip color area" msgstr "" #: src/exif.c:240 msgid "color sequential area" msgstr "" # src/preferences.c:369 #: src/exif.c:241 #, fuzzy msgid "trilinear" msgstr "Bilineárne" #: src/exif.c:242 msgid "color sequential linear" msgstr "" #: src/exif.c:247 msgid "digital still camera" msgstr "" #: src/exif.c:252 msgid "direct photo" msgstr "" #: src/exif.c:258 #, fuzzy msgid "custom" msgstr "Používateľské" #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346 msgid "auto" msgstr "automaticky" # src/preferences.c:930 #: src/exif.c:265 #, fuzzy msgid "auto bracket" msgstr "Automatické premenovanie" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/exif.c:276 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Kalendár" #: src/exif.c:279 #, fuzzy msgid "night scene" msgstr "Zdroj svetla" # src/preferences.c:400 #: src/exif.c:284 #, fuzzy msgid "none" msgstr "hotovo" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/exif.c:285 #, fuzzy msgid "low gain up" msgstr "Vyčistiť" #: src/exif.c:286 msgid "high gain up" msgstr "" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: src/exif.c:287 #, fuzzy msgid "low gain down" msgstr "Zavrieť okno" #: src/exif.c:288 msgid "high gain down" msgstr "" #: src/exif.c:294 src/exif.c:308 #, fuzzy msgid "soft" msgstr "bodový" #: src/exif.c:295 src/exif.c:309 msgid "hard" msgstr "" #: src/exif.c:301 msgid "low" msgstr "" #: src/exif.c:302 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Výška" #: src/exif.c:315 msgid "macro" msgstr "" # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302 #: src/exif.c:316 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Zavrieť" #: src/exif.c:317 msgid "distant" msgstr "" # src/preferences.c:676 #: src/exif.c:327 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Súbor obrázku" #: src/exif.c:328 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Výška" #: src/exif.c:329 msgid "Bits per Sample/Pixel" msgstr "" # src/dupe.c:1948 #: src/exif.c:330 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Kompresný pomer:" # src/utilops.c:539 #: src/exif.c:331 msgid "Image description" msgstr "Popis obrázku" #: src/exif.c:332 #, fuzzy msgid "Camera make" msgstr "Fotoaparát" #: src/exif.c:333 #, fuzzy msgid "Camera model" msgstr "Fotoaparát" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/exif.c:334 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: src/exif.c:335 #, fuzzy msgid "X resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: src/exif.c:336 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: src/exif.c:337 #, fuzzy msgid "Resolution units" msgstr "Rozlíšenie" #: src/exif.c:338 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/exif.c:340 msgid "White point" msgstr "" #: src/exif.c:341 msgid "Primary chromaticities" msgstr "" #: src/exif.c:342 msgid "YCbCy coefficients" msgstr "" #: src/exif.c:343 msgid "YCbCr positioning" msgstr "" # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091 #: src/exif.c:344 #, fuzzy msgid "Black white reference" msgstr "Geeqie - Nastavenia" # src/utilops.c:592 #: src/exif.c:345 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva" #: src/exif.c:346 msgid "SubIFD Exif offset" msgstr "" #. subIFD follows #: src/exif.c:348 #, fuzzy msgid "Exposure time (seconds)" msgstr "Skreslenie expozície" #: src/exif.c:349 msgid "FNumber" msgstr "" #: src/exif.c:350 msgid "Exposure program" msgstr "Expozičný program" #: src/exif.c:351 #, fuzzy msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Citlivosť ISO" #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446 msgid "ISO sensitivity" msgstr "Citlivosť ISO" #: src/exif.c:353 msgid "Optoelectric conversion factor" msgstr "" #: src/exif.c:354 msgid "Exif version" msgstr "" #: src/exif.c:355 msgid "Date original" msgstr "Dátum originálu" #: src/exif.c:356 msgid "Date digitized" msgstr "Dátum digitalizácie" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/exif.c:357 #, fuzzy msgid "Pixel format" msgstr "Formát súboru:" # src/dupe.c:1948 #: src/exif.c:358 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Kompresný pomer:" #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443 msgid "Shutter speed" msgstr "Rýchlosť uzávierky" #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444 msgid "Aperture" msgstr "Clona" #: src/exif.c:361 msgid "Brightness" msgstr "" #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445 msgid "Exposure bias" msgstr "Skreslenie expozície" #: src/exif.c:363 #, fuzzy msgid "Maximum aperture" msgstr "clona" #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449 msgid "Subject distance" msgstr "Vzdialenosť subjektu" # src/preferences.c:693 #: src/exif.c:365 msgid "Metering mode" msgstr "Režim merania" #: src/exif.c:366 msgid "Light source" msgstr "Zdroj svetla" #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450 msgid "Flash" msgstr "Blesk" #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447 msgid "Focal length" msgstr "Ohnisková vzdialenosť" #: src/exif.c:369 #, fuzzy msgid "Subject area" msgstr "Vzdialenosť subjektu" #: src/exif.c:370 msgid "MakerNote" msgstr "" # src/dupe.c:1948 #: src/exif.c:371 #, fuzzy msgid "UserComment" msgstr "Poznámka:" #: src/exif.c:372 msgid "Subsecond time" msgstr "" #: src/exif.c:373 #, fuzzy msgid "Subsecond time original" msgstr "Dátum originálu" #: src/exif.c:374 #, fuzzy msgid "Subsecond time digitized" msgstr "Dátum digitalizácie" #: src/exif.c:375 msgid "FlashPix version" msgstr "" # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302 #: src/exif.c:376 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Zavrieť" #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short #: src/exif.c:378 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: src/exif.c:379 msgid "Height" msgstr "Výška" # src/menu.c:765 #: src/exif.c:380 #, fuzzy msgid "Audio data" msgstr "_Exif dáta" #: src/exif.c:381 msgid "ExifR98 extension" msgstr "" #: src/exif.c:382 #, fuzzy msgid "Flash strength" msgstr "Ohnisková vzdialenosť" #: src/exif.c:383 msgid "Spatial frequency response" msgstr "" #: src/exif.c:384 msgid "X Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:385 msgid "Y Pixel density" msgstr "" #: src/exif.c:386 msgid "Pixel density units" msgstr "" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/exif.c:387 #, fuzzy msgid "Subject location" msgstr "Výber" # src/menu.c:516 #: src/exif.c:389 #, fuzzy msgid "Sensor type" msgstr "Neusporiadané" # src/menu.c:559 #: src/exif.c:390 #, fuzzy msgid "Source type" msgstr "Zdroj" #: src/exif.c:391 #, fuzzy msgid "Scene type" msgstr "centimeter" #: src/exif.c:392 msgid "Color filter array pattern" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) #: src/exif.c:394 #, fuzzy msgid "Render process" msgstr "Vykresliť" #: src/exif.c:395 #, fuzzy msgid "Exposure mode" msgstr "Skreslenie expozície" #: src/exif.c:396 msgid "White balance" msgstr "" #: src/exif.c:397 msgid "Digital zoom ratio" msgstr "" #: src/exif.c:398 #, fuzzy msgid "Focal length (35mm)" msgstr "Ohnisková vzdialenosť" #: src/exif.c:399 msgid "Scene capture type" msgstr "" # src/menu.c:1089 #: src/exif.c:400 #, fuzzy msgid "Gain control" msgstr "Plávajúce ovládanie" #: src/exif.c:401 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "na výšku" #: src/exif.c:402 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "akcia" #: src/exif.c:403 msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/exif.c:404 msgid "Device setting" msgstr "" #: src/exif.c:405 #, fuzzy msgid "Subject range" msgstr "Vzdialenosť subjektu" # src/preferences.c:676 #: src/exif.c:406 #, fuzzy msgid "Image serial number" msgstr "Súbor obrázku" #: src/exif-common.c:307 msgid "infinity" msgstr "nekonečno" # src/preferences.c:368 #: src/exif-common.c:336 msgid "mode:" msgstr "režim:" # src/preferences.c:400 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193 msgid "on" msgstr "zapnuté" #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198 msgid "off" msgstr "vypnuté" #: src/exif-common.c:352 msgid "not detected by strobe" msgstr "nedetekované snímacím impulzom" #: src/exif-common.c:353 msgid "detected by strobe" msgstr "detekované snímacím impulzom" #. we ignore flash function (bit 5) #. red-eye (bit 6) #: src/exif-common.c:358 msgid "red-eye reduction" msgstr "redukcia \"červených očí\"" #: src/exif-common.c:378 msgid "dot" msgstr "bod" #: src/exif-common.c:408 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/exif-common.c:416 msgid "embedded" msgstr "" #: src/exif-common.c:441 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" #: src/exif-common.c:448 #, fuzzy msgid "Focal length 35mm" msgstr "Ohnisková vzdialenosť" #: src/exif-common.c:451 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" # src/ui_pathsel.c:697 #: src/exif-common.c:452 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Všetky súbory" # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/filedata.c:86 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bytov" #: src/filedata.c:90 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: src/filedata.c:94 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: src/filedata.c:99 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329 msgid "Full screen" msgstr "Celooobrazovkový režim" # src/preferences.c:368 #: src/fullscreen.c:395 msgid "Full size" msgstr "Úplná veľkosť" #: src/fullscreen.c:400 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/fullscreen.c:642 msgid "Stay above other windows" msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami" #: src/fullscreen.c:649 msgid "Determined by Window Manager" msgstr "Nech rozhodne správca okien (WM)" #: src/fullscreen.c:650 msgid "Active screen" msgstr "Aktívna obrazovka" #: src/fullscreen.c:652 msgid "Active monitor" msgstr "Aktívny monitor" #: src/histogram.c:86 msgid "logarithmical histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:87 msgid "logarithmical histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:88 msgid "logarithmical histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:89 msgid "logarithmical histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:90 msgid "logarithmical histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:91 msgid "logarithmical histogram on max value" msgstr "" #: src/histogram.c:96 msgid "linear histogram on red" msgstr "" #: src/histogram.c:97 msgid "linear histogram on green" msgstr "" #: src/histogram.c:98 msgid "linear histogram on blue" msgstr "" #: src/histogram.c:99 msgid "linear histogram on value" msgstr "" #: src/histogram.c:100 msgid "linear histogram on RGB" msgstr "" #: src/histogram.c:101 msgid "linear histogram on max value" msgstr "" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800 msgid "Zoom _in" msgstr "Priblíž_iť" # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802 msgid "Zoom _out" msgstr "_Oddialiť" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 msgid "Fit image to _window" msgstr "Prispôsobiť obrázok do okna" # src/img-view.c:797 src/menu.c:960 