view po/sk.po @ 1743:d8e9d0cc640e

Allow to switch to fullscreen mode using LIRC. Imagine the following situation (which happened to me several times) : you want to see photos from your bed or your sofa so you launch geeqie and go to the right directory, then you take your remote control and sit comfortably far from your keyboard and mouse. And when you want to begin to watch photos, you realize you forgot to enable full screen! You have to stand up and to go until your computer and come back, whereas you could have done it with your remote control. Patch by Bernard Massot.
author zas_
date Tue, 05 Jan 2010 17:49:50 +0000
parents 19f39b9953eb
children
line wrap: on
line source

# translation of sk.po to 
# Slovak translations of Gqview.
# Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
# Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-11 23:45+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: src/bar_exif.c:444
msgid "Tag"
msgstr "Značka"

# src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
#: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
#: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: src/bar_exif.c:446
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

# src/preferences.c:401
#: src/bar_exif.c:447
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: src/bar_exif.c:448
msgid "Elements"
msgstr "Prvky"

#: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
msgid "Description"
msgstr "Popis"

# src/main.c:622
#: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
msgid "Exif"
msgstr "Exif"

#: src/bar_exif.c:650
msgid "Advanced view"
msgstr "Rozšírený pohľad"

#: src/bar_info.c:35
msgid "Favorite"
msgstr "Obľúbené"

# src/preferences.c:368
#: src/bar_info.c:36
msgid "Todo"
msgstr "Úlohy"

#: src/bar_info.c:37
msgid "People"
msgstr "Ľudia"

#: src/bar_info.c:38
msgid "Places"
msgstr "Miesta"

#: src/bar_info.c:39
msgid "Art"
msgstr "Umenie"

#: src/bar_info.c:40
msgid "Nature"
msgstr "Príroda"

#: src/bar_info.c:41
msgid "Possessions"
msgstr "Predmety"

#: src/bar_info.c:801
msgid "Keyword Presets"
msgstr "Predvolené kľúčové slová"

#: src/bar_info.c:804
msgid "Favorite keywords list"
msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"

#: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"

# src/utilops.c:980
#: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
msgid "Filename:"
msgstr "Názov súboru:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
msgid "File date:"
msgstr "Dátum súboru:"

#: src/bar_info.c:1336
msgid "Keywords:"
msgstr "Kľúčové slová:"

# src/dupe.c:1948
#: src/bar_info.c:1404
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"

#: src/bar_info.c:1428
msgid "Edit favorite keywords list."
msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."

#: src/bar_info.c:1432
msgid "Add keywords to selected files"
msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov"

#: src/bar_info.c:1435
#, fuzzy
msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať."

#: src/bar_info.c:1438
#, fuzzy
msgid "Add comment to selected files"
msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov"

#: src/bar_info.c:1441
#, fuzzy
msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať."

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/bar_info.c:1446
msgid "Save comment now"
msgstr "Uložiť poznámku"

# src/utilops.c:496
#: src/bar_sort.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno presunúť súbor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s"

# src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
#: src/bar_sort.c:219
msgid "Unlink failed"
msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/bar_sort.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create symbolic link:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
"%s"

#: src/bar_sort.c:301
msgid "Link failed"
msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"

# src/utilops.c:1144
#: src/bar_sort.c:452
#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Zbierka:\n"
"%s\n"
"už existuje."

# src/collect-dlg.c:206
#: src/bar_sort.c:453
msgid "Collection exists"
msgstr "Zbierka už existuje"

# src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
#: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
"%s"

# src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
#: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
msgid "Save Failed"
msgstr "Uloženie sa nepodarilo"

#: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridať záložku"

# src/preferences.c:897
#: src/bar_sort.c:506
msgid "Add Collection"
msgstr "Pridať zbierku"

# src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
#: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

# src/menu.c:526
#: src/bar_sort.c:585
msgid "Sort Manager"
msgstr "Správca triedenia"

# src/preferences.c:368
#: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"

# src/preferences.c:897
#: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
msgid "Collections"
msgstr "Zbierky"

# src/utilops.c:592
#: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"

# src/utilops.c:601
#: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"

#: src/bar_sort.c:609
msgid "Link"
msgstr "Pripojiť"

# src/collect-table.c:86
#: src/bar_sort.c:615
msgid "Add image"
msgstr "Pridať obrázok"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/bar_sort.c:618
msgid "Add selection"
msgstr "Pridať výber"

#: src/bar_sort.c:631
msgid "Undo last image"
msgstr "Vrátiť posledný obrázok"

# src/rcfile.c:132
#: src/cache.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"

# src/preferences.c:400
#: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
#: src/editors.c:717
msgid "done"
msgstr "hotovo"

# src/dupe.c:841
#: src/cache_maint.c:306
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Odstraňujem staré podobnostné dáta (metadata)..."

# src/cache_maint.c:245
#: src/cache_maint.c:310
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť miniatúr..."

# src/cache_maint.c:249
#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Odstraňujem staré miniatúry..."

#: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
msgid "Maintenance"
msgstr "Údržba"

# src/collect-dlg.c:59
#: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
msgid "Invalid folder"
msgstr "Nesprávny priečinok"

#: src/cache_maint.c:801
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel"

# src/preferences.c:603
#: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Vytvoriť miniatúry"

#: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
msgid "S_tart"
msgstr "Štart"

# src/preferences.c:368
#: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
msgid "Folder:"
msgstr "Priečinok:"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/cache_maint.c:853
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrať priečinok"

# src/collect-dlg.c:59
#: src/cache_maint.c:857
msgid "Include subfolders"
msgstr "Vrátane podpriečinkov"

#: src/cache_maint.c:858
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr "Miniatúry ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkov"

#: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
msgid "click start to begin"
msgstr "pre spustenie kliknite na štart"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
msgid "running..."
msgstr "pracujem..."

# src/cache_maint.c:245
#: src/cache_maint.c:1051
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Čistím miniatúry..."

# src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
#: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
#: src/cache_maint.c:1222
msgid "Clear cache"
msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"

# src/preferences.c:163
#: src/cache_maint.c:1121
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"Chystám sa vymazať všetky miniatúry, ktoré\n"
"boli uložené na disk, pokračovať?"

#: src/cache_maint.c:1172
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte - Geeqie"

#: src/cache_maint.c:1184
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"

# src/fullscreen.c:117
#: src/cache_maint.c:1188
#, fuzzy
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "Geeqie vyrovnávacia pamäť miniatúr"

#: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
#: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
#: src/utilops.c:1747
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
msgid "Clean up"
msgstr "Vyčistiť"

#: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr "Odstrániť neaktuálne miniatúry"

# src/preferences.c:603
#: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Zmazať všetky miniatúry z vyrovnávacej pamäte"

# src/preferences.c:603
#: src/cache_maint.c:1208
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť miniatúr"

# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#: src/cache_maint.c:1231
msgid "Render"
msgstr "Vykresliť"

#: src/cache_maint.c:1234
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr "Vykresliť miniatúry pre špecifický priečinok."

#: src/cache_maint.c:1236
msgid "Metadata"
msgstr "Podobnostné dáta (metadata)"

#: src/cache_maint.c:1248
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."

#: src/cellrenderericon.c:127
msgid "Pixbuf Object"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:128
msgid "The pixbuf to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: src/cellrenderericon.c:136
msgid "Text to render"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:143
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Čierne pozadie"

#: src/cellrenderericon.c:144
#, fuzzy
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Čierne pozadie"

#: src/cellrenderericon.c:151
#, fuzzy
msgid "Foreground color"
msgstr "Čierne pozadie"

#: src/cellrenderericon.c:152
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:159
msgid "Focus"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:160
msgid "Draw focus indicator"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:167
msgid "Fixed width"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:168
msgid "Width of cell"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:176
msgid "Fixed height"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:177
msgid "Height of icon excluding text"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:185
#, fuzzy
msgid "Background set"
msgstr "Čierne pozadie"

#: src/cellrenderericon.c:186
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:193
msgid "Foreground set"
msgstr ""

#: src/cellrenderericon.c:194
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/cellrenderericon.c:201
#, fuzzy
msgid "Show text"
msgstr "Zobraziť meno súboru"

#: src/cellrenderericon.c:202
msgid "Whether the text is displayed"
msgstr ""

# src/collect.c:329 src/image.c:1058
#: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
#: src/image-overlay.c:512
#, c-format
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenovaný"

# src/collect.c:333
#: src/collect.c:357
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Nepomenovaný (%d)"

# src/collect.c:930
#: src/collect.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie zbierka"

# src/collect.c:1048
#: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
msgid "Close collection"
msgstr "Zatvoriť zbierku"

# src/collect.c:1048
#: src/collect.c:1125
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Zbierka bola zmenená.\n"
"Uložiť?"

#: src/collect.c:1128
msgid "_Discard"
msgstr "ZahoDiť"

# src/collect-dlg.c:58
#: src/collect-dlg.c:59
#, c-format
msgid ""
"Specified path:\n"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
"Zadaná cesta:\n"
"%s\n"
"je priečinok, ale zbierky sú súbory"

# src/collect-dlg.c:59
#: src/collect-dlg.c:60
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nesprávne meno súboru"

# src/collect-dlg.c:69
#: src/collect-dlg.c:69
msgid "Overwrite File"
msgstr "Prepísať súbor"

# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/collect-dlg.c:74
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"

# src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
#: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
#: src/utilops.c:2622
msgid "_Overwrite"
msgstr "Prepísať"

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/collect-dlg.c:171
msgid "Save collection"
msgstr "Uložiť zbierku"

# src/collect-dlg.c:172
#: src/collect-dlg.c:178
msgid "Open collection"
msgstr "Otvoriť zbierku"

# src/collect-dlg.c:180
#: src/collect-dlg.c:186
msgid "Append collection"
msgstr "Pripojiť zbierku"

# src/collect-dlg.c:182
#: src/collect-dlg.c:187
msgid "_Append"
msgstr "Pripojiť"

# src/collect-dlg.c:194
#: src/collect-dlg.c:205
msgid "Collection Files"
msgstr "Súbory zbierok"

# src/collect-dlg.c:206
#: src/collect-dlg.c:223
msgid "Collection empty"
msgstr "Zbierka je prázdna"

# src/collect-dlg.c:206
#: src/collect-dlg.c:224
msgid "The current collection is empty, save aborted."
msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."

# src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
#: src/collect-io.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
"%s"

# src/rcfile.c:132
#: src/collect-io.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"

# src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
#: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"

# src/collect-table.c:82
#: src/collect-table.c:171
#, c-format
msgid "%d images (%d)"
msgstr "%d obrázkov (%d)"

# src/collect-table.c:86
#: src/collect-table.c:175
#, c-format
msgid "%d images"
msgstr "%d obrázkov"

# src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
#: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
#: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
#: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Načítavam miniatúry..."

