view po/de.po @ 3:c0e337a01cb7

0.8.0
author gqview
date Thu, 13 Apr 2000 12:55:19 +0000
parents b3e0e515fabf
children e149abcda4eb
line wrap: on
line source

# gqmpeg de.po file.
# Copyright (C) 1999 John Ellis.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gqmpeg-0.6.3a\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-06 19:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-15 23:47+02:00\n"
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
"Language-Team: Me and my monkey <mawa@iname.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/config.c:303
msgid "GQview configuration"
msgstr "GQview-Konfiguration"

#: src/config.c:315
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: src/config.c:320
msgid "Apply"
msgstr ""

#: src/config.c:325 src/utildlg.c:145 src/utilops.c:444 src/utilops.c:754
#: src/utilops.c:885 src/utilops.c:983
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: src/config.c:339
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: src/config.c:347
msgid "Initial directory"
msgstr "Anfängliches Verzeichnis"

#: src/config.c:357
msgid "On startup, change to this directory:"
msgstr "Beim Start in dieses Verzeichnis wechseln:"

#: src/config.c:369
msgid "Use current"
msgstr "Aktuelle benutzen"

#: src/config.c:375
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Dateilöschung bestätigen"

#: src/config.c:377
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "An Werkzeugstatus erinnern (schwebend/verborgen)"

#: src/config.c:379
msgid "Remember window positions"
msgstr "An Fensterpositionen erinnern"

#: src/config.c:381
msgid "Slide show"
msgstr "Diavorführung"

#: src/config.c:394
msgid "Delay before image change (seconds):"
msgstr "Verzögerung vor Bildwechsel (Sekunden):"

#: src/config.c:407
msgid "Random"
msgstr "Zufall"

#: src/config.c:409
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholung"

#: src/config.c:416
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: src/config.c:424
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"

#: src/config.c:434
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"

#: src/config.c:440 src/img-view.c:290 src/menu.c:473 src/menu.c:547
#: src/menu.c:587 src/menu.c:678
msgid "Fit image to window"
msgstr "Bild in Fenster einpassen"

#: src/config.c:446
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"

#: src/config.c:453
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Bild in Fenster einpassen wenn Werkzeuge verborgen sind / schweben"

#: src/config.c:460
msgid "Limit size when auto-sizing window"
msgstr "Größe begrenzen bei der automatischen Fenstergrößenanpassung"

#: src/config.c:470 src/menu.c:477
msgid "Thumbnails"
msgstr "Indexbilder"

#: src/config.c:486
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"

#: src/config.c:515
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Indexbilder cachen"

#: src/config.c:517
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "xvpics-Indexbilder benutzen, wenn gefunden (nur Lesezugriff)"

#: src/config.c:520
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Gleichmäßiges Tastaturrollen"

#: src/config.c:527
msgid "Filtering"
msgstr "Filtern"

#: src/config.c:536
msgid "Show entries that begin with a dot"
msgstr "Einträge zeigen, die mit einem Punkt beginnen"

#: src/config.c:538
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Dateifiltern abschalten"

#: src/config.c:540
msgid "Include files of type:"
msgstr "Dateien dieses Typ einschließen:"

#: src/config.c:590
msgid "Custom file types:"
msgstr "Selbstdefinierte Dateitypen::"

#: src/config.c:603
msgid "format: [.foo;.bar]"
msgstr "Format: [.foo;.bar]"

#: src/config.c:612
msgid "External Editors"
msgstr "Externe Editoren:"

#: src/config.c:624
msgid "#"
msgstr "Nr. "

#: src/config.c:627
msgid "Menu name"
msgstr "Menüname"

#: src/config.c:630
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandozeile"

#: src/config.c:660 src/menu.c:500
msgid "About"
msgstr "Info"

#: src/config.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GQview %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 by John Ellis\n"
"http://gqview.sorceforge.net\n"
"or http://gqview.netpedia.net\n"
"gqview@email.com\n"
"\n"
"Released under the GNU Public License"
msgstr ""
"QGview %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1999 by John Ellis\n"
"http://gqview.netpedia.net\n"
"gqview@email.com\n"
"\n"
"Freigegeben unter der GNU General Public License"

#: src/filelist.c:51
msgid " Slideshow"
msgstr " Diavorführung"

#: src/filelist.c:55
#, c-format
msgid "%d files (%d)%s"
msgstr "%d Dateien (%d)%s"

#: src/filelist.c:57
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d Dateien%s"

#: src/filelist.c:1025
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Lade Indexbilder..."