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103 msgid "Set as _wallpaper" msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy" #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762 msgid "_Go to directory view" msgstr "" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786 msgid "_Stop slideshow" msgstr "Za_staviť prezentáciu" # src/img-view.c:816 src/menu.c:985 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789 msgid "Continue slides_how" msgstr "Pokračovať v prezentácii" # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794 #: src/layout_image.c:801 msgid "Pause slides_how" msgstr "Pozastaviť prezentáciu" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800 msgid "_Start slideshow" msgstr "_Spustiť prezentáciu" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873 msgid "Exit _full screen" msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877 msgid "_Full screen" msgstr "Celooobrazovkový režim" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881 msgid "C_lose window" msgstr "Zavrieť okno" # src/preferences.c:368 #: src/info.c:392 msgid "File size:" msgstr "Veľkosť súboru:" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/info.c:394 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozmery:" #: src/info.c:395 msgid "Transparent:" msgstr "Priehľadnosť:" # src/preferences.c:676 #: src/info.c:396 src/print.c:3419 msgid "Image size:" msgstr "Veľkosť obrázku:" # src/dupe.c:1948 #: src/info.c:398 msgid "Compress ratio:" msgstr "Kompresný pomer:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/info.c:399 msgid "File type:" msgstr "Typ súboru:" #: src/info.c:401 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" #: src/info.c:402 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" # src/preferences.c:551 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858 msgid "General" msgstr "Hlavné" #: src/info.c:531 #, c-format msgid "Image %d of %d" msgstr "Obrázok %d z %d" #: src/info.c:778 #, fuzzy msgid "Image properties" msgstr "Vlastnosti obrázka - Geeqie" # src/window.c:87 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585 msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" #: src/layout.c:384 #, c-format msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles." msgstr "" #: src/layout.c:385 #, fuzzy msgid "Color profiles not supported" msgstr "Priečinok nie je podporovaný" #: src/layout.c:410 msgid "Use _color profiles" msgstr "" #: src/layout.c:415 msgid "Use profile from _image" msgstr "" #: src/layout.c:421 src/layout.c:439 #, c-format msgid "Input _%d:" msgstr "" #: src/layout.c:422 msgid "AdobeRGB compatible" msgstr "" #: src/layout.c:464 msgid "_Screen profile" msgstr "" # src/filelist.c:76 #: src/layout.c:531 msgid " Slideshow" msgstr "Prezentácia" # src/filelist.c:80 #: src/layout.c:535 msgid " Paused" msgstr " Pozastavené" # src/filelist.c:86 #: src/layout.c:552 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s" # src/filelist.c:88 #: src/layout.c:559 #, c-format msgid "%s, %d files%s" msgstr "%s, %d súborov%s" # src/filelist.c:88 #: src/layout.c:564 #, c-format msgid "%d files%s" msgstr "%d súborov%s" #: src/layout.c:593 #, c-format msgid "(no read permission) %s bytes" msgstr "(zákaz čítania) %s bytov" # src/window.c:379 #: src/layout.c:597 #, c-format msgid "( ? x ? ) %s bytes" msgstr "( ? x ? ) %s bajtov" # src/window.c:383 #: src/layout.c:605 #, c-format msgid "( %d x %d ) %s bytes" msgstr "( %d x %d ) %s bajtov" # src/preferences.c:368 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" # src/collect-dlg.c:59 #: src/layout.c:1983 #, fuzzy msgid "Invalid geometry\n" msgstr "Nesprávny priečinok" # src/preferences.c:368 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183 msgid "Files" msgstr "Súbory" # src/preferences.c:676 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: src/layout_config.c:364 msgid "(drag to change order)" msgstr "(zmena poradia ťahaním)" # src/menu.c:1010 #: src/layout_image.c:816 msgid "Hide file _list" msgstr "Skyť zoznam súborov" # src/menu.c:430 src/menu.c:457 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "_%d %s..." msgstr "v %s..." # src/menu.c:432 src/menu.c:461 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "_%d (unknown)..." msgstr "v (neznámom)..." # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684 #: src/layout_util.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "_%d empty" msgstr "prázdne" # src/menu.c:709 #: src/layout_util.c:1037 msgid "_File" msgstr "Súbor(_F)" #: src/layout_util.c:1038 msgid "_Go" msgstr "" # src/menu.c:726 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/layout_util.c:1040 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Výber" # src/menu.c:626 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265 msgid "_Adjust" msgstr "N_astaviť" # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759 #: src/layout_util.c:1043 #, fuzzy msgid "_View Directory as" msgstr "Nový adresár" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/layout_util.c:1044 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Lupa" #: src/layout_util.c:1045 msgid "_Split" msgstr "" # src/menu.c:771 #: src/layout_util.c:1046 msgid "_Help" msgstr "Pomocník(_H)" #: src/layout_util.c:1048 #, fuzzy msgid "_First Image" msgstr "prvý obrázok" #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051 #, fuzzy msgid "_Previous Image" msgstr "predchádzajúci obrázok" # src/preferences.c:660 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054 #, fuzzy msgid "_Next Image" msgstr "nasledujúci obrázok" #: src/layout_util.c:1055 #, fuzzy msgid "_Last Image" msgstr "posledný obrázok" # src/menu.c:711 #: src/layout_util.c:1058 msgid "New _window" msgstr "_Nové okno" # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641 #: src/layout_util.c:1059 msgid "_New collection" msgstr "Nová zbierka" # src/collect-dlg.c:172 #: src/layout_util.c:1060 msgid "_Open collection..." msgstr "_Otvoriť zbierku..." # src/menu.c:713 #: src/layout_util.c:1061 msgid "Open _recent" msgstr "Otvo_riť nedávne" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/layout_util.c:1062 msgid "_Search..." msgstr "Vyhľadávanie..." #: src/layout_util.c:1064 msgid "Pan _view" msgstr "Rozšírený pohľad" # src/menu.c:721 #: src/layout_util.c:1065 msgid "_Print..." msgstr "Tlač..." #: src/layout_util.c:1066 msgid "N_ew folder..." msgstr "Nový priečinok..." # src/preferences.c:684 #: src/layout_util.c:1075 msgid "_Quit" msgstr "Skončiť" # src/menu.c:572 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203 msgid "_Rotate clockwise" msgstr "" "Rotovať v smere\n" "hodinových ručičiek" # src/menu.c:575 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206 msgid "Rotate _counterclockwise" msgstr "" "Rotovať proti smeru\n" "hodinových ručičiek" # src/menu.c:578 #: src/layout_util.c:1090 msgid "Rotate 1_80" msgstr "Rotovať 1_80" # src/menu.c:581 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212 msgid "_Mirror" msgstr "_Zrkadliť" # src/menu.c:584 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215 msgid "_Flip" msgstr "_Preklopiť" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218 #, fuzzy msgid "Toggle _grayscale" msgstr "Za_staviť prezentáciu" #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221 #, fuzzy msgid "_Original state" msgstr "Pôvodný názov" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/layout_util.c:1097 msgid "Select _all" msgstr "Vybr_ať všetko" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/layout_util.c:1098 msgid "Select _none" msgstr "Zrušiť výber" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/layout_util.c:1099 #, fuzzy msgid "_Invert Selection" msgstr "Výber" # src/menu.c:748 #: src/layout_util.c:1101 msgid "P_references..." msgstr "Predv_oľby..." #: src/layout_util.c:1102 msgid "_Thumbnail maintenance..." msgstr "Údržba minia_túr" # src/menu.c:758 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 msgid "_Zoom to fit" msgstr "Prispôsobiť oknu" #: src/layout_util.c:1114 msgid "Fit _Horizontally" msgstr "" #: src/layout_util.c:1115 msgid "Fit _Vorizontally" msgstr "" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1116 #, fuzzy msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1117 #, fuzzy msgid "Zoom _3:1" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1118 #, fuzzy msgid "Zoom _4:1" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1119 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1120 #, fuzzy msgid "Zoom 1:3" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/img-view.c:791 src/menu.c:946 #: src/layout_util.c:1121 #, fuzzy msgid "Zoom 1:4" msgstr "Zobrazenie _1:1" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: src/layout_util.c:1124 #, fuzzy msgid "_View in new window" msgstr "Zobraziť v _novom okne" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128 msgid "F_ull screen" msgstr "Celooobrazovkový režim" #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130 #, fuzzy msgid "Escape" msgstr "na šírku" #: src/layout_util.c:1131 msgid "_Image Overlay" msgstr "" #: src/layout_util.c:1132 msgid "Histogram _channels" msgstr "" #: src/layout_util.c:1133 msgid "Histogram _log mode" msgstr "" # src/menu.c:1010 #: src/layout_util.c:1134 msgid "_Hide file list" msgstr "Skyť zoznam súborov" # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995 #: src/layout_util.c:1135 #, fuzzy msgid "_Pause slideshow" msgstr "Pozastaviť prezentáciu" # src/menu.c:891 src/menu.c:920 #: src/layout_util.c:1136 msgid "_Refresh" msgstr "Obnoviť" # src/menu.c:776 #: src/layout_util.c:1138 msgid "_Contents" msgstr "Obsah" # src/menu.c:773 #: src/layout_util.c:1139 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Klávesové skratky" # src/menu.c:774 #: src/layout_util.c:1140 msgid "_Release notes" msgstr "Poznámky k ve_rzii" # src/menu.c:776 #: src/layout_util.c:1141 msgid "_About" msgstr "O Geeqie" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546 msgid "_Thumbnails" msgstr "Minia_túry" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/layout_util.c:1146 #, fuzzy msgid "Show _Marks" msgstr "Ukázať skryté" # src/menu.c:766 #: src/layout_util.c:1147 msgid "_Float file list" msgstr "Plávajúci zoznam súborov" # src/menu.c:754 #: src/layout_util.c:1148 msgid "Hide tool_bar" msgstr "Skryť panel nástrojov" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/layout_util.c:1149 msgid "_Keywords" msgstr "_Kľúčové slová" # src/menu.c:765 #: src/layout_util.c:1150 msgid "E_xif data" msgstr "_Exif dáta" # src/menu.c:526 #: src/layout_util.c:1151 msgid "Sort _manager" msgstr "_Správca triedenia" #: src/layout_util.c:1152 msgid "Co_nnected scroll" msgstr "" #: src/layout_util.c:1153 msgid "C_onnected zoom" msgstr "" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/layout_util.c:1154 msgid "Toggle _slideshow" msgstr "Za_staviť prezentáciu" # src/menu.c:765 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29 msgid "_List" msgstr "Zoznam" #: src/layout_util.c:1159 msgid "I_cons" msgstr "_Ikona:" #: src/layout_util.c:1163 