# src/menu.c:753
#: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
#: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
msgid "_View"
msgstr "Zobraziť"

# src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
# src/menu.c:906 src/menu.c:964
#: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
#: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
#: src/view_file.c:564
msgid "View in _new window"
msgstr "Zobraziť v _novom okne"

# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
msgid "Rem_ove"
msgstr "Vymazať"

# src/collect-table.c:624
#: src/collect-table.c:784
msgid "Append from file list"
msgstr "Pripojiť zo zoznamu súborov"

# src/collect-table.c:625
#: src/collect-table.c:786
msgid "Append from collection..."
msgstr "Pripojiť zo zbierky..."

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
msgid "Select all"
msgstr "Vybrať všetko"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
msgid "Select none"
msgstr "Zrušiť výber"

# src/menu.c:748
#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
#: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
#: src/search.c:995 src/view_file.c:562
msgid "_Properties"
msgstr "Vlastnosti"

# src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
# src/menu.c:969
#: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
#: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
#: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
msgid "_Copy..."
msgstr "Kopírovať..."

# src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
# src/menu.c:971
#: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
#: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
#: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
msgid "_Move..."
msgstr "Presunúť..."

# src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
# src/menu.c:973
#: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
#: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
#: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
msgid "_Rename..."
msgstr "P_remenovať..."

# src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
# src/menu.c:975
#: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
#: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
#: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
#: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
msgid "_Delete..."
msgstr "Vymazať..."

# src/utilops.c:592
#: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
#: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
#: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "Kopírovať"

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
msgid "Show filename _text"
msgstr "Zobraziť meno súboru"

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/collect-table.c:819
msgid "_Save collection"
msgstr "Uložiť zbierku"

# src/collect-table.c:642
#: src/collect-table.c:821
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Uložiť zbierku _ako..."

# src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
#: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Nájsť duplikáty..."

# src/menu.c:721
#: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
msgid "Print..."
msgstr "Tlač..."

# src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
#: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Odstraňovaný zoznam obsahuje priečinky."

# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
msgid "_Add contents"
msgstr "Prid_ať obsah"

# src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
#: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"

# src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
#: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
msgid "_Skip folders"
msgstr "Pre_skočiť priečinky"

# src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
# src/ui_utildlg.c:105
#: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
#: src/view_dir.c:343
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

# src/dupe.c:61
#: src/dupe.c:99
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Pritiahnuť súbory pre ich porovnanie."

# src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
#: src/dupe.c:103
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d súborov"

# src/dupe.c:71
#: src/dupe.c:107
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"

#: src/dupe.c:112
msgid "[set 1]"
msgstr "[sada 1]"

# src/dupe.c:775
#: src/dupe.c:1454
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."

# src/dupe.c:807
#: src/dupe.c:1487
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Načítavam rozmery..."

# src/dupe.c:841
#: src/dupe.c:1521
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
msgid "Comparing..."
msgstr "Porovnávam..."

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
msgid "Sorting..."
msgstr "Triedim..."

#: src/dupe.c:2248
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Vybrať skupinu _1 duplikátov"

#: src/dupe.c:2250
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Vybrať skupinu _2 duplikátov"

# src/dupe.c:1398
#: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
msgid "Add to new collection"
msgstr "Pridať do novej zbierky"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
msgid "C_lear"
msgstr "Vymazať"

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
msgid "Close _window"
msgstr "Zavrieť okno"

# src/filelist.c:88
#: src/dupe.c:2439
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d súborov (sada 2)"

#: src/dupe.c:2647
#, fuzzy
msgid "Name case-insensitive"
msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"

# src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
#: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
#: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

# src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
#: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
#: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozmery"

# src/dupe.c:1656
#: src/dupe.c:2651
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolný súčet"

# src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
#: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
#: src/ui_pathsel.c:1115
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

# src/dupe.c:1658
#: src/dupe.c:2653
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Podobnosť (vysoká)"

# src/dupe.c:1659
#: src/dupe.c:2654
msgid "Similarity"
msgstr "Podobnosť"

# src/dupe.c:1660
#: src/dupe.c:2655
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Podobnosť (nízka)"

# src/dupe.c:1660
#: src/dupe.c:2656
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Podobnosť (voliteľná)"

# src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
#: src/dupe.c:3121
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Nájsť duplikáty..."

# src/dupe.c:1948
#: src/dupe.c:3203
msgid "Compare to:"
msgstr "Porovnať s:"

# src/dupe.c:2045
#: src/dupe.c:3216
msgid "Compare by:"
msgstr "Porovnať podľa:"

# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatúry"

# src/dupe.c:2060
#: src/dupe.c:3231
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Porovnať dve sady súborov"

# src/main.c:552
#: src/editors.c:61
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp"

# src/main.c:558
#: src/editors.c:62
msgid "XV"
msgstr "XV"

# src/main.c:561
#: src/editors.c:63
msgid "Xpaint"
msgstr "Xpaint"

#: src/editors.c:64
msgid "UFraw"
msgstr ""

#: src/editors.c:65
msgid "Add XMP sidecar"
msgstr ""

# src/menu.c:572
#: src/editors.c:69
msgid "Rotate jpeg clockwise"
msgstr ""
"Rotovať jpeg v smere\n"
"hodinových ručičiek"

# src/menu.c:575
#: src/editors.c:70
msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
msgstr ""
"Rotovať jpeg proti smeru\n"
"hodinových ručičiek"

#. for testing
#: src/editors.c:74 src/editors.c:80
msgid "External Copy command"
msgstr ""

#: src/editors.c:75 src/editors.c:81
msgid "External Move command"
msgstr ""

#: src/editors.c:76 src/editors.c:82
msgid "External Rename command"
msgstr ""

# src/preferences.c:669
#: src/editors.c:77 src/editors.c:83
#, fuzzy
msgid "External Delete command"
msgstr "Povoliť klávesu Delete"

#: src/editors.c:78 src/editors.c:84
msgid "External New Folder command"
msgstr ""

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/editors.c:140
msgid "stopping..."
msgstr "zastavujem..."

#: src/editors.c:161
msgid "Edit command results"
msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"

#: src/editors.c:164
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Výstup z %s"

# src/ui_help.c:191
#: src/editors.c:603
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
"%s\n"

# src/menu.c:522
#: src/editors.c:721
msgid "stopped by user"
msgstr "zastavené používateľom"

#: src/editors.c:836
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: src/editors.c:837
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: src/editors.c:838
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: src/editors.c:839
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: src/editors.c:840
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: src/editors.c:841
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: src/editors.c:842
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: src/editors.c:843
msgid "Unknown error."
msgstr ""

# src/menu.c:432 src/menu.c:461
#: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
#: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
#: src/exif-common.c:378
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/exif.c:146
msgid "top left"
msgstr "hore vľavo"

#: src/exif.c:147
msgid "top right"
msgstr "hore vpravo"

#: src/exif.c:148
msgid "bottom right"
msgstr "dole vpravo"

#: src/exif.c:149
msgid "bottom left"
msgstr "dole vľavo"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/exif.c:150
msgid "left top"
msgstr "vľavo hore"

#: src/exif.c:151
msgid "right top"
msgstr "vpravo hore"

#: src/exif.c:152
msgid "right bottom"
msgstr "vpravo dole"

#: src/exif.c:153
msgid "left bottom"
msgstr "vľavo dole"

#: src/exif.c:160
msgid "inch"
msgstr "palec"

#: src/exif.c:161
msgid "centimeter"
msgstr "centimeter"

#: src/exif.c:173
msgid "average"
msgstr "priemerný"

#: src/exif.c:174
msgid "center weighted"
msgstr "stredovo vyvážený"

#: src/exif.c:175
msgid "spot"
msgstr "bodový"

#: src/exif.c:176
msgid "multi-spot"
msgstr "viacbodový"

#: src/exif.c:177
msgid "multi-segment"
msgstr "viacsegmentový"

#: src/exif.c:178
msgid "partial"
msgstr "čiastočný"

#: src/exif.c:179 src/exif.c:217
msgid "other"
msgstr "iné"

#: src/exif.c:184 src/exif.c:236
msgid "not defined"
msgstr "nedefinované"

#: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
msgid "manual"
msgstr "manuálne"

# src/preferences.c:401
#: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
msgid "normal"
msgstr "normálne"

#: src/exif.c:187
msgid "aperture"
msgstr "clona"

#: src/exif.c:188
msgid "shutter"
msgstr "uzávierka"

# src/utilops.c:1216
#: src/exif.c:189
msgid "creative"
msgstr "tvorivý"

#: src/exif.c:190
msgid "action"
msgstr "akcia"

#: src/exif.c:191 src/exif.c:278
msgid "portrait"
msgstr "na výšku"

#: src/exif.c:192 src/exif.c:277
msgid "landscape"
msgstr "na šírku"

#: src/exif.c:198
msgid "daylight"
msgstr "denné svetlo"

#: src/exif.c:199
msgid "fluorescent"
msgstr "fluorescenčné"

#: src/exif.c:200
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr "volfrám (rozžeravený)"

#: src/exif.c:201
msgid "flash"
msgstr "blesk"

#: src/exif.c:202
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:203
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: src/exif.c:204
msgid "shade"
msgstr ""

#: src/exif.c:205
#, fuzzy
msgid "daylight fluorescent"
msgstr "fluorescenčné"

#: src/exif.c:206
#, fuzzy
msgid "day white fluorescent"
msgstr "fluorescenčné"

#: src/exif.c:207
#, fuzzy
msgid "cool white fluorescent"
msgstr "fluorescenčné"

#: src/exif.c:208
#, fuzzy
msgid "white fluorescent"
msgstr "fluorescenčné"

#: src/exif.c:209
msgid "standard light A"
msgstr ""

#: src/exif.c:210
msgid "standard light B"
msgstr ""

#: src/exif.c:211
msgid "standard light C"
msgstr ""

#: src/exif.c:212
msgid "D55"
msgstr ""

#: src/exif.c:213
msgid "D65"
msgstr ""

#: src/exif.c:214
msgid "D75"
msgstr ""

#: src/exif.c:215
msgid "D50"
msgstr ""

#: src/exif.c:216
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
msgid "no"
msgstr "nie"

# src/utilops.c:343
#. flash fired (bit 0)
#: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
msgid "yes"
msgstr "áno"

#: src/exif.c:224
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "áno, nedetekované snímacím impulzom"

#: src/exif.c:225
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "áno, detekované snímacím impulzom"

#: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: src/exif.c:231
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: src/exif.c:237
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:238
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:239
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.c:240
msgid "color sequential area"
msgstr ""

# src/preferences.c:369
#: src/exif.c:241
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Bilineárne"

#: src/exif.c:242
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: src/exif.c:247
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: src/exif.c:252
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: src/exif.c:258
#, fuzzy
msgid "custom"
msgstr "Používateľské"

#: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
msgid "auto"
msgstr "automaticky"

# src/preferences.c:930
#: src/exif.c:265
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "Automatické premenovanie"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/exif.c:276
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Kalendár"

#: src/exif.c:279
#, fuzzy
msgid "night scene"
msgstr "Zdroj svetla"

# src/preferences.c:400
#: src/exif.c:284
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "hotovo"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/exif.c:285
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "Vyčistiť"

#: src/exif.c:286
msgid "high gain up"
msgstr ""

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#: src/exif.c:287
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "Zavrieť okno"

#: src/exif.c:288
msgid "high gain down"
msgstr ""

#: src/exif.c:294 src/exif.c:308
#, fuzzy
msgid "soft"
msgstr "bodový"

#: src/exif.c:295 src/exif.c:309
msgid "hard"
msgstr ""

#: src/exif.c:301
msgid "low"
msgstr ""

#: src/exif.c:302
#, fuzzy
msgid "high"
msgstr "Výška"