#: src/image.c:66
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %d bytes"
msgstr "( ? x ? ) %d Bytes"

#: src/image.c:68
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %d bytes"
msgstr "( %d x %d ) %d Bytes"

#: src/img-main.c:231
msgid "GQview full screen"
msgstr "GQview Vollbild"

#: src/img-view.c:287 src/menu.c:470 src/menu.c:544 src/menu.c:584
#: src/menu.c:674
msgid "Zoom in"
msgstr "Einzoomen"

#: src/img-view.c:288 src/menu.c:471 src/menu.c:545 src/menu.c:585
#: src/menu.c:676
msgid "Zoom out"
msgstr "Wegzoomen"

#: src/img-view.c:289 src/menu.c:472 src/menu.c:546 src/menu.c:586
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"

#. edit menu
#: src/img-view.c:293 src/menu.c:457 src/menu.c:519 src/menu.c:550
#: src/menu.c:590
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: src/img-view.c:298 src/menu.c:446 src/menu.c:526 src/menu.c:557
#: src/menu.c:595
msgid "Copy..."
msgstr "Kopieren..."

#: src/img-view.c:299 src/menu.c:447 src/menu.c:527 src/menu.c:558
#: src/menu.c:596
msgid "Move..."
msgstr "Verschieben..."

#: src/img-view.c:300 src/menu.c:448 src/menu.c:528 src/menu.c:559
#: src/menu.c:597
msgid "Rename..."
msgstr "Umbenennen.."

#: src/img-view.c:301 src/menu.c:449 src/menu.c:529 src/menu.c:560
#: src/menu.c:598
msgid "Delete..."
msgstr "Löschen..."

#: src/img-view.c:304
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"

#: src/main.c:90 src/main.c:119
#, c-format
msgid "GQview running: %s\n"
msgstr "GQview läuft: %s\n"

#: src/main.c:330
msgid ""
"Usage: gqview [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Verwendung: gqview [optionen] [pfad]\n"
"\n"

#: src/main.c:331
msgid "valid options are:\n"
msgstr "Gültige Optionen sind:\n"

#: src/main.c:332
#, fuzzy
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, +tools                 Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"

#: src/main.c:333
#, fuzzy
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, -tools                 Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"

#: src/main.c:334
#, fuzzy
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -t, -tools                 Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"

#: src/main.c:335
#, fuzzy
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -t, -tools                 Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"

#: src/main.c:336
#, fuzzy
msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
msgstr "  -debug                     Diagnoseausgabe einschalten\n"

#: src/main.c:337
#, fuzzy
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -help                Diese Meldung\n"
"\n"

#: src/main.c:342
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use -help for options\n"
msgstr ""
"Ungültig oder ignoriert: %s\n"
"Benutzen Sie -help für Optionen\n"

#: src/main.c:369
msgid "The Gimp"
msgstr "The Gimp"

#: src/main.c:372
msgid "Electric Eyes"
msgstr "Electric Eyes"

#: src/main.c:375
msgid "XV"
msgstr "XV"

#: src/main.c:378
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/menu.c:373
#, c-format
msgid "in %s..."
msgstr "in %s..."

#: src/menu.c:375
msgid "in (unknown)..."
msgstr "in (unbekannt)..."

#: src/menu.c:394
msgid "Options..."
msgstr "Optionen..."

#: src/menu.c:396
msgid "Remove old thumbnails"
msgstr "Alte Indexbilder entfernen"

#: src/menu.c:398 src/menu.c:410 src/menu.c:422
msgid "Set as wallpaper"
msgstr ""

#. file menu
#: src/menu.c:440
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: src/menu.c:444
msgid "Create Dir..."
msgstr "Verzeichnis anlegen..."