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/layout_util.c:1164 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "čiastočný" #: src/layout_util.c:1165 msgid "Quad" msgstr "" # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942 #: src/layout_util.c:1166 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Veľkosť" #: src/layout_util.c:1354 #, c-format msgid "Mark _%d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515 #, c-format msgid "_Set mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516 #, c-format msgid "_Reset mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517 #, c-format msgid "_Toggle mark %d" msgstr "" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "_Select mark %d" msgstr "Vybrať všetko" #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "_Add mark %d" msgstr "Pridať záložku" #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520 #, c-format msgid "_Intersection with mark %d" msgstr "" #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521 #, c-format msgid "_Unselect mark %d" msgstr "" # src/preferences.c:603 #: src/layout_util.c:1547 msgid "Show thumbnails" msgstr "Zobraziť miniatúry" # src/menu.c:1075 #: src/layout_util.c:1552 msgid "Change to home folder" msgstr "Návrat do domovského priečinka" # src/menu.c:1077 #: src/layout_util.c:1554 msgid "Refresh file list" msgstr "Obnoviť zoznam súborov" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/layout_util.c:1556 msgid "Zoom in" msgstr "Priblížiť" # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081 #: src/layout_util.c:1558 msgid "Zoom out" msgstr "Oddialiť" # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978 msgid "Fit image to window" msgstr "Prispôsobiť obrázok do okna" # src/menu.c:1085 #: src/layout_util.c:1562 msgid "Set zoom 1:1" msgstr "Nastaviť zobrazenie 1:1" # src/menu.c:1087 #: src/layout_util.c:1564 msgid "Configure options" msgstr "Konfigurovať voľby" # src/preferences.c:401 #: src/layout_util.c:1565 msgid "_Float" msgstr "P_lávajúce" # src/menu.c:1089 #: src/layout_util.c:1566 msgid "Float Controls" msgstr "Plávajúce ovládanie" #. something went badly wrong #: src/lirc.c:184 #, c-format msgid "disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: src/lirc.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Could not init LIRC support\n" msgstr "Priečinok nie je podporovaný" #: src/lirc.c:206 #, c-format msgid "" "could not read LIRC config file\n" "please read the documentation of LIRC to \n" "know how to create a proper config file\n" msgstr "" # src/main.c:457 #: src/main.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [path]\n" "\n" msgstr "" "Použitie: gqview [parametre] [cesta]\n" "\n" # src/main.c:458 #: src/main.c:392 msgid "valid options are:\n" msgstr "možné parametre sú:\n" # src/main.c:459 #: src/main.c:393 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n" # src/main.c:460 #: src/main.c:394 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n" # src/main.c:461 #: src/main.c:395 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" msgstr " -f, --fullscreen štart v celoobrazovkovom móde\n" # src/main.c:462 #: src/main.c:396 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" msgstr " -s, --slideshow štart v prezentačnom móde\n" # src/main.c:463 #: src/main.c:397 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" msgstr "" " -l, --list otvoriť okno so zbierkou pre príkazový riadok\n" #: src/main.c:398 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" msgstr "" # src/main.c:463 #: src/main.c:399 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" msgstr "" " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n" " -l, --list otvoriť okno so zbierkou pre príkazový riadok\n" #: src/main.c:400 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" msgstr " -rh,--remote-help zobraziť zoznam vzdialených príkazov\n" # src/main.c:464 #: src/main.c:402 #, fuzzy msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" msgstr " --debug zapnúť ladiaci výstup\n" # src/main.c:465 #: src/main.c:404 msgid " -v, --version print version info\n" msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n" # src/main.c:466 #: src/main.c:405 msgid "" " -h, --help show this message\n" "\n" msgstr "" " -h, --help zobrazí túto správu\n" "\n" # src/main.c:471 #: src/main.c:417 #, c-format msgid "" "invalid or ignored: %s\n" "Use --help for options\n" msgstr "" "chybný alebo ignorovaný: %s\n" "Použi --help pre parametre\n" # src/main.c:471 #: src/main.c:445 #, fuzzy msgid "Invalid or ignored remote options: " msgstr "" "chybný alebo ignorovaný: %s\n" "Použi --help pre parametre\n" #: src/main.c:454 msgid "" "\n" "Use --remote-help for valid remote options.\n" msgstr "" # src/main.c:533 #: src/main.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Creating %s dir:%s\n" msgstr "Vytváram Geeqie adresár:%s\n" # src/main.c:536 #: src/main.c:543 #, c-format msgid "Could not create dir:%s\n" msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n" # src/ui_pathsel.c:754 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051 msgid "Home" msgstr "Domov" # src/utilops.c:989 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" # src/main.c:622 #: src/main.c:680 #, fuzzy msgid "exit" msgstr "Koniec" # src/preferences.c:684 #: src/main.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Skončiť" # src/main.c:619 #: src/main.c:687 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" msgstr "Zbierky boli zmenené. Naozaj skončiť?" # src/main.c:743 #: src/main.c:836 src/remote.c:536 msgid "Command line" msgstr "Príkazový riadok" # src/menu.c:510 #: src/menu.c:117 msgid "Sort by size" msgstr "Usporiadať podľa veľkosti" # src/menu.c:513 #: src/menu.c:120 msgid "Sort by date" msgstr "Usporiadať podľa dátumu" # src/menu.c:516 #: src/menu.c:123 msgid "Unsorted" msgstr "Neusporiadané" # src/menu.c:519 #: src/menu.c:126 msgid "Sort by path" msgstr "Usporiadať podľa cesty" # src/menu.c:522 #: src/menu.c:129 msgid "Sort by number" msgstr "Usporiadať podľa čísla" # src/menu.c:526 #: src/menu.c:133 msgid "Sort by name" msgstr "Usporiadať podľa mena" # src/menu.c:559 #: src/menu.c:184 msgid "Sort" msgstr "Usporiadať" # src/menu.c:578 #: src/menu.c:209 msgid "Rotate _180" msgstr "Rotovať _180" # src/collect-table.c:86 #: src/pan-view.c:470 #, c-format msgid "%d images, %s" msgstr "%d obrázkov, %s" #: src/pan-view.c:480 #, c-format msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"." #: src/pan-view.c:481 msgid "Folder not supported" msgstr "Priečinok nie je podporovaný" # src/dupe.c:841 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099 msgid "Reading image data..." msgstr "Načítavam dáta obrázku..." # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/pan-view.c:1158 msgid "Sorting images..." msgstr "Triedim obrázky..." # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" # src/preferences.c:595 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456 msgid "Size:" msgstr "Rozmer:" #: src/pan-view.c:1650 msgid "path found" msgstr "nájdená cesta" # src/utilops.c:980 #: src/pan-view.c:1650 msgid "filename found" msgstr "nájdený súbor" #: src/pan-view.c:1698 msgid "partial match" msgstr "čiastočná zhoda" #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942 msgid "no match" msgstr "žiadna zhoda" #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150 msgid "Folder not found" msgstr "Priečinok sa nenašiel" #: src/pan-view.c:2269 msgid "The entered path is not a folder" msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok" #: src/pan-view.c:2368 #, fuzzy msgid "Pan View" msgstr "Rozšírený pohľad" # src/preferences.c:369 #: src/pan-view.c:2393 #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Bilineárne" # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570 #: src/pan-view.c:2394 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" # src/preferences.c:368 #: src/pan-view.c:2396 msgid "Folders (flower)" msgstr "Priečinky (kvet)" #: src/pan-view.c:2397 msgid "Grid" msgstr "Mriežka" # src/main.c:561 #: src/pan-view.c:2406 msgid "Dots" msgstr "Bodky" # src/preferences.c:676 #: src/pan-view.c:2407 msgid "No Images" msgstr "Žiadne obrázky" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/pan-view.c:2408 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Malé miniatúry" # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586 #: src/pan-view.c:2409 msgid "Normal Thumbnails" msgstr "Normálne miniatúry" # src/cache_maint.c:252 #: src/pan-view.c:2410 msgid "Large Thumbnails" msgstr "Veľké miniatúry" #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863 msgid "1:10 (10%)" msgstr "1:10 (10%)" #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855 msgid "1:3 (33%)" msgstr "1:3 (33%)" #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: src/pan-view.c:2415 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/pan-view.c:2463 msgid "Find:" msgstr "Hľadať:" # src/menu.c:765 #: src/pan-view.c:2506 msgid "Use Exif date" msgstr "Použiť Exif dátum" #: src/pan-view.c:2519 msgid "Find" msgstr "Hľadať" #: src/pan-view.c:2586 msgid "Pan View Performance" msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu" #: src/pan-view.c:2593 msgid "Pan view performance may be poor." msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť chabý." #: src/pan-view.c:2594 msgid "" "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " "performance." msgstr "" "Pre zlepšenie výkonu miniatúr v rozšírenom pohľade môžu byť použité " "nasledujúce voľby. Upozornenie: obidvoje voľby musia byť zapnuté, ak chcete " "pocítiť zmenu vo výkone." # src/preferences.c:603 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Kešovať miniatúry" #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896 msgid "Use shared thumbnail cache" msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre miniatúry" #: src/pan-view.c:2610 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Tento dialóg už nezobrazuj" # src/menu.c:513 #: src/pan-view.c:2831 msgid "Sort by E_xif date" msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu" #: src/pan-view.c:2837 msgid "_Show Exif information" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/pan-view.c:2839 #, fuzzy msgid "Show im_age" msgstr "Ukázať skryté" # src/preferences.c:400 #: src/pan-view.c:2843 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Žiadna" # src/preferences.c:368 #: src/pan-view.c:2847 #, fuzzy msgid "_Full size" msgstr "Úplná veľkosť" #. note: the order is important, it must match the values of #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON #: src/preferences.c:402 msgid "Never" msgstr "" #: src/preferences.c:403 msgid "If set" msgstr "" #: src/preferences.c:404 msgid "Always" msgstr "" # src/preferences.c:367 #: src/preferences.c:451 msgid "Nearest (worst, but fastest)" msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)" # src/preferences.c:368 #: src/preferences.c:453 msgid "Tiles" msgstr "Dlaždice" # src/preferences.c:369 #: src/preferences.c:455 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineárne" # src/preferences.c:370 #: src/preferences.c:457 msgid "Hyper (best, but slowest)" msgstr "Hyper (najlepšie, ale najpomalšie)" # src/preferences.c:400 #: src/preferences.c:485 msgid "None" msgstr "Žiadna" # src/preferences.c:401 #: src/preferences.c:486 msgid "Normal" msgstr "Normálna" # src/preferences.c:402 #: src/preferences.c:487 msgid "Best" msgstr "Najlepšia" #: src/preferences.c:548 src/print.c:372 msgid "Custom" msgstr "Používateľské" # src/utilops.c:707 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715 msgid "Reset filters" msgstr "Vynulovať filtre" #: src/preferences.c:716 msgid "" "This will reset the file filters to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n" "Pokračovať?" # src/utilops.c:707 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753 msgid "Reset editors" msgstr "Vynulovať editory" #: src/preferences.c:754 msgid "" "This will reset the edit commands to the defaults.