#: src/exif.c:315
msgid "macro"
msgstr ""

# src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
#: src/exif.c:316
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Zavrieť"

#: src/exif.c:317
msgid "distant"
msgstr ""

# src/preferences.c:676
#: src/exif.c:327
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Súbor obrázku"

#: src/exif.c:328
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "Výška"

#: src/exif.c:329
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

# src/dupe.c:1948
#: src/exif.c:330
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Kompresný pomer:"

# src/utilops.c:539
#: src/exif.c:331
msgid "Image description"
msgstr "Popis obrázku"

#: src/exif.c:332
#, fuzzy
msgid "Camera make"
msgstr "Fotoaparát"

#: src/exif.c:333
#, fuzzy
msgid "Camera model"
msgstr "Fotoaparát"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/exif.c:334
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"

#: src/exif.c:335
#, fuzzy
msgid "X resolution"
msgstr "Rozlíšenie"

#: src/exif.c:336
#, fuzzy
msgid "Y Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"

#: src/exif.c:337
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "Rozlíšenie"

#: src/exif.c:338
msgid "Firmware"
msgstr ""

#: src/exif.c:340
msgid "White point"
msgstr ""

#: src/exif.c:341
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: src/exif.c:342
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: src/exif.c:343
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

# src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
#: src/exif.c:344
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie - Nastavenia"

# src/utilops.c:592
#: src/exif.c:345
msgid "Copyright"
msgstr "Autorské práva"

#: src/exif.c:346
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#. subIFD follows
#: src/exif.c:348
#, fuzzy
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr "Skreslenie expozície"

#: src/exif.c:349
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: src/exif.c:350
msgid "Exposure program"
msgstr "Expozičný program"

#: src/exif.c:351
#, fuzzy
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Citlivosť ISO"

#: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "Citlivosť ISO"

#: src/exif.c:353
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr ""

#: src/exif.c:354
msgid "Exif version"
msgstr ""

#: src/exif.c:355
msgid "Date original"
msgstr "Dátum originálu"

#: src/exif.c:356
msgid "Date digitized"
msgstr "Dátum digitalizácie"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/exif.c:357
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "Formát súboru:"

# src/dupe.c:1948
#: src/exif.c:358
#, fuzzy
msgid "Compression ratio"
msgstr "Kompresný pomer:"

#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
msgid "Shutter speed"
msgstr "Rýchlosť uzávierky"

#: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"

#: src/exif.c:361
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
msgid "Exposure bias"
msgstr "Skreslenie expozície"

#: src/exif.c:363
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "clona"

#: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
msgid "Subject distance"
msgstr "Vzdialenosť subjektu"

# src/preferences.c:693
#: src/exif.c:365
msgid "Metering mode"
msgstr "Režim merania"

#: src/exif.c:366
msgid "Light source"
msgstr "Zdroj svetla"

#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
msgid "Flash"
msgstr "Blesk"

#: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
msgid "Focal length"
msgstr "Ohnisková vzdialenosť"

#: src/exif.c:369
#, fuzzy
msgid "Subject area"
msgstr "Vzdialenosť subjektu"

#: src/exif.c:370
msgid "MakerNote"
msgstr ""

# src/dupe.c:1948
#: src/exif.c:371
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "Poznámka:"

#: src/exif.c:372
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: src/exif.c:373
#, fuzzy
msgid "Subsecond time original"
msgstr "Dátum originálu"

#: src/exif.c:374
#, fuzzy
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr "Dátum digitalizácie"

#: src/exif.c:375
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

# src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
#: src/exif.c:376
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Zavrieť"

#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: src/exif.c:378
msgid "Width"
msgstr "Šírka"

#: src/exif.c:379
msgid "Height"
msgstr "Výška"

# src/menu.c:765
#: src/exif.c:380
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "_Exif dáta"

#: src/exif.c:381
msgid "ExifR98 extension"
msgstr ""

#: src/exif.c:382
#, fuzzy
msgid "Flash strength"
msgstr "Ohnisková vzdialenosť"

#: src/exif.c:383
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: src/exif.c:384
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:385
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.c:386
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/exif.c:387
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "Výber"

# src/menu.c:516
#: src/exif.c:389
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "Neusporiadané"

# src/menu.c:559
#: src/exif.c:390
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "Zdroj"

#: src/exif.c:391
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "centimeter"

#: src/exif.c:392
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: src/exif.c:394
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "Vykresliť"

#: src/exif.c:395
#, fuzzy
msgid "Exposure mode"
msgstr "Skreslenie expozície"

#: src/exif.c:396
msgid "White balance"
msgstr ""

#: src/exif.c:397
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: src/exif.c:398
#, fuzzy
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr "Ohnisková vzdialenosť"

#: src/exif.c:399
msgid "Scene capture type"
msgstr ""

# src/menu.c:1089
#: src/exif.c:400
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "Plávajúce ovládanie"

#: src/exif.c:401
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "na výšku"

#: src/exif.c:402
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "akcia"

#: src/exif.c:403
msgid "Sharpness"
msgstr ""

#: src/exif.c:404
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: src/exif.c:405
#, fuzzy
msgid "Subject range"
msgstr "Vzdialenosť subjektu"

# src/preferences.c:676
#: src/exif.c:406
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "Súbor obrázku"

#: src/exif-common.c:307
msgid "infinity"
msgstr "nekonečno"

# src/preferences.c:368
#: src/exif-common.c:336
msgid "mode:"
msgstr "režim:"

# src/preferences.c:400
#: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
msgid "on"
msgstr "zapnuté"

#: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
msgid "off"
msgstr "vypnuté"

#: src/exif-common.c:352
msgid "not detected by strobe"
msgstr "nedetekované snímacím impulzom"

#: src/exif-common.c:353
msgid "detected by strobe"
msgstr "detekované snímacím impulzom"

#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: src/exif-common.c:358
msgid "red-eye reduction"
msgstr "redukcia \"červených očí\""

#: src/exif-common.c:378
msgid "dot"
msgstr "bod"

#: src/exif-common.c:408
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:416
msgid "embedded"
msgstr ""

#: src/exif-common.c:441
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"

#: src/exif-common.c:448
#, fuzzy
msgid "Focal length 35mm"
msgstr "Ohnisková vzdialenosť"

#: src/exif-common.c:451
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"

# src/ui_pathsel.c:697
#: src/exif-common.c:452
#, fuzzy
msgid "Color profile"
msgstr "Všetky súbory"

# src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
#: src/filedata.c:86
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d bytov"

#: src/filedata.c:90
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#: src/filedata.c:94
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: src/filedata.c:99
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
msgid "Full screen"
msgstr "Celooobrazovkový režim"

# src/preferences.c:368
#: src/fullscreen.c:395
msgid "Full size"
msgstr "Úplná veľkosť"

#: src/fullscreen.c:400
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"

# src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
#: src/fullscreen.c:642
msgid "Stay above other windows"
msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"

#: src/fullscreen.c:649
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr "Nech rozhodne správca okien (WM)"

#: src/fullscreen.c:650
msgid "Active screen"
msgstr "Aktívna obrazovka"

#: src/fullscreen.c:652
msgid "Active monitor"
msgstr "Aktívny monitor"

#: src/histogram.c:86
msgid "logarithmical histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:87
msgid "logarithmical histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:88
msgid "logarithmical histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:89
msgid "logarithmical histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:90
msgid "logarithmical histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:91
msgid "logarithmical histogram on max value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:96
msgid "linear histogram on red"
msgstr ""

#: src/histogram.c:97
msgid "linear histogram on green"
msgstr ""

#: src/histogram.c:98
msgid "linear histogram on blue"
msgstr ""

#: src/histogram.c:99
msgid "linear histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.c:100
msgid "linear histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.c:101
msgid "linear histogram on max value"
msgstr ""

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
#: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
msgid "Zoom _in"
msgstr "Priblíž_iť"

# src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
#: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
#: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Oddialiť"

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
#: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zobrazenie _1:1"

# src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
#: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
msgid "Fit image to _window"
msgstr "Prispôsobiť obrázok do okna"

# src/img-view.c:797 src/menu.c:960
#: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"

#: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
msgid "_Go to directory view"
msgstr ""

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
msgid "_Stop slideshow"
msgstr "Za_staviť prezentáciu"

# src/img-view.c:816 src/menu.c:985
#: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Pokračovať v prezentácii"

# src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
#: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
#: src/layout_image.c:801
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Pozastaviť prezentáciu"

# src/img-view.c:825 src/menu.c:994
#: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
msgid "_Start slideshow"
msgstr "_Spustiť prezentáciu"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
msgid "_Full screen"
msgstr "Celooobrazovkový režim"

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
msgid "C_lose window"
msgstr "Zavrieť okno"

# src/preferences.c:368
#: src/info.c:392
msgid "File size:"
msgstr "Veľkosť súboru:"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/info.c:394
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozmery:"

#: src/info.c:395
msgid "Transparent:"
msgstr "Priehľadnosť:"

# src/preferences.c:676
#: src/info.c:396 src/print.c:3419
msgid "Image size:"
msgstr "Veľkosť obrázku:"

# src/dupe.c:1948
#: src/info.c:398
msgid "Compress ratio:"
msgstr "Kompresný pomer:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/info.c:399
msgid "File type:"
msgstr "Typ súboru:"

#: src/info.c:401
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"

#: src/info.c:402
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"

# src/preferences.c:551
#: src/info.c:405 src/preferences.c:858
msgid "General"
msgstr "Hlavné"

#: src/info.c:531
#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "Obrázok %d z %d"

#: src/info.c:778
#, fuzzy
msgid "Image properties"
msgstr "Vlastnosti obrázka - Geeqie"

# src/window.c:87
#: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
msgid "Ascending"
msgstr "Vzostupne"

#: src/layout.c:384
#, c-format
msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
msgstr ""

#: src/layout.c:385
#, fuzzy
msgid "Color profiles not supported"
msgstr "Priečinok nie je podporovaný"

#: src/layout.c:410
msgid "Use _color profiles"
msgstr ""

#: src/layout.c:415
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout.c:421 src/layout.c:439
#, c-format
msgid "Input _%d:"
msgstr ""

#: src/layout.c:422
msgid "AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: src/layout.c:464
msgid "_Screen profile"
msgstr ""

# src/filelist.c:76
#: src/layout.c:531
msgid " Slideshow"
msgstr "Prezentácia"

# src/filelist.c:80
#: src/layout.c:535
msgid " Paused"
msgstr " Pozastavené"

# src/filelist.c:86
#: src/layout.c:552
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"

# src/filelist.c:88
#: src/layout.c:559
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d súborov%s"

# src/filelist.c:88
#: src/layout.c:564
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d súborov%s"

#: src/layout.c:593
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(zákaz čítania) %s bytov"

# src/window.c:379
#: src/layout.c:597
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"

# src/window.c:383
#: src/layout.c:605
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"

# src/preferences.c:368
#: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"

# src/collect-dlg.c:59
#: src/layout.c:1983
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Nesprávny priečinok"

# src/preferences.c:368
#: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
msgid "Files"
msgstr "Súbory"

# src/preferences.c:676
#: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

#: src/layout_config.c:364
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(zmena poradia ťahaním)"

# src/menu.c:1010
#: src/layout_image.c:816
msgid "Hide file _list"
msgstr "Skyť zoznam súborov"

# src/menu.c:430 src/menu.c:457
#: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d %s..."
msgstr "v %s..."

# src/menu.c:432 src/menu.c:461
#: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d (unknown)..."
msgstr "v (neznámom)..."