#: src/menu.c:451
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"

#. view menu
#: src/menu.c:466
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: src/menu.c:476 src/menu.c:563
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"

#: src/menu.c:485
msgid "Refresh Lists"
msgstr "Listen auffrischen"

#: src/menu.c:486
msgid "(Un)Float file list"
msgstr "Dateiliste schweben lassen / einfangen"

#: src/menu.c:487 src/menu.c:562
msgid "(Un)Hide file list"
msgstr "Dateiliste verbergen / hervorholen"

#: src/menu.c:490
msgid "Toggle slideshow"
msgstr "Diavorführung an/aus"

#. help menu
#: src/menu.c:496
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: src/menu.c:523 src/menu.c:554
msgid "View in new window"
msgstr "In neuem Fenster anzeigen"

#: src/menu.c:531
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"

#: src/menu.c:601
msgid "Exit full screen"
msgstr "Vollbild verlassen"

#: src/menu.c:661
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Indexbilder erzeugen"

#: src/menu.c:670
msgid "Change to home directory"
msgstr "Ins Heimverzeichnis wechseln"

#: src/menu.c:672
msgid "Refresh file list"
msgstr "Dateiliste auffrischen"

#: src/menu.c:680
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Zoom auf 1:1 setzen"

#: src/menu.c:682
msgid "Configure options"
msgstr "Optionen konfigurieren"

#: src/menu.c:684
msgid "Float Controls"
msgstr "Kontrollen schweben lassen"

#: src/rcfile.c:132
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "Fehler beim Speichern von Konfigurationsdatei: %s\n"

#: src/thumb.c:127 src/thumb.c:151
#, c-format
msgid "create dir failed: %s\n"
msgstr "Anlegen von Verzeichnis fehlgeschlagen: %s\n"

#: src/thumb.c:233
#, c-format
msgid "Unable to delete dir: %s\n"
msgstr "Kann Verzeichnis nicht löschen: %s\n"

#: src/thumb.c:249
#, c-format
msgid "failed to delete:%s\n"
msgstr "Kann nicht löschen: %s\n"

#: src/utildlg.c:68
msgid "     Ok     "
msgstr "     OK     "

#: src/utilops.c:166
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr ""

#: src/utilops.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr "Kann Datei nicht löschen:\n"

#: src/utilops.c:171
msgid "Source to move matches destination"
msgstr ""

#: src/utilops.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr "Kann Datei nicht umbenennen:\n"

#: src/utilops.c:175 src/utilops.c:231 src/utilops.c:516
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"

#: src/utilops.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
" %s\n"
" with:\b %s"
msgstr "Datei überschreiben:\n"

#: src/utilops.c:183 src/utilops.c:289 src/utilops.c:651 src/utilops.c:835
msgid "Overwrite file"
msgstr "Datei überschreiben"

#: src/utilops.c:186
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"

#: src/utilops.c:187
msgid "Yes to all"
msgstr "Ja zu allen"

#: src/utilops.c:188
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/utilops.c:222 src/utilops.c:317
#, fuzzy
msgid "Error copying file"
msgstr "Fehler beim Umbenennen von Datei"

#: src/utilops.c:223
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%sto:\n"
"%s\n"
" during multiple file copy."
msgstr ""

#: src/utilops.c:227 src/utilops.c:322
#, fuzzy
msgid "Error moving file"
msgstr "Fehler beim Umbenennen von Datei"

#: src/utilops.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%sto:\n"
"%s\n"
" during multiple file move."
msgstr ""
"\n"
" während Verschieben mehrerer Dateien."

#: src/utilops.c:282
msgid "Source matches destination"
msgstr ""

#: src/utilops.c:283
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr ""

#: src/utilops.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
"%s\n"
" with:\n"
"%s"
msgstr "Datei überschreiben:\n"

#: src/utilops.c:292 src/utilops.c:654 src/utilops.c:838
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"

#: src/utilops.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr "Kann Datei nicht löschen:\n"

#: src/utilops.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr "Kann Datei nicht umbenennen:\n"

#: src/utilops.c:367
msgid "Invalid destination"
msgstr "Ungültiges Ziel"

#: src/utilops.c:367
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
" a directory, not file."
msgstr ""
"Beim Umgang mit mehreren Dateien, bitte ein\n"
" Verzeichnis, keine Datei wählen."