\n" "Continue?" msgstr "" "Chystám sa nastaviť príkazy na úpravu na prednastavené hodnoty.\n" "Pokračovať?" # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781 msgid "Clear trash" msgstr "Vyčistiť kôš" #: src/preferences.c:782 msgid "This will remove the trash contents." msgstr "Toto vymaže obsah koša." #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829 msgid "Reset image overlay template string" msgstr "" #: src/preferences.c:830 #, fuzzy msgid "" "This will reset the image overlay template string to the default.\n" "Continue?" msgstr "" "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n" "Pokračovať?" #: src/preferences.c:861 msgid "Startup" msgstr "Štart" #: src/preferences.c:863 msgid "Restore folder on startup" msgstr "" # src/preferences.c:581 #: src/preferences.c:876 msgid "Use current" msgstr "Použiť aktuálny" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/preferences.c:879 #, fuzzy msgid "Use last path" msgstr "Vybrať cestu" # src/preferences.c:597 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950 msgid "Quality:" msgstr "Kvalita:" # src/preferences.c:610 #: src/preferences.c:902 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" msgstr "Kešovať miniatúry do .thumbnails" # src/preferences.c:613 #: src/preferences.c:906 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" msgstr "Použiť xvpics miniatúry ak sú nájdené (iba na čítanie)" #: src/preferences.c:910 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" msgstr "Rýchlejšie jpeg miniatúry (môže znížiť kvalitu)" # src/preferences.c:615 #: src/preferences.c:913 msgid "Slide show" msgstr "Prezentácia" # src/preferences.c:628 #: src/preferences.c:916 msgid "Delay between image change:" msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku (v sekundách):" #: src/preferences.c:916 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" # src/preferences.c:645 #: src/preferences.c:922 msgid "Random" msgstr "Náhodne" # src/preferences.c:647 #: src/preferences.c:923 msgid "Repeat" msgstr "Opakovane" # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079 #: src/preferences.c:944 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" # src/preferences.c:693 #: src/preferences.c:947 msgid "Dithering method:" msgstr "Metóda vyhladzovania:" #: src/preferences.c:952 msgid "Two pass zooming" msgstr "Dvojpriechodová zmena mierky" # src/preferences.c:729 #: src/preferences.c:955 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" msgstr "Povoliť zväčšenie obrázku pre prispôsobenie veľkosti" # src/preferences.c:794 #: src/preferences.c:959 #, fuzzy msgid "Limit image size when autofitting (%):" msgstr "Obmedziť rozmer ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):" # src/preferences.c:751 #: src/preferences.c:967 msgid "Zoom increment:" msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:" # src/preferences.c:700 #: src/preferences.c:972 msgid "When new image is selected:" msgstr "Keď je zvolený nový obrázok:" # src/preferences.c:710 #: src/preferences.c:975 msgid "Zoom to original size" msgstr "Mierka na originálny rozmer" # src/preferences.c:722 #: src/preferences.c:981 msgid "Leave Zoom at previous setting" msgstr "Ponechať mierku na predchádajúcom nastavení" # src/collect-dlg.c:182 #: src/preferences.c:985 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" # src/preferences.c:875 #: src/preferences.c:987 #, fuzzy msgid "Custom border color" msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň" #: src/preferences.c:990 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Čierne pozadie" # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/preferences.c:993 msgid "Convenience" msgstr "Pohodlie" # src/menu.c:1077 #: src/preferences.c:995 msgid "Refresh on file change" msgstr "Obnoviť pri zmene súboru" # src/preferences.c:660 #: src/preferences.c:997 msgid "Preload next image" msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok" #: src/preferences.c:999 msgid "Auto rotate image using Exif information" msgstr "Automaticky rotovať obrázok podľa Exif informácií" # src/preferences.c:773 #: src/preferences.c:1016 msgid "Windows" msgstr "Okná" #: src/preferences.c:1019 msgid "State" msgstr "Stav" # src/preferences.c:782 #: src/preferences.c:1021 msgid "Remember window positions" msgstr "Pamätať si pozície okien" # src/preferences.c:784 #: src/preferences.c:1023 msgid "Remember tool state (float/hidden)" msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)" # src/preferences.c:787 #: src/preferences.c:1028 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" msgstr "Prispôsobiť okno na veľkosť obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce" # src/preferences.c:794 #: src/preferences.c:1032 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" msgstr "Obmedziť rozmer ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):" #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" # src/preferences.c:812 #: src/preferences.c:1066 msgid "Filtering" msgstr "Filtrovanie" #: src/preferences.c:1071 msgid "Show hidden files or folders" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759 #: src/preferences.c:1073 #, fuzzy msgid "Show dot directory" msgstr "Nový adresár" #: src/preferences.c:1075 msgid "Case sensitive sort" msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov" # src/preferences.c:823 #: src/preferences.c:1078 msgid "Disable File Filtering" msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov" #: src/preferences.c:1082 msgid "Grouping sidecar extensions" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:1089 msgid "File types" msgstr "Typy súborov" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:1111 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378 msgid "Defaults" msgstr "Prednastavené" # src/preferences.c:915 #: src/preferences.c:1177 msgid "Editors" msgstr "Editory" # src/preferences.c:927 #: src/preferences.c:1183 msgid "#" msgstr "#" # src/preferences.c:930 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497 msgid "Menu name" msgstr "Názov ponuky" # src/preferences.c:933 #: src/preferences.c:1189 msgid "Command Line" msgstr "Príkazový riadok" # src/menu.c:748 #: src/preferences.c:1261 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: src/preferences.c:1279 msgid "What to show in properties dialog:" msgstr "" #: src/preferences.c:1316 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" # src/preferences.c:676 #: src/preferences.c:1337 msgid "Smooth image flip" msgstr "Plynulé preklopenie obrázku" #: src/preferences.c:1339 msgid "Disable screen saver" msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky" #: src/preferences.c:1343 msgid "Overlay Screen Display" msgstr "" #: src/preferences.c:1345 msgid "Always show image overlay at startup" msgstr "" #: src/preferences.c:1347 msgid "Image overlay template" msgstr "" #: src/preferences.c:1361 msgid "" "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" "date%</i>,\n" "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " "(resolution)\n" "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is " "the formatted camera name,\n" "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n" "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 " "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " "variables with a separator.\n" "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - " "80 mm\",\n" "if there's no ISO information in the Exif data.\n" "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " "disappear when no data is available.\n" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/preferences.c:1393 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" # src/preferences.c:667 #: src/preferences.c:1395 msgid "Confirm file delete" msgstr "Potvrdiť zmazanie súboru" # src/preferences.c:669 #: src/preferences.c:1397 msgid "Enable Delete key" msgstr "Povoliť klávesu Delete" # src/preferences.c:667 #: src/preferences.c:1400 msgid "Safe delete" msgstr "Bezpečné mazanie" #: src/preferences.c:1418 msgid "Maximum size:" msgstr "Maximálna veľkosť:" #: src/preferences.c:1418 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/preferences.c:1421 msgid "Set to 0 for unlimited size" msgstr "" # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558 #: src/preferences.c:1423 msgid "View" msgstr "Zobraziť" #: src/preferences.c:1434 msgid "Behavior" msgstr "Správanie" # src/preferences.c:906 #: src/preferences.c:1436 msgid "Rectangular selection in icon view" msgstr "Obdĺžnikový výber v ikonovom pohľade" #: src/preferences.c:1439 msgid "Descend folders in tree view" msgstr "Znižovať priečinky v stromovom zobrazení" # src/preferences.c:658 #: src/preferences.c:1442 msgid "In place renaming" msgstr "Premenovanie na mieste" #: src/preferences.c:1445 msgid "" "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " "clipboard" msgstr "" #: src/preferences.c:1448 msgid "Open recent list maximum size" msgstr "" #: src/preferences.c:1451 msgid "Drag'n drop icon size" msgstr "" #: src/preferences.c:1454 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" # src/preferences.c:764 #: src/preferences.c:1456 msgid "Progressive keyboard scrolling" msgstr "Progresívne posúvanie klávesnicou" # src/preferences.c:766 #: src/preferences.c:1458 msgid "Mouse wheel scrolls image" msgstr "Koliesko myši posúva obrázok" #: src/preferences.c:1461 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rozličné" #: src/preferences.c:1463 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" msgstr "" #: src/preferences.c:1466 #, fuzzy msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" msgstr "Ukladať kľúčové slová a poznámky lokálne do zdrojových obrázkov" # src/preferences.c:875 #: src/preferences.c:1469 msgid "Custom similarity threshold:" msgstr "Používateľský prah podobnosti:" #: src/preferences.c:1472 msgid "Image loading and caching" msgstr "" # src/preferences.c:735 #: src/preferences.c:1474 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" msgstr "Veľkosť mimoobrazokovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):" #: src/preferences.c:1477 msgid "Image read buffer size (bytes):" msgstr "" #: src/preferences.c:1481 msgid "Image idle loop read count:" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:697 #: src/preferences.c:1486 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Všetky súbory" #: src/preferences.c:1494 msgid "Type" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/preferences.c:1500 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Súbor:" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536 #, fuzzy msgid "Select color profile" msgstr "Vybrať priečinok" #: src/preferences.c:1533 #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Obrazovka" #: src/preferences.c:1544 msgid "Debugging" msgstr "" #: src/preferences.c:1546 msgid "Debug level:" msgstr "" # src/menu.c:748 #: src/preferences.c:1562 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Predv_oľby..." # src/menu.c:776 #: src/preferences.c:1685 #, fuzzy msgid "About" msgstr "O Geeqie" # src/preferences.c:1041 #: src/preferences.