# src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
#: src/layout_util.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "_%d empty"
msgstr "prázdne"

# src/menu.c:709
#: src/layout_util.c:1037
msgid "_File"
msgstr "Súbor(_F)"

#: src/layout_util.c:1038
msgid "_Go"
msgstr ""

# src/menu.c:726
#: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/layout_util.c:1040
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Výber"

# src/menu.c:626
#: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
msgid "_Adjust"
msgstr "N_astaviť"

# src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
#: src/layout_util.c:1043
#, fuzzy
msgid "_View Directory as"
msgstr "Nový adresár"

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/layout_util.c:1044
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Lupa"

#: src/layout_util.c:1045
msgid "_Split"
msgstr ""

# src/menu.c:771
#: src/layout_util.c:1046
msgid "_Help"
msgstr "Pomocník(_H)"

#: src/layout_util.c:1048
#, fuzzy
msgid "_First Image"
msgstr "prvý obrázok"

#: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
#, fuzzy
msgid "_Previous Image"
msgstr "predchádzajúci obrázok"

# src/preferences.c:660
#: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
#, fuzzy
msgid "_Next Image"
msgstr "nasledujúci obrázok"

#: src/layout_util.c:1055
#, fuzzy
msgid "_Last Image"
msgstr "posledný obrázok"

# src/menu.c:711
#: src/layout_util.c:1058
msgid "New _window"
msgstr "_Nové okno"

# src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
#: src/layout_util.c:1059
msgid "_New collection"
msgstr "Nová zbierka"

# src/collect-dlg.c:172
#: src/layout_util.c:1060
msgid "_Open collection..."
msgstr "_Otvoriť zbierku..."

# src/menu.c:713
#: src/layout_util.c:1061
msgid "Open _recent"
msgstr "Otvo_riť nedávne"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/layout_util.c:1062
msgid "_Search..."
msgstr "Vyhľadávanie..."

#: src/layout_util.c:1064
msgid "Pan _view"
msgstr "Rozšírený pohľad"

# src/menu.c:721
#: src/layout_util.c:1065
msgid "_Print..."
msgstr "Tlač..."

#: src/layout_util.c:1066
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Nový priečinok..."

# src/preferences.c:684
#: src/layout_util.c:1075
msgid "_Quit"
msgstr "Skončiť"

# src/menu.c:572
#: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr ""
"Rotovať v smere\n"
"hodinových ručičiek"

# src/menu.c:575
#: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr ""
"Rotovať proti smeru\n"
"hodinových ručičiek"

# src/menu.c:578
#: src/layout_util.c:1090
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Rotovať 1_80"

# src/menu.c:581
#: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
msgid "_Mirror"
msgstr "_Zrkadliť"

# src/menu.c:584
#: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
msgid "_Flip"
msgstr "_Preklopiť"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "Za_staviť prezentáciu"

#: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
#, fuzzy
msgid "_Original state"
msgstr "Pôvodný názov"

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/layout_util.c:1097
msgid "Select _all"
msgstr "Vybr_ať všetko"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/layout_util.c:1098
msgid "Select _none"
msgstr "Zrušiť výber"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/layout_util.c:1099
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Výber"

# src/menu.c:748
#: src/layout_util.c:1101
msgid "P_references..."
msgstr "Predv_oľby..."

#: src/layout_util.c:1102
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr "Údržba minia_túr"

# src/menu.c:758
#: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "Prispôsobiť oknu"

#: src/layout_util.c:1114
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1115
msgid "Fit _Vorizontally"
msgstr ""

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/layout_util.c:1116
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zobrazenie _1:1"

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/layout_util.c:1117
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "Zobrazenie _1:1"

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/layout_util.c:1118
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "Zobrazenie _1:1"

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/layout_util.c:1119
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zobrazenie _1:1"

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/layout_util.c:1120
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "Zobrazenie _1:1"

# src/img-view.c:791 src/menu.c:946
#: src/layout_util.c:1121
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Zobrazenie _1:1"

# src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
# src/menu.c:906 src/menu.c:964
#: src/layout_util.c:1124
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "Zobraziť v _novom okne"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
msgid "F_ull screen"
msgstr "Celooobrazovkový režim"

#: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "na šírku"

#: src/layout_util.c:1131
msgid "_Image Overlay"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1132
msgid "Histogram _channels"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1133
msgid "Histogram _log mode"
msgstr ""

# src/menu.c:1010
#: src/layout_util.c:1134
msgid "_Hide file list"
msgstr "Skyť zoznam súborov"

# src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
#: src/layout_util.c:1135
#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "Pozastaviť prezentáciu"

# src/menu.c:891 src/menu.c:920
#: src/layout_util.c:1136
msgid "_Refresh"
msgstr "Obnoviť"

# src/menu.c:776
#: src/layout_util.c:1138
msgid "_Contents"
msgstr "Obsah"

# src/menu.c:773
#: src/layout_util.c:1139
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"

# src/menu.c:774
#: src/layout_util.c:1140
msgid "_Release notes"
msgstr "Poznámky k ve_rzii"

# src/menu.c:776
#: src/layout_util.c:1141
msgid "_About"
msgstr "O Geeqie"

# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Minia_túry"

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/layout_util.c:1146
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "Ukázať skryté"

# src/menu.c:766
#: src/layout_util.c:1147
msgid "_Float file list"
msgstr "Plávajúci zoznam súborov"

# src/menu.c:754
#: src/layout_util.c:1148
msgid "Hide tool_bar"
msgstr "Skryť panel nástrojov"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/layout_util.c:1149
msgid "_Keywords"
msgstr "_Kľúčové slová"

# src/menu.c:765
#: src/layout_util.c:1150
msgid "E_xif data"
msgstr "_Exif dáta"

# src/menu.c:526
#: src/layout_util.c:1151
msgid "Sort _manager"
msgstr "_Správca triedenia"

#: src/layout_util.c:1152
msgid "Co_nnected scroll"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1153
msgid "C_onnected zoom"
msgstr ""

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/layout_util.c:1154
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Za_staviť prezentáciu"

# src/menu.c:765
#: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
msgid "_List"
msgstr "Zoznam"

#: src/layout_util.c:1159
msgid "I_cons"
msgstr "_Ikona:"

#: src/layout_util.c:1163
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1164
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "čiastočný"

#: src/layout_util.c:1165
msgid "Quad"
msgstr ""

# src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
#: src/layout_util.c:1166
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Veľkosť"

#: src/layout_util.c:1354
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "Vybrať všetko"

#: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "Pridať záložku"

#: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

# src/preferences.c:603
#: src/layout_util.c:1547
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Zobraziť miniatúry"

# src/menu.c:1075
#: src/layout_util.c:1552
msgid "Change to home folder"
msgstr "Návrat do domovského priečinka"

# src/menu.c:1077
#: src/layout_util.c:1554
msgid "Refresh file list"
msgstr "Obnoviť zoznam súborov"

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/layout_util.c:1556
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblížiť"

# src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
#: src/layout_util.c:1558
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddialiť"

# src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
#: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
msgid "Fit image to window"
msgstr "Prispôsobiť obrázok do okna"

# src/menu.c:1085
#: src/layout_util.c:1562
msgid "Set zoom 1:1"
msgstr "Nastaviť zobrazenie 1:1"

# src/menu.c:1087
#: src/layout_util.c:1564
msgid "Configure options"
msgstr "Konfigurovať voľby"

# src/preferences.c:401
#: src/layout_util.c:1565
msgid "_Float"
msgstr "P_lávajúce"

# src/menu.c:1089
#: src/layout_util.c:1566
msgid "Float Controls"
msgstr "Plávajúce ovládanie"

#. something went badly wrong
#: src/lirc.c:184
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: src/lirc.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not init LIRC support\n"
msgstr "Priečinok nie je podporovaný"

#: src/lirc.c:206
#, c-format
msgid ""
"could not read LIRC config file\n"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""

# src/main.c:457
#: src/main.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Použitie: gqview [parametre] [cesta]\n"
"\n"

# src/main.c:458
#: src/main.c:392
msgid "valid options are:\n"
msgstr "možné parametre sú:\n"

# src/main.c:459
#: src/main.c:393
msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           vynútiť zobrazenie nástrojov\n"

# src/main.c:460
#: src/main.c:394
msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools         vynútiť skrytie nástrojov\n"

# src/main.c:461
#: src/main.c:395
msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           štart v celoobrazovkovom móde\n"

# src/main.c:462
#: src/main.c:396
msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            štart v prezentačnom móde\n"

# src/main.c:463
#: src/main.c:397
msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
msgstr ""
"  -l, --list                 otvoriť okno so zbierkou pre príkazový riadok\n"

#: src/main.c:398
msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
msgstr ""

# src/main.c:463
#: src/main.c:399
msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
msgstr ""
"  -r, --remote              odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
"  -l, --list                 otvoriť okno so zbierkou pre príkazový riadok\n"

#: src/main.c:400
msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
msgstr "  -rh,--remote-help         zobraziť zoznam vzdialených príkazov\n"

# src/main.c:464
#: src/main.c:402
#, fuzzy
msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    zapnúť ladiaci výstup\n"

# src/main.c:465
#: src/main.c:404
msgid "  -v, --version              print version info\n"
msgstr "  -v, --version              vypísať verziu programu\n"

# src/main.c:466
#: src/main.c:405
msgid ""
"  -h, --help                 show this message\n"
"\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 zobrazí túto správu\n"
"\n"

# src/main.c:471
#: src/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"chybný alebo ignorovaný: %s\n"
"Použi --help pre parametre\n"

# src/main.c:471
#: src/main.c:445
#, fuzzy
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr ""
"chybný alebo ignorovaný: %s\n"
"Použi --help pre parametre\n"

#: src/main.c:454
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""

# src/main.c:533
#: src/main.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "Vytváram Geeqie adresár:%s\n"

# src/main.c:536
#: src/main.c:543
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"

# src/ui_pathsel.c:754
#: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
msgid "Home"
msgstr "Domov"

# src/utilops.c:989
#: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"

# src/main.c:622
#: src/main.c:680
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "Koniec"

# src/preferences.c:684
#: src/main.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Skončiť"

# src/main.c:619
#: src/main.c:687
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr "Zbierky boli zmenené. Naozaj skončiť?"

# src/main.c:743
#: src/main.c:836 src/remote.c:536
msgid "Command line"
msgstr "Príkazový riadok"

# src/menu.c:510
#: src/menu.c:117
msgid "Sort by size"
msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"

# src/menu.c:513
#: src/menu.c:120
msgid "Sort by date"
msgstr "Usporiadať podľa dátumu"

# src/menu.c:516
#: src/menu.c:123
msgid "Unsorted"
msgstr "Neusporiadané"

# src/menu.c:519
#: src/menu.c:126
msgid "Sort by path"
msgstr "Usporiadať podľa cesty"

# src/menu.c:522
#: src/menu.c:129
msgid "Sort by number"
msgstr "Usporiadať podľa čísla"

# src/menu.c:526
#: src/menu.c:133
msgid "Sort by name"
msgstr "Usporiadať podľa mena"

# src/menu.c:559
#: src/menu.c:184
msgid "Sort"
msgstr "Usporiadať"

# src/menu.c:578
#: src/menu.c:209
msgid "Rotate _180"
msgstr "Rotovať _180"

# src/collect-table.c:86
#: src/pan-view.c:470
#, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d obrázkov, %s"

#: src/pan-view.c:480
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."