#: src/utilops.c:369
msgid "Invalid directory"
msgstr "Ungültiges Verzeichnis"

#: src/utilops.c:369
msgid "Please select an existing directory"
msgstr "Bitte wählen Sie ein existierendes Verzeichnis"

#: src/utilops.c:427
msgid "GQview - copy"
msgstr "GQview - Kopieren"

#: src/utilops.c:428
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: src/utilops.c:430
#, c-format
msgid ""
"Copy file:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copy multiple files from:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr " mehrere Dateien von:\n"

#: src/utilops.c:436
msgid "GQview - move"
msgstr "GQview - Verschieben"

#: src/utilops.c:437
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"

#: src/utilops.c:439
#, c-format
msgid ""
"Move file:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr ""

#: src/utilops.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Move multiple files from:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr " mehrere Dateien von:\n"

#: src/utilops.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"\n"
"Mehrfaches Löschen fortsetzen?"

#: src/utilops.c:515 src/utilops.c:521
msgid "Delete failed"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen"

#: src/utilops.c:520 src/utilops.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr "Kann Datei nicht löschen:\n"

#: src/utilops.c:550
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien löschen"

#: src/utilops.c:550
msgid "About to delete multiple files..."
msgstr "Werde mehrere Dateien löschen..."

#: src/utilops.c:551 src/utilops.c:596
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: src/utilops.c:566
msgid "File deletion failed"
msgstr "Dateilöschen fehlgeschlagen"

#: src/utilops.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr "Werde Datei löschen:\n"

#: src/utilops.c:595
msgid "Delete file"
msgstr "Datei löschen"

#: src/utilops.c:650 src/utilops.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
"%s\n"
"by renaming:\n"
"%s"
msgstr "Datei überschreiben:\n"

#: src/utilops.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr "Kann Datei nicht umbenennen:\n"

#: src/utilops.c:664 src/utilops.c:847
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fehler beim Umbenennen von Datei"

#: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
msgid "GQview - rename"
msgstr "GQview - Umbenennen"

#: src/utilops.c:754
msgid "Rename multiple files:"
msgstr "Mehrere Dateien umbenennen:"

#: src/utilops.c:754 src/utilops.c:885
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: src/utilops.c:790
msgid "Rename:"
msgstr "Umbenennen:"

#: src/utilops.c:799
msgid "to:"
msgstr "in:"

#: src/utilops.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr "Kann Datei nicht umbenennen:\n"

#: src/utilops.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Rename file:\n"
"%s\n"
"to:"
msgstr "Datei umbenennen:\n"

#: src/utilops.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"\n"
" existiert bereits als Datei."

#: src/utilops.c:929
msgid "Could not create directory"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen"

#: src/utilops.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The directory:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"\n"
" existiert bereits"

#: src/utilops.c:935
msgid "Directory exists"
msgstr "Verzeichnis existiert"

#: src/utilops.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create directory:\n"
"%s"
msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen:\n"

#: src/utilops.c:943
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fehler beim Anlegen von Verzeichnis"

#: src/utilops.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Create directory in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr "Verzeichnis anlegen in:\n"

#: src/utilops.c:983
msgid "GQview - new directory"
msgstr "GQview - Neues Verzeichnis"

#: src/utilops.c:983
msgid "Create"
msgstr "Erzeugen"

#: src/window.c:151
msgid "GQview Tools"
msgstr "GQview-Werkzeuge"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Datei überschreiben:\n"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"

#~ msgid "Save settings on exit"
#~ msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern"

#~ msgid "Save options"
#~ msgstr "Optionen speichern..."

#~ msgid "copy"
#~ msgstr "Kopieren"

#~ msgid "move"
#~ msgstr "Verschieben"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " with:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " mit:\n"

#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Fehler "

#~ msgid "ing file"
#~ msgstr "von Datei"

#~ msgid "Unable to "
#~ msgstr "Kann nicht "

#~ msgid " file:\n"
#~ msgstr " Datei:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " to:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " nach:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "nach:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " by renaming:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " beim Umbenennen:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " to:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " in:"

#~ msgid "The path:\n"
#~ msgstr "Der Pfad:\n"

#~ msgid "The directory:\n"
#~ msgstr "Das Verzeichnis:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " named:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " genannt:"