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "\n" "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" "website: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Released under the GNU General Public License" msgstr "" "Geeqie %s\n" "\n" "Copyright (c) %s John Ellis\n" "WWW: %s\n" "email: %s\n" "\n" "Vydané pod GNU General Public License" # src/menu.c:748 #: src/preferences.c:1721 msgid "Credits..." msgstr "Poďakovanie..." # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/print.c:117 msgid "Selection" msgstr "Výber" #: src/print.c:118 msgid "All" msgstr "Všetko" #: src/print.c:129 msgid "One image per page" msgstr "Jeden obrázok na stránku" #: src/print.c:130 msgid "Proof sheet" msgstr "" #: src/print.c:143 msgid "Default printer" msgstr "Prednastavená tlačiareň" # src/preferences.c:875 #: src/print.c:144 msgid "Custom printer" msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň" #: src/print.c:145 msgid "PostScript file" msgstr "Postskriptový súbor" # src/preferences.c:676 #: src/print.c:146 msgid "Image file" msgstr "Súbor obrázku" #: src/print.c:160 msgid "jpeg, low quality" msgstr "jpeg, nízka kvalita" #: src/print.c:161 msgid "jpeg, normal quality" msgstr "jpeg, normálna kvalita" #: src/print.c:162 msgid "jpeg, high quality" msgstr "jpeg, vysoká kvalita" # src/main.c:561 #: src/print.c:357 src/print.c:3245 msgid "points" msgstr "body" #: src/print.c:358 msgid "millimeters" msgstr "milimetre" #: src/print.c:359 msgid "centimeters" msgstr "centimetre" #: src/print.c:360 msgid "inches" msgstr "palce" #: src/print.c:361 msgid "picas" msgstr "" #: src/print.c:366 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" #: src/print.c:367 msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" #: src/print.c:373 msgid "Letter" msgstr "List" #. in 8.5 x 11 #: src/print.c:374 msgid "Legal" msgstr "" #. in 8.5 x 14 #: src/print.c:375 msgid "Executive" msgstr "" #. in 7.25x 10.5 #. mm 841 x 1189 #. mm 594 x 841 #. mm 420 x 594 #. mm 297 x 420 #. mm 210 x 297 #. mm 148 x 210 #. mm 105 x 148 #. mm 353 x 500 #. mm 250 x 353 #. mm 176 x 250 #. mm 125 x 176 #: src/print.c:387 msgid "Envelope #10" msgstr "" #. in 4.125 x 9.5 #: src/print.c:388 msgid "Envelope #9" msgstr "" #. in 3.875 x 8.875 #: src/print.c:389 msgid "Envelope C4" msgstr "" #. mm 229 x 324 #: src/print.c:390 msgid "Envelope C5" msgstr "" #. mm 162 x 229 #: src/print.c:391 msgid "Envelope C6" msgstr "" #. mm 114 x 162 #: src/print.c:392 msgid "Photo 6x4" msgstr "" #. in 6 x 4 #: src/print.c:393 msgid "Photo 8x10" msgstr "" #. in 8 x 10 #: src/print.c:394 msgid "Postcard" msgstr "" #. mm 100 x 148 #: src/print.c:395 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/print.c:551 #, c-format msgid "page %d of %d" msgstr "stránka %d z %d" #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: src/print.c:1051 #, c-format msgid "" "Unable to open pipe for writing.\n" "\"%s\"" msgstr "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.!n\"%s\"" # src/ui_pathsel.c:307 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432 #: src/view_file_list.c:396 #, c-format msgid "A file with name %s already exists." msgstr "Súbor s názvom %s už existuje." #: src/print.c:1081 src/print.c:1561 #, c-format msgid "Failure writing to file %s" msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s" #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447 msgid "SIGPIPE error writing to printer." msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň." #: src/print.c:1982 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009 msgid "Printing error" msgstr "Chyba pri tlači" #: src/print.c:2008 #, c-format msgid "An error occured printing to %s." msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba." #: src/print.c:2012 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Tlačiareň" #: src/print.c:2624 #, c-format msgid "Printing %d pages to %s." msgstr "Tlačím %d strán na %s." # src/preferences.c:401 #: src/print.c:2724 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: src/print.c:2799 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/print.c:2843 msgid "Orientation:" msgstr "Orientácia:" #: src/print.c:2975 msgid "Destination:" msgstr "Cieľ:" # src/utilops.c:980 #: src/print.c:3023 msgid "<printer name>" msgstr "<názov tlačiarne>" # src/collect.c:329 src/image.c:1058 #: src/print.c:3112 msgid "Unlimited" msgstr "Neobmedzené" #: src/print.c:3230 msgid "Show" msgstr "Ukáž" # src/preferences.c:400 #: src/print.c:3243 msgid "Font" msgstr "Písmo" # src/menu.c:559 #: src/print.c:3407 msgid "Source" msgstr "Zdroj" # src/preferences.c:676 #: src/print.c:3423 #, fuzzy msgid "Proof size:" msgstr "Veľkosť obrázoku:" #: src/print.c:3449 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/print.c:3472 msgid "Margins" msgstr "Hranice" #: src/print.c:3474 msgid "Left:" msgstr "Vľavo:" #: src/print.c:3477 msgid "Right:" msgstr "Vpravo:" #: src/print.c:3480 msgid "Top:" msgstr "Hore:" # src/utilops.c:989 #: src/print.c:3483 msgid "Bottom:" msgstr "Dole:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3492 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" # src/preferences.c:875 #: src/print.c:3498 msgid "Custom printer:" msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3507 msgid "File:" msgstr "Súbor:" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/print.c:3516 msgid "File format:" msgstr "Formát súboru:" #: src/print.c:3521 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" # src/preferences.c:782 #: src/print.c:3529 msgid "Remember print settings" msgstr "Zapamätať si nastavenia tlače" # src/rcfile.c:132 #: src/rcfile.c:309 #, c-format msgid "error saving config file: %s\n" msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n" # src/rcfile.c:132 #: src/rcfile.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "" "error saving config file: %s\n" "error: %s\n" msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n" # src/preferences.c:660 #. short, long callback, extra, prefer,description #: src/remote.c:574 msgid "next image" msgstr "nasledujúci obrázok" #: src/remote.c:575 msgid "previous image" msgstr "predchádzajúci obrázok" #: src/remote.c:576 msgid "first image" msgstr "prvý obrázok" #: src/remote.c:577 msgid "last image" msgstr "posledný obrázok" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/remote.c:578 msgid "toggle full screen" msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/remote.c:579 msgid "start full screen" msgstr "Zapnúť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #: src/remote.c:580 msgid "stop full screen" msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/remote.c:581 msgid "toggle slide show" msgstr "Prepnúť prezentáciu" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/remote.c:582 msgid "start slide show" msgstr "Spustiť prezentáciu" # src/img-view.c:813 src/menu.c:982 #: src/remote.c:583 msgid "stop slide show" msgstr "zastaviť prezentáciu" # src/img-view.c:825 src/menu.c:994 #: src/remote.c:584 msgid "start recursive slide show" msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu" #: src/remote.c:585 msgid "set slide show delay in seconds" msgstr "nastaviť pozdržanie v sekundách" #: src/remote.c:586 msgid "show tools" msgstr "zobraziť nástroje" # src/window.c:234 #: src/remote.c:587 msgid "hide tools" msgstr "skryť nástroje" #: src/remote.c:588 msgid "quit" msgstr "skončiť" # src/utilops.c:1090 #: src/remote.c:589 msgid "open file" msgstr "otvoriť súbor:" # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801 # src/menu.c:906 src/menu.c:964 #: src/remote.c:590 msgid "open file in new window" msgstr "otvoriť súbor v novom okne novom okne" #: src/remote.c:656 msgid "Remote command list:\n" msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n" #: src/remote.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Remote %s not running, starting..." msgstr "Vzdialený Geeqie nebeží, štartujem..." #: src/remote.c:849 msgid "Remote not available\n" msgstr "Vzdialený je nedostupný\n" # src/preferences.c:368 #: src/search.c:202 msgid "folder" msgstr "priečinok" #: src/search.c:203 msgid "comments" msgstr "poznámky" #: src/search.c:204 msgid "results" msgstr "výsledky" # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/search.c:208 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: src/search.c:209 msgid "is" msgstr "je" #: src/search.c:213 src/search.c:220 msgid "equal to" msgstr "rovnaký ako" #: src/search.c:214 msgid "less than" msgstr "menší než" # src/menu.c:1066 #: src/search.c:215 msgid "greater than" msgstr "väčší než" #: src/search.c:216 src/search.c:223 msgid "between" msgstr "medzi" #: src/search.c:221 msgid "before" msgstr "pred" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/search.c:222 msgid "after" msgstr "po" #: src/search.c:227 msgid "match all" msgstr "úplná zhoda" #: src/search.c:228 msgid "match any" msgstr "akákoľvek zhoda" #: src/search.c:229 msgid "exclude" msgstr "okrem" # src/filelist.c:86 #: src/search.c:279 #, c-format msgid "%s, %d files (%s, %d)" msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)" # src/filelist.c:88 #: src/search.c:284 #, c-format msgid "%s, %d files" msgstr "%s, %d súborov" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/search.c:302 msgid "Searching..." msgstr "Hľadám..." #: src/search.c:2100 msgid "File not found" msgstr "Súbor sa nenašiel" # src/utilops.c:544 #: src/search.c:2101 msgid "Please enter an existing file for image content." msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka." # src/utilops.c:544 #: src/search.c:2151 msgid "Please enter an existing folder to search." msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie." #: src/search.c:2576 #, fuzzy msgid "Image search" msgstr "Vyhľadať obrázok - Geeqie" # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892 #: src/search.c:2606 msgid "Search:" msgstr "Hľadanie:" #: src/search.c:2620 msgid "Recurse" msgstr "Rekurzia" # src/utilops.c:980 #: src/search.c:2624 msgid "File name" msgstr "Názov súboru" #: src/search.c:2630 msgid "Match case" msgstr "Citlivé na veľkosť písma" # src/preferences.c:368 #: src/search.c:2634 msgid "File size is" msgstr "Veľkosť súboru je" # src/preferences.c:645 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674 msgid "and" msgstr "a" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/search.c:2646 msgid "File date is" msgstr "Dátum súboru je" # src/utilops.c:539 #: src/search.c:2663 msgid "Image dimensions are" msgstr "Rozmery obrázku sú" # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #: src/search.c:2683 msgid "Image content is" msgstr "Obsah obrázku je" # src/dupe.c:1659 #: src/search.c:2689 #, no-c-format msgid "% similar to" msgstr "& podobnosť s" # src/preferences.c:645 #: src/search.c:2758 msgid "Rank" msgstr "Trieda" # src/utilops.c:1151 #: src/secure_save.c:398 #, fuzzy msgid "Cannot read the file" msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" # src/dupe.c:2060 #: src/secure_save.c:400 #, fuzzy msgid "Cannot get file status" msgstr "Porovnať dve sady súborov" #: src/secure_save.c:402 msgid "Cannot access the file" msgstr "" # src/utilops.c:1151 #: src/secure_save.c:404 #, fuzzy msgid "Cannot create temp file" msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" # src/utilops.c:1151 #: src/secure_save.c:406 #, fuzzy msgid "Cannot rename the file" msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" #: src/secure_save.c:408 msgid "File saving disabled by option" msgstr "" #: src/secure_save.c:410 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/secure_save.c:412 msgid "Cannot write the file" msgstr "" #: src/secure_save.c:416 msgid "Secure file saving error" msgstr "" # src/thumb.c:268 #: src/thumb.c:382 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" msgstr "" "Zlyhalo načítanie miniatúry z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné " "vytvorenie\n" # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232 #: src/utilops.c:3243 msgid "Delete failed" msgstr "Mazanie sa nepodarilo" # src/utilops.c:322 #: src/trash.c:75 msgid "Unable to remove old file from trash folder" msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša" # src/utilops.c:1151 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755 msgid "Could not create folder" msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok" #: src/trash.c:148 msgid "Permission denied" msgstr "Prístup odmietnutý" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/trash.c:158 #, c-format msgid "" "Unable to access or create the trash folder.\n" "\"%s\"" msgstr "" "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n" "\"%s\"" # src/preferences.c:667 #: src/trash.c:162 msgid "Turn off safe delete" msgstr "Vypnúť bezpečné mazanie" #: src/trash.c:181 msgid "Deletion by external command" msgstr "" #: src/trash.c:189 #, c-format msgid " (max. %d MB)" msgstr "" # src/preferences.c:667 #: src/trash.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "" "Safe delete: %s%s\n" "Trash: %s" msgstr "Bezpečné mazanie: %s" # src/preferences.c:667 #: src/trash.c:198 #, c-format msgid "Safe delete: %s" msgstr "Bezpečné mazanie: %s" # src/ui_tabcomp.c:171 #: src/ui_bookmark.c:151 #, c-format msgid "Unable to write history lists to: %s\n" msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n" #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506 msgid "New Bookmark" msgstr "Nová záložka" # src/preferences.c:915 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Upraviť záložku" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #: src/ui_bookmark.c:610 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: src/ui_bookmark.c:619 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/ui_bookmark.c:625 msgid "Select icon" msgstr "Vybrať ikonu" # src/menu.c:748 #: src/ui_bookmark.c:716 msgid "_Properties..." msgstr "Vlastnosti..." # src/utilops.c:601 #: src/ui_bookmark.c:718 msgid "Move _up" msgstr "Pres_unúť hore" # src/utilops.c:601 #: src/ui_bookmark.c:720 msgid "Move _down" msgstr "Presunúť _dole" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #: src/ui_bookmark.c:722 msgid "_Remove" msgstr "_Vymazať" # src/ui_help.c:191 #: src/ui_help.c:114 #, c-format msgid "" "Unable to load:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno načítať súbor:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:313 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s." msgstr "Nemožno premenovať %s na %s." # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704 msgid "File deletion failed" msgstr "Zmazanie súboru sa nepodarilo" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734 msgid "Delete file" msgstr "Zmazať súbor" # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759 #: src/ui_pathsel.c:543 #, c-format msgid "" "About to delete the file:\n" " %s" msgstr "" "Pripravený zmazať súbor:\n" " %s" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428 #: src/utilops.c:2690 msgid "_Rename" msgstr "P_remenovať" # src/preferences.c:915 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646 msgid "Add _Bookmark" msgstr "Pridať záložku" # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711 # src/utilops.c:764 #: src/ui_pathsel.c:644 msgid "_Delete" msgstr "Vymazať" #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511 #, c-format msgid "" "Unable to create folder:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno vytvoriť priečinok:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512 msgid "Error creating folder" msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka" # src/ui_pathsel.c:697 #: src/ui_pathsel.c:980 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/ui_pathsel.c:1056 msgid "Show hidden" msgstr "Ukázať skryté" # src/ui_pathsel.c:799 #: src/ui_pathsel.c:1140 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563 #: src/ui_tabcomp.c:858 msgid "Select path" msgstr "Vybrať cestu" # src/ui_pathsel.c:697 #: src/ui_tabcomp.c:874 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048 msgid "Error copying file" msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru" # src/utilops.c:491 #: src/utilops.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno kopírovať súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053 msgid "Error moving file" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru" # src/utilops.c:496 #: src/utilops.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno presunúť súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845 # src/utilops.c:1048 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411 msgid "Error renaming file" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru" # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047 #: src/utilops.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno premenovať súbor:\n" "%s\n" "na:\n" "%s" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613 msgid "Overwrite file" msgstr "Prepísať súbor" # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618 msgid "Overwrite file?" msgstr "Prepísať súbor?" #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987 msgid "Replace existing file with new file." msgstr "Prepísať existujúci súbor novým." # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032 #: src/utilops.c:661 msgid "Overwrite _all" msgstr "Prepísať všetky" # src/utilops.c:345 #: src/utilops.c:663 msgid "S_kip all" msgstr "Preskočiť všetky" # src/utilops.c:345 #: src/utilops.c:664 msgid "_Skip" msgstr "Preskočiť" # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624 msgid "Existing file" msgstr "Existujúci súbor" #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625 msgid "New file" msgstr "Nový súbor" # src/preferences.c:930 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501 msgid "Auto rename" msgstr "Automatické premenovanie" # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944 # src/utilops.c:1095 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" # src/utilops.c:316 #: src/utilops.c:724 msgid "Source to copy matches destination" msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom" # src/utilops.c:317 #: src/utilops.c:725 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nemožno kopírovať súbor:\n" "%s\n" "do seba." # src/utilops.c:321 #: src/utilops.c:729 msgid "Source to move matches destination" msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom" # src/utilops.c:322 #: src/utilops.c:730 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to itself." msgstr "" "Nemožno presunúť súbor:\n" "%s\n" "do seba." # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502 msgid "Co_ntinue" msgstr "Pokračovať" # src/utilops.c:383 #: src/utilops.c:812 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file copy." msgstr "" "Nemožno kopírovať súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s\n" "počas viacnásobného kopírovania." # src/utilops.c:388 #: src/utilops.c:817 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s\n" "during multiple file move." msgstr "" "Nemožno presunúť súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s\n" "počas viacnásobného presúvania." # src/utilops.c:450 #: src/utilops.c:972 msgid "Source matches destination" msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu" # src/utilops.c:451 #: src/utilops.c:973 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled." msgstr "Zdroj a cieľ sú totožné, operácia zrušená." # src/utilops.c:491 #: src/utilops.c:1049 #, c-format msgid "" "Unable to copy file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno kopírovať súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" # src/utilops.c:496 #: src/utilops.c:1054 #, c-format msgid "" "Unable to move file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno presunúť súbor:\n" "%s\n" "do:\n" "%s" # src/utilops.c:539 #: src/utilops.c:1102 msgid "Invalid destination" msgstr "Chybný cieľ" # src/utilops.c:540 #: src/utilops.c:1103 msgid "" "When operating with multiple files, please select\n" "a folder, not a file." msgstr "" "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím zvoľte\n" " priečinok, nie súbor." # src/utilops.c:544 #: src/utilops.c:1108 msgid "Please select an existing folder." msgstr "Prosím zvoľte existujúci priečinok" # src/utilops.c:592 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338 msgid "_Copy" msgstr "Kopírovať" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:1181 msgid "Copy file" msgstr "Kopírovať súbor:" # src/utilops.c:596 #: src/utilops.c:1185 msgid "Copy multiple files" msgstr "Kopírovať viacero súborov" # src/utilops.c:601 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340 msgid "_Move" msgstr "Presunúť" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:1195 msgid "Move file" msgstr "Presunúť súbor" # src/utilops.c:605 #: src/utilops.c:1199 msgid "Move multiple files" msgstr "Presunúť viacero súborov" # src/utilops.c:980 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744 msgid "File name:" msgstr "Názov súboru:" # src/utilops.c:450 #: src/utilops.c:1218 msgid "Choose the destination folder." msgstr "Výber cieľového priečinku." # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/utilops.c:1389 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unable to delete file by external command:\n" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" "%s" # src/utilops.c:663 #: src/utilops.c:1401 #, fuzzy msgid "" "\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" " %s\n" " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?" #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684 msgid "Another operation in progress.