#: src/pan-view.c:481
msgid "Folder not supported"
msgstr "Priečinok nie je podporovaný"

# src/dupe.c:841
#: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
msgid "Reading image data..."
msgstr "Načítavam dáta obrázku..."

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/pan-view.c:1158
msgid "Sorting images..."
msgstr "Triedim obrázky..."

# src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
#: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"

# src/preferences.c:595
#: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
msgid "Size:"
msgstr "Rozmer:"

#: src/pan-view.c:1650
msgid "path found"
msgstr "nájdená cesta"

# src/utilops.c:980
#: src/pan-view.c:1650
msgid "filename found"
msgstr "nájdený súbor"

#: src/pan-view.c:1698
msgid "partial match"
msgstr "čiastočná zhoda"

#: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
msgid "no match"
msgstr "žiadna zhoda"

#: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
msgid "Folder not found"
msgstr "Priečinok sa nenašiel"

#: src/pan-view.c:2269
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"

#: src/pan-view.c:2368
#, fuzzy
msgid "Pan View"
msgstr "Rozšírený pohľad"

# src/preferences.c:369
#: src/pan-view.c:2393
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Bilineárne"

# src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
#: src/pan-view.c:2394
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"

# src/preferences.c:368
#: src/pan-view.c:2396
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Priečinky (kvet)"

#: src/pan-view.c:2397
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"

# src/main.c:561
#: src/pan-view.c:2406
msgid "Dots"
msgstr "Bodky"

# src/preferences.c:676
#: src/pan-view.c:2407
msgid "No Images"
msgstr "Žiadne obrázky"

# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/pan-view.c:2408
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Malé miniatúry"

# src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
#: src/pan-view.c:2409
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Normálne miniatúry"

# src/cache_maint.c:252
#: src/pan-view.c:2410
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Veľké miniatúry"

#: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
msgid "1:10 (10%)"
msgstr "1:10 (10%)"

#: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"

#: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
msgid "1:3 (33%)"
msgstr "1:3 (33%)"

#: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"

#: src/pan-view.c:2415
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/pan-view.c:2463
msgid "Find:"
msgstr "Hľadať:"

# src/menu.c:765
#: src/pan-view.c:2506
msgid "Use Exif date"
msgstr "Použiť Exif dátum"

#: src/pan-view.c:2519
msgid "Find"
msgstr "Hľadať"

#: src/pan-view.c:2586
msgid "Pan View Performance"
msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"

#: src/pan-view.c:2593
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť chabý."

#: src/pan-view.c:2594
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""
"Pre zlepšenie výkonu miniatúr v rozšírenom pohľade môžu byť použité "
"nasledujúce voľby. Upozornenie: obidvoje voľby musia byť zapnuté, ak chcete "
"pocítiť zmenu vo výkone."

# src/preferences.c:603
#: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Kešovať miniatúry"

#: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre miniatúry"

#: src/pan-view.c:2610
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Tento dialóg už nezobrazuj"

# src/menu.c:513
#: src/pan-view.c:2831
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu"

#: src/pan-view.c:2837
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/pan-view.c:2839
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Ukázať skryté"

# src/preferences.c:400
#: src/pan-view.c:2843
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Žiadna"

# src/preferences.c:368
#: src/pan-view.c:2847
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Úplná veľkosť"

#. note: the order is important, it must match the values of
#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
#: src/preferences.c:402
msgid "Never"
msgstr ""

#: src/preferences.c:403
msgid "If set"
msgstr ""

#: src/preferences.c:404
msgid "Always"
msgstr ""

# src/preferences.c:367
#: src/preferences.c:451
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"

# src/preferences.c:368
#: src/preferences.c:453
msgid "Tiles"
msgstr "Dlaždice"

# src/preferences.c:369
#: src/preferences.c:455
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineárne"

# src/preferences.c:370
#: src/preferences.c:457
msgid "Hyper (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (najlepšie, ale najpomalšie)"

# src/preferences.c:400
#: src/preferences.c:485
msgid "None"
msgstr "Žiadna"

# src/preferences.c:401
#: src/preferences.c:486
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"

# src/preferences.c:402
#: src/preferences.c:487
msgid "Best"
msgstr "Najlepšia"

#: src/preferences.c:548 src/print.c:372
msgid "Custom"
msgstr "Používateľské"

# src/utilops.c:707
#: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
msgid "Reset filters"
msgstr "Vynulovať filtre"

#: src/preferences.c:716
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
"Pokračovať?"

# src/utilops.c:707
#: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
msgid "Reset editors"
msgstr "Vynulovať editory"

#: src/preferences.c:754
msgid ""
"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Chystám sa nastaviť príkazy na úpravu na prednastavené hodnoty.\n"
"Pokračovať?"

# src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
#: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
msgid "Clear trash"
msgstr "Vyčistiť kôš"

#: src/preferences.c:782
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr "Toto vymaže obsah koša."

#: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: src/preferences.c:830
#, fuzzy
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
"Pokračovať?"

#: src/preferences.c:861
msgid "Startup"
msgstr "Štart"

#: src/preferences.c:863
msgid "Restore folder on startup"
msgstr ""

# src/preferences.c:581
#: src/preferences.c:876
msgid "Use current"
msgstr "Použiť aktuálny"

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/preferences.c:879
#, fuzzy
msgid "Use last path"
msgstr "Vybrať cestu"

# src/preferences.c:597
#: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"

# src/preferences.c:610
#: src/preferences.c:902
msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
msgstr "Kešovať miniatúry do .thumbnails"

# src/preferences.c:613
#: src/preferences.c:906
msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
msgstr "Použiť xvpics miniatúry ak sú nájdené (iba na čítanie)"

#: src/preferences.c:910
msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
msgstr "Rýchlejšie jpeg miniatúry (môže znížiť kvalitu)"

# src/preferences.c:615
#: src/preferences.c:913
msgid "Slide show"
msgstr "Prezentácia"

# src/preferences.c:628
#: src/preferences.c:916
msgid "Delay between image change:"
msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku (v sekundách):"

#: src/preferences.c:916
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"

# src/preferences.c:645
#: src/preferences.c:922
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"

# src/preferences.c:647
#: src/preferences.c:923
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovane"

# src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
#: src/preferences.c:944
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"

# src/preferences.c:693
#: src/preferences.c:947
msgid "Dithering method:"
msgstr "Metóda vyhladzovania:"

#: src/preferences.c:952
msgid "Two pass zooming"
msgstr "Dvojpriechodová zmena mierky"

# src/preferences.c:729
#: src/preferences.c:955
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Povoliť zväčšenie obrázku pre prispôsobenie veľkosti"

# src/preferences.c:794
#: src/preferences.c:959
#, fuzzy
msgid "Limit image size when autofitting (%):"
msgstr "Obmedziť rozmer ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):"

# src/preferences.c:751
#: src/preferences.c:967
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"

# src/preferences.c:700
#: src/preferences.c:972
msgid "When new image is selected:"
msgstr "Keď je zvolený nový obrázok:"

# src/preferences.c:710
#: src/preferences.c:975
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Mierka na originálny rozmer"

# src/preferences.c:722
#: src/preferences.c:981
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Ponechať mierku na predchádajúcom nastavení"

# src/collect-dlg.c:182
#: src/preferences.c:985
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"

# src/preferences.c:875
#: src/preferences.c:987
#, fuzzy
msgid "Custom border color"
msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"

#: src/preferences.c:990
#, fuzzy
msgid "Border color"
msgstr "Čierne pozadie"

# src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
#: src/preferences.c:993
msgid "Convenience"
msgstr "Pohodlie"

# src/menu.c:1077
#: src/preferences.c:995
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"

# src/preferences.c:660
#: src/preferences.c:997
msgid "Preload next image"
msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"

#: src/preferences.c:999
msgid "Auto rotate image using Exif information"
msgstr "Automaticky rotovať obrázok podľa Exif informácií"

# src/preferences.c:773
#: src/preferences.c:1016
msgid "Windows"
msgstr "Okná"

#: src/preferences.c:1019
msgid "State"
msgstr "Stav"

# src/preferences.c:782
#: src/preferences.c:1021
msgid "Remember window positions"
msgstr "Pamätať si pozície okien"

# src/preferences.c:784
#: src/preferences.c:1023
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"

# src/preferences.c:787
#: src/preferences.c:1028
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Prispôsobiť okno na veľkosť obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"

# src/preferences.c:794
#: src/preferences.c:1032
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Obmedziť rozmer ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):"

#: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"

# src/preferences.c:812
#: src/preferences.c:1066
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrovanie"

#: src/preferences.c:1071
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
#: src/preferences.c:1073
#, fuzzy
msgid "Show dot directory"
msgstr "Nový adresár"

#: src/preferences.c:1075
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"

# src/preferences.c:823
#: src/preferences.c:1078
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"

#: src/preferences.c:1082
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/preferences.c:1089
msgid "File types"
msgstr "Typy súborov"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/preferences.c:1111
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
msgid "Defaults"
msgstr "Prednastavené"

# src/preferences.c:915
#: src/preferences.c:1177
msgid "Editors"
msgstr "Editory"

# src/preferences.c:927
#: src/preferences.c:1183
msgid "#"
msgstr "#"

# src/preferences.c:930
#: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
msgid "Menu name"
msgstr "Názov ponuky"

# src/preferences.c:933
#: src/preferences.c:1189
msgid "Command Line"
msgstr "Príkazový riadok"

# src/menu.c:748
#: src/preferences.c:1261
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: src/preferences.c:1279
msgid "What to show in properties dialog:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1316
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"

# src/preferences.c:676
#: src/preferences.c:1337
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"

#: src/preferences.c:1339
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"

#: src/preferences.c:1343
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1345
msgid "Always show image overlay at startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1347
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1361
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
"date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
"formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
"80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/preferences.c:1393
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"

# src/preferences.c:667
#: src/preferences.c:1395
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Potvrdiť zmazanie súboru"

# src/preferences.c:669
#: src/preferences.c:1397
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Povoliť klávesu Delete"

# src/preferences.c:667
#: src/preferences.c:1400
msgid "Safe delete"
msgstr "Bezpečné mazanie"

#: src/preferences.c:1418
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maximálna veľkosť:"

#: src/preferences.c:1418
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: src/preferences.c:1421
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

# src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
#: src/preferences.c:1423
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"

#: src/preferences.c:1434
msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"

# src/preferences.c:906
#: src/preferences.c:1436
msgid "Rectangular selection in icon view"
msgstr "Obdĺžnikový výber v ikonovom pohľade"

#: src/preferences.c:1439
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Znižovať priečinky v stromovom zobrazení"

# src/preferences.c:658
#: src/preferences.c:1442
msgid "In place renaming"
msgstr "Premenovanie na mieste"

#: src/preferences.c:1445
msgid ""
"Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
"clipboard"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1448
msgid "Open recent list maximum size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1451
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1454
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"

# src/preferences.c:764
#: src/preferences.c:1456
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Progresívne posúvanie klávesnicou"

# src/preferences.c:766
#: src/preferences.c:1458
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Koliesko myši posúva obrázok"

#: src/preferences.c:1461
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rozličné"

#: src/preferences.c:1463
msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1466
#, fuzzy
msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
msgstr "Ukladať kľúčové slová a poznámky lokálne do zdrojových obrázkov"

# src/preferences.c:875
#: src/preferences.c:1469
msgid "Custom similarity threshold:"
msgstr "Používateľský prah podobnosti:"

#: src/preferences.c:1472
msgid "Image loading and caching"
msgstr ""

# src/preferences.c:735
#: src/preferences.c:1474
msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
msgstr "Veľkosť mimoobrazokovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"

#: src/preferences.c:1477
msgid "Image read buffer size (bytes):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1481
msgid "Image idle loop read count:"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:697
#: src/preferences.c:1486
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Všetky súbory"

#: src/preferences.c:1494
msgid "Type"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/preferences.c:1500
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Súbor:"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Vybrať priečinok"

#: src/preferences.c:1533
#, fuzzy
msgid "Screen:"
msgstr "Obrazovka"

#: src/preferences.c:1544
msgid "Debugging"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1546
msgid "Debug level:"
msgstr ""

# src/menu.c:748
#: src/preferences.c:1562
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Predv_oľby..."

# src/menu.c:776
#: src/preferences.c:1685
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "O Geeqie"

# src/preferences.c:1041
#: src/preferences.c:1702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
"website: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License"
msgstr ""
"Geeqie %s\n"
"\n"
"Copyright (c) %s John Ellis\n"
"WWW: %s\n"
"email: %s\n"
"\n"
"Vydané pod GNU General Public License"

# src/menu.c:748
#: src/preferences.c:1721
msgid "Credits..."
msgstr "Poďakovanie..."

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/print.c:117
msgid "Selection"
msgstr "Výber"

#: src/print.c:118
msgid "All"
msgstr "Všetko"

#: src/print.c:129
msgid "One image per page"
msgstr "Jeden obrázok na stránku"

#: src/print.c:130
msgid "Proof sheet"
msgstr ""

#: src/print.c:143
msgid "Default printer"
msgstr "Prednastavená tlačiareň"

# src/preferences.c:875
#: src/print.c:144
msgid "Custom printer"
msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"

#: src/print.c:145
msgid "PostScript file"
msgstr "Postskriptový súbor"

# src/preferences.c:676
#: src/print.c:146
msgid "Image file"
msgstr "Súbor obrázku"

#: src/print.c:160
msgid "jpeg, low quality"
msgstr "jpeg, nízka kvalita"

#: src/print.c:161
msgid "jpeg, normal quality"
msgstr "jpeg, normálna kvalita"

#: src/print.c:162
msgid "jpeg, high quality"
msgstr "jpeg, vysoká kvalita"

# src/main.c:561
#: src/print.c:357 src/print.c:3245
msgid "points"
msgstr "body"

#: src/print.c:358
msgid "millimeters"
msgstr "milimetre"

#: src/print.c:359
msgid "centimeters"
msgstr "centimetre"

#: src/print.c:360
msgid "inches"
msgstr "palce"

#: src/print.c:361
msgid "picas"
msgstr ""

#: src/print.c:366
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"

#: src/print.c:367
msgid "Landscape"
msgstr "Na šírku"

#: src/print.c:373
msgid "Letter"
msgstr "List"

#. in 8.5 x 11
#: src/print.c:374
msgid "Legal"
msgstr ""

#. in 8.5 x 14
#: src/print.c:375
msgid "Executive"
msgstr ""

#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 594 x 841
#. mm 420 x 594
#. mm 297 x 420
#. mm 210 x 297
#. mm 148 x 210
#. mm 105 x 148
#. mm 353 x 500
#. mm 250 x 353
#. mm 176 x 250
#. mm 125 x 176
#: src/print.c:387
msgid "Envelope #10"
msgstr ""

#. in 4.125 x 9.5
#: src/print.c:388
msgid "Envelope #9"
msgstr ""

#. in 3.875 x 8.875
#: src/print.c:389
msgid "Envelope C4"
msgstr ""

#. mm 229 x 324
#: src/print.c:390
msgid "Envelope C5"
msgstr ""

#. mm 162 x 229
#: src/print.c:391
msgid "Envelope C6"
msgstr ""

#. mm 114 x 162
#: src/print.c:392
msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

#. in 6   x 4
#: src/print.c:393
msgid "Photo 8x10"
msgstr ""

#. in 8   x 10
#: src/print.c:394
msgid "Postcard"
msgstr ""

#. mm 100 x 148
#: src/print.c:395
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: src/print.c:551
#, c-format
msgid "page %d of %d"
msgstr "stránka %d z %d"

#: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"

#: src/print.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.!n\"%s\""

# src/ui_pathsel.c:307
#: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
#: src/view_file_list.c:396
#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."

#: src/print.c:1081 src/print.c:1561
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"

#: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
#: src/print.c:1416 src/print.c:1447
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."

#: src/print.c:1982
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:2004 src/print.c:2009
msgid "Printing error"
msgstr "Chyba pri tlači"

#: src/print.c:2008
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."

#: src/print.c:2012
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:2617 src/print.c:3377
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Tlačiareň"

#: src/print.c:2624
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
msgstr "Tlačím %d strán na %s."

# src/preferences.c:401
#: src/print.c:2724
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"

#: src/print.c:2799
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/print.c:2843
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientácia:"

#: src/print.c:2975
msgid "Destination:"
msgstr "Cieľ:"

# src/utilops.c:980
#: src/print.c:3023
msgid "<printer name>"
msgstr "<názov tlačiarne>"

# src/collect.c:329 src/image.c:1058
#: src/print.c:3112
msgid "Unlimited"
msgstr "Neobmedzené"

#: src/print.c:3230
msgid "Show"
msgstr "Ukáž"

# src/preferences.c:400
#: src/print.c:3243
msgid "Font"
msgstr "Písmo"

# src/menu.c:559
#: src/print.c:3407
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

# src/preferences.c:676
#: src/print.c:3423
#, fuzzy
msgid "Proof size:"
msgstr "Veľkosť obrázoku:"

#: src/print.c:3449
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#: src/print.c:3472
msgid "Margins"
msgstr "Hranice"

#: src/print.c:3474
msgid "Left:"
msgstr "Vľavo:"

#: src/print.c:3477
msgid "Right:"
msgstr "Vpravo:"

#: src/print.c:3480
msgid "Top:"
msgstr "Hore:"

# src/utilops.c:989
#: src/print.c:3483
msgid "Bottom:"
msgstr "Dole:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:3492
msgid "Printer"
msgstr "Tlačiareň"

# src/preferences.c:875
#: src/print.c:3498
msgid "Custom printer:"
msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:3507
msgid "File:"
msgstr "Súbor:"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/print.c:3516
msgid "File format:"
msgstr "Formát súboru:"

#: src/print.c:3521
msgid "DPI:"
msgstr "DPI:"

# src/preferences.c:782
#: src/print.c:3529
msgid "Remember print settings"
msgstr "Zapamätať si nastavenia tlače"

# src/rcfile.c:132
#: src/rcfile.c:309
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"

# src/rcfile.c:132
#: src/rcfile.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"

# src/preferences.c:660
#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
#: src/remote.c:574
msgid "next image"
msgstr "nasledujúci obrázok"

#: src/remote.c:575
msgid "previous image"
msgstr "predchádzajúci obrázok"

#: src/remote.c:576
msgid "first image"
msgstr "prvý obrázok"

#: src/remote.c:577
msgid "last image"
msgstr "posledný obrázok"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/remote.c:578
msgid "toggle full screen"
msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/remote.c:579
msgid "start full screen"
msgstr "Zapnúť celoobrazovkový režim"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#: src/remote.c:580
msgid "stop full screen"
msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/remote.c:581
msgid "toggle slide show"
msgstr "Prepnúť prezentáciu"

# src/img-view.c:825 src/menu.c:994
#: src/remote.c:582
msgid "start slide show"
msgstr "Spustiť prezentáciu"

# src/img-view.c:813 src/menu.c:982
#: src/remote.c:583
msgid "stop slide show"
msgstr "zastaviť prezentáciu"

# src/img-view.c:825 src/menu.c:994
#: src/remote.c:584
msgid "start recursive slide show"
msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu"

#: src/remote.c:585
msgid "set slide show delay in seconds"
msgstr "nastaviť pozdržanie v sekundách"

#: src/remote.c:586
msgid "show tools"
msgstr "zobraziť nástroje"

# src/window.c:234
#: src/remote.c:587
msgid "hide tools"
msgstr "skryť nástroje"

#: src/remote.c:588
msgid "quit"
msgstr "skončiť"

# src/utilops.c:1090
#: src/remote.c:589
msgid "open file"
msgstr "otvoriť súbor:"

# src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
# src/menu.c:906 src/menu.c:964
#: src/remote.c:590
msgid "open file in new window"
msgstr "otvoriť súbor v novom okne novom okne"

#: src/remote.c:656
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"

#: src/remote.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr "Vzdialený Geeqie nebeží, štartujem..."

#: src/remote.c:849
msgid "Remote not available\n"
msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"

# src/preferences.c:368
#: src/search.c:202
msgid "folder"
msgstr "priečinok"

#: src/search.c:203
msgid "comments"
msgstr "poznámky"

#: src/search.c:204
msgid "results"
msgstr "výsledky"

# src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
#: src/search.c:208
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"

#: src/search.c:209
msgid "is"
msgstr "je"

#: src/search.c:213 src/search.c:220
msgid "equal to"
msgstr "rovnaký ako"

#: src/search.c:214
msgid "less than"
msgstr "menší než"

# src/menu.c:1066
#: src/search.c:215
msgid "greater than"
msgstr "väčší než"

#: src/search.c:216 src/search.c:223
msgid "between"
msgstr "medzi"

#: src/search.c:221
msgid "before"
msgstr "pred"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/search.c:222
msgid "after"
msgstr "po"

#: src/search.c:227
msgid "match all"
msgstr "úplná zhoda"

#: src/search.c:228
msgid "match any"
msgstr "akákoľvek zhoda"

#: src/search.c:229
msgid "exclude"
msgstr "okrem"

# src/filelist.c:86
#: src/search.c:279
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"

# src/filelist.c:88
#: src/search.c:284
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d súborov"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/search.c:302
msgid "Searching..."
msgstr "Hľadám..."