\n" msgstr "" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/utilops.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete files by external command.\n" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" "%s" # src/utilops.c:663 #: src/utilops.c:1498 #, c-format msgid "" "Unable to delete file:\n" " %s\n" " Continue multiple delete operation?" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" " %s\n" " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?" #: src/utilops.c:1569 #, c-format msgid "File %d of %d" msgstr "Súbor %d z %d" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:1637 #, fuzzy msgid "Delete files" msgstr "Zmazať súbor" # src/utilops.c:942 #: src/utilops.c:1643 msgid "Delete multiple files" msgstr "Zmazať viacero súborov" # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449 #: src/utilops.c:1661 #, c-format msgid "Review %d files" msgstr "Prehľad %d súborov" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/utilops.c:1695 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to delete file by external command:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" "%s" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:1740 msgid "Delete file?" msgstr "Zmazať súbor?" #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619 msgid "Replace existing file by renaming new file." msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru." # src/utilops.c:842 #: src/utilops.c:1917 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" " to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno premenovať súbor:\n" "%s\n" " na:\n" "%s" #: src/utilops.c:2039 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n" msgstr "" #: src/utilops.c:2095 msgid "" "Can not auto rename with the selected\n" "number set, one or more files exist that\n" "match the resulting name list.\n" msgstr "" "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n" "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n" "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n" # src/ui_pathsel.c:313 #: src/utilops.c:2166 #, c-format msgid "" "Failed to rename\n" "%s\n" "The number was %d." msgstr "" "Premenovanie sa nepodarilo\n" "%s\n" "Číslo bolo: %d." # src/utilops.c:942 #: src/utilops.c:2427 msgid "Rename multiple files" msgstr "Premenovať viacero súborov" #: src/utilops.c:2461 msgid "Original Name" msgstr "Pôvodný názov" # src/preferences.c:930 #: src/utilops.c:2499 #, fuzzy msgid "Manual rename" msgstr "Názov ponuky" #: src/utilops.c:2500 msgid "Formatted rename" msgstr "" #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697 msgid "Original name:" msgstr "Pôvodný názov:" # src/utilops.c:980 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700 msgid "New name:" msgstr "Nový názov:" #: src/utilops.c:2534 msgid "Begin text" msgstr "Začiatočný text" #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574 msgid "Start #" msgstr "Štart #" #: src/utilops.c:2548 msgid "End text" msgstr "Koncový text" #: src/utilops.c:2556 msgid "Padding:" msgstr "výplň:" #: src/utilops.c:2566 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" msgstr "" # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410 #, c-format msgid "" "Unable to rename file:\n" "%s\n" "to:\n" "%s" msgstr "" "Nemožno premenovať súbor:\n" "%s\n" "na:\n" "%s" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:2687 msgid "Rename file" msgstr "Premenovať súbor" # src/utilops.c:1144 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841 #, c-format msgid "" "The folder:\n" "%s\n" "already exists." msgstr "" "Priečinok:\n" "%s\n" "už existuje." # src/preferences.c:368 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842 msgid "Folder exists" msgstr "Priečinok existuje" # src/utilops.c:1150 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850 #, c-format msgid "" "The path:\n" "%s\n" "already exists as a file." msgstr "" "Cesta:\n" "%s\n" "už existuje ako súbor." # src/utilops.c:1211 #: src/utilops.c:2812 #, c-format msgid "" "Create folder in:\n" "%s\n" "named:" msgstr "" "Vytvoriť priečinok v:\n" "%s\n" "nazvať ho:" # src/utilops.c:1090 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860 msgid "Rename failed" msgstr "Premenovanie sa nepodarilo" #: src/utilops.c:2967 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Umiestnenie:" # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727 #: src/utilops.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to delete folder:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nemožno zmazať súbor:\n" "%s" #: src/utilops.c:3152 #, c-format msgid "" "Removal of folder contents failed at this file:\n" "\n" "%s" msgstr "" # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291 #, fuzzy msgid "Delete folder" msgstr "Vybrať priečinok" #: src/utilops.c:3211 #, c-format msgid "" "This will delete the symbolic link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The folder this link points to will not be deleted." msgstr "" #: src/utilops.c:3215 msgid "Delete symbolic link to folder?" msgstr "" # src/utilops.c:322 #: src/utilops.c:3230 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove folder %s\n" "Permissions do not allow writing to the folder." msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #: src/utilops.c:3242 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to list contents of folder %s" msgstr "" "Nemožno vytvoriť priečinok:\n" "%s" # src/collect-dlg.c:59 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264 #, fuzzy msgid "Folder contains subfolders" msgstr "Vrátane podpriečinkov" #: src/utilops.c:3260 #, c-format msgid "" "Unable to delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." msgstr "" # src/preferences.c:368 #: src/utilops.c:3268 #, fuzzy msgid "Subfolders:" msgstr "priečinok" #: src/utilops.c:3295 #, c-format msgid "" "This will delete the folder:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The contents of this folder will also be deleted." msgstr "" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #: src/utilops.c:3299 #, fuzzy msgid "Delete folder?" msgstr "Zmazať súbor?" # src/menu.c:776 #: src/utilops.c:3303 #, fuzzy msgid "Contents:" msgstr "Obsah" # src/menu.c:768 #: src/view_dir.c:30 #, fuzzy msgid "_Tree" msgstr "S_trom" #: src/view_dir.c:502 msgid "new_folder" msgstr "nový priečinok" #: src/view_dir.c:587 msgid "_Up to parent" msgstr "O stupeň vyššie" # src/menu.c:879 #: src/view_dir.c:592 msgid "_Slideshow" msgstr "Prezentácia" # src/menu.c:881 #: src/view_dir.c:594 msgid "Slideshow recursive" msgstr "Prezentácia rekurzívne" # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885 #: src/view_dir.c:598 msgid "Find _duplicates..." msgstr "Nájsť _duplikáty..." # src/menu.c:887 #: src/view_dir.c:600 msgid "Find duplicates recursive..." msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..." #: src/view_dir.c:605 msgid "_New folder..." msgstr "_Nový priečinok..." # src/menu.c:753 #: src/view_dir.c:619 #, fuzzy msgid "_View as" msgstr "Zobraziť" # src/ui_pathsel.c:764 #: src/view_dir.c:631 #, fuzzy msgid "Show _hidden files" msgstr "Ukázať skryté" # src/menu.c:891 src/menu.c:920 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606 msgid "Re_fresh" msgstr "Obnoviť" # src/menu.c:559 #: src/view_file.c:588 msgid "_Sort" msgstr "U_sporiadať" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #: src/view_file.c:591 msgid "View as _icons" msgstr "Zobraziť ako _ikony" # src/preferences.c:603 #: src/view_file.c:597 msgid "Show _thumbnails" msgstr "Zobraziť minia_túry" # src/filelist.c:808 #: src/view_file_list.c:390 #, c-format msgid "" "Invalid file name:\n" "%s" msgstr "" "Nesprávne meno súboru:\n" "%s" #: src/view_file_list.c:1821 msgid "SC" msgstr "" # src/menu.c:771 #: src/window.c:226 msgid "Help" msgstr "Pomoc" # src/menu.c:1075 #~ msgid "Change to folder:" #~ msgstr "Vstúpiť do adresára:" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #, fuzzy #~ msgid "Reset fullscreen info string" #~ msgstr "Celooobrazovkový mód" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n" #~ "Pokračovať?" # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005 #, fuzzy #~ msgid "Always show fullscreen info" #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim" # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001 #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen info string" #~ msgstr "Celooobrazovkový mód" # src/menu.c:765 #, fuzzy #~ msgid "List" #~ msgstr "Zoznam" # src/menu.c:761 #~ msgid "View as _tree" #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom" # src/preferences.c:821 #~ msgid "Show entries that begin with a dot" #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou" # src/dupe.c:1968 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie" # src/fullscreen.c:117 #~ msgid "Geeqie full screen" #~ msgstr "Geeqie: celoobrazovkový režim" # src/window.c:234 #~ msgid "Geeqie Tools" #~ msgstr "Geeqie : Nástroje" # src/main.c:129 #~ msgid "Help - Geeqie" #~ msgstr "Pomoc - Geeqie" # src/main.c:619 #~ msgid "Geeqie - exit" #~ msgstr "Geeqie - koniec" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #~ msgid "Quit Geeqie" #~ msgstr "Skončiť Geeqie" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #, fuzzy #~ msgid "Pan View - Geeqie" #~ msgstr "Tlač - Geeqie" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #~ msgid "About - Geeqie" #~ msgstr "O - Geeqie" # src/img-view.c:559 src/window.c:533 #~ msgid "Print - Geeqie" #~ msgstr "Tlač - Geeqie" # src/main.c:129 #~ msgid "Copy - Geeqie" #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie" # src/main.c:129 #~ msgid "Move - Geeqie" #~ msgstr "Presunúť - Geeqie" # src/utilops.c:707 #~ msgid "Delete files - Geeqie" #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie" # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760 #~ msgid "Delete file - Geeqie" #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie" # src/main.c:129 #~ msgid "Rename - Geeqie" #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie" # src/main.c:129 #~ msgid "New folder - Geeqie" #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie" # src/menu.c:710 #~ msgid "/File/tear1" #~ msgstr "/Súbor/tear1" # src/menu.c:711 #~ msgid "/File/_New collection" #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka" # src/menu.c:712 #~ msgid "/File/_Open collection..." #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku" # src/menu.c:714 #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Súbor/sep1" # src/menu.c:721 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Search..." #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..." # src/menu.c:715 #~ msgid "/File/_Find duplicates..." #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty" # src/menu.c:716 #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Súbor/sep2" # src/menu.c:721 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..." # src/menu.c:722 #~ msgid "/File/N_ew folder..." #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..." # src/menu.c:718 #~ msgid "/File/sep3" #~ msgstr "/Súbor/sep3" # src/menu.c:719 #~ msgid "/File/_Copy..." #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..." # src/menu.c:720 #~ msgid "/File/_Move..." #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..." # src/menu.c:721 #~ msgid "/File/_Rename..." #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..." # src/menu.c:722 #~ msgid "/File/_Delete..." #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..." # src/menu.c:723 #~ msgid "/File/sep4" #~ msgstr "/Súbor/sep4" # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841 #~ msgid "/File/C_lose window" #~ msgstr "/File/Zavrieť okno" # src/menu.c:724 #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Súbor/_Koniec" # src/menu.c:726 #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Upraviť" # src/menu.c:727 #~ msgid "/Edit/tear1" #~ msgstr "/Upraviť/tear1" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor1" #~ msgstr "/Upraviť/editor1" # src/menu.c:729 #~ msgid "/Edit/editor2" #~ msgstr "/Upraviť/editor2" # src/menu.c:730 #~ msgid "/Edit/editor3" #~ msgstr "/Upraviť/editor3" # src/menu.c:731 #~ msgid "/Edit/editor4" #~ msgstr "/Upraviť/editor4" # src/menu.c:732 #~ msgid "/Edit/editor5" #~ msgstr "/Upraviť/editor5" # src/menu.c:733 #~ msgid "/Edit/editor6" #~ msgstr "/Upraviť/editor6" # src/menu.c:734 #~ msgid "/Edit/editor7" #~ msgstr "/Upraviť/editor7" # src/menu.c:735 #~ msgid "/Edit/editor8" #~ msgstr "/Upraviť/editor8" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor9" #~ msgstr "/Upraviť/editor1" # src/menu.c:728 #~ msgid "/Edit/editor0" #~ msgstr "/Upraviť/editor0" # src/menu.c:736 #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Upraviť/sep1" # src/menu.c:737 #~ msgid "/Edit/_Adjust" #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť" # src/menu.c:748 #~ msgid "/Edit/_Properties" #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti" # src/menu.c:738 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1" # src/menu.c:739 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo" # src/menu.c:740 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo" # src/menu.c:741 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80" # src/menu.c:742 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť" # src/menu.c:743 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť" # src/menu.c:744 #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Upraviť/sep2" # src/menu.c:745 #~ msgid "/Edit/Select _all" #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko" # src/menu.c:746 #~ msgid "/Edit/Select _none" #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič" # src/menu.c:747 #~ msgid "/Edit/sep3" #~ msgstr "/Upraviť/sep3" # src/menu.c:748 #~ msgid "/Edit/_Options..." #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..." # src/menu.c:750 #~ msgid "/Edit/sep4" #~ msgstr "/Upraviť/sep4" # src/menu.c:751 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper" #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy" # src/menu.c:753 #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Zobraziť" # src/menu.c:754 #~ msgid "/View/tear1" #~ msgstr "/Zobraziť/tear1" # src/menu.c:755 #~ msgid "/View/Zoom _in" #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť" # src/menu.c:756 #~ msgid "/View/Zoom _out" #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť" # src/menu.c:757 #~ msgid "/View/Zoom _1:1" #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Zobraziť/sep1" # src/menu.c:762 #~ msgid "/View/_Thumbnails" #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry" # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944 #~ msgid "/View/I_cons" #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony" # src/menu.c:764 #~ msgid "/View/sep2" #~ msgstr "/Zobraziť/sep2" # src/menu.c:761 #~ msgid "/View/F_ull screen" #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka" # src/menu.c:768 #~ msgid "/View/sep3" #~ msgstr "/Zobraziť/sep3" # src/menu.c:767 #~ msgid "/View/_Hide file list" #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep4" #~ msgstr "/Zobraziť/sep1" # src/menu.c:755 #~ msgid "/View/Sort _manager" #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia" # src/menu.c:759 #~ msgid "/View/sep5" #~ msgstr "/Zobraziť/sep5" # src/menu.c:769 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow" #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu" # src/menu.c:765 #~ msgid "/View/_Refresh Lists" #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy" # src/menu.c:772 #~ msgid "/Help/tear1" #~ msgstr "/Pomocník/tear1" # src/menu.c:775 #~ msgid "/Help/sep1" #~ msgstr "/Pomocník/sep1" # src/preferences.c:507 #~ msgid "Geeqie configuration" #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie" # src/menu.c:749 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails" #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry" # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945 #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "Cesta" # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052 #~ msgid "Save" #~ msgstr "Uložiť" # src/collect-dlg.c:68 #~ msgid "" #~ "Overwrite collection file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor zbierky:\n" #~ "%s" # src/collect-dlg.c:166 #~ msgid "Save collection as:" #~ msgstr "Uložiť zbierku ako:" # src/collect-dlg.c:173 #~ msgid "Open collection from:" #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:" # src/collect-dlg.c:174 #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otvoriť" # src/collect-dlg.c:181 #~ msgid "Append collection from:" #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:" # src/main.c:622 #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Koniec" # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208 # src/utilops.c:220 #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" # src/collect-dlg.c:59 #, fuzzy #~ msgid "Initial folder" #~ msgstr "Nesprávne meno súboru" # src/preferences.c:569 #, fuzzy #~ msgid "On startup, change to this folder:" #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:" # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697 #~ msgid "Zoom (scaling):" #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):" # src/preferences.c:805 #~ msgid "Place dialogs under mouse" #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši" # src/preferences.c:825 #~ msgid "Include files of type:" #~ msgstr "Zahrnúť súbory typu:" # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568 #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Vymazať" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Pridať" # src/preferences.c:368 #, fuzzy #~ msgid "Point size:" #~ msgstr "Veľkosť súboru:" #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Šírka" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Výška" # src/utilops.c:338 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ " %s\n" #~ " with:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor:\n" #~ " %s\n" #~ " súborom:\n" #~ " %s" # src/utilops.c:343 #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Áno" # src/utilops.c:344 #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Áno pre všetky" # src/utilops.c:458 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ " with:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ " súborom:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:594 #~ msgid "" #~ "Copy file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Kopírovať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:" # src/utilops.c:603 #~ msgid "" #~ "Move file:\n" #~ "%s\n" #~ "to:" #~ msgstr "" #~ "Presunúť súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "do:" # src/utilops.c:707 #~ msgid "About to delete multiple files..." #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..." # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031 #~ msgid "" #~ "Overwrite file:\n" #~ "%s\n" #~ "by renaming:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Prepísať súbor:\n" #~ "%s\n" #~ "s premenovaním:\n" #~ "%s" # src/utilops.c:989 #~ msgid "to:" #~ msgstr "na:" # src/utilops.c:1216 #~ msgid "Create" #~ msgstr "Vytvoriť" # src/preferences.c:559 #~ msgid "Initial directory" #~ msgstr "Začiatočný adresár" # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158 #~ msgid "" #~ "Unable to create directory:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n" #~ "%s" # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159 #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára" # src/utilops.c:539 #, fuzzy #~ msgid "Image details" #~ msgstr "Popis obrázku" # src/menu.c:769 #, fuzzy #~ msgid "/View/Image _details" #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu" # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172 #~ msgid "Add contents" #~ msgstr "Pridať obsah" # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173 #~ msgid "Add contents recursive" #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne" # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174 #~ msgid "Skip directories" #~ msgstr "Preskočiť adresáre" # src/utilops.c:543 #~ msgid "Invalid directory" #~ msgstr "Chybný adresár" # src/utilops.c:591 #~ msgid "Geeqie - copy" #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie" # src/utilops.c:600 #~ msgid "Geeqie - move" #~ msgstr "Geeqie - presúvanie" # src/utilops.c:1145 #~ msgid "Directory exists" #~ msgstr "Adresár existuje" # src/utilops.c:1212 #~ msgid "Geeqie - new directory" #~ msgstr "Geeqie - nový adresár" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Rôzne" # src/menu.c:717 #~ msgid "/File/Create _Dir..." #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár" # src/menu.c:492 #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editovať" # src/preferences.c:908 #~ msgid "Insert file drops at pointer location" #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa" # src/filelist.c:814 #~ msgid "File named %s already exists." #~ msgstr "Súbor %s už existuje." # src/utilops.c:989 #, fuzzy #~ msgid "top" #~ msgstr "na:" # src/main.c:146 src/main.c:176 #~ msgid "Geeqie running: %s\n" #~ msgstr "Geeqie spustení: %s\n" # src/main.c:555 #~ msgid "Electric Eyes" #~ msgstr "Electric Eyes" # src/preferences.c:530 #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Použiť" # src/preferences.c:888 #~ msgid "format: [.foo;.bar]" #~ msgstr "formát: [.foo;.bar]"