#: src/search.c:2100
msgid "File not found"
msgstr "Súbor sa nenašiel"

# src/utilops.c:544
#: src/search.c:2101
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."

# src/utilops.c:544
#: src/search.c:2151
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."

#: src/search.c:2576
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "Vyhľadať obrázok - Geeqie"

# src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
#: src/search.c:2606
msgid "Search:"
msgstr "Hľadanie:"

#: src/search.c:2620
msgid "Recurse"
msgstr "Rekurzia"

# src/utilops.c:980
#: src/search.c:2624
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"

#: src/search.c:2630
msgid "Match case"
msgstr "Citlivé na veľkosť písma"

# src/preferences.c:368
#: src/search.c:2634
msgid "File size is"
msgstr "Veľkosť súboru je"

# src/preferences.c:645
#: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
msgid "and"
msgstr "a"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/search.c:2646
msgid "File date is"
msgstr "Dátum súboru je"

# src/utilops.c:539
#: src/search.c:2663
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Rozmery obrázku sú"

# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#: src/search.c:2683
msgid "Image content is"
msgstr "Obsah obrázku je"

# src/dupe.c:1659
#: src/search.c:2689
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "& podobnosť s"

# src/preferences.c:645
#: src/search.c:2758
msgid "Rank"
msgstr "Trieda"

# src/utilops.c:1151
#: src/secure_save.c:398
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"

# src/dupe.c:2060
#: src/secure_save.c:400
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr "Porovnať dve sady súborov"

#: src/secure_save.c:402
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""

# src/utilops.c:1151
#: src/secure_save.c:404
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"

# src/utilops.c:1151
#: src/secure_save.c:406
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"

#: src/secure_save.c:408
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:410
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:412
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""

#: src/secure_save.c:416
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""

# src/thumb.c:268
#: src/thumb.c:382
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""
"Zlyhalo načítanie miniatúry z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
"vytvorenie\n"

# src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
#: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
#: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
#: src/utilops.c:3243
msgid "Delete failed"
msgstr "Mazanie sa nepodarilo"

# src/utilops.c:322
#: src/trash.c:75
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"

# src/utilops.c:1151
#: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
msgid "Could not create folder"
msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"

#: src/trash.c:148
msgid "Permission denied"
msgstr "Prístup odmietnutý"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/trash.c:158
#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
"\"%s\""

# src/preferences.c:667
#: src/trash.c:162
msgid "Turn off safe delete"
msgstr "Vypnúť bezpečné mazanie"

#: src/trash.c:181
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: src/trash.c:189
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgstr ""

# src/preferences.c:667
#: src/trash.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr "Bezpečné mazanie: %s"

# src/preferences.c:667
#: src/trash.c:198
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
msgstr "Bezpečné mazanie: %s"

# src/ui_tabcomp.c:171
#: src/ui_bookmark.c:151
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"

#: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nová záložka"

# src/preferences.c:915
#: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Upraviť záložku"

# src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
#: src/ui_bookmark.c:610
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: src/ui_bookmark.c:619
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/ui_bookmark.c:625
msgid "Select icon"
msgstr "Vybrať ikonu"

# src/menu.c:748
#: src/ui_bookmark.c:716
msgid "_Properties..."
msgstr "Vlastnosti..."

# src/utilops.c:601
#: src/ui_bookmark.c:718
msgid "Move _up"
msgstr "Pres_unúť hore"

# src/utilops.c:601
#: src/ui_bookmark.c:720
msgid "Move _down"
msgstr "Presunúť _dole"

# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#: src/ui_bookmark.c:722
msgid "_Remove"
msgstr "_Vymazať"

# src/ui_help.c:191
#: src/ui_help.c:114
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno načítať súbor:\n"
"%s"

# src/ui_pathsel.c:313
#: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."

# src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
#: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno zmazať súbor:\n"
"%s"

# src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
#: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
#: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
msgid "File deletion failed"
msgstr "Zmazanie súboru sa nepodarilo"

# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
msgid "Delete file"
msgstr "Zmazať súbor"

# src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
#: src/ui_pathsel.c:543
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Pripravený zmazať súbor:\n"
" %s"

# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
#: src/utilops.c:2690
msgid "_Rename"
msgstr "P_remenovať"

# src/preferences.c:915
#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Pridať záložku"

# src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
# src/utilops.c:764
#: src/ui_pathsel.c:644
msgid "_Delete"
msgstr "Vymazať"

#: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
msgid "New folder"
msgstr "Nový priečinok"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
"%s"

# src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
#: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
msgid "Error creating folder"
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"

# src/ui_pathsel.c:697
#: src/ui_pathsel.c:980
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/ui_pathsel.c:1056
msgid "Show hidden"
msgstr "Ukázať skryté"

# src/ui_pathsel.c:799
#: src/ui_pathsel.c:1140
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

# src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
#: src/ui_tabcomp.c:858
msgid "Select path"
msgstr "Vybrať cestu"

# src/ui_pathsel.c:697
#: src/ui_tabcomp.c:874
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"

# src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
#: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
msgid "Error copying file"
msgstr "Chyba pri kopírovaní súboru"

# src/utilops.c:491
#: src/utilops.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno kopírovať súbor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s"

# src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
#: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
msgid "Error moving file"
msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"

# src/utilops.c:496
#: src/utilops.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno presunúť súbor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s"

# src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
# src/utilops.c:1048
#: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
#: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
msgid "Error renaming file"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"

# src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
#: src/utilops.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno premenovať súbor:\n"
"%s\n"
"na:\n"
"%s"

# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
msgid "Overwrite file"
msgstr "Prepísať súbor"

# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepísať súbor?"

#: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
msgid "Replace existing file with new file."
msgstr "Prepísať existujúci súbor novým."

# src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
#: src/utilops.c:661
msgid "Overwrite _all"
msgstr "Prepísať všetky"

# src/utilops.c:345
#: src/utilops.c:663
msgid "S_kip all"
msgstr "Preskočiť všetky"

# src/utilops.c:345
#: src/utilops.c:664
msgid "_Skip"
msgstr "Preskočiť"

# src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
msgid "Existing file"
msgstr "Existujúci súbor"

#: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
msgid "New file"
msgstr "Nový súbor"

# src/preferences.c:930
#: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
#: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
msgid "Auto rename"
msgstr "Automatické premenovanie"

# src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
# src/utilops.c:1095
#: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"

# src/utilops.c:316
#: src/utilops.c:724
msgid "Source to copy matches destination"
msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"

# src/utilops.c:317
#: src/utilops.c:725
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nemožno kopírovať súbor:\n"
"%s\n"
"do seba."

# src/utilops.c:321
#: src/utilops.c:729
msgid "Source to move matches destination"
msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"

# src/utilops.c:322
#: src/utilops.c:730
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to itself."
msgstr ""
"Nemožno presunúť súbor:\n"
"%s\n"
"do seba."

# src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
#: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Pokračovať"

# src/utilops.c:383
#: src/utilops.c:812
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file copy."
msgstr ""
"Nemožno kopírovať súbor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s\n"
"počas viacnásobného kopírovania."

# src/utilops.c:388
#: src/utilops.c:817
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s\n"
"during multiple file move."
msgstr ""
"Nemožno presunúť súbor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s\n"
"počas viacnásobného presúvania."

# src/utilops.c:450
#: src/utilops.c:972
msgid "Source matches destination"
msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"

# src/utilops.c:451
#: src/utilops.c:973
msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
msgstr "Zdroj a cieľ sú totožné, operácia zrušená."

# src/utilops.c:491
#: src/utilops.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno kopírovať súbor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s"

# src/utilops.c:496
#: src/utilops.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Unable to move file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno presunúť súbor:\n"
"%s\n"
"do:\n"
"%s"

# src/utilops.c:539
#: src/utilops.c:1102
msgid "Invalid destination"
msgstr "Chybný cieľ"

# src/utilops.c:540
#: src/utilops.c:1103
msgid ""
"When operating with multiple files, please select\n"
"a folder, not a file."
msgstr ""
"Keď narábate s viacerými súbormi, prosím zvoľte\n"
" priečinok, nie súbor."

# src/utilops.c:544
#: src/utilops.c:1108
msgid "Please select an existing folder."
msgstr "Prosím zvoľte existujúci priečinok"

# src/utilops.c:592
#: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
msgid "_Copy"
msgstr "Kopírovať"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:1181
msgid "Copy file"
msgstr "Kopírovať súbor:"

# src/utilops.c:596
#: src/utilops.c:1185
msgid "Copy multiple files"
msgstr "Kopírovať viacero súborov"

# src/utilops.c:601
#: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
msgid "_Move"
msgstr "Presunúť"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:1195
msgid "Move file"
msgstr "Presunúť súbor"

# src/utilops.c:605
#: src/utilops.c:1199
msgid "Move multiple files"
msgstr "Presunúť viacero súborov"

# src/utilops.c:980
#: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
msgid "File name:"
msgstr "Názov súboru:"

# src/utilops.c:450
#: src/utilops.c:1218
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Výber cieľového priečinku."

# src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
#: src/utilops.c:1389
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
msgstr ""
"Nemožno zmazať súbor:\n"
"%s"

# src/utilops.c:663
#: src/utilops.c:1401
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Nemožno zmazať súbor:\n"
" %s\n"
" Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"

#: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
#: src/utilops.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete files by external command.\n"
msgstr ""
"Nemožno zmazať súbor:\n"
"%s"

# src/utilops.c:663
#: src/utilops.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
" %s\n"
" Continue multiple delete operation?"
msgstr ""
"Nemožno zmazať súbor:\n"
" %s\n"
" Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"

#: src/utilops.c:1569
#, c-format
msgid "File %d of %d"
msgstr "Súbor %d z %d"

# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/utilops.c:1637
#, fuzzy
msgid "Delete files"
msgstr "Zmazať súbor"

# src/utilops.c:942
#: src/utilops.c:1643
msgid "Delete multiple files"
msgstr "Zmazať viacero súborov"

# src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
#: src/utilops.c:1661
#, c-format
msgid "Review %d files"
msgstr "Prehľad %d súborov"

# src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
#: src/utilops.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to delete file by external command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno zmazať súbor:\n"
"%s"

# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/utilops.c:1740
msgid "Delete file?"
msgstr "Zmazať súbor?"

#: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
msgid "Replace existing file by renaming new file."
msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."

# src/utilops.c:842
#: src/utilops.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
" to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno premenovať súbor:\n"
"%s\n"
" na:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:2039
msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2095
msgid ""
"Can not auto rename with the selected\n"
"number set, one or more files exist that\n"
"match the resulting name list.\n"
msgstr ""
"Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
"číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
"ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"

# src/ui_pathsel.c:313
#: src/utilops.c:2166
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename\n"
"%s\n"
"The number was %d."
msgstr ""
"Premenovanie sa nepodarilo\n"
"%s\n"
"Číslo bolo: %d."

# src/utilops.c:942
#: src/utilops.c:2427
msgid "Rename multiple files"
msgstr "Premenovať viacero súborov"

#: src/utilops.c:2461
msgid "Original Name"
msgstr "Pôvodný názov"

# src/preferences.c:930
#: src/utilops.c:2499
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Názov ponuky"

#: src/utilops.c:2500
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
msgid "Original name:"
msgstr "Pôvodný názov:"

# src/utilops.c:980
#: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
msgid "New name:"
msgstr "Nový názov:"

#: src/utilops.c:2534
msgid "Begin text"
msgstr "Začiatočný text"

#: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
msgid "Start #"
msgstr "Štart #"

#: src/utilops.c:2548
msgid "End text"
msgstr "Koncový text"

#: src/utilops.c:2556
msgid "Padding:"
msgstr "výplň:"

#: src/utilops.c:2566
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

# src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
#: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
#, c-format
msgid ""
"Unable to rename file:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno premenovať súbor:\n"
"%s\n"
"na:\n"
"%s"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:2687
msgid "Rename file"
msgstr "Premenovať súbor"

# src/utilops.c:1144
#: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
#, c-format
msgid ""
"The folder:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Priečinok:\n"
"%s\n"
"už existuje."

# src/preferences.c:368
#: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
msgid "Folder exists"
msgstr "Priečinok existuje"

# src/utilops.c:1150
#: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
#, c-format
msgid ""
"The path:\n"
"%s\n"
"already exists as a file."
msgstr ""
"Cesta:\n"
"%s\n"
"už existuje ako súbor."

# src/utilops.c:1211
#: src/utilops.c:2812
#, c-format
msgid ""
"Create folder in:\n"
"%s\n"
"named:"
msgstr ""
"Vytvoriť priečinok v:\n"
"%s\n"
"nazvať ho:"

# src/utilops.c:1090
#: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
msgid "Rename failed"
msgstr "Premenovanie sa nepodarilo"

#: src/utilops.c:2967
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie:"

# src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
#: src/utilops.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to delete folder:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemožno zmazať súbor:\n"
"%s"

#: src/utilops.c:3152
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

# src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
#: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
#, fuzzy
msgid "Delete folder"
msgstr "Vybrať priečinok"

#: src/utilops.c:3211
#, c-format
msgid ""
"This will delete the symbolic link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.c:3215
msgid "Delete symbolic link to folder?"
msgstr ""

# src/utilops.c:322
#: src/utilops.c:3230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#: src/utilops.c:3242
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
"%s"

# src/collect-dlg.c:59
#: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Vrátane podpriečinkov"

#: src/utilops.c:3260
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

# src/preferences.c:368
#: src/utilops.c:3268
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "priečinok"

#: src/utilops.c:3295
#, c-format
msgid ""
"This will delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#: src/utilops.c:3299
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Zmazať súbor?"

# src/menu.c:776
#: src/utilops.c:3303
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah"

# src/menu.c:768
#: src/view_dir.c:30
#, fuzzy
msgid "_Tree"
msgstr "S_trom"

#: src/view_dir.c:502
msgid "new_folder"
msgstr "nový priečinok"

#: src/view_dir.c:587
msgid "_Up to parent"
msgstr "O stupeň vyššie"

# src/menu.c:879
#: src/view_dir.c:592
msgid "_Slideshow"
msgstr "Prezentácia"

# src/menu.c:881
#: src/view_dir.c:594
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Prezentácia rekurzívne"

# src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
#: src/view_dir.c:598
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Nájsť _duplikáty..."

# src/menu.c:887
#: src/view_dir.c:600
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."

#: src/view_dir.c:605
msgid "_New folder..."
msgstr "_Nový priečinok..."

# src/menu.c:753
#: src/view_dir.c:619
#, fuzzy
msgid "_View as"
msgstr "Zobraziť"

# src/ui_pathsel.c:764
#: src/view_dir.c:631
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Ukázať skryté"

# src/menu.c:891 src/menu.c:920
#: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
msgid "Re_fresh"
msgstr "Obnoviť"

# src/menu.c:559
#: src/view_file.c:588
msgid "_Sort"
msgstr "U_sporiadať"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#: src/view_file.c:591
msgid "View as _icons"
msgstr "Zobraziť ako _ikony"

# src/preferences.c:603
#: src/view_file.c:597
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Zobraziť minia_túry"

# src/filelist.c:808
#: src/view_file_list.c:390
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nesprávne meno súboru:\n"
"%s"

#: src/view_file_list.c:1821
msgid "SC"
msgstr ""

# src/menu.c:771
#: src/window.c:226
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

# src/menu.c:1075
#~ msgid "Change to folder:"
#~ msgstr "Vstúpiť do adresára:"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "Celooobrazovkový mód"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
#~ "Pokračovať?"

# src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
#, fuzzy
#~ msgid "Always show fullscreen info"
#~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"

# src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen info string"
#~ msgstr "Celooobrazovkový mód"

# src/menu.c:765
#, fuzzy
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Zoznam"

# src/menu.c:761
#~ msgid "View as _tree"
#~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"

# src/preferences.c:821
#~ msgid "Show entries that begin with a dot"
#~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"

# src/dupe.c:1968
#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"

# src/fullscreen.c:117
#~ msgid "Geeqie full screen"
#~ msgstr "Geeqie: celoobrazovkový režim"

# src/window.c:234
#~ msgid "Geeqie Tools"
#~ msgstr "Geeqie : Nástroje"

# src/main.c:129
#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr "Pomoc - Geeqie"

# src/main.c:619
#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - koniec"

# src/img-view.c:559 src/window.c:533
#~ msgid "Quit Geeqie"
#~ msgstr "Skončiť Geeqie"

# src/img-view.c:559 src/window.c:533
#, fuzzy
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr "Tlač - Geeqie"

# src/img-view.c:559 src/window.c:533
#~ msgid "About - Geeqie"
#~ msgstr "O - Geeqie"

# src/img-view.c:559 src/window.c:533
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr "Tlač - Geeqie"

# src/main.c:129
#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"

# src/main.c:129
#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr "Presunúť - Geeqie"

# src/utilops.c:707
#~ msgid "Delete files - Geeqie"
#~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"

# src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"

# src/main.c:129
#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"

# src/main.c:129
#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"

# src/menu.c:710
#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Súbor/tear1"

# src/menu.c:711
#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"

# src/menu.c:712
#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"

# src/menu.c:714
#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Súbor/sep1"

# src/menu.c:721
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."

# src/menu.c:715
#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"

# src/menu.c:716
#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Súbor/sep2"

# src/menu.c:721
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."

# src/menu.c:722
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."

# src/menu.c:718
#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Súbor/sep3"

# src/menu.c:719
#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."

# src/menu.c:720
#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."

# src/menu.c:721
#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."

# src/menu.c:722
#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."

# src/menu.c:723
#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Súbor/sep4"

# src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/File/Zavrieť okno"

# src/menu.c:724
#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Súbor/_Koniec"

# src/menu.c:726
#~ msgid "/_Edit"
#~ msgstr "/_Upraviť"

# src/menu.c:727
#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Upraviť/tear1"

# src/menu.c:728
#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Upraviť/editor1"

# src/menu.c:729
#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Upraviť/editor2"

# src/menu.c:730
#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Upraviť/editor3"

# src/menu.c:731
#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Upraviť/editor4"

# src/menu.c:732
#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Upraviť/editor5"

# src/menu.c:733
#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Upraviť/editor6"

# src/menu.c:734
#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Upraviť/editor7"

# src/menu.c:735
#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Upraviť/editor8"

# src/menu.c:728
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Upraviť/editor1"

# src/menu.c:728
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Upraviť/editor0"

# src/menu.c:736
#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Upraviť/sep1"

# src/menu.c:737
#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"

# src/menu.c:748
#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"

# src/menu.c:738
#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"

# src/menu.c:739
#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"

# src/menu.c:740
#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"

# src/menu.c:741
#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"

# src/menu.c:742
#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"

# src/menu.c:743
#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"

# src/menu.c:744
#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Upraviť/sep2"

# src/menu.c:745
#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"

# src/menu.c:746
#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"

# src/menu.c:747
#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Upraviť/sep3"

# src/menu.c:748
#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."

# src/menu.c:750
#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Upraviť/sep4"

# src/menu.c:751
#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"

# src/menu.c:753
#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Zobraziť"

# src/menu.c:754
#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Zobraziť/tear1"

# src/menu.c:755
#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"

# src/menu.c:756
#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"

# src/menu.c:757
#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"

# src/menu.c:759
#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Zobraziť/sep1"

# src/menu.c:762
#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"

# src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
#~ msgid "/View/I_cons"
#~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"

# src/menu.c:764
#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Zobraziť/sep2"

# src/menu.c:761
#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"

# src/menu.c:768
#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Zobraziť/sep3"

# src/menu.c:767
#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"

# src/menu.c:759
#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Zobraziť/sep1"

# src/menu.c:755
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"

# src/menu.c:759
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Zobraziť/sep5"

# src/menu.c:769
#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"

# src/menu.c:765
#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"

# src/menu.c:772
#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Pomocník/tear1"

# src/menu.c:775
#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Pomocník/sep1"

# src/preferences.c:507
#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"

# src/menu.c:749
#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"

# src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
#, fuzzy
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Cesta"

# src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Uložiť"

# src/collect-dlg.c:68
#~ msgid ""
#~ "Overwrite collection file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
#~ "%s"

# src/collect-dlg.c:166
#~ msgid "Save collection as:"
#~ msgstr "Uložiť zbierku ako:"

# src/collect-dlg.c:173
#~ msgid "Open collection from:"
#~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"

# src/collect-dlg.c:174
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otvoriť"

# src/collect-dlg.c:181
#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"

# src/main.c:622
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Koniec"

# src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208
# src/utilops.c:220
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

# src/collect-dlg.c:59
#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Nesprávne meno súboru"

# src/preferences.c:569
#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"

# src/preferences.c:695 src/preferences.c:697
#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"

# src/preferences.c:805
#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"

# src/preferences.c:825
#~ msgid "Include files of type:"
#~ msgstr "Zahrnúť súbory typu:"

# src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Vymazať"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pridať"

# src/preferences.c:368
#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Veľkosť súboru:"

#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Šírka"

#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Výška"

# src/utilops.c:338
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Prepísať súbor:\n"
#~ " %s\n"
#~ " súborom:\n"
#~ " %s"

# src/utilops.c:343
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Áno"

# src/utilops.c:344
#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Áno pre všetky"

# src/utilops.c:458
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Prepísať súbor:\n"
#~ "%s\n"
#~ " súborom:\n"
#~ "%s"

# src/utilops.c:594
#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopírovať súbor:\n"
#~ "%s\n"
#~ "do:"

# src/utilops.c:603
#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Presunúť súbor:\n"
#~ "%s\n"
#~ "do:"

# src/utilops.c:707
#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."

# src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031
#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Prepísať súbor:\n"
#~ "%s\n"
#~ "s premenovaním:\n"
#~ "%s"

# src/utilops.c:989
#~ msgid "to:"
#~ msgstr "na:"

# src/utilops.c:1216
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Vytvoriť"

# src/preferences.c:559
#~ msgid "Initial directory"
#~ msgstr "Začiatočný adresár"

# src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
#~ "%s"

# src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
#~ msgid "Error creating directory"
#~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"

# src/utilops.c:539
#, fuzzy
#~ msgid "Image details"
#~ msgstr "Popis obrázku"

# src/menu.c:769
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Image _details"
#~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"

# src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
#~ msgid "Add contents"
#~ msgstr "Pridať obsah"

# src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"

# src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Preskočiť adresáre"

# src/utilops.c:543
#~ msgid "Invalid directory"
#~ msgstr "Chybný adresár"

# src/utilops.c:591
#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"

# src/utilops.c:600
#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - presúvanie"

# src/utilops.c:1145
#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Adresár existuje"

# src/utilops.c:1212
#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - nový adresár"

#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Rôzne"

# src/menu.c:717
#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"

# src/menu.c:492
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editovať"

# src/preferences.c:908
#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"

# src/filelist.c:814
#~ msgid "File named %s already exists."
#~ msgstr "Súbor %s už existuje."

# src/utilops.c:989
#, fuzzy
#~ msgid "top"
#~ msgstr "na:"

# src/main.c:146 src/main.c:176
#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie spustení: %s\n"

# src/main.c:555
#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

# src/preferences.c:530
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Použiť"

# src/preferences.c:888
#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "formát: [.foo;.bar]"